1
00:00:23,230 --> 00:00:54,433
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

2
00:02:02,689 --> 00:02:06,729
لدينا سبب بلإعتقاد أنك لست كما تقول
(يا سيد (باركر

3
00:02:11,900 --> 00:02:14,069
زوجتك وإبنك

4
00:02:14,103 --> 00:02:18,074
(السيد (ليونارد تيرنر
(سي أي إي)

5
00:02:26,016 --> 00:02:30,221
لدي رجال منتشرين خارج أبوابهم
(في ولاية (فرجينيا، الولايات المتحدة

6
00:02:34,258 --> 00:02:36,092
أعد مجدداً ؟

7
00:02:36,127 --> 00:02:39,664
لك أن أن تقترب لهذا الحد
يجب أن يكون لديك أصدقاء

8
00:02:39,698 --> 00:02:43,769
مخبرين، ومتعاونين
داخل مؤسستي

9
00:02:46,738 --> 00:02:48,707
أريد أسمائهم

10
00:03:10,297 --> 00:03:11,898
جميعهم ؟

11
00:03:50,308 --> 00:03:53,745
تبدو غبياً للغاية بهذا القلم في عنقك

12
00:03:56,914 --> 00:03:59,651
لا تهدد أبداً عائلتي مرةً أخرى

13
00:04:10,462 --> 00:04:12,664
(هنا (روبيرتسون -
<i>إذهب إلى المنزل الآن</i> -

14
00:04:12,697 --> 00:04:14,367
ماذا ؟ -
إذهب إلى منزلي -

15
00:04:14,399 --> 00:04:15,901
وأعرف ما إن كان الجميع بخير

16
00:04:15,935 --> 00:04:18,405
إذهب إلى ... إذهب بحق اللعنة إلى هناك
! توقف عن الكلام

17
00:04:18,439 --> 00:04:20,473
بالتأكيد
أنا في طريقي

18
00:04:20,507 --> 00:04:22,276
<i>(هاري)
أجلب والدتك</i>

19
00:04:22,308 --> 00:04:24,544
<i>وأخرجوا من المنزل
إذهب، الآن</i>

20
00:04:24,578 --> 00:04:26,781
أبي ؟ -
أخرجوا من المنزل -

21
00:04:31,251 --> 00:04:32,787
<i>! أمي</i>

22
00:04:32,821 --> 00:04:35,090
<i>أبي، أبي
لقد أطلقوا النار على أمي</i>

23
00:04:35,122 --> 00:04:39,327
هاري)، ركز)
إصعد إلى غرفة نومي، إتفقنا ؟

24
00:04:39,362 --> 00:04:43,231
في الدرج العلوي من تسريحتي
الجانب الأيسر

25
00:04:44,265 --> 00:04:46,668
أنا هنا يا أبي، أنا هنا -
إفتحها -

26
00:04:48,001 --> 00:04:49,938
تماماً كما أريتك

27
00:04:52,108 --> 00:04:53,410
<i>ركّز</i> -
أحمر يعني ميت -

28
00:04:53,444 --> 00:04:55,444
<i>أحمر يعني ميت</i> -
لقد أطلق النار على أمي -

29
00:04:55,477 --> 00:04:57,815
<i>أيمكنك الذهاب إلى الحمّام ؟
! إذهب</i>

30
00:04:59,415 --> 00:05:01,149
أنا هنا يا أبي -
<i>الفتى</i> -

31
00:05:01,150 --> 00:05:02,819
<i>سأتولى أمره</i>

32
00:05:03,621 --> 00:05:05,388
أبي، أنا أسمعهم -
<i>أعرف، أعرف</i> -

33
00:05:05,421 --> 00:05:06,925
! (هاري)

34
00:05:07,758 --> 00:05:09,428
<i>فقط صوّب إلى جانب المشاهد
يا (هاري)</i>

35
00:05:09,461 --> 00:05:11,263
<i>لا تسحبه
فقط إضغطه</i>

36
00:05:11,296 --> 00:05:12,697
! خذ الطلقة

37
00:05:12,730 --> 00:05:14,933
<i>إضغط على الزناد
يا (هاري)</i>

38
00:05:14,965 --> 00:05:16,601
<i>! خذ الطلقة</i>

39
00:05:20,305 --> 00:05:23,575
(هاري)
لا بأس، يا فتى

40
00:05:24,976 --> 00:05:26,779
لا بأس

41
00:05:28,515 --> 00:05:31,252
<i>ليونارد)، أنا هنا)
هاري) بخير)</i>

42
00:05:42,154 --> 00:05:45,176
بـطـولــــة
(كيلان لاتز)

43
00:05:48,400 --> 00:05:51,400
(بروس ويليز)

44
00:05:57,025 --> 00:06:00,025
(جينا كانارانو)

45
00:06:08,279 --> 00:06:11,779
<b>"إستخلاص"</b>

46
00:09:04,516 --> 00:09:06,185
أبي

47
00:09:08,453 --> 00:09:10,756
ليس الليلة، يا فتى

48
00:09:15,528 --> 00:09:17,898
سأنضم إلى الوكالة

49
00:09:19,431 --> 00:09:21,800
حصلت على رسالتي اليوم

50
00:09:22,201 --> 00:09:24,271
(إنهم يرسلوني إلى (براغ

51
00:09:34,414 --> 00:09:36,218
تهانيّ

52
00:09:36,250 --> 00:09:39,320
أجل، العم (كين)
يعتقد إنها فكرة جيدة

53
00:09:41,054 --> 00:09:43,558
العم (كين) مليئ الأفكار

54
00:09:46,861 --> 00:09:49,699
ما زلت لا تعتقد أنه يمكنني
الضغط على الزناد، هاه ؟

55
00:09:52,768 --> 00:09:55,041
كنت مجرد طفلاً

56
00:09:55,064 --> 00:09:56,764
أجل

57
00:10:11,021 --> 00:10:13,324
شكراً لقدومك اليوم

58
00:11:00,874 --> 00:11:03,646
<i>إعادة ضبط
إعادة ضبط المحاكاة</i>

59
00:11:03,679 --> 00:11:07,317
! أنت تقتل وديين ! إفعل ذلك مجدداً
! إفعله بشكل صحيح

60
00:11:19,929 --> 00:11:21,164
مجدداً

61
00:11:25,202 --> 00:11:26,370
! هيا

62
00:11:41,853 --> 00:11:45,324
عيون بدرجة سفلية
أمّن وأطلق

63
00:11:45,356 --> 00:11:46,759
! إنطلق

64
00:11:58,137 --> 00:12:00,240
بطئ جداً
إفعل ذلك مجدداً

65
00:13:21,162 --> 00:13:24,900
حتى رجلك المسن لم يضع
طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا

66
00:13:24,932 --> 00:13:27,068
.. نعم، حسناً

67
00:13:27,101 --> 00:13:29,636
ورقة الأهداف لا ترد الإطلاق

68
00:13:29,669 --> 00:13:31,906
تتحدث وكأنك (تيرنر) حقيقي

69
00:13:31,940 --> 00:13:33,941
هيا، يا فتى
لديك رسالة لتفتحها

70
00:13:33,974 --> 00:13:34,977
بغض النظر عن ما تقول

71
00:13:35,010 --> 00:13:37,380
أتمنى أن تمكث هنا
حتى ينتهي عملك

72
00:13:37,412 --> 00:13:40,482
... الـ(كوندور) -
هو المستقبل، طرف الرمح -

73
00:13:40,515 --> 00:13:43,219
حافة السكين، ملابس نوم القط
أياً كان

74
00:13:43,252 --> 00:13:46,456
إنها مؤخرة القط، أيها الرجل الحكيم
أعلمني في أي طريق يقع

75
00:13:51,260 --> 00:13:53,396
(صباح الخير، (هاري -
(صباح الخير، (لورا -

76
00:13:53,629 --> 00:13:55,165
ما الأخبار، يا (هاري) ؟

77
00:13:58,134 --> 00:13:59,571
أهذا ما أعتقده بأنه كذلك ؟

78
00:13:59,594 --> 00:14:00,703
يمكنك الرهان بمؤخرتك أنه كذلك
يا صديقي

79
00:14:00,704 --> 00:14:03,640
لماذا تستمر في فعل هذا بنفسك يا رجل ؟
أربعة رفضات في غضون عامين

80
00:14:03,674 --> 00:14:04,876
ثلاثة

81
00:14:04,909 --> 00:14:07,980
أعرف أنك تريد أن تكون عميل ميدان كوالدك
أفهم ذلك

82
00:14:08,013 --> 00:14:10,415
الآن، لقد قرأت فقط ملفات
وملف قضية والدك

83
00:14:10,448 --> 00:14:12,049
أريد أن أكون والدك

84
00:14:12,183 --> 00:14:15,453
سحقاً، أريد مغازلة والدك

85
00:14:15,986 --> 00:14:18,490
ذلك مقزز -
لقد فكرت في ذلك -

86
00:14:40,214 --> 00:14:41,749
أربعة

87
00:14:42,716 --> 00:14:44,252
أربعة ؟

88
00:14:44,384 --> 00:14:47,521
أربعة رفضات في غضون عامين

89
00:14:50,725 --> 00:14:52,628
أجل

90
00:15:04,807 --> 00:15:06,242
(ليس كافياً، يا (هاري

91
00:15:06,275 --> 00:15:07,910
(لدينا نموذج يعمل للـ(كوندور

92
00:15:07,944 --> 00:15:09,914
يتم شحنه إلى الولايات المتحدة
بينما نتحدث

93
00:15:09,946 --> 00:15:13,049
ودليل على ما لا يقل عن إثنتي عشر
رسالة مشفرة من الخارج

94
00:15:13,083 --> 00:15:17,456
إلى الولايات المتحدة تناقش بيع
"طيور نادرة ثمينة"

95
00:15:17,488 --> 00:15:19,123
أذلك ليس كافياً ؟

96
00:15:19,156 --> 00:15:21,659
أنظر، سأكون على متن طائرة
إلى (لانغلي) في نصف ساعة

97
00:15:21,693 --> 00:15:24,796
في غضون ذلك، إعثر لي عن بعض المورود
(بشأن الـ(كوندور

