0
00:00:04,594 --> 00:00:15,594
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد علي طهيري ||
1
00:00:37,663 --> 00:00:42,000
|| راشومون ||
2
00:00:54,596 --> 00:00:58,600
"مبنية على رواية "في غابة ما
"لـ "ريونوسوكو أكوتاكاوا
3
00:00:58,684 --> 00:01:03,188
:سيناريو
"أكيرا كوروساوا و شينويو هاشيموتو"
4
00:01:03,313 --> 00:01:07,276
:تصوير
"كازيو مياكاوا"
5
00:01:40,392 --> 00:01:43,520
:بطولة
6
00:01:43,645 --> 00:01:46,148
"توشيرو ميفان"
7
00:01:46,231 --> 00:01:48,567
"ميشيكو كيو"
8
00:01:48,692 --> 00:01:50,986
"تاكاشي شيمورا"
9
00:01:51,069 --> 00:01:53,405
"ماسايوكي موري"
10
00:01:53,530 --> 00:01:55,991
"مينوري شياكي"
11
00:02:02,664 --> 00:02:09,004
:إخراج
"أكيرا كوروساوا"
12
00:02:48,210 --> 00:02:52,422
...لا أفهم
.ببساطة، لا أفهم
13
00:03:37,092 --> 00:03:40,095
.لا أستوعبها بالمرة
14
00:03:43,015 --> 00:03:44,558
.ببساطة، لا أفهم
15
00:04:06,079 --> 00:04:07,331
ما الخطب؟
16
00:04:10,834 --> 00:04:12,294
ما الذي لا تستوعبه؟
17
00:04:16,381 --> 00:04:18,926
لم أسمع قط
.بقصة بهاته الغرابة
18
00:04:19,801 --> 00:04:21,303
لما لا تحكِ لي عنها؟
19
00:04:22,888 --> 00:04:27,351
جرى أن كان بيننا
قس حكيم
20
00:04:29,686 --> 00:04:34,858
،لا، ولا القس الأشهر الحكيم
"من معبد "كيوميزو
21
00:04:36,235 --> 00:04:39,446
قد يكون سمع قصة
.بغرابة هذه
22
00:04:39,738 --> 00:04:43,909
إذا أنت تعلم شيئا
عن هذه القصة الغريبة؟
23
00:04:44,660 --> 00:04:49,581
هذا الرجل وأنا رأيناها للتو
وسمعناها بأنفسنا
24
00:04:50,123 --> 00:04:54,002
ـ أين؟
ـ في حديقة المحكمة
25
00:04:54,378 --> 00:04:55,712
المحكمة؟
26
00:04:57,673 --> 00:04:59,758
.لقد قُتل رجل
27
00:05:00,384 --> 00:05:03,095
رجل واحد فحسب؟ ماذا إذن؟
28
00:05:04,680 --> 00:05:11,895
في مقدمة هذا الممر الجبلي ستجد
.على الأقل خمس أو ست جثث
29
00:05:12,896 --> 00:05:14,982
.أنت على صواب
30
00:05:15,107 --> 00:05:20,028
،الحرب، الزلزال، الرياح
31
00:05:21,113 --> 00:05:25,158
...النار، القحط، الوباء
32
00:05:25,450 --> 00:05:28,495
عاما بعد عام
.لا شيء غير الكوارث
33
00:05:33,625 --> 00:05:38,338
وقطّاع الطرق يهجمون علينا
كل ليلة
34
00:05:40,090 --> 00:05:47,347
رأيت العديد من الرجال
يقتلون كالحشرات
35
00:05:49,183 --> 00:05:55,397
لكن لم أسمع قط
بقصة بمقدار شناعة هذه
36
00:06:01,486 --> 00:06:05,073
.نعم. شنيعة للغاية
37
00:06:09,077 --> 00:06:14,917
هذه المرة، ربما فقدت أخيراً
.إيماني بالروح الإنسانية
38
00:06:16,251 --> 00:06:20,464
،إن الأمر أسوء من قطاع الطرق
،الوباء
39
00:06:20,964 --> 00:06:27,304
.المجاعة، النار أو الحرب
40
00:06:28,347 --> 00:06:30,807
.(أنظر هنا، يا (قس
41
00:06:31,517 --> 00:06:33,560
.كفانا موعظة
42
00:06:33,727 --> 00:06:37,606
،يبدو الأمر مثيرًا
.على الأقل أحتمي من المطر لفترة
43
00:06:38,315 --> 00:06:42,277
،لكن إذا كانت موعظة
.على الفور سأستمع لزخات المطر
44
00:07:14,059 --> 00:07:19,481
استمع إلي. ربما تستطيع
.أن تخبرني عن معناها
45
00:07:19,565 --> 00:07:23,819
لا أفهم
.أي أحد من هؤلاء الثلاثة
46
00:07:23,986 --> 00:07:26,780
ـ أي ثلاثة؟
...ـ حسنا
47
00:07:27,406 --> 00:07:30,117
.سأحكِ لك عنهم
48
00:07:30,284 --> 00:07:32,578
.هدئ من روعك واحكِ بتمهلٍ
49
00:07:34,121 --> 00:07:37,374
المطر لن يتوقف
.في الوقت القريب
50
00:07:38,458 --> 00:07:40,961
|| راشومان ||
51
00:07:57,769 --> 00:07:59,563
.كان ذلك قبل ثلاثة أيام مضت
52
00:08:00,314 --> 00:08:04,109
ذهبت بين الجبال
.لأحضر الخشب
53
