﻿1
00:00:02,108 --> 00:00:09,295
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:00:09,493 --> 00:00:17,125
زوروني بمدنتي الجديدة
http://naiasubs.blogspot.qa/

3
00:00:18,786 --> 00:00:21,120
لذا أبيكِ سيجلب البيتزا للمنزل

4
00:00:23,324 --> 00:00:24,623
لوسي ؟

5
00:00:28,329 --> 00:00:29,461
لوسي

6
00:00:30,664 --> 00:00:32,164
لا تناديني بذلك

7
00:00:35,503 --> 00:00:38,404
ما الذي
ترديني بأن أناديك ؟

8
00:00:38,406 --> 00:00:41,173
<i>لوسيندا
يبدوا أكثر نضوجاَ</i>

9
00:00:41,175 --> 00:00:42,608
حسناَ

10
00:00:48,682 --> 00:00:50,682
إذاَ.. لوسيندا، هاه؟

11
00:00:50,684 --> 00:00:52,684
<i>نعم</i>

12
00:00:52,686 --> 00:00:54,553
تعلمين،في فترات
 جعلتني

13
00:00:54,555 --> 00:00:56,722
أصعد إلى السرير معك
عندما كان لديك كابوس

14
00:00:56,724 --> 00:00:59,558
لا يهم. لقد كنت في الرابعة

15
00:01:02,830 --> 00:01:05,697
<i>أنا، اه، أريد أن... أطلب منكِ شيئا</i>

16
00:01:05,699 --> 00:01:07,399
ما هو ؟

17
00:01:07,401 --> 00:01:11,270
حسناَ.. هناك رحلة تخييم

18
00:01:11,272 --> 00:01:14,406
والجميع سيذهب

19
00:01:15,709 --> 00:01:18,210
هذا ليس سؤالاَ

20
00:01:18,212 --> 00:01:20,546
<i>هل يمكنني الذهاب ؟</i>

21
00:01:20,548 --> 00:01:23,248
أليس برد قليلاَ لكي تذهبوا للتخييم؟

22
00:01:23,250 --> 00:01:26,251
<i>نحن سنقيم في كوخ</i>

23
00:01:26,253 --> 00:01:28,754
هل سيكون هناك
 آباء ؟

24
00:01:28,756 --> 00:01:30,289
كلا

25
00:01:30,291 --> 00:01:31,623
هل سيكون هناك أولاد ؟

26
00:01:31,625 --> 00:01:33,092
كلا

27
00:01:36,730 --> 00:01:38,263
 مورغن..ستذهب

28
00:01:38,265 --> 00:01:40,265
هذا مريح جدا

29
00:01:40,267 --> 00:01:41,633
أرجوكِ..يا أمي ؟

30
00:01:46,407 --> 00:01:48,507
أسفة..يا (لوسي) أنا لا أعتقد
 بأنها ستكون فكرة جيدة

31
00:01:48,509 --> 00:01:50,175
هذا ليس عدلاَ

32
00:01:52,413 --> 00:01:54,213
..نعم، و

33
00:01:54,215 --> 00:01:56,448
إذا كانت لدى عمتك شارب
ستكون عمك

34
00:01:56,450 --> 00:01:58,584
أنا أكره هذا..عندما تقولين ذلك

35
00:02:10,331 --> 00:02:12,431
<i>أنتي لن تذهبي
وإذا تحدثتي معي هكذا مرة أخرى</i>

36
00:02:12,433 --> 00:02:14,800
<i>لن تذهبي إلى أي مكان
لفترة طويلة جدا</i>

37
00:02:26,280 --> 00:02:28,547
عليكِ الوثوق بأنني فقط أعتني بك

38
00:02:30,284 --> 00:02:31,650
<i>حسنا، لوسي ؟</i>

39
00:02:33,621 --> 00:02:35,454
-.. لوسيندا
- سأذهب للبيت مشياَ

40
00:02:35,456 --> 00:02:37,222
لوسي.. بالله عليك
لوسي

41
00:02:37,224 --> 00:02:38,891
لوسي

42
00:02:52,051 --> 00:02:57,006
<font color="#ff0000"><i>الحســــــرة</i></font>

43
00:03:00,812 --> 00:03:07,039
<i>أربع ملايين من الأطفال في البلاد يعانون
 من إضطراب عقلية خطيرة</i>

44
00:03:09,902 --> 00:03:16,182
<i>رغم ما تعتبره معدلات النجاح العالية لدواء 
والعلاج أكثر من مليون حالة لا تزال لم تحل بعد</i>

45
00:03:30,511 --> 00:03:35,347
<font color="#ff8080"><i>¶ إذاَ.. هبت الرياح لأيام ¶</i></font>

46
00:03:35,349 --> 00:03:37,683
<font color="#ff8080"><i>¶ من نواحي كثيرة ¶</i></font>

47
00:03:37,685 --> 00:03:41,486
<font color="#ff8080"><i>¶  دفنت بالثياب الرثة ¶</i></font>

48
00:03:43,791 --> 00:03:48,760
<font color="#ff8080"><i>¶ ولكن الآن تركتك لوحدك ¶</i></font>

49
00:03:48,762 --> 00:03:50,996
<font color="#ff8080"><i>¶ غارقة بالعظام ¶</i></font>

50
00:03:50,998 --> 00:03:54,633
<font color="#ff8080"><i>¶ ولكنك أنت آمن الآن ..بطريقة أم بأخرى ¶</i></font>

51
00:03:58,706 --> 00:04:02,407
<font color="#ff8080"><i>¶ العواصف ¶</i></font>

52
00:04:02,409 --> 00:04:04,810
<font color="#ff8080"><i>¶ قد ماتت ¶</i></font>

53
00:04:11,885 --> 00:04:15,387
<font color="#ff8080"><i>¶ وملابسك ¶ </i></font>

54
00:04:15,389 --> 00:04:18,957
<font color="#ff8080"><i>¶ سوف تجف ¶</i></font>

55
00:04:36,710 --> 00:04:41,580
<font color="#ff8080"><i>¶ أسئلتك ..إنحرفت بعيدا ¶</i></font>

56
00:04:41,582 --> 00:04:43,015
<font color="#ff8080"><i>تيس ؟</i></font>

57
00:04:45,753 --> 00:04:47,052
<i>تيس ؟</i>

58
00:04:59,933 --> 00:05:01,066
<i>..إذاَ</i>

59
00:05:04,605 --> 00:05:06,438
<i>ما رأيك؟</i>

60
00:06:54,047 --> 00:06:55,714
هذا مختلف

61
00:07:06,860 --> 00:07:09,594
<i>هل أحضرتي لوحك التزحلق  ؟</i>

62
00:07:09,596 --> 00:07:13,064
- إنه لوح تزحلقك
-إنه لكِ الأن

63
00:07:14,568 --> 00:07:15,901
حسناَ

64
00:07:15,903 --> 00:07:17,436
 لا ينبغي عليكِ التزحلق هنا

65
00:07:17,438 --> 00:07:19,738
لأنه لا يوجد أية أرصفة

66
00:07:19,740 --> 00:07:22,441
<i>أخبري أمك أن لا تكون مثل هذه أبيكِ الممل</i>

67
00:07:22,443 --> 00:07:23,942
لا تكوني مثل أبي الممل

68
00:07:23,944 --> 00:07:27,913
<i>هل هي تهز رأسها ؟</i>

69
00:07:27,915 --> 00:07:29,047
نعم

70
00:07:31,218 --> 00:07:34,219
<i>هل لعبتِ
على تلك الأله التي علمتكِ إياها ؟</i>

