0 00:00:01,000 --> 00:00:15,000 @Camprain & @GXG_X 1 00:00:15,000 --> 00:00:20,000 D.LUFFY :تعديل توقيت 2 00:01:21,460 --> 00:01:24,785 مطار موسكو " فونوكوفو" عام 1957 3 00:01:24,951 --> 00:01:28,097 السيد كريشيشف طلب دعوة السيدة إلينيور رورفلت 4 00:01:28,263 --> 00:01:31,480 دعوة إستقبال شرفي لوصولها الاتحاد السوفيتي 5 00:01:31,600 --> 00:01:34,209 البرنامج هو … - المعذرة سيد حيمس 6 00:01:34,375 --> 00:01:36,535 . اعتذر عن المقاطعة سنذهب اولًا الى ذلك العنوان 7 00:01:36,655 --> 00:01:39,703 ينبغي ان اخر حضرة السيدة الأولى السابقة للولايات المتحدة الامريكية 8 00:01:39,823 --> 00:01:43,509 بأنه لا يمكننا تجاوز النظام ، ينبغي علينا الاعتذار لـ .. 9 00:01:43,629 --> 00:01:47,229 سوف نذهب وحسب .. 10 00:01:47,617 --> 00:01:50,871 لا عليك ، "نيكينا سيرفيكيش" سوف ينتظر 11 00:01:51,037 --> 00:01:55,057 كرجلٍ مُهذّب يجب عليه انتظار السيدة 12 00:01:56,043 --> 00:02:00,331 من هذا الرجل الغريب الغامض الذي سينتظر السيد " كيرشيشف" ؟ 13 00:02:02,886 --> 00:02:06,586 لقد قابلت تلك المرأة .. 14 00:02:09,299 --> 00:02:14,689 الكفاح من أجل سيفاستوبول 15 00:02:19,292 --> 00:02:22,992 "رأيت سابقًا "ليدوميلا بتجمع طلابي 16 00:02:23,991 --> 00:02:26,999 لقد ادهشتني هذه الطفلة واحببتها - USA 1942 - 17 00:02:27,119 --> 00:02:29,989 كانت تبدو كطفلة رائعة ومدهشة في ذلك الزّي 18 00:02:30,109 --> 00:02:33,388 فقط أردتُ معرفتها عن قُرب, لِِأرى ابتسامتها 19 00:02:33,508 --> 00:02:37,208 - اسمي " فانج هي" جندي مشاة وقمت بالقضاء على 8 من الاعداء - جيد جدًا 20 00:02:38,886 --> 00:02:43,233 نيكولاس بروكوفيفيش" ، رئيس الوفد" السوفيتي للطلبة 21 00:02:43,353 --> 00:02:46,972 انا من الديانة الشيوعية - ! انا مسرورة بحق - 22 00:02:47,138 --> 00:02:50,838 إنه لشيءٌ نادر وجود الشيوعيين في البيت الأبيض 23 00:02:53,591 --> 00:02:56,676 ياللروعة ! كم عدد الأشخاص الذين قمت بقتلهم ؟ 24 00:02:56,842 --> 00:02:58,619 أنا عامل جزئي لست جندي 25 00:02:58,785 --> 00:03:02,604 أعمل لتجهيز الجنود للحرب - عملٌ مهم جدًا - 26 00:03:06,462 --> 00:03:08,809 جيد جدًا ، هذا جدًا مهم 27 00:03:08,975 --> 00:03:13,732 انا القناص " فلاديمير بشلينسيف" قتلت 152 رجلًا باستخدام 154 رصاصة . 28 00:03:15,783 --> 00:03:18,712 اوه ممتاز جدًا . 29 00:03:18,878 --> 00:03:22,316 ادعى " ليدوميلا بافليشكنو" مساعد ثانوي 30 00:03:22,482 --> 00:03:24,597 اذًا ماذا تكونين هنا ؟ 31 00:03:24,763 --> 00:03:28,463 قناصة - ! انثى قناصة - 32 00:03:28,709 --> 00:03:32,409 إذًا ، كم عدد الذين قتلتهم ؟ 33 00:03:32,695 --> 00:03:36,395 ليسوا أشخاص ، بل فاشيّون 34 00:03:36,928 --> 00:03:38,927 309 قتلت 35 00:03:39,093 --> 00:03:42,148 أيُعقل 309 فاشيًا ؟ - حقًا !؟ - 36 00:03:42,314 --> 00:03:46,014 ماهو شعورك عندما تقومين بِـ القتل ؟ 37 00:03:58,092 --> 00:04:01,586 جامعة ولاية كايف 1937 USA 38 00:04:01,752 --> 00:04:04,280 المعذرة 39 00:04:04,446 --> 00:04:07,337 المعذرة دعوني أعبر 40 00:04:07,503 --> 00:04:11,203 !! " لودا " 41 00:04:13,653 --> 00:04:16,900 ونحن ايضًا موافقين للذهاب الى المنتزة 42 00:04:17,066 --> 00:04:19,758 - بحقك ، لماذا لاتستمتعين بذلك - لا انا سعيدة 43 00:04:19,878 --> 00:04:22,928 - ما المُشكلة ؟ هيا لنذهب سويًا الى المنتزة - لا أريد ، سوف أذهب الى المنزل 44 00:04:23,048 --> 00:04:26,748 - حسنًا سنكون بانتظاركم هناك - تأكدي ان أردتِ القدوم 45 00:04:31,350 --> 00:04:35,050 " كلية التاريخ ، الطالبة الأولى ( ليدوميلا بافليشكنو ) " 46 00:04:39,606 --> 00:04:41,564 أمي . 47 00:04:41,730 --> 00:04:45,195 مي ، هل أستطيع أن أرتدي فُستانكِ ؟ 48 00:04:45,361 --> 00:04:47,127 نعم تستطيعين اليوم . 49 00:04:47,293 --> 00:04:50,993 ثم ستقومين بالتغيير وانا سأساعدك 50 00:04:53,574 --> 00:04:56,734 - هل استسلمت بادرين - الحرب في اسبانيا تظهر ذلك 51 00:04:56,854 --> 00:05:01,611 منذ عصر السيوف القديم و ( فيرجيرنكوف) لايستسلم ويستل سيفه ويقوم بمبارزته 52 00:05:01,731 --> 00:05:05,617 حسنًا ، هذا لن يحدث سأنتظر في الخارج 53 00:05:05,940 --> 00:05:09,161 أرتدِ ملابسك ثم أذهب 54 00:05:09,327 --> 00:05:13,027 مرحبًا أبي . 55 00:05:14,753 --> 00:05:16,763 كيف أرتديت تلك الملابس ؟ 56 00:05:16,929 --> 00:05:19,207 حسنا قومي بارتداء السترة 57 00:05:19,368 --> 00:05:21,486 احضري حذائي . 58 00:05:21,652 --> 00:05:24,873 لقد نجحت وحصلت على المركز الأول 59 00:05:25,039 --> 00:05:28,739 رأئع ، تهانينا . 60 00:05:30,245 --> 00:05:33,945 يفترض أت تكون فخورًا بي . 61 00:05:35,762 --> 00:05:39,462 ( ميشا ) كُن لطيفًا معها هذا اليوم . 62 00:05:46,910 --> 00:05:49,125 أبي ، متى سترجع ؟ 63 00:05:49,291 --> 00:05:52,991 أبي ؟ 64 00:05:55,543 --> 00:05:57,693 لاتنتظروني على العشاء 65 00:05:57,859 --> 00:06:01,514 نريد ان ندعو الجيران لكي نحتفل بنجاحي 66 00:06:01,634 --> 00:06:05,334 مالذي يدعو لهذا الاحتفال ؟ ينبغي عليّ الذهاب 67 00:06:08,770 --> 00:06:12,125 ابي 68 00:06:12,291 --> 00:06:15,991 عِدني بأنك ستعود مُبكرًا 69 00:06:20,190 --> 00:06:23,890 لوديل 70 00:06:41,274 --> 00:06:43,480 لودا .. لودا ! 71 00:06:43,646 --> 00:06:46,935 نحن الان مؤرخين يجب أن نكافح من أجل تسجيل الحقيقة 72 00:06:47,055 --> 00:06:49,999 ان السينما تقوم بطمس الحقائق وتزييفها . 73 00:06:50,165 --> 00:06:52,575 اهلًا ومرحبًا بكم بافتيات 74 00:06:52,741 --> 00:06:55,688 لاتقوم بالتزييف كل شيء حقيقي 75 00:06:55,854 --> 00:06:59,429 إن الخراطيش اصلية والبنادق حقيقية 76 00:06:59,595 --> 00:07:02,010 - هل نحن ذاهبون ؟ - انها تبدو كرائحة دخان بندقية 77 00:07:02,176 --> 00:07:04,741 اي رائحة دخان بندقية؟ ولماذا ؟ 78 00:07:04,907 --> 00:07:08,955 لا يمكن ان يكون ذلك حقيقي يجب ان تكون الحياة كرواية لقد وعدتني بذلك 79 00:07:09,075 --> 00:07:12,775 - وانا سأختار السينما -وأنا قررت بأن تكون موسيقى المدينة 80 00:07:14,680 --> 00:07:17,026 وانا سأقوم بالأطلاق - لودا 81 00:07:17,192 --> 00:07:20,086 ثلاثة مقابل ثلاثة توقفي واقترحي شيئًا 82 00:07:20,252 --> 00:07:23,197 ملك أو كتابة 83 00:07:23,363 --> 00:07:27,063 - اعتقد انها ستكون رمّاية - انا لا اريد 84 00:07:31,235 --> 00:07:34,786 - ماذا تكون ؟ - حسنًا ؟ 85 00:07:34,952 --> 00:07:38,652 رماية 86 00:07:43,963 --> 00:07:46,206 ماذا ياموتا ؟ أطلق بسرعة 87 00:07:46,326 --> 00:07:50,480 - سنضطر للتسلق لدخول السينما - فقط قم بإصابة الهدف 88 00:07:52,184 --> 00:07:54,474 انا أريد ايضًا 89 00:07:54,640 --> 00:07:56,727 حسنًا ، لمَ لاتقومين انتي بالضرب ؟ 90 00:07:56,893 --> 00:07:58,735 لا ، ارغب بالمنافسة 91 00:07:58,901 --> 00:08:02,254 حسنًا دعيهم يرون 92 00:08:02,420 --> 00:08:06,487 لا تقلقلي يا ( بافليشنكو) ان المركز الرابع ليعتبر فخرًا 93 00:08:06,607 --> 00:08:10,694 كل شخص له خمس طلقات فقط والفائز يحدد باستخدام النقاط 94 00:08:14,316 --> 00:08:17,495 - هل ستخبرني كيف استخدمها ؟ - امسكي البندقية 95 00:08:17,661 --> 00:08:21,121 قومي بتعبئتها ! 96 00:08:21,287 --> 00:08:24,987 ضعي الرصاص بها 97 00:08:30,494 --> 00:08:34,194 اطلقي ! 98 00:08:36,798 --> 00:08:40,498 ابقي على مرمى الهدف امامكِ مباشرة وقومي بالتصويب 99 00:08:43,046 --> 00:08:45,979 تنفّسي بهدوء 100 00:08:46,145 --> 00:08:49,845 امسكي انَفِاسك بهدوء اسحبي الزناد 101 00:08:51,701 --> 00:08:55,401 والآن .. اطلقي 102 00:09:03,112 --> 00:09:06,812 ضعي البندقية 103 00:09:07,607 --> 00:09:10,417 اتركيه على الطاولة 104 00:09:10,583 --> 00:09:12,807 الجميع يذكر اسمه بصوتٍ عالٍ وبوضوح 105 00:09:12,973 --> 00:09:15,733 - ( كوليسوف ) - ( كورزيه ) 106 00:09:15,899 --> 00:09:17,865 - ( فيلدمان ) - ( بافليشنكو ) 107 00:09:18,031 --> 00:09:21,670 كما ترين يا ( بافليشنكو ) إن الرماية ليست مهمة المرأة 108 00:09:21,836 --> 00:09:25,536 - سنرى - شاهدي لم يتم اصابة الهدف 109 00:09:27,301 --> 00:09:31,001 الفائز هي بافليشنكو اصابت 47 من 50 110 00:09:32,252 --> 00:09:35,349 ايها المراقب ، تأكد جيد ا 111 00:09:35,515 --> 00:09:37,692 كما ترى بنفسك 112 00:09:37,858 --> 00:09:40,112 كم أصاب فيلدمان 113 00:09:40,278 --> 00:09:44,231 حسنًا سوف لن نذهب للسينما حقًا ؟ لقد خسرت 114 00:09:45,341 --> 00:09:48,600 ان كل حرب تنتهي 115 00:09:48,766 --> 00:09:52,001 بسلام أو هدنة 116 00:09:52,167 --> 00:09:55,867 اذًا في عام 1652 117 00:09:57,681 --> 00:10:01,381 - المعذرة ، هل لي بطلب ( بافليشنكو ) - أجل ، تفضل 118 00:10:03,445 --> 00:10:06,481 اين رىيس الجامعة ؟ 119 00:10:06,647 --> 00:10:10,347 خذي اشيائك احتياطًا 120 00:10:14,975 --> 00:10:17,136 ( بافليشنكو ) ! 