00:11:46,164 --> 00:11:48,500
هربت بأقصى سرعة
.لأخبر الشرطة
54
00:11:49,543 --> 00:11:53,839
...ثم، بعد ثلاثة أيام... اليوم
.استدعيت لأدلي بشهادتي
55
00:11:56,466 --> 00:11:59,136
.نعم. هذا صحيح
56
00:12:03,182 --> 00:12:08,812
كنت أول
.من وجد الجثة
57
00:12:09,062 --> 00:12:12,274
ماذا؟ هل رأيت سيفًا
أو شيئا ما؟
58
00:12:12,357 --> 00:12:15,152
.لا. لا شيء مطلقًا
59
00:12:17,404 --> 00:12:20,199
قبعة امرأة فقط
،ملتصقة بفرع
60
00:12:21,575 --> 00:12:25,078
"وقبعة "سموراي
.والتي كانت ملقاة على الأرض
61
00:12:25,787 --> 00:12:29,458
وكانت هناك قطعة حبل
،قرب الجثة
62
00:12:31,251 --> 00:12:38,467
،وعلى مسافة بين أوراق النبات
.غلاف حجاب لامع بخطوط حمراء
63
00:12:38,592 --> 00:12:40,260
.نعم
64
00:12:41,678 --> 00:12:47,226
.هذا كل ما وجدته، نعم
65
00:12:48,852 --> 00:12:50,521
.نعم
66
00:12:52,231 --> 00:12:57,027
التقيت بالرجل المقتول
.قبل وفاته
67
00:12:58,195 --> 00:13:03,534
،كان ذلك قبل ثلاثة أيام مضت
.بعد الزوال
68
00:13:03,659 --> 00:13:05,577
في الطريق
69
00:13:05,744 --> 00:13:09,998
."من "سيكياما" إلى "ياماشينا
70
00:13:28,016 --> 00:13:43,523
،كانت المرأة ترتدي خمارًا
.لذالك لم أستطع رؤية وجهها
71
00:13:35,732 --> 00:13:42,447
72
00:13:46,451 --> 00:13:53,417
كان عندي توقع ضئيل
.بأن مصيره سيكون بذلك الشكل
73
00:13:55,836 --> 00:14:02,509
حياة الإنسان صراحة سهلة المكسر
.والزوال كـ ندى الصباح
74
00:14:05,137 --> 00:14:09,183
يا للأسف
.ذاك كان له أن ينتهي على ذلك المنوال
75
00:14:09,600 --> 00:14:12,102
.أنا آسف
76
00:14:15,856 --> 00:14:20,277
.(هذا الرجل الذي مسكت هو (تاجومارو
77
00:14:21,486 --> 00:14:26,533
،نعم قاطع الطريق رديء السمعة
.الكل يتكلم عنه بالسوء
78
00:14:29,077 --> 00:14:33,916
،آخر مرة كدت أمسكه
يبدو كحاله السابقة
79
00:14:34,082 --> 00:14:36,460
.ويحمل السيف نفسه
80
00:14:38,879 --> 00:14:43,133
،كان ذلك قبل يومين عند الغسق
..."بجانب ضفاف "كاتسورا
81
00:15:00,150 --> 00:15:03,987
ما الخطب؟
82
00:15:15,249 --> 00:15:19,127
كان هناك 17 سهمًا
،مع ريش نسر
83
00:15:19,211 --> 00:15:23,757
.قوس مصنوع من الجلد، وحصان
84
00:15:24,675 --> 00:15:28,554
كل تلك الأشياء
.تخص الرجل المتوفى، نعم
85
00:15:30,681 --> 00:15:36,019
(السخرية المعروف بها (تاجومارو
،ظهرت من خلال الحصان المسروق
86
00:15:36,562 --> 00:15:38,772
.هذا هو العقاب المحتوم
87
00:15:47,197 --> 00:15:51,910
.سقطت من فوق الحصان
!يا أحمق
88
00:15:55,873 --> 00:15:57,541
...في ذلك اليوم
89
00:16:06,508 --> 00:16:09,094
كنت راكباً ذلك الحصان
.وفجأة، شعرت بالظمأ الشديد
90
00:16:10,554 --> 00:16:12,681
،"وفي مكان قريب من "أوساكا
.شربت من ينبوع
91
00:16:25,861 --> 00:16:28,614
لا بد أنه كان هناك
ثعبان مسموم ميت أعلى الينبوع
92
00:16:29,239 --> 00:16:32,409
وبعد هنيهة، شعرت
.بمغصٍ شديد
93
00:16:33,327 --> 00:16:37,831
،في ذلك الوقت كنت قد وصلت إلى النهر
.لم أستطع أن أصيطر على نفسي أكثر من ذلك
94
00:16:38,999 --> 00:16:42,794
لذلك نزلت من على ظهر الفرس
.وربضت على الأرض
95
00:16:48,008 --> 00:16:50,344
سقطت؟
96
00:16:51,470 --> 00:16:53,597
من الواضح، أن الغبي وحده من يستطيع
.التفكير بأفكار غبية
97
00:16:57,017 --> 00:17:00,270
أعلم أنه عاجلا أم آجلا
،ستتمكنون من عنقي
98
00:17:01,355 --> 00:17:03,398
.لذلك أنا لن أكتم أي شيء
99
00:17:06,568 --> 00:17:09,321
إنه (تاجومارو) هذا
.من قتل ذلك الرجل
100
00:17:12,491 --> 00:17:15,953
.رأيت أولئك الزوجين قبل ثلاثة أيام
.كان بعد زوالٍ حار
101
00:17:17,037 --> 00:17:20,499
