1
00:00:05,254 --> 00:00:10,271
التعديل
THE EAGLE

2
00:00:56,195 --> 00:00:58,692
القائد يريدك أن تبقى على عمق خمس مائة قدم

3
00:00:58,763 --> 00:01:02,368
مركز التحكم فى المناورات
تحرك ببطء الى مستوى خمسمائة قدم

4
00:01:03,534 --> 00:01:06,629
استمر على عمق خمس مائة قدم
خمس مائة قدم سيدى

5
00:01:38,066 --> 00:01:40,082
ما الذى يحدث يا إدى ؟

6
00:01:42,003 --> 00:01:45,122
مركز الطوارىء ، مركز الطوارىء
من القائد إلى غرفة التحكم

7
00:01:46,940 --> 00:01:49,478
ما الذى يحدث ؟
خمسة موانع للمياه أغلقت

8
00:01:49,483 --> 00:01:51,626
غرفة التحكم في المناورات
من غرفة التحكم للقائد

9
00:01:51,633 --> 00:01:54,538
أنا أفقد مستوى التردد الكهربائي
سوف أضطر الى غلق النظام

10
00:01:54,582 --> 00:01:55,969
التحكم ، غرفة الصوت

11
00:02:00,154 --> 00:02:03,345
فقدان تام للطاقه فى جميع أجهزة الإستكشاف

12
00:02:03,389 --> 00:02:05,542
للسطح
اتجه للامام ، التحرك للأمام

13
00:02:05,546 --> 00:02:07,779
الارتفاع الكامل لكلا المستويين
قم بتوسيع نطاق البحث

14
00:02:28,613 --> 00:02:30,107
ياإلهي

15
00:02:30,114 --> 00:02:32,332
نعم ، أوصلنى به

16
00:02:32,336 --> 00:02:33,810
صباح الخير سيدى

17
00:02:34,618 --> 00:02:36,615
لا ، يا عميد البحري الأول

18
00:02:36,620 --> 00:02:40,024
لا يوجد أى اتصال مع القبطان بعد

19
00:02:40,057 --> 00:02:42,767
لا توجد صوره
لا توجد اشارات استغاثة يا سيدى

20
00:02:43,893 --> 00:02:46,289
يبدو كهذا على الأرجح

21
00:02:46,292 --> 00:02:48,279
نعم
سأفعل هذا بالتأكيد سيدى

22
00:02:51,700 --> 00:02:54,274
لقد فقدنا واحده من غواصاتنا النوويه

23
00:02:58,140 --> 00:03:00,506
ماذا ؟

24
00:03:00,576 --> 00:03:04,775
الغواصه بوتيمكين اختفت بدون أثر ؟

25
00:03:06,715 --> 00:03:09,419
يالها من كارثه أيها القائد

26
00:03:10,919 --> 00:03:13,588
نعم ، بالطبع
سوف أكلف أفضل عميل لدينا حالا

27
00:03:17,425 --> 00:03:21,528
روبلفيتش ، أين العميل تريبل إكس ؟
فى أجازه أيها الجنرال

28
00:03:21,538 --> 00:03:24,453
فى مركز العلاج والراحه

29
00:03:34,940 --> 00:03:36,957
لقد كان أسبوعاً رائعاً

30
00:03:38,443 --> 00:03:40,810
لن أنساه أبداً
وكذلك أنا

31
00:03:40,879 --> 00:03:42,896
متى يمكننا ان نتقابل مرة أخرى ؟

32
00:03:43,916 --> 00:03:46,276
بمجرد انتهاء مهمتى

33
00:03:49,488 --> 00:03:53,070
علىّ أن أذهب
يجب أن أكون فى النمسا الليله

34
00:03:53,091 --> 00:03:54,485
خمس دقائق أخرى

35
00:04:01,198 --> 00:04:04,703
العميل تريبل إكس
أنادى العميل تريبل إكس

36
00:04:04,735 --> 00:04:07,201
يجب أن تثبت حضورك فى المركز الرئيسى فورا

37
00:04:07,270 --> 00:04:10,230
العميل تريبل إكس
اثبت سماعك للرساله

38
00:04:18,013 --> 00:04:22,535
هنا تريبل إكس
تم استقبال الرساله وفهمها

39
00:04:22,618 --> 00:04:26,924
نعم سيدى رئيس الوزراء
أنا مقدر أهمية الموضوع

40
00:04:28,157 --> 00:04:30,932
سوف أكلف أفضل رجالى حالا

41
00:04:31,927 --> 00:04:33,421
مع السلامه

42
00:04:40,734 --> 00:04:42,932
موني باني ، أين 007 ؟

43
00:04:42,936 --> 00:04:45,063
انه فى مهمه يا سيدى فى النمسا

44
00:04:45,072 --> 00:04:47,883
أخبريه أن ينسحب حالا

45
00:04:56,083 --> 00:05:00,910
(جيمس)
لا أجد الكلمات المعبره

46
00:05:02,488 --> 00:05:04,706
دعيني أحاول أن أوسع من حصيلتك اللغوية

47
00:05:28,879 --> 00:05:30,373
ماذا حدث ؟

48
00:05:30,380 --> 00:05:33,182
الى أين تذهب ؟
عذراً عزيزتي فلقد طرأ شىء ما

49
00:05:38,888 --> 00:05:41,552
ولكن أنا أحتاجك يا جيمس

50
00:05:41,557 --> 00:05:43,051
وانجلترا أيضاً تحتاجنى

51
00:05:52,633 --> 00:05:55,202
لقد غادر لتوه

52
00:05:55,269 --> 00:05:57,001
حول

53
00:05:57,004 --> 00:05:59,850
تم استقبال الرساله
نحن فى الإنتظار ، حول

54
00:06:12,952 --> 00:06:13,946
الآن

55
00:08:14,363 --> 00:08:18,954
لا أحد يقوم به بشكل أفضل

56
00:08:21,670 --> 00:08:26,984
يجعلني أبدو حزينا لبقية عمري

57
00:08:29,076 --> 00:08:32,587
لا أحد يتقنه

58
00:08:32,593 --> 00:08:37,141
بالصوره التي تتقنها

59
00:08:37,218 --> 00:08:41,630
عزيزي ، أنت الأفضل

60
00:08:44,024 --> 00:08:47,364
لم أكن أراقب

61
00:08:47,394 --> 00:08:50,240
ولكن بطريقة ما وجدتني

62
00:08:51,297 --> 00:08:53,363
حاولت الاختباء من

63
00:08:53,366 --> 00:08:57,992
نور حبك

64
00:10:51,775 --> 00:10:54,028
أطلب العميل تريبل إكس

65
00:11:03,216 --> 00:11:05,791
لقد أرسلت فى طلبى أيها الجنرال

66
00:11:05,793 --> 00:11:10,203
صباح الخير ، الميجور أماسوفا
نحن نواجه موقف شائك جدا

67
00:11:10,290 --> 00:11:13,974
غواصتنا النوويه بوتيمكين اختفت

68
00:11:13,995 --> 00:11:15,489
هل تم تدميرها ؟

69
00:11:15,495 --> 00:11:18,764
تلك مهمتك أن تعرفى
لدينا خط اتصال واحد

70
00:11:18,798 --> 00:11:20,814
فى القاهره

71
00:11:20,820 --> 00:11:22,294
عليكِ أن تغادرى الليله

72
00:11:22,301 --> 00:11:24,068
هل هذه كل المعلومات أيها الجنرال ؟

73
00:11:26,505 --> 00:11:28,521
هناك شىء آخر

74
00:11:30,942 --> 00:11:35,663
أنا حزين أن أخبرك
أن الرائد سيرجى قد قـُتل

75
00:11:39,717 --> 00:11:43,608
فى مهمه فى جبال الألب النمساويه

76
00:11:45,890 --> 00:11:48,221
يا لها من حادثه مأساويه أيها الجنرال

77
00:11:48,292 --> 00:11:50,957
لم يخفى عنا أنك أنت والعميل  بورزوف

78
00:11:50,961 --> 00:11:54,544
أنكم كنتم أكثر من أصدقاء لفترة من الزمن

79
00:11:54,564 --> 00:11:55,958
أنا آسف جدا

80
00:11:55,966 --> 00:11:57,927
كيف مات ؟

81
00:11:57,934 --> 00:11:59,488
لم تصلنا كل التفاصيل بعد

82
00:11:59,502 --> 00:12:03,808
ولكن يبدو أنه تورط فى عمليه
ضد المخابرات السريه البريطانيه

83
00:12:04,775 --> 00:12:07,485
ارجوك أعلمنى بالمستجدات أيها القائد

84
00:12:07,543 --> 00:12:09,539
أود كثيراً أن أرى

85
00:12:09,544 --> 00:12:12,011
من وراء قتله

86
00:12:39,105 --> 00:12:40,906
صباح الخير سيدي
صباح الخير

87
00:12:40,907 --> 00:12:42,903
صباح الخير يا 007
شكراً لك

88
00:12:42,909 --> 00:12:45,909
المهمه ناجحه ؟
ليس دائما

89
00:12:45,911 --> 00:12:48,343
صباح الخير أيها القائد
صباح الخير سيدي

90
00:12:48,344 --> 00:12:51,018
الكابتن فورسيث
نعم سيدي

91
00:12:51,083 --> 00:12:52,572
القائد بوند سيدى

92
00:12:52,584 --> 00:12:55,250
السيد فريدريك جراى وزير الدفاع
صباح الخير أيها القائد

93
00:12:55,254 --> 00:12:58,250
الأدميرال هارغريفس
من مكتب الغواصات

94
00:12:58,290 --> 00:13:00,752
السفن الملكيه ، أليس كذلك ؟
نعم سيدي

95
00:13:00,759 --> 00:13:04,028
أعتقد أن (إم) حدثك عن هذا
نعم سيدى الوزير

96
00:13:04,062 --> 00:13:06,078
من هنا ياسادة

97
00:13:33,790 --> 00:13:36,387
هذه هي منطقة الدورية الساحلية المرتبة مسبقا من قبل رانجر

98
00:13:36,389 --> 00:13:40,256
هذا صحيح
كم عدد الأشخاص الذين يعرفون بهذا ؟

99
00:13:40,262 --> 00:13:42,063
الأدميرال هارغرفس وأنا

100
00:13:42,064 --> 00:13:44,352
وتالبوت قبطان الغواصه

101
00:13:53,007 --> 00:13:54,501
ياإلهي

102
00:13:57,678 --> 00:13:59,674
من أين جاء ذلك ؟

103
00:13:59,679 --> 00:14:01,974
أنا آسف بينسون
حالياً هو سري للغايه

104
00:14:01,982 --> 00:14:05,250
أقدر ذلك سيدى
أيها القائد ، هذا الرسم يعني

105
00:14:05,285 --> 00:14:09,983
أن الروس قادرين على تعقب أثر غواصاتنا تحت الماء وإغراقها