98
00:15:24,828 --> 00:15:27,867
أو كيف يخططون الحصول على هذا
"الطير النادر"

99
00:15:27,899 --> 00:15:31,303
جحيم، إعثر لي منشأ
أو موقع من أرسل المراسلات

100
00:15:31,336 --> 00:15:33,038
وسوف أعده في السلسلة
بأسرع وقت ممكن

101
00:15:33,072 --> 00:15:35,508
في هذه الأثناء
ليس لدينا شئ

102
00:15:37,376 --> 00:15:39,111
ماذا تقول رسالتك ؟

103
00:15:43,916 --> 00:15:45,486
(سيحدث ذلك، يا (هاري

104
00:15:46,186 --> 00:15:48,421
عند هذه النقطة
أنا لست متأكداً

105
00:15:48,454 --> 00:15:50,323
أقلت لرجلك العجوز أنك لم تُقبل ؟

106
00:15:50,357 --> 00:15:51,426
لا

107
00:15:51,459 --> 00:15:54,295
متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً
بفعل شبئاً ما الآن

108
00:16:04,272 --> 00:16:06,208
أهذا هو ؟ -
نعم -

109
00:16:07,409 --> 00:16:09,344
ظننت بأنها تبدو مختلفة

110
00:16:09,377 --> 00:16:12,148
مرحباً في القرن الـ21

111
00:16:13,348 --> 00:16:15,484
أتخبرني الحقيقة ؟

112
00:16:15,518 --> 00:16:17,821
لم يتّبعنا أحد
لا أحد

113
00:16:39,544 --> 00:16:40,645
! (هاري)

114
00:16:40,678 --> 00:16:43,481
! (هاري)
! (هاري)

115
00:16:43,515 --> 00:16:46,151
(هاري)
إنه والدك

116
00:16:46,183 --> 00:16:48,754
إنها والدك، حصلنا لتونا على مكالمة
هيا، إنه والدك

117
00:16:48,787 --> 00:16:50,723
إستمعوا، يا أولاد

118
00:16:50,755 --> 00:16:53,325
أريد إيقافاً كاملاً لكل العمليات
الملعونة الأخرى

119
00:16:53,358 --> 00:16:54,761
هذا له الأولوية الكاملة

120
00:16:54,794 --> 00:16:56,963
(مدير، (سيتسون -
يا إلهي -

121
00:16:56,996 --> 00:16:59,299
سنفعل كل ما بوسعنا لإرجاع
والدك مجدداً، يا بني

122
00:16:59,332 --> 00:17:00,934
سيدي، من بعد إذنك
أود أن أكون بداخل الغرفة

123
00:17:00,967 --> 00:17:02,902
سلبي
أنت قريب جداً من الوضع

124
00:17:02,935 --> 00:17:04,839
القرار يكون غائم
عندما تكون قريباً

125
00:17:04,872 --> 00:17:07,442
... سيدي -
عد إلى منزلك، يا بني، إتفقنا ؟ -

126
00:17:07,474 --> 00:17:11,077
سنتصل بك لحظة أن يوصلنا تحديثاً
بشأن حالة والدك

127
00:17:11,110 --> 00:17:13,648
هو لن يأتي للداخل -
تلقيت ذلك، يا سيدي -

128
00:17:19,120 --> 00:17:22,425
أريد هذه الغرفة مغلقة
إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً

129
00:17:22,458 --> 00:17:23,626
على ذلك فعلاً، يا سيدي

130
00:17:23,659 --> 00:17:25,728
حسناً
أين (روبرتسون) ؟

131
00:17:25,961 --> 00:17:28,231
في (لانغلي)، جعلناه يغطي عن
إسقاط في الولايات المتحدة

132
00:17:28,263 --> 00:17:30,299
لا أهتم بإسقاطته

133
00:17:30,331 --> 00:17:32,503
ضعه على الشاشة الأولى -
نعم، يا سيدي -

134
00:17:34,102 --> 00:17:35,438
! الآن

135
00:17:41,844 --> 00:17:43,112
<i>في هذه المرحلة لا نعرف الكثير</i>

136
00:17:43,146 --> 00:17:45,649
إلا أن السقطة عُرّضت للخطر
والطائر ذهب معه

137
00:17:45,682 --> 00:17:48,219
(مصادري تخبرني بأن (ليونارد تيرنر
(لا يزال في وحول منطقة (جيرسي

138
00:17:48,252 --> 00:17:51,221
أنا آسفة، أيها السادة
سيد (روبرتسون)، أنت مطلوب فوراً

139
00:17:51,255 --> 00:17:52,590
أين ؟ -
في وصلة المؤتمر -

140
00:17:52,623 --> 00:17:55,193
سيتسون) ينتظر) -
حسناً، (بورفيس)، إستمر بالحفر -

141
00:17:55,226 --> 00:17:57,027
سأتولى ذلك، يا سيدي

142
00:18:00,032 --> 00:18:02,302
يا رجل، هذا جنون

143
00:18:02,934 --> 00:18:05,571
(أنت تفعل ذلك في الوقت كله، يا (داريل -
نعم، على هواتف النجوم التشيكيين الداعرين -

144
00:18:05,604 --> 00:18:07,372
ليس على مسؤولين (سي أي إي)
رفيعي المستوى

145
00:18:07,405 --> 00:18:09,142
إنه لأجل أبي

146
00:18:11,210 --> 00:18:13,146
(حصلت على (روبرتسون

147
00:18:14,779 --> 00:18:16,483
(مرحباً، (كين -
<i>(سيتسون)</i> -

148
00:18:16,515 --> 00:18:18,418
هيغنز)، من بالبداية)

149
00:18:18,452 --> 00:18:21,254
(ليونارد تيرنر)
ضابط خدمة سرية سابق

150
00:18:21,288 --> 00:18:24,826
وعميل ميداني، إختفى هذا الصباح
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

151
00:18:25,659 --> 00:18:26,526
أنت بالداخل

152
00:18:26,559 --> 00:18:27,995
<i>"قلت "سابق</i> -
<i>أجل، يا سيدي</i> -

153
00:18:28,029 --> 00:18:30,964
<i>لقد سحبوه من الميدان
بسبب تصرفاته الغريبة</i>

154
00:18:30,997 --> 00:18:32,567
لقد كان قبل التقاعد بثلاثة أسابيع

155
00:18:32,600 --> 00:18:36,505
ماذا كان يفعل بحق الجحيم في (نيوارك نيو جيرسي)
على مهمة مستوى أولى ؟

156
00:18:36,538 --> 00:18:38,574
<i>يمكنني الإجابة على ذلك</i>

157
00:18:38,707 --> 00:18:40,809
جيد، من فضلك
كين)، نورنا)

158
00:18:40,843 --> 00:18:42,410
ليونارد) وأنا نعرف بعضنا)
منذ مدة طويلة

159
00:18:42,445 --> 00:18:43,947
<i>كنت أعرف بأن الوكالة ستسيرعليه</i>

160
00:18:43,979 --> 00:18:45,581
<i>وأيضاً كنت أعرف بأن التقاعد سيتقتله</i>

161
00:18:45,613 --> 00:18:47,449
<i>لذا فقد أعطيته فرصة واحدة أخيرة
في العمل الميداني</i>

162
00:18:47,483 --> 00:18:49,286
<i>وطلبت مشاركته</i>

163
00:18:49,318 --> 00:18:50,954
من أجل ... ؟

164
00:18:50,987 --> 00:18:53,056
<i>من أجل تأمين نموذج الـ(كوندور)</i>

165
00:18:53,089 --> 00:18:55,857
<i>وجلبه إلى
مقر "داربا" في (أرلينغتون)</i>

166
00:18:55,892 --> 00:18:59,329
<i>عندما لم يقدم لي تقريراً
بدأت بروتوكول العميل المفقود</i>

167
00:19:00,061 --> 00:19:01,430
.. إذاً أنت

168
00:19:01,464 --> 00:19:06,538
إذاً، أنت قمت بإرسال عميل كليل
متزحلق الجلد ليأمّن الـ(كوندور) ؟

169
00:19:06,570 --> 00:19:09,239
<i>"تلك "منزلق الجلد
مصطلح لطيف للتحبب، بالمناسبة</i>

170
00:19:09,273 --> 00:19:12,410
<i>هو أفضل عميل ميداني ملعون
قد أنتجته الوكالة على الإطلاق</i>

171
00:19:12,442 --> 00:19:14,179
نعم
على ما يبدو ليس كذلك

172
00:19:14,211 --> 00:19:16,580
<i>حسناً، واصل يا (هيغنز)</i> -
<i>ما يقرب من</i> -

173
00:19:16,614 --> 00:19:21,353
(دقيقة ستين بعد إختفاء العميل (تيرنر
(نُشّطت الـ(كوندور

174
00:19:21,387 --> 00:19:24,424
حسناً
إذاً، بالنسبة لأولئك الذين لم يكبروا

175
00:19:24,457 --> 00:19:26,994
وهم يستمنون قبالة بعضاً
من مجلات العلوم

176
00:19:27,026 --> 00:19:30,730
أيمكنك رجاءً أن توضح لي
أهمية هذا البيان الأخير ؟

177
00:19:30,763 --> 00:19:32,899
<i>في أحكام الشخص العادي
(أيها المدير (سيتسون</i>

178
00:19:32,933 --> 00:19:36,203
<i>الـ(كوندور) هو المخترق المطلق
يسمح لكل من يمتلكه</i>

179
00:19:36,235 --> 00:19:39,007
<i>سيطرة كاملة على الإتصالات الرئيسية
بأي حكومة</i>

180
00:19:39,039 --> 00:19:40,307
ما المدة التي أمامنا ؟

181
00:19:40,341 --> 00:19:42,677
أربع وعشرين ساعة
(من لحظة تنشيط الـ(كوندور

182
00:19:42,709 --> 00:19:44,612
لكن لماذا ؟
لماذا أربع وعشرين ساعة ؟

183
00:19:44,646 --> 00:19:46,114
مهلاً
لا يمكنك أن تكون هنا

184
00:19:46,147 --> 00:19:49,552
(لأنه يأخذ 24 ساعة لل(ـكوندور
لأن يُتنشّط ويخترق جميع البرامج

