0 00:00:28,630 --> 00:01:00,026 تمت الترجمة من قبل النافورة للتسجيلات الصوتية - كركوك - العراق نرجوا ان تستمتعوا بمشاهدة الفلم 1 00:01:28,630 --> 00:01:30,026 كان هناك 23 شخصَ في عائلتِي. 2 00:01:30,132 --> 00:01:31,179 أي واحد قَتلتهَ؟ 3 00:01:31,216 --> 00:01:32,513 اخبرني ؟ 4 00:01:44,605 --> 00:01:45,777 وانت 5 00:03:20,075 --> 00:03:21,748 أنت يَجِبُ أَنْ تذهب. 6 00:03:24,788 --> 00:03:26,790 أَشْعرُ باني تعلمتَ 7 00:03:28,750 --> 00:03:30,297 لنِسيان الأشياءِ. 8 00:03:33,714 --> 00:03:35,307 ولكن في كُلّ وقت أَشاهدك 9 00:03:38,802 --> 00:03:41,055 انا اتذكر كل شئ ؟ 10 00:03:44,975 --> 00:03:46,522 انا لااريد ذلك بعد الان 11 00:03:52,399 --> 00:03:54,072 انت تريدين ان تنسيني 12 00:04:01,158 --> 00:04:02,660 وانا سافعل؟ 13 00:04:46,870 --> 00:04:48,622 نحن سَنَرى كَمْ يمكنكي الاستمرار ؟ 14 00:04:49,164 --> 00:04:50,211 تكلّمْي 15 00:04:50,540 --> 00:04:51,757 ماهو اسمك؟ 16 00:04:54,503 --> 00:04:56,756 القسم السادس عاجزُ. 17 00:04:57,130 --> 00:04:58,598 أنت كُنْتَ هنا من مدة طويله، 18 00:04:58,632 --> 00:05:00,509 وفَمّكَي ما زالَ مقفول. 19 00:05:01,593 --> 00:05:03,812 إذا ارجعناكي إلى سجنِ معبدِ دالي، 20 00:05:04,513 --> 00:05:07,767 أَعِدُك بأنّك سَتُخبرُيني كُلّ شيءَ. 21 00:05:10,811 --> 00:05:14,861 وعندما افعلها ستشعرين انك كنت في الجنة؟ 22 00:05:21,530 --> 00:05:23,453 يوها 23 00:05:23,573 --> 00:05:28,249 عَرفتُ بأنّك لَمْ تُرغبْي بتركي هنا. 24 00:05:47,389 --> 00:05:50,017 الوجوه المتحركة لها سعر ضخم 25 00:05:50,559 --> 00:05:52,277 لايمكنها من قطع مرحلة من حياتك القصيرة؟ 26 00:05:52,936 --> 00:05:54,779 يَجْعلُك تتقدمين بالعمر سريعاً ؟ 27 00:05:57,107 --> 00:05:59,235 أنا لا أُريدُ العَيْش لمدة طويلة. 28 00:05:59,734 --> 00:06:02,157 أُريدُ التَمَتُّع بكل الوقت الذي عندي 29 00:06:09,744 --> 00:06:11,792 قاتل مُدير شرطة الملك قد هَربَ. 30 00:06:11,830 --> 00:06:15,084 إذاهرب قاتل مُديرِ شرطة الملك مِنْ سجنِ الحديد الدموي، 31 00:06:15,417 --> 00:06:17,260 ذلك إحراج ضخم للقسمِ السادس؟ 32 00:06:17,919 --> 00:06:20,388 يجب ان يكونوا قد تعودا عليه بعد العمل الشاق ؟ 33 00:06:20,422 --> 00:06:22,265 وهَربَوا مِنْ سجنِهم. 34 00:06:22,591 --> 00:06:23,968 اسكتي ؟ 35 00:06:24,092 --> 00:06:25,685 الإمبراطور ُامر بالقسم السادس 36 00:06:25,719 --> 00:06:27,437 لحَلّ المشكلة خلال شهر، 37 00:06:28,263 --> 00:06:31,062 أَو سيعاقب زعماء شرطةَ الملك ،المنطقة 38 00:06:32,851 --> 00:06:33,977 ماذا؟ 39 00:06:34,269 --> 00:06:35,441 سأَعُودُ إلى القسم السادس. 40 00:06:35,770 --> 00:06:37,647 القسم السادس هي منطقة خطرة الآن. 41 00:06:37,689 --> 00:06:39,441 عودتك الى ذلك المكان ستقتل فيها 42 00:06:39,774 --> 00:06:41,651 ماذا لو أنّهم لا يَستطيعونَ حَلّ المشكلةِ؟ هم سَيُعاقبونَك أيضاً. 43 00:06:42,152 --> 00:06:43,699 نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتحرّى أيضاً. 44 00:06:43,820 --> 00:06:45,822 بالضبط لأنهم في فوضى الآن. 45 00:06:47,073 --> 00:06:48,199 وكذالك 46 00:06:49,868 --> 00:06:51,165 لمُديرِ شرطة الملكَ. 47 00:07:01,963 --> 00:07:03,931 القسم السادس؟ 48 00:07:06,843 --> 00:07:08,686 ليست لدية اوراق رسمية او شارة 49 00:07:08,720 --> 00:07:10,347 هو فقط أخبرَني سيأتي للسُؤال. 50 00:07:10,388 --> 00:07:11,890 قالَ بأنّك تُصدّقُه. 51 00:07:11,932 --> 00:07:13,525 ماذا تَعْملُ هنا؟ 52 00:07:14,809 --> 00:07:16,732 نحن نَنتظرُك في الساحة. 53 00:07:16,770 --> 00:07:17,862 أنا كُنْتُ أَبْحثُ المشكلة، 54 00:07:17,896 --> 00:07:19,239 لا وقتَ للشكلياتِ. 55 00:07:19,731 --> 00:07:20,573 صحيح 56 00:07:20,607 --> 00:07:22,655 انا ابحث بَعْض المعلوماتِ عن تغيير الوجوه المتحركة، 57 00:07:23,318 --> 00:07:24,820 مثل معرفة القاتل 58 00:07:24,903 --> 00:07:26,951 فقط نوع واحد يَسْمحُ لك للتَحَوُّل إلى شخص آخر 59 00:07:26,988 --> 00:07:28,410 في لحظةِ. 60 00:07:28,448 --> 00:07:29,791 تأتي مِنْ بنغالي. 61 00:07:30,367 --> 00:07:31,994 هَلْ سَمعتَ عنه في بنغالي؟ 62 00:07:34,162 --> 00:07:37,917 البنغالي الاكثر اتقانناً للوجوه المتحركة له تاثيرات نفسية 63 00:07:37,958 --> 00:07:40,962 هي فقط اوهام ليس هناك وجوه متحركة بالفعل 64 00:07:41,169 --> 00:07:42,091 اوهام ؟ 65 00:07:44,005 --> 00:07:47,976 الوجوه المتحركة تاخذ جرعة لرفع قابليتهم بالايهام 66 00:07:48,176 --> 00:07:50,599 و تجْعلُ الآخرين يَرونَ الأشياءَ، 67 00:07:51,304 --> 00:07:53,352 لَكنَّه يُسمّمُ الوجهَ المتحرك 68 00:07:53,390 --> 00:07:54,892 وبشدّة يُقصّرُ حياتهم. 69 00:07:54,933 --> 00:07:56,901 يعشون فقط بالجُرَعِ المنتظمةِ كدواءِ. 70 00:07:57,185 --> 00:07:58,981 أَيّ دواء؟ 71 00:08:00,021 --> 00:08:03,489 كُلّ طائفة لَها وصفتُهم السريةُ الخاصةُ. 72 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 مثل اختفائكَ؟ 73 00:08:20,542 --> 00:08:22,340 أنا لا آخذُ الجُرَعَ أَو الدواءَ. 74 00:08:22,377 --> 00:08:25,175 عندي عباءة مصنوعة من خيوط العنكبوت. والافكار الخاص بي 75 00:08:26,548 --> 00:08:28,000 الوجوه المتحركة حرفة؟ 76 00:08:29,050 --> 00:08:31,678 عَرفتَ بأنّها كَانتْ مِن ْبنغالي، أليس كذلك؟ 77 00:08:36,558 --> 00:08:39,402 تَعتقدُ أَنا عاجزُة، 78 00:08:39,728 --> 00:08:42,355 أَو هَلْ تَعتقدُ بأنّني تعمدت ذلك؟ 79 00:08:48,069 --> 00:08:49,366 انا امزح 80 00:08:49,404 --> 00:08:52,704 أَعْرفُ بأنّك لا تَهتمُّ بما فيه الكفاية لتَوَقُّعني. 81 00:08:56,202 --> 00:08:58,170 فخامتكَ، التجوال ليست مسألة بسيطةَ 82 00:08:58,204 --> 00:08:59,376 رجاءً كن حذراً 83 00:08:59,414 --> 00:09:02,712 أردتُ الخُرُوج في السِرِّ كمدني، أنت تمنعني. 84 00:09:02,750 --> 00:09:04,593 الآن تَنْصحُني لإسْتِعْمال الحذرِ. . 85 00:09:04,627 --> 00:09:07,176 أَحتاجُ لرُؤية كيف الناس يَعْملونَ. 86 00:09:07,213 --> 00:09:08,715 من ماذا أنت خائف ؟ 87 00:09:08,757 --> 00:09:10,225 لكن الكثير مِنْ الناسِ في الخارجِ 88 00:09:10,258 --> 00:09:12,726 على التُسعِة المضاعفِة! 89 00:09:12,760 --> 00:09:14,262 رجاءً أعدْ النظر فيه، فخامتكَ! 90 00:09:14,303 --> 00:09:16,271 هَلْ يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ حيث ليس هناك اناس؟ 91 00:09:16,430 --> 00:09:17,056 احمق ؟ 92 00:09:17,097 --> 00:09:19,145 فخامتكَ، تَدْخلُ المدينةَ بدون حمايةِ 93 00:09:19,183 --> 00:09:20,400 هو خطرُ جداً 94 00:09:20,434 --> 00:09:22,233 فخامتكَ! رجاءً أعدْ النظر فيه 95 00:09:23,730 --> 00:09:25,277 أَفْهمُ نواياكَ. 96 00:09:25,523 --> 00:09:28,072 لكن هَلْ هناك خطراً يَختفي في القصرِ؟ 97 00:09:28,943 --> 00:09:31,116 إلى متى يَجِبُ أَنْ أَنتظرَ هنا؟ 98 00:09:32,739 --> 00:09:34,241 أَسْمعُ الناسَ حزينون. 99 00:09:34,282 --> 00:09:36,205 أُريدُ رؤيتهم فقط كَمْ هم حزينين. 100 00:09:36,743 --> 00:09:38,871 أُريدُ رُؤيتهم، بعيونِي الخاصةِ، 101 00:09:39,412 --> 00:09:41,961 إذا الذي يَقُولونهَ حقيقةُ, 102 00:09:42,791 --> 00:09:44,759 واني ارى نفسي كملك احمق ؟ 103 00:09:45,960 --> 00:09:47,132 ابتعد من طريقي؟ 104 00:09:52,634 --> 00:09:55,888 سعادتك ؟ 105 00:10:04,020 --> 00:10:05,647 ماالذي تفعلونه ؟ 106 00:10:06,272 --> 00:10:07,615 ابتعد عن طريقي 107 00:10:11,945 --> 00:10:13,947 هل هناك شئ يدور في مسامعك ؟ 108 00:10:21,454 --> 00:10:22,626 سعادتك 109 00:10:27,669 --> 00:10:31,674 سيدي يُريدُ رُؤية شعبهِ 110 00:10:31,840 --> 00:10:33,683 لماذا انت تمنعه ؟ 111 00:10:34,008 --> 00:10:35,055 لماذا 112 00:10:36,427 --> 00:10:39,101 هذه المواجهةِ لاتطاقُ 113 00:10:39,931 --> 00:10:42,059 هَلْ هكذا تَحْرسُ إمبراطورَكَ؟ 114 00:10:43,351 --> 00:10:44,819 اليس كذالك 115 00:10:48,690 --> 00:10:51,864 سعادتك،احتراماتي. 116 00:10:54,529 --> 00:10:57,658 هَلْ لي أَنْ اسْألُ أين تُخطّطُ للذِهاب؟ 117 00:10:58,032 --> 00:11:03,209 هل تريد مني ان ابَعْث الحرّاسِ لمُرَافَقَتك؟ 118 00:11:07,292 --> 00:11:09,010 قلقكَ بارزُ. 119 00:11:09,669 --> 00:11:11,921 كلا ؟ اشكرك 120 00:11:13,464 --> 00:11:17,219 اذن اسمحلي بمرافقتك ؟ 121 00:11:25,560 --> 00:11:26,482 بسرعة! أعلمْ الأميرَ 122 00:11:27,728 --> 00:11:29,321 الى القسم السادس! بسرعة؟ 123 00:11:29,354 --> 00:11:30,321 سيدي 124 00:11:30,355 --> 00:11:32,574 القسم السادس 125 00:11:39,532 --> 00:11:41,626 بالمناسبة! الإمبراطور سَيَدْخلُ المدينةَ 126 00:11:41,659 --> 00:11:44,411 يَطْلبُ المخصيُّ وو حراسة مُسلَّحة 127 00:11:44,786 --> 00:11:45,287 دعنا نذهب ؟ 128 00:11:45,412 --> 00:11:46,755 هل الرئيس جيف اعطاك الاوامر 129 00:11:46,789 --> 00:11:48,756 ألَيستْ هناك قواعد حولها ؟ 130 00:11:52,253 --> 00:11:54,175 فرقة انجل، ستذهب ؟ 131 00:11:54,421 --> 00:11:56,172 فرقةُ النمر ستَذْهبُ أيضاً. 132 00:12:15,026 --> 00:12:16,447 انظر. 133 00:12:17,695 --> 00:12:18,696 رنين الأجراس 134 00:12:18,905 --> 00:12:21,328 بيل! أنا لم اراك هناك إلى الأبد 135 00:12:21,366 --> 00:12:22,208 بدونك حول 136 00:12:22,242 --> 00:12:24,370 شرطة المنطقة القدسية هادئةُ جداً. 137 00:12:25,495 --> 00:12:26,747 اسمع 138 00:12:26,871 --> 00:12:27,667 عديم الشعور، قالَ 139 00:12:27,705 --> 00:12:29,628 يريدُون أَخْذنا في رحلة إلى الحدود الشمالية الغربية. 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,043 الحدود 141 00:12:32,627 --> 00:12:34,254 سوف تتجمدون هناك حتى الموت 142 00:12:34,295 --> 00:12:36,389 هنا، إذا اصبت بالبرد، اشرب شرابِ حارِ. 