106
00:14:09,990 --> 00:14:12,871
أصدق ذلك
وكيف يمكنهم ذلك ؟هذا مستحيل

107
00:14:14,227 --> 00:14:16,223
هو بسيط جدا

108
00:14:16,229 --> 00:14:20,126
من البصمه الحراريه على الأرجح

109
00:14:20,132 --> 00:14:22,314
بعد إذن سيادة الوزير ؟
نعم بكل تأكيد

110
00:14:22,315 --> 00:14:23,961
شكرا لك

111
00:14:23,969 --> 00:14:26,958
نحن نعرف أن الأقمار الصناعيه
المزوده بمجسات الحراره تحت الحمراء

112
00:14:26,960 --> 00:14:30,239
تستطيع أن ترصد الصواريخ النوويه
عن طريق اللهب الصادر من مؤخرتها

113
00:14:30,241 --> 00:14:31,629
ثم ؟

114
00:14:31,642 --> 00:14:35,125
يستطيع شخص ما الآن أن يحدد مكان الغواصة

115
00:14:35,146 --> 00:14:39,772
بالضبط بنفس الطريقة عن طريق الأثر التي ستخلفة

116
00:14:39,780 --> 00:14:43,956
وهذا يعني أنهم قادرين على إضعاف استراتيجية دفاعنا

117
00:14:43,963 --> 00:14:45,348
نعم ، هو يبدو كذلك

118
00:14:46,724 --> 00:14:48,775
من أين وصلتنا اشارات التتبع يا فريدى؟

119
00:14:48,779 --> 00:14:51,119
القاهره . حقيبه دبلوماسيه

120
00:14:51,194 --> 00:14:55,193
حصل شخص ما على طريقة تشغيل
نظام التتبع ويحاول أن يبيعها

121
00:14:55,198 --> 00:14:58,152
لقد أرسلوا لنا إشارات التتبع
كـ دليل أنهم صادقون

122
00:14:58,200 --> 00:15:01,196
لو تمت عملية مقايضه
سوف يكون السعر باهظ

123
00:15:01,197 --> 00:15:04,338
باهظ ؟
سيكون سعر فلكى

124
00:15:04,339 --> 00:15:08,467
الغواصه المفقوده تلك
كان على متنها ستة عشر صاروخ

125
00:15:10,078 --> 00:15:11,810
هل لدينا وسيلة اتصال بـ مصر ؟

126
00:15:11,813 --> 00:15:15,395
إم )سوف يعطيك كل التفاصيل)
يجب أن تغادر الليله

127
00:15:25,426 --> 00:15:28,315
الدكتور بيكمان والبروفيسور ماركوفيتس

128
00:15:28,362 --> 00:15:30,022
شكرا لك

129
00:15:30,030 --> 00:15:33,571
حسناً أيها الساده
لقد حان الوقت كى أودعكم

130
00:15:33,600 --> 00:15:36,934
أهنئكم أيها الدكتور والبروفيسور

131
00:15:36,936 --> 00:15:40,127
على عملكم الرائع فى تطوير

132
00:15:40,172 --> 00:15:42,509
نظام تتبع الغواصات

133
00:15:42,510 --> 00:15:45,733
شكراً لكم مبدئياً
وأنا سعيد أن أقول

134
00:15:45,777 --> 00:15:48,488
أن أول جزء من العمليه

135
00:15:48,489 --> 00:15:50,944
قد قابل نجاح معقول

136
00:15:50,949 --> 00:15:53,237
لقد أمرت مساعدي

137
00:15:53,238 --> 00:15:55,056
أن يضيف

138
00:15:55,058 --> 00:15:57,033
الى حسابكم فى البنك السويسرى

139
00:15:57,041 --> 00:16:00,619
مبلغ عشرة ملايين دولار لكل منكما

140
00:16:00,625 --> 00:16:02,878
شكرا لك سيدي
شكراً جزيلاً لك

141
00:16:02,881 --> 00:16:06,609
وأعتقد أن هذا ينهى عملنا

142
00:16:07,264 --> 00:16:09,625
قبل أن تذهبوا

143
00:16:09,630 --> 00:16:12,304
أخبركم وبكل أسف

144
00:16:12,369 --> 00:16:14,250
أن هناك تطور خطير

145
00:16:14,257 --> 00:16:17,202
قد لاحظته مؤخراً

146
00:16:17,207 --> 00:16:20,202
شخص ما كان يحاول بيع

147
00:16:20,243 --> 00:16:22,639
طريقة تشغيل نظام التتبع الخاص بنا

148
00:16:22,642 --> 00:16:24,628
الى قوه عالميه منافسه

149
00:16:24,633 --> 00:16:28,254
شخص ما على علاقه وثيقه بهذا النظام

150
00:16:29,484 --> 00:16:32,782
عزيزتى ، سوف يكون من الذوق أن تتركينا وحدنا

151
00:16:33,722 --> 00:16:35,216
شكرا لك

152
00:17:04,183 --> 00:17:07,416
لقد كنتِ أنتِ من خاننى

153
00:17:07,453 --> 00:17:10,334
لقد إطلعتِ على كل المعلومات

154
00:17:10,389 --> 00:17:13,409
والآن ستدفعين الثمن

155
00:17:37,214 --> 00:17:41,840
مره أخرى أيها الساده
أقدم لكم جزيل شكري

156
00:19:02,025 --> 00:19:04,137
ساندور
نعم سيدي

157
00:19:07,664 --> 00:19:09,158
جوز

158
00:19:10,866 --> 00:19:12,883
أوكل لكم مهمة

159
00:19:12,888 --> 00:19:15,163
استرجاع الميكروفيلم

160
00:19:15,171 --> 00:19:17,188
الخاص بـ نظام التتبع

161
00:19:18,407 --> 00:19:22,020
ساندور ، سوف تذهب معه
عليك طاعته

162
00:19:22,044 --> 00:19:26,599
أي شخص يحاول الحصول على الميكرو فيلم

163
00:19:26,651 --> 00:19:28,734
يجب تصفيته

164
00:19:43,096 --> 00:19:45,729
استعدوا لإقلاع الهليكوبتر

165
00:19:45,750 --> 00:19:49,210
كل العاملين ، يجب الإبتعاد عن رصيف الطائره

166
00:20:19,798 --> 00:20:22,015
قم بإلغاء تحويل العشرين مليون دولار

167
00:20:22,030 --> 00:20:26,306
أخبر عائلتهم أن هناك حادث مأساوى

168
00:20:26,312 --> 00:20:29,156
نتج عنه موت كل من البروفيسور ماركوفيتز

169
00:20:29,166 --> 00:20:31,182
والدكتور بيكمان

170
00:20:32,509 --> 00:20:35,377
و واجب العزاء فى البحر

171
00:21:33,664 --> 00:21:36,724
أدعو الله أن ينزل السلام على هذا المسكن

172
00:21:36,767 --> 00:21:38,683
ويسمح لـ عابرى السبيل بدخوله

173
00:21:38,688 --> 00:21:41,206
أتمنى أن يكون كرم الضيافه

174
00:21:41,271 --> 00:21:43,531
فى هذا المكان القاحل كافياً لإحتياجاتك

175
00:21:50,312 --> 00:21:52,945
جيمس بوند! يالها من مفاجأه ساره بعد كل تلك السنين

176
00:21:52,954 --> 00:21:54,408
تفضل بالجلوس
شكرا لك

177
00:21:56,551 --> 00:22:01,722
كنت أتساءل ما الذى ستفعله
بعد التخرج من جامعة كامبريدج

178
00:22:01,789 --> 00:22:04,779
لم يكن من الصعب علىّ أن أعرف
ما الذى كنت ستفعله أنت يا حسين

179
00:22:05,926 --> 00:22:09,331
ليس الزيت هو كل ما لدينا

180
00:22:09,363 --> 00:22:12,668
ماذا أقدم لك ؟
عين جمل ؟ بلح ؟

181
00:22:12,700 --> 00:22:15,790
فودكا مارتينى ؟
معلومات

182
00:22:15,796 --> 00:22:18,405
من الذى يعرض طريقة تشغيل
نظام تتبع الغواصات للبيع ؟

183
00:22:19,940 --> 00:22:23,035
يا للأسف أنت دائماً تصر
على أن لا تكف عن التحدث عن العمل

184
00:22:32,017 --> 00:22:34,448
الشخص الذى سوف تتعامل معه فى النهايه

185
00:22:34,449 --> 00:22:36,222
هو ماكس كالبا

186
00:22:36,225 --> 00:22:38,581
فى النهايه ؟
لكى تصل الى كالبا

187
00:22:38,586 --> 00:22:41,510
يجب أن تتصل بشخص يدعى
(فيكيش)

188
00:22:41,559 --> 00:22:44,864
(عزيز فيكيش)
سوف أعطيك عنوان شقته فى القاهره

189
00:22:44,896 --> 00:22:47,756
ولكن الوقت متأخر جداً لتقابله اليوم

190
00:22:47,799 --> 00:22:52,069
هل أستطيع إقناعك بأن تقبل المبيت هنا الليله ؟

191
00:22:53,271 --> 00:22:57,612
هذا كرم منك يا حسين
ولكنى أشعر حقيقةً بأنى

192
00:23:04,781 --> 00:23:08,778
هل أنت متأكد أنى لا أستطيع إقناعك بالمبيت الليله ؟

193
00:23:10,719 --> 00:23:13,389
عندما يكون المرء فى مصر

194
00:23:13,395 --> 00:23:15,573
يجب أن يبحث بعمق فى كنوزها

195
00:24:36,231 --> 00:24:39,944
نعم. أنا آسف لقد كان الباب مفتوحاً

196
00:24:39,968 --> 00:24:42,785
السيد فيكيش فى انتظارى
لقد اتصلت به

197
00:24:42,788 --> 00:24:44,363
لقد طلب منى أن أبلغك رساله

198
00:24:44,373 --> 00:24:46,176
بأنه سوف يتأخر قليلا

199
00:24:46,179 --> 00:24:48,250
هل لى أن أسأل أين هو ؟

200
00:24:48,252 --> 00:24:52,026
السيد فيكيش طلب منى تسليتك أثناء انتظارك له

201
00:24:52,047 --> 00:24:53,441
حقا ؟

202
00:25:04,458 --> 00:25:06,711
أين فيكيش ؟

203
00:25:06,793 --> 00:25:08,946
أنت شكاك جداً

204
00:25:08,948 --> 00:25:11,218
أعتقد أنى سأعيش أكثر وأنا هكذا

205
00:25:11,298 --> 00:25:13,214
والآن ، أين هو ؟

206
00:25:16,603 --> 00:25:21,750
لو هناك أى شىء تحبه

207
00:25:21,760 --> 00:25:26,055
لقد تناولت غدائى ولكن يبدو أنى نسيت التحليه

208
00:25:33,418 --> 00:25:37,166
على قدر استعجالى فى تنفيذ عملى
على قدر ما أكره أن يأتى ويفاجئنا