وفجأة نسيم بارد
جعل أوراق النباتات تخشخش
102
00:17:21,959 --> 00:17:26,630
،لو لم تكن تلك الرياح
.لما كنت قتلته
103
00:20:00,742 --> 00:20:04,955
ألقيت نظرة
.ثم كانت قد اختفت
104
00:20:06,123 --> 00:20:07,958
.ربما ذلك هو السبب
105
00:20:08,625 --> 00:20:11,712
.اعتقدت أنني قد رأيت امرأة فاتنة
106
00:20:12,337 --> 00:20:15,591
،في تلك اللحظة قررت أن أستولي عليها
.حتى وإن اضطررت لقتل ذلك الرجل
107
00:20:19,178 --> 00:20:24,308
لكن ان استطعت أن أحصل عليها
.دون القتل، فذلك أفضل
108
00:20:24,808 --> 00:20:29,938
عزمي حينها كان أن آخذها
.دون قتل الرجل
109
00:20:32,357 --> 00:20:35,777
لكن لم أستطع أن أفعل ذلك
".في ذلك الطريق إلى "ياماشينا
110
00:20:52,878 --> 00:20:54,296
ماذا تريد؟
111
00:21:07,601 --> 00:21:09,061
ماذا تريد؟
112
00:21:19,947 --> 00:21:21,323
ما الأمر؟
113
00:21:42,010 --> 00:21:43,762
.لا تكن شكاكاً
114
00:21:47,391 --> 00:21:49,393
أرأيت؟ أليس هذا جميلاً
115
00:21:52,604 --> 00:21:54,356
.تمعن فيه جيدا
116
00:22:01,488 --> 00:22:05,158
.هناك بعض بقايا الخراب هناك
117
00:22:05,993 --> 00:22:11,665
عندما أحفر في التل، أجد
.كومة من السيوف والمرايا
118
00:22:12,666 --> 00:22:16,587
دفنتهم في بستان خلف الجبل
.لذلك، لا أحد سيجدهم
119
00:22:18,547 --> 00:22:21,508
،إذا كنت مهتماً
.سأبيعهم لك بثمن بخس
120
00:23:57,271 --> 00:23:58,981
.إنها هناك
121
00:24:01,358 --> 00:24:02,943
.سر قدامي
122
00:24:47,571 --> 00:24:50,449
.إنها هنا. خلف أشجار الصنوبر تلك
123
00:26:44,646 --> 00:26:49,359
زوجكِ أُصيب
124
00:26:57,117 --> 00:27:04,041
.وجهها صار شاحباً
،رمقتني بأعين جامدة
125
00:27:04,333 --> 00:27:08,086
.تعابير وجهها بريئة كتعابير طفل
126
00:27:09,505 --> 00:27:13,926
عندما رأيت ذلك، حسدت الرجل
.وعلى حين غرة كرهته
127
00:27:14,801 --> 00:27:18,931
أردت أن أريها كم هو مثير للشفقة
بدا مربوطاَ بشجرة صنوبر
128
00:27:19,473 --> 00:27:23,810
تلك الأفكار التي لم تكن هناك
.قبل أن أملء رأسي
129
00:28:59,198 --> 00:29:01,241
لم أر قط
.امرأة بشراستها
130
00:31:24,468 --> 00:31:28,847
ولذلك نجحت في الإستلاء عليها
.دون قتل زوجها
131
00:31:33,602 --> 00:31:38,273
لا زلت لا أملك العزم
.على قتله
132
00:31:40,150 --> 00:31:41,693
...لكن بعدئذ
133
00:31:43,612 --> 00:31:45,280
!انتظر
134
00:31:46,740 --> 00:31:48,325
!توقف
135
00:31:49,326 --> 00:31:53,789
.إما أن تموت انت أو يموت زوجي
136
00:31:54,790 --> 00:31:56,834
.لا بد لأحدكما أن يموت
137
00:32:07,594 --> 00:32:12,808
يا للعار أن أُعرف من قبل رجلان
.إنه لأسوء من الموت
138
00:32:16,144 --> 00:32:24,486
.سأذهب مع الناجي منكما
139
00:35:19,828 --> 00:35:22,789
،لذلك كان علي أن أقتله
.لكن أردت أن أفعل ذلك بشرف
140
00:35:23,332 --> 00:35:27,711
.لقد قاتل بشكل جيد
.تصالل سيفانا لـ 23 مرة
141
00:35:29,046 --> 00:35:33,634
أذكر ذلك
.لأنني مازلت مندهشًا
142
00:35:34,468 --> 00:35:37,888
لا أحد صلل بالسيف
.معي أكثر من 20 مرة
143
00:35:42,559 --> 00:35:45,395
ماذا؟ المرأة؟
144
00:35:47,481 --> 00:35:49,441
.لا أدري
145
00:35:49,942 --> 00:35:55,739
،حينما مات الرجل
.التفت اتجاهها. كانت قد اختفت
146
00:35:57,324 --> 00:36:01,703
لا بد من أن القتال أفزعها
.فهربت مبتعدة
147
00:36:02,788 --> 00:36:05,332
.جريت في اتجاه طريق الجبل
148
00:36:05,707 --> 00:36:08,585
كل ما وجدته؛ حصانها
.يرعى في هدوء
149
00:36:10,128 --> 00:36:13,966
،كنت مفتتناً بروحها القتالية
150
00:36:14,424 --> 00:36:17,928
لكن، بعد كل شيء، كانت فقط
.كسائر النساء
151
