0
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
@Camprain & @GXG_X
1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
D.LUFFY :تعديل توقيت
2
00:01:21,460 --> 00:01:24,785
مطار موسكو " فونوكوفو" عام 1957
3
00:01:24,951 --> 00:01:28,097
السيد كريشيشف طلب دعوة
السيدة إلينيور رورفلت
4
00:01:28,263 --> 00:01:31,480
دعوة إستقبال شرفي لوصولها
الاتحاد السوفيتي
5
00:01:31,600 --> 00:01:34,209
البرنامج هو …
- المعذرة سيد حيمس
6
00:01:34,375 --> 00:01:36,535
. اعتذر عن المقاطعة
سنذهب اولًا الى ذلك العنوان
7
00:01:36,655 --> 00:01:39,703
ينبغي ان اخر حضرة السيدة
الأولى السابقة للولايات المتحدة الامريكية
8
00:01:39,823 --> 00:01:43,509
بأنه لا يمكننا تجاوز النظام ، ينبغي
علينا الاعتذار لـ ..
9
00:01:43,629 --> 00:01:47,229
سوف نذهب وحسب ..
10
00:01:47,617 --> 00:01:50,871
لا عليك ، "نيكينا سيرفيكيش" سوف ينتظر
11
00:01:51,037 --> 00:01:55,057
كرجلٍ مُهذّب يجب عليه انتظار السيدة
12
00:01:56,043 --> 00:02:00,331
من هذا الرجل الغريب الغامض الذي
سينتظر السيد " كيرشيشف" ؟
13
00:02:02,886 --> 00:02:06,586
لقد قابلت تلك المرأة ..
14
00:02:09,299 --> 00:02:14,689
الكفاح من أجل سيفاستوبول
15
00:02:19,292 --> 00:02:22,992
"رأيت سابقًا "ليدوميلا بتجمع طلابي
16
00:02:23,991 --> 00:02:26,999
لقد ادهشتني هذه الطفلة واحببتها
- USA 1942 -
17
00:02:27,119 --> 00:02:29,989
كانت تبدو كطفلة رائعة ومدهشة
في ذلك الزّي
18
00:02:30,109 --> 00:02:33,388
فقط أردتُ معرفتها عن قُرب, لِِأرى ابتسامتها
19
00:02:33,508 --> 00:02:37,208
- اسمي " فانج هي" جندي مشاة وقمت بالقضاء على 8 من الاعداء
- جيد جدًا
20
00:02:38,886 --> 00:02:43,233
نيكولاس بروكوفيفيش" ، رئيس الوفد"
السوفيتي للطلبة
21
00:02:43,353 --> 00:02:46,972
انا من الديانة الشيوعية -
! انا مسرورة بحق -
22
00:02:47,138 --> 00:02:50,838
إنه لشيءٌ نادر وجود الشيوعيين في البيت الأبيض
23
00:02:53,591 --> 00:02:56,676
ياللروعة !
كم عدد الأشخاص الذين قمت بقتلهم ؟
24
00:02:56,842 --> 00:02:58,619
أنا عامل جزئي لست جندي
25
00:02:58,785 --> 00:03:02,604
أعمل لتجهيز الجنود للحرب -
عملٌ مهم جدًا -
26
00:03:06,462 --> 00:03:08,809
جيد جدًا ، هذا جدًا مهم
27
00:03:08,975 --> 00:03:13,732
انا القناص " فلاديمير بشلينسيف" قتلت 152 رجلًا
باستخدام 154 رصاصة .
28
00:03:15,783 --> 00:03:18,712
اوه ممتاز جدًا .
29
00:03:18,878 --> 00:03:22,316
ادعى " ليدوميلا بافليشكنو" مساعد ثانوي
30
00:03:22,482 --> 00:03:24,597
اذًا ماذا تكونين هنا ؟
31
00:03:24,763 --> 00:03:28,463
قناصة -
! انثى قناصة -
32
00:03:28,709 --> 00:03:32,409
إذًا ، كم عدد الذين قتلتهم ؟
33
00:03:32,695 --> 00:03:36,395
ليسوا أشخاص ، بل فاشيّون
34
00:03:36,928 --> 00:03:38,927
309 قتلت
35
00:03:39,093 --> 00:03:42,148
أيُعقل 309 فاشيًا ؟ -
حقًا !؟ -
36
00:03:42,314 --> 00:03:46,014
ماهو شعورك عندما تقومين بِـ القتل ؟
37
00:03:58,092 --> 00:04:01,586
جامعة ولاية كايف
1937 USA
38
00:04:01,752 --> 00:04:04,280
المعذرة
39
00:04:04,446 --> 00:04:07,337
المعذرة دعوني أعبر
40
00:04:07,503 --> 00:04:11,203
!! " لودا "
41
00:04:13,653 --> 00:04:16,900
ونحن ايضًا موافقين للذهاب الى المنتزة
42
00:04:17,066 --> 00:04:19,758
- بحقك ، لماذا لاتستمتعين بذلك
- لا انا سعيدة
43
00:04:19,878 --> 00:04:22,928
- ما المُشكلة ؟ هيا لنذهب سويًا الى المنتزة
- لا أريد ، سوف أذهب الى المنزل
44
00:04:23,048 --> 00:04:26,748
- حسنًا سنكون بانتظاركم هناك
- تأكدي ان أردتِ القدوم
45
00:04:31,350 --> 00:04:35,050
" كلية التاريخ ، الطالبة الأولى ( ليدوميلا بافليشكنو ) "
46
00:04:39,606 --> 00:04:41,564
أمي .
47
00:04:41,730 --> 00:04:45,195
مي ، هل أستطيع أن أرتدي
فُستانكِ ؟
48
00:04:45,361 --> 00:04:47,127
نعم تستطيعين اليوم .
49
00:04:47,293 --> 00:04:50,993
ثم ستقومين بالتغيير وانا سأساعدك
50
00:04:53,574 --> 00:04:56,734
- هل استسلمت بادرين
- الحرب في اسبانيا تظهر ذلك
51
00:04:56,854 --> 00:05:01,611
منذ عصر السيوف القديم و ( فيرجيرنكوف)
لايستسلم ويستل سيفه ويقوم بمبارزته
52
00:05:01,731 --> 00:05:05,617
حسنًا ، هذا لن يحدث سأنتظر في الخارج
53
00:05:05,940 --> 00:05:09,161
أرتدِ ملابسك ثم أذهب
54
00:05:09,327 --> 00:05:13,027
مرحبًا أبي .
55
00:05:14,753 --> 00:05:16,763
كيف أرتديت تلك الملابس ؟
56
00:05:16,929 --> 00:05:19,207
حسنا قومي بارتداء السترة
57
00:05:19,368 --> 00:05:21,486
احضري حذائي .
58
00:05:21,652 --> 00:05:24,873
لقد نجحت وحصلت على المركز الأول
59
00:05:25,039 --> 00:05:28,739
رأئع ، تهانينا .
60
00:05:30,245 --> 00:05:33,945
يفترض أت تكون فخورًا بي .
61
00:05:35,762 --> 00:05:39,462
( ميشا ) كُن لطيفًا معها هذا اليوم .
62
00:05:46,910 --> 00:05:49,125
أبي ، متى سترجع ؟
63
00:05:49,291 --> 00:05:52,991
أبي ؟
64
00:05:55,543 --> 00:05:57,693
لاتنتظروني على العشاء
65
00:05:57,859 --> 00:06:01,514
نريد ان ندعو الجيران لكي نحتفل بنجاحي
66
00:06:01,634 --> 00:06:05,334
مالذي يدعو لهذا الاحتفال ؟
ينبغي عليّ الذهاب
67
00:06:08,770 --> 00:06:12,125
ابي
68
00:06:12,291 --> 00:06:15,991
عِدني بأنك ستعود مُبكرًا
69
00:06:20,190 --> 00:06:23,890
لوديل
70
00:06:41,274 --> 00:06:43,480
لودا .. لودا !
71
00:06:43,646 --> 00:06:46,935
نحن الان مؤرخين
يجب أن نكافح من أجل تسجيل الحقيقة
72
00:06:47,055 --> 00:06:49,999
ان السينما تقوم
بطمس الحقائق وتزييفها .
73
00:06:50,165 --> 00:06:52,575
اهلًا ومرحبًا بكم بافتيات
74
00:06:52,741 --> 00:06:55,688
لاتقوم بالتزييف كل شيء حقيقي
75
00:06:55,854 --> 00:06:59,429
إن الخراطيش اصلية والبنادق حقيقية
76
00:06:59,595 --> 00:07:02,010
- هل نحن ذاهبون ؟
- انها تبدو كرائحة دخان بندقية
77
00:07:02,176 --> 00:07:04,741
اي رائحة دخان بندقية؟ ولماذا ؟
78
00:07:04,907 --> 00:07:08,955
لا يمكن ان يكون ذلك حقيقي
يجب ان تكون الحياة كرواية لقد وعدتني بذلك
79
00:07:09,075 --> 00:07:12,775
- وانا سأختار السينما
-وأنا قررت بأن تكون موسيقى المدينة
80
00:07:14,680 --> 00:07:17,026
وانا سأقوم بالأطلاق
- لودا
81
00:07:17,192 --> 00:07:20,086
ثلاثة مقابل ثلاثة
توقفي واقترحي شيئًا
82
00:07:20,252 --> 00:07:23,197
ملك أو كتابة
83
00:07:23,363 --> 00:07:27,063
- اعتقد انها ستكون رمّاية
- انا لا اريد
84
00:07:31,235 --> 00:07:34,786
- ماذا تكون ؟
- حسنًا ؟
85
00:07:34,952 --> 00:07:38,652
رماية
86
00:07:43,963 --> 00:07:46,206
ماذا ياموتا ؟ أطلق بسرعة
87
00:07:46,326 --> 00:07:50,480
- سنضطر للتسلق لدخول السينما
- فقط قم بإصابة الهدف
88
00:07:52,184 --> 00:07:54,474
انا أريد ايضًا
89
00:07:54,640 --> 00:07:56,727
حسنًا ، لمَ لاتقومين انتي بالضرب ؟
90
00:07:56,893 --> 00:07:58,735
لا ، ارغب بالمنافسة
91
00:07:58,901 --> 00:08:02,254
حسنًا دعيهم يرون
92
00:08:02,420 --> 00:08:06,487
لا تقلقلي يا ( بافليشنكو)
ان المركز الرابع ليعتبر فخرًا
93
00:08:06,607 --> 00:08:10,694
كل شخص له خمس طلقات فقط
والفائز يحدد باستخدام النقاط
94
00:08:14,316 --> 00:08:17,495
- هل ستخبرني كيف استخدمها ؟
- امسكي البندقية
95
00:08:17,661 --> 00:08:21,121
قومي بتعبئتها
!
96
00:08:21,287 --> 00:08:24,987
ضعي الرصاص بها
97
00:08:30,494 --> 00:08:34,194
اطلقي
!
98
00:08:36,798 --> 00:08:40,498
ابقي على مرمى الهدف امامكِ
مباشرة وقومي بالتصويب
99
00:08:43,046 --> 00:08:45,979
تنفّسي بهدوء
100
00:08:46,145 --> 00:08:49,845
امسكي انَفِاسك بهدوء
اسحبي الزناد
101
00:08:51,701 --> 00:08:55,401
والآن .. اطلقي
102
00:09:03,112 --> 00:09:06,812
ضعي البندقية
103
00:09:07,607 --> 00:09:10,417
اتركيه على الطاولة
104
00:09:10,583 --> 00:09:12,807
الجميع يذكر اسمه بصوتٍ عالٍ وبوضوح
105
00:09:12,973 --> 00:09:15,733
- ( كوليسوف )
- ( كورزيه )
106
00:09:15,899 --> 00:09:17,865
- ( فيلدمان )
- ( بافليشنكو )
107
00:09:18,031 --> 00:09:21,670
كما ترين يا ( بافليشنكو )
إن الرماية ليست مهمة المرأة
108
00:09:21,836 --> 00:09:25,536
- سنرى
- شاهدي لم يتم اصابة الهدف
109
00:09:27,301 --> 00:09:31,001
الفائز هي بافليشنكو اصابت 47 من 50
110
00:09:32,252 --> 00:09:35,349
ايها المراقب ، تأكد جيد ا
111
00:09:35,515 --> 00:09:37,692
كما ترى بنفسك
112
00:09:37,858 --> 00:09:40,112
كم أصاب فيلدمان
113
00:09:40,278 --> 00:09:44,231
حسنًا سوف لن نذهب للسينما حقًا ؟
لقد خسرت
114
00:09:45,341 --> 00:09:48,600
ان كل حرب تنتهي
115
00:09:48,766 --> 00:09:52,001
بسلام أو هدنة
116
00:09:52,167 --> 00:09:55,867
اذًا في عام 1652
117
00:09:57,681 --> 00:10:01,381
- المعذرة ، هل لي بطلب ( بافليشنكو )
- أجل ، تفضل
118
00:10:03,445 --> 00:10:06,481
اين رىيس الجامعة ؟
119
00:10:06,647 --> 00:10:10,347
خذي اشيائك احتياطًا
120
00:10:14,975 --> 00:10:17,136
( بافليشنكو ) !
