0 00:00:31,953 --> 00:00:40,999 تمت الترجمه وتعديل الوقت من قبل النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك نتمنى لكم مشاهده ممتعه 1 00:01:36,953 --> 00:01:40,999 إنهم يدعونني ترنتي 2 00:03:44,906 --> 00:03:48,491 أسرع بالفاصوليا 3 00:03:57,836 --> 00:04:02,923 إذا كانت لديك نقود، سأعطيك طبقاً من الفاصوليا 4 00:04:32,496 --> 00:04:35,248 هذا يكفي 5 00:04:38,628 --> 00:04:40,047 أنه ليس جائعاً 6 00:04:47,303 --> 00:04:50,889 تفضَل 7 00:04:54,685 --> 00:04:58,812 أتركه هنا 8 00:05:05,074 --> 00:05:10,702 - هل هو نفس الشخص؟ - سنكتشف ذلك 9 00:05:51,951 --> 00:05:57,331 - إهدأ يا جيكو. ستعيش لفترة أطول - نعم، إلى الغد 10 00:06:37,705 --> 00:06:42,292 ...هنالك طريقة واحدة لأكتشاف ذلك 11 00:06:55,430 --> 00:06:58,266 أنا لست جائعاً جداً 12 00:07:00,600 --> 00:07:01,436 أنت تصبح كذلك عندما تعبر الصحراء هرباً 13 00:07:02,728 --> 00:07:04,524 نعم، ومن يعبر الصحراء هرباً يكون قد خبَأ شيئاً ما، أليس كذلك؟ 14 00:07:05,857 --> 00:07:06,651 صحيح 15 00:07:08,945 --> 00:07:10,281 إذاً ما الذي تخبَأه؟ 16 00:07:14,492 --> 00:07:21,870 أنتبه يجب ان تدقق مرتين فهو قذر جداً 17 00:07:32,177 --> 00:07:37,807 هذا من حسن حظَك يا سيد أنت جائع مثل الحيوان 18 00:07:52,990 --> 00:07:58,451 على مهلك يا ماكس فأنت لديك 12 ساعة أخرى 19 00:07:59,785 --> 00:08:01,913 أنت لا تساوي شيئاً 20 00:08:02,582 --> 00:08:05,543 ستعيش حتَى الغد 21 00:08:07,879 --> 00:08:14,800 - هل تتخيَل كيف سيكون شكله غداً؟ - سيبدو وكأنه دمية 22 00:08:20,218 --> 00:08:23,639 على مهلك. أنتبه وإلَا ستنفجر معدتك 23 00:08:30,732 --> 00:08:33,903 أنت تشعر وكأنك بشر تقريباً أليس كذلك؟ 24 00:08:35,529 --> 00:08:38,116 على مهلك يا ميكس 25 00:08:44,000 --> 00:08:48,211 هيا، بومبري، لنذهب 26 00:08:49,503 --> 00:08:57,507 - ماذا تقول؟ - هيا، إنهض 27 00:08:58,884 --> 00:09:03,432 أقل ما تتمناه لشخص يريد أن يموت، هو صليب مكتوب عليه إسمه 28 00:09:04,724 --> 00:09:05,562 - لذا قل لي إسمك؟ - إنهم يدعونني ترنتي 29 00:09:06,605 --> 00:09:07,899 ...ترنتي 30 00:09:10,399 --> 00:09:13,736 - ...ترنتي والتي معناها - اليد اليمنى للشيطان 31 00:09:17,781 --> 00:09:18,283 ...هيَا، تحرَك 32 00:09:21,619 --> 00:09:26,747 - بكم أدين لك؟ - لا شيء 33 00:09:27,081 --> 00:09:29,376 - أنه على حساب المحل - شكراً 34 00:09:29,043 --> 00:09:32,672 الفاصوليا لم تكن جيدة جداً على أي حال 35 00:09:36,508 --> 00:09:37,593 انت يا ترنتي؟ 36 00:09:38,885 --> 00:09:41,514 يقولون بأنك أسرع حامل سلاح في المنطقة 37 00:09:42,889 --> 00:09:45,851 - هل هذا ما يقولونه؟ - نعم 38 00:09:47,352 --> 00:09:48,521 !يا الهي 39 00:10:02,158 --> 00:10:04,412 حسناً يا جيكو، لم لا تخبرنا ماذا حدث، هه؟ 40 00:10:07,662 --> 00:10:10,417 لقد كان هناك غريب يا سيدي. لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي 41 00:10:11,667 --> 00:10:13,754 لذا قمت بإبعاده باستخدام سكين صغير يا سيدي، باستخدام سكين صغيرجداً 42 00:10:15,088 --> 00:10:22,803 لكن عندما نظرت إلى عينيه السوداوين تحوَلتا الى اللون الأبيض، وقد سقط على ...الأرض ثم فجأةً 43 00:10:23,053 --> 00:10:24,097 لا بد من أنه ضرب رأسه 44 00:10:25,431 --> 00:10:26,475 - لا بد أنه كذلك - نعم، أعتقد ذلك يا سيدي 45 00:10:28,767 --> 00:10:30,478 - أي شهود؟ - كلا، فقط أنا 46 00:10:31,729 --> 00:10:32,855 !فكَر جيداً 47 00:10:33,147 --> 00:10:35,483 - هل تعتقد بأن زوجتي والسكين يا سيدي...؟ - ...وأنا 48 00:10:36,775 --> 00:10:38,070 الغريب أراد أن يتحرَش بزوجتي 49 00:10:40,321 --> 00:10:42,033 نعم، أعلم ذلك، وأنت أبعدته باستخدام سكين صغيرة جداً 50 00:10:43,366 --> 00:10:45,826 نعم يا سيدي 51 00:11:41,757 --> 00:11:43,928 !أبتعد وأتركني وشأني 52 00:11:45,178 --> 00:11:49,974 - !سنذهب عندما نكون مستعدَين - !أنك تبحث عن المشاكل الآن 53 00:11:50,516 --> 00:11:52,144 - ألا ترون بأنني مشغول؟ - ونحن كذلك 54 00:11:56,064 --> 00:12:00,443 - هنالك طريقة واحدة لحل الموضوع يا ميل - نعم، الطريقة الخشنة 55 00:12:02,322 --> 00:12:06,200 !إبتعدوا! كونوا أولاداً عاقلين 56 00:12:08,244 --> 00:12:11,204 - !أيها الشريف - !أبتعدوا 57 00:12:13,498 --> 00:12:17,795 !إذا كنت تريد له أن يرى الشمس ثانيةً !يجب أن تطلق سراح صديقنا 58 00:12:18,129 --> 00:12:19,797 لقد تسلَل الى فراش إمرأة ...هي ارادته أن يبتعد 59 00:12:20,966 --> 00:12:25,927 لكنَه لم يبتعد هذا يسمَى إعتداءاً جنسيَاً 60 00:12:26,178 --> 00:12:27,930 يجب عليه أن يمثل أمام القاضي 61 00:12:28,306 --> 00:12:31,934 أنا أتوقع من القاضي أن ينظر في القضيَة إذا كانت تلك المرأة زوجته 62 00:12:32,226 --> 00:12:36,313 كانت ستبقى هنالك أيضاً لو لم يأتي ذلك الرجل 63 00:12:37,605 --> 00:12:40,524 - لقد كانت مستمتعة بالموضوع - صديقكم أختار الفراش الخطأ 64 00:12:41,774 --> 00:12:45,614 القانون هو القانون، وقد لا يكون مناسباً للبعض منكم لكن القانون يجب أن يحترم 65 00:12:46,907 --> 00:12:48,243 الآن لديك دقيقة واحدة لمغادرة المكان 66 00:12:49,493 --> 00:12:52,498 هذا أخر تحذير أيها الشريف ...أطلق سراح صديقنا 67 00:13:23,986 --> 00:13:28,991 يا أولاد، لدي إحساس بأننا سنحتاج إلى تعيين شريف جديد 68 00:14:04,277 --> 00:14:09,324 !هي، أنت... أيها القذر هل تقصدني؟ 69 00:14:10,616 --> 00:14:12,201 !نعم، أقصدك أنت أيها القمامة 70 00:14:13,535 --> 00:14:14,370 أعتقد بأنه يقصدك أنت 71 00:14:15,620 --> 00:14:18,539 أرمي ذلك الحزام 72 00:14:32,931 --> 00:14:39,435 !والآن دورك أيها الشريف، أرمه 73 00:14:47,320 --> 00:14:50,364 سيموتون قبل أن يسحبوا سلاحهم 74 00:14:57,914 --> 00:15:02,626 - ما الذي قلته؟ - يا مريم العذراء. من هذا؟ 75 00:15:04,128 --> 00:15:06,089 اليد اليسرى للشيطان 76 00:15:24,481 --> 00:15:27,317 - من هذا؟ - إنها قصَة طويلة 77 00:15:28,567 --> 00:15:29,362 أنهم مكسيكيَون،تعرفون كيف هم؟ 78 00:15:30,612 --> 00:15:32,283 ما الذي قاله؟ لا شيء. دفاع عن النفس، لا شهود 79 00:15:33,617 --> 00:15:38,162 لنرسله الى بيته كلا يا سيدي الشريف، أنهم يبحثون 80 00:15:39,412 --> 00:15:40,832 لقد كان فقط الرجل الغريب 81 00:15:41,165 --> 00:15:44,627 ...لقد أراد... أراد أخرس 82 00:15:45,877 --> 00:15:48,588 لقد أراد أن يتحرَش بزوجتي يا سيدي 83 00:15:53,177 --> 00:15:55,346 خذ 84 00:15:57,306 --> 00:15:59,891 إنه جرح عميق 85 00:16:00,183 --> 00:16:02,811 يبدو أن الرصاصة قطعت وريداً 86 00:16:05,315 --> 00:16:09,651 ساعدني 87 00:16:18,578 --> 00:16:21,330 خذ رشفة نعم، سيدي 88 00:16:29,173 --> 00:16:32,178 !إنها سكَينة كبيرة جداً كلا، أنها صغيرة جداً. أشرب المزيد 89 00:16:53,780 --> 00:16:55,824 خذ رشفة؟ 90 00:17:01,787 --> 00:17:06,666 كيف هي العجوز؟ على حالها. دائماً هناك مشكلة معها 91 00:17:08,502 --> 00:17:10,506 الآن، أين هي بحق الشيطان...؟ في نيو أرلينز، تدير منزلاً للعاهرات 92 00:17:11,756 --> 00:17:13,509 كنت اتحدَث عن الرصاصة 93 00:17:17,594 --> 00:17:18,513 ها هي 94 00:17:28,493 --> 00:17:30,092 ضع اصبعك في محل الجرح 95 00:17:53,714 --> 00:17:56,592 آل جرينجو هم دائماً أشرار 96 00:17:57,260 --> 00:17:59,595 أراد أن يتحرَش بزوجتي أريد أن أنام 97 00:18:00,846 --> 00:18:03,056 !فكرة عظيمة، أذهب للنوم 98 00:18:07,645 --> 00:18:09,980 أحلاماً سعيدة 99 00:18:12,860 --> 00:18:16,738 في الصباح قم بإرجاعه الى زوجته المحبوبة 100 00:18:22,367 --> 00:18:27,873 - أنت لا زلت سريعاً في النزال كما أرى - هذا يذكَرني بشيء ما. شكراً للمساعدة 101 00:18:30,041 --> 00:18:32,503 - لقد كانوا ثلاثه فقط - نعم، لهذه المرَة 102 00:18:33,421 --> 00:18:36,300 لكنَهم سينتشرون في هذه البلدة اللعينة 103 00:18:37,633 --> 00:18:42,722 من الأفضل أن نرحل من هنا قبل أن يصل أولئك الأوغاد الى هنا 104 00:18:43,014 --> 00:18:48,436 - أنا لا أبحث عن المتاعب - وهل تعرف شيئاً غير ذلك؟ 105 00:18:59,363 --> 00:19:03,909 رائحة المكان وكأنه معمل تقطير هنا 106 00:19:05,870 --> 00:19:07,582 من هذا؟ أخي 107 00:19:08,874 --> 00:19:14,795 أنه في زيارة سريعة سيسافر غداً 108 00:19:15,046 --> 00:19:18,549 أنك تشبه ذلك القذر الذي أتى إلى هنا 109 00:19:19,799 --> 00:19:21,220 لقد أستخدم 3 صابونات قبل أن يظهر لون بشرته 110 00:19:22,512 --> 00:19:24,139 لذا إذا أردت أن تصافحني فعليك أن تستحمَ أولاً 111 00:19:25,728 --> 00:19:28,522 سوف اصاب بالكزاز 112 00:19:30,728 --> 00:19:31,522 ما ذلك؟ 113 00:19:33,814 --> 00:19:36,110 - كيف أنتهى بك الأمرلحمل نجمه هكذا؟ 