209
00:25:37,188 --> 00:25:40,207
لا خطر فى هذا

210
00:25:41,459 --> 00:25:43,475
سوف يأتى فى وقت ما ، أليس كذلك ؟

211
00:25:44,695 --> 00:25:46,711
هل يقابل شخص ما ؟

212
00:25:49,900 --> 00:25:52,189
عذراً ، لا أستطيع الإجابه على هذا السؤال

213
00:25:52,199 --> 00:25:54,838
أعتقد أنه باستطاعتك

214
00:27:15,846 --> 00:27:17,435
أين فيكيش ؟

215
00:27:18,914 --> 00:27:20,409
الأهرامات

216
00:27:24,787 --> 00:27:26,282
يالك من رجل مُتعاون

217
00:27:33,461 --> 00:27:35,285
لقد جئتم الليله

218
00:27:35,290 --> 00:27:39,136
الى أكثر المناطق جمالاً وشهرة فى العالم

219
00:27:40,567 --> 00:27:43,309
هنا فوق هضبة الجيزه

220
00:27:43,373 --> 00:27:47,784
شامخاً أمامكم أقوى إنجاز للبشريه

221
00:27:50,177 --> 00:27:53,925
لم يأتى مسافر أو إمبراطور أو تاجر أو شاعر

222
00:27:53,947 --> 00:27:57,180
و وطأ تلك الأرض

223
00:27:57,186 --> 00:27:59,690
إلا وأصيب بالرهبه

224
00:28:03,455 --> 00:28:07,133
ستائر الليل على وشك الإرتفاع

225
00:28:07,159 --> 00:28:10,284
ويزاح الستار

226
00:28:10,287 --> 00:28:13,216
عن أعظم حضاره فى التاريخ

227
00:28:15,934 --> 00:28:20,761
تلك التى بدأت منذ فجر التاريخ

228
00:28:20,768 --> 00:28:24,458
والتى شـُيدت فى تحدى للرمال والرياح

229
00:28:27,511 --> 00:28:29,884
وصوت الصحراء

230
00:28:29,887 --> 00:28:32,063
الذى عبر العصور

231
00:28:43,625 --> 00:28:47,265
عذراً أيتها الميجور
سوف أعود حالاً

232
00:28:56,472 --> 00:29:01,241
مع كل فجر جديد أرى رمز الشمس تسطع

233
00:29:01,243 --> 00:29:04,018
على الضفه الأخرى للنيل

234
00:29:52,389 --> 00:29:58,239
أنا الحارس الأمين

235
00:29:58,261 --> 00:30:01,665
أمين جداً ويقظ جدا

236
00:30:02,632 --> 00:30:04,256
لذلك أنا قريب منه

237
00:30:04,267 --> 00:30:07,814
حيث أعطى وجهه لى

238
00:30:10,406 --> 00:30:13,711
أنا رفيق الفرعون

239
00:30:13,743 --> 00:30:18,819
وأنا هو الفرعون

240
00:30:59,384 --> 00:31:01,008
هذا قبر
(شيوبس)

241
00:31:02,286 --> 00:31:07,242
فرعون السلالة الرابعة قبل أربعة آلاف وخمسائة سنة

242
00:31:07,258 --> 00:31:11,056
وهنا الهرم العظيم الذي بناه

243
00:31:11,062 --> 00:31:14,845
لحماية نفسة ضد الموت

244
00:31:38,187 --> 00:31:41,041
هنا في أعماق قبرة

245
00:31:41,090 --> 00:31:44,079
خادم الملك ينتظر النداء

246
00:31:44,086 --> 00:31:47,880
لعرض رحلته إلى الخلود

247
00:31:49,030 --> 00:31:51,663
أكاذيب الموت تنتظر

248
00:32:14,453 --> 00:32:15,947
أين فيكيش ؟

249
00:32:15,955 --> 00:32:18,188
مع الفراعنه

250
00:32:18,191 --> 00:32:21,215
لقد قتلته
لا ، لقد كان ميتاً عندما وجدته

251
00:32:46,050 --> 00:32:48,512
أتمنى أن يكون العرض قد حاز على إعجابك

252
00:32:48,519 --> 00:32:50,013
تصبحى على خير

253
00:33:27,556 --> 00:33:31,410
يالها من مفاجأه غير متوقعه
مرحباً بكِ فى نادي موجابا

254
00:33:31,425 --> 00:33:35,044
هل أدعوكِ على مشروب أيتها الرائد ماسوفا ؟

255
00:33:35,062 --> 00:33:37,078
أو أناديكى تريبل إكس ؟

256
00:33:38,131 --> 00:33:40,005
إذاً أنت تعرف من أنا

257
00:33:40,010 --> 00:33:42,217
أعطيتَ إنطباعاً جيدا

258
00:33:42,221 --> 00:33:44,768
أنا آسفه بشأن إيفان وبوريس

259
00:33:44,771 --> 00:33:46,635
لقد تجاوزا الأوامر

260
00:33:46,639 --> 00:33:49,380
فريق العمل الجيد صعب إيجاده هذه الأيام

261
00:33:49,382 --> 00:33:51,109
نعم ، سيدى ؟

262
00:33:51,110 --> 00:33:53,821
السيده سوف تأخذ بيكاردى بالصودا

263
00:33:53,879 --> 00:33:58,991
والسيد سوف يأخذ فودكا مارتينى ليست مخفوقه

264
00:34:01,486 --> 00:34:03,552
القائد جيمس بوند

265
00:34:03,555 --> 00:34:07,190
تم تجنيده فى الخدمه السريه البريطانيه من البحريه الملكيه

266
00:34:07,195 --> 00:34:10,765
مُصرح له بالقتل وقد قام بذلك فى العديد من المرات

267
00:34:10,796 --> 00:34:13,527
كون صداقات مع العديد من النساء ولكنه تزوج مره واحده

268
00:34:13,530 --> 00:34:17,278
الزوجه قـُتلت
حسناً لقد وصلنى مقصدك

269
00:34:18,703 --> 00:34:20,256
أنت حساس يا سيد بوند

270
00:34:20,270 --> 00:34:21,764
نعم حيال أمور معينه

271
00:34:23,039 --> 00:34:24,984
الآن لو تسمحى لى

272
00:34:24,986 --> 00:34:27,306
فللأسف عندى ميعاد

273
00:34:27,310 --> 00:34:29,605
يالها من محظوظه ، مثلى

274
00:34:29,613 --> 00:34:32,805
وداعاً سيد بوند
دعينا نقول الى اللقاء

275
00:34:32,815 --> 00:34:36,493
لدي احساس غريب بأننا سنتقابل مره أخرى

276
00:34:45,393 --> 00:34:46,887
أنا أبحث عن السيد كالبا

277
00:34:46,895 --> 00:34:49,741
السيد ماكس كالبا هو مالك النادى

278
00:34:49,797 --> 00:34:51,191
هناك

279
00:35:11,951 --> 00:35:17,144
سيد كالبا
اسمى بوند ، جيمس بوند

280
00:35:17,156 --> 00:35:19,037
وماذا فى ذلك ؟

281
00:35:19,045 --> 00:35:22,045
كان لك ميعاد مع السيد فيكيش

282
00:35:22,094 --> 00:35:25,877
حسنا ؟
هو لن يقابلك

283
00:35:36,840 --> 00:35:38,893
لديك شىء ربما أريد أن أشتريه

284
00:35:38,896 --> 00:35:41,414
لحظة واحدة
أريد أن أتقدم بعرض أيضا

285
00:35:44,782 --> 00:35:46,798
لقد نسيت مشروبك يا سيد بوند

286
00:35:47,985 --> 00:35:49,479
شكرا لك

287
00:35:50,587 --> 00:35:53,848
يبدو أن أمامك منافسين يا سيد بوند

288
00:35:53,890 --> 00:35:55,937
من موقعى هذا

289
00:35:55,945 --> 00:36:01,275
أعتقد أن اوراق اللعبه فى يد السيده

290
00:36:01,330 --> 00:36:04,842
ربما يُسمح للمتسابقين أن يشاهدوا ما سوف يشترونه