143 00:12:36,422 --> 00:12:37,264 انا ساذهب للبحث عن بعض الطعام 144 00:12:37,632 --> 00:12:39,259 حلويات ، حلويات 145 00:12:39,509 --> 00:12:40,601 - كَمْ؟ - يوان. 146 00:12:40,635 --> 00:12:41,761 هنا 147 00:12:43,805 --> 00:12:45,022 عديم الشعور 148 00:12:59,404 --> 00:13:01,281 افتح الطريق ، افتح الطريق ؟ 149 00:13:01,614 --> 00:13:02,957 القسم السادس يَعْملُ في موقع الأحداث. 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,163 افتح الطريق ، افتح الطريق ؟ 151 00:13:04,701 --> 00:13:05,497 افتح الطريق ، افتح الطريق ؟ 152 00:13:06,995 --> 00:13:09,544 لماذا كُلّ اشخاص القسم السادس هنا؟ 153 00:13:13,167 --> 00:13:15,215 عديم الشعور، هل نستمر هنا 154 00:13:15,336 --> 00:13:16,588 يبدو كذالك ؟ 155 00:13:16,921 --> 00:13:18,047 انه الذهب الدموي ؟ 156 00:13:34,522 --> 00:13:37,401 عديم الشعور، هَلْ يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ لنُدقّقَه بالخارج؟ 157 00:13:41,696 --> 00:13:43,039 انا لا اريد ذلك ؟ 158 00:13:44,532 --> 00:13:45,829 اذن دعنا نرجع؟ 159 00:13:45,867 --> 00:13:46,242 حسناً 160 00:13:48,870 --> 00:13:49,871 لنذهب 161 00:14:36,125 --> 00:14:37,547 الذهب الدموي ، انظر 162 00:14:41,798 --> 00:14:43,141 ارجع 163 00:14:46,761 --> 00:14:47,933 سيدي 164 00:14:48,554 --> 00:14:49,771 انه الامير 165 00:14:51,349 --> 00:14:52,896 تحرك 166 00:14:53,351 --> 00:14:54,694 انه زورق الامبراطور 167 00:14:56,687 --> 00:14:58,610 - اجلب مركبِ سربِ النِسْرَ هنا! - نعم 168 00:14:58,648 --> 00:15:00,946 أنتم الباقون، راقبُوا الشاطئَ! 169 00:15:00,983 --> 00:15:02,030 نعم 170 00:15:03,444 --> 00:15:04,195 الامير هنا 171 00:15:04,237 --> 00:15:05,659 احترامي لسعادتك 172 00:15:05,905 --> 00:15:08,909 سَمعتُ بأنّك تتمنى رُؤية المدينةِ ؟ 173 00:15:08,950 --> 00:15:10,793 جِئتُ لزيادة الحمايةِ. 174 00:15:11,244 --> 00:15:12,541 عِنْدَكَ إمتنانُي. 175 00:15:12,787 --> 00:15:13,629 تعال معي 176 00:15:14,080 --> 00:15:15,127 شكراً 177 00:15:20,461 --> 00:15:21,883 - يَبْدو مثل الإمبراطورَ! - انه الإمبراطورُ 178 00:15:23,673 --> 00:15:24,219 توقف ؟ توقف ؟ توقف 179 00:15:27,635 --> 00:15:32,015 اركع ! اركع الى الاسفل 180 00:15:34,600 --> 00:15:37,149 يعيش الإمبراطورِ 181 00:15:37,186 --> 00:15:40,486 يعيش ، يعيش الامبراطور 182 00:15:41,023 --> 00:15:43,196 اوامر جلالتك 183 00:15:43,234 --> 00:15:45,282 لك ماتطلبه 184 00:15:45,319 --> 00:15:47,697 واعياد سعيدة 185 00:15:47,864 --> 00:15:50,458 شكراً لك سيدي 186 00:15:58,207 --> 00:16:01,006 مثل هذا الدعمِ مِنْ سيادتك سارُّ للرُؤية. 187 00:16:01,294 --> 00:16:03,137 يَعتمدُ دعمُهم كليَّاً 188 00:16:03,671 --> 00:16:05,719 على وزرائِي. 189 00:16:35,745 --> 00:16:36,371 كن حذر ؟ 190 00:17:06,526 --> 00:17:08,779 أنقذْ حياتَهم، هناك. بسرعة 191 00:17:08,819 --> 00:17:12,119 بسرعة، انقذُهم، انقذُ حياتَهم 192 00:17:16,953 --> 00:17:17,954 تحرك 193 00:17:21,415 --> 00:17:22,883 حدثت اشياء 194 00:17:29,924 --> 00:17:31,392 تعلمك للركض بسرعة غير جيد 195 00:17:31,425 --> 00:17:32,221 ليست لديك سيطرة الاوهام 196 00:17:32,426 --> 00:17:33,848 الامبراطور قد اغتيل ؟ 197 00:17:33,886 --> 00:17:34,603 في المعبد المعروض 198 00:17:37,056 --> 00:17:38,603 إنّ الماءَ سريع جداً هنا! إذهبْ إلى مع التيار وإبحثْ عنه 199 00:17:38,641 --> 00:17:39,938 ليست هناك اسئلة؟ 200 00:17:40,476 --> 00:17:42,444 هو كَانَ الحارسَ الإمبراطوريَ ليو يونك 201 00:17:42,770 --> 00:17:44,522 انا لااعرف ماذا اقول ؟ 202 00:17:45,106 --> 00:17:46,153 كلا 203 00:17:47,108 --> 00:17:49,236 وَجدنَا جسمَ ليو يانج في الميناءِ. 204 00:17:49,569 --> 00:17:51,788 هو لم يكن على مركبِ الإمبراطورَ. 205 00:17:54,532 --> 00:17:56,125 هو كَانَ قاتل بنغالي. 206 00:17:56,659 --> 00:17:58,127 هو لَمْ يرغبْ بالهُرُوب. 207 00:17:59,537 --> 00:18:00,789 هدفه كان الامبراطور؟ 208 00:18:01,330 --> 00:18:04,129 وقد عرف قبلنا من ان الإمبراطور تركنا؟ 209 00:18:04,166 --> 00:18:05,543 انا 210 00:18:06,794 --> 00:18:08,137 لابد انه كنت أنا ؟ 211 00:18:08,170 --> 00:18:10,639 ماذا ؟ هَلْ تَتوقّعُني؟ 212 00:18:12,800 --> 00:18:14,894 سوف يلوموني على عدم حمايته ؟ 213 00:18:14,927 --> 00:18:16,395 إنّ العيبَ لي لوحده. 214 00:18:17,430 --> 00:18:20,058 أنت كُنْتَ أيضاً كهدف. 215 00:18:20,099 --> 00:18:21,976 أنت لا يَلْزَمُ أن تَلُومَ نفسك، أميري. 216 00:18:22,393 --> 00:18:23,736 جلالته موهوبُ. 217 00:18:23,769 --> 00:18:25,021 تَبقي السماءُ للحاكم الجديرَ. 218 00:18:26,981 --> 00:18:30,281 يُفكّرُ السّيدُ زهونك بان جلالته باركك اليوم؟ 219 00:18:31,819 --> 00:18:33,537 هَلْ تَعتقدُ غير ذلك؟ 220 00:18:34,488 --> 00:18:35,990 لا أنا لا. 221 00:18:36,949 --> 00:18:39,668 والثروة سَتَبتسمُ على جلالتهِ. 222 00:18:40,494 --> 00:18:42,246 ماذا نفعل لاحقاً ؟ هل سنتقده؟ 223 00:18:42,288 --> 00:18:45,508 أعتقد الأمير يَجِبُ أَنْ يَعُودَ إلى القسم السادس مَعنا 224 00:18:45,583 --> 00:18:47,005 للإستجواب. 225 00:18:47,043 --> 00:18:49,011 معبد دالي سَيُريدُ معْرِفة عَمِلنا. 226 00:18:50,504 --> 00:18:51,551 انا اوافق 227 00:18:51,589 --> 00:18:52,181 انتظر 228 00:18:55,676 --> 00:18:57,770 هَلْ ذلك ألاداءُ يَسلّيك؟ 229 00:18:58,012 --> 00:18:59,685 هَلْ هو مرح؟ 230 00:19:02,016 --> 00:19:04,519 كُلّ واحد مِنْ نَعْرفُ جي هو كما أُرسلَ إلى القسم السادس ؟ 231 00:19:04,560 --> 00:19:07,359 لأنها حفظت حياة الأمير. 232 00:19:07,480 --> 00:19:08,823 لقد أوصاَها. 233 00:19:09,565 --> 00:19:11,693 الآن تَقُودُ القسم السادس 234 00:19:11,776 --> 00:19:13,369 بسبب طلبِه. 235 00:19:13,861 --> 00:19:15,488 والان القسم السادس ؟ 236 00:19:15,529 --> 00:19:17,577 هَلْ تَتحرّى هذه الحالةِ؟ 237 00:19:18,574 --> 00:19:20,542 هَلْ هذا يَقنعُ أي واحد؟ 238 00:19:21,285 --> 00:19:25,256 هَلْ أي واحد ما زالَ يَأتمنُ القسم السادس؟ 239 00:19:25,623 --> 00:19:28,752 ثمّ ماذا تَقترحُ؟ 240 00:19:28,918 --> 00:19:31,262 القسم السادس مسؤولُ عن كُلّ الجرائم في المدينةِ. 241 00:19:31,295 --> 00:19:32,262 ذلك هو القانونُ. 242 00:19:32,713 --> 00:19:34,386 الذي يُمْكِنُ أَنْ يَنتقدَنا 243 00:19:35,049 --> 00:19:36,346 لطَاعَة القانون؟ 244 00:19:37,927 --> 00:19:39,474 أيضاً، بالكاتدرائيةِ الأساسيةِ 245 00:19:39,512 --> 00:19:41,389 ومعبد دالي يُشرفُ علينا، 246 00:19:42,056 --> 00:19:45,060 إذا أيّ شئَ غير متوقّعَ يَحْدثُ في القسمِ السادس، 247 00:19:45,601 --> 00:19:47,069 هو من غير المحتمل غلطتنا! 248 00:19:47,436 --> 00:19:49,564 أي إتّهام جريئ 249 00:19:49,730 --> 00:19:51,073 شكراً للتقديرِ. 250 00:19:51,399 --> 00:19:53,072 اسمي لنج لنجكي 251 00:19:59,323 --> 00:20:01,291 لذا انت الذهب الدموي 252 00:20:03,703 --> 00:20:04,704 سيد هانك؟ 253 00:20:06,455 --> 00:20:08,457 رافقْ الأميرَ إلى القسمِ السادس. 254 00:20:09,417 --> 00:20:11,090 سيدي الأمير، إذا أنت. 255 00:20:19,927 --> 00:20:22,021 جيد. نحن سَنَستمرُّ بالبَحْث عن الإمبراطورَ. 256 00:20:24,432 --> 00:20:27,936 إنظرْ! إستمرّْ بالمراقبة 257 00:20:29,353 --> 00:20:31,947 إنّ الإمبراطورَ موهوبُ 258 00:20:34,233 --> 00:20:35,450 أَنا متأكّدُ أنت سَتَجِدُه 259 00:20:40,364 --> 00:20:42,617 فخامتكَ، نحن في القصرِ. 260 00:20:43,492 --> 00:20:48,874 إنّ الإمبراطورَ هنا! إفتحْ البابَ 261 00:20:52,501 --> 00:20:56,506 إنّ الإمبراطورَ هنا! إفتحْ البابَ! 262 00:21:00,384 --> 00:21:00,976 سعادتك ؟ 263 00:21:02,762 --> 00:21:05,356 الحمقى الوقحون! تريدون إهانةً الإمبراطورَ؟ 264 00:21:05,389 --> 00:21:06,606 سوف تموت من اجل هذا؟ 265 00:21:06,640 --> 00:21:08,563 لا تَقفْ هناك! احمق! تحرّكْ 266 00:21:09,894 --> 00:21:12,238 قلّدوا الإمبراطورَ! بعدهم 267 00:21:12,271 --> 00:21:14,365 لا تتْركُهم يُفلتونَ! إذهبْ 268 00:21:15,649 --> 00:21:17,447 إذهبْ إلى البيت! الاحكام العرفية سارية 269 00:21:17,485 --> 00:21:18,611 تحرك : تحرك 270 00:21:18,652 --> 00:21:20,620 الاحكام العرفية 271 00:21:20,654 --> 00:21:27,253 بأمر من القسمِ السادس رئيسَ جْي آي يوهو المدينة تحت الاحكام العرفية 272 00:21:28,045 --> 00:21:30,498 ابواب المدينة مغلقة وهي تحت حظر التجوال لا عبورَ ضمن 10 هكتار مِنْ المدينةِ. 273 00:21:32,917 --> 00:21:34,294 انتم البقية تعالوا معي ؟ 274 00:21:37,755 --> 00:21:39,757 مَنْ أنت؟ تُوقفُ! 275 00:21:39,799 --> 00:21:41,392 قف 276 00:21:41,425 --> 00:21:44,725 سيدي، شرطة القسم السادس في كل مكان. 277 00:21:45,471 --> 00:21:47,394 أولاً رجال عمّي يَخُونُني، 278 00:21:47,431 --> 00:21:50,150 والا حتى حراس باب القصر يريدون قتلي ؟ 279 00:21:50,976 --> 00:21:53,070 بمن اثق ؟ 280 00:21:53,854 --> 00:21:55,231 لاتخاف ؟ 281 00:21:55,272 --> 00:21:58,367 إنّ المكان مليئة بالناسِ المواليينِ إليك. 282 00:21:58,400 --> 00:22:00,277 مَنْ لايُريدُ الامان للبلادِ؟ 283 00:22:00,319 --> 00:22:02,663 من لايريد السلام؟ 284 00:22:02,696 --> 00:22:05,620 هذه كُلّها فقط مؤامرة مِن قِبل بضعة رجال طمّاعون. 285 00:22:05,658 --> 00:22:07,035 فقط بكلمة منك 286 00:22:07,076 --> 00:22:09,454 قلوب الناسَ سَتَكُونُ لك ثانيةً. 