1
00:00:23,630 --> 00:00:54,833
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

2
00:02:03,089 --> 00:02:07,129
لدينا سبب بلإعتقاد أنك لست كما تقول
(يا سيد (باركر

3
00:02:12,300 --> 00:02:14,469
زوجتك وإبنك

4
00:02:14,503 --> 00:02:18,474
(السيد (ليونارد تيرنر
(سي أي إي)

5
00:02:26,416 --> 00:02:30,621
لدي رجال منتشرين خارج أبوابهم
(في ولاية (فرجينيا، الولايات المتحدة

6
00:02:34,658 --> 00:02:36,492
أعد مجدداً ؟

7
00:02:36,527 --> 00:02:40,064
لك أن أن تقترب لهذا الحد
يجب أن يكون لديك أصدقاء

8
00:02:40,098 --> 00:02:44,169
مخبرين، ومتعاونين
داخل مؤسستي

9
00:02:47,138 --> 00:02:49,107
أريد أسمائهم

10
00:03:10,697 --> 00:03:12,298
جميعهم ؟

11
00:03:50,708 --> 00:03:54,145
تبدو غبياً للغاية بهذا القلم في عنقك

12
00:03:57,314 --> 00:04:00,051
لا تهدد أبداً عائلتي مرةً أخرى

13
00:04:10,862 --> 00:04:13,064
(هنا (روبيرتسون -
<i>إذهب إلى المنزل الآن</i> -

14
00:04:13,097 --> 00:04:14,767
ماذا ؟ -
إذهب إلى منزلي -

15
00:04:14,799 --> 00:04:16,301
وأعرف ما إن كان الجميع بخير

16
00:04:16,335 --> 00:04:18,805
إذهب إلى ... إذهب بحق اللعنة إلى هناك
! توقف عن الكلام

17
00:04:18,839 --> 00:04:20,873
بالتأكيد
أنا في طريقي

18
00:04:20,907 --> 00:04:22,676
<i>(هاري)
أجلب والدتك</i>

19
00:04:22,708 --> 00:04:24,944
<i>وأخرجوا من المنزل
إذهب، الآن</i>

20
00:04:24,978 --> 00:04:27,181
أبي ؟ -
أخرجوا من المنزل -

21
00:04:31,651 --> 00:04:33,187
<i>! أمي</i>

22
00:04:33,221 --> 00:04:35,490
<i>أبي، أبي
لقد أطلقوا النار على أمي</i>

23
00:04:35,522 --> 00:04:39,727
هاري)، ركز)
إصعد إلى غرفة نومي، إتفقنا ؟

24
00:04:39,762 --> 00:04:43,631
في الدرج العلوي من تسريحتي
الجانب الأيسر

25
00:04:44,665 --> 00:04:47,068
أنا هنا يا أبي، أنا هنا -
إفتحها -

26
00:04:48,401 --> 00:04:50,338
تماماً كما أريتك

27
00:04:52,508 --> 00:04:53,810
<i>ركّز</i> -
أحمر يعني ميت -

28
00:04:53,844 --> 00:04:55,844
<i>أحمر يعني ميت</i> -
لقد أطلق النار على أمي -

29
00:04:55,877 --> 00:04:58,215
<i>أيمكنك الذهاب إلى الحمّام ؟
! إذهب</i>

30
00:04:59,815 --> 00:05:01,549
أنا هنا يا أبي -
<i>الفتى</i> -

31
00:05:01,550 --> 00:05:03,219
<i>سأتولى أمره</i>

32
00:05:04,021 --> 00:05:05,788
أبي، أنا أسمعهم -
<i>أعرف، أعرف</i> -

33
00:05:05,821 --> 00:05:07,325
! (هاري)

34
00:05:08,158 --> 00:05:09,828
<i>فقط صوّب إلى جانب المشاهد
يا (هاري)</i>

35
00:05:09,861 --> 00:05:11,663
<i>لا تسحبه
فقط إضغطه</i>

36
00:05:11,696 --> 00:05:13,097
! خذ الطلقة

37
00:05:13,130 --> 00:05:15,333
<i>إضغط على الزناد
يا (هاري)</i>

38
00:05:15,365 --> 00:05:17,001
<i>! خذ الطلقة</i>

39
00:05:20,705 --> 00:05:23,975
(هاري)
لا بأس، يا فتى

40
00:05:25,376 --> 00:05:27,179
لا بأس

41
00:05:28,915 --> 00:05:31,652
<i>ليونارد)، أنا هنا)
هاري) بخير)</i>

42
00:05:42,554 --> 00:05:45,576
بـطـولــــة
(كيلان لاتز)

43
00:05:48,800 --> 00:05:51,800
(بروس ويليز)

44
00:05:57,425 --> 00:06:00,425
(جينا كانارد)

45
00:06:08,779 --> 00:06:12,279
<b>"إستخلاص"</b>

46
00:09:04,916 --> 00:09:06,585
أبي

47
00:09:08,853 --> 00:09:11,156
ليس الليلة، يا فتى

48
00:09:15,928 --> 00:09:18,298
سأنضم إلى الوكالة

49
00:09:19,831 --> 00:09:22,200
حصلت على رسالتي اليوم

50
00:09:22,601 --> 00:09:24,671
(إنهم يرسلوني إلى (براغ

51
00:09:34,814 --> 00:09:36,618
تهانيّ

52
00:09:36,650 --> 00:09:39,720
أجل، العم (كين)
يعتقد إنها فكرة جيدة

53
00:09:41,454 --> 00:09:43,958
العم (كين) مليئ الأفكار

54
00:09:47,261 --> 00:09:50,099
ما زلت لا تعتقد أنه يمكنني
الضغط على الزناد، هاه ؟

55
00:09:53,168 --> 00:09:55,441
كنت مجرد طفلاً

56
00:09:55,464 --> 00:09:57,164
أجل

57
00:10:11,421 --> 00:10:13,724
شكراً لقدومك اليوم

58
00:11:01,274 --> 00:11:04,046
<i>إعادة ضبط
إعادة ضبط المحاكاة</i>

59
00:11:04,079 --> 00:11:07,717
! أنت تقتل وديين ! إفعل ذلك مجدداً
! إفعله بشكل صحيح

60
00:11:20,329 --> 00:11:21,564
مجدداً

61
00:11:25,602 --> 00:11:26,770
! هيا

62
00:11:42,253 --> 00:11:45,724
عيون بدرجة سفلية
أمّن وأطلق

63
00:11:45,756 --> 00:11:47,159
! إنطلق

64
00:11:58,537 --> 00:12:00,640
بطئ جداً
إفعل ذلك مجدداً

65
00:13:21,562 --> 00:13:25,300
حتى رجلك المسن لم يضع
طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا

66
00:13:25,332 --> 00:13:27,468
.. نعم، حسناً

67
00:13:27,501 --> 00:13:30,036
ورقة الأهداف لا ترد الإطلاق

68
00:13:30,069 --> 00:13:32,306
تتحدث وكأنك (تيرنر) حقيقي

69
00:13:32,340 --> 00:13:34,341
هيا، يا فتى
لديك رسالة لتفتحها

70
00:13:34,374 --> 00:13:35,377
بغض النظر عن ما تقول

71
00:13:35,410 --> 00:13:37,780
أتمنى أن تمكث هنا
حتى ينتهي عملك

72
00:13:37,812 --> 00:13:40,882
... الـ(كوندور) -
هو المستقبل، طرف الرمح -

73
00:13:40,915 --> 00:13:43,619
حافة السكين، ملابس نوم القط
أياً كان

74
00:13:43,652 --> 00:13:46,856
إنها مؤخرة القط، أيها الرجل الحكيم
أعلمني في أي طريق يقع

75
00:13:51,660 --> 00:13:53,796
(صباح الخير، (هاري -
(صباح الخير، (لورا -

76
00:13:54,029 --> 00:13:55,565
ما الأخبار، يا (هاري) ؟

77
00:13:58,534 --> 00:13:59,971
أهذا ما أعتقده بأنه كذلك ؟

78
00:13:59,994 --> 00:14:01,103
يمكنك الرهان بمؤخرتك أنه كذلك
يا صديقي

79
00:14:01,104 --> 00:14:04,040
لماذا تستمر في فعل هذا بنفسك يا رجل ؟
أربعة رفضات في غضون عامين

80
00:14:04,074 --> 00:14:05,276
ثلاثة

81
00:14:05,309 --> 00:14:08,380
أعرف أنك تريد أن تكون عميل ميدان كوالدك
أفهم ذلك

82
00:14:08,413 --> 00:14:10,815
الآن، لقد قرأت فقط ملفات
وملف قضية والدك

83
00:14:10,848 --> 00:14:12,449
أريد أن أكون والدك

84
00:14:12,583 --> 00:14:15,853
سحقاً، أريد مغازلة والدك

85
00:14:16,386 --> 00:14:18,890
ذلك مقزز -
لقد فكرت في ذلك -

86
00:14:40,614 --> 00:14:42,149
أربعة

87
00:14:43,116 --> 00:14:44,652
أربعة ؟

88
00:14:44,784 --> 00:14:47,921
أربعة رفضات في غضون عامين

89
00:14:51,125 --> 00:14:53,028
أجل

90
00:15:05,307 --> 00:15:06,742
(ليس كافياً، يا (هاري

91
00:15:06,775 --> 00:15:08,410
(لدينا نموذج يعمل للـ(كوندور

92
00:15:08,444 --> 00:15:10,414
يتم شحنه إلى الولايات المتحدة
بينما نتحدث

93
00:15:10,446 --> 00:15:13,549
ودليل على ما لا يقل عن إثنتي عشر
رسالة مشفرة من الخارج

94
00:15:13,583 --> 00:15:17,956
إلى الولايات المتحدة تناقش بيع
"طيور نادرة ثمينة"

95
00:15:17,988 --> 00:15:19,623
أذلك ليس كافياً ؟

96
00:15:19,656 --> 00:15:22,159
أنظر، سأكون على متن طائرة
إلى (لانغلي) في نصف ساعة

97
00:15:22,193 --> 00:15:25,296
في غضون ذلك، إعثر لي عن بعض المورود
(بشأن الـ(كوندور

