1
00:00:03,013 --> 00:00:50,781
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||</font>

2
00:01:01,315 --> 00:01:12,083
<font face="Tahoma" color="#ffff00">||فندق تراسيلفانيا : الجزء الثاني ||</font>

3
00:01:55,315 --> 00:01:57,083
!مرحباً بك
!مرحباً بك

4
00:01:57,150 --> 00:02:01,721
.(تهانينا يا (دراك
.بئساً، الجميع هنا

5
00:02:01,788 --> 00:02:04,224
،)السيّد والسيّدة (لوغران
.والدا العريس، والعائلة

6
00:02:09,561 --> 00:02:11,031
!ـ أمي وأبي
!(ـ (جوني

7
00:02:11,096 --> 00:02:12,832
.لا يمكنني التصديق إنّكم جميعاً هنا

8
00:02:35,121 --> 00:02:36,656
!أجل، أجل

9
00:02:37,857 --> 00:02:41,728
ـ أنظر، كم هي مثيرة موعدي؟
ـ مثيرة جداً، ياللروعة

10
00:02:41,795 --> 00:02:45,131
ـ ماذا عن موعدي؟
ـ هل لديك موعد؟

11
00:02:45,198 --> 00:02:48,301
.أجل، إنها غير مرئية
.لذا لا يمكنك رؤيتها

12
00:02:48,368 --> 00:02:52,138
ـ صحيح، هل إنها من (كندا)؟
ـ صه، الزفاف بدأ

13
00:03:51,531 --> 00:03:52,531
.صحيح

14
00:04:00,306 --> 00:04:02,609
.(صحيح، ذلك صحيح، يا (مارتي

15
00:04:17,857 --> 00:04:19,292
.كم هذا جميل

16
00:04:22,295 --> 00:04:23,897
.رباه، أنظر إلى نفسك

17
00:04:25,498 --> 00:04:26,498
.يا إلهي

18
00:04:41,147 --> 00:04:44,114
،هل هذا كل ما أردتيه
يا تّوتي السامة الصغيرة؟

19
00:04:44,250 --> 00:04:48,755
.أجل، يا أبي
بأستثناء أين الجد (فلاد)؟

20
00:04:48,821 --> 00:04:53,092
عزيزتي، ما كان جدكِ ليوافق
.على هذا، إنه صاحب ذوق قديم

21
00:04:53,159 --> 00:04:57,263
.. (ـ كيف لنا أن نعلم؟ لو تمكن من مقابلة (جوني
ـ لتناوله

22
00:04:57,330 --> 00:05:00,199
.إنه ليس مثقفاً مثل والدكِ العصري

23
00:05:00,266 --> 00:05:07,707
ـ  إذاً، هل تتفق حقاً على إنه ليس وحشاً؟
ـ إنسان، وحش، وحيّد القرن، لطالما أنتِ سعيدة

24
00:05:08,875 --> 00:05:09,943
.شكراً، أبي

25
00:05:12,679 --> 00:05:16,416
<font color="#ffff00">"ستكونين دوماً نور قمري"</font>

26
00:05:16,482 --> 00:05:19,953
<font color="#ffff00">لكنكِ الآن على أجنحة"
"الحب تحلقين للأعلى</font>

27
00:05:20,019 --> 00:05:22,455
<font color="#ffff00">"(الآن أصبحتِ فتاة (جوني"</font>

28
00:05:23,122 --> 00:05:26,726
<font color="#ffff00">(فتاة (جوني"
"وفتاة والدكِ، أيضاً</font>

29
00:05:26,793 --> 00:05:28,628
<font color="#ffff00">"لكانت أمكِ سعيدة للغاية"</font>

30
00:05:28,695 --> 00:05:36,202
<font color="#ffff00">لأنها دوماً كانت تعلم بأن الحب"
"يقدم ما هو الأفضل لكِ</font>

31
00:05:55,521 --> 00:05:57,857
ـ مرحباً، أبي
!ـ مرحباً، يا رفاق

32
00:05:57,924 --> 00:05:59,392
.تود)، نل قسطاً من الراحة)

33
00:06:03,263 --> 00:06:08,234
ـ إذاً، كيف الحال؟
ـ تسائلت (مافيس) عما إذا كنت تود الذهاب للطيران

34
00:06:08,301 --> 00:06:12,472
.إننا لم نفعل هذا منذ فترة
هل هناك أيّ سبب خاص لفعل ذلك؟

35
00:06:12,538 --> 00:06:16,342
.لا يوجد هناك سبب خاص إطلاقاً
صحيح، يا (مافي)؟

36
00:06:17,143 --> 00:06:19,612
ـ ما خطبه؟
ـ إنه سخيف

37
00:06:19,679 --> 00:06:21,648
.. إنها فقط ليلة جميلة و

38
00:06:21,714 --> 00:06:24,917
.. ـ حسناً، إن كنت لا تود
ـ كلا! هل تمزحين؟

39
00:06:24,984 --> 00:06:27,487
يمكنني أن أتناول دلو من
.الثوم لكي أطير معكِ

40
00:07:03,022 --> 00:07:05,425
.عزيزتي، أنظري إلى تلك الغيوم المنفوشة

41
00:07:06,993 --> 00:07:09,562
هل تتذكّرين ما الذي كنا نلعبه
عندما كنتِ صغيرة؟

42
00:07:09,629 --> 00:07:12,432
لعبة "الإختباء والبحث" عن الأشياء الحادة؟

43
00:07:12,498 --> 00:07:16,102
.حسناً
.لعبة "الإختباء والبحث" العادية

44
00:07:18,604 --> 00:07:20,106
أين أنتِ؟

45
00:07:23,142 --> 00:07:24,444
!عزيزتي الخفاشة

46
00:07:26,479 --> 00:07:27,647
!(مافي)

47
00:07:29,449 --> 00:07:30,850
!عزيزتي الخفاشة

48
00:07:32,218 --> 00:07:34,587
.سأتمكن منكِ

49
00:07:40,460 --> 00:07:42,662
عزيزتي؟ أأنتِ بخير؟

50
00:07:42,729 --> 00:07:46,866
أجل، إنه فقط أصبح من الصعب قليلاً أن
.ألتقط أنفاسي منذ أن أصبحت حاملاً

51
00:07:46,933 --> 00:07:49,268
.. أجل، أظن سيكون كثيراً

52
00:07:49,335 --> 00:07:50,403
ماذا؟

53
00:07:57,677 --> 00:07:59,979
!سأصبح جداً

54
00:08:01,948 --> 00:08:04,751
!وأنا سأصبح والداً

55
00:08:06,519 --> 00:08:09,322
"لأنّك فتاة أو ابن والدك"

56
00:08:09,388 --> 00:08:12,258
"فتاة أو أبن والدك"

57
00:08:12,325 --> 00:08:15,887
أشعر بالجوع مجدداً، يا عزيزي، هل يمكنك
أن تجلب ليّ بعض من المثلجات مع الأنشوفة؟

58
00:08:18,097 --> 00:08:20,466
كلا، كلا، لا يجب عليكِ أن
.تستسلمي لشهواتكِ

59
00:08:20,533 --> 00:08:22,702
.هذا ليس جيّداً للطفل

60
00:08:22,769 --> 00:08:26,305
عليكِ أن تزيدي من تناولكِ للعنكبوت، لكي
.يتمكن طفلكِ من تسلق السقوف بشكل جيّد

61
00:08:26,372 --> 00:08:28,040
.وتناولي الكثير من مرارة الخرفان

62
00:08:30,076 --> 00:08:34,013
أحبك يا أبي، لكن لا نعلم حتى ما
.إذا سيكون الطفل مصاص دماء

63
00:08:34,080 --> 00:08:37,016
،سأكون سعيدة إذا كان الطفل بشري
.مثل (جوني) تماماً

64
00:08:37,082 --> 00:08:40,219
."بشري"
.(مع الآلاف الاعوام من جينات (دراكولا

65
00:08:40,286 --> 00:08:43,556
ـ لن يحصل هذا الأمر
ـ لطالما الطفل في وضع صحي

66
00:08:43,623 --> 00:08:47,126
ـ بالطبع، مصاص دماء صحي صغير
ـ أو بشري

67
00:08:47,193 --> 00:08:50,196
أجل، إنسان الذي يمكنه
.أن يطير مثل الخفاش

68
00:08:50,263 --> 00:08:52,865
تفضلي، فقط تناولي القليل
.من حساء الوحش

69
00:08:52,932 --> 00:08:54,801
.إنها وصفة والدتكِ

70
00:08:59,305 --> 00:09:01,440
.شكراً لك، أبي

71
00:09:01,507 --> 00:09:04,644
إنه تماماً كما كنت تعده عندما
.كنتُ صغيرة، إنه طعامي المفضل

72
00:09:16,489 --> 00:09:17,490
.آسف

73
00:09:29,389 --> 00:09:31,390
<font color="#ffff00">"صالة الولادة"</font>

74
00:09:32,605 --> 00:09:35,475
سيّدي، فقط مسموح للأب أن
.يدخل صالة الولادة

75
00:09:35,541 --> 00:09:39,979
.حقاً؟ أعني ... لا بأس
.إنه من العائلة، على ما أظن

76
00:09:45,651 --> 00:09:48,921
!أنظروا! إنه صبي

77
00:09:48,988 --> 00:09:52,792
!سلالة (دراكولا) سوف تستمر

78
00:09:52,859 --> 00:09:58,431
لن يؤذيك أيّ أحد لطالما أنا
.هنا، أيها الكلب الشرير الصغير

79
00:09:58,498 --> 00:10:02,368
ـ أبي، هل يمكنك أن تحمل ابني؟
ـ لو كنت الوالد، لوافقت على ذلك

80
00:10:02,435 --> 00:10:06,906
.(لكني الممرضة (فرانسين
.أمسكيه بأيّ حال

81
00:10:12,378 --> 00:10:15,248
.إنها غلطتي

82
00:10:19,819 --> 00:10:21,988
.أصبح عمر (دنيس) الصغير عام الآن
!ياللروعة

83
00:10:25,825 --> 00:10:28,027
.جميل، أجل، إنه طفل لطيف

84
00:10:30,930 --> 00:10:34,567
.حسناً، حان وقت توزيع الهدايا، يا رفاق

85
00:10:34,634 --> 00:10:38,237
!حسناً
!لنشجع هذا الصبي

86
00:10:38,304 --> 00:10:40,373
.تفقدوا ماذا جلبت له

87
00:10:40,439 --> 00:10:44,377
ـ ياللروعة، هل هي ملعونة؟
ـ إنها ملعونة للغاية، فقط الأفضل

88
00:10:44,443 --> 00:10:46,646
.مباشرةً من السرداب

89
00:10:46,712 --> 00:10:50,316
،إنه بدأ المشي للتو
.. لذا، ربما ستكون أثقل من

90
00:10:52,652 --> 00:10:55,054
.(إنّك بخير يا (دينسفيتش

91
00:10:55,121 --> 00:10:59,892
ـ اسمه (دينس) على اسم والدي
ـ إنه ليس اسمه مصاص الدماء

92
00:10:59,959 --> 00:11:02,361
.دينسفيتشي - وسفيتشي) صغيري)

93
00:11:02,428 --> 00:11:07,133
هل نحن واثقون إنه مصاص دماء؟
،أعني إنه ليس بالأمر سيء

94
00:11:07,199 --> 00:11:11,437
لكن ألا ينبغي أن تكون لديه أنياب
وجلد شاحب مثلكم يا رفاق؟

95
00:11:11,504 --> 00:11:14,941
تقنياً، لديكِ حتى سن الخامسة
.لكي تحصلي على أنياب مصاص الدماء

96
00:11:15,007 --> 00:11:16,876
.(سيحصل على أنيابه، إنه (دراكولا

97
00:11:16,943 --> 00:11:19,211
.إنه نصف آل (لوغران) أيضاً

98
00:11:19,278 --> 00:11:22,281
.ربما سيكون أفضل في مكان عيشنا
.فهناك الكثير من البشر

99
00:11:22,348 --> 00:11:25,718
ماذا؟ أنظر كم هو بارع في
.اللعب مع جراء الذئب

100
00:11:29,188 --> 00:11:32,658
.لدينا هدية، آمل أن تكون مقبولة

101
00:11:33,492 --> 00:11:35,461
."مقصلتي الأولى"

102
00:11:35,528 --> 00:11:38,631
.تربوية جداً
.(أحسنت صنعاً، يا (فرانك

103
00:11:38,698 --> 00:11:41,968
.إنها رائعة، شكراً لكم
.فقط علينا أن نتأكد من سلامتها

104
00:11:44,303 --> 00:11:46,372
جوني)، هل تعرف أين وضعت)
الأغطية المطاطية؟

105
00:11:47,573 --> 00:11:49,408
مقصلة سلامة الطفل؟

106
00:11:49,475 --> 00:11:53,012
،لكن إذا قطعتِ إصبعكِ
.ستكون جزء من المتعة

107
00:11:53,079 --> 00:11:55,414
إنها جعلتني أطبق سلامة
.الطفل في الفندق كله

108
00:11:55,481 --> 00:11:57,883
.ثمة شخص يفرط بالحماية

109
00:12:21,242 --> 00:12:22,277
<font color="#ffff00">.دينس) بلغ سن الثانية)</font>

110
00:12:23,242 --> 00:12:24,877
!جوني)! تعال بسرعة)

111
00:12:27,613 --> 00:12:29,448
ما الأمر؟ هل هو بخير؟

112
00:12:29,515 --> 00:12:32,752
!ـ (دينس) قال كلمته الأولى
ـ حقاً؟

113
00:12:32,818 --> 00:12:34,787
.هيّا يا عزيزي، قلها مجدداً

114
00:12:34,854 --> 00:12:39,759
ـ بليه، بليه
"ـ إنّي لا أقول "بليه، بليه

115
00:12:40,693 --> 00:12:42,528
.إننا لم نقل إنّك فعلتها

116
00:12:42,595 --> 00:12:44,964
ـ إذاً، مَن أين تعلم هذا؟
ـ بليه، بليه

117
00:12:45,031 --> 00:12:49,368
ـ حسناً، ربما أحياناً كنت تقولها
!"ـ فقط أقولها عندما أقول "لا تقولها

118
00:12:49,869 --> 00:12:53,873
ـ بليه، بليه
ـ حسناً يا فتى، لقد فهمنا، بوسعك التحدث

119
00:12:55,408 --> 00:12:57,109
.(دينسفيتش)

120
00:12:58,411 --> 00:13:00,959
ـ أبي
ـ فقط أتفقد تسوس الاسنان

121
00:13:04,417 --> 00:13:07,019
ـ بليه، بليه
ـ بليه، بليه

122
00:13:07,653 --> 00:13:09,121
!لقد كان أنتِ

123
00:13:20,099 --> 00:13:25,037
يا إلهي، (ليونارد)، إن كنت حقاً تبدو بهذه
.البشاعة، لا أظن يمكنني التسكع معك

124
00:13:25,104 --> 00:13:29,608
يا رفاق، ما الخطب؟ هل هذه حفلة؟
.رد على الهاتف

125
00:13:29,675 --> 00:13:34,880
"لا أبالي إذا قال (جوني) : "إنه تطبيق رائع
.ما زال (جوني) وافد جديد إلى هنا

126
00:13:34,947 --> 00:13:38,250
الآن أيها رأس العصيدة، هل أستدعيت
عربة الموت من أجل العفاريت؟

127
00:13:38,317 --> 00:13:41,754
كلا، إنّك تتفقد صفحة الفيسبوك
.الخاصة بك، مجدداً

128
00:13:41,821 --> 00:13:45,091
دراك)، لقد أخبرت رفاق شبكات التواصل)
.الإجتماعي أنها أفضل وسيلة لتعزيز الفندق

