1
00:00:58,600 --> 00:01:01,186
تنشقي الهواء العليل يا سيدة "دونلي"!

2
00:01:01,227 --> 00:01:02,896
الغبار يملأ فمي

3
00:01:02,937 --> 00:01:04,731
الريح تتلاعب بشعرك!

4
00:01:04,773 --> 00:01:07,776
أعد وضع السقف المتحرك يا "ساني"!

5
00:01:07,817 --> 00:01:10,278
لن أقبل بسلبيتك

6
00:01:10,320 --> 00:01:15,658
سيدتي، إنه الطريق 66 ونحن نستمتع بوقتنا!

7
00:01:26,753 --> 00:01:29,255
"سان دييغو"، "كاليفورنيا"

8
00:01:37,430 --> 00:01:40,266
أنا "تشيت"، ويسعدني أن أركن سيارتكما

9
00:01:40,308 --> 00:01:43,144
لست سعيدا بقدر سعادتنا لرغبتك في ذلك يا صديقي

10
00:01:43,687 --> 00:01:48,274
أرجو أن ينتظرني في الداخل كوب شاي وقطعة بسكويت

11
00:01:48,316 --> 00:01:51,152
لديك لهجة رائعة، هل أنت من "أستراليا"؟

12
00:01:56,449 --> 00:01:58,702
إنه صوت القدر يا سيدتي

13
00:01:59,035 --> 00:02:02,872
وهو ينادينا بأغنيته المغرية، وعلينا تلبية ندائه!

14
00:02:02,914 --> 00:02:05,208
لأن هذه اللحظة هي لحظتنا

15
00:02:05,250 --> 00:02:08,169
إن لم نفعل ذلك الآن، فمتى؟ ومن غيرنا عليه ذلك؟

16
00:02:08,211 --> 00:02:09,212
لاحقا؟

17
00:02:09,629 --> 00:02:11,506
شخص آخر؟

18
00:02:13,299 --> 00:02:17,220
وضعت البودرة على يدي لتكون مصافحتي راسخة وجافة

19
00:02:17,262 --> 00:02:21,766
هندامي مزيج دقيق من الراحة والرسمية

20
00:02:21,808 --> 00:02:24,728
"ساني"، "ساني"، دعني أتول الكلام

21
00:02:25,395 --> 00:02:26,229
-اتفقنا؟
-حسنا

22
00:02:39,117 --> 00:02:40,785
سيد "بيرلي"

23
00:02:41,786 --> 00:02:43,872
رغم أنني أدرك

24
00:02:43,913 --> 00:02:47,834
أن الأعراف تقضي بأن أنتظر تقييمك لمقترحنا

25
00:02:47,876 --> 00:02:53,131
أرجو ألا تنظر إلى مقاطعتي كوقاحة بل كدليل

26
00:02:53,965 --> 00:02:58,678
على حماستنا العميقة للفرصة التي سنحت لنا للقائك

27
00:02:58,720 --> 00:03:00,847
والتعرف على شركتك الراقية

28
00:03:00,889 --> 00:03:03,433
ودعني أقل لك من موقعي هذا...

29
00:03:03,475 --> 00:03:05,477
حسنا، هذا يكفي، هذا يكفي

30
00:03:06,144 --> 00:03:10,648
اتفقنا على أن تتولى زميلتي الكلام، وهذا مناسب

31
00:03:11,191 --> 00:03:16,196
فرغم فظاظتها، إلا أنها مختصرة ومباشرة في حديثها

32
00:03:16,905 --> 00:03:18,907
لا أبالي بشيء من هذا

33
00:03:19,366 --> 00:03:21,326
لا، اسمع وتعلم يا بني

34
00:03:21,368 --> 00:03:25,872
الشاي هو عشبة تم تجفيفها

35
00:03:25,914 --> 00:03:29,417
ولتعيدها إلى الحياة، عليك أن تنقعها

36
00:03:29,459 --> 00:03:31,586
في الماء المغلي

37
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
الماء المغلي

38
00:03:33,963 --> 00:03:36,216
حيثما ذهبت في هذا البلد

39
00:03:36,257 --> 00:03:39,761
يضعون أمامي كوبا من الماء الدافئ

40
00:03:39,803 --> 00:03:42,931
مع كيس من الشاي بجانبه

41
00:03:42,972 --> 00:03:46,685
مما يعني أنه علي أن أغمسه بسخافة

42
00:03:46,726 --> 00:03:48,937
في مياه فاترة

43
00:03:48,978 --> 00:03:53,316
وأنتظر حتى يتغير لونها قليلا

44
00:03:53,358 --> 00:03:57,153
وفي سني هذه، ليس لدي الوقت لذلك

45
00:03:58,405 --> 00:04:00,865
هذا ما أتكلم عنه

46
00:04:02,242 --> 00:04:04,577
أحضر لها ماء مغليا

47
00:04:08,331 --> 00:04:13,169
والآن يا سيدة "دونلي"، أخبريني بالمزيد عن فندقك

48
00:04:15,213 --> 00:04:19,217
بدأنا العمل منذ ثمانية أشهر

49
00:04:20,260 --> 00:04:24,514
لكن المرحلة الثانية من التطوير اكتملت تقريبا

50
00:04:25,515 --> 00:04:30,145
كالحياة والسلحفاة، لا تجري الأعمال بسرعة...

51
00:04:30,186 --> 00:04:32,480
-سيدة "إيفلين غرينسليد"
-أنا هنا

52
00:04:32,522 --> 00:04:35,483
...لكن التقدم لا يحدث إلا عندما تخاطر

53
00:04:35,525 --> 00:04:37,819
-سيد "دوغلاس آينزلي"
-أنا هنا

54
00:04:37,861 --> 00:04:39,988
لدينا نزلاء يترددون بين الحين والآخر

55
00:04:40,030 --> 00:04:41,906
-سيدة "مورييل دونلي"
-أنا هنا

56
00:04:41,948 --> 00:04:45,910
لكن هناك زبائن دائمين جاؤوا منذ البداية

57
00:04:45,952 --> 00:04:48,204
-سيدة "مادج هاردكاسل"
-أنا هنا

58
00:04:48,246 --> 00:04:51,583
-سيد "نورمان كازنز" وآنسة "كارول بار"
-كلانا هنا

59
00:04:51,624 --> 00:04:55,378
نجري فحوصا طبية شهرية في المستوصف المحلي

60
00:04:55,420 --> 00:04:58,381
ويجري "ساني" التفقد كل صباح

61
00:04:58,423 --> 00:05:02,552
إجراء قيم للتأكد من أن أحدا لم يمت خلال الليل

62
00:05:03,094 --> 00:05:08,016
معظم نزلائنا يعيشون ويعملون في "الهند" الآن

63
00:05:08,058 --> 00:05:11,853
-إنها جميلة
-لهذا فإن ثمن كل منها 10 آلاف روبية

64
00:05:11,895 --> 00:05:15,106
كل يوم؟ هل علينا خوض النقاش نفسه كل يوم؟

65
00:05:15,148 --> 00:05:18,360
إنها الإجراءات يا سيدتي، وعلينا احترامها

66
00:05:18,401 --> 00:05:23,114
حسنا، بما أن صوف البشمين الأصلي والجيد

67
00:05:23,156 --> 00:05:25,909
يحتاج إلى صوف ثلاث مواعز "شانغرا" لسنة كاملة

68
00:05:25,950 --> 00:05:30,246
فأنت ككل تجار السوق، تخلط خيط الغزل لإضافة الحجم

69
00:05:30,288 --> 00:05:34,876
وأنا أشتري منك، لأن "بارات" هناك يستخدم الصوف

70
00:05:34,918 --> 00:05:37,629
و"موهان" يستخدم فرو الأرانب

71
00:05:37,671 --> 00:05:40,423
أما أنت، فتستخدم على الأقل نوعية حرير مقبولة

72
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
سأعطيك خمسة آلاف لقاء أربع قطع

73
00:05:42,634 --> 00:05:44,969
-موافق
-شكرا لك

74
00:05:45,261 --> 00:05:47,305
أراك غدا يا "هاري"

75
00:05:47,347 --> 00:05:50,767
غدا يا آنسة "إيفلين"، وشكرا على تقيدك بالإجراءات

76
00:05:50,809 --> 00:05:55,980
يعمل نزيلان في نادي المغتربين المحلي

77
00:05:56,022 --> 00:05:59,776
الذي يمر بضائقة مالية، إن جاز التعبير

78
00:05:59,818 --> 00:06:00,944
"نورمان"

79
00:06:01,945 --> 00:06:06,074
أعلم أن عدد الأعضاء يقل والنادي يعاني من ضائقة

80
00:06:06,116 --> 00:06:08,576
لكن هل أنت مجبر على إضافة الماء إلى النبيذ؟

81
00:06:08,618 --> 00:06:11,287
ماذا؟ لقد فتحت الزجاجة بنفسي

82
00:06:14,332 --> 00:06:16,292
إنهم يعرفون ما نفعله

83
00:06:16,793 --> 00:06:18,336
لنجرب النبيذ الأحمر

84
00:06:18,378 --> 00:06:21,339
يقوم الآخرون بأعمال كانوا يظنون أنهم يعجزون عنها

85
00:06:21,381 --> 00:06:25,593
إحدى الملكات كانت مقربة جدا من فيلها

86
00:06:25,635 --> 00:06:30,098
وعندما ماتت، وقف الفيل بجوار قبرها لثلاثة أيام

87
00:06:30,140 --> 00:06:32,600
قبل أن يموت هو الآخر من الحزن

88
00:06:32,642 --> 00:06:37,313
نحتاج كلنا إلى هذا الحب، لكن ليس مع فيل بالضرورة

89
00:06:38,189 --> 00:06:40,483
وأحيانا يكون ذلك صحيحا، فهم لا يستطيعون أداءها

90
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
-متى شيد هذا المكان؟
-المعذرة؟

91
00:06:42,694 --> 00:06:45,321
-عن أية حقبة نتكلم؟
-أية...

92
00:06:46,906 --> 00:06:50,243
حقبة؟ نعم

93
00:06:53,413 --> 00:06:55,331
السابع عشر، القرن السابع عشر

94
00:06:55,373 --> 00:06:56,916
القرن السابع عشر

95
00:06:57,500 --> 00:06:59,127
-هل أنت متأكد؟
-متأكد تماما

96
00:06:59,169 --> 00:07:01,338
مهلا، مهلا، مهلا، ربما الثامن عشر

97
00:07:01,379 --> 00:07:03,631
تمتعوا رجاء بجمال...

98
00:07:03,673 --> 00:07:07,385
والآن، تمتعوا رجاء بجمال هذه الأعمدة المنحوتة

99
00:07:07,427 --> 00:07:10,513
...المرصعة بنقوش راجستانية تقليدية

100
00:07:10,555 --> 00:07:15,894
...المرصعة بنقوش راجستانية تقليدية

101
00:07:18,271 --> 00:07:21,524
...مرصعة على نحو تقليدي وهذا...

102
00:07:26,905 --> 00:07:30,325
ويمكنكم أن تروا...

103
00:07:30,367 --> 00:07:32,410
اسمع، أستطيع الاسترسال بالحديث

104
00:07:32,452 --> 00:07:36,915
لكن ما يهم، هو أن هذا الشاب كانت لديه فكرة

105
00:07:36,956 --> 00:07:40,627
أعلم، أعلم، لكنها ناجحة

106
00:07:40,960 --> 00:07:44,756
الدليل على نجاحنا هو أننا ضحيته

107
00:07:44,798 --> 00:07:47,592
ففندق "ماريغولد" ممتلئ بالنزلاء

108
00:07:47,634 --> 00:07:52,305
لا أحد يغادره، إلا بعد الموت

109
00:07:52,931 --> 00:07:54,891
لذلك علينا أن نتوسع

110
00:07:55,308 --> 00:07:59,396
-هناك فندق يثير اهتمامنا
-فندق "سوبريم كوالتي"

111
00:07:59,437 --> 00:08:01,856
إن وفرتم لنا المال فسنشتريه

112
00:08:01,898 --> 00:08:07,070
وسنصبح أبعد فرع لسلسلة "إيفرغرين"

113
00:08:07,112 --> 00:08:12,033
هذا سيطلق سلسلة فنادق على امتداد "الهند" وخارجها

114
00:08:12,075 --> 00:08:13,910
لأشخاص على غرار

115
00:08:14,494 --> 00:08:16,830
هذه السيدة الرائعة

116
00:08:17,288 --> 00:08:19,958
التي تتمتع بخبرة عالمية

117
00:08:20,000 --> 00:08:25,422
والتي يكتنز عقلها الهرم كثيرا من أسرار الكون

118
00:08:25,463 --> 00:08:29,551
والتي قالت عندما انتقلت للعيش في فندق "ماريغولد"

119
00:08:29,592 --> 00:08:31,594
كما سيقول آخرون غيرها،

120
00:08:32,762 --> 00:08:35,098
"لماذا أموت هنا

121
00:08:36,307 --> 00:08:38,435
"بينما أستطيع الموت هناك؟"

122
00:08:43,815 --> 00:08:45,775
إن سمحتما لي

123
00:08:45,817 --> 00:08:47,902
مبدأ "إيفرغرين" مختلف تماما

124
00:08:47,944 --> 00:08:49,946
نحن نؤمن بأن...

125
00:08:50,780 --> 00:08:54,117
بأنه لا داعي لأن تتساقط الأوراق

126
00:08:54,159 --> 00:08:57,954
وبأن هذه السنوات، سنوات النضوج

127
00:08:58,455 --> 00:09:03,460
هي فرصة للسفر وتعميق المعارف

128
00:09:03,501 --> 00:09:06,129
وإيجاد وظائف مختلفة

129
00:09:07,630 --> 00:09:10,300
باختصار، إنها فرصة للحياة

130
00:09:12,302 --> 00:09:16,306
ولنقل قيم تلك الحياة إلى الآخرين

131
00:09:16,639 --> 00:09:19,642
هل أفهم أنك توافقينني الرأي يا سيدة "دونلي"؟

132
00:09:20,268 --> 00:09:22,103
ألست هنا؟

133
00:09:24,481 --> 00:09:27,233
هل تتباحثون مع شركات أخرى بشأن هذا الأمر؟

134
00:09:27,275 --> 00:09:29,569
لقد قصدناكم أولا

135
00:09:29,611 --> 00:09:32,781
-لدينا منافسون
-ليس في نظرنا

136
00:09:35,867 --> 00:09:39,954
-وهل أخبرتهم عن التفقد؟
-لقد أعجبهم ذلك

137
00:09:39,996 --> 00:09:43,416
"ساني"، هذا رائع، متى ستقبضون المال؟

138
00:09:43,458 --> 00:09:45,126
هناك مصاعب كثيرة يا "سونينا"

139
00:09:45,168 --> 00:09:49,130
قبل النصر، علينا تجاوز عقبة أخيرة

140
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
في مرحلة ما عما قريب، وعدنا السيد "بيرلي"

141
00:09:51,383 --> 00:09:54,469
بإرسال شخص لتقييم الفندق

142
00:09:54,511 --> 00:09:57,263
سيرسل "رجله"، كما يصفه، متخفيا ليتفقد وضعنا

143
00:09:57,305 --> 00:10:00,767
سنكون مستعدين، هلا نناقش الآن خطط الزفاف؟

144
00:10:00,809 --> 00:10:03,853
حفلة الخطوبة يوم الخميس، ولدينا تمرين رقص

145
00:10:03,895 --> 00:10:08,316
في الرابعة في نادي "فايسروي"، ولدي نبأ طيب

146
00:10:08,358 --> 00:10:11,945
دعيني أقترح كلمة واحدة يا "سونينا"

147
00:10:12,278 --> 00:10:14,614
"الهرب"، دعينا نهرب ونتزوج بمفردنا

148
00:10:15,281 --> 00:10:18,660
ألا ترين كم سيكون الأمر شاعريا

149
00:10:19,494 --> 00:10:22,163
ابتعد عن طريقي، هذا أمر مهم

150
00:10:23,206 --> 00:10:25,166
مرحبا، من يوجد معك يا حبيبتي؟

151
00:10:25,208 --> 00:10:27,711
صديقي "ساني"، كيف حال "أمريكا"؟

152
00:10:28,670 --> 00:10:29,713
"كوشال"؟

153
00:10:31,464 --> 00:10:34,634
-لم أعلم أنك في "جايبور"
-لقد عدت يا عزيزي

154
00:10:34,676 --> 00:10:37,679
وانظر كم أضحت خليلتك جميلة أثناء غيابي؟

155
00:10:37,721 --> 00:10:40,515
إنها ليست خليلتي، بل هي خطيبتي

156
00:10:40,557 --> 00:10:44,227
سيقوم "كوش" وأخي بتصميم رقصتنا

157
00:10:44,811 --> 00:10:47,313
-هل ناديته باسم "كوش"؟
-انظر إلى هذا

158
00:10:58,324 --> 00:11:01,661
هل جئت لحضور مراسم الزفاف فقط يا "كوشال"؟

159
00:11:01,703 --> 00:11:03,830
وسترحل ثانية؟

160
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
مباشرة بعد مراسم الزفاف، وتغيب لزمن طويل؟

161
00:11:06,750 --> 00:11:10,503
لدي مشروع في البلدة، إن نجح فسأبقى لمدة

162
00:11:10,545 --> 00:11:11,755
أليس هذا رائعا؟

163
00:11:12,881 --> 00:11:16,551
سيدة "دونلي"، الآن؟

164
00:11:16,593 --> 00:11:19,471
تريدينني الآن؟ علي إنهاء المكالمة الآن

165
00:11:19,512 --> 00:11:22,724
-هذا رائع جدا، انظر
-لا، إنها تناديني من المسبح

166
00:11:23,767 --> 00:11:24,726
حسنا

167
00:11:24,768 --> 00:11:27,103
حسنا، حسنا، وداعا الآن، وداعا

168
00:11:35,403 --> 00:11:39,532
أخذوا ينظرون إلي بانتظار الاستماع لحكمتي ومعرفتي

169
00:11:39,574 --> 00:11:41,534
ولم تكن لدي أي منهما

170
00:11:41,576 --> 00:11:44,537
كم مرة قمت بإرشاد السياح في هذه الجولة؟

171
00:11:44,579 --> 00:11:46,122
63 مرة

172
00:11:46,164 --> 00:11:48,249
أما زلت لا تتذكر شيئا مما قلته؟

173
00:11:48,291 --> 00:11:50,668
تعرفين الحال، نبدأ بألم الركبتين ثم ننسى الأسماء

174
00:11:50,710 --> 00:11:54,631
-يجدر بك أن تؤنب مساعدك
-سأفعل

175
00:11:54,673 --> 00:11:57,217
وعندما لا يجدي ذلك نفعا، اعرض عليه المال

176
00:11:59,928 --> 00:12:01,429
شكرا لك

177
00:12:04,432 --> 00:12:06,184
طابت ليلتك

178
00:12:06,226 --> 00:12:09,187
هل ترغبين في احتساء كوب قهوة؟

179
00:12:09,229 --> 00:12:13,316
-أو شاي، ربما هذا مناسب أكثر
-ليست لدي قهوة

180
00:12:13,358 --> 00:12:17,237
-ولا حتى شاي
-لا، بالطبع لا، لم عساك تملكينه؟

181
00:12:17,278 --> 00:12:20,907
حسنا، لا، هذا رائع، نوما هانئا

182
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
-وأنت أيضا
-شكرا لك

183
00:12:22,784 --> 00:12:24,619
-طابت ليلتك
-طابت ليلتك

184
00:12:32,252 --> 00:12:36,172
أدركت فجأة أنني لم أكن بمفردي

185
00:12:36,214 --> 00:12:40,552
استدرت لأرى من يربت على كتفي

186
00:12:40,593 --> 00:12:43,680
واكتشفت أنه أسقف "كانتربري"

187
00:12:47,517 --> 00:12:49,686
هذا مضحك لأنها قصة حقيقية

188
00:12:49,728 --> 00:12:52,397
نعم، ولسوء الحظ فإنها ليست مضحكة أو حقيقية

189
00:12:52,439 --> 00:12:56,484
-هل ستغادر معنا يا "نورمان"؟
-لا، أخشى أنه...