121
00:10:17,302 --> 00:10:21,002
من هنا
122
00:10:25,963 --> 00:10:29,663
ولدت ( ليدوميلا ميخالوفنا بافليشنكو )
في 1916 م
123
00:10:30,743 --> 00:10:33,944
والدتها هي : ( إن . دي . بافليشنكو )
معلمة لغة انقليزية
124
00:10:34,110 --> 00:10:37,810
لأب هو : ( إن . إس بافليشنكو )
رائد بالجيش ، أليس كذلك
125
00:10:43,947 --> 00:10:47,647
اكتب ، اكتب ياصاح
126
00:10:50,207 --> 00:10:53,907
أهذا كلُ شيء ؟
127
00:10:54,093 --> 00:10:57,793
بالطبع
128
00:10:58,056 --> 00:11:01,756
يجب عليك أن تكوني هادئ
فالقائد لا يكذب
129
00:11:06,958 --> 00:11:10,796
طبقًا لتقرير مدرب اطلاق النار
كوفالشوك بالـ 20 من شهر يونيو
130
00:11:10,916 --> 00:11:14,668
لقد حققتي نتائج ممتازة بالرماية
إن لديك موهبة
131
00:11:15,769 --> 00:11:20,124
قررنا ان نرسلك لمعسكر تدريب مدة 6 أشهر
على الرماية ، تهانينا
132
00:11:21,082 --> 00:11:22,948
- والدراسة ؟
- ماذا عن الدراسة ؟
133
00:11:23,114 --> 00:11:25,815
اعتقد بأن الهدف الاخر لن يتعارض
معها ..
134
00:11:25,981 --> 00:11:29,073
بعد مُضي الستة أشهر سوف
تعودين الى ( دوشيت ) أليس كذلك ؟
135
00:11:29,193 --> 00:11:32,893
نعم ، طبعًا سوف تعود .
136
00:11:33,431 --> 00:11:37,131
- سوف تعود وتتعلم
- هل رأيتِ ذلك ؟
137
00:11:39,162 --> 00:11:42,862
هل باستطاعتي أن أرفض ؟
138
00:11:47,297 --> 00:11:50,122
لا أنصحُكِ بذلك .
139
00:11:50,288 --> 00:11:53,430
- خذي معك معطف لارتدائه .
- سوف يمنحونا كلّ شيء
140
00:11:53,550 --> 00:11:57,250
ماذا لو قُمت بإعطائك وأنتِ
تُقيمين الفطائر ؟
141
00:11:57,594 --> 00:12:01,815
- كما سيعطونك هنا
- ألا تريدين اخباري بأي شيء ؟
142
00:12:01,981 --> 00:12:05,610
يا إلهي إنه منتصف العام
إنه الشتاء يا ( ميشا )
143
00:12:05,776 --> 00:12:09,476
هل يمكنني الاتصال
بلودا واحضارها يا أبي
144
00:12:28,362 --> 00:12:32,851
لقد جعلتها الحياة القاسية كالصبيان !
هل ترى ماحدث ؟ لماذا تقف هكذا !
145
00:12:35,595 --> 00:12:38,174
نصف حياتي مضت وأنا أحارب
146
00:12:38,340 --> 00:12:42,360
اثناء الحرب الأسوأ يحدث للمرأة
وقريبًا ، سوف تكون هناك حربٌ اخرى
147
00:12:44,668 --> 00:12:48,755
بالطبع ، نحن ممتنون لبرنامج
إعارة الولايات المتحدة الأمريكية .
148
00:12:49,685 --> 00:12:53,973
ولكن ، يجب علينا هزيمة هتلر
بأسرع وقتٍ ممكن
149
00:12:54,976 --> 00:12:58,676
يجب علينا أن نقوم بهبوطٍ اخر
150
00:13:00,121 --> 00:13:01,995
ان الوفد السوفيتي يتسائل
151
00:13:02,115 --> 00:13:05,548
لجلب القضية للنقاش
من جبهة أُخرى
152
00:13:05,714 --> 00:13:09,414
جدول أعمال الجمعية
كطريقة رئيسية
153
00:13:33,412 --> 00:13:37,700
إن السوفيت بحاجة للمساعدة
وليس بحاجة للمنح .
154
00:13:38,725 --> 00:13:41,362
ومن أجل صالح الوفد السوفيتي
155
00:13:41,482 --> 00:13:45,182
الناس يريدون المساعدة
وأنتم تدعونها منح !
156
00:13:46,570 --> 00:13:49,698
الناس يريدون المساعدة
وأنتم تدعونها منح !
157
00:13:49,818 --> 00:13:54,341
-ان اموالي مُسخّرة ضد هتلر
- وأنا ايضًا نفس موقفك
158
00:13:54,461 --> 00:13:58,749
أي وسيلة للمساعدة ؟
لماذا رئيس الوفد صامتًا ؟
159
00:13:59,383 --> 00:14:03,083
سيدة ( بافليشنكو ) سيدة الموت >> لقب
160
00:14:03,441 --> 00:14:05,731
تحدثي !
161
00:14:06,097 --> 00:14:09,797
( بافليشنكو ) !
162
00:14:13,398 --> 00:14:17,066
نحن الطلاب نجمع .
163
00:14:17,232 --> 00:14:20,408
على فتح القضية للنقاش من جبهة أخرى ...
164
00:14:20,574 --> 00:14:24,274
إنها مسؤلية العسكريين
والسياسيين.
165
00:14:25,493 --> 00:14:29,810
ان تلك القضية ليست من مجال خططنا
166
00:14:29,930 --> 00:14:33,630
سيدة ( روزفلت) هذا شعور العديد منا
167
00:14:34,859 --> 00:14:39,010
تلك هي بداية حملة جديدة
لزوجك
168
00:14:39,130 --> 00:14:41,840
يريد قضاء العمر بأكمله
في البيت الأبيض.
169
00:14:42,006 --> 00:14:45,155
ولماذا لا يمكننا سؤال
الآنسة ( بوفليشنكو )؟
170
00:14:45,275 --> 00:14:47,947
هذا قد يؤثر على الأمريكان
171
00:14:48,113 --> 00:14:51,813
هن سيريقون دمائهم على ارضٍ اجنبية
172
00:14:53,497 --> 00:14:57,197
من الرائع وجود صديق
مستعد لمنحك السلاح
173
00:15:00,593 --> 00:15:02,844
والأكثر روعة هو
أن تمتلك صديق
174
00:15:03,010 --> 00:15:06,032
الذي يدافع عنك بسلاحة
175
00:15:06,198 --> 00:15:09,653
تتحدثين الانجليزية جيدًا وبوضوح
ايتها الجندية !
176
00:15:18,567 --> 00:15:22,453
ن والدتي علمتني الانجليزية
إنها معلمة لغة انجليزية
177
00:15:24,452 --> 00:15:28,152
تتبع القصة من كاييف
إلى أوديسا ...
178
00:15:29,521 --> 00:15:31,311
كيف أصبحت هنا ؟
179
00:15:31,477 --> 00:15:35,229
طوال الصيف وليس طول السنة !
[ أوديسا - 1914 م ]
180
00:15:35,669 --> 00:15:39,369
لتاريخ ! لقد اعتقدت بأنني
سأنبش المقابر الملكية بحثًا عن الكنز
181
00:15:39,593 --> 00:15:42,791
وها قد اصبحنا هنا وهذا مايمكننا الاخبار به
182
00:15:42,957 --> 00:15:46,276
فقط انظري ! هذا مُخيف
183
00:15:46,442 --> 00:15:50,142
( جلوري ) ...
184
00:15:50,388 --> 00:15:52,742
ان الخامات جاهزه .
185
00:15:52,908 --> 00:15:56,507
- عودي هنا يوم الاثنين
- الى اللقاء
186
00:15:56,673 --> 00:16:00,373
لودا ، هل تحبين البحارة ؟
187
00:16:00,957 --> 00:16:02,617
ان أحب الشرطيين
188
00:16:02,783 --> 00:16:05,652
- العسكريين ؟
- لماذا ؟
189
00:16:05,818 --> 00:16:07,829
اذا لم تعملي سوف تعاقبين
190
00:16:07,995 --> 00:16:10,608
نحن لا شيء بالنسبة لهم .
191
00:16:11,528 --> 00:16:14,261
لا ، مازلت اريد بحّارًا
192
00:16:14,981 --> 00:16:18,681
سأنتظر وسأنتظر ...
193
00:16:19,018 --> 00:16:21,714
اذهبوا الى الشاطيء يا فتيات
194
00:16:21,880 --> 00:16:25,580
يوجد بحارة ونشرات تجوّل
195
00:16:26,473 --> 00:16:29,846
وايضًا عسكريين ، ياله من
اختيارًا رائع
196
00:16:30,012 --> 00:16:33,712
أسمعتي ؟ عسكريين
197
00:16:35,656 --> 00:16:39,091
(سونيشكا سونيا) انهم لا يستوعبن شيئًا .
198
00:16:39,257 --> 00:16:42,957
انهم لا يفهمون ان اليوم الجمعة
وعليّ الذهاب الى الأرشيف
199
00:16:44,556 --> 00:16:48,256
ولكنني اتفهّم
لقد حصلت على عمل معهم
200
00:16:53,717 --> 00:16:57,603
( سونيتشكا ) اخبريني ماذا تفضلين
البحّارة ام الطيارين ؟
201
00:16:58,972 --> 00:17:02,424
- اختار الطبيب
- اين ؟!
202
00:17:02,590 --> 00:17:04,985
والان اذهبي الى الشاطئ.
203
00:17:05,151 --> 00:17:08,851
- سيكون اخي متواجد هناك ينافس طبيب
- حقًا !
204
00:17:09,032 --> 00:17:12,784
كـ طفلة حلمت بأن تكونين طيار
لكنني افضل الطبيب
205
00:17:12,952 --> 00:17:16,652
سنذهب
ستقوم لوديل بدفننا أحياء
206
00:17:18,117 --> 00:17:21,817
لودا ، حان وقت الاسترخاء
207
00:17:23,986 --> 00:17:25,691
حسنًا .
208
00:17:25,857 --> 00:17:30,011
- سنكمل هذا العمل صباح الاثنين.
- سنبدأ باكرًا
209
00:17:30,299 --> 00:17:34,185
ماذا تعتقدين يقول الطبيب بورتمان
لنفسه بعد اجرائه العمليات الجراحية
210
00:17:34,859 --> 00:17:37,990
لديك ايدي من ذهب
211
00:17:38,156 --> 00:17:42,029
اتعلمين ماذا قال ؟
لقد قال بأنه يمتلك ايدي من ذهب
212
00:17:42,149 --> 00:17:45,849
سوف يذهب قريبًا الي ( كييف )
ومنها الى موسكو
213
00:17:46,230 --> 00:17:49,480
اجلسي!
- دعيني هذا يحدث مرةً فقط
214
00:17:49,646 --> 00:17:51,571
- ماذا ؟
- ضربة شمس من اجلى يا (ماشا)
215
00:17:51,691 --> 00:17:53,495
هذا خطير .
216
00:17:53,661 --> 00:17:57,361
ماذا لو اندلعت الحرب يا ( لودا)
كل مانتحدث عنه هو الحرب
217
00:18:04,289 --> 00:18:06,037
المعذرة يافتيات
218
00:18:06,203 --> 00:18:09,285
نحن نعتذر بشدة
لقد حدث هذا دون قصد
219
00:18:09,405 --> 00:18:12,117
نحن مستعدون لفعل اي شي
لتعويض مافعله.
220
00:18:12,237 --> 00:18:14,933
لقد تناست ذلك ( ماشا )
فقط اذهبوا
221
00:18:15,099 --> 00:18:18,799
- ( ماشا ) اسم رائع وانا ( جريشا)
- وانا نيكولاس
222
00:18:21,596 --> 00:18:23,596
حسنًا .. انتظروا
223
00:18:25,548 --> 00:18:29,836
سوف نفوز وسنعود اليكم
للحتفال بهذا الفوز
224
00:18:36,708 --> 00:18:38,708
( ماشا )
225
00:18:39,615 --> 00:18:43,148
( لودا ) اي هم فضلتيه على الاخر
نيكولاس ام جريشا ؟
226
00:18:43,574 --> 00:18:45,601
لم انظر اليهم
227
00:18:45,767 --> 00:18:47,767
انظري
228
00:19:04,936 --> 00:19:07,164
منافسة
229
00:19:09,050 --> 00:19:10,664
مرحبًا ( ماشا )
230
00:19:10,830 --> 00:19:13,577
- رحّبوا بأخي ( ريسلنج )
- مرجبًا
231
00:19:13,699 --> 00:19:15,699
( ماشا ) ، اذهبي الى السباحة
232
00:19:18,612 --> 00:19:20,754
- يمكنني الجلوس معكِ ؟
- يمكنك
233
00:19:20,874 --> 00:19:22,874
شكرًا
234
00:19:24,044 --> 00:19:26,044
لقد تعرفت عليك سريعًا .