98
00:15:25,328 --> 00:15:28,367
أو كيف يخططون الحصول على هذا
"الطير النادر"

99
00:15:28,399 --> 00:15:31,803
جحيم، إعثر لي منشأ
أو موقع من أرسل المراسلات

100
00:15:31,836 --> 00:15:33,538
وسوف أعده في السلسلة
بأسرع وقت ممكن

101
00:15:33,572 --> 00:15:36,008
في هذه الأثناء
ليس لدينا شئ

102
00:15:37,876 --> 00:15:39,611
ماذا تقول رسالتك ؟

103
00:15:44,416 --> 00:15:45,986
(سيحدث ذلك، يا (هاري

104
00:15:46,686 --> 00:15:48,921
عند هذه النقطة
أنا لست متأكداً

105
00:15:48,954 --> 00:15:50,823
أقلت لرجلك العجوز أنك لم تُقبل ؟

106
00:15:50,857 --> 00:15:51,926
لا

107
00:15:51,959 --> 00:15:54,795
متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً
بفعل شبئاً ما الآن

108
00:16:04,772 --> 00:16:06,708
أهذا هو ؟ -
نعم -

109
00:16:07,909 --> 00:16:09,844
ظننت بأنها تبدو مختلفة

110
00:16:09,877 --> 00:16:12,648
مرحباً في القرن الـ21

111
00:16:13,848 --> 00:16:15,984
أتخبرني الحقيقة ؟

112
00:16:16,018 --> 00:16:18,321
لم يتّبعنا أحد
لا أحد

113
00:16:40,044 --> 00:16:41,145
! (هاري)

114
00:16:41,178 --> 00:16:43,981
! (هاري)
! (هاري)

115
00:16:44,015 --> 00:16:46,651
(هاري)
إنه والدك

116
00:16:46,683 --> 00:16:49,254
إنها والدك، حصلنا لتونا على مكالمة
هيا، إنه والدك

117
00:16:49,287 --> 00:16:51,223
إستمعوا، يا أولاد

118
00:16:51,255 --> 00:16:53,825
أريد إيقافاً كاملاً لكل العمليات
الملعونة الأخرى

119
00:16:53,858 --> 00:16:55,261
هذا له الأولوية الكاملة

120
00:16:55,294 --> 00:16:57,463
(مدير، (سيتسون -
يا إلهي -

121
00:16:57,496 --> 00:16:59,799
سنفعل كل ما بوسعنا لإرجاع
والدك مجدداً، يا بني

122
00:16:59,832 --> 00:17:01,434
سيدي، من بعد إذنك
أود أن أكون بداخل الغرفة

123
00:17:01,467 --> 00:17:03,402
سلبي
أنت قريب جداً من الوضع

124
00:17:03,435 --> 00:17:05,339
القرار يكون غائم
عندما تكون قريباً

125
00:17:05,372 --> 00:17:07,942
... سيدي -
عد إلى منزلك، يا بني، إتفقنا ؟ -

126
00:17:07,974 --> 00:17:11,577
سنتصل بك لحظة أن يوصلنا تحديثاً
بشأن حالة والدك

127
00:17:11,610 --> 00:17:14,148
هو لن يأتي للداخل -
تلقيت ذلك، يا سيدي -

128
00:17:19,620 --> 00:17:22,925
أريد هذه الغرفة مغلقة
إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً

129
00:17:22,958 --> 00:17:24,126
على ذلك فعلاً، يا سيدي

130
00:17:24,159 --> 00:17:26,228
حسناً
أين (روبرتسون) ؟

131
00:17:26,461 --> 00:17:28,731
في (لانغلي)، جعلناه يغطي عن
إسقاط في الولايات المتحدة

132
00:17:28,763 --> 00:17:30,799
لا أهتم بإسقاطته

133
00:17:30,831 --> 00:17:33,003
ضعه على الشاشة الأولى -
نعم، يا سيدي -

134
00:17:34,602 --> 00:17:35,938
! الآن

135
00:17:42,444 --> 00:17:43,712
<i>في هذه المرحلة لا نعرف الكثير</i>

136
00:17:43,746 --> 00:17:46,249
إلا أن السقطة عُرّضت للخطر
والطائر ذهب معه

137
00:17:46,282 --> 00:17:48,819
(مصادري تخبرني بأن (ليونارد تيرنر
(لا يزال في وحول منطقة (جيرسي

138
00:17:48,852 --> 00:17:51,821
أنا آسفة، أيها السادة
سيد (روبرتسون)، أنت مطلوب فوراً

139
00:17:51,855 --> 00:17:53,190
أين ؟ -
في وصلة المؤتمر -

140
00:17:53,223 --> 00:17:55,793
سيتسون) ينتظر) -
حسناً، (بورفيس)، إستمر بالحفر -

141
00:17:55,826 --> 00:17:57,627
سأتولى ذلك، يا سيدي

142
00:18:00,632 --> 00:18:02,902
يا رجل، هذا جنون

143
00:18:03,534 --> 00:18:06,171
(أنت تفعل ذلك في الوقت كله، يا (داريل -
نعم، على هواتف النجوم التشيكيين الداعرين -

144
00:18:06,204 --> 00:18:07,972
ليس على مسؤولين (سي أي إي)
رفيعي المستوى

145
00:18:08,005 --> 00:18:09,742
إنه لأجل أبي

146
00:18:11,810 --> 00:18:13,746
(حصلت على (روبرتسون

147
00:18:15,379 --> 00:18:17,083
(مرحباً، (كين -
<i>(سيتسون)</i> -

148
00:18:17,115 --> 00:18:19,018
هيغنز)، من بالبداية)

149
00:18:19,052 --> 00:18:21,854
(ليونارد تيرنر)
ضابط خدمة سرية سابق

150
00:18:21,888 --> 00:18:25,426
وعميل ميداني، إختفى هذا الصباح
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

151
00:18:26,259 --> 00:18:27,126
أنت بالداخل

152
00:18:27,159 --> 00:18:28,595
<i>"قلت "سابق</i> -
<i>أجل، يا سيدي</i> -

153
00:18:28,629 --> 00:18:31,564
<i>لقد سحبوه من الميدان
بسبب تصرفاته الغريبة</i>

154
00:18:31,597 --> 00:18:33,167
لقد كان قبل التقاعد بثلاثة أسابيع

155
00:18:33,200 --> 00:18:37,105
ماذا كان يفعل بحق الجحيم في (نيوارك نيو جيرسي)
على مهمة مستوى أولى ؟

156
00:18:37,138 --> 00:18:39,174
<i>يمكنني الإجابة على ذلك</i>

157
00:18:39,307 --> 00:18:41,409
جيد، من فضلك
كين)، نورنا)

158
00:18:41,443 --> 00:18:43,010
ليونارد) وأنا نعرف بعضنا)
منذ مدة طويلة

159
00:18:43,045 --> 00:18:44,547
<i>كنت أعرف بأن الوكالة ستسيرعليه</i>

160
00:18:44,579 --> 00:18:46,181
<i>وأيضاً كنت أعرف بأن التقاعد سيتقتله</i>

161
00:18:46,213 --> 00:18:48,049
<i>لذا فقد أعطيته فرصة واحدة أخيرة
في العمل الميداني</i>

162
00:18:48,083 --> 00:18:49,886
<i>وطلبت مشاركته</i>

163
00:18:49,918 --> 00:18:51,554
من أجل ... ؟

164
00:18:51,587 --> 00:18:53,656
<i>من أجل تأمين نموذج الـ(كوندور)</i>

165
00:18:53,689 --> 00:18:56,457
<i>وجلبه إلى
مقر "داربا" في (أرلينغتون)</i>

166
00:18:56,492 --> 00:18:59,929
<i>عندما لم يقدم لي تقريراً
بدأت بروتوكول العميل المفقود</i>

167
00:19:00,661 --> 00:19:02,030
.. إذاً أنت

168
00:19:02,064 --> 00:19:07,138
إذاً، أنت قمت بإرسال عميل كليل
متزحلق الجلد ليأمّن الـ(كوندور) ؟

169
00:19:07,170 --> 00:19:09,839
<i>"تلك "منزلق الجلد
مصطلح لطيف للتحبب، بالمناسبة</i>

170
00:19:09,873 --> 00:19:13,010
<i>هو أفضل عميل ميداني ملعون
قد أنتجته الوكالة على الإطلاق</i>

171
00:19:13,042 --> 00:19:14,779
نعم
على ما يبدو ليس كذلك

172
00:19:14,811 --> 00:19:17,180
<i>حسناً، واصل يا (هيغنز)</i> -
<i>ما يقرب من</i> -

173
00:19:17,214 --> 00:19:21,953
(دقيقة ستين بعد إختفاء العميل (تيرنر
(نُشّطت الـ(كوندور

174
00:19:21,987 --> 00:19:25,024
حسناً
إذاً، بالنسبة لأولئك الذين لم يكبروا

175
00:19:25,057 --> 00:19:27,594
وهم يستمنون قبالة بعضاً
من مجلات العلوم

176
00:19:27,626 --> 00:19:31,330
أيمكنك رجاءً أن توضح لي
أهمية هذا البيان الأخير ؟

177
00:19:31,363 --> 00:19:33,499
<i>في أحكام الشخص العادي
(أيها المدير (سيتسون</i>

178
00:19:33,533 --> 00:19:36,803
<i>الـ(كوندور) هو المخترق المطلق
يسمح لكل من يمتلكه</i>

179
00:19:36,835 --> 00:19:39,607
<i>سيطرة كاملة على الإتصالات الرئيسية
بأي حكومة</i>

180
00:19:39,639 --> 00:19:40,907
ما المدة التي أمامنا ؟

181
00:19:40,941 --> 00:19:43,277
أربع وعشرين ساعة
(من لحظة تنشيط الـ(كوندور

182
00:19:43,309 --> 00:19:45,212
لكن لماذا ؟
لماذا أربع وعشرين ساعة ؟

183
00:19:45,246 --> 00:19:46,714
مهلاً
لا يمكنك أن تكون هنا

184
00:19:46,747 --> 00:19:50,152
(لأنه يأخذ 24 ساعة لل(ـكوندور
لأن يُتنشّط ويخترق جميع البرامج