190
00:12:56,526 --> 00:13:01,865
علي البقاء لإحصاء الأرباح الضئيلة يا "سوزان"

191
00:13:02,115 --> 00:13:06,119
إلا إن أردت مساعدة في استيقاف سيارة أجرة

192
00:13:06,161 --> 00:13:09,456
لا، أستطيع السير مشيا إلى المنزل، إنه قريب

193
00:13:09,497 --> 00:13:11,666
هذا لطيف

194
00:13:12,167 --> 00:13:14,794
فعلا، يجدر بك أن تزورني يوما ما

195
00:13:15,378 --> 00:13:17,130
-حقا
-أو الليلة؟

196
00:13:17,172 --> 00:13:18,673
سيدي "نورمان"؟

197
00:13:19,007 --> 00:13:22,719
-نعم، ما الأمر؟
-الآنسة "كارول" على الهاتف

198
00:13:22,761 --> 00:13:25,263
إنها تتساءل متى ستعود إلى المنزل

199
00:13:26,014 --> 00:13:28,099
حسنا، ربما في مناسبة أخرى

200
00:13:28,475 --> 00:13:30,143
نعم، نعم

201
00:13:30,852 --> 00:13:32,520
طابت ليلتك

202
00:13:40,945 --> 00:13:44,824
الحقيقة هي أن ما كنت أفتقر إليه دائما

203
00:13:44,866 --> 00:13:46,284
هو الفرصة

204
00:13:47,702 --> 00:13:53,458
أمضيت سنين في "إنكلترا" أحاول إقامة علاقة عاطفية

205
00:13:53,500 --> 00:13:57,295
ولم أجد فتاة واحدة تقبل بي، أما هنا

206
00:13:57,879 --> 00:14:01,716
فلدي عمل رائع، ونقود كثيرة

207
00:14:03,218 --> 00:14:06,221
وتبين أنني مغر جدا بالنسبة إلى السيدات

208
00:14:10,350 --> 00:14:14,813
نعم، لكنني لا أستطيع الانغماس في الملذات

209
00:14:14,854 --> 00:14:17,190
لأن لدي حبيبة بالفعل

210
00:14:17,440 --> 00:14:20,276
وأنا أقدرها كثيرا

211
00:14:21,236 --> 00:14:23,571
ومع ذلك، أتساءل

212
00:14:23,863 --> 00:14:26,533
ماذا لو لم تكن موجودة؟

213
00:14:27,117 --> 00:14:29,619
أعني، ماذا لو عدت عازبا مجددا؟

214
00:14:31,287 --> 00:14:35,542
كم سأكون حرا حينها

215
00:14:37,627 --> 00:14:40,630
كنت لأشتاق إليها كثيرا بالطبع

216
00:14:48,304 --> 00:14:50,765
لكنني كنت لأمضي وقتا ممتعا

217
00:14:54,811 --> 00:14:55,937
تبا

218
00:14:58,106 --> 00:15:01,943
احترس أثناء قيادتها، قد تحدث أضرارا كبيرة

219
00:15:03,319 --> 00:15:07,073
لا تقلق يا سيدي، سأهتم بكل شيء

220
00:16:11,054 --> 00:16:15,183
من يسافر يكتسب حكمة أكثر ممن يبقى مكانه

221
00:16:15,225 --> 00:16:16,476
"ساغاي" - "حفلة الخطوبة"

222
00:16:16,518 --> 00:16:20,855
وهكذا نعود إلى "الهند" بأفكار جديدة وبصيرة أكبر

223
00:16:20,897 --> 00:16:23,441
حول الحالة التي وصل إليها العالم والبشرية

224
00:16:23,483 --> 00:16:25,819
الرحلة جعلت كاحلي يتورم

225
00:16:25,860 --> 00:16:27,696
-"سونينا"
-"ساني"

226
00:16:28,405 --> 00:16:31,866
لا تبالي بي، أنا ألقي بوزني كله على كاحلي

227
00:16:31,908 --> 00:16:33,827
اشتقت إليك أيضا

228
00:16:33,868 --> 00:16:37,997
لم نغب طويلا، لماذا جئت؟ من في مكتب الاستقبال؟

229
00:16:38,039 --> 00:16:41,376
-وصلت أم "ساني"
-لنعد إلى "أمريكا"

230
00:16:41,418 --> 00:16:45,046
-كيف هي قوائم الطعام الجديدة؟
-تبدو رائعة

231
00:16:45,088 --> 00:16:48,174
-ووصلت خيام الزفاف
-لنذهب لرؤيتها إذن

232
00:16:48,216 --> 00:16:50,218
هل "فيكرام" في الخارج بحافلته الصغيرة الجميلة؟

233
00:16:50,260 --> 00:16:53,013
-لم آت مع "فيكرام"، أوصلني أحدهم
-من؟

234
00:16:53,054 --> 00:16:57,058
"ساني"، لقد كبر كل ما فيك إلا أذنيك البارزتين

235
00:16:57,100 --> 00:17:00,729
اشتقت إلى روح دعابتك الحنون يا "كوشال"

236
00:17:00,770 --> 00:17:04,524
سيدة "دونلي"، هذا "كوشال"، أعز أصدقاء أخي "جاي"

237
00:17:04,566 --> 00:17:07,152
-لا داعي لأن تتعرف عليه
-أيستطيع علاج كاحلي؟

238
00:17:07,193 --> 00:17:10,572
لدي زيت الغريبفروت في السيارة، إنه يصنع المعجزات

239
00:17:10,613 --> 00:17:13,241
-إنه يعجبني
-لا أحد يعجبك، كيف أعجبك...

240
00:17:13,283 --> 00:17:16,244
-دعيني أحمل الحقائب، تبدو ثقيلة
-أستطيع حملها

241
00:17:16,286 --> 00:17:17,912
شكرا لك

242
00:17:19,039 --> 00:17:20,623
هلا نذهب؟

243
00:17:22,625 --> 00:17:25,295
من يحتفظ بزيت الغريبفروت في سيارته؟

244
00:17:27,964 --> 00:17:29,424
آسفة جدا

245
00:17:29,466 --> 00:17:32,135
-هل تأخرت؟
-وصلت في الموعد المحدد

246
00:17:32,635 --> 00:17:36,556
هل طلبت؟ قيل لي إن فطيرة الـ"تشيلا" لا تفوت هنا

247
00:17:36,973 --> 00:17:40,185
لعلك تتساءلين لماذا طلبت هذا اللقاء

248
00:17:40,226 --> 00:17:43,480
لتقولي لي إن خدماتي لم تعد مطلوبة على ما أظن

249
00:17:43,521 --> 00:17:45,273
لم عساك تعتقدين ذلك؟

250
00:17:45,315 --> 00:17:48,818
سعدت بشراء الأنسجة والأقمشة لشركتكم

251
00:17:48,860 --> 00:17:50,987
كنت لأفعل ذلك بأية حال

252
00:17:51,029 --> 00:17:54,199
لكنها كانت فترة تجريبية لتحديد حجم الطلب

253
00:17:54,240 --> 00:17:59,579
وبعد 3 أشهر كنا سنقرر إما الاستمرار أو التوقف

254
00:18:00,497 --> 00:18:03,958
-وقد قررنا الاستمرار مع محترفين
-يسعدني ذلك

255
00:18:04,000 --> 00:18:08,296
وأخبري من ستستعينون بهم أنني متوفرة لتقديم النصح

256
00:18:08,338 --> 00:18:13,009
"إيفلين"، نريد توظيفك، أنت هي المحترفة

257
00:18:13,677 --> 00:18:17,764
لديك معارف وذوق جيد، وتجيدين المساومة

258
00:18:17,806 --> 00:18:22,352
نريد توكيلك بالمشتريات لفرعنا في هذا البلد

259
00:18:22,394 --> 00:18:26,481
-عمري 79 عاما
-لا بأس، طالما أنك لا تمانعين

260
00:18:26,523 --> 00:18:29,693
بالطبع، سنعطيك فريقا يعمل تحت إمرتك

261
00:18:29,734 --> 00:18:32,487
-سيتطلب الأمر الكثير من السفر
-صباح الخير

262
00:18:32,529 --> 00:18:35,865
كنت مارا من هنا على دراجتي ورأيتك جالسة هنا

263
00:18:35,907 --> 00:18:39,869
في الواقع، تعطلت الدراجة وكنت أدفعها

264
00:18:39,911 --> 00:18:42,580
-هل تمانعان في انضمامي إليكما؟
-لا، تفضل رجاء

265
00:18:43,081 --> 00:18:46,793
لعلكما طلبتما فطيرة الـ"تشيلا"، يجب ألا تفوتاها

266
00:18:46,835 --> 00:18:48,795
-بالمناسبة، أنا "دوغلاس"
-أنا "جودي"

267
00:18:48,837 --> 00:18:51,381
"جودي" هي ممثلة الشركة التي كنت أعمل لصالحها

268
00:18:51,423 --> 00:18:53,675
لقد أتيت على ذكرها، قالت عنك أمورا جيدة

269
00:18:53,717 --> 00:18:58,596
إنها أمور مشتركة، طلبت منها الانضمام إلينا رسميا

270
00:19:00,932 --> 00:19:02,434
حقا؟

271
00:19:02,934 --> 00:19:05,228
تهانينا

272
00:19:05,895 --> 00:19:09,566
-سيتطلب الأمر سفرا كثيرا
-بالطبع، سيروق لك ذلك

273
00:19:09,607 --> 00:19:11,568
لكنها لم توافق بعد

274
00:19:13,028 --> 00:19:15,864
ستوافق، بالطبع ستوافق

275
00:19:15,905 --> 00:19:17,574
ما الذي يمنعها؟

276
00:19:19,826 --> 00:19:22,579
أظن أن المشكلة هذه المرة هي الأسطوانة

277
00:19:22,620 --> 00:19:25,874
والتي أصيبت على الأرجح بما نسميه "النوبة"

278
00:19:25,915 --> 00:19:31,588
لكن "سيريل" لديه آلة تسمى مزيل دبوس المحور

279
00:19:32,756 --> 00:19:37,177
وهي ستقلل الضرر على كريات طرفي ذراع التوصيل

280
00:19:37,218 --> 00:19:39,387
أو لا سمح الله، على ذراع التوصيل نفسها

281
00:19:39,429 --> 00:19:42,098
أعتقد أنك تختلق هذه الكلمات

282
00:19:43,767 --> 00:19:46,102
هل كنت لتسألينني رأيي

283
00:19:47,103 --> 00:19:47,937
المعذرة؟

284
00:19:48,271 --> 00:19:53,735
لو لم أنضم إليكما، أكنت لتسأليني قبل أن توافقي؟

285
00:19:54,110 --> 00:19:57,906
بالتأكيد كنت لأخبرك الليلة وأسألك رأيك

286
00:19:57,947 --> 00:19:59,074
شكرا لك

287
00:19:59,115 --> 00:20:02,118
-ما رأيك؟
-برأيي أنك ستقومين بعمل رائع

288
00:20:02,160 --> 00:20:04,537
صباح الخير يا "آينزلي"

289
00:20:04,579 --> 00:20:05,914
صباح الخير لكما

290
00:20:05,955 --> 00:20:07,957
ألا تركب دراجتك يا "دوغلاس"؟

291
00:20:07,999 --> 00:20:10,210
لا، أصيبت الأسطوانة بنوبة

292
00:20:10,251 --> 00:20:14,422
لكن يمكن إنقاذ كل شيء بآلة تدعى مزيل دبوس المحور

293
00:20:14,464 --> 00:20:19,094
-خرجنا لتناول فطائر محلاة
-هل ترغب في...

294
00:20:20,470 --> 00:20:22,597
يا إلهي، هل أنت بخير؟

295
00:20:22,639 --> 00:20:23,556
أنا بخير

296
00:20:24,641 --> 00:20:26,267
-شكرا لك
-سبق أن فعلت ذلك من قبل

297
00:20:26,309 --> 00:20:28,770
لا بد أن مقوده أصيب بعطل ما

298
00:20:28,812 --> 00:20:32,148
بدا وكأنه يستهدفك مباشرة

299
00:20:32,982 --> 00:20:35,652
يمكن أن يقتل المرء بإحدى تلك الدراجات

300
00:20:36,069 --> 00:20:37,487
يا إلهي

301
00:20:38,905 --> 00:20:41,866
ليتك تبقين هنا

302
00:20:41,908 --> 00:20:44,577
عليك أن تترك النساء متشوقات للمزيد يا "نيميش"

303
00:20:48,748 --> 00:20:51,459
هل سنذهب إلى فندق "بست إكزوتك ماريغولد"؟

304
00:20:51,501 --> 00:20:55,130
هناك محطة أخرى إن لم تكن تمانع، وداعا يا "نيميش"

305
00:21:07,517 --> 00:21:09,269
-مرحبا يا صاحب السمو
-أهلا بك

306
00:21:11,354 --> 00:21:14,107
أنا مجرد دمية بين أنامل هذه اليد

307
00:21:14,149 --> 00:21:16,818
إن كانت تعجبك يدي عليك أن تضع خاتما في إصبعي

308
00:21:20,530 --> 00:21:23,992
هلا تنتظر؟ لا أعرف كم سيطول غيابي

309
00:21:24,325 --> 00:21:26,036
أوامرك هي رغبتي

310
00:21:28,329 --> 00:21:31,332
-سينتظر
-نعم، لكن هل يمكنك أنت أن تنتظر؟

311
00:21:31,374 --> 00:21:32,709
هذا صعب

312
00:21:32,959 --> 00:21:36,171
افتحوا زجاجات الشمبانيا! ولتطلق الأبواق!

313
00:21:36,212 --> 00:21:41,384
فقد رجع الصيادون بصيد وفير

314
00:21:45,972 --> 00:21:47,557
مرحبا يا "أنوكي"

315
00:21:52,395 --> 00:21:55,231
-مرحبا يا سيدتي
-مرحبا يا "أنوكي"

316
00:21:56,483 --> 00:21:58,318
كيف كانت "أمريكا"؟

317
00:21:58,818 --> 00:22:01,321
جعلت فكرة الموت محببة أكثر

318
00:22:02,530 --> 00:22:06,534
لكن البسكويت لديهم مقبول، لا أستطيع وصفه بالكعك

319
00:22:06,576 --> 00:22:08,078
انظري

320
00:22:10,372 --> 00:22:13,041
هذه لأمك

321
00:22:13,875 --> 00:22:16,503
هذه لأبيك

322
00:22:16,836 --> 00:22:18,672
-مرحبا يا صغيري
-أماه

323
00:22:18,713 --> 00:22:20,048
تعال إلى هنا

324
00:22:20,715 --> 00:22:23,551
-كنت أسجل دخول نزيلة
-سترعبين النزلاء

325
00:22:23,593 --> 00:22:25,220
سأقوم بذلك

326
00:22:25,261 --> 00:22:27,889
لا بد أن الأمور تجري بسلاسة بفضلها

327
00:22:27,931 --> 00:22:31,309
تحقيق الأحلام يتطلب عملا جماعيا يا أماه

328
00:22:33,728 --> 00:22:35,230
لنسيبك "سابنا"

329
00:22:37,023 --> 00:22:38,858
ولـ"رانجان" الصغير

330
00:22:39,317 --> 00:22:41,653
-شكرا لك
-وهناك المزيد

331
00:22:41,695 --> 00:22:44,698
ونقدم الفطور بين السابعة والعاشرة يا آنسة "بيتش"

332
00:22:44,739 --> 00:22:47,784
-ونقوم بالتفقد في التاسعة تماما
-التفقد؟

333
00:22:47,826 --> 00:22:53,164
كي نحرص على اكتشاف أي شخص يرحل عنا ليلا

334
00:22:53,415 --> 00:22:57,836
رغم أنك يا سيدتي العزيزة، ما زلت في ريعان شبابك

335
00:22:59,129 --> 00:23:00,630
املئي البيانات رجاء

336
00:23:08,596 --> 00:23:09,597
مرحبا؟

337
00:23:13,184 --> 00:23:14,185
ماذا؟

338
00:23:15,895 --> 00:23:18,231
-صباح الخير
-صباح الخير

339
00:23:18,523 --> 00:23:21,943
-هل هذا فندق "ماريغولد"؟
-هل لديك حجز؟

340
00:23:21,985 --> 00:23:24,195
-لا، إنه يبدو مكانا رائعا
-قصدت...

341
00:23:24,237 --> 00:23:27,574
فهمت قصدك، ولا، ليس لدي حجز بالفندق

342
00:23:28,158 --> 00:23:32,495
عليك التخطيط لحياتك بشكل أفضل، لم تعد هناك غرف

343
00:23:32,537 --> 00:23:37,876
بكل فخر أعرض عليك الغرفة رقم 6، الأفضل لدينا

344
00:23:37,917 --> 00:23:41,838
-تطل على المطعم
-كنت أرجو غرفة منعزلة أكثر

345
00:23:41,880 --> 00:23:42,964
نزيل جديد آخر

346
00:23:43,006 --> 00:23:47,218
كقوارض الـ"لاموس"، يهاجرون إلى فندق "ماريغولد"

347
00:23:47,260 --> 00:23:49,888
أنا آسفة جدا، لا توجد غرف شاغرة

348
00:23:49,929 --> 00:23:51,848
هذا مؤسف

349
00:23:51,890 --> 00:23:56,728
إن لم تتحضر فستفشل يا سيدي، آسف يا صديقي

350
00:23:56,770 --> 00:23:59,314
تعالي يا آنسة "بيتش"، قصرك ينتظرك

351
00:23:59,356 --> 00:24:03,735
ألم أرك في المطار؟ الرجل الذي يحمل حقيبة واحدة

352
00:24:03,777 --> 00:24:06,279
اسمي "غاي"، "غاي تشيمبرز"

353
00:24:07,113 --> 00:24:08,865
"لافينيا بيتش"

354
00:24:10,033 --> 00:24:11,368
هلا تكرر اسمك رجاء؟

355
00:24:12,077 --> 00:24:13,745
"غاي تشيمبرز"

356
00:24:14,746 --> 00:24:18,458
سيد "تشيمبرز"، سامحني لترحيبي المقتضب بك

357
00:24:18,500 --> 00:24:24,130
أنا "سونيل إندراجيت كابور"، مالك الفندق الناجح

358
00:24:24,172 --> 00:24:25,173
يسعدني لقاؤك

359
00:24:25,215 --> 00:24:28,426
بالطبع ما زالت أفخم غرفنا متوفرة

360
00:24:28,468 --> 00:24:31,304
-حقا؟
-وسأرافقك إليها شخصيا

361
00:24:31,346 --> 00:24:34,849
-ألا تريد رؤية جواز سفري؟
-أعرف من تكون

362
00:24:34,891 --> 00:24:37,852
أنا أعرفه، خذي الآنسة "بيتش" إلى الغرفة رقم 19

363
00:24:37,894 --> 00:24:39,896
الغرفة رقم 19 غير مكتملة بعد

364
00:24:39,938 --> 00:24:43,775
يمكن الاستعاضة عن السجاد بخفين جيدين، صحيح؟

365
00:24:43,817 --> 00:24:47,278
-أفضل الغرفة التي...
-رجاء، تكلمي في طريقك إليها

366
00:24:47,320 --> 00:24:51,741
-لا تهمني الغرفة، حقا
-أنا تهمني كثيرا يا سيدي

367
00:24:51,783 --> 00:24:53,118
"ساني"، أريد التكلم معك

368
00:24:53,159 --> 00:24:57,163
لاحقا يا عزيزتي، أنا أهتم بهذا السيد الموقر

369
00:24:57,205 --> 00:24:58,456
الآن

370
00:25:01,376 --> 00:25:02,711
أمهلني لحظة

371
00:25:06,673 --> 00:25:09,759
ما خطبك؟ لم أر وقاحة كهذه قط

372
00:25:09,801 --> 00:25:12,220
أنت لا ترين أهمية الموقف يا "سونينا"

