1
00:01:31,708 --> 00:02:32,728
ترجمة
ديلمون البحراني

2
00:02:33,331 --> 00:02:39,363
يكفي، كيرلي. لا تأكل
.الستائر الفينيسية، لقد ركبتهم للتو

3
00:02:56,028 --> 00:02:58,588
.اشرب

4
00:03:09,561 --> 00:03:12,895
.إنها ليست جيدة -
ماذا أقول لك؟ -

5
00:03:13,099 --> 00:03:17,161
عندما تكون محقاً، أنت محقاً
.وأنت محق

6
00:03:17,371 --> 00:03:22,640
.سأدفع لك البقية الأسبوع القادم
.لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب

7
00:03:22,845 --> 00:03:27,113
وسعره أقل من سعر
.التونة البكوري

8
00:03:27,318 --> 00:03:32,986
.لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك
.لا أريد آخر فلسٍ لديك

9
00:03:33,193 --> 00:03:37,893
.شكراً لك، سيد جيتس -
.نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل -

10
00:03:38,833 --> 00:03:43,636
،السيدة مولوراي بانتظارك
.مع السّيد والش والسّيد دوفي

11
00:03:43,840 --> 00:03:46,401
السيدة مولوراي، أعرفك
.بالسيد جيتس

12
00:03:46,610 --> 00:03:50,911
سيدة مولوراي، كيف حالك؟ -
.سيد جيتس -

13
00:03:51,115 --> 00:03:54,678
ما هي المشكلة؟

14
00:03:54,888 --> 00:03:59,553
زوجي ... أعتقد
.بأنه يواعد امرأة أخرى

15
00:04:01,129 --> 00:04:05,931
لا ... حقاً؟ -
.أخاف أنه الواقع -
.أنا آسف -

16
00:04:06,135 --> 00:04:09,765
سيد جيتس، هل بالإمكان
أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟

17
00:04:12,043 --> 00:04:15,241
.لا أعتقد ذلك
... ،هؤلاء هم تحريي

18
00:04:15,448 --> 00:04:18,543
وفي مواضع معينة
.يجب عليهم مساعدتي

19
00:04:18,752 --> 00:04:22,417
.لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي -
.بالطبع لا -

20
00:04:27,597 --> 00:04:33,538
ما الذي يجعلك متأكدة بأن
زوجك متورط مع إحداهن؟

21
00:04:33,739 --> 00:04:36,675
.الزوجة تعرف

22
00:04:36,876 --> 00:04:41,781
هل تحبين زوجك؟ -
.نعم، بالطبع -

23
00:04:41,983 --> 00:04:44,646
إذاً عودي لمنزلك
.وانسي الأمر برمته

24
00:04:44,854 --> 00:04:51,284
أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين
التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟

25
00:04:51,496 --> 00:04:56,059
.من الأفضل أن لا تعرفي -
.يجب أن أعرف -

26
00:05:01,008 --> 00:05:03,569
.حسناً جداً

27
00:05:03,779 --> 00:05:08,775
ما اسم زوجك الأول؟ -
.هوليس. هوليس مولوراي -

28
00:05:08,986 --> 00:05:14,516
الماء والكهرباء؟ -
.إنه رئيس المهندسين -

29
00:05:14,727 --> 00:05:17,753
رئيس المهندسين؟

30
00:05:23,938 --> 00:05:30,437
هذا النوع من التحري
.قد يكون مكلفاً

31
00:05:30,648 --> 00:05:35,348
... يأخذ وقتاً -
.لا يهمني المال -

32
00:05:39,225 --> 00:05:43,391
.حسناً، سنرى ما يمكننا عمله

33
00:05:45,935 --> 00:05:52,069
اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام
.وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي

34
00:05:52,276 --> 00:05:56,543
،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك
.ولكنّك لا تستطيع أن تشربه

35
00:05:56,749 --> 00:06:00,015
لا يمكنك أن تروي
.بستان برتقال به

36
00:06:00,220 --> 00:06:05,159
،نعيش إلى جوار المحيط
.ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك

37
00:06:05,360 --> 00:06:08,330
.لوس أنجليس مجتمع صحراوي

38
00:06:08,531 --> 00:06:12,195
.تحت هذه البناية صحراء

39
00:06:12,403 --> 00:06:16,603
بدون ماء، الغبار سيرتفع
.وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين

40
00:06:16,809 --> 00:06:20,075
.الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا

41
00:06:20,280 --> 00:06:25,617
أقترح أن  ثمانية ملايين
... دولار ونصف سعر عادل

42
00:06:25,821 --> 00:06:30,316
لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا
.وليس لتزحف فوقها

43
00:06:35,367 --> 00:06:39,099
المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من
.كلّ الأقسام مرة أخرى

44
00:06:39,305 --> 00:06:43,367
.من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً
سيد مولوراي؟

45
00:06:55,293 --> 00:07:00,927
إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا
.عندما إنهار سدّ فان دير ليب

46
00:07:03,137 --> 00:07:10,045
هذا الصخر الطيني مشابه للصخر
.الميسمي في كارثة فان دير ليب

47
00:07:10,246 --> 00:07:13,876
لا يستطيع أن يقاوم
.ذلك النوع من الضغط

48
00:07:14,084 --> 00:07:17,646
والآن أنت تقترح
... ،سدّ ترابي آخر

49
00:07:17,856 --> 00:07:24,058
بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ...
.و12 ألف هكتار سطح مائي

50
00:07:24,264 --> 00:07:28,726
.حسناً، لن يتحمل
.أنا لن أبنيه، بهذه البساطة

51
00:07:28,937 --> 00:07:32,897
.لن أرتكب نفس الخطأ مرتين

52
00:07:44,313 --> 00:07:48,718
ماذا تفعل بحق الجحيم؟
!أخرج هذه الأشياء من هنا

53
00:07:48,919 --> 00:07:54,119
!أخبرني إلى أين آخذهم
.لا تملك الجواب

54
00:07:54,326 --> 00:08:00,790
،تسرق الماء من الوادي
... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية

55
00:08:01,002 --> 00:08:05,463
من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟
!هذا ما أريد معرفته

56
00:12:51,720 --> 00:12:55,885
.جيز، كان هناك طوال اللّيل -
.هذا صحيح -

57
00:12:56,092 --> 00:13:00,724
كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات
.لإلتقاط الساعات

58
00:13:05,271 --> 00:13:10,768
،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء
.غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل

59
00:13:10,978 --> 00:13:14,676
.الرجل لديه ماء بدلاً من المخ

60
00:13:25,298 --> 00:13:28,962
إذاً ماذا لديك؟

61
00:13:49,462 --> 00:13:53,366
هذا؟ -
.لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل -

62
00:13:56,706 --> 00:14:00,541
بخصوص ماذا؟ -
.لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ -

63
00:14:00,744 --> 00:14:04,545
:سمعت أمراً ما بخصوص
."شجر التفاح"

64
00:14:04,749 --> 00:14:07,776
شجر التفاح؟ -
.نعم -

65
00:14:10,123 --> 00:14:16,121
هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ -
.قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك -

66
00:14:16,331 --> 00:14:20,827
دعني أوضّح
.لك شيئاً، والش

67
00:14:21,038 --> 00:14:25,476
هذا العمل يتطلّب
.نسبة معينة من الإبداع

68
00:14:27,513 --> 00:14:31,541
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.دوفي على الهاتف -

69
00:14:35,356 --> 00:14:40,022
دوف، أين أنت؟ -
.الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة -

70
00:14:40,230 --> 00:14:46,296
إهدأ. أين أنت؟ -
!إنهم في متنزه إيكو، في  زورق تجديف -

71
00:14:46,505 --> 00:14:49,202
... حسناً

72
00:14:50,310 --> 00:14:53,508
.متنزه إيكو. الماء مرة أخرى

73
00:15:06,464 --> 00:15:10,766
،حسناً، يا زميلي
.لتمنحنا ابتسامة عريضة

74
00:15:17,379 --> 00:15:19,814
.ستعجبك

75
00:16:21,010 --> 00:16:23,010
دائرة الماء والكهرباء
تفجر الصمامات

76
00:16:23,633 --> 00:16:30,040
عندما تحصل على هذا الكم الكثير من
.الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً

77
00:16:35,148 --> 00:16:39,985
.إنظر لتلك، بارن -
.نعم، إنها جريمة حرارة -

78
00:16:40,189 --> 00:16:43,751
.أسماء الحمقى ووجوه الحمقى

79
00:16:46,097 --> 00:16:51,798
ماذا قلت، يا زميلي؟ -
.لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش -

80
00:16:52,004 --> 00:16:57,602
ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ -
.رهونات. المصرف الوطني الأول -

81
00:16:57,811 --> 00:17:01,840
هل حبست الرهن عن العديد
من العوائل هذا الإسبوع؟

82
00:17:02,051 --> 00:17:06,011
.نحن لا ننشر السجلات في الصحافة -
.ولا أنا -

83
00:17:06,223 --> 00:17:11,253
.لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك -
هل هذا الأبله زبون منتظم؟ -

84
00:17:11,463 --> 00:17:15,730
أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس
.عندما يكونون في حالة بائسة

85
00:17:15,935 --> 00:17:20,897
أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم
.مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك

86
00:17:21,109 --> 00:17:25,706
لربّما تودّ أن تذهب للخارج
لمناقشته. ما رأيك؟

87
00:17:25,916 --> 00:17:31,878
... دعني أخبرك عن الرجل -
.أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة -

88
00:17:32,091 --> 00:17:35,789
.أعيش عيشة شريفة -
.بالطبع -

89
00:17:35,996 --> 00:17:40,434
على أية حال، هذا الرجل تعب
.من مضاجعة زوجته

90
00:17:40,635 --> 00:17:46,303
لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل
... ما يفعله الصينيون

91
00:17:47,745 --> 00:17:53,686
،دوفي. والش! صوفي
.إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة

92
00:17:53,886 --> 00:17:58,790
... ولكن سيد جيتس
.نعم، سيد جيتس

93
00:17:58,992 --> 00:18:05,490
أود أخبارك بقصّة. هناك
... رجل تعب من مضاجعة زوجته

94
00:18:05,701 --> 00:18:09,104
.جايك، هناك مشكلة -
.لم أنت مستعجل، انتظر لحظة -

95
00:18:09,307 --> 00:18:14,473
صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟
"كيف يفعلها الصينيون؟"

96
00:18:14,680 --> 00:18:20,177
،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً
... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس

97
00:18:20,387 --> 00:18:24,290
،يرجع، ويضاجعها قليلاً ...
"... ويتوقفون مرة أخرى

98
00:18:24,493 --> 00:18:28,988
!جايك -
.والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك -

99
00:18:29,199 --> 00:18:32,727
ثم يعودون"
،ويضاجعون قليلاً ...