291
00:36:15,310 --> 00:36:18,714
والآن من سوف يتقدم بعرضه أولاً ؟

292
00:36:20,648 --> 00:36:24,059
سيد كالبا ، الهاتف سيدى
مكالمه عاجله

293
00:36:24,086 --> 00:36:26,102
عذرا

294
00:36:32,993 --> 00:36:34,487
المعذرة

295
00:36:43,936 --> 00:36:46,782
أنا كالبا

296
00:37:23,072 --> 00:37:24,661
كأس آخر ؟

297
00:38:38,808 --> 00:38:41,240
يجب أن نتوقف عن التقابل هكذا

298
00:38:42,579 --> 00:38:45,913
تم استدعاء كالبا للهاتف
ماذا حدث ؟

299
00:38:47,184 --> 00:38:50,588
قد أصبح خارج الخدمه.. للأبد

300
00:38:50,590 --> 00:38:53,224
الميكروفيلم ، أين هو ؟

301
00:38:54,357 --> 00:38:55,851
فتشينى

302
00:38:55,858 --> 00:38:58,533
لا بد أنه معه وإلا ما كنت هنا

303
00:38:58,594 --> 00:39:00,088
أنت لا تعرفين من يكون

304
00:39:00,095 --> 00:39:03,321
انه مسجل عندنا كـ قاتل محترف -
يدعى جوز ؟ -

305
00:39:04,266 --> 00:39:06,661
لا تستهين بى يا سيد بوند

306
00:39:06,664 --> 00:39:08,965
أريد هذا الميكرو فيلم

307
00:39:08,970 --> 00:39:11,152
وسأحصل عليه

308
00:39:11,168 --> 00:39:13,155
إلا اذا حصلت عليه أولا

309
00:42:28,289 --> 00:42:30,270
انتبه

310
00:42:42,200 --> 00:42:44,109
لاتتحرك

311
00:42:49,473 --> 00:42:52,842
أعطني الميكروفيلم

312
00:43:36,584 --> 00:43:38,078
البناؤون المصريون

313
00:44:06,845 --> 00:44:11,292
آسف
أنت متأخره جدا

314
00:44:12,583 --> 00:44:13,556
أعطنى المفتاح

315
00:44:15,687 --> 00:44:17,490
المفتاح

316
00:44:26,430 --> 00:44:27,639
جربى الكبير

317
00:44:34,504 --> 00:44:36,520
هل تعزفى لنا نغمه أخرى ؟

318
00:44:40,442 --> 00:44:42,518
دعينا نعكس هذا الى الخلف

319
00:44:59,594 --> 00:45:01,610
هل تودي أن أقود أنا ؟

320
00:45:09,570 --> 00:45:11,064
قيادة نساء

321
00:45:11,071 --> 00:45:13,087
اصمت وراقب هذا

322
00:45:18,344 --> 00:45:20,076
مخفوق هذه المره

323
00:45:50,908 --> 00:45:54,601
انسان الغاب هذا لا بد وأن أسنانه مثبته بمسامير

324
00:45:54,611 --> 00:45:57,837
بالمناسبه شكراً للتخلى عنى هناك

325
00:45:57,880 --> 00:46:00,247
النساء تكترثن لأنفسهن فقط ، أتتذكر ؟

326
00:46:01,684 --> 00:46:05,262
لازلت أنتِ من أنقذ حياتى

327
00:46:05,288 --> 00:46:07,684
كلنا نرتكب الأخطاء سيد بوند

328
00:46:42,723 --> 00:46:44,217
حشية رأس الإسطوانة

329
00:47:32,068 --> 00:47:33,562
ماذا قال ؟

330
00:47:33,569 --> 00:47:36,594
يعتقد أننا فى كامل زينتنا
ولكنه سيقلنا الى القاهره

331
00:47:36,599 --> 00:47:38,033
جيد

332
00:48:38,295 --> 00:48:41,030
الجو يزداد بروده

333
00:48:41,031 --> 00:48:43,948
هل هناك شىء أستطيع القيام به لتدفئتك ؟

334
00:48:43,999 --> 00:48:47,132
لاداعي لأن تقلق علي سيد يوند

335
00:48:47,168 --> 00:48:49,606
لقد التحقت ببرنامج للنجاه فى سيبيريا

336
00:48:49,672 --> 00:48:54,819
نعم ، أعتقد أن عدد كبير من رجالكم فعلوا هذا

337
00:48:54,876 --> 00:48:56,206
ماذا علموكِ ؟

338
00:48:56,211 --> 00:49:00,867
أنه من المهم جداً أن يكون لك موقف عقلى إيجابى

339
00:49:00,878 --> 00:49:03,445
ألا يوجد حل عملى غير هذا ؟

340
00:49:03,447 --> 00:49:06,928
الغذاء أيضاً مهم جدا

341
00:49:08,356 --> 00:49:09,850
وماذا أيضاً ؟

342
00:49:09,857 --> 00:49:14,578
في حالة الضرورة المشاركة في الدفء الجسماني

343
00:49:16,430 --> 00:49:17,924
هذا الحل الذى أفضله

344
00:49:26,639 --> 00:49:28,821
هل هذا فعلاً ما يفعلون فى سيبيريا ؟

345
00:49:28,828 --> 00:49:32,734
نعم ولكن ليس هكذا

346
00:49:45,157 --> 00:49:48,347
أنت لا تحاول أن تستغلنى ، أليس كذلك ؟

347
00:49:49,693 --> 00:49:51,982
لم يخطر هذا ببالى مطلقا

348
00:50:00,436 --> 00:50:03,282
فى الوقت التى تسير فيه الأمور نحو الإثاره

349
00:50:35,570 --> 00:50:37,064
أين الفتاه ؟

350
00:51:50,305 --> 00:51:52,214
صباح الخير يا مونى بينى
صباح الخير جيمس

351
00:51:52,217 --> 00:51:54,425
هل هو بالداخل ؟

352
00:51:54,429 --> 00:51:56,840
لا بد أنها كانت حفله كبيره

353
00:51:57,779 --> 00:51:59,403
مملة

354
00:51:59,413 --> 00:52:00,967
فى الحقيقه ، لقد سقطت

355
00:52:19,798 --> 00:52:21,960
مرحباً جيمس بوند ، لقد كنا فى انتظارك

356
00:52:21,968 --> 00:52:23,462
صباح الخير سيدي

357
00:52:23,468 --> 00:52:26,914
لقد حدث تغيير فى الخطه

358
00:52:26,939 --> 00:52:31,389
أعتقد أنك تتذكر نظيرى فى البوليس
السرى الروسى الجنرال جوجول

359
00:52:31,475 --> 00:52:35,570
وأعتقد أنك تعرف الميجور أماسوفا

360
00:52:35,579 --> 00:52:37,732
أعرف حتى نوع السيجاره التى دخنتها

361
00:52:37,735 --> 00:52:39,412
لقد اتفقت حكوماتنا

362
00:52:39,417 --> 00:52:43,651
على اتحاد مصادرنا لمعرفة ما الذى حدث لغواصاتنا

363
00:52:44,487 --> 00:52:46,563
لقد دخلنا عصر جديد

364
00:52:46,566 --> 00:52:48,738
من التعاون الإنجليزي السوفييتي

365
00:52:48,745 --> 00:52:52,172
وكـ علامه لحسن النوايا الروسيه

366
00:52:52,195 --> 00:52:54,247
أنا على استعداد لإتاحة الميكروفيلم

367
00:52:54,250 --> 00:52:56,703
الذى حصلت عليه العميل تريبل إكس

368
00:52:56,766 --> 00:53:00,099
وتلك اضافه سهله علىّ

369
00:53:00,869 --> 00:53:03,122
لا تهتم لهذا. انها عديمة الفائده

370
00:53:04,039 --> 00:53:06,055
لقد فحصتها فى القارب

371
00:53:07,276 --> 00:53:09,501
أؤكد لك أنه أصلى جدا

372
00:53:09,577 --> 00:53:13,783
فيما عدا المعلومات التقنيه الهامه التي أُخذت منه

373
00:53:13,789 --> 00:53:16,034
لقد كان الهدف منه مجرد إثارة شهيتنا له فقط

374
00:53:21,121 --> 00:53:24,075
ربما يستطيع (كيو) أن يفعل منه شىء

375
00:53:42,575 --> 00:53:45,176
أريد أن يكون هذا مُعد لحفلة الشاي

376
00:53:46,510 --> 00:53:48,170
بعدك يا أليكسيس

377
00:53:48,178 --> 00:53:50,503
بعدك يا مايلز
شكرا لك

378
00:54:10,199 --> 00:54:12,216
ربما يجعلك هذا تدمعين

379
00:54:20,709 --> 00:54:22,962
هل الكل مستعد ؟

380
00:54:24,412 --> 00:54:27,858
الآن نحن متأكدون أن هذا المخطط تم رسمه فى إيطاليا

381
00:54:27,882 --> 00:54:30,806
الحجم يتطابق مع كتاب فينيسي

382
00:54:30,850 --> 00:54:33,388
وهذا الوجه إيطالى

383
00:54:33,393 --> 00:54:37,736
لاحظ الشد البسيط لأعلى عند الأطراف

384
00:54:37,744 --> 00:54:40,085
ما العلامه تلك هناك ؟

385
00:54:41,194 --> 00:54:43,554
ربما الشىء الذى كان يوضع عليه
المخطوط أثناء تصويره

386
00:54:45,699 --> 00:54:47,750
لا بد وأنه تم باستعجال

387
00:54:47,754 --> 00:54:50,580
هل يمكنك تكبيرها ؟
انتظر لحظه

388
00:54:53,706 --> 00:54:57,902
فن الخطابة ، ماهذا ؟
انها مرادف آخر لكلمة كنيسه

389
00:54:57,910 --> 00:55:01,100
يبدو مثل تاج الأسقف

390
00:55:02,413 --> 00:55:04,276
انها سمكه

391
00:55:04,282 --> 00:55:07,149
هذا هو رمز شركة سترومبرج للشحن

392
00:55:07,150 --> 00:55:10,115
كارل سترومبرج هو واحد من
أغنى الرجال فى العالم

393
00:55:10,120 --> 00:55:13,603
واحد من أكبر الرأسماليين
الإستغلاليين فى الغرب يا سيدى

394
00:55:13,624 --> 00:55:15,806
إذا هي ليست " فن الخطابة " ، بل مختبر

395
00:55:15,810 --> 00:55:18,538
سترومبرج لديه معمل أبحاث بحرى

396
00:55:18,595 --> 00:55:20,184
فى جزيرة كورسيكا الفرنسيه على ما أعتقد

397
00:55:22,199 --> 00:55:23,693
رائع يا جيمس

398
00:55:24,501 --> 00:55:26,577
فى الواقع يا سيدى انها جزيرة سردينيا الإيطاليه

399
00:55:31,239 --> 00:55:33,148
منتهى الذكاء

400
00:55:33,152 --> 00:55:36,031
أنا متأكد بأن اثنان مثل هذه المواهب

401
00:55:36,077 --> 00:55:39,310
ستستمتع بالعمل سويا في ساردنيا

402
00:55:39,347 --> 00:55:44,423
والتي ستجعل من التعاون الإنجليزي السوفييتي حقيقة

403
00:56:00,834 --> 00:56:02,328
ها نحن هنا

404
00:56:04,338 --> 00:56:06,911
لقد كانت وجبه لذيذه
شكراً لك

405
00:56:08,074 --> 00:56:10,501
لم أدرك أن لك تلك الشهيه الصحيه

406
00:56:10,510 --> 00:56:12,170
ولا أنا أيضا

407
00:56:12,178 --> 00:56:15,476
يجب أن يسافر بالقطار
فأنا أستمتع به دائما

408
00:56:15,484 --> 00:56:18,083
أتذكر عندما ـ ـ ـ

409
00:56:18,090 --> 00:56:19,710
تتذكرين ماذا ؟

410
00:56:19,718 --> 00:56:22,743
كنت سأتحدث عن مهمه

411
00:56:23,854 --> 00:56:25,692
شىء سخيف ، أليس كذلك ؟

412
00:56:25,695 --> 00:56:27,888
نحن لا نستطيع التحدث ونحن شركاء فى مهمه واحده

413
00:56:27,892 --> 00:56:31,997
ولكننا نعمل لصالح جانبين متنافسين
ولكننا لسنا متنافسين حاليا

