﻿1
00:01:12,320 --> 00:01:15,212
<i>كيف لنا أن نحيط بالمجهول علماً؟</i>

2
00:01:15,247 --> 00:01:18,032
<i>وأي المهارات يتطلبها هذا؟</i>

3
00:01:18,200 --> 00:01:23,478
<i>منذ أن اكتشفَ أن زيتَ الحوت
...بامكانه إنارة مدننا بطرق لم يسبق لها مثيل</i>

4
00:01:23,513 --> 00:01:25,876
<i>.زاد الطلبُ عليه في أرجاء العالم</i>

5
00:01:26,415 --> 00:01:32,210
<i>مما دفعَ الأنسان إلى المغامرة
...والغوص في أعماق المياه</i>

6
00:01:32,847 --> 00:01:37,554
<i>لا علمَ لنا بعمقها
،ولا بالكائنات تحتها</i>

7
00:01:38,099 --> 00:01:40,527
<i>،الوحوش
هل هي حقيقية؟</i>

8
00:01:51,944 --> 00:01:56,428
<i>أم هل إن القصص تلك
لم تقصَّ إلا لجعلنا نحترمَ أسراره الدفينة؟</i>

9
00:01:55,167 --> 00:02:00,733
<b>{\fade(1000,500)}<font size=22>
" ---في أعماق البحار--- "</b>

10
00:02:02,575 --> 00:02:08,444
<b>{\an3}{\fade(1000,500)}
جزيرة ( نَنتَكِت )
ماساتشوستس
شباط 1850</b>

11
00:02:09,396 --> 00:02:12,132
<i>السؤال هذا يشوقني
.ويلهمني</i>

12
00:02:12,167 --> 00:02:15,546
<i>وهو السبب لمراسلتي لك مرّة ثانية
.في طلبِ لقاءٍ معك</i>

13
00:02:15,581 --> 00:02:20,690
<i>فالحديث معك
.سيفيدني كثيراً في روايتي التي أنوي كتابتها</i>

14
00:02:20,725 --> 00:02:23,964
<i>:بعنوانها الحالي
." موبي دِك "</i>

15
00:02:23,999 --> 00:02:27,221
<i>.أتمنى أن تعيد النظر في عرضي</i>

16
00:02:28,084 --> 00:02:29,837
<i>،المجهول</i>

17
00:02:30,534 --> 00:02:33,909
<i>.حيث تروم مخيلتي المغامرة</i>

18
00:02:34,838 --> 00:02:37,504
<i>:فالسؤال الذي يؤسر الخيال</i>

19
00:02:37,990 --> 00:02:41,465
<i>كيف لنا أن نعرف المجهول؟</i>

20
00:02:42,121 --> 00:02:44,758
<i>،المخلصُ لك
.( هَرمِن مَلفِل )</i>

21
00:02:45,730 --> 00:02:47,835
.لقد أغلقنا

22
00:02:48,063 --> 00:02:50,339
.لا نستقبلُ أحداً بعد الثامنة

23
00:02:56,693 --> 00:02:59,071
<font color=orange>" المخلصُ لك، السيد ( مَلفِل ) "

24
00:03:00,404 --> 00:03:02,282
.أتيتَ فعلاً

25
00:03:11,040 --> 00:03:15,250
.جاءك زائرٌ، يا حبيبي -
أأنتَ ( توم نِكَرسِن )؟ -

26
00:03:18,044 --> 00:03:22,514
.( أنا ( هَرمَن مَلفِل -
.وصلتنا رسالتك -

27
00:03:22,564 --> 00:03:27,247
أنت إمّا رجلٌ محبطٌ أو أحمق
.لتقطعَ كُل هذه المسافة إلى ( نَنتَكِت )

28
00:03:28,884 --> 00:03:32,487
.عرضي مايزال قائماً

29
00:03:32,522 --> 00:03:35,631
أتعاب ثلاث أشهر من قطع الأشجار
.مقابل ليلة حديثٍ واحدة

30
00:03:36,637 --> 00:03:41,685
<i>،هذا كُلّ ما أملكه
.أرى ذلك استثماراً</i>

31
00:03:42,247 --> 00:03:44,979
...أريدك أن تخبرني بما حدث

32
00:03:45,143 --> 00:03:48,317
.للسفينة ( أسِكس )

33
00:03:53,193 --> 00:03:55,819
وما تظنّه حدث؟

34
00:03:55,987 --> 00:03:58,321
بعضُ الكلام هُنا وهُناك
...وإشاعات بأن الـ( أسِكس )

35
00:03:58,489 --> 00:04:02,055
ماذا تريد؟
أيّ قصة تتوقع أن تسمعها؟

36
00:04:02,090 --> 00:04:05,081
.قصة الحوت

37
00:04:06,534 --> 00:04:09,834
.الـ( أسِكس ) اصطدمت بعقبةٍ وتحطمت
.وفتح تحقيق كامل بهذا الأمر

38
00:04:09,869 --> 00:04:13,102
.أظن التحقيق ذلك هو أقلها حقيقةً

39
00:04:14,248 --> 00:04:17,039
.أخرج من هُنا

40
00:04:17,074 --> 00:04:22,045
.أنت آخر الناجين من الـ( أسِكس )، يا سيّدي
إن لم تتحدّث أنت، فمن؟

41
00:04:22,214 --> 00:04:26,132
ألم تسمعني؟
.غادر حالاً

42
00:04:30,383 --> 00:04:32,929
.لا. عليك ألا ترحل -
.إنّه لا يقبل أن يتحدّث -

43
00:04:33,097 --> 00:04:37,973
...وما جئتُ هُنا لأهان وأضيّعَ وقتي -
.أيّها السيّد ( مَلفِل )... السيّد ( مَلفِل )... رجاءاً -

44
00:04:38,141 --> 00:04:43,813
لن يتكلم عما حدث للـ( أسِكس )
.لا لي ولا لأحدٍ غيري. فلم يتكلّم عنها أبداً

45
00:04:44,477 --> 00:04:47,315
.وهذا يعذبه تعذيباً

46
00:04:47,479 --> 00:04:49,817
...روحه

47
00:04:49,981 --> 00:04:52,026
،تشقى العذاب

48
00:04:52,191 --> 00:04:54,652
وتحتاج أن تزاحَ عنها همومها
.بالاعتراف

49
00:04:54,820 --> 00:04:59,740
.أرجوك، دعني أقنعه أنا
.أرجوك

50
00:05:04,151 --> 00:05:07,661
...يا حبيبي

51
00:05:09,871 --> 00:05:13,906
أرى إن تحدثتَ إلى الرجل
.فهذا سيجديك نفعاً

52
00:05:13,941 --> 00:05:15,875
.لا

53
00:05:18,899 --> 00:05:21,398
.أصغِ إليّ جيّداً

54
00:05:21,795 --> 00:05:25,842
من يقوم بأمور هذا المكان
بينما تشربُ أنتَ غير مكترث؟

55
00:05:25,877 --> 00:05:32,258
ستتكلّم مع هذا الرجل قدرَ المطلوب
.للاحتفاظ بالمال

56
00:05:32,293 --> 00:05:36,598
.فأنتَ تعرفُ ظروفَنا، يا ( تومَس )

57
00:05:46,357 --> 00:05:49,359
.فقط بقدر المطلوب

58
00:05:53,694 --> 00:05:56,171
.سأحضرُ الويسكي

59
00:06:01,031 --> 00:06:06,203
،لم أذكر أمراً في رسالتي
.وهو أنا كنتُ صائدَ حيتان ذاتَ مرّة

60
00:06:06,905 --> 00:06:09,497
<i>.في رحلةٍ واحدةٍ لاغير</i>

61
00:06:09,665 --> 00:06:14,106
<i>.كنتُ مبتدئاً في هذا -</i>
.إذاً لقد خضتَ غمار هذه الأمور -</i>

62
00:06:14,917 --> 00:06:18,055
.قرأت زوجتي كتبَك

63
00:06:18,335 --> 00:06:22,841
.وقد استمتعتْ بقرائتها -
.يسعدني سماع هذا -

64
00:06:23,488 --> 00:06:25,384
.حازت كتبي على مبيعاتٍ جيّدة

65
00:06:25,548 --> 00:06:28,651
...لكنّي أعتقد بأنّ هذه القصة ستفوقها نجاحاً

66
00:06:28,686 --> 00:06:31,321
،ستفوق روايتي الأولى حتى
.وقد نالت تلك نجاحاً كبيراً

67
00:06:31,388 --> 00:06:35,402
ستكون قصةً أخرى من قصصك في البحار؟

68
00:06:37,933 --> 00:06:41,475
،هل قرأت لـ( هُوثُورن )
يا سيّد ( مَلفِل )؟

69
00:06:41,643 --> 00:06:46,188
.هذا هو الكاتب بحقّ
.فهو كاتبٌ عظيم

70
00:06:46,223 --> 00:06:48,524
.هذا صحيح

71
00:06:49,857 --> 00:06:52,983
لكنّه ليس هُنا
.بل أنا

72
00:06:53,822 --> 00:06:56,809
.لأسباببي الخاصة

73
00:07:04,992 --> 00:07:09,165
،سأخبرك عن الـ( أسِكس )
...وأظنّ أملك سيخيب

74
00:07:09,200 --> 00:07:12,209
.لكن كُل ما سأقوله هو الحقيقة

75
00:07:13,525 --> 00:07:17,948
قصّة الـ( أسِكس )
:هي قصة رجلين

76
00:07:19,046 --> 00:07:24,185
...القبطان ( جورج بولِد )
...ومساعده

77
00:07:24,341 --> 00:07:26,385
.( أوِن تشَيس )

78
00:07:26,552 --> 00:07:27,352
<i>!( أوِن )</i>

79
00:07:27,433 --> 00:07:30,930
.ستتأخر -
.سأنتهي بعد قليل -

80
00:07:31,094 --> 00:07:34,056
ثُم هل نتركُ ابتنا لتعيش
تحتَ سقفٍ يخرّ منه الماء؟

81
00:07:34,224 --> 00:07:38,844
وكيف عرفتَ بأنها بنت؟ -
.لا بُدّ أن تكون بنتاً -

82
00:07:38,879 --> 00:07:41,938
لتذكّرني لمَ أحبّك
.وأنت عنيدة

83
00:07:42,102 --> 00:07:44,812
إن كانت بنتاً ستشبهك أنت
.ليس أنا

84
00:07:44,980 --> 00:07:48,375
شقراء الشعر
.وتريد السيطرة على العالم

85
00:07:48,410 --> 00:07:52,445
أظن بأنّك ستبادل
قميصكَ هذا بزيّ القبطان؟

86
00:07:52,609 --> 00:07:56,280
هذا صحيح، سنخرج من هذا المكان
.ونعيش في بيت قبطان حيث نستحق

87
00:07:56,448 --> 00:07:59,716
.لا أريد منزلاً في المدينة حيث تتراصف المنازل

88
00:07:59,764 --> 00:08:01,875
.هنا المكان يكفينا ثلاثتنا

89
00:08:01,998 --> 00:08:07,456
قلبك العطوف
.وروحك الطيبة لا تطاقُ أحياناً

90
00:08:08,456 --> 00:08:11,751
.إذهب ونل مقعد القبطان

91
00:08:53,568 --> 00:08:56,282
<i>كم عرضك؟ -
.1.90 -</i>

92
00:08:56,446 --> 00:09:00,993
<i>.عندي 1000 جالون، بدولارين للواحد -
.سآخذ 46 -</i>

93
00:09:01,157 --> 00:09:04,075
<i>.أيّها البائع، هُنا</i>

94
00:09:08,330 --> 00:09:11,957
.عاد ( اكْرِتيريَن ) بصيدٍ وفير
.1600

95
00:09:12,125 --> 00:09:17,837
.رقمٌ قياسي جديد
.50باوند استرليني للعنبر في سوق لندن

96
00:09:18,005 --> 00:09:20,007
.تهانينا

97
00:09:28,593 --> 00:09:30,867
.صباح الخير، يا سيد ( تشَيس ) -
.أيّها السيّد ( مَيسِن ) -

98
00:09:30,867 --> 00:09:32,641
.أدخل رجاءاً

99
00:09:33,808 --> 00:09:36,142
.شريكي ( بَنجَمِن فُلر )

100
00:09:36,310 --> 00:09:40,229
.صباح الخير، سيّدي -
.هلّا تجلس -

101
00:09:43,355 --> 00:09:45,396
...أيّها السيد ( تشَيس )

102
00:09:45,565 --> 00:09:50,238
نأمل بأنك ستعرف امتناننا لك
.لما قدمتَ لنا خلال السنين الماضية

103
00:09:50,238 --> 00:09:51,666
.أشكرك، يا سيّدي

104
00:09:51,737 --> 00:09:58,658
،وإحدى سفننا، الـ( أسِكس )
.تم ترميمها بثمنٍ باهض وهي جاهزة للسفر بحراً

105
00:09:58,826 --> 00:10:04,738
ولأنا أستثمرنا فيها الكثير من الأموال
.نريدها أن تكون بأيدٍ أمينة

106
00:10:04,773 --> 00:10:06,430
...فـ

107
00:10:06,530 --> 00:10:10,185
يسعدنا أن نعرض
.عليك منصباً على متنها

108
00:10:10,522 --> 00:10:13,101
.كمساعد القبطان

109
00:10:15,490 --> 00:10:17,992
مساعد القبطان؟

110
00:10:18,104 --> 00:10:22,065
،أيّها السيد ( مَيسِن )
...وعدتني بقيادة السفينة بعد رحلتي الأخيرة

111
00:10:22,100 --> 00:10:26,373
حيث أحضرت 1500 برميلٍ، أتذكر؟
.لقد وعدتني

112
00:10:27,239 --> 00:10:29,783
.على هذا الوعد أن يؤجل حالياً

113
00:10:29,818 --> 00:10:33,001
،فكغيرنا
.مررنا بوقتٍ عصيب مؤخراً

114
00:10:33,036 --> 00:10:37,502
.ليس في رحلاتي أنا -
.( نَنتَكِت ) صارت تسيطر على السوق العالمي -

115
00:10:37,537 --> 00:10:39,983
.على هذا ألّا يتغير

116
00:10:40,018 --> 00:10:43,271
.وهذا الوقتُ ليس وقت تجارب

117
00:10:43,306 --> 00:10:47,103
قبطان الـ( أسِكس )
...سيكون ( جورج بولَد )

118
00:10:47,138 --> 00:10:49,750
<i>.ابن عائلة لها باعٌ في صيد الحيتان</i>

119
00:10:50,603 --> 00:10:53,760
<i>.ووالده مستثمرٌ عندنا</i>

120
00:10:53,795 --> 00:10:58,080
<i>.( صلة الدم هي الفيصل، يا سيّد ( تشيس
...فهما ارتحلتَ وخضتَ البحار</i>

121
00:10:58,080 --> 00:10:59,744
<i>.صلة الدم ستفوز في النهاية</i>

122
00:10:59,867 --> 00:11:03,020
،لكنّ صلة الدم لن تملأ السفنَ بالزيت
.أيّها السيد ( مَيسِن )