114 00:19:36,361 --> 00:19:37,405 أحدهم كان يتبعني 115 00:19:38,373 --> 00:19:40,001 واخذت النجمه 116 00:19:42,252 --> 00:19:55,297 بعد يومين...بعد يومين لم يكن يطاردني، لقد كنَا فقط في نفس الطريق 117 00:19:59,589 --> 00:20:00,758 لم أكن أعرف ذلك، لذا أطلقت النار عليه 118 00:20:01,092 --> 00:20:06,264 بعد ذلك عرفت بأنه كان سيصبح شريفاً لهذه البلدة، كان قادماً ليحلَ محل ذلك الذي قتل 119 00:20:07,514 --> 00:20:09,768 ...لذا أخذت مكانه 120 00:20:10,018 --> 00:20:14,981 لأنتظر رجالي ونذهب الى كاليفورنيا معاً 121 00:20:15,231 --> 00:20:17,485 لقد خطَطت لهذا جيداً. لكن من المؤكَد أنَك أتيت الى هنا لتفسد كل شيء 122 00:20:18,735 --> 00:20:19,864 أنا لا أعرف كيف، لكن أنا متأكد من أنك ستفعلها 123 00:20:20,114 --> 00:20:21,783 إنه ليس بسجن، إنه كارثة 124 00:20:22,033 --> 00:20:25,912 والذي يذكَرني عندما كنت خارج البلدة 125 00:20:27,204 --> 00:20:29,207 عندما قام رجال الرائد بضرب أولئك المزارعين 126 00:20:31,541 --> 00:20:36,836 من الآن فصاعداً، أصبحوا لا يأكلون شيئاً عدا البودينغ 127 00:20:37,170 --> 00:20:39,673 لأنهم فقدوا أسنانهم 128 00:20:40,090 --> 00:20:41,884 هل كانوا مسلَحين؟ 129 00:20:42,509 --> 00:20:45,221 أولئك المزارعين ليس لديهم سلاح أنت تعرف ذلك ايها الشريف 130 00:20:47,513 --> 00:20:49,310 تعال أيها الشاب، لنذهب الى البيت حتى تأخذ حمَاماً ونرى كيف سيصبح شكلك 131 00:20:55,437 --> 00:20:56,106 !أستحم، وغداً إرحل 132 00:20:58,356 --> 00:21:00,985 - أراك لاحقاً - !كلا، لن تراني لاحقاً 133 00:21:02,485 --> 00:21:04,655 - هل أنتما متأكدين من أنكما فعلاً شقيقين؟ - نعم 134 00:21:06,908 --> 00:21:08,869 من نفس الأم 135 00:21:32,808 --> 00:21:35,687 أنا لم أرى قذارة بهذا الحجم منذ بيكوس 136 00:21:39,774 --> 00:21:40,943 !هذه آخر قطعة 137 00:21:42,193 --> 00:21:44,779 ما أفهمه هو أن هذه البلدة مليئة بالقذارة أيضاً 138 00:21:45,071 --> 00:21:46,281 أنت تظن نفسك ندَاً لرجال الرائد 139 00:21:47,532 --> 00:21:49,118 أنهم يكسرون أيادي وأرجل المزارعين، ويحطَمون عظامهم 140 00:21:50,369 --> 00:21:51,914 وتراهم يعودون ثانيةً. أولئك المزارعين عنيدون 141 00:21:52,164 --> 00:21:52,668 - لماذا لا يدافعون عن أنفسهم؟ - هذا يخالف مبادئهم 142 00:21:53,002 --> 00:21:55,964 أنهم يتاجرون بالدقيق مع الشرق 143 00:21:56,214 --> 00:21:59,803 كل ما يفعلونه هو الصلاة والعمل 144 00:22:01,307 --> 00:22:03,352 الغريب ؟ انه ياتي من الشمال و يعمل بجد 145 00:22:13,307 --> 00:22:16,352 - وما الذي يفعله أخي بهذا الخصوص؟ - لا شيء، هذا ما يفعله بخصوص ذلك 146 00:22:17,602 --> 00:22:21,773 هل تعلم؟ أنا لم أرى شريفاً محظوظاً الى هذه الدرجة طوال حياتي 147 00:22:22,023 --> 00:22:25,361 عندما يحدث شيء، يكون هو في مكان آخر والعكس صحيح 148 00:22:26,611 --> 00:22:27,281 لطالما كان محظوظاً جداً 149 00:22:32,076 --> 00:22:35,291 لو كنت أعلم أنك سترتدي هذه الخرقة لما أعطيتك آخر قطعة من الصابون 150 00:22:39,542 --> 00:22:40,544 - مرحباً أيها الشريف - أخرس 151 00:22:41,794 --> 00:22:42,339 - ما خطبه؟ - جنونه المعتاد 152 00:22:43,590 --> 00:22:44,342 - رجال الرائد؟ - نعم 153 00:22:50,802 --> 00:22:52,681 الى اللقاء أيها الشاب، سأذهب الى النوم 154 00:22:53,015 --> 00:22:56,686 في حالة لم أرك ثانيةً و هذا محتمل جداً، أتمنَى لك حظَاً موفَقاً 155 00:23:02,690 --> 00:23:04,278 أسمع أيها الرائد، لقد ضقت ذرعاً بأولئك الحمقى رجالك 156 00:23:05,862 --> 00:23:12,950 أما أن يتركوا المزارعين وشأنهم أو سأضطر الى مصادرة أسلحتهم 157 00:23:13,201 --> 00:23:19,581 لم لا تفعل ذلك؟ نعم، ما رأيك بذالك أيها الشريف؟ 158 00:23:32,553 --> 00:23:33,472 كن ولداً عاقلاً أيها الشريف 159 00:23:34,722 --> 00:23:36,560 رعاة البقر المثابرون يحتاجون الى بعض التسلية في ليالي السبت 160 00:23:39,769 --> 00:23:41,939 كما هو الحال مع النساء المزارعات أليس كذلك؟ 161 00:23:42,147 --> 00:23:47,070 ماذا تتوقَع؟ اذا أستمر المزارعون في إثارة المتاعب سنضع حداً لذلك 162 00:23:49,320 --> 00:23:51,533 أنها طبيعة بشريَة فحسب ماذا تعرف عنها؟ 163 00:23:52,741 --> 00:23:58,621 أنا بالكاد أقترح أن تذهب الى عملك وتتركني ورجالي في سلام 164 00:24:00,498 --> 00:24:05,170 قل ما تريد أيها الرائد، هذا آخر تحذير لك وللصوص الدجاج أتباعك 165 00:24:06,588 --> 00:24:08,674 ماذا قلت؟ 166 00:24:10,967 --> 00:24:12,928 لصوص الدجاج 167 00:24:15,806 --> 00:24:18,685 لديك طريقة غريبة في تأدية مهامَك أيها الشريف 168 00:24:21,228 --> 00:24:25,190 دعني أخبرك شيئاً، أنها لا تعجبني 169 00:24:34,657 --> 00:24:35,784 ...أصغوا يا أولاد 170 00:24:40,512 --> 00:24:43,112 مالذي حصل معك ياجيف؟ 171 00:24:52,966 --> 00:24:54,553 الشريف بدأ يزعجني 172 00:24:56,220 --> 00:25:00,308 أنه مغفَل قليلاً لعد إستيعابه لمكانتنا في هذه البلدة 173 00:25:01,558 --> 00:25:02,144 سيتعلَم ذلك بالطريقة الخشنة 174 00:25:03,477 --> 00:25:04,898 أنهم يعملون مثل النمل، لكن ذلك لا يرضي الرائد 175 00:25:06,190 --> 00:25:08,651 أنه يريد الوادي بأكمله من أجل خيوله 176 00:25:10,902 --> 00:25:11,571 ما الذي يهمَك؟ فأنت لست الشريف 177 00:25:12,905 --> 00:25:13,031 نعم، أعلم ذلك 178 00:25:15,323 --> 00:25:18,118 لكن إذا بدأ بإثارة المزيد من الفوضى سيأتي الحرَاس إلى هنا 179 00:25:19,368 --> 00:25:20,747 قبل أن يتمكَن رجالي من الوصول إليَ 180 00:25:21,623 --> 00:25:25,793 بالإضافة الى مسألة المبدأ، أكره أن أراه يفوز بكل شيء لماذا؟ 181 00:25:26,295 --> 00:25:28,217 لأنه على مسافة قليلة من الوادي لديه مجموعة من أجمل الخيول في حياتي 182 00:25:29,467 --> 00:25:30,469 غير موسومة 183 00:25:31,802 --> 00:25:34,350 عندما يطرد المزارعين ويجلب أتباعه، أي فرصة سأحظى بها لأعود ثانيةً؟ 184 00:25:36,684 --> 00:25:38,978 - إذاً قدَم المساعدة - لمن؟ الرائد؟ 185 00:25:39,312 --> 00:25:40,939 للمزارعين 186 00:25:42,065 --> 00:25:43,567 إنه ليس بالأمر السهل 187 00:25:44,026 --> 00:25:46,324 الكثير في هذه البلدة يريدون مواجهة ...رجال الرائد 188 00:25:47,574 --> 00:25:49,619 وأنا لا أستطيع أن افعل ذلك لوحدي 189 00:25:51,959 --> 00:25:52,544 !أوه، كلا 190 00:25:53,794 --> 00:25:54,671 !أوه، نعم 191 00:25:55,922 --> 00:25:56,131 !كلا 192 00:25:57,423 --> 00:25:59,218 - دولار في اليوم - كلا 193 00:26:17,468 --> 00:26:18,930 ذخيرة؟ 194 00:26:20,264 --> 00:26:21,225 مع غرفة وطعام 195 00:26:23,475 --> 00:26:26,397 وأجعل جوناثان العجوز يطبخ لك ويعتني بك 196 00:26:32,233 --> 00:26:33,068 إتفقنا؟ 197 00:26:35,611 --> 00:26:36,737 كلا 198 00:26:38,197 --> 00:26:41,661 إذا أرحل من هنا ودعني وشأني 199 00:27:09,186 --> 00:27:13,900 يبدو أنهم يخطَطون للإستقرار يبدو أنهم يبنون مخيَماً هناك أيها الرائد 200 00:27:15,150 --> 00:27:16,278 ليس إذا أقنعناهم بطريقة مختلفة 201 00:27:17,528 --> 00:27:19,865 يا أولاد، أروهم كيف يقومون ببناء بيت محترم 202 00:27:20,115 --> 00:27:24,327 ذلك البناء لا تعجبني، إنه جدَاً... ثابت 203 00:27:26,577 --> 00:27:27,415 هذا هو وقت اللعب، تستطيع اللعب فيما بعد 204 00:27:58,985 --> 00:28:00,655 - مرحباً بك أيها الرائد - هل أنت متأكَد؟ 205 00:28:01,947 --> 00:28:04,742 - نحن لا نكذب أيها الرائد - أتمنى لو أنك تقول الحقيقة 206 00:28:05,992 --> 00:28:09,580 إذا حصلت معجزة ما واختفيت ...قبل أن تستيقظوا 207 00:28:10,831 --> 00:28:11,334 أشك فعلاً في أنكم ستندمون 208 00:28:13,543 --> 00:28:14,878 نحن لا نريد معجزة كهذه 209 00:28:15,170 --> 00:28:17,882 لكن فقط إلى إلاحساس بالكرامة للقضاء على فقرنا 210 00:28:18,132 --> 00:28:21,219 لا شيء أكثر إزعاجاً من المنافقين 211 00:28:22,511 --> 00:28:26,973 لقد أتيت الى هنا في عربة مع قليل من الخرق والكثير من الأمل 212 00:28:27,265 --> 00:28:28,267 الكثير من الإيمان أيها الرائد 213 00:28:29,267 --> 00:28:33,147 نعم، وبالصدفة بعد بضعة أشهر سيكون من تدعوهم أخوتك بالوصول 214 00:28:34,399 --> 00:28:40,113 وأقيموا مجتمعاً مليئاً بالإيمان إبنوا منزلاً تستطيعون فيه إعداد جيش 215 00:28:41,363 --> 00:28:43,658 واملئوا المكان بالماشية 216 00:28:44,908 --> 00:28:49,913 ذلك بالتأكيد سيكون وقوراً جداً يولَد قناعة قويَة 217 00:28:51,289 --> 00:28:55,920 - ألله هو من أرسل هذه الماشية - والتي تقومون أنتم بجعلها موسومة بأسرع وقت 218 00:28:56,171 --> 00:29:00,133 بينما خيولي مشرَدة بين الصخور 219 00:29:02,383 --> 00:29:05,429 ماشيتك تنمو بسرعة ويصبح شكلها مثل شكلك 220 00:29:06,721 --> 00:29:09,807 لقد أردنا قطعة صغيرة من الأرض لنعيش عليها 221 00:29:10,057 --> 00:29:13,395 هذه القطعة الصغيرة تغطي ما يزيد على 200 ألف هكتار يا صديقي 222 00:29:14,687 --> 00:29:17,690 نحن نطلب فقط جزءاً صغيراً منها أنها تكفي الجميع 223 00:29:18,024 --> 00:29:20,570 أجلب خيولك لتأكل هنا فنحن لن نضايقها 224 00:29:21,820 --> 00:29:23,073 كلا... لكنَها تتضايق منكم 225 00:29:25,324 --> 00:29:31,289 والآن أنا أنصحكم أن تحزموا أمتعتكم وشعبكم وإيمانكم وأبقاركم وتغادروا الوادي الخاص بي 226 00:29:32,581 --> 00:29:35,542 - لقد سافرنا 20 ألف ميل - تستطيعون السفر لـ20 ألف ميل أخرى 227 00:29:36,876 --> 00:29:38,338 - ...