414
00:56:33,832 --> 00:56:39,223
ما رأيك بمشروب على حساب الشركه؟

415
00:56:39,270 --> 00:56:40,664
شركتي

416
00:56:40,670 --> 00:56:44,876
أنا آسفه جداً ، أعتقد أن غداً سوف يكون يوم مشحون جدا

417
00:56:44,879 --> 00:56:48,451
يجب ان أنام
نعم

418
00:56:48,478 --> 00:56:52,061
حسنا إذا ، نامي جيدا
وأنت كذلك

419
00:56:53,550 --> 00:56:55,044
تصبحين على خير

420
00:59:43,673 --> 00:59:45,961
ماذا حدث ؟

421
00:59:45,971 --> 00:59:48,479
لقد جاء فقط لتناول وجبه سريعه

422
00:59:51,113 --> 00:59:52,607
أنت مصاب

423
00:59:53,449 --> 00:59:55,109
لاحقا

424
00:59:55,116 --> 00:59:57,821
دعينا نهتم بكِ

425
00:59:57,885 --> 01:00:02,477
ما الذى علموكِ إياه فى برنامج النجاة ؟

426
01:00:02,487 --> 01:00:05,162
موقف عقلى إيجابى

427
01:00:06,293 --> 01:00:08,831
ومشاركة دفء الجسم

428
01:00:10,130 --> 01:00:12,668
لم يذكروا شيئاً عن الحيوانات البشريه

429
01:00:16,022 --> 01:00:18,727
مازلتِ تستمتعين بالسفر بالقطار ؟

430
01:00:22,529 --> 01:00:24,546
لقد أنقذت حياتى

431
01:00:25,831 --> 01:00:27,361
شكراً لك يا جيمس

432
01:00:28,168 --> 01:00:29,662
أنا آسفة

433
01:00:34,205 --> 01:00:36,838
لم لا تستلقى وتتركنى أهتم بهذا ؟

434
01:01:00,163 --> 01:01:02,867
ما الذى يمكننا ان نستخدمه كـ ضماده لجرحك ؟

435
01:01:04,668 --> 01:01:06,162
ما رأيك فى هذا ؟

436
01:01:49,475 --> 01:01:50,969
انتظري لحظه

437
01:02:10,161 --> 01:02:12,343
صباح الخير أيها الرائد بوثرويد
صباح الخير

438
01:02:12,350 --> 01:02:15,390
انظري ماذا أحضر (كيو) لنا
أليست لطيفهً ؟

439
01:02:19,836 --> 01:02:21,853
حسناً ، انتبه يا 007

440
01:02:21,858 --> 01:02:26,079
أريدك أن تعتنى جيداً بتلك المعده
هناك بعض الملحقات الخاصة

441
01:02:26,085 --> 01:02:29,621
هل خذلتك فى مرة ؟
بصورة متكررة

442
01:03:02,976 --> 01:03:05,443
لديكِ حجز لى ، بإسم ستيرلنج

443
01:03:05,450 --> 01:03:09,165
نعم ، السيد سترلنج وحرمه تم حجزهم من القاهره

444
01:03:09,181 --> 01:03:10,676
هذا صحيح

445
01:03:10,683 --> 01:03:16,140
لدينا جناح رقم 5 لكم
غرفة جلوس .. وغرفتى نوم

446
01:03:17,457 --> 01:03:22,142
مونى بينى أصبحت دقيقه جداً
هل لديك أى رسائل لى ؟

447
01:03:28,511 --> 01:03:30,005
شكرا لك

448
01:03:33,015 --> 01:03:36,526
ممتاز
لقد مُنِحنَا جمهور

449
01:04:03,043 --> 01:04:05,708
السيد ستيرلنج ؟
نعم

450
01:04:05,712 --> 01:04:09,716
أنا نيوماي
أرسلنى السيد سترومبرج لأصطحبكما

451
01:04:09,719 --> 01:04:12,147
كيف حالك ؟
هذه زوجتي

452
01:04:12,148 --> 01:04:14,448
والتى تصادف أن تكون مساعدتى أيضا

453
01:04:14,453 --> 01:04:17,343
هل أنتم فى أجازه هنا ؟
حيث يوجد المحيط

454
01:04:17,388 --> 01:04:20,028
لا يستطيع عالم أحياء مائيه أن يأخذ أجازه

455
01:04:20,092 --> 01:04:22,387
هل نقدم لك مشروب قبل الذهاب ؟

456
01:04:22,393 --> 01:04:25,053
لا شكراً لك
السيد سترومبرج رجل مشغول جدا

457
01:04:25,060 --> 01:04:27,412
وقته ثمين

458
01:04:30,401 --> 01:04:32,133
ياله من قارب جميل

459
01:04:32,137 --> 01:04:33,904
وبه خطوط أنيقه

460
01:05:33,058 --> 01:05:34,552
شكرا لك

461
01:05:35,559 --> 01:05:37,053
مؤثر جداً

462
01:05:42,199 --> 01:05:45,200
أتسائل أن تسمحي بأخذ زوجتي لتتفقد المكان

463
01:05:45,202 --> 01:05:47,665
أثناء وجودى مع السيد سترومبرج
بالتأكيد

464
01:05:47,671 --> 01:05:49,509
من هنا
شكرا لك

465
01:05:49,510 --> 01:05:52,232
لا تزعجى السيده نيوماي يا عزيزتى

466
01:05:52,242 --> 01:05:54,572
سأعود سريعا
بالمناسبه

467
01:05:54,577 --> 01:05:57,632
السيد سترومبرج لا يفضل المصافحه

468
01:05:57,680 --> 01:06:00,740
اضغط الزر الثالث
شكراً لك

469
01:06:32,612 --> 01:06:34,629
لماذا نسعى لغزو الفضاء

470
01:06:34,634 --> 01:06:40,279
بينما سبعة أعشار عالمنا لم يكتشف بعد ؟

471
01:06:40,280 --> 01:06:42,237
العالم القابع تحت البحار

472
01:06:42,242 --> 01:06:46,350
يبدو أنك مهيأ تماماً لتعديل وجهة النظر تلك

473
01:06:49,161 --> 01:06:54,066
اسمى ستيرلنج ، روبرت ستيرلنج
انه كرم كبير منك استقبالى

474
01:06:54,072 --> 01:06:58,718
يطيب لى دائماً أن أرحب
بشخص ذو اهتمامات متبادله

475
01:07:01,339 --> 01:07:03,213
عدد هائل من المخلوقات النادره

476
01:07:06,844 --> 01:07:09,904
أنت تعرف هذا النوع بالطبع

477
01:07:15,385 --> 01:07:16,879
بالتأكيد

478
01:07:18,590 --> 01:07:22,407
تيريوس فوليتانس. يتجنبها باقى السمك

479
01:07:22,492 --> 01:07:27,010
الزعانف الظهريه محمله بالسُم

480
01:07:27,796 --> 01:07:29,385
جميله لكنها مميته

481
01:07:31,366 --> 01:07:33,834
أعتقد أنك على درايه عاليه
بتخصصك سيد ستيرلنج

482
01:07:35,037 --> 01:07:37,033
أحاول ذلك

483
01:07:37,039 --> 01:07:40,205
إن لك إنجازات رائعه هنا

484
01:07:40,208 --> 01:07:43,334
أنا الى حد ما منعزل عن العالم

485
01:07:43,378 --> 01:07:47,132
أحب أن أعيش حياتى بطريقتى الخاصه

486
01:07:47,148 --> 01:07:52,245
ومع الأشياء التى أعرفها

487
01:07:52,252 --> 01:07:54,934
تلك هى ميزة الثروه

488
01:07:54,988 --> 01:07:58,392
ألا تفتقد العالم الخارجى ؟

489
01:07:59,326 --> 01:08:03,596
بالنسبه لى هذا هو العالم كله

490
01:08:04,664 --> 01:08:06,680
يوجد الجمال

491
01:08:08,000 --> 01:08:09,660
يوجد القبح

492
01:08:11,337 --> 01:08:13,354
ويوجد الموت

493
01:08:14,840 --> 01:08:18,423
أعتقد أنك تجد هذا ممتع سيد ستيرلنج

494
01:08:20,045 --> 01:08:21,848
مدينه تحت الماء

495
01:08:21,849 --> 01:08:24,009
ساحره ، أليس كذلك ؟

496
01:08:24,015 --> 01:08:27,419
الأمل الوحيد لمستقبل البشرية

497
01:08:27,452 --> 01:08:28,846
جميعنا له أحلامه

498
01:08:28,853 --> 01:08:33,479
ليست أحلام يا سيد ستيرلنج
قريباً تصبح واقع

499
01:08:35,459 --> 01:08:39,563
أستمحيك عذراً
لدى عمل يجب إنجازه

500
01:08:40,530 --> 01:08:42,024
إلى اللقاء

501
01:08:42,031 --> 01:08:46,653
واذا لم نتقابل مجدداً
أتمنى لك التوفيق فى أبحاثك

502
01:08:46,667 --> 01:08:49,418
شكراً لك. اللمحه السريعه
التى أعطيتنى إياها اليوم

503
01:08:49,472 --> 01:08:53,121
سوف تشجعنى أن أضاعف جهودى

504
01:08:53,142 --> 01:08:54,636
الى اللقاء يا سيد سترومبرج

505
01:09:10,491 --> 01:09:13,313
ياله من شىء مثير
ها أنت ذا

506
01:09:13,327 --> 01:09:17,075
عزيزى ، يجب أن ترى هذا النموذج
انه جميل

507
01:09:17,998 --> 01:09:19,658
هذه هى ليباروس

508
01:09:19,666 --> 01:09:22,058
آخر إضافه لأسطول سترومبرج

509
01:09:22,068 --> 01:09:24,014
تم إطلاقها منذ تسعة أشهر

510
01:09:24,024 --> 01:09:27,100
أكثر من مليون طن
انها أكبر ناقلة فى العالم

511
01:09:27,140 --> 01:09:31,109
بعد كارل ماركس بالتأكيد
حقاً يا عزيزتى ؟

512
01:09:31,111 --> 01:09:34,593
كم كبير من المعلومات حصلتى عليه

513
01:09:40,352 --> 01:09:43,163
هل هما من كانا على متن القطار ؟

514
01:09:44,790 --> 01:09:47,454
جيمس بوند

515
01:09:47,459 --> 01:09:50,934
والمرأه هى الميجور أماسوفا
عميل روسى

516
01:09:52,964 --> 01:09:54,980
دعهم يذهبون الى الشاطىء

517
01:09:57,468 --> 01:09:59,721
بعد ذلك اقتلهم

518
01:10:13,149 --> 01:10:16,109
أصبحت كتوم جداً
الى أين نحن ذاهبون ؟

519
01:10:16,152 --> 01:10:18,934
أريد أن ألقى نظره أخرى على معمل سترومبرج

520
01:10:18,988 --> 01:10:22,043
هل تستطيع تشغيل نظام التتبع من هناك ؟

521
01:10:22,091 --> 01:10:23,644
محتمل

522
01:10:23,659 --> 01:10:26,613
كل ما نحن متأكدون منه
هو اختفاء غواصتين نوويتين