235
00:19:26,916 --> 00:19:30,348
وانت ؟ .. ماذا اخبرت ( سونيا ) عني ؟
236
00:19:31,957 --> 00:19:35,340
اخبرتني ان احلق لحيتي
وأرش بعضًا من العطر
237
00:19:35,506 --> 00:19:38,884
وتحضر سروالك وحذائك
وتأتي الى الشاطىء
238
00:19:39,004 --> 00:19:42,170
- لتأخذين انطباعًا جيدًا عني
- إذًا ؟!
239
00:19:44,379 --> 00:19:46,741
كلا ، لقد اخبرني برؤيتك
بزيّ السباحة
240
00:19:46,861 --> 00:19:50,211
ولكي تتفهمين ينبغي عليّ
الزواج بك سريعًا
241
00:19:51,499 --> 00:19:53,499
وانت ، هل تعرفه ؟
242
00:19:54,256 --> 00:19:56,256
( بوريس )
243
00:19:59,180 --> 00:20:01,180
( ليدوميلا )
244
00:20:03,436 --> 00:20:05,915
- اذًا لو كنّا جادين ....
- إن الطيارين
245
00:20:06,170 --> 00:20:08,170
احتاج الوقت
246
00:20:13,492 --> 00:20:16,484
اجل .. انه كتاب شيق جدًا يا ( لودا )
247
00:20:17,268 --> 00:20:20,058
اذًا انتي تدعين ( لودا )
انا سعيد للغاية
248
00:20:20,412 --> 00:20:22,126
( ليدوميلا ) - ( ماشا ).
249
00:20:22,292 --> 00:20:25,990
كما وعدناكم سنقوم بدعوتكم
لحفل الانتصار
250
00:20:26,156 --> 00:20:28,686
وانت ايها الشاب
مرحب بك ايضًا
251
00:20:29,952 --> 00:20:31,678
انا لا اتفق معك
252
00:20:31,844 --> 00:20:35,982
كيف تكون ضد الحرب
انها ستقوم بخلق عالم عادل
253
00:20:36,102 --> 00:20:38,112
وسنقوم بفعلها
254
00:20:38,278 --> 00:20:41,226
كلا ، ان رأيك منتشر جدًا
هذه الايام كما أعلم
255
00:20:41,446 --> 00:20:43,523
ولكنني لم أؤمن به ابدًا
256
00:20:44,594 --> 00:20:48,078
إذًا انيق وعقيم للغاية
لن تكون هناك تلك الحرب .
257
00:20:50,665 --> 00:20:53,634
إن الحرب قد بدأت فعلًا .
258
00:20:53,754 --> 00:20:57,718
ولكنك خائف من الاعتراف
وهذا هو سبب ضعفك
259
00:20:57,838 --> 00:20:59,838
- لماذا ؟
- لأنك جبان .
260
00:21:00,463 --> 00:21:04,209
تريد من الاخرين حماية
بلدك وعائلتك وزوجتك .
261
00:21:04,329 --> 00:21:06,674
وانت ؟؟ هل تستطيع يا ترى حماية شخصًا ؟
262
00:21:07,387 --> 00:21:10,515
لكي تحميهم
كلّا لكي تؤمنهم
263
00:21:13,923 --> 00:21:15,593
إني اراهن نخب ذلك
264
00:21:15,759 --> 00:21:17,759
تفضل الشراب
... لكن
265
00:21:18,113 --> 00:21:21,602
- لكن نخب الكرة الني قفزت في المكان الصحيح
- اجل بالطبع
266
00:21:21,768 --> 00:21:23,768
- نخب الكرة
- نخب الكرة
267
00:21:25,013 --> 00:21:28,393
- هل ركبت طائرة من قبل يا( لوميدا )؟
- لسوء الحظ لا
268
00:21:28,513 --> 00:21:32,663
- يوم الاحد لدينا تدريب طيران
- شكرًا يانيكولاس نتقابل الاحد
269
00:21:32,783 --> 00:21:35,799
المدرب يرغب بدعوة ( ليدوميلا )
و ( ماشا ) لمنزله
270
00:21:35,965 --> 00:21:39,563
لقد كنت صامتًا وقت الغداء
يبدو ان الفتيات قد تجاهلوك
271
00:21:39,683 --> 00:21:43,110
عذرًا يا ( سونيا ) أود أن أذهب
272
00:21:43,895 --> 00:21:47,729
تعلمي من ( ماشا ) يا ليدوميلا
او بإمكانها الطيرات
273
00:21:53,421 --> 00:21:57,609
اذًا ، فأنت مجرد طفل
- حقًا
274
00:21:59,177 --> 00:22:01,213
واين تقيم في كييف
275
00:22:01,633 --> 00:22:05,091
- في المنزل الذي تقيمين في بالجوار
- في الجوار.
276
00:22:05,257 --> 00:22:07,489
- هل هو تجمع سكني ؟
- كلا ، انه منفصل
277
00:22:07,655 --> 00:22:10,673
- كم عدد الغرف هناك ؟
- ثلاث غرف
278
00:22:10,893 --> 00:22:12,735
وارتفاعه 2.9 متر
279
00:22:12,901 --> 00:22:16,757
أرضيات باركية خشبية وغرفة رابعة
وهاتف منزلي ايضًا.
280
00:22:16,977 --> 00:22:20,777
- انتي تتسائلين عن اشياء تافهه ؟
- انها ليست تافهه
281
00:22:20,997 --> 00:22:26,245
( ليوميدلا) كم عدد الاطفال
الذين ترغبين في ايجادهم
282
00:22:27,365 --> 00:22:29,365
كم عدد الشباب عامةً
283
00:22:30,696 --> 00:22:33,175
ما اكثر ما يهمك بزوجك
284
00:22:33,325 --> 00:22:35,325
ايعجبك الناجح الذي يحبك
285
00:22:36,388 --> 00:22:40,479
- أبي ، أمي لا تقوموا بإرهاق زائرتنا
- هذا لا يعنيني
286
00:22:40,599 --> 00:22:44,393
- لم افكر بذلك مطلقًا
- ان السمك سيتحدث الان
287
00:22:44,559 --> 00:22:46,721
ما رأيك بـ ( ريسلنج )
288
00:22:46,887 --> 00:22:49,909
- بالكاد تعرفت عليه
- حسنا سوف اخبرك.
289
00:22:50,129 --> 00:22:53,667
( ريسلنج ) هو مشكلتنا الكبيرة
هو فتى جيد جدًا
290
00:22:53,833 --> 00:22:58,699
انه مهتم بكل شيء من اوديسا
لقد انهى دراسته بميدالية ذهبية
291
00:22:58,865 --> 00:23:01,320
وكم من الصعب القبول بدراسة
الطب في اوديسا
292
00:23:01,440 --> 00:23:04,733
أتعلمين ماذا يقولون عنه ؟
انه يمتلك الأيدي الذهبية
293
00:23:04,853 --> 00:23:09,274
- انه معروف الان في كييف الان يالوزيك
- ولكن هذا ليس بمهم
294
00:23:10,050 --> 00:23:14,429
ابني سيتمكن من جعلكِ سعيدة
295
00:23:15,003 --> 00:23:19,077
وعندما يقابل فتاة احلامه
سيمنحها خاتم الزواج
296
00:23:19,243 --> 00:23:21,989
( ريسلنج ) ! ، قم باحضار الخاتم
ودع (ليدوميلا) تنظر اليه
297
00:23:23,251 --> 00:23:28,145
( ليدوميلا ) لا تتوقعين الكثير
فـ الخاتم ليس بباهظ الثمن
298
00:23:28,311 --> 00:23:31,497
- عندما اهداني ( لوزيك ) الخاتم
لم يكن حتى ذهبيًا
299
00:23:31,617 --> 00:23:35,480
لقد كافح من العدم
نحن لدينا قيم اخرى اهم
300
00:23:35,600 --> 00:23:37,876
- لقد اعتادت سونيا الطهي
- ابي
301
00:23:38,096 --> 00:23:40,187
هل تريد ان تستمع الى مزحة
302
00:23:40,507 --> 00:23:45,368
كانت توجد عائلة يهودية حيث يستلقي
الجد الى الأريكة ويلتقط نفسًا
303
00:23:45,600 --> 00:23:48,782
وعندما رآي الجد الفتى من غرفته
صاح به تعال يافتى
304
00:23:48,902 --> 00:23:53,041
ان جدتي تقوم بطهي الاسماك في المطبخ
حيث تنبعث منها الروائح الزكية
305
00:23:53,207 --> 00:23:56,712
دع جدتك تحضر لي القليل ..
ذهب الفتى ثم هاد
306
00:23:56,832 --> 00:23:59,709
قال الفتى : لقد اخبرتني جدتي بانها
تطهو ذلك لوقت آخر
307
00:24:00,329 --> 00:24:02,329
هل فهمت ؟
308
00:24:08,219 --> 00:24:10,488
هل فهمت مالمقصود بـ وقتٍ آخر ؟
309
00:24:10,708 --> 00:24:15,603
- لقد ضحكت
- شغلي المذياع إن ( بيجان يتحدث )
310
00:24:15,769 --> 00:24:17,980
ان ( بيجان ) يتحدث اتفهمين ؟
311
00:24:19,791 --> 00:24:21,923
"" هنا الاتحاد السوفيتي""
312
00:24:22,043 --> 00:24:24,073
"" بدون اعلان الحرب ""
313
00:24:24,539 --> 00:24:29,373
"" لقد تمت مهاجمتنا من قِبل القوات الالمانية""
314
00:24:30,269 --> 00:24:33,005
"" لقد هاجمت حدودنا ""
- ماذا قال ؟
315
00:24:33,125 --> 00:24:37,028
"" وقامت بتفجير كييف وغيرها ""
- تلك هيا النهاية
316
00:24:37,194 --> 00:24:41,461
- "" سيفاستابول و كوناز قد تم ضربهم ايضًا ""
317
00:24:42,344 --> 00:24:44,402
تلك ليست النهاية
318
00:24:44,568 --> 00:24:49,249
هتلر لديه البرنامج الخاص به
ونحن انا وامي وعائلتي لن نستسلم للغزو
319
00:24:49,369 --> 00:24:51,915
( لوديل ) ان المسرح اليوم يقدم
مسرحية لاترافياتا
320
00:24:53,446 --> 00:24:59,030
وسوف نتمكن من ردع وهزيمة
ذلك الارهاب الغاشم
321
00:25:24,266 --> 00:25:26,354
كيف حال والدك ؟
322
00:25:28,920 --> 00:25:30,920
دعنا ندخل ، سوف نتأخر
323
00:25:47,038 --> 00:25:50,270
( لوديل ) لستي مجبرة
على فعل هذا.
324
00:25:55,386 --> 00:25:57,610
الحرب ليست بمكان مناسب للمرأة .
325
00:25:59,178 --> 00:26:02,638
- الحرب ليست بمكان الجبناء
- اهدأو يارفاق
326
00:26:17,094 --> 00:26:19,094
( لوديل ) ، ( لوديل )
327
00:26:20,387 --> 00:26:22,406
ان الحرب تقتل
328
00:26:23,352 --> 00:26:25,760
كمُتمرس استطيع ان اعطيك الدواء
329
00:26:25,880 --> 00:26:30,476
- اتفهمينني ؟ انتِ لستِ متطلبة يمكنك ....
- انت محق يا ( بوريس ) لكن ..
330
00:26:33,428 --> 00:26:35,899
ان ابي يقول بانني مرغمة.
331
00:26:37,078 --> 00:26:39,886
لا يمكنني الجلوس هنا
سأشعر بالعار
332
00:26:40,631 --> 00:26:43,728
وانت ؟ هل يمكنك ذلك ؟
333
00:26:46,406 --> 00:26:48,618
نحن بحاجتك اكثر هنا
334
00:26:49,642 --> 00:26:52,456
فقط كل شخص يقوم بأداء عمله
335
00:26:55,070 --> 00:26:58,621
انا خريجة مدارس الرماية
336
00:26:59,948 --> 00:27:01,948
وهم بحاجة لي هناك اكثر
337
00:27:03,890 --> 00:27:06,290
يمكنك انت تحارب ، ويمكنك الذهاب الى دار الاوبرا .
338
00:27:12,580 --> 00:27:14,580
(لوديل) ( لوديل ) !
339
00:27:33,548 --> 00:27:35,238
وها قد افرقنا .
340
00:27:35,404 --> 00:27:37,552
"" سفارة الاتحاد السوفيتي
بالولايات المتحدة الامريكية ""
341
00:27:37,672 --> 00:27:39,672
توجد هناك حرب وهنا
342
00:27:40,808 --> 00:27:45,498
ونحن هنا فقط نهتم بازيائنا
ولون احمر الشفاة الخاص بنا
343
00:27:47,782 --> 00:27:50,395
( لودا ) ، هل يمكنك ان توضحي
لنا ماهذا ؟!