71
00:07:34,221 --> 00:07:36,221
قليلاَ

72
00:07:36,223 --> 00:07:38,924
السلاسل
تؤلم أصابعي

73
00:07:38,926 --> 00:07:40,792
<i>الجلد سيصبح صلب
كلما لعبتي</i>

74
00:07:40,794 --> 00:07:43,528
<i>وبعدها لن
 تشعري بأي شيء</i>

75
00:07:43,530 --> 00:07:46,097
حسناَ

76
00:07:46,099 --> 00:07:48,800
<i>َسنتمرن معا
عندما أعود إلى البيت</i>

77
00:07:48,802 --> 00:07:50,635
متى ستعود إلى المنزل ؟

78
00:07:50,637 --> 00:07:52,604
قريباَ

79
00:08:04,117 --> 00:08:06,818
<i>لذلك سوف
أعود للمنزل في وقت متأخر من العمل</i>

80
00:08:06,820 --> 00:08:08,687
<i>تماما مثل وظيفتك السابقة</i>

81
00:08:08,689 --> 00:08:10,121
<i>نعم</i>

82
00:08:10,123 --> 00:08:12,190
<i>أنا تحققت 
مع مديرة مدرستك</i>

83
00:08:12,192 --> 00:08:15,060
<i>وقالت انها لا تزال تعتقد بأنه يجب
عليكِ البداية بعد العطلة الشتوية</i>

84
00:08:15,062 --> 00:08:16,962
<i>حسناَ</i>

85
00:08:16,964 --> 00:08:20,131
<i>سوف تحصلين على بداية جديدة</i>

86
00:08:43,156 --> 00:08:44,923
<i>أخذتي حبوبك، صحيح ؟</i>

87
00:08:44,925 --> 00:08:47,959
<i>نعم</i>

88
00:08:47,961 --> 00:08:49,828
<i>يجب عليكِ أخذ حبوبك كل يوم</i>

89
00:08:49,830 --> 00:08:52,564
تفهمين ذلك ..صحيح ؟-
أعلم ذلك -

90
00:10:14,114 --> 00:10:16,147
<i>تعال هنا يا ولد</i>

91
00:11:02,429 --> 00:11:04,429
مرحبا
أنا الأب ,,مايرز

92
00:11:04,431 --> 00:11:06,965
جيسيكا

93
00:11:06,967 --> 00:11:08,800
هذه,, تيس

94
00:11:08,802 --> 00:11:11,302
مختصرة لأسم ,,تيريزا

95
00:11:11,304 --> 00:11:13,304
أرجوك لا تناديني بذلك

96
00:11:13,306 --> 00:11:15,440
- تيس
- آسفة

97
00:11:18,311 --> 00:11:21,179
سأقوم بالصلاه لكِ

98
00:11:21,181 --> 00:11:23,014
<i>شكرا لك يا أبتاه</i>

99
00:11:24,451 --> 00:11:26,418
- تيس ؟
- شكرا لك

100
00:11:27,754 --> 00:11:29,054
مرحبا

101
00:11:39,833 --> 00:11:41,132
سارة ؟

102
00:11:43,336 --> 00:11:45,203
..إنه

103
00:11:45,205 --> 00:11:47,338
لم أركِ هنا منذ فترة

104
00:11:49,843 --> 00:11:51,810
هل هناك أي شيء
يمكننا القيام به لكِ ؟

105
00:11:53,480 --> 00:11:55,814
كلا.. شكرا لك

106
00:12:43,063 --> 00:12:45,029
هل لديكِ حلم مزعج ؟

107
00:13:38,585 --> 00:13:41,352
<i> هذا هاتف
لوسي. أنا لست هنا حالياَ</i>

108
00:13:41,354 --> 00:13:43,822
<i>أترك رسالة
وسأعود الأتصال بك</i>

109
00:14:04,511 --> 00:14:07,145
ماذا ستفعلين اليوم ؟

110
00:14:07,147 --> 00:14:08,613
أقراء

111
00:14:10,317 --> 00:14:12,150
أستكشف

112
00:14:15,889 --> 00:14:18,022
تذكري ما قاله الدكتور ,بيتي ؟

113
00:14:20,160 --> 00:14:22,293
 دائما تواصلي بالعين

114
00:15:48,248 --> 00:15:50,949
<font color="#ff8080"><i>¶وقفت وحدي ¶</i></font>

115
00:15:50,951 --> 00:15:53,985
<font color="#ff8080"><i>¶ وشاهدتك تذهب ¶</i></font>

116
00:15:56,089 --> 00:15:59,090
<font color="#ff8080"><i>¶ بصوتي البكاي ¶</i></font>

117
00:15:59,092 --> 00:16:01,392
<font color="#ff8080"><i>¶ كان خارج نطاقي ¶</i></font>

118
00:16:04,097 --> 00:16:07,098
<font color="#ff8080"><i>¶ وكما وقفت ¶</i></font>

119
00:16:07,100 --> 00:16:09,701
<font color="#ff8080"><i>¶ ومعي لا أحد ¶</i></font>

120
00:16:12,272 --> 00:16:15,707
<font color="#ff8080"><i>¶ شعرت بالمواسم بي ¶</i></font>

121
00:16:15,709 --> 00:16:17,976
<font color="#ff8080"><i>  ¶ تتغير¶</i></font>

122
00:16:23,616 --> 00:16:27,018
<font color="#ff8080"><i>¶ وجزء مني ¶</i></font>

123
00:16:27,020 --> 00:16:29,454
<font color="#ff8080"><i>¶  فقد والدتي ¶</i></font>

124
00:16:32,058 --> 00:16:35,093
<font color="#ff8080"><i>¶ وجزء مني ¶</i></font>

125
00:16:35,095 --> 00:16:37,495
<font color="#ff8080"><i>¶ فقد طفل ¶</i></font>

126
00:16:40,467 --> 00:16:43,534
<font color="#ff8080"><i>¶ وجزء مني ¶</i></font>

127
00:16:43,536 --> 00:16:48,539
<font color="#ff8080"><i>¶ سينهض من جذوري ¶</i></font>

128
00:16:48,541 --> 00:16:53,277
<font color="#ff8080"><i>¶ على الأقل ليس
لفترة وجيزة ¶</i></font>

129
00:17:00,153 --> 00:17:03,321
<font color="#ff8080"><i>¶ أفكر بك ¶</i></font>

130
00:17:03,323 --> 00:17:05,790
<font color="#ff8080"><i>¶ عندما أمشي بهذه المدينة ¶</i></font>

131
00:17:08,328 --> 00:17:11,696
<font color="#ff8080"><i>¶ وأنا سوف أظمك أكثر ¶</i></font>

132
00:17:11,698 --> 00:17:16,667
<font color="#ff8080"><i>¶ من وقت لآخر ¶</i></font>