185
00:19:50,184 --> 00:19:52,353
ذلك الإنترنت، المنصات النووية
... نظام تحديد المواقع

186
00:19:52,386 --> 00:19:54,656
حسناً، يمكنه البقاء

187
00:19:57,392 --> 00:19:59,394
كيف فعلت ذلك ؟

188
00:20:02,665 --> 00:20:04,132
ولد ذكي

189
00:20:05,167 --> 00:20:06,703
سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق

190
00:20:07,336 --> 00:20:08,304
ما هي النتيجة ؟

191
00:20:08,337 --> 00:20:11,139
<i>إن فُعّلت الـ(كوندور)
والحكومات المتضررة تتبعت ذلك إلينا</i>

192
00:20:11,172 --> 00:20:13,342
<i>في أحسن الأحوال
نفقد ثقتهم</i>

193
00:20:13,376 --> 00:20:16,347
في أسوأ الأحوال ؟ -
يرونها كعمل من أعمال الحرب -

194
00:20:17,380 --> 00:20:21,084
أنظر، هل هناك أي طريقة
لعكس التنشيط ؟

195
00:20:21,316 --> 00:20:23,921
<i>أجل
فريقي طوّر مفتاح الـ(بطريرك)</i>

196
00:20:23,953 --> 00:20:25,856
<i>ستقوم بفك النظام بأكمله</i>

197
00:20:25,889 --> 00:20:28,559
<i>ولكن لا بد من تحميلها جسدياً
(على الـ(كوندور</i>

198
00:20:28,593 --> 00:20:29,895
<i>لا يمكن فعلها عن بعد</i>

199
00:20:30,426 --> 00:20:31,497
حسناً

200
00:20:31,521 --> 00:20:32,829
أعطني مفتاح الـ(بطريرك) هذا

201
00:20:32,830 --> 00:20:36,601
وسوف أضمن أن أسلمه إلى عميل
متصدر لدينا والذي بالفعل في الميدان

202
00:20:36,634 --> 00:20:39,570
عميل، يا سيدي ؟
مثل القوات البحرية ؟

203
00:20:39,803 --> 00:20:43,141
إن خرج هذا فسيكون كابوس
علاقات عامة للوكالة

204
00:20:43,176 --> 00:20:46,345
على ما هو عليه الآن، فنياً
(هو من إختصاص (الإف بي أي

205
00:20:46,378 --> 00:20:49,148
ولا أن نتبول عليه ببراعة

206
00:20:49,181 --> 00:20:52,651
من الأفضل فقط أن نحافظ على
تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن

207
00:20:52,686 --> 00:20:56,123
حسناً، هذا أساس بحاجة إلى المعرفة
إتفقنا ؟

208
00:20:56,155 --> 00:20:58,193
لذا لا شئ من هذا يخرج
من هذه الغرفة

209
00:20:58,217 --> 00:20:59,225
مفهوم ؟

210
00:20:59,226 --> 00:21:00,561
أجل، سيدي

211
00:21:01,095 --> 00:21:02,563
مفهوم ؟ -
أجل، سيدي -

212
00:21:02,587 --> 00:21:03,795
شكراً لكم

213
00:21:03,796 --> 00:21:06,299
أي أدلة في الوقت الحالي ؟ -
لا شئ -

214
00:21:06,332 --> 00:21:08,369
واحد -
ما هذا ؟ -

215
00:21:08,801 --> 00:21:09,805
إنها نقطة بداية

216
00:21:09,829 --> 00:21:12,230
أحضرت بعض هذه الاشياء
للعميل (روبرتسون) قبل أيام قليلة

217
00:21:12,239 --> 00:21:15,108
وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية
لذا فقد غصت مرة أخرى

218
00:21:15,109 --> 00:21:17,580
عملت بحثاً شاملاً في أي
الإرهابيين المشتبه بهم

219
00:21:17,611 --> 00:21:21,083
دخول تجار السوق السوداء الولايات المتحدة
في الـ72 ساعة الماضية

220
00:21:21,717 --> 00:21:24,352
وجائنتي هذه -
الـ(شوكان) ؟ -

221
00:21:25,085 --> 00:21:27,756
بقايا (بوخارست) المنحلة
(من عشيرة (كاماتارو

222
00:21:27,789 --> 00:21:30,358
الآن
لقد كانوا على رادارنا منذ 2007

223
00:21:30,393 --> 00:21:34,032
لديهم زمرة صغيرة تعمل
بجنوب شرق الولايات المتحدة

224
00:21:36,132 --> 00:21:37,635
(لدينا رؤية مؤكدة لـ(دريك

225
00:21:37,668 --> 00:21:40,504
وهو يدخل الولايات المتحدة عبر
هارتسفيلد جاكسون) قبل يومين)

226
00:21:40,538 --> 00:21:43,107
كانت هناك أيضاً عدد من الرسائل المشفرة
(منشئة في (بوخارست

227
00:21:43,139 --> 00:21:45,375
"تتحدث عن بيع "طير نادر

228
00:21:45,409 --> 00:21:47,779
والتي أفترض أن تكون
(رمزاً للـ(كوندور

229
00:21:47,811 --> 00:21:50,916
<i>كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي
هذا تفصيليّ لحد كبير</i>

230
00:21:51,447 --> 00:21:53,519
نعم
حسناً، لا زال

231
00:21:53,543 --> 00:21:55,843
إنه الدليل الوحيدة الذي بحوزتنا
في الوقت الراهن

232
00:21:55,852 --> 00:21:58,557
حسناً
(سنتولى الأمر من هنا، عميل (تيرنر

233
00:21:58,589 --> 00:21:59,760
عميل (هيغنز)

234
00:21:59,784 --> 00:22:03,284
أيمكنك مرافقة العميل (تيرنر)
إلى شقته وتتأكد من بقائه هناك ؟

235
00:22:03,294 --> 00:22:04,297
سيدي
أود أن أكون جزءاً من هذا

236
00:22:04,330 --> 00:22:06,599
تريد أن يُسمح لك الذهاب إلى
الولايات المتحدة على الفور

237
00:22:06,633 --> 00:22:09,236
أجل، سيدي -
حسناً، تم رفض طلبك -

238
00:22:09,269 --> 00:22:10,269
.. أنظر

239
00:22:10,270 --> 00:22:12,369
هدفك هو إرجاع والدك مجدداً

240
00:22:12,372 --> 00:22:14,875
هدفي هو حماية العالم الحر

241
00:22:15,107 --> 00:22:17,743
لا يمكنني جعل أعمال الشخصية
تهدد المهمة

242
00:22:17,777 --> 00:22:20,414
تلك الأهداف، أيها المدير
هي واحدة في نفس الشئ

243
00:22:20,448 --> 00:22:22,416
إنتهى الوقت، يا فتى
لنذهب

244
00:22:22,449 --> 00:22:23,385
حسناً، لا تقلق

245
00:22:23,418 --> 00:22:27,088
الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا
على أي معلومات عن والدك

246
00:22:28,556 --> 00:22:30,559
<i>من هو العميل الذي في الميدان ؟</i>

247
00:22:31,526 --> 00:22:33,863
(العميلة (فيكتوريا فاير

248
00:22:57,154 --> 00:22:59,491
مرحباً في
(نيوارك، نيو جيرسي)

249
00:23:04,228 --> 00:23:05,997
هل أوجزتِ ؟

250
00:23:06,830 --> 00:23:08,866
أعرف "ما" هو
لا أعرف "من" هو

251
00:23:25,751 --> 00:23:27,988
أهناك مشكلة
عميلة (فاير) ؟

252
00:23:29,722 --> 00:23:31,759
لا
لا مشكلة

253
00:23:31,792 --> 00:23:35,129
أنا فقط أعتقد بأنه يجب أن تعرف
(أني لدي تاريخ مع إبن (تيرنر

254
00:23:36,329 --> 00:23:38,299
لا يمكنني أن أصف بالضبط
"ممارسة الجنس بينما كنتما في الأكاديمية"

255
00:23:38,331 --> 00:23:40,668
(علاقة، أيتها عميلة (فاير

256
00:23:40,701 --> 00:23:45,173
"الوكالة تدرك تماماً بـ"علاقتك
(مع إبن (ليونارد تيرنر

257
00:23:45,908 --> 00:23:48,344
ذلك وبالإضافة إلى حقيقة أنك
(كنت تعيشين بـ(جيرسي

258
00:23:48,377 --> 00:23:49,714
ذهبتِ إلى الكلية هنا
.. و

259
00:23:49,737 --> 00:23:52,538
لكي سجلاُ حافلاً نموذجياً
في الميدان حتى الآن

260
00:23:52,546 --> 00:23:55,851
لديكِ حجة مثالية لتعملي في
حول هذه المنطقة

261
00:23:56,985 --> 00:23:59,156
الآن أنا متأكد من أني لست بحاجة
إلى تكرار كم هو مهم

262
00:23:59,188 --> 00:24:03,259
لعميلة (سي أي إي) أن لا تُمسك
وهي تعمل في أرض محلية

263
00:24:03,292 --> 00:24:07,764
ستكون إعصارأ ذات أبعاد أسطورية
(إن الـ(إف بي أي

264
00:24:07,796 --> 00:24:09,431
أو أي ثلاثة أحرف إختصاراً للآخرين

265
00:24:09,466 --> 00:24:13,172
قد إكتشف أن وجودك هنا أي شئ
.. ليس

266
00:24:13,197 --> 00:24:15,397
زيارة عائلية ودية

267
00:24:17,006 --> 00:24:19,276
أخمّن بأن هذا هو
مفتاح الـ(بطريرك) ؟

268
00:24:20,678 --> 00:24:22,014
صحيح

269
00:24:22,038 --> 00:24:25,451
(الآن وفقاً لما قاله (سيتيرسون
(تثبتيه مباشرةً بداخل الـ(كوندور

270
00:24:26,283 --> 00:24:30,190
هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج
بمجرد أن تم تنشيطه