100
00:18:32,937 --> 00:18:37,171
.وبعد ذلك يتأمّلون القمر ...
".ويصبح ذلك أكثر إثارة

101
00:18:37,377 --> 00:18:41,610
وبعدها يذهب الرجل إلى البيت
.ويبدأ بمضاجعة زوجته

102
00:18:41,816 --> 00:18:47,154
ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج
."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف

103
00:18:47,357 --> 00:18:52,558
يعود ويضاجعها قليلاً
.ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة

104
00:18:52,764 --> 00:18:59,137
زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين
:يخرج للنظر إلى القمر تقول

105
00:18:59,339 --> 00:19:04,573
ماذا بك؟ إنك تضاجع"
"!كالرجل الصيني

106
00:19:05,481 --> 00:19:08,883
... يا إلهي، إن بارني

107
00:19:14,092 --> 00:19:18,052
سيد جيتس؟ -
.نعم -

108
00:19:19,065 --> 00:19:21,967
هل تعرفني؟

109
00:19:22,169 --> 00:19:26,801
حسنا. . . أعتقد
.بأني سأتذكر

110
00:19:27,009 --> 00:19:32,881
هل سبق وأن التقينا؟ -
.حسناً، لا -

111
00:19:33,084 --> 00:19:35,849
أبداً؟ -
.أبداً -

112
00:19:36,055 --> 00:19:41,119
هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن
.مولوراي. زوجة السيد مولوراي

113
00:19:43,397 --> 00:19:46,561
ليس نفس مولوراي؟

114
00:19:46,768 --> 00:19:49,704
.بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه

115
00:19:49,906 --> 00:19:53,866
... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل

116
00:19:54,079 --> 00:19:59,541
لابد وأنك تقر كذلك بأني ...
.لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي

117
00:19:59,752 --> 00:20:03,485
.أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس

118
00:20:03,691 --> 00:20:06,820
.حسناً، سوف تحصل عليها

119
00:20:07,029 --> 00:20:12,400
.هناك بعض سوء الفهم
... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي

120
00:20:12,603 --> 00:20:17,064
.أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد
.محاميي يتعامل بقسوة

121
00:20:18,945 --> 00:20:22,541
.هذا شيء لك، سيد جيتس

122
00:20:24,284 --> 00:20:28,586
أفترض بأنّنا سنسمع
.من محاميك

123
00:20:36,410 --> 00:20:38,411
الماء والكهرباء
رئيس المهندسين
هوليس مولوراي

124
00:20:43,009 --> 00:20:45,673
سيد مولوراي؟ -
إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ -

125
00:20:45,997 --> 00:20:46,998
جيتس

126
00:20:46,882 --> 00:20:51,047
هل لي أن أعرف لم تريده؟ -
أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ -

127
00:20:51,254 --> 00:20:55,021
.منذ الغداء -
.يا إلهي، لقد تأخرت -

128
00:20:55,225 --> 00:21:00,688
هل كان يتوقّع حضورك؟ -
.منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره -

129
00:21:00,900 --> 00:21:03,335
!سيدي

130
00:22:35,525 --> 00:22:39,519
هل أستطيع مساعدتك؟
.روس يلبرتون، نائب الرئيس

131
00:22:39,730 --> 00:22:43,828
جي. جي. جيتس
.ليس بخصوص مسألة إدارية

132
00:22:44,037 --> 00:22:47,804
هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ -
.بالتأكيد -

133
00:22:48,008 --> 00:22:51,809
،إننا قلقون بعض الشيء في العمل
... بخصوص كل ما يرد في الصحافة

134
00:22:52,013 --> 00:22:55,973
.عن السيد مولوراي ...
.مباشرة من هنا

135
00:23:01,025 --> 00:23:05,156
كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل
... لمدة طويلة كهذه

136
00:23:05,365 --> 00:23:09,302
لابد وأنك تعرف ...
.عاداته وقيمه

137
00:23:09,503 --> 00:23:13,168
إمّا أنه من النوع الذي يطارد
.النساء، أو الذي لا يطاردهم

138
00:23:13,259 --> 00:23:14,259
!مولوراي يطاردهم

139
00:23:14,376 --> 00:23:19,873
.حتى أنه لا يقول النكت عنهم -
.ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر -

140
00:23:21,720 --> 00:23:24,952
.تفضل بالجلوس -
.لا، شكراً -

141
00:23:25,157 --> 00:23:29,652
هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ -
.آسف، لا أعلم -

142
00:23:29,863 --> 00:23:34,928
.حسناً، أخبره بأني سأعود -
.سأخبره -

143
00:23:35,137 --> 00:23:40,441
،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك
قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟

144
00:23:46,219 --> 00:23:50,680
مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ -
لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ -

145
00:23:50,891 --> 00:23:56,195
،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه
... ولا تستحمّ فيه

146
00:23:56,399 --> 00:24:01,566
لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك
.قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة

147
00:24:02,540 --> 00:24:05,169
.استرخي، مسرور لرؤيتك

148
00:24:05,377 --> 00:24:09,576
هل تعرف كلود مولفيهيل؟ -
.أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا -

149
00:24:09,783 --> 00:24:14,119
ماذا يعمل؟ -
.يوجد تهديدات إلى خزانات الماء -

150
00:24:14,322 --> 00:24:19,728
هل يوجد سبب معين لذلك؟ -
.التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين -

151
00:24:19,930 --> 00:24:24,398
.لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب -
.حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون -

152
00:24:24,399 --> 00:24:25,399
كيف ذلك؟

153
00:24:24,903 --> 00:24:30,866
عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم
... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ

154
00:24:31,078 --> 00:24:36,609
ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر
.على الحفاظ على مياهك لك

155
00:25:37,299 --> 00:25:40,565
جي. جي. جيتس لرؤية
.السيد مولوراي

156
00:26:03,767 --> 00:26:05,827
.من فضلك

157
00:26:20,690 --> 00:26:23,125
.انتظر

158
00:27:23,406 --> 00:27:27,845
.مضر للزجاج -
.نعم، بالتأكيد -

159
00:27:28,046 --> 00:27:31,016
.مضرّ للزجاج

160
00:28:06,596 --> 00:28:11,535
.سيد جيتس -
.في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك -

161
00:28:14,240 --> 00:28:17,335
هل تود أن تشرب شيئاً؟ -
ماذا لديك؟ -

162
00:28:17,544 --> 00:28:20,614
.شاي مثلّج -
.سيكون جيداً، شكراً لك -

163
00:28:20,615 --> 00:28:22,515
.كأسي شاي مثلج لو سمحت -
.حاضر سيدتي -

164
00:28:24,587 --> 00:28:27,921
.زوجي في المكتب

165
00:28:28,125 --> 00:28:33,121
حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر
.شقته في إل ماكوندو

166
00:28:33,332 --> 00:28:35,858
.تلك ليست شقّته

167
00:28:37,370 --> 00:28:42,708
،على أية حال، المسألة
... ،إنني لست في العمل الذي أحبه

168
00:28:42,911 --> 00:28:47,406
ولكن في العمل، صدقيني بأن
.الذي ورّط زوجكِ ورطني

169
00:28:47,617 --> 00:28:52,682
.لوس أنجليس.  بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون
.إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة

170
00:28:52,891 --> 00:28:56,726
.لقد تكلمت معي بشأنها
.سوف أسقط الدعوى

171
00:28:56,929 --> 00:29:01,300
ماذا؟ -
.لنسقط كل شيء -

172
00:29:01,502 --> 00:29:07,101
سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ -
.كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى -

173
00:29:08,678 --> 00:29:11,079
.أفضل أن أتحدث مع زوجك

174
00:29:11,282 --> 00:29:16,517
.لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء

175
00:29:16,722 --> 00:29:21,786
،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء
.لكن ليس بمثل هذا

176
00:29:21,996 --> 00:29:26,161
،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل
.وعلي أن أكتشف ذلك

177
00:29:26,368 --> 00:29:29,770
ليس من المفترض أن أكون
.أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية

178
00:29:29,973 --> 00:29:32,377
إلاّ إذا كان حديثي
.مع زوجك سيكون مشكلة

179
00:29:32,622 --> 00:29:33,622
ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟

180
00:29:34,580 --> 00:29:39,450
هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟
.لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس

181
00:29:39,652 --> 00:29:44,489
،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة
... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع

182
00:29:44,693 --> 00:29:47,663
.إنها مختفية
.لربّما إختفوا سوية

183
00:29:47,864 --> 00:29:52,860
إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ -
.لا شيء شخصي -

184
00:29:53,071 --> 00:29:57,509
.إنه شخصي جداً
.لا يمكن أن يكون أكثر شخصية

185
00:29:57,710 --> 00:30:01,738
هل أنت مصاب بالهوس؟ -
... لننظر له من هذه الزاوية -

186
00:30:01,948 --> 00:30:07,944
هذه المرأة التافهة، عذراً
.على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني

187
00:30:08,796 --> 00:30:12,632
،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني
.إنهم يريدون النيل من زوجك

188
00:30:13,196 --> 00:30:15,860
،إن استطعت رؤيته
.أستطيع مساعدته

189
00:30:17,837 --> 00:30:22,366
هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ -
.لا -

190
00:30:22,576 --> 00:30:25,341
.ذهبت لركوب الخيل مبكرةً

191
00:30:25,547 --> 00:30:30,384
.يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة -
.لقد كنت أركب من غير سرج -

192
00:30:30,587 --> 00:30:35,355
"حاول أن تراه في "أوك باس
."أو خزان "وادي الحجارة

193
00:30:35,560 --> 00:30:38,997
.عادة يتمشى هناك
.عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30

194
00:30:39,199 --> 00:30:42,601
.سأزوركم إذاً -
.أرجو أن تتصل أولاً -

195
00:30:59,091 --> 00:31:01,560
.آسف، غير مسموح للعامة

196
00:31:01,761 --> 00:31:05,254
... لا بأس، أيها الضابط

197
00:31:05,466 --> 00:31:09,130
،روس يلبرتون
.نائب رئيس القسم

198
00:31:09,338 --> 00:31:13,002
آسف، سيد يلبرتون
.تفضل بالدخول

199
00:31:37,743 --> 00:31:43,046
.جيتس، اخرج قبل أن يراك -
ماذا يجري، لوتش؟ -

200
00:31:46,687 --> 00:31:50,955
.مرحباً، جايك -
لو، كيف حالك؟ -

201
00:31:51,160 --> 00:31:56,691
الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز
.عدا ذلك أنا بخير

202
00:31:56,901 --> 00:32:00,998
.زكام الصيف هو الأسوء -
.نعم، هو كذلك -

203
00:32:01,206 --> 00:32:05,542
.ممنوع التدخين هنا -
.سنجعل له استثناء هذه المرة -

204
00:32:05,746 --> 00:32:10,707
سأهتم بأن يكون حريصاً مع
.أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه

205
00:32:10,919 --> 00:32:13,855
كيف اجتزت الحارس؟

206
00:32:14,057 --> 00:32:17,755
،سأخبرك الحقيقة
.كذبة صغيرة

207
00:32:17,962 --> 00:32:21,922
.يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك -
.لقد عبرت -

208
00:32:22,134 --> 00:32:26,629
أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت
.حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك

209
00:32:26,840 --> 00:32:31,211
نعم، مروراً بالقيام بتنظيف
.غسيل الآخرين القذر

210
00:32:31,413 --> 00:32:36,546
أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين
في السجن للبصق في المكوى؟

211
00:32:36,754 --> 00:32:41,317
لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء
.إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن

212
00:32:41,526 --> 00:32:44,257
.وأنا خارج الحيّ الصيني

213
00:32:44,464 --> 00:32:49,028
منذ متى؟ -
.منذ أن أصبحت ملازماً أول -

214
00:32:49,237 --> 00:32:51,900
.تهانيي

215
00:32:52,108 --> 00:32:57,172
ماذا تفعل هنا؟ -
.أبحث عن شخص ما -

216
00:32:57,381 --> 00:33:01,444
هوليس مولوراي، هل رأيته؟ -
.نعم -

217
00:33:01,653 --> 00:33:06,421
.أود التحدث معه -
... تود التحدث معه -

218
00:33:08,396 --> 00:33:13,631
.تفضل جرّب ذلك
.إنه هناك

219
00:33:31,359 --> 00:33:35,957
.يبدو أنه قد غرق في القناة

220
00:33:36,166 --> 00:33:39,261
هل يعرف السباحة؟ -
.بالطبع -

221
00:33:39,470 --> 00:33:44,774
من الواضح، أن السقوط أفقده
.الوعي

222
00:33:44,977 --> 00:33:50,679
سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة
... التي تنسب لزوجك

223
00:33:51,986 --> 00:33:57,153
الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟

224
00:33:58,328 --> 00:34:01,025
.لم تجعله سعيداً

225
00:34:01,232 --> 00:34:05,294
ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ -
.لا -

226
00:34:07,173 --> 00:34:12,841
هل عرفت اسم الفتاة
موضع السؤال؟

227
00:34:14,249 --> 00:34:16,811
.لا -
أو أين هي الآن؟ -

228
00:34:16,812 --> 00:34:17,812
بالتأكيد لا

229
00:34:18,020 --> 00:34:22,322
ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟

230
00:34:24,262 --> 00:34:29,201
.نعم تناقشنا
.لم يرد إخباري باسمها

231
00:34:29,402 --> 00:34:33,841
.لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع
.لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي

232
00:34:34,042 --> 00:34:38,810
مفاجأة كاملة؟ إعتقدت
.إنك استأجرت محققاً خاصاً

233
00:34:39,015 --> 00:34:42,383
محقّقاً خاصاً؟

234
00:34:42,586 --> 00:34:45,317
.السيد جيتس

235
00:34:49,796 --> 00:34:56,169
نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً
.لإشاعة لا أساس لها

236
00:34:59,543 --> 00:35:04,447
متى أخبرك السيد جيتس بأن
لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟

237
00:35:04,650 --> 00:35:07,882
مباشرة قبل نشر القصة
.في الصحف

238
00:35:08,087 --> 00:35:13,082
ألم يحدث أن عرفت أين
يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟

239
00:35:13,294 --> 00:35:16,526
.لا -
.بالطبع لا -

240
00:35:16,731 --> 00:35:21,033
هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ -
.لا، لا أعتقد ذلك -

241
00:35:21,238 --> 00:35:25,198
إن احتجنا لمزيد من المعلومات
.سنتصل بك

242
00:35:25,410 --> 00:35:29,108
بالطبع أرجو أن تقبلي
.تعازي الحارة

243
00:35:29,316 --> 00:35:33,583
.سأرافقها للسيارة، لو
.سأعود مباشرة

244
00:35:34,956 --> 00:35:38,188
جايك، ما القصّة؟ -
.اهدأ وتصبر -

245
00:35:38,393 --> 00:35:43,389
... من الأفضل أن نسرع بذلك
!افسح لنا المجال

246
00:35:44,869 --> 00:35:49,330
هل تريدون صورة يا رجال؟
.تفضلوا، "جيتس"  حرف التاء مشدد

247
00:35:50,343 --> 00:35:53,905
.شكراً لمرافقتي لهنا

248
00:35:54,115 --> 00:35:58,644
لا أريد أن أوضح أي شيء
.سوف أرسل لك الشيك

249
00:35:58,854 --> 00:36:03,486
شيك؟ -
.لكي يصبح استإجاري لك رسمياً -

250
00:36:19,682 --> 00:36:24,746
... سيكون عندي هذا المساء
جايك، ما الذي تفعله هنا؟

251
00:36:24,956 --> 00:36:29,758
إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن
.أمر هنا وأرى من سقط ميتاً

252
00:36:29,962 --> 00:36:34,128
في منتصف فترة الجفاف
.و مندوب لجنة المياه يغرق

253
00:36:34,335 --> 00:36:38,102
.فقط في لوس أنجليس -
.يبدو وكأنه ضُرب بعنف -

254
00:36:38,306 --> 00:36:41,367
.حسناً، سقط لمسافة طويلة

255
00:36:45,582 --> 00:36:48,552
كيف حالك مورتي؟

256
00:36:48,753 --> 00:36:51,814
.لم أكن أفضل، عدا السعال

257
00:36:52,024 --> 00:36:55,483
.تعرفني، جايك -
.نعم -

258
00:37:02,172 --> 00:37:07,236
من لديك هناك؟ -
.ليروي شوهاردت، سكّير محلي -

259
00:37:07,445 --> 00:37:11,850
.عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن

260
00:37:12,051 --> 00:37:17,514
شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً
.في مجاري المدينة

261
00:37:19,360 --> 00:37:24,129
كان لديه هناك خزانة ملابس
.وكلّ شيء

262
00:37:31,176 --> 00:37:34,374
.لقد غرق أيضاً

263
00:37:34,581 --> 00:37:38,986
أعد مرة أخرى؟ -
.سكر، فسقط في قاع النهر

264
00:37:39,187 --> 00:37:44,148
نهر لوس أنجليس؟ -
نعم، ما الخطأ في ذلك؟ -

265
00:37:44,360 --> 00:37:49,163
.إنه جاف كالعظم -
.ليس جافاً تماماً -

266
00:37:49,367 --> 00:37:54,466
إنه لن يغرق في رطوبة
.قاع النهر، مهما سكر

267
00:37:54,674 --> 00:37:57,667
.لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق

268
00:38:55,387 --> 00:38:57,549
.مرحباً

269
00:39:04,233 --> 00:39:09,639
هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل
قبل أيام، أليس كذلك؟

270
00:39:11,308 --> 00:39:16,009
هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ -
.نعم -

271
00:39:16,215 --> 00:39:21,177
لقد كنت تتكلّم مع رجل
... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات

272
00:39:23,893 --> 00:39:27,694
.عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال -
.الماء -

273
00:39:27,898 --> 00:39:32,233
ماذا عن الماء؟ -
.حين يأتي -

274
00:39:32,436 --> 00:39:36,932
ماذا أخبرته؟ -
.يأتي من أجزاء مختلفة من النهر -

275
00:39:37,143 --> 00:39:40,477
.كلّ ليلة جزء مختلف

276
00:42:00,599 --> 00:42:05,436
.إبن العاهرة
.اللعنة على حذاء فلورشايم

277
00:42:12,682 --> 00:42:15,311
.توقف، أيها القطة

278
00:42:21,694 --> 00:42:26,224
.مرحباً، كلود
من أين حصلت على هذا القزم؟

279
00:42:29,938 --> 00:42:34,000
.أنت زميل فضولي جداً
تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟

280
00:42:34,210 --> 00:42:37,908
لا؟ هل تود أن تخمن؟

281
00:42:38,115 --> 00:42:41,746
.لا، حسناً
.يفقدون أنوفهم

282
00:42:45,659 --> 00:42:48,561
.في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله

283
00:42:48,763 --> 00:42:53,828
.سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية.
هل فهمت؟

284
00:42:54,704 --> 00:42:58,163
هل فهمت؟ -
.نعم فهمت -

285
00:43:10,458 --> 00:43:15,397
مقاول يريد بناء سدّ
وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟

286
00:43:15,599 --> 00:43:18,899
.لا تستطيع توريط مولفيهيل
.لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة

287
00:43:19,103 --> 00:43:23,700
أنا لا أريد مولفيهيل. أريد
.الكبار الذين يدفعون لهم

288
00:43:23,909 --> 00:43:28,746
ماذا ستفعل بعدها؟ -
.سأقاضي كل انتهاكاتهم -

289
00:43:30,752 --> 00:43:34,314
ماذا هنالك، صوفي؟ -
.آنسة تدعي سشن -

290
00:43:34,524 --> 00:43:37,892
من؟ -
.عايدا سشن -

291
00:43:38,095 --> 00:43:41,065
.لا أعرفها. خذي رقمها

292
00:43:41,266 --> 00:43:47,229
أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي
.الذي تحاول أن ترفع القضية إليه

293
00:43:47,441 --> 00:43:50,707
.أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة

294
00:43:50,912 --> 00:43:54,246
.تقول بأنّك تعرفها -
.حسناً -

295
00:43:58,656 --> 00:44:02,218
.مرحباً، آنسة سشن
.لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً

296
00:44:02,427 --> 00:44:07,263
نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ -
أليس كل فرد كذلك؟ -

297
00:44:07,467 --> 00:44:10,733
كيف أستطيع خدمتك؟

298
00:44:10,939 --> 00:44:15,468
حسناً، أنا بنت عاملة. لم
.آت لرؤيتك من تلقاء نفسي

299
00:44:15,678 --> 00:44:20,640
متى جئت؟ -
.إدعيت بأنني السيدة مولوراي -

300
00:44:20,852 --> 00:44:25,187
... أغلقه
.نعم، أتذكر

301
00:44:25,391 --> 00:44:30,831
هل هناك شيء؟ -
.لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ -

302
00:44:31,032 --> 00:44:36,666
.استمرِّ -
.لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي -

303
00:44:36,873 --> 00:44:42,108
المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف
.بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث

304
00:44:42,314 --> 00:44:47,446
أفهم ذلك. من استأجرك؟
.سيكون هذا مساعداً لكلينا

305
00:44:47,653 --> 00:44:50,282
.أوه، لا. لا

306
00:44:51,259 --> 00:44:54,593
ما عنوانك؟
.لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر

307
00:44:54,797 --> 00:44:58,931
فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم
."في "لوس أنجليس بوست ريكورد

308
00:44:58,932 --> 00:45:00,232
عمود الوفيات؟

309
00:45:00,236 --> 00:45:04,504
.ستجد أحد أولئك الناس

310
00:45:06,446 --> 00:45:09,644
... بالتأكيد
كيف تحبّهم النساء؟

311
00:45:46,627 --> 00:45:50,223
.شكراً لمجيئك

312
00:45:55,940 --> 00:45:58,637
نعم سيدي؟ -
شراب؟ -

313
00:45:58,843 --> 00:46:01,473
.توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون

314
00:46:01,474 --> 00:46:02,474
.توم كولينز بـ الليم

315
00:46:06,553 --> 00:46:10,491
.حصلت على الشيك في البريد

316
00:46:10,693 --> 00:46:16,189
.كما قلت لك، أنا ممتنة جداً -
.أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية -

317
00:46:20,472 --> 00:46:25,605
كم تريد؟ -
.لا، المال كافي، إنك كريمة -

318
00:46:25,813 --> 00:46:31,117
لكن أعتقد بأنك غيرّت
.قليلاً في القصة

319
00:46:31,118 --> 00:46:32,119
هل فعلت؟

320
00:46:32,321 --> 00:46:37,157
شيء آخر إضافة إلى موت
.زوجك كان يضايقك

321
00:46:37,361 --> 00:46:42,858
.لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج -
.لا تخبرني كيف هو شعوري -

322
00:46:46,139 --> 00:46:48,836
.آسف

323
00:46:49,043 --> 00:46:53,607
،تقاضيني، يموت زوجك
.تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة

324
00:46:53,816 --> 00:46:59,450
كلّها أسرع من ريح خرجت
... من  مؤخرة بطّة. المعذرة

325
00:46:59,658 --> 00:47:04,255
.ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة -
.لم يكن كذباً كثيراً -

326
00:47:04,463 --> 00:47:09,994
إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم
.بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل

327
00:47:10,204 --> 00:47:13,174
.لكنّه لم يقتل

328
00:47:15,045 --> 00:47:18,379
،سيدة مولوراي
.أعتقد أنك تخفين أمراً

329
00:47:26,225 --> 00:47:31,062
.افترض بأني أخفي
.في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة

330
00:47:32,567 --> 00:47:35,662
كيف اكتشفت ذلك؟ -
.زوجي -

331
00:47:35,871 --> 00:47:40,606
هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟

332
00:47:40,812 --> 00:47:43,941
.لقد كنت ممتنة

333
00:47:44,149 --> 00:47:48,416
.عليك توضيح ذلك -
لماذا؟ -

334
00:47:48,621 --> 00:47:53,492
زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن
... ،زوجها يخونها

335
00:47:53,695 --> 00:47:57,291
.هذا يناقض خبرتي

336
00:47:57,500 --> 00:48:03,031
إلا إذا؟ -
.كانت هي تخونه -

337
00:48:06,011 --> 00:48:08,446
هل كنت كذلك؟

338
00:48:12,520 --> 00:48:15,922
."أكره كلمة "خيانة

339
00:48:16,125 --> 00:48:20,860
هل كانت لديك علاقات غرامية؟
هل عرف بذلك؟

340
00:48:21,932 --> 00:48:27,099
لن أجري للمنزل في كل مرة
.أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره

341
00:48:27,306 --> 00:48:32,678
هل تود معرفة أي أمر آخر؟ -
أين كنتِ عندما قُتل؟ -

342
00:48:32,881 --> 00:48:36,249
.لا استطيع إخبارك -
لا تعرفين؟ -

343
00:48:36,452 --> 00:48:39,718
.لا أستطيع إخبارك -
.كنتِ مع شخص آخر -

344
00:48:41,459 --> 00:48:46,557
لمدة طويلة؟ -
.لا أواعد أي أحد لمدة طويلة -

345
00:48:46,765 --> 00:48:50,133
.صعبٌ بالنسبة لي

346
00:48:51,772 --> 00:48:57,269
أعتقد الآن بأنك تعرف
.كل ما تحتاجه عني

347
00:48:57,480 --> 00:49:02,851
لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول
.في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن

348
00:49:03,054 --> 00:49:06,183
هل هذا كل شيء؟

349
00:49:06,392 --> 00:49:12,230
... بالمناسبة
ماذا يعني حرف "سي"؟

350
00:49:14,101 --> 00:49:17,003
.كروس

351
00:49:17,206 --> 00:49:21,508
هل هذا اسمك قبل الزواج؟ -
نعم، لماذا؟ -

352
00:49:21,712 --> 00:49:23,805
.لا شيء

353
00:49:24,014 --> 00:49:28,214
.لابد وأنه لديك سبب للسؤال -
.لا مجرد تطفل -

354
00:49:33,360 --> 00:49:37,162
.لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد

355
00:49:37,366 --> 00:49:42,862
انتظر دقيقة، يا صبي
.أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي

356
00:49:43,074 --> 00:49:47,409
.لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله
.أحضر سيارتي، من فضلك

357
00:49:49,081 --> 00:49:54,077
،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة
.فإن زوجك قد قُتل

358
00:49:54,288 --> 00:49:58,123
شخصٌ ما تخلّص من آلاف
... ،الأطنان من مياه الخزانات

359
00:49:58,326 --> 00:50:03,231
.ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ...
.وقد اكتشف ذلك فقُتل

360
00:50:03,433 --> 00:50:08,964
لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ
ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته

361
00:50:09,174 --> 00:50:14,204
ويبدو أن نصف المدينة تحاول
... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي

362
00:50:14,415 --> 00:50:18,477
.ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ...