287 00:22:09,620 --> 00:22:11,247 إذا أنت لا تَستطيعُ ان تؤمن أي شخص آخر، 288 00:22:11,288 --> 00:22:15,043 أنت يَجِبُ أَنْ تؤمن باللّوردَ زهو زهونك على الأقل. 289 00:22:15,668 --> 00:22:17,716 صحيح يامن تقدم النصيحة؟ 290 00:22:18,045 --> 00:22:18,921 دعنا نَذْهبُ إلى شرطةِ المنطقة القدسيةِ لإيجاده. 291 00:22:21,507 --> 00:22:24,386 - جنود كثيرة! - سوف يحظرون ؟ 292 00:22:25,511 --> 00:22:26,728 كيف استطيع العثور عليه ؟ 293 00:22:29,348 --> 00:22:31,851 سيدي ! انا لدي فكرة؟ 294 00:22:31,892 --> 00:22:33,769 سامحني ياسيدي ؟ 295 00:22:35,771 --> 00:22:37,023 هيا لانقاذ الامبراطور 296 00:22:37,064 --> 00:22:38,111 من انت ؟ توقف 297 00:23:00,129 --> 00:23:00,755 الذهب الدموي 298 00:23:00,796 --> 00:23:01,592 الذهب الدموي؟ 299 00:23:01,630 --> 00:23:02,722 هَلْ حَدثَ هذا الشئ في معرضِ المعبدَ؟ 300 00:23:02,756 --> 00:23:04,429 هل تحتاج مساعدتنا ؟ 301 00:23:04,925 --> 00:23:05,391 اين هو يوهو؟ 302 00:23:05,426 --> 00:23:06,723 انها نأئمة هناك 303 00:23:07,052 --> 00:23:07,848 من هي 304 00:23:08,178 --> 00:23:09,179 انها الذهب الدموي ؟ 305 00:23:09,221 --> 00:23:10,347 تمهلي ياعمة 306 00:23:11,724 --> 00:23:12,600 انا ابحث عن يوهو؟ 307 00:23:12,975 --> 00:23:14,272 يوهو نائمة 308 00:23:14,310 --> 00:23:14,981 مالذي تحتاجه؟ 309 00:23:15,519 --> 00:23:16,736 اسمحلي 310 00:23:17,438 --> 00:23:18,109 الذهب الدموي 311 00:23:28,949 --> 00:23:29,575 يوهو 312 00:23:31,452 --> 00:23:32,829 إرجعْ لحَدْس شرطةِ المنطقة. 313 00:23:33,495 --> 00:23:35,122 بعض الامورحدثت في المدينة 314 00:23:35,623 --> 00:23:37,796 شخص ما حاولَ قَتْل الإمبراطورِ. نحن لا نَستطيعُ إيجاده. 315 00:23:39,835 --> 00:23:41,508 زهو يونج يحتاج مساعدتك؟ 316 00:23:45,549 --> 00:23:47,142 أنت غريب جداً. 317 00:23:51,513 --> 00:23:53,265 اولا ًترحل لوحدك ؟ 318 00:23:54,224 --> 00:23:55,692 ثمّ تَرْجعُ لي. 319 00:23:58,020 --> 00:23:59,772 الشخص الذي حاولَ قَتْله 320 00:24:00,481 --> 00:24:01,653 المرأةُ التي قَتلتْ مُديرَ شرطة الملكَ. 321 00:24:02,149 --> 00:24:04,026 الا تريد معرفة من وراء هذا ؟ 322 00:24:09,239 --> 00:24:10,832 سوف اقولها مرة اخرى 323 00:24:12,451 --> 00:24:15,079 عملكَ لَيْسَ لهُ علاقة بي. 324 00:24:21,752 --> 00:24:24,722 انا بنت الخائن؟ 325 00:24:25,464 --> 00:24:28,183 أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَة مواضيعِ مواليةِ مثلك 326 00:24:30,094 --> 00:24:32,017 إحمَي الإمبراطورَ. 327 00:24:36,183 --> 00:24:37,526 لاتنسى ؟ 328 00:24:38,018 --> 00:24:40,487 الإمبراطور أَمرَ بقتل أبي. 329 00:24:40,646 --> 00:24:42,148 حِمايته 330 00:24:45,192 --> 00:24:46,694 هو واجبك؟ 331 00:24:46,735 --> 00:24:49,705 لكن مُديرَ شرطة الملكَ هوعملُي الا تريد مساعدتي؟ 332 00:24:55,703 --> 00:24:58,331 أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ لماذا عُدتُ إلى القسمِ السادس؟. 333 00:25:09,883 --> 00:25:11,726 أنا لا أَفْهمُك مطلقاً. 334 00:25:13,762 --> 00:25:15,389 اذا كنت تريد بعضهم ان يفهم؟ 335 00:25:19,810 --> 00:25:21,403 اسأل جي يوها 336 00:25:26,525 --> 00:25:27,902 والان ارحل! 337 00:25:48,297 --> 00:25:50,095 ثم هل استطيع التوضيح اكثر 338 00:25:51,800 --> 00:25:52,972 دعنا نَذْهبُ. 339 00:25:59,975 --> 00:26:02,444 عديم الشعور، دعنا نَرْجعُ للطابق العلوي. 340 00:26:03,270 --> 00:26:04,271 إذا الإمبراطورِ لم يكن ميتَ, 341 00:26:05,230 --> 00:26:07,028 او قد عادَ إلى القصرِ, 342 00:26:13,489 --> 00:26:15,412 هو سَيَكُونُ في شرطةِ المنطقة القدسيةِ. 343 00:26:18,494 --> 00:26:19,791 دعنا نذهب هناك 344 00:26:19,828 --> 00:26:23,674 توقّفْ! احكام عرفية! 345 00:26:25,709 --> 00:26:27,211 شرطة المنطقة القدسية هناك متقدّمةِ. 346 00:26:27,461 --> 00:26:28,713 اسرع 347 00:26:31,757 --> 00:26:32,724 هذه شرطةُ المنطقة قدسيةُ. 348 00:26:32,758 --> 00:26:34,226 في الواقع هناك حظر للتجوال ؟ 349 00:26:34,343 --> 00:26:35,515 أنا يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى البيت. 350 00:26:35,552 --> 00:26:36,678 انتظر! 351 00:26:40,224 --> 00:26:41,350 هذه هدية لَك. 352 00:26:42,059 --> 00:26:43,276 كلا 353 00:26:43,310 --> 00:26:43,811 انها لاشئ 354 00:26:44,269 --> 00:26:45,486 أنت سَتَذْكرُ هذة الحالة؟ 355 00:26:45,729 --> 00:26:47,026 أنت. .. اَمْضي قدماً. 356 00:26:47,064 --> 00:26:47,906 علي ان اذهب 357 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 اذهب الان 358 00:27:09,753 --> 00:27:11,801 هَلْ هذه شرطةِ المنطقة القدسيةِ؟ 359 00:27:15,676 --> 00:27:17,428 الشرطة في الخارجِ يُفتّشونَ. 360 00:27:18,679 --> 00:27:19,271 سيدي 361 00:27:19,888 --> 00:27:21,140 من الذي تبحث عنه؟ 362 00:27:21,849 --> 00:27:22,645 زهو يونك 363 00:27:23,433 --> 00:27:24,605 من انت 364 00:27:24,643 --> 00:27:26,691 لماذا تَبْحثُ عن رئيسِنا؟ 365 00:27:27,104 --> 00:27:28,447 أَنا الإمبراطورُ السائدُ. 366 00:27:31,567 --> 00:27:32,989 لا تركع 367 00:27:36,238 --> 00:27:37,785 فقط اخبره باني هنا؟ 368 00:28:10,689 --> 00:28:12,441 إنّ سيدي في الخلف. 369 00:28:13,025 --> 00:28:14,572 انه يريد ان يراك 370 00:28:15,527 --> 00:28:17,074 اذا كنت تريد الذهاب 371 00:28:17,821 --> 00:28:19,243 هو متأخر جداً الآن. 372 00:28:22,910 --> 00:28:24,162 لماذا تُحدّقُ؟ 373 00:28:24,203 --> 00:28:25,955 إركع لسيدِكَ! 374 00:28:26,705 --> 00:28:28,082 سيدي 375 00:28:34,630 --> 00:28:35,176 لاتخاف ؟ 376 00:28:36,256 --> 00:28:39,601 كُنْ حذراً بالنارِ. ولا يتنْسي سِقايتي. 377 00:28:42,262 --> 00:28:46,938 كُلّ شيء الذي كَانَ لك ما زِال هناك. 378 00:28:48,227 --> 00:28:49,854 إنّ المدينةَ تحت حظرِ التجول. 379 00:28:50,145 --> 00:28:53,490 قريباً سنحصل على تلك الاخبار بان الامبراطور قد مات 380 00:28:53,523 --> 00:28:56,072 رئيس الوزراء سَيَجِدُ الورثة المتنافسين. 381 00:28:56,109 --> 00:28:58,953 ثمّ هو سَيَطْلبُ مِنْك التَقَدُّم ويُحافظُ على السلامِ. 382 00:28:59,321 --> 00:29:01,949 حالما يَرونَ بأنّك ما زِلتَ حيّ، 383 00:29:02,074 --> 00:29:05,499 هم سيَفعلونَ ماتطلبُه. 384 00:29:09,873 --> 00:29:11,375 ذلك الثعلبِ الصَغيرِ. 385 00:29:12,167 --> 00:29:15,171 كُلّ يَهتمُّ بأبداً بقائُه الخاصُ. 386 00:29:25,889 --> 00:29:26,936 انهض 387 00:29:26,974 --> 00:29:27,896 لقد ذهب 388 00:29:27,933 --> 00:29:29,526 الركوع مزعج 389 00:29:30,102 --> 00:29:32,355 لا تَنْسِ بأنّك تَعُودُ إلى عائلةِ! 390 00:29:32,771 --> 00:29:34,364 مَطْرُود 391 00:29:34,398 --> 00:29:35,820 نعم 392 00:29:44,408 --> 00:29:46,081 اريد ان اسمع حديثك 393 00:29:55,544 --> 00:29:59,094 حسناً. أنا سَأَتكلّمُ لَك. 394 00:30:01,508 --> 00:30:03,886 أنت ليس من الضروري أن تَستمعُ إلى الرجل العجوزِ. 395 00:30:05,470 --> 00:30:07,222 هَلْ أنا لي اي إختيار؟ 396 00:30:08,181 --> 00:30:09,854 مالم. . . 397 00:30:10,475 --> 00:30:12,523 تَعطيني الدواءَ. 398 00:30:13,854 --> 00:30:15,652 كُلّ شخص يَخْشي المَوت. 399 00:30:16,857 --> 00:30:18,734 لكن إذا فكرت في الموضوع، 400 00:30:19,067 --> 00:30:20,865 لن تموت 401 00:30:25,699 --> 00:30:27,872 اخبرني ماذا يجب ان اعمل في المرة القادمة؟ 402 00:30:30,704 --> 00:30:35,084 الشخص الحي يجب ان لايسأل عن الشجرة للنصيحة 403 00:30:43,300 --> 00:30:47,726 اذا كنت خائفاً ، ابحث عن الشخص الذي بامكانك الاعتماد عليه؟ 404 00:30:51,516 --> 00:30:53,860 انا اعتمد عليك في الوقت الحاضر؟ 405 00:30:55,145 --> 00:30:57,318 ابحث عن شخص حي 406 00:30:57,689 --> 00:31:01,785 كل الذي اعرفه الان هم اغبياء؟ 407 00:31:07,199 --> 00:31:09,167 أنا ما زِلتُ أَهتمُّ بك. 408 00:31:12,537 --> 00:31:14,005 هل تحبني ؟ 409 00:31:26,927 --> 00:31:28,474 هل تحبني 410 00:32:39,332 --> 00:32:41,755 أنت تُحاولُ أَنْ تُصبحَ ملكَنا، أليس كذلك؟ 411 00:32:41,793 --> 00:32:43,670 سيدي تناول نبيذاً مسمماً. 412 00:32:44,171 --> 00:32:45,764 ماذا عن نبيذه المُسَمَّم؟ 413 00:32:47,048 --> 00:32:48,140 هل شربته 414 00:32:56,558 --> 00:32:58,276 سألتك ، ان كنت شربت منه 415 00:33:01,062 --> 00:33:02,530 نعم فعلت 416 00:33:04,107 --> 00:33:05,529 أنت الم تكن خائف؟ 417 00:33:13,116 --> 00:33:14,868 هل أنت خائف؟ 418 00:33:18,580 --> 00:33:19,923 نعم 419 00:33:22,584 --> 00:33:24,803 إذا أنت لطيف لي، 420 00:33:25,212 --> 00:33:27,385 أنا سَأَتأكّدُ بأنّك لَيْسَ لَكَ شيء إلى في. 421 00:33:36,264 --> 00:33:37,857 هنا 422 00:33:38,725 --> 00:33:41,069 أنت لَنْ تَجدَ الدواءَ. 423 00:33:53,281 --> 00:33:54,658 اين هو ؟ 424 00:33:57,285 --> 00:33:58,252 هنا 425 00:33:58,578 --> 00:33:59,454 مستحيل 426 00:34:00,914 --> 00:34:02,006 اخرج 427 00:34:02,666 --> 00:34:03,167 سعادتك 428 00:34:03,750 --> 00:34:05,127 انهض واحضر الى هنا 429 00:34:05,961 --> 00:34:07,508 - احضر الى هنا. - سعادتك، 430 00:34:08,255 --> 00:34:09,427 اجلس 431 00:34:11,341 --> 00:34:12,638 تناول الطعام 432 00:34:18,056 --> 00:34:19,399 ماذا تريد مني 433 00:34:24,521 --> 00:34:25,898 انا لم اقرر 434 00:34:30,110 --> 00:34:31,783 من هم شعبك 435 00:34:32,445 --> 00:34:34,243 بأنّك تَتجرأءُ لمُعَالَجَتي بهذا الشكل؟ 436 00:34:35,865 --> 00:34:38,118 تَبْدين لي كإمرأة معقولة. 