0 00:00:04,594 --> 00:00:15,594 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد علي طهيري || 1 00:00:37,663 --> 00:00:42,000 || راشومون || 2 00:00:54,596 --> 00:00:58,600 "مبنية على رواية "في غابة ما "لـ "ريونوسوكو أكوتاكاوا 3 00:00:58,684 --> 00:01:03,188 :سيناريو "أكيرا كوروساوا و شينويو هاشيموتو" 4 00:01:03,313 --> 00:01:07,276 :تصوير "كازيو مياكاوا" 5 00:01:40,392 --> 00:01:43,520 :بطولة 6 00:01:43,645 --> 00:01:46,148 "توشيرو ميفان" 7 00:01:46,231 --> 00:01:48,567 "ميشيكو كيو" 8 00:01:48,692 --> 00:01:50,986 "تاكاشي شيمورا" 9 00:01:51,069 --> 00:01:53,405 "ماسايوكي موري" 10 00:01:53,530 --> 00:01:55,991 "مينوري شياكي" 11 00:02:02,664 --> 00:02:09,004 :إخراج "أكيرا كوروساوا" 12 00:02:48,210 --> 00:02:52,422 ...لا أفهم .ببساطة، لا أفهم 13 00:03:37,092 --> 00:03:40,095 .لا أستوعبها بالمرة 14 00:03:43,015 --> 00:03:44,558 .ببساطة، لا أفهم 15 00:04:06,079 --> 00:04:07,331 ما الخطب؟ 16 00:04:10,834 --> 00:04:12,294 ما الذي لا تستوعبه؟ 17 00:04:16,381 --> 00:04:18,926 لم أسمع قط .بقصة بهاته الغرابة 18 00:04:19,801 --> 00:04:21,303 لما لا تحكِ لي عنها؟ 19 00:04:22,888 --> 00:04:27,351 جرى أن كان بيننا قس حكيم 20 00:04:29,686 --> 00:04:34,858 ،لا، ولا القس الأشهر الحكيم "من معبد "كيوميزو 21 00:04:36,235 --> 00:04:39,446 قد يكون سمع قصة .بغرابة هذه 22 00:04:39,738 --> 00:04:43,909 إذا أنت تعلم شيئا عن هذه القصة الغريبة؟ 23 00:04:44,660 --> 00:04:49,581 هذا الرجل وأنا رأيناها للتو وسمعناها بأنفسنا 24 00:04:50,123 --> 00:04:54,002 ـ أين؟ ـ في حديقة المحكمة 25 00:04:54,378 --> 00:04:55,712 المحكمة؟ 26 00:04:57,673 --> 00:04:59,758 .لقد قُتل رجل 27 00:05:00,384 --> 00:05:03,095 رجل واحد فحسب؟ ماذا إذن؟ 28 00:05:04,680 --> 00:05:11,895 في مقدمة هذا الممر الجبلي ستجد .على الأقل خمس أو ست جثث 29 00:05:12,896 --> 00:05:14,982 .أنت على صواب 30 00:05:15,107 --> 00:05:20,028 ،الحرب، الزلزال، الرياح 31 00:05:21,113 --> 00:05:25,158 ...النار، القحط، الوباء 32 00:05:25,450 --> 00:05:28,495 عاما بعد عام .لا شيء غير الكوارث 33 00:05:33,625 --> 00:05:38,338 وقطّاع الطرق يهجمون علينا كل ليلة 34 00:05:40,090 --> 00:05:47,347 رأيت العديد من الرجال يقتلون كالحشرات 35 00:05:49,183 --> 00:05:55,397 لكن لم أسمع قط بقصة بمقدار شناعة هذه 36 00:06:01,486 --> 00:06:05,073 .نعم. شنيعة للغاية 37 00:06:09,077 --> 00:06:14,917 هذه المرة، ربما فقدت أخيراً .إيماني بالروح الإنسانية 38 00:06:16,251 --> 00:06:20,464 ،إن الأمر أسوء من قطاع الطرق ،الوباء 39 00:06:20,964 --> 00:06:27,304 .المجاعة، النار أو الحرب 40 00:06:28,347 --> 00:06:30,807 .(أنظر هنا، يا (قس 41 00:06:31,517 --> 00:06:33,560 .كفانا موعظة 42 00:06:33,727 --> 00:06:37,606 ،يبدو الأمر مثيرًا .على الأقل أحتمي من المطر لفترة 43 00:06:38,315 --> 00:06:42,277 ،لكن إذا كانت موعظة .على الفور سأستمع لزخات المطر 44 00:07:14,059 --> 00:07:19,481 استمع إلي. ربما تستطيع .أن تخبرني عن معناها 45 00:07:19,565 --> 00:07:23,819 لا أفهم .أي أحد من هؤلاء الثلاثة 46 00:07:23,986 --> 00:07:26,780 ـ أي ثلاثة؟ ...ـ حسنا 47 00:07:27,406 --> 00:07:30,117 .سأحكِ لك عنهم 48 00:07:30,284 --> 00:07:32,578 .هدئ من روعك واحكِ بتمهلٍ 49 00:07:34,121 --> 00:07:37,374 المطر لن يتوقف .في الوقت القريب 50 00:07:38,458 --> 00:07:40,961 || راشومان || 51 00:07:57,769 --> 00:07:59,563 .كان ذلك قبل ثلاثة أيام مضت 52 00:08:00,314 --> 00:08:04,109 ذهبت بين الجبال .