373
00:25:12,262 --> 00:25:16,224
قال السيد "بيرلي" إنه سيرسل شخصا لتقييم الفندق

374
00:25:16,266 --> 00:25:19,602
-قلت لي إنه سيرسل...
-قال إنه سيرسل رجله

375
00:25:19,644 --> 00:25:22,981
رجله! ألا تفهمين؟ كان يعطيني رسالة

376
00:25:23,023 --> 00:25:26,568
-هذه ليست معلومة كافية
-إنها الغريزة يا "سونينا"

377
00:25:26,609 --> 00:25:30,321
الغريزة هي أنف العقل، وأنا لدي أنف كبير

378
00:25:30,363 --> 00:25:32,866
إنه يلائم أذني البارزتين

379
00:25:39,748 --> 00:25:41,750
نعم، هذه ليست سيئة

380
00:25:42,042 --> 00:25:43,877
ليست سيئة إطلاقا

381
00:25:43,918 --> 00:25:46,963
-هل أنت راضية؟
-هل سبق أن رأيتني راضية؟

382
00:25:47,005 --> 00:25:50,175
-مساء الخير، سيدة "دونلي"
-سيدة "غرينسليد"

383
00:25:50,216 --> 00:25:53,970
-فهمنا أن هناك مجالا للتفاؤل
-قام الصبي بعمل جيد

384
00:25:54,012 --> 00:25:55,513
وأنت؟ كيف وجدت "أمريكا"؟

385
00:25:55,555 --> 00:25:59,017
كانت توقعاتي منخفضة قبل الذهاب، وعدت خائبة الظن

386
00:25:59,059 --> 00:26:01,478
نظرا إلى سنك، يفاجئني أنك عدت أصلا

387
00:26:01,519 --> 00:26:06,107
أرى أنك ما زلت واقفة، ما زالت ركبتاك صامدتين

388
00:26:06,149 --> 00:26:09,152
-متى موعد الفحص التالي؟
-الأسبوع الماضي، وفحصك؟

389
00:26:09,194 --> 00:26:11,905
غدا، سنرى ما الذي سيتعطل لدي

390
00:26:11,946 --> 00:26:15,033
-مساء الخير جميعا
-مساء الخير، سيدة "هاردكاسل"

391
00:26:15,408 --> 00:26:17,327
مساء الخير، هل كان يومكما جيدا؟

392
00:26:17,369 --> 00:26:20,163
رائع، أمضينا كل لحظة منه معا

393
00:26:20,205 --> 00:26:23,041
هذا يبعث على الاختناق، أمضينا كل لحظة معا

394
00:26:23,083 --> 00:26:25,585
حتى أنه لحق بي إلى الحمامات

395
00:26:27,045 --> 00:26:30,131
مرحبا جميعا، هذه "لافينيا بيتش"

396
00:26:30,173 --> 00:26:31,758
-مساء الخير
-مرحبا

397
00:26:31,800 --> 00:26:35,095
-ألست شابة قليلا؟
-جئت لأتفقد المكان لأمي

398
00:26:35,136 --> 00:26:36,346
لكن المرء لا يحتاج إلى عذر

399
00:26:36,388 --> 00:26:40,475
للفرار من الصيف الإنكليزي الماطر

400
00:26:41,184 --> 00:26:44,979
تفكر في قضاء وقت أطول هنا، أنا أمهد الطريق

401
00:26:45,021 --> 00:26:47,941
لا بد أنك جائعة، تفضلي بالجلوس رجاء

402
00:26:47,982 --> 00:26:52,070
ليس هناك، هذه طاولة خاصة محجوزة مسبقا

403
00:26:52,112 --> 00:26:53,530
لمن؟

404
00:26:55,824 --> 00:26:58,451
يا إلهي، كم هو جذاب

405
00:26:58,493 --> 00:27:01,496
سيداتي وسادتي، سيداتي وسادتي

406
00:27:01,538 --> 00:27:04,541
هذا هو "غاي تشيمبرز" العظيم

407
00:27:04,582 --> 00:27:07,669
إنه يضع عطرا جميلا يضاهيه جاذبية

408
00:27:08,169 --> 00:27:09,421
مرحبا

409
00:27:09,462 --> 00:27:12,006
-مرحبا
-يسعدني اللقاء بكم

410
00:27:12,048 --> 00:27:17,053
ربما أرافقك في جولة على مدينتنا الوردية غدا

411
00:27:17,387 --> 00:27:21,725
لكن الآن سأقدم لك ما لذ وطاب من الطعام

412
00:27:23,226 --> 00:27:27,355
لم تدخر جهدا في تملقه

413
00:27:27,397 --> 00:27:29,649
-إنه الشخص المنشود
-من تقصد؟

414
00:27:29,691 --> 00:27:35,030
مسؤول التقييم، الذي أرسل لتحديد أهليتنا

415
00:27:35,071 --> 00:27:36,906
ما هو دليلك؟

416
00:27:37,615 --> 00:27:39,617
أنفي لا يخطئ يا سيدة "دونلي"

417
00:27:39,659 --> 00:27:42,412
صحيح، إذن فهذا هراء

418
00:27:42,454 --> 00:27:46,499
أنا هنا لأؤلف كتابا في الواقع، رواية

419
00:27:46,833 --> 00:27:49,836
يا لها من مصادفة، لأنني أقرأ الروايات

420
00:27:50,462 --> 00:27:54,049
-هل ألفت روايات أخرى؟
-لا، هذه الأولى

421
00:27:54,549 --> 00:27:57,385
كان الأمر حلما بالنسبة إلي حتى الآن

422
00:27:57,427 --> 00:27:59,679
هل لديك أحلام أخرى أستطيع مساعدتك فيها؟

423
00:27:59,721 --> 00:28:01,973
إذن، عم تدور الرواية؟

424
00:28:04,351 --> 00:28:08,063
تتكلم عن التقدم في السن، وما ينطوي عليه ذلك

425
00:28:08,104 --> 00:28:12,776
شعور بالفراغ والخسارة، وتضيق في...

426
00:28:14,819 --> 00:28:17,822
نعم، لقد جئت إلى المكان المناسب لكتابتها

427
00:28:24,871 --> 00:28:28,958
نعم، نعم، اسمع، إنها مغطاة برسوم العقارب

428
00:28:29,000 --> 00:28:32,545
كم دراجة توجد عليها رسوم عقارب؟

429
00:28:32,587 --> 00:28:35,256
والسائق خطر للغاية

430
00:28:36,174 --> 00:28:39,928
بالطبع لا أعرف اسمه، لكنه أعور

431
00:28:39,969 --> 00:28:41,805
-ها أنت ذا
-يا إلهي

432
00:28:41,846 --> 00:28:46,184
اسمع، لا أريد مزيدا من الأعذار، نفذ الأمر فحسب!

433
00:28:47,310 --> 00:28:50,480
كنت أتكلم مع النادي، انقطعت الكهرباء فيه

434
00:28:50,980 --> 00:28:56,069
ويبدو أن بعض الطعام لحفلة الليلة قد فسد

435
00:28:56,111 --> 00:28:58,363
أنا متأكدة من أنك ستسوي الأمر يا عزيزي

436
00:28:58,405 --> 00:29:02,367
-هل من خطب بالحفلة
-لا، لا مشكلة

437
00:29:02,409 --> 00:29:05,495
"كارول"، "كارول"، إلى أين تذهبين؟

438
00:29:05,787 --> 00:29:08,289
إلى وكالة السفر التي أعمل فيها

439
00:29:08,623 --> 00:29:11,960
-لم لا أرافقك؟
-لا داعي، أراك لاحقا

440
00:29:12,002 --> 00:29:14,462
سيدة "هاردكاسل"، هل من مشكلة بالحفلة؟

441
00:29:14,504 --> 00:29:18,508
لا يفضل، إنها أهم ليلة في السنة، لا نتحمل الفشل

442
00:29:19,259 --> 00:29:20,844
انقطعت الكهرباء

443
00:29:20,885 --> 00:29:22,178
"نورمان"

444
00:29:46,286 --> 00:29:48,329
-"دوغلاس"
-مرحبا

445
00:29:48,371 --> 00:29:53,043
-فاتك التفقد، خلتك مت
-جئت باكرا، "سيريل" يعينني

446
00:29:53,084 --> 00:29:56,504
علي تسوية هذه الأمور قبل الزفاف، خططت لمسألة

447
00:29:56,546 --> 00:29:59,507
الدراجة، تبين أن المشكلة ليست في الأسطوانة مطلقا

448
00:29:59,549 --> 00:30:02,677
للأمر علاقة بالمكربن، لذلك...

449
00:30:02,719 --> 00:30:04,512
أنت لا تكترثين لذلك مطلقا، صحيح؟

450
00:30:04,554 --> 00:30:08,558
-فقط لكون الأمر يهمك
-لكنك جئت مع ذلك

451
00:30:09,059 --> 00:30:13,063
اسمعي، سأذهب إلى "مومباي" بعد بضعة أيام

452
00:30:13,104 --> 00:30:16,566
-أعلم، لحضور مؤتمر "لورا"
-لم لا ترافقينني؟

453
00:30:16,983 --> 00:30:19,652
إنها ابنتي، أريدك أن تقابليها

454
00:30:20,445 --> 00:30:24,532
بالتأكيد، لكنني لا أعرف إن كنت أستطيع الذهاب

455
00:30:24,574 --> 00:30:27,285
-إنها فكرة سخيفة
-بسبب العمل الجديد وما إلى ذلك

456
00:30:27,327 --> 00:30:30,121
علي البقاء هنا لأفشل في إرشاد الجولات السياحية

457
00:30:30,163 --> 00:30:32,749
ولم ينته إصلاح الدراجة بعد

458
00:30:32,791 --> 00:30:35,293
-يطيب لي أن أقابلها
-ستقابلينها

459
00:30:37,837 --> 00:30:40,215
هل سأراك الليلة؟

460
00:30:40,256 --> 00:30:41,966
-ماذا؟
-حفلة الخطوبة

461
00:30:42,008 --> 00:30:44,886
-بالتأكيد، لن أفوتها
-رائع

462
00:30:44,928 --> 00:30:46,680
-وداعا
-وداعا

463
00:30:51,810 --> 00:30:53,728
عليك الزواج بتلك الفتاة

464
00:30:54,354 --> 00:30:55,939
أريد ذلك

465
00:30:57,107 --> 00:30:58,942
أين ضيفنا الجديد؟

466
00:30:59,359 --> 00:31:00,443
أي واحد؟

467
00:31:00,485 --> 00:31:01,778
الأمريكي

468
00:31:02,278 --> 00:31:04,364
لم أره على الفطور

469
00:31:12,205 --> 00:31:13,581
صباح الخير

470
00:31:15,041 --> 00:31:18,128
الرجل الذي لا يملك مخططا، وحصل على أفضل غرفة

471
00:31:18,169 --> 00:31:22,048
-شعرت بتأنيب الضمير
-ليس بما يكفي لتبادلها غرفتك

472
00:31:22,090 --> 00:31:25,427
لا، لقد بادلتها إياها، بعد عشاء ليلة أمس

473
00:31:26,720 --> 00:31:28,555
إذن، كيف تجد غرفتك الجديدة؟

474
00:31:28,596 --> 00:31:31,016
بسيطة، وهذا ما أفضله

475
00:31:32,767 --> 00:31:37,897
لا داعي لأن تخبري المالك بذلك، إنه ليس ذكيا جدا

476
00:31:38,231 --> 00:31:39,899
إنه ابني

477
00:31:41,443 --> 00:31:45,739
ويا له من شاب رائع، لا بد أنك فخورة به كثيرا

478
00:31:45,780 --> 00:31:47,699
لا تتكلمي مع النزلاء يا أماه

479
00:31:47,741 --> 00:31:52,412
كان السيد "تشيمبرز" يخبرني عن مدى ارتياحه

480
00:31:52,746 --> 00:31:57,167
يسعدني ذلك لكنه لا يفاجئني، لكنني جاد، لا تتكلمي

481
00:31:59,085 --> 00:32:00,920
أرجو أن أراك ثانية

482
00:32:03,048 --> 00:32:04,507
تابعي طريقك يا أماه

483
00:32:06,593 --> 00:32:08,887
والآن يا سيدي الفاضل، لنذهب في جولتنا

484
00:32:08,928 --> 00:32:14,100
لنجد "فيكرام" وحافلته ولنكتشف مدينتنا الجميلة

485
00:32:14,142 --> 00:32:18,063
هل لي أن أرافقكما؟ لا أتجرأ على الذهاب بمفردي

486
00:32:18,104 --> 00:32:21,858
سيدتي، كنت أخطط لقضاء اليوم مع هذا السيد بمفردنا

487
00:32:21,900 --> 00:32:24,361
-لم أقصد التطفل
-بالطبع يمكنها مرافقتنا

488
00:32:24,402 --> 00:32:25,945
بالطبع يمكنك مرافقتنا

489
00:32:29,324 --> 00:32:31,076
الأمر صعب

490
00:32:31,910 --> 00:32:36,247
كل يوم أستقل سيارة أجرة إلى الدوار وأواجه خيارا

491
00:32:36,289 --> 00:32:38,708
يمكنني الانعطاف يسارا لرؤية "نيميش"

492
00:32:39,417 --> 00:32:43,004
أو يمينا لرؤية "أبيلاش"، وكلاهما أحبه

493
00:32:43,296 --> 00:32:46,341
أنا متأكدة من أنهما سيطلبان يدي قريبا جدا

494
00:32:46,383 --> 00:32:51,805
نظري إليك أثناء حديثك لا يعني أنني مهتمة أو أصغي

495
00:32:51,846 --> 00:32:56,601
-المشكلة أنني لا أعرف من منهما سأقبل
-حسنا...

496
00:32:58,645 --> 00:33:00,814
لا، أنا لا أبالي

497
00:33:00,855 --> 00:33:02,357
سيدة "دونلي"؟

498
00:33:04,275 --> 00:33:06,403
المتعة لا تبدأ أبدا

499
00:33:13,827 --> 00:33:18,707
الذي أعطانا اسمنا وحمانا ببواباته الست

500
00:33:19,582 --> 00:33:25,547
زين باحاتنا بشوارع عريضة وبديعة للغاية

501
00:33:29,342 --> 00:33:33,930
وتوج إنجازاته بـ"هوى محل" الرائع

502
00:33:34,889 --> 00:33:37,559
الذي معناه قصر الرياح

503
00:33:45,275 --> 00:33:46,860
هل هذا هو المكان؟

504
00:33:46,901 --> 00:33:50,071
هذا فندق "سوبريم كوالتي"

505
00:33:54,075 --> 00:33:56,453
أنت تحسن لعب الدور يا صديقي

506
00:33:56,494 --> 00:34:01,332
لا ترمش لك عين وتحافظ على تكتمك

507
00:34:01,374 --> 00:34:05,086
أجهل عما تتكلم، ما سبب مجيئنا إلى هنا؟

508
00:34:05,128 --> 00:34:07,380
لنلق نظرة على المكان وسترى

509
00:34:07,839 --> 00:34:11,676
تفضل رجاء، تفضل، تفضل

510
00:34:11,718 --> 00:34:15,805
من الواضح أن من أعطاه هذا الاسم يجيد المخادعة

511
00:34:15,847 --> 00:34:19,392
لو أنه سماه فندق الإمكانات الفائقة

512
00:34:19,434 --> 00:34:22,103
لكان ذلك صحيحا يا صديقي

513
00:34:23,063 --> 00:34:27,275
-أردت أن أسألك عن أمك
-لا يسعني إلا الاعتذار

514
00:34:27,317 --> 00:34:30,695
هنا قررنا أن نركب مصعدا

515
00:34:30,737 --> 00:34:35,450
يسهل على كبار السن الصعود إلى الطوابق العليا

516
00:34:35,492 --> 00:34:37,202
قبل صعودهم النهائي

517
00:34:37,243 --> 00:34:42,040
وتبعد المستشفى مسافة قصيرة جدا من هنا

518
00:34:42,082 --> 00:34:44,167
ماذا عن والدك؟ أين هو؟

519
00:34:44,209 --> 00:34:46,753
-رماده منثور على المياه المقدسة
-آسف

520
00:34:46,795 --> 00:34:50,006
على الأقل وجد السلام الذي حرمته منه أمي في حياته

521
00:34:50,048 --> 00:34:51,800
لماذا تسأل؟

522
00:34:52,967 --> 00:34:55,553
لا أدري، لقد أثارت إعجابي

523
00:34:56,262 --> 00:34:58,431
-من؟
-المعذرة؟

524
00:34:58,723 --> 00:35:01,559
-من التي أثارت إعجابك؟
-أمك

525
00:35:02,102 --> 00:35:04,521
-أمي؟
-أمك، نعم

526
00:35:04,562 --> 00:35:05,939
آسفة لمقاطعتكما، هل أستطيع...

527
00:35:05,980 --> 00:35:07,691
-أمي؟
-أمك

528
00:35:07,732 --> 00:35:10,652
-هل تمتلك هذا المكان؟
-نعم

529
00:35:10,694 --> 00:35:14,906
إنه آخر إضافة إلى امبراطوريتنا المزدهرة

530
00:35:14,948 --> 00:35:16,950
على حد علمي هو ليس لك

531
00:35:18,493 --> 00:35:19,577
"كوشال"؟

532
00:35:22,455 --> 00:35:25,458
ما سبب تفضيلك علينا بهذا... الألم؟

533
00:35:27,293 --> 00:35:28,962
إنه رجل مضحك

534
00:35:30,255 --> 00:35:32,841
-"كوشال كادانيا"
-مرحبا، أنا "غاي تشيمبرز"

535
00:35:32,882 --> 00:35:34,968
-أنا "لافينيا بيتش"
-سعدت بلقائك

536
00:35:35,010 --> 00:35:39,639
لم أتيت يا "كوشال"؟ ورجاء فسر المغزى من القبعة

537
00:35:39,681 --> 00:35:42,350
ما رأيكما إذن؟ هل يعجبكما المكان؟

538
00:35:43,268 --> 00:35:46,604
أعتقد أنه قد يكون رائعا، نعم، إنه يعجبني

539
00:35:46,646 --> 00:35:49,774
-ذكاء من "ساني" أن يشتريه
-لكنه لم يشتره

540
00:35:49,816 --> 00:35:52,235
هل تتكلم نيابة عني؟ ما أدراك؟

541
00:35:52,277 --> 00:35:54,529
لأنني اشتريته بنفسي، أبرمت الصفقة بالأمس

542
00:36:03,955 --> 00:36:06,166
يجدر بك ألا تقرئي هذا يا عزيزتي

543
00:36:06,207 --> 00:36:08,376
اعذريها رجاء يا سيدتي

544
00:36:08,418 --> 00:36:11,212
مرحبا، لا أظنك أخبرتني باسمك

545
00:36:11,254 --> 00:36:12,714
اسمي "بابول" يا سيدتي

546
00:36:12,756 --> 00:36:16,593
-هل هذه ابنتك؟
-إنها ابنة أخي، "آينا"

547
00:36:16,634 --> 00:36:20,388
تعرضت لحادث وتحتاج إلى علاج فيزيائي مطول

548
00:36:20,430 --> 00:36:22,557
وهل تحضرها إلى هنا وتنتظر؟

549
00:36:22,599 --> 00:36:25,101
لا توجد هبة أفضل من الوقت

550
00:36:28,104 --> 00:36:29,939
كما أنني أحضر رقائق الموز

551
00:36:31,274 --> 00:36:32,734
هلا نذهب؟

552
00:36:32,776 --> 00:36:36,738
-هل كل شيء بخير؟
-نعم، أنا بخير، من هذا؟

553
00:36:36,780 --> 00:36:39,532
وداعا، إنه سائقي "بابول"