133
00:17:16,669 --> 00:17:19,670
<font color="#ff8080"><i>¶  وعلى الرغم من ذلك ¶</i></font>

134
00:17:19,672 --> 00:17:24,642
<font color="#ff8080"><i>¶ أنه ياله من أسف ¶</i></font>

135
00:17:24,644 --> 00:17:26,644
<font color="#ff8080"><i>¶ لا يمكنني تحمل نفسي ¶</i></font>

136
00:17:26,646 --> 00:17:29,714
<font color="#ff8080"><i>¶ فقط بترك هؤلاء للوراء ¶</i></font>

137
00:19:46,819 --> 00:19:49,187
<i>القلق، والاكتئاب،</i>

138
00:19:49,189 --> 00:19:51,522
<i>اضطراب السلوك </i>

139
00:19:51,524 --> 00:19:53,591
<i>الهلوسة</i>

140
00:19:53,593 --> 00:19:55,927
...إنها كانت داخله وخارجة من المستشفيات

141
00:19:55,929 --> 00:19:58,496
على أدوية مختلفة
بتاتاَ كانت حياتها بأكملها

142
00:20:00,200 --> 00:20:02,300
<i>أتذكر
في المره الأولى </i>

143
00:20:03,670 --> 00:20:04,969
<i>كانت بالخمسة من العمر</i>

144
00:20:07,840 --> 00:20:10,708
كانت تجلس في الزاوية

145
00:20:10,710 --> 00:20:13,211
منحنية على نفسها كلياَ

146
00:20:14,981 --> 00:20:18,716
..تضرب رأسها على الجدار

147
00:20:18,718 --> 00:20:22,286
<i>مرارا وتكرارا</i>

148
00:20:28,695 --> 00:20:32,997
لقد كنا شباباَ عندما حظينا بها

149
00:20:34,534 --> 00:20:37,501
في مثل سنها الآن..بالواقع

150
00:20:40,540 --> 00:20:42,707
..لقد

151
00:20:42,709 --> 00:20:44,675
حاولت بجد

152
00:20:47,013 --> 00:20:50,982
لقد فعلت الكثير من الأخطاء

153
00:20:53,920 --> 00:20:55,620
ولكن أنا أعتقد... أنا أعتقد

154
00:20:55,622 --> 00:20:57,688
بأنها جيدة الآن

155
00:20:57,690 --> 00:20:59,924
يبدو بأنكِ
أبليت حسناَ، جيسيكا

156
00:20:59,926 --> 00:21:03,628
<i>يبدو أنها كالمراهقين</i>

157
00:21:04,998 --> 00:21:06,797
<i>تيس،تعالي لتناول العشاء</i>

158
00:22:34,120 --> 00:22:36,821
حسناَ. تريدين هذا الباب
مفتوحاَ أم مغلقاَ ؟

159
00:22:36,823 --> 00:22:38,489
لا يهم

160
00:26:03,329 --> 00:26:04,995
ماذا تفعلين ؟

161
00:26:06,699 --> 00:26:08,866
فقط أنظر

162
00:26:08,868 --> 00:26:10,334
إنه برد بالخارج

163
00:29:25,898 --> 00:29:29,833
<font color="#ff8080"><i>¶ أنت وأنا معا ¶</i></font>

164
00:29:29,835 --> 00:29:33,203
<font color="#ff8080"><i>¶ أنت
الجوهر في تاجي  ¶</i></font>

165
00:29:34,907 --> 00:29:39,076
<font color="#ff8080">¶ أنت وأنا إلى الأبد ¶</font>

166
00:29:39,078 --> 00:29:43,814
<font color="#ff8080">¶ ما طار الطير إلا وقع¶</font>

167
00:29:43,816 --> 00:29:48,218
<font color="#ff8080">¶ وتذهب لشمال
حتى إلى الجنوب ¶</font>

168
00:29:48,220 --> 00:29:53,056
<font color="#ff8080">¶ وبعدها تعود  ¶</font>

169
00:29:53,058 --> 00:29:56,927
<font color="#ff8080">¶ أنا لا يمكنني أن أترك أبداَ ¶</font>

170
00:29:56,929 --> 00:30:00,430
<font color="#ff8080">¶ لا يهم إذا حاولت ¶</font>

171
00:30:02,168 --> 00:30:04,067
<font color="#ff8080">¶ وإذا قمت بالهروب بأي وقت  ¶</font>

172
00:30:04,069 --> 00:30:06,570
<font color="#ff8080">¶ أود أن أسترجعك ¶</font>

173
00:30:06,572 --> 00:30:10,207
<font color="#ff8080">¶ لإبقائك راضياَ ¶</font>

174
00:30:12,278 --> 00:30:16,313
<font color="#ff8080">¶  لا يمكنك الهروب
و لا يمكنك الإختباء ¶</font>

175
00:30:16,315 --> 00:30:19,917
<font color="#ff8080">¶ ولكني سأظل أحبك
إلى أن أموت ¶</font>

176
00:30:21,587 --> 00:30:24,288
ماذا كنتِ تغنين ؟

177
00:30:24,290 --> 00:30:27,424
لا شيء. أنا فقط أقتلفها و أقولها

178
00:30:31,463 --> 00:30:34,331
بيير,, يسئل عما اذا كنتِ
ستذهبين إلى رحلة التخييم

179
00:30:40,406 --> 00:30:43,273
سأضطر إلى شراء
بذلة سباحة جديدة لكي أخفي ندبتي

180
00:30:43,275 --> 00:30:46,143
<i>أوه، تباَ لذلك
ندبتكِ رائعة</i>

181
00:30:46,145 --> 00:30:48,145
<i> بيتر,,يقول
بإنها مثل وشم فتوه</i>

182
00:30:51,617 --> 00:30:53,951
إذاَ لحظة.. هل هذا يعني بأن أمك وافقت ؟

183
00:30:58,991 --> 00:31:01,291
لوسيندا

184
00:31:02,895 --> 00:31:04,294
لم تسأليها بعد

185
00:31:04,296 --> 00:31:06,163
- صحيح ؟
- لا.. ليس بعد

186
00:31:06,165 --> 00:31:08,265
 سارة ,,رائعة ستوافق

187
00:31:08,267 --> 00:31:10,968
- سارة رائعة ؟
- أروع من أمي

188
00:31:10,970 --> 00:31:13,637
نعم. مورغان، هي ليست صعبة

189
00:31:13,639 --> 00:31:16,473
لا تتحدثي عن أمي، يا عاهرة

190
00:31:18,644 --> 00:31:21,979
سارة تتفهم ذلك
إنها، مثل، الخبيرة بشؤن الحياة

191
00:31:23,115 --> 00:31:25,449
-  الخبيرة بشؤن الحياة ؟
- نعم

192
00:31:25,451 --> 00:31:27,451
 خبيرة بشؤن الحياة

193
00:31:27,453 --> 00:31:29,653
هبالله عليك.. أجدادك هم مثل الرحالة

194
00:31:29,655 --> 00:31:31,355
إنهم لا يبقون طويلاَ

195
00:31:31,357 --> 00:31:34,892
<i>وكل ما فعلته من أي وقت مضى كان
نهايتها هنا</i>