344
00:27:59,326 --> 00:28:02,450
ماذا كانت تقول بالانجليزية
السيدة حرم الرئيس
345
00:28:02,570 --> 00:28:06,276
ماذا حدث ؟ هل يمكنك اخبارنا
346
00:28:09,242 --> 00:28:12,452
Mrs. Eleanor Roosevelt
ان السيدة ( روز ) قامت
بدعوة السيدة بافليشنكو
347
00:28:12,618 --> 00:28:16,840
لتقيم في البيت الابيض اثناء زيارتها هنا في امريكا .
348
00:28:17,006 --> 00:28:20,202
وفقط قامت بدعوة السيدة ( بافليشنكو )
349
00:28:21,938 --> 00:28:24,706
ألديك اي تعليمات بخصوص تلك المناسبة ؟
350
00:28:24,826 --> 00:28:29,624
مواطنين السوفيت لم يستجيبوا لزيادة الوفد للبيت الابيض.
351
00:28:31,350 --> 00:28:33,450
لا أعلم ماذا افعل ؟
352
00:28:41,198 --> 00:28:43,811
يجب علينا انتهاك اي فرصة
353
00:28:44,002 --> 00:28:49,027
في بيت الرئيس يوجد الكثير من الأجوبة
وسنتمكن من الحصول على الرجال الخاص بنا
354
00:29:01,502 --> 00:29:04,318
اتعلمين سيدة ( بافليشنكو )
355
00:29:05,870 --> 00:29:07,978
يجب عليك القرار بنفسك
356
00:29:20,364 --> 00:29:25,164
الاسبوع القادم سيكون الجو حار
الن تقوم بتحديث الخزانة الخاصة بها ؟
357
00:29:27,398 --> 00:29:30,886
احتاج لزي رسمي لقد اعتادت الصحافة على رؤيتها
358
00:29:33,372 --> 00:29:35,948
- هل فعلت كل شي ؟
- بالطبع
359
00:29:40,472 --> 00:29:43,589
أردت معرفة .. هل ( لوديل ) كأمرأة تتفهم المرأة ؟
360
00:29:43,909 --> 00:29:47,034
كيف يمكنها ببرود قتل 309 جندي ؟
361
00:29:47,801 --> 00:29:51,722
لماذا تمسك بالبندقية ؟ هذا ليس بعمل امرأة.
362
00:29:56,567 --> 00:29:59,386
لقد لاحظت كيف يؤذيها ذلك.
363
00:29:59,552 --> 00:30:03,816
انها جميلة ومتعلمة كما انها جميلة جدًا !
364
00:30:04,464 --> 00:30:08,430
فقط .. جاءت الحرب لبلادها ولم يكن لديها خيار .
365
00:30:08,596 --> 00:30:14,484
وايضًا لديها موهبة بالنقاش واقناع من حولها
366
00:30:16,429 --> 00:30:18,541
معسكر التدريب صيف 1941
367
00:30:18,661 --> 00:30:22,815
اول درس يتعلمه القناص هي ان لا يكون مرئي خارج موقعه
368
00:30:22,941 --> 00:30:25,815
ومن اجل ذلك الغرض يتوجب عليه حتمًا ان يتعلم الزحف على بطنه
369
00:30:25,935 --> 00:30:27,935
للأسفل أكثر
370
00:30:28,055 --> 00:30:30,635
القدم اليسرى ، القدم اليمنى
371
00:30:30,801 --> 00:30:36,563
انزلق ، انزلق ، لاتتسلق ، افعل هذا لمدة اطول
372
00:30:37,107 --> 00:30:41,498
اقتلها ، لقد اخطأت واصبحت هدف رائع للعدو
373
00:30:50,455 --> 00:30:52,455
جميلة !
374
00:31:01,239 --> 00:31:04,401
وكيف ستقومين بالمحاربة باستخدام هذا ؟
375
00:31:06,389 --> 00:31:08,389
على ماذا تضحكين ؟
376
00:31:11,459 --> 00:31:14,191
رأيت ذلك الشخص هناك الذي لايدرك بأن الالمان
قد استولى على معظم مناطق الحدود
377
00:31:21,492 --> 00:31:25,757
نحن نؤمن بأن الحرب تزحف ، وسوف نفوم بتحقيق النصر
378
00:31:25,923 --> 00:31:29,244
ولكن يجب ان نبدأ ، اتعلمون كيف نبدأ ؟؟
379
00:31:29,656 --> 00:31:31,595
ونعاني من الخسائر الفادحة
380
00:31:31,761 --> 00:31:34,457
غدًا تلك الخسائر ستكون انتم
381
00:31:34,671 --> 00:31:36,671
انت ايضًا
382
00:31:37,883 --> 00:31:40,751
ستكونون مادة قابلة للأحتراق
383
00:31:40,917 --> 00:31:42,917
اذهبوا
384
00:32:02,769 --> 00:32:04,845
اسرع !
385
00:32:09,404 --> 00:32:11,404
اسرع
386
00:32:14,233 --> 00:32:16,529
انطلقوا
387
00:32:20,950 --> 00:32:24,665
احفروا اعمق ، انبطحوا وانزلقوا
388
00:32:25,433 --> 00:32:28,139
تعالوا وتجمعوا معًا بسرعة !
389
00:32:43,267 --> 00:32:45,267
استدر
390
00:32:46,029 --> 00:32:48,029
التقارير تغيرت
391
00:32:50,045 --> 00:32:52,883
لقد اختلفت أيضًا حجارة الصلبان
392
00:32:53,049 --> 00:32:55,829
لقد تحركت كومة التبن لليسار بعد عدة امتار
393
00:32:55,949 --> 00:32:58,255
ان الكتلة هي موقع المعسكر.
394
00:32:58,421 --> 00:33:02,657
- هل حدث ذلك ؟
- لقد تحركت الاخشاب ايضًا عدة امتار
395
00:33:03,077 --> 00:33:05,433
ليس بسيء ، استديروا
396
00:33:21,665 --> 00:33:24,449
غير صحيح ، الذي يليه
397
00:33:25,135 --> 00:33:27,145
تلك هي الوضعية الصحيحة
398
00:33:38,994 --> 00:33:40,994
اقتلها
399
00:33:42,013 --> 00:33:44,533
قرار حكيم وليس بمؤثر
400
00:33:46,007 --> 00:33:50,228
يجب ان يكون هناك ضمان جيد لتمويه القناصة
401
00:33:53,393 --> 00:33:56,502
اقتلها ، ان الزهور ليست باختيار جيد
402
00:34:11,477 --> 00:34:13,801
لقد تم قتلي ايها القائد
403
00:34:14,606 --> 00:34:17,269
متى ستقوم بالرماية ؟
404
00:35:02,762 --> 00:35:04,834
- ليدوميلا
- انا
405
00:35:05,054 --> 00:35:08,259
- اما زلت ترغبين بالرماية ؟
- اجل
406
00:35:08,971 --> 00:35:10,971
هل انتي متأكدة
407
00:35:12,796 --> 00:35:14,895
انا متأكدة
408
00:35:19,474 --> 00:35:21,474
اطلقي
409
00:35:27,201 --> 00:35:29,871
- قسم الرائد
- اطلق
410
00:35:30,977 --> 00:35:33,833
انك قناصة ولستِ رامية
411
00:35:46,157 --> 00:35:49,129
تسع درجات كبداية ، ليست سيئة
412
00:35:49,873 --> 00:35:52,553
الصفوف الدفاعية الاولى تستعد للاطلاق
413
00:35:53,509 --> 00:35:55,988
الكل يطلق طلقتين
414
00:36:01,362 --> 00:36:03,362
انا اتمنى الصحة
415
00:36:17,547 --> 00:36:20,158
لديهن الكثير ليتعلموه بعد
416
00:36:20,502 --> 00:36:23,682
هن لسن مجهزات بعد الى الان .
417
00:36:23,848 --> 00:36:26,059
فقط تمرنوا على تدريب الرماية .
418
00:36:26,977 --> 00:36:29,457
بمنتصف العام يطلقون هنا
419
00:36:33,987 --> 00:36:37,230
- اعذرني
- وانا ايضًا اعتذر.
420
00:36:39,437 --> 00:36:41,841
ان عددهم اقل من النصف
421
00:36:42,267 --> 00:36:44,267
انصت
422
00:36:45,280 --> 00:36:48,455
يجب أن يكون لديك حماية بمنتصف شهر يناير
423
00:36:49,649 --> 00:36:52,845
انت و (بافليشنكو) ستكونا جيدين
424
00:37:07,967 --> 00:37:10,601
اذًا .. لاتذهبين الى الجوار
425
00:37:11,173 --> 00:37:14,045
لقد رأيت الرائد يطلق النيران لقد تسبب بمقتل القائد
426
00:37:14,165 --> 00:37:17,787
اذا قام بقتل نصف الفرقة ستكونين انتِ المسئولة
427
00:37:17,907 --> 00:37:20,441
والدبابات ايها القائد
428
00:37:24,230 --> 00:37:27,047
الدبابات يمكن وضعها بطريقين
429
00:37:27,642 --> 00:37:31,295
الاول محاط بقنابل قصيرة المدى
430
00:37:32,883 --> 00:37:34,907
- والاخر ؟..
- الاخر ؟
431
00:37:35,327 --> 00:37:38,935
ستكون الدبابة المخترق للدروع
432
00:37:39,101 --> 00:37:42,785
تواجد كلاهما بنفس المكان سيؤدي لتهشم الزجاج.
433
00:37:42,905 --> 00:37:45,343
وبمجرد الطلقة الثالثة سيتم قتل سائق الآلة
434
00:37:45,463 --> 00:37:47,463
واضح.
435
00:37:50,740 --> 00:37:53,637
أي اعتراضات ايها القائد
436
00:38:06,974 --> 00:38:08,974
بالاعلى !!
437
00:41:53,231 --> 00:41:55,139
هل أُصبتي ؟
438
00:41:55,305 --> 00:41:57,605
هل أصبتي ؟ هل يوجد دم ؟
439
00:42:06,443 --> 00:42:08,751
اشربي
440
00:42:44,699 --> 00:42:46,699
انتظر هنا
441
00:42:47,317 --> 00:42:52,380
الدبابات المحطمة ما جين ، قسم القائد
( تشابسفيك ) الخامس والعشرون
442
00:42:52,546 --> 00:42:57,778
لقد تم منح المجندة بافليشنكو لمجهودها البندقية إس في تي
443
00:42:59,268 --> 00:43:04,038
إن الطيران له دور قوي في مهاجمة قوات الفارزهايت
444
00:43:05,481 --> 00:43:07,481
اذهبوا
445
00:43:10,331 --> 00:43:13,164
المقاتلة ( بافلشينكو ) ليست ملزمة بتلك الأوامر
446
00:43:13,330 --> 00:43:15,330
من فضلك
447
00:43:16,958 --> 00:43:18,958
كما ترين
448
00:43:21,404 --> 00:43:25,274
ماذا تريدين ؟ والدك هو الرئيس ميشيل
449
00:43:25,440 --> 00:43:27,916
- لقد حارب في المدينة ؟
- اجل
450
00:43:28,567 --> 00:43:32,653
إن ( ميشا ) بطل
451
00:43:33,849 --> 00:43:38,234
اذا احتجتِ أي شي ايتها المقاتلة تقدمي الى
452
00:43:38,354 --> 00:43:41,914
- شكرًا جزيلًا ايها القائد
- تلك الاوامر
453
00:43:43,217 --> 00:43:46,841
هذه هي ابنة رفيقي في المدينة.
454
00:43:47,861 --> 00:43:50,946
يارفاق ! .. خذوها لكم قدوة
455
00:43:52,758 --> 00:43:54,758
والان ، اذكري اي شيء عن المقاتلات
456
00:44:01,569 --> 00:44:04,073
انا اقسم .. بأن لا اقوم بالانسحاب
من المعركة والهرب من العدو
457
00:44:05,003 --> 00:44:07,975
وأن اقوم بقتل المئات من الفاشيين بتلك البندقية
458
00:44:08,207 --> 00:44:10,150
- دعهم يذهبون
- اذهبوا
459
00:44:10,297 --> 00:44:12,297
ماكاروف
460
00:44:13,814 --> 00:44:17,298
قم بمراقبتها في حالة ان قامت بحذو طريق والدها
461
00:44:17,888 --> 00:44:20,089
- اقتلها ان فعلت !
- اجل
462
00:44:21,832 --> 00:44:25,078
يجب عليك دومًا ان تقومين بمعرفة وحفظ انواع الأسلحة
463
00:44:25,198 --> 00:44:28,899
لا يوجد اسلحة متشابهة لكل منها وظيفته
464
00:44:29,065 --> 00:44:32,481
يجب عليك ان تتفهمي ذلك جيدًا
465
00:44:32,647 --> 00:44:35,595
تمامًا كما انه زوجك
466
00:44:39,818 --> 00:44:41,906
ألديك زوجة يا كابتن؟
467
00:44:44,678 --> 00:44:46,678
كلا لم اتزوج بالبداية
468
00:44:50,774 --> 00:44:52,774
لدي زوجة
469
00:44:53,477 --> 00:44:56,034
في البداية ، كنت خائفًا من أن اتزوج
470
00:44:57,406 --> 00:45:02,405
وبمجرد انتهاء تلك الحرب لم اكن اتخيل
471
00:45:02,625 --> 00:45:04,934
بأن تلك الجميلة الرائعة تحبني
472
00:45:06,763 --> 00:45:09,478
في بداية الحرب لم اتمكن من الاستمرار والنجاح.