لأحضر الخشب 53 00:11:46,164 --> 00:11:48,500 هربت بأقصى سرعة .لأخبر الشرطة 54 00:11:49,543 --> 00:11:53,839 ...ثم، بعد ثلاثة أيام... اليوم .استدعيت لأدلي بشهادتي 55 00:11:56,466 --> 00:11:59,136 .نعم. هذا صحيح 56 00:12:03,182 --> 00:12:08,812 كنت أول .من وجد الجثة 57 00:12:09,062 --> 00:12:12,274 ماذا؟ هل رأيت سيفًا أو شيئا ما؟ 58 00:12:12,357 --> 00:12:15,152 .لا. لا شيء مطلقًا 59 00:12:17,404 --> 00:12:20,199 قبعة امرأة فقط ،ملتصقة بفرع 60 00:12:21,575 --> 00:12:25,078 "وقبعة "سموراي .والتي كانت ملقاة على الأرض 61 00:12:25,787 --> 00:12:29,458 وكانت هناك قطعة حبل ،قرب الجثة 62 00:12:31,251 --> 00:12:38,467 ،وعلى مسافة بين أوراق النبات .غلاف حجاب لامع بخطوط حمراء 63 00:12:38,592 --> 00:12:40,260 .نعم 64 00:12:41,678 --> 00:12:47,226 .هذا كل ما وجدته، نعم 65 00:12:48,852 --> 00:12:50,521 .نعم 66 00:12:52,231 --> 00:12:57,027 التقيت بالرجل المقتول .قبل وفاته 67 00:12:58,195 --> 00:13:03,534 ،كان ذلك قبل ثلاثة أيام مضت .بعد الزوال 68 00:13:03,659 --> 00:13:05,577 في الطريق 69 00:13:05,744 --> 00:13:09,998 ."من "سيكياما" إلى "ياماشينا 70 00:13:28,016 --> 00:13:43,523 ،كانت المرأة ترتدي خمارًا .لذالك لم أستطع رؤية وجهها 71 00:13:35,732 --> 00:13:42,447 72 00:13:46,451 --> 00:13:53,417 كان عندي توقع ضئيل .بأن مصيره سيكون بذلك الشكل 73 00:13:55,836 --> 00:14:02,509 حياة الإنسان صراحة سهلة المكسر .والزوال كـ ندى الصباح 74 00:14:05,137 --> 00:14:09,183 يا للأسف .ذاك كان له أن ينتهي على ذلك المنوال 75 00:14:09,600 --> 00:14:12,102 .أنا آسف 76 00:14:15,856 --> 00:14:20,277 .(هذا الرجل الذي مسكت هو (تاجومارو 77 00:14:21,486 --> 00:14:26,533 ،نعم قاطع الطريق رديء السمعة .الكل يتكلم عنه بالسوء 78 00:14:29,077 --> 00:14:33,916 ،آخر مرة كدت أمسكه يبدو كحاله السابقة 79 00:14:34,082 --> 00:14:36,460 .ويحمل السيف نفسه 80 00:14:38,879 --> 00:14:43,133 ،كان ذلك قبل يومين عند الغسق ..."بجانب ضفاف "كاتسورا 81 00:15:00,150 --> 00:15:03,987 ما الخطب؟ 82 00:15:15,249 --> 00:15:19,127 كان هناك 17 سهمًا ،مع ريش نسر 83 00:15:19,211 --> 00:15:23,757 .قوس مصنوع من الجلد، وحصان 84 00:15:24,675 --> 00:15:28,554 كل تلك الأشياء .تخص الرجل المتوفى، نعم 85 00:15:30,681 --> 00:15:36,019 (السخرية المعروف بها (تاجومارو ،ظهرت من خلال الحصان المسروق 86 00:15:36,562 --> 00:15:38,772 .هذا هو العقاب المحتوم 87 00:15:47,197 --> 00:15:51,910 .سقطت من فوق الحصان !يا أحمق 88 00:15:55,873 --> 00:15:57,541 ...في ذلك اليوم 89 00:16:06,508 --> 00:16:09,094 كنت راكباً ذلك الحصان .وفجأة، شعرت بالظمأ الشديد 90 00:16:10,554 --> 00:16:12,681 ،"وفي مكان قريب من "أوساكا .شربت من ينبوع 91 00:16:25,861 --> 00:16:28,614 لا بد أنه كان هناك ثعبان مسموم ميت أعلى الينبوع 92 00:16:29,239 --> 00:16:32,409 وبعد هنيهة، شعرت .بمغصٍ شديد 93 00:16:33,327 --> 00:16:37,831 ،في ذلك الوقت كنت قد وصلت إلى النهر .لم أستطع أن أصيطر على نفسي أكثر من ذلك 94 00:16:38,999 --> 00:16:42,794 لذلك نزلت من على ظهر الفرس .وربضت على الأرض 95 00:16:48,008 --> 00:16:50,344 سقطت؟ 96 00:16:51,470 --> 00:16:53,597 من الواضح، أن الغبي وحده من يستطيع .التفكير بأفكار غبية 97 00:16:57,017 --> 00:17:00,270 أعلم أنه عاجلا أم آجلا ،ستتمكنون من عنقي 98 00:17:01,355 --> 00:17:03,398 .لذلك أنا لن أكتم أي شيء 99 00:17:06,568 --> 00:17:09,321 إنه (تاجومارو) هذا .من قتل ذلك الرجل 100 00:17:12,491 --> 00:17:15,953 .رأيت أولئك الزوجين قبل ثلاثة أيام .