00:36:18,554 --> 00:36:20,472
.حتى أني لم أبحث عنها
152
00:36:23,851 --> 00:36:26,520
ماذا؟ سيفه؟
153
00:36:28,355 --> 00:36:30,941
.قايضته في المدينة بشراب كحولي
154
00:36:32,609 --> 00:36:35,487
ماذا؟ خنجرها؟
155
00:36:38,031 --> 00:36:44,371
.كان مرصعاً باللؤلؤ
.بدا ذا قيمة كبيرة
156
00:36:45,205 --> 00:36:50,586
.نسيت شأنه تماما
.كانت حماقة مني
157
00:36:51,086 --> 00:36:53,130
!أكبر خطأ عملته في حياتي
158
00:37:15,569 --> 00:37:21,074
،إضافة إلى اللصوصية
تاجومارو) مشهور بكونه مطارداً للنساء)
159
00:37:22,910 --> 00:37:28,081
لماذا، الخريف الماضي، زوجة شابة ذهبت
إلى المعبد، هي وخادمتها
160
00:37:28,248 --> 00:37:33,921
.وجدتا ميتتان في الجبال
.لا بد أنه القاتل أيضا
161
00:37:41,094 --> 00:37:45,390
من له أن يعرف ما الذي وقع حقّاً
لهذه المرأة التي تركت حصانها
162
00:37:47,226 --> 00:37:48,894
،حسناً
163
00:37:51,647 --> 00:37:54,942
تلك المرأة ظهرت
.في المحكمة
164
00:37:58,403 --> 00:38:04,201
كانت مختبئة في المعبد
.عندما وجدتها الشرطة
165
00:38:04,576 --> 00:38:06,078
.إنها كذبة
166
00:38:06,995 --> 00:38:11,041
.كل ذلك كذب
.قصة (تاجومارو) وقصة المرأة
167
00:38:12,000 --> 00:38:14,336
.من طبيعة الإنسان أن يكذب
168
00:38:18,549 --> 00:38:21,802
معظم الأوقات لا نستطيع حتى
.أن نكون صادقين مع أنفسنا
169
00:38:22,135 --> 00:38:23,929
.ربما الأمر كذلك
170
00:38:29,768 --> 00:38:38,360
،لكن، سبب ذلك أن الإنسان ضعيف بطبعه
.لذلك فالناس يكذبون، حتى على أنفسهم
171
00:38:38,569 --> 00:38:40,487
.لا نريد موعظة أخرى
172
00:38:41,488 --> 00:38:46,034
،لا أهتم لو كانت كذبة
.مادامت ممتعة
173
00:38:48,996 --> 00:38:51,248
ما القصة التي أتت بها المرأة؟
174
00:38:52,499 --> 00:38:57,421
حسناً، إنها مختلفة تماماً
.(عن قصة (تاجومارو
175
00:38:59,715 --> 00:39:07,139
مختلفة للغاية عن أن وجه المرأة
أبدى الشراسة التي تكلم عنها
176
00:39:14,605 --> 00:39:17,649
،كانت وديعة للغاية
.كانت إلى حد ما؛ يرثى لها
177
00:39:46,637 --> 00:39:48,680
،"ذاك الرجل الذي يرتدي الـ"كيمو
(ثوب ياباني فضفاض)
178
00:39:52,100 --> 00:39:54,937
،بعدما أجبرني على الخضوع له
179
00:39:56,230 --> 00:40:01,818
بغطرسة أعلن أنه
تاجومارو) سيء السمعة)
180
00:40:05,030 --> 00:40:09,368
وضحك بسخرية اتجاه زوجي
.الذي كان مربوطاً
181
00:40:20,462 --> 00:40:28,178
؛الطريقة التي روع بها زوجي
...لا بد أنه
182
00:40:31,723 --> 00:40:34,852
كلما قاوم قيد الحبال
183
00:40:37,646 --> 00:40:44,903
.كلما زاد التفافها
184
00:40:47,614 --> 00:40:54,580
.جريت إلى جانبه. أو بالأحرى، حاولت ذلك
185
00:42:42,980 --> 00:42:48,944
،إلى الحين، حينما أفكر في عينيه
186
00:42:50,445 --> 00:42:54,366
.دمي يصير جامداً في عروقي
187
00:42:58,203 --> 00:43:02,666
،ما رأيته فيهما ليس الغضب
188
00:43:04,001 --> 00:43:05,502
،ولا الأسف
189
00:43:07,087 --> 00:43:16,013
.وإنما ضوء باهت، نظرة اشمئزاز
190
00:43:23,520 --> 00:43:25,189
.لا تفعل
191
00:43:26,064 --> 00:43:28,192
.لا تنظر إلي بهذا الشكل
192
00:43:33,280 --> 00:43:34,740
.إنها قاسية جدًا
193
00:43:36,366 --> 00:43:38,452
،إضربني
194
00:43:39,453 --> 00:43:46,210
.أقتلني، ولكن لا تنظر إلي بهذا الشكل
!رجاءً، توقف
195
00:45:10,878 --> 00:45:13,005
.أقتلني الآن
196
00:45:14,089 --> 00:45:16,508
.أقتلني بالمرة
197
00:45:50,667 --> 00:45:52,044
!توقف
198
00:45:53,670 --> 00:45:55,214
.لا تفعل
199
00:46:00,802 --> 00:46:02,304
.رجاء لا تفعل
200
00:46:46,348 --> 00:46:52,187
.لا بد أنه أغمي عليّ بعد ذلك
201