473
00:45:16,500 --> 00:45:18,226
- لوديل
-ماشا
474
00:45:18,392 --> 00:45:20,046
( ماشا ) !
475
00:45:20,212 --> 00:45:22,212
- لودا
- ماشا
476
00:45:22,922 --> 00:45:24,922
اخيرًا قد وجدتك
477
00:45:29,977 --> 00:45:34,533
لدي الكثير سأخبرك اياه
سنحارب سويًا انا وانتي و (جريشا) ايضًا .
478
00:45:34,943 --> 00:45:38,621
- من هو جريشا ؟
- كيف تمكنتي من النسيان ؟
479
00:45:39,366 --> 00:45:41,830
جريشا الطيار !
480
00:45:45,186 --> 00:45:47,186
وهل هذا هو حبيبكِ ؟
481
00:45:56,113 --> 00:45:58,113
سيكون زوجي
482
00:46:04,160 --> 00:46:07,187
كيف حالة سيدة (بافليشنكو) ؟
483
00:46:07,353 --> 00:46:11,037
هل ستتمكن روسيا من التقلب على الفاشية بدون مساعدتنا ؟
484
00:46:12,041 --> 00:46:15,424
الاتحاد السوفيتي عاجزًا تمامًا الان
485
00:46:15,590 --> 00:46:18,289
ولكن العدو الفاشي يضع العالم في ورطة.
486
00:46:18,509 --> 00:46:23,362
ألست المعتدي ؟ أتريدين انهاء الحرب واحتلال الاراضي البولندية؟
487
00:46:23,582 --> 00:46:28,671
وبناء آلالاف من السجون الحربية لشعبك
488
00:46:29,421 --> 00:46:34,500
لم تر كيف نعيش وليس لك الحق في هذا
489
00:46:34,666 --> 00:46:38,663
أنا روسي وبمعجزة ذهبت الى ( روسيا ) عام 1928
490
00:46:39,676 --> 00:46:41,676
لذا لي الحق في التحدث
491
00:46:42,407 --> 00:46:44,407
ايها السادة
492
00:46:46,648 --> 00:46:48,648
اجلسوا
493
00:46:50,454 --> 00:46:53,652
ارجو المعذرة ارجوكم ، ولكن المؤتمر انتهى
494
00:46:53,772 --> 00:46:55,792
اشكركم على اسئلتكم
495
00:46:57,507 --> 00:46:59,639
( ليدوميلا ) خطأك هو
496
00:46:59,805 --> 00:47:03,356
انه عليك توجيه الحوار في الاتجاه الذي تريدينه انتِ
497
00:47:04,764 --> 00:47:07,453
عليك دائمًا معرفة ماتقولينه
498
00:47:07,725 --> 00:47:12,608
واظهري الثقة دائما ودعيها تظهر مع ابتسامة
499
00:47:19,408 --> 00:47:21,825
انعم وطبيعية اكثر
500
00:47:22,767 --> 00:47:26,213
تذكري ابتسامتك هي سلاحك الاول
501
00:47:26,433 --> 00:47:29,945
من الصعب التحدث هكذا
502
00:47:30,111 --> 00:47:33,840
بالطبع يبدو صعباً ، انه يتطلب اعواماً من الممارسة
503
00:47:34,060 --> 00:47:38,852
ابتسمي دائما وطوال الوقت تحدثي بصوت عالي وواثق
504
00:47:39,257 --> 00:47:42,242
وتذكري دائما ان تنظري الذ الشخص في عيني
505
00:47:42,408 --> 00:47:44,466
هيا جربي بثقة اكبر
506
00:47:44,632 --> 00:47:47,438
حاولي تذكر شيء مضحك
507
00:47:49,174 --> 00:47:52,705
أيها الكابتن أكتب 3 إضافية
أدويسا) سبتمبر عام 1941م)
508
00:47:52,825 --> 00:47:55,170
أكتب أكثر ، تم تأكيد الأمر من الكابتن
509
00:47:55,797 --> 00:47:58,978
مختلفان ، لكن انتظر الثالث
510
00:47:59,144 --> 00:48:02,896
اعتقد أن النار الألمانية لا تُرى
511
00:48:03,109 --> 00:48:05,664
وبعدها أطلقتْ النار
واضطرت لـ الزحف
512
00:48:06,275 --> 00:48:08,275
تفضل
513
00:48:10,230 --> 00:48:13,178
انظروا لـ أضرار التدخين
514
00:48:14,436 --> 00:48:17,356
لودال) تعالي للإجتماع الليلة)
515
00:48:17,697 --> 00:48:21,114
سيرحّبون بنا ترحيباً حاراً -
نحن مرحّب بنا هنا -
516
00:48:21,267 --> 00:48:23,342
سننتظرك
517
00:48:30,068 --> 00:48:32,068
(لودال)
518
00:48:33,743 --> 00:48:35,903
لقد تمّ منحكِ ميدالية
519
00:48:37,468 --> 00:48:39,468
أيها النقيب
520
00:48:39,804 --> 00:48:41,931
هل كانت لديك ليالي ناجحة ؟
521
00:48:43,826 --> 00:48:45,826
كل الأشياء قد حدثت
522
00:48:47,910 --> 00:48:50,031
(أتذكر عندما كنا في (فينيش
523
00:48:50,504 --> 00:48:52,608
للإصطياد
524
00:48:53,308 --> 00:48:56,074
نراقب مواقع مهمة ، وبعدها ظهر للعيان
525
00:48:59,174 --> 00:49:01,761
لو كان الهدف هنا
526
00:49:03,628 --> 00:49:06,844
هل يمكن بطلقة واحدة أن تقتل
ثلاثة أشخاص بطلقة واحدة ؟
527
00:49:08,182 --> 00:49:10,182
...وعندهم خروجهم من مكانهم
528
00:49:10,797 --> 00:49:12,797
وقتلناهم
529
00:49:15,457 --> 00:49:22,877
شاهدوا أنه أطلق طلقة واحدة
ولكنّهم أنكروا أنها مجرّد طلقة واحدة
530
00:49:25,781 --> 00:49:27,781
قتلَ ثلاثة ؟
531
00:49:53,524 --> 00:49:55,524
(كريبتشاك) -
ماذا ؟ -
532
00:49:55,734 --> 00:49:59,084
أين (بافليشينكو) ؟ -
ذهبت لتغير موقعها -
533
00:50:17,578 --> 00:50:19,578
! ساعدونا
534
00:50:20,186 --> 00:50:21,788
! ساعدونا
535
00:51:15,662 --> 00:51:17,662
بافليشينكو تعالي عندي
536
00:51:19,582 --> 00:51:22,798
ما الذي سمح لكِ بـ مغادرة موقعك ؟
537
00:51:22,938 --> 00:51:24,948
هل يمكننا عن هذا لاحقاً ؟
538
00:51:45,778 --> 00:51:48,382
أعطِ الورقة لـ حبيبتي -
أين الدبابات ؟ -
539
00:51:48,548 --> 00:51:51,402
أعط الورقة لها
540
00:51:59,538 --> 00:52:01,538
!تشجّع
541
00:52:11,788 --> 00:52:14,079
ما الذي كنتي تفعلينه أيتها الساذجة ؟
542
00:52:14,245 --> 00:52:18,734
سام) علمني كيف أقتل 3 بـ طلقة واحدة)
!كنت سأقتل 73 منهم لولا تدخلك
543
00:52:19,144 --> 00:52:21,522
كان من الممكن أن يقتلونك -
وأنت كذلك -
544
00:52:22,070 --> 00:52:24,070
توقفي
545
00:52:24,695 --> 00:52:27,218
هل تريدين أن تذهبي الى المحاكمة العسكرية؟
546
00:52:30,560 --> 00:52:32,788
الى موقع مارشا -
حسناً -
547
00:52:39,984 --> 00:52:42,542
هناك شخصٌ اتجاه اليمين
548
00:52:48,150 --> 00:52:50,630
أرسل أحداً آخر
549
00:52:51,034 --> 00:52:53,834
!تداري نفسك وتوقفي عن هذا الهراء
550
00:52:54,175 --> 00:52:56,175
انه يؤلم
551
00:53:05,318 --> 00:53:07,800
مات اثنين اليوم
552
00:53:10,604 --> 00:53:12,864
أصبح عددهم 20
553
00:53:14,400 --> 00:53:16,576
لا بل 21
554
00:53:16,911 --> 00:53:18,598
تفجّروا
555
00:53:18,764 --> 00:53:21,716
قتلت 73 شخصاً
556
00:53:23,488 --> 00:53:26,101
وكان من الممكن أن أقتل أكثر
ولكن (ماركوف) أوقفني
557
00:53:26,260 --> 00:53:29,890
لقد سُمح لي بالرجوع -
لقد رجعت -
558
00:53:30,056 --> 00:53:31,656
(مرحباً (لودال
559
00:53:45,718 --> 00:53:47,718
مرحباً كابتن
560
00:53:49,204 --> 00:53:53,291
لماذا تحيك بنفسك ؟
اطلب من أحد النساء أن تحيك لك
561
00:53:54,806 --> 00:53:56,869
أحب الخياطة ، فـ هي تهدّئني
562
00:54:06,546 --> 00:54:11,102
(بالنسبة الى أمر إخلاء القوات في (كريما
563
00:54:12,026 --> 00:54:16,716
القوات ستجتمع غداً في الميناء
مهمّتك هي حمايتهم
564
00:54:19,068 --> 00:54:21,068
هنا
565
00:54:22,564 --> 00:54:24,564
وهنا
566
00:54:25,123 --> 00:54:27,381
سنغادر غداً
567
00:54:33,676 --> 00:54:37,160
لماذا الاستسلام والخروج من (أدويسا) ؟
بـ إمكاننا المقاومة
568
00:54:37,847 --> 00:54:39,847
الرؤساء يعلمون أفضل منّا
569
00:54:41,485 --> 00:54:43,485
أنا فقط مرسولهم
570
00:54:44,153 --> 00:54:48,863
(هم يعتقدون أن الفاشيين سيحتشدون في (دوك
571
00:54:51,089 --> 00:54:55,191
هل هذا الطريق يوصل الى (بريشتاب) ؟ -
نعم ولكنم الزم اليسار -
572
00:54:55,835 --> 00:54:57,835
حسناً
573
00:55:46,927 --> 00:55:51,466
(لنشرب نخب (أدويسا
574
00:55:52,958 --> 00:55:57,022
لـ نشرب نخب المدينة
575
00:56:06,418 --> 00:56:08,482
هل نفد الزيت ؟
576
00:56:09,815 --> 00:56:11,831
لا ، مهلاً
577
00:56:13,891 --> 00:56:15,891
عذراً
578
00:56:17,531 --> 00:56:19,531
!توقفي هذا أمر
579
00:56:25,181 --> 00:56:27,181
(جريشا)
580
00:56:43,108 --> 00:56:45,852
منذ فترة وأنا أريد أن أخلو بكِ
581
00:56:48,373 --> 00:56:50,373
لماذا ؟
582
00:56:54,384 --> 00:56:56,673
!توقف
583
00:56:59,774 --> 00:57:01,835
لا أريد هذا
584
00:57:02,055 --> 00:57:05,391
لديك جنود عظماء ، والموت يحاصرنا
585
00:57:05,557 --> 00:57:07,589
وقد نموت غداً
586
00:57:11,565 --> 00:57:14,393
!هذا يؤلم ابتعد عني
587
00:57:23,184 --> 00:57:26,304
شكراً ، لكن في المرة أخرى
احضر مبكراً لـ إنقاذي
588
00:57:26,424 --> 00:57:29,573
لقد أخبرتيني أنكِ مرتبطة من قبل
589
00:57:29,725 --> 00:57:31,725
!لقد أخبرتك
590
00:57:57,880 --> 00:57:59,831
سامحيني
591
00:57:59,997 --> 00:58:02,107
لماذا ؟
592
00:58:03,877 --> 00:58:05,945
لقد أعطيتُ وعداً
593
00:58:06,481 --> 00:58:08,481
لمن ؟
594
00:58:10,821 --> 00:58:12,821
له شخصياً
595
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
دعيني أساعدكِ
596
00:58:29,901 --> 00:58:31,901
يمكن أن تنجح العلاقة
597
00:58:34,827 --> 00:58:36,827
...لا يمكن
598
00:58:38,851 --> 00:58:41,619
خائف من أن تعلم زوجتك ؟ -
بسبب الحرب -
599
00:58:42,282 --> 00:58:45,785
...لو قتلوا -
أنت جبان أيها القائد -
600
00:58:49,317 --> 00:58:51,863
عليك أن تؤمن أنهم لن يقوموا بـ قتلنا
601
00:59:41,536 --> 00:59:43,854
لودال) هل يمكنكِ سماعي ؟)
602
00:59:44,020 --> 00:59:46,020
!تنفسي
603
00:59:48,233 --> 00:59:50,289
!تنفسي
604
00:59:50,872 --> 00:59:52,872
!انطلق
605
01:00:07,623 --> 01:00:09,623