نحن لدينا أطفال - أوه، أنا أكره الأطفال 228 00:29:39,546 --> 00:29:42,425 يا سيادة الرائد، لقد حاولت أن أناشد مشاعرك 229 00:29:43,759 --> 00:29:47,721 لكنني مجبر على أن أخبرك بأننا أتينا الى هذا الوادي قبلك 230 00:29:50,266 --> 00:29:55,145 :أعتقد بأن الله هو من قال 231 00:29:56,437 --> 00:29:58,691 سأبارك الآخرين وكأنهم الأولين 232 00:30:01,942 --> 00:30:03,321 - إذاً لماذا عليَ أن أصغي إليك؟ - من الخطأ أن تكون متهكَماً 233 00:30:04,613 --> 00:30:07,825 - هذا طبيعي - سامحك الله 234 00:30:08,075 --> 00:30:11,287 حسناً أنا أتمنَى ذلك، لكنَني لن أعتمد على ذلك كثيراً 235 00:30:18,627 --> 00:30:21,213 هذا للتذكير أيها العجوز 236 00:30:23,505 --> 00:30:25,551 أمَا أن تغادروا هذا الوادي أو سأدفنكم فيه 237 00:30:27,884 --> 00:30:28,637 القرار قرارك 238 00:30:30,556 --> 00:30:31,307 لنذهب أيها الأولاد 239 00:30:49,615 --> 00:30:51,285 إلى العمل أيها الأخوة، إلى العمل 240 00:30:54,745 --> 00:30:55,663 !توقَف 241 00:31:02,420 --> 00:31:04,256 - من هناك؟ - ميزكال وعصابته يا سيادة الرائد 242 00:31:05,548 --> 00:31:06,967 لقد سرقوا بعض الخيول منَا 243 00:31:07,217 --> 00:31:08,136 هذا مثير للأهتمام 244 00:31:27,404 --> 00:31:30,948 - مرحباً بك يا أخي - شكراً لك يا أخي 245 00:31:35,038 --> 00:31:36,498 !هدوء 246 00:31:39,789 --> 00:31:42,461 إذا كنتم تظنَون بأنكم ضيوف، فلماذا لا تدعون الأخ توباياس يتكلَم؟ 247 00:31:46,337 --> 00:31:48,341 - شكراً. أنه أخي - كلا، إنه أختي 248 00:31:49,633 --> 00:31:51,261 لم لا تعطي هؤلاء الأخوة شيئاً ليأكلوه، هه؟ 249 00:32:08,323 --> 00:32:13,160 - ليس له طعم أبداً. أتفعل ذلك عن عمد؟ - ليس لدينا شيء أخر 250 00:32:15,536 --> 00:32:20,499 لقد صنعته بشكل سيء حتى لا يشاركك به أحد ، كذاب 251 00:32:23,126 --> 00:32:24,461 !اخرس 252 00:32:27,672 --> 00:32:31,968 في المرَة التالية لا تتحامق. أريد حساءً جيداً مع الثوم والكثير من النبيذ الأحمر 253 00:32:32,219 --> 00:32:33,304 هيا ؟ 254 00:32:44,439 --> 00:32:47,986 هل تعرف ماذا كان سيقول ذلك الأحمق لو كان في مكاني؟ 255 00:32:50,445 --> 00:32:53,575 طرق التقرَب من الله كثيرة 256 00:33:35,366 --> 00:33:36,328 هذا كان للشريف 257 00:33:38,995 --> 00:33:42,625 - بالمناسبة، أين هو؟ - لقد ذهب الى خارج البلدة 258 00:34:00,974 --> 00:34:02,936 إذاً أخوك خارج البلدة اليوم 259 00:34:03,186 --> 00:34:05,939 اليوم لم ينتهي بعد 260 00:34:11,943 --> 00:13:09,864 هل تريد أن تراهن بأن شيئاً سيحدث بينما هو خارج البلدة؟ 261 00:34:18,700 --> 00:34:22,035 هيه أنا أتحدَث إليك. هل تريد أن تراهن؟ 262 00:34:39,345 --> 00:34:40,431 أظن أنني أخبرتك بأن تغادر 263 00:34:42,723 --> 00:34:43,934 لكننا بحاجة الى هذه الأشياء 264 00:34:44,226 --> 00:34:45,187 - !أخرج - !كلا! إنتظر يا أخي 265 00:34:47,396 --> 00:34:48,398 !جو! أوه جو 266 00:34:49,274 --> 00:34:51,317 سوف تدفع ثمن هذا في يوم !القيامة 267 00:34:52,568 --> 00:34:55,155 حسناً. لكن حتى ذلك الوقت لا تأتوا الى هنا. هل هذا واضح؟ 268 00:34:56,405 --> 00:34:58,826 !هيا، عودوا الى مكانكم القذر !هيا 269 00:35:19,179 --> 00:35:23,807 - لدينا شريفاً جديداً - من الأفضل أن تهتم بشؤونك الخاصَة 270 00:35:24,016 --> 00:35:26,852 - كيف ذلك؟ - إسأل الرائد 271 00:35:27,060 --> 00:35:30,773 الرائد هاريسون سلبنا حقَنا في ممارسة التجارة في السوق 272 00:35:33,982 --> 00:35:35,277 - هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟ - أوه، كلا 273 00:35:36,527 --> 00:35:37,529 سأعود فوراً 274 00:35:38,863 --> 00:35:39,408 - من هذا؟ - أنه يضع شارة الشريف 275 00:35:42,118 --> 00:35:43,286 إنتظر هناك 276 00:35:45,329 --> 00:35:46,664 أعطوه ما يطلب 277 00:35:49,915 --> 00:35:51,793 - أنت تمزح على ما آمل - كلا 278 00:36:01,554 --> 00:36:04,765 ضعوه في العربة... بسرعة 279 00:36:26,578 --> 00:36:28,040 هذا لن يعجب الرائد أبداً 280 00:36:41,261 --> 00:36:43,806 ما الذي تقوله بخصوص الرائد؟ 281 00:37:06,286 --> 00:37:07,287 هي، أنت 282 00:37:40,402 --> 00:37:31,195 شكراً 283 00:38:41,672 --> 00:38:45,718 - هنالك بطاقات جاك أكثر من اللازم - كلا، هنالك رائد أكثر من اللازم 284 00:38:49,512 --> 00:38:53,100 أنظر أيها الرائد، من الأفضل أن تقول لرجالك بأن لا يضايقوا الفلَاحين بعد الآن 285 00:38:56,394 --> 00:38:58,814 ليس من اللطيف أن تؤذوا الناس هكذا 286 00:38:59,106 --> 00:39:01,442 واذا استمر رجالك على هذا النحو، فأنني سأضربهم حيث يؤلمهم 287 00:39:02,651 --> 00:39:04,320 - هل أنت متأكد بخصوص هذا؟ - طبعاً 288 00:39:10,284 --> 00:39:13,663 محل تم تدميره، وثلاث رؤوس حطَمت وكأنها بطيخ 289 00:39:14,872 --> 00:39:19,795 !رجل مجروح ورجل مخصي !كل هذا في ساعتين ، في ساعتين 290 00:39:22,462 --> 00:39:25,091 - أنت طلبت منَي أن أساعدك - !ليس هكذا يا صاحب الدماغ الأبله 291 00:39:26,466 --> 00:39:29,636 ...لو كنت نظرت الى عيون الفتاتين 292 00:39:31,388 --> 00:39:34,601 - كانتا مثل الفلاحتين الخائفتين - فلَاحتين خائفتين 293 00:39:35,893 --> 00:39:37,354 على الأرجح كانتا عاهرتان تبحثان عن زبائن 294 00:39:42,525 --> 00:39:44,444 - هي، إلى أين أنت ذاهب؟ - لأتنزَه 295 00:39:45,736 --> 00:39:48,907 كلا، ستأتي معي الى البيت حتى تحزم خرقك وتغادر 296 00:39:51,199 --> 00:39:52,201 - شكراً لك أيها الشريف - على الرحب والسعة 297 00:39:53,493 --> 00:39:54,828 لقد كانت البلدة هادئة قبل أن تأتي 298 00:39:55,037 --> 00:39:56,582 - مقزَزة لكن هادئة أوافقك الرأي ، هل تريد ان تفهمني 299 00:39:59,790 --> 00:40:03,295 أيها الشريف، ما الذي سنفعله بخصوص السجناء؟ هل نشنقهم أم نلقي بهم خارجاً؟ 300 00:40:04,545 --> 00:40:05,048 أنا أستقيل. لن أقوم بذلك العمل بعد الآن 301 00:40:06,340 --> 00:40:09,344 ألق بهم خارجاً، جميعهم حتى ...ذلك المكسيكي 302 00:40:10,011 --> 00:40:12,931 - ...هيا يا بامبينو، لا تكن - !لا تنادني بامبينو 303 00:40:13,139 --> 00:40:14,933 أوه، وهل أدعوك بالشريف؟ 304 00:40:15,183 --> 00:40:17,353 لا تنادني على الأطلاق، حتى وإن كنت تغرق 305 00:40:18,603 --> 00:40:21,814 - بأي سلطة ستلقي بي خارج البلدة؟ - !بسلطة القانون 306 00:40:22,023 --> 00:40:26,820 - ما كنت لأتحدث عن القانون لو كنت مكانك - ما معنى هذا؟ 307 00:40:29,905 --> 00:40:35,869 تذكَر بأنك لست شريفاً حقيقيَاً، بل مجرَد سارق خيول، وحتى هذا فأنت لست جيداً فيه، 308 00:40:36,161 --> 00:40:37,413 مساء الخير شريف ، اصمت 309 00:40:41,334 --> 00:40:43,295 - إذاً؟ - أنا باقٍ 310 00:40:45,088 --> 00:40:51,969 وسأعلَق هذه... مع دولار في اليوم بالإضافة الى اللحم 311 00:40:53,304 --> 00:40:56,851 - يبدو أن هذا إستفزاز - نعم، إنه كذلك 312 00:40:57,142 --> 00:41:04,024 حسناً أيها الطماع الشره، لكن إذا سبَبت مشكلة أخرى، فمن الأفضل أن تختفي عن الوجود 313 00:41:07,193 --> 00:41:07,697 النائب ينام في مكتبي 314 00:41:12,073 --> 00:41:13,534 - مرحباً أيها الشريف - !أخرس 315 00:41:15,076 --> 00:41:17,787 ...أيها الشريف أوه، هذا أنت 316 00:41:21,708 --> 00:41:25,171 - مشكلة أخرى كما يبدو لي؟ - أوه، أنا رجل مسالم 317 00:41:27,462 --> 00:41:31,759 - إلى أين أنت ذاهب؟ - الى البار لأشرب كأساً 318 00:41:32,010 --> 00:41:36,973 - وكإنني سأصدَق ذلك؟ - ما رأيك؟ أشرب كأساً على حسابي؟ 319 00:41:37,223 --> 00:41:40,476 - واحد فقط؟ - حسناً، إنس الأمر إذاً 320 00:41:47,064 --> 00:41:49,153 يبدو أن نائب الشريف سيأتي هنا الليلة، أليس كذلك؟ 321 00:41:52,445 --> 00:41:56,616 سأتولَى أمره للأبد... ذلك ...القذر أبن العجوز الـ 322 00:41:57,824 --> 00:41:58,244 لا تحاول! سيلتف حولك مثل الأفعى 323 00:41:59,453 --> 00:42:02,043 أنا لا أحب هذه المقارنة لكن صديقك معه حق... لا تحاول 324 00:42:14,636 --> 00:42:15,638 لنخرج من هنا 325 00:42:55,386 --> 00:42:56,555 لم تمرَ ليلة إلَا وحصلت مشكلة 326 00:43:20,284 --> 00:43:23,371 - لا أظن أن ذلك يعجبني - ما الذي قلته بخصوص أمي؟ 327 00:43:24,663 --> 00:43:26,332 أنت تريد أن تفتعل شجاراً 328 00:43:28,584 --> 00:43:30,254 لقد سألتك سؤالاً. ما الذي قلته بخصوص أمي؟ 