185
00:19:49,584 --> 00:19:51,753
ذلك الإنترنت، المنصات النووية
... نظام تحديد المواقع

186
00:19:51,786 --> 00:19:54,056
حسناً، يمكنه البقاء

187
00:19:56,792 --> 00:19:58,794
كيف فعلت ذلك ؟

188
00:20:02,065 --> 00:20:03,532
ولد ذكي

189
00:20:04,567 --> 00:20:06,103
سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق

190
00:20:06,736 --> 00:20:07,704
ما هي النتيجة ؟

191
00:20:07,737 --> 00:20:10,539
<i>إن فُعّلت الـ(كوندور)
والحكومات المتضررة تتبعت ذلك إلينا</i>

192
00:20:10,572 --> 00:20:12,742
<i>في أحسن الأحوال
نفقد ثقتهم</i>

193
00:20:12,776 --> 00:20:15,747
في أسوأ الأحوال ؟ -
يرونها كعمل من أعمال الحرب -

194
00:20:16,780 --> 00:20:20,484
أنظر، هل هناك أي طريقة
لعكس التنشيط ؟

195
00:20:20,716 --> 00:20:23,321
<i>أجل
فريقي طوّر مفتاح الـ(بطريرك)</i>

196
00:20:23,353 --> 00:20:25,256
<i>ستقوم بفك النظام بأكمله</i>

197
00:20:25,289 --> 00:20:27,959
<i>ولكن لا بد من تحميلها جسدياً
(على الـ(كوندور</i>

198
00:20:27,993 --> 00:20:29,295
<i>لا يمكن فعلها عن بعد</i>

199
00:20:29,826 --> 00:20:30,897
حسناً

200
00:20:30,921 --> 00:20:32,229
أعطني مفتاح الـ(بطريرك) هذا

201
00:20:32,230 --> 00:20:36,001
وسوف أضمن أن أسلمه إلى عميل
متصدر لدينا والذي بالفعل في الميدان

202
00:20:36,034 --> 00:20:38,970
عميل، يا سيدي ؟
مثل القوات البحرية ؟

203
00:20:39,203 --> 00:20:42,541
إن خرج هذا فسيكون كابوس
علاقات عامة للوكالة

204
00:20:42,576 --> 00:20:45,745
على ما هو عليه الآن، فنياً
(هو من إختصاص (الإف بي أي

205
00:20:45,778 --> 00:20:48,548
ولا أن نتبول عليه ببراعة

206
00:20:48,581 --> 00:20:52,051
من الأفضل فقط أن نحافظ على
تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن

207
00:20:52,086 --> 00:20:55,523
حسناً، هذا أساس بحاجة إلى المعرفة
إتفقنا ؟

208
00:20:55,555 --> 00:20:57,593
لذا لا شئ من هذا يخرج
من هذه الغرفة

209
00:20:57,617 --> 00:20:58,625
مفهوم ؟

210
00:20:58,626 --> 00:20:59,961
أجل، سيدي

211
00:21:00,495 --> 00:21:01,963
مفهوم ؟ -
أجل، سيدي -

212
00:21:01,987 --> 00:21:03,195
شكراً لكم

213
00:21:03,196 --> 00:21:05,699
أي أدلة في الوقت الحالي ؟ -
لا شئ -

214
00:21:05,732 --> 00:21:07,769
واحد -
ما هذا ؟ -

215
00:21:08,201 --> 00:21:09,205
إنها نقطة بداية

216
00:21:09,229 --> 00:21:11,630
أحضرت بعض هذه الاشياء
للعميل (روبرتسون) قبل أيام قليلة

217
00:21:11,639 --> 00:21:14,508
وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية
لذا فقد غصت مرة أخرى

218
00:21:14,509 --> 00:21:16,980
عملت بحثاً شاملاً في أي
الإرهابيين المشتبه بهم

219
00:21:17,011 --> 00:21:20,483
دخول تجار السوق السوداء الولايات المتحدة
في الـ72 ساعة الماضية

220
00:21:21,117 --> 00:21:23,752
وجائنتي هذه -
الـ(شوكان) ؟ -

221
00:21:24,485 --> 00:21:27,156
بقايا (بوخارست) المنحلة
(من عشيرة (كاماتارو

222
00:21:27,189 --> 00:21:29,758
الآن
لقد كانوا على رادارنا منذ 2007

223
00:21:29,793 --> 00:21:33,432
لديهم زمرة صغيرة تعمل
بجنوب شرق الولايات المتحدة

224
00:21:35,532 --> 00:21:37,035
(لدينا رؤية مؤكدة لـ(دريك

225
00:21:37,068 --> 00:21:39,904
وهو يدخل الولايات المتحدة عبر
هارتسفيلد جاكسون) قبل يومين)

226
00:21:39,938 --> 00:21:42,507
كانت هناك أيضاً عدد من الرسائل المشفرة
(منشئة في (بوخارست

227
00:21:42,539 --> 00:21:44,775
"تتحدث عن بيع "طير نادر

228
00:21:44,809 --> 00:21:47,179
والتي أفترض أن تكون
(رمزاً للـ(كوندور

229
00:21:47,211 --> 00:21:50,316
<i>كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي
هذا تفصيليّ لحد كبير</i>

230
00:21:50,847 --> 00:21:52,919
نعم
حسناً، لا زال

231
00:21:52,943 --> 00:21:55,243
إنه الدليل الوحيدة الذي بحوزتنا
في الوقت الراهن

232
00:21:55,252 --> 00:21:57,957
حسناً
(سنتولى الأمر من هنا، عميل (تيرنر

233
00:21:57,989 --> 00:21:59,160
عميل (هيغنز)

234
00:21:59,184 --> 00:22:02,684
أيمكنك مرافقة العميل (تيرنر)
إلى شقته وتتأكد من بقائه هناك ؟

235
00:22:02,694 --> 00:22:03,697
سيدي
أود أن أكون جزءاً من هذا

236
00:22:03,730 --> 00:22:05,999
تريد أن يُسمح لك الذهاب إلى
الولايات المتحدة على الفور

237
00:22:06,033 --> 00:22:08,636
أجل، سيدي -
حسناً، تم رفض طلبك -

238
00:22:08,669 --> 00:22:09,669
.. أنظر

239
00:22:09,670 --> 00:22:11,769
هدفك هو إرجاع والدك مجدداً

240
00:22:11,772 --> 00:22:14,275
هدفي هو حماية العالم الحر

241
00:22:14,507 --> 00:22:17,143
لا يمكنني جعل أعمال الشخصية
تهدد المهمة

242
00:22:17,177 --> 00:22:19,814
تلك الأهداف، أيها المدير
هي واحدة في نفس الشئ

243
00:22:19,848 --> 00:22:21,816
إنتهى الوقت، يا فتى
لنذهب

244
00:22:21,849 --> 00:22:22,785
حسناً، لا تقلق

245
00:22:22,818 --> 00:22:26,488
الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا
على أي معلومات عن والدك

246
00:22:27,956 --> 00:22:29,959
<i>من هو العميل الذي في الميدان ؟</i>

247
00:22:30,926 --> 00:22:33,263
(العميلة (فيكتوريا فاير

248
00:22:56,554 --> 00:22:58,891
مرحباً في
(نيوارك، نيو جيرسي)

249
00:23:03,628 --> 00:23:05,397
هل أوجزتِ ؟

250
00:23:06,230 --> 00:23:08,266
أعرف "ما" هو
لا أعرف "من" هو

251
00:23:25,151 --> 00:23:27,388
أهناك مشكلة
عميلة (فاير) ؟

252
00:23:29,122 --> 00:23:31,159
لا
لا مشكلة

253
00:23:31,192 --> 00:23:34,529
أنا فقط أعتقد بأنه يجب أن تعرف
(أني لدي تاريخ مع إبن (تيرنر

254
00:23:35,729 --> 00:23:37,699
لا يمكنني أن أصف بالضبط
"ممارسة الجنس بينما كنتما في الأكاديمية"

255
00:23:37,731 --> 00:23:40,068
(علاقة، أيتها عميلة (فاير

256
00:23:40,101 --> 00:23:44,573
"الوكالة تدرك تماماً بـ"علاقتك
(مع إبن (ليونارد تيرنر

257
00:23:45,308 --> 00:23:47,744
ذلك وبالإضافة إلى حقيقة أنك
(كنت تعيشين بـ(جيرسي

258
00:23:47,777 --> 00:23:49,114
ذهبتِ إلى الكلية هنا
.. و

259
00:23:49,137 --> 00:23:51,938
لكي سجلاُ حافلاً نموذجياً
في الميدان حتى الآن

260
00:23:51,946 --> 00:23:55,251
لديكِ حجة مثالية لتعملي في
حول هذه المنطقة

261
00:23:56,385 --> 00:23:58,556
الآن أنا متأكد من أني لست بحاجة
إلى تكرار كم هو مهم

262
00:23:58,588 --> 00:24:02,659
لعميلة (سي أي إي) أن لا تُمسك
وهي تعمل في أرض محلية

263
00:24:02,692 --> 00:24:07,164
ستكون إعصارأ ذات أبعاد أسطورية
(إن الـ(إف بي أي

264
00:24:07,196 --> 00:24:08,831
أو أي ثلاثة أحرف إختصاراً للآخرين

265
00:24:08,866 --> 00:24:12,572
قد إكتشف أن وجودك هنا أي شئ
.. ليس

266
00:24:12,597 --> 00:24:14,797
زيارة عائلية ودية

267
00:24:16,406 --> 00:24:18,676
أخمّن بأن هذا هو
مفتاح الـ(بطريرك) ؟

268
00:24:20,078 --> 00:24:21,414
صحيح

269
00:24:21,438 --> 00:24:24,851
(الآن وفقاً لما قاله (سيتيرسون
(تثبتيه مباشرةً بداخل الـ(كوندور

270
00:24:25,683 --> 00:24:29,590
هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج
بمجرد أن تم تنشيطه