554
00:36:39,574 --> 00:36:41,451
إنه يعرف بعض تفاصيل حياتك

555
00:36:42,911 --> 00:36:46,373
أرجو أن تكون هناك موسيقى تناسب كبار السن

556
00:36:46,414 --> 00:36:48,541
لأنه ما زال بوسعنا الرقص كما تعلمين

557
00:36:48,583 --> 00:36:50,627
لا تقلقي، "آروفا" منسق أغان محترف

558
00:36:50,669 --> 00:36:52,921
إذن متى ستؤدي أنت و"سونينا" رقصتكما؟

559
00:36:52,962 --> 00:36:56,132
يتوقف الأمر على حضور "ساني" التمارين

560
00:36:56,800 --> 00:36:58,802
-"ساني"
-مرحبا يا والدي عروسي

561
00:37:00,595 --> 00:37:02,013
-"جاي"
-لقد تأخرت

562
00:37:02,055 --> 00:37:04,891
تسعدني رؤيتكما، أنتما شعاع شمس في يوم مظلم

563
00:37:04,933 --> 00:37:07,060
-صغيري "ساني"
-لا تنادني بهذا اللقب

564
00:37:07,102 --> 00:37:10,855
صديقك "كوش" سرق منا ما هو حقنا الشرعي

565
00:37:10,897 --> 00:37:12,565
عم تتكلم؟

566
00:37:12,607 --> 00:37:14,192
-"كوش" في المدينة؟
-لم تخبرنا

567
00:37:14,234 --> 00:37:14,776
كيف قام بخداعكم؟

568
00:37:14,818 --> 00:37:17,696
بشراء فندق "سوبريم كوالتي" قبلنا

569
00:37:17,737 --> 00:37:19,698
-هل قدمتم عرضا لشرائه؟
-لم نجمع المبلغ بعد

570
00:37:19,739 --> 00:37:20,782
إذن كيف ترى أنه سبقكم إلى شرائه؟

571
00:37:20,824 --> 00:37:22,409
هل تظن أنه كان يجهل أننا نخطط لشرائه؟

572
00:37:22,450 --> 00:37:25,620
"ساني"، الفندق معروض للبيع منذ أكثر من سنة

573
00:37:25,662 --> 00:37:27,789
-رأيته واتصلت بمستثمري
-تقصد والدك

574
00:37:27,831 --> 00:37:30,583
ووافق على أن نقدم عرضا قبل ارتفاع السعر

575
00:37:30,625 --> 00:37:34,004
كم هي صعبة حياة من ولد في كنف عائلة ثرية

576
00:37:35,672 --> 00:37:38,466
-اسأله إن كان يعرف
-هل كنت تعرف شيئا؟

577
00:37:38,508 --> 00:37:41,845
-وهل كنت لأشتريه لو كنت أعرف؟
-إنه يكذب

578
00:37:42,303 --> 00:37:43,972
لماذا تتصرف على هذا النحو؟

579
00:37:44,014 --> 00:37:46,766
أليست هذه حفلة خطوبتك؟ علينا إجراء تمارين الرقص

580
00:37:46,808 --> 00:37:49,644
-أنا أجيد الرقص
-رغم ذلك عليك أن تتمرن

581
00:37:49,686 --> 00:37:51,354
لهذا السبب أنا هنا

582
00:37:52,814 --> 00:37:53,982
هلا نرقص؟

583
00:38:01,322 --> 00:38:03,324
يبدو مضيفنا أنيقا

584
00:38:03,825 --> 00:38:06,202
-ماذا؟
-أنت يا "نورمان"، تبدو أنيقا

585
00:38:06,661 --> 00:38:08,329
حسنا

586
00:38:09,039 --> 00:38:10,999
إنها ليلة مهمة، صحيح؟

587
00:38:12,667 --> 00:38:16,671
إنها نهاية سعيدة لرحلة مليئة بالمطبات

588
00:38:17,505 --> 00:38:19,758
هذا هو بيت القصيد، أليس كذلك؟

589
00:38:19,799 --> 00:38:23,303
الرحلة هي جوهر كل العلاقات

590
00:38:25,096 --> 00:38:28,183
لا يكفي أن تقف في مكانك، لا بد أن يكون هناك

591
00:38:29,309 --> 00:38:32,145
تقدم، حركة باتجاه شيء ما

592
00:38:33,772 --> 00:38:38,026
لأن المحبط فعلا هو أن بوسعنا أن نكون سعيدين جدا

593
00:38:38,610 --> 00:38:43,615
من دون أن نخاطر، بينما السعادة قريبة بحيث يمكنك

594
00:38:45,909 --> 00:38:47,494
لمسها

595
00:38:49,704 --> 00:38:52,374
الأمر الرائع والمريع في الحياة

596
00:38:53,917 --> 00:38:57,420
هو أنها مليئة

597
00:38:58,963 --> 00:39:00,298
بالإمكانات

598
00:39:02,967 --> 00:39:06,971
وكلها هراء، وأنا لا أعرف عما أتكلم

599
00:39:07,013 --> 00:39:09,974
أخبرني عنك يا "نورمان"، ما الذي يزعجك اليوم؟

600
00:39:10,016 --> 00:39:10,892
أنا؟

601
00:39:11,851 --> 00:39:14,854
أعتقد أن علاقتي بحبيبتي قد تلقت صدمة اليوم

602
00:39:20,735 --> 00:39:23,822
سيكون عليك المفاوضة بشدة مع أصحاب المعمل

603
00:39:24,280 --> 00:39:28,618
وحدث تغيير، ستذهبين إلى "مومباي" وليس "دلهي"

604
00:39:29,077 --> 00:39:31,496
سيكون عليك الاعتياد على ذلك

605
00:39:31,538 --> 00:39:34,833
لن تصدقي كم عطلة مع عائلتي توجب علي إلغاؤها

606
00:39:34,874 --> 00:39:36,626
هذا لو كانت لدي عائلة

607
00:39:37,419 --> 00:39:42,215
-هل ستأخذين "دوغلاس"؟
-لا أدري، لم أفكر في الأمر

608
00:39:42,257 --> 00:39:44,926
-كم مضى على علاقتكما؟
-نحن لسنا على علاقة

609
00:39:45,301 --> 00:39:47,470
آسفة، ظننت أنكما كذلك

610
00:39:47,512 --> 00:39:50,432
لا، في الواقع لم أقصد أننا لسنا على علاقة تماما

611
00:39:51,933 --> 00:39:53,935
سأتأخر عن هذه الحفلة

612
00:40:13,496 --> 00:40:15,665
وجود كلا الحبيبين في الحفلة نفسها

613
00:40:16,249 --> 00:40:19,419
-يسبب بعض الإثارة
-إذن لماذا تختبئين؟

614
00:40:19,461 --> 00:40:23,465
لم أحظ بحبيب منذ مدة، والآن لدي اثنان

615
00:40:23,840 --> 00:40:26,176
قضيت فترة طويلة وأنا وحيدة

616
00:40:26,217 --> 00:40:30,722
عليك الإقدام على خطوة، اختاري أحدهما الليلة

617
00:40:34,809 --> 00:40:39,356
سيدة "دونلي"، أعتذر لعدم مرافقتك إلى العيادة

618
00:40:39,397 --> 00:40:43,318
-لكن خططنا للتوسع اصطدمت بعائق
-ما طبيعة العائق؟

619
00:40:43,360 --> 00:40:45,445
مساء الخير يا سيدة "دونلي"

620
00:40:45,695 --> 00:40:48,448
تبدين جميلة جدا

621
00:40:48,490 --> 00:40:51,826
"ساني"، يجب أن تمضي والدتك بعض الوقت مع والدي

622
00:40:52,202 --> 00:40:54,788
-من أجل ضيف الشرف
-نحن ضيوف الشرف

623
00:40:54,829 --> 00:40:57,332
تهانينا، إنها ليلة رائعة للغاية

624
00:40:57,374 --> 00:41:00,460
كنت أفكر في الاحتفال بأن أراقص أمك

625
00:41:00,960 --> 00:41:03,380
-أم من؟
-أمك أنت

626
00:41:04,214 --> 00:41:05,131
حقا؟

627
00:41:06,132 --> 00:41:09,052
تبدو وسيما جدا الليلة يا "نورمان"

628
00:41:09,094 --> 00:41:12,430
هل رأيت "كارول" هنا؟

629
00:41:16,101 --> 00:41:17,435
تفضل

630
00:41:18,728 --> 00:41:22,899
شكرا لك، أجد صعوبة بألا أمسح أصابعي بسروالي

631
00:41:22,941 --> 00:41:24,526
لاحظت ذلك

632
00:41:24,567 --> 00:41:28,196
كانت "جين" تقول إنني أفعل ذلك عمدا كي أغيظها

633
00:41:28,238 --> 00:41:29,656
في حين أن أفضل طريقة لإغاظتها كانت أن أقف أمامها

634
00:41:29,698 --> 00:41:32,492
وأطوي خريطة طرقات بالمقلوب

635
00:41:32,534 --> 00:41:33,827
أنت سعيد

636
00:41:33,868 --> 00:41:38,164
تلقيت خمس رسائل من "لورا"، لم أقرأ سوى الأولى

637
00:41:38,206 --> 00:41:40,083
أكره هذا الهاتف

638
00:41:40,125 --> 00:41:43,211
-إنها قادمة إلى هنا
-خلتها ستذهب إلى "مومباي"

639
00:41:43,253 --> 00:41:46,881
ستغير طريقها لرؤية أبيها، في بيئته الطبيعية

640
00:41:46,923 --> 00:41:50,927
-هذا رائع
-ستتمكنان أخيرا من اللقاء

641
00:41:51,177 --> 00:41:55,598
وسترى بنفسها أن كل ما قلته عنك صحيح

642
00:42:10,905 --> 00:42:13,033
سمعت أنك سترقص الليلة

643
00:42:15,035 --> 00:42:18,455
سبق أن التقينا، أنا "لافينيا"

644
00:42:18,496 --> 00:42:20,248
"لافينيا"، صحيح

645
00:42:20,999 --> 00:42:24,586
لا بد أنك تخالني أصغر من أن أمكث في "ماريغولد"

646
00:42:24,961 --> 00:42:27,589
إما هذا أو أن لديك جراحا تجميليا عبقريا

647
00:42:29,674 --> 00:42:34,012
أنا مهتمة جدا بفندقك الجديد

648
00:42:35,221 --> 00:42:37,307
تعالي لرؤيته مجددا

649
00:42:37,349 --> 00:42:40,352
ربما سأفعل، وربما لن أفعل

650
00:42:42,812 --> 00:42:44,481
وهذا يعني أنني سأفعل

651
00:42:44,856 --> 00:42:46,983
أماه، لقد اختارك "غاي تشيمبرز"

652
00:42:47,025 --> 00:42:48,693
إنه لغز عظيم سنتكلم عنه لاحقا

653
00:42:48,735 --> 00:42:52,739
لكن عليك أن توافقي على الرقص معه حالما يطلب ذلك

654
00:42:53,114 --> 00:42:55,200
-لا أظن ذلك
-لم لا؟

655
00:42:55,241 --> 00:42:59,913
وسامته دفعتني إلى التشكيك في ميولي الشخصية

656
00:42:59,954 --> 00:43:04,376
إنه يتحكم بمصير الفندق، لذلك تحملي من أجل الفريق

657
00:43:04,751 --> 00:43:09,005
-هل تسوق لأمك؟
-لا، لا، على الإطلاق

658
00:43:09,047 --> 00:43:10,465
رغم أنني أفعل ذلك

659
00:43:19,391 --> 00:43:22,394
"مادج"، لا أجد "كارول" في أي مكان

660
00:43:22,435 --> 00:43:24,646
-"نورمان"، بسرعة، قبلني
-ماذا؟

661
00:43:24,688 --> 00:43:26,815
-تعرف أنك تريد ذلك
-لا أريد ذلك

662
00:43:27,107 --> 00:43:28,817
ربما لا أمانع لكن...

663
00:43:36,366 --> 00:43:40,787
آسفة يا "نورمان"، لا أستطيع، أنا مغرمة برجل آخر

664
00:43:40,829 --> 00:43:43,915
-لا بأس
-أنا أحطم قلبك، أنا آسفة

665
00:43:43,957 --> 00:43:46,334
-سأتخطى الأمر
-سامحني

666
00:43:52,674 --> 00:43:55,552
والآن، هل رأى أي منكما "كارول"؟

667
00:44:08,732 --> 00:44:11,151
ظننت بصدق أن ذلك قد يساعد

668
00:44:13,403 --> 00:44:18,366
خلت أن رؤيتهما معا ستساعدني على الاختيار

669
00:44:18,408 --> 00:44:21,244
وإلى أي منهما سألجأ في وقت الضيق

670
00:44:23,163 --> 00:44:25,498
لكن الأمور لم تجر كما أشتهي

671
00:44:30,337 --> 00:44:33,256
تفوزين بالبعض وتتعلمين من البعض الآخر يا سيدتي

672
00:44:38,261 --> 00:44:42,098
ولا أعرف لماذا، لكنني رفضت دعوته اللطيفة

673
00:44:42,140 --> 00:44:44,517
للذهاب معه إلى "مومباي"

674
00:44:44,559 --> 00:44:47,604
وكما تبين، فأنا ذاهبة إلى هناك بأية حال

675
00:44:48,646 --> 00:44:51,316
وسنكون هناك معا في الواقع

676
00:44:54,819 --> 00:44:57,947
أجهل إن كنت متحمسة أو مرعوبة

677
00:44:59,282 --> 00:45:02,952
أحيانا أشعر بأن الفرق

678
00:45:03,745 --> 00:45:06,414
بين ما نريده وما نخشاه

679
00:45:07,457 --> 00:45:09,793
ضئيل جدا

680
00:45:17,967 --> 00:45:20,470
المعذرة، هل كنت تتكلمين معي؟

681
00:45:21,638 --> 00:45:23,848
إذن من الواضح أن سمعك بات ضعيفا

682
00:45:23,890 --> 00:45:26,309
نعم، تماما كشجاعتك

683
00:45:26,935 --> 00:45:31,022
-أجهل لماذا أخبرك بأي شيء
-لأنني أكبر وأكثر حكمة

684
00:45:31,064 --> 00:45:36,069
-أكبر بـ19 يوما
-هذا يمثل حياة الزنبور بأكملها

685
00:45:38,988 --> 00:45:40,490
هيا، تكلمي معه

686
00:45:47,831 --> 00:45:51,501
اسمعي، لا داعي لأن نرقص، نستطيع أن نتحادث

687
00:45:53,336 --> 00:45:56,006
يمكننا أن نبدأ بأن تخبريني باسمك

688
00:45:56,506 --> 00:45:58,258
اسمي السيدة "كابور"

689
00:45:59,759 --> 00:46:00,927
هل هذا كل ما أحصل عليه؟

690
00:46:01,970 --> 00:46:04,305
-هذا كل ما ستحصل عليه
-حسنا

691
00:46:08,018 --> 00:46:10,687
حسنا، عمري 64 عاما، وأنا عازب

692
00:46:10,729 --> 00:46:15,817
هجرتني زوجتي قبل عامين، ولا أعرف السبب

693
00:46:16,526 --> 00:46:20,530
عادة أعامل الناس بلطف أكثر من الحيوانات

694
00:46:20,864 --> 00:46:24,576
لكنني لا أسيء معاملة الحيوانات، فأنا أحب الكلاب

695
00:46:24,617 --> 00:46:25,577
ماذا تريد مني؟

696
00:46:25,618 --> 00:46:28,288
لا أدري، أود محادثتك، القليل من...

697
00:46:29,080 --> 00:46:30,999
قلت ما لدي، والآن جاء دورك

698
00:46:32,375 --> 00:46:34,836
-ماذا تريد حقا؟
-لا أدري

699
00:46:35,128 --> 00:46:36,463
لا أدري

700
00:46:37,922 --> 00:46:39,883
أنا أفضل القطط

701
00:46:39,924 --> 00:46:41,593
هذا لا يفاجئني

702
00:46:41,885 --> 00:46:43,553
تناولي العشاء معي

703
00:46:44,637 --> 00:46:46,222
متى شئت ذلك

704
00:46:47,766 --> 00:46:51,061
ربما ليلة الغد، أو التي بعدها

705
00:46:51,102 --> 00:46:53,605
أو يمكننا حجز طاولة هنا إن أردت؟

706
00:46:54,898 --> 00:46:57,192
ما الذي يدفعك إلى الاعتقاد أنني سأوافق؟

707
00:46:57,233 --> 00:47:00,945
أرجو أنك وافقت بالفعل، لكنك لم تعلني ذلك بعد

708
00:47:00,987 --> 00:47:03,406
سيداتي وسادتي، أيها الضيوف الأفاضل

709
00:47:03,448 --> 00:47:06,117
حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعا

710
00:47:06,618 --> 00:47:10,205
رحبوا رجاء بـ"جاي" و"كوش" على المرقص

711
00:47:10,246 --> 00:47:14,376
إنها تصده تماما، هذه الليلة كارثية

712
00:47:14,417 --> 00:47:16,419
هذه ليلتنا نحن يا "ساني"

713
00:47:16,836 --> 00:47:17,921
ليلتنا نحن

714
00:48:53,975 --> 00:48:56,227
لا يجزع أحد

715
00:48:57,020 --> 00:48:58,480
هل أنت بخير؟

716
00:48:58,521 --> 00:49:02,400
إنه انقطاع كهرباء بسيط، سنصلحه سريعا

717
00:49:02,442 --> 00:49:04,611
صل لئلا أجدك في العتمة

718
00:49:04,652 --> 00:49:06,613
-لا أصدق هذا
-"نورمان"؟

719
00:49:06,654 --> 00:49:09,574
-"كارول"، عزيزتي، أين أنت؟
-وكذلك أنا، هذا مشين

720
00:49:09,616 --> 00:49:11,576
لا تتظاهر بأنك لا تشعر بارتياح

721
00:49:11,618 --> 00:49:14,704
-أتظنينني رتبت لانقطاع التيار؟
-لم ترتب لشيء آخر

722
00:49:14,746 --> 00:49:16,206
كانت لدي أمور أكثر أهمية أوليها اهتمامي

723
00:49:16,247 --> 00:49:19,125
ما الأكثر أهمية من حفلة خطوبتك؟

724
00:49:19,167 --> 00:49:21,670
لو استطعت رؤية ساقك لركلتها

725
00:49:21,711 --> 00:49:25,131
عندها لن يكون علي الرقص، ويمكنك مرافقة "كوشتي"

726
00:49:25,173 --> 00:49:29,177
الذي يرقص أفضل مني، كما يفعل كل شيء آخر

727
00:49:32,055 --> 00:49:33,431
هل أنت جاد؟

728
00:49:33,848 --> 00:49:34,933
أجل

729
00:49:38,478 --> 00:49:40,230
"سونينا"، انتظري

730
00:49:49,072 --> 00:49:51,408
أنت ترتكب الأخطاء يا صغيري "ساني"

731
00:49:52,617 --> 00:49:57,038
ذهبت إلى حفلة كان الشاهد والعريس فيها على علاقة

732
00:49:57,080 --> 00:49:59,833
ومع ذلك، كانت أفضل من حفلة الليلة بقليل

733
00:49:59,874 --> 00:50:04,129
-لقد دفعت فاتورة الكهرباء
-تنقطع الكهرباء أحيانا

734
00:50:04,170 --> 00:50:06,339
رجاء، لا تخبروا "مادج"

735
00:50:06,381 --> 00:50:09,259
-عن أي شيء؟
-يا إلهي

736
00:50:09,300 --> 00:50:11,720
-"دوغلاس"؟
-نعم؟

737
00:50:11,761 --> 00:50:16,391
ستأتي "لورا" غدا، هذا رائع، أتشوق للقائها

738
00:50:17,225 --> 00:50:21,855
لكن المثير للسخرية، هو أنني سأذهب إلى "مومباي"

739
00:50:22,647 --> 00:50:23,732
حقا

740
00:50:23,773 --> 00:50:25,400
لكنني كنت أتساءل

741
00:50:25,442 --> 00:50:29,279
أعني، عندما تذهب لحضور المؤتمر

742
00:50:29,738 --> 00:50:31,448
نستطيع...

743
00:50:31,489 --> 00:50:36,119
لا أدري كم سأبقى هناك، لكن خلال فترة إقامتي...

744
00:50:36,161 --> 00:50:37,412
مرحبا يا أبي

745
00:50:38,496 --> 00:50:39,664
عزيزتي!