كان بعد زوالٍ حار 101 00:17:17,037 --> 00:17:20,499 وفجأة نسيم بارد جعل أوراق النباتات تخشخش 102 00:17:21,959 --> 00:17:26,630 ،لو لم تكن تلك الرياح .لما كنت قتلته 103 00:20:00,742 --> 00:20:04,955 ألقيت نظرة .ثم كانت قد اختفت 104 00:20:06,123 --> 00:20:07,958 .ربما ذلك هو السبب 105 00:20:08,625 --> 00:20:11,712 .اعتقدت أنني قد رأيت امرأة فاتنة 106 00:20:12,337 --> 00:20:15,591 ،في تلك اللحظة قررت أن أستولي عليها .حتى وإن اضطررت لقتل ذلك الرجل 107 00:20:19,178 --> 00:20:24,308 لكن ان استطعت أن أحصل عليها .دون القتل، فذلك أفضل 108 00:20:24,808 --> 00:20:29,938 عزمي حينها كان أن آخذها .دون قتل الرجل 109 00:20:32,357 --> 00:20:35,777 لكن لم أستطع أن أفعل ذلك ".في ذلك الطريق إلى "ياماشينا 110 00:20:52,878 --> 00:20:54,296 ماذا تريد؟ 111 00:21:07,601 --> 00:21:09,061 ماذا تريد؟ 112 00:21:19,947 --> 00:21:21,323 ما الأمر؟ 113 00:21:42,010 --> 00:21:43,762 .لا تكن شكاكاً 114 00:21:47,391 --> 00:21:49,393 أرأيت؟ أليس هذا جميلاً 115 00:21:52,604 --> 00:21:54,356 .تمعن فيه جيدا 116 00:22:01,488 --> 00:22:05,158 .هناك بعض بقايا الخراب هناك 117 00:22:05,993 --> 00:22:11,665 عندما أحفر في التل، أجد .كومة من السيوف والمرايا 118 00:22:12,666 --> 00:22:16,587 دفنتهم في بستان خلف الجبل .لذلك، لا أحد سيجدهم 119 00:22:18,547 --> 00:22:21,508 ،إذا كنت مهتماً .سأبيعهم لك بثمن بخس 120 00:23:57,271 --> 00:23:58,981 .إنها هناك 121 00:24:01,358 --> 00:24:02,943 .سر قدامي 122 00:24:47,571 --> 00:24:50,449 .إنها هنا. خلف أشجار الصنوبر تلك 123 00:26:44,646 --> 00:26:49,359 زوجكِ أُصيب 124 00:26:57,117 --> 00:27:04,041 .وجهها صار شاحباً ،رمقتني بأعين جامدة 125 00:27:04,333 --> 00:27:08,086 .تعابير وجهها بريئة كتعابير طفل 126 00:27:09,505 --> 00:27:13,926 عندما رأيت ذلك، حسدت الرجل .وعلى حين غرة كرهته 127 00:27:14,801 --> 00:27:18,931 أردت أن أريها كم هو مثير للشفقة بدا مربوطاَ بشجرة صنوبر 128 00:27:19,473 --> 00:27:23,810 تلك الأفكار التي لم تكن هناك .قبل أن أملء رأسي 129 00:28:59,198 --> 00:29:01,241 لم أر قط .امرأة بشراستها 130 00:31:24,468 --> 00:31:28,847 ولذلك نجحت في الإستلاء عليها .دون قتل زوجها 131 00:31:33,602 --> 00:31:38,273 لا زلت لا أملك العزم .على قتله 132 00:31:40,150 --> 00:31:41,693 ...لكن بعدئذ 133 00:31:43,612 --> 00:31:45,280 !انتظر 134 00:31:46,740 --> 00:31:48,325 !توقف 135 00:31:49,326 --> 00:31:53,789 .إما أن تموت انت أو يموت زوجي 136 00:31:54,790 --> 00:31:56,834 .لا بد لأحدكما أن يموت 137 00:32:07,594 --> 00:32:12,808 يا للعار أن أُعرف من قبل رجلان .إنه لأسوء من الموت 138 00:32:16,144 --> 00:32:24,486 .سأذهب مع الناجي منكما 139 00:35:19,828 --> 00:35:22,789 ،لذلك كان علي أن أقتله .لكن أردت أن أفعل ذلك بشرف 140 00:35:23,332 --> 00:35:27,711 .لقد قاتل بشكل جيد .تصالل سيفانا لـ 23 مرة 141 00:35:29,046 --> 00:35:33,634 أذكر ذلك .لأنني مازلت مندهشًا 142 00:35:34,468 --> 00:35:37,888 لا أحد صلل بالسيف .معي أكثر من 20 مرة 143 00:35:42,559 --> 00:35:45,395 ماذا؟ المرأة؟ 144 00:35:47,481 --> 00:35:49,441 .لا أدري 145 00:35:49,942 --> 00:35:55,739 ،حينما مات الرجل .التفت اتجاهها. كانت قد اختفت 146 00:35:57,324 --> 00:36:01,703 لا بد من أن القتال أفزعها .فهربت مبتعدة 147 00:36:02,788 --> 00:36:05,332 .جريت في اتجاه طريق الجبل 148 00:36:05,707 --> 00:36:08,585 كل ما وجدته؛ حصانها .يرعى في هدوء 149 00:36:10,128 --> 00:36:13,966 ،كنت مفتتناً بروحها القتالية 150 00:36:14,424 --> 00:36:17,928 لكن، بعد كل شيء، كانت فقط .