1
00:00:10,000 --> 00:00:26,000
<font size=30>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}ترجمة :فواز خلف المزاوده
<font size=30>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}رفع
<font size=30>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}إلياس الدردابي

2
00:00:28,709 --> 00:00:32,334
<i>
غادرت "نيويورك" في عام 1949</i>

3
00:00:32,876 --> 00:00:36,417
<i>
لتجول في جميع أنحاء البلاد
دون عشرة سنتاتٍ لعينة</i>

4
00:00:37,042 --> 00:00:40,209
<i>
مونتانا" في الخريف البارد القارص"</i>

5
00:00:40,751 --> 00:00:44,167
<i>
عثرتُ على والدي في صالة المقامرة</i>

6
00:00:45,251 --> 00:00:48,334
<i>
أبتاه , أبتاه .. أين كنت ؟</i>

7
00:00:49,292 --> 00:00:52,917
<i>
لقد كنتَ خارجاً بالعالم منذ
أن كنتُ بالـ 10 من عمري</i>

8
00:00:53,876 --> 00:00:55,584
<i>
... (وقال , عزيزي (سوني</i>

9
00:00:56,251 --> 00:01:01,501
<i>
لا تقلق حيالي , أنا على وشك
"الموت بـ "ذات الجنب</i>

10
00:01:03,292 --> 00:01:06,709
<i>
"عبر "ميسيسيبي" ، عبر "تينيسي</i>

11
00:01:07,292 --> 00:01:10,834
<i>
عبر "نياجرا" ، البيت لن أصله</i>

12
00:01:11,292 --> 00:01:14,792
<i>
"البيت في "أول ميدورا
"البيت في "أول تروكي</i>

13
00:01:15,084 --> 00:01:18,626
<i>
أبالاتشيكولا" , البيت لن أصله"</i>

14
00:01:20,667 --> 00:01:24,209
<i>
السراء والضراء ، الرقيق والمتين</i>

15
00:01:24,376 --> 00:01:28,501
<i>
كما الزواج بامرأةٍ فقيرةٍ ضئيلة</i>

16
00:01:29,001 --> 00:01:32,376
<i>
الله يحبني , تماماً كما أنا أحبه</i>

17
00:01:33,667 --> 00:01:37,084
<i>
أود منكَ أن تفعل
فقط الأمر ذاته له</i>

18
00:01:38,501 --> 00:01:41,876
<i>
حسناً , الديدان ستنخر
لكن لا تقلق , راقب الرياح</i>

19
00:01:42,042 --> 00:01:46,209
<i>
الديدان ستنخر
لكن لا تقلق , راقب الرياح</i>

20
00:01:46,917 --> 00:01:50,959
<i>
"لذا فإنني غادرتُ "مونتانا
على قطار شحن البضائع القديم</i>

21
00:01:51,126 --> 00:01:54,209
<i>
ليلة وفاة والدي
في المطر البارد القارص</i>

22
00:01:55,501 --> 00:01:59,209
<i>
"الطريق إلى "أبالوسُ
الطريق إلى الركبة الجريحة</i>

23
00:01:59,501 --> 00:02:03,042
<i>
"الطريق إلى "أوجالالا
البيت لن أصله</i>

24
00:02:03,334 --> 00:02:07,126
<i>
"الطريق إلى "أوكلاهوما
"الطريق إلى "إل كاهون</i>

25
00:02:07,501 --> 00:02:11,334
<i>
"الطريق إلى "هاتشابي
"الطريق إلى "سان أنطون</i>

26
00:02:12,626 --> 00:02:14,751
<i>
لن أصل البيت</i>

27
00:02:15,792 --> 00:02:17,917
<i>
لن أصل البيت</i>

28
00:02:19,200 --> 00:02:21,900
<i>
لن أصل البيت</i>

29
00:02:32,626 --> 00:02:36,626
<font size=42>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}على الطريق

30
00:02:45,709 --> 00:02:46,751
هل من مجال لشخص أخر

31
00:02:46,917 --> 00:02:49,334
أجل بالطبع , أصعد
هناك مكان للجميع

32
00:02:50,000 --> 00:02:51,950
حسناً

33
00:02:55,126 --> 00:02:55,876
شكراً يا صاح

34
00:02:59,292 --> 00:03:00,251
<i>
! ها نحن ننطلق
</i>

35
00:03:00,792 --> 00:03:02,167
تماسك أخي , تماسك

36
00:03:05,100 --> 00:03:06,690
من أين أنتم يا رجال ؟

37
00:03:06,751 --> 00:03:08,876
"من "داكوتا الشمالية
متوجهين من أجل الحصاد

38
00:03:10,792 --> 00:03:11,959
<i>
شكراً
</i>

39
00:03:20,667 --> 00:03:22,126
ماذا عنك ؟

40
00:03:23,209 --> 00:03:24,376
"مونتانا"

41
00:03:26,900 --> 00:03:29,209
اذاً , أانتَ ذاهبٌ لمكان ما ؟
ام فقط عابر سبيل ؟

42
00:03:31,417 --> 00:03:32,917
أعتقد اني فقط عابر سبيل

43
00:03:33,334 --> 00:03:34,834
<i>
هل بحوزتك أي مال ؟
</i>

44
00:03:36,167 --> 00:03:39,126
لدي ما يكفي لوعاءٍ من الويسكي
"وصولاً إلى "دِنفر

45
00:03:43,751 --> 00:03:47,084
أتعلم ؟ أن كان بإمكاننا وضع
هذه بالارض , بعضهم ربما سينمو

46
00:03:50,626 --> 00:03:52,417
أن جعتُ , أخطط لتناولهن
دون طبخ

47
00:03:53,917 --> 00:03:55,001
<i>
! سأتشارك بهم معك
</i>

48
00:04:11,542 --> 00:04:16,751
<i>
أنا .. لدي فتاة صغيرة جميلة
</i>

49
00:04:16,917 --> 00:04:19,876
<i>
هي في حلاوة السادسة عشر
من عمرها
</i>

50
00:04:20,126 --> 00:04:23,709
<i>
هي الاجمل .. تلك الصغيرة
</i>

51
00:04:23,876 --> 00:04:27,042
<i>
مما شاهدته على الأطلاق
</i>

52
00:04:28,100 --> 00:04:31,000
<i>
أنا لدي فتاة صغيرة جميلة
</i>

53
00:04:31,900 --> 00:04:34,100
<i>
هي في حلاوة السادسة عشر
من عمرها
</i>

54
00:04:35,000 --> 00:04:40,000
هي الاجمل .. تلك الصغيرة
مما شاهدته على الأطلاق

55
00:04:41,800 --> 00:04:45,900
ــ أنا لدي فتاة صغيرة جميلة
ــ أنا لدي فتاة صغيرة جميلة

56
00:04:46,000 --> 00:04:48,500
هي في حلاوة السادسة عشر
من عمرها

57
00:04:49,200 --> 00:04:54,800
هي الاجمل .. تلك الصغيرة
مما شاهدته على الأطلاق

58
00:05:12,459 --> 00:05:17,167
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>قبل خمسة أشهر

59
00:05:17,334 --> 00:05:19,001
ليو بارديس) أحب الكثير من الأشياء)

60
00:05:20,100 --> 00:05:21,950
"وجزءٌ منه بقى في مسقط راسه "كيبك
{\c&119bdb\&b2}"كيبك : أحدى أكبر المقاطعات الكندية مساحةً"

61
00:05:22,100 --> 00:05:25,751
<i>
عندما انتقل إلى هذا البلد
(برفقة زوجته العزيزة (جابرييل
</i>

62
00:05:26,542 --> 00:05:29,167
<i>
قد أحبه من اعماق قلبه
</i>

63
00:05:30,292 --> 00:05:31,084
<i>
الآن
</i>

64
00:05:32,001 --> 00:05:34,584
<i>
(ينضم لأبنه الراحل (جيرالد
</i>

65
00:05:35,126 --> 00:05:36,084
<i>
في مكانٍ أفضل
</i>

66
00:05:36,251 --> 00:05:37,501
أانتَ على ما يرام ؟

67
00:05:38,584 --> 00:05:39,834
أنا على ما يرام

68
00:05:40,417 --> 00:05:41,501
أنا بخير

69
00:06:09,667 --> 00:06:12,834
<i>
قابلتُ بالبداية (دين) بعد
وفاة والدي بوقتٍ قصير
</i>

70
00:06:14,042 --> 00:06:18,000
<i>
أنا فقط تماديت في جدية هذا الأمر
دون أن أكن عناء الحديث عن ذلك
</i>

71
00:06:18,150 --> 00:06:20,459
<i>
ما عدا أن بعضاً مما أقوم به
يعود لوفاة والدي
</i>

72
00:06:20,792 --> 00:06:23,209
<i>
وإحساسي الفظيع
بأن كل شيءٍ قد مات
</i>

73
00:06:38,626 --> 00:06:40,709
<i>
دعنا نذهب لنحتسي مشروباً
(قال لي صديقي (سال
</i>

74
00:06:41,501 --> 00:06:42,709
<i>
عندما حضرت , خمن ماذا ؟
</i>

75
00:06:43,334 --> 00:06:44,959
(أنه ليس (سال باراديس

76
00:06:45,126 --> 00:06:47,084
مقلقاً .. متجهماً .. أنت

77
00:06:47,542 --> 00:06:48,959
<i>
... لقد مضى منذ
</i>

78
00:06:49,126 --> 00:06:52,292
<i>
! (آوه .. حقاً يا (كارلو
ماذا هناك لنتحدث عنه بالتحديد ؟
</i>

79
00:06:52,459 --> 00:06:55,584
الكتاب الذي لستُ أؤلفه
الالهام الذي لا اشعر به

80
00:06:56,209 --> 00:06:57,626
حتى الجعة فاترة

81
00:06:57,917 --> 00:06:59,209
<i>
ما أعنيه , أنظر حولك يا صاح
</i>

82
00:06:59,376 --> 00:07:02,001
<i>
ــ كل شيء متجمد
ــ صحيح , لكنها حالة مؤقتة
</i>

83
00:07:02,417 --> 00:07:05,459
الحياة طويلة , عجيبة وغريبة

84
00:07:05,959 --> 00:07:08,292
(أنظر لي يا (سال
انا زاخرٌ بالإلهام

85
00:07:08,459 --> 00:07:11,667
عقلي هو غرفة صدى محدبة

86
00:07:11,834 --> 00:07:13,084
... تفكر بعمق

87
00:07:14,292 --> 00:07:16,167
... الهواء داكن"

88
00:07:17,126 --> 00:07:18,751
"... الليل حزين

89
00:07:19,959 --> 00:07:20,876
سأحضر لك كأس جعة أخر

90
00:07:21,501 --> 00:07:23,292
(ــ أحسنت , جميلٌ جداً يا (كارلو
! (ــ (تشاد

91
00:07:23,626 --> 00:07:25,584
لقد جبتُ البلدة كلها
بحثاً عنكم يا رفاق

92
00:07:25,751 --> 00:07:26,376
كيف حالك يا صاح ؟

93
00:07:26,542 --> 00:07:30,209
اسمعوا , اتذكرون المسجون بالسرقة
"صديقي من "دِنفر

94
00:07:30,376 --> 00:07:32,167
الذي قام بسرقة 500 سيارة

95
00:07:32,334 --> 00:07:34,084
الذي أتناقل بأخباره

96
00:07:34,251 --> 00:07:36,084
هو لم يصدق ذلك حقاً ؟
أكان كذلك ؟

97
00:07:36,251 --> 00:07:38,876
<i>
علمت بـ (دين) أول مرة
(من خلال (تشاد كينج
</i>

98
00:07:39,209 --> 00:07:41,501
<i>
الذي أطلعني على بعض
(الرسائلِ له بحوزة (كارلو
</i>

99
00:07:41,667 --> 00:07:43,751
<i>
مرسلة من
"مدرسة كولورادو الإصلاحية"
</i>

100
00:07:43,917 --> 00:07:45,792
! هيا يا صاح , لنمضي

101
00:07:45,959 --> 00:07:47,709
! العظيم (دين) ينتظر

102
00:07:50,417 --> 00:07:52,542
<i>
"دين) قد حضر إلى "نيويورك)
</i>

103
00:07:53,167 --> 00:07:55,376
<i>
وقد تزوج لتوه فتاة
في السادسة عشر من عمرها
</i>

104
00:07:54,200 --> 00:07:57,900
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>نيويورك , 1947

105
00:07:55,542 --> 00:07:57,376
<i>
(تدعى (ماري لو
</i>

106
00:07:58,376 --> 00:08:00,626
هيا أيها السادة
خُطاً طويلة

107
00:08:00,725 --> 00:08:05,900
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

108
00:08:20,501 --> 00:08:24,501
حسناً , أنظر من خطى عتبة بابي
(أنه الرفيق القديم (تشاد كينج

109
00:08:26,200 --> 00:08:27,800
كيف الأحوال يا راعي البقر ؟
(أنا (سال

110
00:08:27,951 --> 00:08:30,209
! سال) ! قبضة قوية)

111
00:08:30,900 --> 00:08:34,709
(أجل , أجل , (سال) و (كارلو
"من "قصر الكتّاب

112
00:08:34,876 --> 00:08:36,584
لقد سمعتُ عنكم
أيتها القطط الملعونة

113
00:08:36,751 --> 00:08:38,542
"سنعرفك بسبل الـ "نيتشه

114
00:08:38,709 --> 00:08:39,959
في المدينة الكبيرة السيئة

115
00:08:40,126 --> 00:08:41,584
وسندخن تبغك الخاص , بالطبع

116
00:08:41,751 --> 00:08:43,626
حسناً .. أجل
لدينا الكثير من ذلك

117
00:08:43,792 --> 00:08:46,959
ماري لو) , لما لا تذهبي)
للصالة وتعدي لنا القهوة

118
00:08:47,376 --> 00:08:49,084
أصدقائي الكتّاب هنا

119
00:08:49,501 --> 00:08:51,042
<i>
تفضلوا بالدخول
</i>

120
00:08:51,417 --> 00:08:53,376
<i>
! أنزعوا أحذيتكم
لقد كنتُ امزح وحسب
</i>

121
00:08:57,584 --> 00:09:02,292
<i>
أبكي لسماع أحاديث الناس
</i>

122
00:09:05,292 --> 00:09:09,917
<i>
وأنا أعلم أنكَ مخادع
</i>

123
00:09:10,626 --> 00:09:14,584
<i>
صحيح أو خطأ .. لا يهم
</i>

124
00:09:15,376 --> 00:09:17,584
<i>
... عندما أكون برفقتك يا
</i>

125
00:09:17,751 --> 00:09:19,334
لن تتمكن من تخمين هذه

126
00:09:26,001 --> 00:09:27,292
أنها ليست بأغنية

127
00:09:34,200 --> 00:09:35,920
(سلِم جيلارد)
{\c&119bdb\&b2}"مغني جاز أمريكي يتحدث بـ 8 لغات"

128
00:09:36,001 --> 00:09:37,876
(أجل , أجل , أنه (سلِم

129
00:09:38,042 --> 00:09:41,209
دين), البعض يحتاج الحلوى)
المعتادة ليتمكن من البقاء

130
00:09:41,376 --> 00:09:43,084
آه , الحلوى المعتادة

131
00:09:43,251 --> 00:09:44,626
أنا أحب هذه الفتاة
وحسب

132
00:09:51,417 --> 00:09:52,792
! استيقظ

133
00:09:53,126 --> 00:09:54,001
(تشاد كنج)

134
00:09:58,100 --> 00:09:59,200
شكراً

135
00:10:01,792 --> 00:10:03,959
أنه لما الجميل
ان تجدَ شخصاً يهتم

136
00:10:14,292 --> 00:10:16,542
حقاً , أنه لما الجميل
! ان تجدَ شخصاً يهتم

137
00:10:18,001 --> 00:10:20,501
<i>
أتعلمين أني لم التقي من قبل
بفتاة سنها دون الثامنة عشر</i>

138
00:10:20,950 --> 00:10:22,000
آوه .. حقاً ؟

139
00:10:31,959 --> 00:10:34,834
{\c&119bdb\&b2}"طريق سوانز"
{\c&119bdb\&b2}(مارسيل بروست)

140
00:10:54,542 --> 00:10:56,584
في اليوم السابق من وفاة والدي

141
00:10:58,042 --> 00:10:59,626
أمسكَ كلتا يداي

142
00:11:00,417 --> 00:11:01,751
ونظر لها

143
00:11:03,001 --> 00:11:04,251
وقال

144
00:11:05,292 --> 00:11:08,126
! (ليس لديك يدان خشنات يا (سال

145
00:11:08,376 --> 00:11:11,376
ذلك لأنك لا تقوم
بعملٍ حقيقي لعين يا فتى

146
00:11:22,417 --> 00:11:24,792
والدي العجوز ما زال ضائعاً

147
00:11:25,251 --> 00:11:28,876
... يدور في كافة شوراع "دِنفر" مثل

148
00:11:29,792 --> 00:11:31,334
مثل التعيس

149
00:11:40,600 --> 00:11:42,000
بصحة الوالد

150
00:11:43,100 --> 00:11:44,100
أجل

151
00:11:45,900 --> 00:11:49,100
بصحة الشجعان القدامى
الراحلون

152
00:11:50,584 --> 00:11:52,834
! الذين نعشقهم

153
00:11:53,417 --> 00:11:54,709
! وبصحة الغرب

154
00:12:30,626 --> 00:12:31,751
تفضل

155
00:12:40,100 --> 00:12:43,500
{\c&119bdb\&b2}لا مرافق بعد الإغلاق

156
00:12:48,900 --> 00:12:51,042
<i>
لم يكن لمجرد أني كاتب</i>

157
00:12:51,209 --> 00:12:54,501
<i>
أنني في حاجةٍ لتجارب جديدة
أن كنتُ أرغب بمعرفة (دين) أكثر</i>

158
00:12:54,667 --> 00:12:58,584
<i>
لأنه بطريقة ما , كان يذكرني
بأخٍ فقدته منذ وقتٍ بعيد</i>

159
00:12:58,917 --> 00:13:02,417
<i>
في الغرب, أمضى ثلث وقته
في حفرةٍ قذرة
</i>

160
00:13:02,709 --> 00:13:03,876
<i>
وثلث في السجن</i>

161
00:13:04,042 --> 00:13:05,792
<i>
وثلث في المكتبة العامة
</i>

162
00:13:13,626 --> 00:13:16,209
<i>
"جميع أصدقائي من "نيويورك
الذين قدموا في كتبهم المتعوب عليها
</i>

163
00:13:16,376 --> 00:13:19,959
<i>
الأسباب السياسية أو التحاليل النفسية
بأن تكون على الطرف المعاكس
</i>

164
00:13:20,417 --> 00:13:22,667
<i>
لكن (دين) تربى في المجتمع
</i>

165
00:13:23,084 --> 00:13:26,334
<i>
بدأتُ بالتعلم منه
بقدر ما كان هو ربما يتعلم مني</i>

166
00:14:41,376 --> 00:14:44,042
<i>
حتى لو شهدنا بسرعتهم
(هناك يا (سال
</i>

167
00:14:44,334 --> 00:14:45,792
<i>
فذاك الرجل يمتلكها
</i>

168
00:14:46,376 --> 00:14:47,876
<i>
أترا , هو يبدأ مع أول الجوقة
</i>

169
00:14:48,751 --> 00:14:50,251
<i>
ينظم أفكاره
</i>

170
00:14:50,651 --> 00:14:51,551
ويرتقي لمصيره

171
00:14:51,834 --> 00:14:55,334
ومن مكان ما بوسط الجوقة
يتولى الأمر

172
00:14:56,417 --> 00:14:59,876
والجميع يبدو كالمجانين
... والزمن يتوقف

173
00:15:00,000 --> 00:15:03,600
<i>
عليه أن يفجر الأواصل مع المسيح
ويعود بشكلٍ لا متناهي
</i>

174
00:15:03,650 --> 00:15:07,292
مع نكهة توقيت اللحن , لكن الجميع
يعي أن اللحن ليس ما يفقد الوعي

175
00:15:07,459 --> 00:15:08,834
! لكنها الأنا

176
00:15:11,251 --> 00:15:12,376
<i>
رجل الأنا</i>

177
00:15:13,126 --> 00:15:14,042
<i>
أبإمكاني شراء المشروب لك ؟</i>

178
00:15:16,251 --> 00:15:17,626
أجعلهن ثلاث

179
00:15:18,959 --> 00:15:20,542
سأبتاع أنا لكَ واحداً

180
00:15:21,209 --> 00:15:23,209
حسناً , شكراً

181
00:15:24,084 --> 00:15:25,334
ما أسمك يا صاح ؟

182
00:15:28,042 --> 00:15:30,084
! تجاهل معرفة اسمي

183
00:15:47,100 --> 00:15:48,684
مرحباً حبيبتي

184
00:15:49,292 --> 00:15:51,084
لدي بعض الفتية من العمل

185
00:15:52,084 --> 00:15:53,667
<i>
مرحباً , بالفتيةِ من العمل</i>

186
00:15:53,834 --> 00:15:54,959
مرحباً

187
00:15:55,834 --> 00:15:58,000
... أذن , أين كنت

188
00:15:58,200 --> 00:15:59,876
كان هناك بيت دعارة ...