523
01:10:46,680 --> 01:10:48,843
مارأيك في نموذج تلك الناقلة ؟

524
01:10:48,849 --> 01:10:51,944
كان هناك شىء غريب فى تصميم مقدمتها

525
01:10:51,952 --> 01:10:53,576
طلبت من (إم) للتأكد منها

526
01:11:00,326 --> 01:11:04,181
جيمس ، الدراجه البخاريه تلك ـ ـ ـ
كانت تتبعنا منذ آخر ميل

527
01:11:58,613 --> 01:12:00,973
كل هذا الريش ومازال لا يستطيع الطيران

528
01:12:09,289 --> 01:12:10,949
نعم ، أعرف ذلك ، لاتخبريني

529
01:13:25,726 --> 01:13:28,051
هل ينتابك شعور أن شخص ما لا يحبك ؟

530
01:14:50,070 --> 01:14:52,051
هل تستطيعين السباحه ؟

531
01:15:21,333 --> 01:15:24,286
انه الوقت الذى نقول فيه وداعاً
لضيف غير مرغوب فيه

532
01:15:51,127 --> 01:15:52,787
وحدنا أخيرا

533
01:16:31,164 --> 01:16:33,180
هذا ما جئنا لنشاهده

534
01:17:43,897 --> 01:17:45,071
تمالكى نفسك

535
01:17:53,071 --> 01:17:54,565
انظر

536
01:18:39,415 --> 01:18:41,182
كيف عرفتي عن هذا ؟

537
01:18:41,184 --> 01:18:44,553
لقد سرقت تصميم تلك السياره منذ عامين

538
01:18:47,090 --> 01:18:48,786
هل تعتقد أننا سننجو ؟

539
01:20:00,422 --> 01:20:02,438
مرحبا

540
01:20:02,444 --> 01:20:07,109
لدي رساله لك
أعتقد أنك أوصلتها لتوك

541
01:20:08,929 --> 01:20:10,424
شكرا لك

542
01:20:24,877 --> 01:20:27,445
آسف لمقاطعتك

543
01:20:27,447 --> 01:20:29,629
ولكنى طلبت من (إم) قائمه بكل الموانىء

544
01:20:29,636 --> 01:20:31,946
التى رست عليها حاوية سترومبرج

545
01:20:31,951 --> 01:20:33,611
وماذا كان جوابه ؟

546
01:20:33,619 --> 01:20:35,616
في تسعة أشهر منذ إعدادها

547
01:20:35,621 --> 01:20:38,741
لا يوجد لها سجلات فى أى من الموانىء

548
01:20:39,958 --> 01:20:43,541
هذا غريب جداً
لو كان صحيحاً

549
01:20:44,462 --> 01:20:47,223
نحن لا نقترف أخطاء من هذا النوع

550
01:20:47,231 --> 01:20:49,592
تبدو تماماً مثل الشخصيه الروسيه

551
01:20:52,236 --> 01:20:56,240
أعتقد انه يجب أن نأخذ نظره عن قرب من الناقلة ، أليس كذلك ؟

552
01:20:56,245 --> 01:20:57,734
نعم

553
01:20:58,742 --> 01:21:00,580
هل يجب أن أتصل بـ جوجول ؟

554
01:21:00,587 --> 01:21:02,917
لسنا بحاجة لذلك

555
01:21:02,922 --> 01:21:07,854
لقد عرض (إم) أن يصلحها
جميلة جدا

556
01:21:07,888 --> 01:21:11,151
انها نمساويه
اشتريتها من برنجارتن

557
01:21:14,590 --> 01:21:18,168
كنت أتزحلق على الجليد هناك
متى كان هذا ؟

558
01:21:18,194 --> 01:21:20,447
منذ حوالى ثلاث أسابيع. لماذا السؤال ؟

559
01:21:32,773 --> 01:21:34,955
هل تعرفه ؟

560
01:21:36,977 --> 01:21:38,471
من هو ؟

561
01:21:40,281 --> 01:21:42,719
الرجل الذى أحببت

562
01:21:42,783 --> 01:21:46,673
كان فى برنجارتن منذ ثلاث أسابيع

563
01:21:47,588 --> 01:21:49,604
هل قتلته ؟

564
01:21:56,728 --> 01:21:59,058
عندما يكون هناك شخص خلفك أثناء التزحلق
وبسرعة أربعين ميل في الساعة

565
01:21:59,064 --> 01:22:01,769
ويحاول رشق ظهرك برصاصه

566
01:22:01,773 --> 01:22:04,437
فلن يكون لديك وقت حينها لتذكر وجهه

567
01:22:06,737 --> 01:22:10,219
فى مجال عملنا العديد من الناس يُقتلون

568
01:22:10,241 --> 01:22:13,752
كلينا يعرف ذلك
كذلك كان يعرف هو

569
01:22:15,079 --> 01:22:17,937
الموقف كان مفاضله بين حياتى وحياته

570
01:22:17,948 --> 01:22:22,431
الإجابه على سؤالك هى نعم ، لقد قتلته

571
01:22:24,422 --> 01:22:28,211
إذاً بعد أن تنتهى هذه المهمه

572
01:22:28,224 --> 01:22:29,718
سأقتلك

573
01:22:57,051 --> 01:22:58,545
ادخل

574
01:23:02,889 --> 01:23:05,250
القائد كارتر ؟
صحيح. مرحباً بك ضمن طاقمنا أيها الميجور

575
01:23:05,256 --> 01:23:10,096
تفضل بالجلوس
هل أحضر لك شيئاً ؟

576
01:23:10,162 --> 01:23:12,387
بالنسبة لي لا أريد ، شكرا
ولكن لا أعلم عن الميجور

577
01:23:17,570 --> 01:23:20,210
أنا آسف
لم أتوقع أن تكوني امرأه

578
01:23:20,272 --> 01:23:24,798
ضع الخزان على متن السفينه
انا الميجور أماسوفا من الجيش الروسى

579
01:23:24,807 --> 01:23:28,116
نعم بالتأكيد
كرم منك أن تساعدنا

580
01:23:28,146 --> 01:23:30,222
توجد حجرتين تحت أمركما

581
01:23:30,225 --> 01:23:31,745
شكرا لك

582
01:23:31,751 --> 01:23:35,014
أرحب بأن تستخدمى الحمام الخاص بى

583
01:23:35,019 --> 01:23:38,145
لست مضطر أن تعاملنى معامله خاصه أيها القائد

584
01:23:38,189 --> 01:23:41,284
أعتقدت أنه من الأفضل لو قمت بهذا

585
01:23:48,599 --> 01:23:51,101
من قيادة غواصات الأطلنطى يا سيدى

586
01:23:59,007 --> 01:24:01,169
ماذا بك أيها البحار ؟

587
01:24:01,177 --> 01:24:03,502
ألم ترى ميجور يأخذ حمام من قبل ؟

588
01:24:25,665 --> 01:24:28,655
استعدوا الآن لثانى عمليه لرصد الهدف

589
01:24:28,661 --> 01:24:30,095
المنظار لأعلى

590
01:24:34,674 --> 01:24:36,168
تفحص

591
01:24:40,547 --> 01:24:44,853
اتجاه الهدف يا مارك
المدى يا مارك

592
01:24:45,752 --> 01:24:47,879
المنظار لأسفل

593
01:24:47,886 --> 01:24:51,605
قسم واحد للطاقه العاليه
المدى ستة آلاف ومائاتى يارده

594
01:24:51,623 --> 01:24:53,639
زاوية انحراف المقدمه خمسون درجه لليسار

595
01:24:53,645 --> 01:24:56,056
غرفة التوربيد
الهجوم المفاجىء مُعَّد ، سيدي

596
01:25:01,532 --> 01:25:06,579
أيها القبطان ، الحل الأفضل لدينا للهدف
هو مائه وعشرون. السرعة ثلاث عقده

597
01:25:06,586 --> 01:25:10,082
ضابط الطابق ، اتجه شمالا
أخبر قسم المناورات أن يدور بسرعة إحدى عشرة عقده

598
01:25:10,086 --> 01:25:11,560
ضابط الطابق ، نعم سيدي

599
01:25:11,575 --> 01:25:15,923
أى طلقه مكتوب عليها اسمى ، الأولى أم الأخيرة ؟

600
01:25:15,931 --> 01:25:20,430
لم أفشل في أي مهمة قط أيها القائد

601
01:25:21,852 --> 01:25:23,346
فى هذه الحاله أيها الميجور

602
01:25:23,352 --> 01:25:26,543
واحد منا سوف يصاب بالحسره

603
01:25:26,550 --> 01:25:27,984
لأننى أيضاً لا أفشل

604
01:25:30,960 --> 01:25:33,629
مركز التحكم فى المناورات
نحن نفقد مستوى التردد

605
01:25:34,964 --> 01:25:37,760
مركز تحكم أجهزة السونار
انهيار كامل لـ مولدات الطاقه

606
01:25:37,765 --> 01:25:41,371
السطح. اتجه للأمام

607
01:25:58,418 --> 01:26:00,530
المنظار لأعلى. استعد

608
01:26:06,360 --> 01:26:08,376
أين هي ؟

609
01:26:10,530 --> 01:26:12,024
يا إلهى انها وراءنا

610
01:26:17,937 --> 01:26:19,431
مستحيل

611
01:27:23,861 --> 01:27:26,293
استعد عند المرفأ رقم اثنين

612
01:27:28,999 --> 01:27:31,181
أعضاء الطاقم
كلٌ فى موقعه

613
01:27:35,705 --> 01:27:37,437
من ضابط المرفأ الى العمليات

614
01:27:37,440 --> 01:27:40,180
جنود التعبئه دخلت المرفأ

615
01:27:43,612 --> 01:27:45,544
من المرفأ رقم اثنين الى العمليات

616
01:27:45,547 --> 01:27:48,014
خمسة وعشرون متراً لنتحرك
أكرر

617
01:27:54,356 --> 01:27:57,862
غرفة العمليات إلى المرفأ رقم اثنين
تمت عملية التفريغ