كسائر النساء 151 00:36:18,554 --> 00:36:20,472 .حتى أني لم أبحث عنها 152 00:36:23,851 --> 00:36:26,520 ماذا؟ سيفه؟ 153 00:36:28,355 --> 00:36:30,941 .قايضته في المدينة بشراب كحولي 154 00:36:32,609 --> 00:36:35,487 ماذا؟ خنجرها؟ 155 00:36:38,031 --> 00:36:44,371 .كان مرصعاً باللؤلؤ .بدا ذا قيمة كبيرة 156 00:36:45,205 --> 00:36:50,586 .نسيت شأنه تماما .كانت حماقة مني 157 00:36:51,086 --> 00:36:53,130 !أكبر خطأ عملته في حياتي 158 00:37:15,569 --> 00:37:21,074 ،إضافة إلى اللصوصية تاجومارو) مشهور بكونه مطارداً للنساء) 159 00:37:22,910 --> 00:37:28,081 لماذا، الخريف الماضي، زوجة شابة ذهبت إلى المعبد، هي وخادمتها 160 00:37:28,248 --> 00:37:33,921 .وجدتا ميتتان في الجبال .لا بد أنه القاتل أيضا 161 00:37:41,094 --> 00:37:45,390 من له أن يعرف ما الذي وقع حقّاً لهذه المرأة التي تركت حصانها 162 00:37:47,226 --> 00:37:48,894 ،حسناً 163 00:37:51,647 --> 00:37:54,942 تلك المرأة ظهرت .في المحكمة 164 00:37:58,403 --> 00:38:04,201 كانت مختبئة في المعبد .عندما وجدتها الشرطة 165 00:38:04,576 --> 00:38:06,078 .إنها كذبة 166 00:38:06,995 --> 00:38:11,041 .كل ذلك كذب .قصة (تاجومارو) وقصة المرأة 167 00:38:12,000 --> 00:38:14,336 .من طبيعة الإنسان أن يكذب 168 00:38:18,549 --> 00:38:21,802 معظم الأوقات لا نستطيع حتى .أن نكون صادقين مع أنفسنا 169 00:38:22,135 --> 00:38:23,929 .ربما الأمر كذلك 170 00:38:29,768 --> 00:38:38,360 ،لكن، سبب ذلك أن الإنسان ضعيف بطبعه .لذلك فالناس يكذبون، حتى على أنفسهم 171 00:38:38,569 --> 00:38:40,487 .لا نريد موعظة أخرى 172 00:38:41,488 --> 00:38:46,034 ،لا أهتم لو كانت كذبة .مادامت ممتعة 173 00:38:48,996 --> 00:38:51,248 ما القصة التي أتت بها المرأة؟ 174 00:38:52,499 --> 00:38:57,421 حسناً، إنها مختلفة تماماً .(عن قصة (تاجومارو 175 00:38:59,715 --> 00:39:07,139 مختلفة للغاية عن أن وجه المرأة أبدى الشراسة التي تكلم عنها 176 00:39:14,605 --> 00:39:17,649 ،كانت وديعة للغاية .كانت إلى حد ما؛ يرثى لها 177 00:39:46,637 --> 00:39:48,680 ،"ذاك الرجل الذي يرتدي الـ"كيمو (ثوب ياباني فضفاض) 178 00:39:52,100 --> 00:39:54,937 ،بعدما أجبرني على الخضوع له 179 00:39:56,230 --> 00:40:01,818 بغطرسة أعلن أنه تاجومارو) سيء السمعة) 180 00:40:05,030 --> 00:40:09,368 وضحك بسخرية اتجاه زوجي .الذي كان مربوطاً 181 00:40:20,462 --> 00:40:28,178 ؛الطريقة التي روع بها زوجي ...لا بد أنه 182 00:40:31,723 --> 00:40:34,852 كلما قاوم قيد الحبال 183 00:40:37,646 --> 00:40:44,903 .كلما زاد التفافها 184 00:40:47,614 --> 00:40:54,580 .جريت إلى جانبه. أو بالأحرى، حاولت ذلك 185 00:42:42,980 --> 00:42:48,944 ،إلى الحين، حينما أفكر في عينيه 186 00:42:50,445 --> 00:42:54,366 .دمي يصير جامداً في عروقي 187 00:42:58,203 --> 00:43:02,666 ،ما رأيته فيهما ليس الغضب 188 00:43:04,001 --> 00:43:05,502 ،ولا الأسف 189 00:43:07,087 --> 00:43:16,013 .وإنما ضوء باهت، نظرة اشمئزاز 190 00:43:23,520 --> 00:43:25,189 .لا تفعل 191 00:43:26,064 --> 00:43:28,192 .لا تنظر إلي بهذا الشكل 192 00:43:33,280 --> 00:43:34,740 .إنها قاسية جدًا 193 00:43:36,366 --> 00:43:38,452 ،إضربني 194 00:43:39,453 --> 00:43:46,210 .أقتلني، ولكن لا تنظر إلي بهذا الشكل !رجاءً، توقف 195 00:45:10,878 --> 00:45:13,005 .أقتلني الآن 196 00:45:14,089 --> 00:45:16,508 .أقتلني بالمرة 197 00:45:50,667 --> 00:45:52,044 !توقف 198 00:45:53,670 --> 00:45:55,214 .لا تفعل 199 00:46:00,802 --> 00:46:02,304 .رجاء لا تفعل 200 00:46:46,348 --> 00:46:52,187 .