129
00:13:45,157 --> 00:13:46,358
صحيح، يا (كليفتون)؟

130
00:13:48,327 --> 00:13:53,599
،إذاً، يا (دراك)، أردت مراجعة بعض من أفكاري
.كمساعدك الجديد في تنسيق العلاقات البشرية

131
00:13:53,666 --> 00:13:58,070
بالطبع، إنها وظيفة حقيقية، لكنه ليس عذر رخيص
.لإبقاء (مافيس) سعيدة، لذا أياك الرحيل من هنا

132
00:13:58,137 --> 00:14:04,743
صحيح، إذاً كنت أفكر، بما أن لدينا الكثير
من البشر الآن، هل علينا تحديث بعض الأحداث؟

133
00:14:04,810 --> 00:14:08,280
ـ مثلاً، ربما الساحر؟
 ـ ما الخطب بـ (هاري) ذي الأعين الثلاثة؟

134
00:14:08,347 --> 00:14:11,484
حسناً، ربما يكون طرازاً قديماً
.بالنسبة للبشر

135
00:14:11,550 --> 00:14:15,087
ـ أخبرني، سيّدي، ماذا كانت بطاقتك؟
ـ البستوني الثلاثي؟

136
00:14:17,056 --> 00:14:21,193
ـ هل هذه بطاقتك، يا صديقي؟
!ـ ياللروعة

137
00:14:23,162 --> 00:14:27,166
كلا، (هاري) عظيم، لكن لا يمكنني أن
.ألومه لكون الجمهور ليسوا عصريين

138
00:14:27,233 --> 00:14:31,003
ـ حسناً، ماذا عن (واين)؟
ـ (واين)؟ أأنت مجنون؟ إنه فتاي

139
00:14:31,070 --> 00:14:32,972
إذاً، هل يفعل شيء غير التنس؟

140
00:14:33,038 --> 00:14:38,711
حسناً، جل ما سوف تفعله هو رفع
.المضرب لكي تحظى بتسديدة رائعة

141
00:14:38,778 --> 00:14:40,246
.جرب وأضرب

142
00:14:49,088 --> 00:14:52,024
ما هذه؟ ما تلك الضوضاء؟
!إنها تتحرك عليّ

143
00:14:52,091 --> 00:14:53,993
.إنه مجرد الهاتف الذي جلبته لك

144
00:14:54,059 --> 00:14:57,062
كليفتون) يرسل لك رسالة لكي)
.تتمكن من كيفية إعادة الأرسال

145
00:15:01,100 --> 00:15:03,402
ـ ما هـ .. إنه لا يعمل
ـ سأتولى هذا

146
00:15:05,100 --> 00:15:06,202
<font color="#ffff00">... (عزيزي، (دراك</font>

147
00:15:08,908 --> 00:15:12,311
(ـ الآن يمكنك أن تراسل (كليفتون
ـ حسناً، جيّد

148
00:15:13,612 --> 00:15:16,267
ـ كيف تفعل هذا؟
ـ ربما إنها إظافرك

149
00:15:16,315 --> 00:15:18,717
.الأمر سهل
.(أنظر، سأراسل (مافيس

150
00:15:18,784 --> 00:15:21,654
.متحمس لموعد الليلة

151
00:15:21,720 --> 00:15:23,989
هل ترى؟ والآن أنظر، إنها عاودت الإرسال

152
00:15:24,056 --> 00:15:26,192
."(ينبغي أن ألغيه، لا يمكنني ترك (دينس"

153
00:15:26,792 --> 00:15:32,865
حسناً، هل لا يسمح لنا بأن نكون لوحدنا مجدداً؟

154
00:15:32,932 --> 00:15:36,735
.أريد أن أشعر بالحب، أيضاً

155
00:15:36,802 --> 00:15:42,875
ـ وأرسال
ـ حسناً، كل ما علمتني إياه هو إنّك مثير للشفقة

156
00:15:42,942 --> 00:15:45,177
أجل، فهمت، ربما عليك فقط
.أن تحصل على بلوتوث

157
00:15:45,244 --> 00:15:47,546
.حسناً
.بلوتوث)، تعال إلى هنا)

158
00:15:50,616 --> 00:15:51,917
إذاً، الآن ماذا؟

159
00:15:56,388 --> 00:15:58,691
.(أستيقظ، يا عزيزي (دينسفيتش

160
00:15:58,757 --> 00:16:00,459
.مرحباً، جدي

161
00:16:00,526 --> 00:16:03,863
.مرحباً، يا شيطاني الصغير
هل راودتك الكوابيس الجميلة؟

162
00:16:03,929 --> 00:16:07,733
.(حلمت بأني رأيت (ستيجوسورس

163
00:16:07,800 --> 00:16:11,937
ـ هل كنت تشرب دمه؟
ـ كلا

164
00:16:12,004 --> 00:16:14,807
.إنه مجرد تخمين
مهلاً! هل تود فعل شيئاً رائعاً؟

165
00:16:14,873 --> 00:16:17,443
!أجل

166
00:16:17,509 --> 00:16:22,047
سأعلمك كيف تتحول إلى خفاش، مثلي

167
00:16:22,114 --> 00:16:23,949
ـ هل ترى؟
ـ رائع

168
00:16:24,016 --> 00:16:25,651
.أجل! رائع، كما قلت

169
00:16:26,485 --> 00:16:30,122
ـ الآن جرب
ـ أنا خفاش

170
00:16:30,189 --> 00:16:32,057
.أنا خفاش
.أنا خفاش

171
00:16:32,124 --> 00:16:35,594
ـ أنا خفاش
ـ أعني، خفاش حقيقي

172
00:16:36,261 --> 00:16:38,129
!أنا خفاش

173
00:16:39,064 --> 00:16:43,569
.دينسفيتش)، خذ نفساً)
.يمكنك أن تتحول إلى خفاش

174
00:16:43,636 --> 00:16:45,671
.جرب، أشعر بالخفاش

175
00:16:48,040 --> 00:16:49,541
.ليس دجاجة

176
00:16:52,011 --> 00:16:54,046
ما هذه؟
رقصة "بوغالو" الكهربائية؟

177
00:16:54,113 --> 00:16:56,982
،إذا أريتك أن بوسعي الحركة
سوف تحاول الطيران، إذاً؟

178
00:17:12,929 --> 00:17:14,733
أبي؟ لماذا ترقصون يا رفاق؟

179
00:17:15,900 --> 00:17:18,102
.إنه كان يرقص أثناء النوم

180
00:17:18,169 --> 00:17:22,541
ـ هيّا يا عزيزي، عد إلى السرير
ـ "عد إلى السرير"؟ إنها بالفعل بعد الثامنة مساءً

181
00:17:22,608 --> 00:17:25,511
ألا تتذكّر وقت النوم الجديد؟
.سيذهب إلى صفوف البشر النصف نهارية

182
00:17:27,413 --> 00:17:30,416
إذا تمكن من النوم حتى الثانية
.الليلة، سيكون رائعاً بالنسبة له

183
00:17:30,482 --> 00:17:34,420
(لكن يا عزيزتي، 6 من جراء ذئب (واين
.سيقيمون حفلة عيد الميلاد الليلة

184
00:17:34,486 --> 00:17:36,588
.إنّكِ لا تودين منه أن يفوتها

185
00:17:36,655 --> 00:17:40,426
أبي، إنّي أحب جراء الذئب، لكنهم
.(يعتبرون قساة جداً على (دينس

186
00:17:40,492 --> 00:17:44,797
قساة جداً"؟"
ـ ألمَ تلاحظ؟ (دينس) أصبح مختلفاً

187
00:17:44,863 --> 00:17:47,666
ما الذي تقولينه؟
ألا ينبغي على (دينسفيتش) أن يكون بجوار الوحوش؟

188
00:17:47,733 --> 00:17:50,970
!أحب الوحوش
!فيديو! فيديو

189
00:17:51,036 --> 00:17:53,138
(هل تود أن تظهر لجدك (دراك
فيديو الوحش الخاص بك؟

190
00:17:54,205 --> 00:17:55,205
!أجل

191
00:17:57,076 --> 00:17:59,211
مَن هو أروع وحش؟

192
00:17:59,278 --> 00:18:01,046
!(كاكي)

193
00:18:01,113 --> 00:18:04,083
!كاكي) يعتبر وحش سعيد)

194
00:18:04,149 --> 00:18:06,685
!كاكي) يحب الكعك! لذيذ)

195
00:18:06,752 --> 00:18:09,088
.معدتي تؤلمني

196
00:18:09,154 --> 00:18:12,524
.مهلاً، مهلاً
كيف يكون هذا وحشاً؟

197
00:18:12,591 --> 00:18:14,693
."تناول بعض الكعك، يا "ويزلام بليم

198
00:18:14,760 --> 00:18:18,664
تذكّروا يا صغار، الوحش الحقيقي
.دوماً يحظى بالمشاركة

199
00:18:18,731 --> 00:18:23,535
،مشاركة"؟ أجل! عندما أفكر بالوحوش"
."أفكر "بالمشاركة

200
00:18:23,602 --> 00:18:27,106
الآن، دعني أخبرك مَن يكون
.(الوحش الحقيقي، يا (دينسفيتش

201
00:18:27,172 --> 00:18:30,776
.أبي، أرجوك إنه بالكاد بسن الخامسة
.لذا، لا تضغط عليه

202
00:18:34,646 --> 00:18:36,882
."على مهلك، يا "ويزلام بليم

203
00:18:45,991 --> 00:18:48,460
.أمي، أصبحت كبيراً على التهويدات

204
00:18:48,527 --> 00:18:50,696
ماذا؟
.ليس هكذا تكون التهويدة

205
00:18:50,763 --> 00:18:54,600
ـ هكذا يغنوها معظم الناس
... ـ "معظم الناس"؟ ما الخطب

206
00:18:54,666 --> 00:18:58,103
<font color="#ffff00">"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"</font>

207
00:18:58,170 --> 00:19:01,540
<font color="#ffff00">"الدماء تنزف من دماغك"</font>

208
00:19:01,607 --> 00:19:04,309
ـ أبي
ـ بحقكِ، تعرفين كيف كنت أغنيها لكِ

209
00:19:04,376 --> 00:19:07,513
<font color="#ffff00">"الزومي يقضمك مثل البرقوق"</font>

210
00:19:07,579 --> 00:19:10,716
<font color="#ffff00">"الثقوب تبكي وأنت تستسلم"</font>

211
00:19:12,351 --> 00:19:16,255
<font color="#ffff00">"عاني، عاني، وأصرخ من الألم"</font>

212
00:19:16,321 --> 00:19:21,360
<font color="#ffff00">"إنّك لن تتنفس مجدداً"</font>

213
00:19:23,562 --> 00:19:24,830
.لا زالت تعمل

214
00:19:48,053 --> 00:19:52,157
(عيد ميلاد سعيد (والي)، (ويلسون
.(وبي)، (وايلون)، (ويبي) و(واين)

215
00:19:53,859 --> 00:19:56,462
!(دينسفيتش)
!فتاي الكبير! لقد فعلتها

216
00:19:57,463 --> 00:20:01,500
.لقد فكرت بشأن ما قلته، يا أبي
.ربما كنت مفرطة بالحماية قليلاً

217
00:20:01,567 --> 00:20:03,469
.شكراً لكِ، يا كعكة التابوت

218
00:20:04,470 --> 00:20:07,706
!ـ (دينس)! أنا أحبك
(ـ مرحباً (ويني

219
00:20:07,773 --> 00:20:10,909
!إنّي فقط أحب أقفالك الفراولة اللذيذة

220
00:20:14,079 --> 00:20:17,950
.ويني)، أمنحيه مجالاً، يا عزيزتي)
.(أنا آسفة، يا (مافيس

221
00:20:18,216 --> 00:20:20,686
.(لا عليكِ، أيتها العمة (واندا
.إنهما يلعبان وحسب

222
00:20:20,752 --> 00:20:24,456
!بئساً! (لمبو)؟
!كنت أحب تلك اللعبة

223
00:20:24,523 --> 00:20:28,026
(ـ أذهبي إلى هناك، (مافي
ـ حقاً؟ لكني والدة الآن

224
00:20:28,093 --> 00:20:30,762
ـ أريهم كيف تكون اللعبة
ـ حسناً، حسناً

225
00:20:39,771 --> 00:20:41,373
محال! "بينياتا"؟

226
00:20:45,244 --> 00:20:46,979
.مافيس)، عزيزتي، ذلك في وقت لاحق)

227
00:20:49,014 --> 00:20:50,654
.. إننا لا نود من الجراء أن يحظون بالمزيد من

228
00:20:51,616 --> 00:20:52,551
!حلوى

229
00:20:56,154 --> 00:20:57,154
.سكر

230
00:21:04,863 --> 00:21:09,005
ـ أنا آسفة، هل بدأت بفعل كل هذا؟
ـ لا تقلقي، لذلك السبب يطلقون عليها النفاية

231
00:21:19,144 --> 00:21:20,244
!حسبكم

232
00:21:21,146 --> 00:21:25,083
ـ (دينس)! أأنت بخير؟
ـ لقد حصلت على الحلوى

233
00:21:25,150 --> 00:21:27,052
.أنظر! لقد سقط سنك

234
00:21:27,119 --> 00:21:29,555
هل تمازحني؟
هل سقط سنّه الأول؟

235
00:21:29,621 --> 00:21:32,658
.أجل، بالفعل
.ها هو ظهر الناب

236
00:21:32,724 --> 00:21:35,827
.أبي، سنّه الصغير لم يكن ناب
لمَ سيكون هذا كذلك؟

237
00:21:35,894 --> 00:21:37,462
.إنه ليس وحشاً

238
00:21:42,401 --> 00:21:45,437
،الشمس سوف تشرق قريباً
.ويجب علينا أخذه إلى صفوفه

239
00:21:45,504 --> 00:21:49,241
ما خطب الصفوف التي لدينا هنا؟
مثل يوغا الأطفال؟

240
00:21:49,308 --> 00:21:53,345
!يوغا

241
00:21:53,412 --> 00:21:55,480
.(هذا منزل (دينسفيتش

242
00:21:55,547 --> 00:21:58,517
ـ لا أعرف، يا أبي
ـ ما الذي لا تعرفينه؟

243
00:21:58,584 --> 00:22:04,556
.حسناً، لقد كّنا نفكر حول الإنتقال
.(مكاناً ما أكثر أماناً لـ (دينس

244
00:22:04,623 --> 00:22:07,526
.(ربما حيث نشأ (جوني) في (كاليفورنيا

245
00:22:07,593 --> 00:22:11,463
أنا آسفة، لكن لا يمكنك أن تجعل
.أحدهم شيء لا ينمتي له

246
00:22:13,599 --> 00:22:15,067
.هيّا يا عزيزي، يجب أن نرحل

247
00:22:15,133 --> 00:22:16,335
زينغ، زينغ"؟"

248
00:22:17,469 --> 00:22:20,272
.مافي)، أنتظري)
.لا يمكنكِ أن تكوني جادة

249
00:22:23,742 --> 00:22:28,447
ـ أأنت موافق على هذا؟ الرحيل؟
ـ إنه ليس تماماً

250
00:22:28,513 --> 00:22:32,017
،إنه مجرد شيء تتحدث عنه بالتأكيد
.لكن حتى نفعل هذا، فإنه ليس مؤكداً

251
00:22:35,487 --> 00:22:37,422
هل غطاني للتو بالبذور؟

252
00:22:38,323 --> 00:22:39,725
.أجل، لقد غطاني

253
00:22:50,035 --> 00:22:52,771
."أبي، إنه ليس ناب"

254
00:22:52,838 --> 00:22:55,974
أبي، أنا لا أعلم إن كان هذا"
."(المكان المناسب لـ (دينس

