1
00:00:15,900 --> 00:00:23,027
* Lupin * : ترجمة مقدمة من
 D.LUFFY : تعديل توقيت 

2
00:00:23,028 --> 00:00:29,090
كان عمري 16 عاماً و دفن هو في حصن

3
00:00:29,532 --> 00:00:32,557
جيني) عملت بجد شديد)
في الحفل الراقص الخيري لطلاب السنة الأولى

4
00:00:32,534 --> 00:00:35,195
يا للروعة -
يجب أن تساعديني باللجنة -

5
00:00:35,536 --> 00:00:38,561
بالطبع -
أستكون في اجتماع (جولد ووتر)؟ -

6
00:00:38,538 --> 00:00:39,868
بالتأكيد
لا يمكنني أن أفوته

7
00:00:40,039 --> 00:00:43,565
ذهبت ل(أسبانيا) العام الماضي
لقد تغيرت تماماً

8
00:00:43,566 --> 00:00:45,542
<i>الإشــاعـــة
مبــنــي على إشاعة حقيقية</i>

9
00:00:45,543 --> 00:00:47,407
أرأيتي ما كانت ترتديه (جاكي كينيدي)؟

10
00:00:47,544 --> 00:00:49,909
نعم
ألم يكن جميلاً؟ -

11
00:00:51,547 --> 00:00:55,845
حسناً، عام 1963 م على الأبواب

12
00:00:56,050 --> 00:00:58,210
امسكوا بمن تحبون

13
00:00:58,071 --> 00:01:01,811
بدأ كل شيء في عشية عيد الميلاد
بمسقط رأسى عام 1992 م

14
00:01:01,812 --> 00:01:04,282
(باسيدينا) ب(كاليفورنيا)

15
00:01:04,316 --> 00:01:07,311
عندما ضاجع هذا الرجل هذه المرأة

16
00:01:08,191 --> 00:01:11,186
كان عمره 21 عاماً
أما عمرها فكان 42 عاماً

17
00:01:11,798 --> 00:01:14,736
عام سعيد

18
00:01:15,872 --> 00:01:18,138
انتهت العلاقة بعد ستة شهور

19
00:01:18,177 --> 00:01:20,113
عندما ضاجع هذا الشاب امرأة أخرى

20
00:01:21,128 --> 00:01:22,659
و ليس أي امرأة

21
00:01:22,661 --> 00:01:24,948
و إنما مع ابنة المرأة الأولى

22
00:01:25,958 --> 00:01:29,192
و لكي تزداد الأمور تعقيداً
بعد ثلاثة أيام

23
00:01:29,666 --> 00:01:32,660
تزوجت الابنة بشخص آخر

24
00:01:32,771 --> 00:01:35,265
لم يعرف أحد بنزوة العروس

25
00:01:35,310 --> 00:01:38,304
لا أحد عدا أمها

26
00:01:39,885 --> 00:01:42,880
كان يمكن أن تنتهي القصة عند هذا الحد
لكنها لم تنتهى

27
00:01:43,426 --> 00:01:46,420
في الربيع التالى
صدر كتاب

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,165
كان الناشر هو زميل الشاب

29
00:01:50,205 --> 00:01:52,078
ليس العريس إنما الشاب الآخر

30
00:01:52,319 --> 00:01:54,777
أتعلمون الشاب الذى ضاجع الأم و الابنة؟

31
00:01:55,219 --> 00:01:57,885
...تغيرت الاسماء و لكن هذا لم يمنع

32
00:01:57,920 --> 00:02:00,482
أهل (باسيدينا) من الشيء الذى يجيدونه

33
00:02:00,525 --> 00:02:02,085
ألا و هو  النميمة

34
00:02:02,128 --> 00:02:06,972
لقد ضاجع صغير (ليندا) ابن أعز صديقاتها -
(لا، لقد سمعت أنها (مارى بيث -

35
00:02:07,471 --> 00:02:10,842
(مع هذا الفتى (بيانكى -
لكن ليس لدى (مارى بيث) ابنة -

36
00:02:11,479 --> 00:02:14,417
لا ، لكن لديها ابن شاذ

37
00:02:15,787 --> 00:02:17,848
على الرغم من عدم وجود
مشتبه بهم رئيسيون

38
00:02:17,891 --> 00:02:20,157
تضاءل اهتمام الناس بالفضيحة

39
00:02:20,196 --> 00:02:23,396
خمنوا من جاء ثملاً في
نادى الصيد الاسبوع الماضي

40
00:02:28,812 --> 00:02:31,784
لقد كان في النهاية مجرد كتاب

41
00:02:31,818 --> 00:02:34,618
مرة أخرى ربما كان يمكن أن تنتهي القصة

42
00:02:34,656 --> 00:02:38,060
لكن في عام 1967 م
تم عرض الفيلم

43
00:02:39,066 --> 00:02:42,060
(بالله عليكِ يا سيدة (روبنسون

44
00:02:42,439 --> 00:02:45,001
ها نحن ذا، لقد أتيت بي
إلى منزلك  و أعطيتينى شراباً

45
00:02:45,043 --> 00:02:48,641
و وضعتي موسيقى و الآن
تقصين عليَّ حياتك الشخصية

46
00:02:48,884 --> 00:02:51,320
و تقولين لى أن زوجك لن يعود
للمنزل قبل ساعات

47
00:02:51,356 --> 00:02:54,351
ثم...؟-
سيدة (روبنسون)، أنتِ تحاولين إغرائى -

48
00:02:57,601 --> 00:03:01,253
أليس كذلك؟ -
نعم، لم أفكر بهذا -

49
00:03:02,910 --> 00:03:07,320
و هكذا انكشف أعمق و أسوأ
(أسرار في إحدى عائلات (باسيدينا

50
00:03:06,818 --> 00:03:09,813
أصبح مخلداً

51
00:03:10,892 --> 00:03:13,295
و منذ ذلك الحين أخذ أهل
المدينة يتساءلون

52
00:03:13,331 --> 00:03:15,095
من هو (بنيامين برادك) الحقيقي

53
00:03:15,134 --> 00:03:18,129
و من هي سيدة (روبينسون) الحقيقية

54
00:03:18,340 --> 00:03:21,335
لقد حدث هذا منذ 30 عاماً

55
00:03:21,847 --> 00:03:24,716
و ما علاقة هذا بي اذاً؟

56
00:03:24,752 --> 00:03:27,747
للإجابة عن هذا يجب أولاً معرفة من كنت

57
00:03:27,958 --> 00:03:32,400
ففي شتاء عام 1997 م
كنت أكافح لأجل شيء بنفسي

58
00:03:33,602 --> 00:03:36,597
في الحقيقة كنت أكافح
لأجله طوال حياتي

59
00:03:40,516 --> 00:03:43,510
(سارة)
(سارة)

60
00:03:44,023 --> 00:03:45,651
نعم؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

61
00:03:45,692 --> 00:03:48,687
نعم ، إنني بخير

62
00:03:48,998 --> 00:03:51,799
لا تبدين بخير -
إننى بخير -

63
00:03:51,838 --> 00:03:54,832
حقاً -
حسناً -

64
00:03:56,213 --> 00:03:58,877
ماذا كان هذا؟ -
مطب هوائي -

65
00:03:58,918 --> 00:04:01,616
لم يكن مطباً هوائياً
بدا عطلاً ميكانيكياً

66
00:04:01,656 --> 00:04:05,846
إنه مطب هوائي تقليدي -
حسناً، أنت لست طياراً -

67
00:04:06,131 --> 00:04:08,466
لا يمكنك أن تجزم بهذا

68
00:04:08,536 --> 00:04:10,802
منذ متى و أنتِ تخافين الطيران؟

69
00:04:10,840 --> 00:04:13,003
لا أخاف من الطيران
بل أحب الطيران

70
00:04:13,044 --> 00:04:15,537
لكنني أخاف التصادم
أكره التصادم

71
00:04:15,582 --> 00:04:18,281
أين خاتم الخطوبة يا حبيبتي؟

72
00:04:18,321 --> 00:04:21,315
إنه في...إنه في حقيبتي

73
00:04:22,329 --> 00:04:24,891
وماذا يفعل بها؟

74
00:04:24,934 --> 00:04:30,137
أتعرف كيف تتورم الأصابع قليلاً بالطائرات؟

75
00:04:30,512 --> 00:04:33,005
حقاً؟ لم أسمع بهذا من قبل -
حقاً؟ -

76
00:04:33,050 --> 00:04:35,486
نعم -
هذا حقيقي، إنها تتورم -

77
00:04:35,521 --> 00:04:37,581
و...تتضخم

78
00:04:37,625 --> 00:04:40,619
و لكن ألا يشفي التورم بعد الهبوط؟

79
00:04:42,134 --> 00:04:44,901
نعم ، هذا يحدث

80
00:04:44,940 --> 00:04:47,502
لكنك لم تدعني أكمل كلامي -
حسناً -

81
00:04:47,544 --> 00:04:50,539
(كنت أفكر أيضاً أن حفل زفاف (آني
بالعطلة الأسبوعية

82
00:04:51,051 --> 00:04:53,613
ولا أظن أنه يجب أن نعلن خطبتنا

83
00:04:53,655 --> 00:04:55,818
لا اريد أن أسرق الاضواء منها

84
00:04:55,860 --> 00:04:58,855
لماذا يحدث هذا كثيراً؟ -
لأننا في طائرة -

85
00:04:59,299 --> 00:05:02,294
أنت تحتاجين للهدوء ،أليس كذلك؟

86
00:05:02,773 --> 00:05:07,053
أتريد ممارسة الجنس في الحمام؟ -
كنت أفكر في تناول كوب ساخن من الشاي -

87
00:05:07,082 --> 00:05:10,077
هيا، أنا لا أمزح -
حبيتي، إن المكان سيء -

88
00:05:10,221 --> 00:05:12,247
...لديهم إضاءة سيئة

89
00:05:12,291 --> 00:05:15,229
هيا ، سيكون جيداً
انتظرنى فقط قليلاً

90
00:05:15,430 --> 00:05:16,888
تعال و انقر على الباب ثلاث مرات

91
00:05:16,889 --> 00:05:18,313
سيكون هذا رائعاً -
(سارة) -

92
00:05:18,314 --> 00:05:19,315
سيكون ممتعاً

93
00:05:42,583 --> 00:05:44,142
قلت ثلاث مرات

94
00:05:44,143 --> 00:05:46,697
أتريدين أن أعود للخارج و نبدأ من جديد؟ -
لا، لا -

95
00:05:49,798 --> 00:05:51,287
مرحباً

96
00:05:55,302 --> 00:05:57,235
انتظر

97
00:06:00,316 --> 00:06:03,311
أسفة، أنت تؤلم ذراعي -
آسف -

98
00:06:04,157 --> 00:06:06,627
انتظر لحظة

99
00:06:06,662 --> 00:06:09,292
!!ذراعى
تباً

100
00:06:09,333 --> 00:06:11,497
ماذا هناك؟ -
سقط حذائي ، لا يهم -

101
00:06:11,538 --> 00:06:13,404
سأحضره فيما بعد

102
00:06:13,441 --> 00:06:16,379
أنتِ بخير؟ حسناً
نبدأ من جديد

103
00:06:17,483 --> 00:06:20,478
انتظر، ركبتك تصطدم بي -
لماذا لا تستديرين قليلاً؟ -

104
00:06:20,479 --> 00:06:21,479
حسناً

105
00:06:22,291 --> 00:06:25,286
لا -
لا -

106
00:06:25,731 --> 00:06:28,726
هذا أفضل؟

107
00:06:28,727 --> 00:06:29,728
صنبور -
حسناً -

108
00:06:41,027 --> 00:06:42,997
ماذا؟ -
أنت لا تريد -

109
00:06:43,031 --> 00:06:45,502
عم تتحدثين؟ إننى أريد هذا -
أنت لا تريد هذا على الإطلاق -

110
00:06:45,537 --> 00:06:46,773
بل إنني أريد

111
00:06:46,774 --> 00:06:48,859
حسناً -
حسناً -

112
00:06:56,156 --> 00:06:57,302
!لا، يا إلهى

113
00:06:57,303 --> 00:06:59,433
...ماذا؟ هل أنت -
لا، لا، لا -

114
00:06:59,596 --> 00:07:02,591
الهواء يشفطنى و ليس بطريقة جيدة -
يا إلهي -

115
00:07:03,104 --> 00:07:06,099
أنا آسفة

116
00:07:04,848 --> 00:07:07,043
يا إلهي
أنا آسفة

117
00:07:07,078 --> 00:07:09,047
ليس الأمر بهذا السوء

118
00:07:09,081 --> 00:07:11,643
هل بللتني المياه الزرقاء؟

119
00:07:11,686 --> 00:07:13,849
لم أقابل الرجل حتى

120
00:07:13,890 --> 00:07:16,829
ماذا؟ أي رجل؟ -
(خطيب (آني -

121
00:07:17,831 --> 00:07:20,199
أي أشبينة أكون؟

122
00:07:20,236 --> 00:07:22,298
أي أخت كبرى أكون؟

123
00:07:22,341 --> 00:07:25,335
فنحن ليس لدينا أم لتساعدها
في اختيار فستان الزفاف

124
00:07:26,281 --> 00:07:30,502
ولا لتحضر لها شيء جديد وشيء قديم و ذلك الشيء الازرق

125
00:07:30,856 --> 00:07:33,851
لا أظن أن (آني) تنتظر منكِ أن
تحلي محل أمها

126
00:07:34,464 --> 00:07:37,458
لا أعرف، لا أعرف

127
00:07:37,670 --> 00:07:40,140
...اسمعى، أكره أن أقول هذا

128
00:07:40,175 --> 00:07:43,867
لكنك تبدين هكذا دائماً عند الذهاب لأهلك

129
00:07:45,217 --> 00:07:48,155
حقاً؟

130
00:07:48,190 --> 00:07:50,854
هذا صحيح

131
00:07:50,894 --> 00:07:53,661
لأنني لا أتناسب معهم

132
00:07:53,701 --> 00:07:55,795
لا أتناسب مع أحد

133
00:07:55,838 --> 00:07:58,833
لكن تتناسبي معي

134
00:07:59,846 --> 00:08:02,841
تعالي هنا
هيا

135
00:08:04,721 --> 00:08:07,021
هل أنتِ بخير؟

136
00:08:07,059 --> 00:08:10,054
لأنه يمكنني أن آمر الطيار بالعودة

137
00:08:14,540 --> 00:08:16,840
...اذاً...هل نحن

138
00:08:16,878 --> 00:08:19,075
هل انتهينا هنا؟

139
00:08:19,115 --> 00:08:20,633
نعم -
حسناً، عندي خطة -

140
00:08:20,634 --> 00:08:21,634
حسناً

141
00:08:21,988 --> 00:08:24,959
اخرجي أنتِ
...و سأنتظر هنا بضع دقائق

142
00:08:24,993 --> 00:08:26,758
أرتب نفسي

143
00:08:26,797 --> 00:08:29,359
ثم سأغادر في الخفاء

144
00:08:29,402 --> 00:08:32,373
و سأتظاهر بأنني أبحث عن بعض اللوز

145
00:08:32,407 --> 00:08:35,402
حسناً -
نعم -

146
00:08:35,403 --> 00:08:36,404
حسناً -
حسناً -

147
00:08:40,413 --> 00:08:44,075
حسناً
جميل

148
00:08:39,582 --> 00:08:40,836
بخير؟ -
نعم -

149
00:08:55,785 --> 00:08:57,881
كيف حالك؟

150
00:08:57,923 --> 00:09:00,918
أنا بخير -
...كنت فقط -

151
00:09:02,365 --> 00:09:05,359
سأذهب الآن -
حسناً -

152
00:09:07,508 --> 00:09:09,910
ألم أخبرك عن الأنفاق؟ -
الأنفاق؟ -

153
00:09:09,946 --> 00:09:11,938
(نعم، الأنفاق بالقرب من استاد (دودجرز

154
00:09:11,984 --> 00:09:14,146
منذ صغرنا كنا نحبس انفاسنا

155
00:09:14,187 --> 00:09:15,816
و نحن نمر من خلالها

156
00:09:15,857 --> 00:09:18,522
مازال أبي يعتقد أن هذا أمر ممتع

157
00:09:18,563 --> 00:09:21,557
و سيحاول إدخالك في الأمر بلا شك

158
00:09:21,836 --> 00:09:23,304
نعم -
لست مضطراً للقيام بهذا -

159
00:09:23,338 --> 00:09:26,037
ليس من أجلي
و لكن في الحقيقة لست مضطراً

160
00:09:26,077 --> 00:09:28,843
لأن والدى يقود كامرأة عجوز

161
00:09:28,882 --> 00:09:30,909
و ستكون قد فقدت وعيك عند نهاية النفق

162
00:09:30,953 --> 00:09:33,355
فهمت -
حسناً، الآن، التنس -

163
00:09:33,391 --> 00:09:36,386
دائماً موضوع آمن
و أيضاً الخمر جيد

164
00:09:36,463 --> 00:09:39,907
السفر و الحكايات الطريفة
خاصة عن (أوروبا)، فهذا جيد