618
01:27:57,893 --> 01:28:00,882
طاقم التنزيل
توجهوا الى مواقعكم

619
01:28:12,406 --> 01:28:16,410
برنامج الأشعه السينيه قد تم
تم إغلاق المجال المغناطيسى

620
01:28:16,415 --> 01:28:18,663
كل الأنظمة تعمل

621
01:28:18,665 --> 01:28:21,218
السماعات اللاصقه فى أماكنها يا سيدى

622
01:28:21,280 --> 01:28:25,113
أيها القائد, لديك دقيقتين بالتحديد

623
01:28:25,117 --> 01:28:28,387
لتفتح أبوابك وتسلم سفينتك

624
01:28:28,421 --> 01:28:33,771
الحل الآخر هو إبادتكم بغاز السيانيد

625
01:28:35,094 --> 01:28:37,460
حسنا ؟

626
01:28:37,463 --> 01:28:39,479
لا يوجد حل آخر

627
01:28:43,101 --> 01:28:46,227
الآن اسمع هذا
قبطانكم يتحدث

628
01:28:46,270 --> 01:28:49,080
افتحوا كل الأبواب وتحركوا بهدوء في الغلاف

629
01:28:59,082 --> 01:29:02,452
أسرع أيها القائد ، لست متسماً بالصبر

630
01:29:05,856 --> 01:29:07,872
حسناً. تحركوا

631
01:29:11,327 --> 01:29:13,379
ابقى قريبه منى
سوف نحاول حجبك عنهم

632
01:29:14,497 --> 01:29:17,532
وقتنا محدود أيها القبطان

633
01:29:17,533 --> 01:29:20,273
ابدأ العمليات فوراً
نعم سيدى

634
01:29:22,738 --> 01:29:25,311
الإنتباه جميعا

635
01:29:25,373 --> 01:29:27,806
طاقم سترومبرج واحد واثنين

636
01:29:27,876 --> 01:29:29,892
اخرجوا من غواصاتكم

637
01:29:43,891 --> 01:29:46,773
ضع الأمريكان مع الآخرين أيها القبطان

638
01:29:48,261 --> 01:29:49,755
أخرج السجناء

639
01:29:57,769 --> 01:29:59,785
لا تنظرى لأعلى فأنتِ مرصوده بكاميرات خفيه

640
01:30:03,208 --> 01:30:05,225
تحميل الصاروخ النووى قد تم

641
01:30:38,574 --> 01:30:41,843
العمليات ، الرادار
لاتوجد اتصالات ضمن الخمس وعشرون ألف متر

642
01:30:41,877 --> 01:30:43,953
أحضر هؤلاء المساجين هنا

643
01:31:07,667 --> 01:31:10,336
لنذهب هيا ، الآن

644
01:31:10,343 --> 01:31:12,141
غرفة العمليات ، السونار

645
01:31:12,149 --> 01:31:14,120
لايوجد اتصال أو إرسال

646
01:31:14,126 --> 01:31:16,122
توقف الإتزان منتظر

647
01:31:16,226 --> 01:31:19,622
جيمس بوند و الميجور أماسوفا

648
01:31:19,844 --> 01:31:22,447
لقد كنتم على إصرار عالى

649
01:31:22,548 --> 01:31:26,974
رائع جداً
الآن يمكن إرضاء فضولكما

650
01:31:26,981 --> 01:31:28,718
تم تحميل كلا الطاقمين سيدى

651
01:31:28,720 --> 01:31:30,453
تم تفريغ الصاروخ

652
01:31:30,456 --> 01:31:33,302
لقد تم تحديد أهدافهم بالفعل

653
01:31:33,359 --> 01:31:36,907
عند الثانية عشره ظهراً
سوف يكونوا فى وضع الإستعداد

654
01:31:36,928 --> 01:31:41,419
خلال دقائق
نيويورك وموسكو

655
01:31:41,420 --> 01:31:43,416
سيتم ازالتهما من الوجود

656
01:31:43,421 --> 01:31:46,390
سيعقب هذا دمار عالمى

657
01:31:47,405 --> 01:31:50,109
ويبدأ عصر جديد

658
01:31:50,173 --> 01:31:53,062
الغواصتين واحد واثنين

659
01:31:53,070 --> 01:31:56,200
ابدأوا المغادره

660
01:31:56,245 --> 01:31:59,214
حسناً يا سترومبرج. لقد حققت مرادك

661
01:31:59,215 --> 01:32:00,804
كم تريد ؟

662
01:32:00,816 --> 01:32:03,313
كم أريد ؟

663
01:32:03,319 --> 01:32:05,410
ما الذى تقصده يا سيد بوند ؟

664
01:32:05,420 --> 01:32:08,611
ثمن عدم إطلاق هذه الصواريخ النوويه

665
01:32:09,959 --> 01:32:12,634
أنت مضلول يا سيد بوند

666
01:32:12,695 --> 01:32:15,441
أنا لست مولع بالإبتزاز

667
01:32:15,497 --> 01:32:18,130
أنوى تغيير وجه التاريخ

668
01:32:18,199 --> 01:32:19,937
بتدمير العالم ؟

669
01:32:19,938 --> 01:32:22,635
بإنشاء عالم جديد

670
01:32:22,636 --> 01:32:25,802
عالم جديد وجميل تحت الماء

671
01:32:25,806 --> 01:32:30,296
الحضاره التى نعرفها اليوم فاسده ومنحطه

672
01:32:30,298 --> 01:32:33,002
وسوف تدمر نفسها حتميا

673
01:32:33,012 --> 01:32:37,016
أنا فقط أعجل بتلك العمليه

674
01:32:37,019 --> 01:32:40,011
والتى لا تحقق اباده شامله

675
01:32:40,053 --> 01:32:42,215
لهذا أيها الميجور

676
01:32:42,221 --> 01:32:45,318
سوف أقبل بحكم الأجيال القادمه

677
01:32:46,392 --> 01:32:48,680
الغواصات مستعده للمغادره يا سيدى

678
01:32:50,128 --> 01:32:52,761
افتح باب مقدمة السفينه

679
01:32:57,869 --> 01:32:59,865
سترومبرج واحد

680
01:32:59,870 --> 01:33:03,096
الطريق مفتوح للإتجاه للبحر

681
01:33:08,478 --> 01:33:13,448
سترومبرج اثنين
الطريق مفتوح أيضاً للإتجاه للبحر

682
01:33:18,455 --> 01:33:22,489
لاحظ يا سيد بوند
تلك أدوات المعركه الفاصله

683
01:33:54,021 --> 01:33:56,904
ضع هذا الرجل مع باقى السجناء

684
01:33:58,425 --> 01:34:02,138
لا لا لا لا. السيده ستسافر معى
الى الجزيره أطلنطس

685
01:34:11,137 --> 01:34:13,134
وداعاً سيد بوند

686
01:34:13,139 --> 01:34:15,434
تلك الكلمة لها ... أنا يجب أن أعترف

687
01:34:15,440 --> 01:34:18,986
حلقة دائمه مرحبه بها حوله

688
01:34:20,445 --> 01:34:22,283
إلى اللقاء ، إينيا

689
01:34:23,315 --> 01:34:24,809
أحضرها

690
01:35:08,255 --> 01:35:10,509
أحضر هذا الرجل

691
01:35:17,465 --> 01:35:19,541
استمر

692
01:35:35,147 --> 01:35:36,771
استدعيه

693
01:35:52,930 --> 01:35:55,727
أين قبطانك ؟
هنا

694
01:35:55,733 --> 01:35:57,601
أطلق سراح الطاقم ومن ثم اذهب الى مستودع السلاح

695
01:35:57,602 --> 01:35:59,191
اتبعوني يارجال

696
01:36:07,411 --> 01:36:08,905
هيا لنذهب

697
01:36:16,353 --> 01:36:18,226
أغلق غرفة العمليات

698
01:36:28,798 --> 01:36:31,752
انت ، كن على استعداد هناك

699
01:36:41,242 --> 01:36:43,151
اعتمدوا على أنفسكم فى استخدام الأسلحه

700
01:36:47,747 --> 01:36:49,859
احضر سلاح
هيا لنذهب

701
01:38:44,356 --> 01:38:48,882
لقد استحوذنا على جانبى المرفأ السفلى
ولكنى آسف لأن قبطانكم قد مات

702
01:38:48,889 --> 01:38:50,911
نحن مازلنا مبتعدين عن غرفة التحكم

703
01:38:52,496 --> 01:38:54,513
دع لى هذا يا سيدى

704
01:38:58,036 --> 01:39:01,096
آندروز, جيمس, مارشال, برفيس. اتبعونى

705
01:39:31,165 --> 01:39:33,814
هذا الدرع سميك جداً

706
01:39:33,821 --> 01:39:36,116
لن نستطيع النفاذ من خلاله
دعنا نذهب الى مستودع السلاح

707
01:39:36,123 --> 01:39:38,336
وماذا هناك ؟
صاروخ نووي

708
01:39:38,340 --> 01:39:40,522
صاروخ نووي !  انتظر

709
01:39:54,053 --> 01:39:56,215
ربما يستغرق هذا ساعات يا سيدى

710
01:39:56,221 --> 01:39:58,287
هل لديك موعد ؟

711
01:39:58,290 --> 01:39:59,914
لا سيدي

712
01:40:04,295 --> 01:40:06,407
الآن أنت جميلة

713
01:40:06,410 --> 01:40:09,803
أنا آسف اذا كنتِ لا تشعرين بالراحه

714
01:40:09,805 --> 01:40:14,452
ولكن لديك ميول إلى العنف والتي يجب السيطرة عليها