329 00:43:32,588 --> 00:43:37,051 - لقد سمعته - حسناً، قله ثانيةً، لا تخف 330 00:43:38,094 --> 00:43:39,097 أخاف منك؟ 331 00:43:44,438 --> 00:43:51,609 يبدو أنك خفيف الظل 332 00:43:59,073 --> 00:44:01,784 !أيها الشريف! إستيقظ 333 00:44:03,535 --> 00:44:05,871 !أيها الشريف! أيها الشريف! إستيقظ 334 00:44:07,997 --> 00:44:09,292 !باسم القانون! أنه أنا، جوناثان 335 00:44:11,960 --> 00:44:13,422 يجب أن تأتي الى البار فوراً 336 00:44:15,714 --> 00:44:19,634 - ما الذي يحدث الآن؟ - أخوك هناك 337 00:44:20,886 --> 00:44:23,265 - هل قتلوه؟ - لقد كان واقفاً عندما غادرت 338 00:44:24,557 --> 00:44:28,478 !لكنَهم سيؤذوه إذا لم تسرع 339 00:44:29,479 --> 00:44:34,567 نحن سبعة وأنت لديك 6 طلقات في مسدَسك 340 00:44:35,859 --> 00:44:38,862 لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟ 341 00:44:39,988 --> 00:44:43,785 إدفع فاتورة البار الآن، فأنا لا أريد أن أترك ديوناً من بعدي 342 00:44:44,035 --> 00:44:46,870 لا أعلم إذا كان كلامي واضحاً أم لا؟ 343 00:44:47,120 --> 00:44:48,456 - !أسرع أيها الشريف - نعم، نعم 344 00:44:51,667 --> 00:44:55,088 - ما الذي يجري هنا؟ - لقد خالفوا القانون 345 00:44:57,923 --> 00:44:58,925 - كلا...؟ - نعم 346 00:45:00,217 --> 00:45:04,470 ... لقد قالوا بأنني إبن عجوزٍ 347 00:45:05,597 --> 00:45:09,935 كيف تقولون هذا؟ كيف سنسوَي هذا أيها الأولاد؟ 348 00:45:10,185 --> 00:45:14,025 لو لم تهتم تهتم بالأختباء خلف ذلك السلاح، لاستطعنا تسوية الأمر بين الرجال 349 00:45:16,944 --> 00:45:21,157 ألن تخلعه؟ أنهم 9 فقط 350 00:45:26,786 --> 00:45:28,206 !جوناثان! خذ المسدَس 351 00:45:48,975 --> 00:45:50,602 !أغلق الباب 352 00:45:54,605 --> 00:45:55,315 !أقفله 353 00:46:08,494 --> 00:46:08,704 هل ستتولى الأمر لوحدك؟ 354 00:46:13,957 --> 00:46:15,377 لقد إستيقظت للتو، أنت خذ حصَتك 355 00:46:19,922 --> 00:46:21,591 لقد كانت فكرة جنونيَة يا صديقي 356 00:46:58,419 --> 00:47:00,339 هل أستطيع الذهاب الى الفراش أم لديك خطط أخرى لقضاء هذه الليلة؟ 357 00:47:01,548 --> 00:46:03,175 أنا بالحقيقة أتيت لأشرب كأساً 358 00:47:07,678 --> 00:47:09,305 أنا آسف لكن لم أستطع أن أدعهم يتكلَمون على أمَي هكذا 359 00:47:10,556 --> 00:47:11,224 لكنَه صحيح 360 00:47:12,516 --> 00:47:13,228 صحيح لكنَها ليست عجوزاً جداً 361 00:47:21,231 --> 00:47:23,944 أليس لديك أي طموح في الحياة؟ !إفعل شيئاً! ربَي ماشية! إسرق مصرفاً 362 00:47:24,653 --> 00:47:28,242 إلعب ورق أو شيء من هذا القبيل. صحيح أنك لست جيداً لكن إفعل شيئاً 363 00:47:29,534 --> 00:47:32,871 ومن لديه الوقت؟ فأنا مشغول دائماً بفعل الكثير من الأشياء 364 00:48:04,361 --> 00:48:07,781 - من هؤلاء؟ - إنهم الفلَاحون الَذين يريد الرائد أن يطردهم 365 00:48:09,949 --> 00:48:13,953 - لماذا هم ليسوا مسلَحين؟ - أنه جزء من عقيدتهم 366 00:48:14,245 --> 00:48:17,041 إنهم لا يؤمنون بالعنف... أو شيء من هذا القبيل 367 00:48:18,416 --> 00:48:22,379 - إذاً كيف يتعاملون مع الرائد بعد كل هذا؟ - يؤدَون بعض الصلوات والأدعية 368 00:48:27,092 --> 00:48:28,677 مرحباً بكم أيها الأخوة 369 00:48:32,388 --> 00:48:34,892 - من أخبرهم بأننا أخوة؟ - ليس أنا 370 00:48:35,434 --> 00:48:40,814 - أنه المولى عزَ وجل هو من أرسلكما - الحقيقة أننا كنَا مارَين فقط 371 00:48:41,606 --> 00:48:43,651 تعالا! تعالا وانضمَا إلينا أيها الأخوة 372 00:49:04,463 --> 00:49:06,757 أنزلا من حصانيكما وإرتاحا قليلاً 373 00:49:12,096 --> 00:49:13,515 من الجيَد أنكما أتيتما 374 00:49:14,932 --> 00:49:18,353 نحن فعلاً ممتنَين لك لمساعدتك أختينا سارة وجوديث 375 00:49:19,645 --> 00:49:21,690 لقد كانتا كالحمامتين البريئتين المحاطتين بالشياطين 376 00:49:22,982 --> 00:49:24,901 لكنَ المولى سمع دعائهما وأرسلكما لمساعدتهما 377 00:49:26,235 --> 00:49:28,404 نعم، لقد كان شيئاً من هذا القبيل 378 00:49:29,655 --> 00:49:31,742 من المؤكَد أن الوضع آمن هنا 379 00:49:32,034 --> 00:49:38,956 إنه كذلك. لذا فنحن لا نريد للرائد أن يلوَثه 380 00:49:39,331 --> 00:49:40,625 أنت محق 381 00:49:41,917 --> 00:49:44,295 سيشرَفنا أن تتشاركا وجبة طعام بسيطة معنا؟ 382 00:49:45,129 --> 00:49:46,048 هل تريد أن تشارك؟ 383 00:50:24,460 --> 00:50:26,337 - أسلحتكما أيها الأخوان - ماذا؟ 384 00:50:27,962 --> 00:50:30,717 من الأفضل عدم الجلوس على طاولة المولى ومعكما رمز للعنف 385 00:50:34,845 --> 00:50:36,806 لا تأخذهما بعيداً 386 00:50:37,225 --> 00:50:40,601 لنصلَي 387 00:50:48,275 --> 00:50:49,276 ...أيها المولى عزَ وجل 388 00:50:50,693 --> 00:50:52,112 ...نحن ممتنَون منك على هذه النعم 389 00:50:53,404 --> 00:50:55,033 التي نحن على وشك نحصل عليها جرَاء عطائك اللامتناهي 390 00:50:57,493 --> 00:51:03,666 يا الهي، نسألك أن تحمي أخوتنا الَذين هم ليسوا معنا الآن. آمين 391 00:51:04,916 --> 00:51:05,334 آمين 392 00:51:06,668 --> 00:51:07,378 آمين 393 00:51:50,006 --> 00:51:54,216 على جميع الأطفال والأخوات المغادرة !بسرعة 394 00:52:02,641 --> 00:52:07,688 نرجو أن تسامحهم، فأنهم كالأطفال التائهون، لا يعرفون ما يفعلون 395 00:52:33,340 --> 00:52:35,884 أيها الأخ توباياس ياصديقي؟ 396 00:52:39,053 --> 00:52:40,555 كنَا مارَين بالصدفة عندما قلت :لرجالي 397 00:52:41,889 --> 00:52:44,060 لم لا نزور صديقي توباياس؟ 398 00:52:46,144 --> 00:52:49,355 - ...هل ترغب بالإنضمام إلينا - ...كلا يا أخي 399 00:52:50,647 --> 00:52:53,985 فأنا لا أريد أن أستغل حسن ضيافتك كل يوم 400 00:52:54,277 --> 00:53:00,950 - لكن أنت مرحَب بك دوماً لتشاركنا طعامنا - هل ترى؟ إذاً نحن نستغلَكم 401 00:53:06,081 --> 00:53:08,376 لماذا لا تذكَرني بأن أخلع حزام مسدَسي؟ 402 00:53:09,668 --> 00:53:13,256 ألا تعرف بأن الأخ توباياس لا يحب أن يرى مسدَسات على طاولته؟ 403 00:53:15,548 --> 00:53:18,635 - الآن أنت تعرف - ماذا عن السكَاكين؟ 404 00:53:24,474 --> 00:53:25,643 - !أجلبوا النبيذ - حاضر سيدي 405 00:53:28,935 --> 00:53:31,857 إصغوا جميعكم! أريد أن أقترح شيئاً على الأخ توباياس 406 00:53:32,274 --> 00:53:36,569 لقد قلت نبيذاً وليس ماءً أين النبيذ؟ 407 00:53:37,902 --> 00:53:39,613 - ...أنا آسف أيها الأخ - !أين النبيذ؟ 408 00:53:40,614 --> 00:53:41,658 !أين النبيذ؟ 409 00:53:43,992 --> 00:53:44,828 ضعهم في صف 410 00:53:49,127 --> 00:53:51,129 ليس أنت أيها الغبي 411 00:54:03,764 --> 00:54:06,142 أنتم لا تشربون النبيذ، أليس كذلك؟ 412 00:54:10,061 --> 00:54:12,357 أنت لا تشرب النبيذ لكنَك تمارس الحب، أليس كذلك؟ كلا 413 00:54:20,196 --> 00:54:22,074 - ...أنتظر يا أخي، أنتظر - أنت لست أخي بعد الآن 414 00:54:23,993 --> 00:54:28,121 - أعتقد إن هذه المرأة هي للحب - أريني الجانب الآخر الآن 415 00:54:31,083 --> 00:54:33,253 كيف تتجرَأ وتضرب أحد أخوتي؟ 416 00:54:35,670 --> 00:54:37,007 - أطلب المغفرة - المغفرة 417 00:54:40,299 --> 00:54:41,134 إلى أين أنت ذاهب؟ 418 00:54:42,426 --> 00:54:43,762 !أدر الخد الآخر 419 00:54:59,401 --> 00:55:02,196 هذا الشخص وجهه مألوف بالنسبة لي أنه جميل جداً 420 00:55:04,947 --> 00:55:06,158 هكذا... أنت أعطني بعض المساحة 421 00:55:41,945 --> 00:55:42,488 !إضربه 422 00:55:45,574 --> 00:55:47,325 أنا؟ 423 00:56:01,757 --> 00:56:03,635 هلَا ذهبنا الآن؟ 424 00:56:09,847 --> 00:56:13,143 أيها الأخ، لقد حاولت أن أخبرك بأن ضيفيَ هنا يتبعان ديناً مختلفاً 425 00:56:15,435 --> 00:56:17,190 أنهما يحميان القانون، ويتبَعان أسلوب العين بالعين والسن بالسن 426 00:56:18,440 --> 00:56:20,693 أنا أقول بأن تسامحوهما وتعودان في وقت آخر 427 00:56:31,411 --> 00:56:35,040 أنا أقسم... مزكال لن ينسى هذا 428 00:56:36,416 --> 00:56:39,793 نعم، أستطيع أن أصدَق ذلك 429 00:56:54,892 --> 00:56:56,480 - أيها الأخ توباياس، أنا خائفة جداً - هل سترحل حقاً؟ 430 00:57:03,068 --> 00:57:05,695 الآن تستطيعون أن تساعدوا أنفسكم لديكم أسلحتهم 431 00:57:06,987 --> 00:57:08,782 أن ميزكال تلزمه رصاصة في رأسه ليغيَر رأيه 432 00:57:09,074 --> 00:57:13,828 الله يهب الحياة ويأخذها أسلحتنا هي الأيمان والحب 433 00:57:14,245 --> 00:57:15,539 أحسنت قولاً أيها الأخ توباياس 434 00:57:16,789 --> 00:57:18,458 فقط الحب يهزم ذلك الشر 435 00:57:19,708 --> 00:57:20,918 أنها كلمة السر 436 00:57:21,252 --> 00:57:23,547 من جسدي ستحصل على الحرارة ...التي تدفيء دمك 437 00:57:24,839 --> 00:57:26,385 ومن ثديَي أشرب السلسبيل ...