لا بد أنه أغمي عليّ بعد ذلك 201 00:47:01,572 --> 00:47:04,324 حينما أتيت ...وألقيت نظرة حول المكان 202 00:47:12,875 --> 00:47:15,502 .تخيل صدمتي 203 00:47:32,227 --> 00:47:40,569 رأيت خنجري .في صدر زوجي الميت 204 00:47:55,209 --> 00:47:58,670 كنت في صدمة 205 00:48:01,673 --> 00:48:04,635 ولا أذكر .كيف غادرت الغابة 206 00:48:10,724 --> 00:48:13,101 ،لكن حينما أتيت 207 00:48:16,897 --> 00:48:18,941 ،كنت واقفة بجانب البركة 208 00:48:20,567 --> 00:48:22,402 .عند سفح التل 209 00:48:29,743 --> 00:48:31,912 .ألقيت بنفسي من على التلِّ 210 00:48:34,122 --> 00:48:38,085 .حاولت بطرق مختلفة 211 00:48:39,962 --> 00:48:44,299 .لكن فشلت في قتل نفسي 212 00:48:56,687 --> 00:49:08,156 ،ماذا لامرأة مسكينة عاجزة مثلي أن تفعل 213 00:49:43,692 --> 00:49:47,154 ،فهمت. كلما سمعت .كلما زاد ارتباكي 214 00:49:49,865 --> 00:49:53,285 لكن، امرأة تستعين بدموعها لتستحمق الجميع 215 00:49:53,619 --> 00:49:55,746 !وإنهن ليستحمقن بأنفسهن 216 00:49:56,997 --> 00:50:00,584 لذلك ينبغي منك أن تحذر .من قصة المرأة 217 00:50:02,628 --> 00:50:05,214 عندما تستمع ...لقصة الرجل الميت 218 00:50:05,797 --> 00:50:11,178 .لقد مات كيف له أن يحكِ لنا قصته؟ 219 00:50:11,803 --> 00:50:13,931 .تكلم من خلال وسيط روحي 220 00:50:15,766 --> 00:50:19,728 .كذب. هذه القصة أيضا كذب 221 00:50:22,314 --> 00:50:26,610 .لكن الرجل الميت لا يكذب 222 00:50:27,569 --> 00:50:29,446 لما ذلك؟ 223 00:50:31,198 --> 00:50:34,284 أرفض الإعتقاد .أن الرجل آثم للغاية 224 00:50:35,911 --> 00:50:37,496 إستفت نفسك 225 00:50:38,372 --> 00:50:40,374 لكن هل هناك أحد صالح حقّاً 226 00:50:41,291 --> 00:50:44,253 .ربما الصلاح ليس إلا اعتقاد مصطنع 227 00:50:44,294 --> 00:50:46,129 !يا لَلرُّعب 228 00:50:47,089 --> 00:50:49,716 الإنسان يريد فقط أن ينسى الأفعال السيئة 229 00:50:50,509 --> 00:50:52,719 ؛ويعتقد في الأمور المصطنعة الأفعال الحسنة 230 00:50:52,761 --> 00:50:55,764 .ـ إنها سهلة على هذا النحو .ـ سُخفٌ 231 00:50:59,393 --> 00:51:00,894 .لا تكترث 232 00:51:01,144 --> 00:51:03,814 .دعنا نستمع لقصة الرجل الميت 233 00:51:51,653 --> 00:51:54,990 .أنا في الظلمات الآن 234 00:51:55,073 --> 00:51:59,536 .أنا أتعذب في الظلام 235 00:52:00,412 --> 00:52:05,250 اللعنة على هؤلاء الذين رموني .في هذا الجحيم الأسود 236 00:52:43,372 --> 00:52:50,337 ،بعدما هاجم اللص زوجتي .حاول أن يواسيها 237 00:52:51,964 --> 00:52:57,344 ،جلست فوق أوراق النبات .جثم إلى الأسفل عند ركبها 238 00:52:58,554 --> 00:53:01,515 .كان اللص ماكراً 239 00:53:02,391 --> 00:53:04,685 .الآن، عفافها تلوث 240 00:53:04,893 --> 00:53:06,937 لم يعد لها طول بقاء .مع زوجها 241 00:53:07,104 --> 00:53:11,108 تهجر الزوج ولما لا ـ عوضاً ـ تتزوج منه 242 00:53:11,441 --> 00:53:15,237 قال أنه لم يهاجمها .إلا لما يكنه لها من حب 243 00:53:16,989 --> 00:53:21,577 حينما سمعت هذا، زوجتي .أشاحت بوجهها وكأنها في غيبوبة 244 00:53:28,250 --> 00:53:33,839 .لم تكن بجمال كذاك من قبل 245 00:53:40,596 --> 00:53:47,311 وماذا كانت إجابة زوجتي الجميلة للِّص 246 00:53:48,687 --> 00:53:50,647 أمام زوجها قليل الحيلة؟ 247 00:53:54,109 --> 00:53:55,777 "حيثما" 248 00:53:58,447 --> 00:54:00,991 .خذني حيثما شئت 249 00:54:03,035 --> 00:54:05,204 .هذا ما قالته 250 00:54:08,540 --> 00:54:11,168 .لكن، هذه لم تكن خطيئتها الوحيدة فقط 251 00:54:12,002 --> 00:54:16,173 أو لما كنت أعاني .في الجحيم هكذا 252 00:54:31,313 --> 00:54:32,898 .