196
00:31:34,894 --> 00:31:37,394
<i>هي أبدا لن تسمح لي بالرحيل</i>

197
00:31:37,396 --> 00:31:39,363
حسنا، قولي لها بأني ذاهبة
ذلك سوف يجعلها سعيدة

198
00:31:39,365 --> 00:31:40,898
نعم

199
00:31:40,900 --> 00:31:43,200
فقط إسأليها أيتها الجبانة

200
00:32:43,595 --> 00:32:44,695
هل يمكنني مساعدتك؟

201
00:32:50,102 --> 00:32:51,268
حسناَ إذاَ

202
00:33:10,689 --> 00:33:13,523
لقد كانت لدي قلادة
تماما مثل هذه

203
00:33:19,631 --> 00:33:21,598
كيف لا أحد يأتي إلى هنا قط ؟

204
00:33:22,768 --> 00:33:24,267
المعذرة

205
00:33:26,138 --> 00:33:28,472
أنا دائما عبر الشارع

206
00:33:28,474 --> 00:33:30,307
لا أحد يأتي هنا قط

207
00:33:32,144 --> 00:33:33,610
لا أحد يقرأ الكتب بعد الآن

208
00:33:34,780 --> 00:33:36,313
أنا أحبهم

209
00:33:36,315 --> 00:33:37,614
أنا أيضا

210
00:33:39,318 --> 00:33:42,486
فقط نتمنى بأننا لسنا
 الوحيدين

211
00:33:42,488 --> 00:33:46,323
إذا كانت عمتك لديها شارب
هل ستكون عمك

212
00:33:46,325 --> 00:33:48,325
عيديها مجدداَ

213
00:33:48,327 --> 00:33:51,161
انه مجرد شيء ما
تقوله أمي

214
00:34:02,041 --> 00:34:05,075
"فهم أحلامك"
هذا كتاب جيد

215
00:34:06,678 --> 00:34:08,311
تأتيني الكوابيس

216
00:34:08,313 --> 00:34:10,213
وكذلك إبنتي

217
00:34:10,215 --> 00:34:13,050
تجعلني أنام معها عندما تأتيها الأحلام

218
00:34:14,486 --> 00:34:16,486
هل تحتاجين إلى أي شيء آخر ؟

219
00:34:16,488 --> 00:34:18,722
لا، شكرا

220
00:35:01,567 --> 00:35:03,133
تيس ؟

221
00:35:12,744 --> 00:35:14,244
<i>تيس ؟</i>

222
00:35:21,420 --> 00:35:23,787
هل أخذتي حبوبك اليوم ؟

223
00:35:26,758 --> 00:35:28,625
<i>أنا أعلم بأنها لا
تجعلك تشعرين بشعور جيد</i>

224
00:35:28,627 --> 00:35:31,828
<i>ولكن الأطباء وصفوها
لسبب ما</i>

225
00:35:31,830 --> 00:35:33,330
<i>تعلمين ؟</i>

226
00:35:52,284 --> 00:35:54,351
<i>تعرفين بأنه لديه آثار جانبية </i>

227
00:35:54,353 --> 00:35:56,253
لا... أعلم ذلك

228
00:35:56,255 --> 00:35:59,256
<i>هذا أفضل من
البديل، أليس كذلك؟</i>

229
00:35:59,258 --> 00:36:01,291
أود فقط
بأن تتحدث معي

230
00:36:01,293 --> 00:36:02,726
أعني، بأن لديك صله أفضل معها

231
00:36:02,728 --> 00:36:04,494
وأنك على بعد
عشرات ألاف من الأميال

232
00:36:04,496 --> 00:36:06,396
<i>هذا ليس صحيحاَ</i>

233
00:36:06,398 --> 00:36:09,266
<i>أنتي تضغطين على نفسك</i>

234
00:36:09,268 --> 00:36:13,637
<i>بما هي,, تيس هي...
من الداخل</i>

235
00:36:13,639 --> 00:36:16,806
<i>هادئة، ذكية، فظيعة</i>

236
00:36:16,808 --> 00:36:19,576
<i>إنها مثلك</i>

237
00:38:47,626 --> 00:38:49,392
<i>لديكِ آلام معدة ؟</i>

238
00:38:51,730 --> 00:38:54,030
دعيني أجلب لكِ دواء الحموضة..حسناَ ؟

239
00:39:08,113 --> 00:39:11,648
هاكِ.. تيس
خذي إثنين منها.. حسناَ ؟

240
00:39:11,650 --> 00:39:13,450
يمكنكِ مضغ كل منهما ؟

241
00:39:51,690 --> 00:39:53,823
<i> لن أتوقف</i>

242
00:40:00,098 --> 00:40:02,499
<i>لن أتوقف عن ذلك</i>

243
00:40:14,479 --> 00:40:16,546
<i> لن أتوقف</i>

244
00:40:18,049 --> 00:40:19,716
<i> لن أتوقف</i>

245
00:40:21,186 --> 00:40:22,852
<i> لن أتوقف</i>

246
00:40:24,556 --> 00:40:25,855
<i> لن أتوقف</i>

247
00:40:27,726 --> 00:40:29,025
<i> لن أتوقف</i>

248
00:40:30,796 --> 00:40:32,095
<i> لن أتوقف</i>

249
00:40:33,899 --> 00:40:35,565
<i> لن أتوقف</i>

250
00:40:37,068 --> 00:40:38,735
<i> لن أتوقف</i>

251
00:40:40,071 --> 00:40:41,738
<i> لن أتوقف</i>

252
00:40:43,542 --> 00:40:44,841
<i> لن أتوقف</i>

253
00:40:46,611 --> 00:40:48,077
<i> لن أتوقف</i>

254
00:40:50,081 --> 00:40:51,748
<i> لن أتوقف</i>

255
00:41:46,204 --> 00:41:47,871
<i>هذا ليس حقيقي 
هذا ليس حقيقي </i>

256
00:41:47,873 --> 00:41:50,006
هذا ليس حقيق

257
00:42:20,839 --> 00:42:22,605
<i>إذهب بعيدا</i>

258
00:42:22,607 --> 00:42:24,974
دعني وشأني

259
00:42:24,976 --> 00:42:26,976
فقط إذهب بعيدا

260
00:42:26,978 --> 00:42:28,845
<i>إذهب بعيدا</i>

261
00:42:30,015 --> 00:42:31,648
<i>إذهب بعيدا</i>

262
00:43:09,154 --> 00:43:11,788
أرجوك.. توقف
توقف عن ذلك

263
00:43:13,725 --> 00:43:15,158
أرجوك

264
00:43:52,764 --> 00:43:54,063
تيس ؟

265
00:43:58,937 --> 00:44:00,637
تيس
تيس

266
00:44:02,107 --> 00:44:03,239
تيس

267
00:44:04,943 --> 00:44:06,209
تيس

268
00:44:07,412 --> 00:44:08,911
تيس

269
00:44:23,428 --> 00:44:25,762
روبرت، بدأت بجرح نفسها

270
00:44:42,814 --> 00:44:45,448
<i>هم لن يسمحوا لي
بالرحيل.. ولا حتى لأجل هذا</i>