746
00:50:43,543 --> 00:50:45,378
مرحبا يا "دوغلاس"

747
00:50:47,213 --> 00:50:48,631
عزيزتي؟

748
00:50:49,883 --> 00:50:51,468
مرحبا يا "إيفلين"

749
00:50:51,926 --> 00:50:54,721
حدث الأمر في اللحظة الأخيرة

750
00:50:54,763 --> 00:50:56,848
نعم، ليتك أرسلت تحذيرا أولا

751
00:50:56,890 --> 00:50:59,184
-ألم تتلق رسائلي النصية؟
-أكره ذلك الهاتف

752
00:50:59,225 --> 00:51:03,938
ستلقي "لورا" خطابا في مؤتمر دولي، أليس كذلك؟

753
00:51:03,980 --> 00:51:07,692
عن النمو المتسارع لشركات الإنترنت الناشئة

754
00:51:07,734 --> 00:51:11,363
والأثر المترتب على... سأصمت الآن

755
00:51:11,404 --> 00:51:15,408
وعندما ذكرت أن لديها بطاقتين على الدرجة الأولى

756
00:51:15,450 --> 00:51:20,038
لم أستطع مقاومة المجيء لرؤية العجائز

757
00:51:20,413 --> 00:51:23,083
ولأرى وضع الفندق أيضا

758
00:51:24,626 --> 00:51:30,090
كان "دانيل" يقول إنني أبدو مرهقة وبحاجة إلى عطلة

759
00:51:30,131 --> 00:51:34,135
من عادته أن يراعي الآخرين ويهتم بهم

760
00:51:35,178 --> 00:51:36,513
"دانيل"؟

761
00:51:36,554 --> 00:51:41,226
"دانيل غرين"، إنه محام في الريف، وهو حبيبي

762
00:51:41,267 --> 00:51:45,021
هو من اقترح علي المجيء ومناقشة الأمر شخصيا

763
00:51:45,438 --> 00:51:50,276
يبدو أن لدينا 3 خيارات، الهجر أو تصرف غير عقلاني

764
00:51:50,318 --> 00:51:53,988
أو الزنى، المعاصي الكبرى الثلاث

765
00:51:54,406 --> 00:51:56,074
يمكنك أن تختار أية واحدة تشاء

766
00:51:56,408 --> 00:51:58,201
أنا لا أفهم

767
00:51:58,243 --> 00:52:00,662
طلب "دانيل" يدي للزواج يا "دوغلاس"

768
00:52:01,329 --> 00:52:03,081
طلب مني أن أتزوجه

769
00:52:03,915 --> 00:52:05,917
جئت لأطلب الطلاق

770
00:52:18,430 --> 00:52:21,766
"سانجيت" - "حفلة العائلة"

771
00:52:22,058 --> 00:52:25,145
-آنسة "لافينيا بيتش"
-أنا هنا، نعم، شكرا لك

772
00:52:25,812 --> 00:52:28,398
-سيد "غاي تشيمبرز"
-أنا هنا

773
00:52:28,898 --> 00:52:30,775
سيدة "جين" وآنسة "لورا آينزلي"

774
00:52:31,109 --> 00:52:32,777
يمكنك رؤيتنا!

775
00:52:34,696 --> 00:52:36,781
سيد "دوغلاس آينزلي"

776
00:52:36,823 --> 00:52:38,825
أنا هنا، نعم

777
00:52:42,287 --> 00:52:44,956
-سيدة "مورييل دونلي"
-ما تبقى منها

778
00:52:45,707 --> 00:52:47,417
سيدة "مادج هاردكاسل"

779
00:52:47,459 --> 00:52:49,711
أنا حاضرة وما زلت غاضبة

780
00:52:50,253 --> 00:52:51,838
سيدة "إيفلين غرينسليد"

781
00:52:55,258 --> 00:52:57,761
-سيدة "إيفلين غرين"...
-لا أستطيع أن أجدها

782
00:52:58,261 --> 00:52:59,763
لقد رحلت

783
00:53:11,649 --> 00:53:13,568
هذا ممتع جدا

784
00:53:14,194 --> 00:53:16,613
أرجو أنني لم أفاجئك بطلبي

785
00:53:18,073 --> 00:53:20,200
لا بد أنك ذهبت إلى "مومباي" من قبل، صحيح؟

786
00:53:20,241 --> 00:53:23,411
نعم، مرات كثيرة

787
00:53:24,371 --> 00:53:26,498
-إذن فأنت لم تذهب إلى هناك قط؟
-أبدا

788
00:53:26,539 --> 00:53:28,792
لكن لدي الكثير من الأقارب هناك

789
00:53:28,833 --> 00:53:29,834
نعم

790
00:53:31,044 --> 00:53:33,797
"هاري"، هلا تقدم لي خدمة من الآن فصاعدا؟

791
00:53:33,838 --> 00:53:36,675
أعتقد أنه أمر مهم إن كنا سنعمل معا

792
00:53:36,716 --> 00:53:39,386
هل يمكنك أن تكون صادقا معي دائما؟

793
00:53:40,428 --> 00:53:43,598
حسنا، لكن علي أن أحذرك يا آنسة "إيفلين"

794
00:53:43,640 --> 00:53:45,892
سأكون الوحيد الذي يفعل هذا

795
00:53:45,934 --> 00:53:48,520
هذه مفاوضات تجارية جادة

796
00:53:48,561 --> 00:53:52,607
أنت لا تتعاملين مع هواة، أنت على مستوى كبير الآن

797
00:54:02,659 --> 00:54:03,993
"كارول"!

798
00:54:05,995 --> 00:54:07,080
سيارة أجرة!

799
00:54:16,172 --> 00:54:17,340
"سونينا"

800
00:54:18,341 --> 00:54:20,510
أنت تنتظرين اعتذارا مني

801
00:54:21,845 --> 00:54:25,807
وأنت تستحقينه، لم أكن السبب في انقطاع التيار

802
00:54:25,849 --> 00:54:28,727
إلا أنني ألقيت بظل داكن على حفلة الليلة

803
00:54:28,768 --> 00:54:33,440
لا عذر لدي لقيامي بهذا، وأنا آسف تماما وبكل صدق

804
00:54:36,317 --> 00:54:38,319
-شكرا لك
-لكن دفاعا عن موقفي...

805
00:54:38,361 --> 00:54:41,740
-قلت إنه لا عذر لديك!
-"كوشال" يتآمر ضدي

806
00:54:41,781 --> 00:54:44,951
ألأنه اشترى مبنى؟ لم يكن يعرف أنك مهتم به أصلا

807
00:54:44,993 --> 00:54:48,163
"المصادفة" هي كلمة يستخدمها من لا يعرف الحقيقة

808
00:54:48,204 --> 00:54:50,707
جميع نزلائك سعداء هنا

809
00:54:51,833 --> 00:54:54,085
لن يذهب أي منهم إلى أي مكان آخر

810
00:54:54,127 --> 00:54:57,005
لنؤجل هذا الحديث إلى أن يثبت أنني على حق

811
00:54:57,047 --> 00:54:59,716
وحينئذ سيأتي دورك للاعتذار مني

812
00:55:00,175 --> 00:55:02,844
عزيزي السيد "تشيمبرز"، أحضرت لك فطورك

813
00:55:02,886 --> 00:55:04,220
رائع

814
00:55:04,554 --> 00:55:07,349
-المعذرة
-رجاء، اصبري قليلا يا سيدتي العزيزة

815
00:55:07,390 --> 00:55:09,142
ماذا أقدم لك يا آنسة "بيتش"؟

816
00:55:09,184 --> 00:55:12,103
-هل لي بكوب شاي رجاء؟
-سأحضر لك إبريقا طازجا

817
00:55:12,145 --> 00:55:15,023
ماء مغلية وكيس شاي تكفي

818
00:55:15,065 --> 00:55:18,693
أثار الفندق الذي أخذتنا إليه فضول "لافينيا"

819
00:55:18,735 --> 00:55:21,529
-هل كان اسمه "سوبريم كوالتي"؟
-لا أتذكر

820
00:55:21,571 --> 00:55:25,492
رأى "كوشال" أن المصعد سيناسب أمي العزيزة

821
00:55:25,533 --> 00:55:29,120
فهي حاليا تعجز عن صعود 6 درجات بدون أن تستريح

822
00:55:29,162 --> 00:55:30,663
ربما علينا أن نلقي نظرة أخرى

823
00:55:30,705 --> 00:55:33,625
وكذلك لأن المالك الجديد وسيم جدا

824
00:55:33,667 --> 00:55:35,835
صدقا يا سيدتي، أنت مفعمة بالحيوية اليوم

825
00:55:37,379 --> 00:55:39,506
ألا يمكنك أن تسرع أكثر؟

826
00:55:39,547 --> 00:55:41,174
أضغط دواسة الوقود حتى النهاية يا سيدي

827
00:55:41,216 --> 00:55:44,886
سأعطيك كل ما في محفظتي، سأعطيك المحفظة

828
00:55:45,387 --> 00:55:48,014
حسنا، إذن لنضغط حتى النهاية

829
00:56:02,612 --> 00:56:04,781
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

830
00:56:05,281 --> 00:56:06,908
المعذرة، ماذا؟

831
00:56:06,950 --> 00:56:11,913
عندما نبلغ المنعطف، مع أي رجل تريدين قضاء وقتك؟

832
00:56:11,955 --> 00:56:13,623
يسارا

833
00:56:16,918 --> 00:56:18,920
كيف حال ابنة أخيك؟

834
00:56:19,212 --> 00:56:21,506
إنها تشعر بالملل والإحباط

835
00:56:21,548 --> 00:56:25,719
كان سؤالها الأول للطبيب إن كانت ستتمكن من الرقص

836
00:56:25,760 --> 00:56:29,264
-هل هي بارعة؟
-رقصها ساحر

837
00:56:31,141 --> 00:56:33,560
أليس لديك أطفال؟

838
00:56:35,270 --> 00:56:37,105
أنا لم أتزوج يا سيدتي

839
00:56:38,606 --> 00:56:40,567
لم أقع في الحب قط

840
00:56:40,942 --> 00:56:42,652
هذا لم يمنعني من الزواج

841
00:56:57,334 --> 00:56:58,626
توقف هنا!

842
00:57:04,090 --> 00:57:05,842
انتظر! انتظر!

843
00:57:06,176 --> 00:57:10,138
انس كل ما قلته لك تلك الليلة

844
00:57:10,180 --> 00:57:12,807
صديقي الكريم للغاية

845
00:57:13,475 --> 00:57:17,312
لا، لا، الصفقة لاغية، هل تفهمني؟

846
00:57:17,812 --> 00:57:19,564
انتهت!

847
00:57:19,606 --> 00:57:23,318
أتريد عقد صفقة معي؟ فليكن يا سيدي

848
00:57:37,374 --> 00:57:42,337
لم تفهم شيئا مما كنت أقوله، أليس كذلك؟

849
00:57:42,796 --> 00:57:43,797
أنت...

850
00:57:45,090 --> 00:57:48,176
أحضرتها إلى العمل فحسب

851
00:57:48,843 --> 00:57:49,844
نعم

852
00:58:09,280 --> 00:58:10,365
عزيزتي

853
00:58:40,145 --> 00:58:43,106
-إذن، هل كل شيء واضح؟
-واضح تماما يا عمي

854
00:58:43,148 --> 00:58:45,233
-هل أنت متأكد؟
-متأكد تماما يا عمي

855
00:58:45,275 --> 00:58:47,944
-يجب ألا نفشل
-قطعا لا

856
00:58:47,986 --> 00:58:52,240
لأنه موعد العرض، لذلك دعنا نراجع الخطة

857
00:58:52,615 --> 00:58:57,746
أجلس خلف الكمبيوتر، وألقمك المعلومات في الحديقة

858
00:58:57,787 --> 00:59:00,957
كيلا يكتشف أحد أن دماغك فارغ

859
00:59:00,999 --> 00:59:03,668
جيد، وعندما يدعوك أصدقاؤك للعب معهم؟

860
00:59:03,710 --> 00:59:06,046
سأقول لهم إنني لست مهتما

861
00:59:06,087 --> 00:59:11,718
لم تتسن لي زيارة المعالم السياحية سابقا من التعب

862
00:59:11,760 --> 00:59:15,180
إنه الاكتئاب، يشعرك بالتعب نهارا والأرق ليلا

863
00:59:15,221 --> 00:59:17,307
الآن أنام قريرة العينين

864
00:59:17,349 --> 00:59:20,935
رغم أنني أشتاق إلى رؤية وردة على وسادتي صباحا

865
00:59:20,977 --> 00:59:22,812
هل قابلت "دانيل"؟

866
00:59:22,854 --> 00:59:25,273
-تعدني أمي بذلك دائما
-أنا أؤجل تقديمه لها

867
00:59:25,315 --> 00:59:28,234
هل فكرت في حديثنا ليلة أمس؟

868
00:59:28,276 --> 00:59:30,737
-أي حل ستختار؟
-في الواقع

869
00:59:30,779 --> 00:59:35,617
أتذكر أنك هجرتني، رغم أن تصرفي كان عقلانيا

870
00:59:35,658 --> 00:59:38,912
-إذن ستختار الزنى
-أنا لم أفعل ذلك

871
00:59:39,287 --> 00:59:41,539
-نعم، لكن لا بد أنك الآن...
-أمي!

872
00:59:41,956 --> 00:59:45,710
هذا مؤسف، ما الذي تنتظره بحق السماء؟

873
00:59:45,752 --> 00:59:49,089
ألهذا السبب رحلت فجأة؟ انظر، ها هو نادي معجبيك

874
00:59:49,547 --> 00:59:52,550
أعتقد أنها ذهبت للبدء بعملها الجديد

875
00:59:54,511 --> 00:59:57,180
يا لها من متقاعدة نشيطة

876
00:59:59,474 --> 01:00:04,104
هذه عملية تستغرق أسابيع وتتطلب 12 دباغا مختلفا

877
01:00:04,145 --> 01:00:05,814
للحصول على المنتج النهائي

878
01:00:05,855 --> 01:00:09,442
النقوش المعقدة تتطلب 40 مراجعة لقطعة القماش

879
01:00:09,484 --> 01:00:12,570
وكل مراجعة تجري على طول الطاولة بالكامل

880
01:00:12,612 --> 01:00:15,699
هناك ثماني طاولات في هذه الغرفة و24 بالمجمل

881
01:00:15,740 --> 01:00:19,327
سنعالج حوالي ألفي متر من القماش يوميا

882
01:00:19,369 --> 01:00:22,205
وكما تعلمين يا سيدتي، فإن عمالنا مهرة للغاية

883
01:00:22,247 --> 01:00:25,834
أفضل ما يمكن إيجاده في "الهند"، اتبعيني رجاء

884
01:00:26,543 --> 01:00:30,755
أصدقني القول، يظن أن بوسعه طلب ضعف المبلغ مني

885
01:00:30,797 --> 01:00:32,340
-لا
-حقا؟

886
01:00:32,382 --> 01:00:35,719
أربعة أضعاف، اقرئي هذه واحفظيها بسرعة

887
01:00:35,760 --> 01:00:40,432
وعندما أداعب شعري، قوليها بمنتهى الجدية

888
01:00:40,890 --> 01:00:44,769
المعذرة، أدنى سعر هو 50 ألفا، التكاليف لا تسمح

889
01:00:44,811 --> 01:00:47,188
ثلاثون ألفا هو كل ما نستطيع دفعه

890
01:00:47,230 --> 01:00:52,777
-أنت لا تفهمين صعوبة العمل
-بلى، لكن الحد هو 30

891
01:00:52,819 --> 01:00:57,323
إذن لن نتفق، أشكرك ومساعدك على المجيء

892
01:00:57,365 --> 01:00:59,534
إنه شريكي وليس مساعدي

893
01:00:59,576 --> 01:01:02,829
ولديه السلطة الكاملة لإجراء المفاوضات بنفسه

894
01:01:02,871 --> 01:01:04,372
بالطبع

895
01:01:04,414 --> 01:01:05,999
يا صديقي

896
01:01:06,041 --> 01:01:08,168
نستطيع الحصول على أربعة أضعاف لقاء هذا السعر

897
01:01:08,209 --> 01:01:09,878
أنت تطلب المزيد بسبب جنسيتها

898
01:01:09,919 --> 01:01:12,338
هل تظن أن رفقتك لامرأة بيضاء

899
01:01:12,380 --> 01:01:14,341
تجعلك ذا شأن عظيم؟

900
01:01:14,382 --> 01:01:16,718
هل تظن أن شعرها الأبيض سيربكني؟

901
01:01:16,760 --> 01:01:19,012
لا تكن سخيفا!

902
01:01:19,054 --> 01:01:20,930
هل تظن أن رفقتك

903
01:01:20,972 --> 01:01:23,391
لثور أبيض عجوز

904
01:01:23,433 --> 01:01:25,810
ستجعلني أتنازل؟

905
01:01:40,658 --> 01:01:44,079
كل كلمة...

906
01:01:50,460 --> 01:01:53,338
25 ألف روبية، اتفقنا

907
01:01:54,381 --> 01:01:55,590
ما الذي قلته له؟

908
01:01:55,632 --> 01:01:58,843
إنك فهمت كل كلمة قالها

909
01:01:58,885 --> 01:02:02,097
وإن عليه أن يظهر احتراما أكبر لمن يكبرونه سنا

910
01:02:02,138 --> 01:02:03,973
بات يكن الاحترام الآن

911
01:02:16,903 --> 01:02:19,906
ظننت أنك ذهبت إلى حفلة العائلة بالفعل

912
01:02:22,367 --> 01:02:25,328
-أين كنت؟
-كنت أعمل لوقت متأخر

913
01:02:26,705 --> 01:02:28,707
ذهبت قبل أن أستيقظ

914
01:02:28,748 --> 01:02:32,585
كنت أعمل باكرا، وقد أخبرتك بذلك يا عزيزي

915
01:02:34,754 --> 01:02:35,755
صحيح

916
01:02:37,507 --> 01:02:39,884
لقد اشتقت إلي يا رجلي العزيز

917
01:02:41,177 --> 01:02:43,930
دعني أبدل ملابسي، سنذهب معا

918
01:03:24,262 --> 01:03:26,306
ألست قلقة عليه؟

919
01:03:27,557 --> 01:03:31,061
لا فائدة من القلق إن لم تكن باليد حيلة

920
01:03:33,605 --> 01:03:36,524
"ساني"، بعد أيام سنصبح عائلة واحدة

921
01:03:36,566 --> 01:03:39,861
وفي عائلتنا، لا نملي على الآخرين ما يفعلونه

922
01:03:39,903 --> 01:03:42,447
نحن نناقش بعضنا يا بني، ونصغي إلى بعضنا

923
01:03:42,489 --> 01:03:45,367
يا شباب، أعلم أنكما قلقان، لكن ستكون الأمور بخير

924
01:03:45,408 --> 01:03:48,036
سأجد فندقا آخر يمكننا التوسع فيه

925
01:03:48,078 --> 01:03:50,538
لم لا تتكلم مع "كوش"؟

926
01:03:50,580 --> 01:03:54,793
-أرجوك، تكلم معه
-أصغ إلى ما لديه

927
01:03:55,293 --> 01:03:58,254
وبهذه البساطة، يتم إفساد حفلة أخرى

928
01:03:58,296 --> 01:04:00,965
"ساني"، شكرا لأنك قبلت أن تسمع ما لدي

929
01:04:04,094 --> 01:04:06,346
أريد أن نؤسس شراكة فيما بيننا

930
01:04:06,930 --> 01:04:11,142
توريد المسنين، إنها فكرة رائعة

931
01:04:11,601 --> 01:04:12,727
إنها رائعة وهي ناجحة

932
01:04:12,769 --> 01:04:15,897
لكن للنمو أكثر، يجب أن يكون لديك مكان تنمو فيه

933
01:04:15,939 --> 01:04:19,401
كنت ستشتري الفندق، وأقترح عليك مشاركتي في ملكيته

934
01:04:19,442 --> 01:04:23,446
كجزء من الشركة التي سنشكلها، كشريكين متساويين

935
01:04:23,822 --> 01:04:28,493
أسست الشركة بمفردك، لكنك بلغت أقصى طاقتك

936
01:04:29,536 --> 01:04:30,954
من دون مساعدتي

937
01:04:31,287 --> 01:04:32,872
ما رأيك؟

938
01:04:34,541 --> 01:04:36,960
أرى أنك تتكلم الآن يا "كوشال"

939
01:04:37,627 --> 01:04:39,796
شفتاك تتحركان

940
01:04:40,171 --> 01:04:43,842
لكن لا يخرج من بينهما سوى الغدر والخيانة

941
01:04:43,883 --> 01:04:46,094
-كانت هذه خطتك منذ البداية
-لم تكن لدي خطة!