من فضلك أقتله 253 00:54:33,607 --> 00:54:36,318 ،مادام على قيد الحياة .لا أستطيع الذهاب معك 254 00:54:37,361 --> 00:54:38,987 !أقتله 255 00:54:40,656 --> 00:54:44,785 هذه الكلمات كانت كالعاصفة 256 00:54:45,202 --> 00:54:48,497 تهدد بقذفي .في أعماق الظلمات 257 00:54:53,752 --> 00:55:01,510 مفعمة بكره هائل لم يلفظ مثله إنسان من قبل 258 00:55:01,885 --> 00:55:05,848 حتى اللص صار شاحبا .عند سماعه هذه الكلمات 259 00:55:07,391 --> 00:55:12,020 .رجاء، أقتله 260 00:55:47,431 --> 00:55:50,559 ماذا تريدني أن أفعل بها 261 00:55:52,060 --> 00:55:56,982 أقتلها أم أحررها؟ .ما عليك إلا أن تُومِئَ لي 262 00:56:01,069 --> 00:56:07,242 ،من أجل هذه الكلمات فقط .كنت مستعدا لأسامحه على جرمه 263 00:56:10,412 --> 00:56:15,959 أقتلها أم أدعها تذهب؟ 264 00:56:44,613 --> 00:56:47,449 لا أدري .كم ساعة مرت 265 00:57:30,367 --> 00:57:34,162 هي ذهبت بعيداً. الآن، ينبغي .أن أقلق بشأن مصيري 266 00:58:00,522 --> 00:58:02,357 .كل شيء كان يسوده الصمت 267 00:58:04,276 --> 00:58:07,779 .سمعت أحدهم يبكي 268 00:58:08,739 --> 00:58:11,450 .أحدهم يبكي 269 00:58:12,284 --> 00:58:14,244 ما ذلك؟ 270 01:00:40,057 --> 01:00:41,767 .كل شيء كان صامتًا 271 01:00:43,936 --> 01:00:45,979 !يا له من صمت مطبق كان 272 01:00:48,106 --> 01:00:50,234 .فجأة! غربت الشمس 273 01:00:52,861 --> 01:00:56,782 .كنت مطوقاً بصمت عميق 274 01:00:59,618 --> 01:01:04,456 .خمدت هناك في السكون 275 01:01:07,376 --> 01:01:12,381 .بعدئذ، أحدهم اقترب مني 276 01:01:13,590 --> 01:01:23,976 أحدهم يسحب بلطف .الخنجر من قلبي 277 01:01:53,255 --> 01:01:54,882 !هذا ليس صحيحاً 278 01:01:54,965 --> 01:01:58,969 .لم يكن هناك خنجر .كان قد قتل بسيف 279 01:02:37,591 --> 01:02:39,718 .الآن، صار الأمر مثيراً 280 01:02:40,469 --> 01:02:45,015 .يبدو أنك رأيت الأمر برمته 281 01:02:49,895 --> 01:02:52,231 فلماذا لم تخبرهم في المحكمة؟ 282 01:02:53,857 --> 01:02:56,109 .لم أكن أريد أن أتورط 283 01:02:56,527 --> 01:02:58,487 يمكنك أن تحدثنا عنها هنا، أليس كذلك؟ 284 01:02:59,947 --> 01:03:02,533 ...أخبرني، ثم 285 01:03:02,699 --> 01:03:04,868 !قصتك تبدو أكثر تشويقاً 286 01:03:05,077 --> 01:03:09,122 .لا أريد أن أستمع إليها .لا مزيد من قصص الرعب 287 01:03:10,457 --> 01:03:12,960 هناك قصص مبتذلة هذه الأيام 288 01:03:13,335 --> 01:03:16,463 حتى أنني سمعت أن الشيطان يعيش "هنا في "راشومان 289 01:03:16,630 --> 01:03:19,132 .تلاشى في الخوف من شراسة الإنسان 290 01:03:23,220 --> 01:03:27,057 !هيّا ما مقدار ما تعرف؟ 291 01:03:32,604 --> 01:03:35,983 وجدت قبعة المرأة في الجبال 292 01:03:36,316 --> 01:03:38,110 .لقد قلت هذا آنفاً 293 01:03:40,821 --> 01:03:45,450 ،حوالي 20 ياردة أو أكثر .سمعت امرأة تبكي 294 01:03:46,743 --> 01:03:50,998 ،من خلف شجيرة .رأيت رجلا مربوطاً 295 01:03:51,373 --> 01:03:54,209 .(امرأة تبكي و(تاجومارو 296 01:03:54,251 --> 01:03:55,919 إذن، لقد كذبت 297 01:03:56,128 --> 01:04:00,507 .عندما قلت أنك وجدت الجثة 298 01:04:00,632 --> 01:04:02,593 .لم أُرد أن أتورط 299 01:04:02,676 --> 01:04:04,303 ...حسناً. ثم 300 01:04:05,888 --> 01:04:10,392 .أتمم (ماذا كان يفعل (تاجومارو 301 01:04:14,521 --> 01:04:19,318 ،كان جاثيا على ركبه .يتوسل من المرأة مسامحته 302 01:04:22,279 --> 01:04:26,909 إلى الآن، كلما أردت .أن أقوم بشيء سيء؛ أقوم به 303 01:04:27,242 --> 01:04:29,703 .بهذه الطريقة أعاني بدرجة أقل 304 01:04:31,163 --> 01:04:33,707 .لكن اليوم، الأمر مختلف 305 01:04:33,916 --> 01:04:39,296 أنا بالفعل أملككِ، لكن، أنا فقط .