271
00:46:02,060 --> 00:46:03,860
لا تقلقي

272
00:46:03,862 --> 00:46:05,995
 سوف نجلب لكِ المزيد من المساعدة

273
00:46:10,902 --> 00:46:13,202
لماذا لم تخبريني
بأنكِ حزينة ؟

274
00:46:15,273 --> 00:46:16,939
أنتي دائماَ تخبريني

275
00:46:21,813 --> 00:46:24,113
تيس! تيس

276
00:46:25,550 --> 00:46:27,517
النجدة

277
00:48:09,354 --> 00:48:12,555
<font color="#ff8080"><i>¶  سوف يكون هنا
في الوقت المناسب  ¶</i></font>

278
00:48:15,059 --> 00:48:17,393
<font color="#ff8080"><i>¶ في الوقت المناسب  ¶</i></font>

279
00:48:17,395 --> 00:48:19,528
<font color="#ff8080"><i>¶ في الوقت المناسب  ¶</i></font>

280
00:48:19,530 --> 00:48:22,031
<font color="#ff8080"><i>¶ في الوقت المناسب  ¶</i></font>

281
00:48:55,066 --> 00:48:56,933
<i>أمي</i>

282
00:48:56,935 --> 00:48:59,101
<i>أمي
أرجوكِ ساعديني</i>

283
00:48:59,103 --> 00:49:01,237
- مرحبا ؟
-أرجوكِ

284
00:49:01,239 --> 00:49:03,172
<i>..أمي</i>

285
00:49:03,174 --> 00:49:04,640
<i>أمي، أرجوكِ ساعديني</i>

286
00:49:04,642 --> 00:49:07,643
- مرحبا ؟
-أرجوكِ ..أمي ساعديني

287
00:49:19,324 --> 00:49:21,657
<i>مرحباَ ,هذا هاتف (لوسي) أنا لست موجودة الأن</i>

288
00:49:21,659 --> 00:49:24,994
<i>أترك رسالة وربما سأعاود الأتصال بك</i>

289
00:49:33,604 --> 00:49:35,304
<i>هل أنا أتحدث مع ,تيس؟</i>

290
00:49:43,614 --> 00:49:46,282
هل ترين ذلك الشخص هناك ؟

291
00:49:50,621 --> 00:49:52,121
لا يوجد أحد هناك

292
00:49:57,462 --> 00:50:00,730
دعينا نلقي نظرة على
الرسومات التي طلبتها منكِ أن تفعلي

293
00:50:09,607 --> 00:50:11,073
..قلتي بأنه كان لديك شعور

294
00:50:11,075 --> 00:50:13,075
بأن شيئا ما
كان يدفعك إلى أسفل

295
00:50:13,077 --> 00:50:14,677
لم تستطيعي التحرك

296
00:50:19,217 --> 00:50:21,550
هل تعلمين بأن هناك
مادة كيميائية في دماغك

297
00:50:21,552 --> 00:50:24,387
 تجعلكِ تنشلين عندما تنامين ؟

298
00:50:24,389 --> 00:50:26,756
لذلك لا تستطيعين النهوض
بينما أنتي تحلمين

299
00:50:28,426 --> 00:50:31,594
لم أكن نائمة

300
00:50:31,596 --> 00:50:33,295
<i>هل كنتِ تأخذين
أدويتك ؟ </i>

301
00:50:33,297 --> 00:50:35,331
نعم

302
00:50:35,333 --> 00:50:37,500
ولكن لا يهم

303
00:50:37,502 --> 00:50:39,668
أنها لا تعمل على أي حال

304
00:50:39,670 --> 00:50:42,271
<i>مع الهلوسة ؟</i>

305
00:50:42,273 --> 00:50:44,273
الضوضاء

306
00:50:44,275 --> 00:50:45,741
<i>أي نوع من الضوضاء ؟</i>

307
00:51:01,192 --> 00:51:03,459
<i>انهم يعتقدون
بأنها حالة شديدة من</i>

308
00:51:03,461 --> 00:51:06,595
<i>إضطراب تعدد إنفصام الشخصية </i>

309
00:51:06,597 --> 00:51:09,598
<i>الأطباء يقترحون
 بأن أرسلها إلى مصحة </i>

310
00:51:09,600 --> 00:51:12,101
<i>حيت مراقبة</i>

311
00:51:14,372 --> 00:51:16,505
قالت بأنها لا تستطيع تحريك أطرافها؟

312
00:51:18,543 --> 00:51:21,477
إنهم بحاجة لمزيد من الفحوصات

313
00:51:23,548 --> 00:51:25,381
لا شيء يساعد

314
00:51:29,854 --> 00:51:32,088
حسنا، دعيني أحاول

315
00:51:32,090 --> 00:51:33,856
<i>هل تؤمنين بالرب ؟</i>

316
00:51:37,562 --> 00:51:38,861
 لا أعرف

317
00:52:02,553 --> 00:52:04,420
.."كن قويا للألهة "

318
00:52:04,422 --> 00:52:07,189
<i>"... وقوته على القدرة</i>

319
00:52:07,191 --> 00:52:10,226
<i>وضع بالكامل
سلاح الألهة لكي تتمكن</i>

320
00:52:10,228 --> 00:52:13,596
قد تكون قادراَ على الوقوف ضد
 الشيطان

321
00:52:13,598 --> 00:52:17,466
<i>بأن لا نقوم به حفيف ضد
اللحم والدم</i>

322
00:52:17,468 --> 00:52:19,902
<i>أو ضد
إمارات القوى</i>

323
00:52:19,904 --> 00:52:23,873
"وضد المضيف الروحي
في هذه الأماكن السماوية"

324
00:52:25,276 --> 00:52:27,743
<i>وهذا لن يساعد</i>

325
00:52:33,784 --> 00:52:35,351
لقد تحدثت إلى أخيك الصغير

326
00:52:35,353 --> 00:52:36,919
<i>ستيفن، أليس كذلك؟</i>

327
00:52:36,921 --> 00:52:38,420
يبدو في التاسعة

328
00:52:40,691 --> 00:52:42,258
يقول ستيفن
بانه يسامحك

329
00:52:42,260 --> 00:52:44,226
<i>على ما فعلته</i>

330
00:52:45,930 --> 00:52:47,897
<i>أين هو ؟</i>

331
00:52:49,800 --> 00:52:51,300
ماذا كان ذلك ؟

332
00:52:53,304 --> 00:52:54,937
أنا لم أقل أي شيء

333
00:52:58,309 --> 00:52:59,842
أنت لست جاداَ ؟

334
00:52:59,844 --> 00:53:01,844
جيسيكا، أريد أن أساعدكِ
بأي طريقة ممكنة

335
00:53:01,846 --> 00:53:04,246
ولكن لا علم لدي هنا

336
00:53:06,817 --> 00:53:08,817
هناك مدرسة دينية في,, سانت لويس

337
00:53:08,819 --> 00:53:11,253
لديه الخبرة
على هذا النوع من الشيء

338
00:53:11,255 --> 00:53:13,589
أريدها بأن تتحدث
 إلى شخص ما هناك

339
00:53:13,591 --> 00:53:15,524
ما اذا كان يمكنني جعلهم
لكِ يروها

340
00:53:15,526 --> 00:53:18,494
ولكن عليهم لقائها خارج المستشفى

341
00:53:20,264 --> 00:53:22,264
هم سيجعلوني
أتحدث إلى العميل الاجتماعي

342
00:53:22,266 --> 00:53:23,899
قبل أن أتمكن من أخذها للمنزل

343
00:53:26,971 --> 00:53:29,939
حسنا، ربما أستطيع المساعدة في هذا 
إذا كانوا يثقون بي هنا