هل يمكنكِ سماعي ؟
606
01:00:25,922 --> 01:00:29,624
اهدأي
607
01:00:37,415 --> 01:00:41,299
أحبك -
اهدأي ولا تتحدثي -
608
01:00:48,956 --> 01:00:50,980
نامي
609
01:00:52,327 --> 01:00:54,659
سيكون كل شيء على ما يرام
610
01:01:01,095 --> 01:01:04,930
يا (بوريس) إن (بافيلتشينكو) مصابة بالحمّى
611
01:01:07,533 --> 01:01:09,773
غيّري ضماداته
612
01:01:10,996 --> 01:01:13,274
أيّ ضمادات ؟
613
01:01:15,016 --> 01:01:17,016
اعذريني
614
01:01:30,308 --> 01:01:33,025
!أيها الطبيب
615
01:01:36,082 --> 01:01:39,139
لديّ طلب خاص ، الجنديّة (بافيلتشينكو)
616
01:01:39,459 --> 01:01:43,195
مهّمة للغاية ، اعتني بها
617
01:01:43,515 --> 01:01:46,798
نحن نعتني بـ الجميع -
هي ليست مثل الجميع -
618
01:01:47,590 --> 01:01:50,851
...هي خاصة -
أعلم أنها خاصة -
619
01:01:54,075 --> 01:01:56,891
أنا أيضاً أحبها منذ زمن
620
01:02:06,557 --> 01:02:09,473
لقد ارتحت ، لأنك ستعتني بها جيّداً
621
01:02:09,916 --> 01:02:13,511
وبعدها ستقرر لـ وحدها مع من ستبقى
622
01:02:14,737 --> 01:02:16,976
من المؤسف أنك غير مهتم
623
01:02:26,454 --> 01:02:28,484
البيت الأبيض 1942م
624
01:02:28,650 --> 01:02:32,557
وبعدها اسكبيه في المقلاة وسيكون حساءاً
625
01:02:32,723 --> 01:02:37,153
خفيف وطبيعي
626
01:02:37,373 --> 01:02:40,457
حساء
627
01:02:45,427 --> 01:02:48,169
في الاتحاد السوفيتي النساء يفعلن هذا
628
01:02:48,335 --> 01:02:52,327
والنساء الأمريكيات يفعلن هذا
629
01:03:06,887 --> 01:03:08,967
!يا له من يوم سيء
630
01:03:14,355 --> 01:03:19,845
كل شيء على ما يرام
انظري الى المقلاة
631
01:03:37,619 --> 01:03:39,667
ماذا حدث ؟
632
01:03:43,602 --> 01:03:48,818
بعد الإنفجار الدمويّ ،و مغطّاة بالتراب لـ بضع دقائق
633
01:03:49,388 --> 01:03:51,392
شبه ميّتة
634
01:03:53,079 --> 01:03:55,625
يمكني تخيّل
635
01:03:57,753 --> 01:04:00,018
أن الأمر كان مخيفاً جداً
636
01:04:04,843 --> 01:04:08,556
إخلاء في سيفاستوبول، خريف عام 1941م
637
01:04:25,935 --> 01:04:28,051
تفضّلي
638
01:04:29,189 --> 01:04:31,189
كُليه
639
01:04:44,040 --> 01:04:46,687
...أردث سؤالكِ
640
01:06:10,539 --> 01:06:14,039
عزيزتي لا تخافي ولا ترتعدي
641
01:06:14,159 --> 01:06:16,159
سيكون كل شيء على ما يرام
642
01:06:25,045 --> 01:06:27,407
!جريشا) محلّق فوقنا انظري)
643
01:06:27,573 --> 01:06:31,840
انه يطير ولا يخشى شيئاً
اشربي
644
01:07:08,143 --> 01:07:10,354
لا تخافي
645
01:07:11,414 --> 01:07:13,167
سأعود بعد قليل
646
01:07:13,333 --> 01:07:15,587
انهضي
647
01:07:15,753 --> 01:07:17,953
أنتي لستي جنديّة
648
01:07:18,647 --> 01:07:22,860
الشلل لن يعيدكِ للجيش
649
01:07:23,726 --> 01:07:25,792
!أنت لا تفهم ما معنى الحرب
650
01:07:25,958 --> 01:07:28,504
اذا أصبتي بالشلل لن أستطيع علاجك
651
01:07:30,336 --> 01:07:33,305
!عالجني
652
01:07:33,525 --> 01:07:37,542
أنا طبيب ، ولست ساحراً
653
01:07:43,105 --> 01:07:47,090
مقر المنطقة الدفاعية لـ (سيفاستوبول) نوفمبر 1941م
654
01:07:47,210 --> 01:07:49,404
(إيفان إيفتيموفيتش)
655
01:07:51,794 --> 01:07:55,768
مرحباً -
وقّع هذه الورقة التي تثبت أنني بصحة جيّدة -
656
01:07:56,428 --> 01:07:58,428
!لقد تم علاجك جيّد
657
01:08:01,584 --> 01:08:05,244
تعالي معي ، لـ نشرب الشاي
658
01:08:07,364 --> 01:08:09,864
ماذا حدث لـ ذراعك ؟
انها بـ صحبتي
659
01:08:20,163 --> 01:08:22,163
انتظري هنا
660
01:08:23,048 --> 01:08:26,372
لقد تلقينا أمراً من القيادة العامة
661
01:08:26,492 --> 01:08:28,592
بالبقاء في أيّ شاطئ
662
01:08:29,452 --> 01:08:34,162
لقد وصل (بيتروف) لموقع الدفاع الأول
663
01:08:34,382 --> 01:08:36,382
لابدّ أن هناك ملاحظات
664
01:08:37,435 --> 01:08:39,435
مرحباً أيها الجنرال
665
01:08:40,342 --> 01:08:45,181
(خط الدفاع الأول يكون على بعد 13 كيلو متر من (سيفاستوبول
666
01:08:46,068 --> 01:08:48,975
هذه المدينة ذات أهميّة للألمان
667
01:08:49,195 --> 01:08:52,245
لا يمكننا قتال العدو
668
01:08:52,411 --> 01:08:55,671
ولكن يمكننا الدفاع على امتداد الخطّ
669
01:08:55,791 --> 01:08:59,251
ولكن لن نستطيع المقاومة
كيف سنحمي المدينة ؟
670
01:09:00,375 --> 01:09:04,320
القذائف استخدامها مهم جداً
671
01:09:04,969 --> 01:09:09,111
وتحصين المنطقة بها
672
01:09:09,277 --> 01:09:11,932
ولن يستطيعوا القدوم الا بالسفن الحربية
673
01:09:12,098 --> 01:09:14,098
هناك 12 نوع من الأسلحة
674
01:09:14,450 --> 01:09:17,543
النيران قد تربك العدوّ
675
01:09:18,470 --> 01:09:23,715
لكني أعرف أنك أمرت أن تذهب
(جميع السفن الى (كوكاكوز
676
01:09:24,641 --> 01:09:28,125
! أريد عودة السفن حالاً
677
01:09:28,245 --> 01:09:32,446
مهمّتي هي حماية الأسطول البحري
...لكن في هذه الحالة ليس لديّ الحق
678
01:09:32,566 --> 01:09:35,246
(مهمّتنا الرئيسة هي حماية (سيفاستوبول
679
01:09:35,538 --> 01:09:39,884
الحرب أصبحت في الأرض
إما التضحية أو الخسارة
680
01:09:40,304 --> 01:09:42,853
قيادتك
681
01:09:42,973 --> 01:09:45,197
ستؤدي لموت جماعي للبحارة
682
01:09:45,363 --> 01:09:49,074
لا تكن خائفاً وتخبّئ رأسك في التراب
683
01:09:49,240 --> 01:09:54,064
لماذا لا نغيّر زيّهم ؟ -
زيّنا هو فخرنا -
684
01:10:00,714 --> 01:10:02,714
قابلي القادة
685
01:10:03,035 --> 01:10:05,386
(المجنّدة (لودميلا بافيلتشينكو
686
01:10:05,909 --> 01:10:08,774
كما يقولون الرب أرسلها لنا
687
01:10:08,894 --> 01:10:14,468
الآن أخبرينا .. في حالة القتال الحقيقي من سينجو ؟
688
01:10:14,792 --> 01:10:18,858
أعلم أن هناك ملابس واقية
689
01:10:19,703 --> 01:10:21,703
سأقتل الأول بطلقة نارية
690
01:10:22,361 --> 01:10:25,808
وأنتم تقتلون الباقي
691
01:10:25,928 --> 01:10:28,652
هذا كافي شكراً
692
01:10:30,129 --> 01:10:33,494
أطلق الأوامر بـ تغيير الزيّ
693
01:10:33,660 --> 01:10:36,966
هل ستقوم بتوقيع الورقة ؟
694
01:10:39,826 --> 01:10:43,833
لو سمح الطبيب ، قاتلي بكل ضراوة
695
01:10:49,559 --> 01:10:51,559
هل الاصابة خطيرة ؟
696
01:11:10,940 --> 01:11:13,180
أفسحوا الطريق
697
01:11:17,549 --> 01:11:19,549
كم هناك سريرٌ متاح ؟
698
01:11:19,844 --> 01:11:23,328
أريد توقيعك أنني بـ صحة جيّدة
699
01:11:25,646 --> 01:11:29,972
لقد فقد الكثير من الدمّ ، يحتاج الى البتر
700
01:11:30,492 --> 01:11:33,641
اذهبي به الى غرفة العمليّات
701
01:11:34,758 --> 01:11:37,347
(إصابة قويّة بالكبد (زوك
702
01:11:37,513 --> 01:11:39,513
زوك)؟)
703
01:11:41,346 --> 01:11:44,645
(فاديم)
704
01:11:49,984 --> 01:11:53,892
!أين هم ؟
705
01:11:55,117 --> 01:11:58,525
انظري الى هناك
706
01:12:28,024 --> 01:12:30,024
(لودال)
707
01:12:31,398 --> 01:12:33,398
سعيدة بـ وجودك
708
01:12:38,754 --> 01:12:41,154
لقد وعدك
709
01:12:42,068 --> 01:12:44,942
لقد أراد حقاً أن تكون ملكك
710
01:12:56,422 --> 01:12:58,534
انها الحرب
711
01:13:01,412 --> 01:13:04,668
علينا أن ننجو ونعيش
712
01:13:18,996 --> 01:13:20,826
بوريس -
لودال
713
01:13:20,992 --> 01:13:23,084
!وقع
714
01:13:23,250 --> 01:13:25,250
....لا أقصد الاهانة لكن
715
01:13:27,921 --> 01:13:31,977
لم يتمّ علاجهم ، سيموتون اذا تم إرسالهم للجيش
716
01:13:32,097 --> 01:13:35,688
لا يمكنني تحمل ذلك -
ماكروف) مات) -
717
01:13:40,167 --> 01:13:43,239
ألم تسمع ؟ -
آسف -
718
01:13:48,082 --> 01:13:50,922
...ألا تفهم أن
719
01:13:52,784 --> 01:13:54,788
أنا موافق
720
01:14:07,898 --> 01:14:09,898
شكراً
721
01:14:21,716 --> 01:14:23,854
البيت الأبيض عام 1942
722
01:14:24,020 --> 01:14:26,020
!نعم
723
01:14:27,279 --> 01:14:30,780
أنا جاهزة -
أغمضي عينيكِ -
724
01:14:33,458 --> 01:14:35,519
!لا تختلسي النظر
725
01:14:46,735 --> 01:14:48,735
افتحيها
726
01:14:57,471 --> 01:14:59,471
هذا لكِ
727
01:15:08,296 --> 01:15:10,296
أغمضي عينيك
728
01:15:15,061 --> 01:15:17,061
!لا تختلسي النظر
729
01:15:26,551 --> 01:15:28,551
افتحيها
730
01:15:29,845 --> 01:15:34,993
من المحزن أنه وبسبب الحرب
لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك
731
01:15:40,225 --> 01:15:42,993
والرجال لا يرون ذلك دائماً
732
01:15:45,768 --> 01:15:50,769
عندما كنت مع (فرانكلين) كنت سعيدة جداً
733
01:15:52,755 --> 01:15:55,927
كان رجلاً ذكياً وناجحاً و وسيماً
734
01:15:56,747 --> 01:15:58,974
لماذا لفتّ انتباهه ؟
735
01:15:59,140 --> 01:16:02,901
لم أكن جميلة و طويلة
736
01:16:04,209 --> 01:16:06,209
لكنه اختارني
737
01:16:13,075 --> 01:16:16,815
أنا قائدتك الجديدة ، قاتلي الفاشيين
738
01:16:16,935 --> 01:16:17,935
يا لكِ من حمقاء
739
01:16:18,055 --> 01:16:20,110
سيفاستوبول) نوفمبر 1941م)
740
01:16:24,035 --> 01:16:26,323
انظري ماذا أحضرت
741