165
00:09:40,170 --> 00:09:43,165
لا تذكر المسدسات أو أحكام الإعدام

166
00:09:43,376 --> 00:09:46,246
(و مهما يحدث لا تتحدث عن (فييتنام

167
00:09:46,282 --> 00:09:50,594
و لماذا أتحدث عنها أصلاً؟ -
لأنه يحب الحديث عن الحرب الأهلية -

168
00:09:50,595 --> 00:09:53,096
(أنتينا)، (تشاي لو)

169
00:09:54,097 --> 00:09:58,104
اهدأي، سيكون كل شيء على ما يرام -
...أعلم، أقصد فقط أنه إن تورطت في -

170
00:09:58,105 --> 00:10:01,099
لن أتورط، أنا محامي
الكلام هو مهنتي

171
00:10:01,100 --> 00:10:02,490
أعلم، أنت محامي جيد جداً

172
00:10:02,491 --> 00:10:06,189
أقول فقط أنه إن تورطت في أي محادثة
(فيمكنك التحدث عن فرق (رامز) الرياضية ب(لوس أنجلوس

173
00:10:06,190 --> 00:10:08,322
شكراً جزيلاً -
ها هما -

174
00:10:08,357 --> 00:10:11,352
أبي، مرحباً -
ها هما، مرحباً يا حبيبتي -

175
00:10:11,530 --> 00:10:14,331
أهلاً، كيف حالك؟ -
بخير -

176
00:10:14,369 --> 00:10:16,304
(أبي، هذا (جيف

177
00:10:16,339 --> 00:10:18,036
هذا هو الرجل الذى كنت تخفينه عنى؟ -
نعم -

178
00:10:18,076 --> 00:10:20,103
(سعيد لروئيتك يا (جيف -
أنا أسعد -

179
00:10:20,147 --> 00:10:22,947
ما هى نواياك مع ابنتي ؟

180
00:10:22,986 --> 00:10:26,595
أعرف شيئاً واحداً
(أن فريق (رامز) لازال في الصدارة ب(لوس أنجلوس

181
00:10:26,893 --> 00:10:29,420
لا تجعلنى أبدأ الحديث عن هذا

182
00:10:29,465 --> 00:10:31,935
...كيف تسمي نفسك محترفاً و أنا لدي

183
00:10:31,970 --> 00:10:34,372
ثاني أفضل فرق البلاد؟

184
00:10:34,407 --> 00:10:36,246
(فريق (سانت لويس) من مجموعة (رامز
ما هذا؟

185
00:10:36,247 --> 00:10:37,754
لا يمكنني قولها حتى

186
00:10:40,719 --> 00:10:43,350
أبي، يمكنك السير بالسرعة المسموحة

187
00:10:43,391 --> 00:10:46,295
ها هي قادمة -
الأنفاق -

188
00:10:46,329 --> 00:10:48,961
لقد سمعت عنها؟ -
...أبي أرجوك، أيمكنك ألا -

189
00:10:49,003 --> 00:10:50,300
لا، واحد

190
00:10:50,337 --> 00:10:53,332
...اثنان

191
00:10:58,120 --> 00:11:01,115
حسناً، توقفا الآن

192
00:11:02,160 --> 00:11:05,155
هيا بالله عليكما
هل أنتما في الخامسة من عمريكما؟

193
00:11:36,827 --> 00:11:38,490
(جيف)

194
00:11:38,530 --> 00:11:40,500
أهذه أول زيارة لك ل(باسيدينا)؟ -
نعم يا سيدى -

195
00:11:40,534 --> 00:11:44,423
(هناك مقولة: "(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

196
00:11:44,576 --> 00:11:47,742
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
"(فإنك على الأرجح من (باسيدينا

197
00:11:48,850 --> 00:11:51,879
على سبيل المثال، أنت مثلاً
ناهيك عن زوجتي، و (سارة) بالطبع

198
00:11:53,158 --> 00:11:56,153
هنا تعلمت (سارة) كيف تركب العجلة

199
00:11:57,265 --> 00:12:00,260
في هذه الحارة قالت لى (بوبي ميللر) أننى قبيحة

200
00:12:01,206 --> 00:12:03,074
(جيف)، (جيف) -
نعم؟ -

201
00:12:03,111 --> 00:12:04,544
تعرف صيد السلمون؟

202
00:12:04,579 --> 00:12:06,879
لا، لم أحظ بهذا الشرف

203
00:12:06,917 --> 00:12:09,479
منظرها قبيح
هذا رأيي

204
00:12:09,523 --> 00:12:12,518
أظننا سنذهب للصيد هذا الصيف
(في نهر (بيج وود

205
00:12:12,796 --> 00:12:14,993
يبدو هذا رائعاً -
تريد المجيء معي؟ -

206
00:12:15,033 --> 00:12:18,130
أنتما الاثنان؟ -
هذه هي الشجيرات التي هربت إليها من قبل -

207
00:12:18,374 --> 00:12:20,605
هربتي إلى شجيرات؟

208
00:12:20,644 --> 00:12:23,639
نعم، كان عمري 12 عاماً وقتها
هذا أقصى ما استطعت الوصول إليه

209
00:12:23,950 --> 00:12:26,147
لقد أقنعت نفسها أنها طفلة بالتبنى

210
00:12:26,188 --> 00:12:29,183
يقولون أن سمك السلمون هناك كبير جداً

211
00:12:40,281 --> 00:12:43,276
لقد وصلتم ..لقد وصلتم

212
00:12:43,277 --> 00:12:44,278
وصلنا

213
00:12:46,127 --> 00:12:49,122
آني)، هذا هو (جيف) عشيقى) -
مرحباً -

214
00:12:49,732 --> 00:12:51,703
أنت جذاب -
و أنتِ أيضاً -

215
00:12:51,737 --> 00:12:52,965
جذاب حقاً

216
00:12:53,005 --> 00:12:54,378
يا إلهي
سأتزوج غداً

217
00:12:54,450 --> 00:12:57,374
مذهل -
به -

218
00:12:57,415 --> 00:13:00,387
يستفسرون يا حبيبتي إن كان
يجب وضع حانة أخرى في الساحة

219
00:13:00,421 --> 00:13:02,720
أبي؟ -
سأهتم بذلك -

220
00:13:02,758 --> 00:13:04,819
لا تريد قتلي بالتأكيد
قبل أخذ أجرك

221
00:13:04,862 --> 00:13:06,201
(هذا هو (سكوت) و هذه أختي (سارة

222
00:13:06,202 --> 00:13:07,383
مرحباً -
أهلاً بك -

223
00:13:07,384 --> 00:13:09,585
(و صديقها الوسيم (جيف
كيف حالك؟ -

224
00:13:09,586 --> 00:13:12,008
سعيد لرؤيتكما -
لم نجد أزهاراً استرلينية -

225
00:13:12,042 --> 00:13:14,535
للوسط
ماذا عن اللون الوردي أو الأبيض؟

226
00:13:14,580 --> 00:13:17,279
(اختر أنت يا (سكوت -
الوردي -

227
00:13:17,319 --> 00:13:19,448
أختار الأبيض -
كما تأمرين -

228
00:13:19,490 --> 00:13:22,485
متى ستتزوجا إذاً؟

229
00:13:22,997 --> 00:13:25,593
لم...لم نتحدث بهذا الأمر بعد

230
00:13:25,635 --> 00:13:27,969
إنهما يشكلان زوجين رائعين
أليس كذلك؟

231
00:13:28,006 --> 00:13:31,001
زوجان رائعان -
جيف)، (سكوت)، أريد بعض المساعدة العضلية هنا) -

232
00:13:31,002 --> 00:13:32,003
بالتأكيد

233
00:13:33,617 --> 00:13:37,351
آني)، يا إلهي، ما هو شعورك؟) -
رائع، رائع جداً -

234
00:13:37,625 --> 00:13:40,221
نعم، خائفة؟ -
خائفة؟ -

235
00:13:40,263 --> 00:13:43,258
لماذا؟ أعني
ما المخيف في الزواج؟

236
00:13:43,836 --> 00:13:46,831
...لا أعرف، بعض الناس تخاف -
يا لجمالك -

237
00:13:46,976 --> 00:13:49,971
حسناً، أتريدين مشبك شعر بالأعلى
أم شريط بالأسفل؟

238
00:13:49,972 --> 00:13:51,923
مشبك شعر أم شريط؟

239
00:13:52,186 --> 00:13:54,554
مشبك شعر
مشبك شعر بالتأكيد

240
00:13:54,590 --> 00:13:56,959
لا، لا
الشريط، الشريط

241
00:13:56,996 --> 00:13:59,022
لا أعرف كيف تفعلين كل هذا -
إنه ممتع -

242
00:13:59,065 --> 00:14:00,431
عندي فكرة رائعة -
تفضلي -

243
00:14:00,468 --> 00:14:02,233
نلعب ثنائي تنس

244
00:14:02,272 --> 00:14:04,538
أتعلمين؟ لقد نسيت مضربي
...كما أن (جيف) لم

245
00:14:04,576 --> 00:14:07,571
شاهدونا و نحن نلعب -
سنفعل لكن بعد أن نستقر -

246
00:14:07,682 --> 00:14:10,448
لا تتأخرا -
حسناً -

247
00:14:10,487 --> 00:14:13,482
أختي...دائماً متحمسة

248
00:14:15,731 --> 00:14:17,222
ماذا كان هذا؟ -
ما هو؟ -

249
00:14:17,267 --> 00:14:20,262
أخبرتي أختك أننا لم نفكر حتى بالزواج

250
00:14:20,740 --> 00:14:23,006
ظننتنا اتفقنا على إعلان
هذا بعد الزواج

251
00:14:23,045 --> 00:14:26,040
نعم، إعلان
جعلتيني أبدو كصديقك في الصيد

252
00:14:26,184 --> 00:14:29,179
أعرف، آسفة
لا تشغل بالك بأي مما أقول في اليومين القادمين

253
00:14:29,457 --> 00:14:32,452
فكما قلت أنا أتوتر عند الذهاب لعائلتي -
نعم -

254
00:14:33,565 --> 00:14:35,534
هل بدأتي تغيرين رأيك؟

255
00:14:35,569 --> 00:14:37,266
لأنه إن حدث هذا يمكنك إخباري

256
00:14:37,306 --> 00:14:41,025
لا، لا
هذا غير صحيح، بل متحمسة تماماً

257
00:14:41,480 --> 00:14:44,452
متحمسة فقط؟ -
بل أشتاق جداً -

258
00:14:44,486 --> 00:14:47,480
متشوقة جداً -
نعم، بالتأكيد -

259
00:14:48,226 --> 00:14:51,221
عدا أصبعك الصغير فلا يتشوق

260
00:14:52,001 --> 00:14:54,996
حسناً، هذه غرفتي
لكنك في نهاية الممر لليسار

261
00:14:55,907 --> 00:14:58,901
أتمزحين؟ -
(إنه تقليد في (باسيدينا -

262
00:14:59,547 --> 00:15:02,542
ألا يمارسوا الجنس في (باسيدينا)؟

263
00:15:04,024 --> 00:15:07,155
صحفية، كانت أمك ستفخر بكِ كثيراً

264
00:15:07,530 --> 00:15:10,525
في الواقع، أنا أكتب إعلانات الزواج

265
00:15:11,537 --> 00:15:14,532
و الوفيات

266
00:15:14,843 --> 00:15:17,370
يا للإيمان

267
00:15:17,415 --> 00:15:19,443
هناك مقولة قديمة

268
00:15:19,486 --> 00:15:23,892
(لا يكون أحد من ل(لوس أنجلوس"
(بل يأتي ل(لوس أنجلوس

269
00:15:24,696 --> 00:15:28,192
(لكن إن كنت فعلاً من (لوس أنجلوس
...فإنك على الأرجح من

270
00:15:28,503 --> 00:15:31,498
باسيدينا)؟) -
ماذا، أسمعتها من قبل؟ -

271
00:15:31,524 --> 00:15:35,323
وصلتي، وصلتي، وصلتي

272
00:15:35,527 --> 00:15:36,451
أنتِ جذابة

273
00:15:36,452 --> 00:15:39,447
(سارة)، (سارة)
هذه (نيكي) و هي إشبينتي أيضاً

274
00:15:39,858 --> 00:15:42,328
مرحباً -
أنا متحمسة جداً، ألستي متحمسة؟ -

275
00:15:42,362 --> 00:15:43,888
أنا متحمسة لدرجة أنه يمكن أن أصرخ

276
00:15:43,933 --> 00:15:46,928
تفضلي

277
00:15:47,239 --> 00:15:49,904
كفي

278
00:15:49,945 --> 00:15:55,415
كله من الحجر الجيري، أعرف أنه ربما أهوى المآسي
لكنه لا يمكنني مقاومة الرخام

279
00:15:59,062 --> 00:16:01,362
كأس من الفودكا من فضلك

280
00:16:01,399 --> 00:16:05,533
آسف يا سيدتي، لكن الأوامر
تلزمنا أن نمنع الضيوف من التدخين

281
00:16:05,674 --> 00:16:08,167
اذهب إلى الجحيم

282
00:16:08,212 --> 00:16:11,207
جدتي؟

283
00:16:12,320 --> 00:16:15,258
قلت لكِ ألا تناديني بهذه
الكلمة أمام الناس

284
00:16:18,065 --> 00:16:21,059
تسعدني جداً رؤيتك

285
00:16:23,843 --> 00:16:26,837
تبدين مذهلة يا عزيزتي

286
00:16:28,350 --> 00:16:31,345
تشربين الخمر الثقيل -
...نعم، كما تعلمين -

287
00:16:31,557 --> 00:16:33,721
(عندما أكون في (باسيدينا

288
00:16:33,762 --> 00:16:36,028
أقنعتيني
أريد كأس من فضلك

289
00:16:36,066 --> 00:16:38,866
و احضر لي مطفأة سجائر -
حاضر يا سيدتي -

290
00:16:38,904 --> 00:16:41,671
ما أخبار الصحافة؟

291
00:16:41,710 --> 00:16:44,340
...حسناً، إنها

292
00:16:44,381 --> 00:16:47,478
لازلت أقرأ الصحيفة يومياً
لأشاهد صفحة الوفيات

293
00:16:47,688 --> 00:16:49,750
و أسعد أنني لست بها بعد

294
00:16:49,792 --> 00:16:52,788
يسعدني معرفة أنه لازال
هناك قراء مخلصين

295
00:16:52,998 --> 00:16:56,402
و المحامي؟ ما أخبار علاقتكما؟ -
إنها جيدة -

296
00:16:57,106 --> 00:17:00,101
نحن بخير
أظن هذا

297
00:17:00,212 --> 00:17:02,682
ليست جيدة؟ -
لا، إنها جيدة -

298
00:17:02,717 --> 00:17:05,712
...نحن بخير، إنها -
أيها الناس -

299
00:17:06,023 --> 00:17:07,822
العشاء جاهز

300
00:17:07,860 --> 00:17:09,089
هيا

301
00:17:09,129 --> 00:17:11,293
اخبريني بكل شيء بعد العشاء
سنكون ثملتين وقتها

302
00:17:11,333 --> 00:17:14,328
لذا فأتوقع ما هو سيء

303
00:17:15,107 --> 00:17:17,669
تعنين أخبار مثل أنه طلب يدي
الأسبوع الماضي و وافقت

304
00:17:17,711 --> 00:17:20,548
و أشعر بالاضطراب مذذاك؟

305
00:17:20,584 --> 00:17:23,386
إلى الخارج
الآن

306
00:17:23,424 --> 00:17:26,395
لقد أتيت إلى (باسيدينا) من قبل في الواقع
لقد جعلوني أعسكر هنا أثناء الحرب

307
00:17:26,429 --> 00:17:29,424
و كان معسكري متأهب للحركة

308
00:17:30,002 --> 00:17:34,060
يا إلهي، لا تسيئي فهمي
جيف) رجل رائع)

309
00:17:34,311 --> 00:17:37,147
إنه فقط عندما طلب يدي للزواج

310
00:17:37,183 --> 00:17:39,983
لم أشعر ما تشعره الفتيات عامةً
في موقف كهذا

311
00:17:40,021 --> 00:17:43,016
...شعرت فقط -
ماذا؟ -

312
00:17:43,261 --> 00:17:45,163
بالخوف

313
00:17:45,199 --> 00:17:47,498
و لهذا وافقتي؟ -
لا أعرف لم وافقت -

314
00:17:47,536 --> 00:17:50,976
لا، أعرف
إنه ذكي و مرح

315
00:17:51,243 --> 00:17:54,009
و إنه أفضل عشيق رافقته

316
00:17:54,049 --> 00:17:56,679
هذا سيء جداً
لا عجب من أنكِ خائفة

317
00:17:56,721 --> 00:17:58,747
أعرف، العيب بي
العيب بي أنا

318
00:17:58,790 --> 00:18:00,316
...و..و

319
00:18:00,361 --> 00:18:03,356
بهذا

320
00:18:04,368 --> 00:18:06,669
هذه (باسيدينا) يا فتاة
هذا ما يحدث عندما تحضري للناس