271
00:24:34,194 --> 00:24:35,862
أي شئ آخر ؟

272
00:25:15,738 --> 00:25:19,010
هاري)، أنا آسف حول الطريق)
الذي أدى إلى هذا

273
00:25:19,943 --> 00:25:21,446
أنا أيضاً

274
00:25:36,660 --> 00:25:37,964
! ثبّته

275
00:25:38,998 --> 00:25:41,701
! أنت !.. عليك ! ... الإسترخاء

276
00:25:58,685 --> 00:26:00,021
! ... إبن الـ

277
00:26:30,652 --> 00:26:32,888
كيف بحق الجحيم لعامل
مكتبي مقلم رصاص

278
00:26:32,921 --> 00:26:35,592
هزيمة أربعة عملاء
مدربين تدريباً عالياً ؟

279
00:26:35,625 --> 00:26:37,395
<i>(هاري تيرنر) كان يتدرب
ليكون عميلاً</i>

280
00:26:37,427 --> 00:26:39,363
<i>منذ اليوم الذي قتلت فيه والدته</i>

281
00:26:51,576 --> 00:26:53,411
<i>أنا أنظر في ملف
هذا الرجل</i>

282
00:26:53,444 --> 00:26:57,249
<i>ومكتوب هنا إنه تجاوز
الخدمة السرية</i>

283
00:26:57,274 --> 00:26:58,482
<i>أربع مرات</i>

284
00:26:58,883 --> 00:27:01,721
ولكن ... لا أعرف كيف
يمكنه أن يكون عالي السرعة

285
00:27:01,754 --> 00:27:03,656
<i>السبب الوحيد أنه ليس
عميل ميدان بعد</i>

286
00:27:03,689 --> 00:27:06,394
<i>هو أن والده كان يتصل
بخدمات لسنوات</i>

287
00:27:06,426 --> 00:27:09,229
<i>يحصل على قيادة عليا
لترفض طلباته</i>

288
00:27:09,661 --> 00:27:11,032
<i>إنه جيد</i>

289
00:27:27,381 --> 00:27:29,851
ماذا لديك ؟ -
<i>أولاً وقبل كل شئ، إنتبه لمؤخرتك</i> -

290
00:27:29,983 --> 00:27:30,985
<i>سيتسون) ناويلك)</i>

291
00:27:31,018 --> 00:27:32,186
و(هيغنز) غاضب

292
00:27:32,220 --> 00:27:33,356
من الصعب لومهم

293
00:27:33,388 --> 00:27:35,725
<i>حسناً
إستغليت ملفات قسم الشرطة</i>

294
00:27:35,756 --> 00:27:38,627
<i>ثم إتصلت بعدد قليل من الخدمات
(لصديق لي في ألـ(أي تي إف</i>

295
00:27:38,659 --> 00:27:42,564
والـ(شوكان) تستخدم عصابة راكبي الدراجة النارية
محليين لإدارة البنادق والميث

296
00:27:42,598 --> 00:27:43,800
<i>أعلى وأسفل الساحل</i>

297
00:27:43,833 --> 00:27:46,936
<i>"نادي الكفر للدراجات النارية"</i>

298
00:27:46,968 --> 00:27:48,572
أعتقد بأن لديهم مكان
(يسمى (حانة المرآب

299
00:27:49,904 --> 00:27:51,307
<i>أتساءل إن كان لديهم ليلة سيدات ؟</i>

300
00:27:51,342 --> 00:27:53,544
(شكراً، يا (داريل -
<i>أجل، بأي وقت يا صديقي</i> -

301
00:28:57,847 --> 00:28:59,283
وسكي

302
00:29:07,957 --> 00:29:09,760
لا نعرفك، يا أخي

303
00:29:09,792 --> 00:29:12,765
لا نحب الناس الذين يأتون إلى هنا
ونحن لا نعرفهم

304
00:29:21,440 --> 00:29:24,042
أتستمع إلي، أيها الأحمق ؟

305
00:29:29,514 --> 00:29:31,216
هذا كثير للغاية، يا فاتن

306
00:29:31,250 --> 00:29:32,884
ذلك لأجل الزجاجة
وصندوق الموسيقى

307
00:29:32,918 --> 00:29:34,922
اللعنة هذا الرجل -
صندوق الموسيقى ؟ -

308
00:29:47,934 --> 00:29:50,403
(أنا أبحث عن (دريك تشيفو

309
00:29:50,438 --> 00:29:54,108
أنتم تخبروني أين هو
وأنا أخرج من هنا

310
00:29:54,140 --> 00:29:56,344
! دعونا نقتل هذا اللعين

311
00:30:21,270 --> 00:30:22,841
! وإبق بالأسفل

312
00:30:52,905 --> 00:30:54,909
ضعي المسدس أرضاً

313
00:30:56,142 --> 00:30:57,811
حسناً، تباً

314
00:30:59,178 --> 00:31:00,948
إفتقدتك أيضاً

315
00:31:02,714 --> 00:31:04,217
! دعوه يقف

316
00:31:11,993 --> 00:31:15,163
حسناً جميعاً
أود شكركم على تعاونكم

317
00:31:15,196 --> 00:31:17,099
هاري)، لنذهب)

318
00:31:18,501 --> 00:31:19,835
ليس بعد

319
00:31:20,267 --> 00:31:22,139
(أقسم بالله، يا (هاري

320
00:31:24,572 --> 00:31:26,909
(هاري) -
قلت ليس بعد -

321
00:31:28,776 --> 00:31:32,783
الآن
سنحاول هذا بوسيلة أخرى كلياً

322
00:31:34,351 --> 00:31:36,053
ضع القنبلة جانباً

323
00:31:36,085 --> 00:31:37,821
(فيك)
يجب عليكِ الإنتظار خارجاً

324
00:31:38,154 --> 00:31:39,923
لن أنتظر خارجاً

325
00:31:39,947 --> 00:31:42,959
فيك)، إنتظري خارجاً) -
(إنه (فيكتوريا -

326
00:31:43,193 --> 00:31:45,597
فيك)، أيمكنكِ الإنتظار خارجاً ؟) -
تباً لك -

327
00:31:46,530 --> 00:31:48,967
تباً لي، هاه ؟ -
! إنتظر -

328
00:31:49,899 --> 00:31:52,836
شقيق (دريك) لديه متجر ميكانيكا
(في (باترسون

329
00:31:52,871 --> 00:31:55,374
(إسمه (فين
نحصل على جميع أوامرنا منه

330
00:31:55,406 --> 00:31:57,843
لا نتحدث أبداً إلى (دريك) مباشرةً

331
00:31:57,875 --> 00:31:59,143
أقسم

332
00:31:59,577 --> 00:32:01,447
ما إسم المتجر ؟

333
00:32:02,679 --> 00:32:04,484
(ميكانيكا أي1)

334
00:32:06,618 --> 00:32:09,889
الآن، أكان ذلك صعباً للغاية ؟

335
00:32:15,361 --> 00:32:17,598
(من يمتلك دراجة (الفتى السمين
التي بالخارج ؟

336
00:32:22,435 --> 00:32:24,271
أعطيني إياها

337
00:32:27,742 --> 00:32:30,012
حسناً
لنفعل هذا

338
00:32:48,163 --> 00:32:50,399
سيدي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:32:50,432 --> 00:32:54,037
هاري تيرنر) حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية)
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

340
00:32:54,870 --> 00:32:56,672
! رائع

341
00:32:56,705 --> 00:32:58,475
يبدو أن العميل (هاري تيرنر)

342
00:32:58,510 --> 00:33:01,779
قد حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

343
00:33:02,512 --> 00:33:06,049
حسناً
تواصل مع العميلة (فاير) فوراً

344
00:33:06,183 --> 00:33:08,721
.. و
جهّز أصلاً

345
00:33:08,745 --> 00:33:09,852
<i>قاتل ؟</i>

346
00:33:09,853 --> 00:33:11,655
<i>(بربك يا (سيتسون
! لا تمشي بالنهاية العميقة</i>

347
00:33:11,689 --> 00:33:14,327
ولكني لم أقل نشّط
! قلت جهّز

348
00:33:15,058 --> 00:33:17,095
هيا، أنظر
أنا بحاجة إلى ضمانات في المكان

349
00:33:17,129 --> 00:33:19,699
في حالة لم أستطع كبح جماح
(تيرنر) الصغير

350
00:33:26,605 --> 00:33:28,941
<i>صدرت لي تعليمات بوضعك
على أول رحلة إلى (براغ)</i>

351
00:33:29,375 --> 00:33:30,778
أقالوا متى ؟

352
00:33:30,810 --> 00:33:32,646
على الفور -
على الفور ؟ -

353
00:33:32,670 --> 00:33:34,780
يمكن أن يعني ذلك الكثير
من الأشياء المختلفة

354
00:33:35,881 --> 00:33:38,686
"متأكد جداً أن "على الفور
تعني الآن في الحال

355
00:33:39,919 --> 00:33:41,423
حسناً

356
00:33:41,447 --> 00:33:43,356
كما تعرفين
الوقت سيكون ضيقاً

357
00:33:43,357 --> 00:33:45,926
يجب علي إنقاذ أبي
إنقاذ العالم

358
00:33:46,661 --> 00:33:49,932
وأنا فقط لدي شعور بأننا لن
نلحق بالرحلة القادمة تلك

359
00:33:55,235 --> 00:33:57,105
(سحقاً، يا (فيك

360
00:33:58,673 --> 00:34:01,211
لن أذهب بعد

361
00:34:02,243 --> 00:34:05,380
أنظري، الـ(كوندور)
سيكون عالهواء في غضون 16 ساعة

362
00:34:05,414 --> 00:34:07,318
لذا، أعطيني 16 ساعة

363
00:34:07,350 --> 00:34:09,386
وبعد ذلك يمكنك أخذي إلى
(براغ)، (لانغلي)

364
00:34:09,418 --> 00:34:11,454
أياً كان المكان
الذي تريديني أخذي إليه

365
00:34:11,987 --> 00:34:13,756
أعدكِ بذلك

366
00:34:15,291 --> 00:34:17,761
(نعثر على الـ(كوندور
(ونوقفه بمفتاح الـ(بطريرك

367
00:34:17,795 --> 00:34:20,165
وإن وجدت والدك
أمرٌ عظيم

368
00:34:20,197 --> 00:34:23,269
بعد ذلك ستكون على متن الطائرة القادمة
تعود معي إلى (براغ)، أتفهم ذلك ؟