00:47:01,572 --> 00:47:04,324
حينما أتيت
...وألقيت نظرة حول المكان
202
00:47:12,875 --> 00:47:15,502
.تخيل صدمتي
203
00:47:32,227 --> 00:47:40,569
رأيت خنجري
.في صدر زوجي الميت
204
00:47:55,209 --> 00:47:58,670
كنت في صدمة
205
00:48:01,673 --> 00:48:04,635
ولا أذكر
.كيف غادرت الغابة
206
00:48:10,724 --> 00:48:13,101
،لكن حينما أتيت
207
00:48:16,897 --> 00:48:18,941
،كنت واقفة بجانب البركة
208
00:48:20,567 --> 00:48:22,402
.عند سفح التل
209
00:48:29,743 --> 00:48:31,912
.ألقيت بنفسي من على التلِّ
210
00:48:34,122 --> 00:48:38,085
.حاولت بطرق مختلفة
211
00:48:39,962 --> 00:48:44,299
.لكن فشلت في قتل نفسي
212
00:48:56,687 --> 00:49:08,156
،ماذا لامرأة مسكينة
عاجزة مثلي أن تفعل
213
00:49:43,692 --> 00:49:47,154
،فهمت. كلما سمعت
.كلما زاد ارتباكي
214
00:49:49,865 --> 00:49:53,285
لكن، امرأة تستعين بدموعها
لتستحمق الجميع
215
00:49:53,619 --> 00:49:55,746
!وإنهن ليستحمقن بأنفسهن
216
00:49:56,997 --> 00:50:00,584
لذلك ينبغي منك أن تحذر
.من قصة المرأة
217
00:50:02,628 --> 00:50:05,214
عندما تستمع
...لقصة الرجل الميت
218
00:50:05,797 --> 00:50:11,178
.لقد مات
كيف له أن يحكِ لنا قصته؟
219
00:50:11,803 --> 00:50:13,931
.تكلم من خلال وسيط روحي
220
00:50:15,766 --> 00:50:19,728
.كذب. هذه القصة أيضا كذب
221
00:50:22,314 --> 00:50:26,610
.لكن الرجل الميت لا يكذب
222
00:50:27,569 --> 00:50:29,446
لما ذلك؟
223
00:50:31,198 --> 00:50:34,284
أرفض الإعتقاد
.أن الرجل آثم للغاية
224
00:50:35,911 --> 00:50:37,496
إستفت نفسك
225
00:50:38,372 --> 00:50:40,374
لكن هل هناك أحد
صالح حقّاً
226
00:50:41,291 --> 00:50:44,253
.ربما الصلاح ليس إلا اعتقاد مصطنع
227
00:50:44,294 --> 00:50:46,129
!يا لَلرُّعب
228
00:50:47,089 --> 00:50:49,716
الإنسان يريد فقط أن ينسى
الأفعال السيئة
229
00:50:50,509 --> 00:50:52,719
؛ويعتقد في الأمور المصطنعة
الأفعال الحسنة
230
00:50:52,761 --> 00:50:55,764
.ـ إنها سهلة على هذا النحو
.ـ سُخفٌ
231
00:50:59,393 --> 00:51:00,894
.لا تكترث
232
00:51:01,144 --> 00:51:03,814
.دعنا نستمع لقصة الرجل الميت
233
00:51:51,653 --> 00:51:54,990
.أنا في الظلمات الآن
234
00:51:55,073 --> 00:51:59,536
.أنا أتعذب في الظلام
235
00:52:00,412 --> 00:52:05,250
اللعنة على هؤلاء الذين رموني
.في هذا الجحيم الأسود
236
00:52:43,372 --> 00:52:50,337
،بعدما هاجم اللص زوجتي
.حاول أن يواسيها
237
00:52:51,964 --> 00:52:57,344
،جلست فوق أوراق النبات
.جثم إلى الأسفل عند ركبها
238
00:52:58,554 --> 00:53:01,515
.كان اللص ماكراً
239
00:53:02,391 --> 00:53:04,685
.الآن، عفافها تلوث
240
00:53:04,893 --> 00:53:06,937
لم يعد لها طول بقاء
.مع زوجها
241
00:53:07,104 --> 00:53:11,108
تهجر الزوج
ولما لا ـ عوضاً ـ تتزوج منه
242
00:53:11,441 --> 00:53:15,237
قال أنه لم يهاجمها
.إلا لما يكنه لها من حب
243
00:53:16,989 --> 00:53:21,577
حينما سمعت هذا، زوجتي
.أشاحت بوجهها وكأنها في غيبوبة
244
00:53:28,250 --> 00:53:33,839
.لم تكن بجمال كذاك من قبل
245
00:53:40,596 --> 00:53:47,311
وماذا كانت إجابة زوجتي الجميلة للِّص
246
00:53:48,687 --> 00:53:50,647
أمام زوجها قليل الحيلة؟
247
00:53:54,109 --> 00:53:55,777
"حيثما"
248
00:53:58,447 --> 00:54:00,991
.خذني حيثما شئت
249
00:54:03,035 --> 00:54:05,204
.هذا ما قالته
250
00:54:08,540 --> 00:54:11,168
.لكن، هذه لم تكن خطيئتها الوحيدة فقط
251
00:54:12,002 --> 00:54:16,173
أو لما كنت أعاني
.في الجحيم هكذا
252
00:54:31,313 --> 00:54:32,898
.من فضلك أقتله
253
00:54:33,607 --> 00:54:36,318