لتروي عطشك 438 00:57:28,635 --> 00:57:31,930 ومن شفتيَ ستسمع فقط كلمات حب موجَهة الى الله 439 00:57:33,180 --> 00:57:35,685 - هذا ما قاله النبي حزقيل - لقد كان محقَاً فعلاً 440 00:57:37,936 --> 00:57:40,022 - مسدَساتكما أيها الأخوان - وقبَعتك أيها الأخ 441 00:57:41,314 --> 00:57:42,525 ...إذا أحتجتني نحن 442 00:57:43,859 --> 00:57:45,612 إذا أحتجتنا تعرف مكاننا 443 00:58:00,083 --> 00:58:01,252 !تحرَك 444 00:58:26,235 --> 00:58:27,571 الله معنا 445 00:58:41,664 --> 00:58:43,834 - مساء الخير يا جوناثان - إذهب الى الجحيم 446 00:58:44,126 --> 00:58:47,546 سيرحل غداً، أنه يقوم بزيارة سريعة فحسب 447 00:58:48,838 --> 00:58:52,761 سيرتاح لبقيَة حياته... يجب أن نذهب الآن، لن يطول الأمر كثيراً 448 00:58:55,136 --> 00:58:57,265 !مدينة مقزَزة! أناس مقزَزون 449 00:58:59,058 --> 00:59:00,521 سوف نحطَم رأسك 450 00:59:02,313 --> 00:59:04,273 حسناً، تعال وخذه 451 00:59:05,524 --> 00:59:07,943 ذلك المكسيكي ثمل جداً !أنه لا يستطيع الوقوف 452 00:59:09,276 --> 00:59:12,113 أنه بخير. لكن كان مريضاً قليلاً فأعطيته بعض الويسكي 453 00:59:13,489 --> 00:59:15,117 - هذا لطف شديد منك - أعتقد ذلك 454 00:59:16,409 --> 00:59:19,121 - لكنني دائماً أتعرض للإزعاج هنا - أوه، إخرس 455 00:59:21,540 --> 00:59:27,755 !أنظرا أليهما! هيا! كلا من طعامي هيا، كلاه كلَه! من يعلم؟ قد تكون وجبتكما الأخيرة 456 00:59:29,047 --> 00:59:30,174 لماذا؟ 457 00:59:33,509 --> 00:59:38,472 لأنني رأيت وجهين جديدين في البلدة وهما قبيحان جدَاً 458 00:59:40,431 --> 00:59:41,852 وهما لا يبشَران بأيَ خير 459 00:59:47,773 --> 00:59:50,734 - إلى أين أنت ذاهب؟ - لأرحَب بالغريبين الجديدين 460 00:59:51,026 --> 00:59:52,070 لم لا تقول بأنك ذاهب للبحث عن متاعب؟ 461 00:59:53,320 --> 00:59:58,660 - أنا لا أحب الناس قبيحوا الوجه - !لا تتحمَس أنت ستبقى 462 01:00:18,471 --> 01:00:21,726 الى ماذا ستؤول الأنسانيَة بدون الحصان؟ 463 01:00:23,976 --> 01:00:26,147 ...قيصر العظيم، الأسكندر الأعظم 464 01:00:27,439 --> 01:00:29,400 ...رجال أسبانيا العظماء 465 01:00:30,818 --> 01:00:32,447 هل كانوا سيكونون عظماء فعلاً بدون الحصان؟ 466 01:00:39,534 --> 01:00:44,915 هل كانت الأمة ستولد فعلاً بدون المساعدة السخيَة من ذلك الحيوان النبيل؟ 467 01:00:46,165 --> 01:00:49,586 والآن ما هي أفضل طريقة لرد الجميل إذا ...لم تكن تقديم 468 01:00:49,878 --> 01:00:52,799 مراعي خضراء لهم ليرعوا ويتكاثروا فيها بسلام؟ 469 01:00:52,091 --> 01:00:57,096 لذا فأنني أريد ذلك الوادي بأي ثمن 470 01:00:58,264 --> 01:01:00,936 ...وإذا أقنعتم الفلَاحين بالرحيل 471 01:01:03,228 --> 01:01:10,982 فأنني سأكرمكم جداً بحيث تستطيعون أن تتقاعدوا 472 01:01:01,274 --> 01:01:14,320 - ذلك الوادي هو ملكك فعلاً يا سيادة الرائد - جيد 473 01:01:16,737 --> 01:01:19,826 لكن أولاً على أيَة حال، يجب أن تتولَوا أمر الشريف ونائبه 474 01:01:21,117 --> 01:01:24,204 فأن وجودهما مثير جداً للإزعاج 475 01:01:25,454 --> 01:01:30,459 - تستطيع البدأ بتعيين شريف جديد من الآن - ذلك ما سأفعله 476 01:01:31,169 --> 01:01:33,421 هل ترغب بقليل من شراب الشيري؟ 477 01:01:36,257 --> 01:01:37,300 أنه نبيذ... الأفضل 478 01:01:39,592 --> 01:01:41,846 لا شكراً يا سيادة الرائد ليس وأنا أعمل 479 01:01:43,847 --> 01:01:46,102 هذا ما أسمَيه الجدَية المهنيَة 480 01:01:51,896 --> 01:01:54,692 أنصحك بأن تحذر من نائب الشريف أنه سريع جدَاً 481 01:01:56,901 --> 01:02:00,906 هل سمعت ذلك يا موريمار؟ الرائد يقول بأن نائب الشريف سريع جداً 482 01:02:50,498 --> 01:02:52,209 - إلى أين أنت ذاهب؟ - الى الخارج لألقي نظرة 483 01:02:53,501 --> 01:02:56,463 أنه يوم هادئ، لذا تأكَد من أن ينتهي بنفس الطريقة التي بدأ به 484 01:04:14,707 --> 01:04:16,751 ذلك هو النائب السريع يا موريمار 485 01:04:38,772 --> 01:04:41,276 هل أستطيع مساعدتك في شيء ما أيها النائب؟ 486 01:04:52,454 --> 01:04:55,749 هل هنالك شيء معيَن يثير اهتمامك؟ 487 01:04:57,041 --> 01:04:59,543 نعم. هل تمانع في أن تريني ملابسك الداخليَة؟ 488 01:05:09,137 --> 01:05:12,766 - ماذا عن خيولنا؟ - !لا وقت لدينا 489 01:05:13,058 --> 01:05:15,852 لقد قال 10 ثواني 490 01:05:49,010 --> 01:05:53,557 أفترض أن لا دخل لك في هذا صحيح؟ 491 01:05:55,225 --> 01:05:59,771 أيها الشريف، لقد كانت هذه البلدة امنه قبل أن يأتي إليها هذا المجنون 492 01:06:00,063 --> 01:06:02,858 لا يمكنه أن يتجوَل ويضرب ...ويؤذي مواطنينا 493 01:06:03,150 --> 01:06:04,652 فقط لأنك أعطيته تلك النجمة 494 01:06:05,986 --> 01:06:10,073 باسم هذا المجتمع فأنني أطالب ...باستقالتك أنت ونائبك 495 01:06:11,365 --> 01:06:14,536 وإلَا فأنني سأكون مجبراً على التكلَم الى صديقي المحافظ 496 01:06:20,708 --> 01:06:22,043 لا يمكننا أن نتركه يفلت بفعلته يا سيادة الرائد 497 01:06:27,798 --> 01:06:30,593 اللعنة على اليوم الذي أتيت به إلى هذا العالم 498 01:06:31,885 --> 01:06:32,597 أنت أسوأ من الطاعون الأسود 499 01:06:38,392 --> 01:06:40,145 ما الذي تريدني أن أفعله بذلك المكسيكي؟ 500 01:06:41,437 --> 01:06:43,774 - إلق به خارجاً - لكنه لا يستطيع الوقوف 501 01:06:45,108 --> 01:06:48,821 أعطه بعض الويسكي ودعه ينام 502 01:06:56,536 --> 01:06:59,873 - هل حدث شيء ما؟ - لا شيء مهم 503 01:07:00,165 --> 01:07:02,751 هنالك جائزة للذي يبلغ عنَي 504 01:07:03,001 --> 01:07:07,631 الشريف الجديد الذي أخذت منه النجمة لم يمت، لقد جرح فقط 505 01:07:08,881 --> 01:07:09,717 إنه يبحث عني في كل الولايات 506 01:07:11,009 --> 01:07:15,804 والآن هو يريدني أن أساعده... في أيجادي 507 01:07:23,521 --> 01:07:24,731 !هيه... مائتا دولار 508 01:07:27,483 --> 01:07:28,986 هل تفكَر في أن تبيع أخاك شقيقك؟ 509 01:07:31,112 --> 01:07:35,491 هذه إهانة، فأنا لن أبيعك مقابل مائتا دولار فقط 510 01:07:37,911 --> 01:07:41,706 - هل تريد أن تأتي معي؟ - إلى أين؟ 511 01:07:46,503 --> 01:07:49,131 أنت تستغل الوضع لأنك تعرف بأنني لن أطلق عليك النار، صحيح؟ 512 01:07:50,465 --> 01:07:51,883 طبعاً 513 01:07:53,801 --> 01:07:56,097 لماذا لا تتصرَف بحكمة؟ إرجع الى نيو أورلينز، إلى ماما 514 01:07:58,389 --> 01:08:01,768 خذ بعض الفتيات وأعقد صفقة معها 515 01:08:02,144 --> 01:08:03,646 !الآن تحرَك 516 01:08:05,064 --> 01:08:10,735 إلى اللقاء، آمل أن أراك يوماً ما أنا لا آمل 517 01:08:39,347 --> 01:08:42,642 !لو كنت فعلاً أريد البقاء لفعلت 518 01:08:45,978 --> 01:08:46,772 لا أعتقد ذلك 519 01:09:51,503 --> 01:09:57,007 سعيد لرؤيتك ثانيةً أيها الأخ أي ريح أتت بك إلى هنا؟ 520 01:09:59,299 --> 01:10:02,388 حسناً ليس هناك أي ريح أو نسيم. أنا فقط كنت عائداً الى البيت وأردت أن أودَعكم 521 01:10:03,763 --> 01:10:05,392 لطالما كنت ملاكاً حارساً فليكن المولى معك 522 01:10:07,601 --> 01:10:19,646 لكن إذا أخترت أن تبقى معنا يا بنيَ فأنت مرحَب بك 523 01:10:10,938 --> 01:10:12,274 شكراً، لكنني فعلاً يجب أن أذهب 524 01:10:13,400 --> 01:10:14,194 إنه لأمر مؤسف 525 01:10:15,528 --> 01:10:17,071 كما ترغب 526 01:10:19,321 --> 01:10:23,034 لكن قبل أن تغادر، لقد علمت بأن سارة وجوديث تريدان أن تشكرانك شخصيَاً 527 01:10:24,077 --> 01:10:27,038 أنهما قرب البركة ، قرب البركه؟ 528 01:10:29,330 --> 01:10:32,877 - سأرسل أحدهم ليجلبهمتا - لا تزعج نفسك، فأنا ذاهب من هناك على أي حال 529 01:10:33,169 --> 01:10:34,087 ستسعدان لرؤيتك 530 01:10:52,813 --> 01:10:56,025 انظري ..أهلاً، ترينيتي مرحباً بك أيها الأخ 531 01:10:58,277 --> 01:10:59,112 !تعال 532 01:11:11,457 --> 01:11:13,003 !الماء دافيء، تعال ، لاتخاف 533 01:11:27,596 --> 01:11:28,933 !ليس حصانك 534 01:11:29,475 --> 01:11:30,977 أنه يستطيع السباحة أما أنا فلا 535 01:11:31,394 --> 01:11:33,021 الماء يصل الى هنا فقط 536 01:11:34,271 --> 01:11:35,565 ...حسناً، في هذه الحالة 537 01:11:40,109 --> 01:11:41,153 ما الذي تفعله؟ 538 01:11:48,245 --> 01:11:54,042 هل تعلم؟ عندما رأيناك أوَل مرَة إعتقدنا إنه سيكون رائعاً أن تنضم إلينا 539 01:11:55,334 --> 01:11:57,420 وأنا فكَرت في ذلك أيضاً 540 01:11:00,924 --> 01:12:03,343 ...تستطيع أن تعيش معنا وتصنع لك بيتاً 541 01:12:04,677 --> 01:12:06,096 وزوجات صالحات ليعتنين بك ويخدمنك 542 01:12:07,388 --> 01:12:08,597 !زوجات؟ 543 01:12:10,889 --> 01:12:13,228 ماذا؟ ألم تعلم بأن ديننا يسمح بتعدَد الزوجات؟ 544 01:12:41,797 --> 01:12:42,757 الماء يزداد عمقاً 545 01:13:11,952 --> 01:13:12,537 مع السلامة 546 01:13:22,714 --> 01:13:24,716 هل أنت راحل الآن؟ 547 01:13:25,966 --> 01:13:29,888 حسناً، إذا كانت الدعوة لا تزال قائمة فنحن قد نبقى ليوم واحد 548 01:13:30,180 --> 01:13:33,392 بكل سرور، كل ما هو ملكنا هو ملكك لتشاركنا به 549 01:13:43,527 --> 01:13:45,113 أليست هنالك أي طريقة لإيقاف الرائد؟ 