271
00:24:34,794 --> 00:24:36,462
أي شئ آخر ؟

272
00:25:16,338 --> 00:25:19,610
هاري)، أنا آسف حول الطريق)
الذي أدى إلى هذا

273
00:25:20,543 --> 00:25:22,046
أنا أيضاً

274
00:25:37,260 --> 00:25:38,564
! ثبّته

275
00:25:39,598 --> 00:25:42,301
! أنت !.. عليك ! ... الإسترخاء

276
00:25:59,285 --> 00:26:00,621
! ... إبن الـ

277
00:26:31,252 --> 00:26:33,488
كيف بحق الجحيم لعامل
مكتبي مقلم رصاص

278
00:26:33,521 --> 00:26:36,192
هزيمة أربعة عملاء
مدربين تدريباً عالياً ؟

279
00:26:36,225 --> 00:26:37,995
<i>(هاري تيرنر) كان يتدرب
ليكون عميلاً</i>

280
00:26:38,027 --> 00:26:39,963
<i>منذ اليوم الذي قتلت فيه والدته</i>

281
00:26:52,176 --> 00:26:54,011
<i>أنا أنظر في ملف
هذا الرجل</i>

282
00:26:54,044 --> 00:26:57,849
<i>ومكتوب هنا إنه تجاوز
الخدمة السرية</i>

283
00:26:57,874 --> 00:26:59,082
<i>أربع مرات</i>

284
00:26:59,483 --> 00:27:02,321
ولكن ... لا أعرف كيف
يمكنه أن يكون عالي السرعة

285
00:27:02,354 --> 00:27:04,256
<i>السبب الوحيد أنه ليس
عميل ميدان بعد</i>

286
00:27:04,289 --> 00:27:06,994
<i>هو أن والده كان يتصل
بخدمات لسنوات</i>

287
00:27:07,026 --> 00:27:09,829
<i>يحصل على قيادة عليا
لترفض طلباته</i>

288
00:27:10,261 --> 00:27:11,632
<i>إنه جيد</i>

289
00:27:27,981 --> 00:27:30,451
ماذا لديك ؟ -
<i>أولاً وقبل كل شئ، إنتبه لمؤخرتك</i> -

290
00:27:30,583 --> 00:27:31,585
<i>سيتسون) ناويلك)</i>

291
00:27:31,618 --> 00:27:32,786
و(هيغنز) غاضب

292
00:27:32,820 --> 00:27:33,956
من الصعب لومهم

293
00:27:33,988 --> 00:27:36,325
<i>حسناً
إستغليت ملفات قسم الشرطة</i>

294
00:27:36,356 --> 00:27:39,227
<i>ثم إتصلت بعدد قليل من الخدمات
(لصديق لي في ألـ(أي تي إف</i>

295
00:27:39,259 --> 00:27:43,164
والـ(شوكان) تستخدم عصابة راكبي الدراجة النارية
محليين لإدارة البنادق والميث

296
00:27:43,198 --> 00:27:44,400
<i>أعلى وأسفل الساحل</i>

297
00:27:44,433 --> 00:27:47,536
<i>"نادي الكفر للدراجات النارية"</i>

298
00:27:47,568 --> 00:27:49,172
أعتقد بأن لديهم مكان
(يسمى (حانة المرآب

299
00:27:50,504 --> 00:27:51,907
<i>أتساءل إن كان لديهم ليلة سيدات ؟</i>

300
00:27:51,942 --> 00:27:54,144
(شكراً، يا (داريل -
<i>أجل، بأي وقت يا صديقي</i> -

301
00:28:58,447 --> 00:28:59,883
وسكي

302
00:29:08,557 --> 00:29:10,360
لا نعرفك، يا أخي

303
00:29:10,392 --> 00:29:13,365
لا نحب الناس الذين يأتون إلى هنا
ونحن لا نعرفهم

304
00:29:22,040 --> 00:29:24,642
أتستمع إلي، أيها الأحمق ؟

305
00:29:30,114 --> 00:29:31,816
هذا كثير للغاية، يا فاتن

306
00:29:31,850 --> 00:29:33,484
ذلك لأجل الزجاجة
وصندوق الموسيقى

307
00:29:33,518 --> 00:29:35,522
اللعنة هذا الرجل -
صندوق الموسيقى ؟ -

308
00:29:48,534 --> 00:29:51,003
(أنا أبحث عن (دريك تشيفو

309
00:29:51,038 --> 00:29:54,708
أنتم تخبروني أين هو
وأنا أخرج من هنا

310
00:29:54,740 --> 00:29:56,944
! دعونا نقتل هذا اللعين

311
00:30:21,870 --> 00:30:23,441
! وإبق بالأسفل

312
00:30:53,505 --> 00:30:55,509
ضعي المسدس أرضاً

313
00:30:56,742 --> 00:30:58,411
حسناً، تباً

314
00:30:59,778 --> 00:31:01,548
إفتقدتك أيضاً

315
00:31:03,314 --> 00:31:04,817
! دعوه يقف

316
00:31:12,593 --> 00:31:15,763
حسناً جميعاً
أود شكركم على تعاونكم

317
00:31:15,796 --> 00:31:17,699
هاري)، لنذهب)

318
00:31:19,101 --> 00:31:20,435
ليس بعد

319
00:31:20,867 --> 00:31:22,739
(أقسم بالله، يا (هاري

320
00:31:25,172 --> 00:31:27,509
(هاري) -
قلت ليس بعد -

321
00:31:29,376 --> 00:31:33,383
الآن
سنحاول هذا بوسيلة أخرى كلياً

322
00:31:34,951 --> 00:31:36,653
ضع القنبلة جانباً

323
00:31:36,685 --> 00:31:38,421
(فيك)
يجب عليكِ الإنتظار خارجاً

324
00:31:38,754 --> 00:31:40,523
لن أنتظر خارجاً

325
00:31:40,547 --> 00:31:43,559
فيك)، إنتظري خارجاً) -
(إنه (فيكتوريا -

326
00:31:43,793 --> 00:31:46,197
فيك)، أيمكنكِ الإنتظار خارجاً ؟) -
تباً لك -

327
00:31:47,130 --> 00:31:49,567
تباً لي، هاه ؟ -
! إنتظر -

328
00:31:50,499 --> 00:31:53,436
شقيق (دريك) لديه متجر ميكانيكا
(في (باترسون

329
00:31:53,471 --> 00:31:55,974
(إسمه (فين
نحصل على جميع أوامرنا منه

330
00:31:56,006 --> 00:31:58,443
لا نتحدث أبداً إلى (دريك) مباشرةً

331
00:31:58,475 --> 00:31:59,743
أقسم

332
00:32:00,177 --> 00:32:02,047
ما إسم المتجر ؟

333
00:32:03,279 --> 00:32:05,084
(ميكانيكا أي1)

334
00:32:07,218 --> 00:32:10,489
الآن، أكان ذلك صعباً للغاية ؟

335
00:32:15,961 --> 00:32:18,198
(من يمتلك دراجة (الفتى السمين
التي بالخارج ؟

336
00:32:23,035 --> 00:32:24,871
أعطيني إياها

337
00:32:28,342 --> 00:32:30,612
حسناً
لنفعل هذا

338
00:32:48,763 --> 00:32:50,999
سيدي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:32:51,032 --> 00:32:54,637
هاري تيرنر) حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية)
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

340
00:32:55,470 --> 00:32:57,272
! رائع

341
00:32:57,305 --> 00:32:59,075
يبدو أن العميل (هاري تيرنر)

342
00:32:59,110 --> 00:33:02,379
قد حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

343
00:33:03,112 --> 00:33:06,649
حسناً
تواصل مع العميلة (فاير) فوراً

344
00:33:06,783 --> 00:33:09,321
.. و
جهّز أصلاً

345
00:33:09,345 --> 00:33:10,452
<i>قاتل ؟</i>

346
00:33:10,453 --> 00:33:12,255
<i>(بربك يا (سيتسون
! لا تمشي بالنهاية العميقة</i>

347
00:33:12,289 --> 00:33:14,927
ولكني لم أقل نشّط
! قلت جهّز

348
00:33:15,658 --> 00:33:17,695
هيا، أنظر
أنا بحاجة إلى ضمانات في المكان

349
00:33:17,729 --> 00:33:20,299
في حالة لم أستطع كبح جماح
(تيرنر) الصغير

350
00:33:27,205 --> 00:33:29,541
<i>صدرت لي تعليمات بوضعك
على أول رحلة إلى (براغ)</i>

351
00:33:29,975 --> 00:33:31,378
أقالوا متى ؟

352
00:33:31,410 --> 00:33:33,246
على الفور -
على الفور ؟ -

353
00:33:33,270 --> 00:33:35,380
يمكن أن يعني ذلك الكثير
من الأشياء المختلفة

354
00:33:36,481 --> 00:33:39,286
"متأكد جداً أن "على الفور
تعني الآن في الحال

355
00:33:40,519 --> 00:33:42,023
حسناً

356
00:33:42,047 --> 00:33:43,956
كما تعرفين
الوقت سيكون ضيقاً

357
00:33:43,957 --> 00:33:46,526
يجب علي إنقاذ أبي
إنقاذ العالم

358
00:33:47,261 --> 00:33:50,532
وأنا فقط لدي شعور بأننا لن
نلحق بالرحلة القادمة تلك

359
00:33:55,835 --> 00:33:57,705
(سحقاً، يا (فيك

360
00:33:59,273 --> 00:34:01,811
لن أذهب بعد

361
00:34:02,843 --> 00:34:05,980
أنظري، الـ(كوندور)
سيكون عالهواء في غضون 16 ساعة

362
00:34:06,014 --> 00:34:07,918
لذا، أعطيني 16 ساعة

363
00:34:07,950 --> 00:34:09,986
وبعد ذلك يمكنك أخذي إلى
(براغ)، (لانغلي)

364
00:34:10,018 --> 00:34:12,054
أياً كان المكان
الذي تريديني أخذي إليه

365
00:34:12,587 --> 00:34:14,356
أعدكِ بذلك

366
00:34:15,891 --> 00:34:18,361
(نعثر على الـ(كوندور
(ونوقفه بمفتاح الـ(بطريرك

367
00:34:18,395 --> 00:34:20,765
وإن وجدت والدك
أمرٌ عظيم

368
00:34:20,797 --> 00:34:23,869
بعد ذلك ستكون على متن الطائرة القادمة
تعود معي إلى (براغ)، أتفهم ذلك ؟