344
00:54:01,405 --> 00:54:02,705
هكذا

345
00:54:11,716 --> 00:54:13,549
هل ستأخذيني للمنزل ؟

346
00:55:11,442 --> 00:55:13,575
هذا من أجل سلامتك

347
00:55:48,012 --> 00:55:49,845
يجب عليكِ تناول الطعام

348
00:55:52,650 --> 00:55:54,483
لا يهم

349
00:57:03,421 --> 00:57:05,454
<i>سأجعلهم يذهبون بعيدا</i>

350
00:57:11,896 --> 00:57:13,862
<i>ماذا كان ذلك ؟</i>

351
00:57:39,924 --> 00:57:41,056
تيس

352
00:57:44,895 --> 00:57:46,862
تيس

353
00:57:48,599 --> 00:57:49,798
تيس

354
00:59:32,036 --> 00:59:33,702
أنا بالمنزل

355
00:59:37,341 --> 00:59:39,341
<i>سافرت كثيرا
عندما كنت طفله</i>

356
00:59:39,343 --> 00:59:41,276
<i>كان والداي رحالين
..لذلك نحن</i>

357
00:59:41,278 --> 00:59:43,145
سافرنا في جميع أنحاء
العالم

358
00:59:43,147 --> 00:59:45,280
ولكن الهند
كانت محطتنا الأولى

359
00:59:47,885 --> 00:59:49,184
لم نكن هناك فقط
لبضعة أيام

360
00:59:49,186 --> 00:59:51,186
عندما لاحظت كل هؤلاء الناس

361
00:59:51,188 --> 00:59:54,022
يجتمعون في هذا البيت
عبر الشارع

362
00:59:54,024 --> 00:59:57,125
..لذلك تسللت إليه

363
00:59:57,127 --> 01:00:00,162
وجميع الناس
كانوا يجلسون في نصف دائرة

364
01:00:00,164 --> 01:00:01,763
<i>..و</i>

365
01:00:01,765 --> 01:00:05,734
<i>وكانت هناك إمرأة راكعة
في المنتصف</i>

366
01:00:05,736 --> 01:00:10,072
<i>تمايل رأسها
..ذهابا وإيابا</i>

367
01:00:10,074 --> 01:00:12,908
<i>..إلى أن شيئاَ</i>

368
01:00:12,910 --> 01:00:14,676
<i>إستحوذها</i>

369
01:00:21,752 --> 01:00:24,086
<i>حركت شعرها
من وجهها</i>

370
01:00:24,088 --> 01:00:26,622
<i>و</i>

371
01:00:26,624 --> 01:00:29,124
<i>ظلت تحدق حتى</i>

372
01:00:29,126 --> 01:00:31,660
<i>بدأت عيناها
بتغيير لونها</i>

373
01:00:36,100 --> 01:00:38,900
<i>وكلهم رفعوا أيديهم
ليرغبوا في التحدث إلى المرأة</i>

374
01:00:38,902 --> 01:00:42,371
<i>في الواقع ..يتحدثون لأحبتهم الموتى
من خلالها  </i>

375
01:00:47,111 --> 01:00:50,312
إنها تفعل هذا
كل شهر

376
01:00:50,314 --> 01:00:52,681
<i>قد أقول أنهم كانوا
يستغلون منها</i>

377
01:00:52,683 --> 01:00:54,182
<i>لكني وجدت</i>

378
01:00:54,184 --> 01:00:56,952
<i>بأنها أردت فعلها</i>

379
01:00:56,954 --> 01:00:58,654
<i>إعتبرت أنه هدية</i>

380
01:00:58,656 --> 01:01:01,323
<i>لجلب بعض السلام للأشخاص
في تلك الغرفة </i>

381
01:01:01,325 --> 01:01:05,327
<i>وإقناع الأرواح
في تخطي الأمر</i>

382
01:01:05,329 --> 01:01:08,697
<i>أعتقد بأن إبنتك
لديها نفس الهبة،</i>

383
01:01:08,699 --> 01:01:11,166
<i>وأعتقد أن إبنتي
هي بداخل إبنتك</i>

384
01:01:13,303 --> 01:01:15,303
<i>كل شيء حدث
لتيس</i>

385
01:01:15,305 --> 01:01:17,005
<i>يمكن أن يكون نتيجة لهذه
 الهبة</i>

386
01:01:17,007 --> 01:01:20,008
<i>توقفي بنعتها ذلك</i>

387
01:01:20,010 --> 01:01:21,243
<i>أسفة</i>

388
01:01:23,347 --> 01:01:25,781
 ما الذي يجعلك تعتقدين بأن
هذا حقيقي ؟

389
01:01:25,783 --> 01:01:27,416
لقد جاءت إلى
متجري ذات يوم

390
01:01:27,418 --> 01:01:29,985
وقالت لي بأن لديها قلادة
مثل هذه

391
01:01:29,987 --> 01:01:32,154
-  لديها الكثير من القلائد
- ثم قالت مقولة

392
01:01:32,156 --> 01:01:34,690
بأني إعتدت القول لي لوسي
..بأنها كرهت

393
01:01:34,692 --> 01:01:37,726
<i>بأن والدتي قالت لي دائما
أنني واثقة عندما تكبري</i>