،مادام على قيد الحياة
.لا أستطيع الذهاب معك
254
00:54:37,361 --> 00:54:38,987
!أقتله
255
00:54:40,656 --> 00:54:44,785
هذه الكلمات كانت كالعاصفة
256
00:54:45,202 --> 00:54:48,497
تهدد بقذفي
.في أعماق الظلمات
257
00:54:53,752 --> 00:55:01,510
مفعمة بكره هائل
لم يلفظ مثله إنسان من قبل
258
00:55:01,885 --> 00:55:05,848
حتى اللص صار شاحبا
.عند سماعه هذه الكلمات
259
00:55:07,391 --> 00:55:12,020
.رجاء، أقتله
260
00:55:47,431 --> 00:55:50,559
ماذا تريدني
أن أفعل بها
261
00:55:52,060 --> 00:55:56,982
أقتلها أم أحررها؟
.ما عليك إلا أن تُومِئَ لي
262
00:56:01,069 --> 00:56:07,242
،من أجل هذه الكلمات فقط
.كنت مستعدا لأسامحه على جرمه
263
00:56:10,412 --> 00:56:15,959
أقتلها أم أدعها تذهب؟
264
00:56:44,613 --> 00:56:47,449
لا أدري
.كم ساعة مرت
265
00:57:30,367 --> 00:57:34,162
هي ذهبت بعيداً. الآن، ينبغي
.أن أقلق بشأن مصيري
266
00:58:00,522 --> 00:58:02,357
.كل شيء كان يسوده الصمت
267
00:58:04,276 --> 00:58:07,779
.سمعت أحدهم يبكي
268
00:58:08,739 --> 00:58:11,450
.أحدهم يبكي
269
00:58:12,284 --> 00:58:14,244
ما ذلك؟
270
01:00:40,057 --> 01:00:41,767
.كل شيء كان صامتًا
271
01:00:43,936 --> 01:00:45,979
!يا له من صمت مطبق كان
272
01:00:48,106 --> 01:00:50,234
.فجأة! غربت الشمس
273
01:00:52,861 --> 01:00:56,782
.كنت مطوقاً بصمت عميق
274
01:00:59,618 --> 01:01:04,456
.خمدت هناك في السكون
275
01:01:07,376 --> 01:01:12,381
.بعدئذ، أحدهم اقترب مني
276
01:01:13,590 --> 01:01:23,976
أحدهم يسحب بلطف
.الخنجر من قلبي
277
01:01:53,255 --> 01:01:54,882
!هذا ليس صحيحاً
278
01:01:54,965 --> 01:01:58,969
.لم يكن هناك خنجر
.كان قد قتل بسيف
279
01:02:37,591 --> 01:02:39,718
.الآن، صار الأمر مثيراً
280
01:02:40,469 --> 01:02:45,015
.يبدو أنك رأيت الأمر برمته
281
01:02:49,895 --> 01:02:52,231
فلماذا لم تخبرهم في المحكمة؟
282
01:02:53,857 --> 01:02:56,109
.لم أكن أريد أن أتورط
283
01:02:56,527 --> 01:02:58,487
يمكنك أن تحدثنا عنها هنا، أليس كذلك؟
284
01:02:59,947 --> 01:03:02,533
...أخبرني، ثم
285
01:03:02,699 --> 01:03:04,868
!قصتك تبدو أكثر تشويقاً
286
01:03:05,077 --> 01:03:09,122
.لا أريد أن أستمع إليها
.لا مزيد من قصص الرعب
287
01:03:10,457 --> 01:03:12,960
هناك قصص مبتذلة هذه الأيام
288
01:03:13,335 --> 01:03:16,463
حتى أنني سمعت أن الشيطان يعيش
"هنا في "راشومان
289
01:03:16,630 --> 01:03:19,132
.تلاشى في الخوف من شراسة الإنسان
290
01:03:23,220 --> 01:03:27,057
!هيّا
ما مقدار ما تعرف؟
291
01:03:32,604 --> 01:03:35,983
وجدت قبعة المرأة في الجبال
292
01:03:36,316 --> 01:03:38,110
.لقد قلت هذا آنفاً
293
01:03:40,821 --> 01:03:45,450
،حوالي 20 ياردة أو أكثر
.سمعت امرأة تبكي
294
01:03:46,743 --> 01:03:50,998
،من خلف شجيرة
.رأيت رجلا مربوطاً
295
01:03:51,373 --> 01:03:54,209
.(امرأة تبكي و(تاجومارو
296
01:03:54,251 --> 01:03:55,919
إذن، لقد كذبت
297
01:03:56,128 --> 01:04:00,507
.عندما قلت أنك وجدت الجثة
298
01:04:00,632 --> 01:04:02,593
.لم أُرد أن أتورط
299
01:04:02,676 --> 01:04:04,303
...حسناً. ثم
300
01:04:05,888 --> 01:04:10,392
.أتمم
(ماذا كان يفعل (تاجومارو
301
01:04:14,521 --> 01:04:19,318
،كان جاثيا على ركبه
.يتوسل من المرأة مسامحته
302
01:04:22,279 --> 01:04:26,909
إلى الآن، كلما أردت
.أن أقوم بشيء سيء؛ أقوم به
303
01:04:27,242 --> 01:04:29,703
.بهذه الطريقة أعاني بدرجة أقل
304
01:04:31,163 --> 01:04:33,707
.لكن اليوم، الأمر مختلف
305
01:04:33,916 --> 01:04:39,296
أنا بالفعل أملككِ، لكن، أنا فقط