363
00:50:18,687 --> 00:50:21,953
.وأنا أحبّه
.أحبّ أن أتنفّس من خلاله

364
00:50:22,158 --> 00:50:26,597
ولازلت أعتقد بأنك
.تخفين شيئاً ما

365
00:50:33,974 --> 00:50:36,375
... سيد جيتس

366
00:50:45,222 --> 00:50:49,023
.جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون

367
00:51:18,332 --> 00:51:21,598
السيد يلبرتون سيكون مشغولاً
.لبعض الوقت

368
00:51:21,804 --> 00:51:25,536
.حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار

369
00:51:25,743 --> 00:51:29,077
.انشغاله غير محدد بوقت

370
00:51:29,280 --> 00:51:34,276
.آخذ ساعة غداء طويلة
.طوال النهار، أحياناً

371
00:52:35,000 --> 00:52:39,871
هل عمل كروس نوح للشركة؟ -
.نعم ... لا -

372
00:52:40,074 --> 00:52:44,569
هل عمل أو لم يعمل؟ -
.إنه يملكها -

373
00:52:44,780 --> 00:52:49,219
يمتلك دائرة المياه؟ -
.نعم -

374
00:52:49,420 --> 00:52:55,452
تعنين أنه يمتلك
كامل إمدادات المياه للمدينة؟

375
00:53:00,167 --> 00:53:05,664
كيف يبعدونها عنه؟ -
.مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها -

376
00:53:05,875 --> 00:53:10,507
السيد مولوراي؟
.أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها

377
00:53:10,715 --> 00:53:14,152
.هو والسيد مولوراي

378
00:53:14,353 --> 00:53:19,383
هل كانا شريكين؟ -
.نعم، كانا شركين -

379
00:53:55,874 --> 00:53:59,403
.السّيد يلبرتون سيقابلك الآن

380
00:54:03,251 --> 00:54:08,748
سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر.
.في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث

381
00:54:08,959 --> 00:54:13,988
يجب أن تكون قاسياً للسيطرة
.في مثل هذه الظروف

382
00:54:14,198 --> 00:54:18,796
نعم، هوليس كان أفضل
.رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة

383
00:54:19,005 --> 00:54:24,070
ماذا حدث إلى أنفك؟ -
.قطعته أثناء الحلاقة -

384
00:54:24,279 --> 00:54:28,979
.لابد وأنه مؤلم -
.فقط عندما أتنفّس -

385
00:54:33,324 --> 00:54:38,786
فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني
أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟

386
00:54:38,998 --> 00:54:41,934
.لم أكن -
.لم أفهم -

387
00:54:42,135 --> 00:54:45,834
.ولا أنا كذلك، في الحقيقة
.أنت من استأجرني

388
00:54:46,041 --> 00:54:49,944
.أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري

389
00:54:50,146 --> 00:54:56,383
.إنك لا تظهر ذرة من التقدير -
:لننظر إليها من هذه الزاوية -

390
00:54:56,588 --> 00:55:01,323
.مولوراي لم يرد بناء السدّ
.وسمعته لا يمكن المساس بها

391
00:55:01,528 --> 00:55:06,694
قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف
.بأنك تتخلّص من الماء في الليل

392
00:55:06,901 --> 00:55:10,167
.بعدها ... أغرق

393
00:55:10,373 --> 00:55:15,937
.ذلك إتّهام شنيع
.أنا لا أعرف عمّ تتحدث

394
00:55:16,147 --> 00:55:20,518
حسناً، وايتي ميرهولتز مع
.الوقت سيعرف

395
00:55:20,720 --> 00:55:26,456
إغراق آلاف الغالونات من الماء
.في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار

396
00:55:27,996 --> 00:55:30,465
...سيد جيتس

397
00:55:30,666 --> 00:55:36,129
نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا
... لكنّنا نحوّل ماء

398
00:55:36,341 --> 00:55:39,709
لسقاية بساتين البرتقال ...
.في شمال غرب فالي

399
00:55:39,912 --> 00:55:45,784
،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا
.لكنّنا نحاول مساعدتهم

400
00:55:45,987 --> 00:55:49,219
،عندما تحوّل الماء
.لابد وأن هناك بعض التسرب

401
00:55:50,025 --> 00:55:54,862
... نعم، تسرب قليل
أين تلك البساتين حسبما قلت؟

402
00:55:55,065 --> 00:55:59,834
.في شمال غرب فالي -
.هذا مثلما تقول في أريزونا -

403
00:56:00,039 --> 00:56:04,875
،رجالي الميدانيين في الخارج
.لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط

404
00:56:05,078 --> 00:56:11,144
إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟
تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟

405
00:56:11,353 --> 00:56:15,724
.نعم -
.لا أريد توريطك -

406
00:56:19,931 --> 00:56:25,030
.أريد أن أعرف من الذي ورطك
.سأمنحك بضعة أيام للتفكير

407
00:56:25,239 --> 00:56:30,200
،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف
... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء

408
00:56:30,412 --> 00:56:36,786
ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ...
.رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة

409
00:57:17,842 --> 00:57:21,438
شراب؟
.لا، شكراً -

410
00:57:25,618 --> 00:57:27,644
ما هو راتبك العادي؟

411
00:57:27,855 --> 00:57:32,556
. في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي

412
00:57:32,761 --> 00:57:38,395
،زائداً النفقات
.زائداً علاوة إذا سلمت النتائج

413
00:57:41,607 --> 00:57:45,135
أياً كان من قتل زوجي
لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟

414
00:57:45,345 --> 00:57:51,377
المال. كيف يخططون
.لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف

415
00:57:51,586 --> 00:57:55,546
... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار

416
00:57:55,758 --> 00:58:00,254
إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ...
.ومن المتورط

417
00:58:04,670 --> 00:58:10,201
صوفي، مرري لنا أحد
.العقود القياسية للسيدة مولوراي

418
00:58:14,483 --> 00:58:21,118
هل تزوجت مولوراي قبل
أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟

419
00:58:21,325 --> 00:58:25,161
نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟

420
00:58:27,200 --> 00:58:29,260
.نعم، بالطبع

421
00:58:29,469 --> 00:58:35,637
كان في وقت ما بعد تخرجي من
.المدرسة حين قاموا بذلك

422
00:58:37,681 --> 00:58:42,016
ثمّ تزوّجت
.شريك عمل أبّيك

423
00:58:43,589 --> 00:58:47,082
لازالت سيجارتك السابقة
.لم تنتهِ آنسة مولوراي

424
00:58:48,394 --> 00:58:52,492
هل حديثي عن والدك يزعجك؟

425
00:58:52,701 --> 00:58:54,794
... لا

426
00:58:55,003 --> 00:58:59,908
.نعم، قليلاً
... كما ترى، هوليس و أ

427
00:59:00,110 --> 00:59:05,550
... أبي
.تنازعا، أخيراً

428
00:59:05,751 --> 00:59:11,020
عليك أو على دائرة المياه؟ -
ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ -

429
00:59:11,225 --> 00:59:14,423
.إذاً فهو على دائرة المياه

430
00:59:14,630 --> 00:59:21,128
أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه
.الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة

431
00:59:21,338 --> 00:59:26,744
في الحقيقة، كان على
.سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار

432
00:59:26,946 --> 00:59:31,475
.هوليس لم يسامحه عليها أبداً -
لم يسامحه على ماذا؟ -

433
00:59:31,685 --> 00:59:37,284
.لحديثه معه لبنائه
.لم يتكلموا بعدها أبداً

434
00:59:40,563 --> 00:59:43,226
هل أنت متأكدة من ذلك؟

435
00:59:43,434 --> 00:59:46,097
.بالطبع أنا متأكدة

436
00:59:49,909 --> 00:59:52,310
.وقّعي هنا

437
00:59:52,513 --> 00:59:54,641
.النسخة لك

438
01:00:57,098 --> 01:01:02,059
سيد جيتس؟
كيف حالك؟

439
01:01:02,272 --> 01:01:07,768
.أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك -
.شكراً -

440
01:01:07,979 --> 01:01:14,444
أنت لست رئيس مصرف. في عملك
.هي دعاية جيدة

441
01:01:14,655 --> 01:01:19,286
.إنها لا تؤذي -
.إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي -

442
01:01:19,494 --> 01:01:23,431
.جائز -
.إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها -

443
01:01:23,633 --> 01:01:27,162
إلا إذا جاءت فجأة
.مع زوج آخر

444
01:01:27,372 --> 01:01:31,469
إنها تعتقد بأن
.الأخير قد قتل

445
01:01:31,677 --> 01:01:37,208
من أين لها هذه الفكرة؟ -
.أظن بأني من أعطاها إياها -

446
01:01:37,418 --> 01:01:42,289
أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد
.بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس

447
01:01:42,492 --> 01:01:46,025
طالما لا تقدم الدجاج
.بنفس الطريقة

448
01:01:46,953 --> 01:01:50,219
أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟

449
01:01:50,424 --> 01:01:53,519
.يقولون بأنه حادث

450
01:01:53,728 --> 01:01:57,757
من هو ضابط التحري؟ -
.الملازم أول أسكوبار -

451
01:01:57,968 --> 01:02:00,802
هل تعرفه؟ -
.نعم -

452
01:02:01,005 --> 01:02:06,342
من أين؟ -
.عملنا سوية، في الحي الصيني -

453
01:02:07,747 --> 01:02:12,515
هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ -
.جداً -

454
01:02:12,720 --> 01:02:16,158
صادق؟ -
.بقدر ما يذهب -

455
01:02:16,359 --> 01:02:20,160
عليه أن يسبح
.في نفس الماء الذي نسبح فيه

456
01:02:20,364 --> 01:02:24,699
لكن ليس هناك سبب للإعتقاد
بأنه سيفسد القضية؟

457
01:02:24,903 --> 01:02:28,739
.سيء جداً -
سيء جداً؟ -

458
01:02:28,942 --> 01:02:32,640
هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي
... ،لكي تركبها

459
01:02:32,847 --> 01:02:35,942
.مالياً ما أعنيه، بالطبع ...