189
00:16:00,959 --> 00:16:02,667
وهناك قردٌ على الباب

190
00:16:03,667 --> 00:16:08,200
تضع رهانك في القفص
ويلتف قفص القرد

191
00:16:08,626 --> 00:16:10,334
<i>
والنرد يدور</i>

192
00:16:11,626 --> 00:16:14,959
أذا فزت , تحظى بالفتاة مجاناً

193
00:16:15,876 --> 00:16:17,876
<i>
وان خسرتَ لصالح القرد</i>

194
00:16:18,209 --> 00:16:20,950
سيجعلك عاهرة من الخلف

195
00:16:22,917 --> 00:16:24,417
! القرد
! هذا هو التطور

196
00:16:25,042 --> 00:16:27,000
"سدوم و عمورة"
{\c&119bdb\&b2}القرى التي خسفها الله بسبب"
{\c&119bdb\&b2}"اتيانهم الذكور من دون النساء

197
00:16:36,126 --> 00:16:38,459
اذن , كيف الأمر بان تكون
من ذوي البشرة البيضاء

198
00:16:39,667 --> 00:16:41,126
<i>
لطالما تسألت</i>

199
00:16:42,376 --> 00:16:44,084
كنت لأقول .. بأنه مثل

200
00:16:45,501 --> 00:16:47,042
<i>
أنتَ لم تكن برفقة امرأة
بيضاء من قبل ؟
</i>

201
00:16:47,209 --> 00:16:48,209
كلا

202
00:16:49,001 --> 00:16:50,834
! كان هناك رجلٌ أبيض

203
00:16:53,900 --> 00:16:57,130
{\a3}<font size=20>{\c&119bdb\&b2}أوزون بارك ، كوينز

204
00:16:57,300 --> 00:16:58,300
تفضل يا صاح

205
00:17:03,167 --> 00:17:04,600
ــ كيف الحال سيدتي ؟
ــ أهلاً

206
00:17:06,334 --> 00:17:07,876
أنتَ تشبهها تماماً

207
00:17:08,167 --> 00:17:09,292
<i>
! هيا يا صاح
</i>

208
00:17:09,751 --> 00:17:10,626
<i>
أين هي (ماري لو) ؟</i>

209
00:17:11,000 --> 00:17:14,751
آوه يا صاح , خضنا خصاماً كبيراً
وقامت بأستدعاء الشرطة

210
00:17:14,917 --> 00:17:17,876
<i>
أخذت بعض النقود
"وأتجهت عائدةً إلى "دِنفر
</i>

211
00:17:18,042 --> 00:17:20,042
ــ حقاً؟
ــ أجـل

212
00:17:20,959 --> 00:17:23,167
أنا أخطط لأن أتوجه
وأعود لهناك

213
00:17:23,417 --> 00:17:24,334
متى ؟

214
00:17:24,501 --> 00:17:25,542
قريباً

215
00:17:26,792 --> 00:17:29,876
على أية حال , قبل أن أرحل
علي أن اتعلم كيفية الكتابة منك

216
00:17:30,251 --> 00:17:31,667
... يشرفني ذلك يا صاح , لكني

217
00:17:31,834 --> 00:17:33,042
أذاً , أرني كيف ؟

218
00:17:33,876 --> 00:17:34,709
! أريد ان أتعلم

219
00:17:35,126 --> 00:17:36,292
! علمني

220
00:17:48,501 --> 00:17:49,600
حسناً

221
00:17:50,500 --> 00:17:51,500
! دعنا نرى

222
00:18:00,667 --> 00:18:02,876
راعي البقر يعتقدني أني"
... عبقريٌ ما

223
00:18:03,042 --> 00:18:05,209
"وهو الآن يتكىء على كتفي

224
00:18:24,792 --> 00:18:27,084
كنت أمشي في شارع 125

225
00:18:27,251 --> 00:18:29,209
وفجاءة توقفت

226
00:18:29,542 --> 00:18:31,167
نظرتُ لكل شيءٍ يذهلني

227
00:18:31,334 --> 00:18:35,417
كان الأمر كما لو أني استيقظتُ
من حلمٍ , دام طوال حياتي

228
00:18:36,001 --> 00:18:38,501
وتوصلت أن الله
ليس في مكانٍ ما من الجنة

229
00:18:51,792 --> 00:18:54,459
وخجلتُ بمللٍ كالمعتاد
مثلما فعلت طوال حياتي

230
00:18:54,626 --> 00:18:56,167
كنصف الناس الذين
لم يثيروا أهتمامي

231
00:18:56,917 --> 00:18:59,126
<i>
لآن الأناس الوحيدين الذين يثيرون
أهتمامي , هم هؤلاء المجانين
</i>

232
00:18:59,751 --> 00:19:01,334
<i>
الذين جنوا للعيش</i>

233
00:19:01,626 --> 00:19:02,792
<i>
جنوا للتكلم</i>

234
00:19:02,959 --> 00:19:04,792
رغباتهم بكل شيء في الوقت ذاته

235
00:19:04,959 --> 00:19:07,876
قط لم يتضجرون
أو يقولون شيئاً مألوفا

236
00:19:08,501 --> 00:19:10,459
<i>
لكن يحترقون , يحترقون , يحترقون</i>

237
00:19:10,626 --> 00:19:13,042
<i>
كشموعٍ رومانية عبر الليل</i>

238
00:19:33,626 --> 00:19:34,959
<i>
من أين أحضرت البدلة ؟</i>

239
00:19:35,126 --> 00:19:36,834
<i>
أحدى عشر دولار
الجادة 3</i>

240
00:19:37,001 --> 00:19:38,709
<i>
هيا يا رفاق , ركزوا
</i>

241
00:19:47,800 --> 00:19:48,700
دعنا نرا

242
00:19:53,792 --> 00:19:54,959
لك أنت

243
00:19:57,334 --> 00:19:58,876
سأحتفظ بهذه

244
00:20:01,917 --> 00:20:03,292
! (سال) , (سال) , (سال)

245
00:20:03,459 --> 00:20:04,626
! سأفتقدكم يا رفاق

246
00:20:08,417 --> 00:20:10,800
ــ إلى الغرب
ــ إلى الغرب

247
00:20:15,167 --> 00:20:16,251
لا تنسى أن تراسلنا

248
00:20:16,417 --> 00:20:18,542
لا تقم بعمل شيءٍ
ما كنتُ لأعمله أنا

249
00:21:23,917 --> 00:21:25,417
<i>
(عزيزي الأعز (سال</i>

250
00:21:25,584 --> 00:21:26,792
<i>
... أنه ليس أني ثملٌ</i>

251
00:21:26,959 --> 00:21:29,917
<i>
لكن روحي تتكلم بلغةٍ جريحة</i>

252
00:21:30,084 --> 00:21:32,792
<i>
لحديثها مع شقيقي بالدم الأصيل
من قداسةٍ منك</i>

253
00:21:32,959 --> 00:21:33,959
<i>
ذاك أنت</i>

254
00:21:34,334 --> 00:21:36,209
<i>
ولأكون رسمياً وتحليلياً حيال ذلك</i>

255
00:21:36,376 --> 00:21:39,584
<i>
أسمح لي بموضوعية
تحديد السمة الأكثر ما أفتقدها منك</i>

256
00:21:39,751 --> 00:21:42,459
<i>
رقم 1 : محادثتك</i>

257
00:21:42,751 --> 00:21:46,126
<i>
رقم 2 : أبتسامتكَ الآخوية</i>

258
00:21:46,542 --> 00:21:50,292
<i>
! لكني لن أكمل
كي اختم وصولاً لصلب الأمر</i>

259
00:21:50,459 --> 00:21:51,792
<i>
دِنفر" تنتظرك"</i>

260
00:21:51,959 --> 00:21:56,042
<i>
كارلو) وطريقته اللعينة التعيسة)
في استخدام التعابير المتناقضة</i>

261
00:21:56,209 --> 00:21:57,626
<i>
تنتظرك
فأمضي بأمرك</i>

262
00:21:58,792 --> 00:22:01,042
<i>
كُن عجولاً سريعاً
للقاءِ دون تأخير</i>

263
00:22:01,417 --> 00:22:02,542
<i>
دينٌ قديم</i>

264
00:22:03,626 --> 00:22:06,600
<i>
(إحضر "الجنة" إلى "دِنفر" .. (بارادايس
{\c&119bdb\&b2}"أسم عائلته , وهو نمط من التلاعب بالأسماء"</i>

265
00:22:07,376 --> 00:22:09,542
<i>
! "إحضر "الجنة" إلى "دِنفر</i>

266
00:22:10,126 --> 00:22:12,126
وأنا أحبكَ دائماً

267
00:22:12,292 --> 00:22:13,459
(دين)

268
00:22:14,417 --> 00:22:15,626
(جورلي)

269
00:22:40,167 --> 00:22:41,751
(بمجيء (دين موريارتي

270
00:22:41,917 --> 00:22:44,251
بدأَ جزءٌ من حياتي
بإمكانكَ تسميَته

271
00:22:44,417 --> 00:22:46,167
"حياتي على الطريق"

272
00:22:47,001 --> 00:22:49,459
قبل ذلك , لم يعقبني
حلم الذهاب للغرب

273
00:22:49,626 --> 00:22:52,542
لطالما كنتُ أبدل خططي
بالنهاية بأن لا أتركَ البيت

274
00:22:56,001 --> 00:22:57,667
كنتُ كاتباً يافعاً

275
00:22:57,959 --> 00:22:59,792
يحاول أن ينطلق

276
00:23:51,100 --> 00:23:55,750
{\a3}<font size=20>{\c&119bdb\&b2}مقاطعة داوسون ، نِبراسكا

277
00:23:55,834 --> 00:23:57,876
حالياً , ما أنتَ من المخلوقات ؟

278
00:23:58,459 --> 00:23:59,459
مسافر

279
00:24:00,626 --> 00:24:02,126
ممتناً للتوصيلة

280
00:24:03,792 --> 00:24:05,334
ربما توصيلتكَ الأخيرة

281
00:24:06,084 --> 00:24:07,626
ديناميت" مروع"

282
00:24:14,584 --> 00:24:16,167
تتأمل إصبع القدم ؟

283
00:24:16,667 --> 00:24:19,042
! لقد جرح هذا الصباح

284
00:24:20,626 --> 00:24:23,917
ليس بإمكانكَ التدخين
لكن بإمكانك الشرب في هذه السيارة

285
00:24:24,167 --> 00:24:26,126
! حسناً , شكراً

286
00:24:28,501 --> 00:24:30,834
"اتبعني , فأنا خلفك تماماً"

287
00:24:34,584 --> 00:24:35,667
أهي مؤلمة ؟

288
00:24:36,667 --> 00:24:38,376
! أنا لا أوصي بها

289
00:24:56,084 --> 00:24:59,292
شاحنة بلوحٍ مسطح في ظهرها
مع ست أو سبع فتيان

290
00:24:59,459 --> 00:25:00,584
! متمددين عليها كلها

291
00:25:01,042 --> 00:25:02,292
! نداء التبول

292
00:25:04,751 --> 00:25:05,792
<i>
! وها نحن ننطلق</i>

293
00:25:05,959 --> 00:25:07,501
! "وصرخ (كيم) ذو "قبعة البيسبول

294
00:25:07,667 --> 00:25:10,167
<i>
نحن نركب هذه
! اللعينة الساقطة منذ الفجر</i>

295
00:25:10,917 --> 00:25:14,834
<i>
هؤلاء الرجال لم يتوقفوا , في كل ساعة
عليهم أن يصرخوا , نداءً لقضاء الحاجة
</i>

296
00:25:15,001 --> 00:25:18,584
<i>
وإلا عليك التبول في الهواء
! والتشبث أخي</i>

297
00:25:18,751 --> 00:25:20,209
<i>
! والتشبث</i>

298
00:25:25,100 --> 00:25:28,190
{\a1}<font size=20>{\c&119bdb\&b2}دِنفر , كولورادو

299
00:25:56,792 --> 00:25:59,126
أامل أنك لا تدفع الإيجار
على هذا المكان

300
00:25:59,792 --> 00:26:01,792
يا (سال) الملائكي
! هو أنتَ .. أخيراً

301
00:26:02,834 --> 00:26:04,751
ــ حسنٌ لرؤيتك
ــ وأنا بالمثل

302
00:26:04,959 --> 00:26:05,917
أذاً ؟

303
00:26:06,459 --> 00:26:07,917
ماذا تعمل ؟

304
00:26:09,167 --> 00:26:10,834
ماذا تعمل بالضبط ؟

305
00:26:11,001 --> 00:26:15,126
<i>
أعمل بالتنظيفات في
شركة "ماي" بالنهار
</i>

306
00:26:15,876 --> 00:26:17,292
ــ مثير للإعجاب
ــ أعلم ذلك

307
00:26:17,459 --> 00:26:20,917
والآحق كلبنا المحبوب
المجنون في الليل

308
00:26:21,084 --> 00:26:22,792
وأين هو (دين) ؟
وما هو برنامجه ؟

309
00:26:23,334 --> 00:26:25,292
حسناً , أنهى عملي بنصفِ
ساعة قبل

310
00:26:25,459 --> 00:26:28,126
(آنذاك , يكون (ديـن
يضاجع (ماري لو) في الفندق

311
00:26:28,584 --> 00:26:32,001
عند الواحدة تماماً , ينتقل من
ماري لو) إلى (كاميل) , الفتاة الجديدة)

312
00:26:32,167 --> 00:26:33,709
بالطبع , هو لا يعلم ما يجري

313
00:26:33,876 --> 00:26:37,292
لكنه يضاجعها مرة واحدة
"ليمنحني الوقت لأكون في الـ "1:30

314
00:26:38,209 --> 00:26:41,917
ونمضي نحن في عملنا الغير مكتمل
لغاية السادسة صباحاً

315
00:26:42,501 --> 00:26:44,209
عمل غير مكتمل ؟

316
00:26:44,917 --> 00:26:48,751
تعلمُ أني احاول التواصل
بكل صدقٍ مطلق واكتمالية

317
00:26:48,917 --> 00:26:51,834
مع كل شيءٍ في أذهاننا
مع او مع الأشياء التي احلم بها

318
00:26:52,126 --> 00:26:55,334
(في الـ 6 يعود لـ (ماري لو
ويقضي باقي النهار يدور

319
00:26:55,501 --> 00:26:57,501
لترتيب أوراق الطلاق اللازمة

320
00:26:58,001 --> 00:27:00,126
آن جل ما يريد فعله هو العودة
"لـ "سان فرانسيسكو

321
00:27:00,292 --> 00:27:01,751
(والزواج من (كاميل

322
00:27:02,167 --> 00:27:03,417
! ذاك مقزز

323
00:27:03,584 --> 00:27:05,542
وأرهن انها قبيحة
بشكلٍ لا يصدق

324
00:27:06,042 --> 00:27:08,751
"كـ (هلين) في "طروادة
بدماغٍ لعين

325
00:27:12,042 --> 00:27:12,876
ما أنت فاعل ؟

326
00:27:13,042 --> 00:27:15,167
كاميل) حالياً تكرهني جداً)

327
00:27:19,501 --> 00:27:20,459
! (سال)

328
00:27:22,292 --> 00:27:23,501
! أجل , لقد حضرت

329
00:27:24,626 --> 00:27:26,667
وأخيراً مضيت بذلك الطريق القديم
ألستَ كذلك ؟

330
00:27:26,834 --> 00:27:27,459
بلى

331
00:27:31,292 --> 00:27:34,501
ــ مرحباً   ــ أنظري هنا (كاميل) , انه
"صديقي الرائع (سال) من "نيويورك

332
00:27:34,917 --> 00:27:36,626
(عذراً لعدم النهوض (سال
لكني لم أكن أتوقع

333
00:27:36,792 --> 00:27:38,834
! زواراً في مثل هذه الساعة

334
00:27:39,001 --> 00:27:40,834
! أنا آسف
يجدر بي المغادرة

335
00:27:41,417 --> 00:27:45,542
"هذه المرة الأولى لتواجد (سال) في "دِنفر
وأعتقد أنهُ ضروريٌ جداً بأنَ علي أصطحابه