394
01:01:37,728 --> 01:01:39,394
<i>وقالت بإنها ربما
تقولها لأطفالها</i>

395
01:01:39,396 --> 01:01:41,763
ما هو ؟

396
01:01:41,765 --> 01:01:44,433
إذا كان لدي عمتك شارب
ستكون عمك

397
01:01:47,104 --> 01:01:50,439
<i>لماذا (تيس) لديها هذا ؟</i>

398
01:01:50,441 --> 01:01:54,142
<i>أعتقد أن بعض الناس
يولدون بهم</i>

399
01:01:54,144 --> 01:01:56,478
<i>الفتاة الهندية لم تسأل لماذا</i>

400
01:01:56,480 --> 01:02:00,015
<i>فقط تقبلته وتعاملت بها بطريقتها</i>

401
01:02:00,017 --> 01:02:01,349
<i>أنا آسفة</i>

402
01:02:01,351 --> 01:02:04,019
<i> لا يمكن تقبل ذلك</i>

403
01:02:05,923 --> 01:02:08,323
<i>ربما هذا كل
جنوني جدا لكي تصديقه</i>

404
01:02:17,868 --> 01:02:19,167
<i>تيس</i>

405
01:02:31,949 --> 01:02:33,815
أين أبي ؟

406
01:02:33,817 --> 01:02:36,485
آه... لقد غادر

407
01:02:36,487 --> 01:02:39,254
..لقد كان صعباَ جداَ بعد

408
01:02:39,256 --> 01:02:41,223
<i>هل يمكنني التحدث معه ؟</i>

409
01:02:43,427 --> 01:02:45,761
<i>إنها ليست فكرة جيدة، لوسي</i>

410
01:02:47,898 --> 01:02:50,065
<i>هو لن يصدق هذا أبداَ</i>

411
01:02:55,906 --> 01:03:00,108
هذه مارثا,ورينا، بيكا

412
01:03:01,545 --> 01:03:03,478
<i>وإبن أعمامي
كريستل و لوكاس</i>

413
01:03:06,550 --> 01:03:08,316
وجدي, جيفري

414
01:03:08,318 --> 01:03:10,152
<i>هل هذا صحيح ؟</i>

415
01:03:48,025 --> 01:03:49,991
ماذا يوجد بداخل القلادة ؟

416
01:03:52,462 --> 01:03:54,496
لم أحضى بفرصة
لوضع أي شيء فيها

417
01:03:56,233 --> 01:03:57,499
والدي

418
01:03:57,501 --> 01:03:59,434
أعطاني إياها من قبل أسبوع

419
01:04:01,405 --> 01:04:04,139
ولكن إذا أردتِ الى مزيد من الاثبات

420
01:04:04,141 --> 01:04:06,208
<i>أنا آسفة
للقيام بذلك بها</i>

421
01:04:06,210 --> 01:04:10,912
أردت فقط أن أكون
أكثر من طبيعتي

422
01:04:13,483 --> 01:04:16,151
 لوسي, أصابتها الدودة الزائدة
عندما كانت في الثامنة من عمرها

423
01:04:23,927 --> 01:04:26,094
أنا لست شريرة

424
01:04:59,196 --> 01:05:02,030
<i>فقط أعطني بعض الوقت
لوحدي معها</i>

425
01:05:03,467 --> 01:05:06,301
<i>هي فقط حائرة 
وعنيدة</i>

426
01:05:09,039 --> 01:05:11,139
<i>تريدين أن تبقي وحدك
معها ؟</i>

427
01:05:11,141 --> 01:05:12,908
<i>إلى متى ؟</i>

428
01:05:12,910 --> 01:05:14,576
لبضعة أيام -
لبضعة أيام -

429
01:05:14,578 --> 01:05:17,078
<i>مهما طال الوقت لتطلب ذلك</i>

430
01:05:17,080 --> 01:05:21,683
<i>أنظري. سوف أدعك تتحدثين
 لها الآن معي في الغرفة</i>

431
01:05:21,685 --> 01:05:25,220
<i>خلاف ذلك
علي أخذها بعيدا</i>

432
01:05:25,222 --> 01:05:26,988
<i> إذا لم
 تريد الرحيل ؟</i>

433
01:05:28,025 --> 01:05:30,525
أرجوكِ دعيني أبقى

434
01:05:30,527 --> 01:05:34,095
 عملت بجد
لكي أعود إليكِ

435
01:05:41,305 --> 01:05:43,672
أنا لا أريدك أن ترحلي

436
01:05:43,674 --> 01:05:46,041
هذا ليس جيدا لك

437
01:05:46,043 --> 01:05:47,475
أنتي فقط ستزدادين حيرة

438
01:05:47,477 --> 01:05:49,311
ثم لن تتمكني من 
تخطي ذلك

439
01:05:49,313 --> 01:05:51,613
ولكن أنا لا أريد تخطي ذلك

440
01:05:51,615 --> 01:05:54,716
ينكسر قلبي،
ولكن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي فعله

441
01:05:56,586 --> 01:05:59,287
لتيس
و لكِ

442
01:05:59,289 --> 01:06:02,557
- أرجوكِ..دعيها تعود
-  هي لا ترغب بذلك

443
01:06:02,559 --> 01:06:05,427
..الحبوب، والأطباء
إنتهت من كل هذا

444
01:06:05,429 --> 01:06:08,396
إنها في
مكان حيث لا يمكنهم ضرها

445
01:06:08,398 --> 01:06:11,733
أنا آسفة، لكنها لا
تثق بكِ بعد الآن

446
01:06:11,735 --> 01:06:13,568
عليكِ تخطي ذلك 
لوسيندا

447
01:06:13,570 --> 01:06:17,072
-  لا يمكن السيطرة عليه، أمي
-  أعلم بأنكِ تستطيعين