369
00:34:24,601 --> 00:34:26,737
أنحن واضحين ؟ -
جداً -

370
00:34:27,572 --> 00:34:28,772
أجلبِ خوذتك

371
00:34:58,505 --> 00:35:00,111
سيد (تيرنر)

372
00:35:01,536 --> 00:35:03,735
(نحتاج مفتاح الـ(بطريرك

373
00:35:08,314 --> 00:35:09,818
جهّزه

374
00:35:14,923 --> 00:35:16,425
مفهوم، يا سيدي

375
00:35:17,458 --> 00:35:19,528
(ما زلت أعمل بقضية الـ(شوكان

376
00:35:22,230 --> 00:35:23,866
العميل (هاري تيرنر) ؟

377
00:35:23,900 --> 00:35:26,034
لقد فقدته في الحانة
ولكن، لا تقلق

378
00:35:26,068 --> 00:35:28,338
متأكد من أني سأصطدم به قريباً

379
00:35:31,875 --> 00:35:34,245
أجل، سيدي
على الفور

380
00:35:35,178 --> 00:35:37,414
سأعلمه عندما أراه

381
00:35:41,050 --> 00:35:43,753
لا تجعلني أندم على هذا

382
00:35:43,788 --> 00:35:46,390
يا إلهي، يمكنك الإسراع ؟
ليس لدي الليل بأكمله

383
00:35:50,027 --> 00:35:51,396
مهلاً، ماذا يحدث هنا ؟
ماذا تفعل ؟

384
00:35:51,428 --> 00:35:53,663
يجب أن تذهبِ -
حسناً -

385
00:35:54,097 --> 00:35:56,233
لدينا عمل -
أنا لا أعرفك -

386
00:35:56,267 --> 00:35:57,870
أي عمل ؟

387
00:35:57,902 --> 00:35:59,904
أتعرفها ؟ -
حقاً ؟ -

388
00:35:59,938 --> 00:36:02,910
ماذا برأيك أحاول أن أفعل ؟
أحاول التعرف إليها

389
00:36:19,459 --> 00:36:20,762
حقاً ؟

390
00:36:26,232 --> 00:36:27,270
(فين)

391
00:36:27,894 --> 00:36:28,895
(فين)

392
00:36:29,118 --> 00:36:30,119
(فين)

393
00:36:32,875 --> 00:36:34,743
أين هو شقيقك ؟

394
00:36:35,475 --> 00:36:36,845
أي شقيق ؟

395
00:36:36,879 --> 00:36:38,615
لدي الكثير من الأشقّاء

396
00:36:40,681 --> 00:36:42,819
(دريك) -
! تباً لك -

397
00:36:46,189 --> 00:36:47,393
الآن، يا (فين)

398
00:36:47,417 --> 00:36:49,224
نحن بحاجة إلى مساعدة
بعضنا الآخر هنا

399
00:36:49,225 --> 00:36:51,794
كما ترى
أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي

400
00:36:51,827 --> 00:36:55,565
وأنت تحتاج إلى أن
لا ينفجر وجهك

401
00:36:56,300 --> 00:37:00,338
الآن
أين .. هو .. شقيقك ؟

402
00:37:06,308 --> 00:37:08,113
! إلهي -
! (تيرنر) -

403
00:37:08,446 --> 00:37:09,982
! اللعنة

404
00:37:11,782 --> 00:37:13,250
(تيرنر)

405
00:37:14,453 --> 00:37:16,455
(تبقت واحدة، يا (فين -
! تيرنر)، توقف) -

406
00:37:16,488 --> 00:37:19,591
سوف أقابله
سأقابله هذه الليلة

407
00:37:19,726 --> 00:37:23,430
أين ؟ -
! الـ(لودج) ! الـ(لودج)  -

408
00:37:23,463 --> 00:37:24,731
الـ(لودج)

409
00:37:24,764 --> 00:37:26,533
أعرفه

410
00:37:26,565 --> 00:37:29,303
إنه ملهى ليلي فاخر بوسط المدينة
الآن، دعنا نذهب

411
00:37:36,942 --> 00:37:38,845
<i>إذاً ما مقدار فخامة الـ(لودج) ؟</i>

412
00:37:38,878 --> 00:37:42,215
<i>قائمة ضيوف مهمين
من المستحيل تقريباً الدفع للدخول</i>

413
00:37:42,548 --> 00:37:45,854
إن كنت تود أن تكون جزءاً من هذا
أفعال رعاة البقر هذه يجب أن تتوقف

414
00:37:45,887 --> 00:37:47,523
قد نجحت
أليست ذلك ؟

415
00:37:52,026 --> 00:37:54,462
أيمكنك إدخالنا إلى الـ(لودج)
أم لا ؟

416
00:37:56,031 --> 00:37:57,469
لا أستطيع

417
00:37:58,192 --> 00:38:00,193
ولكني أعرف من يستطيع

418
00:38:03,505 --> 00:38:07,243
أنتم يا رفاق ستحبون المكان هناك
إنه أسخن نادي أعرفه

419
00:38:08,811 --> 00:38:10,280
ها هي ذي

420
00:38:11,114 --> 00:38:12,217
خذي

421
00:38:12,241 --> 00:38:13,448
إلبسي هذه

422
00:38:13,849 --> 00:38:14,849
لا

423
00:38:14,850 --> 00:38:16,849
ليس هذا وقتاً لتكوني متواضعة
(يا (في

424
00:38:17,555 --> 00:38:19,424
أليس لديكِ بدلة بنطلون ؟

425
00:38:19,448 --> 00:38:21,356
توقفِ عن الإعتراض
وخذيها و أرتديها

426
00:38:21,357 --> 00:38:23,194
ستشكريني لاحقاً

427
00:38:28,198 --> 00:38:29,198
شكراً لك

428
00:38:29,288 --> 00:38:30,495
.. وأنت

429
00:38:30,535 --> 00:38:32,103
في الواقع
تبدو جيداً للغاية

430
00:38:32,136 --> 00:38:35,342
لكن ربما فقط قليلاً
من منتج ما في الشعر

431
00:38:35,874 --> 00:38:38,510
جميل جداً و مدهش
يا أخي

432
00:38:39,944 --> 00:38:41,617
ويجب عليك إضاعة
قلنسوة الفتيان البيض

433
00:38:42,141 --> 00:38:43,140
لا

434
00:38:44,684 --> 00:38:47,154
سيدي
قد تلقينا لتونا هذا

435
00:38:49,790 --> 00:38:52,360
<i>(إسمي (ليونارد تيرنر</i>

436
00:38:52,392 --> 00:38:55,897
<i>أنا عميل مع
وكالة الإستخبارات المركزية</i>

437
00:38:56,230 --> 00:38:59,901
<i>وقد أتخذت كرهينة
(من قِبَل (الدولة سياف</i>

438
00:39:00,533 --> 00:39:02,137
<i>في ما يقرب من 14 ساعة</i>

439
00:39:02,169 --> 00:39:05,807
<i>الـ(كوندور) سيكون عالهواء
.. (و (الدولة سياف</i>

440
00:39:05,840 --> 00:39:09,278
<i>سيكون لديه السيطرة على
الإتصالات في العالم</i>

441
00:39:10,112 --> 00:39:13,082
<i>هذه الرسالة سيتليها مطالبهم</i>

442
00:39:13,114 --> 00:39:16,051
<i>إن لم تتم الإستجابة لتلك المطالب
في الوقت المناسب</i>

443
00:39:16,084 --> 00:39:18,754
<i>سيتم تفعيل
جميع صوامع الصواريخ</i>

444
00:39:18,786 --> 00:39:24,595
<i>بإحداثيات محددة على
الولايات المتحدة القارية</i>

445
00:39:28,032 --> 00:39:30,401
<i>... المطالب هي كما يلي</i>

446
00:39:30,633 --> 00:39:32,002
جمده

447
00:39:37,675 --> 00:39:39,945
! هيي
أنت

448
00:39:39,978 --> 00:39:41,747
لا لنظرات خاطفة

449
00:39:42,480 --> 00:39:44,684
لا شئ لم يره من قبل

450
00:39:45,117 --> 00:39:48,688
حقاً ؟ أنتما الإثنان ؟ -
(تاريخ قديم، يا (كريس -

451
00:39:49,008 --> 00:39:50,509
حسنا، لا تتوقفِ عند هذا الحد
..... يا

452
00:39:50,533 --> 00:39:52,389
أخبريني أكثر
أخبريني أكثر

453
00:39:52,590 --> 00:39:56,062
حسناً، قد تم تعييني في الميدان -
وأنا لم أكن كذلك -

454
00:39:57,863 --> 00:40:01,001
حسناً
ربما هذه هي فرصتكم الثانية

455
00:40:13,814 --> 00:40:15,149
! واو

456
00:40:15,182 --> 00:40:16,884
سحقاً
أنا جيدة

457
00:40:16,917 --> 00:40:18,453
سأذهب لتجهيز نفسي

458
00:40:18,486 --> 00:40:21,190
لا يمكنني تركك تسرقين
كل الإهتمام من الأولاد

459
00:40:21,221 --> 00:40:24,259
! هيي
وذلك الثوب يبقى عليك في حين غيابي، يا بطل

460
00:40:24,292 --> 00:40:25,761
لا لإستعمال اليد

461
00:40:29,397 --> 00:40:30,833
أيمكنك المساعدة ؟

462
00:40:44,314 --> 00:40:47,017
... هذه الحمّالة نذكرني بـ

463
00:40:47,050 --> 00:40:49,954
(ويليامسبيرغ) ؟ -
أجل -

464
00:40:56,794 --> 00:40:58,931
كنا جيدين معاً
ألم نكن كذلك ؟

465
00:40:59,463 --> 00:41:01,633
عندما كنا معاً

466
00:41:02,433 --> 00:41:04,970
عندما لم نكن معاً
لم نكن كذلك

467
00:41:06,805 --> 00:41:08,608
أصبحت معقدة

468
00:41:10,641 --> 00:41:13,914
أحب المعقدة
أسهل من الملل

469
00:41:17,982 --> 00:41:20,387
... هل فكرت يوماً -
دائماً -

470
00:41:31,564 --> 00:41:33,333
علينا أن نركّز

471
00:41:53,255 --> 00:41:54,492
<i>أين أنت، يا فتى ؟</i>

472
00:41:54,516 --> 00:41:56,424
 أقف بخارج ملهى ليلي
من نوع ما وسط المدينة

473
00:41:56,624 --> 00:41:58,428
ربما ليس الوقت الأفضل للرقص
(يا (هاري

474
00:41:58,461 --> 00:42:00,565
أعرف أين هو (دريك) ؟ -
<i>إستمع إلي، يا فتى</i> -