.أريدكِ بشدة. إن الأمر صعب للغاية
306
01:04:40,214 --> 01:04:42,633
.أتوسل إليك أن تصبحي زوجتي
307
01:04:47,095 --> 01:04:54,102
اللص (تاجومارو) رديء السمعة
يتوسل إليك على يديه وركبه
308
01:04:58,607 --> 01:05:01,860
إن أردت؛ سوف أتوقف عن كوني لصّاً
309
01:05:02,736 --> 01:05:05,572
أنا عندي ما يكفي مخبَّأٌ بعيداً
.لؤوفر لك حياة هنيئة
310
01:05:06,949 --> 01:05:10,994
،وإذا استنكفتي عن أموالي القذرة
.سأعمل
311
01:05:11,537 --> 01:05:17,835
سأنحني لأبيع النثريات والبقايا
.في الشارع لأُعيلكِ
312
01:05:18,502 --> 01:05:21,880
سأفعل أي شيء إذا أتيتِ معي
313
01:05:21,922 --> 01:05:24,716
.تزوجيني، رجاءً
314
01:05:27,010 --> 01:05:29,805
،إذا رفضتِ
.لا أملك خياراً إلا قتلكِ
315
01:05:33,350 --> 01:05:35,727
.رجاءً، قولي نعم
316
01:05:39,898 --> 01:05:42,526
.توقفي عن البكاء وأجيبيني
317
01:05:43,235 --> 01:05:44,862
!أخبريني إنكِ ستصبحين زوجتي
318
01:05:45,571 --> 01:05:48,282
!قوليها
319
01:05:59,960 --> 01:06:01,461
.مستحيل
320
01:06:03,422 --> 01:06:08,510
!كيف لي أن أقول أي شيء. أنا مجرد امرأة
321
01:06:29,031 --> 01:06:32,326
فهمت. أنت تعنين
.أن الحسم في الأمر عائد إلينا، نحن الرجال
322
01:06:35,454 --> 01:06:36,663
!هوِّن عليك
323
01:06:38,040 --> 01:06:42,211
أرفض أن أخاطر بحياتي
.في سبيل امرأة كهذه
324
01:07:10,280 --> 01:07:13,492
،لقد كنت مع رجلين
لما لا تقتلين نفسك؟
325
01:07:19,790 --> 01:07:21,208
.بائسة
326
01:07:24,920 --> 01:07:28,423
.لا أريد هذه البغي الوقحة
.يمكنك الإحتفاظ بها
327
01:07:30,342 --> 01:07:35,013
حتى هذه المرحلة؛ يقيناً أنني خسرتها
.عوضاً عن الحصان
328
01:08:30,736 --> 01:08:32,946
!ـ إنتظر
ـ لا تتبعيني
329
01:08:46,710 --> 01:08:50,339
.توقفي عن البكاء
.فإنه لن ينفعك بعد الآن
330
01:08:52,925 --> 01:08:56,428
.توقف عن ذلك. لا تَتَنَمَّر عليها
331
01:08:57,179 --> 01:08:59,556
.النساء ضعيفات بالفطرة
332
01:09:26,834 --> 01:09:28,335
.أنت هو الضعيف
333
01:09:31,588 --> 01:09:33,465
،لو كنت زوجي حقاًّ
334
01:09:34,383 --> 01:09:37,094
لما لا تقتل هذا الرجل؟
335
01:09:38,053 --> 01:09:40,681
.عندها تستطيع أن تقول لي؛ أقتلي نفسكِ
.ذاك رجل حقيقي
336
01:09:42,933 --> 01:09:45,269
.أنت لست كذلك
337
01:09:53,861 --> 01:09:57,322
،(حينما سمعت أنك (تاجومارو
.توقفت عن البكاء
338
01:09:57,990 --> 01:10:00,325
.كنت يوميا أكاد أصاب بالغثيان من هذا المهرج المضجر
339
01:10:01,994 --> 01:10:07,791
(فكرت؛ "ربما (تاجومارو
."يمكنه أن ينقذني من ذلك
340
01:10:08,208 --> 01:10:13,672
،لو أنه فقظ أنقذني
.سأفعل أي شيء من أجله
341
01:10:13,922 --> 01:10:16,799
...اسْتَفْتَيْتُ نفسي
342
01:10:20,512 --> 01:10:23,932
لكنك كنت مجرد مثير للشفقة
.مثل زوجي
343
01:10:25,767 --> 01:10:30,689
فقظ تذكر: "المرأة تحب الرجل
."الذي يحب بشغف
344
01:10:31,440 --> 01:10:34,526
الرجل يجعل المرأة امرأته
.بسيفه
345
01:16:15,158 --> 01:16:17,452
!لا أريد أن أموت
346
01:19:04,786 --> 01:19:06,997
.إذن، تلك هي القصة الحقيقية
347
01:19:07,539 --> 01:19:10,209
.أنا لا أقول الأكاذيب
.رأيتها بأمي عيني
348
01:19:10,709 --> 01:19:12,211
.أشك في ذلك
349
01:19:12,628 --> 01:19:15,088
.إنها الحقيقية. أنا لا أكذب
350
01:19:15,339 --> 01:19:17,382
لا أحد يكذب بعد أن يقول
.أنه سيقوم بذلك
351
01:19:17,549 --> 01:19:19,301
!إنها مروِّعة
352
01:19:19,510 --> 01:19:22,262
،لو أن الناس لا تثق في بعضها البعض
.ربما هذه الأرض ستكون كالجحيم
353
01:19:22,513 --> 01:19:24,139
.هذا صحيح. هذا العالم جحيم
354