321
00:18:06,706 --> 00:18:09,542
كل ما يريدون ثم تتركينهم
لفترة طويلة

322
00:18:09,579 --> 00:18:12,573
لا أعرف، أريد أن تكون حياتي حافلة
و أريد بعض المغامرات

323
00:18:12,752 --> 00:18:16,036
أعني، ماذا كان شعورك
عندما طلب جدي يدك للزواج؟

324
00:18:16,324 --> 00:18:18,191
تقيأت

325
00:18:18,228 --> 00:18:20,664
هذا تقريباً لأنني كنت حامل في أمك بالفعل

326
00:18:20,700 --> 00:18:22,669
كنتي حامل؟

327
00:18:22,703 --> 00:18:25,698
ألهذا تزوجتيه؟

328
00:18:26,477 --> 00:18:28,503
اسمعي يا عزيزتي

329
00:18:28,547 --> 00:18:31,417
واضح أنني لست خبيرة في الحب

330
00:18:31,453 --> 00:18:35,362
و لم أحب جدك رحمه الله بالضبط

331
00:18:35,961 --> 00:18:37,760
لكن كانت بيننا مشاعر

332
00:18:37,799 --> 00:18:39,826
و خذيها مني كلمة
إن أحببتي رجلاً

333
00:18:39,869 --> 00:18:41,964
فيجب أن تتمسكي بهذا

334
00:18:42,107 --> 00:18:45,671
لا أعرف، أظنني أشعر أنه بالزواج
ينتهي كل شيء

335
00:18:46,082 --> 00:18:49,077
...فقط أنجب دستة أطفال و

336
00:18:49,488 --> 00:18:51,549
تجعلين هذا يبدو كحكم بالإعدام

337
00:18:51,592 --> 00:18:53,652
حسناً، كان هكذا لأمي -
غير صحيح -

338
00:18:53,695 --> 00:18:56,565
لم تمرض أمك بسبب نذور زواجها

339
00:18:56,601 --> 00:18:59,197
...لا أعرف، إنني فقط

340
00:18:59,239 --> 00:19:01,472
...فقط

341
00:19:01,511 --> 00:19:03,481
تريدين ما هو أكثر من حياتك -
بالضبط -

342
00:19:03,515 --> 00:19:06,281
غيرك كثيرون يا عزيزتي

343
00:19:06,320 --> 00:19:09,315
يا سيدي، أرأيت (سارة)؟ -
لا -

344
00:19:09,659 --> 00:19:12,232
ماذا تفعل؟ -
أكتب النخب الذي سألقي به -

345
00:19:12,231 --> 00:19:14,701
فأنا متوتر قليلاً -
ستكون بخير -

346
00:19:14,735 --> 00:19:17,572
أتمنى لو كانت زوجتي هنا
كانت تهديء من روعي

347
00:19:17,609 --> 00:19:20,604
ماذا كانت ستفعل؟ -
كانت ستحتضني -

348
00:19:25,899 --> 00:19:28,284
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

349
00:19:29,798 --> 00:19:33,133
في الواقع، أجده أمراً طبيعياً
أن تشعري بالفزع

350
00:19:33,405 --> 00:19:34,703
في وقت كهذا

351
00:19:34,741 --> 00:19:36,369
كانت أمك هكذا أيضاً

352
00:19:36,410 --> 00:19:39,405
...قبل أن تتزوج والدك كانت

353
00:19:40,451 --> 00:19:43,446
في الواقع لقد اختفت قبل الزواج

354
00:19:45,461 --> 00:19:48,455
حقاً؟

355
00:19:48,868 --> 00:19:51,600
لا يجب أن أشرب هذه الأشياء
دون أن أخففها

356
00:19:51,639 --> 00:19:54,008
هيا، عرفيني على سعيد الحظ

357
00:19:54,045 --> 00:19:56,208
فالجو بارد هنا

358
00:19:56,249 --> 00:19:57,808
انتظري، اختفت أمي؟

359
00:19:57,851 --> 00:20:00,721
لقد رحلت فقط..لتفكر -
إلى أين؟ -

360
00:20:00,757 --> 00:20:03,729
لا أعرف
(ربما إلى (كابو) ب(سانت لوكاس

361
00:20:03,763 --> 00:20:07,166
و لماذا ذهبت هناك؟
يا إلهي، أتظنين أنه كان هناك من تحب؟

362
00:20:07,670 --> 00:20:10,140
لا، لقد رحلت فحسب

363
00:20:10,175 --> 00:20:13,170
من أجل أبيكِ لا نتحدث
بهذا في العشاء العائلي

364
00:20:13,615 --> 00:20:16,937
المهم يا عزيزتي أن تكفي
عن القلق بشأن هذا الأمر

365
00:20:17,189 --> 00:20:19,853
إن لم تريدي الزواج به لا تتزوجيه
و إن أردتي أن تتزوجيه فتزوجيه

366
00:20:19,893 --> 00:20:22,262
إن فشل الزواج
تطلقي منه

367
00:20:22,298 --> 00:20:25,271
لا تكون الحياة حياة
إن لم تمري بشيء كهذا

368
00:20:25,305 --> 00:20:28,277
شكراً يا جدتي -
يسعدني أنني ساعدتك -

369
00:20:28,311 --> 00:20:32,307
(جيف)، هذه جد...(كاثرين)
والدة والدتي

370
00:20:33,208 --> 00:20:35,839
مرحباً
لا تبدو محامياً

371
00:20:35,880 --> 00:20:38,646
شكراً
لا تبدين جدة

372
00:20:38,685 --> 00:20:41,680
أنت محامي
منافق

373
00:20:51,710 --> 00:20:54,705
أريد موسيقى تصويرية

374
00:21:01,128 --> 00:21:03,894
هناك لحظات في حياة الإنسان

375
00:21:03,933 --> 00:21:05,699
لا ينساها أبداً

376
00:21:05,738 --> 00:21:08,732
لا يهم كم يكبر في السن

377
00:21:08,876 --> 00:21:14,063
بالنسبة لي
يوم 25 يونيو 1963 م

378
00:21:14,655 --> 00:21:17,592
(يوم تزوجت (جوسلين

379
00:21:17,727 --> 00:21:20,722
و بالطبع ميلاد ابنتيَّ

380
00:21:21,835 --> 00:21:24,829
...و أيضاً هناك يوم تقابلت (آني) بالصدفة

381
00:21:25,108 --> 00:21:28,102
لم يضع والداك لحظة -
حقاً؟ -

382
00:21:29,014 --> 00:21:32,248
تزوجا في الخامس و الشعرين من يونيو 1963 م
و ولدتي أنتِ في الثالث من مارس

383
00:21:32,522 --> 00:21:35,517
عام 1964 م
لم يحتاجا وقتاً كبيراً للحمل

384
00:21:35,762 --> 00:21:37,994
ألم تحسبيها أبداً؟

385
00:21:38,032 --> 00:21:41,026
لقد ولدتي بعد حوالي 8 شهور و أسبوع
من زواج والديك

386
00:21:41,138 --> 00:21:46,500
مما يعني أنه إما أنكِ ولدتي قبل أوانك
أو حدث شيء مريب إن كنتي تفهمين قصدي

387
00:21:47,083 --> 00:21:50,078
(هذه ابنتي (آني
ابتسامتها تسحر القلوب

388
00:21:53,094 --> 00:21:56,032
لا، لا أظن -
في أوائل الستينات -

389
00:21:56,066 --> 00:21:59,061
بل في أواخر الستينات -
اضطرت أمي للزواج لأنها حملت -

390
00:21:59,273 --> 00:22:00,970
و لم يعرف أبي أنها حامل

391
00:22:01,010 --> 00:22:04,005
إلا في شهر العسل

392
00:22:05,785 --> 00:22:07,777
يجب أن تخبريني

393
00:22:07,823 --> 00:22:09,155
ماذا؟ -
...هل ضاجعت أمي أحد -

394
00:22:09,192 --> 00:22:10,751
قبل الزواج من أبي؟...

395
00:22:10,794 --> 00:22:14,448
ماذا؟ يجب أن تخبريني -
ماذا بكِ؟ اخفضي صوتك حتى لا يسمعك أحد -

396
00:22:14,635 --> 00:22:16,935
هل أقامت أمي علاقة في (كابو) أم لا؟

397
00:22:16,973 --> 00:22:19,739
و كيف لي أن أعرف؟ -
لأنكِ تعرفين كل شيء -

398
00:22:19,778 --> 00:22:22,774
أريد أن ألقي بنخب للزوجين السعيدين

399
00:22:24,454 --> 00:22:27,449
(نخب (آني) و (سكوت

400
00:22:28,395 --> 00:22:32,453
الحياة قصيرة
لكن الزواج طويل

401
00:22:34,708 --> 00:22:39,011
لذا فاشربوا الكثير
هذا سيجعل الأمر يمر أسرع

402
00:22:57,617 --> 00:22:59,280
مرحباً

403
00:22:59,321 --> 00:23:02,293
أتمنى ألا تكوني تفكري
(بكسر قواعد الجنس ل(باسيدينا

404
00:23:02,327 --> 00:23:05,128
أيمكنني الجلوس معك؟ -
يمكنك بالتأكيد -

405
00:23:05,166 --> 00:23:07,397
ماذا تفعل؟ -
...كنت أراجع بعض أوراق -

406
00:23:07,436 --> 00:23:09,999
نقل الملكية

407
00:23:10,042 --> 00:23:12,706
...و كنت هائجاً قليلاً لذا

408
00:23:12,746 --> 00:23:15,308
لحسن حظي ظهرت امرأة مثيرة

409
00:23:15,351 --> 00:23:17,948
أعرف فقط أنها فعلت -
من فعلت ماذا؟ -

410
00:23:17,991 --> 00:23:20,051
أقامت أمي علاقة قبل الزواج بأبي

411
00:23:20,094 --> 00:23:22,360
...(سارة) -
ماذا إن كان هذا حقيقياً؟ -

412
00:23:22,398 --> 00:23:25,393
إن كانت هناك نزوة و أصبحت حاملاً
فسيفسر هذا كل شيء

413
00:23:25,538 --> 00:23:27,371
لماذا أختلف تماماً عن عائلتي

414
00:23:27,408 --> 00:23:29,878
لماذا أكره التنس
لماذا ليس شعري أفتح لوناً

415
00:23:29,913 --> 00:23:32,612
هل أعطي الأمر أكبر من حقه؟ -
لا تعطيه أقل من حقه -

416
00:23:32,652 --> 00:23:34,177
يا إلهي
أنا أفقد عقلي

417
00:23:34,221 --> 00:23:37,625
لا يا عزيزتي، أنتِ لا تفقدين عقلك
...إنها أزمة ما قبل منتصف العمر

418
00:23:37,928 --> 00:23:40,900
إنها شيء جذاب نوعاً ما
فإنه يثيرني

419
00:23:40,934 --> 00:23:43,200
أتساءل إن كان يعرف أبي -
أرجوكِ -

420
00:23:43,238 --> 00:23:46,209
لا يمكنني أن أسأله حتى
إن لم يكن يعرف فسيصدمه هذا كثيراً

421
00:23:46,244 --> 00:23:48,612
(أرجوكِ يا (سارة

422
00:23:48,649 --> 00:23:51,518
أراهن أن خالتي (ميتزي) تعرف

423
00:23:51,554 --> 00:23:54,549
أهناك خالة تدعى (ميتزي)؟ -
نعم، كانت صديقة أمي المخلصة -

424
00:23:55,595 --> 00:23:57,623
يجب أن أذهب إليها -
...نعم يجب، لكن قبل هذا -

425
00:23:57,666 --> 00:23:59,931
يجب أن نكسر بعض قواعد المنزل

426
00:23:59,971 --> 00:24:02,031
(سأذهب غداً لخالتي (ميتزي

427
00:24:02,074 --> 00:24:11,482
ماري الدموية) هي من أحب)

428
00:24:15,700 --> 00:24:18,398
نخب الكلب

429
00:24:18,439 --> 00:24:22,210
خالتي (ميتزي)، عرفت أن أمي
اختفت قبل أسبوع من الزواج

430
00:24:22,447 --> 00:24:25,351
لتفكر

431
00:24:25,386 --> 00:24:28,152
لا أذكر هذا

432
00:24:28,192 --> 00:24:31,186
أتذكرين أي رجل كانت تربطها به
علاقة وقتها؟

433
00:24:31,598 --> 00:24:33,932
تتحدثين كما لو كان تحقيق بالشرطة

434
00:24:33,969 --> 00:24:37,066
لا أيها الضابط"
"لم يشغل انتباه أمك سوى والدك

435
00:24:39,278 --> 00:24:42,148
(و (بو بوروز

436
00:24:42,184 --> 00:24:44,451
من؟

437
00:24:44,489 --> 00:24:46,983
(بو بوروز)

438
00:24:47,027 --> 00:24:49,554
كان يسبقنا بعام في المرحلة الإعدادية

439
00:24:49,599 --> 00:24:52,161
كنا أنا و أمك نحلم به

440
00:24:52,203 --> 00:24:55,198
أتريدين رؤية صورته؟

441
00:24:56,513 --> 00:24:59,416
"هذه أنا و أمك في مسرحية "مدينتنا

442
00:24:59,451 --> 00:25:02,321
"أو "أهمية التمسك بالرأي
لا أعرف بالضبط

443
00:25:02,357 --> 00:25:04,691
كانت ممثلة بارعة

444
00:25:04,728 --> 00:25:06,925
يؤسفني أنها اعتزلت

445
00:25:06,965 --> 00:25:09,527
كل النساء تصبحن مثل أمهاتهن

446
00:25:09,570 --> 00:25:11,403
هذه هي المأساة

447
00:25:11,440 --> 00:25:14,435
و لا يشبه رجل أباه أبداً
هذه مأساته

448
00:25:15,548 --> 00:25:18,486
و (بو بوروز)؟ -
حسناً -

449
00:25:22,595 --> 00:25:24,497
ها هو

450
00:25:24,531 --> 00:25:27,527
انظري لهذا الوجه

451
00:25:29,909 --> 00:25:31,707
هل واعدته؟

452
00:25:31,745 --> 00:25:34,410
مرات قليلة لكن لم تتطور
علاقتهما لعشيقين

453
00:25:34,451 --> 00:25:37,183
فقد كانت لديه عشيقات كثيرات

454
00:25:37,223 --> 00:25:39,285
و أنتِ؟

455
00:25:39,328 --> 00:25:40,795
بعد الكلية

456
00:25:40,830 --> 00:25:42,298
مرات قليلة جداً

457
00:25:42,333 --> 00:25:45,328
في الواقع لقد دعوته لحفل زفاف أمك
لكن رفضت جدتك

458
00:25:45,372 --> 00:25:48,208
قالت أن حضوره للزفاف حظ سيء

459
00:25:48,245 --> 00:25:51,239
بو) السابق)

460
00:25:53,687 --> 00:25:55,714
(ها هو مع (تشارلي ويب

461
00:25:55,758 --> 00:25:58,730
نسيت أنهما كانا صديقين

462
00:25:58,764 --> 00:26:01,735
شرابي يحتاج لبعض الإنعاش
و أنتِ؟

463
00:26:01,769 --> 00:26:03,637
لا، لأنني سأقود سيارة

464
00:26:03,674 --> 00:26:06,669
(تشارلي ويب)
لماذا يبدو اسمه مألوفاً؟

465
00:26:06,880 --> 00:26:09,350
لأنه كان الشخصية الشهيرة بهذا الصف

466
00:26:09,385 --> 00:26:12,380
كتب هذا الكتاب الذي أحدث كل هذه الضجة

467
00:26:12,524 --> 00:26:15,519
...ال

468
00:26:18,168 --> 00:26:21,163
ماذا؟

469
00:26:21,441 --> 00:26:24,436
قالت (كاثرين) متى قامت أمك...؟

470
00:26:24,547 --> 00:26:27,541
قبل الزواج بالضبط

471
00:26:28,855 --> 00:26:31,850
أقالت أنها ذهبت للمكسيك؟

472
00:26:32,696 --> 00:26:35,691
(ل(كابو

473
00:26:39,275 --> 00:26:42,270
(تشارلز ويب)، (تشارلز ويب)

474
00:26:44,185 --> 00:26:47,180
(يا خالتي (ميتزي
قلتي أي كتاب كتب؟

475
00:27:04,223 --> 00:27:05,624
مرحباً

476
00:27:05,659 --> 00:27:07,890
مرحباً، أريد منك خدمة

477
00:27:07,929 --> 00:27:10,696
أين أنتِ؟
كلهم جاهزون للذهاب إلى الكنيسة

478
00:27:10,735 --> 00:27:14,642
أريدك أن تذهب لنادي الفيديو و تحضر
"لي نسخة من فيلم "المتخرج