942
01:04:46,136 --> 01:04:48,430
سيدة "دونلي"، هلا تتكلمين معه؟

943
01:04:48,471 --> 01:04:52,684
-ما هي نصيحتك، سيدة "دونلي"؟
-ألا أقدم النصائح

944
01:04:52,726 --> 01:04:55,770
فكر في الأمر، خذ وقتك

945
01:04:55,812 --> 01:04:58,148
خذ ما تشاء من وقت، خمس دقائق؟

946
01:05:01,985 --> 01:05:04,029
خمس دقائق أكثر من كافية

947
01:05:14,330 --> 01:05:16,750
أليس بوسعك القيام بأي شيء؟

948
01:05:38,229 --> 01:05:40,565
هل تؤلف كتابا حقا؟

949
01:05:40,607 --> 01:05:42,525
نعم، أنا أحاول

950
01:05:45,737 --> 01:05:48,698
يظن ابني أنك تخفي هويتك الحقيقية

951
01:05:49,366 --> 01:05:51,117
ألهذا السبب جئت إلى هنا؟

952
01:05:55,205 --> 01:05:57,332
أخبرني بالمزيد عن كتابك

953
01:05:57,374 --> 01:05:58,875
حسنا

954
01:05:59,542 --> 01:06:02,587
تغيرت القصة كثيرا

955
01:06:02,629 --> 01:06:06,966
كان يفترض أن تتناول نهاية الحياة، لكن الآن

956
01:06:07,550 --> 01:06:10,428
ربما بدأت تتناول بداية حياة جديدة

957
01:06:12,389 --> 01:06:14,307
إنها تدور عن رجل

958
01:06:15,600 --> 01:06:17,936
تداعت أركان حياته

959
01:06:17,977 --> 01:06:21,523
وفعل ما يفعله الناس عندما يتعرضون للأذى

960
01:06:21,564 --> 01:06:24,150
انغلق على نفسه وانعزل عن الناس

961
01:06:26,069 --> 01:06:30,073
لكنه سافر الآن إلى مكان بعيد جدا

962
01:06:31,658 --> 01:06:33,410
وفجأة استيقظ

963
01:06:34,661 --> 01:06:36,663
عادت الدماء تجري في عروقه، إنه...

964
01:06:37,288 --> 01:06:40,458
السبب هو المكان، إنه هذا المكان المذهل

965
01:06:41,418 --> 01:06:43,086
لكن على الأخص

966
01:06:43,586 --> 01:06:46,589
السبب هو امرأة قابلها هناك

967
01:06:53,346 --> 01:06:54,931
وكيف...

968
01:06:55,849 --> 01:06:57,600
كيف تشعر المرأة تجاهه؟

969
01:06:59,269 --> 01:07:02,897
إنها لا تعرف، ليس بعد بالطبع

970
01:07:02,939 --> 01:07:05,942
وإلا لكانت القصة قصيرة جدا

971
01:07:09,320 --> 01:07:11,614
أظن أنها خائفة

972
01:07:13,283 --> 01:07:17,662
وأنا متأكد من أنها كانت شابة جميلة في صباها

973
01:07:17,704 --> 01:07:21,374
وهي تعرف أنها لم تعد شابة، رغم أنها في نظره...

974
01:07:23,126 --> 01:07:25,295
في نظره تبدو رائعة

975
01:07:27,005 --> 01:07:29,799
لكنها لن تثق به إن قال لها ذلك

976
01:07:30,800 --> 01:07:34,304
في الواقع، لا أظن أنها تثق بأحد على الإطلاق

977
01:07:34,804 --> 01:07:38,808
ولا حتى بنفسها، وعلى الأرجح أن هذه علامة...

978
01:07:39,642 --> 01:07:43,146
علامة على أنها أصبحت شخصا لا تحبه

979
01:07:46,483 --> 01:07:49,819
ومع مرور كل يوم، يصعب عليها أن تتذكر

980
01:07:50,487 --> 01:07:53,656
أنها كانت شغوفة ومصممة فيما مضى

981
01:07:53,698 --> 01:07:57,535
إنها تستنكر هذه الأمور، وهي تخشاها الآن

982
01:08:00,246 --> 01:08:02,582
لهذا السبب فإنه لا يضغط عليها

983
01:08:04,042 --> 01:08:05,668
في الوقت الراهن...

984
01:08:07,545 --> 01:08:10,882
في الوقت الراهن يريد فقط قضاء أمسية معها

985
01:08:12,509 --> 01:08:14,010
وأمسية أخرى

986
01:08:16,888 --> 01:08:19,015
ليرى ما سيحدث

987
01:08:25,397 --> 01:08:27,065
تلك هي قصتي

988
01:08:29,025 --> 01:08:31,695
أو على الأقل ما أعرفه عنها حتى الآن

989
01:08:49,921 --> 01:08:52,424
هلا نكتب الفصل التالي؟

990
01:08:54,217 --> 01:08:56,886
أجهل ماذا علي أن أفعل يا سيدة "دونلي"

991
01:08:58,805 --> 01:09:01,474
كنت أحلم دائما بالمستقبل

992
01:09:01,725 --> 01:09:04,394
لكنني الآن لا أرى سواه أمامي

993
01:09:04,894 --> 01:09:08,898
ينظر إلي ويضحك، بعد أن سلبني رزقي

994
01:09:09,941 --> 01:09:11,609
وحبيبتي "سونينا"

995
01:09:14,904 --> 01:09:19,576
هناك أمور كثيرة لا أحبها

996
01:09:20,493 --> 01:09:23,329
الأطباء، حروق الشمس، البعوض

997
01:09:24,122 --> 01:09:29,461
من يطيلون البقاء، أمور كثيرة، لكن الأمر الوحيد

998
01:09:29,961 --> 01:09:33,506
الذي لا أطيقه، هو الرثاء على الذات

999
01:09:35,467 --> 01:09:40,138
إنه يدمر كل ما يحيط به، لا تكن ذلك الأحمق

1000
01:09:41,639 --> 01:09:45,226
-لا تدع ذلك يحدث
-أخبريني إذن ما العمل يا سيدتي

1001
01:09:45,268 --> 01:09:49,814
-عليك اكتشاف ذلك بنفسك
-لماذا وأنت موجودة؟

1002
01:09:49,856 --> 01:09:52,359
كي تتمكن من القيام بذلك عندما أرحل

1003
01:09:52,692 --> 01:09:55,987
-طاب مساؤكما
-مساء الخير يا سيدة "هاردكاسل"

1004
01:09:56,029 --> 01:09:58,907
-عدت قبل منتصف الليل
-كان لدي زبونان فقط

1005
01:09:58,948 --> 01:10:01,993
أنهيت نوبتي باكرا، رغبت في البقاء وحيدة

1006
01:10:02,035 --> 01:10:04,537
اتصل بالطبيب يا "ساني"

1007
01:10:04,954 --> 01:10:07,624
طلب "نيميش" يدي للزواج هذا الصباح

1008
01:10:08,500 --> 01:10:11,461
وفعل "أبيلاش" الشيء نفسه عصر اليوم

1009
01:10:11,961 --> 01:10:13,797
حان وقت اتخاذ القرار

1010
01:10:15,965 --> 01:10:18,635
كانت أمك إحدى الزبونين

1011
01:10:19,344 --> 01:10:22,180
يبدو أنها فازت بقلب السيد "تشيمبرز"

1012
01:10:23,181 --> 01:10:25,850
لم أدرك أنها كانت تنافس عليه

1013
01:10:30,355 --> 01:10:33,024
من اللطف لو أنك هنأتني

1014
01:10:55,880 --> 01:11:00,802
أبحث عن أمي يا سيد "دارونا"، ورفيق عشائها

1015
01:11:00,844 --> 01:11:04,472
-أظنهما كانا هنا الليلة
-لا أستطيع البوح يا سيدي

1016
01:11:04,514 --> 01:11:06,141
هل غادرا معا؟

1017
01:11:06,182 --> 01:11:09,269
التكتم في نادي "فايسروي" أهم من أي شيء آخر

1018
01:11:10,937 --> 01:11:13,106
لا يمكن أن تضع له سعرا

1019
01:11:13,857 --> 01:11:15,233
ألف روبية

1020
01:11:16,026 --> 01:11:18,695
ذهبا إلى إحدى غرف النوم يا سيدي

1021
01:11:19,404 --> 01:11:21,031
-لديكم غرف نوم؟
-نعم

1022
01:11:21,072 --> 01:11:24,659
للأعضاء الذين يشعرون بالتعب، أو يحالفهم الحظ

1023
01:11:24,701 --> 01:11:27,912
-شكرا لك
-سعدت بالتعامل معك

1024
01:12:07,660 --> 01:12:08,745
"ساني"؟

1025
01:12:14,000 --> 01:12:15,960
ماذا تفعل هنا؟

1026
01:12:16,002 --> 01:12:17,837
أظن أن علي أن أطرح عليك السؤال نفسه يا أمي

1027
01:12:18,088 --> 01:12:21,800
جئت لأتكلم مع المفتش، علي مناقشة الأعمال معه

1028
01:12:21,841 --> 01:12:24,886
-أية أعمال؟
-أريد أن أعرف إن كان سيدعمني

1029
01:12:24,928 --> 01:12:28,306
-مع فندق "سوبريم كوالتي" أم بدونه
-ليس هو المفتش

1030
01:12:28,348 --> 01:12:32,352
-إنه يكذب عليك
-لا أظن ذلك

1031
01:12:33,103 --> 01:12:35,647
لا أريد أن أراك تتألمين يا أمي

1032
01:12:35,689 --> 01:12:38,108
أستطيع الاعتناء بنفسي يا بني

1033
01:12:39,109 --> 01:12:41,861
ويمكن لأعمالك أن تنتظر حتى الصباح

1034
01:12:43,446 --> 01:12:45,031
اذهب إلى بيتك الآن

1035
01:13:00,588 --> 01:13:02,424
هل أستطيع تقديم شيء آخر لك في الصباح؟

1036
01:13:02,465 --> 01:13:05,260
أود تناول الفطور في غرفتي في التاسعة رجاء

1037
01:13:05,301 --> 01:13:08,096
شاي "إيرل غراي" مع حليب مبستر

1038
01:13:08,138 --> 01:13:10,056
هذا مهم جدا

1039
01:13:11,307 --> 01:13:14,936
-هل يرغب أحدكما في شراب؟
-أود التمشي قرب الخليج

1040
01:13:14,978 --> 01:13:17,772
إنه أحد المعالم السياحية، وخاصة ليلا

1041
01:13:17,814 --> 01:13:20,233
يا لها من فكرة طيبة، هل يمكننا مرافقتك؟

1042
01:13:20,275 --> 01:13:24,404
في الواقع، نعم، بالطبع، أعني إن...

1043
01:13:24,446 --> 01:13:26,656
"دوغلاس"، كنت أمزح

1044
01:13:27,407 --> 01:13:30,744
أفضل السير عارية عبر نيران الجحيم الملتهبة

1045
01:13:32,162 --> 01:13:33,747
وداعا يا عزيزتي

1046
01:13:34,831 --> 01:13:37,500
إنه عمليا الأمر نفسه، هلا نصعد إلى غرفتينا؟

1047
01:14:13,244 --> 01:14:15,080
لقد غادرت الفندق يا سيدي

1048
01:14:15,121 --> 01:14:18,500
-المعذرة؟
-غادرت السيدة "غرينسليد" الفندق باكرا

1049
01:14:19,668 --> 01:14:21,961
هل قالت إلى أين ستذهب؟

1050
01:14:22,003 --> 01:14:24,464
لم تقل لي يا سيدي، أنا آسف جدا

1051
01:14:24,506 --> 01:14:25,590
حسنا

1052
01:14:27,467 --> 01:14:28,551
حسنا

1053
01:14:31,262 --> 01:14:34,265
صدقاني، لقد شحب لونه تماما

1054
01:14:37,352 --> 01:14:42,357
والظريف أن شعري خفيف كي أمرر أصابعي عبره

1055
01:14:42,732 --> 01:14:44,984
نسيبكما كان رائعا اليوم

1056
01:14:45,026 --> 01:14:48,071
توبيخه بلغة "الهندي" هي ما حقق النجاح

1057
01:14:48,113 --> 01:14:50,782
شعرت وكأن أمي دخلت إلى الغرفة

1058
01:14:52,701 --> 01:14:55,412
-شكرا لكما، كان هذا لذيذا
-شكرا لك

1059
01:14:55,453 --> 01:14:57,664
لطف منكما استضافتي

1060
01:14:57,706 --> 01:15:01,251
من يعيش في فندق يشتاق إلى البدائل أحيانا

1061
01:15:01,292 --> 01:15:05,422
يسعدنا استقبال نسيبنا وصديقته في "مومباي"

1062
01:15:05,463 --> 01:15:07,215
-شكرا لكما
-شكرا لك

1063
01:15:15,098 --> 01:15:18,601
-لا يوجد أحر من الضيافة الهندية
-إنها حقيقية

1064
01:15:23,273 --> 01:15:25,608
لقد كذبت بشأن الفندق

1065
01:15:26,735 --> 01:15:28,111
الحقيقة أنني غادرته

1066
01:15:28,153 --> 01:15:31,489
لأن هناك أمرا لا أستطيع التعامل معه حاليا

1067
01:15:31,531 --> 01:15:35,118
لأسباب سخيفة وواهية تماما

1068
01:15:37,662 --> 01:15:41,332
أخبرك بذلك لأنك لا تعرف الشخص المعني بالأمر

1069
01:15:42,584 --> 01:15:44,419
السيد "دوغلاس"

1070
01:15:45,712 --> 01:15:48,131
صديقي يصلح دراجته

1071
01:15:49,215 --> 01:15:50,759
إنه رجل طيب

1072
01:15:50,800 --> 01:15:53,720
وهو شجاع أيضا، أكثر شجاعة مني بكثير

1073
01:15:54,637 --> 01:15:58,308
وأنا عاجزة عن مبادلته بنصف ما يستحق

1074
01:15:59,726 --> 01:16:04,397
أريد أن أقول له، "أمهلني الوقت وسأوطد علاقتي بك"

1075
01:16:06,024 --> 01:16:10,695
لو لم أكن جبانة لقلت له، "أمهلني مزيدا من الوقت"

1076
01:16:14,574 --> 01:16:16,743
كم من الوقت تبقى لك؟

1077
01:16:44,062 --> 01:16:45,772
لقد خطرت لي فكرة للتو

1078
01:16:45,814 --> 01:16:50,026
لم لا أعرج على الوكالة اليوم وأصطحبك للغداء؟

1079
01:16:51,403 --> 01:16:54,322
ليس اليوم يا عزيزي، أنا منشغلة كثيرا

1080
01:16:54,364 --> 01:16:57,367
على الأرجح سأتناول شطيرة خلف مكتبي

1081
01:16:58,410 --> 01:17:01,663
-أستطيع أن أحضرها لك
-أنت لطيف جدا

1082
01:17:01,705 --> 01:17:05,041
-صباح الخير
-آنسة "بيتش"، كيف حالك اليوم؟

1083
01:17:05,083 --> 01:17:09,421
لا بأس على الإطلاق، استمتعت بوقتي مع "كوشال"

1084
01:17:09,754 --> 01:17:12,674
هل لي بقليل من الشاي رجاء؟

1085
01:17:13,633 --> 01:17:15,802
"سونينا"

1086
01:17:16,511 --> 01:17:19,639
هل يسمح لك أن تخبريني بشأن ثوبك أم...

1087
01:17:19,681 --> 01:17:23,268
يا إلهي! إنه ساخن! ما الذي دهاك...

1088
01:17:23,935 --> 01:17:26,062
آسفة جدا يا آنسة "بيتش"، هل أنت بخير؟

1089
01:17:26,646 --> 01:17:29,649
لا، لا، لا مشكلة

1090
01:17:31,109 --> 01:17:33,778
صدقا، إنه خطئي أنا

1091
01:17:50,545 --> 01:17:53,006
-مرحبا يا أبي
-صباح الخير يا عزيزتي

1092
01:17:53,048 --> 01:17:55,884
تبدو متعبا، ألم تنم؟

1093
01:17:55,925 --> 01:17:58,887
كنت أحاول أن أحفظ خطابي لحفلة الزفاف

1094
01:17:58,928 --> 01:18:01,556
ارتأيت أن ألقيه من دون قراءة

1095
01:18:01,598 --> 01:18:05,268
يجب ألا يستسلم المرء أبدا، إلا بعد الموت

1096
01:18:08,021 --> 01:18:09,105
عزيزتي

1097
01:18:09,647 --> 01:18:10,648
ماذا؟

1098
01:18:11,649 --> 01:18:14,361
ذهبت بحثا عن صديقة ليلة أمس

1099
01:18:14,402 --> 01:18:17,739
نعم، "إيفلين"، كنت أرجو لقاءها رسميا

1100
01:18:17,781 --> 01:18:19,783
-لقد غادرت الفندق
-أتقصد...

1101
01:18:19,824 --> 01:18:22,660
أظنها عادت إلى "جايبور"

1102
01:18:23,828 --> 01:18:25,747
إذن ما الذي تنتظره؟

1103
01:18:25,789 --> 01:18:28,792
لكنني هنا، جئت لرؤيتك تلقين خطابك

1104
01:18:28,833 --> 01:18:30,794
انس أمره!

1105
01:18:30,835 --> 01:18:33,088
لن تفهم كلمة منه

1106
01:18:33,713 --> 01:18:34,798
أبي

1107
01:18:35,382 --> 01:18:39,594
أمضيت حياتك مع أناس يقفون في طريق سعادتك

1108
01:18:39,636 --> 01:18:44,057
افعل ما يطيب لك، لا تحملني تأنيب الضمير هذا

1109
01:18:44,724 --> 01:18:47,977
لا تجعلني أكثر شبها بأمي مما أنا عليه الآن

1110
01:18:48,645 --> 01:18:51,815
ورثت كل الخصال الجيدة والرائعة عن أمك

1111
01:18:52,315 --> 01:18:53,400
اذهب

1112
01:18:53,650 --> 01:18:56,236
سأشرح لها كل شيء، اذهب

1113
01:18:56,611 --> 01:18:57,612
نعم

1114
01:18:59,280 --> 01:19:00,990
-شكرا لك
-وداعا

1115
01:19:13,169 --> 01:19:15,255
لقد اشتريت هدية لابنة أخيك

1116
01:19:15,296 --> 01:19:17,966
شيئا من السوق، أرجو ألا تمانع في ذلك

1117
01:19:18,008 --> 01:19:22,637
-لا مانع إطلاقا
-جيد، هل ستعطيها لها؟

1118
01:19:22,679 --> 01:19:24,347
بالطبع

1119
01:19:27,684 --> 01:19:30,520
في الواقع، انتظر لحظة، أين يقع منزلك؟

1120
01:19:36,484 --> 01:19:37,819
بهذا الاتجاه

1121
01:19:41,948 --> 01:19:44,159
-هذه أختي
-مرحبا

1122
01:19:44,200 --> 01:19:46,494
-أخي، شقيقة نسيبي
-مرحبا

1123
01:19:46,536 --> 01:19:49,831
إخوة نسيبي، وثلاثة من أصدقائي

1124
01:19:49,873 --> 01:19:51,416
-مرحبا
-مرحبا

1125
01:19:51,458 --> 01:19:53,418
-عمي
-مرحبا

1126
01:19:53,460 --> 01:19:55,628
-عمتي
-مرحبا

1127
01:19:55,670 --> 01:19:56,671
و...