255
00:22:56,041 --> 00:23:00,979
"ـ "صحيح، يا (جوني)؟
"(ـ "يا رفيقي، إنها ليست فكرتي، بل فكرة (مافي

256
00:23:01,046 --> 00:23:04,416
."يا رفيقي، أخشى أن أقول أيّ شيء"

257
00:23:04,483 --> 00:23:06,752
!يا رفيقي، أنا الرفيق

258
00:23:06,818 --> 00:23:09,288
دراك)؟ مع مَن تتحدث؟)

259
00:23:09,354 --> 00:23:11,523
.لا تزعجه
.إنه يتمتم هنا

260
00:23:12,958 --> 00:23:14,826
ما الذي تمتم به، يا (دراك)؟

261
00:23:14,893 --> 00:23:18,230
.الصغار
.مافي) تقول إنها تريد الرحيل)

262
00:23:18,297 --> 00:23:20,932
إنها تود الرحيل؟ ماذا عن (جوني)؟
.إنه لا يود الرحيل

263
00:23:20,999 --> 00:23:25,170
.(إنه يجعل الفندق أكثر إنسانية لـ (دينس
.كما تعلم، بما إنه ليس وحشاً

264
00:23:25,237 --> 00:23:27,739
!إنه وحش
.فقط لاحقاً ستظهر الأنياب

265
00:23:28,907 --> 00:23:30,442
.ويمكنني أن أكون عارضة يد

266
00:23:30,509 --> 00:23:36,348
أخرسي! كل تلك الأشياء البشرية
.شوشت (دينسفيتش) المسكين

267
00:23:36,415 --> 00:23:39,551
إذاً، ربما عليك أن تعلم الفتى
.العديد من أمور الوحوش

268
00:23:39,618 --> 00:23:41,753
.إنّي بحاجة لرداء

269
00:23:41,820 --> 00:23:44,923
لا يمكنني، إنها دوماً بالجوار تتفقدني

270
00:23:44,990 --> 00:23:48,226
يا رجل، إذا تمكنت من الحصول
.على بعض الوقت المنفرد

271
00:23:48,293 --> 00:23:50,662
.أنتظر دقيقة
.هذا ما يريده (جوني) أيضاً

272
00:23:51,663 --> 00:23:53,832
.(وقت منفرد مع (مافيس

273
00:23:56,601 --> 00:23:59,371
هل حظيا بإجازة منذ قبل أن يتزوجا؟

274
00:24:03,375 --> 00:24:06,611
.سيفعلان هذا الآن
.ونحن كذلك يا (فرانك)، إنّك عبقري

275
00:24:23,562 --> 00:24:26,064
سنصطحب (دينسفيتش) إلى جميع
.مطارداتنا القديمة

276
00:24:27,966 --> 00:24:29,366
.كل واحد منا سيريه مهاراتنا

277
00:24:31,503 --> 00:24:33,605
.نعلمه كيف يكون وحشاً

278
00:24:36,074 --> 00:24:38,610
.وستكون لديه أنياب دون أن يعلم

279
00:24:38,677 --> 00:24:40,812
.الفتى سيصبح بسن 5 الأسبوع القادم

280
00:24:40,879 --> 00:24:43,415
إذا لم يكن مصاص دماء عند عيد
.ميلاده، فلن يحصل ذلك الأمر

281
00:24:43,482 --> 00:24:48,120
.كلا، سيحدث يا عزيزتي
.كل ما يحتاجه هو الوقت مع جده مصاص الدماء

282
00:24:48,186 --> 00:24:50,922
ـ ماذا؟
ـ جده مصاص الدماء

283
00:24:50,989 --> 00:24:52,924
.بحقك يا رجل، هذا واضح

284
00:24:55,327 --> 00:24:59,931
ـ (جوني)، تعال للخارج
ـ ماذا؟ مَن أنت؟

285
00:24:59,998 --> 00:25:02,501
.أنا حموك، أريد التحدث معك

286
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
ما الأمر؟

287
00:25:06,972 --> 00:25:09,307
.دعني أتخلص منهم، آسف

288
00:25:09,374 --> 00:25:12,477
.لا مشكلة
.لقد كنت أبحث عن إنتباه

289
00:25:14,813 --> 00:25:17,516
هل يمكنهما البقاء؟
.لا أظنهما جاهزا للرحيل بعد

290
00:25:17,582 --> 00:25:19,718
.هيّا، أذهبا إلى والدتكما

291
00:25:19,785 --> 00:25:22,821
ـ اسمع، إنّك تود البقاء هنا، صحيح؟
ـ بالطبع

292
00:25:22,888 --> 00:25:25,557
إنه المكان الأول حيث يمكنني
.التصرف على سجيتي

293
00:25:25,624 --> 00:25:29,060
لم أكن أشعر بهذه الحياة منذ
.أن أخترعوا البيتزا المحشوة

294
00:25:29,127 --> 00:25:33,431
.حسناً إذاً، لدينا بعض الأعمال لنفعلها
.حسناً، لك الخطة

295
00:25:33,498 --> 00:25:35,767
ربما تكون فكرة جيّدة أن تصطحبها
.إلى مدينتك

296
00:25:35,834 --> 00:25:38,069
.. لكن تذكّر

297
00:25:38,136 --> 00:25:40,972
إذاً، إنه أوفوكادو مقطع مع الشوفان
 والمشمش

298
00:25:41,039 --> 00:25:43,341
.ومرطب "أفينو" بعد كل إستحمام

299
00:25:43,408 --> 00:25:49,481
وثم زبدة "الشيا" على سنه الناب قبل
إرتداء بجامته وثم 20 دقيقة من البخاخ

300
00:25:49,548 --> 00:25:52,751
بينما أقرأ كتاب تعليم الأصوات له

301
00:25:52,818 --> 00:25:56,188
.إنّي أطلب الكثير، يا أبي
.بوسعنا أن نصطحب (دينس) معنا

302
00:25:56,254 --> 00:25:59,124
ماذا؟ هل تمازحينني؟
وتخرجينه من روتينه؟

303
00:25:59,191 --> 00:26:00,492
.كلا، كلا، كلا

304
00:26:00,559 --> 00:26:05,030
أنتم يا صغار أذهبوا إلى (كاليفورنيا) وأروا أن
.(كان هناك مكان مناسب لتربية (دينسفيتش

305
00:26:05,096 --> 00:26:10,235
ـ وهل تتذكّر كيف تكون دردشة الفيديو؟
ـ أجل، مع الهاتف والأزرار والألم

306
00:26:10,302 --> 00:26:14,172
.أشكرك لكونك متفهم للغاية، أبي
.أعلم إنّك ستبقيه بأمان

307
00:26:14,239 --> 00:26:17,776
.بالطبع يا (مافي)، أعدكِ بذلك

308
00:26:17,843 --> 00:26:19,744
.سوف أفتقده كثيراً

309
00:26:20,812 --> 00:26:24,382
(ـ أحبك يا (دينس
ـ أحبكِ، يا أمي

310
00:26:24,449 --> 00:26:28,019
(سأروي له قصص (مافي
.في كل ليلة قبل النوم

311
00:26:28,086 --> 00:26:29,955
.أنت الأفضل، أحبك، يا أبي

312
00:26:33,258 --> 00:26:35,861
.سوف أفتقدكم جميعاً يا رفاق
.إنّكم جميعاً عائلتي

313
00:26:36,595 --> 00:26:41,032
(ـ أحبك، يا (دراك
ـ أجل، وأنا أيضاً

314
00:26:41,099 --> 00:26:44,803
.الآن، تذكّر الخطة
.فقط أبقيها مشتتة وسعيّدة

315
00:26:44,870 --> 00:26:47,305
ـ لكن ليس سعيدة جداً، مفهوم؟
ـ لقد فهمت

316
00:26:47,372 --> 00:26:53,278
عمليات، "فقط أبقيها مشتتة وسعيدة، لكن
ليس سعيدة جداً، مفهوم"؟ بدأ الآن، رائع؟

317
00:26:53,345 --> 00:26:54,813
.ابتسم من الخارج

318
00:26:54,880 --> 00:26:57,047
ـ هلا ستعانق حقيبتي؟
ـ كلا

319
00:27:03,588 --> 00:27:05,457
.أريد العودة إلى الفراش

320
00:27:05,524 --> 00:27:08,660
.أجل، سنذهب إلى الفراش
.جميعنا نحب الفراش

321
00:27:08,727 --> 00:27:10,996
.لكننا سوف نفعل شيء واحد أولاً

322
00:27:14,900 --> 00:27:16,701
هل الطقس غير عادي حيث سنذهب؟

323
00:27:16,768 --> 00:27:19,437
رباه، لا آمل ذلك، جسدي غير
.جاهز لإرتداء ثياب السباحة

324
00:27:19,504 --> 00:27:21,773
وأن يكن. أين (غريفين)؟

325
00:27:21,840 --> 00:27:24,121
هل يمكنني أن أحظى بلحظة؟
.(فقط أود أن أودع (إيملي

326
00:27:24,175 --> 00:27:25,810
.يا أخي

327
00:27:25,877 --> 00:27:28,446
.سوف أفتقدك كثيراً

328
00:27:28,513 --> 00:27:31,748
.أتعلمين، عليكِ أن تكوني قوية يا عزيزتي
.لأن ما نملكه لا يمكن أن يتحطم

329
00:27:34,052 --> 00:27:36,855
.لا تبكي، يا عزيزتي
.الجميع يشاهد

330
00:27:36,922 --> 00:27:41,560
ـ حسناً، يجب أن أطلب منه هذا
ـ دعوه يفعل هذا وينتهي

331
00:27:41,626 --> 00:27:46,097
حسناً، يا طائران الحب. أشرب
.الشمبانيا ولنرحل من هنا

332
00:27:46,164 --> 00:27:48,366
.أجل
.كلا، بالطبع، حسناً

333
00:27:48,433 --> 00:27:49,433
.نخبك، يا عزيزتي

334
00:27:51,536 --> 00:27:53,838
.أيتها الخرقاء

335
00:27:53,905 --> 00:27:57,401
ـ هل يمكننا أن نقول أيّ شيء حيال هذا؟
ـ كلا، ليس لدينا وقت للقفشة

336
00:28:05,884 --> 00:28:09,321
كيف تربط حزام هذه السيارة الغبية؟

337
00:28:09,387 --> 00:28:12,824
ـ يجب أن تقص تلك الأظافر، يا رجل
ـ إننا فقط نربط صغارنا بشريط لاصق

338
00:28:17,696 --> 00:28:22,167
ـ ما الذي يفعله هنا؟
ـ لقد أخبرته يمكنه القدوم، إنه لم يخرج من الفندق ابداً

339
00:28:22,233 --> 00:28:24,936
.بلوبي)، ليس هناك مجال)
.آسف، يا رجل

340
00:28:27,605 --> 00:28:29,307
.أجل، هذا لن يحدث

341
00:28:29,374 --> 00:28:32,010
.حسناً، ضعه على العفريت
.لنطلق وحسب

342
00:28:46,925 --> 00:28:51,796
ـ إلى أين سنذهب، أيها الجد (دراك)؟
ـ (دينسفيتش)، سوف نحظى بمغامرة

343
00:28:51,863 --> 00:28:56,968
ـ مغامرة وحشية
ـ أجل! وحوش! سوف نأكل الكعك

344
00:28:57,035 --> 00:29:01,539
ـ ماذا قال؟
ـ كلا، ليس هناك كعك في هذه رحلة الوحش

345
00:29:01,606 --> 00:29:05,143
: لا كعك، لأن (كاكي) يقول
."الكثير من الكعك يؤلم المعدة"

346
00:29:05,477 --> 00:29:08,279
!أجل
."الوحش دوماً يحظى بالمشاركة"

347
00:29:09,948 --> 00:29:13,752
!ياللروعة
.ربما نكون بحاجة لأكثر من اسبوع

348
00:29:13,818 --> 00:29:16,988
هل تعرف مَن يمكنه أن يصلح
.(الفتى بالفور؟ إنه (فلاد

349
00:29:17,055 --> 00:29:20,525
.(ماذا؟ لا داعي لإستدعاء (فلاد
.سوف نهتم بهذا الأمر

350
00:29:20,592 --> 00:29:25,130
اترى يا (دينسفيتش)، الوحوش
.رائعة، مثلك تماماً

351
00:29:25,196 --> 00:29:29,401
،لكن عندما يظهر القمر
.تبدأ متعة الوحش الحقيقية

352
00:29:31,236 --> 00:29:32,771
تكون مخيفة، صحيح يا رفاق؟

353
00:29:36,708 --> 00:29:42,147
ـ يا رفاق؟ يا رفاق! ما خطبكم؟
ـ بحقك، الجميع يحب هذه الأغنية

354
00:29:42,213 --> 00:29:45,984
.إننا لسنا الجميع
إننا وحوش مخيفة، هل تتذكّر؟

355
00:29:46,051 --> 00:29:48,820
ـ مهلاً، ما الذي تضعه؟
ـ إنه كتاب صوتي

356
00:29:48,887 --> 00:29:51,990
.(قصة حياة (بيغ فوت
.إنه يقرأها بنفسه

357
00:29:52,057 --> 00:29:53,691
.الفصل الأول

358
00:30:26,091 --> 00:30:29,360
!ياللروعة
.هذا سيكون مذهلاً جداً

359
00:30:29,427 --> 00:30:32,464
،أجل، ستكونين سعيّدة
.لكن ليس كثيراً

360
00:30:32,530 --> 00:30:33,965
ماذا؟

361
00:30:34,032 --> 00:30:36,301
أود رؤية كل شيء فعلتوه لكي تنمو

362
00:30:36,367 --> 00:30:38,503
لطالما أنتِ مشتتة، مفهوم؟

363
00:30:40,438 --> 00:30:42,006
بوسعنا زيارة بعض الأماكن
.في طريقنا إلى والداي

364
00:30:42,073 --> 00:30:45,310
ـ دعني فقط اتصل بالمنزل بسرعة
ـ لا تفعلي ذلك

365
00:30:45,376 --> 00:30:48,179
،إنها فقط الساعة الواحدة هناك
.و(دينس) لم يستيقظ حتى بعد

366
00:30:48,246 --> 00:30:51,516
صحيح، لكني لست معتادة
.أن أكون بعيدة عنه

367
00:30:51,583 --> 00:30:54,018
.كل شيء سيكون بخير
.والدكِ سيعتني بكل شيء

368
00:30:54,085 --> 00:30:56,121
.أعلم، إنه الأفضل

369
00:31:16,808 --> 00:31:18,109
.أنعطف يميناً، هنا

370
00:31:19,110 --> 00:31:20,945
.(أستيقظ، يا (دينسفيتش

371
00:31:22,580 --> 00:31:25,183
يا رفاق، هل هذا يستعيد أيّ ذكريات؟

372
00:31:25,250 --> 00:31:28,520
لقد أعتدنا التسكع هنا عندما
.كنا في سن المئات

373
00:31:28,586 --> 00:31:31,890
.غابة (سلوبوزيا) المظلمة

374
00:31:41,299 --> 00:31:45,170
ـ كم من الرائع بنوا هذا المكان
ـ حسناً، ترجلوا من السيارة

375
00:31:45,236 --> 00:31:50,341
دينسفيتش) سوف ترى كل وحش)
.يقوم بإختصاصه

376
00:31:50,408 --> 00:31:54,045
أولاً، (فرانك) سوف يرينا
.كيف يخيف الناس

377
00:31:54,112 --> 00:31:56,881
."أجل! سوف يقول "بو

378
00:31:56,948 --> 00:31:59,417
أجل، لكن لا أظن "بو" تجدي نفعاً حتى

379
00:31:59,484 --> 00:32:02,520
لكن لهذا السبب إننا هنا
.لكي نتعلم من الاستاذ

380
00:32:03,721 --> 00:32:05,390
.حسناً، سأحاول

381
00:32:21,439 --> 00:32:23,608
أجل، أظن إنه يعتمد على العمل

382
00:32:25,243 --> 00:32:26,778
!(فرانكشتاين)