01:16:28,403 --> 01:16:30,403
بادلتهم بالكحول
742
01:16:36,697 --> 01:16:39,065
هذه وهذه
743
01:16:40,312 --> 01:16:43,996
انها صغيرة عليّ ، ومناسبة لكِ
744
01:16:46,183 --> 01:16:49,253
شكراً -
فقط شكراً ؟ -
745
01:16:49,419 --> 01:16:52,177
"المفروض أن تقولي "أحسنتي صنعاً
فـ الصقيع سيبدأ
746
01:16:52,343 --> 01:16:56,765
سوف تزحفين تحت الأنقاض وتستلقين بـ جانبه
747
01:16:57,377 --> 01:17:00,237
لذا دعيني المرة الأخرى
748
01:17:00,663 --> 01:17:02,901
(سنزور (جريشا
749
01:17:03,067 --> 01:17:07,199
(انه وحيد جداً منذ وفاة (نيكولاس
750
01:17:15,510 --> 01:17:17,510
آسفة -
لا بأس -
751
01:17:21,182 --> 01:17:23,728
هل رأيتي قائدي الجديد ؟
انه وسيم
752
01:17:24,232 --> 01:17:26,232
لا -
ليس جميلاً ؟ -
753
01:17:28,543 --> 01:17:30,543
أقصد أنني لم رأه
754
01:17:36,193 --> 01:17:38,193
انه رئيس جيّد
755
01:17:40,081 --> 01:17:43,498
أتمنى ذلك
756
01:17:49,288 --> 01:17:52,102
(الكاتبن (لينود كيتسينكو
رئيسكم الجديد
757
01:17:52,962 --> 01:17:54,962
تعالوا الى الطاولة
758
01:17:55,128 --> 01:17:57,473
سيكون لدينا مهمّة خاصة
759
01:17:57,737 --> 01:18:00,520
وهي قتل قناصي العدو
760
01:18:00,640 --> 01:18:03,336
سنفعل ذلك غداً ؟ -
نعم -
761
01:18:04,080 --> 01:18:08,616
!كلي طعامك ولا تتحدثي
762
01:19:00,159 --> 01:19:02,159
توقفي
763
01:19:06,802 --> 01:19:08,802
تراجعي
764
01:19:12,519 --> 01:19:14,519
اتبعيني
765
01:19:17,171 --> 01:19:19,171
توقفي
766
01:19:23,827 --> 01:19:26,467
نحن لا نقتل الفاشيين
767
01:19:27,339 --> 01:19:31,185
لماذا لم تدعني أقتله ؟ -
انهم لا يستحقون الموت الرحيم -
768
01:19:31,305 --> 01:19:34,119
لقد قتلونا
769
01:19:35,644 --> 01:19:37,897
لا ينبغي العيش فقط من أجل الانتقام
770
01:19:38,668 --> 01:19:42,485
الحرب ليست فقط من أجل القتل ، بل هي حياة للأخرين
771
01:19:43,766 --> 01:19:46,462
اذا لم تعرفي كيفية التعامل في الحرب
772
01:19:46,904 --> 01:19:49,718
سيتقلونك -
ولماذا أنت مهتمّ بي ؟ -
773
01:19:50,492 --> 01:19:53,619
لا أريد أن أخسر أحداً من فرقتي
774
01:20:07,527 --> 01:20:10,020
سيكون مكانكما هنا
775
01:20:10,646 --> 01:20:12,879
تقنية خطيرة جداً
776
01:20:14,615 --> 01:20:16,713
التصويب بعيد المدى مهم جداً
777
01:20:20,477 --> 01:20:22,226
اسمعوا الى قلوبكم
778
01:20:22,392 --> 01:20:24,392
أطلقوا النار بين دقات القلب
779
01:20:45,275 --> 01:20:47,275
لـ نلتقط صورة
780
01:21:29,961 --> 01:21:31,961
هذه لك
781
01:22:13,723 --> 01:22:16,107
هل كل هذا لنا ؟ -
نعم -
782
01:22:17,551 --> 01:22:19,551
(نخب (جريشا
783
01:22:41,019 --> 01:22:43,019
امرحوا
784
01:22:49,800 --> 01:22:52,053
انهم يحتفلون بـ يوم ميلاد المسيح
785
01:23:16,231 --> 01:23:20,593
اذا لم نقتل الفاشيين فـ سيقتلوننا
786
01:23:21,257 --> 01:23:26,329
سيقتحمون منزلك ويقتلون عائلتك
ويخرّبون وطنكم
787
01:23:26,879 --> 01:23:32,321
لن ينقذ أحدكم ، اذا لم تنقذ نفسك
788
01:23:32,741 --> 01:23:37,627
علم -لا أحد سيقتلهم اذا لم تقتلهم بـ نفسك
789
01:23:38,061 --> 01:23:43,643
اقتلوهم ، لكي لا يمسّوا وطنكم
790
01:23:44,141 --> 01:23:50,151
احموا وطنكم من الحياة حتى الممات
791
01:23:50,371 --> 01:23:53,100
اقتل واحداً منهم على الأقل
792
01:23:53,266 --> 01:23:56,536
!ثم اقتل المزيد
793
01:23:57,450 --> 01:24:00,506
عندما ترا أحد منهم
794
01:24:00,826 --> 01:24:04,310
!اقتله بلا رحمة
795
01:24:18,342 --> 01:24:22,148
في هذه الليلة (هتلر) يريدنا أن نحتفل
796
01:24:22,314 --> 01:24:24,314
(بـ السنة الجديدة في (سيفاستوبول
797
01:24:24,678 --> 01:24:29,226
!ولكن أولاً شكراً لـ جنودنا البواسل
798
01:24:29,392 --> 01:24:33,500
لـ منعهم العدو من اقتحام المدينة للمرة الثانية
799
01:24:34,253 --> 01:24:38,374
سيفاستوبول) حية وستبقى حية)
800
01:24:40,294 --> 01:24:42,742
...انظر
801
01:24:45,407 --> 01:24:47,685
بوريس) صديقي من قبل أن تبدأ الحرب)
802
01:24:48,015 --> 01:24:49,920
(بوريس) -
(ليونيد) -
803
01:24:50,086 --> 01:24:55,447
لـ جنودنا البواسل
804
01:24:55,613 --> 01:24:59,345
لـ نشرب 1500 صندوق الشمبانيا
805
01:24:59,511 --> 01:25:02,029
ولنحتفل بهذا الانتصال العظيم
806
01:25:02,349 --> 01:25:06,761
عام 1942 مجيد
لـ تبدأ الاحتفالات
807
01:25:13,515 --> 01:25:15,515
من أجل ستالين
808
01:25:19,938 --> 01:25:23,761
اشرب من الكأس
809
01:25:28,073 --> 01:25:31,758
(آخر مرة شربت فيها الشبمانيا كنت في منزل (لودميلا
810
01:25:37,080 --> 01:25:40,771
أحبها قبل أن تبدأ الحرب
811
01:25:40,991 --> 01:25:43,625
لولاها ، لما كنت هنا
812
01:25:43,791 --> 01:25:46,616
هل أنت نادم ؟ -
على انني أحبها ؟ -
813
01:25:47,610 --> 01:25:49,884
تحول الأمر الى الحرب
814
01:25:50,433 --> 01:25:55,486
لا ، والا لـ ندمت أنني وقعت في حبّها
815
01:25:55,806 --> 01:25:58,574
نتقابل في بعض الأحيان
816
01:26:00,700 --> 01:26:03,877
وأنت ؟ هل تحبها ؟
817
01:26:08,736 --> 01:26:11,120
ما الذي تفعله ؟
818
01:26:11,920 --> 01:26:13,920
!أن مجرد ضباط
819
01:26:15,549 --> 01:26:17,549
!توقفوا
820
01:26:22,384 --> 01:26:25,052
عليكم مقاتلة الألمان
821
01:26:37,338 --> 01:26:39,338
سنة جديدة مجيدة
822
01:28:11,601 --> 01:28:15,744
الولايات المتحدة الأمريكية، شيكاغو 1942
823
01:28:18,906 --> 01:28:23,154
(معذرة سيدة (بافيلتشينكو
أتيت بدون موكّلي
824
01:28:23,650 --> 01:28:26,430
هنا عرضي لك
825
01:28:26,650 --> 01:28:28,764
هذا دخّان
826
01:28:28,984 --> 01:28:34,880
سأعطيك مليون دولار
اذا سمحتي لنا بـ استخدام صورتك
827
01:28:35,100 --> 01:28:37,535
ذاك الرجل هو موكّلي
828
01:28:38,414 --> 01:28:40,603
هذا ؟ -
نعم تحدث إليه -
829
01:28:41,323 --> 01:28:43,346
شكراً
830
01:28:45,560 --> 01:28:48,415
آسف على التأخير
831
01:28:48,535 --> 01:28:51,934
سلاح جميل -
شكراً ، لكل منّا سلاحه الخاص -
832
01:28:52,203 --> 01:28:55,298
تعالي معي الى غرفة الملابس
لن نتمكّن من التحدث هنا
833
01:28:55,418 --> 01:28:57,418
لديّ مفاجأة لك
834
01:28:57,839 --> 01:28:59,839
(سيدة (بافليتشينكو
835
01:29:01,504 --> 01:29:03,504
(لودال)
836
01:29:03,761 --> 01:29:05,761
(سيدة (بافليتشينكو
837
01:29:06,945 --> 01:29:09,469
!بماذا تفكرين ؟ هل أنتي مجنونة ؟
838
01:29:09,789 --> 01:29:14,135
سيدة (بافليتشينكو) لدينا سؤالين فقط
839
01:29:14,301 --> 01:29:17,241
فقط سؤالين من فضلكِ
840
01:29:17,407 --> 01:29:19,407
توقفي رجاءاً
841
01:29:21,045 --> 01:29:25,333
هل ستلغين كلمتك لـ دعم ترشح الرئيس
842
01:29:25,469 --> 01:29:28,939
خصوصاً أنه يرسل أبنائنا للموت ؟
843
01:29:29,059 --> 01:29:31,401
!معذرة
844
01:29:31,567 --> 01:29:36,007
في المؤتمر الصحفي سيسألونكِ أسئلة
ويجب عليك اجابتها
845
01:29:37,171 --> 01:29:40,219
!أنتي أشهر مني
846
01:30:13,418 --> 01:30:17,047
هل أعجبتك ؟ -
نعم -
847
01:30:17,213 --> 01:30:20,955
لقد كتبت هذه الأغنية لك
شكراً لسماحك لي بـ غناءها لك
848
01:30:23,173 --> 01:30:26,124
لم يكتب لي أحد أغنية من قبل
849
01:30:29,781 --> 01:30:34,243
سيفاستوبول ربيع 1942
850
01:30:54,401 --> 01:30:57,215
(لقد قررت الإنجاب مع (هريشكو
851
01:30:57,690 --> 01:31:01,053
هل جننتي ؟ -
أريد هذا -
852
01:31:01,219 --> 01:31:03,457
سيعطيني ذلك قوة تحمل أكبر
853
01:31:04,526 --> 01:31:06,526
و (جريشا) لا يمانع
854
01:31:22,100 --> 01:31:23,700
(لودال)
855
01:31:23,857 --> 01:31:25,965
لدي أخبار -
ما هي ؟ -
856
01:31:26,085 --> 01:31:28,085
تعالي وسأخبرك
857
01:31:30,215 --> 01:31:33,631
يشرفني حضوركم غداً للزواج
858
01:31:34,486 --> 01:31:36,333
أين ؟ -
ومتى ؟ -
859
01:31:36,499 --> 01:31:39,015
احضروا وسوف نسعد سوياً
860
01:32:19,671 --> 01:32:22,018
(لودال)
861
01:32:22,619 --> 01:32:24,871
كم قتلت ؟ -
اثنان -
862
01:32:25,790 --> 01:32:27,790
طبيعي -
عدد قليل -
863
01:32:28,332 --> 01:32:31,942
لودال) انظري) -
رائع -
864
01:32:34,930 --> 01:32:38,979
أرجوك علميني استخدام السلاح -
وأنا أيضاً -
865
01:32:39,583 --> 01:32:43,047
سأعلمكم ولكن ليس الان
866
01:32:48,138 --> 01:32:50,138
! ابتعدوا
867
01:32:57,421 --> 01:33:00,221
!لقد تأخرتم
868
01:33:01,989 --> 01:33:04,793
لقد دعوناكم الى حفل الزفاف لكن تم إلغاءه
869
01:33:06,901 --> 01:33:08,901
جريشا) قُتل)
870
01:33:10,720 --> 01:33:12,720
لنشرب نخبه
871
01:33:22,280 --> 01:33:24,280
كان رجلاً عظيماً
872
01:33:28,606 --> 01:33:30,606
لا تحزنوا
873
01:33:31,656 --> 01:33:34,403
فـ هذه طبيعة الحرب
قد تُقتل في أي وقت
874
01:33:36,723 --> 01:33:42,226
لكننا نعتقد أننا اذا كنا سوياً فـ سيكون الأمر أقلّ خوفاً
875
01:33:44,928 --> 01:33:46,928
سوياً نكون أقوى
876