أريدكِ بشدة. إن الأمر صعب للغاية 306 01:04:40,214 --> 01:04:42,633 .أتوسل إليك أن تصبحي زوجتي 307 01:04:47,095 --> 01:04:54,102 اللص (تاجومارو) رديء السمعة يتوسل إليك على يديه وركبه 308 01:04:58,607 --> 01:05:01,860 إن أردت؛ سوف أتوقف عن كوني لصّاً 309 01:05:02,736 --> 01:05:05,572 أنا عندي ما يكفي مخبَّأٌ بعيداً .لؤوفر لك حياة هنيئة 310 01:05:06,949 --> 01:05:10,994 ،وإذا استنكفتي عن أموالي القذرة .سأعمل 311 01:05:11,537 --> 01:05:17,835 سأنحني لأبيع النثريات والبقايا .في الشارع لأُعيلكِ 312 01:05:18,502 --> 01:05:21,880 سأفعل أي شيء إذا أتيتِ معي 313 01:05:21,922 --> 01:05:24,716 .تزوجيني، رجاءً 314 01:05:27,010 --> 01:05:29,805 ،إذا رفضتِ .لا أملك خياراً إلا قتلكِ 315 01:05:33,350 --> 01:05:35,727 .رجاءً، قولي نعم 316 01:05:39,898 --> 01:05:42,526 .توقفي عن البكاء وأجيبيني 317 01:05:43,235 --> 01:05:44,862 !أخبريني إنكِ ستصبحين زوجتي 318 01:05:45,571 --> 01:05:48,282 !قوليها 319 01:05:59,960 --> 01:06:01,461 .مستحيل 320 01:06:03,422 --> 01:06:08,510 !كيف لي أن أقول أي شيء. أنا مجرد امرأة 321 01:06:29,031 --> 01:06:32,326 فهمت. أنت تعنين .أن الحسم في الأمر عائد إلينا، نحن الرجال 322 01:06:35,454 --> 01:06:36,663 !هوِّن عليك 323 01:06:38,040 --> 01:06:42,211 أرفض أن أخاطر بحياتي .في سبيل امرأة كهذه 324 01:07:10,280 --> 01:07:13,492 ،لقد كنت مع رجلين لما لا تقتلين نفسك؟ 325 01:07:19,790 --> 01:07:21,208 .بائسة 326 01:07:24,920 --> 01:07:28,423 .لا أريد هذه البغي الوقحة .يمكنك الإحتفاظ بها 327 01:07:30,342 --> 01:07:35,013 حتى هذه المرحلة؛ يقيناً أنني خسرتها .عوضاً عن الحصان 328 01:08:30,736 --> 01:08:32,946 !ـ إنتظر ـ لا تتبعيني 329 01:08:46,710 --> 01:08:50,339 .توقفي عن البكاء .فإنه لن ينفعك بعد الآن 330 01:08:52,925 --> 01:08:56,428 .توقف عن ذلك. لا تَتَنَمَّر عليها 331 01:08:57,179 --> 01:08:59,556 .النساء ضعيفات بالفطرة 332 01:09:26,834 --> 01:09:28,335 .أنت هو الضعيف 333 01:09:31,588 --> 01:09:33,465 ،لو كنت زوجي حقاًّ 334 01:09:34,383 --> 01:09:37,094 لما لا تقتل هذا الرجل؟ 335 01:09:38,053 --> 01:09:40,681 .عندها تستطيع أن تقول لي؛ أقتلي نفسكِ .ذاك رجل حقيقي 336 01:09:42,933 --> 01:09:45,269 .أنت لست كذلك 337 01:09:53,861 --> 01:09:57,322 ،(حينما سمعت أنك (تاجومارو .توقفت عن البكاء 338 01:09:57,990 --> 01:10:00,325 .كنت يوميا أكاد أصاب بالغثيان من هذا المهرج المضجر 339 01:10:01,994 --> 01:10:07,791 (فكرت؛ "ربما (تاجومارو ."يمكنه أن ينقذني من ذلك 340 01:10:08,208 --> 01:10:13,672 ،لو أنه فقظ أنقذني .سأفعل أي شيء من أجله 341 01:10:13,922 --> 01:10:16,799 ...اسْتَفْتَيْتُ نفسي 342 01:10:20,512 --> 01:10:23,932 لكنك كنت مجرد مثير للشفقة .مثل زوجي 343 01:10:25,767 --> 01:10:30,689 فقظ تذكر: "المرأة تحب الرجل ."الذي يحب بشغف 344 01:10:31,440 --> 01:10:34,526 الرجل يجعل المرأة امرأته .بسيفه 345 01:16:15,158 --> 01:16:17,452 !لا أريد أن أموت 346 01:19:04,786 --> 01:19:06,997 .إذن، تلك هي القصة الحقيقية 347 01:19:07,539 --> 01:19:10,209 .أنا لا أقول الأكاذيب .رأيتها بأمي عيني 348 01:19:10,709 --> 01:19:12,211 .أشك في ذلك 349 01:19:12,628 --> 01:19:15,088 .إنها الحقيقية. أنا لا أكذب 350 01:19:15,339 --> 01:19:17,382 لا أحد يكذب بعد أن يقول .أنه سيقوم بذلك 351 01:19:17,549 --> 01:19:19,301 !إنها مروِّعة 352 01:19:19,510 --> 01:19:22,262 ،لو أن الناس لا تثق في بعضها البعض .ربما هذه الأرض ستكون كالجحيم 353 01:19:22,513 --> 01:19:24,139 .