383
00:32:26,845 --> 00:32:28,913
مرحباً، كيف حالكما؟

384
00:32:28,980 --> 00:32:32,083
إنّك رائع! هل يمكننا أن نلتقط صورة؟
هل هذا مناسباً؟

385
00:32:32,150 --> 00:32:34,152
"بالطبع، حسناً، القليل من صور "السلفي

386
00:32:35,420 --> 00:32:38,623
ـ حقاً؟
ـ رائع! شكراً جزيلاً

387
00:32:38,990 --> 00:32:40,258
.أتمنا لكما يوماً رائعاً

388
00:32:40,625 --> 00:32:42,160
!بو

389
00:32:42,227 --> 00:32:44,362
ـ إنه رائع
ـ إنه رائع

390
00:32:44,429 --> 00:32:46,364
.رائع، أجل

391
00:32:46,431 --> 00:32:49,300
.ليس مخيفاً، لكن "بو" هي البداية

392
00:33:00,211 --> 00:33:02,981
ستحظى كعكة عيد ميلادي على أروع رجل

393
00:33:03,047 --> 00:33:05,383
.(دعني أخمن، سيكون (كاكي

394
00:33:05,450 --> 00:33:09,254
.كلا، إنه رائع للغاية
.إنه يتسلق الجدران ويرتدي الرداء

395
00:33:09,320 --> 00:33:12,290
حقاً؟
ومَن يكون هذا الرجل الرائع جداً؟

396
00:33:12,657 --> 00:33:15,827
!ـ باتمان
ـ باتمان، رائع

397
00:33:15,894 --> 00:33:19,097
ألا تعرف أحد آخر يرتدي
رداءً يكون رائعاً؟

398
00:33:19,263 --> 00:33:20,265
.هذا جيّد، توقف هنا

399
00:33:26,437 --> 00:33:29,707
.حسناً (واين)، لقد حان دورك
.أذهب وأقتل شيئاً

400
00:33:29,774 --> 00:33:32,210
ـ (دينسفيتش)، راقب هذا
ـ ماذا؟

401
00:33:32,277 --> 00:33:33,578
.لقد أخبرتك، سنفعلها

402
00:33:33,645 --> 00:33:37,548
،إذا لم نجعل (دينسفيتش) ملهماً
كيف سنجد وحشه الداخلي؟

403
00:33:37,815 --> 00:33:40,518
ـ مَن الوحش؟
.. ـ لا أحد، فقط

404
00:33:40,585 --> 00:33:42,854
ـ خذ، تناول الأفوكادو
!ـ أجل

405
00:33:42,921 --> 00:33:44,922
.تقول والدتك إنها تحتوي على دهون جيّدة

406
00:33:44,989 --> 00:33:47,058
.أياً كان ذلك يعني

407
00:33:47,125 --> 00:33:51,663
اسمع، لن أكون مثل الوحوش مجدداً
.لكي أجعل حفيدك يحب مصاصي الدماء

408
00:33:51,729 --> 00:33:53,849
بأيّ حال، لا يوجد أيّ شيء ليقتل
... هنا، كل شيء كان

409
00:33:58,536 --> 00:33:59,704
.ياله من لطيف

410
00:34:00,538 --> 00:34:01,906
.لكن عليك أن تقتله

411
00:34:01,973 --> 00:34:05,576
رائع، لكني لم أفعل هذا منذ أعوام

412
00:34:05,643 --> 00:34:08,546
.لا داعي للقتل بعد الآن
."لدينا فطائر "البوب

413
00:34:08,613 --> 00:34:11,015
.دينسفيتش) سوف تحب هذا)

414
00:34:11,082 --> 00:34:13,985
،واين) سوف يأكل ذلك الغزال كله)
.والتالي سيكون نصيبك

415
00:34:14,052 --> 00:34:15,153
.واين)، هيّا)

416
00:34:19,824 --> 00:34:22,126
.يا رجل، أصبحت كبيراً على فعل هذا

417
00:34:22,193 --> 00:34:24,495
حسناً، كيف ينجح الأمر مجدداً؟

418
00:34:25,863 --> 00:34:27,365
.كلا، مهلاً، هذا من أجل القمر

419
00:34:27,432 --> 00:34:29,599
.سأطلق هديراً، صحيح، هكذا

420
00:34:31,769 --> 00:34:34,137
!ـ هدير
ـ أحضره، يا فتى

421
00:34:39,844 --> 00:34:41,278
.(أحضره، أيها العم (واين

422
00:34:43,715 --> 00:34:47,617
.كن مستذئباً
هل حقاً قلت كلمة "هدير"؟

423
00:34:47,684 --> 00:34:50,488
ـ إنّك ذئب جبان
ـ لقد قلت إنّي كبير

424
00:34:52,190 --> 00:34:55,326
ـ أعطني ذلك القرص
!ـ كلا! إنه قرصي! أنا الذي جلبته

425
00:34:55,393 --> 00:34:56,994
ـ أعطني إياه
!ـ أعده

426
00:34:57,061 --> 00:34:59,530
!ـ أعده
ـ أعطني هذا! أعده

427
00:35:05,203 --> 00:35:06,804
.(إنه بخير، إنه (بلوبي

428
00:35:09,574 --> 00:35:12,477
.هذا المكان رائع وخلاب للغاية

429
00:35:12,543 --> 00:35:15,079
ـ ما الذي تود أن تريني إياه أولاً؟
ـ لا أعلم

430
00:35:15,146 --> 00:35:18,049
إنه جميل، لكن ليس هناك أيّ شيء
.يمكننا أن نفعله عندما يحل الظلام

431
00:35:18,616 --> 00:35:20,517
مهلاً، ما هذا المكان؟

432
00:35:24,021 --> 00:35:27,970
إذاً، تخبرني بأن يمكنني الأختيار بين
كل هذه الأنواع المختلفة من الرقائق؟

433
00:35:28,693 --> 00:35:31,696
ـ أجل
ـ كيف يختارون الناس؟

434
00:35:32,697 --> 00:35:33,664
!ياللروعة

435
00:35:33,731 --> 00:35:36,534
الآن، ما هذه النافورة الجميلة من الياقوت؟

436
00:35:37,735 --> 00:35:41,773
ـ (جوني)، هل جربت هذه المثلجات؟
ـ ليس بهذه السرعة، يا عزيزتي

437
00:35:41,839 --> 00:35:45,176
.إنها تحتوي على 48 نكهة
.علينا أن نجربهم جميعاً

438
00:35:48,446 --> 00:35:52,950
ـ لا أعلم إن كان لدينا وقت
ـ لماذا؟ هذا المكان مفتوح طوال الليل. صحيح، سيّدي؟

439
00:35:54,017 --> 00:35:55,017
.أجل

440
00:35:58,623 --> 00:35:59,957
.جوني)، أنظر)

441
00:36:00,024 --> 00:36:03,161
إنهم يعملون برنامج تلفازي حول
.هذا المكان ونحن نجوم

442
00:36:03,227 --> 00:36:05,997
ـ مرحباً، أيها العالم
ـ رائع

443
00:36:06,064 --> 00:36:09,667
.إنه رائع تماماً
.(إنّك محوظ للغاية، يا (كال

444
00:36:10,735 --> 00:36:12,270
.مرحباً، أيها العالم

445
00:36:15,807 --> 00:36:17,675
.حسناً (مواري)، حان دورك

446
00:36:19,110 --> 00:36:22,580
معذرةً، هل تعرف أين يمكن لأحد
أن يحصل على عضة بالجوار هنا؟

447
00:36:22,647 --> 00:36:25,850
هل حقاً تسأل مصاص دماء
أين يمكن الحصول على عضة؟

448
00:36:25,917 --> 00:36:28,386
.. يا إلهي، لم أكن أعني
.إننا لسنا من هنا

449
00:36:28,453 --> 00:36:32,857
هذا محرج للغاية، فقط واصل التحرك
ـ آسف لإزعاجك، يعجبني حبوب الشكولاتة الخاصة بك

450
00:36:36,394 --> 00:36:40,064
ـ إذاً، ماذا تريد مني أن أفعله الآن؟
ـ (دينسفيتش)، لن تصدق هذا

451
00:36:40,131 --> 00:36:44,402
بوسع المومياء أن تمر من خلال الجدران
وتتحول إلى سرب من الخنافس

452
00:36:44,469 --> 00:36:46,737
.وتلقي اللعنة على أيّ أحد

453
00:36:46,804 --> 00:36:49,841
ـ هذا يبدو قاسياً
ـ إنه قاسي ممتع، حسناً

454
00:36:49,907 --> 00:36:51,509
.إذاً، تفقد هذا

455
00:36:51,576 --> 00:36:56,113
سوف يستحضر (مواري) أكبر
.عاصفة رملية رأيتها على الإطلاق

456
00:36:56,180 --> 00:36:57,849
!أفعلها

457
00:36:57,915 --> 00:37:01,619
ـ عاصفة رملية؟ لقد مضى وقت طويل
ـ ليست مشكلتي، أفعلها، قل تعوذيتك الصغيرة

458
00:37:01,686 --> 00:37:04,388
.حسناً

459
00:37:04,455 --> 00:37:08,192
(سأتولى هذا. (فرانك)، (واين
غريفين) حاولوا أن لا يغمى عليكم)

460
00:37:30,281 --> 00:37:31,516
.ظهري

461
00:37:40,925 --> 00:37:41,993
.مهلاً

462
00:37:48,699 --> 00:37:49,901
!كم هذا لطيف

463
00:37:56,874 --> 00:38:00,244
.مهلاً، توقف عند ذلك الملعب
.أنظر إلى هؤلاء الصغار اللطفاء

464
00:38:06,951 --> 00:38:09,854
.بئساً! هذا يبدو مذهلاً

465
00:38:09,921 --> 00:38:14,191
لا أعلم يا (مافي)، يمكن أن يكون خطيراً
.جداً إذا كنتِ لا تعرفين ما تقومين بهِ

466
00:38:14,258 --> 00:38:17,361
.بالطبع، بوسعي أن أركب هذه الدراجات
هل ليّ، أيها الرفيق الصغير؟

467
00:38:18,195 --> 00:38:22,867
.تفقدي هذا، أجل
.هكذا كنت أفعلها في كل صيف

468
00:38:24,936 --> 00:38:26,904
!مرحى

469
00:38:26,971 --> 00:38:27,971
!مهلاً، مهلاً

470
00:38:37,348 --> 00:38:38,749
.أظن إنّي خدشتها

471
00:38:39,884 --> 00:38:41,485
.حان دوري

472
00:38:41,552 --> 00:38:44,488
مافي)، كما أخبرتكِ لقد استغرق)
.الأمر مني أعوام لأكون بهذه البراعة

473
00:38:44,555 --> 00:38:46,524
.حسناً، سأحاول

474
00:39:25,663 --> 00:39:29,767
ـ هل عرفتوا الآن؟ هذه هي صديقتي، أيها الاغبياء
(ـ قصدك زوجتك، يا (جوني

475
00:39:29,834 --> 00:39:31,535
.زوجتي، حتى أفضل من ذلك

476
00:39:31,602 --> 00:39:35,239
كان ذلك رائعاً يا سيّدتي، من
أين تعلمتِ فعل هكذا أمور؟

477
00:39:35,306 --> 00:39:36,674
.(ترانسيلفانيا)

478
00:39:36,741 --> 00:39:40,011
.(هذا رائع، لديّ ابن عم من (ترانسيلفانيا

479
00:39:40,077 --> 00:39:43,781
.هؤلاء الصغار جميلون للغاية
.دينس) سوف يحبهم)

480
00:39:43,848 --> 00:39:45,549
.يا له من مكان رائع لتربية الطفل

481
00:39:45,616 --> 00:39:49,420
لتربية طفل؟
.لا أعلم إن كان رائعاً

482
00:39:49,487 --> 00:39:52,556
ربما مذهلاً، مفهوم؟

483
00:39:52,623 --> 00:39:55,192
بأيّ حال، يجب علينا الذهاب إلى منزل
.أهلي، أخبرتهم إننا سنكون عندهم الآن

484
00:39:55,259 --> 00:39:56,627
.بالتأكيد

485
00:39:56,694 --> 00:40:00,798
.(إنها الساعة بعد الثالثة في (ترانسيلفانيا
سوف أتفقد (دينس)، إتفقنا؟

486
00:40:05,803 --> 00:40:08,606
.حبوب الشكولاتة
هل تمزح معي؟

487
00:40:08,673 --> 00:40:10,808
.(لا بأس، يا (دراك
.فعلوا ذلك لأنهم يحبوننا

488
00:40:10,875 --> 00:40:13,310
.أجل، الوحوش هم الأصل

489
00:40:13,377 --> 00:40:15,479
.أجل، عليك أن تتقبل هذا كما فعلت أنا

490
00:40:15,546 --> 00:40:17,515
لديّ فيديو تمرين أكثر مبيعاً

491
00:40:17,581 --> 00:40:20,217
.أتبعوني، يا سيّدات
.إلى اليمين، إلى اليسار

492
00:40:20,284 --> 00:40:22,953
.كلا، يا فتيات، راقبوني
.إنّكم لا تراقبون

493
00:40:23,020 --> 00:40:25,956
.. ها نحن ذا، ثمانية وسبعة وستة

494
00:40:26,023 --> 00:40:27,725
.هذا ليس أنا، يا رفاق

495
00:40:27,792 --> 00:40:31,162
بحقك، حتى (بيغ فوت) نجح
.في دوري كرة القدم الألماني

496
00:40:39,336 --> 00:40:43,140
.كلا، كلا، كلا
.(إنها (مافيس

497
00:40:43,207 --> 00:40:44,942
.يجب عليك أن ترد عليها

498
00:40:45,009 --> 00:40:46,544
.إنّك تضغط بقوة
.أفعلها برفق

499
00:40:46,610 --> 00:40:48,646
!حسناً

500
00:40:48,713 --> 00:40:51,649
.دينسفيتش)، استيقظ)
.يا إلهي، إنه فاقد الوعي

501
00:40:52,016 --> 00:40:53,250
.سأتولى هذا

502
00:40:55,619 --> 00:40:58,255
ـ أبي، لماذا تأخرت في الرد؟
ـ ماذا؟

503
00:40:58,322 --> 00:41:01,625
.(لا شيء، (مافي
.جميعنا بخير هنا في الفندق

504
00:41:01,692 --> 00:41:03,694
.إننا فقط نقوم بأشياء تتعلق بالفندق

505
00:41:03,761 --> 00:41:06,597
ـ عذراً، لا يمكنني تحمل أنفاسك
ـ فهمتك

506
00:41:06,664 --> 00:41:09,734
ـ كيف حالكِ؟
ـ إننا نحظى بمتعة كبيرة

507
00:41:09,800 --> 00:41:12,870
لقد جربنا الدراجات وذهبنا إلى
.سوق "ميني"، المكان ممتع هنا

508
00:41:13,604 --> 00:41:16,340
ـ هل (دينس) بخير؟
ـ بالطبع

509
00:41:16,407 --> 00:41:20,044
ـ هل تودين رؤيته؟
ـ أجل، أود ذلك

510
00:41:20,111 --> 00:41:23,047
ـ مرحباً عزيزي، كيف حالك؟
ـ أمي

511
00:41:23,114 --> 00:41:25,114
.أنا سعيد

512
00:41:25,783 --> 00:41:27,485
مرحباً، أيها الصغير

513
00:41:27,551 --> 00:41:31,255
ـ لماذا ترتدي نظارات شمسية؟
ـ لقد كنا نلعب

514
00:41:31,522 --> 00:41:34,091
.إنه شيء خاص بالخارقين

515
00:41:34,158 --> 00:41:37,595
،لأنّي رجل النظارات الشمسية
!من أجل الأنقاذ

516
00:41:37,661 --> 00:41:39,263
ـ حسناً، أخفض صوتك
ـ إنّي أطير

517
00:41:39,330 --> 00:41:45,002
ـ صوتك غريباً
ـ كلا، إنه صوته الخاص برجل النظارات الشمسية