121 00:10:17,302 --> 00:10:21,002 من هنا 122 00:10:25,963 --> 00:10:29,663 ولدت ( ليدوميلا ميخالوفنا بافليشنكو ) في 1916 م 123 00:10:30,743 --> 00:10:33,944 والدتها هي : ( إن . دي . بافليشنكو ) معلمة لغة انقليزية 124 00:10:34,110 --> 00:10:37,810 لأب هو : ( إن . إس بافليشنكو ) رائد بالجيش ، أليس كذلك 125 00:10:43,947 --> 00:10:47,647 اكتب ، اكتب ياصاح 126 00:10:50,207 --> 00:10:53,907 أهذا كلُ شيء ؟ 127 00:10:54,093 --> 00:10:57,793 بالطبع 128 00:10:58,056 --> 00:11:01,756 يجب عليك أن تكوني هادئ فالقائد لا يكذب 129 00:11:06,958 --> 00:11:10,796 طبقًا لتقرير مدرب اطلاق النار كوفالشوك بالـ 20 من شهر يونيو 130 00:11:10,916 --> 00:11:14,668 لقد حققتي نتائج ممتازة بالرماية إن لديك موهبة 131 00:11:15,769 --> 00:11:20,124 قررنا ان نرسلك لمعسكر تدريب مدة 6 أشهر على الرماية ، تهانينا 132 00:11:21,082 --> 00:11:22,948 - والدراسة ؟ - ماذا عن الدراسة ؟ 133 00:11:23,114 --> 00:11:25,815 اعتقد بأن الهدف الاخر لن يتعارض معها .. 134 00:11:25,981 --> 00:11:29,073 بعد مُضي الستة أشهر سوف تعودين الى ( دوشيت ) أليس كذلك ؟ 135 00:11:29,193 --> 00:11:32,893 نعم ، طبعًا سوف تعود . 136 00:11:33,431 --> 00:11:37,131 - سوف تعود وتتعلم - هل رأيتِ ذلك ؟ 137 00:11:39,162 --> 00:11:42,862 هل باستطاعتي أن أرفض ؟ 138 00:11:47,297 --> 00:11:50,122 لا أنصحُكِ بذلك . 139 00:11:50,288 --> 00:11:53,430 - خذي معك معطف لارتدائه . - سوف يمنحونا كلّ شيء 140 00:11:53,550 --> 00:11:57,250 ماذا لو قُمت بإعطائك وأنتِ تُقيمين الفطائر ؟ 141 00:11:57,594 --> 00:12:01,815 - كما سيعطونك هنا - ألا تريدين اخباري بأي شيء ؟ 142 00:12:01,981 --> 00:12:05,610 يا إلهي إنه منتصف العام إنه الشتاء يا ( ميشا ) 143 00:12:05,776 --> 00:12:09,476 هل يمكنني الاتصال بلودا واحضارها يا أبي 144 00:12:28,362 --> 00:12:32,851 لقد جعلتها الحياة القاسية كالصبيان ! هل ترى ماحدث ؟ لماذا تقف هكذا ! 145 00:12:35,595 --> 00:12:38,174 نصف حياتي مضت وأنا أحارب 146 00:12:38,340 --> 00:12:42,360 اثناء الحرب الأسوأ يحدث للمرأة وقريبًا ، سوف تكون هناك حربٌ اخرى 147 00:12:44,668 --> 00:12:48,755 بالطبع ، نحن ممتنون لبرنامج إعارة الولايات المتحدة الأمريكية . 148 00:12:49,685 --> 00:12:53,973 ولكن ، يجب علينا هزيمة هتلر بأسرع وقتٍ ممكن 149 00:12:54,976 --> 00:12:58,676 يجب علينا أن نقوم بهبوطٍ اخر 150 00:13:00,121 --> 00:13:01,995 ان الوفد السوفيتي يتسائل 151 00:13:02,115 --> 00:13:05,548 لجلب القضية للنقاش من جبهة أُخرى 152 00:13:05,714 --> 00:13:09,414 جدول أعمال الجمعية كطريقة رئيسية 153 00:13:33,412 --> 00:13:37,700 إن السوفيت بحاجة للمساعدة وليس بحاجة للمنح . 154 00:13:38,725 --> 00:13:41,362 ومن أجل صالح الوفد السوفيتي 155 00:13:41,482 --> 00:13:45,182 الناس يريدون المساعدة وأنتم تدعونها منح ! 156 00:13:46,570 --> 00:13:49,698 الناس يريدون المساعدة وأنتم تدعونها منح ! 157 00:13:49,818 --> 00:13:54,341 -ان اموالي مُسخّرة ضد هتلر - وأنا ايضًا نفس موقفك 158 00:13:54,461 --> 00:13:58,749 أي وسيلة للمساعدة ؟ لماذا رئيس الوفد صامتًا ؟ 159 00:13:59,383 --> 00:14:03,083 سيدة ( بافليشنكو ) سيدة الموت >> لقب 160 00:14:03,441 --> 00:14:05,731 تحدثي ! 161 00:14:06,097 --> 00:14:09,797 ( بافليشنكو ) ! 162 00:14:13,398 --> 00:14:17,066 نحن الطلاب نجمع . 163 00:14:17,232 --> 00:14:20,408 على فتح القضية للنقاش من جبهة أخرى ... 164 00:14:20,574 --> 00:14:24,274 إنها مسؤلية العسكريين والسياسيين. 165 00:14:25,493 --> 00:14:29,810 ان تلك القضية ليست من مجال خططنا 166 00:14:29,930 --> 00:14:33,630 سيدة ( روزفلت) هذا شعور العديد منا 167 00:14:34,859 --> 00:14:39,010 تلك هي بداية حملة جديدة لزوجك 168 00:14:39,130 --> 00:14:41,840 يريد قضاء العمر بأكمله في البيت الأبيض. 169 00:14:42,006 --> 00:14:45,155 ولماذا لا يمكننا سؤال الآنسة ( بوفليشنكو )؟ 170 00:14:45,275 --> 00:14:47,947 هذا قد يؤثر على الأمريكان 171 00:14:48,113 --> 00:14:51,813 هن سيريقون دمائهم على ارضٍ اجنبية 172 00:14:53,497 --> 00:14:57,197 من الرائع وجود صديق مستعد لمنحك السلاح 173 00:15:00,593 --> 00:15:02,844 والأكثر روعة هو أن تمتلك صديق 174 00:15:03,010 --> 00:15:06,032 الذي يدافع عنك بسلاحة 175 00:15:06,198 --> 00:15:09,653 تتحدثين الانجليزية جيدًا وبوضوح ايتها الجندية ! 176 00:15:18,567 --> 00:15:22,453 ن والدتي علمتني الانجليزية إنها معلمة لغة انجليزية 177 00:15:24,452 --> 00:15:28,152 تتبع القصة من كاييف إلى أوديسا ... 178 00:15:29,521 --> 00:15:31,311 كيف أصبحت هنا ؟ 179 00:15:31,477 --> 00:15:35,229 طوال الصيف وليس طول السنة ! [ أوديسا - 1914 م ] 180 00:15:35,669 --> 00:15:39,369 لتاريخ ! لقد اعتقدت بأنني سأنبش المقابر الملكية بحثًا عن الكنز 181 00:15:39,593 --> 00:15:42,791 وها قد اصبحنا هنا وهذا مايمكننا الاخبار به 182 00:15:42,957 --> 00:15:46,276 فقط انظري ! هذا مُخيف 183 00:15:46,442 --> 00:15:50,142 ( جلوري ) ... 184 00:15:50,388 --> 00:15:52,742 ان الخامات جاهزه . 185 00:15:52,908 --> 00:15:56,507 - عودي هنا يوم الاثنين - الى اللقاء 186 00:15:56,673 --> 00:16:00,373 لودا ، هل تحبين البحارة ؟ 187 00:16:00,957 --> 00:16:02,617 ان أحب الشرطيين 188 00:16:02,783 --> 00:16:05,652 - العسكريين ؟ - لماذا ؟ 189 00:16:05,818 --> 00:16:07,829 اذا لم تعملي سوف تعاقبين 190 00:16:07,995 --> 00:16:10,608 نحن لا شيء بالنسبة لهم . 191 00:16:11,528 --> 00:16:14,261 لا ، مازلت اريد بحّارًا 192 00:16:14,981 --> 00:16:18,681 سأنتظر وسأنتظر ... 193 00:16:19,018 --> 00:16:21,714 اذهبوا الى الشاطيء يا فتيات 194 00:16:21,880 --> 00:16:25,580 يوجد بحارة ونشرات تجوّل 195 00:16:26,473 --> 00:16:29,846 وايضًا عسكريين ، ياله من اختيارًا رائع 196 00:16:30,012 --> 00:16:33,712 أسمعتي ؟ عسكريين 197 00:16:35,656 --> 00:16:39,091 (سونيشكا سونيا) انهم لا يستوعبن شيئًا . 198 00:16:39,257 --> 00:16:42,957 انهم لا يفهمون ان اليوم الجمعة وعليّ الذهاب الى الأرشيف 199 00:16:44,556 --> 00:16:48,256 ولكنني اتفهّم لقد حصلت على عمل معهم 200 00:16:53,717 --> 00:16:57,603 ( سونيتشكا ) اخبريني ماذا تفضلين البحّارة ام الطيارين ؟ 201 00:16:58,972 --> 00:17:02,424 - اختار الطبيب - اين ؟! 202 00:17:02,590 --> 00:17:04,985 والان اذهبي الى الشاطئ. 203 00:17:05,151 --> 00:17:08,851 - سيكون اخي متواجد هناك ينافس طبيب - حقًا ! 204 00:17:09,032 --> 00:17:12,784 كـ طفلة حلمت بأن تكونين طيار لكنني افضل الطبيب 205 00:17:12,952 --> 00:17:16,652 سنذهب ستقوم لوديل بدفننا أحياء 206 00:17:18,117 --> 00:17:21,817 لودا ، حان وقت الاسترخاء 207 00:17:23,986 --> 00:17:25,691 حسنًا . 208 00:17:25,857 --> 00:17:30,011 - سنكمل هذا العمل صباح الاثنين. - سنبدأ باكرًا 209 00:17:30,299 --> 00:17:34,185 ماذا تعتقدين يقول الطبيب بورتمان لنفسه بعد اجرائه العمليات الجراحية 210 00:17:34,859 --> 00:17:37,990 لديك ايدي من ذهب 211 00:17:38,156 --> 00:17:42,029 اتعلمين ماذا قال ؟ لقد قال بأنه يمتلك ايدي من ذهب 212 00:17:42,149 --> 00:17:45,849 سوف يذهب قريبًا الي ( كييف ) ومنها الى موسكو 213 00:17:46,230 --> 00:17:49,480 اجلسي! - دعيني هذا يحدث مرةً فقط 214 00:17:49,646 --> 00:17:51,571 - ماذا ؟ - ضربة شمس من اجلى يا (ماشا) 215 00:17:51,691 --> 00:17:53,495 هذا خطير . 216 00:17:53,661 --> 00:17:57,361 ماذا لو اندلعت الحرب يا ( لودا) كل مانتحدث عنه هو الحرب 217 00:18:04,289 --> 00:18:06,037 المعذرة يافتيات 218 00:18:06,203 --> 00:18:09,285 نحن نعتذر بشدة لقد حدث هذا دون قصد 219 00:18:09,405 --> 00:18:12,117 نحن مستعدون لفعل اي شي لتعويض مافعله. 220 00:18:12,237 --> 00:18:14,933 لقد تناست ذلك ( ماشا ) فقط اذهبوا 221 00:18:15,099 --> 00:18:18,799 - ( ماشا ) اسم رائع وانا ( جريشا) - وانا نيكولاس 222 00:18:21,596 --> 00:18:23,596 حسنًا .. انتظروا 223 00:18:25,548 --> 00:18:29,836 سوف نفوز وسنعود اليكم للحتفال بهذا الفوز 224 00:18:36,708 --> 00:18:38,708 ( ماشا ) 225 00:18:39,615 --> 00:18:43,148 ( لودا ) اي هم فضلتيه على الاخر نيكولاس ام جريشا ؟ 226 00:18:43,574 --> 00:18:45,601 لم انظر اليهم 227 00:18:45,767 --> 00:18:47,767 انظري 228 00:19:04,936 --> 00:19:07,164 منافسة 229 00:19:09,050 --> 00:19:10,664 مرحبًا ( ماشا ) 230 00:19:10,830 --> 00:19:13,577 - رحّبوا بأخي ( ريسلنج ) - مرجبًا 231 00:19:13,699 --> 00:19:15,699 ( ماشا ) ، اذهبي الى السباحة 232 00:19:18,612 --> 00:19:20,754 - يمكنني الجلوس معكِ ؟ - يمكنك 233 00:19:20,874 --> 00:19:22,874 شكرًا 234 00:19:24,044 --> 00:19:26,044 لقد تعرفت عليك سريعًا . 235 00:19:26,916 --> 00:19:30,348 وانت ؟ .. ماذا اخبرت ( سونيا ) عني ؟ 