123
00:11:03,020 --> 00:11:07,229
<i>.وعلى القبطان الناجح أن يُحترمَ أولاً
فماذا إن لم يحترمه البحارة؟</i>

124
00:11:07,264 --> 00:11:09,164
.ستضمن أنت احترامهم له

125
00:11:09,199 --> 00:11:14,351
.طابَ يومكم، أيّها السادة -
.أتفهّم خيبة أملك -

126
00:11:15,147 --> 00:11:18,793
.لك 15% من أرباحها

127
00:11:19,736 --> 00:11:22,795
لم أدفع لأي مساعد قبطان
.مبلغاً بهذا القدر

128
00:11:22,830 --> 00:11:28,385
،وإن أحضرت لنا 2000 برميلٍ من الزيت
...فأعدك حينها

129
00:11:28,420 --> 00:11:31,652
<i>.ستكون القبطان في المرّة المقبلة</i>

130
00:11:31,687 --> 00:11:34,478
.لقد أعطيتني وعدك مسبقاً، أيّها السيّد ( مَيسِن )

131
00:11:36,636 --> 00:11:39,618
.هذه المرّة أريده مكتوباً

132
00:11:52,049 --> 00:11:54,301
.أيّها القبطان ( بُولَد )

133
00:11:54,336 --> 00:12:00,512
،لقد خضنا نقاشاً طويلاً مع السيد ( تشيس )
.ويسرّه أن يبحر تحت إمرتك

134
00:12:01,294 --> 00:12:03,555
.يسعدني سماعُ هذا

135
00:12:03,590 --> 00:12:06,195
.عليّ الآن أن أجالس مبتدئاً

136
00:12:06,230 --> 00:12:10,029
.ولداً ثرياً لا يعرف في البحار شيئاً

137
00:12:10,064 --> 00:12:15,786
.كان الأجدر بي أن أرفض هذا -
أولم يعطِكَ وعده مكتوباً؟ -

138
00:12:15,821 --> 00:12:21,067
،نعم، كلامُ الكذّاب لا قيمة له
.حتّى وإن كان مكتوباً

139
00:12:29,289 --> 00:12:32,876
تعرف أنّ حبّي لك لن يتغيّر
.إن كنت قبطان سفيرةٍ تجاريّة

140
00:12:32,911 --> 00:12:36,440
.فحينها لن تغيبَ لسنتين -
.لن أغيب لسنتين -

141
00:12:36,475 --> 00:12:39,742
سفينة صيد حيتان عادت الأسبوع الماضي
.بعد أن غابت لثلاث سنين

142
00:12:40,098 --> 00:12:42,621
فقدتْ رجلين
.ولم ترجع بالزيت الكثير

143
00:12:42,789 --> 00:12:45,300
.نعم، لم أكن أنا على متنها

144
00:12:50,070 --> 00:12:52,798
!اللعنة

145
00:12:54,378 --> 00:13:00,077
،سأكون قبطان سفينتي الخاصة
.سفينة صيد الحيتان

146
00:13:00,635 --> 00:13:04,785
علينا ألا نقبلَ بهذه
.الأرض الصغيرة الملعونة

147
00:13:04,820 --> 00:13:08,985
.كانت هذه كلمات أبيك، وليس كلماتك -
وما خطبُ كلماته؟ -

148
00:13:09,732 --> 00:13:12,712
أرادَ عيشاً رغيداً
.لعائلته ولنفسه

149
00:13:12,747 --> 00:13:16,110
.كان رجلاً ذا أحلامٍ كثيرة، يا ( أَوِن ) -
.نعم -

150
00:13:16,145 --> 00:13:19,191
،حلم بالبحر ولم يبحر أبداً
.بسببِ أناس أمثال هؤلاء

151
00:13:19,355 --> 00:13:22,491
على الأقل
.رأى أطفاله يولدون

152
00:13:29,990 --> 00:13:32,993
.هذا كُلّ ما أعرف

153
00:13:36,098 --> 00:13:38,508
.آسفة

154
00:13:39,581 --> 00:13:42,510
.تزوجتُ صائدَ حيتان

155
00:13:48,727 --> 00:13:51,116
...اسمعي

156
00:13:51,544 --> 00:13:55,368
.سأعود سريعاً
.أقسم لك بهذا

157
00:14:05,625 --> 00:14:07,833
.عُد وفقط

158
00:14:08,001 --> 00:14:11,335
.أعدني بهذا

159
00:14:11,503 --> 00:14:16,087
،أقسمتُ لك
أتريدين وعدي أيضاً؟

160
00:14:19,009 --> 00:14:21,342
.أعدكِ

161
00:14:35,292 --> 00:14:37,926
<i>.ياولدي، أريدُ التكلّم معك</i>

162
00:14:39,187 --> 00:14:42,145
.أن تكون قبطاناً، لا يمكنك أن تكون صديقاً

163
00:14:42,313 --> 00:14:47,232
.أنتَ أعلى منهم
.لا تنسَ هذا، ولا تدعهم ينسون هذا

164
00:14:47,401 --> 00:14:49,734
.أشكركَ، يا سيّدي

165
00:14:49,902 --> 00:14:53,703
<i>أبُ جدّك وزمرةٌ من الرجال
.أسسوا هذه الصناعة</i>

166
00:14:53,738 --> 00:14:57,874
.بدوننا وبدونك سيغور العالم في الظلام

167
00:14:58,302 --> 00:15:01,736
.آملَ أن أرفعَ اسمَ عائلتي، يا سيّدي

168
00:15:07,663 --> 00:15:11,417
<i>...أيّها الربُ، خالق الحوت العظيم</i>

169
00:15:11,586 --> 00:15:18,170
<i>الوحش العجيب بزعانفه العظيمة
،ذي القدرة الفائقة</i>

170
00:15:18,338 --> 00:15:21,841
<i>...هذه حكمتك، أيّها الربّ الأبدي</i>

171
00:15:22,009 --> 00:15:26,399
<i>...أن نحن، البشر الضعفاء</i>

172
00:15:26,434 --> 00:15:30,625
<i>نخاطر بأنفسنا
...وزوجنا وبنينا</i>

173
00:15:30,660 --> 00:15:34,703
<i>فنصارعَ الوحش الجبار
.الغاضب هذا</i>

174
00:15:36,519 --> 00:15:42,359
<i>أبتي، فلينر نورك
.الشعشاع دربَ الرجال أولاء</i>

175
00:15:42,394 --> 00:15:45,525
<i>واجعل رحلتهم تحت جناح
.عطفك ورزقك</i>

176
00:15:45,689 --> 00:15:49,554
<i>وأردّهم إلينا
...بالحملِ الوفير والرزق الكثير</i>

177
00:15:49,589 --> 00:15:56,413
<i>،لينير نور زيت ( نَنتَكِت ) الضيّاءُ
...من زبدِ الحوتِ، منازلنا</i>

178
00:15:56,414 --> 00:16:00,014
<i>ومدنَنا
...وشوارعَنا ليلَ نهار</i>

179
00:16:00,200 --> 00:16:05,956
<i>،ويمدّ المكائن بالقوت
...ويحدو بنا إلى العلياء</i>

180
00:16:06,124 --> 00:16:10,222
<i>.فيزدهر جنسُنا السامي</i>

181
00:16:10,257 --> 00:16:14,178
<i>.باسمكَ نصلّي</i>

182
00:16:22,254 --> 00:16:25,598
أيّ شهرٍ كان هذا؟ -
.كانت السنة في أواخرها -

183
00:16:25,902 --> 00:16:28,260
وسفيتنا كانت من أواخر السفن
.المغادرة

184
00:16:28,295 --> 00:16:32,947
.صعدناها أنا وصديقي ( بارزِلاي )

185
00:16:32,982 --> 00:16:37,232
.كنتُ في الرابعة عشر من عمري

186
00:16:38,495 --> 00:16:40,115
<i>.تحرّك، يا ولد</i>

187
00:16:40,150 --> 00:16:44,211
<i>،كانت تلك أول مرّةٍ أبحرُ بها
.كنتُ مرتعداً ومرتعداً أن أظهر ذلك</i>

188
00:16:44,246 --> 00:16:48,292
<i>.كان ( بارزلاي ) في السابعة عشرة
.كلانا يتيمان</i>

189
00:16:48,552 --> 00:16:51,874
.تسارع كلانا لندعى رجالاً

190
00:16:55,402 --> 00:17:00,616
( اكْرَبس )، ما تلك الدبابيس على صدورهم؟ -
.دبابيس الحوت يا ( تومَس ) -

191
00:17:00,651 --> 00:17:02,370
كيف أحصلُ على مثلها؟

192
00:17:02,539 --> 00:17:07,753
عليك أن تصارعَ وتقتلَ
.أضخمَ وحشٍ على وجه الأرض

193
00:17:08,423 --> 00:17:12,051
<i>.( نِكَرسِن )، خذ هذه الخضروات إلى السيد ( بوند )</i>

194
00:17:12,215 --> 00:17:14,909
<i>.أسرِع</i>

195
00:17:15,511 --> 00:17:18,975
<i>.سأحصلُ على اثنا عشر واحدة منها يوماً</i>

196
00:17:20,562 --> 00:17:23,814
<i>.هذا نصف ما طلبناه فقط -
.ضعها هُناك أرضاً -</i>

197
00:17:23,982 --> 00:17:27,254
<i>وجودك هُنا لا يعني
.إلّا أمراً واحداً</i>

198
00:17:27,289 --> 00:17:30,490
أيعني أن هُنا شخصٌ واحد فقط
يعرف حقيقة ( أَوِن تشَيس )؟

199
00:17:30,655 --> 00:17:36,426
.لا، بل يعني إن كل السفن الأخرى ملئى -
.لا، يا ( أوِن )، لقد تغيّرت طباعي -

200
00:17:36,461 --> 00:17:40,167
وهل تغيّرتَ أنت؟ -
لا تقلّ لي أن ( ماثيو جويس ) ترك الشرب؟ -

201
00:17:40,335 --> 00:17:44,216
.أنا جافٌ كالرمال
هل ترك ( أَوِن تشَيس ) مضايقة الناس؟

202
00:17:44,251 --> 00:17:48,469
.أنا وديعٌ كالحمل -
.سأصدق هذا حين أراه -

203
00:17:48,637 --> 00:17:55,030
،وبخصوص قبطاننا
.سأمهلك الراحة النفسية لـ... 48 ساعة

204
00:17:55,522 --> 00:17:57,817
.حظّاً طيباً

205
00:18:03,032 --> 00:18:06,510
.أنا ( بولَد )، ( جورج بولَد ) -
.أنا ( أَوِن تشيس ) -

206
00:18:06,620 --> 00:18:11,290
( تشَيس ). أأنتَ من خارج هذه الجزر؟ -
.نعم -

207
00:18:11,459 --> 00:18:16,138
سنكون خارج الجزر هذه قريباً
.وسأكون أنا في موطني

208
00:18:17,144 --> 00:18:19,171
.أنا متفاجئ قليلاً

209
00:18:19,206 --> 00:18:21,974
فعادةً القبطان يختارُ
.مساعده بنفسه

210
00:18:22,009 --> 00:18:24,433
.القبطان الخبير يفعلُ هذا

211
00:18:24,468 --> 00:18:29,852
وأنت تعرف بأن مالكي السفينة
.أرادوا أناساً ذوي خبرة يديروها

212
00:18:29,853 --> 00:18:30,753
.فعلاً

213
00:18:30,759 --> 00:18:33,897
.لربّما أرادوا ضمانةً إضافية لا غير

214
00:18:33,932 --> 00:18:39,660
.حسناً، إذاً، راقبني ونبّهني إن أخطأت -
.لستُ أرى غير ذلك -

215
00:18:50,577 --> 00:18:54,406
.أيّها السيّد ( تشَيس )، إرفع المرساة -
.إرفعوا المرساة، يارجال -

216
00:18:54,441 --> 00:18:57,461
<i>.السيّد ( لورِنس ) تولّ الدفّة
.السيّد ( جوي )، أبحِر بنا</i>

217
00:18:57,462 --> 00:19:00,475
<i>.السيّدان ( كول) و( تشابلز )، قِفا جنب شراع الإبحار</i>

218
00:19:07,306 --> 00:19:09,728
.إرفع الشراع العلويّ
.شد الخماري والبيوار

219
00:19:14,483 --> 00:19:18,280
.إرفع الخماري
!شد البيوار حتى يرتفع الشراع

220
00:19:18,444 --> 00:19:20,957
<i>.هناك عقدة في الجامعة -</i>

221
00:19:20,957 --> 00:19:23,185
.أيّها السيد ( تشابل ) تولّ الدفّة

222
00:19:23,220 --> 00:19:24,580
<i>.العقدة لا تنفك عن الشراع</i>

223
00:19:24,744 --> 00:19:28,833
.أسرعوا
.لمَ لستُ أرى الشراع يرفرفُ في الدقل

224
00:19:29,002 --> 00:19:32,923
<i>.أيّها السيّد ( رَي )، إرفع شراع التفر -
.حاضر، سيّدي -</i>

225
00:19:33,091 --> 00:19:36,175
<i>.إرفعوا المرساة -
.إرفعوا المرساة -</i>

226
00:19:36,343 --> 00:19:39,599
<i>.إنتبه، يا ( نِكَرسِن )</i>

227
00:19:42,395 --> 00:19:47,233
<i>.أبحِروا بنا، عليكم اللعنة -
.هيّا، فلواحظ ( ننتَكِت ) ترمقنا -</i>

228
00:19:50,946 --> 00:19:55,845
<i>.رُفعت المرساة -
!أيّها القبطان، إنبته لرأسك -</i>

229
00:19:59,250 --> 00:20:04,002
ما الخطبُ، أيّها السيد ( شَبَرد )؟ -
.الشراع ملفوفٌ ولا يُحل، يا سيّدي -

230
00:20:04,170 --> 00:20:07,427
.إنّه مطوٍ غيرَ منحلٍ كفاية

231
00:20:08,428 --> 00:20:11,932
<i>إنّه عالق قرب الجامعة
!وملفوف على القفّية</i>

232
00:20:18,305 --> 00:20:19,968
<i>.حاذر خُطاك</i>

233
00:20:20,772 --> 00:20:23,181
<i>.هذا خطرٌ، يا ( أَوِن )</i>

234
00:20:33,292 --> 00:20:35,462
.إبتعد

235
00:20:40,509 --> 00:20:42,760
<i>!يا إلهي</i>

236
00:20:42,928 --> 00:20:45,763
<i>!إرفعوا الشراع الأساسي -
!إسحبوا الحبال -</i>

237
00:20:59,926 --> 00:21:01,703
<i>!أحسنتَ، يا سيّدي</i>

238
00:21:02,244 --> 00:21:05,625
<i>!أحسنت صُنعاً، أيّها السيد ( تشَيس )</i>

239
00:21:16,330 --> 00:21:23,131
إن وصلنا إلى ( كَيب فَرد ) في أسبوعين
.فسنصل المحيط الهادئ في الموعد المحدد