369
00:34:24,001 --> 00:34:26,137
أنحن واضحين ؟ -
جداً -

370
00:34:26,972 --> 00:34:28,172
أجلبِ خوذتك

371
00:34:57,905 --> 00:34:59,511
سيد (تيرنر)

372
00:35:00,936 --> 00:35:03,135
(نحتاج مفتاح الـ(بطريرك

373
00:35:07,714 --> 00:35:09,218
جهّزه

374
00:35:14,323 --> 00:35:15,825
مفهوم، يا سيدي

375
00:35:16,858 --> 00:35:18,928
(ما زلت أعمل بقضية الـ(شوكان

376
00:35:21,630 --> 00:35:23,266
العميل (هاري تيرنر) ؟

377
00:35:23,300 --> 00:35:25,434
لقد فقدته في الحانة
ولكن، لا تقلق

378
00:35:25,468 --> 00:35:27,738
متأكد من أني سأصطدم به قريباً

379
00:35:31,275 --> 00:35:33,645
أجل، سيدي
على الفور

380
00:35:34,578 --> 00:35:36,814
سأعلمه عندما أراه

381
00:35:40,350 --> 00:35:43,053
لا تجعلني أندم على هذا

382
00:35:43,088 --> 00:35:45,690
يا إلهي، يمكنك الإسراع ؟
ليس لدي الليل بأكمله

383
00:35:49,327 --> 00:35:50,696
مهلاً، ماذا يحدث هنا ؟
ماذا تفعل ؟

384
00:35:50,728 --> 00:35:52,963
يجب أن تذهبِ -
حسناً -

385
00:35:53,397 --> 00:35:55,533
لدينا عمل -
أنا لا أعرفك -

386
00:35:55,567 --> 00:35:57,170
أي عمل ؟

387
00:35:57,202 --> 00:35:59,204
أتعرفها ؟ -
حقاً ؟ -

388
00:35:59,238 --> 00:36:02,210
ماذا برأيك أحاول أن أفعل ؟
أحاول التعرف إليها

389
00:36:18,759 --> 00:36:20,062
حقاً ؟

390
00:36:25,532 --> 00:36:26,570
(فين)

391
00:36:27,194 --> 00:36:28,195
(فين)

392
00:36:28,418 --> 00:36:29,419
(فين)

393
00:36:32,175 --> 00:36:34,043
أين هو شقيقك ؟

394
00:36:34,775 --> 00:36:36,145
أي شقيق ؟

395
00:36:36,179 --> 00:36:37,915
لدي الكثير من الأشقّاء

396
00:36:39,981 --> 00:36:42,119
(دريك) -
! تباً لك -

397
00:36:45,489 --> 00:36:46,693
الآن، يا (فين)

398
00:36:46,717 --> 00:36:48,524
نحن بحاجة إلى مساعدة
بعضنا الآخر هنا

399
00:36:48,525 --> 00:36:51,094
كما ترى
أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي

400
00:36:51,127 --> 00:36:54,865
وأنت تحتاج إلى أن
لا ينفجر وجهك

401
00:36:55,600 --> 00:36:59,638
الآن
أين .. هو .. شقيقك ؟

402
00:37:05,608 --> 00:37:07,413
! إلهي -
! (تيرنر) -

403
00:37:07,746 --> 00:37:09,282
! اللعنة

404
00:37:11,082 --> 00:37:12,550
(تيرنر)

405
00:37:13,753 --> 00:37:15,755
(تبقت واحدة، يا (فين -
! تيرنر)، توقف) -

406
00:37:15,788 --> 00:37:18,891
سوف أقابله
سأقابله هذه الليلة

407
00:37:19,026 --> 00:37:22,730
أين ؟ -
! الـ(لودج) ! الـ(لودج)  -

408
00:37:22,763 --> 00:37:24,031
الـ(لودج)

409
00:37:24,064 --> 00:37:25,833
أعرفه

410
00:37:25,865 --> 00:37:28,603
إنه ملهى ليلي فاخر بوسط المدينة
الآن، دعنا نذهب

411
00:37:36,242 --> 00:37:38,145
<i>إذاً ما مقدار فخامة الـ(لودج) ؟</i>

412
00:37:38,178 --> 00:37:41,515
<i>قائمة ضيوف مهمين
من المستحيل تقريباً الدفع للدخول</i>

413
00:37:41,848 --> 00:37:45,154
إن كنت تود أن تكون جزءاً من هذا
أفعال رعاة البقر هذه يجب أن تتوقف

414
00:37:45,187 --> 00:37:46,823
قد نجحت
أليست ذلك ؟

415
00:37:51,326 --> 00:37:53,762
أيمكنك إدخالنا إلى الـ(لودج)
أم لا ؟

416
00:37:55,331 --> 00:37:56,769
لا أستطيع

417
00:37:57,492 --> 00:37:59,493
ولكني أعرف من يستطيع

418
00:38:02,805 --> 00:38:06,543
أنتم يا رفاق ستحبون المكان هناك
إنه أسخن نادي أعرفه

419
00:38:08,111 --> 00:38:09,580
ها هي ذي

420
00:38:10,414 --> 00:38:11,517
خذي

421
00:38:11,541 --> 00:38:12,748
إلبسي هذه

422
00:38:13,149 --> 00:38:14,149
لا

423
00:38:14,150 --> 00:38:16,149
ليس هذا وقتاً لتكوني متواضعة
(يا (في

424
00:38:16,855 --> 00:38:18,724
أليس لديكِ بدلة بنطلون ؟

425
00:38:18,748 --> 00:38:20,656
توقفِ عن الإعتراض
وخذيها و أرتديها

426
00:38:20,657 --> 00:38:22,494
ستشكريني لاحقاً

427
00:38:27,498 --> 00:38:28,498
شكراً لك

428
00:38:28,588 --> 00:38:29,795
.. وأنت

429
00:38:29,835 --> 00:38:31,403
في الواقع
تبدو جيداً للغاية

430
00:38:31,436 --> 00:38:34,642
لكن ربما فقط قليلاً
من منتج ما في الشعر

431
00:38:35,174 --> 00:38:37,810
جميل جداً و مدهش
يا أخي

432
00:38:39,244 --> 00:38:40,917
ويجب عليك إضاعة
قلنسوة الفتيان البيض

433
00:38:41,441 --> 00:38:42,440
لا

434
00:38:43,984 --> 00:38:46,454
سيدي
قد تلقينا لتونا هذا

435
00:38:49,090 --> 00:38:51,660
<i>(إسمي (ليونارد تيرنر</i>

436
00:38:51,692 --> 00:38:55,197
<i>أنا عميل مع
وكالة الإستخبارات المركزية</i>

437
00:38:55,530 --> 00:38:59,201
<i>وقد أتخذت كرهينة
(من قِبَل (الدولة سياف</i>

438
00:38:59,833 --> 00:39:01,437
<i>في ما يقرب من 14 ساعة</i>

439
00:39:01,469 --> 00:39:05,107
<i>الـ(كوندور) سيكون عالهواء
.. (و (الدولة سياف</i>

440
00:39:05,140 --> 00:39:08,578
<i>سيكون لديه السيطرة على
الإتصالات في العالم</i>

441
00:39:09,412 --> 00:39:12,382
<i>هذه الرسالة سيتليها مطالبهم</i>

442
00:39:12,414 --> 00:39:15,351
<i>إن لم تتم الإستجابة لتلك المطالب
في الوقت المناسب</i>

443
00:39:15,384 --> 00:39:18,054
<i>سيتم تفعيل
جميع صوامع الصواريخ</i>

444
00:39:18,086 --> 00:39:23,895
<i>بإحداثيات محددة على
الولايات المتحدة القارية</i>

445
00:39:27,332 --> 00:39:29,701
<i>... المطالب هي كما يلي</i>

446
00:39:29,933 --> 00:39:31,302
جمده

447
00:39:36,975 --> 00:39:39,245
! هيي
أنت

448
00:39:39,278 --> 00:39:41,047
لا لنظرات خاطفة

449
00:39:41,780 --> 00:39:43,984
لا شئ لم يره من قبل

450
00:39:44,417 --> 00:39:47,988
حقاً ؟ أنتما الإثنان ؟ -
(تاريخ قديم، يا (كريس -

451
00:39:48,308 --> 00:39:49,809
حسنا، لا تتوقفِ عند هذا الحد
..... يا

452
00:39:49,833 --> 00:39:51,689
أخبريني أكثر
أخبريني أكثر

453
00:39:51,890 --> 00:39:55,362
حسناً، قد تم تعييني في الميدان -
وأنا لم أكن كذلك -

454
00:39:57,163 --> 00:40:00,301
حسناً
ربما هذه هي فرصتكم الثانية

455
00:40:13,114 --> 00:40:14,449
! واو

456
00:40:14,482 --> 00:40:16,184
سحقاً
أنا جيدة

457
00:40:16,217 --> 00:40:17,753
سأذهب لتجهيز نفسي

458
00:40:17,786 --> 00:40:20,490
لا يمكنني تركك تسرقين
كل الإهتمام من الأولاد

459
00:40:20,521 --> 00:40:23,559
! هيي
وذلك الثوب يبقى عليك في حين غيابي، يا بطل

460
00:40:23,592 --> 00:40:25,061
لا لإستعمال اليد

461
00:40:28,697 --> 00:40:30,133
أيمكنك المساعدة ؟

462
00:40:43,614 --> 00:40:46,317
... هذه الحمّالة نذكرني بـ

463
00:40:46,350 --> 00:40:49,254
(ويليامسبيرغ) ؟ -
أجل -

464
00:40:56,094 --> 00:40:58,231
كنا جيدين معاً
ألم نكن كذلك ؟

465
00:40:58,763 --> 00:41:00,933
عندما كنا معاً

466
00:41:01,733 --> 00:41:04,270
عندما لم نكن معاً
لم نكن كذلك

467
00:41:06,105 --> 00:41:07,908
أصبحت معقدة

468
00:41:09,941 --> 00:41:13,214
أحب المعقدة
أسهل من الملل

469
00:41:17,282 --> 00:41:19,687
... هل فكرت يوماً -
دائماً -

470
00:41:30,864 --> 00:41:32,633
علينا أن نركّز

471
00:41:52,555 --> 00:41:53,792
<i>أين أنت، يا فتى ؟</i>

472
00:41:53,816 --> 00:41:55,724
 أقف بخارج ملهى ليلي
من نوع ما وسط المدينة

473
00:41:55,924 --> 00:41:57,728
ربما ليس الوقت الأفضل للرقص
(يا (هاري

474
00:41:57,761 --> 00:41:59,865
أعرف أين هو (دريك) ؟ -
<i>إستمع إلي، يا فتى</i> -