236 00:19:31,957 --> 00:19:35,340 اخبرتني ان احلق لحيتي وأرش بعضًا من العطر 237 00:19:35,506 --> 00:19:38,884 وتحضر سروالك وحذائك وتأتي الى الشاطىء 238 00:19:39,004 --> 00:19:42,170 - لتأخذين انطباعًا جيدًا عني - إذًا ؟! 239 00:19:44,379 --> 00:19:46,741 كلا ، لقد اخبرني برؤيتك بزيّ السباحة 240 00:19:46,861 --> 00:19:50,211 ولكي تتفهمين ينبغي عليّ الزواج بك سريعًا 241 00:19:51,499 --> 00:19:53,499 وانت ، هل تعرفه ؟ 242 00:19:54,256 --> 00:19:56,256 ( بوريس ) 243 00:19:59,180 --> 00:20:01,180 ( ليدوميلا ) 244 00:20:03,436 --> 00:20:05,915 - اذًا لو كنّا جادين .... - إن الطيارين 245 00:20:06,170 --> 00:20:08,170 احتاج الوقت 246 00:20:13,492 --> 00:20:16,484 اجل .. انه كتاب شيق جدًا يا ( لودا ) 247 00:20:17,268 --> 00:20:20,058 اذًا انتي تدعين ( لودا ) انا سعيد للغاية 248 00:20:20,412 --> 00:20:22,126 ( ليدوميلا ) - ( ماشا ). 249 00:20:22,292 --> 00:20:25,990 كما وعدناكم سنقوم بدعوتكم لحفل الانتصار 250 00:20:26,156 --> 00:20:28,686 وانت ايها الشاب مرحب بك ايضًا 251 00:20:29,952 --> 00:20:31,678 انا لا اتفق معك 252 00:20:31,844 --> 00:20:35,982 كيف تكون ضد الحرب انها ستقوم بخلق عالم عادل 253 00:20:36,102 --> 00:20:38,112 وسنقوم بفعلها 254 00:20:38,278 --> 00:20:41,226 كلا ، ان رأيك منتشر جدًا هذه الايام كما أعلم 255 00:20:41,446 --> 00:20:43,523 ولكنني لم أؤمن به ابدًا 256 00:20:44,594 --> 00:20:48,078 إذًا انيق وعقيم للغاية لن تكون هناك تلك الحرب . 257 00:20:50,665 --> 00:20:53,634 إن الحرب قد بدأت فعلًا . 258 00:20:53,754 --> 00:20:57,718 ولكنك خائف من الاعتراف وهذا هو سبب ضعفك 259 00:20:57,838 --> 00:20:59,838 - لماذا ؟ - لأنك جبان . 260 00:21:00,463 --> 00:21:04,209 تريد من الاخرين حماية بلدك وعائلتك وزوجتك . 261 00:21:04,329 --> 00:21:06,674 وانت ؟؟ هل تستطيع يا ترى حماية شخصًا ؟ 262 00:21:07,387 --> 00:21:10,515 لكي تحميهم كلّا لكي تؤمنهم 263 00:21:13,923 --> 00:21:15,593 إني اراهن نخب ذلك 264 00:21:15,759 --> 00:21:17,759 تفضل الشراب ... لكن 265 00:21:18,113 --> 00:21:21,602 - لكن نخب الكرة الني قفزت في المكان الصحيح - اجل بالطبع 266 00:21:21,768 --> 00:21:23,768 - نخب الكرة - نخب الكرة 267 00:21:25,013 --> 00:21:28,393 - هل ركبت طائرة من قبل يا( لوميدا )؟ - لسوء الحظ لا 268 00:21:28,513 --> 00:21:32,663 - يوم الاحد لدينا تدريب طيران - شكرًا يانيكولاس نتقابل الاحد 269 00:21:32,783 --> 00:21:35,799 المدرب يرغب بدعوة ( ليدوميلا ) و ( ماشا ) لمنزله 270 00:21:35,965 --> 00:21:39,563 لقد كنت صامتًا وقت الغداء يبدو ان الفتيات قد تجاهلوك 271 00:21:39,683 --> 00:21:43,110 عذرًا يا ( سونيا ) أود أن أذهب 272 00:21:43,895 --> 00:21:47,729 تعلمي من ( ماشا ) يا ليدوميلا او بإمكانها الطيرات 273 00:21:53,421 --> 00:21:57,609 اذًا ، فأنت مجرد طفل - حقًا 274 00:21:59,177 --> 00:22:01,213 واين تقيم في كييف 275 00:22:01,633 --> 00:22:05,091 - في المنزل الذي تقيمين في بالجوار - في الجوار. 276 00:22:05,257 --> 00:22:07,489 - هل هو تجمع سكني ؟ - كلا ، انه منفصل 277 00:22:07,655 --> 00:22:10,673 - كم عدد الغرف هناك ؟ - ثلاث غرف 278 00:22:10,893 --> 00:22:12,735 وارتفاعه 2.9 متر 279 00:22:12,901 --> 00:22:16,757 أرضيات باركية خشبية وغرفة رابعة وهاتف منزلي ايضًا. 280 00:22:16,977 --> 00:22:20,777 - انتي تتسائلين عن اشياء تافهه ؟ - انها ليست تافهه 281 00:22:20,997 --> 00:22:26,245 ( ليوميدلا) كم عدد الاطفال الذين ترغبين في ايجادهم 282 00:22:27,365 --> 00:22:29,365 كم عدد الشباب عامةً 283 00:22:30,696 --> 00:22:33,175 ما اكثر ما يهمك بزوجك 284 00:22:33,325 --> 00:22:35,325 ايعجبك الناجح الذي يحبك 285 00:22:36,388 --> 00:22:40,479 - أبي ، أمي لا تقوموا بإرهاق زائرتنا - هذا لا يعنيني 286 00:22:40,599 --> 00:22:44,393 - لم افكر بذلك مطلقًا - ان السمك سيتحدث الان 287 00:22:44,559 --> 00:22:46,721 ما رأيك بـ ( ريسلنج ) 288 00:22:46,887 --> 00:22:49,909 - بالكاد تعرفت عليه - حسنا سوف اخبرك. 289 00:22:50,129 --> 00:22:53,667 ( ريسلنج ) هو مشكلتنا الكبيرة هو فتى جيد جدًا 290 00:22:53,833 --> 00:22:58,699 انه مهتم بكل شيء من اوديسا لقد انهى دراسته بميدالية ذهبية 291 00:22:58,865 --> 00:23:01,320 وكم من الصعب القبول بدراسة الطب في اوديسا 292 00:23:01,440 --> 00:23:04,733 أتعلمين ماذا يقولون عنه ؟ انه يمتلك الأيدي الذهبية 293 00:23:04,853 --> 00:23:09,274 - انه معروف الان في كييف الان يالوزيك - ولكن هذا ليس بمهم 294 00:23:10,050 --> 00:23:14,429 ابني سيتمكن من جعلكِ سعيدة 295 00:23:15,003 --> 00:23:19,077 وعندما يقابل فتاة احلامه سيمنحها خاتم الزواج 296 00:23:19,243 --> 00:23:21,989 ( ريسلنج ) ! ، قم باحضار الخاتم ودع (ليدوميلا) تنظر اليه 297 00:23:23,251 --> 00:23:28,145 ( ليدوميلا ) لا تتوقعين الكثير فـ الخاتم ليس بباهظ الثمن 298 00:23:28,311 --> 00:23:31,497 - عندما اهداني ( لوزيك ) الخاتم لم يكن حتى ذهبيًا 299 00:23:31,617 --> 00:23:35,480 لقد كافح من العدم نحن لدينا قيم اخرى اهم 300 00:23:35,600 --> 00:23:37,876 - لقد اعتادت سونيا الطهي - ابي 301 00:23:38,096 --> 00:23:40,187 هل تريد ان تستمع الى مزحة 302 00:23:40,507 --> 00:23:45,368 كانت توجد عائلة يهودية حيث يستلقي الجد الى الأريكة ويلتقط نفسًا 303 00:23:45,600 --> 00:23:48,782 وعندما رآي الجد الفتى من غرفته صاح به تعال يافتى 304 00:23:48,902 --> 00:23:53,041 ان جدتي تقوم بطهي الاسماك في المطبخ حيث تنبعث منها الروائح الزكية 305 00:23:53,207 --> 00:23:56,712 دع جدتك تحضر لي القليل .. ذهب الفتى ثم هاد 306 00:23:56,832 --> 00:23:59,709 قال الفتى : لقد اخبرتني جدتي بانها تطهو ذلك لوقت آخر 307 00:24:00,329 --> 00:24:02,329 هل فهمت ؟ 308 00:24:08,219 --> 00:24:10,488 هل فهمت مالمقصود بـ وقتٍ آخر ؟ 309 00:24:10,708 --> 00:24:15,603 - لقد ضحكت - شغلي المذياع إن ( بيجان يتحدث ) 310 00:24:15,769 --> 00:24:17,980 ان ( بيجان ) يتحدث اتفهمين ؟ 311 00:24:19,791 --> 00:24:21,923 "" هنا الاتحاد السوفيتي"" 312 00:24:22,043 --> 00:24:24,073 "" بدون اعلان الحرب "" 313 00:24:24,539 --> 00:24:29,373 "" لقد تمت مهاجمتنا من قِبل القوات الالمانية"" 314 00:24:30,269 --> 00:24:33,005 "" لقد هاجمت حدودنا "" - ماذا قال ؟ 315 00:24:33,125 --> 00:24:37,028 "" وقامت بتفجير كييف وغيرها "" - تلك هيا النهاية 316 00:24:37,194 --> 00:24:41,461 - "" سيفاستابول و كوناز قد تم ضربهم ايضًا "" 317 00:24:42,344 --> 00:24:44,402 تلك ليست النهاية 318 00:24:44,568 --> 00:24:49,249 هتلر لديه البرنامج الخاص به ونحن انا وامي وعائلتي لن نستسلم للغزو 319 00:24:49,369 --> 00:24:51,915 ( لوديل ) ان المسرح اليوم يقدم مسرحية لاترافياتا 320 00:24:53,446 --> 00:24:59,030 وسوف نتمكن من ردع وهزيمة ذلك الارهاب الغاشم 321 00:25:24,266 --> 00:25:26,354 كيف حال والدك ؟ 322 00:25:28,920 --> 00:25:30,920 دعنا ندخل ، سوف نتأخر 323 00:25:47,038 --> 00:25:50,270 ( لوديل ) لستي مجبرة على فعل هذا. 324 00:25:55,386 --> 00:25:57,610 الحرب ليست بمكان مناسب للمرأة . 325 00:25:59,178 --> 00:26:02,638 - الحرب ليست بمكان الجبناء - اهدأو يارفاق 326 00:26:17,094 --> 00:26:19,094 ( لوديل ) ، ( لوديل ) 327 00:26:20,387 --> 00:26:22,406 ان الحرب تقتل 328 00:26:23,352 --> 00:26:25,760 كمُتمرس استطيع ان اعطيك الدواء 329 00:26:25,880 --> 00:26:30,476 - اتفهمينني ؟ انتِ لستِ متطلبة يمكنك .... - انت محق يا ( بوريس ) لكن .. 330 00:26:33,428 --> 00:26:35,899 ان ابي يقول بانني مرغمة. 331 00:26:37,078 --> 00:26:39,886 لا يمكنني الجلوس هنا سأشعر بالعار 332 00:26:40,631 --> 00:26:43,728 وانت ؟ هل يمكنك ذلك ؟ 333 00:26:46,406 --> 00:26:48,618 نحن بحاجتك اكثر هنا 334 00:26:49,642 --> 00:26:52,456 فقط كل شخص يقوم بأداء عمله 335 00:26:55,070 --> 00:26:58,621 انا خريجة مدارس الرماية 336 00:26:59,948 --> 00:27:01,948 وهم بحاجة لي هناك اكثر 337 00:27:03,890 --> 00:27:06,290 يمكنك انت تحارب ، ويمكنك الذهاب الى دار الاوبرا . 338 00:27:12,580 --> 00:27:14,580 (لوديل) ( لوديل ) ! 339 00:27:33,548 --> 00:27:35,238 وها قد افرقنا . 340 00:27:35,404 --> 00:27:37,552 "" سفارة الاتحاد السوفيتي بالولايات المتحدة الامريكية "" 341 00:27:37,672 --> 00:27:39,672 توجد هناك حرب وهنا 342 00:27:40,808 --> 00:27:45,498 ونحن هنا فقط نهتم بازيائنا ولون احمر الشفاة الخاص بنا 343 00:27:47,782 --> 00:27:50,395 ( لودا ) ، هل يمكنك ان توضحي لنا ماهذا ؟! 344 00:27:59,326 --> 00:28:02,450 ماذا كانت تقول بالانجليزية السيدة حرم الرئيس 345 00:28:02,570 --> 00:28:06,276 ماذا حدث ؟ هل يمكنك اخبارنا 346 00:28:09,242 --> 00:28:12,452 Mrs. Eleanor Roosevelt ان السيدة ( روز ) قامت بدعوة السيدة بافليشنكو 347 00:28:12,618 --> 00:28:16,840 لتقيم في البيت الابيض اثناء زيارتها هنا في امريكا . 