240
00:21:24,132 --> 00:21:27,845
أتريدُ الذُرة، سيّد ( تشَيس )؟ -
.لا، أشكركَ، سيّدي -

241
00:21:28,009 --> 00:21:29,947
.لم استسِغ طعمها

242
00:21:30,447 --> 00:21:32,944
.هذا أمرٌ غريب

243
00:21:32,978 --> 00:21:36,940
.قيل لي أن أبيك زرع الذرة في ( كَيب كاد ) -
.هذا صحيح -

244
00:21:37,104 --> 00:21:40,133
.ولهذا سئمتُ أكلها كُلّ يوم

245
00:21:42,196 --> 00:21:46,741
الذرة... والبامية والفاصولياء، أليس كذلك؟

246
00:21:46,910 --> 00:21:49,997
.قبل أن يُسجَن

247
00:21:50,906 --> 00:21:54,796
أتعرفُ هذه القصّة، يا سيّد ( جوي )؟ -
العفو؟ -

248
00:21:54,964 --> 00:22:00,371
أتعرفُ أنّ السيد ( تشَيس )
.يُتّم لحبس أبيه

249
00:22:01,512 --> 00:22:04,348
.لكُلُّنا خفاياه وفي البحر تراه

250
00:22:04,823 --> 00:22:08,371
ولا نسأل الكثير
.كقاعدةٍ تصير

251
00:22:08,982 --> 00:22:12,150
...لا بُدّ أن الأمرَ صعُب عليك
...لكن

252
00:22:12,318 --> 00:22:16,447
تبنّتكَ عائلة من ( نِنتَكِت ) لها باعٌ
.في الملاحة البحرية

253
00:22:16,615 --> 00:22:21,765
ليست هذه المرّة الأولى
...التي يُطلق عليّ فيها فلاحاً أو من خارج الجزر

254
00:22:21,800 --> 00:22:26,168
من قِبل شخصٍ من ( نِنتَكت )
.ليذكرني بأني لست من هذه العائلة

255
00:22:26,336 --> 00:22:31,891
،هلّا يعذرني القبطان
.عليّ توزيع المهام على البحارة

256
00:22:37,598 --> 00:22:39,601
.لا، يا سيّدي، ليس لي

257
00:22:39,769 --> 00:22:43,025
ولا قطرة؟ -
.لا، سيّدي -

258
00:22:43,189 --> 00:22:48,245
كما قلتُ
.الأفضلُ عدم الإكثار في السؤال

259
00:22:58,961 --> 00:23:04,111
أهكذا يكون الطعام في أول يوم؟ -
أيّها الملاعين المتقشفون، أين اللحم؟ -

260
00:23:07,052 --> 00:23:11,238
.هذه فتاة حسناء، يا سيّد ( تشابِل ) -
.هذه العظمة من فضليات عظام الحوت -

261
00:23:11,273 --> 00:23:14,105
.دعني ألمسها -
.لا -

262
00:23:14,921 --> 00:23:17,858
.ظننتُك متزوجاً -
.أنا كذلك، وها هي ذي -

263
00:23:19,037 --> 00:23:21,198
.هذا أنفُها، على أيّ حال

264
00:23:21,362 --> 00:23:24,242
<i>!تهانينا، يا سيّدات</i>

265
00:23:26,368 --> 00:23:29,084
.أحسنتم البدء في الإبحار اليوم

266
00:23:29,248 --> 00:23:33,421
.يا لكم من بحارةٍ عديمي الفائدة

267
00:23:33,990 --> 00:23:36,583
!السيّد ( تشابل ) -
!نعم، سيّدي -

268
00:23:36,583 --> 00:23:38,457
<i>.ستكون رمّاح القبطان</i>

269
00:23:38,492 --> 00:23:41,788
.السيّد ( لورنس )، ستكون رمّاحي أنا -
.نعم، سيّدي -

270
00:23:41,956 --> 00:23:44,552
،والسيّد ( بيترسِن )

271
00:23:44,587 --> 00:23:47,715
.ستكون رمّاح المساعد الثاني للقبطان -
.حسناً، سيّدي -

272
00:23:47,797 --> 00:23:52,104
.ست رجال في كل قارب
.سنبدأ غداً في السادسة صباحاً

273
00:23:52,139 --> 00:23:54,973
.لم نصل شرق ( هالِفاكس ) حتّى

274
00:23:55,008 --> 00:23:59,244
ما اسمك؟ -
.( كوفِن )، ( هِنري كوفِن ) -

275
00:23:59,279 --> 00:24:02,507
<i>.إنّه ابن عمّ القبطان، يا سيّدي</i>

276
00:24:02,955 --> 00:24:08,103
يا سيّد ( كوفِن )، أتظنّ الحوت يعرف
أأنّه شرق ( هالِفاكس ) أم لا؟

277
00:24:10,993 --> 00:24:14,486
،لا أعرفُ من أنتم
.ولا كيف جئتم ها هُنا

278
00:24:14,586 --> 00:24:17,379
<i>.لعلّ بعضكم فارٌ من العدالة</i>

279
00:24:17,414 --> 00:24:20,029
.ولا بأس بهذا
.لا أكترث بهذا أبداً

280
00:24:20,780 --> 00:24:25,268
لكنّكم هُنا لغرضٍ واحد
،لا غير

281
00:24:25,744 --> 00:24:27,602
.وهو زيت الحوت

282
00:24:27,637 --> 00:24:31,464
<i>أريدُ ملأ 2000 برميلٍ
.وأن نعود بأسرع وقتٍ إلى الوطن</i>

283
00:24:31,628 --> 00:24:35,228
وحتى إن جمُل الطقس
...وما من حوتٍ يَلوح لنا، يا سيّد ( كوفِن )

284
00:24:35,263 --> 00:24:40,046
فسننزلُ القواربَ ونمارس كُل المناورات
.المطلوبة لصيد الحيتان

285
00:24:40,081 --> 00:24:43,793
وكُل من لا يشارك بهذا
سيرجع إلى منزله سباحةً، أهذا مفهوم؟

286
00:24:43,828 --> 00:24:45,982
<i>.نعم، سيّدي -
.نعم، سيّدي -</i>

287
00:24:49,066 --> 00:24:53,180
.أيّها المبتدئ... إلى الفنّة

288
00:24:56,094 --> 00:24:58,330
<i>.تحرّك</i>

289
00:24:59,945 --> 00:25:02,549
.حاضر، أيّها الفلّاح

290
00:25:02,584 --> 00:25:04,980
اسمك ( تومَس نِكَرسِن )؟ -
.نعم، سيّدي -

291
00:25:05,507 --> 00:25:08,057
.البعض يصاب بدوار البحر في بداياته

292
00:25:10,930 --> 00:25:14,878
!أرجوك، اسحبني -
.هذا أفضلُ علاجٍ، يا ولد -

293
00:25:14,913 --> 00:25:16,903
!أرجوك، اسحبني

294
00:25:20,940 --> 00:25:22,152
أأفضلُ حالاً الآن؟

295
00:25:24,503 --> 00:25:25,503
!اللعنة

296
00:25:27,613 --> 00:25:29,826
.سيّدي، أنا آسفٌ جداً

297
00:25:31,496 --> 00:25:34,777
.صار عندك ما تكتبُ لأمك عنه

298
00:25:38,490 --> 00:25:41,094
.أمّي مدفونٌة في ( اسْمِث سَيل )

299
00:25:41,394 --> 00:25:45,890
<i>،وكذلك أبي
.فُقد في البحر قبل ولادتي</i>

300
00:25:47,473 --> 00:25:49,687
<i>.أعطنيها</i>

301
00:25:51,802 --> 00:25:56,694
،العالمُ هو عائلتك الآن، يا ولد
.بضرّائه وسرّائه

302
00:25:57,744 --> 00:25:59,532
.معظمه ضرّاء

303
00:26:02,124 --> 00:26:04,921
.إمسح الفنّة، يا ولد

304
00:26:20,082 --> 00:26:24,131
<i>.ستتعلّمون اليوم ما هو صيد الحيتان -
.نعم، سيّدي -</i>

305
00:26:24,932 --> 00:26:27,799
<i>.وضعتها خطأً، يا ( نِكَرسِن )</i>

306
00:26:27,968 --> 00:26:30,847
<i>.سنبقى حتى مغيب الشمس إن اضطررنا -
.نعم، سيّدي -</i>

307
00:26:31,016 --> 00:26:35,061
.أسرعوا ولا تتراخوا -
!أيّها الرمّاح، أعدّ القارب -

308
00:26:35,229 --> 00:26:37,440
<i>!تماسكوا</i>

309
00:26:37,604 --> 00:26:40,444
<i>!يا لكم من بطيئين</i>

310
00:26:40,608 --> 00:26:44,032
<i>.ستتعلّمون كُل شبرٍ في هذه السفينة</i>

311
00:26:47,577 --> 00:26:49,780
<i>.إرفعها، يا ( بارز )</i>

312
00:26:49,780 --> 00:26:52,384
<i>.أسرِع، يا سيّد ( رَي ) -
.حاضر، يا سيد ( تشايس ) -</i>

313
00:26:52,385 --> 00:26:55,524
<i>.لم يعد مبتدئاً، يا سيّد ( تشَيس )</i>

314
00:26:55,859 --> 00:26:59,384
<i>.صرتَ بحاراً الآن</i>

315
00:27:01,010 --> 00:27:02,905
<i>.أحسنت، سيّد ( رَي )
.أحسنتَ صنعاً</i>

316
00:27:02,940 --> 00:27:04,947
<i>!كُلّ إلى مكانه -
.نعم، سيّدي -</i>

317
00:27:05,014 --> 00:27:07,855
<i>.اعتادوا هذا، أيّها الأولاد
.ستعملون كالأحصنة</i>

318
00:27:07,855 --> 00:27:10,089
!سيّد ( تشَيس ) -
.نعم، سيّدي -

319
00:27:10,906 --> 00:27:12,740
.أسرِع بنا

320
00:27:13,100 --> 00:27:15,624
أمن الحكمة هذا، يا سيّدي؟
.إذ اقتربنا من تيّار الخليج
<font color=orange>" تيّار مائي مضطرب قد يسبب الأعاصير "

321
00:27:15,659 --> 00:27:19,477
.الأفضل أن نبقَ على خمسِ عقدٍ، ونراقب الطقس -
.إنّا متأخرون يومين -

322
00:27:19,642 --> 00:27:22,981
<i>علينا تعويض ما فاتنا
.والإبحار مع الرياح الشرقية</i>

323
00:27:23,483 --> 00:27:26,651
.أسرِع بنا

324
00:27:30,335 --> 00:27:32,742
!أسرِعوا بنا
!هيّا، تحرّكوا

325
00:27:32,911 --> 00:27:35,578
!هيّا، أسرِعوا بنا

326
00:27:35,746 --> 00:27:38,623
<i>،إصعد إلى هناك، يا سيّد ( كوفِن )
!فالقبطان يريدنا أن نسرع</i>

327
00:27:38,623 --> 00:27:39,275
!نعم، سيّدي

328
00:27:39,603 --> 00:27:42,799
<i>!إرفعوا شراع التفر
!أزيدوا السرعة</i>

329
00:28:17,131 --> 00:28:20,804
<i>.القبطان يطيرُ بنا طيراناً -
.سنصلُ قريباً -</i>

330
00:28:20,972 --> 00:28:26,643
<i>،قد تكون قديمةً
.لكنّها تشقّ الريح شقّا</i>

331
00:28:34,737 --> 00:28:38,158
.سيّدي، عاصفة على الميمنة
.علينا إنقاص سرعتنا حالاً

332
00:28:38,326 --> 00:28:40,328
.ليس بعدُ، يا سيّد ( تشَيس )

333
00:28:40,497 --> 00:28:44,422
،سيّدي، سرعتنا تفوق الثمان عقد
.وهذه الزوبعة تفوقنا سرعةً

334
00:28:44,457 --> 00:28:49,508
فلتأتِنا. يحتاج الرجال إلى رحلةٍ حقيقةٍ
.بعد نومهم لأشهر في المنازل

335
00:28:52,468 --> 00:28:55,888
،إن لم نخفض أشرعتنا ونبتعد عنها
.فستضربنا في جسد السفينة مباشرةً

336
00:28:56,057 --> 00:28:58,959
،أيّها السيد ( تشَيس )
.سنبقى على حالِنا

337
00:28:58,994 --> 00:29:03,505
!السيّد ( لورِنس )،... ثبّت مسارنا -
!المسار ثابتٌ، سيّدي -

338
00:29:03,740 --> 00:29:06,792
<i>.سنتأخر نصفَ يوم إن هربنا منها
.فلنبحرُ عند حافتها</i>

339
00:29:06,885 --> 00:29:11,097
،إن لم يقدر الرجالُ تحمل رياحٍ ضعيفةٍ كهذه
.فليساعدنا الربّ حينها

340
00:29:20,460 --> 00:29:22,311
<i>.تأهبوا لهياج البحر</i>

341
00:29:22,413 --> 00:29:25,854
<i>.أدخلوا الحمولة إلى السريدان</i>

342
00:29:41,358 --> 00:29:45,084
،استعدّ لطقسٍ عصيف، يا سيّد ( بوند )
.سنبحرُ في قلب عاصفة

343
00:29:45,119 --> 00:29:50,465
<i>.احكموا إغلاق جالي الخن -
.العاصفةُ تقتربُ مسرعةً -</i>

344
00:30:03,601 --> 00:30:08,201
.علينا أن نغيرَ مسارَنا -
.سنبقى على حالِنا، سيّد ( تشَيس ) -

345
00:30:08,236 --> 00:30:12,755
!السيّد ( لورِنس )،... ثبّت مسارنا -
!المسار ثابتٌ، سيّدي -

346
00:30:25,222 --> 00:30:28,390
<i>!احتموا من الماء -
!تشبتوا -</i>

347
00:30:28,581 --> 00:30:32,622
!أخفض الأشرعة، سيّد ( تشَيس ) -
!أرخوا حبال صاري الدقل، واحتموا من الطقس -

348
00:30:32,747 --> 00:30:35,217
<i>!أرخوا الحبال، وانتبهوا</i>

349
00:30:35,772 --> 00:30:38,163
<i>.علينا إنزال الأشرعة</i>

350
00:30:41,145 --> 00:30:43,473
<i>!( نِكَرسِن )، تماسك</i>

351
00:30:44,053 --> 00:30:46,207
<i>!أرخوا الحبال كلّها</i>

352
00:30:54,002 --> 00:30:55,956
<i>!تماسك</i>

353
00:30:56,596 --> 00:30:58,468
!استدر بالسفينة يساراً

354
00:30:58,936 --> 00:31:02,232
.لا، فالضرر قد وقع
!أنزلوا الأشرعة

355
00:31:02,267 --> 00:31:05,322
!استدر بالسفينة حالاً
!ابتعد عن الدفّة

356
00:31:05,357 --> 00:31:09,949
.لقد فات الأوان على هذا
.سننقلبُ إن استدرنا

357
00:31:18,038 --> 00:31:21,788
!أدِر الدفّة
!أدِرها

358
00:31:28,525 --> 00:31:30,624
!تشبتوا

359
00:31:59,574 --> 00:32:01,536
<i>!إحذروا</i>

360
00:32:22,177 --> 00:32:24,645
!أيّها السيد ( جوي )