550 01:13:47,405 --> 01:13:51,077 إنه عنيد جداً ليستسلم وسيأتي إلى هنا بأسرع مما تتوقعون 551 01:13:52,369 --> 01:13:54,704 قدرنا بين يديَ المولى 552 01:13:55,080 --> 01:13:58,708 نعم لكنَكم لا تملكون حتى أسلحة لذا فستحتاجون الى الكثير من المساعدة 553 01:13:59,042 --> 01:14:02,920 أنظروا، أنا لا أعتقد بأن المولى سيعاقبكم إذا دافعتم عن أنفسكم 554 01:14:03,212 --> 01:14:04,881 نحن لا نستطيع أن نقتل أخانا الإنسان 555 01:14:05,173 --> 01:14:08,802 لكنَهم ليسوا إخوتكم، أنهم مجموعة من الأفاعي 556 01:14:09,094 --> 01:14:11,180 أنا لا أستطيع أن أعيش وأنا أدير !خدَي الآخر الى الأبد 557 01:14:12,472 --> 01:14:14,724 سوف نرى ما هي مشيئة الله 558 01:14:12,016 --> 01:14:14,644 ...أتمنَى لو كان لديكم بعض الأسلحة 559 01:14:15,936 --> 01:14:16,105 لكنتم تخلَصتم من العصابة كلَها 560 01:14:18,397 --> 01:14:21,609 ...بوقت أقل طبعاً 561 01:14:23,901 --> 01:14:25,195 ...أنا أقترح بأن 562 01:14:49,177 --> 01:14:51,679 من قد يكونان أيها الأخ؟ 563 01:14:53,138 --> 01:14:57,310 من منظرهما... يبدو أنهما مسافران متعبان 564 01:14:58,643 --> 01:15:00,980 أو رجلان خارجان عن القانون قادمان عبر الصحراء 565 01:15:02,272 --> 01:15:03,233 أيضاً المولى عبر الصحراء 566 01:15:05,525 --> 01:15:07,195 نعم، لكنه لم يكن يضع علامة الولايات المتحدة على ذيله 567 01:15:08,487 --> 01:15:10,030 ...سنرى ماذا يريدان 568 01:15:11,322 --> 01:15:13,202 وإذا بدءا بإثارة المتاعب سأكون خلفكم مباشرة 569 01:15:39,559 --> 01:15:44,190 - هل تسمحون لي؟ - أسقي العطشان شراباً، هذا ما يقوله الإنجيل المقدَس 570 01:15:57,702 --> 01:16:01,706 وإذا لم أكن مخطئاً فقد قال بأن تعطوا الطعام الى الجائع 571 01:16:10,998 --> 01:16:12,667 !خطأ 572 01:16:07,048 --> 01:16:09,717 أنَك ويزل أليس كذلك؟ 573 01:16:19,558 --> 01:16:24,104 وأنت تينبي؟ أنتما تبحثان عن بامبينو 574 01:16:26,022 --> 01:16:28,441 أنت تعرف أين هو، أليس كذلك؟ 575 01:16:29,733 --> 01:16:31,403 نعم، وهو بانتظاركما لتجداه 576 01:16:37,576 --> 01:16:39,411 ما الذي تنويان القيام به الآن؟ 577 01:16:40,453 --> 01:16:41,955 هيه، أيها الرئيس 578 01:16:42,247 --> 01:16:44,666 لقد كنت أتعفَن هنا لأسابيع وأنا بانتظاركما 579 01:16:45,000 --> 01:16:47,044 لقد بدأت أعتقد بأنكما شنقتما 580 01:16:49,336 --> 01:16:53,717 لقد سلكنا طريقاً وعراً عبر الغابة ورأينا أحداً كان قد تعرَف علينا 581 01:16:55,009 --> 01:16:58,263 لذا طاردناه عبر الوادي الكبير وأطلقنا النار عليه 582 01:16:59,555 --> 01:17:01,224 لقد كان شريفاً، بدا وكأنه شريف 583 01:17:02,516 --> 01:17:05,604 إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف إننا كنَا في نفس الطريق 584 01:17:05,896 --> 01:17:07,732 - هل قتلتماه؟ - حسناً، تقريباً 585 01:17:08,065 --> 01:17:12,445 زميلي أصابه في ساقه السليمة ثم حطَمنا عكازاته 586 01:17:14,529 --> 01:17:16,657 ما الذي تفعله بتلك النجمة؟ 587 01:17:17,949 --> 01:17:20,286 أنا أحتمي بالقانون ...الآن أصغيا إليَ 588 01:17:21,578 --> 01:17:24,165 هنالك عمل رائع لنا خوخة ناضجة تنتظر إقتطافها 589 01:17:25,916 --> 01:17:26,042 ماشية؟ 590 01:17:28,919 --> 01:17:29,962 !خيول ، هل سمعت ذلك 591 01:17:32,755 --> 01:17:35,092 أنها أجمل خيول رأيتموها بحياتكم 592 01:17:37,594 --> 01:17:38,221 كيف عرفتما بأنني هنا؟ 593 01:17:39,513 --> 01:17:40,932 لقد قابلنا انا اخبرتهم 594 01:17:41,307 --> 01:17:43,725 ...إصغي يا بامبينو 595 01:17:44,020 --> 01:17:49,065 انا لااريد ،أنا لا أريد ان اصغي؟ 596 01:17:54,736 --> 01:17:56,779 ...أنظر، فقط أردت أن أخبرك 597 01:17:57,112 --> 01:17:58,989 !أنصرف 598 01:17:59,698 --> 01:18:01,993 - ...هيه، أنتظر - لقد سمعت ما قاله الرئيس 599 01:18:09,251 --> 01:18:11,838 لديَ شيء مهم يجب أن أقوله لك 600 01:18:12,129 --> 01:18:15,633 لقد رأيت الرائد وهو يذهب باتجاه الحدود المكسيكيَة 601 01:18:16,925 --> 01:18:21,096 هذا يعني بأنه سينضم الى مازكال 602 01:18:22,388 --> 01:18:24,890 المزارعون لن يكون لديهم فرصة 603 01:18:30,064 --> 01:18:35,653 أنظر، إذا ساعدتني في التخلص من الرائد فأنني سوف... أتزوَج 604 01:18:36,903 --> 01:18:38,865 - سأتزوَج - من من؟ 605 01:18:40,157 --> 01:18:42,076 من سارة أو جوديث أنا لم أقرَر بعد 606 01:18:43,368 --> 01:18:47,706 سوف أستقر مع المزارعين إلى الأبد 607 01:19:11,481 --> 01:19:12,316 إلى الأبد؟ 608 01:19:17,527 --> 01:19:19,572 أريدك أن أنسى الماضي 609 01:19:30,749 --> 01:19:32,628 أقسم بروح أمَنا 610 01:19:35,462 --> 01:19:38,549 ستكون إمرأة شريفة إذا كنت أكذب 611 01:19:46,932 --> 01:19:49,101 إتَفقنا. سأساعدك 612 01:19:50,895 --> 01:19:53,731 لكن بعدها سنفترق 613 01:19:52,065 --> 01:19:55,276 وإلَا سأجعلك فعلاً تنسى الماضي لكن بعدها سنفترق 614 01:19:58,610 --> 01:19:59,738 شكراً، لن تندم 615 01:20:04,740 --> 01:20:06,952 إصغي، بالنسبة للرائد ...كنت أفكَر في 616 01:20:07,285 --> 01:20:10,706 - !لا داعي لأن تفكَر. أنا أفكَر - هذا بالضبط ما كنت أفكَر به 617 01:20:15,919 --> 01:20:16,629 !مغفَل 618 01:20:22,298 --> 01:20:23,217 !غرباء 619 01:20:33,605 --> 01:20:37,691 ذلك هو الرائد اللطيف جداً 620 01:20:38,400 --> 01:20:40,112 إن لديه الكثير من المال 621 01:20:53,290 --> 01:20:56,543 - إجلس هنا في الظل - شكراً 622 01:21:03,341 --> 01:21:05,677 كيف حال عدوَي اللدود؟ 623 01:21:06,595 --> 01:21:08,931 أنت صديقي المفضَل الآن 624 01:21:09,223 --> 01:21:11,101 لكن رجالك أطلقوا النار علينا البارحة 625 01:21:14,478 --> 01:21:19,317 كما تعلم يا سيد مازكال إنكم إذا سرقتم خيولنا فسأضطر الى قتلكم 626 01:21:20,609 --> 01:21:23,528 لكن إذا عملتم لصالحي فسأعطيها إليكم 627 01:21:24,820 --> 01:21:26,074 عشرون منهم مقابل طرد المورمانز من الوادي 628 01:21:27,366 --> 01:21:31,412 مقابل 20 حصاناً سيقوم مازكال باحتلال تكساس 629 01:21:32,704 --> 01:21:36,876 هل هنالك طريقة معينة تريدنا بها أن أقتل أولئك الحشرات؟ 630 01:21:41,005 --> 01:21:44,383 - هنالك شيء واحد لا يعجبني أيها الرائد - ما هو؟ 631 01:21:45,717 --> 01:21:51,598 أنت تقف ضد من يسرق الخيول هل ترى؟ أنا أقوم بالعمل من أجلك وأنت تدعني أسرق 20 حصاناً 632 01:21:52,890 --> 01:21:58,562 العمل من أجل المال مهين أفضل من السرقة لأنه عاطفي أكثر 633 01:22:02,776 --> 01:22:07,615 جيف، أخبر الرجال بأن السيد مازكال يستطيع أن يسرق 20 حصاناً 634 01:22:08,199 --> 01:22:10,618 بدون إطلاق نار هذه المرَة 635 01:22:12,868 --> 01:22:16,706 لنأخذ ال20 حصاناً 636 01:22:22,755 --> 01:22:26,967 - متى نهاجم؟ - عندما يتوقَعون على الأقل 637 01:22:27,300 --> 01:22:29,388 في غضون عدَة أيام أرسل أحد رجالك ليلقي نظرة وأعلمني بذلك 638 01:22:30,638 --> 01:22:31,598 سأرسل أيميليانو 639 01:22:32,890 --> 01:22:36,770 إنه يستطيع الزحف إلى الجبل بدون أن يعلم أحد بذلك 640 01:22:41,898 --> 01:22:45,486 أعتقد أنه سيكون هناك 20 منهم وكل واحد منهم سيكون مسلَحاً 641 01:22:46,778 --> 01:22:49,366 لذا فإن لم تستخدموا أسلحتكم سيقضون عليكم جميعاً 642 01:22:50,700 --> 01:22:52,202 معتقدنا ينبذ العنف 643 01:22:53,536 --> 01:22:57,166 أنت لا تعتقد بأننا أربعتنا نستطيع أن نصمد بوجه الرائد ورجاله، أليس كذلك؟ 644 01:23:00,835 --> 01:23:03,005 يجب أن نطلب من المولى توزيعاً مؤقَتاً 645 01:23:04,338 --> 01:23:05,300 إذاً أطلب ذلك بسرعة يا أخي 646 01:23:07,592 --> 01:23:11,388 اخوتي ،يجب أن نفعل ذلك الآن 647 01:23:12,680 --> 01:23:19,644 حسناً، لكن فقط للدفاع عن النفس سوف لن نقتل 648 01:23:23,899 --> 01:23:25,068 أعتقد أنه قال شيئاً مهمَاً 649 01:23:27,904 --> 01:23:30,406 حسناً، لنبدأ 650 01:23:39,292 --> 01:23:42,587 إذا هاجمك أحد بيد اليمنى، ماذا تفعل؟ 651 01:23:43,921 --> 01:23:45,590 تفادى ضربته بيدك اليسرى وأضربه باليمنى 652 01:23:48,760 --> 01:23:50,637 :أكرَر 653 01:23:51,887 --> 01:23:55,016 تفادى ضربته باليسرى وأضربه باليمنى 654 01:23:56,767 --> 01:23:58,560 حسناً، لنحاول 655 01:24:04,690 --> 01:24:06,985 !قلت تفادى باليسرى وليس باليمنى 656 01:24:10,695 --> 01:24:12,075 هل ترى ماذا حدث؟ أنها مسألة دقَة 657 01:24:13,742 --> 01:24:15,662 إذا أتى أحدهم وهو يحمل عصا باتجاهك ماذا تفعل؟ 658 01:24:17,995 --> 01:24:18,955 لا أعرف 659 01:24:22,288 --> 01:24:24,251 !تنحني، تحمله وتضعه أرضاً 660 01:24:25,418 --> 01:24:26,212 - هل فهمت؟ - نعم أيها الأخ 661 01:24:27,546 --> 01:24:28,297 حسناً، مستعد؟ 