437 00:34:38,159 --> 00:34:39,331 لماذا تعامليني بوحشية 438 00:34:40,412 --> 00:34:41,914 إذا كُنْتُ انا متواضعاً 439 00:34:42,622 --> 00:34:44,249 سوف أَقْتلُك! 440 00:34:48,503 --> 00:34:50,380 انا بنت شونك دنكتان؟ 441 00:34:55,051 --> 00:34:56,598 هل تتذكره؟ 442 00:34:58,597 --> 00:35:00,315 أَوانك قَتلَك العديد من 443 00:35:00,432 --> 00:35:01,900 بحيث لاتستطيع ان تتذكرهم؟ 444 00:35:02,642 --> 00:35:04,770 اذن انت بنت شونك دنكتان ؟ 445 00:35:09,482 --> 00:35:10,404 لديها سبب 446 00:35:10,692 --> 00:35:11,944 للاحتفاظ بك هنا 447 00:35:12,402 --> 00:35:14,325 منذو ان حصلت علي 448 00:35:15,655 --> 00:35:16,998 فقط اقتلني؟ 449 00:35:17,240 --> 00:35:18,833 ليس بهذة السرعة 450 00:35:20,994 --> 00:35:22,166 سوف اقتلك 451 00:35:26,416 --> 00:35:28,009 لماذا هو في مرتدي عباءة الإمبراطوريةِ؟ 452 00:35:28,043 --> 00:35:29,090 انظر 453 00:35:39,095 --> 00:35:40,438 انه ليس الامبراطور 454 00:35:41,348 --> 00:35:43,021 هو خصيُّ الإمبراطورَ. 455 00:35:44,225 --> 00:35:46,023 وقد ارتدى عباءة الامبراطور 456 00:35:46,519 --> 00:35:48,021 لتَغْطية هروبِ الإمبراطورَ. 457 00:35:51,232 --> 00:35:52,905 الإمبراطور ما زالَ حيُّ. 458 00:35:54,444 --> 00:35:56,071 لماذا هو لايريد الظهور؟ 459 00:35:56,154 --> 00:35:57,371 لحماية نفسه 460 00:36:01,701 --> 00:36:03,624 اذا كنت انت الامبراطور 461 00:36:05,038 --> 00:36:06,415 بمن كنت تثق؟ 462 00:36:06,456 --> 00:36:08,003 بالطبع زهونك شونك 463 00:36:08,375 --> 00:36:09,718 ولكنه لم ياتي 464 00:36:11,086 --> 00:36:12,338 لَرُبَّمَا هو لا يَستطيعُ المَجيء. 465 00:36:15,298 --> 00:36:16,550 هي كَانتْ يومين. 466 00:36:18,510 --> 00:36:19,727 أين يُمْكِنُ أَنْ يَذْهبَ؟ 467 00:36:23,640 --> 00:36:25,517 الحاكم ان يُزوّدُ الحبوبَ! 468 00:36:25,684 --> 00:36:27,402 الحاكم ان رجل جيد 469 00:36:27,435 --> 00:36:29,187 يوشان يَدّعي لِكي يَكُونَ محسن ثانيةً. 470 00:36:35,652 --> 00:36:37,905 الرئيس جي , رسالة مِنْ الحاكم انِ. 471 00:36:52,794 --> 00:36:54,216 افتح الباب 472 00:36:58,883 --> 00:37:01,011 انت اذهب الى الداخل وتكلم ،سوف انتظرك هنا؟. 473 00:37:01,136 --> 00:37:03,764 تعال معنا ، نحن لسنا غرباء 474 00:37:08,268 --> 00:37:11,442 سيدي الامير، اذا الامبراطور فعلاً قد تأذى 475 00:37:11,771 --> 00:37:14,399 أنت يَجِبُ أَنْ تُسيطرَ على الحالةِ. 476 00:37:17,944 --> 00:37:20,493 لَستُ لائقَ لِكي تكُونَ زعيم. 477 00:37:21,531 --> 00:37:24,159 انا سعيد لمساعدة مولاي 478 00:37:25,118 --> 00:37:27,041 ولكن هناك بعض الاشياء 479 00:37:27,704 --> 00:37:29,456 خلف قدراتِي. 480 00:37:30,623 --> 00:37:31,795 الامير 481 00:37:32,292 --> 00:37:34,511 ليس هذا وقت التواضع 482 00:37:37,130 --> 00:37:38,507 الشيء الأكثر أهميةً الآن 483 00:37:39,007 --> 00:37:41,931 لَيسَ من المفروض لمعرفتَ ذلك بإنّ الإمبراطورَ ميتُ، 484 00:37:42,969 --> 00:37:45,313 خصوصاً نسباء العائلةِ الإمبراطوريةِ. 485 00:37:46,055 --> 00:37:48,149 خصوصاً نسباء العائلةِ الإمبراطوريةِ. 486 00:37:48,224 --> 00:37:49,817 للكفاح من أجل العرشَ 487 00:37:49,976 --> 00:37:51,478 وقتل بعضهم البعض، 488 00:37:51,686 --> 00:37:52,608 وبعد ذلك سيهجم 489 00:37:53,938 --> 00:37:55,406 لك ذلك 490 00:37:55,440 --> 00:37:57,659 رائحة غريبة مِنْ بيتِ ان . 491 00:37:59,194 --> 00:38:01,822 لماذا تهتم بما استنشق 492 00:38:02,655 --> 00:38:05,579 لَرُبَّمَا لأنني كُنْتُ ابَحْث بقايا الجثّةِ؟ 493 00:38:05,617 --> 00:38:06,834 كلا 494 00:38:07,660 --> 00:38:09,662 انها عشبة مُتميّزة جداً. 495 00:38:09,996 --> 00:38:12,840 عِنْدَهُمْ العديد مِنْ الأعشابِ الغريبةِ. من الصعب التمييز بينهم 496 00:38:13,249 --> 00:38:14,341 لماذا 497 00:38:14,709 --> 00:38:16,461 هل لديك فكرة جديدة? 498 00:38:16,836 --> 00:38:18,213 ليس الان 499 00:38:20,840 --> 00:38:22,183 هل إعتقدتَ أبداً، 500 00:38:22,217 --> 00:38:23,434 حقيقة موت الامبراطور 501 00:38:23,468 --> 00:38:24,685 ويَأْخذُ رئيسَ الوزراء السلطة، 502 00:38:24,719 --> 00:38:25,936 ماالذي حدث لك ؟ 503 00:38:31,518 --> 00:38:32,861 ليس هناك طريق لتعرف ؟ 504 00:38:34,521 --> 00:38:36,194 إذا اخذ السلطة، 505 00:38:37,148 --> 00:38:38,695 انا ساكون اول من يموت؟ 506 00:39:05,552 --> 00:39:07,350 سَحبتُك إلى هذا. 507 00:39:07,929 --> 00:39:11,229 أنت بنت سخيفة. هَلْ تَعتقدُ بأنكّ تُخيفُني؟ 508 00:39:12,684 --> 00:39:14,277 انا اخبرتك دائماً 509 00:39:14,602 --> 00:39:16,445 لإعتِباري كأمِّكَ الخاصةِ. 510 00:39:17,814 --> 00:39:19,816 موت أبويكِ الإنتقاميينِ 511 00:39:20,108 --> 00:39:21,576 انه عملُي أيضاً. 512 00:39:26,364 --> 00:39:28,458 ولكن انت لاتريدني ان اقتله؟ 513 00:39:29,617 --> 00:39:30,459 هل يمكنك 514 00:39:35,039 --> 00:39:38,509 وإذا كان عمِّكَ في موقعِي، 515 00:39:38,918 --> 00:39:40,591 هو ما كَانَ سيُريدُك أَنْ تَعمَلُيه . 516 00:39:47,051 --> 00:39:48,268 أنت مثل هذا القدّيسِ، 517 00:39:50,763 --> 00:39:53,266 دائماً قلق بشأن ما هو يَعتقدُ! 518 00:39:55,226 --> 00:40:00,608 لَكنَّه قَدْ لا يُفكّرَ بشأنه الذي أُفكّرُ بشأنه. 519 00:40:03,651 --> 00:40:05,028 اليس الرجال دائماً مثل ذلك؟ 520 00:40:05,737 --> 00:40:07,284 هم عادة مثل ذلك. 521 00:40:09,741 --> 00:40:10,993 انهم اشرار 522 00:40:11,534 --> 00:40:13,628 الرجال جميعهم اشرار؟ 523 00:40:20,168 --> 00:40:21,590 لكن لنكو 524 00:40:21,628 --> 00:40:22,925 من المحتمل يريد 525 00:40:22,962 --> 00:40:24,714 أنت تدع الإمبراطورِ يَذْهبُ، أيضاً، 526 00:40:25,381 --> 00:40:26,633 انت تفكر 527 00:40:39,729 --> 00:40:42,073 الايدي الحديدية موجودة هنا بانتظارك؟ 528 00:40:42,398 --> 00:40:44,150 يَقُولُ ان الأشياءَ لا تَبْدو بصورة جيدة جداً الآن. 529 00:40:44,192 --> 00:40:45,865 هو قلق بشأن تأمين حياتكَ. 530 00:41:03,878 --> 00:41:05,221 الذهب الدموي 531 00:41:07,006 --> 00:41:08,383 لَيسَ في زيّكَ الرسمي اللّيلة؟ 532 00:41:08,424 --> 00:41:09,175 انت تنظر جيداً في ذلك 533 00:41:09,217 --> 00:41:10,139 هنا، تناول الطعام مَعنا. 534 00:41:10,385 --> 00:41:11,307 كلا شكراً 535 00:41:11,344 --> 00:41:13,312 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ للخارج للمراقبة بيت أن اللّيلة. من القادم؟ 536 00:41:14,222 --> 00:41:15,644 جي يوهو لَنْ يَتْركَك تَذْهبُ. 537 00:41:15,682 --> 00:41:16,854 لامانع لدي هنا 538 00:41:17,475 --> 00:41:18,476 هذا طائشُ. 539 00:41:18,518 --> 00:41:19,895 كيف هذا الطفحِ؟ 540 00:41:20,520 --> 00:41:21,988 نحن كان يَجِبُ أنْ نَذْهبَ منذ زمن طويل. 541 00:41:22,689 --> 00:41:24,032 الإمبراطور هوجمَ. 542 00:41:24,399 --> 00:41:25,651 مُدير شرطة الملكَ ميتُ. 543 00:41:25,692 --> 00:41:27,865 أنت حقاً سَتُخبرُني ان هَلْ هو بريء؟ 544 00:41:31,364 --> 00:41:32,616 هَلْ أنت خائف من الكاتدرائيةِ الأساسيةِ؟ 545 00:41:33,241 --> 00:41:34,208 انت لايمكنك الذهاب 546 00:41:34,534 --> 00:41:35,911 لماذا لااستطيع الذهاب 547 00:41:35,994 --> 00:41:36,620 إهتمامي، انا منُزعَجُ. 548 00:41:38,871 --> 00:41:39,337 انتظر 549 00:43:09,962 --> 00:43:11,259 من المحتمل رجال رئيسِ الوزراء جي. 550 00:43:11,798 --> 00:43:12,264 ماذا يُريدونَ؟ 551 00:43:13,216 --> 00:43:15,059 لتَفتيش المكانِ أَحْزرُ. 552 00:43:23,101 --> 00:43:24,398 احترس 553 00:43:50,753 --> 00:43:51,800 إحمَي إتّزانَ العمّةِ! 554 00:43:52,505 --> 00:43:53,176 دعنا نذهب 555 00:44:10,940 --> 00:44:11,941 انتقذني 556 00:44:33,546 --> 00:44:35,139 احمق انهم هنا لقتلك ؟ 557 00:44:47,810 --> 00:44:49,608 انا فشلت لحمايتك 558 00:44:49,896 --> 00:44:51,569 انا اطلب من سعادتك السماح 559 00:44:53,983 --> 00:44:55,405 انهض 560 00:44:55,443 --> 00:44:56,114 شكراً لك 561 00:45:00,698 --> 00:45:03,292 وأنت تُدلّلُها، 562 00:45:03,784 --> 00:45:05,411 في هذا الجنونِ؟ 563 00:45:07,079 --> 00:45:08,547 هل انا فعلت شئ خطأ 564 00:45:09,373 --> 00:45:11,125 إذا يوهو مَا تَدخّلَ لإنْقاذه 565 00:45:11,167 --> 00:45:13,169 هَلْ هو سَيَجْلسُ هنا الآن؟ 566 00:45:13,920 --> 00:45:15,593 موقعي بسيطُ: 567 00:45:16,547 --> 00:45:18,049 مهما يوهو يُريدُ، 568 00:45:18,090 --> 00:45:19,182 أَدْعمُها 569 00:45:21,761 --> 00:45:23,388 يُمْكِنُ أَنْ تَقفَ هنا وتَقُولَ 570 00:45:23,638 --> 00:45:24,810 شعبك فعل كل شئ بصورة صحيحة 571 00:45:25,765 --> 00:45:26,641 من تقصد 572 00:45:26,766 --> 00:45:27,892 انت وامبراطورك 573 00:45:29,477 --> 00:45:30,603 لقد قبضت على الرجل 574 00:45:32,480 --> 00:45:33,732 وقد عاقبني؟ 575 00:45:35,524 --> 00:45:37,276 نحن سَنُناقشُ ذلك لاحقاً. 576 00:45:38,319 --> 00:45:39,445 سيد زوهنك 577 00:45:39,570 --> 00:45:41,493 الخصيّ يو إحتفظَ بي في مكان أمين الى ان تم القبض علي ؟. 578 00:45:41,530 --> 00:45:43,783 -هَلْ وَجدتَ أيّ أثر له؟ - نعم. 579 00:45:44,784 --> 00:45:46,457 قُرْب سوقِ هونك يو 580 00:45:47,078 --> 00:45:48,921 لقد وجدنا جثة؟ 581 00:45:50,957 --> 00:45:52,254 في العباءاتِ الإمبراطوريةِ. 582 00:45:52,500 --> 00:45:53,672 هي كَانتْ ملئ بجروحِ الطعن. 583 00:46:05,054 --> 00:46:07,352 أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ أَلُومُ جبنَي 584 00:46:08,474 --> 00:46:10,272 وترددي. 585 00:46:11,477 --> 00:46:12,694 في النهاية 586 00:46:14,105 --> 00:46:16,483 تركت المكان المنفذ للاخرين الذين هجموا اولاً 587 00:46:20,403 --> 00:46:23,282 استعمال القوات يمكن ان يؤذي الشعب ؟ 