361
00:32:24,680 --> 00:32:29,647
<i>.علينا أن نقطع الأشرعة... كي تستقيم -
!أنا لها، يا ( أَوِن ) -</i>

362
00:33:23,010 --> 00:33:25,205
<i>أردت رؤيتي، سيّدي؟</i>

363
00:33:26,385 --> 00:33:30,938
،في السادسة من صباح غدٍ
...ستجمع الطاقم

364
00:33:31,110 --> 00:33:34,865
وتُعلِمهم بأننا سنرجعُ إلى ( نِنتَكِت )
...لإصلاح السفينة

365
00:33:35,072 --> 00:33:38,381
ثم ستعتذر لهم لتدخّلك
...بأوامر القبطان

366
00:33:38,416 --> 00:33:41,812
مما هدد حياة أفراد هذه السفينة
.اليوم

367
00:33:41,847 --> 00:33:47,354
ماذا؟ -
.سأقبل استقالتك حال وصولنا. هذا كلّ شيء -

368
00:33:47,389 --> 00:33:50,437
.أنت من أمر بزيادة السرعة -
.وذاك كان قراراً سليماً -

369
00:33:50,551 --> 00:33:53,359
.كان اختباراً للطاقم -
إرسالهم إلى عاصفة؟ -

370
00:33:53,394 --> 00:33:57,444
.كان ذلك... حظاً عثراً -
.لا، بل قلة خبرة بقيادة السفينة -

371
00:33:57,533 --> 00:33:59,720
.وأن تلومَ حظّك دلالةٌ لضعفك

372
00:33:59,865 --> 00:34:04,207
!كم أشمئزّ منك
أتعرفُ من تُخاطب؟

373
00:34:04,242 --> 00:34:07,318
.اسمي هو القبطان ( جورج بولَد )

374
00:34:07,508 --> 00:34:09,532
.( بولَد )

375
00:34:11,991 --> 00:34:17,647
وأنت، يا سيّد ( تشَيس )، مهما زيّنت صدرَك
...بدبابيس الحيتان، فستبقى ابن فلاح

376
00:34:17,936 --> 00:34:21,363
<i>.حاز على سترته بالتنمّر</i>

377
00:34:22,361 --> 00:34:24,704
.فأخرج من هُنا

378
00:34:27,269 --> 00:34:32,159
عودتنا فارغي الوفاض
.أكبر خطأ نرتكبه، يا سيّدي

379
00:34:32,202 --> 00:34:35,254
<i>وحينها لا يفرق إن كان السبب
...رجل من آل ( بولد )</i>

380
00:34:35,289 --> 00:34:37,258
.أو من آل ( تشَيس )

381
00:34:37,778 --> 00:34:41,614
والأجدر لكلينا أن نعمل على
،ما أرسلنا له الرب

382
00:34:41,790 --> 00:34:44,752
،أن نملأ السفينة من زيت الحوت
...ونعود إلى الوطن في غضون سنة

383
00:34:44,787 --> 00:34:47,675
فيتخلّص كلانا من الآخر
.بأسرع ما يمكن

384
00:34:50,243 --> 00:34:53,746
،ثِق بي
.هذه رغبتي أنا كما هي رغبتك أنت

385
00:34:56,791 --> 00:34:59,553
.وبالطبع يكون هذا قراراً من القبطان

386
00:35:10,259 --> 00:35:13,013
<i>.كانا كالمتزوجين حديثاً</i>

387
00:35:14,411 --> 00:35:17,294
،فالمتزوجين حديثاً قد يتحمل أحدهم الآخر
...يا سيّد ( مَلفِل )

388
00:35:17,455 --> 00:35:20,626
<i>.لكنهما قد يحطمان سفينة بأكملها</i>

389
00:35:20,771 --> 00:35:24,060
أمتزوجٌ أنت، يا سيد ( مَلفِل )؟ -
.نعم -

390
00:35:24,184 --> 00:35:28,698
<i>.فليرحمك الرب -
.وأولُ أطفالِنا سيولد قريباً -</i>

391
00:35:28,733 --> 00:35:32,675
وهل تعرف زوجتُك
...أنك جمعتَ ماتملكُ

392
00:35:32,819 --> 00:35:34,638
وأعطيته لشخصٍ غريب؟

393
00:35:35,575 --> 00:35:38,910
.لا، يا سيّدي -
!يالك من عديد المفاجئات -

394
00:35:39,725 --> 00:35:41,115
...إذاً

395
00:35:41,952 --> 00:35:47,000
الـ( أسِكس ) لم تعد... للميناء؟ -
.هذا صحيح -

396
00:35:47,604 --> 00:35:50,185
استمرت بالابحار؟ -
.هذا صحيح -

397
00:35:50,599 --> 00:35:56,595
وما فتئ الوقت يطول حتى
...سمعنا النداء الذي يرغب بسماعه كل صائد حيتان

398
00:35:56,791 --> 00:35:59,325
.مناخير الرذاذ

399
00:35:59,568 --> 00:36:02,204
!مناخير الرذاذ

400
00:36:02,239 --> 00:36:05,365
!ها هي الحيتان ترذُّ المياه

401
00:36:05,406 --> 00:36:10,739
<i>أهي حيتان صحيحة أم حيتان عنبر؟ -
.إنّها حيتان عنبر -</i>

402
00:36:11,293 --> 00:36:12,293
<i>...،أيّها السيد ( تشَيس )</i>

403
00:36:12,612 --> 00:36:14,209
!أنزل القوارب

404
00:36:14,525 --> 00:36:18,358
!الجميع إلى السطح

405
00:36:22,249 --> 00:36:24,375
<i>.أنزلوا القوارب</i>

406
00:36:32,264 --> 00:36:35,879
<b>{\an1}{\fade(1000,500)}
جنوبَ المحيط الأطلسي
بعد 3 أشهر من الإبحار\N\N\N\N</b>

407
00:36:53,194 --> 00:36:56,945
إلى الأمام
!بكل ما أُوتيتم من قوة

408
00:36:57,157 --> 00:37:00,833
<i>!تقدّموا
!أروني الأوردة تبرزُ في أيديكم</i>

409
00:37:04,533 --> 00:37:07,001
<i>!ها هي ذي تخترقُ الماء</i>

410
00:37:07,020 --> 00:37:10,478
!لا تتوقّفوا! إضغطوا على المجادف -
.حاضر، سيّدي -

411
00:37:10,787 --> 00:37:13,913
!هيّا. بكلّ قِواكم

412
00:37:16,111 --> 00:37:18,737
<i>!اسحبوا المجادف</i>

413
00:37:18,791 --> 00:37:20,980
<i>.ها هي ترذّ المياه</i>

414
00:37:23,251 --> 00:37:25,462
.هذا هو صغيرُها

415
00:37:28,395 --> 00:37:32,063
أهذا الصغير؟ -
.وها هي الأنثى -

416
00:37:42,186 --> 00:37:44,989
<i>!وها هو الذكر، دريرُ مالِنا</i>

417
00:37:45,047 --> 00:37:47,486
!( نِكَرسِن )، إدفع المجداف -
.آسفٌ سيّدي -

418
00:37:47,569 --> 00:37:50,321
أيكفي لـ40 برميلٍ؟ -
.بل 50 -

419
00:37:51,312 --> 00:37:55,580
<i>!يالضخامته -
!صوبَه، يافتيان -</i>

420
00:37:55,624 --> 00:37:57,709
<i>!إنّه يثيرُ الرُعبَ في نفسي</i>

421
00:37:57,951 --> 00:38:01,506
!إضغطوا بكلّ قوّة
!باتساقٍ واندفاع

422
00:38:04,273 --> 00:38:07,116
<i>!أيّها السيّد ( رامزدَل )، أعدّ الحبل -
.حاضر، سيّدي -</i>

423
00:38:10,464 --> 00:38:12,957
<i>.سيّد ( لورِنس )، الحوتُ الأوّل لي</i>

424
00:38:14,390 --> 00:38:16,070
.قرّبوني إليه

425
00:38:16,654 --> 00:38:19,794
<i>!إسحبوا المجداف. هيّا. استمرّوا</i>

426
00:38:38,500 --> 00:38:41,842
استمتعوا بالزحلقة على الماء
.يا فتيان

427
00:38:54,118 --> 00:38:58,748
!يالبهائه
!أشدّ المخلوقات رعباً على وجه الأرض

428
00:39:08,007 --> 00:39:09,917
<i>.سيغوص</i>

429
00:39:12,558 --> 00:39:14,549
.يداي

430
00:39:21,956 --> 00:39:24,128
<i>.عليك ألّا تمسكَ الحبل، يا ( نِكَرسِن )</i>

431
00:39:29,587 --> 00:39:31,971
.هيّا

432
00:39:36,648 --> 00:39:40,396
<i>،بقي عندنا 140 قامةً من الحبل
.سيّد ( تشَيس )</i>

433
00:39:48,518 --> 00:39:51,027
<i>.بقيت 80 قامةً، يا سيّدي</i>

434
00:39:55,659 --> 00:39:59,038
<i>!سيجرّنا تحتَ الماء</i>

435
00:39:59,766 --> 00:40:02,542
!( ماثيو )، أريدُ حبلك -
!الحبل -

436
00:40:02,736 --> 00:40:06,487
<i>!( بِيترسِن )، أعطِني الحبل -
.حاضر، سيّدي -</i>

437
00:40:06,888 --> 00:40:09,611
<i>!بقيت 60 قامةً من الحبل، ياسيّدي</i>

438
00:40:11,501 --> 00:40:14,519
<i>!بقيت 20 قامةً، سيّد ( تشيس ) -
.إربطهما -</i>

439
00:40:17,883 --> 00:40:19,923
.مستعد -
.هيّا -

440
00:40:32,716 --> 00:40:35,723
<i>.( بيترسِن )، تعال بمكاني -
.حاضر، سيّدي -</i>

441
00:40:35,843 --> 00:40:40,887
<i>كم قامةً بامكانه الغوص؟ -
.بقيت 70 قامةً، سيّدي -</i>

442
00:40:42,822 --> 00:40:44,320
.لا، لا. إنتظر

443
00:40:49,020 --> 00:40:51,446
!( أَوِن ) -
.لا. ليس بعدُ -

444
00:40:51,540 --> 00:40:56,004
<i>.لا تلمس الحبلَ ذاك -
.بقيت 50 قامةً، سيّدي -</i>

445
00:40:57,273 --> 00:41:00,281
!( أَوِن )، سأقطعه -
.قلتُ لا تمسّه -

446
00:41:00,468 --> 00:41:03,178
<i>!بقيت 30 قامةً، يا سيّد ( جوي )</i>

447
00:41:06,603 --> 00:41:08,197
<i>!بقيت 10 قامات، يا سيّدي</i>

448
00:41:49,115 --> 00:41:50,623
!إدفعوا

449
00:41:54,494 --> 00:41:58,282
!ها هي شعلةُ الدماء

450
00:42:31,818 --> 00:42:38,031
<i>.أسرعوا، يا فتيان -
.ابتعدي عن هنا، أيّتها القروش اللعينة -</i>

451
00:42:52,163 --> 00:42:54,652
<i>،الشحم والزيت
أتشمّون هذا يا فتيان؟</i>

452
00:42:54,793 --> 00:42:59,842
<i>.إنّها رائحة المال -
.إبتعدي عن هنا، أيّتها السافلة -</i>

453
00:43:01,862 --> 00:43:05,826
<i>هل وصلتَ إليه؟ -
.هذا مستحيل -</i>

454
00:43:08,143 --> 00:43:11,517
<i>كيف يبدو الأمر؟ -
.ليس جيّداً البتّة -</i>

455
00:43:12,077 --> 00:43:13,791
<i>.هذا كُلّ شيء</i>

456
00:43:17,361 --> 00:43:19,887
سيّد ( تشَيس )؟ -
نعم؟ -

457
00:43:20,075 --> 00:43:22,771
،هذا كُلّه، يا سيّدي
.لا نستطيع إخراج المزيد

458
00:43:22,771 --> 00:43:25,279
.إنّه الذهبُ هُناك، يا فتيان
.استمرّوا بالنبش

459
00:43:25,394 --> 00:43:28,714
.حجمنا أكبر من أن ندخل هُناك -
.إذاً جِدوا شخصاً صغير الحجم -

460
00:43:34,480 --> 00:43:38,191
.( نِكَرسِن )، تَعال هُنا، يا ولد

461
00:43:38,973 --> 00:43:41,456
<i>.قلتُ، تعالَ هُنا</i>

462
00:43:43,968 --> 00:43:45,852
.تسلّق وادخل في جوفه

463
00:43:46,984 --> 00:43:52,656
،هيّا، يا ( تومَس )
.فما في جوفه أكثر مما يغلونه هُناك

464
00:43:57,329 --> 00:44:02,228
!سيّدي
.لا أقدر. أنا آسف. لا أقدر

465
00:44:02,314 --> 00:44:05,267
،ادخل هُناك
.وإلا جعلتُك تنام هُناك

466
00:44:07,737 --> 00:44:10,103
.عضّ هذه بأسنانك، يا ولد

467
00:44:10,627 --> 00:44:13,181
.فالرائحةُ هُناك لا تُطاق

468
00:44:17,031 --> 00:44:19,533
.شكراً

469
00:44:23,512 --> 00:44:28,247
<i>.آسف -
.( نِكَرسِن )، خذ وسادتي معك -</i>

470
00:44:29,896 --> 00:44:31,579
<i>.هيّا</i>

471
00:44:47,419 --> 00:44:50,208
.يعرفُ الرجلُ نفسه في رأس الحوت

472
00:44:52,353 --> 00:44:57,841
أأرسلوك أنت إلى رأس الحوت؟ -
.لا. نجوتُ من هذا -

473
00:44:58,948 --> 00:45:00,957
.هُناك تجدُ الكنز

474
00:45:02,298 --> 00:45:04,680
<i>.لن أنسَ حوتيَ الأول هذا</i>

475
00:45:06,665 --> 00:45:11,260
.أخرجنا منه 47 برميلٍ
.لكنّها جرعةٌ صغيرة من السعادة

476
00:45:11,465 --> 00:45:15,636
هل فرغت المياه هُناك من الحيتان؟ -
.نعم -

477
00:45:16,086 --> 00:45:19,375
.فأبحرنا بعيداً عن هُناك

478
00:45:21,437 --> 00:45:26,055
<i>أخذ منّا شهراً التفافُنا
.حول ( كَيب هورن )</i>