336
00:27:45,709 --> 00:27:46,834
وتعريفه بفتاة

337
00:27:47,001 --> 00:27:47,667
الآن ؟

338
00:27:47,834 --> 00:27:51,417
سأعود , لكن ليس
قبل 3:14 يا عزيزتي

339
00:27:51,584 --> 00:27:54,084
! يعمل على طوال النهار
! يدور في الليل

340
00:27:54,251 --> 00:27:55,584
! لا يأكُل بتاتاً
! لا ينام على الأطلاق

341
00:27:55,751 --> 00:27:57,917
ــ أليست مميزة ؟
"ــ الرجل يخالُ نفسه "سوبرمان

342
00:27:58,084 --> 00:28:01,626
كما أسلفت , ليس عند الثالثة
بل الـ 3:14

343
00:28:01,792 --> 00:28:04,959
الآن , هل نحن متفاهمين
في أروع ما بأعماق أرواحنا

344
00:28:05,126 --> 00:28:06,334
يا عزيزتي

345
00:28:08,334 --> 00:28:09,667
أهو يترك لي أي مناص ؟

346
00:28:10,542 --> 00:28:11,709
لا أظن , أنهُ يترك لكِ أي مناص

347
00:28:18,900 --> 00:28:19,900
أجل

348
00:28:25,001 --> 00:28:26,751
! تبدو رجلاً ذكياً

349
00:28:27,584 --> 00:28:30,251
أراهن بأنكَ تتساءل ما يعجبه بي

350
00:28:32,334 --> 00:28:33,834
! لـ الاحترام

351
00:28:34,834 --> 00:28:37,542
! جيد جداً
انني متأثرة

352
00:28:39,167 --> 00:28:40,626
هلموا للعمل يا صغاري

353
00:28:40,792 --> 00:28:44,084
"حسناً , بما أنك تضاجع نصف "دِنفر
أيا ترى هل تبقى لي من الفتيات أياهن ؟

354
00:28:44,251 --> 00:28:46,084
حسناً , حسناً
(أنصتّ لي يا (سال

355
00:28:46,251 --> 00:28:47,501
(أعرف فتاة تدعى (ريتا

356
00:28:47,667 --> 00:28:49,709
و (ريتا) لا يسعها الأنتظار
! للقاء بك

357
00:28:49,876 --> 00:28:50,917
سنذهب لهناك على الفور

358
00:28:51,084 --> 00:28:53,834
.. ــ اعتقدت أننا سنتحادث
ــ أجل , أجل , لاحقاً

359
00:28:54,126 --> 00:28:55,959
أتريدون ان تعلموا طبيعتي
الحقيقة في هذه اللحظة ؟

360
00:28:56,126 --> 00:29:00,001
أنا أحد أولئك الأشخاص الذين يدور بالانحاءِ
ويعرضُ قضيبه برخصٍ في وسط البلد

361
00:29:01,167 --> 00:29:03,126
"أقزام دنفر الغرباء"

362
00:29:03,584 --> 00:29:06,501
أليس هو الأفضل بهجاء
الكلمة بالعالم ؟

363
00:29:20,876 --> 00:29:22,209
أتعرف ذلك العجوز ؟

364
00:29:23,459 --> 00:29:25,126
ظننته والدي

365
00:29:26,584 --> 00:29:28,126
كارلو) , تمهل)

366
00:29:31,751 --> 00:29:33,626
! وها هي

367
00:29:41,917 --> 00:29:43,251
عزيزتي

368
00:29:43,917 --> 00:29:46,542
... باركني يا أبتاه
على أني سوف إثم

369
00:29:59,876 --> 00:30:01,709
من اللطيف تواجدكم يا فتية

370
00:30:06,084 --> 00:30:08,084
ما هو المضحك جداً يا ولدي ؟

371
00:30:09,626 --> 00:30:11,167
! سأتحقق من نبضي

372
00:30:12,292 --> 00:30:13,850
! الجولة الثانية
! ها نحن ننطلق

373
00:30:18,251 --> 00:30:18,917
! أنه الواقع

374
00:30:20,126 --> 00:30:20,751
! يداي

375
00:31:14,709 --> 00:31:16,834
! أعتقدتُ أنهُ قال أنها فتاتي

376
00:31:18,001 --> 00:31:20,126
(لا شيء لي , لك يا (سال

377
00:31:20,792 --> 00:31:23,751
كل شيءٍ وكل شخصٍ
من أجل تلكَ الساقطة الخائنة

378
00:31:26,542 --> 00:31:27,917
<i>
خمن من سمعت ؟</i>

379
00:31:29,209 --> 00:31:30,167
! (كارلو)

380
00:31:31,959 --> 00:31:32,876
ــ تعال
ــ كـلا

381
00:31:33,042 --> 00:31:33,834
ــ تعال
ــ كـلا

382
00:31:33,950 --> 00:31:35,000
ــ تعال
ــ كـلا

383
00:31:35,100 --> 00:31:37,000
ــ تعال , تعال
ــ لا , لا , لا

384
00:31:37,350 --> 00:31:38,900
.. لا , لا
! (سال)

385
00:31:39,290 --> 00:31:40,126
! (سال)

386
00:31:44,501 --> 00:31:45,709
<i>
(هلم يا (سال</i>

387
00:31:47,100 --> 00:31:48,500
<i>
رائع</i>

388
00:31:48,792 --> 00:31:49,876
<i>
! حفلٌ مجاني
</i>

389
00:32:04,209 --> 00:32:05,209
<i>
هل تتمتعي به ؟</i>

390
00:32:05,376 --> 00:32:08,751
أجل , والآن أنا أنهي
"تحصيل شهادتي في "دِنفر

391
00:32:09,042 --> 00:32:12,709
ــ أخبرني (دين) بأنكِ
أيضاً تصممي  ــ أجل

392
00:32:13,542 --> 00:32:14,376
! ذاك مثير

393
00:32:14,792 --> 00:32:18,209
اكثر تصميماً أستمتع به
"هو "رغبة تحت شجرة الدردار

394
00:32:18,584 --> 00:32:19,917
أنها مسرحية عظيمة

395
00:32:20,600 --> 00:32:22,500
(يوجين أونيل)
{\c&119bdb\&b2}"كاتب مسرحي حاز على جائزة نوبل في الأدب"

396
00:32:22,542 --> 00:32:24,959
(أجل , اعلم أنه (يوجين أونيل
يا (كارلو) , شكراً لك

397
00:32:25,126 --> 00:32:29,501
الأستماع له كمثلِ مسمارٍ صدأ
يخدش عمودي الفقري اللعين

398
00:32:30,251 --> 00:32:32,542
دين) ؟)
"انا أملك العالم على خيط"

399
00:32:32,709 --> 00:32:34,209
أجل يا صغيرتي

400
00:33:02,042 --> 00:33:03,126
! هيا

401
00:33:03,334 --> 00:33:06,292
لا تقل لي أنكم يا مفكرين
نيويورك" لا ترقصون"

402
00:33:07,376 --> 00:33:11,001
<i>
"انا أملك العالم على خيط"</i>

403
00:33:11,792 --> 00:33:15,042
<i>
"جالسٌ على قوس قزح"</i>

404
00:33:15,334 --> 00:33:20,959
<i>
"والخيط حول أصبعي"</i>

405
00:33:22,167 --> 00:33:24,501
"يا له من عالم"

406
00:33:25,084 --> 00:33:29,000
"يا لها من حياة"
"أنا مغرمة"

407
00:33:35,334 --> 00:33:37,417
لم تقولي بأنكِ
تملكين صوتاً جميلاً

408
00:33:37,584 --> 00:33:39,500
! ليس لدي صوتٌ جميل

409
00:33:39,530 --> 00:33:40,100
! آها

410
00:33:40,626 --> 00:33:41,792
بل لديكِ

411
00:33:42,917 --> 00:33:44,001
شكراً

412
00:33:45,834 --> 00:33:47,542
هل ستمكث في "دِنفر" لمدةٍ طويلة ؟

413
00:33:53,251 --> 00:33:55,834
ينتابني شعور
أني لن أمكثَ طويلاً

414
00:33:57,000 --> 00:33:58,025
أجل

415
00:33:58,126 --> 00:34:00,001
... ما من ساعاتٍ كافية في النهار

416
00:34:01,501 --> 00:34:02,667
تماماً

417
00:34:06,084 --> 00:34:08,084
"يا لها من حياة"

418
00:34:08,917 --> 00:34:10,584
"يا لها من حياة"

419
00:34:10,751 --> 00:34:13,167
"انا مغرمٌ"

420
00:34:21,042 --> 00:34:24,917
<i>
كم تئنُ لحالكَ
والأسى في جسدي</i>

421
00:34:25,084 --> 00:34:28,751
<i>
وهكذا دون بصيرةٍ منك في رغبتي</i>

422
00:34:29,126 --> 00:34:30,751
<i>
كبحتُّ جسدك</i>

423
00:34:31,167 --> 00:34:33,251
<i>
وأستلقيتُ بجوارك لأنام</i>

424
00:34:33,667 --> 00:34:35,792
<i>
لأستشعر بألمك يهبُ
كرياح نار الحطب</i>

425
00:34:35,959 --> 00:34:39,709
.. أبكي بعذوبةٍ
لسماعِ بكاءكَ الأخرسِ

426
00:34:45,001 --> 00:34:46,584
أقرأ هذا (دين) ؟

427
00:34:47,709 --> 00:34:49,542
(فقدتُ أعصابي أتجاه (دين

428
00:34:49,709 --> 00:34:51,334
وكل أصدقائه الأغبياء نعتوني

429
00:34:51,501 --> 00:34:53,542
"كارلو في بلاد العجائب"

430
00:34:54,001 --> 00:34:55,459
<i>
ينمُ عن الذكاء , أليس كذلك ؟</i>

431
00:34:56,959 --> 00:34:58,792
<i>
لا يفهمون</i>

432
00:34:59,376 --> 00:35:02,751
بأن أول مرة
... لمضاجعةٍ حقيقة كانت

433
00:35:03,542 --> 00:35:06,042
جزءً من علاقةٍ مع رجل ...

434
00:35:07,917 --> 00:35:09,501
! هكذا تحب

435
00:35:12,584 --> 00:35:14,459
"أنا لستُ بلعينٍ "بلاد العجائب

436
00:35:14,626 --> 00:35:16,876
أعلم بأنه ليس الرجل الذي نعهده

437
00:35:17,042 --> 00:35:20,417
بإمكانكَ أخباره
وتحاشي أمر الجنسية منه

438
00:35:23,292 --> 00:35:24,459
<i>
كن معي يا صاح"</i>

439
00:35:27,167 --> 00:35:28,709
<i>
"أحتضني</i>

440
00:35:30,001 --> 00:35:31,209
<i>
ادعوني وحسب"</i>

441
00:35:31,709 --> 00:35:33,042
... لطالما تعدُني

442
00:35:33,209 --> 00:35:36,126
<i>
... أجل يا كارلو"
"... بلى يا صاح</i>

443
00:35:36,834 --> 00:35:39,084
<i>
سأناديك , سأناديك</i>

444
00:35:39,459 --> 00:35:40,917
من أنا كي اخادع ؟

445
00:35:41,834 --> 00:35:45,126
حتى اني أذكر كم هو مؤلم
وكل الغباء فيه

446
00:35:45,626 --> 00:35:47,667
المجانين يتخاطبون بلغتين"

447
00:35:50,626 --> 00:35:52,376
"الحزن لن يتوقف

448
00:35:54,709 --> 00:35:56,042
أنا في الـ 21 من عمري

449
00:35:56,209 --> 00:35:59,751
عندما سأبلغ الـ 23
ساكتب قصيدةً أحاديةً عظيمة

450
00:36:00,584 --> 00:36:02,584
وهذا كل ما يهمني

451
00:36:07,100 --> 00:36:08,300
(سال)

452
00:36:08,600 --> 00:36:09,792
أنا راحل

453
00:36:12,042 --> 00:36:13,751
"سأذهب إلى "أفريقيا

454
00:36:18,292 --> 00:36:20,084
! "سأتنشق "الأفيون

455
00:36:22,042 --> 00:36:25,167
وسأتعرف برجالٍ أشرار غامضين

456
00:36:26,376 --> 00:36:28,334
وسوف يحبونني

457
00:36:39,667 --> 00:36:42,251
كم أتمنى لو بإمكاني
أحتساء "الويسكي" كرجل

458
00:36:44,292 --> 00:36:45,751
... هناك رجالٌ مثل

459
00:36:46,251 --> 00:36:48,626
أنتَ يا , كأسان

460
00:36:52,500 --> 00:36:58,000
ترجمة
فواز خلف المزاوده

461
00:37:01,000 --> 00:37:03,917
<i>
"ــ بيتٌ في "مازورَ
"ــ بيتٌ في "تروكي</i>

462
00:37:04,209 --> 00:37:05,959
<i>
"بيتٌ في "أوبيلوسَ</i>

463
00:37:06,251 --> 00:37:08,167
<i>
وما من بيتٍ لي
</i>

464
00:37:08,334 --> 00:37:10,042
<i>
"بيتٌ في "أول ميدورا</i>

465
00:37:10,209 --> 00:37:12,042
<i>
بيتٌ في الركبة الجريحة</i>

466
00:37:12,209 --> 00:37:14,042
<i>
"بيتٌ في "أوجالالا</i>

467
00:37:14,376 --> 00:37:16,167
<i>
لن أصل بيتي أبداً</i>

468
00:37:44,126 --> 00:37:45,501
المعذرة يا آنسة

469
00:37:45,667 --> 00:37:48,292
عجزتُ عن إيجادِ
أي مقعدٍ شاغر

470
00:37:49,417 --> 00:37:50,501
أتسمحين لي ؟

471
00:37:51,334 --> 00:37:52,667
إذا كنت ترغب

472
00:38:04,167 --> 00:38:05,292
(إدعى (سال

473
00:38:07,084 --> 00:38:08,251
(تيري)

474
00:38:20,100 --> 00:38:24,900
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>سيلما ، كاليفورنيا

475
00:39:25,100 --> 00:39:26,292
لست جائعاً ؟

476
00:39:27,667 --> 00:39:29,417
<i>
ما خطبك , أبي ؟</i>

477
00:39:35,000 --> 00:39:42,000
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

478
00:39:51,209 --> 00:39:52,959
أتود مغارمتي الآن ؟

479
00:40:37,167 --> 00:40:38,876
<i>
سيزار) : 1.20)</i>

480
00:40:42,709 --> 00:40:44,042
<i>
(ماتيلدا)</i>

481
00:40:44,200 --> 00:40:46,000
<i>
1.5</i>

482
00:40:48,459 --> 00:40:50,417
تيري) : 1.15)

483
00:40:55,000 --> 00:40:56,700
(تيري)

484
00:40:56,720 --> 00:40:58,500
<i>
سال) : 105)</i>

485
00:41:00,000 --> 00:41:01,600
(سال)

486
00:41:03,917 --> 00:41:06,542
<i>
ماريا) : 1.15)</i>

487
00:41:07,251 --> 00:41:08,292
أستبقى متسمراً ؟

488
00:41:13,792 --> 00:41:16,209
<i>
ياسمين) : 1.10)</i>

489
00:41:23,834 --> 00:41:25,292
<i>
الحصاد سينتهي</i>

490
00:41:25,459 --> 00:41:27,084
<i>
وتزداد أكثر برودة في الليل</i>

491
00:41:28,251 --> 00:41:31,251
<i>
تيري) وأنا قررنا)
بشكلٍ ملح أن نرحل</i>

492
00:41:32,626 --> 00:41:35,792
<i>
"كان من المفترض أن تحضر لـ "نيويورك
في غضون شهر , برفقة أخيها</i>

493
00:41:36,167 --> 00:41:38,417
<i>
لكن كلانا نعلم بأنها
لن تتمكن من ذلك</i>

494
00:41:40,334 --> 00:41:43,751
<i>
بإمكاني الشعور بحياتي
تجذبني بنداءِ العودة</i>

495
00:41:44,417 --> 00:41:46,209
<i>
ما زال لدي كتابٌ
ينبغي علي تأليفه</i>

496
00:41:57,709 --> 00:42:00,501
لقد مضى وقتٌ طويل
منذ أن تطارحنا الغرام

497
00:42:08,626 --> 00:42:10,542
<i>
(ألقاكِ في "نيويورك" يا (تيري</i>

498
00:43:20,126 --> 00:43:21,334
! تمهل

499
00:43:28,751 --> 00:43:29,959
<i>
شكراً</i>

500
00:43:34,167 --> 00:43:35,834
<i>
أتعلم ماذا فعلوا بي
في ذاك السجن ؟</i>

501
00:43:36,501 --> 00:43:39,209
"الحبس الانفرادي"
"و "الإنجيل

502
00:43:39,501 --> 00:43:41,959
استخدمته لأجلس عليه
على الأرضية الصلبة

503
00:43:42,709 --> 00:43:45,417
لكن عندما شاهدوا قيامي بذلك
أخذوه بعيداً

504
00:43:45,584 --> 00:43:47,751
ولاحقاً أحضروا واحداً
جيبي صغير الحجم

505
00:43:47,917 --> 00:43:49,917
الذي لا يمكنني الجلوس عليه

506
00:43:50,876 --> 00:43:53,167
أوتعلم , أمضيت حياتي
كلها في السجن

507
00:43:53,792 --> 00:43:57,001
عندما كنت في الـ 13 من عمري
كنت في صالة أفلام برفقة فتى

508
00:43:57,167 --> 00:43:59,209
ويحدث جلبة بكلامه عن والدتي

509
00:43:59,751 --> 00:44:01,501
<i>
تعلم تلك الكلمات القذرة</i>

510
00:44:02,042 --> 00:44:04,626
فتناولت السكين من سترتي
وقطعت حلقه

511
00:44:05,001 --> 00:44:07,667
ربما كنتُ سأنهي عليه
لولا أنهم سحبوني عنه

512
00:44:08,876 --> 00:44:10,792
(القاضي يقول : (هنري"

513
00:44:10,959 --> 00:44:13,001
أتدرك ما كنت تفعله
"عندما هاجمت صديقك ؟

514
00:44:13,542 --> 00:44:16,792
وأقول , أجل يا فخامتك"
"أريد أن أقتل ذلك الوغد

515
00:44:17,917 --> 00:44:19,292
وما زلت أرغب بذلك

516
00:44:55,251 --> 00:44:58,001
<i>
كان أكثر من عامٍ مضى
على رؤيتي لـ (دين) مجدداً</i>

517
00:45:00,834 --> 00:45:02,292
<i>
لازمت البيت معظم الوقت</i>

518
00:45:03,376 --> 00:45:05,917
<i>
مكافحاً مع نصف
نصٍ خطي على مكتبي</i>

519
00:45:08,126 --> 00:45:10,167
<i>
مُضجِرٌ .. بأجمعه</i>

520
00:45:13,500 --> 00:45:17,200
<i>
كنتُ أحبك</i>

521
00:45:17,800 --> 00:45:20,900
<i>
لكن كل شيءٍ أنتهى</i>

522
00:45:21,209 --> 00:45:23,876
{\a3}<font size=19>{\c&119bdb\&b2}منزل شقيقة (سال) , كارولاينا الشمالية
تشرين الأول 1948

523
00:45:24,120 --> 00:45:27,126
(أماه , بالنيابة عني وعن (آن
... أود أن أقول

524
00:45:28,000 --> 00:45:30,100
... أن مذاق الكيك

525
00:45:31,100 --> 00:45:33,000
رائع ...