460
01:02:36,151 --> 01:02:39,383
كم أجرتك لعملها؟

461
01:02:39,589 --> 01:02:43,925
أجرتي العادية، بالإضافة إلى
.علاوة عن الحصول على النتائج

462
01:02:44,129 --> 01:02:47,964
هل تنام معها؟

463
01:02:48,834 --> 01:02:52,430
يجب أن تفكّر بشأن ذلك
حتى تتذكر؟

464
01:02:55,176 --> 01:03:00,775
.إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال
.سأكلف أحد رجالي بالمهمة

465
01:03:01,585 --> 01:03:05,819
.مساء الخير -
... سيد جيتس -

466
01:03:06,024 --> 01:03:11,760
.لقد فقدت للتوّ زوجها
.ولا أريد استغلال ذلك

467
01:03:11,966 --> 01:03:15,198
.اجلس -
لماذا؟ -

468
01:03:16,571 --> 01:03:21,408
،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل
.لكن صدقني، أنت لا تعرف

469
01:03:22,679 --> 01:03:28,085
لماذا هل ما قلته مضحك؟ -
.المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني -

470
01:03:28,287 --> 01:03:31,257
هل كان محقّاَ؟

471
01:03:31,458 --> 01:03:35,828
بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟
.إجلس

472
01:03:40,036 --> 01:03:45,566
أنت غني، ومحترم، لا تريد أن
.يرد اسمك في الصحافة

473
01:03:45,777 --> 01:03:49,145
.بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن

474
01:03:49,348 --> 01:03:55,016
السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات
.يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل

475
01:03:55,223 --> 01:04:01,357
سأضاعف أجرك وأدفع لك
.عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس

476
01:04:01,564 --> 01:04:05,695
صديقة؟ -
إنها مختفية، أليس كذلك؟ -

477
01:04:05,903 --> 01:04:10,501
أليس من المفيد التحدث معها؟ -
.ربما -

478
01:04:12,145 --> 01:04:16,743
،إن كان قد قُتل
.قد تكون آخر من رآه حياً

479
01:04:16,951 --> 01:04:20,251
متى رأيته آخر مرة؟

480
01:04:20,456 --> 01:04:23,449
.جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين

481
01:04:23,660 --> 01:04:28,064
دفعوا 5,000 دولار  لكل واحد
.من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة

482
01:04:28,266 --> 01:04:32,068
.تركتهم يستغلون هذا المكان

483
01:04:34,507 --> 01:04:40,505
هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ -
.من في مثل عمري عرضة للنسيان -

484
01:04:40,716 --> 01:04:46,953
."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل
.كانت لديك مناقشة ساخنة

485
01:04:47,157 --> 01:04:52,597
،لدي الصور في مكتبي
.هل ستساعدك الصور على التذكر

486
01:04:54,067 --> 01:04:58,767
علام كنتم تتجادلون؟ -
.ابنتي -

487
01:04:58,973 --> 01:05:04,607
ماذا عنها؟ -
.فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس -

488
01:05:08,152 --> 01:05:14,957
.أعرف أن هوليس مولع بها
.أود مساعدتها إن أمكنني

489
01:05:15,161 --> 01:05:19,896
لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس
.مولعان ببعض

490
01:05:20,101 --> 01:05:25,598
،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة
.وجعل مني ثري

491
01:05:26,810 --> 01:05:31,442
لقد كنا قريبين جداً
.أكثر مما تصورت إيفلين

492
01:05:32,718 --> 01:05:38,454
إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف
.علام كنتما تتجادلان

493
01:05:38,659 --> 01:05:44,293
ابنتي غيورة جداً. لم
.أرد أن تكتشف موضوع الفتاة

494
01:05:44,500 --> 01:05:50,771
كيف اكتشفت أنت ذلك؟ -
.لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة -

495
01:05:53,445 --> 01:05:55,880
...حسناً

496
01:05:56,650 --> 01:06:02,318
سأخبر سكرتيرتي بأن
.تعدّ الأوراق

497
01:06:02,524 --> 01:06:08,931
هل أنت خائف من الفتاة
أو مما قد تفعله إفلين بها؟

498
01:06:09,133 --> 01:06:12,331
.فقط إعثر على الفتاة

499
01:06:12,537 --> 01:06:18,205
سأبحث عنها، بعد انتهائي
.من تفحص بعض بساتين البرتقال

500
01:06:18,412 --> 01:06:23,113
بساتين برتقال؟ -
.سنكون على اتصال، سيد كروس -

501
01:06:28,625 --> 01:06:33,564
هل يمكن أن تخبرني أين أجد
كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟

502
01:06:33,765 --> 01:06:38,169
.جزء منه في مقاطعة فينتشورا
.إنه ليس في قاعة سجلاتنا

503
01:06:39,473 --> 01:06:42,443
.سأقبل بمقاطعة لوس انجليس

504
01:06:42,644 --> 01:06:45,773
.صفّ 23، قسم سي

505
01:06:50,020 --> 01:06:52,114
.مراوغ

506
01:07:46,562 --> 01:07:53,527
يا صبي، لماذا كلّ أولئك
الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟

507
01:07:53,738 --> 01:07:57,140
مبيعات أراض بعهد تنفيذ
.مسجلة ضمن الإسبوع
(عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين)

508
01:07:57,343 --> 01:08:01,644
إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ -
.هذا صحيح -

509
01:08:01,849 --> 01:08:05,720
"ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي
.قد بيعت في الشهور القليلة الماضية

510
01:08:05,845 --> 01:08:07,845
.إذا كان كذلك فهذا ما يقوله

511
01:08:08,691 --> 01:08:11,661
هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟

512
01:08:11,862 --> 01:08:16,323
،هذه ليست مكتبة إعارة
.هذه قاعة السجلات

513
01:08:16,534 --> 01:08:19,993
هل لديك مسطرة؟ -
مسطرة؟ -

514
01:08:20,206 --> 01:08:27,012
الخط صغير، وقد تركت نظارتي في
.البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة

515
01:08:38,630 --> 01:08:41,566
.أشكرك

516
01:08:54,101 --> 01:08:56,102
مباع

517
01:09:47,622 --> 01:09:50,353
!توقف مكانك

518
01:10:57,747 --> 01:11:02,550
!حسناً، اتركه الآن
.فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً

519
01:11:15,738 --> 01:11:19,403
.قلت لك تأكد بأنه غير مسلح
.لم أقل لك أفرغ جيوبه

520
01:11:19,611 --> 01:11:24,140
!فتشه -
.إنه غير مسلح -

521
01:11:24,350 --> 01:11:29,415
مع من أنت، دائرة الماء
أو مكتب العقارات؟

522
01:11:29,624 --> 01:11:34,255
،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية
.وسوف تحتاج إلى زوجين منه

523
01:11:34,463 --> 01:11:39,698
.اختر شخصاً من حجمك -
.اعطه فرصة ليقول شيئاً -

524
01:11:43,675 --> 01:11:48,808
.الاسم جيتس، محقّق خاص
.لست مع أي منهما

525
01:11:50,050 --> 01:11:53,316
ماذا تفعل هنا؟

526
01:11:53,522 --> 01:11:58,893
زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة
.الماء تروي أرضك

527
01:11:59,095 --> 01:12:03,397
دائرة الماء. أرسلت أناس
.لتفجير خزانات مياهي

528
01:12:03,602 --> 01:12:07,369
.لقد وضعوا سمّاً في آباري
.هذا أسميه طريقة مضحكة للري

529
01:12:07,573 --> 01:12:11,101
من استأجرك لأمر مثل هذا؟

530
01:12:15,318 --> 01:12:19,881
.السّيدة إفيلن مولوراي -
.إنه من قام بفعل ذلك فينا -

531
01:12:20,090 --> 01:12:24,529
مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ
.تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي

532
01:12:32,106 --> 01:12:34,905
.حسناً، تلك بتلك

533
01:13:00,643 --> 01:13:03,078
ماذا يجري؟

534
01:13:03,280 --> 01:13:07,047
مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا
.أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك

535
01:13:11,792 --> 01:13:15,229
.شكراً للمجيء

536
01:13:18,517 --> 01:13:21,518
.ذلك السد لم يكن سوى خدعة -
أي سد؟ -

537
01:13:22,203 --> 01:13:23,301
.السد الذي عارضه زوجك

538
01:13:23,880 --> 01:13:28,417
،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه
.الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس

539
01:13:28,418 --> 01:13:29,419
.إلى فالي

540
01:13:29,182 --> 01:13:34,815
.كل ما تريه هنا، وكل ما حوله
.لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم

541
01:13:40,496 --> 01:13:44,491
،خلال الثلاثة شهور الأخيرة
.قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار

542
01:13:44,702 --> 01:13:51,610
.إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000
.جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار

543
01:13:51,812 --> 01:13:54,079
جاسبر لامار كراب؟  -
هل تعرفينه؟ -

544
01:13:54,483 --> 01:13:55,483
.أعتقد بأنني أتذكر

545
01:13:56,317 --> 01:14:01,188
إنهم ينهكون المزارعين
.وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني

546
01:14:01,391 --> 01:14:05,556
هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي
عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟

547
01:14:05,763 --> 01:14:10,498
حوالي 30 مليوناً أكثر
.مما دفعوه

548
01:14:10,703 --> 01:14:15,540
هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ -
.لذالك قُتل -

549
01:14:15,743 --> 01:14:20,909
... جاسبر لامار كراب

550
01:14:23,386 --> 01:14:26,447
.عثرنا عليه -
على ماذا؟ -

551
01:14:26,657 --> 01:14:30,719
عُقد حفل تأبيني في"
"مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب

552
01:14:30,930 --> 01:14:35,561
.لقد توفي قبل اسبوعين -
ما الغريب في الأمر؟ -

553
01:14:35,769 --> 01:14:40,265
.توفّى قبل أسبوعين
.قبل أسبوع واحد إشترى الأرض

554
01:14:40,476 --> 01:14:42,876
!هذا الغريب

555
01:14:45,749 --> 01:14:47,750
مار فيستا
.بيت الراحة

556
01:15:25,869 --> 01:15:29,568
.مرحباً، أنا السيد بالمير
هل أستطيع مساعدتكم؟

557
01:15:29,775 --> 01:15:32,939
.نعم، أتمنّى ذلك

558
01:15:33,146 --> 01:15:38,745
.إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر -
.يا إلهي -

559
01:15:38,954 --> 01:15:43,892
.أبي  بخير، ولكنه أنا -
.أبي ملاك مع كل الناس إلا معي -

560
01:15:44,093 --> 01:15:47,188
... ولكن عندما هو و أنا -
.لا أعرف -

561
01:15:47,397 --> 01:15:52,166
بالطبع، أنا حريص أن يحظى
.بالأفضل. المال لا غير مهم

562
01:15:52,371 --> 01:15:57,811
.ربما إذا التقينا بأبيك -
... لدي سؤال واحد -

563
01:15:58,012 --> 01:16:02,177
هل تقبل أناس
يعتقدون باليهودية؟

564
01:16:02,384 --> 01:16:08,086
.أنا آسف، ولكننا لا نقبل -
.وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد -

565
01:16:08,292 --> 01:16:13,197
هل يمكن أن نرى قائمة
مرضاك، فقط لكي نتأكد؟

566
01:16:13,399 --> 01:16:17,393
لا نكشف أبداً
.أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا

567
01:16:17,604 --> 01:16:24,034
.ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا -
.بالضبط هذا ما أردت سماعه منك -

568
01:16:24,246 --> 01:16:28,207
هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ -
.لا، اسمح لي أن أريك -

569
01:16:28,419 --> 01:16:33,084
هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ -
.نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي -

570
01:16:33,291 --> 01:16:36,227
.إنه وقت النوم تقريباً -
.نتفهم الأمر -

571
01:16:37,263 --> 01:16:40,097
.تعالي يا حلوتي

572
01:16:51,182 --> 01:16:55,415
تشارلي، من المفترض
.أن تكون أفضل من ذلك

573
01:17:06,500 --> 01:17:07,500
مار فيستا، بيت الراحة
جدول الأنشطة

574
01:17:15,281 --> 01:17:19,514
.كلهم هنا، كل اسم ورد

575
01:17:24,426 --> 01:17:28,394
إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية
.من 50 ألف هكتار

576
01:17:28,756 --> 01:17:29,756
.غير معقول

577
01:17:34,206 --> 01:17:38,371
ربما لا يعلمون ذلك
.ولكنهم كذلك

578
01:17:38,578 --> 01:17:40,945
.مرحبا، بنات

579
01:17:41,148 --> 01:17:44,380
هل أيّ منكن إيما ديل؟

580
01:17:44,586 --> 01:17:47,078
هل أنت إيما؟

581
01:17:47,289 --> 01:17:50,919
.لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة -
لماذا؟ -

582
01:17:51,128 --> 01:17:55,760
هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ -
.لست ثرية -

583
01:17:55,968 --> 01:17:59,962
.إنك تملكين الكثير من الأراضي -
.لم أعد كذلك -

584
01:18:00,173 --> 01:18:04,271
منذ وقت مضى، زوجي الراحل
... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ

585
01:18:04,479 --> 01:18:07,472
.لكننا فقدناها -

586
01:18:07,683 --> 01:18:13,123
ذلك جميل جداً. من أين
حصلت على هذه القطعة؟

587
01:18:13,324 --> 01:18:15,952
.في نادي الباكور

588
01:18:16,162 --> 01:18:20,998
.الباكور. إنها سمكة

589
01:18:21,201 --> 01:18:25,663
.حفيدي عضو فيه
.إنهم يعتنون بنا جيداً

590
01:18:25,874 --> 01:18:31,404
كيف يقومون بذلك؟ -
... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن  -

591
01:18:31,615 --> 01:18:36,781
لكن ماذا؟ -
.نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية -

592
01:18:37,824 --> 01:18:42,660
هل تأتي معي؟
.شخص ما يريد الكلام معك

593
01:18:44,833 --> 01:18:47,359
.مع السّلامة، سيدات

594
01:18:55,213 --> 01:18:58,206
.أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس

595
01:18:58,417 --> 01:19:01,945
هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ -
.نعم، لم لا -

596
01:19:02,155 --> 01:19:05,820
.أودّ أن أراها إلى السيارة -
.إنها تعرف طريقها  -

597
01:19:06,027 --> 01:19:09,930
.سأبقى -
.إذهبي للسيارة -

598
01:20:29,771 --> 01:20:32,536
الخادمة في إجازة الليلة؟

599
01:20:32,742 --> 01:20:36,804
لماذا؟ -
.لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب -

600
01:20:37,014 --> 01:20:40,109
لقد أعطيت الجميع هذه
.الليلة إجازة

601
01:20:40,318 --> 01:20:45,553
.اهدئي، إنه سؤال بريء -
.إنك لا تسأل أسئلة بريئة -

602
01:20:45,759 --> 01:20:48,888
.أظن أنك محقة

603
01:20:50,398 --> 01:20:53,368
.نخبك، سيدة مولوراي

604
01:20:53,570 --> 01:20:58,270
... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ
..أنقذت رقبتي

605
01:21:01,546 --> 01:21:07,009
،أخبرني، سيد جيتس
هل يحدث لك مثل هذا عادة؟

606
01:21:08,756 --> 01:21:11,055
ما الذي يحدث؟

607
01:21:11,259 --> 01:21:16,358
رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن
... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا

608
01:21:16,566 --> 01:21:20,560
أقول بأنك محظوظ ...
.بأن تعيش لآخر اليوم

609
01:21:21,807 --> 01:21:26,507
.لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل -
متى كان آخر مرّة؟ -

610
01:21:26,713 --> 01:21:31,448
لماذا؟ -
.إنه سؤال بريء -

611
01:21:35,992 --> 01:21:41,330
.في الحيّ الصيني -
ماذا كنت تعمل هناك؟ -

612
01:21:41,533 --> 01:21:45,129
.كنت أعمل للمدعي العام -
تعمل ماذا؟ -

613
01:21:45,337 --> 01:21:50,743
.أقل ما يمكن -
المدعي العام ينصحك هكذا؟ -

614
01:21:50,945 --> 01:21:54,006
.في الحي الصيني ينصحون كذلك

615
01:21:54,216 --> 01:21:58,085
لماذا تركت الشرطة؟

616
01:22:00,524 --> 01:22:06,123
،هل لديك بيروكسيد
أو أيّ شيء من هذا القبيل؟

617
01:22:06,332 --> 01:22:09,530
.بالتأكيد، من هنا

618
01:22:26,993 --> 01:22:30,122
!يا إلهي

619
01:22:31,465 --> 01:22:34,697
.إنه قطع سيء

620
01:22:34,903 --> 01:22:37,771
.لم يكن لدي فكرة

621
01:22:41,211 --> 01:22:43,612
!متأسفة

622
01:22:46,619 --> 01:22:49,612
هل يؤلم؟

623
01:22:51,526 --> 01:22:55,088
.لابد أن يكون مؤلماً

624
01:22:55,297 --> 01:22:58,631
ماذا هنالك؟ -
.عينك -

625
01:23:01,906 --> 01:23:04,068
ماذا بها؟

626
01:23:04,276 --> 01:23:09,078
هناك شيء أسود
.في الجزء الأخضر من عينك

627
01:23:09,282 --> 01:23:15,052
.أوه، ذلك
.إنه عيب في القزحية

628
01:23:16,592 --> 01:23:21,725
عيب؟ -
.نعم، إنه نوع من الوحم

629
01:23:57,646 --> 01:24:02,449
هل لبست الزي الرسمي؟ -
.بعض الأحيان -

630
01:24:04,822 --> 01:24:08,624
لابد وأنك كنت وسيماً
.في الأزرق

631
01:24:08,828 --> 01:24:11,696
هلا منحتني بعض الراحة؟

632
01:24:11,898 --> 01:24:16,734
.أود أن أعرف المزيد عنك

633
01:24:16,938 --> 01:24:19,499
.ليس الآن

634
01:24:21,211 --> 01:24:25,842
لا تحبّ التحدّث عن
الماضي، أليس كذلك؟

635
01:24:26,952 --> 01:24:29,420
.إني متعب

636
01:24:29,622 --> 01:24:34,890
لماذا يضايقك الكلام عنه؟ -
.إنه يضايق كل شخص يعمل هناك -

637
01:24:35,095 --> 01:24:38,863
أين؟ -
.الحي الصيني. الجميع -

638
01:24:40,536 --> 01:24:45,669
.بالنسبة لي كان حظاً سيئاً -
لماذا؟ -

639
01:24:47,111 --> 01:24:51,812
لا تستطيع دائماً أن تتحدث
.عما يجري

640
01:24:52,018 --> 01:24:55,420
.هل تستطيعين

641
01:25:03,199 --> 01:25:08,605
... لماذا كان
لماذا كان حظاً سيئاً؟

642
01:25:13,480 --> 01:25:17,281
لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم
.بعيداً عن الأذى

643
01:25:17,485 --> 01:25:22,288
انتهيت بأن أتأكد
.من أن تتأذى

644
01:25:22,492 --> 01:25:26,657
.فتّش عن المرأة

645
01:25:28,367 --> 01:25:31,633
هل كانت امرأة متورطة؟

646
01:25:32,872 --> 01:25:35,307
.بالطبع

647
01:25:35,509 --> 01:25:37,740
ماتت؟

648
01:25:50,429 --> 01:25:53,263
نعم، مرحباً؟

649
01:25:54,634 --> 01:25:58,264
!أوه، يا إلهي
.لا تفعل أي شيء

650
01:25:58,472 --> 01:26:02,102
.لا تفعل أي شيء حتى أحضر

651
01:26:05,181 --> 01:26:08,584
.يجب أن أذهب

652
01:26:08,787 --> 01:26:12,656
أين؟ -
.فقط يجب أن أذهب -

653
01:26:12,858 --> 01:26:16,556
.أود أن أعرف أين ستذهبين -
.لا تغضب -

654
01:26:16,763 --> 01:26:19,597
ليس له علاقة بك
.أو بأي شيء مما تعمله

655
01:26:19,801 --> 01:26:23,761
أين تذهبين؟ -
... رجاءً -

656
01:26:24,774 --> 01:26:28,142
.ثق بي بهذا القدر

657
01:26:37,558 --> 01:26:40,153
.سأعود

658
01:26:44,567 --> 01:26:50,474
هنالك شيء
... لابد أن أخبرك

659
01:26:50,675 --> 01:26:56,809
حول نادي صيد السمك ...
.الذي ذكرته تلك السيدة العجوز

660
01:26:57,016 --> 01:27:01,387
.نادي الباكور -
.إنه متعلق بـ أبي -

661
01:27:01,590 --> 01:27:05,823
.أعلم -
إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ -

662
01:27:06,028 --> 01:27:08,623
.لقد رأيته

663
01:27:10,835 --> 01:27:14,772
رأيت ... أبي؟

664
01:27:18,678 --> 01:27:21,944
متى؟ -
.هذا الصباح -

665
01:27:24,253 --> 01:27:29,192
.لم تخبرني -
.حسناً، لم أجد الوقت المناسب -

666
01:27:29,393 --> 01:27:33,228
ماذا قال؟

667
01:27:38,305 --> 01:27:42,436
ماذا قال؟ -
.بأنّك كنتِ غيورة -

668
01:27:43,945 --> 01:27:48,247
.بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه -
في من؟ -

669
01:27:48,451 --> 01:27:52,411
.صديقة مولوراي

670
01:27:54,092 --> 01:27:58,086
.أراد معرفة أين تكون

671
01:27:59,833 --> 01:28:06,070
.أود أن تستمع لي
.أبي رجل خطير جداً

672
01:28:06,275 --> 01:28:10,406
.أنت لا تعرف مدى خطورته
.أنت لا تعرف مدى جنونه

673
01:28:10,614 --> 01:28:14,950
هل تحاولين إخباري
بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟

674
01:28:15,154 --> 01:28:17,782
.محتمل

675
01:28:22,863 --> 01:28:27,198
حتى موت زوجك؟ -
.محتمل -

676
01:28:27,403 --> 01:28:32,205
رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من
.الأسئلة. فقط انتظرني هنا

677
01:28:32,409 --> 01:28:35,538
.أحتاجك هنا

678
01:32:14,770 --> 01:32:19,505
.اعطني المفاتيح -
!... أنت -

679
01:32:19,710 --> 01:32:25,480
أمّا ذلك
.أو تقودي بنفسك إلى الشرطة

680
01:32:25,685 --> 01:32:30,646
هيا، سيدة مولوراي لديك
.صديقة زوجك مقيدة هناك

681
01:32:30,858 --> 01:32:34,455
.إنها غير مقيدة -
.إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها -

682
01:32:34,664 --> 01:32:37,064
.لا أحتجزها

683
01:32:37,267 --> 01:32:41,227
.حسناً، لنذهب ونتحدث معها -
!لا -

684
01:32:41,439 --> 01:32:45,069
.إنها محبطة بشدة

685
01:32:46,746 --> 01:32:51,184
لِمَ هي محبطة؟ -
.موت هوليس -

686
01:32:51,385 --> 01:32:57,326
حاولت منعه عنها حتى
.يمكنني عمل خطة لنغادر

687
01:32:57,527 --> 01:33:01,123
هل عرفت الآن فقط بموته؟

688
01:33:02,334 --> 01:33:07,739
.ذلك ليس كما كان يبدو -
يبدو مثل ماذا؟ -

689
01:33:07,940 --> 01:33:12,379
مثل أنها تعرف أكثر
.مما تودين منها أن تقول

690
01:33:12,580 --> 01:33:17,109
.أنت مجنون -
.قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي  -

691
01:33:17,319 --> 01:33:21,849
.لا يهمني ماذا فعلتِ
.لا أريدك أن تتأذين

692
01:33:24,463 --> 01:33:29,697
لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ -
.سأذهب إن لم تخبريني -

693
01:33:48,895 --> 01:33:52,093
.إنها أختي

694
01:33:57,039 --> 01:33:59,270
.على مهلك

695
01:33:59,475 --> 01:34:02,604
.إن كانت هي أختك، هي أختك

696
01:34:02,813 --> 01:34:07,582
لمَ كل هذه السرية؟ -
... لا أستطيع -

697
01:34:07,787 --> 01:34:12,816
هل لكونها تواعد زوجك؟
هل هو لذلك؟

698
01:34:16,398 --> 01:34:19,960
.لم أؤذِ هوليس

699
01:34:20,170 --> 01:34:24,164
،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً
.أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره

700
01:34:26,378 --> 01:34:31,841
وقد تحمّلني
.أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً

701
01:34:34,354 --> 01:34:37,985
.أردته أن يكون سعيداً

702
01:34:55,216 --> 01:34:59,746
.إستعرت سيارة زوجكِ
.سأعيدها في الصباح

703
01:34:59,956 --> 01:35:05,259
ألن تعود معي؟ -
.لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا -

704
01:35:07,031 --> 01:35:09,523
.ليس هذا ما قصدته

705
01:35:12,706 --> 01:35:16,040
... نعم، حسناً

706
01:35:16,244 --> 01:35:20,272
.أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة

707
01:36:26,370 --> 01:36:29,499
جيتس؟ جيتس؟

708
01:36:29,708 --> 01:36:33,440
نعم؟ -
.عايدا سشن تود رؤيتك -

709
01:36:33,646 --> 01:36:38,017
من؟ -
.عايدا سشن. هل تتذكر عايدا -

710
01:36:38,219 --> 01:36:41,883
نعم، أتذكر ...؟ -
.بالتأكيد تتذكرها -

711
01:36:44,427 --> 01:36:47,295
... سأخبرك يا زميلي

712
01:36:47,498 --> 01:36:52,630
،إن كانت عايدا تود رؤيتي
.يمكنها الاتصال بي في المكتب

713
01:37:18,806 --> 01:37:23,073
إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو

714
01:37:23,278 --> 01:37:27,045
.لقد إلتمست مني لأتصل
.إنها تنتظر

715
01:40:33,897 --> 01:40:37,629
هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟

716
01:40:40,906 --> 01:40:45,868
ماذا تعمل هنا؟ -
ألم تتصل بي؟ -

717
01:40:46,681 --> 01:40:51,518
كيف عرفتها؟ -
.أنا لم أعرفها -

718
01:40:53,590 --> 01:40:56,651
.أريد أن أريك شيئاً

719
01:41:05,739 --> 01:41:10,872
أليس هذا رقم هاتفك؟ -
.نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة -

720
01:41:11,080 --> 01:41:14,050
،فقط للتأكد
.لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك

721
01:41:14,250 --> 01:41:19,588
ماذا حدث إلى أنفك؟
أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟

722
01:41:20,592 --> 01:41:25,964
،نوب. لقد اسمتعت زوجتك
.لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء

723
01:41:49,130 --> 01:41:53,535
هل يبدون مألوفين؟ -
نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ -

724
01:41:53,736 --> 01:41:58,868
كيف حصلت عليهم؟ -
.إمّا أن تخبرني أو سأحزر -

725
01:41:59,077 --> 01:42:06,178
هل تعتقد حقا بأني غبي؟ -
.دعني أفكّر فيه. سأعود إليك -

726
01:42:06,386 --> 01:42:10,949
.أودّ الآن الذهاب إلى البيت -
.أريد بقية الصور -

727
01:42:12,261 --> 01:42:16,392
،هذه من استأجرتك
.وليس إفيلن مولوراي

728
01:42:16,599 --> 01:42:19,967
شخص ما
.أراد اسقاط مولوراي

729
01:42:20,171 --> 01:42:24,132
استأجرتك. وبهذه الطريقة
.اكتشفت إنه قد قُتل

730
01:42:24,343 --> 01:42:30,284
.سمعت بأنّه كان حادثاً -
هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ -

731
01:42:30,485 --> 01:42:33,455
.مولوراي كان في رئتيه ماء مالح

732
01:42:35,157 --> 01:42:40,529
تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت
.من قتله. وأخذت صوره كذلك

733
01:42:40,732 --> 01:42:44,999
لقد كانت إفيلن مولوراي
.وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت

734
01:42:45,204 --> 01:42:51,806
تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك
.أغبى مما كنت أعتقد

735
01:42:52,013 --> 01:42:56,451
أنا لن أبتز نكلاً واحداً
.من أشدّ أعدائي

736
01:42:56,652 --> 01:43:02,286
أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن
.تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى

737
01:43:02,494 --> 01:43:05,464
تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها
... ،في المحيط

738
01:43:05,664 --> 01:43:10,797
ثمّ سحبته إلى خزان المياه ...
حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟

739
01:43:11,005 --> 01:43:16,468
لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد
.أن يُعثر على جثته في المحيط

740
01:43:16,679 --> 01:43:21,617
لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من
.الماء ويحاولون إخفاء ذلك

741
01:43:23,255 --> 01:43:28,057
عمّ تتحدث؟ -
.تعال معي، سوف أريك -

742
01:43:28,261 --> 01:43:32,962
.تعال، لو، أنت المسؤول
.اتخذ قرارك

743
01:43:49,722 --> 01:43:55,253
.الوقت متأخر جداً
.إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل

744
01:43:55,463 --> 01:43:58,695
هل توصلت إلى أحد؟ -
.يلبرتون إنه الرئيس الجديد -

745
01:43:58,901 --> 01:44:01,928
.أعرف. إستمرّ -
... يقول -

746
01:44:02,139 --> 01:44:06,544
.أعرف ماذا يقول -
.اسكت! إستمرّ -

747
01:44:06,745 --> 01:44:11,080
،يقول بأن هناك ريّ في فالي
.وأن هناك دائماً بعض التسريب

748
01:44:11,284 --> 01:44:16,883
وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك
.يجعله يرمي التهم جزافاً

749
01:44:17,092 --> 01:44:21,030
.لنخرج تصريحاً بإيقافها
ماذا ننتظر؟

750
01:44:21,232 --> 01:44:26,728
لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد
.أن يترقى أكثر

751
01:44:29,408 --> 01:44:34,177
.أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين
.تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب

752
01:44:34,382 --> 01:44:39,617
بإمكاني النيل منك الآن
.لحجب الدليل

753
01:45:26,017 --> 01:45:31,081
أين السّيدة مولوراي؟
هل هذه حقائبها؟

754
01:45:33,593 --> 01:45:36,654
هل ستذهب في رحلة؟

755
01:45:36,864 --> 01:45:40,699
ماذا يجري هنا؟
هل ستذهب في إجازة؟

756
01:45:40,903 --> 01:45:46,775
.السيدة مولوراي ليست في المنزل -
.حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً -

757
01:45:54,288 --> 01:45:58,316
.نعم، سيء للزجاج -
.نعم، سيء للزجاج -

758
01:45:58,526 --> 01:46:02,725
.الماء المالح سيء جداً للزجاج

759
01:46:17,084 --> 01:46:19,053
الماء المالح؟

760
01:46:19,254 --> 01:46:22,816
سيء جداً جداً، انظر؟

761
01:46:31,070 --> 01:46:34,199
ما ذاك؟

762
01:46:34,408 --> 01:46:36,501
.هناك

763
01:46:39,580 --> 01:46:41,981
.هناك

764
01:47:38,492 --> 01:47:42,658
.انتظر -
.انتظر -

765
01:47:46,169 --> 01:47:49,139
كيف حالك؟
.كنت أتصل بك

766
01:47:49,340 --> 01:47:52,799
هل نمت؟ -
.بالتأكيد -

767
01:47:53,011 --> 01:47:55,606
هل تغذيت؟

768
01:47:55,815 --> 01:47:58,979
أين الفتاة؟ -
في الطابق العلوي. لماذا؟ -

769
01:47:59,186 --> 01:48:03,146
.أريد رؤيتها -
.إنها تستحمّ الآن -

770
01:48:03,359 --> 01:48:07,626
لماذا تريد رؤيتها؟ -
هل ستذهبين إلى مكان ما؟ -

771
01:48:07,831 --> 01:48:10,801
.نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30

772
01:48:14,039 --> 01:48:16,133
... جايك

773
01:48:25,021 --> 01:48:28,651
.جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار

774
01:48:28,859 --> 01:48:34,322
... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 -
.سوف تتأخرين على القطار -

775
01:48:36,635 --> 01:48:41,404
.لو، قابلني في 1972 كانيون درايف

776
01:48:42,376 --> 01:48:45,471
.نعم، بأسرع ما يمكن

777
01:48:45,681 --> 01:48:49,949
لماذا فعلت ذلك؟ -
هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ -

778
01:48:50,154 --> 01:48:54,990
.لا -
.لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين -

779
01:48:56,195 --> 01:48:59,563
،إنهم مكلفون
.لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم

780
01:48:59,766 --> 01:49:04,568
هل تخبرني رجاءً
لم كل هذا؟

781
01:49:14,853 --> 01:49:18,915
،وجدت هذه في فنائك الخلفي
.في البركة

782
01:49:19,125 --> 01:49:23,290
،إنهم لزوجك
أليس كذلك؟

783
01:49:23,498 --> 01:49:29,871
.لا أعرف. نعم، من المحتمل -
.من الواضح أنه أُغرق هناك -

784
01:49:30,073 --> 01:49:33,441
ماذا؟ -
.ليس لديك وقت لتصدمي -

785
01:49:33,645 --> 01:49:37,878
الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح
.في رئتيه عندما قتل

786
01:49:38,083 --> 01:49:41,417
،أريد أن أعرف كيف حدث
... ،ولماذا

787
01:49:41,621 --> 01:49:45,320
.قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ...
.لا أريد أن أفقد رخصتي

788
01:49:45,527 --> 01:49:49,794
.لا أعرف عمّ تتحدث
... هذا أشدهم جنوناً

789
01:49:49,999 --> 01:49:54,665
توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك.
.كنت غيورة، تشاجرت

790
01:49:54,873 --> 01:49:58,503
.ضرب رأسه. لقد كان حادثاً
.لكن الفتاة كانت شاهدة

791
01:49:58,711 --> 01:50:03,046
،لذا كان لابد أن تسكيتها
.وكان لديك المال لفعل ذلك

792
01:50:03,250 --> 01:50:05,412
نعم أو لا؟ -
!لا -

793
01:50:05,620 --> 01:50:09,682
،من هي؟ إنها ليست أختك
.ليس لديك إخت

794
01:50:09,893 --> 01:50:14,126
.سأقول لك الحقيقة

795
01:50:16,635 --> 01:50:19,969
جيد. ما اسمها؟

796
01:50:20,173 --> 01:50:23,337
.كاثرين -
كاثرين ماذا؟ -

797
01:50:25,680 --> 01:50:28,171
.إنها ابنتي

798
01:50:28,384 --> 01:50:33,413
!قلت أريد الحقيقة -
.إنها أختي -

799
01:50:33,623 --> 01:50:38,460
.هي ابنتي
.أختي، ابنتي

800
01:50:39,832 --> 01:50:43,098
!قلت أريد الحقيقة

801
01:50:45,339 --> 01:50:49,037
.هي أختي و هي إبنتي

802
01:50:52,181 --> 01:50:57,120
.خان، رجاء، تراجع
.حباً في الله ، ابقها في  الطابق العلوي

803
01:51:04,531 --> 01:51:08,024
... أبي وأنا

804
01:51:10,873 --> 01:51:14,743
هل فهمت؟
أم صعب عليك ذلك؟

805
01:51:24,525 --> 01:51:27,154
إغتصبك؟

806
01:51:42,615 --> 01:51:46,712
ثمّ ماذا حدث؟ -
.هربت -

807
01:51:46,921 --> 01:51:49,117
إلى المكسيك؟

808
01:51:54,297 --> 01:51:58,030
.هوليس جاء وإعتنى بي

809
01:52:00,672 --> 01:52:05,771
لم أستطع رؤيتها. لقد كنت
.في الخامسة عشر

810
01:52:08,316 --> 01:52:12,811
... أردت ذلك لكني
.لم أستطع

811
01:52:16,059 --> 01:52:18,119
... بعدها

812
01:52:19,998 --> 01:52:24,698
.الآن أريد أن أكون معها
.أريد الإعتناء بها

813
01:52:24,904 --> 01:52:30,344
إلى أين ستأخذينها الآن؟
.سأعود للمكسيك

814
01:52:30,545 --> 01:52:36,281
لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار
.سيبحث عنك في كل مكان

815
01:52:40,691 --> 01:52:43,855
ماذا عن الطائرة؟ -
.ذلك أسوأ -

816
01:52:44,062 --> 01:52:49,730
من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه
الأغراض. أين يعيش خان؟

817
01:52:49,937 --> 01:52:54,137
.خذي العنوان الدقيق -
.حسناً -

818
01:52:57,247 --> 01:53:01,082
.إنهم ليسوا لـ هوليس

819
01:53:01,286 --> 01:53:05,748
كيف تعرفين؟ -
.إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة -

820
01:53:36,633 --> 01:53:41,901
.كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس -
.مرحباً -

821
01:53:42,106 --> 01:53:44,075
.مرحباً

822
01:53:48,949 --> 01:53:54,616
.يعيش في 1712 ألاميدا
هل تعرف أين ذلك؟

823
01:53:54,823 --> 01:53:57,019
.بالتأكيد

824
01:54:19,555 --> 01:54:23,493
.صوفي، إعطني والش

825
01:54:23,695 --> 01:54:28,929
أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول
.حجزي في غضون خمس دقائق