518
00:41:45,069 --> 00:41:47,805
الإشارة سيئة، (مافيس)، هل تسمعيني؟

519
00:41:49,306 --> 00:41:51,206
.. حسناً، إنّي لا زال

520
00:41:51,442 --> 00:41:55,946
ـ حسناً، أظن إنه يستمتع
ـ بالطبع، إنه كذلك

521
00:41:57,948 --> 00:42:00,317
ياللروعة، لقد كنت بارعاً في أداء
.دور رجل النظارات الشمسية

522
00:42:00,384 --> 00:42:04,021
مباشرةً من رأسي، لكني نطقت كلمة
بسبب"، هل لاحظ الجميع ذلك؟"

523
00:42:04,088 --> 00:42:06,857
.لقد قالت إنها كانت تستمع
.جوني) أفسد الأمر)

524
00:42:06,924 --> 00:42:10,161
.إنها تستمع بالدراجات والتسوق
!إنها سوف تود الإنتقال

525
00:42:10,227 --> 00:42:13,063
.يجب عليّ أن أصلح هذا الفتى
هل أوشكنا من الوصول أم ماذا؟

526
00:42:13,130 --> 00:42:16,700
،حسناً، ربما أتخذت منعطفاً خاطئاً
.حوالي بضعة أميال من هناك

527
00:42:16,767 --> 00:42:18,569
ـ لا تغضب
ـ ماذا؟

528
00:42:20,671 --> 00:42:22,840
ليشغل أحدكم برنامج الملاحة
.على هذا الشيء

529
00:42:22,907 --> 00:42:24,875
.أنظر كم ألمسه أنا برفق

530
00:42:24,942 --> 00:42:27,878
.الرجاء أدخل اسم وجهتك

531
00:42:27,945 --> 00:42:31,582
.ارجوك، أتوسل إليك

532
00:42:34,251 --> 00:42:36,720
.(أجل، هذا سيكون رائعاً، يا (دينسفيتش

533
00:42:36,787 --> 00:42:39,657
الأشياء المخيفة، إتفقنا؟
.إنها في داخلك

534
00:42:39,723 --> 00:42:42,493
يجب أن نركز على الخوف

535
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
أبي (دراك)؟
هل تفتقد جدتي؟

536
00:42:45,396 --> 00:42:48,165
أفتقد جدتك؟
بالتأكيد، أفتقدها

537
00:42:48,232 --> 00:42:52,503
أفتقدها كل يوم
كانت كل شيء لي

538
00:42:53,437 --> 00:42:54,905
لماذا تسأل؟

539
00:42:54,972 --> 00:42:56,373
لا أعرف

540
00:42:56,440 --> 00:42:58,409
هل تفتقد أحداً ما؟

541
00:42:58,475 --> 00:43:00,578
أنا أفتقد أمي وأبي

542
00:43:00,644 --> 00:43:03,414
ومن أيضاً؟
هل تفتقد (ويني)؟

543
00:43:03,480 --> 00:43:06,584
الجرو الذي يلعب معك
ويحاول أن يلعقك طوال الوقت؟

544
00:43:06,650 --> 00:43:08,886
أجل، ولكننا مجرد أصدقاء

545
00:43:08,953 --> 00:43:11,755
لا، لا، لا
(أنت (دراكولا

546
00:43:11,822 --> 00:43:15,626
لا يمكنك أن تكون صديقاً مع أحداً
(لطيف ذو شعر معدود مثل (ويني

547
00:43:15,693 --> 00:43:21,298
أستدر يميناً، الآن -
هنا، أنت أبله -

548
00:43:21,365 --> 00:43:22,433
!(استدر إلى اليمين (غريفين

549
00:43:22,499 --> 00:43:23,667
(أجل، أبي (دراك

550
00:43:28,772 --> 00:43:33,544
أنتظروا وشاهدوا يا رفاق، هذا الطفل
سيستهلك دم ماعز كثير بدون وقت

551
00:43:33,611 --> 00:43:36,981
<i>لقد وصلت إلى وجهتك، أجل</i>

552
00:43:37,047 --> 00:43:38,849
<i>!أجل
ها نحن هنا</i>

553
00:43:38,916 --> 00:43:41,285
أنه المخيم الصيفي لمصاصي الدماء
أتيت إلى هنا عندما كنت طفل

554
00:43:41,352 --> 00:43:43,754
ما هو، مخيم مصاصي الدماء؟

555
00:43:43,821 --> 00:43:45,890
لا، من يقول أن هناك مخيم
مخيم مصاصي الدماء"؟ "

556
00:43:45,956 --> 00:43:48,125
"أنه مخيم "ويني بكاكا

557
00:44:08,712 --> 00:44:10,414
هل ترى، (دينسفيتش)؟

558
00:44:10,481 --> 00:44:14,551
هنا حيث تعلمت أن أقبض
على الفئران والتحول

559
00:44:14,618 --> 00:44:18,289
وأستخدام طاقتي الخارقة وقوتي
أنه أمر رائع، أليس كذلك؟

560
00:44:18,355 --> 00:44:19,355
تنس الريشة

561
00:44:23,894 --> 00:44:27,197
أجل، لا أتذكر لعبة تنس الريشة

562
00:44:27,264 --> 00:44:30,234
حسناً، حسناً، هل هذه ليلة رائعة؟
كيف حالكم، يا رفاق؟

563
00:44:30,301 --> 00:44:32,102
أنا (داني)، المخرج

564
00:44:32,169 --> 00:44:34,638
نحن بالتأكيد نشعر بالأثارة
لأنكم أيها الأساطير تزوروننا

565
00:44:34,705 --> 00:44:36,674
بماذا يمكنني أن أخدمكم؟

566
00:44:36,740 --> 00:44:41,478
حسناً، أنا مهتم بأرسال حفيدي
دينسفيش)، إلى هنا)

567
00:44:41,545 --> 00:44:46,016
هذا الصغير ذو الشهر الأحمر
الفتى الصغير بلا أنياب؟

568
00:44:46,083 --> 00:44:49,553
إنها هناك بالداخل
ولكنه متأخر بالنمو، لذا أتينا إلى هنا

569
00:44:49,620 --> 00:44:51,755
هل يمكنك أن ترينا
بعض الصفوف؟

570
00:44:51,822 --> 00:44:53,891
مثل أين تصطادون الفئران؟

571
00:44:53,958 --> 00:44:56,927
يمكن أن يكون ذلك، بالطبع نطلق عليها
"الآن "إصطياد الفئران

572
00:45:07,972 --> 00:45:10,441
أذاً ليس عليهم أصطياد الفئران؟

573
00:45:10,507 --> 00:45:13,978
لا، لقد وجدنا أن هذه طريقة جيدة
لبناء ثقة بالنفس

574
00:45:15,779 --> 00:45:16,847
تعال هنا

575
00:45:18,148 --> 00:45:19,908
!أنه هنا تماماً
ما هي مشكلتك؟

576
00:45:21,685 --> 00:45:22,953
"هوكي بوكي"

577
00:45:24,588 --> 00:45:26,123


578
00:45:26,190 --> 00:45:29,560
(ها هو ، (دينسفيش
حيث تعلم جدك الطيران

579
00:45:29,626 --> 00:45:31,662
أريد الطيران كجدي

580
00:45:38,335 --> 00:45:40,070
أجل، نحن هنا الآن

581
00:45:41,372 --> 00:45:43,974
لقد قللنا المسافة
من أجل التأمين

582
00:45:47,711 --> 00:45:49,980
ساعدني، ساعدني، ساعدني

583
00:45:50,047 --> 00:45:52,983
"هوكي بوكي"
سأراكم عند نار المخيم

584
00:45:57,855 --> 00:46:00,491
حسناً، يا إلهي مرحباً بكما، كلاكما

585
00:46:00,557 --> 00:46:01,725
مرحباً، يا رفاق

586
00:46:01,792 --> 00:46:04,662
مرحباً، يا رفاق، هذا مشوق جداً

587
00:46:04,728 --> 00:46:08,866
أنظر لكل هذا، رائع للغاية

588
00:46:08,932 --> 00:46:11,468
لا يمكنني أن أصدق
بالواقع، أنني هنا حقاً

589
00:46:11,535 --> 00:46:12,836
حسناً، أنت كذلك

590
00:46:12,903 --> 00:46:16,206
الآن، كيف تعملين؟
هل أنت مستيقظة طوال الليل وتنامين طوال النهار؟

591
00:46:16,273 --> 00:46:17,574
أجل

592
00:46:17,641 --> 00:46:18,642
سأفعل أي شيء تريدونه، يا رفاق

593
00:46:18,709 --> 00:46:20,244
جيد

594
00:46:20,310 --> 00:46:22,880
لأنني أشتريت قبعة الشمس الجميلة هذه لك
(ليندا)

595
00:46:22,946 --> 00:46:24,882
ولكن من جهة أخرى أرتدي هذا المعطف
أذا أردت أن تكوني بأمان

596
00:46:24,948 --> 00:46:26,717
يمكننا التعامل مع هذا لاحقاً
(ليندا)

597
00:46:26,784 --> 00:46:27,718
حسناً

598
00:46:27,785 --> 00:46:29,453
تعالا وأنظرا

599
00:46:30,621 --> 00:46:32,322
لقد جهزت غرفة نومك

600
00:46:36,293 --> 00:46:39,430
(إنها تماماً مثل (ترانسيلفانيا

601
00:46:39,496 --> 00:46:42,966
(ترانسيلفانيا)
كانت تلك تجربة ممتعة

602
00:46:43,033 --> 00:46:45,102
مايك) كان خائف من أن يقطع)
ويؤكل

603
00:46:45,169 --> 00:46:47,104
ولكنني أخبرته أنه كان
يتصرف بحماقة  فقط

604
00:46:47,171 --> 00:46:48,372
(كان ذلك أنت (ليندا

605
00:46:49,173 --> 00:46:51,075
ها هم آتوا

606
00:46:51,141 --> 00:46:53,911
تعرفين، لدينا خليط من العائلات
في الحي

607
00:46:53,977 --> 00:46:55,879
لذا قمت بدعوتهم إلى هنا

608
00:46:55,946 --> 00:46:57,981
قد يكون هذا لطيفاً لكم يا رفاق
أن تحدثم إلىيهم

609
00:46:58,048 --> 00:46:59,783
منذ أن فكرتم بالأنتقال إلى هنا

610
00:47:01,518 --> 00:47:03,654
(مرحباً (كارين)، مرحباً (باندراغورا

611
00:47:03,720 --> 00:47:05,222
(مرحباً (مافيس -
مرحباً بكم يا رفاق -

612
00:47:06,790 --> 00:47:10,027
أجل، سيعجبك المكان هنا
لا تقلقي أبداً

613
00:47:10,094 --> 00:47:13,430
الناس رائعون كلياً
مع نمط أختيارات حياتنا

614
00:47:13,497 --> 00:47:14,798
أعني، الأطفال يتعرضون
للمضايقة قليلاً

615
00:47:14,865 --> 00:47:17,067
ولكنه هذا يقويهم

616
00:47:17,134 --> 00:47:18,902
مرحباً، يا رفاق
(وهذه (لوريتا

617
00:47:18,969 --> 00:47:20,938
(إنها متزوجة من (بول
أنه مستذئب

618
00:47:21,004 --> 00:47:22,606
معذرة؟

619
00:47:22,673 --> 00:47:26,110
أجل، لقد كنت أخبر (مافيس) بشأن
أزاج الوحوش الأخرين في البلدة

620
00:47:26,176 --> 00:47:28,011
أنا لست مستذئب

621
00:47:28,078 --> 00:47:30,681
...لقد ظننت

622
00:47:30,747 --> 00:47:33,350
حسناً، مرحب بكم بالبقاء
وتناول بعض الكعك

623
00:47:36,987 --> 00:47:41,058
<i> مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد</i>

624
00:47:41,125 --> 00:47:45,262
<i> خلال القرون معاً</i>

625
00:47:45,329 --> 00:47:49,533
<i> حتى في الطقس الساطع جداً</i>

626
00:47:49,600 --> 00:47:53,737
<i> مصاصي الدماء سيكونون
أصدقاء للأبد</i>

627
00:47:53,804 --> 00:47:57,341
<i> حرفياً</i>

628
00:47:57,407 --> 00:48:00,711
<i> للأبد</i>

629
00:48:04,548 --> 00:48:07,317
أحسنتم عملاً، يا مصاصي الدماء
أعطوا أنفسكم عناق

630
00:48:13,423 --> 00:48:14,458
سوف نذهب

631
00:48:14,525 --> 00:48:15,525
ماذا؟ إلى أين؟

632
00:48:21,899 --> 00:48:23,333
لماذا نفعل هذا؟

633
00:48:23,400 --> 00:48:26,203
هل تفضل الأنصات إلى تلك
الأغاني المملة الجديدة؟

634
00:48:26,270 --> 00:48:28,305
 ماذا حدث لـ (مايكل) الذي
صف جثتك على اليابسة؟

635
00:48:28,372 --> 00:48:30,941
أو المستذئب (ماك) المسن
بحوزته الفأس؟

636
00:48:36,346 --> 00:48:38,182
(لا يجب أن نكون بالأعلى هنا، (دراك

637
00:48:38,248 --> 00:48:40,250
من مستعد للطيران؟

638
00:48:40,317 --> 00:48:42,519
!أنا ! أنا ! مثل البطل الخارق

639
00:48:42,586 --> 00:48:44,388
!بل أفضل ! مثل مصاص دماء

640
00:48:45,322 --> 00:48:47,224
هذا الشيء قديم

641
00:48:47,291 --> 00:48:49,593
أتعرف ماذا؟
ربما لا يفترض على الطفل الطيران

642
00:48:49,660 --> 00:48:52,930
،أهدأ، هكذا هم يتعلمون
ترميهم وهم يحلون الأمر

643
00:48:53,897 --> 00:48:55,465
هكذا أنا تعلمت

644
00:48:55,532 --> 00:48:56,900
!أريد الطيران

645
00:48:56,967 --> 00:49:00,304
،أحسنت، أنت تعلم أن جدك هنا
أذا أحتجته

646
00:49:00,370 --> 00:49:01,805
لا يمكنني مشاهدة هذا

647
00:49:01,872 --> 00:49:03,373
أرجوك لا تفعل

648
00:49:03,440 --> 00:49:05,909
!ها نحن ذا

649
00:49:05,976 --> 00:49:06,976


650
00:49:12,249 --> 00:49:13,517
أنه ما يزال لا يطير

651
00:49:13,584 --> 00:49:14,585
سيفعل

652
00:49:15,919 --> 00:49:17,387
ما يزال لا يطير

653
00:49:17,454 --> 00:49:18,454
سوف يحدث

654
00:49:19,623 --> 00:49:20,991
هذا برج طويل

655
00:49:21,058 --> 00:49:22,526
لهذا السبب هو جيد

656
00:49:22,593 --> 00:49:23,860
عليك أن تحضره

657
00:49:23,927 --> 00:49:24,995
سوف يسقط حتى الموت

658
00:49:25,062 --> 00:49:26,930
أنه يأخذ وقته

659
00:49:28,398 --> 00:49:29,900
!(دراك)