348 00:28:17,006 --> 00:28:20,202 وفقط قامت بدعوة السيدة ( بافليشنكو ) 349 00:28:21,938 --> 00:28:24,706 ألديك اي تعليمات بخصوص تلك المناسبة ؟ 350 00:28:24,826 --> 00:28:29,624 مواطنين السوفيت لم يستجيبوا لزيادة الوفد للبيت الابيض. 351 00:28:31,350 --> 00:28:33,450 لا أعلم ماذا افعل ؟ 352 00:28:41,198 --> 00:28:43,811 يجب علينا انتهاك اي فرصة 353 00:28:44,002 --> 00:28:49,027 في بيت الرئيس يوجد الكثير من الأجوبة وسنتمكن من الحصول على الرجال الخاص بنا 354 00:29:01,502 --> 00:29:04,318 اتعلمين سيدة ( بافليشنكو ) 355 00:29:05,870 --> 00:29:07,978 يجب عليك القرار بنفسك 356 00:29:20,364 --> 00:29:25,164 الاسبوع القادم سيكون الجو حار الن تقوم بتحديث الخزانة الخاصة بها ؟ 357 00:29:27,398 --> 00:29:30,886 احتاج لزي رسمي لقد اعتادت الصحافة على رؤيتها 358 00:29:33,372 --> 00:29:35,948 - هل فعلت كل شي ؟ - بالطبع 359 00:29:40,472 --> 00:29:43,589 أردت معرفة .. هل ( لوديل ) كأمرأة تتفهم المرأة ؟ 360 00:29:43,909 --> 00:29:47,034 كيف يمكنها ببرود قتل 309 جندي ؟ 361 00:29:47,801 --> 00:29:51,722 لماذا تمسك بالبندقية ؟ هذا ليس بعمل امرأة. 362 00:29:56,567 --> 00:29:59,386 لقد لاحظت كيف يؤذيها ذلك. 363 00:29:59,552 --> 00:30:03,816 انها جميلة ومتعلمة كما انها جميلة جدًا ! 364 00:30:04,464 --> 00:30:08,430 فقط .. جاءت الحرب لبلادها ولم يكن لديها خيار . 365 00:30:08,596 --> 00:30:14,484 وايضًا لديها موهبة بالنقاش واقناع من حولها 366 00:30:16,429 --> 00:30:18,541 معسكر التدريب صيف 1941 367 00:30:18,661 --> 00:30:22,815 اول درس يتعلمه القناص هي ان لا يكون مرئي خارج موقعه 368 00:30:22,941 --> 00:30:25,815 ومن اجل ذلك الغرض يتوجب عليه حتمًا ان يتعلم الزحف على بطنه 369 00:30:25,935 --> 00:30:27,935 للأسفل أكثر 370 00:30:28,055 --> 00:30:30,635 القدم اليسرى ، القدم اليمنى 371 00:30:30,801 --> 00:30:36,563 انزلق ، انزلق ، لاتتسلق ، افعل هذا لمدة اطول 372 00:30:37,107 --> 00:30:41,498 اقتلها ، لقد اخطأت واصبحت هدف رائع للعدو 373 00:30:50,455 --> 00:30:52,455 جميلة ! 374 00:31:01,239 --> 00:31:04,401 وكيف ستقومين بالمحاربة باستخدام هذا ؟ 375 00:31:06,389 --> 00:31:08,389 على ماذا تضحكين ؟ 376 00:31:11,459 --> 00:31:14,191 رأيت ذلك الشخص هناك الذي لايدرك بأن الالمان قد استولى على معظم مناطق الحدود 377 00:31:21,492 --> 00:31:25,757 نحن نؤمن بأن الحرب تزحف ، وسوف نفوم بتحقيق النصر 378 00:31:25,923 --> 00:31:29,244 ولكن يجب ان نبدأ ، اتعلمون كيف نبدأ ؟؟ 379 00:31:29,656 --> 00:31:31,595 ونعاني من الخسائر الفادحة 380 00:31:31,761 --> 00:31:34,457 غدًا تلك الخسائر ستكون انتم 381 00:31:34,671 --> 00:31:36,671 انت ايضًا 382 00:31:37,883 --> 00:31:40,751 ستكونون مادة قابلة للأحتراق 383 00:31:40,917 --> 00:31:42,917 اذهبوا 384 00:32:02,769 --> 00:32:04,845 اسرع ! 385 00:32:09,404 --> 00:32:11,404 اسرع 386 00:32:14,233 --> 00:32:16,529 انطلقوا 387 00:32:20,950 --> 00:32:24,665 احفروا اعمق ، انبطحوا وانزلقوا 388 00:32:25,433 --> 00:32:28,139 تعالوا وتجمعوا معًا بسرعة ! 389 00:32:43,267 --> 00:32:45,267 استدر 390 00:32:46,029 --> 00:32:48,029 التقارير تغيرت 391 00:32:50,045 --> 00:32:52,883 لقد اختلفت أيضًا حجارة الصلبان 392 00:32:53,049 --> 00:32:55,829 لقد تحركت كومة التبن لليسار بعد عدة امتار 393 00:32:55,949 --> 00:32:58,255 ان الكتلة هي موقع المعسكر. 394 00:32:58,421 --> 00:33:02,657 - هل حدث ذلك ؟ - لقد تحركت الاخشاب ايضًا عدة امتار 395 00:33:03,077 --> 00:33:05,433 ليس بسيء ، استديروا 396 00:33:21,665 --> 00:33:24,449 غير صحيح ، الذي يليه 397 00:33:25,135 --> 00:33:27,145 تلك هي الوضعية الصحيحة 398 00:33:38,994 --> 00:33:40,994 اقتلها 399 00:33:42,013 --> 00:33:44,533 قرار حكيم وليس بمؤثر 400 00:33:46,007 --> 00:33:50,228 يجب ان يكون هناك ضمان جيد لتمويه القناصة 401 00:33:53,393 --> 00:33:56,502 اقتلها ، ان الزهور ليست باختيار جيد 402 00:34:11,477 --> 00:34:13,801 لقد تم قتلي ايها القائد 403 00:34:14,606 --> 00:34:17,269 متى ستقوم بالرماية ؟ 404 00:35:02,762 --> 00:35:04,834 - ليدوميلا - انا 405 00:35:05,054 --> 00:35:08,259 - اما زلت ترغبين بالرماية ؟ - اجل 406 00:35:08,971 --> 00:35:10,971 هل انتي متأكدة 407 00:35:12,796 --> 00:35:14,895 انا متأكدة 408 00:35:19,474 --> 00:35:21,474 اطلقي 409 00:35:27,201 --> 00:35:29,871 - قسم الرائد - اطلق 410 00:35:30,977 --> 00:35:33,833 انك قناصة ولستِ رامية 411 00:35:46,157 --> 00:35:49,129 تسع درجات كبداية ، ليست سيئة 412 00:35:49,873 --> 00:35:52,553 الصفوف الدفاعية الاولى تستعد للاطلاق 413 00:35:53,509 --> 00:35:55,988 الكل يطلق طلقتين 414 00:36:01,362 --> 00:36:03,362 انا اتمنى الصحة 415 00:36:17,547 --> 00:36:20,158 لديهن الكثير ليتعلموه بعد 416 00:36:20,502 --> 00:36:23,682 هن لسن مجهزات بعد الى الان . 417 00:36:23,848 --> 00:36:26,059 فقط تمرنوا على تدريب الرماية . 418 00:36:26,977 --> 00:36:29,457 بمنتصف العام يطلقون هنا 419 00:36:33,987 --> 00:36:37,230 - اعذرني - وانا ايضًا اعتذر. 420 00:36:39,437 --> 00:36:41,841 ان عددهم اقل من النصف 421 00:36:42,267 --> 00:36:44,267 انصت 422 00:36:45,280 --> 00:36:48,455 يجب أن يكون لديك حماية بمنتصف شهر يناير 423 00:36:49,649 --> 00:36:52,845 انت و (بافليشنكو) ستكونا جيدين 424 00:37:07,967 --> 00:37:10,601 اذًا .. لاتذهبين الى الجوار 425 00:37:11,173 --> 00:37:14,045 لقد رأيت الرائد يطلق النيران لقد تسبب بمقتل القائد 426 00:37:14,165 --> 00:37:17,787 اذا قام بقتل نصف الفرقة ستكونين انتِ المسئولة 427 00:37:17,907 --> 00:37:20,441 والدبابات ايها القائد 428 00:37:24,230 --> 00:37:27,047 الدبابات يمكن وضعها بطريقين 429 00:37:27,642 --> 00:37:31,295 الاول محاط بقنابل قصيرة المدى 430 00:37:32,883 --> 00:37:34,907 - والاخر ؟.. - الاخر ؟ 431 00:37:35,327 --> 00:37:38,935 ستكون الدبابة المخترق للدروع 432 00:37:39,101 --> 00:37:42,785 تواجد كلاهما بنفس المكان سيؤدي لتهشم الزجاج. 433 00:37:42,905 --> 00:37:45,343 وبمجرد الطلقة الثالثة سيتم قتل سائق الآلة 434 00:37:45,463 --> 00:37:47,463 واضح. 435 00:37:50,740 --> 00:37:53,637 أي اعتراضات ايها القائد 436 00:38:06,974 --> 00:38:08,974 بالاعلى !! 437 00:41:53,231 --> 00:41:55,139 هل أُصبتي ؟ 438 00:41:55,305 --> 00:41:57,605 هل أصبتي ؟ هل يوجد دم ؟ 439 00:42:06,443 --> 00:42:08,751 اشربي 440 00:42:44,699 --> 00:42:46,699 انتظر هنا 441 00:42:47,317 --> 00:42:52,380 الدبابات المحطمة ما جين ، قسم القائد ( تشابسفيك ) الخامس والعشرون 442 00:42:52,546 --> 00:42:57,778 لقد تم منح المجندة بافليشنكو لمجهودها البندقية إس في تي 443 00:42:59,268 --> 00:43:04,038 إن الطيران له دور قوي في مهاجمة قوات الفارزهايت 444 00:43:05,481 --> 00:43:07,481 اذهبوا 445 00:43:10,331 --> 00:43:13,164 المقاتلة ( بافلشينكو ) ليست ملزمة بتلك الأوامر 446 00:43:13,330 --> 00:43:15,330 من فضلك 447 00:43:16,958 --> 00:43:18,958 كما ترين 448 00:43:21,404 --> 00:43:25,274 ماذا تريدين ؟ والدك هو الرئيس ميشيل 449 00:43:25,440 --> 00:43:27,916 - لقد حارب في المدينة ؟ - اجل 450 00:43:28,567 --> 00:43:32,653 إن ( ميشا ) بطل 451 00:43:33,849 --> 00:43:38,234 اذا احتجتِ أي شي ايتها المقاتلة تقدمي الى 452 00:43:38,354 --> 00:43:41,914 - شكرًا جزيلًا ايها القائد - تلك الاوامر 453 00:43:43,217 --> 00:43:46,841 هذه هي ابنة رفيقي في المدينة. 454 00:43:47,861 --> 00:43:50,946 يارفاق ! .. خذوها لكم قدوة 455 00:43:52,758 --> 00:43:54,758 والان ، اذكري اي شيء عن المقاتلات 456 00:44:01,569 --> 00:44:04,073 انا اقسم .. بأن لا اقوم بالانسحاب من المعركة والهرب من العدو 457 00:44:05,003 --> 00:44:07,975 وأن اقوم بقتل المئات من الفاشيين بتلك البندقية 458 00:44:08,207 --> 00:44:10,150 - دعهم يذهبون - اذهبوا 459 00:44:10,297 --> 00:44:12,297 ماكاروف 460 00:44:13,814 --> 00:44:17,298 قم بمراقبتها في حالة ان قامت بحذو طريق والدها 461 00:44:17,888 --> 00:44:20,089 - اقتلها ان فعلت ! - اجل 462 00:44:21,832 --> 00:44:25,078 يجب عليك دومًا ان تقومين بمعرفة وحفظ انواع الأسلحة 463 00:44:25,198 --> 00:44:28,899 لا يوجد اسلحة متشابهة لكل منها وظيفته 464 00:44:29,065 --> 00:44:32,481 يجب عليك ان تتفهمي ذلك جيدًا 465 00:44:32,647 --> 00:44:35,595 تمامًا كما انه زوجك 466 00:44:39,818 --> 00:44:41,906 ألديك زوجة يا كابتن؟ 467 00:44:44,678 --> 00:44:46,678 كلا لم اتزوج بالبداية 468 00:44:50,774 --> 00:44:52,774 لدي زوجة 469 00:44:53,477 --> 00:44:56,034 في البداية ، كنت خائفًا من أن اتزوج 470 00:44:57,406 --> 00:45:02,405 وبمجرد انتهاء تلك الحرب لم اكن اتخيل 471 00:45:02,625 --> 00:45:04,934 بأن تلك الجميلة الرائعة تحبني 472 00:45:06,763 --> 00:45:09,478 في بداية الحرب لم اتمكن من الاستمرار والنجاح. 