588 00:46:23,948 --> 00:46:25,950 نيتكَ كَانتْ جيدةَ. 589 00:46:33,499 --> 00:46:34,546 سيد زهو 590 00:46:35,001 --> 00:46:36,924 كيف هي ألاشياء في المحكمةِ الآن؟ 591 00:46:37,920 --> 00:46:41,174 إنّ العامة تَتردّدُ، 592 00:46:41,424 --> 00:46:43,097 والوزراء عديمي القيادة. 593 00:46:43,342 --> 00:46:44,468 رئيس الوزراء 594 00:46:44,510 --> 00:46:46,933 ما زالَ يَتردّدُ حول إصْدار اخبارِ موتِكَ. 595 00:46:47,555 --> 00:46:50,104 لقد امر جميع حراس القصر 596 00:46:51,058 --> 00:46:54,028 أَمرَ كُلّ الجنرالات أَنْ لا يَبْعثَوا القوَّاتَ، 597 00:46:54,270 --> 00:46:56,568 إنّ الجيشَ المنتظمَ الأقربَ في ترخيصِ النصرِ. 598 00:46:56,731 --> 00:46:57,823 انا اريد لجلبهم الى هنا ؟ 599 00:46:58,190 --> 00:46:59,692 هَلْ أنت لَكَ الشارةُ الإمبراطوريةُ؟ 600 00:47:00,318 --> 00:47:01,865 لست املكها ؟ 601 00:47:01,902 --> 00:47:03,245 إذااردناُ الجنود، 602 00:47:03,279 --> 00:47:04,155 أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ بنفسي. 603 00:47:04,572 --> 00:47:06,700 هل القسم السادس يرسل مرافقاً 604 00:47:06,907 --> 00:47:07,453 كلا 605 00:47:07,783 --> 00:47:10,502 القسم السادس ورئيس الوزراء جي 606 00:47:10,870 --> 00:47:12,167 كَانَ شاذُّ مؤخراً. 607 00:47:13,706 --> 00:47:15,083 هم مُرتَبِطون. 608 00:47:17,168 --> 00:47:19,045 اتوقع جي يوهو عنده مراقب 609 00:47:21,339 --> 00:47:22,465 ثمّ أنا سَآخذُك. 610 00:47:22,673 --> 00:47:23,765 كلا 611 00:47:24,467 --> 00:47:26,720 إنّ الناسَ الرأسماليونَ قلقون الآن. 612 00:47:26,886 --> 00:47:29,639 أَحتاجُك لإبْقاء وزرائِي في الخَطِّ. 613 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 أنا يُمْكِنُ فقط أَنْ اثق بك. 614 00:47:34,310 --> 00:47:35,778 لنج يوشانك 615 00:47:36,062 --> 00:47:37,860 أنت مرافق جلالتهِ. 616 00:47:39,023 --> 00:47:40,070 انا ؟ 617 00:47:40,441 --> 00:47:41,192 انت 618 00:47:41,233 --> 00:47:42,701 هذا مهمُ جداً. 619 00:47:42,902 --> 00:47:43,903 حظ سعيداً 620 00:47:46,238 --> 00:47:47,455 امهاني ساعة 621 00:47:47,490 --> 00:47:48,833 للحُصُول على الأشياءِ جاهزةِ. 622 00:47:49,075 --> 00:47:50,577 سف اجلب لنا بعض المساعدة؟ 623 00:48:02,922 --> 00:48:04,595 كنتَ عِنْدَكَ لمدّة طويلة. 624 00:48:05,257 --> 00:48:06,884 لماذا لم تقتلني ؟ 625 00:48:13,474 --> 00:48:15,317 اذا طلبت مني ان ادعك تذهب ؟ 626 00:48:17,353 --> 00:48:18,900 أنا قتلتك. 627 00:48:19,188 --> 00:48:20,735 لَكنَّك لَمْ. 628 00:48:25,945 --> 00:48:28,698 تَبْدو متأكّدَ من نفسك بانك مافعلته كان صحيحاً . 629 00:48:37,957 --> 00:48:44,181 أنا لا أَعْرفُ إذا ذلك يساوي الإنتِقام على. 630 00:48:53,139 --> 00:48:54,311 ماذا عنك ؟ 631 00:48:55,975 --> 00:48:57,852 هل قررت بان تسمع لي بالذهاب 632 00:49:00,479 --> 00:49:01,947 انا لم اقرر 633 00:49:07,611 --> 00:49:09,158 اذن احترسوا؟ 634 00:49:11,365 --> 00:49:13,538 أنا يُمْكِنُ أَنْ أُغيّرَ رأيي في أي وقت. 635 00:49:17,955 --> 00:49:19,127 فليعيش سنتجر، طَلبَ مِنْنا المَجيء. 636 00:49:19,165 --> 00:49:20,132 مالذي حدث 637 00:49:20,166 --> 00:49:20,962 انا لا اعرف 638 00:49:21,000 --> 00:49:21,796 أليس كذلك؟ 639 00:49:55,075 --> 00:49:56,452 كن حذراً جداً 640 00:49:57,578 --> 00:49:58,955 انها خطرة هنا 641 00:50:00,080 --> 00:50:02,128 أنت سَتَكُونُ بآمن في شرطةِ المنطقة القدسيةِ، عد الى هنالك 642 00:50:07,505 --> 00:50:09,382 تَتوقّعُ جي يوهو أيضاً؟ 643 00:50:15,262 --> 00:50:17,014 أَتوقّعُ الكثير مِنْ الناسِ. 644 00:50:25,439 --> 00:50:27,407 أنت مشوّش مِثْلي، 645 00:50:28,734 --> 00:50:30,077 اليس كذالك 646 00:50:31,028 --> 00:50:32,029 لَستُ مشوّشَ الآن. 647 00:50:35,074 --> 00:50:36,246 استمع لي 648 00:50:37,451 --> 00:50:38,623 في قلبي 649 00:50:41,747 --> 00:50:43,590 هناك ليس أي شخص آخر. 650 00:50:50,214 --> 00:50:51,807 في المستقبل ،ذلك لن يتغير 651 00:50:54,260 --> 00:50:55,762 أَنا خائفُ، بعد هذا، 652 00:50:59,098 --> 00:51:01,271 أنا لَنْ يَكونَ عِنْدي فرصةُ أخرى لإخْبارك. 653 00:51:15,698 --> 00:51:16,540 الى اللقاء 654 00:51:48,022 --> 00:51:48,773 فليعيش سنتجر،. 655 00:51:48,814 --> 00:51:49,781 كل شئ جاهز 656 00:51:49,815 --> 00:51:51,317 حسناً دعنا نذهب 657 00:51:54,445 --> 00:51:55,571 احذر 658 00:52:11,003 --> 00:52:12,004 هنا 659 00:52:12,463 --> 00:52:13,680 اشرب بَعْض الشوربةِ الحلوّةِ. 660 00:52:19,094 --> 00:52:20,391 جيد 661 00:52:21,388 --> 00:52:22,435 شكراً لك 662 00:52:29,104 --> 00:52:30,697 انها جيدة 663 00:52:33,942 --> 00:52:35,194 Really sweet.حقاً حلوى. 664 00:52:36,028 --> 00:52:37,200 يوهو, 665 00:52:37,363 --> 00:52:38,580 انها جيدة حقاً 666 00:52:45,704 --> 00:52:48,503 يوهو هل تتذكر عندما كنت صبياً 667 00:52:48,540 --> 00:52:50,963 سوف اخبرك بقصة الابيض والاسود؟ 668 00:53:00,010 --> 00:53:03,389 مزج الالوان جميعاً سوف تحصل على اللون الابيض 669 00:53:05,766 --> 00:53:08,895 وخلط الألوانِ المختلفةِ مِنْ الصبغةِ تجعلها أسوداً. 670 00:53:09,103 --> 00:53:10,104 صحيح 671 00:53:10,979 --> 00:53:14,279 الأسود والأبيض لَهُما قيمة مشتركة. 672 00:53:14,316 --> 00:53:17,069 هناك أبيض في الأسودِ، وأسود في الأبيضِ. 673 00:53:18,278 --> 00:53:20,326 هو تماماً كفكرة مؤثّرة. 674 00:53:20,906 --> 00:53:22,624 أنت لا تَفْصلُ ألاسودَ وألابيضَ. 675 00:53:22,658 --> 00:53:24,660 الناس الجيدون والناس السيئون هم نفسهم. 676 00:53:26,036 --> 00:53:29,040 أنا فقط قُلتُ طبيعةَ الناسِ نفسها. 677 00:53:29,498 --> 00:53:32,672 لا أحد جيدُ جداً، أَو سيئ جداً. 678 00:53:33,001 --> 00:53:35,754 الناس الجيدون والناس السيئون كُلّ لَهُ جانب جيد، 679 00:53:36,088 --> 00:53:37,556 والكل يعملون الاخطاء 680 00:53:37,589 --> 00:53:38,681 انا افعل 681 00:53:38,716 --> 00:53:40,218 الكل يستطيعون ؟ 682 00:53:40,718 --> 00:53:41,890 هل تفعل 683 00:53:41,927 --> 00:53:44,100 إعتقدتُ بأنّك كُنْتَ صحيح دائماً. 684 00:53:51,895 --> 00:53:55,069 انا دائماً اجعلك تغضب؟ 685 00:53:56,734 --> 00:53:58,486 ذلك خطاء مني 686 00:53:59,945 --> 00:54:01,197 الشعب؟ 687 00:54:01,947 --> 00:54:04,416 يَجِبُ أَنْ لا يَتمسّكَ بالتَذَمُّر إلى الأبد. 688 00:54:07,578 --> 00:54:09,751 مالذي نفتقده هنا ؟ 689 00:54:09,788 --> 00:54:12,291 هل الناسَ مَنْ يَسْتَطيع جَعْل الأحقادِ تَختفي. 690 00:54:13,792 --> 00:54:15,794 أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تُصبحَ واحد. 691 00:54:20,883 --> 00:54:23,011 أنا كُنْتُ أَفْصلُ ألاسودَ وألابيضَ. 692 00:54:24,344 --> 00:54:26,722 أنا كُنْتُ خفيفَ، ضَربتُ الظلام َظهراً . 693 00:54:31,435 --> 00:54:32,561 ولكن 694 00:54:33,979 --> 00:54:35,401 والان 695 00:54:36,815 --> 00:54:38,909 افضل اصدقائي هم الايدي الحديدية؟ 696 00:54:39,985 --> 00:54:41,453 انهم اعدائي 697 00:54:44,114 --> 00:54:45,832 انا اكرهه الامبراطور ؟ 698 00:54:46,658 --> 00:54:48,251 عندما اقبض عليه, 699 00:54:48,494 --> 00:54:50,212 سوف اقتله 700 00:54:51,789 --> 00:54:53,541 ان لااستطيع عمل اي شئ؟ 701 00:54:55,459 --> 00:54:56,676 انا في الحقيقة 702 00:54:57,252 --> 00:54:58,549 أنا حقاً لا أَعْرفُ كَيفَ أَحْكمُ الأشياءَ. 703 00:55:02,132 --> 00:55:04,976 حَكمتَ حتى بدون تمثيل. 704 00:55:06,720 --> 00:55:10,270 إنّ العالمَ صعبُ جداً للفَهْم. 705 00:55:11,183 --> 00:55:12,605 ولكنك تعلم ذلك 706 00:55:12,684 --> 00:55:13,651 أنت بالغَ الآن. 707 00:55:13,936 --> 00:55:15,483 أنا لا أُريدُ ان اكبر. 708 00:55:16,688 --> 00:55:18,486 وأنا لا أُريدُ الفَهْم. 709 00:55:20,984 --> 00:55:21,985 أُريدُ الهُرُوب 710 00:55:27,032 --> 00:55:28,830 الناس الأذكياء 711 00:55:28,867 --> 00:55:31,040 كُلّ الحاجة للهُرُوب بَعْدَ أَنْ يَكْبرونَ. 712 00:55:31,119 --> 00:55:33,292 لَكنِّي أَتمنّى بأنّك سَتَكُونُ مثلي, 713 00:55:33,330 --> 00:55:35,082 شخص ما لَيسَ ذكيَاً. 714 00:55:35,457 --> 00:55:36,709 أنا لا أَعْرفُ كَيفَ أعْمَلُ ذلك. 715 00:55:36,959 --> 00:55:38,381 لم يفعلو ما اعمله؟ 716 00:55:40,921 --> 00:55:42,594 هَلْ تُريدُ ان تأكل أَو لا؟ 717 00:55:45,926 --> 00:55:48,145 هَلْ تَعتقدُ حقاً بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أُغيّرَ ذلك الكثيرِ؟ 718 00:55:48,178 --> 00:55:50,556 كُلّ ما أَعْرفُه كَيفَ المحاولةُ. 719 00:55:53,058 --> 00:55:53,934 ذلك جيد 720 00:55:53,976 --> 00:55:55,728 كَيْفَ ترى جي يوهو؟ 721 00:55:58,564 --> 00:55:59,861 على ما يبدو. .. 722 00:56:04,069 --> 00:56:06,618 على ما يبدو نحن لا نَستطيعُ إئتِمان ذلك كثيراً. 723 00:56:07,114 --> 00:56:09,037 هي رئيسةُ القسمِ السادس. 724 00:56:09,074 --> 00:56:11,076 تُسيطرُ على الرأسمالِ، 725 00:56:12,035 --> 00:56:14,254 إنّ الحالةَ رخيصةُ. 726 00:56:18,876 --> 00:56:20,594 لَكنَّها قَتلتْ شينغ، 727 00:56:21,879 --> 00:56:23,426 وهي انقذت لنك جي. 728 00:56:31,513 --> 00:56:33,311 حقاً، أبيض في الأسودِ 729 00:56:34,474 --> 00:56:36,147 وأسود في الأبيضِ. 730 00:57:04,504 --> 00:57:06,302 جَعلتُك بديلَ آخرَ. 731 00:57:07,758 --> 00:57:08,975 هذا يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أسهلَ للإسْتِعْمال. 732 00:57:10,260 --> 00:57:12,513 أنت سَتَستعملهُ فقط لقوَّة العقلِ أكثر بعض الشيءِ 733 00:57:16,808 --> 00:57:17,809 أنا سَأُساعدُك احظرهم. 