660
00:49:29,967 --> 00:49:31,868
أنا فعلت هذا في مرتي الأولى

661
00:49:31,935 --> 00:49:33,537
!أنه يقترب جداً من الأرض

662
00:49:34,938 --> 00:49:36,340
أتعرف أمراً؟
أنه لن يطير

663
00:49:46,984 --> 00:49:49,987
،لقد أخبرتك
جدك سيكون دوماً هنا من أجلك

664
00:49:50,053 --> 00:49:52,322
!مرة ثانية ! مرة ثانية

665
00:49:52,389 --> 00:49:55,058
،عزيزي، شيطاني
علينا أن نبلغ عن هذا

666
00:49:55,125 --> 00:49:56,693
هل تعني الصحف؟

667
00:49:56,760 --> 00:50:00,130
أظن أن كان رائعاً جداً
ولكني لست مهتماً بالصحافة

668
00:50:00,197 --> 00:50:02,666
لا، سيدي
أنا أقصد السلطات

669
00:50:02,733 --> 00:50:05,168
لا يمكنني عدم التبليغ
عن المخاطرة بالأطفال

670
00:50:05,235 --> 00:50:08,005
أصغ لي، كان هذا ممتعاً

671
00:50:08,071 --> 00:50:10,440
غنائك هو خطر على الأطفال

672
00:50:10,507 --> 00:50:12,509
هل علينا النزول للأسفل
ومساعدته؟

673
00:50:12,576 --> 00:50:15,412
لا، أخبرته أن هذا كان جنون
أنه لوحده

674
00:50:15,479 --> 00:50:16,980
علينا الأتصال بوالدة الطفل

675
00:50:17,047 --> 00:50:18,582
لا، هذا لن يحدث

676
00:50:18,649 --> 00:50:21,218
والدته مجنونة مسبقاً

677
00:50:21,285 --> 00:50:23,887
علي أتباع النظام

678
00:50:23,954 --> 00:50:27,524
لن تتبع النظام

679
00:50:27,591 --> 00:50:29,526
أنا مصاص دماء
لا يمكنك تنويمي مغناطيسياً

680
00:50:30,327 --> 00:50:31,528
صحيح

681
00:50:31,595 --> 00:50:34,097
،الآن، من فضلك
لا تجعلني أتصل بالشرطة

682
00:50:34,164 --> 00:50:35,966
!لن يتصل أحداً بأحد

683
00:50:38,935 --> 00:50:40,504
!حريق

684
00:50:40,570 --> 00:50:43,373
توقف، أستلقي وتدحرج
توقف، أستلقي وتدحرج

685
00:50:43,440 --> 00:50:44,775
!الصراخ لن يساعد

686
00:50:53,450 --> 00:50:55,252
هل نحن أشرار، جدي (دراك)؟

687
00:50:55,886 --> 00:50:56,886
أشرار؟

688
00:50:58,689 --> 00:51:01,458
لا، أنت أفضل طفل في العالم

689
00:51:01,525 --> 00:51:04,861
نحن لم نبدأ الحريق
لقد كان البرج

690
00:51:04,928 --> 00:51:09,399
هذا برج غير آمن كلياً
أنت محظوظ لأننا لم نبلغ السلطات

691
00:51:09,466 --> 00:51:11,268
لنذهب، بطلي

692
00:51:11,335 --> 00:51:14,071
!لأنّي باتمان
!إلى عربة باتمان

693
00:51:14,137 --> 00:51:15,639
...أجل، إلى

694
00:51:27,117 --> 00:51:29,753
آسف بشأن كل الأشياء
أظن أنهم أعتقدوا إنها قد تعجبك

695
00:51:29,820 --> 00:51:31,922
لماذا أشعر بالغرابة جداً هنا؟

696
00:51:31,988 --> 00:51:34,124
لا، أنهم كانوا يتصرفون بغرابة

697
00:51:34,191 --> 00:51:36,593
أظن أنهم يحاولون مساعدتي وحسب

698
00:51:36,660 --> 00:51:40,130
أعني، لقد نشأت لا أعرف أي شيء
يعيش بداخل ذلك الفندق

699
00:51:40,197 --> 00:51:43,133
وأنت تعلمت كل شيء عندما
(نشأت بداخل (سانتا كروز

700
00:51:43,200 --> 00:51:45,669
...سانتا كروز)، ولكن)

701
00:51:45,736 --> 00:51:48,505
(ربما أذا نشأ (دينس
(بعيداً عن (ترانسيلفانيا

702
00:51:48,572 --> 00:51:52,542
لن يكون غريب جداً
مثلي

703
00:51:52,609 --> 00:51:56,079
هل أنت مجنونة؟
مافيس)، أنت مذهلة)

704
00:51:56,146 --> 00:51:58,982
أنت مملوئة بالحياة
وفضولية بشأن كل شيء

705
00:51:59,049 --> 00:52:01,284
أذا نشأ (دينس) ليكون مثلك

706
00:52:01,351 --> 00:52:03,453
سأكون أكثر والداً محظوظاً في العالم

707
00:52:03,520 --> 00:52:06,590
(أحبك (جونيستين

708
00:52:06,656 --> 00:52:07,991
أتعرف ماذا؟

709
00:52:08,058 --> 00:52:10,961
،طالما نحن معاً
سنكون سعداء في أي مكان

710
00:52:11,028 --> 00:52:12,496
حتى في الفندق

711
00:52:13,663 --> 00:52:15,265
!أجل

712
00:52:17,734 --> 00:52:19,069
ما الذي تفعله؟

713
00:52:19,136 --> 00:52:21,605
تفقدي هذا الفندق
الذي أرسله صديق ليّ

714
00:52:21,671 --> 00:52:23,673
هذا الفتى رائع
وجريء جداً

715
00:52:25,976 --> 00:52:26,877
<i>!يا صاح</i>

716
00:52:26,943 --> 00:52:28,011
<i>هل صورته؟</i>

717
00:52:28,078 --> 00:52:29,312
أنتظر! هل هذا (دينيس)؟

718
00:52:29,379 --> 00:52:34,084
لا! هل هذا هو؟
...لا، من الصعب جداً الرؤية، ولكن

719
00:52:34,151 --> 00:52:36,653
لقد حذفته وحسب
لذا، لقد أختفى

720
00:52:47,230 --> 00:52:49,299
(ماذا؟ إنها (مافيس
لن أجيب على هذا

721
00:52:51,334 --> 00:52:53,303
هيا (دراك)، عليك ذلك

722
00:52:55,906 --> 00:52:57,574
!حسناً

723
00:52:57,641 --> 00:52:59,142
أجل، عزيزتي

724
00:52:59,209 --> 00:53:00,811
<i>أبي؟ أين أنت؟</i>

725
00:53:00,877 --> 00:53:04,848
نحن خارج الفندق
نقوم بالطهو قليلاً

726
00:53:04,915 --> 00:53:06,550
أنه آمن كلياً

727
00:53:06,616 --> 00:53:08,151
ما هذه الضجة؟
هل هذه صفارة أنذار؟

728
00:53:08,218 --> 00:53:11,388
أنه فقط بعض النذيري الشؤم
يسجلون دخولهم

729
00:53:11,455 --> 00:53:13,256
<i>أهدأوا أيها المشتائمين</i>

730
00:53:13,323 --> 00:53:16,059
نحن نحاول أن نحظى بطهو
خارجي آمن هنا

731
00:53:16,126 --> 00:53:19,729
!أمي
!أريد أن أقول مرحباً ! أمي ! أمي

732
00:53:19,796 --> 00:53:21,231
الجد (دراك) حاول تعلمي كيفية
الطيران للتو

733
00:53:21,298 --> 00:53:22,732
أنتظر لحظة
هل هذه الأم؟

734
00:53:22,799 --> 00:53:24,234
<i>لا، الأشارة مجدداً</i>

735
00:53:25,502 --> 00:53:27,437
أنا عائدة إلى الفندق حالاً

736
00:53:27,504 --> 00:53:31,608
من الأفضل أن تكون هناك و ألا
أقسم، يا أبي ستكون نادم جداً

737
00:53:32,409 --> 00:53:34,377
ما الذي يجري؟

738
00:53:34,444 --> 00:53:35,679
علينا الذهاب إلى المنزل حالاً

739
00:53:35,745 --> 00:53:36,745


740
00:53:38,148 --> 00:53:40,784
حسناً، سأذهب لأجزم حقيبتي

741
00:53:40,851 --> 00:53:42,385
يا رفاق، علينا الذهاب

742
00:53:42,452 --> 00:53:44,821
!ليس لدينا سيارة
كيف سنخرج من هنا؟

743
00:53:44,888 --> 00:53:46,389
لا تقلق
لقد قمت بأجراء أتصال

744
00:53:55,899 --> 00:53:58,869
(أنا آسف (بلوبي
حاولنا الأتصال بك مبكراً

745
00:54:05,408 --> 00:54:06,643
!أنطلق

746
00:54:21,958 --> 00:54:23,059
(ترانسيلفانيا)

747
00:54:23,126 --> 00:54:24,461
أين تريدين الذهاب؟

748
00:54:24,528 --> 00:54:25,896
(ترانسيلفانيا)
بأسرع وقت ممكن

749
00:54:25,962 --> 00:54:27,964
نحن لا نطير مباشرة
(إلى (ترانسيلفانيا

750
00:54:28,031 --> 00:54:29,399
لا تفعلون؟

751
00:54:29,466 --> 00:54:31,668
(يمكنك الذهاب إلى (بوخارست
ولكن يجب عليك

752
00:54:31,735 --> 00:54:33,570
(التبديل بين الطائرات في (شيكاغو
(ومن ثم في (زيورخ

753
00:54:33,637 --> 00:54:35,305
أذاً، متى سنصل إلى هناك؟

754
00:54:35,372 --> 00:54:38,375
حسناً، رحلة (شيكاغو) تأخرت
بسبب الطقس السيء

755
00:54:43,947 --> 00:54:45,549
أذاً، مقعدين في الدرجة الأقتصادية؟

756
00:54:45,982 --> 00:54:46,982
!لا

757
00:54:47,517 --> 00:54:48,952
!لا
أجل

758
00:55:09,072 --> 00:55:12,042
علينا الذهاب الآن؟
عندما أخيراً لا يوجد زحام

759
00:55:12,108 --> 00:55:13,710
(أنت تقتلني (بلوبي

760
00:55:23,720 --> 00:55:26,723
لا يزال لدي بعض الغيوم علي
!علي أتلقاط صورة شخصية

761
00:55:26,790 --> 00:55:28,291
!جوني)، ليس الآن)

762
00:55:28,358 --> 00:55:29,593
حسناً، ربما لاحقاً

763
00:55:35,932 --> 00:55:38,401
هذه الدراجة خالية من الوقود
لن ننجح بالوصول أبداً

764
00:55:38,468 --> 00:55:39,903
فرانك)، أنفخ)

765
00:55:49,346 --> 00:55:50,447
!الآن

766
00:56:13,336 --> 00:56:16,539
كم هذا ممتع؟
لماذا تضحك؟ هل يعجبك هذا؟

767
00:56:16,606 --> 00:56:17,874
شاهد هذا

768
00:56:19,676 --> 00:56:20,796


769
00:56:29,753 --> 00:56:31,554
(الآن هذا يسمى طيران (دينسفيتش

770
00:56:31,621 --> 00:56:33,757
مثل مصاصي الدماء

771
00:56:35,225 --> 00:56:36,225


772
00:56:37,427 --> 00:56:40,130
هذا فتاي، أنظر كيف تنطلق

773
00:56:49,272 --> 00:56:52,542
أنت أروع رجل يرتدي رداء
(جدي (دراك

774
00:57:04,921 --> 00:57:05,921
!مقرف

775
00:57:21,237 --> 00:57:23,940
أذاً، متى سوف تصلين إلى هنا؟

776
00:57:24,007 --> 00:57:25,608
...نحن ننتظر

777
00:57:27,644 --> 00:57:29,779
أعطني أبني

778
00:57:29,846 --> 00:57:32,215
لقد خرجنا من أجل بعض الأفوكادو

779
00:57:32,282 --> 00:57:33,750
!أمي ! لقد حلقت

780
00:57:33,817 --> 00:57:35,452
لقد رأيت

781
00:57:35,518 --> 00:57:37,454
<i>والدته مجنونة مسبقاً</i>

782
00:57:37,520 --> 00:57:40,090
<i> مجنونة</i>

783
00:57:40,156 --> 00:57:41,891
<i>عزيزي، عزيزي</i>

784
00:57:41,958 --> 00:57:43,660
<i> يا إلهي، علي أتباع النظام</i>

785
00:57:43,727 --> 00:57:45,462
<i> هذا لن يحدث، هذا لن يحدث</i>

786
00:57:45,528 --> 00:57:46,930
<i> والدته مجنونة مسبقاً</i>

787
00:57:58,074 --> 00:58:01,444
لقد قلت من أن (دينس) ليس بأمان
بجوار الوحوش الأخرين

788
00:58:01,511 --> 00:58:04,514
الآن أنا لا أشعر أنه آمن بجوارك

789
00:58:04,581 --> 00:58:05,749
...ولكنني كنت فقط

790
00:58:05,815 --> 00:58:07,183
ما الذي قلته؟

791
00:58:07,250 --> 00:58:10,653
بشري، وحش، وحيد قرن
هذا لم يعد مهماً؟

792
00:58:10,720 --> 00:58:12,856
...حسناً، أنا فقط أعرف أن حياته

793
00:58:12,922 --> 00:58:15,325
سوف نقوم حفلة عيد مولده
هنا يوم الأربعاء

794
00:58:15,391 --> 00:58:17,293
ثم سوف ننتقل

795
00:58:17,360 --> 00:58:20,196
أرجوك، (مارفي)، لا ترحلي

796
00:58:20,263 --> 00:58:23,399
ربما سمحت للبشر بدخول
فندقك، أبي

797
00:58:23,466 --> 00:58:25,635
ولكن لا أظن أنك سمحت لهم
بدخول قلبك

798
00:59:10,246 --> 00:59:12,782
يمكنني فعلها
يمكنني فعلها

799
00:59:13,483 --> 00:59:16,786
أنا خفاش، أنا خفاش

800
00:59:16,853 --> 00:59:18,788
أنا خفاش
أنا خفاش، أنا خفاش

801
00:59:18,855 --> 00:59:20,523
دينس)؟)
ماذا تفعل، عزيزتي؟

802
00:59:20,590 --> 00:59:22,759
لا شيء....