526
00:45:33,850 --> 00:45:34,950
شكراً لك , شكراً

527
00:45:36,751 --> 00:45:38,084
: أنصتوا لهذا

528
00:45:38,376 --> 00:45:40,917
الجنرال (دوغلاس مكارثر) يحظر"

529
00:45:41,084 --> 00:45:42,626
"التقبيل في شوارع "طوكيو

530
00:45:43,126 --> 00:45:45,417
من يكون , ذاك المتزمت
المختلف يخالُ نفسه

531
00:45:45,700 --> 00:45:46,600
! (سال)

532
00:46:01,459 --> 00:46:03,667
دين) , لتحل علي اللعنة)
أنه أنتَ حقاً ؟

533
00:46:04,667 --> 00:46:06,792
! اللعنة
من في السيارة ؟

534
00:46:06,959 --> 00:46:09,167
(أوه .. أنها (ماري لو
(وصديقي الطيب السيء (أد دنكل

535
00:46:10,417 --> 00:46:13,584
على أية حال , نحن بحاجة مكانٍ
لنغستل , تعلم .. نحن كلابٌ منهكة

536
00:46:13,751 --> 00:46:14,501
بالطبع

537
00:46:14,667 --> 00:46:15,667
كيف وصلت هنا, بهذه السرعة؟

538
00:46:15,834 --> 00:46:17,542
هذه "الهدسون" منطلقة

539
00:46:17,900 --> 00:46:18,800
! حقاً

540
00:46:18,834 --> 00:46:20,042
ومن أين حصلت عليها ؟

541
00:46:20,209 --> 00:46:21,917
اشتريتها بمدخراتي

542
00:46:22,084 --> 00:46:24,167
باصلاح الفرامل
جنوبي المحيط الهادئ

543
00:46:24,334 --> 00:46:26,001
أجني 400 دولار في الشهر

544
00:46:26,459 --> 00:46:27,751
وخمن ماذا ؟

545
00:46:29,084 --> 00:46:30,459
أنا أب , الآن ؟

546
00:46:30,959 --> 00:46:33,084
ماذا ؟
أنت و (ماري لو) ؟

547
00:46:33,251 --> 00:46:34,917
(كلا , ليست (ماري لو
(كاميل)

548
00:46:35,084 --> 00:46:39,167
أنفصلنا أنا و (ماري لو) , وأرتبطت
(بـ (كاميل), والآن لدينا الصغيرة الجميلة (أيمي

549
00:46:39,417 --> 00:46:41,667
وسريرٌ صغيرٌ لطيف لينقذنا

550
00:46:42,150 --> 00:46:46,001
(لكن يشهد الله علي أن (ماري لو
هي "الهزاز" الوحيد لنا كلنا

551
00:46:47,209 --> 00:46:48,709
منطقي تماماً

552
00:46:52,292 --> 00:46:53,292
! (دونكي)

553
00:46:54,709 --> 00:46:56,542
(حلل هذا يا (سال
المجنون لا يمكنه الزواج

554
00:46:56,709 --> 00:46:58,709
"فيهجر زوجته في "توسون

555
00:46:59,001 --> 00:47:00,626
! تفضلوا ! تفضلوا

556
00:47:03,167 --> 00:47:03,959
! يلا الروعة

557
00:47:04,500 --> 00:47:07,709
نحن نقدرك , هذا الرجل ليس
"لديه تدفئة في سيارته "الكاليفورنية

558
00:47:09,334 --> 00:47:10,917
لم نأكل منذ 30 ساعة

559
00:47:11,084 --> 00:47:13,292
... أو نمنا في سريرٍ منذ
دِنفر" ؟"...

560
00:47:13,459 --> 00:47:14,751
لا نملك بنساً واحداً

561
00:47:14,917 --> 00:47:16,334
ما من أوقاتٌ رائعة على
قطار دين السريع" ؟"

562
00:47:18,001 --> 00:47:19,459
هناك طعام بالداخل للجميع

563
00:47:19,626 --> 00:47:21,126
عظيم , شكراً

564
00:47:22,167 --> 00:47:23,792
! انظر لكل تلك الكتب

565
00:47:25,900 --> 00:47:27,100
! ــ مرحباً
! ــ أهلاً

566
00:47:29,542 --> 00:47:30,834
كيف حالك , يا (ماري لو) ؟

567
00:47:31,001 --> 00:47:32,334
أنا بخير

568
00:47:33,334 --> 00:47:35,459
لكن علي أخبارك , أنه من الجميلِ
رؤية ذاك الوجه ذاته مرة آخرى

569
00:47:37,167 --> 00:47:40,126
حسناً , "ذاته" ليست
متعارفة هنا يا صغيرة

570
00:47:40,292 --> 00:47:41,834
لا تدعوني بذلك مجدداً

571
00:47:42,001 --> 00:47:43,542
لآن ذلك الوغد
جعلني أكثر سناً

572
00:47:43,876 --> 00:47:45,542
"آوه , "دين الكبير
يقبض بمؤخرة

573
00:47:47,834 --> 00:47:49,584
هيا , أنه على اليسار

574
00:47:59,459 --> 00:48:00,209
! أماه

575
00:48:00,500 --> 00:48:03,000
كي نرد نعمة حسن ضيافتكِ

576
00:48:03,150 --> 00:48:05,000
في هذا اليوم المقدس الجميل المعطاء

577
00:48:06,001 --> 00:48:08,001
(سأصطحبكِ و (سال
"لوالدكِ في "نيويورك

578
00:48:08,167 --> 00:48:10,584
كي لا تضطرِ للدفع للقطار

579
00:48:12,376 --> 00:48:13,584
ما رأيكِ بذلك أماه ؟

580
00:48:17,500 --> 00:48:18,600
حسناً

581
00:48:22,626 --> 00:48:23,542
المعذرة

582
00:48:37,126 --> 00:48:39,292
أنتَ تجهل ذلك
الأحساس يا صاح

583
00:48:43,350 --> 00:48:46,400
سرقت سيارة (30 أيه) وجلست في السيارة
{\c&119bdb\&b2}طراز قديم تابع لشركة أوستين للسيارات

584
00:48:46,501 --> 00:48:49,376
والمسدس مصوب باتجاهي
لمدة 14 ساعة

585
00:48:49,542 --> 00:48:51,167
وأنا أحاول سحب الزناد
وعجزت عن فعل ذلك

586
00:48:53,417 --> 00:48:55,001
.. وأنا أتعرق

587
00:48:55,417 --> 00:48:59,251
(دون أحساس , فتجدني (كاميل ..
فأرتجيتها أن تقوم بفعل ذلك

588
00:48:59,876 --> 00:49:01,084
أن تقتلني

589
00:49:02,292 --> 00:49:04,001
لكنها عجزت يا صاح

590
00:49:08,459 --> 00:49:09,959
لا أعلم ما هو خطبي ؟

591
00:49:10,126 --> 00:49:13,292
أفعل كل تلك الأشياء الغبية
وأفكر بكل تلك القصص الدائرة

592
00:49:13,459 --> 00:49:15,084
أنا أحترق

593
00:49:20,917 --> 00:49:24,251
أخشى خسارة كل تلك الحكمة
(التي تعلمتُها يا (سال

594
00:49:28,292 --> 00:49:30,292
! أرى فتاة ... أنا فقط

595
00:49:32,042 --> 00:49:35,584
تعلمُ , أنتفض من جديد
وأهيم

596
00:49:37,167 --> 00:49:38,667
مثل قبل بضعة أسابيع

597
00:49:38,834 --> 00:49:41,126
التقيت بفتى أسود
حسناً

598
00:49:41,292 --> 00:49:43,542
هو في الـ 25 من عمره
ويعيش مع أمه الجميلة

599
00:49:44,042 --> 00:49:46,417
نستمعُ لموسيقى رائعة
ونشعر بالأثارة

600
00:49:46,584 --> 00:49:48,792
وبعدها ألتقيت
بتلك الفتاة الرائعة

601
00:49:48,959 --> 00:49:50,584
! (آوه , (سوزي

602
00:49:51,251 --> 00:49:52,959
جميلٌ على فكرة
أنها عذراء

603
00:49:53,292 --> 00:49:55,292
فقمتُ بأصطحابها إلى
سكن الفتيان السود

604
00:49:55,459 --> 00:49:57,126
وبعدها بـ 3 ساعات
أصبحت ثملة لدرجة

605
00:49:57,292 --> 00:49:59,459
ويبدأ العرض العظيم

606
00:49:59,626 --> 00:50:01,209
تؤدي لنا هذه الرقصة

607
00:50:01,376 --> 00:50:03,751
تخلع ملابسها الداخلية
وتطرح فستانها

608
00:50:03,917 --> 00:50:06,251
وتقف على رأسها
ومؤخرتها منقسمة

609
00:50:06,417 --> 00:50:08,626
وتصرخ طوال الوقت
"أريد قضيبك"

610
00:50:08,792 --> 00:50:10,001
"أنا بحاجة قضيبك"

611
00:50:10,167 --> 00:50:13,334
تذهب لأقرب سرير
وتبسط ركبتا الفتى الأسود

612
00:50:13,501 --> 00:50:15,876
تسحب أسوده الكبير الجميل
وتبدأ الرَّجّ به

613
00:50:16,042 --> 00:50:18,084
وتستمر بذلك الشيء
! والأمر يستمر

614
00:50:18,751 --> 00:50:22,626
يبسط الفتاة السوداء من ركبتاها
ويبدأ بالعمل في فرجها المشعر

615
00:50:22,792 --> 00:50:26,084
تعتلي السرير وتقوم
بحركاتٍ مقصية آخرى رائعة

616
00:50:26,251 --> 00:50:28,459
! وتقدم علي وتلتهمني

617
00:50:28,626 --> 00:50:31,417
تمسك بأذنا الفتى الأسود
وتسحبه لأسفل وسطها

618
00:50:31,584 --> 00:50:34,542
الفتاة السوداء تمسك بي
اللعنة , أنها طقوس للعربدة

619
00:50:34,709 --> 00:50:37,709
(ويستمر الأمر (سال
! لـ 4 ساعات لعينة

620
00:50:43,417 --> 00:50:44,334
وأضعتُ ذلك علي ؟

621
00:50:46,250 --> 00:50:47,800
أجل

622
00:51:12,417 --> 00:51:15,001
من الجيد أن تملك عائلة
أليس كذلك ؟

623
00:51:41,959 --> 00:51:42,834
! اللعنة

624
00:51:43,292 --> 00:51:46,584
أوتعلم , في أحد الأيام , ذلك الصبي سيقوم
برمي حجرٍ على الزجاج الأمامي لشخصٍ ما

625
00:51:46,751 --> 00:51:49,751
وسيموت في حادث تحطم
الخ من تلك الأشياء البائسة

626
00:51:49,917 --> 00:51:50,667
أتدركون ما أقصد ؟

627
00:51:50,834 --> 00:51:52,917
الله موجود في كل مكان

628
00:52:04,300 --> 00:52:08,850
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>ساوث هيل ، فيرجينيا

629
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
{\a6}{\c&119bdb\&b2}<font size=19>ـ 96 سنت , 24 جالون ـ

630
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
توقف

631
00:52:35,200 --> 00:52:36,900
أهو يسرق ؟

632
00:52:37,876 --> 00:52:39,917
: (كما قال الرئيس (ترومان

633
00:52:40,084 --> 00:52:42,584
"علينا بتقليص تكلفة المعيشة"

634
00:52:54,334 --> 00:52:55,126
يا رجال
يا الرجال الكهال

635
00:52:55,292 --> 00:52:58,917
علينا أن نجد بعض الوقت
"للنشاط في "نيويورك

636
00:53:00,001 --> 00:53:01,626
"كارلو) قد عاد من "أفريقيا)

637
00:53:01,792 --> 00:53:04,959
(وسيتسنى لنا كلنا مقابلة (كارلو
في صباح اليوم الأول يا عزيزتي

638
00:53:18,459 --> 00:53:20,709
يا سيدة , ما كان عليك السماح
! لولدكِ بالقيادة بتلك السرعة

639
00:53:20,876 --> 00:53:21,876
في مثل هكذا ظروف

640
00:53:23,126 --> 00:53:25,209
أنتَ في ولايتي
وعليك القيادة بتمهل

641
00:53:30,042 --> 00:53:32,042
سأرد لكِ كل سنت , أماه

642
00:53:33,001 --> 00:53:34,876
(آوه , أنتَ وضعكَ رديء يا (دين

643
00:53:41,500 --> 00:53:44,000
كل ما أقوله
في روحي المخلصة

644
00:53:43,350 --> 00:53:46,800
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>ترينتون ، نيو جيرسي

645
00:53:44,200 --> 00:53:45,459
أني أفتقدكِ يا عزيزتي

646
00:53:45,626 --> 00:53:47,417
وسأعود لتلك الأحضان

647
00:53:47,584 --> 00:53:49,792
<i>
أسمع , تلقيت بطاقتك البريدية
"من "دِنفر</i>

648
00:53:49,959 --> 00:53:52,709
<i>
أتظنني غبية ؟ اعلم أن
(دِنفر" معناها (ماري لو"</i>

649
00:53:52,876 --> 00:53:53,959
ماري لو) من ؟)

650
00:53:55,917 --> 00:53:59,209
هيا يا كعكتي الحلوة
تعلمين أن تبتُ عن آثامي

651
00:53:59,376 --> 00:54:00,459
<i>
! أخرس</i>

652
00:54:00,626 --> 00:54:03,084
<i>
لا أُريدك أن تعود أبداً
! أياك والتجرأ للعودة إلى هنا</i>

653
00:54:03,251 --> 00:54:04,501
<i>
! أبداً</i>

654
00:54:23,876 --> 00:54:26,251
<i>
هذا هو (دين) الجديد الكامل</i>

655
00:54:27,626 --> 00:54:30,334
<i>
مخطىء بمفرده بتعريفه للنضوج</i>

656
00:54:31,542 --> 00:54:32,834
<i>
: أقول لنفسي</i>

657
00:54:33,001 --> 00:54:34,834
<i>
"إلهي , أنه قد تغير"</i>

658
00:54:35,126 --> 00:54:38,084
<i>
الخوف ينطق من عيناه
عندما يكشف الأشياء التي يكرهها</i>

659
00:54:38,251 --> 00:54:41,959
<i>
والمرح الخادع يحل محل ذلك
وفجاءة يصبح سعيداً</i>

660
00:54:42,126 --> 00:54:45,167
<i>
كل عضلة تحيا لتنغزه
وتمضي</i>

661
00:54:46,459 --> 00:54:47,501
<i>
سال) ؟)</i>

662
00:54:52,000 --> 00:54:52,600
نعم

663
00:54:52,660 --> 00:54:53,751
أتصالٌ لك

664
00:54:53,800 --> 00:54:54,950
شكراً

665
00:54:57,917 --> 00:55:01,126
<i>
سال بارادَيس) ؟)
"معك (بول) , وأتصل بك من "نيو أورليانز</i>

666
00:55:01,292 --> 00:55:03,042
بول لي) , كيف حالك ؟)

667
00:55:03,209 --> 00:55:05,459
<i>
نحن نجد أنفسنا في حالةٍ</i>

668
00:55:05,626 --> 00:55:07,667
<i>
تستلزم استجابةً فورية</i>

669
00:55:08,292 --> 00:55:11,459
لدي فتاةٌ هنا
حضرت لعتبة بابي

670
00:55:11,626 --> 00:55:13,167
(تدعى (جالِتيا دينكل

671
00:55:13,334 --> 00:55:15,959
تبحث عن مهرجٍ ما
(يدعى (أد دينكل

672
00:55:16,126 --> 00:55:18,376
وأنا لا أعرف
من هؤلاء الناس حقاً

673
00:55:18,959 --> 00:55:21,876
جالِتيا) و (أد) هم أصدقاء)
"لـ (دين) من "دِنفر

674
00:55:22,126 --> 00:55:23,917
آوه اللعنة , (دين) ؟

675
00:55:26,292 --> 00:55:29,376
حسناً
هي ترغب بمخاطبتك

676
00:55:29,667 --> 00:55:30,584
تعجل بذلك , لو سمحت

677
00:55:30,751 --> 00:55:34,292
شركة الاتصالات
لا تقوم بذلك مجاناً

678
00:55:37,959 --> 00:55:39,626
! مرحبا
(أنا (جالِتيا

679
00:55:39,792 --> 00:55:40,542
هل (أد) موجود ؟

680
00:55:42,042 --> 00:55:44,126
أد) على ما يرام)
لكنه نائم

681
00:55:44,292 --> 00:55:46,917
<i>
حسناً , لو سمحت
أن تخبره بأن يحضر لأخذي</i>

682
00:55:48,126 --> 00:55:52,167
السيد (لي) وزوجته لا يبدو
عليهم ذاك السرور لتواجدي هنا

683
00:55:52,417 --> 00:55:56,292
وكان علي قتل (أد) لما فعله بي
! برمي هنا , بالطريقة هذه

684
00:55:57,001 --> 00:55:59,792
عليه ببساطة الحضور
وأصطحابي حالما يتمكن

685
00:56:00,167 --> 00:56:02,084
ليكن الله في عوني
هؤلاء الناس مجانين

686
00:56:02,751 --> 00:56:03,834
<i>
! أنهم مجانين</i>

687
00:56:04,001 --> 00:56:06,751
حسناً , سنكون هناك
"بعد "عيد رأس السنة

688
00:56:15,709 --> 00:56:16,959
شكراً لك

689
00:56:26,100 --> 00:56:27,400
! أنظر لذلك

690
00:56:53,001 --> 00:56:56,042
أنا أقول لك , أنها حوَلاء
ستحضر لعندك , سترى

691
00:56:56,626 --> 00:56:59,667
بقيت في البحر لمدة 20 يوم
وطموحاً سأفقده

692
00:57:00,459 --> 00:57:02,084
عندما قررت أن أقتل نفسي

693
00:57:02,709 --> 00:57:06,709
... وأدركت
اللعنة أنه الأنتحار

694
00:57:07,084 --> 00:57:10,001
مراجعاً نفسي , باحثاً في عقلي
عن الكلمات المناسبة

695
00:57:10,167 --> 00:57:14,042
ثم شاهدت كل الطاقم
يعتلون سطح المركب

696
00:57:14,417 --> 00:57:16,209
وعجزت عن القفز بعد ذلك

697
00:57:16,501 --> 00:57:20,709
لكن , في تلك اللحظة
كنت قد تبعت قلبي

698
00:57:21,251 --> 00:57:22,126
للعيش

699
00:57:22,292 --> 00:57:25,001
وتجربة حكمة الحياة

700
00:57:25,542 --> 00:57:27,000
مجنوناً بـ
... بـ

701
00:57:27,150 --> 00:57:30,959
بالنشوة و الانتقام
والحقيقة ...