475
00:42:00,597 --> 00:42:04,302
إنه ليس دريك، ولا الـ(شوكان)
(إنه (الدولة سياف

476
00:42:04,833 --> 00:42:07,704
... لا، ذلك -
<i>شاهدت لتوي الشريط</i> بأم عيني -

477
00:42:08,038 --> 00:42:10,475
الآن، إستمع إلي
للصالحي، لصالح والدك

478
00:42:10,507 --> 00:42:13,778
لصالحي، لأجل الرب
! تراجع

479
00:42:15,079 --> 00:42:17,983
(كين) -
(تراجع ! يا (هاري -

480
00:42:21,719 --> 00:42:23,555
إذاً قد تحدثت لتوي مع (هيغنز)
... وهو

481
00:42:23,588 --> 00:42:25,757
الدولة سياف) ؟) -
أجل -

482
00:42:26,391 --> 00:42:27,962
إنه هراء

483
00:42:28,794 --> 00:42:31,097
أتعتقد إنه تضليل ؟

484
00:42:31,131 --> 00:42:32,933
فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

485
00:42:35,168 --> 00:42:37,438
! حسناً، هيي
! أنتما الإثنان داخلان

486
00:42:41,407 --> 00:42:43,478
في حالة إنفصالنا

487
00:42:49,416 --> 00:42:50,919
إذاً، ما هي الخطة ؟

488
00:42:52,119 --> 00:42:53,689
.. ندخل

489
00:42:53,713 --> 00:42:54,921
.. (نعثر على (دريك

490
00:42:54,922 --> 00:42:56,425
نسأله بمكان أبي

491
00:42:56,457 --> 00:42:58,493
إذاً الخطة هي
أنك ليس لديك أي خطة

492
00:42:59,294 --> 00:43:00,762
تنفع في الأفلام

493
00:43:01,564 --> 00:43:03,033
أنت سخيف

494
00:43:04,633 --> 00:43:06,572
إلتصق بي، يا فتى

495
00:43:06,596 --> 00:43:08,396
فقد تتعلم شيئاً

496
00:43:13,343 --> 00:43:15,279
<i>سيدي، من بعد إذنك
(أود التوجّه إلى (جيرسي</i>

497
00:43:15,311 --> 00:43:17,515
<i>شيئاً بأمر (الدولة سياف) هذا</i>

498
00:43:17,547 --> 00:43:19,582
<i>فقط لا يدخل عقلي</i>

499
00:43:20,317 --> 00:43:21,654
حسناً، تمام

500
00:43:22,179 --> 00:43:23,985
سأرسل (هيغنز) معك

501
00:43:23,986 --> 00:43:26,290
<i>... ولكن يا سيدي</i> -
إنه فعلاً في الهواء -

502
00:43:26,323 --> 00:43:28,591
<i>حسناً، يا شعب الحفلة
! دعونا نصعّد الأمور</i>

503
00:43:37,336 --> 00:43:39,673
لا، لا، لا
إسمعي، إسمعي، إسمعي

504
00:43:41,506 --> 00:43:43,443
وهو أن الرجل لا يعرف
متى يتوقف

505
00:43:48,046 --> 00:43:50,116
نعم
! إسمح لها بالعبور

506
00:43:58,958 --> 00:44:02,562
أرسلني أبي لإخبارك
بأنه حقاً مسرور للعمل معك

507
00:44:02,897 --> 00:44:04,265
ذلك مدهش

508
00:44:04,298 --> 00:44:06,801
كيف حال والدك ؟
أحب ذلك الرجل بسخف

509
00:44:07,433 --> 00:44:09,971
الكثير من النساء
(الكثير من الـ(فودكا

510
00:44:11,540 --> 00:44:14,242
إذاً، أترين أي شخص
بالعامين الماضية هذه ؟

511
00:44:14,275 --> 00:44:16,145
إنه ليس من شأنك

512
00:44:17,679 --> 00:44:18,784
مرحباً، يا وسيم

513
00:44:18,807 --> 00:44:20,714
أيمكنني أخذ إهتمامك
بكوكتيل تخصصيّ ؟

514
00:44:20,715 --> 00:44:22,184
أتريدين جولة ؟

515
00:44:22,217 --> 00:44:23,653
لا -
لا ؟ -

516
00:44:27,155 --> 00:44:29,425
أعلمني إن كنت بحاجة لأي شئ آخر -
شكراً لك -

517
00:44:29,858 --> 00:44:32,128
أي شئ آخر -
قد أفعل ذلك فقط -

518
00:44:42,939 --> 00:44:44,442
إمسحوا بعض المجال
من فضلكم

519
00:44:46,844 --> 00:44:49,347
أخبري والدك بأن
علاقاتنا في وضع جيد

520
00:44:49,980 --> 00:44:51,516
سأخبره ذلك

521
00:44:59,657 --> 00:45:01,161
ها هو ذا

522
00:45:23,818 --> 00:45:25,754
توقف عن التبسّم

523
00:45:28,021 --> 00:45:30,625
(كريس)
أتذكرين (نيو اورليانز) ؟

524
00:45:31,258 --> 00:45:32,927
من سنغوي ؟

525
00:45:35,498 --> 00:45:37,133
هو ؟
حقاً ؟

526
00:45:37,566 --> 00:45:39,370
دائماً ما كان لديكِ ذوق غريب

527
00:45:55,685 --> 00:45:57,555
(ليس جيداً، يا آنسة (فاير

528
00:45:57,579 --> 00:45:59,188
ليس جيداً

529
00:45:59,189 --> 00:46:01,126
(لا تكن غيوراً، يا (تيرنر

530
00:46:21,713 --> 00:46:24,383
ما إسمك، يا جميلة ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:46:25,417 --> 00:46:26,921
إلهي

532
00:46:28,154 --> 00:46:30,291
ما إسمك ؟

533
00:46:30,324 --> 00:46:32,091
أياً كان تريده أن يكون
يا فاتن

534
00:46:32,324 --> 00:46:35,028
(هيذر)
(أحب (هيذر

535
00:46:36,062 --> 00:46:37,966
ذلك إسم أمي

536
00:46:38,599 --> 00:46:40,868
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

537
00:46:41,301 --> 00:46:43,371
بالتأكيد -
شكراً لك -

538
00:46:49,844 --> 00:46:51,880
(إذاً، (هيذر

539
00:46:52,412 --> 00:46:54,317
أتحبين تقبيل كلاً من
الرجال والنساء ؟

540
00:46:55,851 --> 00:46:57,554
لا يمكنني سماعك

541
00:46:58,187 --> 00:47:00,857
أيمكننا الذهاب لمكان خاص، ربما ؟

542
00:47:02,157 --> 00:47:03,494
بالتأكيد

543
00:47:04,418 --> 00:47:05,618
! (ديبور)

544
00:47:06,330 --> 00:47:08,732
رجاءً خذ هذه السيدة الجميلة
إلى الغرفة الخاصة

545
00:47:08,865 --> 00:47:10,969
... غرفة خاصة

546
00:47:13,804 --> 00:47:15,440
شكراً لك، سيدي

547
00:47:26,817 --> 00:47:28,720
أخرج من هنا

548
00:47:29,956 --> 00:47:31,825
أنتِ أيضاً، يا برنسيسة

549
00:47:39,131 --> 00:47:42,068
دائماً ما كنت أود محاولة هذا

550
00:47:42,802 --> 00:47:44,537
حقاً ؟ حسناً
لا تكسريه

551
00:47:48,106 --> 00:47:50,444
أنا في قصر الفتيات
مع هذا الأحمق

552
00:47:52,245 --> 00:47:54,648
إلهي
فقط إتصلي بي إن كنتِ في ورطة

553
00:48:06,795 --> 00:48:09,432
حسناً
سعيد لأنِك هنا معي

554
00:48:09,965 --> 00:48:12,635
تقول الناس بأني خطير، وأنا لا أعرف ما الخطب
أعتقد أنه الشعر السخيف

555
00:48:13,369 --> 00:48:16,741
يعجبني شعرك
أحب قليلاً من الخطر أيضاً

556
00:48:21,978 --> 00:48:23,215
! سحقاً

557
00:48:27,581 --> 00:48:30,422
نعم -
<i>(هاري)، هناك أمر بإسهدافك</i> -

558
00:48:31,454 --> 00:48:34,225
<i>أسمعتني ؟
قد أستهدفت للإغتيال</i>

559
00:48:36,027 --> 00:48:38,397
ما المتبقي ؟ -
<i>الأصل في الطريق</i> -

560
00:48:40,965 --> 00:48:42,668
(شكراً، يا (داريل

561
00:48:57,016 --> 00:48:59,451
أنا حقاً يجب أن أذهب إلى
غرفة السيدات

562
00:48:59,484 --> 00:49:01,621
لن تذهبين إلى أي مكان

563
00:49:21,944 --> 00:49:24,113
لدي القوة لتمهيد أمم

564
00:49:24,145 --> 00:49:26,982
أتعتقدين بأن عاهرة تعمل بالإ(سي أي إي)
ستشكّل الكثير من التهديد، هاه ؟