475
00:41:59,897 --> 00:42:03,602
(إنه ليس (دريك)، ولا الـ(شوكان
(إنه (الدولة سياف

476
00:42:04,133 --> 00:42:07,004
... لا، ذلك -
<i>شاهدت لتوي الشريط</i> بأم عيني -

477
00:42:07,338 --> 00:42:09,775
الآن، إستمع إلي
للصالحي، لصالح والدك

478
00:42:09,807 --> 00:42:13,078
لصالحي، لأجل الرب
! تراجع

479
00:42:14,379 --> 00:42:17,283
(كين) -
(تراجع ! يا (هاري -

480
00:42:21,019 --> 00:42:22,855
إذاً قد تحدثت لتوي مع (هيغنز)
... وهو

481
00:42:22,888 --> 00:42:25,057
الدولة سياف) ؟) -
أجل -

482
00:42:25,691 --> 00:42:27,262
إنه هراء

483
00:42:28,094 --> 00:42:30,397
أتعتقد إنه تضليل ؟

484
00:42:30,431 --> 00:42:32,233
فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

485
00:42:34,468 --> 00:42:36,738
! حسناً، هيي
! أنتما الإثنان داخلان

486
00:42:40,707 --> 00:42:42,778
في حالة إنفصالنا

487
00:42:48,716 --> 00:42:50,219
إذاً، ما هي الخطة ؟

488
00:42:51,419 --> 00:42:52,989
.. ندخل

489
00:42:53,013 --> 00:42:54,221
.. (نعثر على (دريك

490
00:42:54,222 --> 00:42:55,725
نسأله بمكان أبي

491
00:42:55,757 --> 00:42:57,793
إذاً الخطة هي
أنك ليس لديك أي خطة

492
00:42:58,594 --> 00:43:00,062
تنفع في الأفلام

493
00:43:00,864 --> 00:43:02,333
أنت سخيف

494
00:43:03,933 --> 00:43:05,872
إلتصق بي، يا فتى

495
00:43:05,896 --> 00:43:07,696
فقد تتعلم شيئاً

496
00:43:12,643 --> 00:43:14,579
<i>سيدي، من بعد إذنك
(أود التوجّه إلى (جيرسي</i>

497
00:43:14,611 --> 00:43:16,815
<i>شيئاً بأمر (الدولة سياف) هذا</i>

498
00:43:16,847 --> 00:43:18,882
<i>فقط لا يدخل عقلي</i>

499
00:43:19,617 --> 00:43:20,954
حسناً، تمام

500
00:43:21,479 --> 00:43:23,285
سأرسل (هيغنز) معك

501
00:43:23,286 --> 00:43:25,590
<i>... ولكن يا سيدي</i> -
إنه فعلاً في الهواء -

502
00:43:25,623 --> 00:43:27,891
<i>حسناً، يا شعب الحفلة
! دعونا نصعّد الأمور</i>

503
00:43:36,636 --> 00:43:38,973
لا، لا، لا
إسمعي، إسمعي، إسمعي

504
00:43:40,806 --> 00:43:42,743
وهو أن الرجل لا يعرف
متى يتوقف

505
00:43:47,346 --> 00:43:49,416
نعم
! إسمح لها بالعبور

506
00:43:58,258 --> 00:44:01,862
أرسلني أبي لإخبارك
بأنه حقاً مسرور للعمل معك

507
00:44:02,197 --> 00:44:03,565
ذلك مدهش

508
00:44:03,598 --> 00:44:06,101
كيف حال والدك ؟
أحب ذلك الرجل بسخف

509
00:44:06,733 --> 00:44:09,271
الكثير من النساء
(الكثير من الـ(فودكا

510
00:44:10,840 --> 00:44:13,542
إذاً، أترين أي شخص
بالعامين الماضية هذه ؟

511
00:44:13,575 --> 00:44:15,445
إنه ليس من شأنك

512
00:44:16,979 --> 00:44:18,084
مرحباً، يا وسيم

513
00:44:18,107 --> 00:44:20,014
أيمكنني أخذ إهتمامك
بكوكتيل تخصصيّ ؟

514
00:44:20,015 --> 00:44:21,484
أتريدين جولة ؟

515
00:44:21,517 --> 00:44:22,953
لا -
لا ؟ -

516
00:44:26,455 --> 00:44:28,725
أعلمني إن كنت بحاجة لأي شئ آخر -
شكراً لك -

517
00:44:29,158 --> 00:44:31,428
أي شئ آخر -
قد أفعل ذلك فقط -

518
00:44:42,239 --> 00:44:43,742
إمسحوا بعض المجال
من فضلكم

519
00:44:46,144 --> 00:44:48,647
أخبري والدك بأن
علاقاتنا في وضع جيد

520
00:44:49,280 --> 00:44:50,816
سأخبره ذلك

521
00:44:58,957 --> 00:45:00,461
ها هو ذا

522
00:45:23,118 --> 00:45:25,054
توقف عن التبسّم

523
00:45:27,321 --> 00:45:29,925
(كريس)
أتذكرين (نيو اورليانز) ؟

524
00:45:30,558 --> 00:45:32,227
من سنغوي ؟

525
00:45:34,798 --> 00:45:36,433
هو ؟
حقاً ؟

526
00:45:36,866 --> 00:45:38,670
دائماً ما كان لديكِ ذوق غريب

527
00:45:54,985 --> 00:45:56,855
(ليس جيداً، يا آنسة (فاير

528
00:45:56,879 --> 00:45:58,488
ليس جيداً

529
00:45:58,489 --> 00:46:00,426
(لا تكن غيوراً، يا (تيرنر

530
00:46:21,013 --> 00:46:23,683
ما إسمك، يا جميلة ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:46:24,717 --> 00:46:26,221
إلهي

532
00:46:27,454 --> 00:46:29,591
ما إسمك ؟

533
00:46:29,624 --> 00:46:31,391
أياً كان تريده أن يكون
يا فاتن

534
00:46:31,624 --> 00:46:34,328
(هيذر)
(أحب (هيذر

535
00:46:35,362 --> 00:46:37,266
ذلك إسم أمي

536
00:46:37,899 --> 00:46:40,168
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

537
00:46:40,601 --> 00:46:42,671
بالتأكيد -
شكراً لك -

538
00:46:49,144 --> 00:46:51,180
(إذاً، (هيذر

539
00:46:51,712 --> 00:46:53,617
أتحبين تقبيل كلاً من
الرجال والنساء ؟

540
00:46:55,151 --> 00:46:56,854
لا يمكنني سماعك

541
00:46:57,487 --> 00:47:00,157
أيمكننا الذهاب لمكان خاص، ربما ؟

542
00:47:01,457 --> 00:47:02,794
بالتأكيد

543
00:47:03,718 --> 00:47:04,918
! (ديبور)

544
00:47:05,630 --> 00:47:08,032
رجاءً خذ هذه السيدة الجميلة
إلى الغرفة الخاصة

545
00:47:08,165 --> 00:47:10,269
... غرفة خاصة

546
00:47:13,104 --> 00:47:14,740
شكراً لك، سيدي

547
00:47:26,117 --> 00:47:28,020
أخرج من هنا

548
00:47:29,256 --> 00:47:31,125
أنتِ أيضاً، يا برنسيسة

549
00:47:38,431 --> 00:47:41,368
دائماً ما كنت أود محاولة هذا

550
00:47:42,102 --> 00:47:43,837
حقاً ؟ حسناً
لا تكسريه

551
00:47:47,406 --> 00:47:49,744
أنا في قصر الفتيات
مع هذا الأحمق

552
00:47:51,545 --> 00:47:53,948
إلهي
فقط إتصلي بي إن كنتِ في ورطة

553
00:48:06,095 --> 00:48:08,732
حسناً
سعيد لأنِك هنا معي

554
00:48:09,265 --> 00:48:11,935
تقول الناس بأني خطير، وأنا لا أعرف ما الخطب
أعتقد أنه الشعر السخيف

555
00:48:12,669 --> 00:48:16,041
يعجبني شعرك
أحب قليلاً من الخطر أيضاً

556
00:48:21,278 --> 00:48:22,515
! سحقاً

557
00:48:26,881 --> 00:48:29,722
نعم -
<i>(هاري)، هناك أمر بإسهدافك</i> -

558
00:48:30,754 --> 00:48:33,525
<i>أسمعتني ؟
قد أستهدفت للإغتيال</i>

559
00:48:35,327 --> 00:48:37,697
ما المتبقي ؟ -
<i>الأصل في الطريق</i> -

560
00:48:40,265 --> 00:48:41,968
(شكراً، يا (داريل

561
00:48:56,316 --> 00:48:58,751
أنا حقاً يجب أن أذهب إلى
غرفة السيدات

562
00:48:58,784 --> 00:49:00,921
لن تذهبين إلى أي مكان

563
00:49:21,244 --> 00:49:23,413
لدي القوة لتمهيد أمم

564
00:49:23,445 --> 00:49:26,282
أتعتقدين بأن عاهرة تعمل بالإ(سي أي إي)
ستشكّل الكثير من التهديد، هاه ؟