702
00:57:32,167 --> 00:57:35,292
أنا سعيدٌ أني لم أفعل
وألا كنت فوت هذا الدخان العجيب

703
00:57:39,584 --> 00:57:42,667
الجميع , حركوا أقدامكم
كما لو كنتم تشعرون بشيء

704
00:57:42,834 --> 00:57:44,334
<i>
! كأنكم أحياء</i>

705
00:57:44,626 --> 00:57:46,209
<i>
! كأنكم أحياء</i>

706
00:57:46,376 --> 00:57:47,209
<i>
! وأستمروا بذلك</i>

707
00:57:48,100 --> 00:57:49,200
يا فتيان , لنرفع كؤسنا

708
00:57:49,501 --> 00:57:50,792
! أننا على قيد الحياة

709
00:57:50,959 --> 00:57:52,709
للمضي بالحياة
ونخب الحياة

710
00:57:53,100 --> 00:57:55,000
<i>
نخب الحياة
نخب الحياة , نخب الحياة</i>

711
00:58:31,751 --> 00:58:34,167
أين وجدتَ مثل
هؤلاء الناس الرائعون ؟

712
00:58:34,334 --> 00:58:36,126
<i>
! لم أقابل لهم مثيلاً على الأطلاق</i>

713
00:59:19,200 --> 00:59:21,900
<i>
سبعة , ستة , خمسة</i>

714
00:59:22,100 --> 00:59:23,950
<i>
أربعة , ثلاثة , أثنان</i>

715
00:59:24,350 --> 00:59:25,000
<i>
واحد</i>

716
00:59:25,376 --> 00:59:26,709
! سنة جديدة سعيدة

717
00:59:28,792 --> 00:59:30,584
<i></i>

718
00:59:31,792 --> 00:59:32,709
! سنة جديدة سعيدة

719
00:59:33,300 --> 00:59:35,500
(ــ لا تبالغ في فرحتك يا (سال
ــ أيً كان يا صاح

720
00:59:35,530 --> 00:59:36,700
<i>
ــ أحبك
ــ أحبك</i>

721
00:59:47,200 --> 00:59:49,000
<i>
ــ ما بحوزتك؟
ــ نصف دزينة</i>

722
00:59:52,501 --> 00:59:53,917
! يا لها من ليلة

723
00:59:58,300 --> 00:59:59,700
شكراً

724
01:00:02,292 --> 01:00:04,459
سال), لدي شيء ما اطلبك أياه)

725
01:00:04,626 --> 01:00:06,042
! شيء مهم للغاية

726
01:00:06,751 --> 01:00:08,376
احتار كيف ستتقبله

727
01:00:09,917 --> 01:00:11,709
نحن أصدقاء , ألسنا كذلك ؟

728
01:00:13,150 --> 01:00:14,700
! أجل

729
01:00:16,126 --> 01:00:19,501
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>شقة كارلو , حي هارلم

730
01:00:25,792 --> 01:00:28,417
<i>
سال) موافق يا عزيزتي)</i>

731
01:00:30,626 --> 01:00:32,459
<i>
! سال) , ذاك رائع)</i>

732
01:00:35,292 --> 01:00:37,501
حسناً , أعتلي هنا
فالجو جميل

733
01:00:44,292 --> 01:00:45,251
ماذا ؟

734
01:00:48,000 --> 01:00:55,000
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

735
01:01:28,209 --> 01:01:29,792
! اللعنة
أنا عاجزٌ عن فعل ذلك

736
01:01:29,959 --> 01:01:31,959
! هيا يا صاح
لقد وعدتني

737
01:01:32,626 --> 01:01:34,751
أحقاً تريدين القيام
بذلك يا (ماري لو) ؟

738
01:01:35,959 --> 01:01:38,126
! أنها تحسبه رائعاً

739
01:01:51,542 --> 01:01:52,376
ماذا ؟

740
01:01:52,542 --> 01:01:55,667
! هيا ! هيا يا صاح
لتو كنا كلاب تهدأ

741
01:01:57,501 --> 01:01:58,501
(دين)

742
01:01:59,501 --> 01:02:01,084
أبإمكانك الذهاب والانتظار بالمطبخ ؟

743
01:02:02,001 --> 01:02:03,917
الآن , أرجوك ؟

744
01:02:14,501 --> 01:02:17,376
عزيزي , هو فقط يريد ان
يعرف كيف يكون الأمر ؟

745
01:02:18,292 --> 01:02:22,626
أخبرته , بأني لن أقوم بذلك
في أي وقتٍ معك أنت

746
01:02:31,001 --> 01:02:33,751
هل ستغير رأيك ؟

747
01:03:04,001 --> 01:03:05,376
! جميلٌ جداً

748
01:03:21,042 --> 01:03:22,209
<i>
! دوّن ذلك</i>

749
01:03:22,709 --> 01:03:24,001
توليت ذلك

750
01:03:27,459 --> 01:03:28,376
(أذاً يا (أد

751
01:03:28,542 --> 01:03:30,626
<i>
لماذا تركتَ (جالِتيا) في "توسون" ؟</i>

752
01:03:30,959 --> 01:03:32,459
<i>
! أنها زوجتك</i>

753
01:03:33,834 --> 01:03:37,251
ما أنتِ بفاعلة
تتجولين في الريف هكذا؟

754
01:03:37,626 --> 01:03:38,667
<i>
(دين)</i>

755
01:03:39,292 --> 01:03:41,834
(لماذا تركت (كاميل
وأخذت (ماري لو)؟

756
01:03:42,417 --> 01:03:44,126
أين الحذر عندكن يا نساء ؟

757
01:03:45,167 --> 01:03:46,126
و

758
01:03:46,542 --> 01:03:49,584
ما هو هذا الهوس الجنوني
الذي لديكِ اتجاهه ؟

759
01:03:51,584 --> 01:03:54,667
ما هو هذا الهوس الجنوني
الذي لديك أتجاهه ؟

760
01:03:56,626 --> 01:03:57,959
واحد مقابل صفر

761
01:03:59,542 --> 01:04:01,959
<i>
الأيام العصيبة قادمة يا أصدقائي</i>

762
01:04:03,126 --> 01:04:04,917
والبهجة ما هي ألا سراب

763
01:04:06,292 --> 01:04:08,334
سنطير كلنا صوب
الساحل الغربي

764
01:04:08,501 --> 01:04:10,292
! ونتحطم على الأرض

765
01:04:11,542 --> 01:04:13,167
أيعجبك هذا يا (كارلو) ؟

766
01:04:15,209 --> 01:04:16,376
<i>
(أجل يا (دين</i>

767
01:04:18,334 --> 01:04:19,626
تماماً , مثل ذلك

768
01:04:19,792 --> 01:04:21,167
الطعام جاهز , من هو جائع ؟

769
01:04:33,417 --> 01:04:36,001
<i>
تركنا الفوضى والجنون خلفنا</i>

770
01:04:36,334 --> 01:04:39,376
<i>
للقيام بدورنا النبيل ضمن الوقت
</i>

771
01:04:39,709 --> 01:04:40,834
<i>
أمضي</i>

772
01:04:42,667 --> 01:04:45,292
<i>
نيو أورليانز" و (بول لي) الكهل"</i>

773
01:04:45,459 --> 01:04:46,792
<i>
ولاحقاً الغرب</i>

774
01:04:48,042 --> 01:04:50,959
<i>
سنقضي الليل كله في
الحديث عن (بول لي) الكهل</i>

775
01:04:51,751 --> 01:04:53,959
<i>
لنقول ضمن الوقت الحالي
بأنه معلم</i>

776
01:04:54,126 --> 01:04:57,834
<i>
وله الحق كله بأن يُعلم
لأنه أمضى وقته كله يتعلم</i>

777
01:05:15,876 --> 01:05:17,584
أستمعي الآن لي يا عزيزتي

778
01:05:19,126 --> 01:05:21,667
تعلمين بأني قادرٌ على كل شيء
وفي الوقت نفسه

779
01:05:21,834 --> 01:05:24,042
لدي طاقة محدودة

780
01:05:25,126 --> 01:05:29,834
"عندما نعود لـ "سان فرانسيسكو
سنعود للبيت سوياً

781
01:05:32,001 --> 01:05:34,251
أعلم مكاناً لكِ

782
01:05:35,626 --> 01:05:39,251
سأكون في البيت كل ليلة
وساكون كذلك لـ (كاميل) في الصباح

783
01:05:39,709 --> 01:05:42,626
قمنا بذلك من قبل
وهي لن تعلم

784
01:05:52,167 --> 01:05:54,792
<i>
لطالما دافعت عن الفردية</i>

785
01:05:54,959 --> 01:05:57,209
<i>
ومن أعتقالهم
دون سببٍ منطقي</i>

786
01:05:57,320 --> 01:05:58,700
<i>
وأنه لمن الرائع</i>

787
01:05:58,900 --> 01:06:00,000
<i>
للمعلومات التي نتلاقها</i>

788
01:06:00,800 --> 01:06:03,200
<i>
من القلب</i>

789
01:06:03,417 --> 01:06:06,376
<i>
ديمقراطيتنا مبنية على الأعتقاد</i>

790
01:06:07,042 --> 01:06:07,917
اللعنة

791
01:06:08,084 --> 01:06:09,501
! أد) , تمهل)

792
01:06:10,084 --> 01:06:11,292
أسفل ملابسكِ الداخلية

793
01:06:25,251 --> 01:06:27,126
أتعتقدون يا رجال , أن بإمكانكم
التعجل هنا بالسرعة كما تشاؤون؟

794
01:06:27,292 --> 01:06:29,709
لأنكم فقط من "كاليفورنيا" ؟

795
01:06:30,751 --> 01:06:33,417
لا تقلق , يا حضرة الشرطي
"نحن عائدون لـ "كاليفورنيا

796
01:06:37,042 --> 01:06:40,292
أريد من الكل الترجل
! من السيارة , لطفاً

797
01:06:44,209 --> 01:06:46,084
كم تبلغين من العمر
يا آنستي الشابة ؟

798
01:06:46,200 --> 01:06:47,000
انا في الثامنة عشر

799
01:06:48,834 --> 01:06:50,542
من هو ذاك الرجل
الذي أنتِ برفقته ؟

800
01:06:50,709 --> 01:06:52,084
زوجي

801
01:06:52,876 --> 01:06:55,917
لدي شهادة في الخلف
أن كنت ترغب بالاطلاع عليها

802
01:06:57,584 --> 01:07:01,126
من هو في "كاليفورنيا" ؟ كي
تكونوا على عجلةٍ , كي تروه

803
01:07:02,417 --> 01:07:03,417
زوجتي

804
01:07:05,876 --> 01:07:07,084
زوجتك ؟

805
01:07:07,959 --> 01:07:10,209
الآنسة قالت لتوها
! انها هي زوجتك

806
01:07:11,376 --> 01:07:12,751
أنها زوجتي السابقة

807
01:07:13,792 --> 01:07:15,709
ماذا بحق الجحيم تفعل
مع زوجتك السابقة ؟

808
01:07:15,876 --> 01:07:17,584
ــ أنتَ خارجٌ لرؤية زوجتك
! ــ ذلك ليس بمهم

809
01:07:17,751 --> 01:07:19,001
! انتَ يا فتى

810
01:07:19,501 --> 01:07:22,042
أحضرت لهنا , لكي
تقول لي ما هو مهم

811
01:07:34,834 --> 01:07:37,417
ستكون 25 دولاراً
لتجاوز السرعة

812
01:07:37,584 --> 01:07:38,501
أو ماذا ؟

813
01:07:38,667 --> 01:07:40,001
أو سأجرك الأن

814
01:07:40,167 --> 01:07:43,042
متهماً أيها الولد الكاليفورني الصغير

815
01:07:43,209 --> 01:07:44,542
بأي تهمة ؟

816
01:07:44,709 --> 01:07:46,834
لا تقلق بخصوص ذلك
أيها الرجل الحذق ؟

817
01:07:58,792 --> 01:08:00,751
الرجل سيفلت بسهولة , اللعنة

818
01:08:00,917 --> 01:08:02,792
وسيطلق النار علينا إن تذمرنا

819
01:08:02,959 --> 01:08:04,709
كم اتمنى لو كان
بحوزتي مسدسٌ لعين

820
01:08:05,917 --> 01:08:08,209
دينكل) , انتَ لن تقود بعد الآن)

821
01:08:08,376 --> 01:08:11,834
ماري لو) , أفرجي ركبتاكِ)
ودعينا ندخن بعض الحشيش

822
01:08:17,300 --> 01:08:19,200
{\c&119bdb\&b2}"طريق سوان"

823
01:08:36,792 --> 01:08:38,251
كانت تخص والدي

824
01:08:41,417 --> 01:08:42,667
<i>
أنها صالحة</i>

825
01:08:52,084 --> 01:08:52,959
شكراً جزيلاً

826
01:09:02,100 --> 01:09:05,500
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>فلوماتون , ألاباما

827
01:09:22,417 --> 01:09:24,459
: "كما قال الرئيس "ترومان

828
01:09:24,626 --> 01:09:27,501
"علينا بتقليص كلفة المعيشة"

829
01:09:27,667 --> 01:09:30,251
! أجل , اجل , علينا

830
01:09:48,792 --> 01:09:51,959
<i>
أنا أقول لك , بأنه حقيقي
يا (سال) , بدأت ذلك بالتاسعة</i>

831
01:09:52,417 --> 01:09:53,834
مع فتاة تدعى
(ميلي مايفير)

832
01:09:55,126 --> 01:09:57,626
ذاك عندما كان والدي حلاق

833
01:09:57,792 --> 01:10:00,959
(آوه , يا عزيزتي (ماري لو
! تعرفت بكِ بعدها بشكلٍ تام

834
01:10:01,126 --> 01:10:03,376
<i>
حلوة لابد أن كنتِ في التاسعة</i>

835
01:10:04,167 --> 01:10:05,626
<i>
(أليك واحدة أخرى يا (سال</i>

836
01:10:05,792 --> 01:10:08,876
<i>
في أحدى المرات , قفزتُ من قطارٍ في
"نيو مكسيكو" للجلاء لـ "لوس أنجلوس"</i>

837
01:10:09,042 --> 01:10:10,626
كنتُ في الحادية عشر

838
01:10:10,792 --> 01:10:13,792
فقدت والدي بتلك الأثناء
... وكنتُ كالمتشرد

839
01:10:13,959 --> 01:10:15,876
ولم أراه لشهور

840
01:10:16,584 --> 01:10:19,001
<i>
"وأثناء عودتي لـ "لوس أنجلوس
كنت أتضور جوعاً للبن</i>

841
01:10:19,167 --> 01:10:20,667
"حصلت على عملٍ في "ملبنة

842
01:10:20,834 --> 01:10:22,792
ومباشرة , شربت جرعتان
من اللبن المخفوق

843
01:10:22,959 --> 01:10:24,876
<i>
! وتبولت فحسب</i>

844
01:10:27,959 --> 01:10:29,751
! (المسكين المأساوي (دين

845
01:10:39,500 --> 01:10:42,100
<i>
تلقيت رسالة هذا الصباح</i>

846
01:10:42,150 --> 01:10:44,350
<i>
كيف أحسب أنها تقرأ ؟</i>

847
01:10:45,900 --> 01:10:47,500
<i>
وتقول : "عجَّل ، عجَّل
اللعنة
</i>

848
01:10:48,000 --> 01:10:49,400
<i>
حبيبتك قد ماتت</i>

849
01:10:50,200 --> 01:10:52,100
<i>
تلقيت رسالة هذا الصباح</i>

850
01:10:52,500 --> 01:10:55,400
<i>
كيف أحسب أنها تقرأ ؟</i>

851
01:11:00,100 --> 01:11:02,000
<i>
وتقول : "عجَّل ، عجَّل</i>

852
01:11:02,170 --> 01:11:03,376
<i>
(أذاً , يا (دينكل</i>

853
01:11:03,450 --> 01:11:05,400
<i>
أعتقد أنكَ سعيدٌ
! للعودة لزوجتك</i>

854
01:11:08,100 --> 01:11:11,000
<i>
كما تعلمون ؟
أمسكت بحقيبة سفري</i>

855
01:11:11,800 --> 01:11:13,300
<i>
وانطلقت على الطريق</i>

856
01:11:13,800 --> 01:11:15,300
<i>
عندما وصلت لهناك</i>

857
01:11:15,800 --> 01:11:17,800
<i>
كانت ممددةً على لوحٍ للتبريد</i>

858
01:11:18,000 --> 01:11:19,800
<i>
أمسكتُ بحقيبة سفري</i>

859
01:11:20,800 --> 01:11:24,000
<i>
... وقلت , سأنطلق في الطريق</i>

860
01:11:22,000 --> 01:11:25,900
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=22>الجيريا ، لويزيانا

861
01:11:39,209 --> 01:11:40,084
بول) ؟)

862
01:11:42,751 --> 01:11:43,917
جين) ؟)

863
01:11:47,200 --> 01:11:48,200
! مرحباً

864
01:12:06,792 --> 01:12:07,917
بول) ؟)

865
01:12:16,800 --> 01:12:18,200
<i>
بول) ؟)</i>

866
01:12:23,200 --> 01:12:24,100
<i>
بول) ؟)</i>

867
01:12:29,334 --> 01:12:33,501
ذاك يبدو كصوت
(الملاك (سال باردَيس

868
01:12:35,334 --> 01:12:36,501
كيف حالك ؟

869
01:12:40,751 --> 01:12:42,001
حسنّ

870
01:12:51,626 --> 01:12:52,751
(مرحباً (جين

871
01:12:54,292 --> 01:12:56,584
أحضرنا (أد دينكل) برفقتنا أخيراً

872
01:12:58,501 --> 01:12:59,959
<i>
هل (جالِتيا) في المنزل ؟</i>

873
01:13:01,709 --> 01:13:03,167
أعذرني

874
01:13:04,876 --> 01:13:06,292
سحالي

875
01:13:25,917 --> 01:13:27,417
أد) ؟)

876
01:13:29,042 --> 01:13:30,501
(مرحباً (جالِتيا

877
01:13:32,209 --> 01:13:34,042
أغرب عن وجهي

878
01:13:34,292 --> 01:13:35,584
! أنت حيوان

879
01:13:35,751 --> 01:13:38,501
أظن اني سأذهب لمساعدة
السيدة في التنظيف

880
01:13:38,667 --> 01:13:39,292
<i>
! حمار</i>

881
01:13:42,417 --> 01:13:43,626
أنتَ (سال) , صحيح ؟

882
01:13:44,876 --> 01:13:45,501
ذاك منوط

883
01:13:45,667 --> 01:13:47,542
<i>
أتعلم ماذا فعل هؤلاء الأوغاد لي ؟</i>

884
01:13:48,209 --> 01:13:51,959
دين) يترك زوجته وطفلها دون نقود)
! لأنه يرغب بزيارتك أنت