662 01:24:29,883 --> 01:24:32,345 !أوه لا !الآن أنظر الى ما سأفعله 663 01:24:33,263 --> 01:24:34,806 !أنظر إلي 664 01:24:48,733 --> 01:24:52,364 تذكَروا، أهم شيء هو أن تكونوا سريعين هل هذا واضح؟ 665 01:25:01,372 --> 01:25:03,875 ...الخبرة هي دائماً أفضل معلَم 666 01:25:04,125 --> 01:25:09,005 إذا لم تكونوا جيدين في المراوغة بالأيدي، تستطيعون دائماً أستخدام !أقدامكم، مثلي 667 01:25:12,220 --> 01:25:17,932 حسناً، إنهض، دورك في المحاولة الآن 668 01:25:32,446 --> 01:25:36,948 أحمله وهزَه للأعلى والأسفل هكذا 669 01:25:38,284 --> 01:25:41,370 - أيها الأخ، ربما نحن نتسرَع أكثر من اللازم - ليس لدينا وقت نضيَعه 670 01:25:44,790 --> 01:25:46,293 لا تقلق، سيكون على ما يرام 671 01:25:48,086 --> 01:25:49,421 ...هل تعلمون، كنت أفكَر 672 01:25:50,671 --> 01:25:52,840 إذا كانت نصيحة فاحتفظ بها الى الأبد 673 01:25:53,132 --> 01:25:54,302 ليست نصيحة، لقد أردت أن أسمع رأيك 674 01:25:59,137 --> 01:26:00,473 !حسناً، تكلَم 675 01:26:01,765 --> 01:26:06,894 هل تعتقد أن أحَداً يتجسَس علينا تحت ذلك الجبل؟ 676 01:26:08,316 --> 01:26:13,737 إنه أحتمال جدَي هذا ما اعتقدته ، ويلو 677 01:26:14,029 --> 01:26:15,073 !تعال دقيقة 678 01:26:18,365 --> 01:26:19,492 جرَبا ذلك بنفسيكما 679 01:26:24,997 --> 01:26:28,626 أعتقد بأن هنالك جاسوساً خلفك مباشرة على تلك التلَة 680 01:26:29,960 --> 01:26:30,087 !أنزله 681 01:26:31,337 --> 01:26:32,090 !حيَاً 682 01:26:42,515 --> 01:26:46,394 هل حدث شيء ما أيها الشريف؟ لا شيء مهم 683 01:26:53,358 --> 01:26:54,777 فلتحمي السماء صديقنا 684 01:26:55,153 --> 01:26:57,156 من الأفضل أن تحمي الجاسوس 685 01:27:09,210 --> 01:27:14,090 إذا كنت ذكيَاً ستتكلَم، من أرسلك؟ 686 01:27:14,382 --> 01:27:17,260 أيميليانو لا يخون أحداً 687 01:27:25,935 --> 01:27:29,564 أيميليانو سيقول كل شيء أنا أحد رجال مازكال 688 01:27:29,856 --> 01:27:33,568 ...الرائد وعد مازكال بـ20 حصاناً 689 01:27:33,860 --> 01:27:37,447 إذا طردنا المزارعين من هنا 690 01:28:00,885 --> 01:28:04,972 إصغي، أنت لن تستمر بهذه الخطَة بدوني 691 01:28:05,306 --> 01:28:07,727 أنا أعرفك جيداً، أنك مثل الكتاب المفتوح 692 01:28:11,604 --> 01:28:14,316 أوه حقاً؟ إذاً لنرى إذا كنت تجيد القراءة 693 01:28:15,859 --> 01:28:19,947 أنت تريد أن تأخذ مكان المكسيكي ...تحصل على الـ20 حصاناً 694 01:28:20,280 --> 01:28:24,577 وبعدها ستهرب أنت وويزل إلى مكان بعيد 695 01:28:25,662 --> 01:28:29,790 هل أنا مخطيء؟ 696 01:28:34,835 --> 01:28:35,044 ...أنت تجيد القراءة 697 01:28:36,336 --> 01:28:37,881 أنا مسرور لأنك بدأت تستخدم راسك 698 01:28:40,299 --> 01:28:45,388 إصغي يا إيميليانو، هلَا أدَيت لنا خدمةً وغيَرت من جلدك المقزَز؟ 699 01:28:46,763 --> 01:28:49,724 - سأفعل ذلك - هذه هي الروح المعنويَة 700 01:28:55,897 --> 01:28:56,107 !توقَف عندك 701 01:28:57,399 --> 01:28:59,068 !لا تطلق النار! هذا أنا إيميليانو 702 01:29:00,402 --> 01:29:01,737 !مازكال أرسلنا وراء الخيول 703 01:29:02,029 --> 01:29:03,158 !حسناً لكن أسرع 704 01:29:11,623 --> 01:29:15,751 فقط خذ الـ20 حصاناً وأرحل من !هنا 705 01:29:23,799 --> 01:29:24,759 سآخذ الحصانين الأبيضين 706 01:29:25,343 --> 01:29:26,846 إثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 707 01:29:27,180 --> 01:29:30,891 كيف جرت الأمور مع المزارعين؟ ...على ما يرام، ستة 708 01:29:31,224 --> 01:29:32,977 ...سبعة، ثمانية، تسعة 709 01:29:33,269 --> 01:29:35,064 - هل قتلت أيَاً منهم؟ - قتلتهم كلَهم 710 01:29:38,440 --> 01:29:41,444 الأطفال، النساء، العجائز الكل ماتوا 711 01:29:42,694 --> 01:29:43,489 هل قتلتهم كلَهم؟ 712 01:29:44,780 --> 01:29:47,365 نعم، القطط والكلاب، كلَهم 713 01:29:48,742 --> 01:29:51,161 - !يا لها من كارثة - !نعم، لقد كانت كارثة لطيفة 714 01:29:52,953 --> 01:29:57,335 - ...عشرون، واحد وعشرون، إثنان وعشرون - !يجب أن تأخذ 20 فقط 715 01:29:58,503 --> 01:30:01,922 أهدأوا، أنا لا أجيد العد 716 01:30:02,255 --> 01:30:05,343 ثلاثون، واحد وثلاثون، إثنان وثلاثون ...ثلاثة وثلاثون 717 01:30:08,762 --> 01:30:09,805 أين الشريف؟ 718 01:30:10,138 --> 01:30:11,725 من أنت؟ !من أنت؟ 719 01:30:12,184 --> 01:30:15,978 أنا جوناثان سويفت ...لقد أعطيت للضابط أمراً 720 01:30:16,270 --> 01:30:17,897 الشريف غادر البلدة 721 01:30:18,189 --> 01:30:20,316 حقاً؟ ومتى سيعود؟ 722 01:30:21,608 --> 01:30:24,696 حسناً، ذلك يعتمد. أذا أمسكهم، فسيعود ...بعد حوالي 723 01:30:25,988 --> 01:30:26,114 يمسك من؟ 724 01:30:27,448 --> 01:30:28,324 لصوص الخيول 725 01:30:29,616 --> 01:30:30,660 هل هم هؤلاء؟ 726 01:31:29,494 --> 01:30:35,580 - !إنه الشريف - !هنالك بعض الشبه 727 01:30:36,914 --> 01:30:37,459 !إنهم نفسهم 728 01:30:38,960 --> 01:30:41,379 هل تعرف إلى أين كانوا متَجهين؟ 729 01:30:42,712 --> 01:30:45,715 حسناً، إصغي، لقد أخبروني بأنهم ذاهبون ...الى 730 01:30:46,049 --> 01:30:47,135 !الحدود. الآن تذكَرت، الحدود 731 01:30:48,468 --> 01:30:49,096 حسناً، لنخرج من المكتب 732 01:30:51,388 --> 01:30:53,890 سأمسكهم، سيدفعون ثمن هذا 733 01:30:55,224 --> 01:30:58,311 لقد ذهبوا الى الحدود سنتولَى أمر كل شيء أيها الشريف 734 01:31:05,655 --> 01:31:10,907 جميع الأطفال صعدوا الى العربات أيها الشريف 735 01:31:11,159 --> 01:31:13,287 ويزيل، راقب الأولاد 736 01:31:16,997 --> 01:31:19,458 وأنت إذهب وراء البيت 737 01:31:21,752 --> 01:31:27,674 - هل تعرف مكان توباياس؟ - أعتقد أنه قرب النهر مع بعض من رجاله 738 01:31:28,966 --> 01:31:30,511 والخيول؟ ماذا؟ الخيول أيها اللعين، أين خبَأتهم؟ 739 01:31:31,803 --> 01:31:33,266 آه، الخيول. أنها بأمان 740 01:31:35,017 --> 01:31:36,603 أيها الأخ الحارس! هل ترى شيئاً؟ 741 01:31:39,895 --> 01:31:42,482 !كلا أيها الأخ الشريف، لا شيء 742 01:31:46,986 --> 01:31:52,824 أعني نعم، نعم !أنهم قادمون، أنهم قادمون 743 01:31:53,867 --> 01:31:54,744 !أستعدَوا 744 01:32:20,061 --> 01:32:21,188 !أنه جوناثان 745 01:32:36,035 --> 01:32:37,912 الرائد يبحث عنك أيها الشريف 746 01:32:38,204 --> 01:32:39,122 ماذا يريد؟ 747 01:32:40,581 --> 01:32:41,458 العدالة على ما أعتقد 748 01:32:42,750 --> 01:32:47,005 لقد سمع بأن خيوله سرقت، وهو يطالب القانون بمعاقبة اللصوص واستعادة خيوله 749 01:32:48,297 --> 01:32:49,175 أنا لا أستطيع مساعدته الآن 750 01:32:50,717 --> 01:32:53,511 يبدو أنك تريد الخيول لنفسك ها؟ 751 01:32:54,553 --> 01:32:59,682 - أي خيول؟ - !أي خيول؟ خيول الرائد 752 01:33:00,058 --> 01:33:03,896 - هل أتيت إلى هنا لتخبرني ذلك - ...نعم، هذا أحد الأشياء 753 01:33:04,230 --> 01:33:05,650 حسناً، هنالك رجل قدم الى البلدة ...اليوم 754 01:33:07,984 --> 01:33:12,821 مع شارب ونجمة الشريف وعكَاز 755 01:33:13,155 --> 01:33:14,241 مظهر شريف حقيقي 756 01:33:15,491 --> 01:33:18,911 وقد كان يبحث عن شخص بالمناسبة 757 01:33:19,203 --> 01:33:22,956 - وانا ارسلته الى الحدود - جيد، هل هذا كل شيء؟ 758 01:33:23,290 --> 01:33:25,209 كلا. الرائد سيكون هنا في أيَة لحظة 759 01:33:26,669 --> 01:33:27,629 شكراً أيها العجوز 760 01:33:28,880 --> 01:33:39,756 على الرحب والسعة 761 01:33:30,048 --> 01:33:33,135 - أريد حصَتي - نعم، توقَعت ذلك 762 01:33:36,345 --> 01:33:40,808 لم أستطع أن أتركه في البلدة أنه مدمن كما تعلم 763 01:33:54,154 --> 01:33:56,741 أحضروا هؤلاء الحراس، وضعوا المكسيكي في تلك العربة، أنه ثمل 764 01:33:57,074 --> 01:33:58,367 نعم، يا شريكي 765 01:34:05,752 --> 01:34:08,712 أين ذهب توباياس بحق الشيطان؟ 766 01:34:09,087 --> 01:34:11,548 -توباياس؟ - !نعم، توباياس - ذاك هو 767 01:34:19,388 --> 01:34:23,351 - أعتقدت بأنك هربت - كلا، لقد كنَا نعمل أيها الأخ نعمل بجد 768 01:34:24,726 --> 01:34:27,648 هل نستطيع أن نحفر بعض القبول طالما أن لدينا وقت؟ 769 01:34:28,981 --> 01:34:33,735 قبور؟ أنت لا تريد أن تحول هذا المكان الى مقبرة، أليس كذلك؟ 770 01:34:34,069 --> 01:34:37,322 - كيف تظن بأننا سنوقف الرائد؟ - بالإيمان 771 01:34:38,575 --> 01:34:42,829 الأيمان هو قلعة حصينة 772 01:34:43,120 --> 01:34:48,960 بقدر ما هو الرائد آثم، فأنه لن يطلق النار على النساء والأطفال العزَل 773 01:34:50,293 --> 01:34:51,130 قد يكون محقَاً 774 01:35:11,774 --> 01:35:14,154 ماذا تعتقد؟ هل كنت ستطلق النار على النساء والأطفال؟ 775 01:35:18,823 --> 01:35:19,409 ليس على الأطفال على أي حال 776 01:35:21,868 --> 01:35:24,330 إذا كنت لن تفعلها فأن الرائد بالتأكيد لن يفعلها 777 01:35:26,664 --> 01:35:27,208 ماذا يدور في ذهنك؟ 