803
00:59:22,826 --> 00:59:25,829
أحذر، دعني أساعدك بالنزول
من هناك

804
00:59:25,895 --> 00:59:27,997
هل أنت متشوق بشأن حفلتك الكبيرة؟

805
00:59:28,064 --> 00:59:29,866
أظن ذلك

806
00:59:29,933 --> 00:59:32,869
هل تعرف من قادم؟
عائلة أبيك بأكملها

807
00:59:32,936 --> 00:59:35,171
(الجد (مايك
(والجدة (ليندا

808
00:59:35,238 --> 00:59:38,975
كل أقربائك وأعمامك وعماتك
الذين يحبونك جداً

809
00:59:39,042 --> 00:59:43,046
وثم سيكونون معنا
(عندما ننتقل إلى (كاليفورنيا

810
00:59:43,112 --> 00:59:47,684
أمي، هل سننتقل بعيداً
لأنني لست وحشاً؟

811
00:59:47,750 --> 00:59:51,287
ماذا؟
لا (دينس)، بالطبع لا

812
00:59:51,354 --> 00:59:53,890
إنها أمور البالغين فقط

813
00:59:53,957 --> 00:59:56,526
حسناً
ولكن ماذا عن الجد (دراك)؟

814
00:59:56,593 --> 00:59:59,128
سيكون هنا وحيداً

815
00:59:59,195 --> 01:00:02,098
الجد (دراك) عليه البقاء هنا
ليدير الفندق

816
01:00:02,165 --> 01:00:04,701
ولكنه سوف يزورننا
ونحن سنزوره

817
01:00:04,767 --> 01:00:06,302
هل يمكننا الأتصال به كل ليلة؟

818
01:00:06,369 --> 01:00:07,904
بالتأكيد

819
01:00:13,576 --> 01:00:15,211
!رائع

820
01:00:15,278 --> 01:00:17,113
مرحباً، نحن هنا

821
01:00:19,315 --> 01:00:24,721
<i> الليل يجلب عائلة (جوني) إلى هنا</i>

822
01:00:24,787 --> 01:00:29,425
<i> ليأخذوا كل شيء ثمين
يحتفظ به (دراك)؟</i>

823
01:00:29,492 --> 01:00:30,560
مرحباً بكم، مرحباً بكم

824
01:00:30,627 --> 01:00:32,829
<i> أخفي مشاعرك</i>

825
01:00:32,896 --> 01:00:36,566
<i>أحفظهم بأجمعهم بالداخل</i>

826
01:00:43,673 --> 01:00:46,409
يا صاح، لماذا تريد الرحيل؟
هذا المكان خارج السيطرة

827
01:00:46,476 --> 01:00:47,777
لا أريد المغادرة

828
01:00:47,844 --> 01:00:49,879
!كل هؤلاء الوحوش المذهلون

829
01:00:49,946 --> 01:00:51,381
أذاً، من هو أروع وحش؟

830
01:00:51,447 --> 01:00:53,182
(كاكي)

831
01:00:53,249 --> 01:00:54,651
(كاكي)

832
01:00:54,717 --> 01:00:55,717
(كاكي)
يا له من مغفل

833
01:00:56,986 --> 01:01:00,456
أليس من الرائع أن تجتمع
العائلة بأكملها معاً؟

834
01:01:00,523 --> 01:01:04,560
مافيس), هل لديك اي أقرباء)
أو  كالوحوش في عائلتك؟

835
01:01:04,627 --> 01:01:06,763
لا، أنه فقط أنا وأبي

836
01:01:06,829 --> 01:01:09,465
لم أسأل ابداً
كيف فقدت والدتك

837
01:01:09,532 --> 01:01:11,534
لقد قتلت بواسطة أنسان غاضب

838
01:01:12,835 --> 01:01:15,672
<i> محرج</i>

839
01:01:15,738 --> 01:01:18,007
(ولكن هناك جدي (فلاد

840
01:01:18,074 --> 01:01:19,542
هل لديك جد؟

841
01:01:19,609 --> 01:01:21,289
أجل، سيأتي إلى الحفلة
لقد دعوته

842
01:01:22,745 --> 01:01:24,781
هل دعوتيه؟

843
01:01:24,847 --> 01:01:28,651
أنه لم يرى (دينس) أبداً
أردتهم أن يلتقوا لمرة قبل أن نذهب

844
01:01:28,718 --> 01:01:32,989
بالتأكيد
عظيم، رائع، (فلاد) القديم الرائع

845
01:01:33,056 --> 01:01:35,024
هل لدى أحدكم مناديل رطبة؟

846
01:01:52,875 --> 01:01:57,180
يا الهي، لقد دعاني أخيراً لشيء ما

847
01:01:57,246 --> 01:01:58,681
أصبح لديه حفيد؟

848
01:01:58,748 --> 01:02:00,516
ولم يخبرك أبداً؟

849
01:02:00,583 --> 01:02:04,921
على مهلك (بيلا)، على الأقل هناك
مصاص دماء جديد آخر في العائلة

850
01:02:04,988 --> 01:02:07,557
إنها بالفندق؟
حفلة فاخرة

851
01:02:07,623 --> 01:02:10,727
!الفنادق للبشر

852
01:02:15,965 --> 01:02:18,601
بيلا)، أصمت)
أنظر إلى ما بدأت به

853
01:02:18,668 --> 01:02:20,603
لا تقلقوا، يا رفاق

854
01:02:20,670 --> 01:02:23,940
لقد ربيت ابني ليكره ويقتل
وسرقة أرواح البشر

855
01:02:24,007 --> 01:02:26,075
مثل ولد جيد

856
01:02:26,142 --> 01:02:29,412
أجل
الجد (فلاد) سيكون سعيداً للغاية

857
01:02:29,479 --> 01:02:33,816
عندما يرى الحفلة التنكرية
(التي نظمتها أنا و (جوني

858
01:02:33,883 --> 01:02:35,018
ماذا؟

859
01:02:38,554 --> 01:02:40,189
سايرني، أنه أبي

860
01:02:40,256 --> 01:02:42,025
هل لديك أب؟
هذا مضحك

861
01:02:42,091 --> 01:02:44,494
أصغي لي، أبي لا يمكنه
أن يعرف أنه أنت بشري

862
01:02:44,560 --> 01:02:46,763
أو أي أحد من عائلتك

863
01:02:46,829 --> 01:02:49,265
(ماذا؟، ولكن (دراك
...أنا فخور بأننا

864
01:02:49,332 --> 01:02:52,101
أو سيسرق أرواح عائلتك
ويأكل حقيبتك

865
01:02:54,637 --> 01:02:56,205
هذا صحيح، يا رفاق

866
01:02:56,272 --> 01:02:59,208
سوف نجعل حفلة عيد الميلاد
حفلة وحوش تنكرية

867
01:03:00,143 --> 01:03:02,378
حقاً؟
هذا رائع

868
01:03:02,445 --> 01:03:06,916
كحفلة توديع أخيرة قبل أن
يعيش (دينس) مع أناس طبيعيين

869
01:03:06,983 --> 01:03:09,018
لم يكن بأمكاني أن يقولها
بشكل أفضل

870
01:03:28,704 --> 01:03:32,341
ما هو رأيك (مافيس)؟
أظن أنني بدأت أحب كوني مخيفة

871
01:03:37,447 --> 01:03:39,982
أنت محظوظ لأننا لم نتصل
بالسلطات

872
01:03:40,049 --> 01:03:41,951
لنذهب، بطلي

873
01:03:42,018 --> 01:03:43,519
!لأنني باتمان

874
01:03:44,720 --> 01:03:46,856
!أجل ! إلى عربة باتمان

875
01:03:52,762 --> 01:03:54,363
لقد ركلت مؤخرتك من قبل
فتاة يا باتمان

876
01:03:57,266 --> 01:03:59,836
أجل، مهما يكن
لست على وشك البكاء

877
01:04:03,406 --> 01:04:06,709
(فندق (ترانسيلفانيا

878
01:04:06,776 --> 01:04:10,246
!أشم رائحة بشر

879
01:04:10,313 --> 01:04:13,282
!مزقوا المكان

880
01:04:13,349 --> 01:04:17,887
بيلا)، نحن بالعالم الخارجي)
ستشم رائحة بشر

881
01:04:17,954 --> 01:04:21,491
أتعرف ماذا؟ فقط أنتظرني بالخارج
هذه أمور عائلية

882
01:04:21,557 --> 01:04:23,159
سوف تقف بطريقي فقط

883
01:04:23,226 --> 01:04:25,027
أريد فقط مقابلة ذو الأنياب الصغيرة

884
01:04:25,094 --> 01:04:26,562
عليه أن يعرف جده العظيم
مصاص الدماء

885
01:04:26,629 --> 01:04:28,297
ماذا؟

886
01:04:28,364 --> 01:04:31,567
جده مصاص الدماء، هيا
كان هذا واضحاً

887
01:04:34,137 --> 01:04:35,771
!حفلة مذهلة

888
01:04:35,838 --> 01:04:38,674
أذاً، ما رأيك؟

889
01:04:38,741 --> 01:04:41,244
هل هذا زي مصاص دماء؟
ماذا أنت، مجنون؟

890
01:04:41,310 --> 01:04:42,778
لقد طلبته على الأنترنت

891
01:04:42,845 --> 01:04:44,747
لقد كان المكان الوحيد
الذي يوصله خلال ليلة

892
01:04:44,814 --> 01:04:47,216
تبدو وكأن لديك مؤخرة قرد
البابون" على رأسك"

893
01:04:47,283 --> 01:04:49,218
هل على الأقل تمرنت على صوتك؟

894
01:04:49,285 --> 01:04:51,287
لا يمكنك التحدث كالهيبي وحسب

895
01:04:51,354 --> 01:04:52,989
أنا لست هيبي
أنا متكاسل

896
01:04:53,055 --> 01:04:55,424
تحدث كمصاص دماء

897
01:04:55,491 --> 01:05:00,997
(أسمي هو الكونت (جونا فانغ
أنا مصاص دماء

898
01:05:01,063 --> 01:05:04,700
حسناً، مصاصي الدماء لا يتجولون وهم يصرخون
"أنا مصاص دماء"

899
01:05:04,767 --> 01:05:09,138
(آسف، أنا الكونت (جونا فانغ

900
01:05:09,205 --> 01:05:10,606
هل تمازحني؟

901
01:05:10,673 --> 01:05:12,141
أنا آسف، أنا قلق

902
01:05:12,208 --> 01:05:14,310
أجل، أنصت
أذا كنت تظن أنه لا يعجبني

903
01:05:14,377 --> 01:05:16,312
أنت بالتأكيد
لا تريد أن تقول

904
01:05:16,379 --> 01:05:18,147
"بليه، بليه، بليه"
أمام والدي

905
01:05:18,214 --> 01:05:19,649
(سيدي، السيد (كاكي
لقد وصل

906
01:05:19,715 --> 01:05:21,450
مرحباً

907
01:05:21,517 --> 01:05:24,420
دراك)، هذا (براندن)، المعروف بـ)
(كاكي)

908
01:05:24,487 --> 01:05:26,489
(أحضرناه من أجل (دينس -
مرحباً، يا رجل -

909
01:05:26,556 --> 01:05:28,558
من الغثيان مقابلتك

910
01:05:28,624 --> 01:05:30,960
متى سيحدث هذا؟
لدي معرض كتاب بعد نصف ساعة

911
01:05:34,831 --> 01:05:37,200
حسناً، اين أبني مصاص الدماء؟

912
01:05:39,936 --> 01:05:43,039
من فضلك، لا زلت تؤدي
دخول درامي

913
01:05:43,105 --> 01:05:45,741
!أبي ! أنظر إلى حالك

914
01:05:45,808 --> 01:05:48,244
أذاً، أنت تدير الفندق الآن؟

915
01:05:48,311 --> 01:05:52,081
من "أمير الظلمات" إلى
"ملك خدمة الغرف"

916
01:05:52,148 --> 01:05:54,217
أجل، من الرائع رؤيتك

917
01:05:54,283 --> 01:05:56,118
سأكون معك حالاً

918
01:06:01,357 --> 01:06:04,227
أبق (فلاد) بعيداً
(عن البشر و (مافيس

919
01:06:05,194 --> 01:06:06,262
سأتولى ذلك

920
01:06:07,196 --> 01:06:10,666
الآن، هذا زي أنيق

921
01:06:10,733 --> 01:06:13,202
رائحة هذان الأثنان غريبة

922
01:06:13,269 --> 01:06:14,870
أنت أوروبي

923
01:06:14,937 --> 01:06:17,506
أنه يدعى بمزيل للعرق

924
01:06:17,573 --> 01:06:20,610
لا يوجد شيء أفضل من أهانة
(قارة بأكملها (ليندا

925
01:06:20,676 --> 01:06:22,745
!مرحباً، أيها الكونت
(كيف هي الأمور؟ أنا (فرانكشتاين

926
01:06:22,812 --> 01:06:24,981
في الحقيقة، أنا تقنياً
(أعتبر وحش (فرانكشتاين

927
01:06:25,047 --> 01:06:26,447
(فرانكشتاين)
...أنه الطبيب الذي

928
01:06:26,482 --> 01:06:29,885
هل تحب سماع المزيد
أتصل بجماعتي

929
01:06:29,952 --> 01:06:32,352
أذاً، دعني أقدمك إلى بعض
من أصدقاء أبنك الآخرين

930
01:06:33,222 --> 01:06:34,924
(هذا (موراي

931
01:06:34,991 --> 01:06:36,659
!أرجوك لا تقتلني

932
01:06:36,726 --> 01:06:39,528
أعني، مرحباً، ما الأمر؟

933
01:06:39,595 --> 01:06:42,398
ورق حمام متكلم
حسناً، هذا شيء جديد

934
01:06:43,766 --> 01:06:46,035
حسناً، أين الطفل؟
أنه من أريد مقابلته

935
01:06:46,102 --> 01:06:47,336
!(جوني)

936
01:06:50,239 --> 01:06:53,109
هذا أبن (دراكولا)، زوج أبنته

937
01:06:53,175 --> 01:06:57,013
(أنا الكونت (جونا فانغ

938
01:06:57,079 --> 01:06:59,482
بليه، بليه..خروف أسود

939
01:06:59,548 --> 01:07:02,518
هل لديك أي صوف؟

940
01:07:02,585 --> 01:07:04,420
ما هذا الشيء الذي على رأسك؟

941
01:07:04,487 --> 01:07:06,856
تبدو وكإنها أثداء جدتي

942
01:07:09,525 --> 01:07:11,594
أبي، من الرجل ذو الوجه المضحك؟

943
01:07:11,661 --> 01:07:12,862
هل هذا هو الطفل؟

944
01:07:12,928 --> 01:07:14,096
بالتأكيد هو

945
01:07:14,163 --> 01:07:15,798
دعني أرى تلك الأنياب

946
01:07:15,865 --> 01:07:17,099
ما الذي تفعله؟

947
01:07:17,166 --> 01:07:19,001
أنا فقط أحبه للغاية

948
01:07:19,068 --> 01:07:22,038
أريد أن أعانقه بأنيابه
التي يمتلكها

949
01:07:24,307 --> 01:07:27,610
أكرر
دعني أرى تلك الأنياب

950
01:07:37,286 --> 01:07:40,389
أنه أنيابه متأخرة
مثلك تماماً

951
01:07:40,456 --> 01:07:42,692
أجل، أجل
مثلي تماماً

952
01:07:44,927 --> 01:07:47,630
الرجل الكبير هنا كان طفل
بكاء، طوال الوقت

953
01:07:47,697 --> 01:07:48,965
أجل، أجل، كنت كذلك

954
01:07:49,031 --> 01:07:50,132
أعتاد أن يبلل فراشه

955
01:07:50,199 --> 01:07:51,667
حسناً، أبي

956
01:07:51,734 --> 01:07:54,537
علينا فقط أن نرعب تلك
الأنياب من الطفل

957
01:07:54,603 --> 01:07:56,238
علينا ماذا؟

958
01:07:56,305 --> 01:07:58,974
أجل، هذا ما فعلته للسيد
القوي هنا

959
01:07:59,041 --> 01:08:01,544
أولاً، عليك أن تمتلك كل شيء

960
01:08:01,610 --> 01:08:04,046
الناب المتأخر يجده لطيف وبريء

961
01:08:04,113 --> 01:08:05,715
...ثم عليك أن ماذا و

962
01:08:05,781 --> 01:08:07,783
!تفجره

963
01:08:07,850 --> 01:08:11,954
ثق بي، ستخر الأنياب من الخوف، صحيح (دراك)؟

964
01:08:12,021 --> 01:08:15,391
بجدية يا رفاق، أذا تأخرت على معرض
الكتب، سأفوت معرض الشارع