01:19:24,306 --> 01:19:25,974
.لا. أنا أؤمن بالإنسان
355
01:19:28,185 --> 01:19:30,312
.لا أريد لهذا المكان أني يكون جحيما
356
01:19:31,230 --> 01:19:33,232
.الصراخ لا ينفع
357
01:19:33,815 --> 01:19:37,945
،فكر في الأمر. بغض النظر عن هؤلاء الثلاثة
أي قصة أكثر مصداقيةً
358
01:19:38,237 --> 01:19:39,613
.لا فكرة
359
01:19:40,656 --> 01:19:42,032
.ولا أدنى فكرة
360
01:19:43,242 --> 01:19:47,246
في آخر المظاف، لن تستطيع فهم
.الأمور التي يقوم بها الإنسان
361
01:20:49,766 --> 01:20:51,310
ماذا تفعل؟
362
01:20:55,564 --> 01:20:56,940
ماذا في نظرك؟
363
01:21:00,110 --> 01:21:02,529
!ـ إنه لأمر رهيب
!ـ رهيب
364
01:21:03,113 --> 01:21:07,618
أحدههم أيضا يمكن أن يأخذ
الـ"كيمو". لما لا أفعلها أنا؟
365
01:21:09,328 --> 01:21:11,788
.ـ إنه إثم
!ـ إثم؟
366
01:21:12,497 --> 01:21:14,750
ماذا عن والدي هذا الطفل؟
367
01:21:15,501 --> 01:21:21,215
.حظيََّا بالمتعة ثم ألقيا بالطفل خارجًا
.هم الشر
368
01:21:21,965 --> 01:21:24,343
.لا. أنت مخطئ
369
01:21:25,511 --> 01:21:31,350
."أنظر للتميمة على الـ"كيمو
.لقد تركت لحماية الرضيع
370
01:21:32,267 --> 01:21:35,062
فكر في السبب الذي اضطرهم
.إلى التخلي عن هذا الطفل
371
01:21:35,562 --> 01:21:37,731
لا أملك الوقت للتفكير في كل ما
.يشعر به الآخرون
372
01:21:37,898 --> 01:21:40,317
...ـ أنت أنانيٌّ
ـ ما العيب في ذلك
373
01:21:41,235 --> 01:21:43,695
.الكلاب أفضل من من في هذا العالم
374
01:21:44,488 --> 01:21:47,533
.إذا لم تكن أنانياً، لن تستطيع النجاة
375
01:21:56,875 --> 01:21:59,002
.اللعنة
376
01:21:59,837 --> 01:22:02,673
.الجميع أنانيون وعديمو الشرف
377
01:22:03,465 --> 01:22:06,510
.يختلقون الأعذار
378
01:22:07,678 --> 01:22:15,936
!اللص، المرأة، الرجل وأنت
379
01:22:22,276 --> 01:22:25,904
.وأنت؛ ألست كذلك؟ إن الأمر لمضحك
380
01:22:26,780 --> 01:22:31,076
،ربما قد خدعت المحكمة
.أما أنا فلا
381
01:22:47,968 --> 01:22:50,429
إذن ماذا فعلت بالخنجر؟
382
01:22:51,263 --> 01:22:54,558
الثمين والمرصع باللؤلؤ
383
01:22:54,933 --> 01:22:56,852
(الذي كان يتحدث عنه (تاجومارو
384
01:22:57,311 --> 01:23:00,022
ما الذي حلَّ به؟
أختفى في العشب؟
385
01:23:01,148 --> 01:23:04,610
إذا لم تكن أنت، فمن الذي سرقه؟
386
01:23:08,614 --> 01:23:10,282
.يبدو أنني على صواب
387
01:23:13,744 --> 01:23:18,207
"لص" ينادي الآخر بـ "اللص"
.الآن، تلك أنانية
388
01:23:32,221 --> 01:23:35,057
ألديك أي شيء آخر لتقوله؟
389
01:23:36,350 --> 01:23:38,060
.إذا لا، أنا سأذهب
390
01:24:55,929 --> 01:24:59,099
ما الذي تفعله؟
تأخذ ما ترك خلفه؟
391
01:25:09,651 --> 01:25:13,614
.عندي ستة أطفال
392
01:25:15,449 --> 01:25:22,497
؛واحد آخر
.لا يشكل فارقاً
393
01:25:29,880 --> 01:25:36,386
.أنا مستحٍ مما قلت
394
01:25:39,640 --> 01:25:47,439
إنه لأمر محتوم أن تكون مرتاباً من الآخرين
في مثل أيامنا هذه
395
01:25:51,652 --> 01:25:53,654
.أنا من ينبغي عليه أن يستحي
396
01:25:55,906 --> 01:26:00,369
.لا أفهم روحي التي بين جنبي
397
01:26:00,911 --> 01:26:03,956
.لا، أنا ممتن لك
398
01:26:17,010 --> 01:26:19,012
،شكراً لك
399
01:26:19,930 --> 01:26:26,687
.أظن أنني أستطيع أن أواصل إيماني بالإنسان
400
01:26:27,855 --> 01:26:29,481
.لا تذكر ذلك لأحد
401
01:28:01,594 --> 01:28:06,594
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&} || محمد علي طهيري ||
Tir13med@gmail.com
402
01:28:06,999 --> 01:28:10,999
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0}{\c&H773466&\fnWoodcut\fs72}النهاية