هذا صحيح. هذا العالم جحيم 354 01:19:24,306 --> 01:19:25,974 .لا. أنا أؤمن بالإنسان 355 01:19:28,185 --> 01:19:30,312 .لا أريد لهذا المكان أني يكون جحيما 356 01:19:31,230 --> 01:19:33,232 .الصراخ لا ينفع 357 01:19:33,815 --> 01:19:37,945 ،فكر في الأمر. بغض النظر عن هؤلاء الثلاثة أي قصة أكثر مصداقيةً 358 01:19:38,237 --> 01:19:39,613 .لا فكرة 359 01:19:40,656 --> 01:19:42,032 .ولا أدنى فكرة 360 01:19:43,242 --> 01:19:47,246 في آخر المظاف، لن تستطيع فهم .الأمور التي يقوم بها الإنسان 361 01:20:49,766 --> 01:20:51,310 ماذا تفعل؟ 362 01:20:55,564 --> 01:20:56,940 ماذا في نظرك؟ 363 01:21:00,110 --> 01:21:02,529 !ـ إنه لأمر رهيب !ـ رهيب 364 01:21:03,113 --> 01:21:07,618 أحدههم أيضا يمكن أن يأخذ الـ"كيمو". لما لا أفعلها أنا؟ 365 01:21:09,328 --> 01:21:11,788 .ـ إنه إثم !ـ إثم؟ 366 01:21:12,497 --> 01:21:14,750 ماذا عن والدي هذا الطفل؟ 367 01:21:15,501 --> 01:21:21,215 .حظيََّا بالمتعة ثم ألقيا بالطفل خارجًا .هم الشر 368 01:21:21,965 --> 01:21:24,343 .لا. أنت مخطئ 369 01:21:25,511 --> 01:21:31,350 ."أنظر للتميمة على الـ"كيمو .لقد تركت لحماية الرضيع 370 01:21:32,267 --> 01:21:35,062 فكر في السبب الذي اضطرهم .إلى التخلي عن هذا الطفل 371 01:21:35,562 --> 01:21:37,731 لا أملك الوقت للتفكير في كل ما .يشعر به الآخرون 372 01:21:37,898 --> 01:21:40,317 ...ـ أنت أنانيٌّ ـ ما العيب في ذلك 373 01:21:41,235 --> 01:21:43,695 .الكلاب أفضل من من في هذا العالم 374 01:21:44,488 --> 01:21:47,533 .إذا لم تكن أنانياً، لن تستطيع النجاة 375 01:21:56,875 --> 01:21:59,002 .اللعنة 376 01:21:59,837 --> 01:22:02,673 .الجميع أنانيون وعديمو الشرف 377 01:22:03,465 --> 01:22:06,510 .يختلقون الأعذار 378 01:22:07,678 --> 01:22:15,936 !اللص، المرأة، الرجل وأنت 379 01:22:22,276 --> 01:22:25,904 .وأنت؛ ألست كذلك؟ إن الأمر لمضحك 380 01:22:26,780 --> 01:22:31,076 ،ربما قد خدعت المحكمة .أما أنا فلا 381 01:22:47,968 --> 01:22:50,429 إذن ماذا فعلت بالخنجر؟ 382 01:22:51,263 --> 01:22:54,558 الثمين والمرصع باللؤلؤ 383 01:22:54,933 --> 01:22:56,852 (الذي كان يتحدث عنه (تاجومارو 384 01:22:57,311 --> 01:23:00,022 ما الذي حلَّ به؟ أختفى في العشب؟ 385 01:23:01,148 --> 01:23:04,610 إذا لم تكن أنت، فمن الذي سرقه؟ 386 01:23:08,614 --> 01:23:10,282 .يبدو أنني على صواب 387 01:23:13,744 --> 01:23:18,207 "لص" ينادي الآخر بـ "اللص" .الآن، تلك أنانية 388 01:23:32,221 --> 01:23:35,057 ألديك أي شيء آخر لتقوله؟ 389 01:23:36,350 --> 01:23:38,060 .إذا لا، أنا سأذهب 390 01:24:55,929 --> 01:24:59,099 ما الذي تفعله؟ تأخذ ما ترك خلفه؟ 391 01:25:09,651 --> 01:25:13,614 .عندي ستة أطفال 392 01:25:15,449 --> 01:25:22,497 ؛واحد آخر .لا يشكل فارقاً 393 01:25:29,880 --> 01:25:36,386 .أنا مستحٍ مما قلت 394 01:25:39,640 --> 01:25:47,439 إنه لأمر محتوم أن تكون مرتاباً من الآخرين في مثل أيامنا هذه 395 01:25:51,652 --> 01:25:53,654 .أنا من ينبغي عليه أن يستحي 396 01:25:55,906 --> 01:26:00,369 .لا أفهم روحي التي بين جنبي 397 01:26:00,911 --> 01:26:03,956 .لا، أنا ممتن لك 398 01:26:17,010 --> 01:26:19,012 ،شكراً لك 399 01:26:19,930 --> 01:26:26,687 .أظن أنني أستطيع أن أواصل إيماني بالإنسان 400 01:26:27,855 --> 01:26:29,481 .لا تذكر ذلك لأحد 401 01:28:01,594 --> 01:28:06,594 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد علي طهيري || Tir13med@gmail.com 402 01:28:06,999 --> 01:28:10,999 {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H773466&\fnWoodcut\fs72}النهاية