479
00:27:14,843 --> 00:27:16,539
ماذا؟ -
"المتخرج" -

480
00:27:16,579 --> 00:27:18,242
(الفيلم الذي به (داستين هوفمان

481
00:27:18,283 --> 00:27:20,776
لماذا؟
ماذا يجري يا (سارة)؟

482
00:27:20,821 --> 00:27:24,192
لا يمكنني أن أشرح لك الآن -
(الكل ينتظر في السيارة يا (سارة -

483
00:27:24,395 --> 00:27:25,954
...لا يمكنني الذهاب فقط و أطلب منهم

484
00:27:25,998 --> 00:27:28,993
افعل هذا فحسب
أرجوك، سأقابلك في الكنيسة

485
00:27:33,245 --> 00:27:36,240
آسفة، أنا المخطئة
يا إلهي

486
00:27:49,375 --> 00:27:51,812
(سارة) -
نعم، ادخل -

487
00:27:51,848 --> 00:27:53,612
تفضلي -
شكراً -

488
00:27:53,650 --> 00:27:56,622
...اضطررت للذهاب إلى متجرين مختلفين -
...هذا هو، أحداثه مبنية على رواية -

489
00:27:56,656 --> 00:27:58,148
(تشارلز ويب)

490
00:27:58,193 --> 00:27:59,661
أليس من المفترض أن نخرج؟ -
لقد شاهدته، صحيح؟ -

491
00:27:59,696 --> 00:28:01,563
نعم، عدة مرات -
نحتاج لتلفاز -

492
00:28:01,599 --> 00:28:03,729
أتظن أن هناك تلفاز بهذه الكنيسة
القسس يشاهدون التلفاز، صحيح؟

493
00:28:03,770 --> 00:28:05,636
...(سارة) -
حسناً، أتعلم؟ -

494
00:28:05,673 --> 00:28:09,497
لطالما قال الناس أنه
مبني على أحداث حقيقية

495
00:28:09,681 --> 00:28:13,851
في (باسيدينا)، أن أحد في المدينة
عائلة ما، هم آل (روبينسون) الحقيقيين

496
00:28:14,390 --> 00:28:17,190
(إنها عائلتي يا (جيف
(نحن آل (روبينسون

497
00:28:17,228 --> 00:28:20,223
أتعين لما تقولين؟ -
كان (تشارلز ويب) في الإعدادية مع أمي -

498
00:28:20,535 --> 00:28:23,507
كان أعز أصدقاء (بو بوروز) هذا
و الذي أنا متأكدة

499
00:28:23,541 --> 00:28:25,101
أن هو من هربت معه

500
00:28:25,144 --> 00:28:27,010
بو بوروز)؟) -
...نعم، و -

501
00:28:27,048 --> 00:28:29,018
..."شخصية (داستين هوفمان) ب"المتخرج

502
00:28:29,052 --> 00:28:32,860
(كانت (بنيامين برادك
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)

503
00:28:32,859 --> 00:28:34,328
"ب. ب"
أتفهم؟

504
00:28:34,362 --> 00:28:36,627
(بنيامين برادك)، (بو بوروز)
"ب. ب"

505
00:28:36,666 --> 00:28:39,661
فهمت -
...يا إلهي، هربت أمي مع هذا الرجل -

506
00:28:40,073 --> 00:28:43,067
و حملت منه ثم عادت لتتزوج أبي

507
00:28:43,179 --> 00:28:45,080
ربما حملت

508
00:28:45,115 --> 00:28:48,713
أعني أكانت تحبه؟
و إن كانت تحبه لماذا عادت؟

509
00:28:49,223 --> 00:28:51,386
و لماذا لم يخبرني أحد بهذا من قبل؟

510
00:28:51,428 --> 00:28:54,422
غالباً يجب إخفاء حقائق كهذه عن الأبناء

511
00:28:58,508 --> 00:29:00,670
عم تتحدثان هنا بحق الجحيم؟

512
00:29:00,712 --> 00:29:04,156
ستبدأ مراسم الزفاف -
أنتِ (آن بانكروفت)، صحيح؟ -

513
00:29:04,820 --> 00:29:07,815
(أنت سيدة (روبينسون

514
00:29:08,026 --> 00:29:09,392
(جيف)

515
00:29:09,428 --> 00:29:12,424
اذهب لتمرح قليلاً -
حاضر -

516
00:29:15,340 --> 00:29:17,435
أهذا صحيح؟

517
00:29:17,478 --> 00:29:20,040
(أمي أحبت (بو بوروز
أنتِ أغويتيه

518
00:29:20,082 --> 00:29:22,052
ثم هربت قبل أسبوع من الزواج

519
00:29:22,086 --> 00:29:25,080
أليس هذا ما حدث؟ -
لا تصدقي كل ما ترين في الأفلام -

520
00:29:25,493 --> 00:29:28,488
أتعنين هذا حدث فعلاً؟

521
00:29:33,107 --> 00:29:35,627
(بالمناسبة لطالما ظننت أن سيدة (روبينسون

522
00:29:35,628 --> 00:29:37,905
هي أظرف شخصيات الفيلم

523
00:29:39,119 --> 00:29:42,091
هل سار مشهد الإغراء هكذا فعلاً؟

524
00:29:42,125 --> 00:29:45,119
أعني، في الحقيقة هل كانت...؟ -
اصمت -

525
00:29:45,432 --> 00:29:52,215
نحن هنا نجتمع في بيت الله
و بين هذا الحشد من الاصدقاء

526
00:29:52,945 --> 00:29:55,940
لنشهد و نبارك  زواج

527
00:29:56,185 --> 00:29:59,351
آنى) و (سكوت) بالرباط المقدس)

528
00:30:01,161 --> 00:30:05,260
رباط  الرجل و زوجته بالقلب و الروح و الجسد

529
00:30:06,605 --> 00:30:09,668
جعله الله سبباً للسعادة المتبادلة

530
00:30:11,012 --> 00:30:13,540
...لكى يشعر كل منهما الصحة و الراحة

531
00:30:13,586 --> 00:30:16,580
في السراء و الضراء

532
00:30:17,191 --> 00:30:20,595
مع الإحساس بالمسئولية تجاه أرضنا الجميلة

533
00:30:21,801 --> 00:30:24,795
وطننا

534
00:30:28,847 --> 00:30:31,181
(رقم (بو بوروز) في (باسيدينا

535
00:30:31,218 --> 00:30:34,213
حبيبتي
(رجل كهذا لن يظل هنا في (باسيدينا

536
00:30:35,226 --> 00:30:38,221
(لا إنها (بو بوروز
"تكتب بحرف "و

537
00:30:38,366 --> 00:30:41,361
يا إلهى
لقد قمتي بالتسوق زيادة عن اللازم هنا

538
00:30:42,139 --> 00:30:44,905
(هل يمكنك البحث في (لوس انجلوس
من فضلك؟

539
00:30:44,944 --> 00:30:47,939
سأنتظر في السيارة

540
00:30:51,658 --> 00:30:54,652
حسناً
شكراً

541
00:31:13,700 --> 00:31:16,170
ها أنتِ ذا

542
00:31:16,204 --> 00:31:19,142
سيصحبنى (سكوت) الى النادى لتناول الغداء
فأتيت لأودعك

543
00:31:22,850 --> 00:31:25,845
كانت يدا أمي هما أرق يدين

544
00:31:26,958 --> 00:31:29,953
نعم ، كانت جميلة

545
00:31:32,469 --> 00:31:36,180
كانت جميلة
لقد كانت هكذا بالفعل

546
00:31:38,381 --> 00:31:41,375
لا أصدق أننى تزوجت

547
00:31:43,124 --> 00:31:46,118
أنا ايضاً لا أصدق
أنكِ تزوجتي

548
00:31:46,397 --> 00:31:49,095
الغريب أننى استيقظت هذا الصباح

549
00:31:49,135 --> 00:31:53,154
(و نظرت الى (سكوت
و بدا كأننى أنظر الى شخص آخر

550
00:31:54,946 --> 00:31:57,941
و ماذا كان شعورك؟

551
00:31:59,219 --> 00:32:02,419
أدركت وقتها أنني تزوجت

552
00:32:02,827 --> 00:32:04,990
أليس هذا رائعاً؟

553
00:32:05,031 --> 00:32:07,434
حبيبتي -
سأنزل حالاً -

554
00:32:07,470 --> 00:32:10,202
أحبك كثيراً -
و أنا ايضاً -

555
00:32:10,241 --> 00:32:11,937
حسناً، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

556
00:32:11,978 --> 00:32:14,973
لقد تزوجت
لقد تزوجت

557
00:32:16,921 --> 00:32:19,791
(حتى لو كونا فريقاً جديداً فلن يكون مثل (رامس

558
00:32:19,827 --> 00:32:22,822
بالإضافة أنه لن يقدر على المنافسة
قبل ثلاث سنوات على الأقل

559
00:32:23,333 --> 00:32:25,530
بالنسبة للظروف الحالية

560
00:32:25,604 --> 00:32:29,767
يمكنكم شراء لاعبين محترفين
(و يمكنكم وقتها بكل سهولة القضاء على (رامس

561
00:32:30,013 --> 00:32:33,007
يعجبنى طريقة تفكيرك
حافظي عليه جيداً

562
00:32:34,354 --> 00:32:36,916
هل أنتِ بخير؟
أنتِ صامتة بشكل غريب

563
00:32:36,959 --> 00:32:39,829
نعم، إنني فقط متعبة
إنها عطلة أسبوعية حافلة

564
00:32:39,865 --> 00:32:42,837
كانت رائعة -
نعم -

565
00:32:42,871 --> 00:32:45,102
حسناً يا رفاق، صاحبتكما السلامة -
إن شاء الله -

566
00:32:45,141 --> 00:32:46,838
(إلى اللقاء يا (إيرل -
(اتصلي بي من (نيويورك -

567
00:32:46,879 --> 00:32:48,244
سأفعل، شكراً لك -
حسناً -

568
00:32:48,280 --> 00:32:51,275
إلى اللقاء -
إلى اللقاء يا أبي -

569
00:32:53,157 --> 00:32:55,127
أيمكننى استخدام هاتفك ثانيةً؟ -
هل توصلتي إلى شيء؟ -

570
00:32:55,161 --> 00:32:58,155
لا، مطلقاً
لهذا أريد المحاولة ثانيةً

571
00:32:58,700 --> 00:33:01,136
مرحباً
(اسمى (سارة هاتنجر

572
00:33:01,172 --> 00:33:04,167
خريجة عام 1982 م
مرحباً، نعم

573
00:33:04,378 --> 00:33:08,919
ابحث عن عنوان أو رقم هاتف
لشخص تخرج في عام 1959 م

574
00:33:08,987 --> 00:33:11,982
(بو بوروز)

575
00:33:13,028 --> 00:33:16,023
إنه يلقى كلمة في مؤتمر
في (سان فرانسيسكو) الليلة

576
00:33:16,534 --> 00:33:19,529
أنتِ مذهلة
كيف عرفتي؟

577
00:33:19,740 --> 00:33:22,336
اتصلت بمكتبه و أخبرني بهذا -
مذهل -

578
00:33:22,379 --> 00:33:25,373
حسناً، ماذا ستفعلين؟
فقط تظهرين فجأة و تسأليه عما حدث؟

579
00:33:25,886 --> 00:33:28,356
أظنه يمكنني الدخول و مناداته
"مرحباً يا أبي"

580
00:33:28,390 --> 00:33:31,385
و أرى إن استدر -
نعم -

581
00:33:31,697 --> 00:33:34,692
هل أنا مجنونة للقيام بهذا؟ -
قليلاً، أتريدين أن آتي معك؟ -

582
00:33:35,203 --> 00:33:36,935
لا يمكنك
(عندك اجتماع محبي (تشيس

583
00:33:36,975 --> 00:33:40,923
(صدقيني، محبي (تشيس
سيقوموا بالاجتماع بي أو دوني

584
00:33:41,783 --> 00:33:44,777
لا، إذا أردت القيام بهذا
فيجب أن أقوم به وحدي

585
00:33:45,090 --> 00:33:48,084
لم أقل لكِ هذا من قبل
لكنهم بنوا أحداث فيلم على قصة عائلتي

586
00:33:48,396 --> 00:33:50,092
حقاً
"إنه "تايتانك

587
00:33:50,132 --> 00:33:52,660
لقد غيروا فيها قليلاً
فليس هناك قارب ولا غرق

588
00:33:52,704 --> 00:33:55,699
لكننى ظهرت عارياً في رسم

589
00:33:56,411 --> 00:33:58,882
حسناً
خذي هذا

590
00:33:58,916 --> 00:34:01,912
(استخدمى هذا في (سان فرانسيسكو

591
00:34:02,055 --> 00:34:04,390
أواثقة انكِ لا تريدينى معك؟

592
00:34:04,427 --> 00:34:07,421
شكراً

593
00:34:07,833 --> 00:34:10,828
اذهبي و اعثرى عليه
و كفي عن الشعور الدائم بالحيرة

594
00:34:16,784 --> 00:34:19,779
و اذكري أنه لا يهمنى من يكون والدك

595
00:34:28,940 --> 00:34:31,935
(جيف)
هاتفك معي

596
00:34:35,119 --> 00:34:38,113
حسناً
(أهلاً سيد (بوروز"

597
00:34:39,093 --> 00:34:41,393
"ربما تكون والدي

598
00:34:41,430 --> 00:34:44,425
لقد سمعنا الكثير عن الثورة

599
00:34:44,570 --> 00:34:47,565
إنما المعنى القادم للثورة

600
00:34:47,876 --> 00:34:50,871
ثورة الإنترنت القادمة

601
00:34:51,650 --> 00:34:54,850
....(لقد كان (تشى جيفارا

602
00:34:55,190 --> 00:34:58,355
كان يصف الثورة دائماً بثورة القلب

603
00:35:01,468 --> 00:35:06,361
عذراً
هذا المؤتمر للأعضاء المسجلين فقط

604
00:35:06,479 --> 00:35:08,345
والصحافة

605
00:35:08,382 --> 00:35:11,377
إنني من الصحافة

606
00:35:11,789 --> 00:35:14,693
تشى) كان طبيباً)

607
00:35:14,728 --> 00:35:17,665
و عندما يتحدث رجل علم عن مصطلح رمزي

608
00:35:17,733 --> 00:35:20,728
فالشخص يفكر عما يدور في خلده

609
00:35:21,040 --> 00:35:24,068
(شيء تغير اليوم عما كان في مذكرات (تشى
لدي نظريتي الخاصة

610
00:35:24,347 --> 00:35:30,126
أعتقد أنه ربما كان يتحدث عن شيء
قد رآه مرات عديدة في حياته

611
00:35:30,624 --> 00:35:33,619
سر الشفاء

612
00:35:34,199 --> 00:35:38,543
هذه اللحظة عندما يتحدى المريض
كل شيء لكي يعيش

613
00:35:38,907 --> 00:35:42,740
ليتجاوز المعاناة و يتمتع
بالإرادة لكى يشفي

614
00:35:43,584 --> 00:35:46,077
هذا هو معنى الثورة
(من وجهة نظر (تشى

615
00:35:46,122 --> 00:35:49,617
الإرادة الخرافية للبقاء

616
00:35:51,431 --> 00:35:54,301
سيداتي و سادتي
...ثورة الانترنت

617
00:35:54,337 --> 00:35:56,773
ليست قادمة

618
00:35:56,808 --> 00:35:59,803
بل وصلت بالفعل

619
00:36:08,130 --> 00:36:11,125
(لقد أمنا موقع (لاجوستر دوت كوم

620
00:36:11,536 --> 00:36:14,531
إذا اهتموا بالتسويق
فيمكنهما تحقيق الجانبين

621
00:36:15,343 --> 00:36:18,577
سمعت هذا من مصدر موثوق به
تفكر (ايه أو إل) و (وارنر) في الاندماج

622
00:36:18,883 --> 00:36:20,750
سيغير هذا العالم

623
00:36:20,787 --> 00:36:24,487
كاليس تك) هي ثالث شركة تقيمها برأس مال كبير)
..ثم تذيع صيتها

624
00:36:24,995 --> 00:36:29,040
ثم تبيعها في أقل من عشر سنوات
ألديك مشكلة في الالتزام؟

625
00:36:29,904 --> 00:36:32,899
يوجد أسلوبين بخصوص هذا الموضوع
:فعلى سبيل المثال

626
00:36:33,311 --> 00:36:36,306
يظن بعض الناس أن انتباهي بسيط جداً

627
00:36:36,684 --> 00:36:40,054
على مدير روتيني
أنني مهتم فقط بالأحداث المثيرة

628
00:36:40,926 --> 00:36:43,920
...و الأسلوب الثاني في التفكير هو

629
00:36:44,867 --> 00:36:47,201
ماذا كان السؤال؟

630
00:36:47,238 --> 00:36:50,233
ما التالي؟

631
00:36:50,277 --> 00:36:53,272
(آنسة (هاتنجر
كيف الأحوال في (نيويورك)؟

632
00:36:53,550 --> 00:36:56,545
يسعدني كثيراً أن تمثل امرأة جميلة الصحافة
هل من أسئلة؟