01:33:47,142 --> 01:33:50,148
(لودال)
877
01:33:52,699 --> 01:33:54,699
علينا أن نحبّ
878
01:33:55,317 --> 01:33:57,409
!!علينا أن نكون سعداء
879
01:34:13,151 --> 01:34:16,767
أريد طفلاً
880
01:34:24,757 --> 01:34:30,369
أنت أخبرتني بنفسك أن الحرب عبارة عن حياة
881
01:35:03,005 --> 01:35:05,005
نعم
882
01:35:08,411 --> 01:35:10,411
صباح الخير -
صباح الخير -
883
01:35:12,809 --> 01:35:16,341
ما هذا الرداء ؟
884
01:35:22,296 --> 01:35:24,685
! اخلعيه حالاً
885
01:35:26,319 --> 01:35:28,495
دعهم يروا أنوثتي
886
01:35:31,843 --> 01:35:34,879
أنتي لستي بـ أنثى
أنتي جنديّة سابقة
887
01:35:36,489 --> 01:35:38,489
تذكّري هذا
888
01:35:38,977 --> 01:35:43,417
ستالين) عدوّنا المشترك)
في الجهة الأماممية
889
01:35:44,339 --> 01:35:46,339
!اخلعيه الآن
890
01:35:46,893 --> 01:35:48,893
هل هذا واضح ؟
891
01:35:51,280 --> 01:35:53,280
حسناً
892
01:36:25,688 --> 01:36:28,184
ما الذي فعلوه لك ؟
893
01:36:35,920 --> 01:36:38,092
لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن
894
01:36:39,508 --> 01:36:42,891
على الرجال أن يحمونك
895
01:36:52,325 --> 01:36:54,770
سيفاستوبول، صيف 1942
896
01:36:56,207 --> 01:36:58,275
(لودال)
897
01:37:05,217 --> 01:37:07,217
(لودال)
898
01:38:26,205 --> 01:38:28,950
!النجدة
899
01:38:34,537 --> 01:38:36,537
!النجدة
900
01:38:44,345 --> 01:38:46,793
!النجدة
901
01:38:49,531 --> 01:38:51,531
!النجدة
902
01:38:52,271 --> 01:38:54,871
(لونج)
903
01:39:02,773 --> 01:39:04,773
(لونج)
904
01:39:14,567 --> 01:39:16,567
أين هو؟
905
01:39:17,539 --> 01:39:20,395
أين هو ؟ -
لقد مات -
906
01:39:21,632 --> 01:39:23,679
!اهدأي
907
01:39:24,177 --> 01:39:27,295
لقد أخطأت سابقاً ، الحرب دمّرتك
908
01:39:27,415 --> 01:39:30,296
أصبحتي غير صالحة للخدمة العسكرية
909
01:39:30,686 --> 01:39:33,245
من الذي غير صالح للخدمة العسكرية؟
910
01:39:33,791 --> 01:39:36,067
هي ليست مجرّد مقاتلة
911
01:39:36,505 --> 01:39:39,479
انها رمز ، والرموز دائماً صالحون للخدمة العسكرية
912
01:39:39,645 --> 01:39:43,330
غادر المشفى حالاً -
ما الذي تريده ؟ -
913
01:39:45,075 --> 01:39:48,023
هذه ليس مصحّة
لصديقات ما قبل الحرب
914
01:39:48,539 --> 01:39:51,949
ألا تقرأ ؟ الألمان يقولون أنهم قتلوه
915
01:39:52,421 --> 01:39:56,843
العاصفة الثالثة اقتربت ، جنودي دخلوا المعركة
وهم يرددون اسمها
916
01:39:56,985 --> 01:39:59,061
سأقدّم شكوى عليك
917
01:40:01,021 --> 01:40:03,902
أمري هو: اذهب لـ علاجها
918
01:40:04,143 --> 01:40:06,143
نحتاجها
919
01:40:06,387 --> 01:40:10,015
ابتعدوا
920
01:40:17,955 --> 01:40:20,155
لا تبدو صورة بطوليّة
921
01:40:22,839 --> 01:40:24,855
ابتسمي
922
01:40:25,175 --> 01:40:27,175
ارفعي رأسك
923
01:40:28,121 --> 01:40:30,121
ابتهجي أكثر
924
01:42:13,781 --> 01:42:16,461
أيها القائد -
تفضّلي -
925
01:42:16,981 --> 01:42:18,981
ادخلي
926
01:42:20,431 --> 01:42:24,171
هذا واحد من أفضل القناصين
927
01:42:24,291 --> 01:42:26,770
أتى من أجلك ، يعتقدون أنك حيّة
928
01:42:27,312 --> 01:42:29,312
هذه الصورة
929
01:42:30,475 --> 01:42:33,002
...وفقاً للاستخبارات
930
01:42:33,168 --> 01:42:36,670
سيكون مكانكِ هنا -
لن أفعل هذا -
931
01:42:38,447 --> 01:42:41,589
هل تعلمين كم من المهم
أن نفوز بـ هذا القتال؟
932
01:42:41,709 --> 01:42:44,242
أنا لست قناصة بعد الآن
933
01:42:44,362 --> 01:42:48,525
هذا تقرير من الطبيب العسكري
يثتب أنني لست قادرة على الخدمة العسكرية
934
01:42:50,752 --> 01:42:54,312
ستقتلين عدداً كبيراً من الأعداء -
لا أستطيع -
935
01:42:54,616 --> 01:42:56,902
ليس من أجلي -
لا أستطيع -
936
01:42:57,068 --> 01:42:59,039
وليس من أجله -
لا أستطيع -
937
01:42:59,205 --> 01:43:01,305
(افعليها من أجل (ليونج
938
01:43:05,119 --> 01:43:07,119
حسناً
939
01:43:09,474 --> 01:43:11,474
...حسناً
940
01:46:26,982 --> 01:46:29,662
أرجوك اذهبي ، فأنا سأذهب الى التحدث
مع القائد العام
941
01:46:33,032 --> 01:46:35,032
أيها القائد
942
01:46:36,370 --> 01:46:38,370
ما الخطب ؟
943
01:46:39,783 --> 01:46:43,334
عليك عاجلاً أن تنهي خدماتها
944
01:46:43,686 --> 01:46:45,559
الآخرين لا يريدون ذلك
945
01:46:45,725 --> 01:46:48,673
انظر الى وثائق الإخلاء والارشيف
946
01:46:49,250 --> 01:46:53,507
ستكون اما مع حزب العمال
أو متخصصة في مجال الأمن
947
01:46:53,987 --> 01:46:56,332
هناك المئات من الأموات الألمان
948
01:46:56,960 --> 01:46:59,906
!!أصيبت أربع مرات
949
01:47:01,026 --> 01:47:04,042
وفي النهاية هي امرأة ، أليس هذا مهماً ؟
950
01:47:05,868 --> 01:47:07,888
ألا تستحق هذا ؟
951
01:47:36,688 --> 01:47:38,688
!ابتعدوا أنا طبيب عسكري
952
01:47:44,639 --> 01:47:46,639
!ّأنا طبيب
953
01:47:50,804 --> 01:47:52,814
(لودال)
954
01:48:09,806 --> 01:48:11,806
(لودال)
955
01:48:22,642 --> 01:48:24,642
!توقفوا عن الصراخ
956
01:48:25,559 --> 01:48:28,167
توقف القتال
957
01:48:31,460 --> 01:48:34,956
(لو كنا في (أوديسا
958
01:48:36,788 --> 01:48:38,788
في ذلك الحين
959
01:48:39,028 --> 01:48:45,822
سونيا) أخذتنا الى الشاطئ)
وقالت أنه يجب أن تراني بـ ملابس السباحة
960
01:48:46,391 --> 01:48:49,450
أسماك وبحيرةٌ جميل
...والديك
961
01:48:50,240 --> 01:48:52,240
وذاك الخاتم
962
01:48:52,426 --> 01:48:55,522
مهلاً ، أنتي تتذكرين ذاك الخاتم ؟
963
01:48:56,706 --> 01:49:00,257
علمت أنكِ لن تنسينه
964
01:49:01,042 --> 01:49:05,666
أريد أن نحظى بـ خمسة أطفال -
!عدد كبير -
965
01:49:06,647 --> 01:49:09,254
و (سونيا) ستعلّمهم الطبخ
966
01:49:09,420 --> 01:49:12,922
يمكنني قلي البيض -
جيّد وسنجلس سوياً -
967
01:49:13,088 --> 01:49:15,353
في الطاولة الكبيرة -
نعم كل يوم -
968
01:49:15,519 --> 01:49:19,606
سنجلس سوياً كل يوم ما عدا الليالي
التي سنذهب فيها الى الأوبرا
969
01:49:19,726 --> 01:49:23,236
أنا مقاتلة ، لا أحب الأوبرا
أفضّل السينما
970
01:49:23,402 --> 01:49:25,776
!برفق
971
01:49:27,082 --> 01:49:30,033
أحضر الصندوق فـ به كل شيء نحتاجه
972
01:49:30,199 --> 01:49:33,080
ستذهب للقتال ؟
973
01:49:33,960 --> 01:49:36,012
سوف آتي على متن السفينة التالية
974
01:49:36,132 --> 01:49:38,477
! سأكون عندكِ حالاً
975
01:49:39,431 --> 01:49:42,896
!سأقاتل معك
976
01:49:45,114 --> 01:49:47,354
(بوريس)
977
01:49:47,574 --> 01:49:51,838
ابتعد عني
978
01:49:52,004 --> 01:49:54,004
(بوريس)
979
01:50:00,094 --> 01:50:05,894
لودميلا) فتحت صفحة من أعظم الصفحات الفظيعة)
في الحرب العظمى
980
01:50:06,607 --> 01:50:09,922
الدفاع عن ( سيفاستوبول) دام لـ 250 يوماً
981
01:50:10,684 --> 01:50:13,096
ولكن المدينة أصبحت بـ قبضة الألمان
982
01:50:14,178 --> 01:50:18,028
اخلاء الجنود والمواطنين كان غير منظّم
983
01:50:19,061 --> 01:50:25,706
عشرات من الضباط تم إخلائهم
عبر القوارب
984
01:50:25,966 --> 01:50:35,238
وعن طريق الغواصات والطائرات والقوارب تم إخلاء 3000 شخص
(من (سيفاستوبول) الى (القوقاز
985
01:50:35,558 --> 01:50:39,308
أيضاً تم إخلاء (أدميرال اوكتيابرسكي) عن طريق طائرة
986
01:50:54,424 --> 01:50:56,635
!ونجاة (ليدميلا) كانت بواسطة معجرة
987
01:50:57,315 --> 01:51:01,970
ولكنّ حبيبها فشل في النجاة
988
01:51:02,190 --> 01:51:06,210
ولكنه أعطاها مستقبلاً لـ تعيشه
989
01:51:26,556 --> 01:51:30,182
(ليودميلا) أحبت (بوريس)
(وأحبت (ماشا
990
01:51:30,602 --> 01:51:37,999
(تبقى حوالي 80.000 شخصاً مدافعاً عن (سيفاستوبول
على شاطئ المدينة مواجهين العدوّ
991
01:51:41,084 --> 01:51:43,632
مئالهم إما الموت أو الأسر
992
01:51:45,698 --> 01:51:49,626
لودال) دائماً ما تقول أنهم أبطال)
993
01:52:32,222 --> 01:52:36,658
أيها السادة ، عمري هو 25 سنة
994
01:52:41,436 --> 01:52:46,316
قتلت 309 من الغزاة الفاشيين
995
01:52:47,386 --> 01:52:49,934
ألا تعتقدون أيها السادة
996
01:52:50,902 --> 01:52:55,266
أنني أحاول إخفاء ماضيّ
وعدم إظهاره لـ فترة طويلة؟
997
01:53:18,552 --> 01:53:24,043
أصبحنا أصدقاء ، ومنذ الخطاب الذي قالته
لم تعد للواجهة مرة أخرى
998
01:53:24,209 --> 01:53:27,241
عملت كمعلّمة في مدرسة للقناصة
999
01:53:27,361 --> 01:53:30,716
بعد الحرب ، (لودميلا) أنهت تعليمها الجامعي
1000
01:53:31,687 --> 01:53:36,086
:ومنحت أكبر رتبة
بطلة الاتحاد السوفييتي
1001
01:53:43,837 --> 01:53:46,025
موسكو 1957م
1002
01:53:49,282 --> 01:53:51,533
فازت بـ جميع معاركها
1003
01:53:51,699 --> 01:53:54,619
كجنديّة ودبلوماسية و كمرأة
1004
01:53:54,785 --> 01:54:00,089
أريد رؤية ابنها ، أنا متأكدة أنه يشبهها
1005
01:54:00,886 --> 01:54:03,682
نعم أعتقد ذلك
1006
01:54:04,000 --> 01:56:00,000
@Camprain & @GXG_X
D.LUFFY:تعديل توقيت