479
00:45:27,031 --> 00:45:30,158
<i>تركنا جنوب المحيط الأطلسي
...آملين</i>

480
00:45:30,467 --> 00:45:33,287
<i>.أن تتحسن الأحوال</i>

481
00:45:34,285 --> 00:45:38,833
<i>لكنّ إبحارنا في المحيط الهادئ
.لم يُجدنا أيّ نفع</i>

482
00:45:39,866 --> 00:45:43,494
<i>.فلم نجد حوتاً واحداً</i>

483
00:45:44,867 --> 00:45:47,195
<i>...بعد حوالَ سنةٍ من الإبحار</i>

484
00:45:47,269 --> 00:45:51,813
<i>زادت حدّة التوتّر بين
.القبطان ومساعده</i>

485
00:45:53,056 --> 00:45:56,182
<i>قضى القبطان ( بُولد )
،معظم سويعاته في قمرته</i>

486
00:45:56,797 --> 00:45:59,883
<i>.خائفاً من مواجهة طاقمه</i>

487
00:46:04,295 --> 00:46:07,178
<i>.حجرة الشحن كانت شبه فارغة</i>

488
00:46:07,802 --> 00:46:10,934
<i>...والتمعّن في جهودنا الضعيفة</i>

489
00:46:11,021 --> 00:46:16,282
<i>ذكّرنا
.بأن عودتنا للوطن سيطولُ حينُها</i>

490
00:46:29,620 --> 00:46:33,231
<b>{\fade(1000,500)}
أتَكامِس
الإكوادور</b>

491
00:46:39,343 --> 00:46:41,721
<i>.لا أتحدّث بهذه اللغة</i>

492
00:46:41,872 --> 00:46:45,211
.تحدّث بالانكليزية -
.أريدُ أكثر -

493
00:46:45,906 --> 00:46:52,351
،هذا هو زيت حوت ( نِنتَكِت )
.وليس زيتَ خنزير، يا هذا

494
00:47:09,493 --> 00:47:11,903
<i>\N\N{\an8}.يصرّ القديس أن نرسل أخبارنا إلى الوطن</i>

495
00:47:12,082 --> 00:47:15,003
<i>\N\N{\an8}ومن ستنفعُ الرسائل؟
أتنفعُ الأرامل؟</i>

496
00:47:15,214 --> 00:47:17,512
\N\N{\an8}أم مالكي سفينة لم تعد موجودة؟

497
00:47:17,694 --> 00:47:21,951
\N\N{\an8}وحتّامَ سنعيش هكذا، أيّها القبطان؟

498
00:47:23,647 --> 00:47:29,833
\N\N{\an8}إذاً راسل اسبانيا
.واطلب منها المغفرة لك ولقبطانك

499
00:47:29,868 --> 00:47:33,248
\N\N{\an8}.سيّدي، ما حدث هُناك لا يمكن أن يطرق مخيّلة أحد

500
00:47:33,294 --> 00:47:37,069
\N\N{\an8}.ومن سيصدق هذا؟ لا أحد
.بالأخصّ رعاتنا

501
00:47:37,371 --> 00:47:41,186
\N\N{\an8}.فزيتُ الحوت ملأ جيوبهم ذهباً لسنين

502
00:47:45,140 --> 00:47:46,717
.أيّها القبطان

503
00:47:47,129 --> 00:47:50,399
<i>عذراً. قال لي السكّان هُنا
.أن سفينتكم هاجمها حوت</i>

504
00:47:50,487 --> 00:47:53,051
.أنا القبطان ( جورج بُولد )
.سفينة الـ( أسِكس )

505
00:47:53,122 --> 00:47:55,856
.أنا القبطان ( اكلَمِنتي بَلايز )
.سفينة ( سانتا ماريا )

506
00:47:57,254 --> 00:47:59,793
أتريدون شراباً؟

507
00:48:05,267 --> 00:48:07,338
.لا. لا

508
00:48:08,142 --> 00:48:11,898
.حظ عثر
كم يبعُد عن هُنا؟

509
00:48:12,484 --> 00:48:17,513
.بعيدٌ مايكفي ليذهب له الحمقى -
وكم ذلك؟ -

510
00:48:17,759 --> 00:48:21,112
.ألف فرسخٍ على طول خط الاستواء
<font color=orange>" ما يعادل 5000 كم "

511
00:48:21,351 --> 00:48:23,311
.هذه هي المنطقة الخارجية

512
00:48:23,688 --> 00:48:28,303
هل رأيتم حيتاناً هناك؟ -
.أكثر مما قد تحلم به -

513
00:48:28,659 --> 00:48:33,149
.المئات منها
.حقول منها تمتد حد حدود البصر

514
00:48:33,376 --> 00:48:36,537
<i>كان بامكاني ملأ 3000 برميل
.في يوم واحد</i>

515
00:48:36,648 --> 00:48:39,039
ما قصدك بـ"كان بامكانك"؟

516
00:48:42,322 --> 00:48:46,107
.لولا ذاك الشيطان

517
00:48:46,653 --> 00:48:49,034
...حوتٌ

518
00:48:49,034 --> 00:48:51,200
<i>.أبيض كالمرمر</i>

519
00:48:51,386 --> 00:48:54,355
<i>.طوله مائة قدم</i>

520
00:48:54,585 --> 00:48:57,960
.قتلَ ستةً من طاقمي

521
00:49:05,730 --> 00:49:09,339
.وأعطى بقيتنا تذكاراً

522
00:49:10,100 --> 00:49:13,966
وهذا الحوت
هل كان يرقص ويغنّي ويسرق جيوبكم؟

523
00:49:19,202 --> 00:49:20,305
.شكراً

524
00:49:24,493 --> 00:49:26,468
أتصدّقان هذا؟

525
00:49:28,808 --> 00:49:33,303
إن أبحرنا الآن
...مع الرياح الجنوب-شرقية

526
00:49:33,338 --> 00:49:36,565
،ونملأ السفينة زيتاً
.سنعود للموطن في ستّة أشهر

527
00:49:37,207 --> 00:49:42,511
ما رأيك يا سيّد ( تشَيس )؟
.ما من داعٍ لنعانيَ أكثر من هذا

528
00:49:42,622 --> 00:49:46,446
.أؤيد كلامك

529
00:49:47,519 --> 00:49:50,996
<i>.تغلّب الطمع على القبطان ومساعده</i>

530
00:49:51,091 --> 00:49:56,245
.فاتجهنا هناك
.ألف فرسخٍ على طول خط الاستواء

531
00:49:56,684 --> 00:50:00,968
<i>وعندما تعطي المعرفةُ حدَّها
.يبدأ التخمين عندها</i>

532
00:50:01,151 --> 00:50:07,263
<i>،هُنا اختبأت الحيتان
.أبعد ما يمكن لها عن البشر</i>

533
00:50:07,391 --> 00:50:09,427
<i>.لكنّا تبعناها</i>

534
00:50:10,276 --> 00:50:16,347
<i>قبل قرون، خشيَ البحارةُ
.أن يبحروا بعيداً فيقعوا من نهاية العالم</i>

535
00:50:16,960 --> 00:50:21,283
<i>.لكنّا أبحرنا عند نهاية العقول</i>

536
00:50:23,459 --> 00:50:29,477
<i>.بالثقة أُبدلت الريبة
.وبالأمل أُبدلت الخرافة</i>

537
00:50:29,927 --> 00:50:32,805
<i>.أيّها القبطان. الرجال يتحدّثون</i>

538
00:50:33,133 --> 00:50:37,637
.هذا ما يفعله الرجال -
.قراركَ الإبحارَ هذا البُعد يشقيهم -

539
00:50:38,230 --> 00:50:40,226
وهل أعدلتَ تفكيرهم؟

540
00:50:40,327 --> 00:50:46,097
وهل ذكّرتهم بنيّتنا ملأ هذه السفينة زيتاً
.وسنبحرُ حيث تكون الحيتان

541
00:50:46,306 --> 00:50:50,736
...ابنَ عمّي، أرجوك

542
00:50:51,387 --> 00:50:56,956
.هذا جنون صِرف
.لقد سيطر على فكرِك ذاك الرجل

543
00:50:57,239 --> 00:50:59,650
<i>.عليكَ أن ترجعَ بالسفينة</i>

544
00:50:59,765 --> 00:51:03,663
أقترحُ عليك أن ترجعَ هُناك
...وتُطمئن الطاقم

545
00:51:03,931 --> 00:51:06,302
،وتكون قائداً

546
00:51:06,488 --> 00:51:11,347
...وإياك أن تسيء استخدام ميزة القرابة معي مجدداً

547
00:51:12,802 --> 00:51:14,809
<i>.يا سيّد ( كوفِن )</i>

548
00:51:25,142 --> 00:51:28,689
<b>{\an3}{\fade(1000,500)}
المنطقة الخارجية
أربعة عشر شهراً من الإبحار\N\N\N</b>

549
00:51:44,217 --> 00:51:46,937
ما الأمر؟ -
.اسمع -

550
00:51:47,062 --> 00:51:50,493
<i>.سيّد ( تشَيس )، أرى اضطرابات مائية -
أين؟ -</i>

551
00:51:50,493 --> 00:51:51,934
<i>.على الميسرة</i>

552
00:51:51,934 --> 00:51:52,918
.على الميسرة، سيّدي القبطان

553
00:51:53,001 --> 00:51:55,194
أين هي؟ -
أترى شيئاً؟ -

554
00:52:02,178 --> 00:52:05,928
!أنزِلوا قوارب الحيتان

555
00:52:07,717 --> 00:52:10,552
!فلتذهب المنطقة المكسيكية إلى الجحيم

556
00:52:50,072 --> 00:52:55,602
.إرفعوا المجادف -
.راقبه، يا سيّد ( تشابِل ) -

557
00:52:55,767 --> 00:52:57,644
.إطعنه

558
00:53:00,848 --> 00:53:03,714
<i>!أمامك مباشرةً، يا ( بيترسِن )</i>

559
00:53:14,611 --> 00:53:18,614
.لا تدعوه يقضم أيديكم، يا فتيان
!استمروا

560
00:53:41,465 --> 00:53:45,008
<i>حوت أبيض؟ -
.نعم</i>

561
00:53:45,176 --> 00:53:50,557
إذاً هو حقيقي؟ -
.نعم. حقيقةٌ كبيرةٌ ضخمة -

562
00:53:50,721 --> 00:53:53,768
<i>.إقلبوا القارب</i>

563
00:54:07,863 --> 00:54:09,697
!أزيدوا التجديف

564
00:54:24,333 --> 00:54:29,461
!أيّها السيّد ( بُوند )، إرجع وأنزل الدوّار -
.حاضر، سيّدي -

565
00:54:29,629 --> 00:54:33,717
<i>.ها هي ذي. الآن، يا ( بيترسِن )</i>

566
00:54:45,975 --> 00:54:50,106
<i>.أيّها السيّد ( لورِنس )، تولّ الدفّة واتجه صوب الحيتان -
.حاضر، سيّدي -</i>

567
00:54:50,271 --> 00:54:51,535
<i>.زفت حار، سيّدي</i>

568
00:54:51,635 --> 00:54:52,983
.سنجده

569
00:54:56,904 --> 00:55:00,907
.لقد اقتربنا منها
.فنحنُ فوقها مباشرةً

570
00:55:10,664 --> 00:55:13,126
.أمسكناها

571
00:55:44,511 --> 00:55:48,071
ما كان هذا، يا سيّد ( لورِنس )؟

572
00:55:50,290 --> 00:55:52,072
<i>!سيّد ( تشَيس )</i>

573
00:56:00,566 --> 00:56:01,866
!اللعنة

574
00:56:02,464 --> 00:56:04,048
...جِد السيّد ( لور

575
00:56:27,852 --> 00:56:29,645
<i>!سيّد ( إيستِن )</i>

576
00:56:45,866 --> 00:56:48,829
أحضر السيّد ( لورِنس )
.ليشغّل المضخات

577
00:56:49,579 --> 00:56:53,577
أين هو؟ -
.ميسرةَ العنافة -

578
00:57:04,718 --> 00:57:07,246
.أعطني أكبر رماحنا

579
00:57:10,055 --> 00:57:11,896
أيريدُ قتالاً؟

580
00:57:21,580 --> 00:57:24,294
<i>.لم أرَ حوتاً يفعلُ هذا مسبقاً -
!سيّد ( لورنس )، تولّ الدفّة -</i>

581
00:57:24,329 --> 00:57:28,657
<i>.سيّد ( رامزدِل )، إربط الحبل بصاري الدقل الأمامي -
.حاضر، سيّدي -</i>

582
00:57:28,886 --> 00:57:32,685
.طالما حييت، هو لي

583
00:58:16,693 --> 00:58:19,780
<i>!إنتبهوا من الحبل -
!حاذِروا -</i>

584
00:59:12,509 --> 00:59:17,729
،أيّها القبطان
.الـ( أسِكس ) مائلة

585
00:59:28,194 --> 00:59:30,514
.إرجعوا بالقوارب

586
01:00:06,062 --> 01:00:11,314
<i>!ساعدوني... ساعدني... سيّد ( جوي ) -
!أعطِني يدك، سيّد ( نِكَرسِن ) -</i>

587
01:00:47,582 --> 01:00:49,582
!سيّد ( تشَيس )

588
01:00:51,015 --> 01:00:54,266
.حوتٌ، يا سيّدي. ارتطم بالسفينة

589
01:00:54,725 --> 01:00:58,854
ماذا؟ -
.مات ( إيستِن ) و( سانبورن ) -

590
01:01:01,481 --> 01:01:04,110
.المضخات لا تعمل، يا سيّدي

591
01:01:10,155 --> 01:01:12,306
.استعدّوا لهجر السفينة

592
01:01:12,341 --> 01:01:17,565
،لا يمكننا أن نجدّف طوال الوقت
.فعلينا أن ننزلَ الأشرعةَ ونصنع من الحطامِ شيئاً

593
01:01:18,001 --> 01:01:23,758
<i>.إحملوا وسعَكم من الطعام والماء -
.سنحتاج إلى كلّ ماءنا العذب -</i>

594
01:01:23,926 --> 01:01:26,508
<i>.إحملوا ما تقدرون
.تَعال، يا ( بارز )</i>

595
01:01:32,315 --> 01:01:35,342
<i>.الأشرعة والمؤونة أولاً</i>

596
01:01:36,600 --> 01:01:41,356
<i>.احملوا وسعكم من الطعام</i>

597
01:01:41,520 --> 01:01:45,462
<i>.هناك الكثير من صناديق البسكت على الفنّة</i>

598
01:01:45,497 --> 01:01:46,254
هل حملتها؟

599
01:01:46,688 --> 01:01:49,159
.هذه الصناديق بعضُها جاف

600
01:01:49,194 --> 01:01:51,041
!أنزلوا الشراع

601
01:01:51,076 --> 01:01:53,506
.امسكوا الحبال هذه

602
01:01:53,541 --> 01:01:54,968
<i>!اسحبوه إلى الأسفل</i>

603
01:01:55,616 --> 01:01:57,936
.إلى الأسفل

604
01:01:57,971 --> 01:02:00,536
!امسكوه

605
01:02:07,418 --> 01:02:10,381
.هيّا، ( نِكَرسِن )