633
00:36:58,192 --> 00:37:00,822
ليس بعد فحسب

634
00:37:00,863 --> 00:37:03,266
بو)، أريدك لحظة) -
ألا يمكنك الانتظار؟ -

635
00:37:03,302 --> 00:37:06,069
للأسف -
عن إذنكم -

636
00:37:06,108 --> 00:37:08,977
(آنسة (هاتنجر

637
00:37:09,013 --> 00:37:11,746
هذا شيء ضخم
إنه محرك بحث

638
00:37:11,785 --> 00:37:15,203
سيقضي على كل محركات البحث الأخرى
لقد تحدثت مع (كين باترسون) في هذا

639
00:37:15,425 --> 00:37:17,190
و صدقني، أذهلني كثيراً

640
00:37:17,229 --> 00:37:20,700
ثم؟ -
وافق أن يعطينا 30% من حصة الشركة -

641
00:37:20,702 --> 00:37:22,328
مئة مليار دولار

642
00:37:22,330 --> 00:37:25,366
(كل من (جولدمان) و (مورجان ستانلي
يتشوقان للإعلان عن هذا

643
00:37:25,678 --> 00:37:27,614
(آنسة (هاتنجر

644
00:37:27,648 --> 00:37:29,618
عذراً

645
00:37:29,652 --> 00:37:32,647
...عندما تتفرغ
هل يمكننى التحدث معك؟

646
00:37:32,792 --> 00:37:34,227
بالطبع -
(بو) -

647
00:37:34,262 --> 00:37:37,256
(الموضوع لا يهمني يا (روجر
كيف يمكننى مساعدتك؟

648
00:37:38,302 --> 00:37:41,296
لدي سؤال لك

649
00:37:42,210 --> 00:37:45,204
بو)، يمكنك الحصول على مليارين)
في خلال 18 شهر

650
00:37:45,984 --> 00:37:47,782
(سارة هاتنجر)
(روجر مكماناس)

651
00:37:47,820 --> 00:37:51,316
واحد من أقوى رجال هذه المحادثة
التي انتهت للتو

652
00:37:51,728 --> 00:37:54,723
(لا أوافق يا (روجر

653
00:37:55,202 --> 00:37:58,196
حسناً
عن إذنكما

654
00:38:00,511 --> 00:38:02,572
شكراً

655
00:38:02,615 --> 00:38:05,644
يا آنسة (هاتنجر) أهذه المحادثة
رسمية أم لا؟

656
00:38:05,921 --> 00:38:08,085
لا شيء رسمي

657
00:38:08,127 --> 00:38:11,121
أنا لست هنا بصفة رسمية -
جيد -

658
00:38:11,732 --> 00:38:14,727
لا، لا
لا تسيء فهمي

659
00:38:19,481 --> 00:38:22,783
(كانت أمي هي (جوسلين ريشلو

660
00:38:25,492 --> 00:38:28,487
يا للهول
(أنتِ ابنة (جوسي

661
00:38:28,699 --> 00:38:31,694
نعم -
يا للهول -

662
00:38:32,540 --> 00:38:35,603
...أنتِ

663
00:38:40,120 --> 00:38:42,182
يؤسفني ما حدث لوالدتك

664
00:38:42,225 --> 00:38:45,893
لا بد أنكِ كنتي صغيرة وقتها

665
00:38:46,365 --> 00:38:49,360
نعم
كنت في التاسعة من عمري

666
00:38:49,438 --> 00:38:52,433
كانت سيدة رائعة

667
00:38:57,588 --> 00:39:00,583
أنتِ صحفية الآن؟

668
00:39:01,795 --> 00:39:06,464
نعم، هذا صحيح
لكن لدي بالفعل أسئلة أوجهها لك

669
00:39:07,372 --> 00:39:10,867
بخصوص ؟ -
ما حدث في الماضي -

670
00:39:13,083 --> 00:39:16,079
بيني أنا و أمك؟

671
00:39:16,589 --> 00:39:19,527
و ما حدث بينك و بين جدتي

672
00:39:20,631 --> 00:39:23,626
أعرف أيضاً يأمر الكتاب

673
00:39:24,138 --> 00:39:27,133
و الفيلم

674
00:39:28,479 --> 00:39:31,475
أتريدين الذهاب لمكان معين الآن؟

675
00:39:36,562 --> 00:39:38,360
...إذاً

676
00:39:38,399 --> 00:39:41,393
قرأتي الكتاب
و شاهدتي الفيلم

677
00:39:42,707 --> 00:39:45,337
هذا ما حدث نوعاً ما

678
00:39:45,378 --> 00:39:48,145
على الرغم من أنهم غيروا بعض التفاصيل

679
00:39:48,184 --> 00:39:51,679
...فأنا لم أتخرج من الجامعة و لكن

680
00:39:51,924 --> 00:39:54,919
الانسحاب من الكلية" كان سيصبح عنواناً سيئاً"

681
00:39:55,932 --> 00:39:59,931
و في النهاية لم أهرب مع والدتك
كما هو واضح

682
00:40:04,716 --> 00:40:07,711
حقيبتك يرن

683
00:40:09,424 --> 00:40:12,419
...أتمانع أن -
تفضلي -

684
00:40:13,132 --> 00:40:14,690
مرحباً -
مرحباً -

685
00:40:14,735 --> 00:40:16,500
مرحباً، هاتفك معي

686
00:40:16,538 --> 00:40:19,532
نعم، أدركت هذا عندما
حاولت الاتصال بنفسي و أجبتي أنتِ

687
00:40:19,978 --> 00:40:22,005
لقد وصلت للتو
أين أنتِ؟

688
00:40:22,049 --> 00:40:25,043
أنا هنا
معه

689
00:40:27,258 --> 00:40:31,522
اسمع، إن احتجت هاتفي
أظنه مازال في الشحن

690
00:40:31,600 --> 00:40:33,262
في شقتي

691
00:40:33,304 --> 00:40:36,298
انتظري، أنتِ هناك معه الآن؟ -
نعم -

692
00:40:36,877 --> 00:40:39,872
هل سألتيه؟ -
ليس بعد -

693
00:40:40,383 --> 00:40:42,751
لقد اقتربت من هذا

694
00:40:42,788 --> 00:40:46,354
لماذا؟ لا تخافي مهما يكن
سيكون كل شيء على ما يرام

695
00:40:46,729 --> 00:40:48,961
أيمكنك الاتصال بي من فضلك عندما تعرفين؟

696
00:40:49,000 --> 00:40:51,995
حسناً، سأفعل
إلى اللقاء

697
00:40:56,214 --> 00:40:59,209
آسفة على هذا

698
00:41:13,346 --> 00:41:16,318
هل مارست الجنس مع والدتي؟

699
00:41:16,352 --> 00:41:19,291
في (كابو) بالمكسيك
قبل زفافها بأسبوع؟

700
00:41:22,131 --> 00:41:25,126
نعم

701
00:41:26,706 --> 00:41:29,370
هل استعملت واقياً مطاطياً؟

702
00:41:29,411 --> 00:41:32,178
هل م..؟

703
00:41:32,216 --> 00:41:35,210
...لماذا تودين حقاً معرف

704
00:41:38,327 --> 00:41:41,322
يا إلهي
لا

705
00:41:42,069 --> 00:41:46,398
لقد ولدت في الثالث من مارس عام 1964 م
بعد أقل من 9 شهور

706
00:41:46,343 --> 00:41:50,276
من زواج والديَّ، و تنحصر الشبهات بينك و والدي

707
00:41:50,277 --> 00:41:53,648
فأنا لا أشبهه ، لا أصوت مثله
لا أقود مثله

708
00:41:53,648 --> 00:41:55,222
...و أظن أنه ربما

709
00:41:55,260 --> 00:42:00,921
(سارة)، (سارة)
أنا آسف، لم يخطر ببالي أنه ربما تفكري بهذا

710
00:42:01,272 --> 00:42:04,266
لكن هذا محتمل حتى لو كنت استعملت واقياً مطاطياً
فهذا محتمل

711
00:42:04,377 --> 00:42:05,777
لا -
بل إنه محتمل -

712
00:42:05,813 --> 00:42:08,046
غير محتمل -
بل محتمل، الواقي المطاطي يتمزق كثيراً -

713
00:42:08,085 --> 00:42:11,612
...إنه ينخلع، خاصةً -
(إنه شيء مستحيل يا (سارة -

714
00:42:12,092 --> 00:42:15,087
أن أكون أب

715
00:42:15,332 --> 00:42:18,270
هل أنت عقيم؟ -
(خطبة رائعة يا (بو -

716
00:42:25,452 --> 00:42:28,446
نعم

717
00:42:28,590 --> 00:42:31,585
ربما لم تكن منذ ثلاثين عاماً

718
00:42:32,165 --> 00:42:34,863
منذ 39 سنة بالتحديد

719
00:42:34,903 --> 00:42:37,898
كيف، كيف تعرف هذا؟

720
00:42:38,710 --> 00:42:41,876
لأن خصيتي تعرضت لحادث -
ماذا؟ -

721
00:42:43,786 --> 00:42:46,883
في السنة الأولى بالمرحلة الإعدادية
كنت في فريق كرة القدم

722
00:42:47,227 --> 00:42:50,791
و كنا في التصفيات النهائية
نحاول الفوز عندما انفرد هذا اللاعب

723
00:42:51,735 --> 00:42:56,358
فذهبت لأقطع عليه الطريق
و بينما يعيد ساقه للوراء استعداداً لركل الكرة

724
00:42:56,511 --> 00:42:59,506
عرقلته
يمكننا القول

725
00:43:01,220 --> 00:43:04,215
أنه ركل الكرة الخطأ

726
00:43:05,328 --> 00:43:07,389
...صدمة في

727
00:43:07,432 --> 00:43:10,426
الخصيتين؟ -
في الخصيتين -

728
00:43:12,174 --> 00:43:15,169
و هذا ما جعلك عقيماً

729
00:43:15,481 --> 00:43:18,247
هذا صحيح

730
00:43:18,286 --> 00:43:21,281
(آسف يا (سارة

731
00:43:22,094 --> 00:43:25,088
لا يمكن أن أكون والدك

732
00:43:26,601 --> 00:43:29,596
حسناً

733
00:43:30,242 --> 00:43:33,237
شكراً

734
00:43:35,151 --> 00:43:38,146
(سعدت بلقائك يا سيد (بوروز

735
00:43:38,724 --> 00:43:41,696
(سعدت بمقابلتك يا آنسة (هاتنجر

736
00:43:41,730 --> 00:43:44,725
إلى اللقاء

737
00:43:47,876 --> 00:43:51,747
صدمة في الخصيتين

738
00:44:18,367 --> 00:44:20,999
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

739
00:44:21,040 --> 00:44:23,840
نعم، أنا في خير حال

740
00:44:23,878 --> 00:44:26,873
كل شيء واضح بالنسبة لى الآن

741
00:44:26,984 --> 00:44:29,979
لقد أتيت بحثاً عن الإجابات
و ها أنا قد حصلت عليها

742
00:44:30,657 --> 00:44:34,327
لا يوجد شيء مشترك بيني و بين عائلتي
لكنهم عائلتي

743
00:44:34,398 --> 00:44:37,393
و هذا شيء رائع
شيء جيد

744
00:44:38,072 --> 00:44:41,101
(هرعت أمي إلى (كابو
في نزوة قبل أسبوع من زفافها

745
00:44:41,512 --> 00:44:45,111
و عادت للتزوج برجل لا تحب
و كان هذا قرارها

746
00:44:45,987 --> 00:44:48,981
جميل
جميل

747
00:44:49,293 --> 00:44:54,757
و الآن يجب أن أتقبل حقيقة أن عملي
لن يفيدني بأي شيء

748
00:44:55,806 --> 00:44:58,801
و رجل رائع يريد أن يتزوجني

749
00:44:59,112 --> 00:45:03,800
و نظرياً أنا أيضاً أريد أن أتزوجه

750
00:45:05,724 --> 00:45:08,719
إذاً...نعم

751
00:45:09,666 --> 00:45:12,661
هذا جيد

752
00:45:13,473 --> 00:45:15,706
هذا شيء جيد جداً

753
00:45:15,744 --> 00:45:18,681
ممتاز

754
00:45:20,987 --> 00:45:23,982
يا إلهي
هذه مدينة رائعة

755
00:45:34,761 --> 00:45:36,262
(سارة)

756
00:45:37,609 --> 00:45:39,110
(سارة)

757
00:45:38,554 --> 00:45:41,549
أنا آسفة جداً -
لا، لا، لا -

758
00:45:41,860 --> 00:45:44,524
..هذا
لا عليكِ

759
00:45:44,565 --> 00:45:47,560
لا عليكِ -
...آسفة جداً، لم أقصد -

760
00:45:48,573 --> 00:45:52,421
...أنا لا أعرفك حتى -
سيكون كل شيء على ما يرام -

761
00:45:52,781 --> 00:45:55,776
سيكون كل شيء على ما يرام
حسناً؟

762
00:45:59,661 --> 00:46:02,155
يا إلهي -
...هيا -

763
00:46:02,199 --> 00:46:04,362
...هيا بنا

764
00:46:04,404 --> 00:46:06,636
فلنرفه عنكِ قليلاً
حسناً؟

765
00:46:06,675 --> 00:46:09,669
أتريدين بعض الترفيه؟

766
00:46:17,128 --> 00:46:19,598
أهذا عاج فيل حقيقي؟

767
00:46:19,633 --> 00:46:21,727
نعم في الواقع

768
00:46:21,769 --> 00:46:23,797
هل ترين كل هذه العلامات؟ -
نعم -

769
00:46:23,841 --> 00:46:26,209
أتعرفين ما يقولون دائماً عن قوة ذاكرة الفيل؟

770
00:46:26,245 --> 00:46:29,240
نعم -
إنها كذبة، لأنهم يكتبون كل شيء -

771
00:46:29,385 --> 00:46:32,185
أفيال أذكياء -
انتظر -

772
00:46:32,256 --> 00:46:34,419
(عندي فكرة يا (سارة
أتذهبين معي؟

773
00:46:34,461 --> 00:46:37,456
حسناً -
أطول قليلاً؟ -

774
00:46:38,402 --> 00:46:42,692
أتعلمين يا (سارة)، لست أول
من يخاف من المستقبل

775
00:46:43,411 --> 00:46:46,281
فأنا خبير بمعنى الكلمة في هذا الشيء

776
00:46:46,317 --> 00:46:51,077
كيف تكتشف نفسك؟ -
أخطأت كثيراً -

777
00:46:51,728 --> 00:46:53,594
عشت في الخارج لمدة

778
00:46:53,631 --> 00:46:56,193
استهلكت كميات كبيرة من المخدرات

779
00:46:56,236 --> 00:46:58,570
اشتركت في مجموعة هندية

780
00:46:58,607 --> 00:47:01,602
ضاجعت جدتي

781
00:47:05,019 --> 00:47:09,711
ثم قال لي أحد أعمق كلمتين
سمعتهما في حياتي

782
00:47:10,930 --> 00:47:17,084
اهتم بالحاضر، و بذلك كل مل يشغلني حالياً
هو عالمي الخاص

783
00:47:17,085 --> 00:47:21,943
الذي يتكون الآن مني
و منكِ و من الصمت المسبب للصمم

784
00:47:21,585 --> 00:47:24,579
الآتي من ماكينة الموسيقى هذه

785
00:47:23,870 --> 00:47:26,861
سيداتي و سادتي
...يشرفني أن أقدم لكم

786
00:47:26,872 --> 00:47:31,399
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
(ويليام جيفرسون كلينتون)

787
00:47:31,876 --> 00:47:34,002
شكراً لكم

788
00:47:34,810 --> 00:47:39,629
هل تعرفه؟ -
لست متأكداً أن أحد يعرفه حق المعرفة -

789
00:47:39,919 --> 00:47:42,914
لقد قضيت بعض الوقت معه

790
00:47:45,381 --> 00:47:48,375
إلى أين سنذهب؟

791
00:48:03,181 --> 00:48:06,176
هل يمكنني أن أسألك سؤالاً؟

792
00:48:07,023 --> 00:48:10,017
ماذا حدث في ذلك الأسبوع مع أمي؟

793
00:48:11,231 --> 00:48:15,134
ابتعد عن التفاصيل الحميمة بالتأكيد
و لكن ماذا حدث في (كابو) ذلك الأسبوع؟

794
00:48:18,177 --> 00:48:21,172
كان لدى والديَّ منزل هناك

795
00:48:22,752 --> 00:48:25,849
كنت أمكث وحدي في هذا الصيف عندما

796
00:48:27,962 --> 00:48:30,956
ظهرت (جوسلين) ، والدتك

797
00:48:32,171 --> 00:48:35,165
كانت لدينا بعض الذكريات معاً
في المدرسة الثانوية