778 01:35:28,542 --> 01:35:34,131 أنت الذي يقوم بالتفكير، وقد أتيت هذه المرَة بفكرة جيدة أيضاً 779 01:35:43,891 --> 01:35:49,270 حسناً، إذا لم يفلح الأيمان، فأن هذه المعركة ستكون دمويَة 780 01:36:01,493 --> 01:36:06,329 !إنهم قادمون ، انهم قادمون 781 01:36:27,099 --> 01:36:29,769 إنه يلعب بطاقته الأخيرة 782 01:36:38,945 --> 01:36:42,615 !تقدَموا! ببطئ 783 01:37:13,398 --> 01:37:19,734 حسناً، ألن تقوم بالترحيب بي أيها العجوز؟ 784 01:37:20,070 --> 01:37:25,616 صمتك لن يمنعني من تحطيم أملاكك الموقَرة 785 01:37:26,908 --> 01:37:28,161 - لماذا نضيَع الوقت يا سيادة الرائد؟ - !هدوء 786 01:37:32,165 --> 01:37:33,168 هنالك عمل يجب القيام به 787 01:37:35,501 --> 01:37:38,797 أيها السادة،؟ اليوم سيكون يوماً صعباً بالنسبة لكم 788 01:37:38,131 --> 01:37:42,968 لكنكم ستذهبون الى بيوتكم وتنفقون أموالكم بشرف 789 01:37:43,302 --> 01:37:44,305 لمرَة واحدة 790 01:37:50,600 --> 01:37:53,187 دمَروا أي شيء كانوا قد بنوه وأبدأوا بذلك المنزل 791 01:37:54,479 --> 01:37:58,275 لكن رجاءً بدون صراخ وعمل ضجَة أنتم تعلمون بأنني أكره الضوضاء 792 01:37:59,650 --> 01:38:02,113 أحرقوا العربات والخيم وفرَقوا تلك الأبقار التعيسة 793 01:38:05,405 --> 01:38:10,827 بعدها سنغادر والسيد مازكال سيتولَى الباقي 794 01:38:11,579 --> 01:38:13,873 هل فقدت لسانك أيها العجوز؟ 795 01:38:14,248 --> 01:38:18,628 وأنت خسرت معركتك أيها الرائد منذ تلك اللحظة التي نزلت فيها من ذلك التل 796 01:38:22,006 --> 01:38:25,843 إن آراء الأخيرين، برغم من كونها حمقاء يجب أن تحترم 797 01:38:26,177 --> 01:38:29,347 بالتأكيد لن أكون أنا من خرق قوانين الأخلاق الحميدة 798 01:38:30,681 --> 01:38:31,642 ...جيف 799 01:38:41,193 --> 01:38:44,571 جيف، هدَم المنزل عن بكرة أبيه 800 01:38:50,077 --> 01:38:52 ,538 هيا أيها الأولاد 801 01:39:14,308 --> 01:39:16,853 !جيف، جيف، جيف 802 01:39:17,396 --> 01:39:20,399 - !نعم ياميجور ، تعال - إنتظروا يا أولاد 803 01:39:23,360 --> 01:39:26,903 لقد حصل تغيير في الخطَة 804 01:39:27,195 --> 01:39:28,322 ألم تكن البدء بالعربات والخيم؟ 805 01:39:29,031 --> 01:39:30,242 كلا، لا أعتقد ذلك 806 01:39:31,576 --> 01:39:33,286 ولا طرد الأبقار؟ 807 01:39:34,578 --> 01:39:35,538 لماذا تزعجك تلك الحيوانات؟ 808 01:39:36,872 --> 01:39:38,875 أنا لا أفهم... ماذا عليَ أن أفعل؟ 809 01:39:40,208 --> 01:39:44,255 إحترم مبدأ هؤلاء الناس نحن في بيتهم 810 01:39:45,589 --> 01:39:46,716 أنزلوا أسلحتكم 811 01:39:47,049 --> 01:39:50,219 - ماذا؟ - أفعل ما أقوله لك 812 01:39:54,266 --> 01:39:59,562 هل جعلت الأخ توباياس سعيداً جداً؟ 813 01:40:00,854 --> 01:40:03,940 إنه يكره الأسلحة 814 01:40:08,781 --> 01:40:14,535 المعذرة أيها الرائد، أنا لا أعرف سبب هذا كلَه لكن من الأفضل أن يكون للأفضل 815 01:40:15,911 --> 01:40:17,164 دافع جيد جداً يا صديقي 816 01:40:28,799 --> 01:40:29,802 خطَتك نجحت كالمعجزة 817 01:40:38,684 --> 01:40:42,564 أيها الشريف، هذا فعلاً محرج جداً 818 01:40:43,981 --> 01:40:45,192 هل رأيت ما يستطيع الأيمان أن يفعله؟ 819 01:40:46,526 --> 01:40:48,112 سينفع، إذا وضعته في سبطانة بندقية 820 01:40:50,531 --> 01:40:52,157 حسناً، أعتقد أن هذا كل شيء 821 01:40:53,449 --> 01:40:55,536 إنتظر لحظة، الأمر لن ينتهي هنا 822 01:40:56,828 --> 01:40:59,081 - أوه حقاً؟ - كلا أيها الرائد، الأمر ينتهي هنا 823 01:41:03,376 --> 01:41:04,045 يجب أن ينتهي هنا 824 01:41:29,110 --> 01:41:32,406 كما قال سليمان، أبن داود ملك القدس 825 01:41:33,698 --> 01:44:33,408 ...أخلع قبَعتك 826 01:41:34,700 --> 01:41:39,746 هنالك وقت للولادة ووقت للموت ووقت للحب ووقت للكراهيَة 827 01:41:39,080 --> 01:41:42,040 ...هنالك وقت لـ 828 01:41:43,416 --> 01:41:46,378 أيها الأخوة، إنه يقول بأن هنالك وقت !للقتال ووقت للفوز 829 01:41:47,670 --> 01:41:48,464 !الفوز أيها الأخوة 830 01:43:59,370 --> 01:44:01,164 !كلا ايها الأخ، دعه يذهب 831 01:46:44,825 --> 01:46:45,869 !هيا ايَها الأخ، أضربه 832 01:47:39,131 --> 01:47:41,925 - شكراً لك أيها الأخ - إذهب الى الجحيم 833 01:47:42,217 --> 01:47:43,554 !حضر الخيول لنذهب 834 01:47:49,725 --> 01:47:53,395 حسناً، الوادي لكم لكن أعيدوا إليَ خيولي 835 01:47:54,728 --> 01:47:56,481 - أي خيول؟ - تلك التي سرقتموها منَي 836 01:47:57,731 --> 01:48:00,318 - إنتبه لما تقوله أيها الرائد - أنتم لصوص خيول وأنت تعرف ذلك 837 01:48:01,778 --> 01:48:04,531 هنالك شيء واحد بهذا الخصوص أيها الرائد، إننا لا نكذب أبداً 838 01:48:05,865 --> 01:48:07,244 أيها الرائد، هل ذهبت سابقاً الى نبراسكا؟ 839 01:48:11,871 --> 01:48:13,250 لقد سمعت بوجود مراعي جميلة هناك 840 01:48:19,796 --> 01:48:23,009 أن ذهابي الى نبراسكا لا يبدو بذلك السوء 841 01:48:38,857 --> 01:48:41,737 ايها الرائد، نبراسكا من هذا الإتجاه 842 01:48:54,539 --> 01:48:56,499 - ...شكراً - !إنس الأمر 843 01:48:57,791 --> 01:48:58,628 لقد كنت أشكر المولى أيها الأخ 844 01:48:59,961 --> 01:49:02,881 إن يد الشيطان قد رفعت عن هذه البلدة 845 01:49:03,173 --> 01:49:05,467 أرجوك أقبل شكرنا المتواضع يا مولانا 846 01:49:06,800 --> 01:49:08,304 ماذا يعني هذا؟ 847 01:49:09,638 --> 01:49:10,890 !أنظر 848 01:49:15,393 --> 01:49:17,980 - ما هذا؟ - أنه شعارنا أيها الأخ 849 01:49:19,023 --> 01:49:21,527 أنها طاولات القانون المقدَس 850 01:49:29,033 --> 01:49:31,620 طبعاً أنت لا تعرف شيئاً؟ 851 01:49:37,912 --> 01:49:39,668 حسناً، لقد ظننت في النهاية أنه من الصحيح أن يتم تعويض هؤلاء الناس عن ...الأضرار لذا 852 01:49:40,960 --> 01:49:41,419 !لذا؟ 853 01:49:42,879 --> 01:49:44,923 ...أنا لست غاضباً منك 854 01:49:45,257 --> 01:49:46,634 ...أنا غاضب من أمَنا 855 01:49:47,009 --> 01:49:51,722 كان من المفروض أن تشنق أو تغرق قبل أن تلدك 856 01:49:53,390 --> 01:49:56,142 أيها الزاحف العديم الفائدة ...أبن الـ 857 01:49:57,518 --> 01:49:58,521 لا تغضب أيها الشريف لقد كانت يد القدر 858 01:49:59,813 --> 01:50:00,065 !أنتظر 859 01:50:01,899 --> 01:50:06,736 إذهب الى الجحيم أنت وقدرك ...وأخواتك وأخوتك 860 01:50:07,070 --> 01:50:10,616 وأسلافك وأبقارك وكل شيء 861 01:50:41,522 --> 01:50:38,608 لنصلَي 862 01:50:55,952 --> 01:50:59,539 يا مولانا الى مجدك نرفع أيدينا بالحب 863 01:51:00,873 --> 01:51:02,542 خذ بين يديك ذلك الخروف ...الضائع 864 01:51:03,918 --> 01:51:07,171 والذي بندمه تم رمي أسلحة الشيطان ...هذه 865 01:51:08,546 --> 01:51:09,633 الى شعلة غفرانك الملتهبة 866 01:51:10,966 --> 01:51:13,095 وبختان بذور خطايا أفعاله قد يحدَ من روحه 867 01:51:13,429 --> 01:51:16,473 خذه مرة أخرى إلى ضياء روحك 868 01:50:10,765 --> 01:50:15,311 ...إقبل بعودته الى ضياء روحك 869 01:51:17,645 --> 01:51:20,397 أنه سوف يسقي هذه الحقول ...الواسعة 870 01:51:21,731 --> 01:51:23,400 والتي سيجني منها ثمار عمله 871 01:51:26,692 --> 01:51:30,363 فهو سوف يقطع الخشب ويبني المنازل ويربَي الماشية 872 01:51:31,696 --> 01:51:33,323 ...وعندما تنتهي أيام عمله الشاق 873 01:51:35,657 --> 01:51:37,327 عندها سيعود الى البيت ويستمتع ...بعد عناء طويل 874 01:51:38,702 --> 01:51:41,665 جامعاً حب كلَ من حوله ...شاكراً إيَاك أيها المولى 875 01:51:42,998 --> 01:51:44,168 ...لهدايته الى حياة يسودها الشرف 876 01:51:46,460 --> 01:51:49,713 نحن نشكرك على كل النعم التي أنعمت ...بها علينا 877 01:51:49,964 --> 01:51:53,760 آملين أن نكون دائماً جديرين بحبَك !آمين 878 01:51:56,264 --> 01:51:58,726 أين أخانا الجديد؟ 879 01:52:06,107 --> 01:52:09,069 هيا يا بامبينو، لم لا تريدني أن آتي معك؟ 880 01:52:11,403 --> 01:52:14,073 أبتعد من هنا إذا كنت لا تريد أن تجر على ظهرك وأنت نائم 881 01:52:15,448 --> 01:52:18,785 - !أنا أخوك - لقد بدأت أشك في الأمر 882 01:52:19,119 --> 01:52:25,834 سأتَجه للغرب الى كاليفورنيا وهذا يعني بأنَك ستذهب باتجاه الشرق 883 01:53:12,340 --> 01:53:14,467 هل رأيت 3 مزارعين في هذه الأنحاء؟ 884 01:53:15,800 --> 01:53:17,637 هل أوجههم تشبه الجلَادين؟ 885 01:53:19,263 --> 01:53:23,767 - هل هم هؤلاء؟ - نعم، وقد قاموا بسرقتي 886 01:53:24,100 --> 01:53:27,604 لقد أرادوا أن يأخذوا حذائي أيضاً لكن عندما رأوك هربوا 887 01:53:26,938 --> 01:53:29,024 - بأي أتجاه ذهبوا؟ - من هناك 888 01:53:52,754 --> 01:53:54,757 !إلى كاليفورنيا 889 01:53:56,754 --> 01:54:02,75 تمت الترجمه وتعديل الوقت من قبل النافورة للتسجيلات الصوتيه - كركوك 890 01:54:04,754 --> 01:54:07,75 نرجو ان تكونوا قد استمتعتم بالمشاهده