565
00:49:27,016 --> 00:49:28,718
(أيتها العميلة (فيكتوريا فاير

566
00:49:43,200 --> 00:49:44,502
! اللعنة

567
00:49:46,303 --> 00:49:48,975
<i>! هاري)، (هاري)، مساعدة)</i> -
في طريقي -

568
00:49:51,041 --> 00:49:53,112
! ..... لقد فشلتِ، يا -
! تباً لك -

569
00:49:53,136 --> 00:49:54,445
! إنهضي

570
00:49:54,446 --> 00:49:58,116
! إنهضي ! إنهضي
! إجمعي ركبتيك ! تحركِ

571
00:49:58,148 --> 00:50:01,220
! تحركِ
! هيا ! هيا

572
00:50:36,859 --> 00:50:39,529
إنه لعار حقاً
بدأ وقتنا ينفذ

573
00:50:39,561 --> 00:50:42,097
كنت أتطلع لرؤية إلى أي مدى
أنتِ مستعدة للذهاب

574
00:50:44,165 --> 00:50:45,834
لا أعتقد ذلك

575
00:50:51,708 --> 00:50:53,110
سأتولى ذلك

576
00:51:16,234 --> 00:51:18,839
كنت أمتلكه -
أنت ذكر للغاية حالياً -

577
00:51:23,408 --> 00:51:25,177
إبقوا عالأرض

578
00:51:31,484 --> 00:51:33,387
! هذا يكفي
! هذا يكفي

579
00:51:34,120 --> 00:51:36,323
لا أعرف من هو صاحب
! حركات الكونغ فو هذا

580
00:51:36,355 --> 00:51:38,358
! ولكن أخرجوه من هنا

581
00:51:39,126 --> 00:51:40,962
ولا واحد منكم
أيها الملاعين يتفوه بشئ

582
00:51:41,196 --> 00:51:45,298
..... إمشي، يا
! إمشي، أسرع

583
00:52:08,190 --> 00:52:10,627
أين سيارتك ؟
أين سيارتك ؟

584
00:52:13,863 --> 00:52:15,435
لنذهب

585
00:52:15,458 --> 00:52:16,958
! أعصفيها

586
00:52:27,145 --> 00:52:29,782
ما مقدار معرفتِك بـ(جيرسي) ؟ -
هاه ؟ -

587
00:52:32,050 --> 00:52:34,688
إنسي ذلك
أيمكنك الذهاب أسرع من ذلك ؟

588
00:52:50,805 --> 00:52:52,340
رد، أيها الأحمق اللعين

589
00:52:53,172 --> 00:52:54,642
أتحدثت إلى أخي ؟

590
00:52:55,174 --> 00:52:57,045
<i>على ماذا تضحك ؟</i>

591
00:52:57,577 --> 00:52:58,780
! اللعين

592
00:52:58,912 --> 00:53:00,782
"(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

593
00:53:01,015 --> 00:53:02,885
! "(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

594
00:53:02,916 --> 00:53:06,322
درست هناك لمدة عام
كانت جيدة نوعاً ما

595
00:53:07,255 --> 00:53:09,826
أذهب إلى هناك ! فهمتك -
إذهبِ -

596
00:53:18,634 --> 00:53:20,971
<i>أحب هذا الكشك
أي شخص يريد (تاكو) ؟</i>

597
00:53:21,004 --> 00:53:23,906
كشك، (تاكو) ؟ -
أية واحدة ؟ -

598
00:53:23,940 --> 00:53:26,209
كم واحدة توجد هناك ؟ -
هناك تقريباً أربعة أو خمسة -

599
00:53:26,242 --> 00:53:27,314
! سحقاً

600
00:53:27,338 --> 00:53:29,938
(ولكن الكشك الوحيد هو بـ(تينيسي

601
00:53:29,946 --> 00:53:31,949
! إنطلقي ! إنطلقي
(تينيسي)

602
00:53:35,120 --> 00:53:36,755
! (كريس)
! هذا إتجاهاً واحداً

603
00:53:37,986 --> 00:53:39,357
! (كريس)

604
00:53:40,491 --> 00:53:41,660
! سحقاً

605
00:53:42,994 --> 00:53:44,294
كان ذلك قريباً

606
00:53:44,327 --> 00:53:46,264
كريس)، أنتِ مجنونة)

607
00:53:49,101 --> 00:53:50,569
إلى أين نحن ذاهبين ؟

608
00:53:50,600 --> 00:53:53,138
حسناً، إن قلت لكِ سيجب علي قتلك
.. والذي

609
00:53:53,171 --> 00:53:55,476
سيكون كشف كامل للحقيقة
لا أحب شيئاً أكثر

610
00:53:55,500 --> 00:53:57,501
.. ولكني

611
00:53:58,611 --> 00:54:01,147
آسف بشأن وجهك

612
00:54:15,128 --> 00:54:17,366
ها هم هناك
! ها هم هناك

613
00:54:48,431 --> 00:54:51,702
تمهلي
تمهلي، تمهلي

614
00:55:51,567 --> 00:55:53,503
حسناً
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل ؟

615
00:55:54,336 --> 00:55:56,005
حسناً، أنظري

616
00:55:56,039 --> 00:55:59,377
إن لم تسمعي مني في غضون ساعة
إتصلي بـ(روبرتسون) بهذا الرقم

617
00:56:01,412 --> 00:56:03,580
أوصلتك ؟ -
وصلتني -

618
00:56:04,114 --> 00:56:06,317
إذاّ، ماذا أفعل إن لم يرد ؟

619
00:56:06,550 --> 00:56:09,155
فقط إبقي في السيارة -
حسناً -

620
00:56:10,987 --> 00:56:13,225
أنت متأكد من أنك لا تريدني أن آتي ؟ -
إبقي في السيارة -

621
00:56:13,257 --> 00:56:14,426
حسناً

622
00:57:01,944 --> 00:57:03,180
أنت

623
01:00:52,460 --> 01:00:53,864
أبي

624
01:00:53,888 --> 01:00:55,489
.. أبـ
أبي

625
01:00:56,198 --> 01:00:58,502
(هاري) -
أبي -

626
01:00:58,534 --> 01:00:59,937
هل أنت بخير ؟

627
01:00:59,969 --> 01:01:01,406
أجل

628
01:01:01,430 --> 01:01:02,931
هل أنت بخير ؟

629
01:01:06,108 --> 01:01:08,345
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

630
01:01:09,380 --> 01:01:11,014
هل إتبعت الإجراءات ؟

631
01:01:11,047 --> 01:01:12,451
أبي

632
01:01:13,376 --> 01:01:15,076
هل أنت بخير ؟

633
01:01:15,853 --> 01:01:18,389
(هاري)
ركّز

634
01:01:20,057 --> 01:01:22,494
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

635
01:01:25,530 --> 01:01:27,167
لا

636
01:01:29,300 --> 01:01:31,570
لا أحد يعرف أنك هنا ؟

637
01:01:32,771 --> 01:01:36,075
لا، آخر شخص تحدثت إليه
(كان العم (كين

638
01:01:38,911 --> 01:01:41,084
أنظر
أنا آسف، يا أبي

639
01:01:41,108 --> 01:01:42,808
لقد فشلت بهذا

640
01:01:44,817 --> 01:01:47,189
لا، يا بنيّ

641
01:01:47,213 --> 01:01:49,513
فعلت كل ما بوسعك

642
01:01:50,356 --> 01:01:52,293
نحن بخير

643
01:01:53,127 --> 01:01:55,496
لا أحد يعرف أننا هنا

644
01:02:07,042 --> 01:02:08,711
أبي ؟

645
01:02:10,679 --> 01:02:11,981
أعطينا دقيقة

646
01:02:18,955 --> 01:02:21,157
أنا آسف بشأن هذا الأمر كله
(يا (هاري

647
01:02:21,189 --> 01:02:24,325
ماذا يجري، يا أبي ؟
إنتقام -

648
01:02:25,058 --> 01:02:26,729
أنا لا أفهم

649
01:02:27,463 --> 01:02:29,567
إنتقاماً لأجل والدتك

650
01:02:30,200 --> 01:02:32,371
ما علاقة هذا بأمي ؟

651
01:02:39,044 --> 01:02:41,380
الأ(سي أي إي) سربت غطائي

652
01:02:46,551 --> 01:02:48,188
تصحيح

653
01:02:50,022 --> 01:02:52,525
الأ(سي أي إي) فضحت غطائي

654
01:02:55,928 --> 01:02:57,898
كلفني حياة والدتك

655
01:02:59,800 --> 01:03:01,802
كاد أن يكلفني حياتك

656
01:03:05,905 --> 01:03:07,842
(أنت سرقت الـ(ـكوندور

657
01:03:09,109 --> 01:03:10,878
كإنتقام

658
01:03:13,379 --> 01:03:16,351
إذاً ستدير ظهرك فحسب
على كل ما آمنت به ؟

659
01:03:18,019 --> 01:03:20,556
هم أداروا ظهورهم علي أولاً
(يا (هاري

660
01:03:22,456 --> 01:03:24,660
أين (فيكتوريا) ؟ -
إنها هنا -

661
01:03:24,693 --> 01:03:26,428
أريد رؤيتها

662
01:03:27,797 --> 01:03:30,201
إنها لم تعد من إهتمامك

663
01:03:52,389 --> 01:03:54,326
(أعطني مفتاح الـ(بطريرك

664
01:03:56,227 --> 01:03:57,997
أنت تقتله

665
01:03:59,963 --> 01:04:04,537
الشيء الوحيد الذي أراده
.. هاري) إطلاقاً في الحياة)

666
01:04:04,636 --> 01:04:06,506
هو أن يكون مثلك

667
01:04:11,608 --> 01:04:13,546
أعطني المفتاح

668
01:04:27,193 --> 01:04:28,495
وداعاً

669
01:04:43,613 --> 01:04:45,816
حسناً
المشترين هنا

670
01:04:46,515 --> 01:04:48,151
أدخلهم

671
01:04:49,217 --> 01:04:51,221
وأجلب إبني

672
01:04:52,954 --> 01:04:54,925
سيرغب برؤية هذا

673
01:04:55,826 --> 01:04:57,661
اللعنة

674
01:05:09,006 --> 01:05:10,742
تباً لك

675
01:05:12,511 --> 01:05:13,613
إنهض

676
01:05:13,637 --> 01:05:14,745
إنهض

677
01:05:15,546 --> 01:05:16,682
نعم
نعم

678
01:05:17,116 --> 01:05:19,819
هذه سترة لطيفة جداً، يا أخي
من أين حصلت على هذه السترة ؟

679
01:05:21,453 --> 01:05:23,756
لا تشعر بالتحدث كثيراً ؟

680
01:05:28,929 --> 01:05:30,330
! (أيفان)