473 00:45:16,500 --> 00:45:18,226 - لوديل -ماشا 474 00:45:18,392 --> 00:45:20,046 ( ماشا ) ! 475 00:45:20,212 --> 00:45:22,212 - لودا - ماشا 476 00:45:22,922 --> 00:45:24,922 اخيرًا قد وجدتك 477 00:45:29,977 --> 00:45:34,533 لدي الكثير سأخبرك اياه سنحارب سويًا انا وانتي و (جريشا) ايضًا . 478 00:45:34,943 --> 00:45:38,621 - من هو جريشا ؟ - كيف تمكنتي من النسيان ؟ 479 00:45:39,366 --> 00:45:41,830 جريشا الطيار ! 480 00:45:45,186 --> 00:45:47,186 وهل هذا هو حبيبكِ ؟ 481 00:45:56,113 --> 00:45:58,113 سيكون زوجي 482 00:46:04,160 --> 00:46:07,187 كيف حالة سيدة (بافليشنكو) ؟ 483 00:46:07,353 --> 00:46:11,037 هل ستتمكن روسيا من التقلب على الفاشية بدون مساعدتنا ؟ 484 00:46:12,041 --> 00:46:15,424 الاتحاد السوفيتي عاجزًا تمامًا الان 485 00:46:15,590 --> 00:46:18,289 ولكن العدو الفاشي يضع العالم في ورطة. 486 00:46:18,509 --> 00:46:23,362 ألست المعتدي ؟ أتريدين انهاء الحرب واحتلال الاراضي البولندية؟ 487 00:46:23,582 --> 00:46:28,671 وبناء آلالاف من السجون الحربية لشعبك 488 00:46:29,421 --> 00:46:34,500 لم تر كيف نعيش وليس لك الحق في هذا 489 00:46:34,666 --> 00:46:38,663 أنا روسي وبمعجزة ذهبت الى ( روسيا ) عام 1928 490 00:46:39,676 --> 00:46:41,676 لذا لي الحق في التحدث 491 00:46:42,407 --> 00:46:44,407 ايها السادة 492 00:46:46,648 --> 00:46:48,648 اجلسوا 493 00:46:50,454 --> 00:46:53,652 ارجو المعذرة ارجوكم ، ولكن المؤتمر انتهى 494 00:46:53,772 --> 00:46:55,792 اشكركم على اسئلتكم 495 00:46:57,507 --> 00:46:59,639 ( ليدوميلا ) خطأك هو 496 00:46:59,805 --> 00:47:03,356 انه عليك توجيه الحوار في الاتجاه الذي تريدينه انتِ 497 00:47:04,764 --> 00:47:07,453 عليك دائمًا معرفة ماتقولينه 498 00:47:07,725 --> 00:47:12,608 واظهري الثقة دائما ودعيها تظهر مع ابتسامة 499 00:47:19,408 --> 00:47:21,825 انعم وطبيعية اكثر 500 00:47:22,767 --> 00:47:26,213 تذكري ابتسامتك هي سلاحك الاول 501 00:47:26,433 --> 00:47:29,945 من الصعب التحدث هكذا 502 00:47:30,111 --> 00:47:33,840 بالطبع يبدو صعباً ، انه يتطلب اعواماً من الممارسة 503 00:47:34,060 --> 00:47:38,852 ابتسمي دائما وطوال الوقت تحدثي بصوت عالي وواثق 504 00:47:39,257 --> 00:47:42,242 وتذكري دائما ان تنظري الذ الشخص في عيني 505 00:47:42,408 --> 00:47:44,466 هيا جربي بثقة اكبر 506 00:47:44,632 --> 00:47:47,438 حاولي تذكر شيء مضحك 507 00:47:49,174 --> 00:47:52,705 أيها الكابتن أكتب 3 إضافية أدويسا) سبتمبر عام 1941م) 508 00:47:52,825 --> 00:47:55,170 أكتب أكثر ، تم تأكيد الأمر من الكابتن 509 00:47:55,797 --> 00:47:58,978 مختلفان ، لكن انتظر الثالث 510 00:47:59,144 --> 00:48:02,896 اعتقد أن النار الألمانية لا تُرى 511 00:48:03,109 --> 00:48:05,664 وبعدها أطلقتْ النار واضطرت لـ الزحف 512 00:48:06,275 --> 00:48:08,275 تفضل 513 00:48:10,230 --> 00:48:13,178 انظروا لـ أضرار التدخين 514 00:48:14,436 --> 00:48:17,356 لودال) تعالي للإجتماع الليلة) 515 00:48:17,697 --> 00:48:21,114 سيرحّبون بنا ترحيباً حاراً - نحن مرحّب بنا هنا - 516 00:48:21,267 --> 00:48:23,342 سننتظرك 517 00:48:30,068 --> 00:48:32,068 (لودال) 518 00:48:33,743 --> 00:48:35,903 لقد تمّ منحكِ ميدالية 519 00:48:37,468 --> 00:48:39,468 أيها النقيب 520 00:48:39,804 --> 00:48:41,931 هل كانت لديك ليالي ناجحة ؟ 521 00:48:43,826 --> 00:48:45,826 كل الأشياء قد حدثت 522 00:48:47,910 --> 00:48:50,031 (أتذكر عندما كنا في (فينيش 523 00:48:50,504 --> 00:48:52,608 للإصطياد 524 00:48:53,308 --> 00:48:56,074 نراقب مواقع مهمة ، وبعدها ظهر للعيان 525 00:48:59,174 --> 00:49:01,761 لو كان الهدف هنا 526 00:49:03,628 --> 00:49:06,844 هل يمكن بطلقة واحدة أن تقتل ثلاثة أشخاص بطلقة واحدة ؟ 527 00:49:08,182 --> 00:49:10,182 ...وعندهم خروجهم من مكانهم 528 00:49:10,797 --> 00:49:12,797 وقتلناهم 529 00:49:15,457 --> 00:49:22,877 شاهدوا أنه أطلق طلقة واحدة ولكنّهم أنكروا أنها مجرّد طلقة واحدة 530 00:49:25,781 --> 00:49:27,781 قتلَ ثلاثة ؟ 531 00:49:53,524 --> 00:49:55,524 (كريبتشاك) - ماذا ؟ - 532 00:49:55,734 --> 00:49:59,084 أين (بافليشينكو) ؟ - ذهبت لتغير موقعها - 533 00:50:17,578 --> 00:50:19,578 ! ساعدونا 534 00:50:20,186 --> 00:50:21,788 ! ساعدونا 535 00:51:15,662 --> 00:51:17,662 بافليشينكو تعالي عندي 536 00:51:19,582 --> 00:51:22,798 ما الذي سمح لكِ بـ مغادرة موقعك ؟ 537 00:51:22,938 --> 00:51:24,948 هل يمكننا عن هذا لاحقاً ؟ 538 00:51:45,778 --> 00:51:48,382 أعطِ الورقة لـ حبيبتي - أين الدبابات ؟ - 539 00:51:48,548 --> 00:51:51,402 أعط الورقة لها 540 00:51:59,538 --> 00:52:01,538 !تشجّع 541 00:52:11,788 --> 00:52:14,079 ما الذي كنتي تفعلينه أيتها الساذجة ؟ 542 00:52:14,245 --> 00:52:18,734 سام) علمني كيف أقتل 3 بـ طلقة واحدة) !كنت سأقتل 73 منهم لولا تدخلك 543 00:52:19,144 --> 00:52:21,522 كان من الممكن أن يقتلونك - وأنت كذلك - 544 00:52:22,070 --> 00:52:24,070 توقفي 545 00:52:24,695 --> 00:52:27,218 هل تريدين أن تذهبي الى المحاكمة العسكرية؟ 546 00:52:30,560 --> 00:52:32,788 الى موقع مارشا - حسناً - 547 00:52:39,984 --> 00:52:42,542 هناك شخصٌ اتجاه اليمين 548 00:52:48,150 --> 00:52:50,630 أرسل أحداً آخر 549 00:52:51,034 --> 00:52:53,834 !تداري نفسك وتوقفي عن هذا الهراء 550 00:52:54,175 --> 00:52:56,175 انه يؤلم 551 00:53:05,318 --> 00:53:07,800 مات اثنين اليوم 552 00:53:10,604 --> 00:53:12,864 أصبح عددهم 20 553 00:53:14,400 --> 00:53:16,576 لا بل 21 554 00:53:16,911 --> 00:53:18,598 تفجّروا 555 00:53:18,764 --> 00:53:21,716 قتلت 73 شخصاً 556 00:53:23,488 --> 00:53:26,101 وكان من الممكن أن أقتل أكثر ولكن (ماركوف) أوقفني 557 00:53:26,260 --> 00:53:29,890 لقد سُمح لي بالرجوع - لقد رجعت - 558 00:53:30,056 --> 00:53:31,656 (مرحباً (لودال 559 00:53:45,718 --> 00:53:47,718 مرحباً كابتن 560 00:53:49,204 --> 00:53:53,291 لماذا تحيك بنفسك ؟ اطلب من أحد النساء أن تحيك لك 561 00:53:54,806 --> 00:53:56,869 أحب الخياطة ، فـ هي تهدّئني 562 00:54:06,546 --> 00:54:11,102 (بالنسبة الى أمر إخلاء القوات في (كريما 563 00:54:12,026 --> 00:54:16,716 القوات ستجتمع غداً في الميناء مهمّتك هي حمايتهم 564 00:54:19,068 --> 00:54:21,068 هنا 565 00:54:22,564 --> 00:54:24,564 وهنا 566 00:54:25,123 --> 00:54:27,381 سنغادر غداً 567 00:54:33,676 --> 00:54:37,160 لماذا الاستسلام والخروج من (أدويسا) ؟ بـ إمكاننا المقاومة 568 00:54:37,847 --> 00:54:39,847 الرؤساء يعلمون أفضل منّا 569 00:54:41,485 --> 00:54:43,485 أنا فقط مرسولهم 570 00:54:44,153 --> 00:54:48,863 (هم يعتقدون أن الفاشيين سيحتشدون في (دوك 571 00:54:51,089 --> 00:54:55,191 هل هذا الطريق يوصل الى (بريشتاب) ؟ - نعم ولكنم الزم اليسار - 572 00:54:55,835 --> 00:54:57,835 حسناً 573 00:55:46,927 --> 00:55:51,466 (لنشرب نخب (أدويسا 574 00:55:52,958 --> 00:55:57,022 لـ نشرب نخب المدينة 575 00:56:06,418 --> 00:56:08,482 هل نفد الزيت ؟ 576 00:56:09,815 --> 00:56:11,831 لا ، مهلاً 577 00:56:13,891 --> 00:56:15,891 عذراً 578 00:56:17,531 --> 00:56:19,531 !توقفي هذا أمر 579 00:56:25,181 --> 00:56:27,181 (جريشا) 580 00:56:43,108 --> 00:56:45,852 منذ فترة وأنا أريد أن أخلو بكِ 581 00:56:48,373 --> 00:56:50,373 لماذا ؟ 582 00:56:54,384 --> 00:56:56,673 !توقف 583 00:56:59,774 --> 00:57:01,835 لا أريد هذا 584 00:57:02,055 --> 00:57:05,391 لديك جنود عظماء ، والموت يحاصرنا 585 00:57:05,557 --> 00:57:07,589 وقد نموت غداً 586 00:57:11,565 --> 00:57:14,393 !هذا يؤلم ابتعد عني 587 00:57:23,184 --> 00:57:26,304 شكراً ، لكن في المرة أخرى احضر مبكراً لـ إنقاذي 588 00:57:26,424 --> 00:57:29,573 لقد أخبرتيني أنكِ مرتبطة من قبل 589 00:57:29,725 --> 00:57:31,725 !لقد أخبرتك 590 00:57:57,880 --> 00:57:59,831 سامحيني 591 00:57:59,997 --> 00:58:02,107 لماذا ؟ 592 00:58:03,877 --> 00:58:05,945 لقد أعطيتُ وعداً 593 00:58:06,481 --> 00:58:08,481 لمن ؟ 594 00:58:10,821 --> 00:58:12,821 له شخصياً 595 00:58:20,960 --> 00:58:22,960 دعيني أساعدكِ 596 00:58:29,901 --> 00:58:31,901 يمكن أن تنجح العلاقة 597 00:58:34,827 --> 00:58:36,827 ...لا يمكن 598 00:58:38,851 --> 00:58:41,619 خائف من أن تعلم زوجتك ؟ - بسبب الحرب - 599 00:58:42,282 --> 00:58:45,785 ...لو قتلوا - أنت جبان أيها القائد - 600 00:58:49,317 --> 00:58:51,863 عليك أن تؤمن أنهم لن يقوموا بـ قتلنا 601 00:59:41,536 --> 00:59:43,854 لودال) هل يمكنكِ سماعي ؟) 602 00:59:44,020 --> 00:59:46,020 !تنفسي 603 00:59:48,233 --> 00:59:50,289 !تنفسي 604 00:59:50,872 --> 00:59:52,872 !