565
00:49:26,316 --> 00:49:28,018
(أيتها العميلة (فيكتوريا فاير

566
00:49:42,500 --> 00:49:43,802
! اللعنة

567
00:49:45,603 --> 00:49:48,275
<i>! هاري)، (هاري)، مساعدة)</i> -
في طريقي -

568
00:49:50,341 --> 00:49:52,412
! ..... لقد فشلتِ، يا -
! تباً لك -

569
00:49:52,436 --> 00:49:53,745
! إنهضي

570
00:49:53,746 --> 00:49:57,416
! إنهضي ! إنهضي
! إجمعي ركبتيك ! تحركِ

571
00:49:57,448 --> 00:50:00,520
! تحركِ
! هيا ! هيا

572
00:50:36,159 --> 00:50:38,829
إنه لعار حقاً
بدأ وقتنا ينفذ

573
00:50:38,861 --> 00:50:41,397
كنت أتطلع لرؤية إلى أي مدى
أنتِ مستعدة للذهاب

574
00:50:43,465 --> 00:50:45,134
لا أعتقد ذلك

575
00:50:51,008 --> 00:50:52,410
سأتولى ذلك

576
00:51:15,534 --> 00:51:18,139
كنت أمتلكه -
أنت ذكر للغاية حالياً -

577
00:51:22,708 --> 00:51:24,477
إبقوا عالأرض

578
00:51:30,784 --> 00:51:32,687
! هذا يكفي
! هذا يكفي

579
00:51:33,420 --> 00:51:35,623
لا أعرف من هو صاحب
! حركات الكونغ فو هذا

580
00:51:35,655 --> 00:51:37,658
! ولكن أخرجوه من هنا

581
00:51:38,426 --> 00:51:40,262
ولا واحد منكم
أيها الملاعين يتفوه بشئ

582
00:51:40,496 --> 00:51:44,598
..... إمشي، يا
! إمشي، أسرع

583
00:52:07,490 --> 00:52:09,927
أين سيارتك ؟
أين سيارتك ؟

584
00:52:13,163 --> 00:52:14,735
لنذهب

585
00:52:14,758 --> 00:52:16,258
! أعصفيها

586
00:52:26,445 --> 00:52:29,082
ما مقدار معرفتِك بـ(جيرسي) ؟ -
هاه ؟ -

587
00:52:31,350 --> 00:52:33,988
إنسي ذلك
أيمكنك الذهاب أسرع من ذلك ؟

588
00:52:50,105 --> 00:52:51,640
رد، أيها الأحمق اللعين

589
00:52:52,472 --> 00:52:53,942
أتحدثت إلى أخي ؟

590
00:52:54,474 --> 00:52:56,345
<i>على ماذا تضحك ؟</i>

591
00:52:56,877 --> 00:52:58,080
! اللعين

592
00:52:58,212 --> 00:53:00,082
"(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

593
00:53:00,315 --> 00:53:02,185
! "(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

594
00:53:02,216 --> 00:53:05,622
درست هناك لمدة عام
كانت جيدة نوعاً ما

595
00:53:06,555 --> 00:53:09,126
أذهب إلى هناك ! فهمتك -
إذهبِ -

596
00:53:17,934 --> 00:53:20,271
<i>أحب هذا الكشك
أي شخص يريد (تاكو) ؟</i>

597
00:53:20,304 --> 00:53:23,206
كشك، (تاكو) ؟ -
أية واحدة ؟ -

598
00:53:23,240 --> 00:53:25,509
كم واحدة توجد هناك ؟ -
هناك تقريباً أربعة أو خمسة -

599
00:53:25,542 --> 00:53:26,614
! سحقاً

600
00:53:26,638 --> 00:53:29,238
(ولكن الكشك الوحيد هو بـ(تينيسي

601
00:53:29,246 --> 00:53:31,249
! إنطلقي ! إنطلقي
(تينيسي)

602
00:53:34,420 --> 00:53:36,055
! (كريس)
! هذا إتجاهاً واحداً

603
00:53:37,286 --> 00:53:38,657
! (كريس)

604
00:53:39,791 --> 00:53:40,960
! سحقاً

605
00:53:42,294 --> 00:53:43,594
كان ذلك قريباً

606
00:53:43,627 --> 00:53:45,564
كريس)، أنتِ مجنونة)

607
00:53:48,401 --> 00:53:49,869
إلى أين نحن ذاهبين ؟

608
00:53:49,900 --> 00:53:52,438
حسناً، إن قلت لكِ سيجب علي قتلك
.. والذي

609
00:53:52,471 --> 00:53:54,776
سيكون كشف كامل للحقيقة
لا أحب شيئاً أكثر

610
00:53:54,800 --> 00:53:56,801
.. ولكني

611
00:53:57,911 --> 00:54:00,447
آسف بشأن وجهك

612
00:54:14,428 --> 00:54:16,666
ها هم هناك
! ها هم هناك

613
00:54:47,731 --> 00:54:51,002
تمهلي
تمهلي، تمهلي

614
00:55:50,867 --> 00:55:52,803
حسناً
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل ؟

615
00:55:53,636 --> 00:55:55,305
حسناً، أنظري

616
00:55:55,339 --> 00:55:58,677
إن لم تسمعي مني في غضون ساعة
إتصلي بـ(روبرتسون) بهذا الرقم

617
00:56:00,712 --> 00:56:02,880
أوصلتك ؟ -
وصلتني -

618
00:56:03,414 --> 00:56:05,617
إذاّ، ماذا أفعل إن لم يرد ؟

619
00:56:05,850 --> 00:56:08,455
فقط إبقي في السيارة -
حسناً -

620
00:56:10,287 --> 00:56:12,525
أنت متأكد من أنك لا تريدني أن آتي ؟ -
إبقي في السيارة -

621
00:56:12,557 --> 00:56:13,726
حسناً

622
00:57:01,244 --> 00:57:02,480
أنت

623
01:00:51,760 --> 01:00:53,164
أبي

624
01:00:53,188 --> 01:00:54,789
.. أبـ
أبي

625
01:00:55,498 --> 01:00:57,802
(هاري) -
أبي -

626
01:00:57,834 --> 01:00:59,237
هل أنت بخير ؟

627
01:00:59,269 --> 01:01:00,706
أجل

628
01:01:00,730 --> 01:01:02,231
هل أنت بخير ؟

629
01:01:05,408 --> 01:01:07,645
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

630
01:01:08,680 --> 01:01:10,314
هل إتبعت الإجراءات ؟

631
01:01:10,347 --> 01:01:11,751
أبي

632
01:01:12,676 --> 01:01:14,376
هل أنت بخير ؟

633
01:01:15,153 --> 01:01:17,689
(هاري)
ركّز

634
01:01:19,357 --> 01:01:21,794
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

635
01:01:24,830 --> 01:01:26,467
لا

636
01:01:28,600 --> 01:01:30,870
لا أحد يعرف أنك هنا ؟

637
01:01:32,071 --> 01:01:35,375
لا، آخر شخص تحدثت إليه
(كان العم (كين

638
01:01:38,211 --> 01:01:40,384
أنظر
أنا آسف، يا أبي

639
01:01:40,408 --> 01:01:42,108
لقد فشلت بهذا

640
01:01:44,117 --> 01:01:46,489
لا، يا بنيّ

641
01:01:46,513 --> 01:01:48,813
فعلت كل ما بوسعك

642
01:01:49,656 --> 01:01:51,593
نحن بخير

643
01:01:52,427 --> 01:01:54,796
لا أحد يعرف أننا هنا

644
01:02:06,342 --> 01:02:08,011
أبي ؟

645
01:02:09,979 --> 01:02:11,281
أعطينا دقيقة

646
01:02:18,255 --> 01:02:20,457
أنا آسف بشأن هذا الأمر كله
(يا (هاري

647
01:02:20,489 --> 01:02:23,625
ماذا يجري، يا أبي ؟
إنتقام -

648
01:02:24,358 --> 01:02:26,029
أنا لا أفهم

649
01:02:26,763 --> 01:02:28,867
إنتقاماً لأجل والدتك

650
01:02:29,500 --> 01:02:31,671
ما علاقة هذا بأمي ؟

651
01:02:38,344 --> 01:02:40,680
الأ(سي أي إي) سربت غطائي

652
01:02:45,851 --> 01:02:47,488
تصحيح

653
01:02:49,322 --> 01:02:51,825
الأ(سي أي إي) فضحت غطائي

654
01:02:55,228 --> 01:02:57,198
كلفني حياة والدتك

655
01:02:59,100 --> 01:03:01,102
كاد أن يكلفني حياتك

656
01:03:05,205 --> 01:03:07,142
(أنت سرقت الـ(ـكوندور

657
01:03:08,409 --> 01:03:10,178
كإنتقام

658
01:03:12,679 --> 01:03:15,651
إذاً ستدير ظهرك فحسب
على كل ما آمنت به ؟

659
01:03:17,319 --> 01:03:19,856
هم أداروا ظهورهم علي أولاً
(يا (هاري

660
01:03:21,756 --> 01:03:23,960
أين (فيكتوريا) ؟ -
إنها هنا -

661
01:03:23,993 --> 01:03:25,728
أريد رؤيتها

662
01:03:27,097 --> 01:03:29,501
إنها لم تعد من إهتمامك

663
01:03:51,689 --> 01:03:53,626
(أعطني مفتاح الـ(بطريرك

664
01:03:55,527 --> 01:03:57,297
أنت تقتله

665
01:03:59,263 --> 01:04:03,837
الشيء الوحيد الذي أراده
.. هاري) إطلاقاً في الحياة)

666
01:04:03,936 --> 01:04:05,806
هو أن يكون مثلك

667
01:04:10,908 --> 01:04:12,846
أعطني المفتاح

668
01:04:26,493 --> 01:04:27,795
وداعاً

669
01:04:42,913 --> 01:04:45,116
حسناً
المشترين هنا

670
01:04:45,815 --> 01:04:47,451
أدخلهم

671
01:04:48,517 --> 01:04:50,521
وأجلب إبني

672
01:04:52,254 --> 01:04:54,225
سيرغب برؤية هذا

673
01:04:55,126 --> 01:04:56,961
اللعنة

674
01:05:08,306 --> 01:05:10,042
تباً لك

675
01:05:11,811 --> 01:05:12,913
إنهض

676
01:05:12,937 --> 01:05:14,045
إنهض

677
01:05:14,846 --> 01:05:15,982
نعم
نعم

678
01:05:16,416 --> 01:05:19,119
هذه سترة لطيفة جداً، يا أخي
من أين حصلت على هذه السترة ؟

679
01:05:20,753 --> 01:05:23,056
لا تشعر بالتحدث كثيراً ؟

680
01:05:28,229 --> 01:05:29,630
! (أيفان)