1128
01:19:57,380 --> 01:19:59,174
مرحبا يا عزيزتي

1129
01:20:06,556 --> 01:20:08,892
لا تزال ترغب في قراءة كتابك

1130
01:20:10,560 --> 01:20:13,772
أخبرني عمك كم كنت شجاعة

1131
01:20:13,813 --> 01:20:16,316
ورأيت أنك تستحقين مكافأة

1132
01:20:31,081 --> 01:20:35,043
عليك لفها على هذا النحو

1133
01:20:35,085 --> 01:20:38,046
ثم وبكل هدوء...

1134
01:20:47,597 --> 01:20:50,016
كنت راقصة عندما كنت في عمرها

1135
01:20:50,433 --> 01:20:52,102
كنت أتراقص في أرجاء المكان

1136
01:20:52,686 --> 01:20:55,772
لا أظن أنني كنت سيئة، لكنني تخليت عن الأمر

1137
01:20:56,773 --> 01:20:59,109
تماما كما فعلت مع معظم الأشياء في حياتي

1138
01:21:00,819 --> 01:21:02,570
أي واحد منزلك؟

1139
01:21:04,948 --> 01:21:07,283
المنزل الأبيض، ولدت هناك

1140
01:21:08,451 --> 01:21:12,414
وكذلك هي وشقيقاتها، وأختي وعائلتي بأسرها

1141
01:21:15,291 --> 01:21:17,794
يا له من منزل تحلو الحياة فيه

1142
01:21:19,421 --> 01:21:21,256
يسعدني جدا مجيئك

1143
01:21:30,724 --> 01:21:34,686
ماذا حدث ليلة أمس إذن؟ غادرت مسرعا

1144
01:21:34,728 --> 01:21:37,605
-ذهبت لأتكلم مع المفتش
-وماذا حدث؟

1145
01:21:37,647 --> 01:21:41,568
-كان مشغولا بأمور أخرى
-لأنه ليس المفتش

1146
01:21:41,901 --> 01:21:47,574
فالمفتشة هي "لافينيا بيتش"، وهي أمريكية

1147
01:21:47,615 --> 01:21:51,536
وأنت عاملتها معاملة سيئة منذ البداية

1148
01:21:51,578 --> 01:21:54,539
هذا غير صحيح إطلاقا

1149
01:21:54,581 --> 01:21:56,291
يا إلهي، إنه صحيح

1150
01:21:56,332 --> 01:21:57,625
المعذرة

1151
01:21:57,667 --> 01:22:00,170
آنسة... آنسة... آنسة...

1152
01:22:00,754 --> 01:22:01,755
آنسة...

1153
01:22:02,255 --> 01:22:04,966
-"بيتش"
-آنسة "بيتش"، كم تسعدني رؤيتك

1154
01:22:05,008 --> 01:22:09,637
هل لديك خطط لليوم، وهل يمكنني مشاركتك بها؟

1155
01:22:09,679 --> 01:22:12,182
كنت في طريقي لرؤية "كوشال" في الواقع

1156
01:22:12,223 --> 01:22:17,687
وهل ستقابلينه بغرض العمل أم المتعة؟

1157
01:22:17,729 --> 01:22:19,147
في الواقع لكلا الغرضين

1158
01:22:19,189 --> 01:22:20,690
لا أقصد الإساءة، لكن في نهاية المطاف

1159
01:22:20,732 --> 01:22:24,611
أظن أن "سوبريم كوالتي" سيناسب أمي تماما

1160
01:22:24,652 --> 01:22:27,989
أرجوك، سأعطيك غرفة أفضل، مع أثاث كامل

1161
01:22:28,031 --> 01:22:31,242
"ساني"، سمعت أنك كنت تبحث عني؟

1162
01:22:31,284 --> 01:22:33,161
ستصبح الغرفة رقم 6 متوفرة عما قريب

1163
01:22:33,203 --> 01:22:35,663
-أنا أنزل فيها
-حقا؟ هل تنزل فيها حقا؟

1164
01:22:35,705 --> 01:22:38,375
-تجري أمور كثيرة تجهلها
-أنا آسفة، لا

1165
01:22:41,294 --> 01:22:43,380
إذن، سيد "تشيمبرز"

1166
01:22:43,421 --> 01:22:45,423
هلا تنتظرين قليلا يا آنسة "بيتش"

1167
01:22:45,465 --> 01:22:47,634
السيد "تشيمبرز" العظيم

1168
01:22:48,176 --> 01:22:50,762
المؤلف العظيم، السيد "تشيمبرز"

1169
01:22:50,804 --> 01:22:54,724
-إن أردت
-لا يروق لي ما تفعله إطلاقا يا سيدي!

1170
01:22:55,850 --> 01:22:56,893
ماذا أردت أن تخبرني؟

1171
01:22:56,935 --> 01:22:59,896
أردتك أن تغادر هذا الفندق وألا تعود إليه ثانية

1172
01:23:00,271 --> 01:23:02,399
-لقد كذبت يا سيدي
-لم يفعل

1173
01:23:02,440 --> 01:23:04,693
تظاهرت بأنك لم تكن الشخص الذي توقعناه

1174
01:23:04,734 --> 01:23:08,738
كان هناك مفتش، لكن لم يكن هو، بل هي

1175
01:23:09,114 --> 01:23:12,367
"لافينيا"، غير أنه ليس اسمك الحقيقي، صحيح؟

1176
01:23:12,409 --> 01:23:15,120
لا، اسمي "تيريزا"

1177
01:23:15,370 --> 01:23:19,332
كنت متأكدا من أنني أعرفك، تعملين لدى شركة منافسة

1178
01:23:19,374 --> 01:23:21,459
-"غولدن ييرز"، صحيح؟
-تماما

1179
01:23:21,501 --> 01:23:25,088
-كيف عرفت؟
-واجبه أن يعرف

1180
01:23:25,505 --> 01:23:28,091
وواجبنا أن نعرف ما الذي يخطط له

1181
01:23:28,508 --> 01:23:30,260
فسر رجاء

1182
01:23:32,929 --> 01:23:37,600
إنها مفتشة فنادق، لكن ليس من كانوا قلقين منها

1183
01:23:40,687 --> 01:23:42,355
أنا من كانوا قلقين منه

1184
01:23:53,033 --> 01:23:54,617
أخبرتك

1185
01:23:55,201 --> 01:23:56,953
أنفي لا يخطئ

1186
01:23:59,080 --> 01:24:01,541
رغم وجود أنماط نستطيع دراستها

1187
01:24:01,583 --> 01:24:05,003
لتخفيف تأثير تقلبات السوق الحادة

1188
01:24:05,045 --> 01:24:09,799
على حياة الشركات، إلا أنها ستصيبنا بأية حال

1189
01:24:09,841 --> 01:24:12,927
لكن لا تدعوها تثنيكم، لأن الإيجابيات،

1190
01:24:13,386 --> 01:24:17,932
كالتواجد معكم اليوم، تجعل الأمر يستحق العناء

1191
01:24:17,974 --> 01:24:22,479
شاركوا في اللعبة، سأراكم في الحانة، شكرا لكم

1192
01:24:26,316 --> 01:24:28,068
لقد أسرتهم

1193
01:24:28,109 --> 01:24:31,279
-لقد أسرتهم، حقا
-شكرا لك

1194
01:24:36,201 --> 01:24:38,953
من الواضح أن نجاح "لورا" يستمر

1195
01:24:38,995 --> 01:24:43,958
نعم، أنا فخورة بها، للأسف لم يتمتع "دوغلاس" بذلك

1196
01:24:45,418 --> 01:24:47,670
ما هو عملك هنا تماما؟

1197
01:24:47,921 --> 01:24:52,759
شراء المنسوجات والربط بين الباعة وشركتي

1198
01:24:52,801 --> 01:24:56,554
-أهي عبارة يسهل قولها
-القول أسهل من الفعل

1199
01:24:56,596 --> 01:24:59,015
يبدو أنك قادرة على إنجاز العمل

1200
01:25:00,016 --> 01:25:03,353
علي أن أعترف أنني معجبة بما صنعته لنفسك هنا

1201
01:25:04,145 --> 01:25:05,647
شكرا لك

1202
01:25:06,731 --> 01:25:09,359
هناك أمر واحد يحيرني

1203
01:25:09,401 --> 01:25:13,738
نفى "دوغلاس" أنه مارس الزنى، لماذا؟

1204
01:25:14,280 --> 01:25:16,074
ألا يعجبك؟

1205
01:25:16,116 --> 01:25:19,994
حتى عندما لم أكن أطيقه، كنت أجده جذابا

1206
01:25:20,036 --> 01:25:22,330
حتى أنه أكثر جاذبية من "دانيل" في بعض الجوانب

1207
01:25:22,372 --> 01:25:27,627
يتميز "دوغلاس" عن "دانيل" بكونه حقيقيا

1208
01:25:31,297 --> 01:25:33,049
"دانيل" حقيقي

1209
01:25:34,134 --> 01:25:36,636
-فعلا
-كما تريدين

1210
01:25:38,388 --> 01:25:43,435
بدأت بأعمال مكتبية لديه أيام الثلاثاء والخميس

1211
01:25:43,476 --> 01:25:45,895
فقط لأجني رزقي

1212
01:25:46,646 --> 01:25:50,191
الحياة في "رايغيت" باهظة أكثر منها في "راجستان"

1213
01:25:53,028 --> 01:25:55,947
"دانيل" يعرفني بالتأكيد، فنحن فريق عمل صغير

1214
01:25:55,989 --> 01:25:58,658
لكنه لم يطلب يدي، أقر بذلك

1215
01:25:59,826 --> 01:26:02,328
لهذا السبب أريد الطلاق

1216
01:26:02,370 --> 01:26:06,708
لا أتوقع من رجل أن يخرج معي وأنا ما زالت متزوجة

1217
01:26:10,045 --> 01:26:14,424
إلى أين تنصحينني بمرافقته في موعدنا الأول؟

1218
01:26:15,216 --> 01:26:17,719
أشعر بالخجل من أن أسأل "لورا"

1219
01:26:17,761 --> 01:26:21,431
إلى السينما؟ تجربة مشتركة، فيلم تناقشانه لاحقا

1220
01:26:21,890 --> 01:26:24,851
وهذا سيجنبكما لحظات الارتباك المحتملة

1221
01:26:24,893 --> 01:26:28,938
-لن يكون هناك ارتباك
-لا، أظنك محقة

1222
01:26:30,523 --> 01:26:35,195
بعض الناس محظوظون في الحياة

1223
01:26:37,072 --> 01:26:38,948
أنا لست واحدة من هؤلاء

1224
01:26:40,367 --> 01:26:43,203
المجيء إلى هنا وضح لي ذلك أخيرا

1225
01:26:43,244 --> 01:26:47,916
فإن لم يحالفني الحظ من تلقاء ذاته، سأفرض ذلك

1226
01:26:49,626 --> 01:26:52,045
وهذا ما أنوي فعله

1227
01:27:05,100 --> 01:27:07,644
...أعطتهما الجذور والآن يمكنهما...

1228
01:27:08,311 --> 01:27:12,982
عائلتا "ساني" و"سونينا" الرائعتان أعطتهما الجذور

1229
01:27:17,654 --> 01:27:20,824
"شادي" - "الزفاف"

1230
01:27:21,074 --> 01:27:23,284
-"سونينا"؟
-لا يمكنك الدخول

1231
01:27:23,326 --> 01:27:25,620
لا أريدك أن ترى الثوب حتى يوم الجمعة

1232
01:27:25,662 --> 01:27:27,122
أحتاج إلى لوح قائمة النزلاء

1233
01:27:27,163 --> 01:27:30,625
تعرف أسماء النزلاء، لماذا تحتاج إلى اللوح؟

1234
01:27:30,667 --> 01:27:33,003
إنه مجرد عذر كي أدخل

1235
01:27:38,341 --> 01:27:41,219
-علي أن أعتذر لك
-سبق أن اعتذرت

1236
01:27:41,261 --> 01:27:43,096
أنا آسف الآن أكثر مما مضى

1237
01:27:44,931 --> 01:27:46,933
وأعدك بثلاثة أمور

1238
01:27:48,018 --> 01:27:52,022
أن أتدرب جيدا على رقصة الزفاف

1239
01:27:53,023 --> 01:27:57,152
وأن أرتدي غطاء الرأس الذي اختارته أمك للزفاف

1240
01:27:57,193 --> 01:28:00,321
وأعدك بأن أكون زوجا أفضل مما كنت عليه خطيبا

1241
01:28:00,363 --> 01:28:03,783
جيد، لأنك كنت خطيبا فظيعا

1242
01:28:06,870 --> 01:28:08,538
أصغ إلي

1243
01:28:08,955 --> 01:28:12,000
إن حدث خلال فترة زواجنا

1244
01:28:12,042 --> 01:28:17,839
وانجذبت تجاه رجل آخر، فسأخبرك بذلك دائما

1245
01:28:17,881 --> 01:28:21,384
وبهذه الطريقة ستعرف أنني لن أنساق وراء شهواتي

1246
01:28:21,634 --> 01:28:23,970
أنا لا أجد "كوش" جذابا

1247
01:28:26,389 --> 01:28:28,892
أذناه قريبتان جدا من رأسه

1248
01:28:29,392 --> 01:28:33,605
كنت أرجو أن تجد عرضه للشراكة معك

1249
01:28:34,397 --> 01:28:36,107
أكثر جاذبية منه

1250
01:28:38,985 --> 01:28:40,820
لكن الأمر يتوقف عليك

1251
01:28:42,906 --> 01:28:45,408
هل رأيت فردة حذائي الأخرى يا عزيزي؟

1252
01:28:45,950 --> 01:28:48,370
فإن لم تخبرني عما أصابك في الأيام الماضية

1253
01:28:48,411 --> 01:28:49,871
سأحتاج إليها لأركلك بها

1254
01:28:49,913 --> 01:28:51,956
حذاؤك تحت السرير

1255
01:28:52,248 --> 01:28:56,378
-ولديك علاقة غرامية بغيري
-وجدته، هذا رائع

1256
01:28:56,419 --> 01:28:58,797
قلت إنني على علم بعلاقتك الغرامية مع رجل آخر

1257
01:28:58,838 --> 01:29:01,132
بالتأكيد يا عزيزي، ألا ينطبق الأمر عليك؟

1258
01:29:01,174 --> 01:29:04,636
ماذا عن تلك الساحرة اللعوب في النادي؟ "سوزان"

1259
01:29:04,678 --> 01:29:08,056
من الواضح أنكما على علاقة منذ أسابيع

1260
01:29:08,098 --> 01:29:10,934
لا، أعني لا!

1261
01:29:10,975 --> 01:29:13,812
لم لا؟ ما الذي يمنعك؟

1262
01:29:13,853 --> 01:29:15,355
أنت

1263
01:29:16,272 --> 01:29:17,273
ماذا؟

1264
01:29:18,108 --> 01:29:19,776
هذا ليس عدلا

1265
01:29:19,818 --> 01:29:22,737
أتعني أنه لم يكن هناك داع لأرتبط برجال آخرين؟

1266
01:29:22,779 --> 01:29:23,905
هل كان هناك أكثر من واحد؟

1267
01:29:23,947 --> 01:29:26,408
أعاشر رجالا آخرين لأنني ظننتك تفعل الشيء ذاته

1268
01:29:26,449 --> 01:29:30,704
لا أعاشر أحدا إطلاقا، أنا ملتزم تماما بعلاقتنا

1269
01:29:34,958 --> 01:29:37,293
عندما تقابلنا لأول مرة

1270
01:29:38,962 --> 01:29:40,922
قلت إنك كنت تشعرين بالوحدة

1271
01:29:40,964 --> 01:29:44,300
صحيح، لكن هذا لا يعني أنني كنت عازبة

1272
01:29:49,222 --> 01:29:52,892
لا أريد أن أشعر بتلك الوحدة ثانية يا "نورمان"

1273
01:29:54,185 --> 01:29:55,937
ولا أنا أيضا

1274
01:29:55,979 --> 01:29:59,399
سيد "نورمان كازنز" والآنسة "كارول بار"

1275
01:30:00,984 --> 01:30:02,652
كلانا هنا!

1276
01:30:03,528 --> 01:30:05,238
الآنسة "تيريزا بيتش"

1277
01:30:06,239 --> 01:30:07,949
حاضرة

1278
01:30:07,991 --> 01:30:11,953
-رغم أنني أشعر بالخجل
-الآنسة "مادج هاردكاسل"

1279
01:30:11,995 --> 01:30:12,912
هنا

1280
01:30:13,538 --> 01:30:16,666
-السيدة "مورييل دونلي"
-ما زلت صامدة

1281
01:30:17,208 --> 01:30:20,336
-السيد "دوغلاس آينزلي"
-أحفظ خطابي

1282
01:30:20,378 --> 01:30:22,797
سأكون بخير بعد بضعة أيام

1283
01:30:22,839 --> 01:30:24,883
السيدة "إيفلين غرينسليد"

1284
01:30:24,924 --> 01:30:28,678
لم تعد بعد، وهذا يفاجئني

1285
01:30:30,013 --> 01:30:31,806
السيد "غاي تشيمبرز"

1286
01:30:37,854 --> 01:30:40,690
سواء أردت تهانئي أم لا

1287
01:30:41,691 --> 01:30:44,194
فإنني أقدمها لكما في يوم زفافكما

1288
01:30:45,528 --> 01:30:47,030
شكرا لك

1289
01:30:59,584 --> 01:31:02,253
لا يهمني من أنت، كنت لأقيم علاقة معك بأية حال

1290
01:31:07,050 --> 01:31:08,843
كيف ستصنفنا؟

1291
01:31:09,761 --> 01:31:12,097
لم يعد لذلك أهمية

1292
01:31:12,555 --> 01:31:14,432
لكن ماذا ستقول في تقريرك؟

1293
01:31:16,434 --> 01:31:18,103
هل يمكنني أن أكون صريحا معك؟

1294
01:31:18,728 --> 01:31:20,230
إنه تغيير مرحب به

1295
01:31:23,566 --> 01:31:25,235
القول

1296
01:31:25,276 --> 01:31:29,739
بأن هناك هامشا كبيرا لتحسين إدارة الفندق

1297
01:31:29,781 --> 01:31:34,786
هو تخفيف لفداحة أسلوبك المتهور في إدارته

1298
01:31:35,370 --> 01:31:37,414
شكرا على رأيك

1299
01:31:38,248 --> 01:31:40,750
لكن كونك تتجنب الكارثة

1300
01:31:42,752 --> 01:31:46,256
هو دليل

1301
01:31:47,465 --> 01:31:52,262
على محبة نزلاء الفندق الكبيرة لك

1302
01:31:52,721 --> 01:31:54,889
لا أحد يمكنه تثمين ذلك

1303
01:31:54,931 --> 01:31:57,434
لذلك فقد كنت لأقول إنه

1304
01:31:58,101 --> 01:32:03,106
مع منشأة جديدة وأفضل تجهيزا مثل "سوبريم كوالتي"

1305
01:32:05,442 --> 01:32:08,111
-لكنت دعمتك
-كنت؟

1306
01:32:09,154 --> 01:32:13,575
سأستقيل، أصبحت نزاهتي مشكوك بها هنا

1307
01:32:14,993 --> 01:32:16,369
فهمت

1308
01:32:16,411 --> 01:32:19,080
لكن لديك مفتشة أخرى هناك

1309
01:32:19,122 --> 01:32:21,916
لا يروق لي رب عملها، لكنها الوحيدة المتوفرة

1310
01:32:21,958 --> 01:32:23,626
تكلمنا بالفعل

1311
01:32:23,668 --> 01:32:28,131
دعمها يتوقف أيضا على شراء فندق "سوبريم كوالتي"

1312
01:32:29,507 --> 01:32:31,843
لم لا تبرم الصفقة معه فحسب؟

1313
01:32:32,802 --> 01:32:36,014
على الأقل من أجل عروسك الجميلة

1314
01:32:39,768 --> 01:32:44,773
حسنا، سأنزل في نادي "فايسروي" حتى موعد طائرتي

1315
01:32:46,608 --> 01:32:49,944
هلا تخبر والدتك رجاء...