715
01:40:17,909 --> 01:40:21,402
ما الأمر ؟
يجب أن أبلغ عن

716
01:40:21,411 --> 01:40:23,914
هروب بعض المسجونين

717
01:40:23,920 --> 01:40:25,932
هذا لسوء الحظ أيها القبطان

718
01:40:25,935 --> 01:40:29,042
مع ذلك فإن الموقف تحت السيطره سيدي

719
01:40:29,085 --> 01:40:32,246
غرفة العمليات منيعه جداً

720
01:40:32,289 --> 01:40:37,709
اذاً آمل أن لا تعانى مزيداً من سوء الحظ

721
01:40:48,471 --> 01:40:50,582
كل ما أحتاجه هو جهاز التفجير

722
01:41:09,455 --> 01:41:12,088
جيمس ، هل أنت متأكد أنك تعرف ما تقوم به ؟

723
01:41:13,392 --> 01:41:15,409
يجب أن تكون هناك تجربه أولى دائما

724
01:41:22,336 --> 01:41:23,925
فجر

725
01:41:25,171 --> 01:41:27,167
ما المشكله ؟

726
01:41:27,172 --> 01:41:29,745
يجب أن لا ألمس دائرة توصيل النبضات

727
01:41:31,076 --> 01:41:33,705
هذه الحلقه تحتوى على دائرة توصيل النبضات

728
01:41:33,712 --> 01:41:38,582
انها ممغنطه. لا يجب أن ألمسها

729
01:41:38,589 --> 01:41:42,297
وماذا يحدث لو لمستها ؟
سوف ينفجر

730
01:42:21,522 --> 01:42:24,119
أعطنى جهاز التفجير رقم سته
حسناً سيدى

731
01:42:27,594 --> 01:42:30,724
رقم سته يا سيدى
شكرا لك

732
01:42:30,730 --> 01:42:32,833
هل قمت بضبطه على عشرون ثانيه ؟

733
01:42:32,834 --> 01:42:34,327
نعم سيدي ، ها هو ذا

734
01:42:35,602 --> 01:42:38,971
المتفجرات البلاستيكية

735
01:42:52,851 --> 01:42:54,803
هل تسير الأمور طبقاً للخطه ؟

736
01:42:54,886 --> 01:42:57,803
نعم سيدي
ممتاز

737
01:44:24,436 --> 01:44:26,168
سيدي
ما الأمر ؟

738
01:44:26,171 --> 01:44:28,567
الشاشات تلاشت

739
01:44:52,194 --> 01:44:53,262
غير الدائره

740
01:45:24,424 --> 01:45:25,954
أوقف إطلاق النار

741
01:45:27,894 --> 01:45:30,331
فات الأوان يا بوند

742
01:45:30,335 --> 01:45:33,424
لقد وصلت غواصاتنا لموقعها

743
01:45:33,432 --> 01:45:37,323
فى غضون أربع دقائق ، سوف يتم إطلاق الصواريخ

744
01:45:42,008 --> 01:45:44,225
هل يمكنك تشغيل وحدة الإرسال ؟

745
01:45:44,230 --> 01:45:46,321
بالتأكيد ، لكن أمامنا ثلاث دقائق فقط

746
01:45:46,322 --> 01:45:50,482
اذا وجدنا موقع الغواصات ربما نستطيع اعادة برمجتها

747
01:45:50,483 --> 01:45:52,498
لتفعل ماذا ؟
لتدمر كل منها الأخرى

748
01:46:31,951 --> 01:46:33,789
جيمس  !  الكرة الأرضية

749
01:46:39,391 --> 01:46:44,498
خذ موقع الغواصه الأولى وأعطه للثانيه ليكون هدفها

750
01:46:44,499 --> 01:46:46,573
والعكس بالعكس ؟
تماما

751
01:47:11,854 --> 01:47:15,680
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لقد تم تغيير الهدف

752
01:47:15,690 --> 01:47:20,862
الإحداثيات الجديده هى

753
01:47:37,211 --> 01:47:40,650
مركز التحكم فى الصواريخ . هنا القبطان
لدينا هدف جديد

754
01:49:00,522 --> 01:49:03,855
الكل يعود إلى متن الغواصة
انقلة

755
01:49:03,890 --> 01:49:05,320
هيا ، لنذهب

756
01:49:16,002 --> 01:49:19,237
قم بإخلاء هذه الخطوط

757
01:49:19,273 --> 01:49:20,767
تخلص من هؤلاء الأشخاص

758
01:49:22,009 --> 01:49:24,805
قم بتحرير الحواجز الوقائية ، بالمقدمة والمؤخرة

759
01:49:24,810 --> 01:49:27,099
اذهب بالغواصه الى محطة الغطس

760
01:49:36,655 --> 01:49:39,355
مركز المناورات. المفاعل دخل مرحلة الطاقه الإقتصاديه

761
01:49:39,357 --> 01:49:40,851
فى وضع الإستعداد لفحص الرسائل

762
01:49:40,858 --> 01:49:44,024
على الجميع أخذ مواقعهم بسرعه

763
01:49:44,028 --> 01:49:46,211
أحضر روبرتس الى وحدة حفظ التوازن

764
01:49:46,216 --> 01:49:47,856
هيا ، تحركوا

765
01:49:55,138 --> 01:49:57,301
استعدوا للرجوع الى الإضاءه العاديه

766
01:49:57,308 --> 01:50:00,013
هيا يا ملاح ، أغلق هذا الباب بسرعه

767
01:50:03,146 --> 01:50:04,805
غرفة التحكم فى التوربيد

768
01:50:04,814 --> 01:50:07,351
قم بتحميل الأنابيب بـ توربيد مارك سته وأربعون

769
01:50:16,524 --> 01:50:18,398
افتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

770
01:50:20,161 --> 01:50:22,237
قم بتحديد زاوية انحراف صفر

771
01:50:23,897 --> 01:50:25,832
تم فتح الباب الخارجى فى الأنبوب واحد

772
01:50:25,833 --> 01:50:27,386
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

773
01:50:27,401 --> 01:50:29,654
مستعد
أطلق

774
01:50:32,406 --> 01:50:34,244
التوربيد فى طريقه

775
01:50:53,558 --> 01:50:56,405
وجه الدفه الى المنتصف. الى الأمام بمقدار ثلثين

776
01:51:05,069 --> 01:51:07,880
الدفه الى اليسار سبع درجات

777
01:52:41,925 --> 01:52:43,419
فى تقديرك كم تبعد المسافه ؟

778
01:52:45,662 --> 01:52:49,552
حوالى عشرة آلاف يارده سيدى
أيها القائد

779
01:52:58,273 --> 01:52:59,768
أغلق هذا

780
01:53:03,445 --> 01:53:05,806
لقد حصلت على هذه الإشاره من وزارة الدفاع الأمريكيه

781
01:53:05,810 --> 01:53:08,111
بناءً على تعليمات من مجلس الأمن

782
01:53:08,116 --> 01:53:10,278
قم بتدمير أطلنطس بسرعه

783
01:53:10,285 --> 01:53:11,779
ماذا تعنى بسرعه ؟

784
01:53:11,786 --> 01:53:14,147
مراكز المعركة خمسة دقائق

785
01:53:15,123 --> 01:53:17,305
بواسطة توربيدات ؟

786
01:53:17,310 --> 01:53:19,124
نعم

787
01:53:19,126 --> 01:53:21,457
إن ( أنيا ) هناك

788
01:53:21,462 --> 01:53:23,962
أعرف يا جيمس  أنا آسف
يجب أن أخرجها من هناك

789
01:53:23,964 --> 01:53:27,130
كيف ؟
هل بالإمكان الحصول على الأدوات التي أرسلها (كيو) من أجلي ؟

790
01:53:27,133 --> 01:53:28,627
بالتأكيد

791
01:53:31,137 --> 01:53:34,719
بارتون . أحضر تلك الحزمه للقائد بوند بسرعه

792
01:53:37,310 --> 01:53:39,712
أحتاج لـ ساعة واحدة
انها أوامر عليا

793
01:53:39,779 --> 01:53:41,273
أربعون دقيقه

794
01:53:42,281 --> 01:53:44,333
سوف تتسبب فى محاكمتى عسكريا

795
01:53:46,819 --> 01:53:48,313
ساعة واحدة

796
01:53:49,488 --> 01:53:50,982
هيا

797
01:53:54,325 --> 01:53:56,093
دعنى أساعدك

798
01:54:47,473 --> 01:54:51,122
مساء الخير يا سيد بوند
لقد كنت فى انتظارك

799
01:54:51,144 --> 01:54:55,865
ابقى مكانك
سأرسل لك المصعد

800
01:55:09,460 --> 01:55:11,536
وداعا يا سيد بوند

801
01:55:23,106 --> 01:55:25,288
لقد كنت تريدنى أن أسقط

802
01:55:36,285 --> 01:55:40,218
أين أماسوفا ؟
حسنا ، حسنا ، حسنا

803
01:55:40,223 --> 01:55:44,455
عميل بريطانى يقع فى غرام عميل روسى

804
01:55:44,459 --> 01:55:46,191
حبيب لدود بالفعل

805
01:55:49,631 --> 01:55:52,133
اجلس يا سيد بوند

806
01:55:57,471 --> 01:56:01,361
الوقت يضيع منك يا سترومبرج
ووقتك أيضاً سيد بوند

807
01:56:02,978 --> 01:56:05,516
أسرع مما تتخيل

808
01:56:14,989 --> 01:56:18,535
لقد أطلقت رصاصتك يا سترومبرج
الآن جاء دورى

809
01:57:53,589 --> 01:57:54,535
المغناطيس

810
01:58:25,041 --> 01:58:26,950
كيف أمسك بك هذا ؟

811
01:59:15,288 --> 01:59:18,513
نحن متأخرون خمس دقائق يا كابتن

812
01:59:26,965 --> 01:59:29,127
ماذا عن سترومبرج ؟
مات

813
01:59:29,133 --> 01:59:31,209
وكذلك سوف نكون نحن
اذا لم نخرج من هنا بسرعه

814
01:59:31,212 --> 01:59:32,791
قم بتحديد الإتجاه وأطلق

815
02:01:47,628 --> 02:01:49,810
ربما أسأت الظن بـ سترومبرج

816
02:01:49,812 --> 02:01:53,223
أى رجل يشرب هذا النوع من الخمر
لا يمكن أن يكون سيىء للغايه

817
02:01:57,737 --> 02:02:00,442
لقد انتهت العمليه أيها القائد

818
02:02:15,254 --> 02:02:19,388
فى بلادى يسمح للمحكوم عليه بالإعدام بطلب أخير

819
02:02:19,391 --> 02:02:20,814
تم منحك إياه

820
02:02:24,429 --> 02:02:27,169
دعينا نخرج من تلك الأجواء المبتله

821
02:02:50,453 --> 02:02:55,248
ولكن يا جيمس ماذا سيقول رؤساؤنا ؟

822
02:02:55,257 --> 02:02:56,751
لن يعرفوا أبدا

823
02:03:02,564 --> 02:03:04,560
قم بتنزيل البوابه الخلفيه

824
02:03:04,566 --> 02:03:07,685
هل يشكل الدوران خطراً ؟
سوف نعرف حالا

825
02:03:38,797 --> 02:03:40,291
بوند, ماذا أنت فاعل ؟

826
02:03:43,268 --> 02:03:45,628
أحافظ على السلوك البريطانى

827
02:03:50,254 --> 02:04:02,271
<font color="#FF00FF">RHE EAGLE</font> قام بالتعديل لهذه النسخة