734 00:57:30,614 --> 00:57:31,706 سوف افعله بنفسي ؟ 735 00:57:51,009 --> 00:57:52,386 انت لايمكنك الذهاب الى هناك 736 00:57:52,636 --> 00:57:54,604 انا أَتكلّمُ معك! هَلْ تسَمعَني؟ ! 737 00:57:54,638 --> 00:57:57,482 انت ! ماذا تُريدُ هنا؟ ! 738 00:57:58,058 --> 00:58:00,652 الرئيسي جي يَفْهمُ بأنّك بلا مساعدةِ 739 00:58:00,686 --> 00:58:01,778 أثناء حظرِ التجول, 740 00:58:01,812 --> 00:58:04,656 حراس القسم السادس سَيَضْمنونَ أمان شرطةِ المنطقة القدسيةِ. 741 00:58:14,533 --> 00:58:15,705 سوف ترى ؟ 742 00:58:15,909 --> 00:58:18,082 انهومن الواضحُ هم يَتجسّسونَ علينا 743 00:58:19,413 --> 00:58:23,293 هل استطيع الحصول على ذئب ضِعْ بَعْض المخدّراتِ في شايهم؟ 744 00:58:24,126 --> 00:58:25,048 انساه ؟ 745 00:58:25,085 --> 00:58:26,507 نحن ما عِنْدَنا مراحيض خارجية بما فيه الكفاية للأجسامِ. 746 00:58:26,670 --> 00:58:28,343 كلّكم، بالانذار. 747 00:58:28,630 --> 00:58:29,506 راقبْهم في حراساتهم . 748 00:58:29,715 --> 00:58:30,762 حسناً 749 00:58:42,894 --> 00:58:44,896 عِنْدي شيءُ للإعْلان. 750 00:58:46,356 --> 00:58:47,903 يجب ان نتزن انا والعمة ؟ 751 00:58:48,692 --> 00:58:50,069 هل تتزوج؟ 752 00:58:53,697 --> 00:58:55,324 لقد حان الوقت 753 00:58:57,200 --> 00:58:59,874 هناك سَيصْبَحُ تغيير ضخم في هذه الأيامِ . 754 00:59:00,162 --> 00:59:01,880 حان وقت المعركة؟ 755 00:59:05,167 --> 00:59:06,794 أنا لا أُريدُ ان اتاسف له. 756 00:59:26,188 --> 00:59:27,610 إذا مت، 757 00:59:28,774 --> 00:59:30,196 أنا لا أُريدَ العَيْش. 758 00:59:32,778 --> 00:59:34,371 واذا لم امت 759 00:59:34,905 --> 00:59:37,033 أُريدُك أَنْ تَعِيشَ أطول مِني. 760 00:59:39,701 --> 00:59:40,953 إحذرْ هناك. 761 00:59:42,412 --> 00:59:44,085 ' موت تايل يجمعنا ؟. 762 00:59:48,668 --> 00:59:50,136 سيد زهو 763 00:59:51,922 --> 00:59:53,299 هل رأيت الذهب الدموي 764 00:59:53,548 --> 00:59:54,424 انسة جي؟ 765 00:59:54,466 --> 00:59:55,934 هل تحتاج لبعص الاشياء 766 00:59:57,969 --> 01:00:00,347 تَعلّمتُ ذلك بأن رجالُ الوزير ِجي تركوا المدينة. 767 01:00:00,722 --> 01:00:01,974 أنا لا أَعْرفُ أين ذَهبوا. 768 01:00:03,767 --> 01:00:05,861 هل هو يعلم اي شئ عن الامبراطور؟ 769 01:00:07,229 --> 01:00:09,607 أنا فقط أَتمنّى الإمبراطورَلم يأخذ الذهب الدموي 770 01:00:09,648 --> 01:00:11,366 لإيجاد القوَّاتِ خارج المدينةِ. 771 01:00:11,566 --> 01:00:12,943 هم في جيبِ الوزيرِ جي؟ 772 01:00:13,360 --> 01:00:14,577 صحيح؟ 773 01:00:17,155 --> 01:00:19,123 انا متأكد بان لنك يو ، يعرف ماذا يفعل؟ 774 01:00:19,157 --> 01:00:21,159 تعال لتناولْ بَعْض العشاءِ. 775 01:00:25,997 --> 01:00:27,169 الى اللقاء 776 01:00:29,167 --> 01:00:30,168 انتظر؟ 777 01:00:37,008 --> 01:00:38,180 انسة جي 778 01:00:39,761 --> 01:00:41,559 اذا اردت قول الحقيقة؟ 779 01:00:42,514 --> 01:00:44,312 انها فرصتك الاخيرة 780 01:00:46,309 --> 01:00:47,936 اذا كنت لا تصدقينني 781 01:00:48,770 --> 01:00:50,693 بامكانك معرفة مايدور في افكاري 782 01:00:53,900 --> 01:00:55,402 انا تأكدت 783 01:01:00,574 --> 01:01:02,622 وعندها ستعرفين ماذا كنت افكر؟ 784 01:01:05,620 --> 01:01:07,964 مهاراتي لَيستْ دقيقةِ. 785 01:01:10,125 --> 01:01:12,594 لَكنِّي أَعْرفُ بأنّك تَهتمُّ بالذهب الدموي. 786 01:01:14,588 --> 01:01:16,306 انا اعرف انك تريد ان تؤذيه 787 01:01:17,841 --> 01:01:19,684 أنت لاتخاف أنا سَأَسْرقُه؟ 788 01:01:29,227 --> 01:01:30,729 انا لم اقلق بشأن ذلك؟ 789 01:01:37,569 --> 01:01:40,448 صدقني انه فعلاً في خطر! 790 01:01:40,906 --> 01:01:41,577 ارجوك 791 01:02:00,717 --> 01:02:01,434 يو كسي 792 01:02:01,468 --> 01:02:02,390 سيدي 793 01:02:02,427 --> 01:02:04,270 ابقى هنا وحاول ان تحميها؟ 794 01:02:08,266 --> 01:02:09,939 سوف اعود قريباً 795 01:02:14,231 --> 01:02:15,153 دعنا نذهب؟ 796 01:02:30,538 --> 01:02:31,585 هنا، َتناولُ المزيد منه. 797 01:02:33,291 --> 01:02:34,588 انت تأكل؟ 798 01:02:49,849 --> 01:02:51,396 لماذا الجميع غادروا؟ 799 01:02:56,314 --> 01:02:57,611 انها اوامر المفتش جي؟ 800 01:02:57,649 --> 01:02:59,117 احرق شرطة المنطقة 801 01:03:00,443 --> 01:03:01,740 ولا تدع احد يهرب؟ 802 01:03:02,362 --> 01:03:03,784 هل سمعتني 803 01:03:05,615 --> 01:03:06,582 لاتدع احد يهرب؟ 804 01:03:06,658 --> 01:03:07,830 إسحبْ 805 01:03:08,285 --> 01:03:09,127 افلت 806 01:03:16,501 --> 01:03:17,548 ها هو المشروب الكحولي! 807 01:03:19,629 --> 01:03:20,676 هل تعتقد 808 01:03:21,631 --> 01:03:22,928 هو سيجعله إمبراطور جيد؟ 809 01:03:25,635 --> 01:03:28,855 هل استطيع الحصول على بعض الطعام 810 01:03:33,310 --> 01:03:34,937 حسناً انا اثق به؟ 811 01:03:37,355 --> 01:03:38,481 اامل سيكون كذالك 812 01:03:38,857 --> 01:03:39,904 هَلْ أنت لديك َبعض الفضة؟ 813 01:03:40,191 --> 01:03:40,908 نعم 814 01:03:41,192 --> 01:03:43,160 إشترِي كُلّ شيءَ من السوقِ. 815 01:03:43,570 --> 01:03:45,117 أُريدُ إعْطائه إلى الناسِ الجائعينِ. 816 01:03:45,196 --> 01:03:47,790 إشترِي به كلّه؟ ! ما مقدار تلك الكلفةِ؟ 817 01:03:47,866 --> 01:03:50,164 هَلْ تَعْرفُ كم عدد الفقراء هناك ؟ 818 01:03:51,161 --> 01:03:52,128 ذلك مرسومُ إمبراطوريُ. 819 01:03:52,203 --> 01:03:53,079 لك 820 01:03:56,750 --> 01:03:57,797 جلالتك 821 01:03:57,959 --> 01:04:00,553 للنجاة من هذة السفرة ، يجب ان تأخذه بسرية؟ 822 01:04:00,628 --> 01:04:01,424 واذا فعلنا هذا 823 01:04:01,463 --> 01:04:02,840 انت ستكشفنا 824 01:04:02,881 --> 01:04:03,632 وبعدها 825 01:04:03,673 --> 01:04:05,095 ذلك سيكون اخر ماتبقى من جلالتي بالنسبة لك؟, 826 01:04:05,133 --> 01:04:06,100 حسناً 827 01:04:11,056 --> 01:04:12,524 رجال ، اريد ان اقول شكراً 828 01:04:12,557 --> 01:04:13,649 لاتقلق بشأنه! 829 01:04:13,683 --> 01:04:14,684 ما هو؟ 830 01:04:14,768 --> 01:04:16,862 يُريدُ تَغْذِية كُلّ الفقراء. 831 01:04:26,738 --> 01:04:27,864 بأهتمام؟ 832 01:04:39,250 --> 01:04:40,251 أَنا فضوليُ، 833 01:04:40,543 --> 01:04:41,669 هل كُلّ النساء عاديات 834 01:04:41,753 --> 01:04:42,879 مثل ، مثل ذلك؟ 835 01:04:43,254 --> 01:04:44,301 مثل ماذا؟ 836 01:04:45,090 --> 01:04:47,889 مزاجي،باتجاه، عاصي! 837 01:04:48,927 --> 01:04:50,019 المرأة في القصر 838 01:04:50,095 --> 01:04:51,563 لا تُعالجَني مثل ذلك أبداً. 839 01:04:52,764 --> 01:04:54,266 النِساء، مَنْ يَعْرفُ؟ 840 01:04:54,432 --> 01:04:55,854 انهم متكاملين 841 01:04:57,268 --> 01:04:58,941 تلك الآنسةِ شينك هي كذالك. 842 01:05:00,605 --> 01:05:02,323 أَجِدُها مثيرة جداً. 843 01:05:02,941 --> 01:05:04,909 انهو شيء مؤسفُ هي كسيحة ؟. 844 01:05:05,527 --> 01:05:06,779 هل تعجبك؟ 845 01:05:09,364 --> 01:05:10,707 اعذرني؟ 846 01:05:24,462 --> 01:05:25,588 انظر 847 01:05:32,887 --> 01:05:34,139 استعجل انقذهم؟ 848 01:05:38,309 --> 01:05:39,185 اذهب 849 01:05:44,691 --> 01:05:45,692 تحرك 850 01:07:04,062 --> 01:07:05,109 لنك يو 851 01:07:07,690 --> 01:07:08,862 سيد زهو 852 01:07:09,275 --> 01:07:12,199 أَنا مُغرى جَعلتَ الوقتَ للتَنَافُس معي. 853 01:07:12,403 --> 01:07:14,781 إمرأتكَ في الجحيم الآن. 854 01:07:14,864 --> 01:07:16,912 وانها في انتظارك 855 01:07:21,162 --> 01:07:22,539 جي ياهو 856 01:07:22,914 --> 01:07:25,508 خادمُ عائلتُي الأفضلُ. 857 01:07:31,130 --> 01:07:32,723 وأنت تلاحظ هذا؟ 858 01:07:33,758 --> 01:07:35,385 وهذا كل ماتركته؟ 859 01:07:35,760 --> 01:07:37,762 شرطةِ المنطقة القدسيةِ! 860 01:07:38,012 --> 01:07:39,559 انت الاثنان اذهبوا وابحثو عن الباقين 861 01:07:41,224 --> 01:07:41,725 استعجلو 862 01:08:09,586 --> 01:08:10,929 إحمَ الإمبراطورَ! إذهبْ! 863 01:08:29,564 --> 01:08:30,440 سيدي 864 01:08:30,815 --> 01:08:31,361 اذهب 865 01:08:59,260 --> 01:09:02,309 لمدة طويلة يحتجز جي السيد زهو 866 01:09:02,430 --> 01:09:03,898 شكراً لك 867 01:09:13,983 --> 01:09:15,075 الحياة لساكجر 868 01:09:15,693 --> 01:09:16,660 شكراً 869 01:09:18,321 --> 01:09:20,039 كيف هو؟ هنا، دعني أرى. 870 01:09:20,823 --> 01:09:21,665 أنا سَأَخْرجُ وأَنْظرُ. 871 01:09:21,741 --> 01:09:23,038 حسناً احذر ؟ 872 01:09:54,399 --> 01:09:56,367 هل يُمْكِنُ لاي شخص ان يخبرني 873 01:10:00,738 --> 01:10:02,581 لذلك لم يمت الكثير منهم؟ 874 01:10:05,910 --> 01:10:08,038 ذلك هو لحلم سيء 875 01:10:16,504 --> 01:10:18,552 أُريدُهم أَنْ يَرْجعوا. 876 01:10:26,389 --> 01:10:28,767 اريد ان اخبر الايدي الحديدية؟ 877 01:10:35,356 --> 01:10:37,233 انا اسامحه؟ 878 01:10:42,155 --> 01:10:44,374 بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ مرة أخرى. 879 01:10:49,328 --> 01:10:51,422 انا اصدق جي يوهو 880 01:10:54,041 --> 01:10:56,214 انا اصدقها 881 01:11:01,632 --> 01:11:03,509 لانه لااريد ان اكرهها؟ 882 01:11:05,136 --> 01:11:06,854 لانه اردت ان اسامحهم 883 01:11:07,722 --> 01:11:08,974 ولكن انظر 884 01:11:10,975 --> 01:11:12,852 ماالذي فعلته؟ 885 01:11:20,651 --> 01:11:22,653 - يوهو -اخبريني 886 01:11:24,155 --> 01:11:25,907 - اخبرُني! - لا تَكُونُ مثل هذا. 887 01:11:25,990 --> 01:11:28,459 انه كحلم ، اليس كذالك؟ 888 01:11:33,372 --> 01:11:34,498 يوهو 889 01:11:34,749 --> 01:11:36,296 فقط استمع لي 890 01:11:36,501 --> 01:11:38,424 هَلْ تَفْهمُ؟ لم اعمل شيء خاطئَ. 891 01:11:39,754 --> 01:11:41,222 أنت يَجِبُ أَنْ لا تَلُومَ نفسك. 892 01:11:45,510 --> 01:11:46,807 أنت يَجِبُ أَنْ تُدركَ،. 893 01:11:47,553 --> 01:11:49,180 إذا عَرفوا بأنّك لُمتَ نفسك، 894 01:11:50,681 --> 01:11:52,058 هم يَشْعرونَ بالأسى. 895 01:11:58,856 --> 01:12:00,654 ماالجيد بالنسبة لي ؟ 896 01:12:00,858 --> 01:12:02,485 بأنّك تتبعيني في كل مكان؟ 897 01:12:03,986 --> 01:12:05,533 هناك لا شيء جيد عنك، لِهذا. 898 01:12:05,947 --> 01:12:07,665 وانا اعرف ذلك 899 01:12:08,032 --> 01:12:09,955 انت، دعنا نَذْهبُ نَحْصلُ على بَعْض الماءِ. 900 01:12:10,034 --> 01:12:11,001 حسناً 901 01:12:13,120 --> 01:12:15,339 عِنْدي بَعْض الغذاءِ هنا. اترغب بالبعض؟ 902 01:12:20,086 --> 01:12:23,340 العمر الطويل لسانجر! مَنْ. . . مَنْ هو؟ 903 01:12:23,840 --> 01:12:24,762 هو 904 01:12:26,843 --> 01:12:28,311 انت لاتعرف عنواني 905 01:12:28,970 --> 01:12:29,971 عنوان 906 01:12:30,888 --> 01:12:32,140 لديها العنوان 907 01:12:32,390 --> 01:12:33,607 الامبراطور 908 01:12:34,058 --> 01:12:35,355 - الامبراطور - ماذا?! 909 01:12:36,060 --> 01:12:38,609 ولماذا تُخاطرُ بحياتَكَ لحِمايتي؟ 910 01:12:39,063 --> 01:12:41,566 لَيسَ كُلّ شخصَ يُريدُ الظهور في الهالةِ الإمبراطوريةِ، 911 01:12:42,900 --> 01:12:45,073 أَو يُريدُ كَسْب الشيءِ منك. 912 01:12:46,904 --> 01:12:48,531 هم موجودين هنا لصديقِهم, 913 01:12:49,574 --> 01:12:50,700 لعَمَل الشّيء الصّحيح! 914 01:12:55,204 --> 01:12:57,172 العمر الطويل لسانجر طَلبَ مِنْهم حِماية شخص ما, 915 01:12:57,540 --> 01:12:58,712 لذا جاؤوا. 916 01:12:59,333 --> 01:13:00,505 ذلك هو بسيط 917 01:13:01,335 --> 01:13:02,712 شخص ما مثلك 918 01:13:02,920 --> 01:13:04,263 الم تفهم ؟ 919 01:13:05,590 --> 01:13:07,012 مالذي نفعله لاحقاً ؟ 920 01:13:09,093 --> 01:13:10,345 كل مانعمله ؟ 921 01:13:11,095 --> 01:13:13,268 سوف ياخذني لمقابلة جنرال دياس باسرع مايمكن؟ 922 01:13:13,598 --> 01:13:14,690 ويعيدونه الى المدينة ؟ 923 01:13:14,765 --> 01:13:18,144 قالَ جي يوهو بان الجنرال دي رجلُ الوزيرِ جي. 924 01:13:18,519 --> 01:13:20,271 وأنت تَعتقدُ ماذا أخبرتْك؟ 925 01:13:21,230 --> 01:13:22,402 بامكاني الوثوق بك 926 01:13:23,024 --> 01:13:24,617 بامكاني ربح المعركة لك ؟ 927 01:13:25,192 --> 01:13:26,409 سوف انتقم 928 01:13:26,485 --> 01:13:28,112 حياة اللّوردِ زهو للجميع ؟ 929 01:13:29,071 --> 01:13:31,199 لماذا يَجِبُ أَنْ نَعتقدَ بأنّك سَتُنقذُنا؟ ! 930 01:13:31,616 --> 01:13:33,243 هَلْ تَعْرفُ كم عدد الناسَ يَمُوتونَ من أجلك؟ 931 01:13:33,326 --> 01:13:34,373 لماذا علينا ان نثق بك 932 01:13:34,785 --> 01:13:36,753 - ماذا تقول? - نحن لايمكن ان نثق بك. 933 01:13:37,038 --> 01:13:38,415 إذا هو ما كَان لتورطك، 934 01:13:38,456 --> 01:13:39,753 نحن لَنْ نَكُونَ هنا اليوم! 935 01:13:39,790 --> 01:13:41,258 انا لا أُريدُ إبادة الخونةِ؟ 936 01:13:41,792 --> 01:13:43,009 أنا أَبْحثُ عن البرهانِ. 937 01:13:43,127 --> 01:13:44,344 أنت عاجز. 938 01:13:44,587 --> 01:13:45,930 أَنا عاجزُ؟ 939 01:13:46,756 --> 01:13:48,599 إنْ لمْ يكن لسلامِ مملكتِي، 940 01:13:48,799 --> 01:13:50,551 لماذا أَتحمّلُهم؟ 941 01:13:50,760 --> 01:13:52,103 من الذي يفكر بأذيتي ؟ 942 01:13:52,178 --> 01:13:53,225 هل يؤلمك ؟ 943 01:13:53,304 --> 01:13:54,931 اذن تنازل عن العرش ؟ 944 01:13:55,598 --> 01:13:57,020 انت خائن 945 01:13:57,600 --> 01:13:58,522 سوف اقتلك 946 01:14:07,985 --> 01:14:09,532 انه عدوي 947 01:14:13,157 --> 01:14:14,784 لكن إذا قتلته، 948 01:14:16,285 --> 01:14:18,128 ناس أبرياء لدرجة أكبر سَيَمُوتونَ. 949 01:14:22,416 --> 01:14:24,510 بكلمات اللّوردِ زهو الأخيرةِ 950 01:14:25,378 --> 01:14:27,051 هو طَلبَ مِنا مُرَافَقَة الإمبراطورِ. 951 01:14:32,218 --> 01:14:33,891 أنت ليس من الضروري أن تَأتمنُ هذا الرجلِ، 952 01:14:34,470 --> 01:14:36,143 لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تَأتمنَ زهو زولنك! 953 01:14:40,393 --> 01:14:42,145 اذا كان يرغب بالموت 954 01:14:44,355 --> 01:14:45,982 وعملنا هو الموت معه 955 01:14:47,316 --> 01:14:48,568 ايها الحراس 956 01:14:50,277 --> 01:14:51,654 الكثير مِنْ الجنود قادمون! 957 01:14:53,489 --> 01:14:56,163 حَسناً، يَبْدو مثل هذا اليس كذالك! 958 01:14:56,242 --> 01:14:57,414 رجالك يجب أَنْ يَذْهبوا أولاً. 959 01:14:57,743 --> 01:14:58,790 قدومهم بهذا الشكلِ فقط للرحيل؟ 960 01:14:58,828 --> 01:14:59,704 اي نوع من الاصدقاء انت ؟ 961 01:14:59,745 --> 01:15:00,746 نعم 962 01:15:23,561 --> 01:15:25,655 هَلْ لدينا أيّ إختيار آخر؟ 963 01:15:43,122 --> 01:15:44,715 لقد فعلناها ؟ 964 01:15:44,957 --> 01:15:47,005 نحن نَزْحفُ إلى القصرِ. 965 01:15:47,626 --> 01:15:48,468 إبني 966 01:15:48,544 --> 01:15:50,717 اريد منك ان تصبح امبراطور ؟ 967 01:15:54,341 --> 01:15:56,685 هل َتذكّرُ اللعبةَ التي لَعبنَا منذو أن كُنْتُ شابَ؟ 968 01:15:59,513 --> 01:16:01,356 إدّعينَا لأَنْ نَكُونَ دمى خشبيةَ. 969 01:16:02,641 --> 01:16:04,143 نحن لَمْ يسْمَحْ لنا الكَلام، 970 01:16:05,895 --> 01:16:07,147 او الحركة 971 01:16:15,613 --> 01:16:21,336 إعتقدتُ بأنّ رغبتَنا حرّكتْ العالمَ. 972 01:16:25,498 --> 01:16:31,756 لكن الآن أَعْرفُ. . . الرغبة بلا فائدة. 973 01:16:53,609 --> 01:16:56,613 انت لم تتعلم ؟ اليس كذالك 974 01:16:57,154 --> 01:16:59,498 لقد اخجلتني ؟ 975 01:18:36,837 --> 01:18:39,215 رحب بعودة جلالتهِ بأمان! 976 01:18:39,381 --> 01:18:42,726 خلال الثروةِ، شجاعة، ومهارة عالية، 977 01:18:42,760 --> 01:18:45,183 لقد قبض على زهو زولنك شخصياً 978 01:18:45,512 --> 01:18:47,606 وحَفظَ السلام لشعبهِ! 979 01:18:48,432 --> 01:18:49,354 انهض 980 01:18:49,934 --> 01:18:52,153 شكرنا لسعادتك 981 01:19:15,125 --> 01:19:17,298 الذي المني أكثر 982 01:19:17,795 --> 01:19:19,638 مراقبة شعبي يعانون 983 01:19:19,880 --> 01:19:23,726 لأن تَركتُ وزراءَ غادرينَ كافحْ من أجل القوَّةِ. 984 01:19:25,469 --> 01:19:26,891 أَنا لا استحقُ 985 01:19:27,763 --> 01:19:29,982 لعنوانِ الإمبراطورِ. 986 01:19:31,517 --> 01:19:35,772 لذا قرّرتُ تَسليمه. 987 01:19:36,897 --> 01:19:41,118 أَتمنّى التَنَازُل للحُاكْم ان. 988 01:19:42,903 --> 01:19:44,246 فخامتكَ، رجاءً أعدْ النظر فيه! 989 01:19:44,822 --> 01:19:46,745 تراجعْ عن مرسومِكَ! 990 01:19:47,116 --> 01:19:50,165 فخامتكَ، لا! 991 01:19:50,452 --> 01:19:53,797 هذا طائشُ جداً! 992 01:19:57,167 --> 01:20:00,216 اذا الحاكم ان ، اخذ العرشe, 993 01:20:00,713 --> 01:20:03,432 المملكة والشعب سَيَستفيدونَ. 994 01:20:07,594 --> 01:20:13,727 أَخَافُ المملكةَ لَنْ تَقْبلَني! 995 01:20:19,815 --> 01:20:23,035 إلحاكمْ ان معروف للكل، 996 01:20:23,819 --> 01:20:26,698 والإمبراطور يَتنازلُ له! 997 01:20:27,531 --> 01:20:32,503 مَنْ يَتجاسرُ بأستجوابه؟ 998 01:20:33,203 --> 01:20:35,501 مَنْ يَتجاسرُ بعصيانه؟ 999 01:20:39,960 --> 01:20:43,339 عهد فخامتكَ كَان غير مرتّبَ. 1000 01:20:44,798 --> 01:20:46,550 يَحْملُ المسؤولونُ الفاسدونُ قوَّةً 1001 01:20:47,134 --> 01:20:49,057 ويَنْزفُون الحالةَ. 1002 01:20:50,512 --> 01:20:52,606 إذا رغبنا السلام ، 1003 01:20:52,681 --> 01:20:54,683 جذور الفسادِ يجب أنْ تزالَ! 1004 01:20:55,476 --> 01:20:59,572 كان هناك جرو وقحُ واحد هو الذي أثارَ إشاعاتَ الإغتيالِ. 1005 01:21:00,105 --> 01:21:01,277 اليوم 1006 01:21:02,232 --> 01:21:04,701 اريد التأكد بأنّه سيَدْفعُ! 1007 01:21:05,611 --> 01:21:07,204 انت خائن ؟ 1008 01:21:07,237 --> 01:21:08,784 أنا كُنْتُ مواليَ لك. . . انا .. . 1009 01:21:29,843 --> 01:21:32,892 إعتقد. . . أنا كَانَ لِزاماًنه من اللازم علّي أَنْ أُعْمَلَ، 1010 01:21:33,222 --> 01:21:35,441 وتَحمّلَ العديد من الإهاناتِ. 1011 01:21:35,766 --> 01:21:38,189 لماذا أنت تَعمَلُ هذا لي؟ 1012 01:21:38,394 --> 01:21:41,739 لقد تَمتّعتَ كثيراً 1013 01:21:42,106 --> 01:21:44,074 الثروة والترف. 1014 01:21:44,775 --> 01:21:45,742 إذا أنت لم تَمُتُ، 1015 01:21:46,777 --> 01:21:49,030 أَفْقدُ المصداقيةً. 1016 01:21:54,493 --> 01:21:55,870 شكراً لخدمتِكَ. 1017 01:22:05,963 --> 01:22:09,433 هو لَيسَ الخائنِ الوحيد المتوفر! 1018 01:22:11,135 --> 01:22:12,432 ايها الحراس 1019 01:22:12,719 --> 01:22:14,687 احضرو ه لي زهو ؟ 1020 01:22:31,238 --> 01:22:33,161 مَنْ طَلبَ فك روابطه؟ 1021 01:22:42,332 --> 01:22:43,458 - ماذا يجري؟ - ماذا ذلك؟ 1022 01:22:47,337 --> 01:22:49,135 بإِنَّني كُنْتُ أَبْحثُ عن ذلك اليومِ 1023 01:22:50,007 --> 01:22:51,680 اليس كَانَ علاج للسمِّ، 1024 01:22:52,509 --> 01:22:54,182 هو كَانَ الدواءَ إلى نوبتِكَ. 1025 01:22:54,428 --> 01:22:56,806 لذا أنت لَمْ تُهتمّْ بحياتِكَ. 1026 01:22:58,515 --> 01:23:00,734 كُلّ الاشخاص يريدون خلافتي! 1027 01:23:02,269 --> 01:23:03,612 ان يوشان، لجريمةِ الخيانةِ، 1028 01:23:03,812 --> 01:23:05,655 لقد تم حبسك في القسم السادس؟ 1029 01:23:18,535 --> 01:23:19,661 تماماً كالعرض! 1030 01:23:19,953 --> 01:23:20,829 تماماً كالعرض! 1031 01:23:20,871 --> 01:23:22,043 تماماً عرض مدهش. 1032 01:23:25,792 --> 01:23:27,169 قَتلتَ الوزيرَ جي، 1033 01:23:28,629 --> 01:23:31,303 لذا يَبْدو بأنّني لَنْ أَحتاجَ الجنرالةَ دي 1034 01:23:31,798 --> 01:23:33,095 لإثْبات ذنبِ الوزيرَ. 