1316
01:32:50,528 --> 01:32:53,531
هلا تخبرها بأنني سأستقيل من عملي؟

1317
01:32:54,115 --> 01:32:55,950
ماذا ستفعل؟

1318
01:32:56,368 --> 01:32:57,994
سأؤلف كتابي

1319
01:32:59,454 --> 01:33:01,498
إنها تعرف القصة

1320
01:33:01,956 --> 01:33:03,500
سيد "تشيمبرز"

1321
01:33:04,668 --> 01:33:07,671
اسمح لي بأن أقلك إلى نادي "فايسروي"

1322
01:33:08,046 --> 01:33:10,340
حافلة "فيكرام" الصغيرة والجميلة تنتظرنا

1323
01:33:14,302 --> 01:33:15,178
من فضلك

1324
01:33:23,311 --> 01:33:24,354
جيد

1325
01:33:49,170 --> 01:33:51,840
احترسي، إن وقعت فلن تنهضي مجددا

1326
01:33:52,924 --> 01:33:56,344
أرى أنك ما زلت حية

1327
01:33:56,386 --> 01:34:00,056
بالكاد، حولت الطائرة مسارها قبيل الهبوط

1328
01:34:00,098 --> 01:34:04,602
بسبب بقرة على المدرج، لم أتخيل الموت هكذا

1329
01:34:05,228 --> 01:34:07,355
الموت بسبب بقرة

1330
01:34:07,397 --> 01:34:10,525
أعتقد أن ذلك كان ليشد انتباه الناس

1331
01:34:10,567 --> 01:34:12,527
نعم، ما كنت لأرغب في ذلك

1332
01:34:12,569 --> 01:34:17,115
أنا لا أرغب في أن يلاحظ الناس أنني مت

1333
01:34:22,037 --> 01:34:25,373
أخبريني عن "مومباي"، هل استعدت شجاعتك فيها؟

1334
01:34:26,249 --> 01:34:28,209
سأقبل بالوظيفة

1335
01:34:28,752 --> 01:34:33,757
خلت أنني لن أقبل، قلت، "كم حياة يمكننا أن نعيش؟"

1336
01:34:34,049 --> 01:34:38,553
ثم فكرت، "بقدر ما نشاء"، طالما نستطيع ذلك

1337
01:34:39,262 --> 01:34:43,725
-ستسافرين كثيرا
-وكيف سأجد مكانا أعود إليه إذن؟

1338
01:34:45,727 --> 01:34:47,562
سنشتاق إليك

1339
01:34:48,438 --> 01:34:51,107
هل تعرفين ذلك؟ يجب أن تعرفي ذلك

1340
01:34:54,319 --> 01:34:58,990
بأية حال، اقترب موعد الزفاف يا سيدة "غرينسليد"

1341
01:34:59,449 --> 01:35:03,119
-هل جهزت ملابس الاحتفال؟
-أنا متوترة قليلا

1342
01:35:03,453 --> 01:35:05,121
إنه يوم مهم

1343
01:35:05,455 --> 01:35:07,123
لنا جميعا

1344
01:35:21,763 --> 01:35:25,934
لم أفهم قط لم قد يرغب أي شخص في الزواج

1345
01:35:26,810 --> 01:35:30,438
بالكاد وجدت شخصا أمضي معه الأسبوع

1346
01:35:31,106 --> 01:35:33,108
ناهيكما عن قضاء دهر معه

1347
01:35:38,154 --> 01:35:40,990
لكنني كنت أتطلع قدما لهذه المناسبة

1348
01:35:43,159 --> 01:35:48,331
وتبين أن بعض الأمور تستحق عناء انتظارها

1349
01:36:01,219 --> 01:36:04,806
لا أجيد التعامل مع المناسبات الخاصة

1350
01:36:05,557 --> 01:36:08,184
أو الهدايا التي يتم تبادلها فيها

1351
01:36:08,810 --> 01:36:12,814
لذلك عليكما أن ترضيا بهذه الرسالة بدلا من ذلك

1352
01:36:13,732 --> 01:36:18,069
كتبتها من قلبي إلى الابنين اللذين لم أنجبهما

1353
01:38:11,641 --> 01:38:15,270
قلت في حفلتكما إنني لا أقدم النصح

1354
01:38:17,313 --> 01:38:19,315
لكنني أقدم الآراء

1355
01:38:21,317 --> 01:38:24,946
ورأيي بالعريس هو التالي

1356
01:38:26,990 --> 01:38:29,159
إنه يخطئ في أمور كثيرة

1357
01:38:30,493 --> 01:38:32,871
لكنه لا يخطئ أبدا في الأمور المهمة

1358
01:38:37,709 --> 01:38:40,670
-وعندما يكون محقا...
-أصدقائي

1359
01:38:40,712 --> 01:38:43,173
...فإن مشاهدته تستحق العناء

1360
01:38:43,214 --> 01:38:48,219
لن تجري مراسم الاستقبال في "بست إكزوتك ماريغولد"

1361
01:38:48,720 --> 01:38:51,598
فعروس متألقة كهذه العروس

1362
01:38:51,639 --> 01:38:55,310
تستحق موقعا أكثر بهاء لتقيم فيه حفلة زفافها

1363
01:38:55,894 --> 01:38:58,021
ولدي المكان المناسب لذلك

1364
01:38:58,063 --> 01:39:00,982
رجاء، اركبوا حافلة "فيكرام" الصغيرة والجميلة

1365
01:39:01,024 --> 01:39:03,943
ومن كان بعيدا عنها، أو بطيء الحركة

1366
01:39:03,985 --> 01:39:06,863
يمكنه استخدام إحدى حافلات نسيبه، ومعا

1367
01:39:06,905 --> 01:39:09,491
سنذهب إلى فندقي الجديد!

1368
01:39:15,246 --> 01:39:18,333
-لا تنظروا إلي
-لا، لا، لا تنظروا إليه

1369
01:39:18,375 --> 01:39:20,418
لكن في المستقبل،

1370
01:39:20,460 --> 01:39:24,506
قد نضع فندق "سوبريم كوالتي" تحت وصايتنا

1371
01:39:24,547 --> 01:39:29,969
وعندها سيعمل صديقي "كوشال" تحت إمرتي

1372
01:39:30,011 --> 01:39:32,597
وهذا هو مدى شهامتي العظيمة

1373
01:39:32,639 --> 01:39:35,016
لكن في الوقت الراهن، هلموا إلى عرباتكم!

1374
01:39:35,809 --> 01:39:38,812
ولنذهب إلى جوهرة تاجي الجديدة!

1375
01:39:40,355 --> 01:39:42,565
إلى قرة عيني!

1376
01:39:44,067 --> 01:39:47,487
لنذهب إلى اللؤلؤة في محارتي!

1377
01:39:47,529 --> 01:39:50,240
لن أقول إلى نادي "فايسروي"

1378
01:39:50,865 --> 01:39:53,868
بل إلى هديتي لها في يوم زفافها

1379
01:39:53,910 --> 01:39:57,455
لفتاة أحلامي، حيث سأرحب بكم

1380
01:39:57,497 --> 01:39:59,874
سيداتي وسادتي الأفاضل

1381
01:39:59,916 --> 01:40:00,709
أجل

1382
01:40:00,750 --> 01:40:04,713
إلى ثاني فندق في سلسلة "بست إكزوتك ماريغولد"!

1383
01:40:04,754 --> 01:40:06,548
هذه لك! تعالي!

1384
01:40:09,092 --> 01:40:10,427
هل رأيت؟

1385
01:40:27,110 --> 01:40:29,112
سيداتي وسادتي

1386
01:40:30,238 --> 01:40:35,410
أرجو أن تعيروني انتباهكم للحظة

1387
01:40:36,202 --> 01:40:40,874
لدي بضع كلمات أود إلقاءها

1388
01:40:42,459 --> 01:40:45,128
لا أستطيع أن أستريح من أسفاري

1389
01:40:45,545 --> 01:40:48,757
سأحتسي الخمر حتى آخر قطرة

1390
01:40:48,798 --> 01:40:51,676
استمتعت بوقتي كثيرا

1391
01:40:51,718 --> 01:40:54,763
لأنني جبت الأرض بقلب متعطش للمغامرة

1392
01:40:54,804 --> 01:40:57,265
زرت أماكن كثيرة وتعلمت أمورا كثيرة

1393
01:40:57,307 --> 01:41:00,769
تركت جزءا مني في كل من قابلتهم

1394
01:41:00,810 --> 01:41:05,398
مهما طالت الحياة فهي تبقى قصيرة

1395
01:41:05,440 --> 01:41:07,692
وغير كافية

1396
01:41:07,734 --> 01:41:12,113
لم يبق من عمري الكثير، لكن مع كل ساعة أعيشها

1397
01:41:12,155 --> 01:41:15,784
بعيدا عن الموت الأبدي، أتعلم أمورا جديدة

1398
01:41:15,825 --> 01:41:19,162
وأكتسب تجارب جديدة

1399
01:41:23,166 --> 01:41:27,170
إنها كلمات للورد "ألفريد تينسون"

1400
01:41:27,837 --> 01:41:32,425
يتكلم عن شيء نعرفه جميعا، ويجب ألا ننساه أبدا

1401
01:41:32,467 --> 01:41:35,261
يقول إن كل ساعة تأتي بأشياء جديدة

1402
01:41:36,221 --> 01:41:39,974
واليوم أعلن كل من "ساني" و"سونينا"

1403
01:41:40,016 --> 01:41:42,936
أنهما يريدان مواجهة كل تلك الساعات

1404
01:41:42,977 --> 01:41:45,563
وكل تلك الأمور، وكل هذه الحياة معا

1405
01:41:46,272 --> 01:41:49,192
...وكل تلك الأمور، وكل هذه الحياة معا

1406
01:41:49,651 --> 01:41:52,654
ونحن محظوظون بأن نتمكن

1407
01:41:53,071 --> 01:41:57,659
من إرسالهما في هذه الرحلة بهذا الأسلوب المذهل

1408
01:41:57,701 --> 01:42:00,745
في الواقع، بالحديث عن الأسلوب

1409
01:42:00,787 --> 01:42:02,997
كان زفافي كحكاية خيالية

1410
01:42:03,039 --> 01:42:08,294
كان زفافي كحكاية خيالية، لكن من قصص "غريم"

1411
01:42:08,336 --> 01:42:10,088
توقف حتى ينتهي الضحك

1412
01:42:13,425 --> 01:42:15,135
لنتابع

1413
01:42:15,176 --> 01:42:19,097
الأمران اللذان يمكن أن نعطيهما لأولادنا برأيي...

1414
01:42:19,139 --> 01:42:23,393
...برأيي، هما الجذور والأجنحة

1415
01:42:23,435 --> 01:42:28,481
وعائلتا "ساني" و"سونينا" قد أعطتاهما الجذور

1416
01:42:29,024 --> 01:42:31,818
-والآن...
-...يمكنهما التحليق معا

1417
01:42:31,860 --> 01:42:33,361
اقرأ هذا

1418
01:42:38,992 --> 01:42:41,578
وبينما ينطلقان في هذه...

1419
01:42:41,619 --> 01:42:43,621
نباتي، غير نباتي

1420
01:42:45,832 --> 01:42:47,834
...الرحلة، نعم

1421
01:42:49,252 --> 01:42:54,049
...الرحلة، التي نرسلهما فيها مع خالص حبنا...

1422
01:42:54,090 --> 01:42:56,760
والأمر المذهل...

1423
01:42:58,011 --> 01:42:59,596
كما تعلمون...

1424
01:43:00,680 --> 01:43:02,349
بالتأكيد، ليس...

1425
01:43:02,390 --> 01:43:03,767
هذا ما...

1426
01:43:03,808 --> 01:43:05,310
...يجعلنا الشباب...

1427
01:43:05,935 --> 01:43:08,188
هذا ما يجعلنا الشباب نتذكره

1428
01:43:08,563 --> 01:43:14,152
لأن هذا ما يجعلنا الشباب نتذكره

1429
01:43:17,864 --> 01:43:19,699
أنه في نهاية المطاف

1430
01:43:20,241 --> 01:43:23,912
أنه في نهاية المطاف، الأمر بسيط جدا

1431
01:43:25,455 --> 01:43:30,126
لا يتطلب سوى أن ننظر في عيني أحدهم

1432
01:43:30,168 --> 01:43:32,337
ونقول، "نعم

1433
01:43:36,508 --> 01:43:38,426
"هذا ما أريده"

1434
01:43:40,136 --> 01:43:42,222
وأن يجيب ذلك الشخص

1435
01:43:44,766 --> 01:43:46,768
"هذا ما أريده أيضا

1436
01:43:49,187 --> 01:43:51,439
"ولا شيء نخاف منه"

1437
01:44:04,744 --> 01:44:08,206
أنا و"إيفلين" نود أن نتمنى لكما

1438
01:44:08,248 --> 01:44:11,167
كل الحب والحظ في العالم

1439
01:44:13,294 --> 01:44:15,338
وهذا ما نقوله جميعا

1440
01:44:15,380 --> 01:44:17,215
"ساني" و"سونينا"!

1441
01:44:37,152 --> 01:44:39,237
إن أردت حقا أن تجرب الزواج

1442
01:44:39,279 --> 01:44:42,490
رغم أنني أظن أنه للشباب والساذجين جدا

1443
01:44:43,074 --> 01:44:45,660
أفترض أنه يمكننا أن نحاول

1444
01:44:49,289 --> 01:44:50,373
"نورمان"؟

1445
01:44:52,167 --> 01:44:54,044
لقد كذبت علي

1446
01:44:58,048 --> 01:44:59,049
في الواقع...

1447
01:45:01,217 --> 01:45:05,138
لم أعد مفتش فندق، وسأؤلف رواية

1448
01:45:05,180 --> 01:45:09,851
لذلك فإن كل ما قلته صحيح، لكنه سبق أوانه فحسب

1449
01:45:10,560 --> 01:45:12,312
ماذا عن زوجتك؟

1450
01:45:13,146 --> 01:45:15,815
ما قلته عنها كان صحيحا من البداية

1451
01:45:20,403 --> 01:45:23,239
أنت أول رجل أعرفه منذ موت زوجي

1452
01:45:26,910 --> 01:45:28,703
لم تكوني أول امرأة أعرفها

1453
01:45:30,830 --> 01:45:33,333
لكنني أعتقد أنك قد تكونين الأخيرة

1454
01:45:38,546 --> 01:45:39,589
أرجوك

1455
01:45:41,925 --> 01:45:43,760
تعالي وارقصي معي

1456
01:45:44,594 --> 01:45:45,679
يا "تشاندريما"

1457
01:45:48,431 --> 01:45:50,100
أخبرني "ساني"

1458
01:45:51,351 --> 01:45:53,603
سأقتل ذلك الصبي

1459
01:46:19,212 --> 01:46:20,964
شكرا على مجيئك

1460
01:46:22,549 --> 01:46:24,134
أنت اتصلت

1461
01:46:30,974 --> 01:46:33,143
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

1462
01:46:34,644 --> 01:46:35,895
المعذرة؟

1463
01:46:35,937 --> 01:46:40,108
عندما نصل إلى المنعطف، هل أذهب يسارا أم يمينا؟

1464
01:46:43,486 --> 01:46:46,990
ماذا تفعل عندما تواجه خيارا صعبا؟

1465
01:46:48,575 --> 01:46:51,119
لا أؤمن بهذه الأمور

1466
01:46:51,161 --> 01:46:55,540
من يرمي قطعة نقدية يعرف دائما على أي جانب يريدها

1467
01:47:01,379 --> 01:47:03,715
يسارا أم يمينا يا سيدتي؟

1468
01:47:54,265 --> 01:47:55,934
سيدة "دونلي"؟

1469
01:47:58,061 --> 01:47:59,771
سيدة "دونلي"؟

1470
01:48:19,249 --> 01:48:21,042
هل أنت هنا يا سيدتي؟

1471
01:48:44,190 --> 01:48:48,111
اغرب عن وجهي وعد إلى الزفاف، أنا أستريح

1472
01:48:49,612 --> 01:48:53,116
نعم، بالطبع، آسف لإزعاجك

1473
01:48:58,413 --> 01:49:00,790
هل نسيت حذاء الرقص؟

1474
01:49:02,584 --> 01:49:05,503
-لا يا سيدتي
-إذن اذهب وأرهم ما لديك

1475
01:49:07,172 --> 01:49:08,757
نعم يا سيدتي

1476
01:49:13,511 --> 01:49:14,429
"ساني"

1477
01:49:14,929 --> 01:49:16,264
أنا ذاهب، أنا ذاهب

1478
01:52:10,021 --> 01:52:12,357
ألا يوجد أحد خلف مكتب الاستقبال؟

1479
01:52:15,151 --> 01:52:17,737
أليس هذا فندقا؟

1480
01:52:19,447 --> 01:52:23,702
-ماذا تفعل هنا؟
-أتحقق من استثماري

1481
01:52:24,994 --> 01:52:27,330
جئت إلى المكان الخاطئ

1482
01:52:28,081 --> 01:52:30,458
لا أظن ذلك

1483
01:52:30,500 --> 01:52:33,086
لم أجدك في الحفلة

1484
01:52:34,629 --> 01:52:36,631
كيف حالك يا سيدة "دونلي"؟

1485
01:52:37,799 --> 01:52:40,802
لماذا جئت إلى هنا حقا؟

1486
01:52:41,094 --> 01:52:43,430
كي أقدم احترامي لك

1487
01:52:43,888 --> 01:52:48,184
لا أحترم أحدا أكثر ممن يغرسون أشجارا

1488
01:52:48,226 --> 01:52:51,062
قد لا يجلسون في ظلالها أبدا

1489
01:52:52,355 --> 01:52:55,692
سيجلس في ظلالها أناس آخرون، هذا هو المهم

1490
01:52:58,069 --> 01:53:00,071
كم ستبقى هنا؟

1491
01:53:00,447 --> 01:53:05,118
تقلع طائرتي صباح الغد، إنه مسار شاق

1492
01:53:06,911 --> 01:53:10,749
في أي من فندقيك علي أن أمضي الليلة برأيك؟

1493
01:53:11,124 --> 01:53:13,209
الثاني أم الأول؟

1494
01:53:14,544 --> 01:53:18,048
لا أظنك ستنام كثيرا هناك

1495
01:53:19,632 --> 01:53:20,633
علي...

1496
01:53:21,885 --> 01:53:25,889
علي أن أسلم هذه، ثم سأحجز لك غرفة

1497
01:53:26,806 --> 01:53:29,059
شكرا لك يا سيدة "دونلي"

1498
01:54:16,231 --> 01:54:20,068
أعرف أنكما ستتفهمان عدم حضوري للحفلة

1499
01:54:22,862 --> 01:54:26,866
وأرجو أن تسامحاني على عدم توديعكما

1500
01:54:31,413 --> 01:54:34,833
اذهبا في شهر العسل الذي تستحقانه

1501
01:54:37,168 --> 01:54:40,839
أنا متأكدة من أنه سيكون هناك من يودعكما

1502
01:54:45,260 --> 01:54:46,678
شكرا لك

1503
01:54:59,149 --> 01:55:01,735
لا وجود للنهاية

1504
01:55:04,779 --> 01:55:07,449
هناك فقط المرحلة التي يترك فيها المرء القصة

1505
01:55:10,285 --> 01:55:12,370
وهذه قصتكما الآن

1506
01:55:20,462 --> 01:55:24,716
أمضيت 40 عاما كمدبرة منزل

1507
01:55:25,759 --> 01:55:30,764
والأشهر الأخيرة من حياتي كمديرة مشاركة لفندق

1508
01:55:31,264 --> 01:55:34,642
في الطرف الآخر من العالم

1509
01:55:39,272 --> 01:55:43,276
لا فكرة لديكما عما تخبئه لكما الحياة

1510
01:55:46,905 --> 01:55:49,574
لا تحاولا السيطرة عليها

1511
01:55:52,452 --> 01:55:54,287
اتركاها تقودكما

1512
01:55:56,539 --> 01:55:59,209
عندئذ ستبدأ المتعة

1513
01:56:02,837 --> 01:56:06,174
فكما سمعت أحدهم يقول ذات مرة

1514
01:56:09,094 --> 01:56:12,764
لا توجد هبة أفضل من الوقت

1515
02:02:36,314 --> 02:02:37,315
ترجمة باسل بشور - Deluxe