885
01:13:52,126 --> 01:13:55,126
و (أد) كالنعجة
يريد أن يرافق

886
01:13:55,292 --> 01:13:56,376
بأستثناء أنهم مفلسين

887
01:13:56,542 --> 01:13:58,334
لذلك (أد) يطلب مني المال
: وأقول

888
01:13:58,501 --> 01:14:00,542
"لن اعطيك شيء مالم نتزوج"

889
01:14:00,917 --> 01:14:04,876
فيقول (دين) : "(أد) , أيها
"الحمار الغبي, تزوج العروس

890
01:14:05,042 --> 01:14:06,834
ــ لكني أحبكِ حقاً
! ــ أخرس

891
01:14:07,001 --> 01:14:09,042
وعليه يتزوجني ثمناً للوقود

892
01:14:09,209 --> 01:14:10,126
ونصعد في السيارة

893
01:14:10,751 --> 01:14:12,209
! لكن (دين) يقود كالشيطان

894
01:14:12,709 --> 01:14:14,292
! يدخن "الماريجوانا" طول الطريق

895
01:14:14,792 --> 01:14:16,917
ويرفضون التوقف من أجلي
! كي أستخدم حمام السيدات

896
01:14:17,417 --> 01:14:20,792
وعندما أشتكي حيال الأمر
"يهجروني في "توسون

897
01:14:21,167 --> 01:14:22,626
(في "توسون", (ما زال مبكراً

898
01:14:24,292 --> 01:14:26,167
... (هيا يا (جالِتيا

899
01:14:26,501 --> 01:14:28,709
دين) سيموت في يومٍ ما)
وعندها ماذا ستقولين عنه

900
01:14:28,876 --> 01:14:31,001
كل ما حل أجله سريعاً
! كان أفضل

901
01:14:35,167 --> 01:14:36,459
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

902
01:14:37,042 --> 01:14:38,834
أبإمكاني مشاهدتكم ؟

903
01:14:41,251 --> 01:14:42,917
<i>
! عزيزتي , أنا آسف</i>

904
01:14:43,084 --> 01:14:44,751
<i>
.. ــ مجرد أسبوعان
ــ أسف على ماذا ؟</i>

905
01:14:44,917 --> 01:14:48,042
<i>
لتركِ هنا في هذا المنزل
برفقة غرباء</i>

906
01:15:05,209 --> 01:15:06,042
<i>
المرأة العجوز</i>

907
01:15:06,209 --> 01:15:09,001
المرأة العجوز , المرأة العجوز
تدعوني

908
01:15:09,334 --> 01:15:11,209
هناك, هناك, كم هو مرتفع

909
01:15:11,834 --> 01:15:15,501
لتمسح خيوط العنكبوت من السماء

910
01:15:16,292 --> 01:15:18,251
أاذهب برفقته ؟

911
01:15:19,792 --> 01:15:22,950
ــ أرغب بالذهاب لهناك
ــ بإمكاننا الذهاب سوياً

912
01:15:23,251 --> 01:15:25,667
ونمسح خيوط العنكبوت من السماء

913
01:15:29,042 --> 01:15:31,292
<i>
ماذا بحق الجحيم قدم لأي شخص؟</i>

914
01:15:31,834 --> 01:15:34,334
<i>
قاد بوالدتي نصف البلاد ؟</i>

915
01:15:34,501 --> 01:15:35,251
<i>
حقاً ؟</i>

916
01:15:39,501 --> 01:15:43,126
دين) لا يشعر بالمسؤولية)
أتجاه الأخرين

917
01:15:43,292 --> 01:15:45,167
أنهُ لا يعي المفهوم

918
01:15:46,334 --> 01:15:51,251
ورغم ذلك , يشعر أن لدى
الاخرين تعهداً غامضاً لدعمه

919
01:15:51,792 --> 01:15:53,834
(لا , أنا حسنٌ هكذا (بول

920
01:15:54,126 --> 01:15:56,626
أجده كريهاً بشكلٍ لا يوصف

921
01:15:57,209 --> 01:16:00,126
لكن (دين) يمنح كل شخصٍ
الفرصة لأن يكون على كينونته

922
01:16:00,334 --> 01:16:02,459
أنه يمنح الأوهام , والخداع

923
01:16:05,042 --> 01:16:07,459
لربما ذلك , لأنك لا ترى
(ما هو مقدس في (دين

924
01:16:08,209 --> 01:16:10,292
أذاً , هو رجلٌ مقدس الأن

925
01:16:10,834 --> 01:16:12,834
رمزاً دينياً في عينَاك

926
01:16:13,001 --> 01:16:14,792
... (أوه , يا (باردايس

927
01:16:15,110 --> 01:16:17,200
آهٍ يا جميلة

928
01:16:17,584 --> 01:16:20,659
ما أرى فيه هو
"الهوس القهري"

929
01:16:20,667 --> 01:16:25,251
ذو رقعةٍ عليها مختلٌ عقلي
بي اللا مسؤولية والعنف

930
01:16:31,334 --> 01:16:32,667
حسناً , أيها الشاب

931
01:16:32,834 --> 01:16:36,334
أعتقد أن ساعة شرب
الكوكتيل" , قد حانت"

932
01:16:37,876 --> 01:16:41,542
<i>
الآن , هذه الأمة قد ماتت بروحها</i>

933
01:16:41,709 --> 01:16:43,626
ونحن لا نفعل شيء

934
01:16:43,792 --> 01:16:47,001
كل ما نفعله هو الانتظار
لتحل النهاية

935
01:16:48,292 --> 01:16:49,667
أيعلم ذلك ؟

936
01:16:50,001 --> 01:16:52,292
لطالما كانت النساء يعلمن

937
01:16:52,876 --> 01:16:55,876
نهاية العالم ستبدأ هنا

938
01:16:56,251 --> 01:16:57,626
"في "تكساس

939
01:16:57,792 --> 01:16:59,292
.... "في "لويزيانا

940
01:17:00,709 --> 01:17:03,584
"لويزيانا" و "تكساس"

941
01:17:05,334 --> 01:17:07,792
! أنهُ لـ "مارتيني" مدهش

942
01:17:08,700 --> 01:17:09,700
! أجل

943
01:17:10,376 --> 01:17:11,459
أتسمح لي ؟

944
01:17:11,626 --> 01:17:12,834
تفضلي

945
01:17:18,751 --> 01:17:21,251
! حقاً , أنه "مارتيني" مدهش

946
01:17:26,542 --> 01:17:29,834
<i>
أتعرف الخفاش
الذي يمتص الدماء</i>

947
01:17:30,001 --> 01:17:31,459
... من السنجاب

948
01:17:31,626 --> 01:17:33,667
بابا , أرسم وجهه

949
01:17:33,834 --> 01:17:35,376
بابا يرسم الوجه

950
01:17:35,542 --> 01:17:38,001
لديها أسنان .. أسنان طويلة

951
01:17:38,376 --> 01:17:42,084
<i>
كي تغرزها بالسنجاب
عندما تمتص دمه</i>

952
01:17:43,584 --> 01:17:44,959
<i>
بماذا يدعونك يا مجهول ؟</i>

953
01:17:45,834 --> 01:17:50,084
<i>
"أعتقد انه "لورين
انه كأسمٍ قاتل لخفاش</i>

954
01:17:50,251 --> 01:17:51,584
<i>
"هذا "لورين</i>

955
01:17:52,917 --> 01:17:55,042
<i>
لديه أجنحة هكذا</i>

956
01:17:55,709 --> 01:17:57,251
أليس كذلك أيها الوحش الصغير ؟

957
01:18:18,400 --> 01:18:25,900
ترجمة
فواز خلف المزاوده

958
01:18:35,959 --> 01:18:38,876
<i>
الترجمة بالتأكيد خيانة</i>

959
01:18:39,167 --> 01:18:43,251
: في اللغة الإنجليزية يقول
"الأصابع الذي تنقب في جيوبك"

960
01:18:44,501 --> 01:18:47,292
سيلين) لم تكتب ذلك)
... هو كتب

961
01:18:47,792 --> 01:18:51,042
"الأيدي والمغفلين في الجيوب"

962
01:18:58,959 --> 01:19:01,667
قومي بدفعه بعيداً من هنا

963
01:19:02,100 --> 01:19:04,292
بعيداً من هنا

964
01:19:06,001 --> 01:19:07,709
أذاً , كيف الأمور مع (أد) ؟

965
01:19:08,542 --> 01:19:09,917
لا أعلم كيف لي القيام بذلك ؟

966
01:19:11,542 --> 01:19:13,501
كيف أجعله سعيد ؟

967
01:19:15,751 --> 01:19:17,876
الأمر بسيط يا عزيزتي
... كل ما عليك هو

968
01:19:24,000 --> 01:19:25,410
! تمعني هنا

969
01:19:25,501 --> 01:19:28,626
ها أنتِ , هذا هو
هنا تماماً

970
01:19:29,709 --> 01:19:31,209
<i>
في راحة يدكِ</i>

971
01:19:31,376 --> 01:19:33,334
... أقصد بالفم , لكن

972
01:19:33,501 --> 01:19:34,876
هو على الأرجح سوف
... يضعهم بـ

973
01:19:35,501 --> 01:19:36,376
الفتيان يعشقون ذلك

974
01:19:36,542 --> 01:19:39,209
ستعشقين ذلك أيضاً
أعدكِ

975
01:19:42,700 --> 01:19:44,000
شكراً

976
01:19:44,584 --> 01:19:50,550
الآن , هناك شيءٌ بالإمكان ويجب فعله
للقضاء على أدخنة الحبة السوداء السامة

977
01:19:50,709 --> 01:19:53,792
التي مؤكدٌ أنها تلتهم دواخلنا

978
01:19:54,417 --> 01:19:57,800
"أقدم لكم الـ "أورجون كيموليتر
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

979
01:19:58,084 --> 01:20:02,209
تلتقط ذبذباتٍ من خلال الجو
ذرات العمل الضوئي بالحياة

980
01:20:03,876 --> 01:20:06,459
"نصاب بالسرطان دون "أورجون

981
01:20:06,626 --> 01:20:07,709
! هيا

982
01:20:07,876 --> 01:20:09,209
! ستجربوها معي

983
01:20:09,376 --> 01:20:11,709
! أسترخوا
أعلمكم بذلك

984
01:20:11,876 --> 01:20:15,542
دائماً تمتلكني فورة نشاطٍ
فأنطلق مسافة تسعين ميلاً

985
01:20:15,709 --> 01:20:17,626
لأقرب بيت دعارة

986
01:20:18,917 --> 01:20:21,500
آوه , أنظر لذلك

987
01:20:22,209 --> 01:20:24,084
! أترون كم هو كبيرٌ لديه

988
01:20:24,709 --> 01:20:25,626
! أترى ذلك

989
01:20:25,792 --> 01:20:28,126
ولا أي بوصة من السرطان

990
01:20:31,209 --> 01:20:32,709
"لندير ذراع "الكرنك

991
01:20:34,626 --> 01:20:36,792
لا تدع الحمقى ينالون منك

992
01:20:36,959 --> 01:20:38,751
! تبدو مثل خزانة لعينة

993
01:20:47,709 --> 01:20:49,417
صفاء الطريق

994
01:20:51,209 --> 01:20:54,417
خطٌ عريض في الطريق
السريع الغير مسلوك

995
01:20:54,584 --> 01:20:57,292
فيعانق الاطارات الأمامية
من الظلام صوب النور

996
01:20:57,542 --> 01:21:00,417
<i>
(دينكل) , (دينكل)
من سيعتني بك الآن ؟</i>

997
01:21:01,001 --> 01:21:02,376
أليك بضعة دولارات

998
01:21:02,542 --> 01:21:04,459
... (ليس عليك فعل ذلك يا (بول

999
01:21:04,626 --> 01:21:05,626
بإمكانكَ ردها
! انها مجرد نقود

1000
01:21:06,500 --> 01:21:07,500
! شكراً

1001
01:21:07,709 --> 01:21:09,542
ــ لا تنسى مراسلتنا
ــ سأفعل ذلك

1002
01:21:10,000 --> 01:21:11,100
(مع السلامة (جولدي

1003
01:21:12,417 --> 01:21:14,292
دين) , توخى عليها من الحفر)

1004
01:21:24,251 --> 01:21:25,667
<i>
! وعلا صوت السيارة</i>

1005
01:21:25,834 --> 01:21:28,292
<i>
"وأنطلقنا مجدداً صوب "كاليفورنيا</i>

1006
01:21:40,400 --> 01:21:43,500
<i>
{\c&119bdb\&b2}منشقة بنزيدرين</i>

1007
01:21:57,334 --> 01:21:59,334
(أنصت لهذه يا (سال

1008
01:22:00,376 --> 01:22:03,042
لا يكترثون لحياتهم"
"أليس كذلك ؟

1009
01:22:03,709 --> 01:22:07,417
ماذا يوجد هناك بالعالم , كي
نوليه أهتمامنا ان لم تكن حيواتنا

1010
01:22:07,584 --> 01:22:11,376
الهبة الوحيدة من الله
لا يعرضها لنا مرة أخرى

1011
01:22:16,042 --> 01:22:18,084
ما رأيك بتلك يا (سال) ؟

1012
01:22:18,751 --> 01:22:20,400
{\a6}{\c&119bdb\&b2}لا جعة تباع للهنود

1013
01:22:18,751 --> 01:22:20,334
أهلا بكم
سأكون على الحال عندكم

1014
01:22:20,501 --> 01:22:21,542
شكراً

1015
01:22:41,200 --> 01:22:43,900
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>ويلكوكس ، أريزونا

1016
01:23:08,876 --> 01:23:10,542
ألا يمكنكِ الانتظار
لـ "سان فرانسيسكو" ؟

1017
01:23:14,126 --> 01:23:15,209
لا يهمني

1018
01:23:15,542 --> 01:23:17,459
دين) سيتركني على أية حال)

1019
01:23:20,001 --> 01:23:21,792
متى ستعودين لـ "دِنفر" ؟

1020
01:23:24,292 --> 01:23:25,167
! لا أعلم

1021
01:23:25,834 --> 01:23:27,292
لا أعلم ماذا سأفعل ؟

1022
01:23:27,709 --> 01:23:29,792
بإمكاني العودة لخطيبي

1023
01:23:31,751 --> 01:23:32,834
خطيبك ؟

1024
01:23:34,084 --> 01:23:35,376
أنه بحار

1025
01:23:36,292 --> 01:23:38,792
هو في الخارج منذ مدة
انه لطيف

1026
01:23:39,417 --> 01:23:40,584
ذاك جيد

1027
01:23:44,834 --> 01:23:47,042
(لكم أتمنى أن (دين
لم يكن مجنوناً كما الأن

1028
01:23:47,376 --> 01:23:49,376
لا يمكنكِ تمنى ذلك طيلة حياتك ؟

1029
01:23:51,501 --> 01:23:53,001
أريد بيتاً وحسب

1030
01:23:53,459 --> 01:23:54,751
طفل

1031
01:23:56,251 --> 01:23:57,959
تعلمُ , شيئاً طبيعي

1032
01:23:58,126 --> 01:23:59,751
حقاً , أرغب بذلك

1033
01:24:02,000 --> 01:24:08,000
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

1034
01:24:10,376 --> 01:24:12,334
لقد قررت بفكرةٍ رائعة

1035
01:24:12,709 --> 01:24:14,334
ستحبونها يا رفاق

1036
01:24:15,459 --> 01:24:18,001
هل الجميع مرتاحين تماماً ؟

1037
01:24:29,501 --> 01:24:31,084
أانتَ على ما يرام يا (سال) ؟

1038
01:24:58,584 --> 01:25:00,251
... وقع الصوت"

1039
01:25:00,501 --> 01:25:02,251
عندما استيقظ هكذا"
... وعقلي

1040
01:25:02,417 --> 01:25:06,084
يناضل في محاولةٍ فاشلة"
"ليكتشف أين كنت

1041
01:25:06,251 --> 01:25:08,501
"كل شيءٍ يبدو أنه يتحرك حولي"

1042
01:25:08,667 --> 01:25:11,876
خلال الظلام , الأشياء"
"الإماكن والاعوام

1043
01:25:12,584 --> 01:25:15,626
ما زال جسدي مخدراً"
"بالنوم عن الحركة

1044
01:25:36,292 --> 01:25:37,751
كم تملك من المال يا صبي ؟

1045
01:25:37,917 --> 01:25:41,376
لا شيء , لكن لدي عمة في "كاليفورنيا

1046
01:25:41,542 --> 01:25:44,501
لديها متجر , حالما نصل هناك
سادفع لكم

1047
01:25:44,667 --> 01:25:46,292
أجل , أجل
كلنا لدينا عمات

1048
01:25:46,459 --> 01:25:50,084
أذهب وأصعد بالخلف , ولنمضي
لرؤية العمات والأعمام والمتاجر

1049
01:25:50,251 --> 01:25:52,001
<i>
على طول الطريق وعبره
لأيصال فتانا</i>

1050
01:25:52,167 --> 01:25:53,584
(ــ (ألفرد
(ــ (سال

1051
01:25:53,751 --> 01:25:55,500
(ــ مرحباً , أنا (ماري لو
(ــ مرحباً , أنا (ألفرد

1052
01:26:03,042 --> 01:26:04,209
! اللعنة

1053
01:26:04,376 --> 01:26:06,834
إلى "بيكرزفيلد" قدني بسيارتك

1054
01:26:07,001 --> 01:26:10,709
جيتاري في الشاحنة مع
الآخرين , وبعدها أختفوا

1055
01:26:11,376 --> 01:26:12,709
"الجيتار هو رزق "راعي البقر

1056
01:26:13,667 --> 01:26:14,459
كم بحوزتك ؟

1057
01:26:15,126 --> 01:26:16,001
كم تريد ؟

1058
01:26:30,209 --> 01:26:33,167
أجل , علمت ذلك يا رجل
سامح زوجته لأطلاقها النار عليه