انطلق 605 01:00:07,623 --> 01:00:09,623 هل يمكنكِ سماعي ؟ 606 01:00:25,922 --> 01:00:29,624 اهدأي 607 01:00:37,415 --> 01:00:41,299 أحبك - اهدأي ولا تتحدثي - 608 01:00:48,956 --> 01:00:50,980 نامي 609 01:00:52,327 --> 01:00:54,659 سيكون كل شيء على ما يرام 610 01:01:01,095 --> 01:01:04,930 يا (بوريس) إن (بافيلتشينكو) مصابة بالحمّى 611 01:01:07,533 --> 01:01:09,773 غيّري ضماداته 612 01:01:10,996 --> 01:01:13,274 أيّ ضمادات ؟ 613 01:01:15,016 --> 01:01:17,016 اعذريني 614 01:01:30,308 --> 01:01:33,025 !أيها الطبيب 615 01:01:36,082 --> 01:01:39,139 لديّ طلب خاص ، الجنديّة (بافيلتشينكو) 616 01:01:39,459 --> 01:01:43,195 مهّمة للغاية ، اعتني بها 617 01:01:43,515 --> 01:01:46,798 نحن نعتني بـ الجميع - هي ليست مثل الجميع - 618 01:01:47,590 --> 01:01:50,851 ...هي خاصة - أعلم أنها خاصة - 619 01:01:54,075 --> 01:01:56,891 أنا أيضاً أحبها منذ زمن 620 01:02:06,557 --> 01:02:09,473 لقد ارتحت ، لأنك ستعتني بها جيّداً 621 01:02:09,916 --> 01:02:13,511 وبعدها ستقرر لـ وحدها مع من ستبقى 622 01:02:14,737 --> 01:02:16,976 من المؤسف أنك غير مهتم 623 01:02:26,454 --> 01:02:28,484 البيت الأبيض 1942م 624 01:02:28,650 --> 01:02:32,557 وبعدها اسكبيه في المقلاة وسيكون حساءاً 625 01:02:32,723 --> 01:02:37,153 خفيف وطبيعي 626 01:02:37,373 --> 01:02:40,457 حساء 627 01:02:45,427 --> 01:02:48,169 في الاتحاد السوفيتي النساء يفعلن هذا 628 01:02:48,335 --> 01:02:52,327 والنساء الأمريكيات يفعلن هذا 629 01:03:06,887 --> 01:03:08,967 !يا له من يوم سيء 630 01:03:14,355 --> 01:03:19,845 كل شيء على ما يرام انظري الى المقلاة 631 01:03:37,619 --> 01:03:39,667 ماذا حدث ؟ 632 01:03:43,602 --> 01:03:48,818 بعد الإنفجار الدمويّ ،و مغطّاة بالتراب لـ بضع دقائق 633 01:03:49,388 --> 01:03:51,392 شبه ميّتة 634 01:03:53,079 --> 01:03:55,625 يمكني تخيّل 635 01:03:57,753 --> 01:04:00,018 أن الأمر كان مخيفاً جداً 636 01:04:04,843 --> 01:04:08,556 إخلاء في سيفاستوبول، خريف عام 1941م 637 01:04:25,935 --> 01:04:28,051 تفضّلي 638 01:04:29,189 --> 01:04:31,189 كُليه 639 01:04:44,040 --> 01:04:46,687 ...أردث سؤالكِ 640 01:06:10,539 --> 01:06:14,039 عزيزتي لا تخافي ولا ترتعدي 641 01:06:14,159 --> 01:06:16,159 سيكون كل شيء على ما يرام 642 01:06:25,045 --> 01:06:27,407 !جريشا) محلّق فوقنا انظري) 643 01:06:27,573 --> 01:06:31,840 انه يطير ولا يخشى شيئاً اشربي 644 01:07:08,143 --> 01:07:10,354 لا تخافي 645 01:07:11,414 --> 01:07:13,167 سأعود بعد قليل 646 01:07:13,333 --> 01:07:15,587 انهضي 647 01:07:15,753 --> 01:07:17,953 أنتي لستي جنديّة 648 01:07:18,647 --> 01:07:22,860 الشلل لن يعيدكِ للجيش 649 01:07:23,726 --> 01:07:25,792 !أنت لا تفهم ما معنى الحرب 650 01:07:25,958 --> 01:07:28,504 اذا أصبتي بالشلل لن أستطيع علاجك 651 01:07:30,336 --> 01:07:33,305 !عالجني 652 01:07:33,525 --> 01:07:37,542 أنا طبيب ، ولست ساحراً 653 01:07:43,105 --> 01:07:47,090 مقر المنطقة الدفاعية لـ (سيفاستوبول) نوفمبر 1941م 654 01:07:47,210 --> 01:07:49,404 (إيفان إيفتيموفيتش) 655 01:07:51,794 --> 01:07:55,768 مرحباً - وقّع هذه الورقة التي تثبت أنني بصحة جيّدة - 656 01:07:56,428 --> 01:07:58,428 !لقد تم علاجك جيّد 657 01:08:01,584 --> 01:08:05,244 تعالي معي ، لـ نشرب الشاي 658 01:08:07,364 --> 01:08:09,864 ماذا حدث لـ ذراعك ؟ انها بـ صحبتي 659 01:08:20,163 --> 01:08:22,163 انتظري هنا 660 01:08:23,048 --> 01:08:26,372 لقد تلقينا أمراً من القيادة العامة 661 01:08:26,492 --> 01:08:28,592 بالبقاء في أيّ شاطئ 662 01:08:29,452 --> 01:08:34,162 لقد وصل (بيتروف) لموقع الدفاع الأول 663 01:08:34,382 --> 01:08:36,382 لابدّ أن هناك ملاحظات 664 01:08:37,435 --> 01:08:39,435 مرحباً أيها الجنرال 665 01:08:40,342 --> 01:08:45,181 (خط الدفاع الأول يكون على بعد 13 كيلو متر من (سيفاستوبول 666 01:08:46,068 --> 01:08:48,975 هذه المدينة ذات أهميّة للألمان 667 01:08:49,195 --> 01:08:52,245 لا يمكننا قتال العدو 668 01:08:52,411 --> 01:08:55,671 ولكن يمكننا الدفاع على امتداد الخطّ 669 01:08:55,791 --> 01:08:59,251 ولكن لن نستطيع المقاومة كيف سنحمي المدينة ؟ 670 01:09:00,375 --> 01:09:04,320 القذائف استخدامها مهم جداً 671 01:09:04,969 --> 01:09:09,111 وتحصين المنطقة بها 672 01:09:09,277 --> 01:09:11,932 ولن يستطيعوا القدوم الا بالسفن الحربية 673 01:09:12,098 --> 01:09:14,098 هناك 12 نوع من الأسلحة 674 01:09:14,450 --> 01:09:17,543 النيران قد تربك العدوّ 675 01:09:18,470 --> 01:09:23,715 لكني أعرف أنك أمرت أن تذهب (جميع السفن الى (كوكاكوز 676 01:09:24,641 --> 01:09:28,125 ! أريد عودة السفن حالاً 677 01:09:28,245 --> 01:09:32,446 مهمّتي هي حماية الأسطول البحري ...لكن في هذه الحالة ليس لديّ الحق 678 01:09:32,566 --> 01:09:35,246 (مهمّتنا الرئيسة هي حماية (سيفاستوبول 679 01:09:35,538 --> 01:09:39,884 الحرب أصبحت في الأرض إما التضحية أو الخسارة 680 01:09:40,304 --> 01:09:42,853 قيادتك 681 01:09:42,973 --> 01:09:45,197 ستؤدي لموت جماعي للبحارة 682 01:09:45,363 --> 01:09:49,074 لا تكن خائفاً وتخبّئ رأسك في التراب 683 01:09:49,240 --> 01:09:54,064 لماذا لا نغيّر زيّهم ؟ - زيّنا هو فخرنا - 684 01:10:00,714 --> 01:10:02,714 قابلي القادة 685 01:10:03,035 --> 01:10:05,386 (المجنّدة (لودميلا بافيلتشينكو 686 01:10:05,909 --> 01:10:08,774 كما يقولون الرب أرسلها لنا 687 01:10:08,894 --> 01:10:14,468 الآن أخبرينا .. في حالة القتال الحقيقي من سينجو ؟ 688 01:10:14,792 --> 01:10:18,858 أعلم أن هناك ملابس واقية 689 01:10:19,703 --> 01:10:21,703 سأقتل الأول بطلقة نارية 690 01:10:22,361 --> 01:10:25,808 وأنتم تقتلون الباقي 691 01:10:25,928 --> 01:10:28,652 هذا كافي شكراً 692 01:10:30,129 --> 01:10:33,494 أطلق الأوامر بـ تغيير الزيّ 693 01:10:33,660 --> 01:10:36,966 هل ستقوم بتوقيع الورقة ؟ 694 01:10:39,826 --> 01:10:43,833 لو سمح الطبيب ، قاتلي بكل ضراوة 695 01:10:49,559 --> 01:10:51,559 هل الاصابة خطيرة ؟ 696 01:11:10,940 --> 01:11:13,180 أفسحوا الطريق 697 01:11:17,549 --> 01:11:19,549 كم هناك سريرٌ متاح ؟ 698 01:11:19,844 --> 01:11:23,328 أريد توقيعك أنني بـ صحة جيّدة 699 01:11:25,646 --> 01:11:29,972 لقد فقد الكثير من الدمّ ، يحتاج الى البتر 700 01:11:30,492 --> 01:11:33,641 اذهبي به الى غرفة العمليّات 701 01:11:34,758 --> 01:11:37,347 (إصابة قويّة بالكبد (زوك 702 01:11:37,513 --> 01:11:39,513 زوك)؟) 703 01:11:41,346 --> 01:11:44,645 (فاديم) 704 01:11:49,984 --> 01:11:53,892 !أين هم ؟ 705 01:11:55,117 --> 01:11:58,525 انظري الى هناك 706 01:12:28,024 --> 01:12:30,024 (لودال) 707 01:12:31,398 --> 01:12:33,398 سعيدة بـ وجودك 708 01:12:38,754 --> 01:12:41,154 لقد وعدك 709 01:12:42,068 --> 01:12:44,942 لقد أراد حقاً أن تكون ملكك 710 01:12:56,422 --> 01:12:58,534 انها الحرب 711 01:13:01,412 --> 01:13:04,668 علينا أن ننجو ونعيش 712 01:13:18,996 --> 01:13:20,826 بوريس - لودال 713 01:13:20,992 --> 01:13:23,084 !وقع 714 01:13:23,250 --> 01:13:25,250 ....لا أقصد الاهانة لكن 715 01:13:27,921 --> 01:13:31,977 لم يتمّ علاجهم ، سيموتون اذا تم إرسالهم للجيش 716 01:13:32,097 --> 01:13:35,688 لا يمكنني تحمل ذلك - ماكروف) مات) - 717 01:13:40,167 --> 01:13:43,239 ألم تسمع ؟ - آسف - 718 01:13:48,082 --> 01:13:50,922 ...ألا تفهم أن 719 01:13:52,784 --> 01:13:54,788 أنا موافق 720 01:14:07,898 --> 01:14:09,898 شكراً 721 01:14:21,716 --> 01:14:23,854 البيت الأبيض عام 1942 722 01:14:24,020 --> 01:14:26,020 !نعم 723 01:14:27,279 --> 01:14:30,780 أنا جاهزة - أغمضي عينيكِ - 724 01:14:33,458 --> 01:14:35,519 !لا تختلسي النظر 725 01:14:46,735 --> 01:14:48,735 افتحيها 726 01:14:57,471 --> 01:14:59,471 هذا لكِ 727 01:15:08,296 --> 01:15:10,296 أغمضي عينيك 728 01:15:15,061 --> 01:15:17,061 !لا تختلسي النظر 729 01:15:26,551 --> 01:15:28,551 افتحيها 730 01:15:29,845 --> 01:15:34,993 من المحزن أنه وبسبب الحرب لا أحد يرى الأنثى التي بداخلك 731 01:15:40,225 --> 01:15:42,993 والرجال لا يرون ذلك دائماً 732 01:15:45,768 --> 01:15:50,769 عندما كنت مع (فرانكلين) كنت سعيدة جداً 733 01:15:52,755 --> 01:15:55,927 كان رجلاً ذكياً وناجحاً و وسيماً 734 01:15:56,747 --> 01:15:58,974 لماذا لفتّ انتباهه ؟ 735 01:15:59,140 --> 01:16:02,901 لم أكن جميلة و طويلة 736 01:16:04,209 --> 01:16:06,209 لكنه اختارني 737 01:16:13,075 --> 01:16:16,815 أنا قائدتك الجديدة ، قاتلي الفاشيين 738 01:16:16,935 --> 01:16:17,935 يا لكِ من حمقاء 739 01:16:18,055 --> 01:16:20,110 سيفاستوبول) نوفمبر 1941م) 740 01:16:24,035 --> 01:16:26,323 انظري ماذا أحضرت 741 01:16:28,403 --> 01:16:30,403 بادلتهم بالكحول 742 01:16:36,697 --> 01:16:39,065 هذه وهذه 743 01:16:40,312 --> 01:16:43,996 انها صغيرة عليّ ، ومناسبة لكِ 744 01:16:46,183 --> 01:16:49,253 شكراً - فقط شكراً ؟ - 745 01:16:49,419 --> 01:16:52,177 "المفروض أن تقولي "أحسنتي صنعاً فـ الصقيع سيبدأ 746 01:16:52,343 --> 01:16:56,765 سوف تزحفين تحت الأنقاض وتستلقين بـ جانبه 747 01:16:57,377 --> 01:17:00,237 لذا دعيني المرة الأخرى 748 01:17:00,663 --> 01:17:02,901 (سنزور (جريشا 749 01:17:03,067 --> 01:17:07,199 (انه وحيد جداً منذ وفاة (نيكولاس 750 01:17:15,510 --> 01:17:17,510 آسفة - لا بأس - 751 01:17:21,182 --> 01:17:23,728 هل رأيتي قائدي الجديد ؟ انه وسيم 752 01:17:24,232 --> 01:17:26,232 لا - ليس جميلاً ؟ - 753 01:17:28,543 --> 01:17:30,543 أقصد أنني لم رأه 754 01:17:36,193 --> 01:17:38,193 انه رئيس جيّد 755 01:17:40,081 --> 01:17:43,498 أتمنى ذلك 756 01:17:49,288 --> 01:17:52,102 (الكاتبن (لينود كيتسينكو رئيسكم الجديد 757 01:17:52,962 --> 01:17:54,962 تعالوا الى الطاولة 758 01:17:55,128 --> 01:17:57,473 سيكون لدينا مهمّة خاصة 759 01:17:57,737 --> 01:18:00,520 وهي قتل قناصي العدو 760 01:18:00,640 --> 01:18:03,336 سنفعل ذلك غداً ؟ - نعم - 761 01:18:04,080 --> 01:18:08,616 !كلي طعامك ولا تتحدثي 762 01:19:00,159 --> 01:19:02,159 توقفي 763 01:19:06,802 --> 01:19:08,802 تراجعي 764 01:19:12,519 --> 01:19:14,519 اتبعيني 765 01:19:17,171 --> 01:19:19,171 توقفي 766 01:19:23,827 --> 01:19:26,467 نحن لا نقتل الفاشيين 767 01:19:27,339 --> 01:19:31,185 لماذا لم تدعني أقتله ؟ - انهم لا يستحقون الموت الرحيم - 768 01:19:31,305 --> 01:19:34,119 لقد قتلونا 769 01:19:35,644 --> 01:19:37,897 لا ينبغي العيش فقط من أجل الانتقام 770 01:19:38,668 --> 01:19:42,485 الحرب ليست فقط من أجل القتل ، بل هي حياة للأخرين 771 01:19:43,766 --> 01:19:46,462 اذا لم تعرفي كيفية التعامل في الحرب 772 01:19:46,904 --> 01:19:49,718 سيتقلونك - ولماذا أنت مهتمّ بي ؟ - 773 01:19:50,492 --> 01:19:53,619 لا أريد أن أخسر أحداً من فرقتي 774 01:20:07,527 --> 01:20:10,020 سيكون مكانكما هنا 775 01:20:10,646 --> 01:20:12,879 تقنية خطيرة جداً 776 01:20:14,615 --> 01:20:16,713 التصويب بعيد المدى مهم جداً 777 01:20:20,477 --> 01:20:22,226 اسمعوا الى قلوبكم 778 01:20:22,392 --> 01:20:24,392 أطلقوا النار بين دقات القلب 779 01:20:45,275 --> 01:20:47,275 لـ نلتقط صورة 780 01:21:29,961 --> 01:21:31,961 هذه لك 781 01:22:13,723 --> 01:22:16,107 هل كل هذا لنا ؟ - نعم - 782 01:22:17,551 --> 01:22:19,551 (نخب (جريشا 783 01:22:41,019 --> 01:22:43,019 امرحوا 784 01:22:49,800 --> 01:22:52,053 انهم يحتفلون بـ يوم ميلاد المسيح 785 01:23:16,231 --> 01:23:20,593 اذا لم نقتل الفاشيين فـ سيقتلوننا 786 01:23:21,257 --> 01:23:26,329 سيقتحمون منزلك ويقتلون عائلتك ويخرّبون وطنكم 787 01:23:26,879 --> 01:23:32,321 لن ينقذ أحدكم ، اذا لم تنقذ نفسك 788 01:23:32,741 --> 01:23:37,627 علم -لا أحد سيقتلهم اذا لم تقتلهم بـ نفسك 789 01:23:38,061 --> 01:23:43,643 اقتلوهم ، لكي لا يمسّوا وطنكم 790 01:23:44,141 --> 01:23:50,151 احموا وطنكم من الحياة حتى الممات 791 01:23:50,371 --> 01:23:53,100 اقتل واحداً منهم على الأقل 792 01:23:53,266 --> 01:23:56,536 !ثم اقتل المزيد 793 01:23:57,450 --> 01:24:00,506 عندما ترا أحد منهم 794 01:24:00,826 --> 01:24:04,310 !اقتله بلا رحمة 795 01:24:18,342 --> 01:24:22,148 في هذه الليلة (هتلر) يريدنا أن نحتفل 796 01:24:22,314 --> 01:24:24,314 (بـ السنة الجديدة في (سيفاستوبول 797 01:24:24,678 --> 01:24:29,226 !ولكن أولاً شكراً لـ جنودنا البواسل 798 01:24:29,392 --> 01:24:33,500 لـ منعهم العدو من اقتحام المدينة للمرة الثانية 799 01:24:34,253 --> 01:24:38,374 سيفاستوبول) حية وستبقى حية) 800 01:24:40,294 --> 01:24:42,742 ...انظر 801 01:24:45,407 --> 01:24:47,685 بوريس) صديقي من قبل أن تبدأ الحرب) 802 01:24:48,015 --> 01:24:49,920 (بوريس) - (ليونيد) - 803 01:24:50,086 --> 01:24:55,447 لـ جنودنا البواسل 804 01:24:55,613 --> 01:24:59,345 لـ نشرب 1500 صندوق الشمبانيا 805 01:24:59,511 --> 01:25:02,029 ولنحتفل بهذا الانتصال العظيم 806 01:25:02,349 --> 01:25:06,761 عام 1942 مجيد لـ تبدأ الاحتفالات 807 01:25:13,515 --> 01:25:15,515 من أجل ستالين 808 01:25:19,938 --> 01:25:23,761 اشرب من الكأس 809 01:25:28,073 --> 01:25:31,758 (آخر مرة شربت فيها الشبمانيا كنت في منزل (لودميلا 810 01:25:37,080 --> 01:25:40,771 أحبها قبل أن تبدأ الحرب 811 01:25:40,991 --> 01:25:43,625 لولاها ، لما كنت هنا 812 01:25:43,791 --> 01:25:46,616 هل أنت نادم ؟ - على انني أحبها ؟ - 813 01:25:47,610 --> 01:25:49,884 تحول الأمر الى الحرب 814 01:25:50,433 --> 01:25:55,486 لا ، والا لـ ندمت أنني وقعت في حبّها 815 01:25:55,806 --> 01:25:58,574 نتقابل في بعض الأحيان 816 01:26:00,700 --> 01:26:03,877 وأنت ؟ هل تحبها ؟ 817 01:26:08,736 --> 01:26:11,120 ما الذي تفعله ؟ 818 01:26:11,920 --> 01:26:13,920 !أن مجرد ضباط 819 01:26:15,549 --> 01:26:17,549 !توقفوا 820 01:26:22,384 --> 01:26:25,052 عليكم مقاتلة الألمان 821 01:26:37,338 --> 01:26:39,338 سنة جديدة مجيدة 822 01:28:11,601 --> 01:28:15,744 الولايات المتحدة الأمريكية، شيكاغو 1942 823 01:28:18,906 --> 01:28:23,154 (معذرة سيدة (بافيلتشينكو أتيت بدون موكّلي 824 01:28:23,650 --> 01:28:26,430 هنا عرضي لك 825 01:28:26,650 --> 01:28:28,764 هذا دخّان 826 01:28:28,984 --> 01:28:34,880 سأعطيك مليون دولار اذا سمحتي لنا بـ استخدام صورتك 827 01:28:35,100 --> 01:28:37,535 ذاك الرجل هو موكّلي 828 01:28:38,414 --> 01:28:40,603 هذا ؟ - نعم تحدث إليه - 829 01:28:41,323 --> 01:28:43,346 شكراً 830 01:28:45,560 --> 01:28:48,415 آسف على التأخير 831 01:28:48,535 --> 01:28:51,934 سلاح جميل - شكراً ، لكل منّا سلاحه الخاص - 832 01:28:52,203 --> 01:28:55,298 تعالي معي الى غرفة الملابس لن نتمكّن من التحدث هنا 833 01:28:55,418 --> 01:28:57,418 لديّ مفاجأة لك 834 01:28:57,839 --> 01:28:59,839 (سيدة (بافليتشينكو 835 01:29:01,504 --> 01:29:03,504 (لودال) 836 01:29:03,761 --> 01:29:05,761 (سيدة (بافليتشينكو 837 01:29:06,945 --> 01:29:09,469 !بماذا تفكرين ؟ هل أنتي مجنونة ؟ 838 01:29:09,789 --> 01:29:14,135 سيدة (بافليتشينكو) لدينا سؤالين فقط 839 01:29:14,301 --> 01:29:17,241 فقط سؤالين من فضلكِ 840 01:29:17,407 --> 01:29:19,407 توقفي رجاءاً 841 01:29:21,045 --> 01:29:25,333 هل ستلغين كلمتك لـ دعم ترشح الرئيس 842 01:29:25,469 --> 01:29:28,939 خصوصاً أنه يرسل أبنائنا للموت ؟ 843 01:29:29,059 --> 01:29:31,401 !معذرة 844 01:29:31,567 --> 01:29:36,007 في المؤتمر الصحفي سيسألونكِ أسئلة ويجب عليك اجابتها 845 01:29:37,171 --> 01:29:40,219 !أنتي أشهر مني 846 01:30:13,418 --> 01:30:17,047 هل أعجبتك ؟ - نعم - 847 01:30:17,213 --> 01:30:20,955 لقد كتبت هذه الأغنية لك شكراً لسماحك لي بـ غناءها لك 848 01:30:23,173 --> 01:30:26,124 لم يكتب لي أحد أغنية من قبل 849 01:30:29,781 --> 01:30:34,243 سيفاستوبول ربيع 1942 850 01:30:54,401 --> 01:30:57,215 (لقد قررت الإنجاب مع (هريشكو 851 01:30:57,690 --> 01:31:01,053 هل جننتي ؟ - أريد هذا - 852 01:31:01,219 --> 01:31:03,457 سيعطيني ذلك قوة تحمل أكبر 853 01:31:04,526 --> 01:31:06,526 و (جريشا) لا يمانع 854 01:31:22,100 --> 01:31:23,700 (لودال) 855 01:31:23,857 --> 01:31:25,965 لدي أخبار - ما هي ؟ - 856 01:31:26,085 --> 01:31:28,085 تعالي وسأخبرك 857 01:31:30,215 --> 01:31:33,631 يشرفني حضوركم غداً للزواج 858 01:31:34,486 --> 01:31:36,333 أين ؟ - ومتى ؟ - 859 01:31:36,499 --> 01:31:39,015 احضروا وسوف نسعد سوياً 860 01:32:19,671 --> 01:32:22,018 (لودال) 861 01:32:22,619 --> 01:32:24,871 كم قتلت ؟ - اثنان - 862 01:32:25,790 --> 01:32:27,790 طبيعي - عدد قليل - 863 01:32:28,332 --> 01:32:31,942 لودال) انظري) - رائع - 864 01:32:34,930 --> 01:32:38,979 أرجوك علميني استخدام السلاح - وأنا أيضاً - 865 01:32:39,583 --> 01:32:43,047 سأعلمكم ولكن ليس الان 866 01:32:48,138 --> 01:32:50,138 ! ابتعدوا 867 01:32:57,421 --> 01:33:00,221 !لقد تأخرتم 868 01:33:01,989 --> 01:33:04,793 لقد دعوناكم الى حفل الزفاف لكن تم إلغاءه 869 01:33:06,901 --> 01:33:08,901 جريشا) قُتل) 870 01:33:10,720 --> 01:33:12,720 لنشرب نخبه 871 01:33:22,280 --> 01:33:24,280 كان رجلاً عظيماً 872 01:33:28,606 --> 01:33:30,606 لا تحزنوا 873 01:33:31,656 --> 01:33:34,403 فـ هذه طبيعة الحرب قد تُقتل في أي وقت 874 01:33:36,723 --> 01:33:42,226 لكننا نعتقد أننا اذا كنا سوياً فـ سيكون الأمر أقلّ خوفاً 875 01:33:44,928 --> 01:33:46,928 سوياً نكون أقوى 876 01:33:47,142 --> 01:33:50,148 (لودال) 877 01:33:52,699 --> 01:33:54,699 علينا أن نحبّ 878 01:33:55,317 --> 01:33:57,409 !!