826
01:54:29,136 --> 01:54:32,664
ما المسألة؟ -
.ارتاح وسأخبرك -

827
01:54:32,874 --> 01:54:39,145
،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين
.أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا

828
01:54:40,250 --> 01:54:46,782
.يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك -
.أعرف أين هو. فقط تعال هناك -

829
01:55:16,131 --> 01:55:19,158
.ادخل يا لو

830
01:55:19,368 --> 01:55:23,897
.يبدو بأن كلانا قد تأخر
.لقد طارت من العش

831
01:55:28,280 --> 01:55:31,614
وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟

832
01:55:31,818 --> 01:55:37,383
.في واقع الأمر أعرف
.خادمتها. تعرف شيئاً ما

833
01:55:37,526 --> 01:55:40,394
ما عنوان الخادمة؟

834
01:55:40,597 --> 01:55:45,661
... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها -
.لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك -

835
01:55:45,870 --> 01:55:47,998
لماذا؟

836
01:55:48,206 --> 01:55:54,010
لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى
.حتى تظهر

837
01:55:54,214 --> 01:55:57,616
.لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي

838
01:55:57,819 --> 01:56:02,190
أخبرنا عنه
.في الطّريق إلى سان بيدرو

839
01:56:14,542 --> 01:56:18,502
.دعنا نحصل على السيدة الصغيرة -
هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ -

840
01:56:18,713 --> 01:56:21,512
.أودّ أن أخرجها بنفسي

841
01:56:21,717 --> 01:56:24,983
،إنها غير مسلحة
.لن تكون مشكلة

842
01:56:25,189 --> 01:56:31,061
.أنا بحاجة لدقيقة معها
.إنها ستعني الكثير لها، ولي

843
01:56:34,968 --> 01:56:38,770
أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟

844
01:56:38,974 --> 01:56:41,842
.أظنّ لا

845
01:56:43,479 --> 01:56:46,040
... موافق

846
01:56:46,250 --> 01:56:50,449
.سأعطيك ثلاث دقائق
.فقط ثلاث دقائق

847
01:56:50,655 --> 01:56:53,318
.جي ، شكراً، لو

848
01:57:10,616 --> 01:57:12,847
.مرحباً

849
01:57:13,052 --> 01:57:16,580
!السّيد جيتس، تفضل
.إنها مفاجأة

850
01:57:16,790 --> 01:57:20,557
نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ -
هل تهتم بالإنضمام لنا؟ -

851
01:57:20,762 --> 01:57:25,258
.لا، شكراً -
... كأس نبيذ؟ هذه فيلا

852
01:57:25,469 --> 01:57:28,701
.أعلم -
.لا، شكراً -

853
01:57:28,907 --> 01:57:33,868
.لكني أود كأساً من الماء
.تعال معي إلى المطبخ

854
01:57:37,551 --> 01:57:41,420
كيرلي، أين سيارتك؟ -
.في المرآب عبر الممر -

855
01:57:41,623 --> 01:57:46,722
هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟
.الآن. لا أستطيع الانتظار

856
01:57:46,931 --> 01:57:50,766
.سأخبر زوجتي -
.أخبرها لاحقاً، كارل -

857
01:58:22,344 --> 01:58:25,314
.فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين

858
01:58:25,514 --> 01:58:30,146
لم كل هذا؟ -
.سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين -

859
01:58:31,155 --> 01:58:35,820
بكم أنت مدين لي؟ -
.يا رجل، سوف نخرج غداً -

860
01:58:36,029 --> 01:58:39,557
،لقد كنت جيداً بخصوصها
.لكن إبن عمي مريض

861
01:58:39,767 --> 01:58:44,865
هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل
مسافرين إلى إنسينادا؟

862
01:58:45,073 --> 01:58:48,704
.عليك أن تغادر الليلة -
.لا أعلم -

863
01:58:48,912 --> 01:58:53,543
قد استخرج لك 75 دولاراً
.منها من أجلك

864
01:58:53,752 --> 01:58:56,847
.وربّما حتى 100

865
01:58:57,056 --> 01:59:00,824
بالإضافة إلى ما تدين به؟ -
.سأسقطه كذلك -

866
01:59:01,029 --> 01:59:07,231
.عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30
.إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك

867
01:59:20,487 --> 01:59:23,457
هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟

868
01:59:23,658 --> 01:59:27,618
إنك تعرف منذ
متى أنا في هذا المجال؟

869
01:59:54,632 --> 01:59:59,697
هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟
.لدي الفتاة

870
01:59:59,906 --> 02:00:03,843
لديك؟ أين؟ -
هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ -

871
02:00:04,045 --> 02:00:07,379
نعم. أين أنت؟ -
.منزل ابنتك -

872
02:00:07,583 --> 02:00:11,145
متى ستكون هناك؟ -
.خلال ساعة -

873
02:00:34,919 --> 02:00:41,087
ها أنت! حسناً، لا تبدو
.سيئاً جداً في لباسك

874
02:00:41,294 --> 02:00:46,893
أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ -
.إنها بخير -

875
02:00:47,102 --> 02:00:51,506
حسناً، أين هي؟ -
.مع أمها -

876
02:00:53,076 --> 02:00:57,480
.لديّ شيء أريدك أن تراه -
ما هو؟ -

877
02:00:57,682 --> 02:01:01,450
.عمود خاص بالوفيات
هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟

878
02:01:01,655 --> 02:01:04,250
.أعتقد بإمكاني التأقلم

879
02:01:12,802 --> 02:01:17,673
ماذا يعني هذا؟ -
.يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي -

880
02:01:17,876 --> 02:01:21,643
.هنا. في تلك البركة

881
02:01:21,847 --> 02:01:26,115
،أغرقته
.وتركت هذه

882
02:01:28,590 --> 02:01:34,053
تقرير الطبيب الشرعي أظهر
.وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي

883
02:01:36,300 --> 02:01:41,102
لقد كان هوليس مأسوراً
.دائماً بِبُركِ المياه الجارية

884
02:01:41,307 --> 02:01:45,438
هل تعرف ماذا كان يقول؟ -
.ليس لدي فكرة باهتة -

885
02:01:45,646 --> 02:01:49,640
"!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية"

886
02:01:51,087 --> 02:01:55,047
لقد اعتقد بأنه عندما تضخ
... الماء إلى رمال الصحراء

887
02:01:55,259 --> 02:01:58,423
... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس

888
02:01:58,630 --> 02:02:04,332
فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه
.%ستخسر 20% وليس 80

889
02:02:04,537 --> 02:02:07,871
!هو من أنشأ هذه المدينة -
وستفعل أنت ذلك في فالي؟ -

890
02:02:08,075 --> 02:02:11,534
سأنشئها، عندما تصدر الرابطة
... الترخيصات يوم الثلاثاء

891
02:02:11,747 --> 02:02:15,185
سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ...
.لبناء خزان المياه

892
02:02:15,386 --> 02:02:20,347
سوف يجن الناس عندما يكتشفون
.أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم

893
02:02:20,558 --> 02:02:23,653
... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى

894
02:02:23,863 --> 02:02:29,030
إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ...
.أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء

895
02:02:29,237 --> 02:02:34,836
وكيف ستفعلها؟ -
.سأدمج فالي إلى المدينة -

896
02:02:36,046 --> 02:02:39,916
كم تساوي؟ -
كم تريد؟ -

897
02:02:40,118 --> 02:02:43,748
هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ -
.أوه، نعم -

898
02:02:43,956 --> 02:02:49,157
لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري
ما لا تستطيع تحمله؟

899
02:02:49,364 --> 02:02:53,563
.المستقبل، سيد جيتس. المستقبل

900
02:02:53,769 --> 02:02:57,729
الآن، أين الفتاة؟
.أريد الإبنة الوحيدة المتبقية

901
02:02:57,941 --> 02:03:01,343
،كما تعرف
.إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل

902
02:03:01,547 --> 02:03:07,282
من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ -
.لا ألوم نفسي -

903
02:03:07,487 --> 02:03:11,152
أكثر الناس
...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة

904
02:03:11,360 --> 02:03:17,323
في الوقت المناسب والمكان
.المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء

905
02:03:17,534 --> 02:03:21,869
.كلود، خذ هذه النظارات منه

906
02:03:28,415 --> 02:03:31,874
.إنها لا تستحق، سيد جيتس

907
02:03:32,086 --> 02:03:35,181
.حقاً إنها لا تستحق

908
02:03:40,531 --> 02:03:41,327
.خذنا إلى الفتاة

909
02:04:37,507 --> 02:04:43,208
هل تتذكّر القطار الليلي كلود
... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ

910
02:04:45,317 --> 02:04:50,848
.أنت موقوف، جايك -
.أخبار جيدة -

911
02:04:51,058 --> 02:04:54,756
،حجب الدليل، إبتزاز
.وتحريف الحقائق

912
02:04:54,963 --> 02:04:59,959
.أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد
.هذا نوح كروس. والد إفيلن

913
02:05:00,170 --> 02:05:06,839
هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح
!كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني

914
02:05:07,045 --> 02:05:12,144
.يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها -
.أسكت، أو سأسجنك -

915
02:05:12,353 --> 02:05:17,657
.أنا غني، أنا نوح كروس
.إفيلن مولوراي ابنتي

916
02:05:17,860 --> 02:05:23,197
إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي
!بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط

917
02:05:23,400 --> 02:05:29,568
.أربطه بعجلة القيادة -
.إنك لا تعرف ما يجري هنا -

918
02:05:29,776 --> 02:05:32,540
!كاثرين

919
02:05:32,747 --> 02:05:38,778
.أنا جدّك، يا عزيزتي
.أنا جدّك

920
02:05:41,457 --> 02:05:44,985
.لا، استمر
.سأتبعك

921
02:05:46,498 --> 02:05:52,735
!ابتعد من هنا، ابتعد -
.إفيلن، رجاءً ... اعقلي -

922
02:05:52,940 --> 02:05:57,241
... تعالي إلى -
!ابتعد عنها -

923
02:05:58,881 --> 02:06:03,616
كم من السنين بلغت؟
.إنها لي، كذلك

924
02:06:03,821 --> 02:06:08,259
.لن أدعها تعرف ذلك أبداً

925
02:06:08,460 --> 02:06:12,090
.أنت امرأة مشوشة
... لا تستطيعين أن تزويدها

926
02:06:12,298 --> 02:06:17,966
.إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا -
!إنه يمتلك الشرطة -

927
02:06:18,173 --> 02:06:22,202
.ابتعد عنها -
.عليك أن تقتليني أولاً -

928
02:06:24,014 --> 02:06:27,109
.أغلقِ الباب

929
02:06:27,318 --> 02:06:29,446
!توقفي

930
02:07:10,742 --> 02:07:15,772
.اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف
.أطلق سراحهم جميعاً

931
02:07:20,588 --> 02:07:24,117
!يا إلهي .. أوه، يا إلهي

932
02:07:44,854 --> 02:07:48,917
.قليل بقدر الإمكان -
ماذا؟ -

933
02:07:50,762 --> 02:07:53,027
ماذا قلت؟

934
02:07:56,937 --> 02:08:01,000
هل تود أن تصنع معروفاً
كبيراً في شريكك؟

935
02:08:01,210 --> 02:08:04,009
.خذه للبيت

936
02:08:06,616 --> 02:08:11,578
.خذه للبيت
!فقط أبعده عن هذا الجحيم

937
02:08:13,559 --> 02:08:17,519
.إذهب إلى البيت، جايك
.إني أصنع فيك معروفاً

938
02:08:19,501 --> 02:08:22,095
.تعال، جايك

939
02:08:24,406 --> 02:08:28,138
.إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني

940
02:08:41,696 --> 02:08:45,758
!حسناً، اخلوا المنطقة
.على الرصيف

941
02:08:47,538 --> 02:08:50,565
!على الرصيف

942
02:08:50,775 --> 02:08:53,904
!.اخرج من الشارع

943
02:08:55,548 --> 02:08:58,518
!اخرج من الشارع

944
02:08:58,519 --> 02:09:43,534
مع تحياتي
ديلمون البحراني