1035 01:23:35,636 --> 01:23:37,855 هَلْ إعتقدتَ حقاً بأنّني كُنْتُ ميتَ؟ 1036 01:23:39,556 --> 01:23:40,773 أنت يَجِبُ أَنْ تَفْهمَ، 1037 01:23:41,225 --> 01:23:44,274 المال لا يَستطيعُ شِراء كُلّ شخصِ. 1038 01:23:45,896 --> 01:23:48,524 ليس مهما مأاعطيتَ الجنرالةَ دي، 1039 01:23:48,565 --> 01:23:50,317 لقد ابلغني بكل شيء؟ 1040 01:23:50,567 --> 01:23:54,367 لأننا أصدقاءَ الذي يَمُوتُ من أجل بعضهم البعض! 1041 01:23:57,407 --> 01:24:00,160 ولحسن الحظ جي يوهو ابلغنا 1042 01:24:01,828 --> 01:24:05,253 لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَرْجعَ في الوقت المناسب لنَرى عرضَكَ. 1043 01:24:11,630 --> 01:24:12,597 الكل يجب ان يستمع 1044 01:24:13,382 --> 01:24:16,636 إحتلَّ جيشُي القصرَ. 1045 01:24:17,553 --> 01:24:19,806 لأن معظمكم كان يكذب لكي يكون ان يوهوشان، 1046 01:24:19,846 --> 01:24:21,439 إذا أَستسلمُتم الآن، 1047 01:24:21,440 --> 01:24:22,783 انا 1048 01:24:22,808 --> 01:24:24,435 سأسمعكم ؟ 1049 01:24:41,493 --> 01:24:43,040 تأكّدْ من كُلّ شخصَ ان يَخْرجُ بسلامة! 1050 01:25:09,980 --> 01:25:12,278 تعال هنا بسرعة 1051 01:26:52,999 --> 01:26:54,216 دعني اذهب 1052 01:26:55,043 --> 01:26:56,886 أنا سَأَعطيك الدواءَ. 1053 01:26:57,462 --> 01:26:59,260 أنت ما زِلتَ المرأةَ التي تَدرّبتُ مَعها. 1054 01:26:59,715 --> 01:27:01,058 قَتلتَ مُديرَ شرطة الملكَ. 1055 01:27:01,133 --> 01:27:02,635 لا اسمح لك بالذهاب؟ 1056 01:27:03,844 --> 01:27:07,018 أنت وأنا كلانا نذِهب إلى الجحيم. 1057 01:27:08,014 --> 01:27:10,016 السؤال من الذي سيذهب اولاً 1058 01:27:10,350 --> 01:27:10,851 قاتل 1059 01:27:27,617 --> 01:27:28,368 كن حذر 1060 01:28:11,161 --> 01:28:12,413 أنا سَأَجِدُ الدواءَ. 1061 01:28:13,079 --> 01:28:14,296 احتفظ به 1062 01:28:33,433 --> 01:28:35,151 العمة بوسي وشعبها هم بخير. 1063 01:28:35,852 --> 01:28:36,899 لا تقلق 1064 01:28:43,485 --> 01:28:44,828 هي لَنْ تُساعدَ. 1065 01:28:47,113 --> 01:28:48,330 بدون شعور ... 1066 01:28:50,575 --> 01:28:52,077 لا تفعل 1067 01:28:52,869 --> 01:28:54,587 لا تَفْقدْه. 1068 01:28:55,914 --> 01:28:57,166 و 1069 01:28:59,876 --> 01:29:01,503 ساعدْني للاعتناء به. . . 1070 01:29:02,879 --> 01:29:04,381 اخواتي 1071 01:30:28,465 --> 01:30:29,387 تشكيل الدرعِ! 1072 01:31:12,050 --> 01:31:13,893 - هل أنت بخير؟ -نعم أنا بخير. 1073 01:31:37,200 --> 01:31:39,294 أحذر، هو يُمْكِنُ أَنْ يَمتصَّ قوَّتَنا! . 1074 01:31:42,288 --> 01:31:44,165 أنا لا أَهتمُّ. هو سيسقط ؟ 1075 01:33:05,080 --> 01:33:06,582 -كم هو شيطان! - فخامتكَ! 1076 01:33:06,664 --> 01:33:07,881 المكان خطرُ هنا! 1077 01:33:07,957 --> 01:33:08,879 أنا سَأَحتجزُه، 1078 01:33:08,958 --> 01:33:10,210 انت اخرج من هنا؟ 1079 01:33:11,002 --> 01:33:13,221 أردتَني دائماً كي أكُونَ إمبراطور جيد. 1080 01:33:13,463 --> 01:33:14,385 اذا ذهبت الان ؟ 1081 01:33:14,464 --> 01:33:15,807 أَنا لا شيء سوى جبان. 1082 01:33:15,882 --> 01:33:17,259 لا أحد سَيَدْعوني إمبراطورَ حينها. 1083 01:33:17,634 --> 01:33:18,100 اهجم 1084 01:33:18,510 --> 01:33:20,478 قاتل 1085 01:34:02,595 --> 01:34:04,222 إذاكنت تُريدُ قَتْله، 1086 01:34:04,639 --> 01:34:06,892 أنت يَجِبُ أَنْ تَخْطوَ على جُثَثِنا. 1087 01:34:07,183 --> 01:34:09,481 أنا لا افعل 1088 01:34:09,644 --> 01:34:11,897 كحاكم أفضل مِنْ هذه النفايةِ؟ 1089 01:34:12,689 --> 01:34:14,032 حاول اطاعتي 1090 01:34:14,065 --> 01:34:17,660 كلاكما ومنفعة الأمةَ. 1091 01:34:18,194 --> 01:34:19,787 العالم 1092 01:34:20,697 --> 01:34:24,042 لَيسَ بِحاجةٍ إلى الرجالِ الذين يَعتبرونَ الحياةَ عديمة القيمةَ! 1093 01:34:24,367 --> 01:34:25,869 مالفائدة من بقاء البعض يعيش 1094 01:34:26,119 --> 01:34:29,089 في مسعاي الشيءِ الكبيرِ؟ 1095 01:34:29,873 --> 01:34:32,126 يخطون بخطواتهم على جُثَثِنا. . . 1096 01:34:36,087 --> 01:34:37,714 إذا اردت مُحَارَبَتي 1097 01:34:38,673 --> 01:34:40,471 إنظرْ إلى ما أنت قادر عليه اولاً. 1098 01:34:40,508 --> 01:34:42,852 انتظر ..؟ لا تنساني 1099 01:34:43,261 --> 01:34:45,514 يَبْدو انه أَنا الوحيدُ مَنْ يَسْتَطيع ضَرْبك. 1100 01:34:51,644 --> 01:34:53,612 لقد أَخذتُ كُلّ قوَّتكَ، أنت كصَدَفَة! 1101 01:34:53,688 --> 01:34:54,814 كَيْفَ تستطيع محاربتي؟ 1102 01:34:55,565 --> 01:34:57,488 لا شيء أكثرُ قوَّةً 1103 01:34:58,067 --> 01:35:00,069 وكذالك ليس لك ماتخسره؟ 1104 01:35:02,864 --> 01:35:04,491 طمعكَ لَنْ يَعْرفَ أي حدودِ. 1105 01:35:05,408 --> 01:35:06,660 ولكن الآن القوّةَ مِنْ كُلّ فئة 1106 01:35:06,743 --> 01:35:08,996 تَشتبكُ ضمنك. 1107 01:35:09,787 --> 01:35:11,380 أنت لَنْ تنجو. 1108 01:35:16,211 --> 01:35:18,179 أي خيال لخداعي! 1109 01:35:19,923 --> 01:35:21,641 تفاخرْ متى اصبحت عِنْدَكَ القوَّةُ! 1110 01:35:41,486 --> 01:35:43,329 انا ليس لدي شيء لاخسره ؟ 1111 01:36:30,285 --> 01:36:31,286 هَلْ أنت بخير؟ 1112 01:36:31,494 --> 01:36:32,495 انا بخير 1113 01:36:35,915 --> 01:36:36,882 عمي 1114 01:37:04,527 --> 01:37:05,653 أَنا أسوأُ مِنْ عديم الفائدةِ. 1115 01:37:06,195 --> 01:37:08,289 لحظة عدم الاندفاع 1116 01:37:08,364 --> 01:37:10,162 جَلبَتني للهَزيمة. 1117 01:37:10,241 --> 01:37:11,663 انا اطلب السماح ؟ 1118 01:37:11,701 --> 01:37:12,998 سامحني 1119 01:37:14,078 --> 01:37:15,204 انك تَحْطُّ من قيمتك. 1120 01:37:16,247 --> 01:37:18,341 إنّ الثوّارَ سوف ينهزمون، 1121 01:37:18,583 --> 01:37:19,835 وأنت فعلت أكثر مِنْ أي واحد. 1122 01:37:20,126 --> 01:37:22,925 كيف ستتحسن بسرعة؟ 1123 01:37:22,962 --> 01:37:24,179 جلالتك 1124 01:37:24,589 --> 01:37:27,763 قوَّتي سَتَعُودُ بمرور الوقت. 1125 01:37:28,926 --> 01:37:31,020 بالتأكيد ؟ 1126 01:37:32,722 --> 01:37:34,099 شرطة المنطقة القدسية 1127 01:37:34,307 --> 01:37:36,685 كَانَ المفتاح الرئيسيَ في ايقاف هذا التمرّدِ. 1128 01:37:36,851 --> 01:37:38,694 حدد جائزتَكَ، 1129 01:37:38,728 --> 01:37:41,322 وأنا ساأتأكد من منحك. 1130 01:37:41,689 --> 01:37:44,238 لا أحد منّا يَطلّبُ الجائزة. 1131 01:37:45,026 --> 01:37:46,198 لاطاعت اوامرك ؟ 1132 01:37:46,235 --> 01:37:48,909 ويَحْفظُ السلام الكافي للشعب ُ. 1133 01:37:50,615 --> 01:37:53,869 لكن القسمَ السادس سيقبل التظحية 1134 01:37:54,911 --> 01:37:56,379 كَانَ خطيرَ. 1135 01:37:57,080 --> 01:37:58,047 نعم 1136 01:37:58,873 --> 01:38:00,375 لقد قررت؟ 1137 01:38:00,666 --> 01:38:03,761 اعط القسم السادس الى لنج لنكي. 1138 01:38:03,920 --> 01:38:05,388 اللور لينج 1139 01:38:08,299 --> 01:38:10,393 أعتقد، انه مَعك مسؤول عن القسمِ السادس، 1140 01:38:10,927 --> 01:38:13,225 روح اللّوردِ ليو في الجنة 1141 01:38:13,638 --> 01:38:15,140 أخيراً سَيَكُونُ قادر على الإرْتياَح. 1142 01:38:16,849 --> 01:38:18,726 إذا كانت هناك حالة أخرى في المحكمةِ 1143 01:38:19,102 --> 01:38:20,820 حيث أنَّ القانون إنتهكَ، 1144 01:38:21,771 --> 01:38:23,865 هل يستطيع القسم السادس يَمتلكُ الحقّ للتَحقيق في؟ 1145 01:38:25,525 --> 01:38:26,242 بالطبع 1146 01:38:26,484 --> 01:38:28,157 إذاً هو لَهُ شيء متعلق بفعله لك، 1147 01:38:28,319 --> 01:38:29,241 هَلّ بالإمكان أَنْ نَتحرّاك؟ 1148 01:38:34,200 --> 01:38:37,124 نعم! أَطْلبُ بأنّك تُحقّقُ فيه. 1149 01:38:37,787 --> 01:38:40,757 أفراد العائلة المالكة والعامة مساوية تحت القانونِ. 1150 01:38:41,457 --> 01:38:42,925 هَلْ أنت راضي الآن؟ 1151 01:38:44,877 --> 01:38:46,220 اشكرك جداً ، سيدي 1152 01:39:01,310 --> 01:39:02,653 هل انت مهتم؟ 1153 01:39:04,355 --> 01:39:05,447 بالتاكيد 1154 01:39:09,485 --> 01:39:10,577 مادة جيدة 1155 01:39:23,374 --> 01:39:24,842 أَنا اكتفيت من الاصدقاء، أليس كذلك؟ 1156 01:39:38,598 --> 01:39:39,690 انسة شينك, 1157 01:39:40,433 --> 01:39:43,312 انا اريد التكلم معكي 1158 01:39:57,200 --> 01:39:58,372 انسة شينك؟, 1159 01:40:00,369 --> 01:40:01,837 هذا التمرّدِ 1160 01:40:02,705 --> 01:40:07,051 جلب لنا المزيد من الحقائق ؟ 1161 01:40:11,464 --> 01:40:12,761 قبل إثنا عشرَ سنةً، 1162 01:40:13,758 --> 01:40:17,058 أرادَ الوزيرُ جي أبوكَ ان يموت، 1163 01:40:18,638 --> 01:40:20,732 لذا صَنعَ تهمَ الخيانةِ. 1164 01:40:22,558 --> 01:40:27,485 لم يكن ابوكي خائناً 1165 01:40:32,652 --> 01:40:36,748 في اليوم الذي أَمرتُ ، عائلتَكَ قَتلتْ، 1166 01:40:39,742 --> 01:40:40,914 كنت على خطأ ؟ 1167 01:40:52,463 --> 01:40:54,340 أنا كُنْتُ مستغل من قبل الرجالِ الغادرينِ. 1168 01:40:57,718 --> 01:40:59,220 إذا اردت الإنتِقام لعائلتِكَ، 1169 01:41:00,846 --> 01:41:05,443 أَجِدُ ذلك معقولاًِ. 1170 01:41:20,866 --> 01:41:23,335 كُلّ ذلك مهْمُّ الآن بأن الحقيقة مكشوفةُ. 1171 01:41:31,043 --> 01:41:33,091 الطلب لقَتْل كامل العائلةِ 1172 01:41:34,171 --> 01:41:38,017 انه الشيء الذي لَنْ أَستعملهَ ثانيةً. 1173 01:41:40,928 --> 01:41:42,680 أنا سَأَرْجعُ أَنْ يَكُونَ عِنْدي لحظة حاسمة مَعك. 1174 01:42:02,992 --> 01:42:04,039 دعنا نذهب 1175 01:42:14,003 --> 01:42:15,129 الى اين؟ 1176 01:42:17,089 --> 01:42:18,466 الى حيث هناك بعض الظلال، 1177 01:42:19,383 --> 01:42:20,635 وهناك وبعض الضوء. 1178 01:42:22,000 --> 01:43:10,000 تمت الترجمة من قبل النافورة - للتسجيلات الصوتية كركوك - العراق نرجوا ان تكونوا قد استمتعتم بمشاهدة الفلم