علينا أن نكون سعداء 879 01:34:13,151 --> 01:34:16,767 أريد طفلاً 880 01:34:24,757 --> 01:34:30,369 أنت أخبرتني بنفسك أن الحرب عبارة عن حياة 881 01:35:03,005 --> 01:35:05,005 نعم 882 01:35:08,411 --> 01:35:10,411 صباح الخير - صباح الخير - 883 01:35:12,809 --> 01:35:16,341 ما هذا الرداء ؟ 884 01:35:22,296 --> 01:35:24,685 ! اخلعيه حالاً 885 01:35:26,319 --> 01:35:28,495 دعهم يروا أنوثتي 886 01:35:31,843 --> 01:35:34,879 أنتي لستي بـ أنثى أنتي جنديّة سابقة 887 01:35:36,489 --> 01:35:38,489 تذكّري هذا 888 01:35:38,977 --> 01:35:43,417 ستالين) عدوّنا المشترك) في الجهة الأماممية 889 01:35:44,339 --> 01:35:46,339 !اخلعيه الآن 890 01:35:46,893 --> 01:35:48,893 هل هذا واضح ؟ 891 01:35:51,280 --> 01:35:53,280 حسناً 892 01:36:25,688 --> 01:36:28,184 ما الذي فعلوه لك ؟ 893 01:36:35,920 --> 01:36:38,092 لا يمكنني تحمل ذلك بعد الآن 894 01:36:39,508 --> 01:36:42,891 على الرجال أن يحمونك 895 01:36:52,325 --> 01:36:54,770 سيفاستوبول، صيف 1942 896 01:36:56,207 --> 01:36:58,275 (لودال) 897 01:37:05,217 --> 01:37:07,217 (لودال) 898 01:38:26,205 --> 01:38:28,950 !النجدة 899 01:38:34,537 --> 01:38:36,537 !النجدة 900 01:38:44,345 --> 01:38:46,793 !النجدة 901 01:38:49,531 --> 01:38:51,531 !النجدة 902 01:38:52,271 --> 01:38:54,871 (لونج) 903 01:39:02,773 --> 01:39:04,773 (لونج) 904 01:39:14,567 --> 01:39:16,567 أين هو؟ 905 01:39:17,539 --> 01:39:20,395 أين هو ؟ - لقد مات - 906 01:39:21,632 --> 01:39:23,679 !اهدأي 907 01:39:24,177 --> 01:39:27,295 لقد أخطأت سابقاً ، الحرب دمّرتك 908 01:39:27,415 --> 01:39:30,296 أصبحتي غير صالحة للخدمة العسكرية 909 01:39:30,686 --> 01:39:33,245 من الذي غير صالح للخدمة العسكرية؟ 910 01:39:33,791 --> 01:39:36,067 هي ليست مجرّد مقاتلة 911 01:39:36,505 --> 01:39:39,479 انها رمز ، والرموز دائماً صالحون للخدمة العسكرية 912 01:39:39,645 --> 01:39:43,330 غادر المشفى حالاً - ما الذي تريده ؟ - 913 01:39:45,075 --> 01:39:48,023 هذه ليس مصحّة لصديقات ما قبل الحرب 914 01:39:48,539 --> 01:39:51,949 ألا تقرأ ؟ الألمان يقولون أنهم قتلوه 915 01:39:52,421 --> 01:39:56,843 العاصفة الثالثة اقتربت ، جنودي دخلوا المعركة وهم يرددون اسمها 916 01:39:56,985 --> 01:39:59,061 سأقدّم شكوى عليك 917 01:40:01,021 --> 01:40:03,902 أمري هو: اذهب لـ علاجها 918 01:40:04,143 --> 01:40:06,143 نحتاجها 919 01:40:06,387 --> 01:40:10,015 ابتعدوا 920 01:40:17,955 --> 01:40:20,155 لا تبدو صورة بطوليّة 921 01:40:22,839 --> 01:40:24,855 ابتسمي 922 01:40:25,175 --> 01:40:27,175 ارفعي رأسك 923 01:40:28,121 --> 01:40:30,121 ابتهجي أكثر 924 01:42:13,781 --> 01:42:16,461 أيها القائد - تفضّلي - 925 01:42:16,981 --> 01:42:18,981 ادخلي 926 01:42:20,431 --> 01:42:24,171 هذا واحد من أفضل القناصين 927 01:42:24,291 --> 01:42:26,770 أتى من أجلك ، يعتقدون أنك حيّة 928 01:42:27,312 --> 01:42:29,312 هذه الصورة 929 01:42:30,475 --> 01:42:33,002 ...وفقاً للاستخبارات 930 01:42:33,168 --> 01:42:36,670 سيكون مكانكِ هنا - لن أفعل هذا - 931 01:42:38,447 --> 01:42:41,589 هل تعلمين كم من المهم أن نفوز بـ هذا القتال؟ 932 01:42:41,709 --> 01:42:44,242 أنا لست قناصة بعد الآن 933 01:42:44,362 --> 01:42:48,525 هذا تقرير من الطبيب العسكري يثتب أنني لست قادرة على الخدمة العسكرية 934 01:42:50,752 --> 01:42:54,312 ستقتلين عدداً كبيراً من الأعداء - لا أستطيع - 935 01:42:54,616 --> 01:42:56,902 ليس من أجلي - لا أستطيع - 936 01:42:57,068 --> 01:42:59,039 وليس من أجله - لا أستطيع - 937 01:42:59,205 --> 01:43:01,305 (افعليها من أجل (ليونج 938 01:43:05,119 --> 01:43:07,119 حسناً 939 01:43:09,474 --> 01:43:11,474 ...حسناً 940 01:46:26,982 --> 01:46:29,662 أرجوك اذهبي ، فأنا سأذهب الى التحدث مع القائد العام 941 01:46:33,032 --> 01:46:35,032 أيها القائد 942 01:46:36,370 --> 01:46:38,370 ما الخطب ؟ 943 01:46:39,783 --> 01:46:43,334 عليك عاجلاً أن تنهي خدماتها 944 01:46:43,686 --> 01:46:45,559 الآخرين لا يريدون ذلك 945 01:46:45,725 --> 01:46:48,673 انظر الى وثائق الإخلاء والارشيف 946 01:46:49,250 --> 01:46:53,507 ستكون اما مع حزب العمال أو متخصصة في مجال الأمن 947 01:46:53,987 --> 01:46:56,332 هناك المئات من الأموات الألمان 948 01:46:56,960 --> 01:46:59,906 !!أصيبت أربع مرات 949 01:47:01,026 --> 01:47:04,042 وفي النهاية هي امرأة ، أليس هذا مهماً ؟ 950 01:47:05,868 --> 01:47:07,888 ألا تستحق هذا ؟ 951 01:47:36,688 --> 01:47:38,688 !ابتعدوا أنا طبيب عسكري 952 01:47:44,639 --> 01:47:46,639 !ّأنا طبيب 953 01:47:50,804 --> 01:47:52,814 (لودال) 954 01:48:09,806 --> 01:48:11,806 (لودال) 955 01:48:22,642 --> 01:48:24,642 !توقفوا عن الصراخ 956 01:48:25,559 --> 01:48:28,167 توقف القتال 957 01:48:31,460 --> 01:48:34,956 (لو كنا في (أوديسا 958 01:48:36,788 --> 01:48:38,788 في ذلك الحين 959 01:48:39,028 --> 01:48:45,822 سونيا) أخذتنا الى الشاطئ) وقالت أنه يجب أن تراني بـ ملابس السباحة 960 01:48:46,391 --> 01:48:49,450 أسماك وبحيرةٌ جميل ...والديك 961 01:48:50,240 --> 01:48:52,240 وذاك الخاتم 962 01:48:52,426 --> 01:48:55,522 مهلاً ، أنتي تتذكرين ذاك الخاتم ؟ 963 01:48:56,706 --> 01:49:00,257 علمت أنكِ لن تنسينه 964 01:49:01,042 --> 01:49:05,666 أريد أن نحظى بـ خمسة أطفال - !عدد كبير - 965 01:49:06,647 --> 01:49:09,254 و (سونيا) ستعلّمهم الطبخ 966 01:49:09,420 --> 01:49:12,922 يمكنني قلي البيض - جيّد وسنجلس سوياً - 967 01:49:13,088 --> 01:49:15,353 في الطاولة الكبيرة - نعم كل يوم - 968 01:49:15,519 --> 01:49:19,606 سنجلس سوياً كل يوم ما عدا الليالي التي سنذهب فيها الى الأوبرا 969 01:49:19,726 --> 01:49:23,236 أنا مقاتلة ، لا أحب الأوبرا أفضّل السينما 970 01:49:23,402 --> 01:49:25,776 !برفق 971 01:49:27,082 --> 01:49:30,033 أحضر الصندوق فـ به كل شيء نحتاجه 972 01:49:30,199 --> 01:49:33,080 ستذهب للقتال ؟ 973 01:49:33,960 --> 01:49:36,012 سوف آتي على متن السفينة التالية 974 01:49:36,132 --> 01:49:38,477 ! سأكون عندكِ حالاً 975 01:49:39,431 --> 01:49:42,896 !سأقاتل معك 976 01:49:45,114 --> 01:49:47,354 (بوريس) 977 01:49:47,574 --> 01:49:51,838 ابتعد عني 978 01:49:52,004 --> 01:49:54,004 (بوريس) 979 01:50:00,094 --> 01:50:05,894 لودميلا) فتحت صفحة من أعظم الصفحات الفظيعة) في الحرب العظمى 980 01:50:06,607 --> 01:50:09,922 الدفاع عن ( سيفاستوبول) دام لـ 250 يوماً 981 01:50:10,684 --> 01:50:13,096 ولكن المدينة أصبحت بـ قبضة الألمان 982 01:50:14,178 --> 01:50:18,028 اخلاء الجنود والمواطنين كان غير منظّم 983 01:50:19,061 --> 01:50:25,706 عشرات من الضباط تم إخلائهم عبر القوارب 984 01:50:25,966 --> 01:50:35,238 وعن طريق الغواصات والطائرات والقوارب تم إخلاء 3000 شخص (من (سيفاستوبول) الى (القوقاز 985 01:50:35,558 --> 01:50:39,308 أيضاً تم إخلاء (أدميرال اوكتيابرسكي) عن طريق طائرة 986 01:50:54,424 --> 01:50:56,635 !ونجاة (ليدميلا) كانت بواسطة معجرة 987 01:50:57,315 --> 01:51:01,970 ولكنّ حبيبها فشل في النجاة 988 01:51:02,190 --> 01:51:06,210 ولكنه أعطاها مستقبلاً لـ تعيشه 989 01:51:26,556 --> 01:51:30,182 (ليودميلا) أحبت (بوريس) (وأحبت (ماشا 990 01:51:30,602 --> 01:51:37,999 (تبقى حوالي 80.000 شخصاً مدافعاً عن (سيفاستوبول على شاطئ المدينة مواجهين العدوّ 991 01:51:41,084 --> 01:51:43,632 مئالهم إما الموت أو الأسر 992 01:51:45,698 --> 01:51:49,626 لودال) دائماً ما تقول أنهم أبطال) 993 01:52:32,222 --> 01:52:36,658 أيها السادة ، عمري هو 25 سنة 994 01:52:41,436 --> 01:52:46,316 قتلت 309 من الغزاة الفاشيين 995 01:52:47,386 --> 01:52:49,934 ألا تعتقدون أيها السادة 996 01:52:50,902 --> 01:52:55,266 أنني أحاول إخفاء ماضيّ وعدم إظهاره لـ فترة طويلة؟ 997 01:53:18,552 --> 01:53:24,043 أصبحنا أصدقاء ، ومنذ الخطاب الذي قالته لم تعد للواجهة مرة أخرى 998 01:53:24,209 --> 01:53:27,241 عملت كمعلّمة في مدرسة للقناصة 999 01:53:27,361 --> 01:53:30,716 بعد الحرب ، (لودميلا) أنهت تعليمها الجامعي 1000 01:53:31,687 --> 01:53:36,086 :ومنحت أكبر رتبة بطلة الاتحاد السوفييتي 1001 01:53:43,837 --> 01:53:46,025 موسكو 1957م 1002 01:53:49,282 --> 01:53:51,533 فازت بـ جميع معاركها 1003 01:53:51,699 --> 01:53:54,619 كجنديّة ودبلوماسية و كمرأة 1004 01:53:54,785 --> 01:54:00,089 أريد رؤية ابنها ، أنا متأكدة أنه يشبهها 1005 01:54:00,886 --> 01:54:03,682 نعم أعتقد ذلك 1006 01:54:04,000 --> 01:56:00,000 @Camprain & @GXG_X D.LUFFY:تعديل توقيت