606
01:02:11,506 --> 01:02:14,216
.إملأ القارب

607
01:02:18,844 --> 01:02:22,140
<i>.أخذنا ما يكفي من الأشرعة
.لكن ليس ما يكفي من الماء العذب</i>

608
01:02:26,603 --> 01:02:29,020
<i>!أبعِدوا هذه</i>

609
01:02:30,854 --> 01:02:33,359
.أحضروا المزيد من الماء العذب

610
01:02:36,527 --> 01:02:40,738
.( بِنجامِن )، هيّا -
.اسحبه -

611
01:02:52,792 --> 01:02:54,667
<i>.ابتعدوا عن الزيت</i>

612
01:02:56,565 --> 01:02:59,299
<i>( نِكَرسِن )، أين السيّد ( تشَيس )؟ -
.كان هُنا لتوّه -</i>

613
01:03:00,153 --> 01:03:01,153
<i>!هيّا، أسرِعوا</i>

614
01:03:02,436 --> 01:03:04,302
<i>.علينا المغادرة حالاً</i>

615
01:03:04,966 --> 01:03:07,721
.هناك زيتٌ على ظهر السفينة

616
01:03:08,970 --> 01:03:12,096
<i>!أيّها القبطان -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

617
01:03:30,891 --> 01:03:32,991
!سيّد ( تشَيس ). سيّدي

618
01:03:34,491 --> 01:03:39,203
<i>أينَ مساعد القبطان؟ -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

619
01:03:46,555 --> 01:03:48,923
!( أَوِن )! ( أَوِن )

620
01:03:48,958 --> 01:03:53,064
<i>.علينا الرحيل -
!لا، انتظر، انتظر... سيّد ( تشَيس )، سيّدي -</i>

621
01:03:55,041 --> 01:03:56,041
<i>!سيّد ( تشَيس )</i>

622
01:04:40,962 --> 01:04:43,256
.ها هو ذا

623
01:04:46,135 --> 01:04:49,345
<i>!هُنا -
!سيّد ( تشَيس ) -</i>

624
01:04:49,513 --> 01:04:51,723
.أبعِد هذه

625
01:04:51,891 --> 01:04:54,974
.سيّد ( تشَيس ). أعطني يدك

626
01:04:55,697 --> 01:04:57,520
.أمسكنا بك

627
01:05:03,818 --> 01:05:09,114
أللصيدِ راحلون نحن؟ -
.هذه نظيفةٌ ومعبّئة، يا سيّد ( جوي ) -

628
01:05:19,262 --> 01:05:22,833
،ابتعدوا عن السفينة
.وإلّا أغرقتنا معها

629
01:06:57,792 --> 01:07:01,730
<b>{\an1}{\fade(1000,1000)}
ألفي ميلٍ بحري
غربَ أمريكا الجنوبيّة\N\N\N</b>

630
01:07:06,211 --> 01:07:11,672
أيّها القبطان؟
ماذا عن المؤونة؟

631
01:07:16,395 --> 01:07:22,181
،أونصتين من البسكت يوميّا لكل شخص
.ونصف كوبٍ من الماء

632
01:07:25,351 --> 01:07:28,478
<i>.يا رجل، لا يمكننا العيش على هذا فقط</i>

633
01:07:45,700 --> 01:07:48,118
أهذا هو؟

634
01:07:52,041 --> 01:07:53,667
.نعم، إنّه هو

635
01:07:57,001 --> 01:08:00,881
.لا يمكننك خداعي، سيّد ( تشَيس ) -
سيّد ( كوفِن )؟ -

636
01:08:01,049 --> 01:08:06,634
فعلاً؟ -
.أنتَ من سبّب هذا لنا. وتعرف هذا -

637
01:08:06,802 --> 01:08:09,333
!أبعده! أبعده -
!سيّد ( كوفِن )، أبعد المسدس -

638
01:08:09,368 --> 01:08:12,213
.إعترف أنك خائف الآن -
<i>.سيّد ( كوفِن )، أبعِد المسدس -</i>

639
01:08:12,430 --> 01:08:16,686
أتعرفُ ما يحصل بعد أن تنفذ مؤونتنا؟ -
.إفعل كما أمرك القبطان، ( كوفِن ) -

640
01:08:16,850 --> 01:08:20,021
.أريدُ فقط أن أرى الفلّاح خائفاً -
!سيّد ( كوفِن )، أبعد المسدس. هذا أمر -

641
01:08:20,189 --> 01:08:23,732
!إفعل كما أمرك القبطان، حالاً -
!قُلها!... قُلها -

642
01:08:24,217 --> 01:08:25,858
<i>!قُلها -
.( هِنري ) -</i>

643
01:08:26,026 --> 01:08:29,861
<i>.( هنري )... أبعد المسدّس</i>

644
01:08:33,656 --> 01:08:37,119
.( هنري )... أبعده

645
01:09:13,397 --> 01:09:15,399
،فاتّجهنا شرقاً

646
01:09:16,067 --> 01:09:18,970
<i>.بالاتجاه حيث أتينا</i>

647
01:09:19,270 --> 01:09:22,089
<i>.معتمدين على الشمس والبوصلة فقط</i>

648
01:09:23,238 --> 01:09:25,552
<i>.تشابهت الاتجاهات كُلّها</i>

649
01:09:25,808 --> 01:09:29,538
<i>كُنّا آملين أن تحملنا الرياح الغربية
.إلى جزيرة الفصح</i>

650
01:09:31,039 --> 01:09:34,042
<i>.رحلة 3000 ميلاً</i>

651
01:09:34,077 --> 01:09:38,418
،لـ12 يوماً، جرفتنا المياه جنوباً
.بـ6 درجات من دوائر العرض

652
01:09:38,586 --> 01:09:42,025
.ولم نقترب ميلاً من جزيرة الفصح

653
01:09:42,371 --> 01:09:45,371
<i>.بقينا في نفس المكان</i>

654
01:09:46,717 --> 01:09:48,971
.نحنُ ملعونون

655
01:09:49,139 --> 01:09:51,852
.سنتحرّك عندما تهبّ الرياح

656
01:09:54,431 --> 01:09:56,598
.وستحملنا معها

657
01:10:26,387 --> 01:10:29,935
!( تشابِل ) -
!( تشابِل ) -

658
01:10:30,418 --> 01:10:33,959
<i>.هذا هو، أيّها القبطان</i>

659
01:10:38,343 --> 01:10:41,059
<i>.سيّد ( جوي )، إنكسر ذراع التوجيه</i>

660
01:10:44,460 --> 01:10:47,205
!سيّد ( جوي )
هل أنت بخير؟

661
01:11:28,800 --> 01:11:32,680
( ماثيو )... ماذا حصل لك؟

662
01:11:33,781 --> 01:11:35,890
ماذا تفعل هنا؟ -
.دعني ألقِ نظرة -

663
01:11:35,891 --> 01:11:37,391
.لا. لا. لا -
.دعني ألقِ نظرة -

664
01:11:37,436 --> 01:11:43,313
.( أَوِن )، أنا بخير... أنظر إليّ -
.أعرف... إهدأ... أريد إلقاء نظرةٍ فحسب -

665
01:11:46,870 --> 01:11:49,447
.ضربتُ رأسي
.إنّه مجرد خدش

666
01:11:49,611 --> 01:11:52,324
.أعطوه ماءً -
.لا أريد الماء -

667
01:11:52,359 --> 01:11:57,404
<i>.أعطوه ماءً -
.لا أريد الماء. أنا بخير -</i>

668
01:12:04,470 --> 01:12:06,470
<i>.خُذ هذه. خُذها</i>

669
01:12:07,226 --> 01:12:11,054
.أمسكتُ بك. أنتَ بخير

670
01:12:16,935 --> 01:12:19,602
.إلامَ تنظرون؟ أنا بخير

671
01:12:19,637 --> 01:12:24,564
...قبطان ( بُولد )، أنا على مايرام
أتسمعني؟

672
01:12:25,298 --> 01:12:32,425
.( أَوِن )،... أنا بخير... حسناً... أشكرك -
.أنت صُلبٌ -

673
01:12:32,943 --> 01:12:34,242
.إرحل من هُنا

674
01:12:35,016 --> 01:12:39,831
.إنّه على مايرام
.لنتحرّك

675
01:12:40,000 --> 01:12:42,583
لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟

676
01:12:42,584 --> 01:12:47,900
،هؤلاء يعرفون بعضهم
.منذ أن كانوا صغاراً، فهم كالأخوة لبعضهم

677
01:12:48,379 --> 01:12:52,883
فهل تجلسُ غير آبهٍ
وترى أخاك يحتضر؟

678
01:12:53,074 --> 01:12:56,808
.الأمر عددٌ ومعدود، سيّد ( تشابِل )

679
01:12:56,888 --> 01:13:00,015
.فليس هناك مايكفينا كُلّنا

680
01:13:10,647 --> 01:13:13,625
" لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟ "

681
01:13:14,214 --> 01:13:15,946
" ...لم نهدرُ الماءَ "

682
01:13:16,635 --> 01:13:17,635
<i>" ...لم نهدرُ الماءَ "</i>

683
01:13:20,005 --> 01:13:22,399
لم نهدرُ الماءَ على رجلٍ يحتضر؟

684
01:13:22,434 --> 01:13:24,457
!سيّد ( نِكَرسِن )

685
01:13:25,164 --> 01:13:27,941
...لِمَ نهدرُ الماء -
أأنت بخيرٍ، سيّدي؟ -

686
01:13:28,266 --> 01:13:30,877
.لا أستطيع -
لا تستطيع ماذا؟ -

687
01:13:31,045 --> 01:13:34,841
.أنتَ... أخذتَ قدرَ المطلوب
.بل أكثر من المطلوب

688
01:13:34,842 --> 01:13:37,907
.لكن، سيّدي، وصلنا قلبَ القصة -
.بل وصلنا نهاية القصة -

689
01:13:38,031 --> 01:13:41,008
.بيننا اتفاقٌ، يا سيّدي -
.خُذ المال وارحل -

690
01:13:41,111 --> 01:13:42,891
.هذه صفقةٌ مع الشيطان

691
01:13:43,079 --> 01:13:47,712
.لا، يا سيّدي
.فالشيطان يعشقُ الأسرارَ المكتومة

692
01:13:50,142 --> 01:13:52,704
.لاسيّما التي تثقلُ كاهل الانسان

693
01:13:54,721 --> 01:13:56,705
وما سرّك أنت؟

694
01:14:14,965 --> 01:14:19,252
.أنا لستُ بكاتبٍ عظيم

695
01:14:20,421 --> 01:14:22,423
.فأنا لستُ كـ( هوثورن )

696
01:14:23,062 --> 01:14:29,559
،لكن بعد أن سمعتُ عن هذه القصة
.استحوذت عليّ

697
01:14:29,838 --> 01:14:32,717
.وصارت شغفي

698
01:14:32,881 --> 01:14:36,552
...وأخشى إن لم أكتبها

699
01:14:36,720 --> 01:14:39,679
.فلَن أكتبَ غيرها أبداً

700
01:14:39,680 --> 01:14:41,680
ماذا أيضاً؟

701
01:14:43,325 --> 01:14:45,725
...أخشى إن كتبتها

702
01:14:46,645 --> 01:14:50,131
.فلن تكون جيدةً قدر ما يجب

703
01:14:59,649 --> 01:15:02,491
...أكمِل القصة، سيّدي

704
01:15:02,659 --> 01:15:05,662
.لأجلِنا كلينا

705
01:15:12,993 --> 01:15:16,163
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 34 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N</b>

706
01:15:20,897 --> 01:15:22,797
.مرّرها

707
01:15:27,324 --> 01:15:30,203
.أشكرك

708
01:15:34,155 --> 01:15:37,238
،نشكركَ أيّها الربّ
.على طعامِنا هذا

709
01:15:38,111 --> 01:15:42,711
.أنا آسف -
.وعلى حياتِنا، وصحّتنا، ورفاقنا -

710
01:15:44,055 --> 01:15:45,531
.اليابسة

711
01:15:45,531 --> 01:15:52,554
!اليابسة

712
01:15:53,537 --> 01:15:56,816
.جدّفوا

713
01:15:56,984 --> 01:16:00,527
<i>!جدّفوا</i>

714
01:16:00,695 --> 01:16:03,406
<i>!اليابسة</i>

715
01:16:20,045 --> 01:16:23,092
.توقّفوا عن التجديف

716
01:16:24,425 --> 01:16:29,886
سيّد ( تشَيس )، ما الأمر؟ -
سيّد ( تشَيس )، لماذا توقّفت بحق الجحيم؟ -

717
01:16:30,513 --> 01:16:32,418
.كان يتبعنا طوال الوقت -
ماذا؟ -

718
01:16:32,419 --> 01:16:33,619
عمّ يتحدث؟

719
01:16:34,255 --> 01:16:37,690
.ليس هناك شيء، سيّد ( تشَيس )

720
01:16:37,725 --> 01:16:39,270
سيّدي، ماذا تفعل؟

721
01:16:52,621 --> 01:16:54,573
!تشبّتوا

722
01:16:56,161 --> 01:16:57,757
.لا

723
01:17:22,029 --> 01:17:24,029
أين رحل؟

724
01:19:24,982 --> 01:19:27,068
<i>،قد تكون هذه جزيرة ( دُوسي )</i>

725
01:19:27,069 --> 01:19:30,418
فبدون خريطةٍ أو بوصلةٍ أو منقلة
،لا يمكننا التأكدُ من هذا

726
01:19:30,717 --> 01:19:36,523
<i>سنبقي ناراً مشتعلةً ليلاً نهاراً
.علَّ سفينةٍ ترى دخانها</i>

727
01:20:33,394 --> 01:20:35,694
<i>.هذا ما أردتُ أن أريكم</i>

728
01:20:44,264 --> 01:20:48,869
<i>،لا بُدّ أنهم كانوا هُنا منذ زمن
.بانتظارِ سفينةٍ</i>

729
01:20:50,136 --> 01:20:52,749
<i>.ولم تأتِ أيُّ سفينة</i>

730
01:20:53,863 --> 01:20:56,819
.ولن تأتِ أيّ سفينة

731
01:20:56,854 --> 01:20:58,838
.سنموتُ إن بقينا

732
01:20:59,205 --> 01:21:05,000
<i>ولن ترجعَ النوارسُ هُنا
.بعدَ أن ترى بيضَها قد أُكِل</i>

733
01:21:22,523 --> 01:21:26,363
...لهي ميزةٌ أن تعرفَ موتَك مسبقاً

734
01:21:26,527 --> 01:21:29,574
.فتعدَّ لهُ العُدّة

735
01:21:30,217 --> 01:21:33,038
...لكنّها لعنة أن تُبعَد عن موطنِك هكذا

736
01:21:34,124 --> 01:21:38,498
،بدون أن تودّع أحداً
...أو تُصلح سريرتك

737
01:21:38,959 --> 01:21:42,838
.أو تسوّي ضغائنك

738
01:21:44,241 --> 01:21:50,092
إذاً فلنسوِّ الضغينة
.التي بيننا، أيّها القبطان