798
00:48:37,681 --> 00:48:41,540
...قضينا الثلاثة أيام في السباحة و الضحك و

799
00:48:41,889 --> 00:48:44,860
و تعليمها التزحلق على الماء

800
00:48:44,894 --> 00:48:49,005
و اسيقظت في الصباح يوماً ما
و لم أجدها

801
00:48:50,105 --> 00:48:53,100
عادت إلى (باسيدينا) لتتزوج

802
00:48:55,115 --> 00:48:58,110
لم أكن أعرف حتى أنها مخطوبة

803
00:49:02,027 --> 00:49:05,753
كانوا على الأرجح أسعد ثلاثة أيام في حياتي

804
00:49:07,838 --> 00:49:10,833
...إنها المرة الوحيدة التي أذكر أنني شعرت فيها

805
00:49:11,746 --> 00:49:14,615
بالأمان

806
00:49:14,651 --> 00:49:17,589
لماذا تظنها عادت؟

807
00:49:18,592 --> 00:49:20,687
ربما للأمان
لا أعرف

808
00:49:20,730 --> 00:49:23,725
لم تخبرني أبداً

809
00:49:28,612 --> 00:49:31,606
أنتِ تشبهينها كثيراً

810
00:49:32,319 --> 00:49:35,314
كانت امرأه جميلة جداً

811
00:49:38,164 --> 00:49:41,158
و أنتِ ايضاً

812
00:49:46,746 --> 00:49:49,741
يجب أن أذهب الى دورة المياه

813
00:50:17,505 --> 00:50:20,500
ماذا؟

814
00:50:26,657 --> 00:50:29,423
آسفة

815
00:50:29,461 --> 00:50:32,456
حسناً

816
00:50:32,834 --> 00:50:35,829
حسناً

817
00:50:41,785 --> 00:50:44,017
أنا آسفة جداً

818
00:50:44,056 --> 00:50:46,960
أنا آسفة
لا أصدق أنني فعلت هذا

819
00:50:46,995 --> 00:50:49,990
هذا لا يصح أبداً
...لم يكن عليَّ

820
00:52:37,373 --> 00:52:40,209
صباح الخير

821
00:52:40,245 --> 00:52:44,193
صباح الخير -
هذا أفضل علاج لتأثير الخمر -

822
00:52:44,654 --> 00:52:47,625
أولاً 5 دقائق تقفين على رأسك
ثم يعقبها ثلاثة أميال من الهرولة

823
00:52:47,659 --> 00:52:49,822
ثم تستحمين في المحيط

824
00:52:49,863 --> 00:52:52,858
ثم تتناولى قهوة و مسكن
أتريدين تجربة ذلك؟

825
00:52:54,573 --> 00:52:57,568
تريدين قهوة و مسكن؟

826
00:53:05,192 --> 00:53:08,187
شكراً -
العفو -

827
00:53:15,011 --> 00:53:17,915
قهوة جيدة

828
00:53:17,950 --> 00:53:19,852
شكراً

829
00:53:19,887 --> 00:53:22,882
العفو

830
00:53:27,469 --> 00:53:30,065
أين نحن؟

831
00:53:30,107 --> 00:53:33,170
(نحن بخليج (هاف مون

832
00:53:33,413 --> 00:53:35,883
يبعد ساعة عن جنوب المدينة

833
00:53:35,917 --> 00:53:38,912
(مدينة (سان فرانسيسكو

834
00:53:39,892 --> 00:53:42,260
أتريدين شيئاً آخر؟ -
نعم -

835
00:53:42,296 --> 00:53:45,291
بيض، عصير برتقال
إسعافات أولية

836
00:53:50,914 --> 00:53:53,908
حسناً
أظن أنه يجب أن أرحل

837
00:53:54,353 --> 00:53:57,348
(سعدت حقاً لمعرفتك يا سيد (بوروز

838
00:53:57,526 --> 00:54:00,521
(سعدت حقاً لمعرفتك يا آنسة (هاتنجر

839
00:54:01,667 --> 00:54:04,399
حسناً

840
00:54:04,439 --> 00:54:07,434
وداعاً

841
00:54:18,400 --> 00:54:21,166
ليست معي سيارة
أليس كذلك؟

842
00:54:21,205 --> 00:54:23,870
نعم

843
00:54:23,910 --> 00:54:26,380
هل يمكن أن توصلني إلى...؟ -
بالطبع -

844
00:54:26,415 --> 00:54:29,409
لكن دعينا نذهب لتناول شيء أولاً

845
00:54:34,830 --> 00:54:37,825
أريد أن أقول لكِ شيئاً

846
00:54:40,142 --> 00:54:43,891
....ما أخبرتيني به ليلة أمس عن
(حياتك و عملك في (نيويورك

847
00:54:44,048 --> 00:54:46,143
وهذا الرجل

848
00:54:46,186 --> 00:54:50,464
أظنه لم يكن شيئاً
يستحق أن تعودي بسرعة إليه

849
00:54:51,863 --> 00:54:53,924
حسناً

850
00:54:53,967 --> 00:54:56,962
...لن يكون بالضرورة

851
00:54:58,577 --> 00:55:01,139
أعرف أنه أمر محرج
...بالنسبة ل

852
00:55:01,182 --> 00:55:03,846
ملابسات الموقف كلها

853
00:55:03,886 --> 00:55:06,881
...لكن ليلة أمس كانت

854
00:55:06,992 --> 00:55:09,987
كانت مميزة جداً بالنسبة لي

855
00:55:10,432 --> 00:55:13,495
(ما أقوله يا (سارة
ما أحاول قوله

856
00:55:15,609 --> 00:55:18,546
هو إننى معجب بك كثيراً على ما يبدو

857
00:55:19,249 --> 00:55:23,849
...و أريدك أن تمكثي
إن شعرتي أنه بإمكانك

858
00:55:25,060 --> 00:55:28,659
أمكث؟ -
نعم، أي لا تذهبي -

859
00:55:31,479 --> 00:55:33,312
لا تعجبك الفكرة

860
00:55:33,349 --> 00:55:35,752
...أنا...أنا

861
00:55:35,788 --> 00:55:38,782
...إنني فقط

862
00:55:39,962 --> 00:55:42,022
ظننتنا سنذهب للأكل

863
00:55:42,065 --> 00:55:44,731
هذا صحيح

864
00:55:44,772 --> 00:55:47,767
(صباح الخير يا سيد (بوروز -
صباح الخير -

865
00:55:50,182 --> 00:55:52,982
فقط رحلة سريعة ثم نعود

866
00:55:53,020 --> 00:55:56,015
أليس لدي على الأقل حق الاختيار؟

867
00:55:59,633 --> 00:56:02,628
ما رأيك؟ -
أظنني سأشعر بالأمان أكثر -

868
00:56:03,706 --> 00:56:06,701
إن جلس هذا الرجل مكاني

869
00:56:08,316 --> 00:56:10,878
تظنينني عجوزاً بالنسبة لكِ
صحيح؟

870
00:56:10,921 --> 00:56:13,916
لا -
...و -

871
00:56:15,730 --> 00:56:18,725
لقد مارست الجنس مع أمي و جدتي

872
00:56:19,036 --> 00:56:22,032
ما قصدك؟ -
...أقصد -

873
00:56:23,645 --> 00:56:25,546
هذا ليس طبيعي

874
00:56:25,582 --> 00:56:28,349
أتعلم، أنت عجوز بالنسبة لي فعلاً

875
00:56:28,387 --> 00:56:31,455
من الواضح أننى مضطربة الآن
...و ليلة امس

876
00:56:31,457 --> 00:56:33,888
كانت..لا أعلم
رسالةً ما

877
00:56:34,600 --> 00:56:37,594
ربما يجب أن تمارس كل فتيات
عائلتي الجنس معك

878
00:56:37,939 --> 00:56:40,171
لا أعلم إن كان عليهن هذا

879
00:56:40,211 --> 00:56:43,205
لكن هذا ما حدث

880
00:57:46,169 --> 00:57:47,433
(مكتب (بو بوروز

881
00:57:47,473 --> 00:57:50,273
أنا (جيف دالي) مرة أخرى

882
00:57:50,311 --> 00:57:52,543
آسف، من معي؟ -
(أنا (كانديس -

883
00:57:52,582 --> 00:57:55,247
(أهلاً يا (كانديس
هل يمكنك أن تقولي لي أين هو؟

884
00:57:55,288 --> 00:57:58,624
أحتاج الوصول إليه حقاً -
آسفة، لا يمكنني إعطاءك أي معلومات -

885
00:57:58,994 --> 00:58:01,989
أعلم، قلتي لي هذا مسبقاً
و لكنها حالة طواريء

886
00:58:02,434 --> 00:58:06,575
(فأنا أبحث عن خطيبتي (سارة هاتنجر
المفترض أنها معه

887
00:58:06,610 --> 00:58:10,488
لم أسمع منها منذ فترة و بدأت
أشك في أنه أصابها مكروه

888
00:58:12,254 --> 00:58:16,860
يجب أن أعود -
أعرف، أنا نفسي يجب عليَّ العودة -

889
00:58:16,861 --> 00:58:19,856
لدي حفل راقص

890
00:58:20,234 --> 00:58:21,794
حفل راقص؟

891
00:58:21,838 --> 00:58:23,705
أمازالت الناس تذهب للحفلات الراقصة؟

892
00:58:23,742 --> 00:58:25,506
نعم، أحياناً

893
00:58:25,545 --> 00:58:27,709
إنها أحد أكبر الحفلات الخيرية هذا العام

894
00:58:27,750 --> 00:58:30,687
(ليلة (كازابلانكا

895
00:58:32,592 --> 00:58:35,461
لماذا لا تأتين معي؟

896
00:58:35,497 --> 00:58:37,991
لا ، لا أستطيع

897
00:58:38,036 --> 00:58:40,370
لا يمكنني، آسفة -
لماذا؟ -

898
00:58:40,407 --> 00:58:42,309
لأن لدي عمل
يجب أن أعود لعملي

899
00:58:42,344 --> 00:58:44,473
....لا يمكننى ترك الناس تموت دون أن يعرفها أحد

900
00:58:44,515 --> 00:58:47,611
بينا أرقص أنا في حفل راقص مثير

901
00:58:47,955 --> 00:58:50,687
دعيني أعرض عليكِ شيئاً -
يا إلهي -

902
00:58:50,726 --> 00:58:54,131
لماذا لا تأتين معي الليلة و بعد الحفل
آخذك إلى منزلك

903
00:58:55,837 --> 00:58:58,102
يجب أن أذهب للساحل الشرقي على أي حال

904
00:58:58,141 --> 00:59:01,136
(سأتوقف فقط و أنزلك في (نيويورك
لا توجد مشكلة

905
00:59:01,748 --> 00:59:04,743
ستكونين هناك بحلول الصباح

906
00:59:07,459 --> 00:59:10,225
...أعلم أن هذا يبدو جنوناً من وجهة نظرك لكن

907
00:59:10,264 --> 00:59:16,501
يجب أن يكون في الحياة شيء من الجنون
و إلا ستكون مجرد عطلات أسبوعية مجمعة معاً

908
00:59:37,082 --> 00:59:40,076
تبدين جميلة -
شكراً -

909
00:59:50,574 --> 00:59:53,273
حسناً، من أيضاً؟

910
00:59:53,313 --> 00:59:55,783
حسناً

911
00:59:55,818 --> 00:59:58,482
أترين هذا الرجل الذى يرتدي الشعر المستعار؟

912
00:59:58,523 --> 01:00:01,518
الرجل الذى يتحدث إلى
السيدة ذات الشق في الظهر؟

913
01:00:02,497 --> 01:00:04,694
(إنه يمتلك نصف وسط مدينة (سان فرانسيسكو
و الذي بجواره

914
01:00:04,735 --> 01:00:07,730
يمتلك النصف الباقي

915
01:00:08,008 --> 01:00:11,003
ماذا عن الرجل الذي يشبه (جورج هاميلتون) في لونه البرونزي؟

916
01:00:13,018 --> 01:00:16,013
(إنه هو (جورج هاميلتون

917
01:00:19,706 --> 01:00:21,768
لا، لن تنجحي في إقناعي بالذهاب

918
01:00:21,811 --> 01:00:25,823
فأنا توقفت عن الذهاب للسينما
فكلها فقط مؤثرات صوت و لا يفعلون سوى التفجير

919
01:00:26,018 --> 01:00:29,013
أعرف، كانوا قديماً ينتجون
أفلاماً عن أشياء حقيقية، عن الناس

920
01:00:29,960 --> 01:00:33,957
"مثل "الحي الصيني -
هذا فيلم رائع -

921
01:00:33,958 --> 01:00:35,266
أحب هذا الفيلم

922
01:00:35,269 --> 01:00:38,264
لم أفهم منه أي شيء
لكن أعجبني

923
01:00:38,482 --> 01:00:41,046
أختي ، أمي
أختي

924
01:00:41,281 --> 01:00:43,752
ماذا عن "(باتش كاسيدي) و فتى التزحلق"؟

925
01:00:43,786 --> 01:00:47,435
أهذا فيلم جيد؟ -
كاثرين روس)؟ كنت أهيم بها حباً) -

926
01:00:47,693 --> 01:00:51,341
أتريد التحدث عن (كاثرين روس)؟
"المتخرج"

927
01:00:53,338 --> 01:00:57,344
ألم تكن غاية في الروعة؟ -
..."دعوني أخبركم شيئاً عن "المتخرج

928
01:00:57,345 --> 01:01:00,339
لا يعرفه سوى القليلون

929
01:01:01,119 --> 01:01:04,114
(لقد كان أول فيلم ل(ريتشارد درايفس

930
01:01:04,626 --> 01:01:07,620
قال جملة واحدة
"هل أحضر الشرطة؟ سأحضر الشرطة"

931
01:01:09,134 --> 01:01:12,129
(قالها ل (نورمان فيل
"الممثل في مسلسل "عصبة الثلاثة

932
01:01:41,463 --> 01:01:43,695
(بو)
باترسون) هنا)

933
01:01:43,733 --> 01:01:46,728
اذهب للتحدث معه
يمكنك إنهاء الصفقة في ثلاث دقائق

934
01:01:46,943 --> 01:01:48,120
أتذكر (سارة هاتنجر)؟

935
01:01:48,121 --> 01:01:49,888
نعم، مرحباً، سعدت برؤيتك -
مرحباً -

936
01:01:49,946 --> 01:01:52,712
الأمر لا يهمني حقاً -
فقط ثلاث دقائق -

937
01:01:52,750 --> 01:01:55,745
فقط ثلاث دقائق و تأخذ 49% من 75 مليون

938
01:01:58,596 --> 01:02:00,429
هل هناك فرصة في السيطرة على الفوائد؟

939
01:02:00,466 --> 01:02:03,461
لا، سيدمر هذا الصفقة -
سنرى -

940
01:02:04,573 --> 01:02:06,543
اذهب، اذهب

941
01:02:06,578 --> 01:02:09,572
سأعود على الفور -
حسناً -

942
01:02:33,462 --> 01:02:36,457
كيف حالك؟

943
01:02:37,069 --> 01:02:40,064
أهلاً

944
01:02:42,513 --> 01:02:45,040
أهذه أول ليلة لكِ في حفل (كازابلانكا)؟

945
01:02:45,084 --> 01:02:48,079
نعم -
رائع -

946
01:02:55,504 --> 01:02:58,499
أهذا لون شعرك الطبيعى؟

947
01:02:59,312 --> 01:03:02,112
ماذا؟ -
لا، إنه جيد -

948
01:03:02,150 --> 01:03:04,279
أعنى إنه ناعم و لامع
يمكنك أن تكوني

949
01:03:04,321 --> 01:03:07,316
عارضة لتسريحات الشعر

950
01:03:07,427 --> 01:03:09,795
شكراً -
بالطبع -

951
01:03:09,832 --> 01:03:12,598
أتريدين ممارسة الجنس؟ -
ماذا تقول؟ -

952
01:03:12,637 --> 01:03:14,938
أنا أمزح، أنا أمزح

953
01:03:14,975 --> 01:03:20,981
أنا أبحث عن والدى فقط
المفترض أن هذه طاولته ولكنني لا أراه

954
01:03:21,755 --> 01:03:25,372
لذا فإذا مر من هنا
اخبريه أن (بلايك) كان هنا، هلا فعلتي؟

955
01:03:25,963 --> 01:03:28,160
من هو والدك؟

956
01:03:28,200 --> 01:03:31,137
(بو بوروز)