1059
01:26:33,334 --> 01:26:35,300
لأنه خرج من السجن
... لكن

1060
01:26:36,459 --> 01:26:38,709
تطلق عليه النار مرة أخرى

1061
01:26:41,459 --> 01:26:42,917
! تلك واحدة جيدة

1062
01:26:43,334 --> 01:26:44,584
! تماسكوا
! ها هي تنطلق

1063
01:27:01,100 --> 01:27:02,900
<i>
أجل , أجل , أجل</i>

1064
01:27:34,001 --> 01:27:37,751
<i>
أصبعي على الزناد</i>

1065
01:27:37,910 --> 01:27:39,900
<i>
من مدةٍ طويلة</i>

1066
01:27:40,584 --> 01:27:45,417
<i>
... يبدو كأنه
أني مجدداً قد أخترت</i>

1067
01:27:46,292 --> 01:27:48,042
<i>
صعبٌ جداً</i>

1068
01:27:48,209 --> 01:27:52,209
<i>
عندما لا تطيق الصوت</i>

1069
01:27:54,459 --> 01:27:56,876
<i>
جمعتُ بقاياك</i>

1070
01:27:56,920 --> 01:27:58,900
<i>
ونظفت اللطخات</i>

1071
01:28:00,100 --> 01:28:05,100
<i>
... أخذتها
حيث صلينا ذات مرة</i>

1072
01:28:05,350 --> 01:28:11,250
<i>
لكنه قسوة
عندما تدفن في الجحيم</i>

1073
01:28:13,376 --> 01:28:16,876
<i>
... وانه لقسوة
... تعلمُ</i>

1074
01:28:17,042 --> 01:28:21,001
<i>
أن تكون مغرماً</i>

1075
01:28:21,900 --> 01:28:23,800
<i>
... وأنه لقسوة</i>

1076
01:28:23,900 --> 01:28:25,000
<i>
... قسوة الألم</i>

1077
01:28:26,792 --> 01:28:30,001
<i>
أن تحب من قتلت</i>

1078
01:28:46,130 --> 01:28:49,450
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>سان فرانسيسكو , كاليفورنيا

1079
01:29:24,800 --> 01:29:25,700
! حسناً

1080
01:29:29,709 --> 01:29:30,459
! أذهب , تعجل

1081
01:29:31,042 --> 01:29:33,584
(حقاً , لتصل على الوقت لـ (كاميل
على العشاء , لتتمكن من أطعام

1082
01:29:33,751 --> 01:29:35,251
! مؤخرتك الكسولة

1083
01:29:40,334 --> 01:29:41,917
أترى كم هو وغد ؟

1084
01:30:10,834 --> 01:30:13,167
بحلول نهاية الأسبوع يا عزيزتي

1085
01:30:16,667 --> 01:30:18,000
شكراً لك

1086
01:30:18,800 --> 01:30:19,750
شكراً لك

1087
01:31:03,000 --> 01:31:09,900
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

1088
01:32:53,209 --> 01:32:54,501
<i>
(عزيزي (سال</i>

1089
01:32:54,917 --> 01:32:58,251
<i>
"أنا عائدة لـ "دِنفر
إلى خطيبي البحار</i>

1090
01:32:58,751 --> 01:33:00,042
<i>
لا مزيد من الترحال لي</i>

1091
01:33:01,001 --> 01:33:03,834
<i>
كانت ليلةً مدهشة يا حبيبي العزيز</i>

1092
01:33:04,376 --> 01:33:07,167
<i>
(أرغب منك , أن تركل (دين
في مؤخرته أن ألتقيت به مجدداً</i>

1093
01:33:07,792 --> 01:33:08,834
<i>
أحبك</i>

1094
01:33:09,126 --> 01:33:10,292
<i>
ملاحظة</i>

1095
01:33:11,042 --> 01:33:12,709
<i>
بالتوفيق في كتابك</i>

1096
01:34:54,209 --> 01:34:55,709
بما تحدق بحق الجحيم ؟

1097
01:35:05,100 --> 01:35:08,000
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>كامبل ، كاليفورنيا

1098
01:35:47,792 --> 01:35:48,792
<i>
(يوشي)</i>

1099
01:35:51,959 --> 01:35:53,251
<i>
(بيرنبل)</i>

1100
01:37:08,792 --> 01:37:09,334
! (سال)

1101
01:37:11,042 --> 01:37:12,126
! اللعنة

1102
01:37:14,876 --> 01:37:16,584
كيف الحال يا صاح ؟

1103
01:37:16,751 --> 01:37:19,709
أفضل منك يا فتاي , ماذا كنت
تتناول في الشهور الماضية ؟

1104
01:37:19,876 --> 01:37:21,334
ليس على قدرٍ مثلك
يا ذا المؤخرة السمينة

1105
01:37:27,334 --> 01:37:28,751
ــ رب أسرة
... ــ أجل

1106
01:37:31,417 --> 01:37:32,584
كيف حال (كاميل) ؟

1107
01:37:32,917 --> 01:37:34,709
أنها بخير , أنها ترتاح

1108
01:37:35,459 --> 01:37:36,834
أين هي الـ "هادسون" ؟

1109
01:37:38,167 --> 01:37:41,792
يا صاح , اضطررت الى التخلي
عنها للكواسر في سوق المدينة

1110
01:37:41,959 --> 01:37:43,042
... تباً

1111
01:37:47,459 --> 01:37:48,292
و (ماري لو) ؟

1112
01:37:48,917 --> 01:37:52,084
الحمقاء تزوجت أحد البحارين

1113
01:37:53,417 --> 01:37:55,459
وهدّد بقتلي أن وجدني

1114
01:37:55,626 --> 01:37:57,834
<i>
لذلك علي ان أدافع عن نفسي وأقتله</i>

1115
01:37:58,001 --> 01:37:59,917
<i>
"والذهاب إلى "سان كوينتين
من أجل العيش</i>

1116
01:38:00,084 --> 01:38:03,001
ــ تلك ستكون نهايتي
! ــ رفقاً بي

1117
01:38:07,917 --> 01:38:08,667
كيف والدتك ؟

1118
01:38:09,376 --> 01:38:11,917
ما زالت بأنتظار الـ 15 دولارا
التي تدين لها بهن

1119
01:38:15,000 --> 01:38:16,459
... أجل , ذات يوم

1120
01:38:17,334 --> 01:38:18,584
<i>
وخمن ماذا ؟</i>

1121
01:38:19,251 --> 01:38:21,209
سأكون أب مرة أخرى

1122
01:38:21,501 --> 01:38:22,709
ــ حقاً ؟
ــ أجل

1123
01:38:22,876 --> 01:38:25,751
الحلوة (أيمي) الصغيرة
بإمكانها الوقوف لمدة 30 ثانية

1124
01:38:25,917 --> 01:38:28,334
وزنها 22 باوند
وطولها 29 بوصة

1125
01:38:29,100 --> 01:38:31,000
... وأكتشفت بأنها

1126
01:38:31,100 --> 01:38:32,834
ـ 31.14 % انجليزية

1127
01:38:33,001 --> 01:38:34,709
ـ 27.5 % ألمانية

1128
01:38:34,876 --> 01:38:36,376
ـ 27 % أيرلندية

1129
01:38:36,542 --> 01:38:38,626
ـ 8.34 % هولندية

1130
01:38:38,792 --> 01:38:41,501
و 7 % اسكتلندية
و 100 % رائعة

1131
01:39:06,751 --> 01:39:08,417
الصراخ المرعب

1132
01:39:08,584 --> 01:39:10,376
علينا أيجاد بعض التسلية

1133
01:39:19,792 --> 01:39:21,292
سال) هنا)

1134
01:39:21,459 --> 01:39:22,584
<i>
قد سمعت</i>

1135
01:39:24,584 --> 01:39:26,917
يريد أن يصطحبني لنستمع للموسيقى

1136
01:39:27,084 --> 01:39:28,584
أترغبين بالمجيء ؟

1137
01:39:29,501 --> 01:39:32,251
من سيبقى هنا كي يعتني بـ (أيمي) ؟

1138
01:39:32,542 --> 01:39:34,542
حسناً , سأذهب انا فحسب

1139
01:39:45,376 --> 01:39:46,334
<i>
(دين)</i>

1140
01:39:46,917 --> 01:39:49,251
لا تجعل من نفسك مرتاحاً
بسؤالك لي أن أرفقكم

1141
01:39:50,626 --> 01:39:52,334
سأعود لاحقاً

1142
01:40:07,917 --> 01:40:08,959
! (سال)

1143
01:40:09,126 --> 01:40:11,417
حلوى (ماري لو) الريفية
لا يمكن ذلك ؟

1144
01:40:11,500 --> 01:40:12,400
ماذا ؟

1145
01:40:15,000 --> 01:40:17,300
تذكرتان وسترتان

1146
01:40:31,626 --> 01:40:32,459
! مستحيل يا صاح

1147
01:41:08,292 --> 01:41:10,959
(كم هو رائع (سلِم

1148
01:41:44,251 --> 01:41:45,209
شكراً لكم

1149
01:41:45,709 --> 01:41:47,376
والأهم

1150
01:41:48,584 --> 01:41:50,251
حبيبتي

1151
01:41:53,167 --> 01:41:54,459
<i>
! رباه</i>

1152
01:41:54,950 --> 01:41:55,900
<i>
! رباه</i>

1153
01:41:56,501 --> 01:41:58,959
أنتِ يا ذا الركبتان الخطفتان

1154
01:41:59,334 --> 01:42:01,000
<i>
أريد أخذكِ للبيت
لأستيقظ مع تلك</i>

1155
01:42:02,000 --> 01:42:02,800
<i>
الرجاء</i>

1156
01:42:02,960 --> 01:42:05,300
<i>
الترحيب
بزوجتي المستقبلية السابقة</i>

1157
01:42:27,834 --> 01:42:28,959
(مرحباً (كاميل

1158
01:42:29,751 --> 01:42:31,834
تهانينا على الطفل

1159
01:42:32,001 --> 01:42:33,292
سال) , أعذرني)

1160
01:42:33,709 --> 01:42:35,542
دين) , أحتاج أن أتحدث معك)

1161
01:42:40,709 --> 01:42:42,209
أريد منك أن تخرج

1162
01:42:43,084 --> 01:42:44,292
فقط اذهب
! أخرج

1163
01:42:44,459 --> 01:42:45,084
... عزيزتي

1164
01:42:45,251 --> 01:42:47,459
كلا , لقد قلت بأنك
سوف تعتني بنا

1165
01:42:47,626 --> 01:42:50,001
وأنكَ أكتفيت من التسكع

1166
01:42:52,709 --> 01:42:55,042
أعرف تلك النظرة
(على وجهك يا (دين

1167
01:42:55,417 --> 01:42:56,626
أنتَ مُضجر

1168
01:42:57,001 --> 01:43:00,251
سئمتَ مني وسئمت
من العمل والطفل

1169
01:43:01,084 --> 01:43:05,126
فقط أريدك ان تأخذ صديقك
! والخروج من منزلي

1170
01:43:15,292 --> 01:43:17,667
أتدرك كم ضحيت في سبيلك ؟

1171
01:43:41,042 --> 01:43:43,667
أنا ... لا أريدك أن تعود

1172
01:43:43,959 --> 01:43:46,334
لا أريد أن أراكَ مجدداً

1173
01:43:55,751 --> 01:43:58,042
بابا سيعود قريباً
أعدكِ

1174
01:44:00,000 --> 01:44:01,600
! أياك والتجرأ بالكذب عليها

1175
01:44:01,750 --> 01:44:02,500
! أنتَ كاذب

1176
01:44:03,100 --> 01:44:04,200
! أنتَ كاذب

1177
01:44:06,542 --> 01:44:07,417
<i>
! كاذب</i>

1178
01:44:08,500 --> 01:44:09,200
<i>
! كاذب</i>

1179
01:45:23,584 --> 01:45:27,042
<i>
ادركت ونحن نحرك أدمغتنا
إلى أين نذهب وماذا نفعل ؟</i>

1180
01:45:27,209 --> 01:45:29,001
<i>
أنه كان منوطاً بي</i>

1181
01:45:31,959 --> 01:45:34,751
<i>
(عددتُ نقودي وأريتها لـ (دين
: فقال</i>

1182
01:45:35,209 --> 01:45:36,709
<i>
"تعال إلى نيويورك"</i>

1183
01:45:36,959 --> 01:45:39,084
<i>
"دعنا نذهب إلى "دِنفر" بالبداية"</i>

1184
01:45:39,251 --> 01:45:42,126
<i>
هذه المرة , يجب علينا"
"ان نعثر على والدي</i>

1185
01:45:48,792 --> 01:45:52,167
"سنحجز الـ "كرايزلر
"لغاية "كنساس

1186
01:45:52,459 --> 01:45:55,167
برفقتكم زوجان يافعان لطيفان

1187
01:45:55,459 --> 01:45:58,584
نتشارك ثمن الوقود
بالتساوي علينا

1188
01:45:59,501 --> 01:46:02,001
هل نحن متفاهمين بما
يخص ذلك أيها السادة؟

1189
01:46:04,930 --> 01:46:05,700
أجل

1190
01:46:46,100 --> 01:46:48,700
فندق

1191
01:46:59,292 --> 01:47:00,751
! مرحباً

1192
01:47:03,917 --> 01:47:07,459
أنا مسروراً للغاية , بأنك قبلتَ
دعوتي لاحتساء بعض المشروبات

1193
01:47:07,626 --> 01:47:09,251
بعد تلك الرحلة الغير مجدية

1194
01:47:09,417 --> 01:47:11,334
<i>
لا مشكلة يا صديقي</i>

1195
01:47:17,000 --> 01:47:17,900
شكراً لك

1196
01:47:23,667 --> 01:47:24,417
"ويسكي"

1197
01:47:34,584 --> 01:47:36,751
انا أحب الشباب اليافعين مثلكم

1198
01:47:38,667 --> 01:47:41,584
على الأرجح لن تصدقون ذلك
... لكن

1199
01:47:43,626 --> 01:47:46,292
... الحقيقة هي
... اني حقاً لا أحب

1200
01:47:46,459 --> 01:47:48,834
الفتيات

1201
01:47:49,001 --> 01:47:50,209
سأدخل الحمام

1202
01:47:50,959 --> 01:47:52,084
بعد أذنكم

1203
01:48:04,417 --> 01:48:08,209
لأخبرك بالحقيقة, أنا كنت في بعض الأوقات
"كي أتمكن من النجاة , في شوارع "دينفر

1204
01:48:08,376 --> 01:48:10,042
أثناء العمل متأخراً كثيراً بالليل

1205
01:48:11,300 --> 01:48:13,400
... أجل , أنا أقدر

1206
01:48:13,834 --> 01:48:16,459
ما من زبوناً كان راضٍ

1207
01:48:16,834 --> 01:48:19,084
بذلك الوشم على مؤخرتي

1208
01:48:24,959 --> 01:48:28,917
لربما أذا كان هناك
بعض المال بالموضوع

1209
01:48:31,000 --> 01:48:31,950
حقاً ؟

1210
01:48:33,000 --> 01:48:38,600
{\c&119bdb\&b2}مشهد غير لائق بعد قليل

1211
01:49:20,100 --> 01:49:23,500
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>دنفر ، كولورادو

1212
01:49:40,542 --> 01:49:41,167
<i>
أترا ؟</i>

1213
01:49:41,584 --> 01:49:44,834
عندما يسعون لما يتمنون
! ينتابهم الذعر

1214
01:49:53,667 --> 01:49:56,700
ــ تفضلوا , وجبة مزدوجة
ــ شكراً لكِ

1215
01:49:57,084 --> 01:49:58,167
! بالهناء

1216
01:50:02,251 --> 01:50:05,834
أسمع, فعلت ذلك من أجلنا , حصلت
على 20 دولاراً من ذلك المنحرف

1217
01:50:35,292 --> 01:50:36,334
<i>
والدي</i>

1218
01:50:36,501 --> 01:50:38,626
(رجلٌ ضئيل , (موريارتي

1219
01:50:38,792 --> 01:50:40,876
"يدعونه بـ "الحلاق

1220
01:50:41,042 --> 01:50:42,417
موريارتي) ؟)

1221
01:50:43,334 --> 01:50:45,167
كلا , لم أسمع به أطلاقاً

1222
01:50:56,792 --> 01:50:57,626
آسف يا بني

1223
01:50:57,959 --> 01:51:01,751
... لم أرى والدك , منذ
لا أعلم كم عدد السنوات

1224
01:51:43,100 --> 01:51:45,900
{\a3}نيويورك , 1950

1225
01:51:47,500 --> 01:51:53,700
ترجمة
فواز خلف المزاوده

1226
01:51:54,542 --> 01:51:56,417
<i>
منذ متى نعرف بعضنا البعض ؟</i>

1227
01:51:56,792 --> 01:51:58,626
<i>
ــ خمس سنوات
ــ خمس سنوات رائعة</i>

1228
01:51:58,792 --> 01:52:00,126
<i>
من نحن الأن ؟</i>

1229
01:52:00,417 --> 01:52:02,459
ــ من نحن الآن ؟
ــ من نحن الآن ؟

1230
01:52:03,001 --> 01:52:04,126
<i>
آها , سؤالٌ بسيط</i>

1231
01:52:04,292 --> 01:52:05,959
أستخبرنا يا (كارلو) ؟

1232
01:52:07,626 --> 01:52:09,334
اعلمُ أني في الـ 23 من عمري

1233
01:52:11,251 --> 01:52:16,084
وأعلم أني أعتمد على
أصدقائي وعائلتي بالمال

1234
01:52:17,459 --> 01:52:18,709
<i>
أنضم لذلك النادي , رجاءً</i>

1235
01:52:19,501 --> 01:52:22,459
<i>
أعلمُ أن ما من ذهبٍ
في نهاية قوس القزح</i>

1236
01:52:23,417 --> 01:52:26,626
<i>
هناك الغائظ والبول وحسب</i>

1237
01:52:26,942 --> 01:52:30,126
<i>
لكنَ معرفة ذلك
يجعل مني حراً</i>

1238
01:52:34,900 --> 01:52:38,200
ترجمة
فواز خلف المزاوده

1239
01:53:12,959 --> 01:53:16,001
<i>
بإمكانكَ التواصل
مع المراقبة الاجتماعية</i>

1240
01:53:17,209 --> 01:53:20,001
<i>
مع العادات
... والرموز الأخلاقية</i>

1241
01:53:20,167 --> 01:53:21,459
<i>
ومع القانون</i>

1242
01:53:21,626 --> 01:53:25,709
<i>
البلدة أو المدينة التي تعيش بها
لديها قوانين تسيطر عليك</i>

1243
01:53:26,126 --> 01:53:27,376
<i>
هناك قوانين الدولة</i>

1244
01:53:27,626 --> 01:53:29,959
<i>
... الحكومة الفيدرالية التي بأسمك</i>

1245
01:53:45,876 --> 01:53:47,584
<i>
المكسيك" ؟"</i>

1246
01:53:49,626 --> 01:53:51,834
(اللعنة يا (سال
! ذاك كثير

1247
01:53:53,167 --> 01:53:54,792
... أوتعلم , كنت أفكر

1248
01:53:55,834 --> 01:53:57,084
لم أزر الجنوب أبداً

1249
01:53:59,584 --> 01:54:02,209
(اللعنة يا (سال
كم أتمنى عدم ذهابك

1250
01:54:02,709 --> 01:54:06,084
"ستكون مرةِ الأولى في "نيويورك
دون رفقة فتاي الرائع