681
01:05:34,167 --> 01:05:38,271
(هذا المكان مثل (روسيا
بارد و رطب

682
01:05:38,304 --> 01:05:40,875
جيد جداً للبشرة
هذا ما يقولونه

683
01:05:41,108 --> 01:05:44,113
البشرة الجيدة هي
للمومسات و البطاطا

684
01:05:46,314 --> 01:05:48,450
لم أفكر في ذلك بهذا النحو

685
01:05:50,587 --> 01:05:52,157
كما وعدت

686
01:05:52,181 --> 01:05:53,982
(الـ(كوندور

687
01:05:56,524 --> 01:05:59,064
هذا هو ؟ -
أجل -

688
01:05:59,088 --> 01:06:00,687
هذا هو

689
01:06:01,431 --> 01:06:03,399
برهان، من فضلك

690
01:06:28,860 --> 01:06:31,030
اللعنة
نحن متصلين

691
01:06:34,599 --> 01:06:36,669
و تم الأمر

692
01:06:37,303 --> 01:06:40,141
نصف (الصين) فقدت لتوها
إستقبال الخلوي

693
01:06:49,016 --> 01:06:50,951
سيدي
الـ(كوندور) فُعّل لتوه

694
01:06:51,385 --> 01:06:54,522
ما هو هدفه ؟ -
شبكة الإتصالات الصينية -

695
01:06:54,555 --> 01:06:56,925
! إبن اللعينة

696
01:06:59,861 --> 01:07:01,663
! أيها الحارس

697
01:07:02,063 --> 01:07:03,464
أيها الحارس

698
01:07:06,067 --> 01:07:07,636
يجب أن أذهب إلى غرفة
الفتيات الصغيرات

699
01:07:07,669 --> 01:07:09,738
إذاً إفعليها في سروالك السخيف

700
01:07:09,772 --> 01:07:12,476
لن تسمح لي أن أعلّق هنا
أأنت كذلك ؟

701
01:07:12,909 --> 01:07:14,110
تعال هنا

702
01:07:40,471 --> 01:07:42,774
سرّني العمل معك

703
01:07:50,383 --> 01:07:52,218
لا تفعل هذا

704
01:07:57,489 --> 01:07:59,493
قد إلتقينا من قبل
أنا و أنت

705
01:08:00,893 --> 01:08:02,395
المعذرة ؟

706
01:08:02,429 --> 01:08:05,098
ليس وجهاً لوجه
ولكن مساراتنا قد تقاطعت

707
01:08:05,131 --> 01:08:07,969
أنت متأكد ؟
لأني لسوف أتذكّر

708
01:08:08,701 --> 01:08:11,206
"ديســ21ـــمبر) 2004)"

709
01:08:12,539 --> 01:08:15,744
أيبدوا مألوفاً ؟ -
(ديسمبر) -

710
01:08:16,878 --> 01:08:19,750
لا، أنا آسف
ليس مألوفاً

711
01:08:20,915 --> 01:08:23,186
عنت كل شئ بالنسبة لي

712
01:08:24,386 --> 01:08:26,255
لإبني

713
01:08:26,689 --> 01:08:30,025
لأن ذلك اليوم هو يوم شرائك غطائي
(من الأ(سي أي إي

714
01:08:30,060 --> 01:08:32,630
(وبعته لـ(ديمتري كوفروف

715
01:08:33,662 --> 01:08:35,966
اليوم الذي وقعت فيه
على إعدام زوجتي

716
01:08:36,399 --> 01:08:40,805
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -
أغلق فمك اللعين -

717
01:08:43,473 --> 01:08:44,777
(دريك)

718
01:08:57,389 --> 01:08:58,924
قل إسمها

719
01:09:01,092 --> 01:09:02,596
! قل إسمها

720
01:09:03,127 --> 01:09:04,230
! لا أعرف

721
01:09:04,264 --> 01:09:06,301
! سأساعدك

722
01:09:06,326 --> 01:09:08,526
! (كيت تيرنر)

723
01:09:09,734 --> 01:09:12,539
(كيت)
(كيت تيرنر)

724
01:09:12,573 --> 01:09:13,742
(هاري)

725
01:09:13,767 --> 01:09:14,867
! (هاري)

726
01:09:21,115 --> 01:09:22,751
لأجل والدتك

727
01:09:23,918 --> 01:09:25,420
أنهي الأمر

728
01:09:25,953 --> 01:09:27,290
تباً لك

729
01:09:32,627 --> 01:09:36,165
! تباً لك
! .....ولوالدتك الـ

730
01:09:44,948 --> 01:09:46,148
حسناً

731
01:09:46,673 --> 01:09:47,875
حسناً

732
01:09:57,854 --> 01:09:59,656
! الأيادي للأعلى

733
01:10:01,390 --> 01:10:03,527
! (هيغنز)
! ضع سلاحك جانباً

734
01:10:03,560 --> 01:10:05,663
سيدي ؟ -
ضع مسدسك  في الحافظة -

735
01:10:05,696 --> 01:10:07,765
يبدو أن  يومك كان حافلاً

736
01:10:08,399 --> 01:10:10,203
(هيغنز)
ضع الـ(كوندور) في السيارة

737
01:10:10,227 --> 01:10:11,734
(أرجعه إلى (براغ -
(كين) -

738
01:10:11,735 --> 01:10:13,505
أغلق فمك اللعين

739
01:10:13,539 --> 01:10:15,106
ما الذي تفعله، يا (ليونارد) ؟

740
01:10:15,140 --> 01:10:16,608
اللعنة إن عرفت

741
01:10:16,842 --> 01:10:19,847
خذ خطوة للوراء
! تراجع للوراء

742
01:10:20,946 --> 01:10:22,647
ما الذي تتحدث عنه ؟

743
01:10:22,680 --> 01:10:25,451
(إبتعد عن الـ(كوندور

744
01:10:25,485 --> 01:10:28,989
وإلاّ سأفجر جولة كاملة
من خلال جمجمتك السخيفة

745
01:10:29,022 --> 01:10:30,524
أتفهم ذلك ؟

746
01:10:34,829 --> 01:10:36,898
لم يكن لازماً أن يكون الأمر كهذا
يا صديقي

747
01:10:36,930 --> 01:10:38,632
لا
(قد كان (سيتسون

748
01:10:38,666 --> 01:10:41,336
(حاولت أن أبقيك بعيداً عن هذا، يا (هاري
الرب يعرف أني حاولت

749
01:10:41,468 --> 01:10:44,439
ولكنك (تيرنر) من و إلى
عنيد كالجحيم

750
01:10:44,471 --> 01:10:46,007
من الذي وضع هدفاً على إبني ؟

751
01:10:46,040 --> 01:10:48,342
لم أكن أود ذلك
ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر

752
01:10:48,376 --> 01:10:51,747
لا يمكنني تركه تخريب كل شئ
عملت بجد لتنفيذه

753
01:10:51,779 --> 01:10:53,549
ولكن لا زال بإيمكاننا إنقاذ هذا

754
01:10:53,581 --> 01:10:55,985
هناك 150 مليون دولار
في حساب

755
01:10:56,018 --> 01:10:59,290
إن أخذت الـ(كوندور)
نحن نتحدث عن المليارات، المليارات

756
01:11:00,757 --> 01:11:02,225
تراجع للوراء

757
01:11:02,257 --> 01:11:04,161
تراجع .. للوراء

758
01:11:04,195 --> 01:11:05,863
(كين)
أنت رجل ذكي

759
01:11:05,895 --> 01:11:08,465
أتعتقد أن أي أحد سيخرج من هنا
بالـ(كوندور) ؟

760
01:11:09,200 --> 01:11:11,302
ماذا تنتظر ؟

761
01:11:11,635 --> 01:11:13,538
أنت كسرت الصفقة
(يا (ليونارد

762
01:11:15,706 --> 01:11:16,740
أبي ؟

763
01:11:22,480 --> 01:11:24,116
! أبي -
إحصل على الـ(كوندور) -

764
01:11:24,140 --> 01:11:25,140
! أبي

765
01:11:28,220 --> 01:11:30,022
ضع المسدس أرضاً

766
01:11:31,254 --> 01:11:32,558
مت أيها اللعين

767
01:11:37,897 --> 01:11:39,498
(أوقفه، يا (هاري

768
01:11:40,132 --> 01:11:41,601
! (كين)

769
01:11:46,840 --> 01:11:48,342
أتحب الأماس، أيها اللعين ؟

770
01:12:06,461 --> 01:12:08,032
! (كين)

771
01:12:09,565 --> 01:12:12,168
أنت عنيد، يا فتى
سأعطيك ذلك

772
01:14:42,364 --> 01:14:44,168
آسف

773
01:14:56,745 --> 01:14:59,916
! أبي ! أبي
! حصلت عليه

774
01:15:06,923 --> 01:15:08,826
دعني أضاويك

775
01:15:15,267 --> 01:15:17,202
أنت جيد

776
01:16:50,269 --> 01:16:53,374
أنتِ مستعدة ؟ -
لنتدحرج -

777
01:16:53,408 --> 01:16:54,809
لنحمّل

778
01:17:54,139 --> 01:17:56,842
(بورفيس) -
(آنسة (فاير -

779
01:17:57,575 --> 01:17:59,613
تسرني رؤيتِك مجدداً

780
01:18:01,246 --> 01:18:03,482
أنا حقاً لم أتوقع قدومك

781
01:18:04,649 --> 01:18:06,420
أعرف

782
01:18:19,667 --> 01:18:22,237
أين أنت ؟ -
<i>في المكتب</i> -

783
01:18:22,269 --> 01:18:24,304
لا يبدو وكأنه المكتب

784
01:18:24,438 --> 01:18:27,677
حسناً
ربما أنا أزور صديقاً قديماً

785
01:18:28,309 --> 01:18:31,080
أسوف تكون قادراً على التعامل مع
هذا الأمر من دوني ؟

786
01:18:31,112 --> 01:18:32,883
إنتظري، ألستِ قادمة ؟

787
01:18:34,015 --> 01:18:35,986
الأمور على وشك تكون معقدة

788
01:18:36,010 --> 01:18:37,718
<i>أحب المعقدة</i>

789
01:18:38,220 --> 01:18:39,924
أسهل من الملل

790
01:19:08,350 --> 01:19:13,350
<b>"إستخلاص"</b>

791
01:19:13,539 --> 01:19:44,743
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