739
01:21:50,972 --> 01:21:52,493
قبطان ماذا؟

740
01:21:52,710 --> 01:21:55,389
.غرقُ الـ( أسِكس ) لم يكن خطؤك

741
01:21:55,810 --> 01:21:59,601
.فاللّومُ عليّ أيضاً -
.أنتَ لست القبطان -

742
01:22:03,611 --> 01:22:09,518
وهل ولدتَ لهذا العمل؟
.أنا، بلى

743
01:22:21,717 --> 01:22:24,495
ما الخطأ في ما نفعله، يا ( جورج )؟

744
01:22:25,342 --> 01:22:29,217
كيفَ أسأنا للربِ لنغضبه هكذا؟

745
01:22:29,522 --> 01:22:33,001
.المخلوق الوحيد الّذي أساء للربّ هو الحوت

746
01:22:33,440 --> 01:22:35,075
أليس نحن؟

747
01:22:36,294 --> 01:22:39,662
.بغطرستنا وجشعنا دفعنا بأنفسنا ها هُنا

748
01:22:39,663 --> 01:22:43,803
نحنُ مخلوقاتٌ ساميةٌ
.خُلقنا بمظهر الربّ نفسه

749
01:22:43,944 --> 01:22:49,061
،ملوك دنيوية، عملنا أن نبحر بالأرض
،ونجني ثرواتها

750
01:22:50,259 --> 01:22:52,084
.ونحكم الطبيعةَ ونسخّرها

751
01:22:52,506 --> 01:22:56,900
أترانا ملوكاً دنيويةً
بعد كُلّ ما مررنا به؟

752
01:22:57,436 --> 01:23:02,072
،نحنُ لا شيء
.غير قذىً وتراب

753
01:23:03,179 --> 01:23:06,599
.سنبحرُ باتجاه الشمسِ عندَ الفجر

754
01:23:06,634 --> 01:23:12,620
،وإن متنا
.إذاً بنعمةٍ الرب... فلنمُت رجالاً

755
01:23:24,374 --> 01:23:27,898
أنحنُ جاهزون، سيّد ( ويكس )؟ -
.نعم، سيّدي -

756
01:23:34,838 --> 01:23:39,646
أيّها السيّد ( تشابِل )، السيّد ( رايت )؟ -
.لا استطيع، يا سيّدي -

757
01:23:40,137 --> 01:23:45,046
...أنا و( رايت ) و( ويكس )
.سنبقى هُنا

758
01:23:52,933 --> 01:23:54,753
<i>أجاهزٌ للرحيل، يا ( ماثيو )؟</i>

759
01:24:05,632 --> 01:24:08,754
.سأساعدك على النهوض -
.لا جدوى من هذا -

760
01:24:08,924 --> 01:24:10,624
<i>.سنرجعُ للوطن</i>

761
01:24:10,624 --> 01:24:15,025
.لا جدوى من هذا
.إرحل فحسب

762
01:24:18,056 --> 01:24:20,306
.اللعنة، يا ( ماثيو )

763
01:24:22,977 --> 01:24:25,311
.لا بأس

764
01:24:25,479 --> 01:24:30,399
.سأرسلُ إليكَ قارباً
.ثُم سنرجعُ إلى ( نَنتَكِت ) ونلعبُ الورق

765
01:24:30,774 --> 01:24:34,710
.نعم، هذا وعد -
.حسناً -

766
01:24:40,447 --> 01:24:43,406
أأفتحُها لك؟

767
01:24:46,335 --> 01:24:51,086
.سأتدبرُ أمري

768
01:24:54,717 --> 01:25:00,376
.فليكن الربّ معك، يا أخي -
.ومعك -

769
01:25:18,743 --> 01:25:23,615
،أيّها الأخ ( بيترسِن )
أستأتي معنا؟

770
01:25:23,616 --> 01:25:28,616
،السيّد ( بيترسِن )
.لم لا تصعد قاربنا مع السيّد ( بوند )

771
01:25:55,436 --> 01:25:58,670
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 48 يوماً من هجر السفينة
\N\N</b>

772
01:26:00,612 --> 01:26:03,554
أين رحل؟

773
01:26:03,589 --> 01:26:06,823
<i>!( بُولَد )</i>

774
01:26:07,147 --> 01:26:09,426
،سيّد ( لورِنس )
.استيقظ

775
01:26:11,345 --> 01:26:13,094
<i>أين رحل القارب الآخر؟</i>

776
01:26:13,428 --> 01:26:16,256
.القبطان ( بُولَد )

777
01:26:16,424 --> 01:26:20,014
.القبطان ( بُولَد )

778
01:26:25,106 --> 01:26:27,942
<i>.( بُولَد )</i>

779
01:26:31,404 --> 01:26:33,177
ما الأمر؟

780
01:26:48,474 --> 01:26:54,516
( بَنجَمِن )، ماذا تفعل؟ -
.إنّه ميْت. سأرميه من القارب-

781
01:26:56,855 --> 01:27:00,634
.أنظر إليّ
.أنظر إليّ، يا ( بَنجَمِن )

782
01:27:04,543 --> 01:27:09,453
.ما من عاقلٍ يرمي ما قد ينقذه

783
01:27:19,745 --> 01:27:22,782
.أصغِ إليّ، يا ولد
.أصغِ

784
01:27:25,871 --> 01:27:27,879
.يمكنه أن يساعدنا

785
01:27:27,880 --> 01:27:29,880
<i>...أيّها الربّ الرحيم</i>

786
01:27:56,265 --> 01:27:58,324
.الأمرُ قد حُسِم

787
01:28:05,165 --> 01:28:08,045
...حضّرنا الجُثة

788
01:28:09,982 --> 01:28:12,046
<i>...وأزلنا الأعضاء</i>

789
01:28:14,712 --> 01:28:18,659
...وفصلنا أطرافه عن بدنه

790
01:28:19,063 --> 01:28:22,666
.وسلخنا لحمَه عن العظم

791
01:28:26,099 --> 01:28:30,843
...بعدها أغلقنا الجثة

792
01:28:31,567 --> 01:28:36,032
...وأخطناها قدر استطاعتنا

793
01:28:36,270 --> 01:28:38,576
<i>.وأودعناها البحرَ</i>

794
01:28:40,875 --> 01:28:43,913
...أكلنا القلبَ أوّلاً

795
01:28:50,958 --> 01:28:53,462
أتحكمُ عليّ لهذا؟

796
01:28:54,951 --> 01:28:55,951
.لا

797
01:29:02,250 --> 01:29:06,036
.ها قد قُلتها

798
01:29:06,037 --> 01:29:08,037
.تمّ الأمر

799
01:29:10,237 --> 01:29:12,616
<i>.كُشِفَ السرّ</i>

800
01:29:13,470 --> 01:29:15,368
ولم تُخبر أحداً مسبقاً؟

801
01:29:17,815 --> 01:29:18,815
.أبداً

802
01:29:21,058 --> 01:29:22,916
ولا حتّى زوجتك؟

803
01:29:23,573 --> 01:29:28,909
أوتظنّها ستحبّني بعد أن تعرف
ما فعلته من رجس؟

804
01:29:29,284 --> 01:29:32,139
<i>.نعم، ستظلّ تحبّك</i>

805
01:29:32,664 --> 01:29:36,418
...وإن أخبرتني هذه القصةَ يومَ لقائنا

806
01:29:36,649 --> 01:29:40,058
.لظللتُ زوجَكَ ليومِنا هذا

807
01:29:41,175 --> 01:29:46,034
قوّة ذاك الولد
.ماتزال في داخلك

808
01:29:47,491 --> 01:29:51,988
إنّي لأرى هذا
.وإن لم تره أنت

809
01:30:12,687 --> 01:30:15,989
،أنهي القصّة حتّى تمامِها
.يا حبيبي

810
01:30:31,338 --> 01:30:33,338
.أقعد

811
01:30:36,270 --> 01:30:37,833
.اسمع

812
01:30:42,685 --> 01:30:48,966
،بقي عندنا بعض الماء
.إيّاك أن تستسلم، سنرجع للوطن

813
01:30:54,059 --> 01:30:58,189
،ألك عائلةٌ في الوطن
يا سيّد ( تشَيس )؟

814
01:30:58,288 --> 01:31:00,476
،نعم، لي زوجةٌ

815
01:31:03,028 --> 01:31:06,826
.وابنٌ أو وبنت

816
01:31:18,975 --> 01:31:19,816
<b>{\an3}{\fade(1000,0)}
بعد 71 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N\N</b>

817
01:31:19,816 --> 01:31:23,735
{\an3}{\fade(1000,1000)}على بعد 1200 ميلٍ بحري
غرب أمريكا الجنوبيّة\N

818
01:31:19,816 --> 01:31:23,736
<b>{\an3}{\fade(0,1000)}
بعد 71 يوماً من هجر السفينة\N</b>

819
01:31:50,913 --> 01:31:52,117
.حسناً

820
01:31:54,154 --> 01:31:58,453
.أيّها القبطان... سنقترعُ ثانيةً -
.أبداً -

821
01:31:59,421 --> 01:32:03,011
.سنقترعُ ثانيةً -
...السيّد ( رامزدَل ) -

822
01:32:03,136 --> 01:32:05,304
.ستتولّى أنتَ قيادةَ هذا القارب

823
01:32:07,843 --> 01:32:10,939
...يا ابنَ عمّي، هلّا

824
01:32:11,103 --> 01:32:16,071
.أنتَ هو قبطانُنا
.الرجالُ يحتاجونك

825
01:32:16,240 --> 01:32:20,370
.سيبلون حسناً -
.أرجوك -

826
01:32:20,843 --> 01:32:22,585
.أرجوك

827
01:32:22,773 --> 01:32:25,170
.( هنري ) -
.لنقترع ثانيةً -

828
01:32:25,685 --> 01:32:26,671
.هذا أمر

829
01:32:28,781 --> 01:32:32,597
،إن لم تقدر عليها
.أعطِ المسدس لآخر غيرك

830
01:33:00,853 --> 01:33:02,253
.لا، لا، لا

831
01:33:11,604 --> 01:33:14,277
.ساعدني في هذا، يا ولد
.ساعدني

832
01:33:17,792 --> 01:33:23,052
<i>.قضينا أسابيعاً على متن ذاك القارب
.تلك المياه كانت أقفر من الصحاري نفسها</i>

833
01:33:23,706 --> 01:33:26,429
<i>.الشمسُ تحرقُ أبدانَنا</i>

834
01:33:26,598 --> 01:33:29,310
...وخشيتُ

835
01:33:29,311 --> 01:33:31,972
،وذاك كُلّ ما جالَ خاطِري

836
01:33:32,807 --> 01:33:36,502
أن يموتَ الجميع
.وأبقى أنا أخيراً

837
01:33:37,504 --> 01:33:43,799
<i>وبحسب حسابات السيّد ( تشَيس )
.فما زالَ بيننا واليابسة 800 ميل</i>

838
01:33:47,797 --> 01:33:49,125
.السيّد ( تشَيس )

839
01:33:57,419 --> 01:33:59,419
.القبطان ( بُولَد )

840
01:34:01,715 --> 01:34:03,323
!كم تسرّني رؤيتك

841
01:34:03,854 --> 01:34:07,177
.لستُ أرى وضعَنا يسرُّ القلوب

842
01:34:08,455 --> 01:34:11,127
.ولا وضعنا نحنُ

843
01:34:11,292 --> 01:34:14,088
<i>أينَ ( بارزلاي )؟</i>

844
01:34:15,426 --> 01:34:18,010
القاربُ الثالث؟

845
01:34:18,179 --> 01:34:20,225
...لقد

846
01:34:20,725 --> 01:34:22,779
<i>.أختفوا منذُ أيّام</i>

847
01:34:23,075 --> 01:34:25,881
.أظنّهم تاهوا عنّا، يا سيّدي

848
01:34:54,780 --> 01:34:57,960
<i>.سيّد ( تشَيس )، مكانُك أقرب إليه</i>

849
01:35:13,774 --> 01:35:15,556
.إنّه ليس إلّا حوت

850
01:35:19,553 --> 01:35:21,519
.إرمِ الرمحَ

851
01:35:22,402 --> 01:35:24,837
.إرمه

852
01:35:27,804 --> 01:35:29,642
!إرمه، إرمِ الرمح

853
01:35:41,561 --> 01:35:43,358
!إرمِ

854
01:35:43,693 --> 01:35:46,524
!هيّا

855
01:35:53,075 --> 01:35:57,122
<i>.اقتله. ها هو ذا
.إرمِ الرمح</i>

856
01:36:15,507 --> 01:36:17,719
لِم لَم تقتله؟

857
01:36:43,812 --> 01:36:45,992
!يا لكَ من غبي

858
01:37:09,291 --> 01:37:12,034
<i>.أبعدنا التيّارُ عن بعضنا</i>

859
01:37:12,761 --> 01:37:16,559
<i>.ولَم نَرَ قاربَ القبطان ( بُولَد ) بعد هذا</i>

860
01:37:16,627 --> 01:37:21,486
<b>{\an3}{\fade(1000,1000)}
بعد 87 يوماً من هجر السفينة
\N\N</b>

861
01:37:19,304 --> 01:37:23,628
<i>.أرى قارباً -
.على الميسرة -</i>

862
01:37:49,494 --> 01:37:51,658
.فليرحمكم الربّ

863
01:38:03,754 --> 01:38:05,405
<b>{\an1}{\fade(1000,0)}
بعد 90 يوماً من هجر السفينة
\N\N\N</b>

864
01:38:05,405 --> 01:38:08,418
{\an1}{\fade(1000,1000)}1821 - 2 - 18\N\N

865
01:38:05,405 --> 01:38:08,418
<b>{\an1}{\fade(0,1000)}
بعد 90 يوماً من هجر السفينة\N</b>

866
01:38:33,429 --> 01:38:35,406
.سيّد ( تشَيس )

867
01:38:37,626 --> 01:38:39,475
.أبي

868
01:38:41,956 --> 01:38:45,670
.لا تتركني، أبي

869
01:39:37,109 --> 01:39:41,072
.السيّد ( تشَيس )... سيّدي... أنظر

870
01:39:44,648 --> 01:39:48,260
.سيّد ( تشَيس )، أنظر

871
01:39:49,262 --> 01:39:53,716
.أفِق... هيّا، أفِق

872
01:39:54,143 --> 01:39:59,945
.أرجوك، أفق
.اليابسةُ تلوحُ لنا... أنظر، سيّد ( تشَيس )

873
01:40:19,242 --> 01:40:24,313
<i>.أُنقِذنا هُناك
.على جزيرة ( ماس افْويلا )، في ( تشيلي )</i>