957
01:03:32,409 --> 01:03:35,209
ماذا؟
انتظر، انتظر

958
01:03:35,247 --> 01:03:38,185
ما..ذا...اا  تقول؟

959
01:03:38,219 --> 01:03:41,214
...أن...(بو)..أنك اب

960
01:03:42,161 --> 01:03:46,541
أنتِ تتلعثمين -
ظننت أن ليس لديه أبناء -

961
01:03:47,538 --> 01:03:50,532
على الأقل لديه واحد
أيها الساقي

962
01:03:52,347 --> 01:03:55,341
حسناً..حسناً

963
01:03:56,087 --> 01:04:02,692
فقط كونه ليس عقيماً
...لا يعني أنني أقمت علاقة مع وال

964
01:04:05,104 --> 01:04:08,099
يا إلهي

965
01:04:10,337 --> 01:04:11,928
لا يا إلهي

966
01:04:11,837 --> 01:04:12,718
يا إلهي

967
01:04:12,719 --> 01:04:15,714
ما هذا؟

968
01:04:16,793 --> 01:04:19,789
ماذا كنتي تفعلين؟

969
01:04:21,870 --> 01:04:24,865
هل أنتِ بخير؟

970
01:04:25,377 --> 01:04:28,075
أهلاً يا أبي

971
01:04:28,115 --> 01:04:31,087
(بلايك)

972
01:04:32,157 --> 01:04:34,753
مرحباً بعودتك
ظننتك ستأتي الأسبوع المقبل

973
01:04:34,795 --> 01:04:37,790
أعلم
و لكني وصلت اليوم

974
01:04:39,370 --> 01:04:42,365
...سارة)، هذا (بلايك)، إنه) -
إنه ابنك -

975
01:04:42,910 --> 01:04:44,743
(نعم ، لقد كان في (أفريقيا

976
01:04:44,780 --> 01:04:47,774
لا ، كنت في (آسيا) يا أبي -
(نعم، (آسيا -

977
01:04:48,086 --> 01:04:50,147
يجب أن نتحدث -
أعلم -

978
01:04:50,191 --> 01:04:51,853
وحدنا -
أعلم -

979
01:04:51,893 --> 01:04:54,888
يجب أن نتحدث وحدنا الآن -
حسناً -

980
01:04:56,303 --> 01:04:59,298
صدمة في الخصيتين؟

981
01:05:02,311 --> 01:05:03,812
تعالي

982
01:05:07,324 --> 01:05:10,193
لديك ابن
أنت رجل مريض

983
01:05:10,229 --> 01:05:12,426
"هذا ليس فيلم "المتخرج
"بل فيلم "التوصيلة

984
01:05:12,466 --> 01:05:15,131
اهدأى
يوجد تفسير بسيط

985
01:05:15,172 --> 01:05:18,167
هل هو ابن بالتبني؟

986
01:05:18,544 --> 01:05:21,015
لا -
أنت رجل مريض إذاً -

987
01:05:21,050 --> 01:05:24,044
و أنا امرأة مريضة
و فعلنا شيئاً مريضاً

988
01:05:24,155 --> 01:05:27,457
إنه ليس ابني بيولوجياً -
يا إلهي، سأحتاج لعلاج نفسي -

989
01:05:28,797 --> 01:05:30,232
ماذا قلت؟

990
01:05:30,268 --> 01:05:33,263
قلت أن (بلايك) ليس ابني بيولوجياً
و لا هو ابن بالتبني

991
01:05:34,408 --> 01:05:37,676
(أرادت زوجتي الأولى (سينثيا
أن تنجب أطفالاً بشدة

992
01:05:37,881 --> 01:05:40,876
و لم أتمكن بالطبع من تحقيق هذا
فاستخدمنا وسيلة بديلة

993
01:05:42,090 --> 01:05:43,683
متطوع -
متطوع؟ -

994
01:05:43,726 --> 01:05:46,061
متطوع، فعملياً (بلايك) ليس
...ابنى، لكن

995
01:05:46,097 --> 01:05:48,864
أنا و أمه قررنا ألا نعلمه بهذا
و سأكون شاكراً

996
01:05:48,903 --> 01:05:50,462
إن فعلتي الشيء نفسه

997
01:05:50,506 --> 01:05:53,501
لن أقول له بالطبع

998
01:05:54,247 --> 01:05:58,702
ولكنك لازلت عقيماً، صحيح؟ -
لا، لقد كذبت -

999
01:05:58,737 --> 01:06:02,120
لقد اخترعت هذة القصة كي
أمارس الجنس مع ابنتي

1000
01:06:02,362 --> 01:06:05,356
أي رجل تظنينني؟

1001
01:06:08,641 --> 01:06:11,008
آسفة

1002
01:06:11,044 --> 01:06:14,073
أنا آسفة لأننى وصفتك بالمريض
لست رجلاً مريضاً، أنت رجل لطيف جداً

1003
01:06:18,360 --> 01:06:21,354
شكراً

1004
01:06:24,772 --> 01:06:27,538
و رجل جذاب جداً

1005
01:06:27,577 --> 01:06:30,572
و كريم

1006
01:06:32,019 --> 01:06:34,889
و ذكي

1007
01:06:34,924 --> 01:06:37,919
و متكامل

1008
01:06:43,140 --> 01:06:46,135
و طيار جيد

1009
01:06:49,752 --> 01:06:52,747
و وسيم جداً

1010
01:06:55,263 --> 01:06:58,258
قبلت اعتذارك

1011
01:07:08,589 --> 01:07:11,584
أتمنى ألا يكون هذا والدك

1012
01:07:14,100 --> 01:07:16,900
ماذا تفعل هنا يا (جيف)؟

1013
01:07:16,938 --> 01:07:20,742
لا أعرف يا (سارة) ، ظننت أنه أصابك مكروه
لكن يبدو أنه أصابني أنا

1014
01:07:22,515 --> 01:07:24,280
(انتظر يا (جيف

1015
01:07:24,319 --> 01:07:26,221
انتظر
(جيف)

1016
01:07:26,256 --> 01:07:27,884
(من فضلك انتظر (جيف -
ماذا؟ -

1017
01:07:27,925 --> 01:07:29,188
ماذا؟

1018
01:07:29,228 --> 01:07:31,425
...هذا لم..لم يكن

1019
01:07:31,465 --> 01:07:34,460
أنا لم أقبله، هو قام بذلك -
هل ضاجعتيه؟ -

1020
01:07:34,972 --> 01:07:37,876
لم أقصد ذلك

1021
01:07:37,911 --> 01:07:40,347
لقد كنت ثملة للغاية
لا أذكر شيئاً

1022
01:07:40,382 --> 01:07:42,751
أعلم أن هذا ليس عذراً
لكنه عذراً على الأقل

1023
01:07:42,788 --> 01:07:45,350
(أنا أحبك (جيف-
لا تقولي هذا-

1024
01:07:45,392 --> 01:07:47,955
لا تقولي هذا

1025
01:07:47,998 --> 01:07:52,893
(لا أعرف أي خدعة تقومين بها يا (سارة
و لكن من الواضح أن خطبتنا

1026
01:07:52,894 --> 01:07:55,304
لا تعنى أي شيء بالنسبة لكِ

1027
01:07:56,547 --> 01:07:59,485
(أنا خائفة جداً (جيف

1028
01:07:59,519 --> 01:08:02,514
لقد سئمت من خوفك الدائم

1029
01:08:03,828 --> 01:08:06,823
(من فضلك اسمعنى (جيف

1030
01:08:07,034 --> 01:08:09,436
أعلم أنك تكرهنى الآن
أنا أكرهنى الآن

1031
01:08:09,471 --> 01:08:12,568
أنا مجنونة ، كأنني كنت مهووسة بهذا الشخص

1032
01:08:12,878 --> 01:08:15,873
لقد كنت خائفة
و أخطأت

1033
01:08:16,051 --> 01:08:20,021
أعلم أنه يمكننا الاستمرار معاً
فأنت الشخص الوحيد الذى أكون على طبيعتي معه

1034
01:08:20,292 --> 01:08:23,286
رغم أنني لا أفهم نفسي أصلاً

1035
01:08:23,599 --> 01:08:25,432
(إذاً، فلنتزوج يا (سارة

1036
01:08:25,469 --> 01:08:28,464
الآن

1037
01:08:31,113 --> 01:08:34,051
إجابة خاطئة

1038
01:09:26,820 --> 01:09:28,686
سارة)؟)

1039
01:09:28,723 --> 01:09:31,627
(وجدت (بو بورورز

1040
01:09:31,662 --> 01:09:34,532
ليس لدي مكان آخر لأذهب اليه

1041
01:09:34,568 --> 01:09:37,562
أدخلى
سأعد لنا كأسين من الخمر

1042
01:09:40,779 --> 01:09:43,148
لقد وقفت هنالك
وقفت صامتة

1043
01:09:43,184 --> 01:09:45,781
و تركت (جيف) يرحل
لماذا؟

1044
01:09:45,823 --> 01:09:48,817
لماذا لم أقل نعم ؟
ماذا بي يا جدتي؟

1045
01:09:48,929 --> 01:09:51,923
ليس بكِ شيئاً
و لا تناديني بهذه الكلمة

1046
01:09:52,101 --> 01:09:54,698
أنا فوضوية -
لست فوضوية -

1047
01:09:54,740 --> 01:09:58,440
أنتِ إنسانة و أخطأتي
الكائن البشري معرض للخطأ

1048
01:09:59,314 --> 01:10:02,309
(أحياناً في الحياة....(بو بوروز

1049
01:10:02,755 --> 01:10:04,588
هل فقدتي عقلك؟

1050
01:10:04,626 --> 01:10:07,392
و هل كنتي أنتِ فقدتي عقلك؟
لم أفكر -

1051
01:10:07,431 --> 01:10:09,833
أنا لم أفكر أيضاً -
بماذا كان يفكر هو؟ -

1052
01:10:09,868 --> 01:10:12,601
لا، نحن نعلم بماذا كان يفكر -
ليس خطؤه -

1053
01:10:12,641 --> 01:10:15,111
دائماً الخطأ خطؤه
بالتأكيد

1054
01:10:15,145 --> 01:10:18,140
إنه ليس إلا وغد

1055
01:10:18,285 --> 01:10:20,721
إننى المخطئة -
لا تقولي هذا -

1056
01:10:20,756 --> 01:10:23,023
لم لا؟
إنها الحقيقة، سأقولها مجدداً

1057
01:10:23,061 --> 01:10:24,050
إننى المخطئة

1058
01:10:24,096 --> 01:10:25,861
لا، هذه ليست الحقيقة

1059
01:10:25,899 --> 01:10:28,894
أتعلمين، كانت السعادة أمامي
و ماذا فعلت أنا؟

1060
01:10:29,005 --> 01:10:31,669
أدرت وجهي

1061
01:10:31,711 --> 01:10:33,805
(أحتاج إلي بعض المساعدة يا (كاثرين
آنى) في حالة هستيرية)

1062
01:10:33,848 --> 01:10:36,581
آنى)؟ لماذا؟ ماذا حدث؟) -
أصابتها نوبة قلق -

1063
01:10:36,620 --> 01:10:38,180
(عند ركوبها الطائرة إلى (بيليس

1064
01:10:38,224 --> 01:10:40,386
أتعلمين لماذا؟ -
لا ، لماذا؟ -

1065
01:10:40,427 --> 01:10:42,795
أتتحدثين إليّ؟ -
(لا ، اننى اتحدث الى (سارة -

1066
01:10:42,831 --> 01:10:45,826
لأننى ابنة أمي -
سارة) عندك؟) -

1067
01:10:46,037 --> 01:10:47,905
سارة) هناك؟) -
سارة) هنا) -

1068
01:10:47,942 --> 01:10:49,911
لم تكن سعيدة -
كانت أمك سعيدة -

1069
01:10:49,945 --> 01:10:53,646
لا لم تكن سعيدة، اكتشفت أنها حامل
و تركت حب حياتها

1070
01:10:54,354 --> 01:10:56,017
لتعود و تنجبني

1071
01:10:56,057 --> 01:10:58,755
حب حياتها؟ -
إنها غلطتي -

1072
01:10:58,795 --> 01:11:01,767
(أريد التحدث إلى (سارة -
(تريد التحدث إلى (سارة -

1073
01:11:01,801 --> 01:11:03,770
إنها ليست غلطتك -
بل هي كذلك -

1074
01:11:03,804 --> 01:11:06,139
لا -
(كاثرين) -

1075
01:11:06,177 --> 01:11:09,172
لا إنها كذلك
لقد سرقت سعادة أمي

1076
01:11:09,383 --> 01:11:11,250
(كاثرين) -
لا -

1077
01:11:11,287 --> 01:11:14,281
لقد فعلت -
(كاثرين) -

1078
01:11:15,794 --> 01:11:18,789
لا أستطيع التحدث هكذا -
(أريد أن أرى (سارة -

1079
01:11:18,900 --> 01:11:21,599
( تريد رؤية (سارة -
(آنى) تريد رؤية (سارة) -

1080
01:11:21,639 --> 01:11:23,871
آنى)؟) -
....اسمعي يا حبيبتي، ربما جدتك -

1081
01:11:23,910 --> 01:11:26,905
(لا، أريد فقط التحدث إلى (سارة -
إنها تريد (سارة) فقط -

1082
01:11:27,016 --> 01:11:30,011
(تريد التحدث فقط ل(سارة -
تريد التحدث معي؟ -

1083
01:11:32,493 --> 01:11:34,325
هل (آنى) بخير؟ -
إنها بالأعلى -

1084
01:11:34,363 --> 01:11:37,358
سنعد لها حسائها المفضل، الطماطم بالمقرمشات
أتريدين واحداً؟

1085
01:11:37,469 --> 01:11:40,464
لا، إنني بخير -
(ظننتها في (نيويورك -

1086
01:11:41,277 --> 01:11:44,271
لقد تشاجرت مع (جيف) و لم تركب الطائرة

1087
01:11:44,783 --> 01:11:47,653
منذ يومين اعتقدت أن لدي ابنتين سعيدتين

1088
01:11:47,689 --> 01:11:50,683
الأمور لا تسير هكذا مع نساء هذه العائلة

1089
01:11:59,044 --> 01:12:02,038
(إنه أنا يا (آنى

1090
01:12:10,994 --> 01:12:14,928
(آني)
عزيزتي

1091
01:12:16,745 --> 01:12:20,047
كيف كانت علاقتك بأمى؟ -
ماذا؟ -

1092
01:12:25,161 --> 01:12:28,156
لا أستطيع تذكرها

1093
01:12:28,267 --> 01:12:31,262
لقد كان عمرى وقتذاك 4 سنوات

1094
01:12:31,473 --> 01:12:34,411
أكانت سعيدة؟

1095
01:12:34,913 --> 01:12:38,409
لا أعلم -
لكنها تبدو سعيدة في الصور -

1096
01:12:41,827 --> 01:12:44,798
لقد تزوجت في سن صغيرة

1097
01:12:44,832 --> 01:12:48,737
لأننى أفكر دائماً إذا كانت هى سعيدة
فربما أكون مثلها

1098
01:12:50,977 --> 01:12:53,972
ماذا حدث على الطائرة؟

1099
01:12:55,051 --> 01:12:58,046
توقفت عن التنفس

1100
01:12:58,625 --> 01:13:01,619
(عندما مررنا فوق خليج (المكسيك
(عند الطريق المؤدى الى(بيليس

1101
01:13:03,067 --> 01:13:06,062
توقفت

1102
01:13:06,507 --> 01:13:09,502
ظللت أفكر أنني دمرت حياتي

1103
01:13:10,147 --> 01:13:12,619
بزواجي من شخص أحب لعب التنس معه

1104
01:13:12,620 --> 01:13:15,819
و هذا كل ما أفعله
و لم أتمكن وقتها من التنفس

1105
01:13:17,494 --> 01:13:20,489
أعرف هذا الشعور

1106
01:13:21,542 --> 01:13:23,702
يا إلهي

1107
01:13:23,907 --> 01:13:26,902
(دعيني أسألك سؤالاً يا (آني

1108
01:13:27,013 --> 01:13:31,113
(عندما تلعبين تنس مع (سكوت
أتقضيان وقتاً ممتعاً؟

1109
01:13:32,355 --> 01:13:35,350
نعم

1110
01:13:35,963 --> 01:13:38,958
و ماذا عن الذهاب لتناول العشاء؟

1111
01:13:40,471 --> 01:13:43,467
و عندما تشاهدان التلفاز؟

1112
01:13:44,479 --> 01:13:47,474
(نحب مشاهدة برنامج (المربية -
هذا البرنامج ممتع -

1113
01:13:51,125 --> 01:13:55,896
أتعلمين أنني أفكر أنه أحياناً
المهم مع من نكون و ليس ما نفعل