681
01:05:34,867 --> 01:05:38,971
(هذا المكان مثل (روسيا
بارد و رطب

682
01:05:39,004 --> 01:05:41,575
جيد جداً للبشرة
هذا ما يقولونه

683
01:05:41,808 --> 01:05:44,813
البشرة الجيدة هي
للمومسات و البطاطا

684
01:05:47,014 --> 01:05:49,150
لم أفكر في ذلك بهذا النحو

685
01:05:51,287 --> 01:05:52,857
كما وعدت

686
01:05:52,881 --> 01:05:54,682
(الـ(كوندور

687
01:05:57,224 --> 01:05:59,764
هذا هو ؟ -
أجل -

688
01:05:59,788 --> 01:06:01,387
هذا هو

689
01:06:02,131 --> 01:06:04,099
برهان، من فضلك

690
01:06:29,560 --> 01:06:31,730
اللعنة
نحن متصلين

691
01:06:35,299 --> 01:06:37,369
و تم الأمر

692
01:06:38,003 --> 01:06:40,841
نصف (الصين) فقدت لتوها
إستقبال الخلوي

693
01:06:49,716 --> 01:06:51,651
سيدي
الـ(كوندور) فُعّل لتوه

694
01:06:52,085 --> 01:06:55,222
ما هو هدفه ؟ -
شبكة الإتصالات الصينية -

695
01:06:55,255 --> 01:06:57,625
! إبن اللعينة

696
01:07:00,561 --> 01:07:02,363
! أيها الحارس

697
01:07:02,763 --> 01:07:04,164
أيها الحارس

698
01:07:06,767 --> 01:07:08,336
يجب أن أذهب إلى غرفة
الفتيات الصغيرات

699
01:07:08,369 --> 01:07:10,438
إذاً إفعليها في سروالك السخيف

700
01:07:10,472 --> 01:07:13,176
لن تسمح لي أن أعلّق هنا
أأنت كذلك ؟

701
01:07:13,609 --> 01:07:14,810
تعال هنا

702
01:07:41,171 --> 01:07:43,474
سرّني العمل معك

703
01:07:51,083 --> 01:07:52,918
لا تفعل هذا

704
01:07:58,189 --> 01:08:00,193
قد إلتقينا من قبل
أنا و أنت

705
01:08:01,593 --> 01:08:03,095
المعذرة ؟

706
01:08:03,129 --> 01:08:05,798
ليس وجهاً لوجه
ولكن مساراتنا قد تقاطعت

707
01:08:05,831 --> 01:08:08,669
أنت متأكد ؟
لأني لسوف أتذكّر

708
01:08:09,401 --> 01:08:11,906
"ديســ21ـــمبر) 2004)"

709
01:08:13,239 --> 01:08:16,444
أيبدوا مألوفاً ؟ -
(ديسمبر) -

710
01:08:17,578 --> 01:08:20,450
لا، أنا آسف
ليس مألوفاً

711
01:08:21,615 --> 01:08:23,886
عنت كل شئ بالنسبة لي

712
01:08:25,086 --> 01:08:26,955
لإبني

713
01:08:27,389 --> 01:08:30,725
لأن ذلك اليوم هو يوم شرائك غطائي
(من الأ(سي أي إي

714
01:08:30,760 --> 01:08:33,330
(وبعته لـ(ديمتري كوفروف

715
01:08:34,362 --> 01:08:36,666
اليوم الذي وقعت فيه
على إعدام زوجتي

716
01:08:37,099 --> 01:08:41,505
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -
أغلق فمك اللعين -

717
01:08:44,173 --> 01:08:45,477
(دريك)

718
01:08:58,089 --> 01:08:59,624
قل إسمها

719
01:09:01,792 --> 01:09:03,296
! قل إسمها

720
01:09:03,827 --> 01:09:04,930
! لا أعرف

721
01:09:04,964 --> 01:09:07,001
! سأساعدك

722
01:09:07,026 --> 01:09:09,226
! (كيت تيرنر)

723
01:09:10,434 --> 01:09:13,239
(كيت)
(كيت تيرنر)

724
01:09:13,273 --> 01:09:14,442
(هاري)

725
01:09:14,467 --> 01:09:15,567
! (هاري)

726
01:09:21,815 --> 01:09:23,451
لأجل والدتك

727
01:09:24,618 --> 01:09:26,120
أنهي الأمر

728
01:09:26,653 --> 01:09:27,990
تباً لك

729
01:09:33,327 --> 01:09:36,865
! تباً لك
! .....ولوالدتك الـ

730
01:09:45,648 --> 01:09:46,848
حسناً

731
01:09:47,373 --> 01:09:48,575
حسناً

732
01:09:58,554 --> 01:10:00,356
! الأيادي للأعلى

733
01:10:02,090 --> 01:10:04,227
! (هيغنز)
! ضع سلاحك جانباً

734
01:10:04,260 --> 01:10:06,363
سيدي ؟ -
ضع مسدسك  في الحافظة -

735
01:10:06,396 --> 01:10:08,465
يبدو أن  يومك كان حافلاً

736
01:10:09,099 --> 01:10:10,903
(هيغنز)
ضع الـ(كوندور) في السيارة

737
01:10:10,927 --> 01:10:12,434
(أرجعه إلى (براغ -
(كين) -

738
01:10:12,435 --> 01:10:14,205
أغلق فمك اللعين

739
01:10:14,239 --> 01:10:15,806
ما الذي تفعله، يا (ليونارد) ؟

740
01:10:15,840 --> 01:10:17,308
اللعنة إن عرفت

741
01:10:17,542 --> 01:10:20,547
خذ خطوة للوراء
! تراجع للوراء

742
01:10:21,646 --> 01:10:23,347
ما الذي تتحدث عنه ؟

743
01:10:23,380 --> 01:10:26,151
(إبتعد عن الـ(كوندور

744
01:10:26,185 --> 01:10:29,689
وإلاّ سأفجر جولة كاملة
من خلال جمجمتك السخيفة

745
01:10:29,722 --> 01:10:31,224
أتفهم ذلك ؟

746
01:10:35,529 --> 01:10:37,598
لم يكن لازماً أن يكون الأمر كهذا
يا صديقي

747
01:10:37,630 --> 01:10:39,332
لا
(قد كان (سيتسون

748
01:10:39,366 --> 01:10:42,036
(حاولت أن أبقيك بعيداً عن هذا، يا (هاري
الرب يعرف أني حاولت

749
01:10:42,168 --> 01:10:45,139
ولكنك (تيرنر) من و إلى
عنيد كالجحيم

750
01:10:45,171 --> 01:10:46,707
من الذي وضع هدفاً على إبني ؟

751
01:10:46,740 --> 01:10:49,042
لم أكن أود ذلك
ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر

752
01:10:49,076 --> 01:10:52,447
لا يمكنني تركه تخريب كل شئ
عملت بجد لتنفيذه

753
01:10:52,479 --> 01:10:54,249
ولكن لا زال بإيمكاننا إنقاذ هذا

754
01:10:54,281 --> 01:10:56,685
هناك 150 مليون دولار
في حساب

755
01:10:56,718 --> 01:10:59,990
إن أخذت الـ(كوندور)
نحن نتحدث عن المليارات، المليارات

756
01:11:01,457 --> 01:11:02,925
تراجع للوراء

757
01:11:02,957 --> 01:11:04,861
تراجع .. للوراء

758
01:11:04,895 --> 01:11:06,563
(كين)
أنت رجل ذكي

759
01:11:06,595 --> 01:11:09,165
أتعتقد أن أي أحد سيخرج من هنا
بالـ(كوندور) ؟

760
01:11:09,900 --> 01:11:12,002
ماذا تنتظر ؟

761
01:11:12,335 --> 01:11:14,238
أنت كسرت الصفقة
(يا (ليونارد

762
01:11:16,406 --> 01:11:17,440
أبي ؟

763
01:11:23,180 --> 01:11:24,816
! أبي -
إحصل على الـ(كوندور) -

764
01:11:24,840 --> 01:11:25,840
! أبي

765
01:11:28,920 --> 01:11:30,722
ضع المسدس أرضاً

766
01:11:31,954 --> 01:11:33,258
مت أيها اللعين

767
01:11:38,597 --> 01:11:40,198
(أوقفه، يا (هاري

768
01:11:40,832 --> 01:11:42,301
! (كين)

769
01:11:47,540 --> 01:11:49,042
أتحب الأماس، أيها اللعين ؟

770
01:12:07,161 --> 01:12:08,732
! (كين)

771
01:12:10,265 --> 01:12:12,868
أنت عنيد، يا فتى
سأعطيك ذلك

772
01:14:43,064 --> 01:14:44,868
آسف

773
01:14:57,445 --> 01:15:00,616
! أبي ! أبي
! حصلت عليه

774
01:15:07,623 --> 01:15:09,526
دعني أضاويك

775
01:15:15,967 --> 01:15:17,902
أنت جيد

776
01:16:50,969 --> 01:16:54,074
أنتِ مستعدة ؟ -
لنتدحرج -

777
01:16:54,108 --> 01:16:55,509
لنحمّل

778
01:17:54,839 --> 01:17:57,542
(بورفيس) -
(آنسة (فاير -

779
01:17:58,275 --> 01:18:00,313
تسرني رؤيتِك مجدداً

780
01:18:01,946 --> 01:18:04,182
أنا حقاً لم أتوقع قدومك

781
01:18:05,349 --> 01:18:07,120
أعرف

782
01:18:20,367 --> 01:18:22,937
أين أنت ؟ -
<i>في المكتب</i> -

783
01:18:22,969 --> 01:18:25,004
لا يبدو وكأنه المكتب

784
01:18:25,138 --> 01:18:28,377
حسناً
ربما أنا أزور صديقاً قديماً

785
01:18:29,009 --> 01:18:31,780
أسوف تكون قادراً على التعامل مع
هذا الأمر من دوني ؟

786
01:18:31,812 --> 01:18:33,583
إنتظري، ألستِ قادمة ؟

787
01:18:34,715 --> 01:18:36,686
الأمور على وشك تكون معقدة

788
01:18:36,710 --> 01:18:38,418
<i>أحب المعقدة</i>

789
01:18:38,920 --> 01:18:40,624
أسهل من الملل

790
01:19:09,050 --> 01:19:14,050
<b>"إستخلاص"</b>

791
01:19:14,239 --> 01:19:45,443
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