965
01:08:16,258 --> 01:08:18,594
هذا رجلك

966
01:08:18,661 --> 01:08:21,464
ممسوس؟
ولكن (دينس) سيكون غاضب جداً

967
01:08:21,530 --> 01:08:23,632
ألم تفهم؟
هذه فرصتنا

968
01:08:23,699 --> 01:08:26,502
(أذا نجح ذلك مع (دينسفيش
سوف يصبح مصاص دماء

969
01:08:26,569 --> 01:08:28,404
وجميعكم سيبقى هنا

970
01:08:28,471 --> 01:08:30,139
حسناً، حسناً

971
01:08:31,173 --> 01:08:33,109
فهمت -
قرار جيد -

972
01:08:33,174 --> 01:08:36,212
أيها الأطفال، الجميع، تفضلوا بالجلوس

973
01:08:36,277 --> 01:08:38,714
دينس) لديه مفاجئة كبيرة لكم)

974
01:08:38,781 --> 01:08:43,119
(الوحيد والفريد (كاكي
!وحش الكعك

975
01:08:43,185 --> 01:08:47,123
!(مرحباً أيها الأطفال، أنه أنا (كاكي

976
01:08:47,188 --> 01:08:50,526
!يا له من يوم (كاكي) جميل

977
01:08:50,593 --> 01:08:54,429
الآن، لدي سؤال
من البطل الذي  يحب الكعك؟

978
01:08:59,935 --> 01:09:00,935
!أرتفع

979
01:09:01,737 --> 01:09:02,737


980
01:09:09,378 --> 01:09:12,081
لماذا أطفوا؟
هل يمكنني التحدث مع مدير العرض، من فضلكم؟

981
01:09:12,147 --> 01:09:13,915
هذا لا ينجح معي

982
01:09:13,982 --> 01:09:14,982


983
01:09:18,353 --> 01:09:20,489


984
01:09:20,556 --> 01:09:23,659
هل هذا مخيف، (دينسفيش)؟
أتشعر بأي شيء؟ اي تغيير؟

985
01:09:23,726 --> 01:09:25,161
هل (كاكي) بخير؟

986
01:09:27,530 --> 01:09:31,634
أريد كل الكعك
المشاركة للجبناء

987
01:09:34,335 --> 01:09:37,740
لا أتذكر أي من هذا من البرنامج
التلفزيوني

988
01:09:37,807 --> 01:09:40,643
أظن أنني شاهدته على أسطوانة
بلو راي، ضمن المقاطع الأضافية

989
01:09:40,709 --> 01:09:42,812
أنتظر
لماذا الجد (فلاد) بالأعلى هناك؟

990
01:09:49,285 --> 01:09:51,786
أنا خائف، جدي
ماذا يحدث لـ (كاكي)؟

991
01:09:56,525 --> 01:09:59,929
أنت لا تأكل الكعك
!الكعك يأكلك

992
01:09:59,995 --> 01:10:01,430
!لا

993
01:10:01,497 --> 01:10:02,598
!أوقفه

994
01:10:06,001 --> 01:10:08,938
ماذا حدث للتو، يا رجل؟ -
سأخرج من هنا -

995
01:10:09,004 --> 01:10:12,341
من الأفضل على الأباء ألا يعرضوا
هذا العواء

996
01:10:12,408 --> 01:10:14,210
أنت، ما الذي فعلته للتو؟

997
01:10:14,276 --> 01:10:16,745
بضع ثواني أخرى وكانت لتخرج
انياب الفتى، لتبرز بالخروج

998
01:10:16,812 --> 01:10:18,347
لا أهتم
لا يستحق الأمر

999
01:10:18,414 --> 01:10:20,382
ما الذي لا يستحق؟

1000
01:10:20,449 --> 01:10:23,853
لقد كانت أخر محاولة لي لجعل الفتى
مصاص دماء، لكي تبقين

1001
01:10:23,919 --> 01:10:26,889
بتدمير الشيء المفضل لديه؟
كيفيك أمكنك فعل هذا؟

1002
01:10:26,956 --> 01:10:28,023
لقد كنا يائسين

1003
01:10:28,090 --> 01:10:29,959
أنت أيضاً بهذا الأمر؟

1004
01:10:30,025 --> 01:10:31,460
لن يكون (دينس) سعيداً ببلدتي

1005
01:10:31,527 --> 01:10:33,295
لم يذهب (دينس) إلى هناك

1006
01:10:33,362 --> 01:10:35,631
<i> الآن، الزوج والزوجة</i>

1007
01:10:35,698 --> 01:10:37,733
<i> يشعرون بالضغط والنزاع #</i>

1008
01:10:37,800 --> 01:10:39,502
!أصمت

1009
01:10:39,568 --> 01:10:41,770
(جوني)
دينس) ليس بوحش)

1010
01:10:43,205 --> 01:10:45,341
"أنه يحب "الأفوكادو

1011
01:10:45,407 --> 01:10:46,909
لأنك لا تدعينه يأكل
أي شيء ممتوع

1012
01:10:46,976 --> 01:10:49,144
أظن أن (دينس) يريد
فقط أن يكون طبيعياً

1013
01:10:49,211 --> 01:10:51,547
هل يمكننا التوقف عن أستخدام
كلمة "طبيعي"؟

1014
01:10:51,614 --> 01:10:53,883
أين نعيش الآن
أنه طبيعي

1015
01:10:53,949 --> 01:10:57,720
أنه هو ما عليه
ولا يمكنك تغييره، أبي

1016
01:11:00,689 --> 01:11:02,124
دينس)، إلى اين تذهب؟)

1017
01:11:02,191 --> 01:11:03,526
بعيداً

1018
01:11:05,327 --> 01:11:07,696
ولكنه ليس آمن أن تذهب لوحدك

1019
01:11:07,763 --> 01:11:10,733
أعرف مكاناً حيث يمكننا
الأختباء، أتبعني

1020
01:11:17,172 --> 01:11:18,641
أذا لم توقفني

1021
01:11:18,707 --> 01:11:21,810
لم يكن حفيدي العظيم ليكون
جباناً طوال حياته

1022
01:11:21,877 --> 01:11:23,479
كالمغفل هنا

1023
01:11:23,546 --> 01:11:25,414
جبان؟ -
جوني)، أهدأ) -

1024
01:11:25,481 --> 01:11:27,550
هل تريد المصارعة
أيها الرجل المسن؟

1025
01:11:27,616 --> 01:11:29,251
لدي شهادة الحزام الأصفر
منذ سنة 1997

1026
01:11:29,318 --> 01:11:31,487
!لا

1027
01:11:31,554 --> 01:11:33,656
ما هذا الآن؟
أنت لست مصاص دماء؟

1028
01:11:33,722 --> 01:11:36,225
بليه؟

1029
01:11:36,292 --> 01:11:40,462
بالطبع هو بشري
أنه أبننا، هل تظن أننا وحوش؟

1030
01:11:43,999 --> 01:11:48,804
أنت! تركت أبنتك تتزوج من بشري
ولديك طفل بشري؟

1031
01:11:48,871 --> 01:11:52,041
لم لا تضع وتد خشبي مباشرة
في قلبي

1032
01:11:52,107 --> 01:11:55,244
نحن لا نكره البشر بعد الآن
وهم لا يكرهوننا

1033
01:11:59,014 --> 01:12:00,916
البشر؟

1034
01:12:02,351 --> 01:12:03,752
أنت أحمق

1035
01:12:03,819 --> 01:12:06,488
حفيدك الأعظم هو ألطف
وأطيب

1036
01:12:06,555 --> 01:12:09,325
وأكثر طفل متميز ألتقيته من قبل

1037
01:12:09,391 --> 01:12:11,460
وأذا لم يمكننا أعطائه
الحب الكافي

1038
01:12:11,527 --> 01:12:13,228
الذي يستحقه لأنه نصف بشري

1039
01:12:13,295 --> 01:12:14,630
أذاً عندهنا أنت الأحمق

1040
01:12:16,165 --> 01:12:17,165
أبي

1041
01:12:19,501 --> 01:12:20,903
أين (دينس)؟
!(دينس)

1042
01:12:22,171 --> 01:12:23,171
دينس)؟)

1043
01:12:26,508 --> 01:12:29,478
(عيد ميلاد سعيد، (دينس
لقد صنعت لك كعكة

1044
01:12:29,545 --> 01:12:31,747
حمامة ميتة؟ -
أستمتع بها -

1045
01:12:31,814 --> 01:12:34,583
لأنه بمجرد أن أخرج من مدرسة
الأعمال وأبدأ بأدارة الشركة

1046
01:12:34,650 --> 01:12:37,519
لن تحصل على وجبات طبخ منزلي
مثل هذه بعد الآن

1047
01:12:37,586 --> 01:12:40,956
(علي أن أنتقل بعيداً (ويني
(إلى (كاليفورنيا

1048
01:12:41,023 --> 01:12:43,792
أمي تظن أنني لست سعيداً هنا

1049
01:12:43,859 --> 01:12:46,328
لأنه ليس لدي شعر
في وجهي مثلك

1050
01:12:46,395 --> 01:12:48,797
أنا آسف أنا لست بوحش

1051
01:12:48,864 --> 01:12:52,234
لا، أنت مثالي
أنت ألطف ولد قد عرفته

1052
01:12:52,301 --> 01:12:54,269
ولدي 300 أخ

1053
01:12:54,336 --> 01:12:56,405
(أنت لطيفة ايضاً، (ويني

1054
01:13:00,676 --> 01:13:06,015
حسناً، حسناً، حسناً
البشري الصغير وحيوانه الأليف

1055
01:13:06,081 --> 01:13:07,883
!(دينس)
!(دينسفيش)

1056
01:13:07,950 --> 01:13:09,151
أنه ليس بالغرفة

1057
01:13:09,218 --> 01:13:10,686
أنه ليس عند حوض السباحة

1058
01:13:10,753 --> 01:13:12,388
أنه ليس بقدر الحساء هذا

1059
01:13:12,454 --> 01:13:14,423
أين يمكن أن يكون؟

1060
01:13:14,490 --> 01:13:16,659
لا أعرف لماذا دعوتك بالأصل

1061
01:13:17,459 --> 01:13:18,994
!(دينس)
!(دينس)

1062
01:13:19,061 --> 01:13:20,061
!(دينسفيتش)

1063
01:13:20,095 --> 01:13:21,095
!(دينس)

1064
01:13:33,509 --> 01:13:35,310
توقفي عن المراوغة

1065
01:13:35,377 --> 01:13:37,379
لماذا تفعل هذا؟

1066
01:13:37,446 --> 01:13:39,415
لأن هذا خطأ

1067
01:13:39,481 --> 01:13:41,817
لم لا يفهم أحداً هذا؟

1068
01:13:41,884 --> 01:13:44,987
البشر لا ينتمون إلى الوحوش

1069
01:13:45,054 --> 01:13:46,355
!أنت مخطيء

1070
01:13:46,422 --> 01:13:47,823
!لست كذلك

1071
01:13:47,890 --> 01:13:50,726
أنا أمسك بكم كرهائن

1072
01:13:50,793 --> 01:13:55,964
وأنا ورفاقي سنقوم بتقطيع ذلك
الفندق البشري إلى قطع

1073
01:13:56,031 --> 01:13:57,533
لا يمكنك هذا

1074
01:13:57,599 --> 01:13:59,268
حقاً؟ لم لا؟

1075
01:13:59,334 --> 01:14:00,536
...لأنه

1076
01:14:00,602 --> 01:14:01,737
لأنه، لماذا؟

1077
01:14:02,671 --> 01:14:05,841
لأنني ذلك سيجعل الجد (دراك) حزيناً

1078
01:14:05,908 --> 01:14:09,678
حزين، وما الذي ستفعله بشأن ذلك؟

1079
01:14:09,745 --> 01:14:11,747
لا أعرف

1080
01:14:11,814 --> 01:14:13,782
أتعرف لماذا لا تعرف؟

1081
01:14:13,849 --> 01:14:17,986
لأنه أنت مجرد ولد صغير ضعيف

1082
01:14:48,484 --> 01:14:49,985
ما كان ذلك؟

1083
01:14:50,052 --> 01:14:51,620
دينس)، نحن قادمون)

1084
01:14:53,322 --> 01:14:54,990
هل أنت بخير، (ويني)؟

1085
01:14:55,057 --> 01:14:56,425
نعم، يا بطلي

1086
01:15:32,861 --> 01:15:33,962
!(دينس)
ها هو هناك

1087
01:15:34,029 --> 01:15:35,464
!دينس) ! حبي)

1088
01:15:35,531 --> 01:15:37,065
!فتاي الكبير

1089
01:15:37,132 --> 01:15:38,267
(دينس)
لقد كنا نبحث عنك

1090
01:15:38,333 --> 01:15:39,635
حبيبي

1091
01:15:39,701 --> 01:15:40,701
أنا سعيدة جداً لرؤيتك

1092
01:15:44,406 --> 01:15:45,808
هناك أصدقائه الأشرار

1093
01:15:52,581 --> 01:15:54,583
هذا سيكون ممتعاً

1094
01:16:07,596 --> 01:16:08,630


1095
01:16:28,016 --> 01:16:29,017


1096
01:16:55,577 --> 01:16:56,945
لم افعل هذا

1097
01:17:08,624 --> 01:17:10,125
(أنت رائع (دينس

1098
01:17:10,192 --> 01:17:11,293
(أنه يعني (دينسفيتش

1099
01:17:11,360 --> 01:17:12,628
!(قواني (كاكي

1100
01:17:23,372 --> 01:17:24,806
...دينس)، أنا قادم)

1101
01:17:30,212 --> 01:17:32,114
عرفت أن كل ذلك التدريب
سيكون مفيداً

1102
01:17:56,271 --> 01:17:58,607
هذا صحيح
من الأفضل أن تطير بعيداً

1103
01:18:00,175 --> 01:18:03,712
جدي (دراك)، أنا مصاص دماء
وبطل خارق

1104
01:18:03,779 --> 01:18:05,647
هل أنا رائع الآن؟

1105
01:18:05,714 --> 01:18:09,217
الآن"؟"
دينس)، لقد كنت دوماً رائعاً)

1106
01:18:09,284 --> 01:18:13,989
بشري، مصاص دماء، وحيد قرن
أنت مثالي مهما يكن

1107
01:18:14,056 --> 01:18:17,359
ولكن منذ أن أصبحت مصاص دماء
هل يمكننا البقاء هنا؟

1108
01:18:18,226 --> 01:18:19,428
أجل

1109
01:18:19,494 --> 01:18:20,662
!حسناً ! أجل

1110
01:18:20,729 --> 01:18:21,830
!حسناً

1111
01:18:24,132 --> 01:18:28,203
ولكن عليك أن تعرف، سوف نزورك هنا
في كل عطلة

1112
01:18:28,270 --> 01:18:30,272
لا بأس
لا بأس

1113
01:18:39,748 --> 01:18:40,749


1114
01:18:46,054 --> 01:18:49,992
أياك أن تقترب مني
أو من عائلتي مجدداً

1115
01:18:53,495 --> 01:18:54,663
!لا

1116
01:19:03,839 --> 01:19:07,776
أبي، لقد أنقذت بشري لتوك

1117
01:19:07,843 --> 01:19:10,178
كل هذا الضغط بشأن

1118
01:19:10,245 --> 01:19:12,614
موعد خروج أنياب الفتى

1119
01:19:12,681 --> 01:19:15,951
من يهتم؟ أنيابي خرجت
قبل سنين مضت، أنظروا

1120
01:19:18,053 --> 01:19:21,023
حسناً، أبي، أعدها للداخل
قبل أن نتقيأ جميعاً

1121
01:19:21,089 --> 01:19:24,693
ألا يزال هذا عيد ميلاد
أحداً ما؟

1122
01:20:20,849 --> 01:20:22,350
!دعني أسمعك تغني

1123
01:20:24,486 --> 01:20:25,821
لم أفعل هذا

1124
01:20:27,486 --> 01:20:45,821
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1125
01:20:47,486 --> 01:25:25,821
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل </font>
<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & محمد العبيدي ||</font>