448
01:06:17,074 --> 01:06:19,207
- لا أستطيع
- ..نعم

449
01:06:20,610 --> 01:06:21,676
تستطيعين

450
01:06:21,678 --> 01:06:23,478
أرواحك الأخرى

451
01:06:23,480 --> 01:06:26,014
إذا أغادرت، قد لا أقدر أبدا
 على العودة

452
01:06:26,016 --> 01:06:27,315
هل تريدين ذلك ؟

453
01:06:33,256 --> 01:06:34,723
عليكِ أن تحاولي

454
01:06:36,760 --> 01:06:39,294
أنا آسفة على كل 
 ما قلته

455
01:06:39,296 --> 01:06:41,296
فقط على كل شيء

456
01:06:41,298 --> 01:06:43,098
أتمنى لو أنني لم أكن قليلاَ
 شقية

457
01:06:43,100 --> 01:06:45,767
..لا، لا، لا، لا
لا تقولي ذلك

458
01:06:45,769 --> 01:06:48,770
سأكون لا أزال هنا معكِ ومع وأبي
سنظل نكون معا

459
01:06:48,772 --> 01:06:51,106
- ليس خطأك
- نعم إنه كذلك

460
01:06:56,213 --> 01:07:00,148
أنا فقط أريدك
أن تكوني في سلام، لوسي

461
01:07:00,150 --> 01:07:02,450
وأن تكوني في مكان أفضل

462
01:07:05,655 --> 01:07:07,155
حسناَ

463
01:07:19,503 --> 01:07:21,169
ما الذي يجري ؟

464
01:07:25,175 --> 01:07:26,775
أنا أحبكِ،يا أمي

465
01:07:26,777 --> 01:07:28,576
وأنا أحبكِ أيضا

466
01:07:32,816 --> 01:07:36,718
هل هذه, تيس؟

467
01:07:36,720 --> 01:07:38,553
أنا لست متأكدة

468
01:07:38,555 --> 01:07:40,555
عليكِ المحاولة أكثر، لوسي
هل هذه, تيس؟

469
01:08:00,077 --> 01:08:02,744
<i>- ما الذي يجري ؟
- لا أعرف</i>

470
01:08:14,858 --> 01:08:16,157
تيس ؟

471
01:08:17,327 --> 01:08:18,293
تيس

472
01:08:20,664 --> 01:08:22,330
- تيس ؟
- فقط توقفي عن ذلك

473
01:08:50,494 --> 01:08:52,327
ما الذي تقوله ؟

474
01:08:54,598 --> 01:08:55,864
لا يمكنني معرفة ذلك

475
01:09:28,298 --> 01:09:29,564
<i>تيس ؟</i>

476
01:09:38,942 --> 01:09:40,441
<i>لوسي ؟</i>

477
01:10:30,527 --> 01:10:31,993
من أنتي ؟

478
01:10:43,840 --> 01:10:45,406
أخخ..تيس

479
01:10:57,954 --> 01:11:01,689
- تيس! توقفي
- لا بأس. لايوجد مخرج بالأسفل

480
01:11:02,926 --> 01:11:03,925
<i>لا</i>

481
01:11:46,603 --> 01:11:49,904
- ماذا تفعلين ؟
- قد تكون مجروحة

482
01:11:51,775 --> 01:11:53,374
إنها إبنتي

483
01:13:12,021 --> 01:13:14,021
<i>تيس! تيس</i>

484
01:13:14,023 --> 01:13:16,724
<i>أرجوكِ أخرجي</i>

485
01:13:18,161 --> 01:13:21,496
<i>أرجوكِ عودي لي</i>

486
01:13:22,866 --> 01:13:25,733
<i>سأبقيكِ أمنة</i>

487
01:13:25,735 --> 01:13:28,603
<i>أنا أتوسل إليكِ
 أتوسل إليكِ</i>

488
01:13:28,605 --> 01:13:30,471
<i>سأفعل ما هو الأفضل
أقسم على ذلك</i>

489
01:13:30,473 --> 01:13:32,740
<i>أنا فقط أريدك مرة أخرى</i>

490
01:13:48,892 --> 01:13:50,191
تيس ؟

491
01:14:18,755 --> 01:14:20,655
أين أمي ؟

492
01:14:22,592 --> 01:14:24,592
<i>لوسي, روحاَ قويا</i>

493
01:14:24,594 --> 01:14:27,061
<i>لهذا السبب إستطاعت في
المحاربة لطريق عودتها</i>

494
01:14:28,932 --> 01:14:30,231
...ربما

495
01:14:32,635 --> 01:14:34,635
انها فقط تحتاج للإنفضاض

496
01:14:37,874 --> 01:14:42,043
أنا لا أعرف، ولكن أليس هذا
 ما يريدونه ؟

497
01:14:43,780 --> 01:14:46,080
أعتقد أنهم
فقط لا يريدون الرحيل

498
01:15:38,668 --> 01:15:40,635
<i>مورغن ..رحلت</i>

499
01:15:52,315 --> 01:15:53,814
سوف تعود

500
01:15:56,185 --> 01:15:58,686
 الجميع يحاول للمضي قدما

501
01:16:02,859 --> 01:16:04,825
حتى أنتي ؟

502
01:16:20,677 --> 01:16:22,710
تيس ؟

503
01:16:22,712 --> 01:16:24,579
- لوسي
- تيس

504
01:16:26,149 --> 01:16:30,585
عزيزتي.. ما هي الا
سيزداد سوءا

505
01:16:30,587 --> 01:16:32,853
ثقي بي، أرجوكِ ؟

506
01:16:40,730 --> 01:16:42,897
هل يمكنني فقط أن
أحظى بليلة واحدة ؟

507
01:16:46,903 --> 01:16:48,869
بالتأكيد

508
01:17:27,110 --> 01:17:28,409
مرحبا

509
01:19:45,515 --> 01:19:47,481
لوسي؟

510
01:19:49,986 --> 01:19:52,153
هل حقاَ
تريدين العودة ؟

511
01:19:54,891 --> 01:19:56,524
<i>سأقول لأمكِ
بأنكِ لستِ متأكده</i>

512
01:20:21,350 --> 01:20:23,184
أخ

513
01:20:25,288 --> 01:20:26,921
أه

514
01:20:36,465 --> 01:20:39,200
أخ..أه

515
01:20:47,143 --> 01:20:48,442
لوسي ؟

516
01:21:07,496 --> 01:21:09,330
رجعت لأجلكِ.. أمي

517
01:21:12,168 --> 01:21:14,001
أنا لن أترككِ مجدداَ

518
01:21:26,015 --> 01:21:27,314
لحظة

519
01:22:50,266 --> 01:22:53,233
يمكننا الرجوع إذا أردتِ ذلك

520
01:22:56,105 --> 01:22:58,572
مهما كنتِ تعتقدين بأنه
ما هو الأفضل

521
01:23:01,110 --> 01:23:03,577
سوف أفعل الأفضل لكِ

522
01:23:05,047 --> 01:23:07,047
أعلم بأنكِ ستفعلين

523
01:23:49,658 --> 01:23:51,158
دعيني أرى

524
01:23:55,498 --> 01:23:59,033
عليكِ أن تبقي
جسائك

525
01:23:59,035 --> 01:24:00,801
إستمري بالعزف، حسنا؟

526
01:24:02,338 --> 01:24:03,470
سأفعل

527
01:24:05,107 --> 01:24:07,141
عديني بألا تتخلي عن هذا

528
01:24:09,178 --> 01:24:11,445
أعدك

529
01:24:11,447 --> 01:24:14,548
تبدو بأفضل حالاَ
بنظرك.. أليس كذلك؟

530
01:24:14,550 --> 01:24:16,617
لا تعتقدين ذلك ؟

531
01:24:16,619 --> 01:24:20,154
أنا لا أعرف بعد الآن

532
01:24:20,156 --> 01:24:22,122
<i>ستكون طفل طبيعية مرة أخرى</i>

533
01:24:23,526 --> 01:24:24,825
<i>ربما أروعاَ</i>

534
01:25:07,736 --> 01:25:11,738
<font color="#ff8080">¶ أنا وأنت معا ¶</font>

535
01:25:11,740 --> 01:25:15,843
<font color="#ff8080"><i>¶ أنت
الجوهر في تاجي  ¶</i></font>

536
01:25:17,746 --> 01:25:22,282
<font color="#ff8080">¶ أنت وأنا إلى الأبد ¶</font>

537
01:25:22,284 --> 01:25:25,752
<font color="#ff8080">¶ ما طار الطير إلا وقع¶</font>

538
01:25:29,391 --> 01:25:34,394
<font color="#ff8080">¶ وتذهب لشمال
حتى إلى الجنوب ¶</font>

539
01:25:34,396 --> 01:25:37,731
<font color="#ff8080">¶ وبعدها تعود  ¶</font>

540
01:25:41,904 --> 01:25:46,340
<font color="#ff8080">¶ أنا لا يمكنني أن أترك أبداَ ¶</font>

541
01:25:46,342 --> 01:25:49,710
<font color="#ff8080">¶ لا يهم إذا حاولت ¶</font>

542
01:25:51,747 --> 01:25:56,216
<font color="#ff8080">¶ وإذا قمت بالهروب بأي وقت, أود أن
 أسترجعك  ¶</font>

543
01:25:56,218 --> 01:25:59,853
<font color="#ff8080">¶ لإبقائك راضياَ ¶</font>

544
01:26:03,792 --> 01:26:06,293
<font color="#ff8080">تعلمين،
أنا لم أحصل على أسمك أبداَ</font>

545
01:26:47,736 --> 01:26:50,270
<font color="#ff8080">¶  لا يمكنك الهروب¶</font>

546
01:26:50,272 --> 01:26:52,973
<font color="#ff8080">¶ و لا يمكنك الإختباء  ¶</font>

547
01:26:52,975 --> 01:26:56,843
<font color="#ff8080">¶ أحبك إلى أن أموت ¶</font>

548
01:27:08,528 --> 01:27:15,142
<i>مستوحاه من أحداث واقعية</i>

549
01:27:15,166 --> 01:27:26,123
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