1251
01:54:10,126 --> 01:54:11,292
(تباً يا (سال

1252
01:54:11,459 --> 01:54:14,209
لم نتكلم بصراحة منذ وقتٍ طويل

1253
01:54:16,251 --> 01:54:17,417
أجل , أعلم ذلك

1254
01:54:19,001 --> 01:54:20,667
أتعلم يا صاح

1255
01:54:21,501 --> 01:54:24,876
كل ما تكبر
الصعاب تكثر وتكثر

1256
01:54:32,042 --> 01:54:33,334
أنظر لذلك

1257
01:54:37,251 --> 01:54:38,542
(أنها (جواني

1258
01:54:39,667 --> 01:54:43,334
! أنظر لتلك الأبتسامة
ألن تحطم بعض القلوب ؟

1259
01:54:46,917 --> 01:54:48,251
انها جميلة

1260
01:54:54,209 --> 01:54:56,376
أاخبرتك أن (ماري لو) حامل ؟

1261
01:54:59,126 --> 01:55:02,459
ان كان يتحدث الفرنسية الكندية
فأنها مصادفة تماماً

1262
01:55:15,584 --> 01:55:17,167
سأدعك لذلك

1263
01:55:19,917 --> 01:55:21,334
شكراً على الزيارة

1264
01:55:22,376 --> 01:55:23,751
سأقوم بمراسلتك

1265
01:55:23,917 --> 01:55:25,209
أعلم بأنكَ ستفعل

1266
01:55:30,501 --> 01:55:32,667
ــ أعتني بنفسك يا صديقي
! ــ أذهب ونل منه

1267
01:55:40,959 --> 01:55:41,834
! (يا (سال

1268
01:55:43,001 --> 01:55:45,584
أنتَ تعلم أني أعرف الأسبانية
أتعلم ذلك ؟

1269
01:56:10,100 --> 01:56:13,000
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>لا إستريلا ، المكسيك

1270
01:56:20,100 --> 01:56:20,950
شكراً

1271
01:56:21,167 --> 01:56:22,501
<i>
! سيدي , سيدي</i>

1272
01:56:22,667 --> 01:56:24,542
هل تعجبك ؟
أنها بـ 60 بيزو

1273
01:56:26,100 --> 01:56:27,100
<i>
كلا , شكراً</i>

1274
01:56:27,751 --> 01:56:28,417
<i>
أيها الصبي</i>

1275
01:56:29,292 --> 01:56:30,959
هل بحوزتكَ أي "ماريجوانا" ؟

1276
01:56:31,000 --> 01:56:32,500
ــ "ماريجوانا"؟
ــ أجل , أجل

1277
01:56:32,900 --> 01:56:34,600
<i>
أجل , أجل , اجل</i>

1278
01:56:38,200 --> 01:56:39,400
<i>
من ذاك الاتجاه</i>

1279
01:56:50,792 --> 01:56:54,084
<i>
هؤلاء هم أخوتي , اخواتي
وجدتي أيضاً</i>

1280
01:56:56,917 --> 01:56:58,626
<i>
! تباً</i>

1281
01:57:20,751 --> 01:57:24,334
<i>
أنظر , بإمكاننا تعلم بعض
الدروس من جدة ذلك الصبي</i>

1282
01:57:25,834 --> 01:57:26,834
<i>
! رجلٌ ذو كلمة</i>

1283
01:57:31,251 --> 01:57:32,417
النصر

1284
01:57:33,042 --> 01:57:36,709
<i>
انها أكبر قنبلة هذه السنة
سأدخنها على الأطلاق</i>

1285
01:57:40,292 --> 01:57:42,000
<i>
ما هو أسمه ؟</i>

1286
01:57:43,200 --> 01:57:44,200
<i>
(توماس)</i>

1287
01:57:46,300 --> 01:57:47,300
توماس) ؟)

1288
01:57:53,300 --> 01:57:54,400
<i>
(توماس)</i>

1289
01:58:27,376 --> 01:58:28,709
<i>
! مرحباً بكم في الجنة</i>

1290
01:58:30,292 --> 01:58:31,376
هل تحبون الفتيات ؟

1291
01:59:05,000 --> 01:59:11,600
{\c&119bdb\&b2}مشاهد غير لائقة بعد قليل

1292
01:59:46,251 --> 01:59:49,626
<i>
مدينة "المكسيك" , هي
المكان المقدس حيث المزيد</i>

1293
01:59:51,167 --> 01:59:52,209
<i>
! أنتَ الأفضل</i>

1294
01:59:57,792 --> 02:00:00,876
(انظر لذلك الزحام يا (سال
! والكل يمضي وحسب

1295
02:00:04,800 --> 02:00:07,376
تأمل تلك الوجوه
! أريد أن أصبح واحداً منهم

1296
02:00:12,251 --> 02:00:13,709
! علي بتجربة هذا

1297
02:00:19,917 --> 02:00:21,667
بكم ؟

1298
02:00:21,834 --> 02:00:23,334
! لدينا الكثير من المال
نحن اغنياء

1299
02:00:35,917 --> 02:00:38,251
أنهم يبدون مثلنا
أترا , أنهم أخوة

1300
02:00:44,167 --> 02:00:47,417
! "أخي ، بإمكاني شم "الماريجوانا

1301
02:00:48,500 --> 02:00:49,600
أجل

1302
02:01:25,626 --> 02:01:27,167
<i>
للشجعان</i>

1303
02:01:27,334 --> 02:01:28,709
<i>
القدامى</i>

1304
02:01:28,876 --> 02:01:30,042
<i>
الراحلون</i>

1305
02:01:30,209 --> 02:01:32,209
<i>
الرجال , الذين نعشقهم</i>

1306
02:01:32,584 --> 02:01:33,459
<i>
! وللغرب</i>

1307
02:01:36,251 --> 02:01:38,834
<i>
"(يداك ليست خشنات يا (سال"</i>

1308
02:01:48,251 --> 02:01:50,292
لن أصدق يوماً
مقدرتي على قتل نفسي

1309
02:01:50,459 --> 02:01:53,042
يحتاج أستجابةً فورية

1310
02:01:53,250 --> 02:01:54,100
<i>
يحتاج أستجابةً فورية</i>

1311
02:01:58,501 --> 02:02:00,709
<i>
تمعن بنفسك عن كثب</i>

1312
02:02:01,209 --> 02:02:04,251
<i>
والانحلال السادر
الذي أصبحت عليه</i>

1313
02:02:04,667 --> 02:02:07,251
<i>
ليس بإمكانك أنكار أصلك</i>

1314
02:02:07,417 --> 02:02:08,417
<i>
أنتَ من ذوي البشرة البيضاء</i>

1315
02:02:08,709 --> 02:02:09,292
<i>
أبيض</i>

1316
02:02:10,300 --> 02:02:11,600
<i>
أبيض</i>

1317
02:02:26,501 --> 02:02:29,950
المسكين (سال) , مرض
المسكين (سال) , مرض

1318
02:02:32,330 --> 02:02:34,700
"الدوسنتاريا ـ الزحار"
{\c&119bdb\&b2}مرض يصيب الجهاز الهضمي نتيجة جرثومة

1319
02:02:36,709 --> 02:02:39,084
أنصت , أن كنتَ تسمعني
في مرضك يا فتاي

1320
02:02:39,251 --> 02:02:41,292
أنهيت طلاقي مع (كاميل) هنا

1321
02:02:41,459 --> 02:02:44,251
وعلي العودة
أن كانت السيارة تتحمل

1322
02:02:45,917 --> 02:02:47,459
ليس مجدداً ؟

1323
02:02:49,167 --> 02:02:52,542
أجل, "مجدداً" يا صديقي
علي العودة لحياتي

1324
02:02:53,417 --> 02:02:55,251
تمنيتُ لو لم
أكن مضطراً للذهاب

1325
02:03:08,667 --> 02:03:12,501
أجل , أجل , أجل , علي
المضي يا (سال) المحموم

1326
02:03:17,751 --> 02:03:18,751
الوداع

1327
02:04:06,100 --> 02:04:09,200
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>أوزون بارك , 1951

1328
02:04:21,900 --> 02:04:22,900
شكراً

1329
02:04:33,001 --> 02:04:34,500
{\c&119bdb\&b2}"كساد دِنفر"

1330
02:04:34,620 --> 02:04:37,000
{\c&119bdb\&b2}(س.ب) و (د.م)
{\c&119bdb\&b2}الأبطال الغامضون لهذه القصائد

1331
02:04:37,100 --> 02:04:38,620
{\c&119bdb\&b2}قصائد بواسطة
{\c&119bdb\&b2}(كارلو ماركس)

1332
02:04:46,584 --> 02:04:51,042
<i>
أفضل أن اجنّ على
الذهاب صوب المكسيك</i>

1333
02:04:51,584 --> 02:04:54,459
<i>
الهيروين في شراييني</i>

1334
02:04:54,626 --> 02:04:58,001
<i>
عيونٌ , وأذانٌ مملؤة بالماريجوانا</i>

1335
02:04:58,417 --> 02:05:02,834
<i>
وأكل الصبار من الأرض
عند كوخ طينٍ على الحدود</i>

1336
02:05:03,001 --> 02:05:05,251
<i>
عوضاً عن جر جسدي
على الطريق</i>

1337
02:05:05,417 --> 02:05:08,626
<i>
أبكي على مأكلٍ في
الشمس الغربية</i>

1338
02:05:09,167 --> 02:05:12,209
<i>
على الزحفِ على بطني العاري</i>

1339
02:05:12,376 --> 02:05:14,334
<i>
فوق علب الصفائح
"في "سينسيناتي</i>

1340
02:05:14,501 --> 02:05:17,334
<i>
على جر سكة حديدٍ صدئة</i>

1341
02:05:17,501 --> 02:05:20,001
<i>
مقيدة بمجلجلةٍ في جبال الروكي</i>

1342
02:05:20,167 --> 02:05:22,959
<i>
عوضاً عن التتويج بالعرش
"في "جالفيستون</i>

1343
02:05:23,126 --> 02:05:25,334
<i>
مسمر اليدين والقدمين
"في "لوس أنجلوس</i>

1344
02:05:25,501 --> 02:05:27,876
<i>
"ربى كي يموت في "دِنفر</i>

1345
02:05:28,042 --> 02:05:30,501
<i>
"جريحاً بجوارِ "شيكاغو</i>

1346
02:05:30,667 --> 02:05:34,167
<i>
"مدفوناً في قبرٍ في "نيو أورليانز</i>

1347
02:05:34,334 --> 02:05:38,001
<i>
ويبعث في مكانٍ ما
في جبلٍ مظلم</i>

1348
02:05:47,100 --> 02:05:50,000
{\a3}{\c&119bdb\&b2}<font size=20>تشرين الأول , 1951

1349
02:06:09,709 --> 02:06:10,834
سال) ؟)

1350
02:06:13,376 --> 02:06:15,001
أهذا انت يا صاح ؟

1351
02:06:34,167 --> 02:06:36,376
ماذا تفعل في "نيويورك" ؟

1352
02:06:38,626 --> 02:06:40,251
! (عزيزي (سال

1353
02:06:42,501 --> 02:06:44,709
وصلتُ عبر ممرٍ لسكة الحديد

1354
02:06:44,876 --> 02:06:47,001
مقاعد كبيرة قديمة

1355
02:06:47,959 --> 02:06:49,876
عابراً سكك الحديد

1356
02:06:50,959 --> 02:06:54,042
رحلة طويلة
خمسة أيام وخمس ليالي

1357
02:06:54,709 --> 02:06:56,792
(فقط كي أراك يا (سال

1358
02:06:58,751 --> 02:07:00,042
هل أنتَ على ما يرام ؟

1359
02:07:02,126 --> 02:07:03,417
كيف (كاميل) ؟

1360
02:07:03,959 --> 02:07:05,417
والأطفال ؟

1361
02:07:21,834 --> 02:07:23,001
(عزيزي (دين"

1362
02:07:23,417 --> 02:07:25,792
أنها ليست نهاية نصف القرن

1363
02:07:26,292 --> 02:07:29,501
مرحباً بكَ بالقبلِ والحب
لأمضاء النصف الآخر معنا

1364
02:07:32,126 --> 02:07:33,542
كلنا في انتظارك

1365
02:07:34,251 --> 02:07:36,834
(كاميل) , (أيمي) والصغير (جوني)

1366
02:07:37,667 --> 02:07:38,750
ــ ذلك عظيم
! ــ أجل

1367
02:07:49,667 --> 02:07:52,334
"ما زلنا لم نتحدث منذ "المكسيك

1368
02:07:53,417 --> 02:07:55,792
أتذكر عندما كنت محموماً

1369
02:07:55,959 --> 02:07:57,876
<i>
(هيا (سال
! علينا الذهاب يا صاح</i>

1370
02:07:58,959 --> 02:08:01,792
ــ ليس علينا التكلم بذلك الآن
ــ كلا

1371
02:08:03,751 --> 02:08:04,751
<i>
! (يا (سال</i>

1372
02:08:04,917 --> 02:08:07,917
! بحق السماء
الدوق "إلينغتون" لن ينتظر

1373
02:08:08,292 --> 02:08:10,209
حسناً , أمهلني دقيقة
! (فحسب يا (ريمي

1374
02:08:10,792 --> 02:08:12,084
كلهم ينتظرون

1375
02:08:15,501 --> 02:08:16,792
هل تعتقد أن بإمكانك أن
تقلني لغاية الشارع 14

1376
02:08:17,292 --> 02:08:21,126
أرغب بقضاء أقصى وقتٍ
ممكن مع صغاري, كما تعلم

1377
02:08:22,876 --> 02:08:26,292
صاح , تمنيت لو لم يكن
لدينا تذاكر لتلك الحفلة

1378
02:08:48,876 --> 02:08:50,251
(مع السلامة (دين

1379
02:08:59,200 --> 02:09:01,000
! (يا (سال

1380
02:09:04,542 --> 02:09:06,376
أحبكَ للأبد

1381
02:10:24,667 --> 02:10:26,792
<i>
(قابلت (دين</i>

1382
02:10:27,292 --> 02:10:30,792
<i>
بعد مدةٍ قصيرة من وفاة والدي</i>

1383
02:10:41,584 --> 02:10:44,834
<i>
لقد كنتُ في مدرسةٍ أصلاحية
طوال الوقت</i>

1384
02:10:45,126 --> 02:10:48,084
<i>
كنتُ كالغبي الصغير
الذي يدور بنفسه</i>

1385
02:10:53,900 --> 02:10:55,800
<i>
تخلع ملابسها الداخلية
... وتطرح فستانها</i>

1386
02:10:55,900 --> 02:10:57,500
<i>
وتقف على رأسها
ومؤخرتها منقسمة</i>

1387
02:10:58,000 --> 02:11:00,000
<i>
... ــ أنا بحاجة قضيبك
ــ المجانين فقط يثيرون أهتمامي</i>

1388
02:11:00,100 --> 02:11:02,500
<i>
جنوا كي يعيشوا
جنوا كي يتكلموا</i>

1389
02:11:05,459 --> 02:11:07,376
<i>
نطير للساحل الغربي
ونتحطم على الأرض</i>

1390
02:11:13,584 --> 02:11:16,000
<i>
... ــ باركني يا أبتاه على
ــ أنا أحب النساء وحسب</i>

1391
02:11:16,050 --> 02:11:19,000
<i>
! ــ أرغب بمنزل وحسب
ــ آوه , اللعنة .. (دين) ؟</i>

1392
02:11:19,251 --> 02:11:22,501
<i>
سال) , عليك أن تعلمني)
كيفية الكتابة قبل أن أرحل</i>

1393
02:11:22,600 --> 02:11:25,700
<i>
... قاسٍ جداً
... قسوة الألم</i>

1394
02:11:28,126 --> 02:11:30,084
<i>
هذه الهادسون منطلقة</i>

1395
02:11:39,901 --> 02:11:40,800
<i>
(سال)</i>

1396
02:11:47,130 --> 02:11:48,800
أحبكَ للأبد

1397
02:12:03,126 --> 02:12:04,334
<i>
أذاً , في أمريكا</i>

1398
02:12:04,501 --> 02:12:08,334
<i>
عندما تغيب الشمس , وأجلس
بجوار النهر الحزين القديم</i>

1399
02:12:08,501 --> 02:12:10,917
<i>
مراقباً السحاب الممتدة
"فوق "نيو جيرسي</i>

1400
02:12:11,100 --> 02:12:12,900
<i>
والاحساس بتلك الأرض الجديدة</i>

1401
02:12:13,000 --> 02:12:15,000
<i>
تدور في ضخامةٍ وبروزٍ خيالي</i>

1402
02:12:15,080 --> 02:12:16,500
<i>
على أمتداد الساحل الغربي</i>

1403
02:12:17,126 --> 02:12:19,042
<i>
... وذلك الطريق يستمر بطوله</i>

1404
02:12:19,459 --> 02:12:22,001
<i>
... وكل الناس تحلم بالأتساع</i>

1405
02:12:22,584 --> 02:12:25,667
<i>
في داخلي أعلم بأن نجم المساء</i>

1406
02:12:25,834 --> 02:12:28,751
<i>
في ظلالٍ يبرق من الظلام متضرعاً</i>

1407
02:12:28,917 --> 02:12:32,834
<i>
تماماً قبل ليلة كاملة
ليبارك بها الأرض</i>

1408
02:12:33,292 --> 02:12:34,459
<i>
والأنهار الداكنة</i>

1409
02:12:34,626 --> 02:12:37,001
<i>
والأشبال بالقمم
وينهي النهاية المؤكدة</i>

1410
02:12:37,167 --> 02:12:38,001
<i>
ما من أحدٍ</i>

1411
02:12:38,667 --> 02:12:41,126
<i>
ما من احدٍ يعلم
ماذا سيحدث لأي شخص</i>

1412
02:12:41,292 --> 02:12:44,792
<i>
بأستثناء السقوط وحيداً
كخرقةٍ قديمة من الهرم</i>

1413
02:12:45,209 --> 02:12:46,709
<i>
(أتفكر بـ (دين موريارتي</i>

1414
02:12:47,292 --> 02:12:48,792
<i>
(أنا حتى أفكر بكل (دين موريارتي</i>

1415
02:12:48,959 --> 02:12:51,126
<i>
الأب الذي لم نجده أبداً</i>

1416
02:12:51,292 --> 02:12:53,084
<i>
(أتفكر بـ (دين موريارتي</i>

1417
02:12:53,251 --> 02:12:56,167
<i>
(أتفكر ... بـ (دين موريارتي</i>

1418
02:12:58,100 --> 02:15:20,500
<font size=33>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}ترجمة :فواز خلف المزاوده
<font size=33>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}رفع
<font size=33>{\fn Arabic Typesetting\fad(2000,600)\c&119bdb\&b2}إلياس الدردابي