874
01:40:25,137 --> 01:40:28,480
<i>.بعد 90 يوماً من غرق السفينة ( أسِكس )</i>

875
01:40:29,516 --> 01:40:33,626
<i>...أعطَونا من ثيابهم القديمة
.وأطعَمونا</i>

876
01:40:34,546 --> 01:40:38,649
<i>،صعُبَ علينا أكلُه في البداية
.حيثُ بدا غريباً</i>

877
01:40:39,755 --> 01:40:44,803
<i>اعتَنوا بنا قدر استطاعتِهم
.حتّى وجدنا سفينةً تُرجعنا إلى الوطن</i>

878
01:40:45,649 --> 01:40:47,740
<i>.ورحلتها طالت الثلاثَ أشهر</i>

879
01:40:47,741 --> 01:40:52,041
<b>{\an1}{\fade(1000,1000)}
ميناء ( نَنتَكِت )
1821 - 6 - 11
\N</b>

880
01:40:56,909 --> 01:41:01,162
<i>بدا كأن سكّان الجزيرة بأكملهم
.ينتظرونا عند الميناء</i>

881
01:41:01,497 --> 01:41:06,463
<i>،لكنّهم لم يهتفوا لنا
.فالصمتُ وحدَه سادَ المكان</i>

882
01:41:07,187 --> 01:41:11,524
<i>...حدّقوا فينا كأنّا أشباحاً</i>

883
01:41:11,627 --> 01:41:13,755
<i>.أو أرواحاً</i>

884
01:41:13,864 --> 01:41:17,766
<i>لم نذكر أيّا من تفاصيل
.نجاتنا لأيّ أحد</i>

885
01:41:18,114 --> 01:41:21,541
<i>وهل يا تُرى عَلِموا بما فعلناه؟</i>

886
01:41:23,180 --> 01:41:25,393
<i>.لعلّه كان فضولاً ليس إلّا</i>

887
01:42:13,440 --> 01:42:15,440
ألم أعطكِ وعدي؟

888
01:42:23,120 --> 01:42:25,043
!يا إلهي

889
01:42:28,073 --> 01:42:30,316
.مرحباً، يا حلوة
ما اسمها؟

890
01:42:31,324 --> 01:42:32,777
.( فيبي آن )

891
01:42:36,972 --> 01:42:39,644
.( فيبي آن تشَيس )

892
01:42:40,380 --> 01:42:42,252
.هذا أبوكِ

893
01:42:43,213 --> 01:42:45,300
.مرحباً، يا حلوة

894
01:42:50,045 --> 01:42:51,855
.هذا أبوكِ

895
01:42:59,462 --> 01:43:01,462
<i>!يا إلهي</i>

896
01:43:09,151 --> 01:43:11,549
.بالطبعِ، لم يتركوه لحاله

897
01:43:11,635 --> 01:43:14,791
<i>...توجّه السيّد ( تشَيس ) وزوجته صوب منزلهما</i>

898
01:43:14,887 --> 01:43:18,103
فأوقفوه وأجبروه على العودة
.إلى مكتب الملاحة

899
01:43:19,238 --> 01:43:23,293
<i>.فهناك أمور تجارية غير محسومة</i>

900
01:43:35,853 --> 01:43:37,860
.فلندخل في الموضوع

901
01:43:42,073 --> 01:43:48,358
بعد فقداننا الأرواح والممتلكات
.في رحلتنا... فُتِحَ تحقيقٌ

902
01:43:48,932 --> 01:43:53,411
وبصفتنا قبطاناً ومساعده
.سنذكرُ تقريراً فيما حصل

903
01:43:53,792 --> 01:43:55,304
.نعم، طبعاً

904
01:43:55,526 --> 01:44:00,686
...وبعد أن ناقشتُ الأمرَ مع مالكي السفينة و
...أبي

905
01:44:00,963 --> 01:44:04,592
تبيّن أن كشفَ كُل التفاصيل
،سيكون له عواقبٌ

906
01:44:05,320 --> 01:44:08,139
عواقب وخيمة
...تطيحُ بصناعتِنا بأكملِها

907
01:44:08,781 --> 01:44:12,490
.أي أن حوتاً أغرق السفينة ( أسِكس )

908
01:44:12,530 --> 01:44:14,498
.لكنّها الحقيقة

909
01:44:21,978 --> 01:44:25,986
كي لا نُقلِق المستثمرين
...ومكاتبَ التأمين

910
01:44:25,987 --> 01:44:32,384
<i>ونُخيفهم بوحوشٍ بحرية تُغرِق السفن
.وبحارة يقترعون حّظ نجاتهم</i>

911
01:44:33,017 --> 01:44:37,056
،فنحنُ صُنّاع الزيت
.كُلُّنا ها هُنا

912
01:44:37,764 --> 01:44:43,801
وكما في أي صناعةٍ أخرى
.على احتمالية النجاح أن تفوق احتمالية الخطر

913
01:44:44,720 --> 01:44:46,814
فماذا تقترحُ، يا ( جورج )؟

914
01:44:46,849 --> 01:44:50,908
.أن تقولَ أن السفينة اصطدمت بعقبةٍ وتحطمت -
.هذه كذبة -

915
01:44:51,089 --> 01:44:54,500
.وأنّ من ماتَ ماتَ غرقاً -
.هذه كذبةٌ أخرى -

916
01:44:54,722 --> 01:44:58,447
.لربّما قلّدوك قبطاناً -
.لقد ألزمتهم بهذا كتابةً -

917
01:44:58,560 --> 01:45:03,269
.هذا شرطَ أن تُرجعَ سفينةً محمّلةً بالزيت

918
01:45:04,090 --> 01:45:08,321
<i>.أمّا بهذه الطريقة فهذا مضمون لك -
.ستكون رجلاً ثريّاً -</i>

919
01:45:08,338 --> 01:45:12,715
<i>والعائلة ( تشَيس )
...لن تكونَ عائلة فِلاحةٍ بل عائلةً مرموقةً</i>

920
01:45:12,838 --> 01:45:15,533
.كغيرها مِمّن في ( نَنتَكِت )

921
01:45:16,767 --> 01:45:19,583
أتريدني أن أغطّي عمّا حدث لأجل المال؟

922
01:45:19,883 --> 01:45:23,540
.بل نريدُك أن تكون... واقعيّاً

923
01:45:38,398 --> 01:45:41,865
.الـ( أسِكس ) أغرقها حوتٌ أبيض

924
01:45:41,900 --> 01:45:48,819
ومن نجا مِنّا على القوارب قليلةِ المؤونةِ
.اضطرَ إلى ارتكاب رجسٍ بغيظ لينجو

925
01:45:49,030 --> 01:45:53,835
وبعدَ عودتنا
...تريدونا أن نلقي الأكاذيبَ

926
01:45:54,045 --> 01:46:00,874
،كي تنعمون أنتم، مالكوا السفن في ( ننتَكت )
.بنومٍ وفير وجيبٍ غفير

927
01:46:01,366 --> 01:46:04,685
.لن أشوّه الحقيقة أبداً

928
01:46:04,806 --> 01:46:07,257
.كُن معي في هذا، يا ( جورج )

929
01:46:26,223 --> 01:46:28,223
...في آخرِ مرّة رأيتُه فيها

930
01:46:28,224 --> 01:46:29,824
!السيّد ( تشَيس )

931
01:46:30,326 --> 01:46:34,287
<i>خذلتني الكلمات
.فيما أردتُ قولَه</i>

932
01:46:34,596 --> 01:46:36,368
.( تومَس )

933
01:46:36,940 --> 01:46:39,651
<i>.لعلّها عرفتْ عدمَ نفعِها
</i>

934
01:46:41,194 --> 01:46:43,194
.سأرحلُ إلى ( فارمِس )

935
01:46:47,358 --> 01:46:49,701
...وكانَ

936
01:46:49,701 --> 01:46:53,888
.كان شرفاً لي، سيّدي... أن أبحِرَ معك

937
01:46:57,027 --> 01:46:59,568
.الشرفُ لي، سيّد ( نِكَرسِن )

938
01:47:16,986 --> 01:47:18,189
.هاك

939
01:47:23,026 --> 01:47:25,447
.حظّاً طيباً، يا ( تومَس )

940
01:47:26,091 --> 01:47:28,091
.ولك أيضاً، سيّدي

941
01:47:56,916 --> 01:48:00,562
،في اليومِ التالي
.استدعي ( جورج بُولَد ) للتحقيق

942
01:48:04,556 --> 01:48:06,980
<i>.أيّها السادة، القبطان ( جورج بُولَد )</i>

943
01:48:07,427 --> 01:48:10,800
<i>.حضر كُلّ الرجال المهمين في ( نَنتَكِت )</i>

944
01:48:10,977 --> 01:48:13,524
<i>.كانَ أمراً للرسميات</i>

945
01:48:13,917 --> 01:48:16,698
<i>.طاب يومُك، أيّها القبطان
.إجلس، رجاءاً</i>

946
01:48:22,084 --> 01:48:23,942
<i>.قُلها لتسجّل</i>

947
01:48:25,324 --> 01:48:30,939
السفينة ( أسِكس ) أغرقها حوتٌ أبيض
.غرب ( الإكوادور ) بـ1200 ميل بحري

948
01:48:31,009 --> 01:48:35,550
وكأنه ( أَوِن تشَيس ) نفسه
...من تحدّث

949
01:48:35,797 --> 01:48:37,840
.قائلاً الحقيقة فيما حدث

950
01:48:41,431 --> 01:48:43,976
<i>.أبرى القبطان ( جورج بُولَد ) ضميره</i>

951
01:48:45,147 --> 01:48:47,152
<i>.لكن التحقيق كانَ دجلاً وزيفاً</i>

952
01:48:49,303 --> 01:48:50,825
...أبحر ( بُولَد ) مرّة أخرى

953
01:48:53,441 --> 01:48:55,327
.بحثاً عن الحوت الأبيض

954
01:48:55,898 --> 01:48:57,938
<i>.ولم يجده</i>

955
01:48:58,764 --> 01:49:01,949
<i>اصطدمت سفينته بعقبةٍ
.قرب ( هاواي )</i>

956
01:49:02,779 --> 01:49:04,279
<i>.فهو ملعونٌ مرّتين</i>

957
01:49:05,829 --> 01:49:07,129
.لم يُبحِر بعدها أبداً

958
01:49:07,462 --> 01:49:09,130
و( أَوِن تشَيس )؟

959
01:49:10,566 --> 01:49:12,439
...كان رجلاً وعدَ فأوفى

960
01:49:12,840 --> 01:49:16,224
...حيثُ أرسلَ قارباً إلى جزيرة ( دُوسي )

961
01:49:16,681 --> 01:49:18,486
.لكنّ السيّد ( جوي ) كان قَد مات

962
01:49:19,136 --> 01:49:22,758
<i>...أمّا الثلاثة البقيّة
.كانوا على قيدِ الحياة</i>

963
01:49:25,079 --> 01:49:26,603
وبعدها؟

964
01:49:27,374 --> 01:49:30,941
ثم أعدّ رحالَه
.وسافرَ مع عائلته إلى ( انْيوبَدفَرد )

965
01:49:32,855 --> 01:49:34,948
<i>...حيثُ بدأ حياته من جديد</i>

966
01:49:34,949 --> 01:49:39,431
<i>،امتلك سفينةً تجاريةً
.وصار قبطانَها</i>

967
01:49:49,371 --> 01:49:51,946
<i>وها قد استملتَ
.بأموالِك حقّها، يا سيّد ( مَلفِل )</i>

968
01:49:52,109 --> 01:49:54,610
.هذه الليلة كانت أطول ليالي هذه السنة

969
01:49:55,330 --> 01:49:57,995
.بإمكانكما أن ترتاحا كلاكما الآن -
.ليس أنا -

970
01:49:58,403 --> 01:50:01,407
.لن أرتاحَ لفترةٍ من الزمن

971
01:50:01,539 --> 01:50:05,119
<i>لماذا؟
أولم تنَل القصّةَ كُلّها؟</i>

972
01:50:06,497 --> 01:50:08,639
.فالحبكةُ كُلّها عندك

973
01:50:09,005 --> 01:50:14,667
.لعلَ الحبكةَ ليستَ ماأبحث عنه -
فماذا إذاً؟ -

974
01:50:14,902 --> 01:50:18,660
.بل هو شيء آخر قد أعطيتنيه  -
وما هو؟ -

975
01:50:19,836 --> 01:50:24,963
.الشجاعة في خوضِ ما نخشاه

976
01:50:26,208 --> 01:50:31,206
...أيّها السيّد ( مَلفِل )
...هذه القصة التي ألقيتُها عليك الليلةَ

977
01:50:33,628 --> 01:50:39,257
...هل ستكون كُلّها في
.الكتاب

978
01:50:39,525 --> 01:50:43,340
،ستكون الروايةُ خياليّةً
...يا سيّد ( نِكَرسِن )

979
01:50:44,245 --> 01:50:46,341
.مستوحاة من قصةٍ حقيقية

980
01:50:47,321 --> 01:50:50,291
.لكنّي لن أذكرَ التفاصيلَ كُلّها

981
01:50:59,702 --> 01:51:00,887
.شكراً

982
01:51:01,253 --> 01:51:05,556
.خُذ هذا معك -
.لا، المال لكَ. أُصرّ على هذا -

983
01:51:06,046 --> 01:51:07,745
.أصرّ أن تحتفظَ به

984
01:51:07,746 --> 01:51:12,576
وأنا أصرّ على إن شخصاً واحداً
.في كامل وعيه في هذه المحادثة

985
01:51:22,403 --> 01:51:25,517
...إذاً سترجعُ إلى -
.( بِتسفيلد )، ( ماساتشوستس ) -

986
01:51:27,019 --> 01:51:28,319
.حظاً طيباً

987
01:51:29,644 --> 01:51:31,144
.أشكرك

988
01:51:36,202 --> 01:51:39,988
<i>سمعتُ أنّ رجلاً من ( بنسلفانيا )
...حفرَ حفرةً في الأرض</i>

989
01:51:40,773 --> 01:51:42,908
.ووجد زيتاً
<font color=orange>" نفط "</font>

990
01:51:43,235 --> 01:51:44,447
.لا يمكن لهذا أن يكون صحيحاً

991
01:51:45,355 --> 01:51:46,432
.أنا سمعتُ بهذا أيضاً

992
01:51:48,631 --> 01:51:51,269
!زيتٌ من الأرض

993
01:51:52,732 --> 01:51:55,609
.تخيّل هذا

994
01:52:25,858 --> 01:52:33,853
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
.أنهى ( هَرمِن مَلفِل ) روايته عام 1850

995
01:52:36,446 --> 01:52:44,519
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
<b><i>" .موبي دِك "</i></b> وبعدها بسنةٍ طُبعت تحت عنوان</b></i>

996
01:52:46,420 --> 01:52:54,446
{\an8}{\fade(1000,1000)}\N\N
،قالَ عنها ( نَثانيَل هوثورن )
<i>.إنّها ملحمةٌ من ملاحم ( هوميروس ) "
" .إنّها ملحمةُ أمريكا</i>