1114
01:13:57,437 --> 01:14:00,432
و أنه إن تزوجتي أحد
فسيكون أعز أصدقائك

1115
01:14:02,068 --> 01:14:04,696
نعم، مثل علاقتك مع (جيف)؟

1116
01:14:06,071 --> 01:14:07,732
نعم

1117
01:14:08,573 --> 01:14:10,040
نعم

1118
01:14:12,366 --> 01:14:14,802
إنني في حالة يرثى لها

1119
01:14:14,837 --> 01:14:17,832
إننى أفشل إنسانة في العالم

1120
01:14:17,976 --> 01:14:20,971
لست حتي أفشل إنسانة في هذة الغرفة

1121
01:14:21,449 --> 01:14:24,444
حقاً؟
لقد قضيت أول ليلة في شهر العسل

1122
01:14:24,756 --> 01:14:27,455
في مطار (هيوستن) محاطة بناس يحاولون تهدئتي

1123
01:14:27,456 --> 01:14:28,456
حقاً؟

1124
01:14:29,942 --> 01:14:33,771
هل مارست الجنس مع الرجل
الذى فعل هذا مع أمك و جدتك (كاثرين)؟

1125
01:14:34,909 --> 01:14:37,904
ماذا؟

1126
01:14:38,717 --> 01:14:40,618
مارستي الجنس مع أبي؟

1127
01:14:40,653 --> 01:14:43,648
لقد مارس أبي الجنس مع جدتي (كاثرين)؟

1128
01:14:43,726 --> 01:14:46,721
لا، يا إلهى
لست بهذا الإنحراف

1129
01:14:47,032 --> 01:14:49,400
حسناً
قصي الحكاية من البداية

1130
01:14:49,437 --> 01:14:51,497
لا تتركى أي تفاصيل

1131
01:14:51,541 --> 01:14:56,047
لا، (زاناكس) لحفيدتي الأخري
(نحن نتحدث عن (سارة

1132
01:14:56,049 --> 01:14:57,950
(القادمة من (نيويورك

1133
01:14:57,987 --> 01:15:00,981
لقد انفصلت عن حبيبها
لذا فهي تحتاج لشيء أقوى

1134
01:15:02,295 --> 01:15:04,264
حسناً، سأنتظر

1135
01:15:04,298 --> 01:15:07,293
تفضل ، انتظر

1136
01:15:20,997 --> 01:15:23,992
أيها الوغد

1137
01:15:48,149 --> 01:15:51,143
يا إلهى

1138
01:16:00,873 --> 01:16:02,934
(أهلاً يا (كاثرين

1139
01:16:02,977 --> 01:16:05,539
تبدين في حالة جيدة

1140
01:16:05,582 --> 01:16:07,985
لا تخف هكذا

1141
01:16:08,020 --> 01:16:11,015
هل تحاولين إغرائى يا سيدة (روشيلو)؟

1142
01:16:11,392 --> 01:16:14,388
لم تكن جيداً هكذا في المرة الاولى

1143
01:16:15,602 --> 01:16:17,162
كيف تجرؤ؟

1144
01:16:17,205 --> 01:16:18,502
(سارة)

1145
01:16:18,540 --> 01:16:20,874
(لم تكتفي ب(جوسلين

1146
01:16:20,911 --> 01:16:23,906
دائماً تدمر حياة بناتي

1147
01:16:24,652 --> 01:16:26,281
(انتظرى لحظة يا (كاثرين

1148
01:16:26,322 --> 01:16:29,122
(انتظرى يا (كاثرين

1149
01:16:29,162 --> 01:16:32,099
أدمر حياتها؟

1150
01:16:32,568 --> 01:16:35,437
أي قصة فيلم تعيشين فيها الآن يا (كاثرين)؟

1151
01:16:35,473 --> 01:16:38,502
(لم أغو (جوسلين
(لا أذكر دعوتها للمجيء إلى (كابو

1152
01:16:38,880 --> 01:16:43,665
و لم أغو حفيدتك
(أظنها قطعت وحدها مئة ميل ل(سان فرانسيسكو

1153
01:16:43,666 --> 01:16:48,626
لتبحث عنى
و كلانا يعرف تماماً أنني لم أغوكِ

1154
01:16:49,900 --> 01:16:52,701
يا إلهى -
أعلم -

1155
01:16:52,739 --> 01:16:55,733
يا إلهى -
أعلم -

1156
01:16:59,819 --> 01:17:02,586
لماذا لم نتحدث هكذا من قبل؟

1157
01:17:02,625 --> 01:17:04,594
لا أعلم

1158
01:17:04,628 --> 01:17:07,327
لقد أردت ذلك دوماً

1159
01:17:07,367 --> 01:17:10,362
و أنا أيضاً

1160
01:17:10,440 --> 01:17:13,434
(إننى أحبك يا (انى -
أنا ايضاً -

1161
01:17:17,353 --> 01:17:19,550
يا إلهى -
ماذا؟ -

1162
01:17:19,590 --> 01:17:21,219
إنه هو -
من هو؟ -

1163
01:17:21,261 --> 01:17:23,925
إنه هو -
هو هو؟ -

1164
01:17:23,965 --> 01:17:26,231
(توقفي، هذا ليس عن (سارة

1165
01:17:26,270 --> 01:17:29,265
ولا عن (جوسلين)، أليس كذلك؟
إن الأمر متعلق بك

1166
01:17:29,576 --> 01:17:31,444
إنك محق

1167
01:17:31,480 --> 01:17:34,418
لقد تركتنى من أجل واحدة أصغر

1168
01:17:34,452 --> 01:17:37,447
هل تعلم كم أشعرنى هذا بأننى عجوزة؟

1169
01:17:37,926 --> 01:17:43,163
و أنت مدرك أنك عندما فعلت هذا أنني
أكبر مما أنت عليه الآن ب 13 سنة

1170
01:17:43,570 --> 01:17:45,904
(لا أعرف يا (كاثرين
لم أحسبها

1171
01:17:45,942 --> 01:17:48,435
أظن أن كل منا يحتاج لأحد في حياته

1172
01:17:48,479 --> 01:17:52,112
ليعلمه عندما تنتهي فترة شبابه

1173
01:17:53,957 --> 01:17:56,951
ها هي
حان دورك

1174
01:17:59,067 --> 01:18:01,629
هل أنتِ بخير؟ -
إنها بخير -

1175
01:18:01,671 --> 01:18:06,212
هل تسعدها رؤيتي أيضاً؟ -
(لم يكن عليك المجيء إلى هنا يا (بو -

1176
01:18:06,680 --> 01:18:09,675
لم لا؟
فلقد ذهب لكل الأماكن

1177
01:18:09,886 --> 01:18:12,756
ماذا يجري هنا؟
أهناك حفل؟

1178
01:18:12,792 --> 01:18:15,592
أبي -
(هذا (بو بوروز -

1179
01:18:15,630 --> 01:18:19,325
كان زميل (جوسلين) بالمدرسة -
نعم، أعرفك -

1180
01:18:20,207 --> 01:18:22,302
(بو بوروز)

1181
01:18:22,344 --> 01:18:24,313
لم أسامحك أبداً -
...حسناً يا أبي -

1182
01:18:24,347 --> 01:18:27,342
لا، لا
هذا الرجل يأتني في كوابيسي

1183
01:18:28,222 --> 01:18:30,020
التصفيات النهائية لكرة القدم

1184
01:18:30,058 --> 01:18:32,120
(كنا متعادلين في مباراة إعدادية (باسيدينا

1185
01:18:32,163 --> 01:18:36,061
راوغت آخر المدافعين
و أنطلق في الملعب لإحراز هدف الفوز

1186
01:18:36,604 --> 01:18:38,472
و فجأة

1187
01:18:38,509 --> 01:18:41,036
هذا المجنون -
أكان هذا أنت؟ -

1188
01:18:41,080 --> 01:18:43,346
لقد حطمت قلبي

1189
01:18:43,384 --> 01:18:46,379
لكن يجب أن أحييك
شتت الكرة بشكل رائع

1190
01:18:47,292 --> 01:18:49,660
لقد أصبت في هذه اللعبة
أليس كذلك؟

1191
01:18:49,696 --> 01:18:51,290
بلى

1192
01:18:51,333 --> 01:18:52,858
لماذا نقف بالخارج؟

1193
01:18:52,903 --> 01:18:56,706
أتريد الدخول يا (بو)؟ -
لا، شكراً، كنت أمر عليكم فحسب -

1194
01:18:57,545 --> 01:19:00,540
أيمكنني التحدث معكِ يا (سارة) في السيارة؟

1195
01:19:05,126 --> 01:19:08,155
(تسعدني رؤيتك ثانيةً يا (كاثرين -
نعم -

1196
01:19:08,566 --> 01:19:11,561
من الجميل إستعادة الذكريات القديمة

1197
01:19:12,173 --> 01:19:15,008
(إيرل)

1198
01:19:15,045 --> 01:19:18,040
كان تشتيتاً رائعاً

1199
01:19:35,618 --> 01:19:38,612
لماذا أتيت إلى هنا يا (بو)؟

1200
01:19:39,024 --> 01:19:42,019
لشيء واحد
لقد رحلتي أمس دون توديعي

1201
01:19:42,932 --> 01:19:44,798
أعرف، أنا آسفة
آسفة، فعلت هذا

1202
01:19:44,835 --> 01:19:47,830
لا، لم آت لأسمع اعتذاراً

1203
01:19:48,074 --> 01:19:51,069
واضح أن حياتك أكثر تعقيداً مما أظهرتي

1204
01:19:52,651 --> 01:19:55,953
لا أعرف...لا أعرف بم يجري
(في علاقتك يا (سارة

1205
01:19:56,290 --> 01:19:58,557
لن أسأل حتى

1206
01:19:58,595 --> 01:20:01,590
جئت هنا فقط لأنني أردت إخبارك بشيء

1207
01:20:04,272 --> 01:20:07,039
عندما رأيتك ترحلين ليلة أمس

1208
01:20:07,078 --> 01:20:10,072
عندما شاهدتك

1209
01:20:11,220 --> 01:20:14,214
(شعرت كما لو أن الزمن عاد بي 30 عاماً ب(كابو

1210
01:20:15,827 --> 01:20:18,822
لم أخبرك بالحقيقة من قبل
كنت مستيقظاً عندما رحلت أمك

1211
01:20:19,702 --> 01:20:25,720
شاهدتها تبتعد في شاحنة الخشب الكبيرة

1212
01:20:26,649 --> 01:20:29,644
كما لو أنها تبكي

1213
01:20:33,161 --> 01:20:36,156
(أنا لست كأمي يا (بو

1214
01:20:37,512 --> 01:20:39,014
أعرف

1215
01:20:42,879 --> 01:20:46,595
أتعرف ماذا أدركت
و أنا عائدة إلى هنا؟

1216
01:20:48,424 --> 01:20:52,310
أنا أكبر منها بعام عند وفاتها

1217
01:20:53,733 --> 01:20:56,728
و ليست لديك فكرة كم هذا غريب

1218
01:20:57,708 --> 01:21:02,710
و لقد قضيت معظم حياتي
محاولةً أن أعرف حقيقتي

1219
01:21:04,019 --> 01:21:07,015
لا أظنني أدركت أنني كنت
أحاول البحث عنها فقط

1220
01:21:10,132 --> 01:21:13,126
و لكن هذا كمطاردة شبح

1221
01:21:13,271 --> 01:21:16,266
أتعلم؟

1222
01:21:17,379 --> 01:21:20,373
ربما كلانا يطارد شبحاً

1223
01:21:32,742 --> 01:21:35,942
لن تقولي أن هذه بداية صداقة حميمة، صحيح؟

1224
01:21:36,816 --> 01:21:39,810
أخطأت الفيلم

1225
01:21:43,229 --> 01:21:45,825
حسناً

1226
01:21:45,867 --> 01:21:48,862
حسناً

1227
01:21:49,541 --> 01:21:52,535
(سعدت بالتعرف عليك يا سيد (بوروز

1228
01:21:54,450 --> 01:21:57,444
(سعدت بالتعرف عليكِ يا آنسة (هاتنجر

1229
01:21:58,858 --> 01:22:02,537
الوداع -
الوداع -

1230
01:22:05,760 --> 01:22:08,755
هيا يا أولاد، ستفوتكما الطائرة -
في الطريق -

1231
01:22:09,800 --> 01:22:13,478
هل تذكرت وضع النظارات المعظمة يا عزيزي
فربما نرى بعض القرود

1232
01:22:13,808 --> 01:22:16,803
إنها بالحقيبة مع الأحذية

1233
01:22:18,084 --> 01:22:20,646
ستستمتعين بوقتك

1234
01:22:20,689 --> 01:22:23,489
تذكري فقط أن تستمري بالتنفس

1235
01:22:23,527 --> 01:22:26,499
نعم، و أنتِ أيضاً -
أنتِ فتاة محظوظة -

1236
01:22:26,533 --> 01:22:29,528
غيرك تنتظر عشر سنوات
لقضاء شهر عسل آخر

1237
01:22:31,342 --> 01:22:34,280
أواثقة أنكِ لا تريدين المجيء معنا يا فتاة؟ -
لا، سأظل هنا -

1238
01:22:35,050 --> 01:22:37,350
ابتسمي
ستجدين رجلاً

1239
01:22:37,387 --> 01:22:39,720
لتفسدي الأمور معه في أسرع وقت

1240
01:22:39,758 --> 01:22:42,752
شكراً يا جدتي

1241
01:22:55,889 --> 01:22:58,883
(أتظن أن (سكوت) و (آني
سيصلا ل(بيليس) هذه المرة؟

1242
01:22:59,429 --> 01:23:02,424
أتمنى هذا بالتأكيد

1243
01:23:05,240 --> 01:23:08,235
...إذاً

1244
01:23:09,215 --> 01:23:12,210
ماذا سنفعل بشأنك؟

1245
01:23:20,971 --> 01:23:23,965
أيمكنني أن أسألك سؤالاً يا أبي؟

1246
01:23:27,850 --> 01:23:30,845
قبل أن تتزوج أنت و أمي

1247
01:23:31,992 --> 01:23:34,930
...أتذكر إن قامت أمي

1248
01:23:35,799 --> 01:23:38,669
بالرحيل لعدة أيام

1249
01:23:38,704 --> 01:23:41,198
أتعنين عندما ذهبت للمكسيك؟

1250
01:23:41,243 --> 01:23:44,237
نعم -
(مع (بو بوروز -

1251
01:23:44,715 --> 01:23:47,380
نعم

1252
01:23:47,420 --> 01:23:50,416
أتعرف هذا؟

1253
01:23:50,626 --> 01:23:52,995
لماذا لم تقل شيئاً يا أبي؟

1254
01:23:53,032 --> 01:23:56,588
و لماذا؟
أنا حصلت على أمك أما هو فلا

1255
01:24:02,050 --> 01:24:05,044
هل أخبرتك أبداً لماذا عادت؟

1256
01:24:12,068 --> 01:24:15,064
لأنها كانت تحبني

1257
01:24:17,278 --> 01:24:20,273
قالت أن ذهابها مع (بو) كان مغامرة

1258
01:24:21,920 --> 01:24:24,915
عرفت أنه يمكنها عيش حياة معي

1259
01:24:27,731 --> 01:24:31,706
اعتذرت
و عرضت أن تخبرني بكل ما حدث

1260
01:24:32,040 --> 01:24:34,340
...و

1261
01:24:34,378 --> 01:24:37,372
لم أحتج أن أعرف

1262
01:24:38,352 --> 01:24:41,346
طالما أنها عادت

1263
01:24:48,071 --> 01:24:51,065
تعالي هنا

1264
01:24:54,517 --> 01:24:58,869
ربما ليس هذا شيئاً تريدين
أن تعرفيه عن والديكِ

1265
01:25:01,897 --> 01:25:04,368
لكن ليلة عودتها

1266
01:25:04,402 --> 01:25:07,397
هي الليلة التي حملت فيها أمك بكِ

1267
01:25:12,651 --> 01:25:15,646
لحسن حظنا تزوجنا الأسبوع التالي
فلم يلحظ أحد

1268
01:25:25,275 --> 01:25:28,269
أبي
لا أفهم

1269
01:25:28,682 --> 01:25:31,677
لماذا أختلف عنكم؟

1270
01:25:32,489 --> 01:25:35,358
لا أحب التنس

1271
01:25:35,394 --> 01:25:37,661
أقود بسرعة جنونية

1272
01:25:37,699 --> 01:25:40,694
و أنت تقود دائماً ببطء

1273
01:25:40,905 --> 01:25:43,900
أنا أقود دائماً ببطء يا عزيزتي
لأنكِ تكونين معي في السيارة

1274
01:25:50,390 --> 01:25:53,384
أبي

1275
01:25:59,441 --> 01:26:01,673
خذني للمطار

1276
01:26:01,711 --> 01:26:04,706
أستركبين الطائرة هذه المرة؟ -
أعدك -

1277
01:26:05,765 --> 01:26:06,766
هيا

1278
01:27:30,703 --> 01:27:32,204
شكراً لك

1279
01:28:06,396 --> 01:28:10,198
إن أغلقت الباب سأتفهم موقفك
لكن أتمنى حقاً ألا تفعل

1280
01:28:45,571 --> 01:28:48,566
...أعرف أنه ليس لدي ما أقوله

1281
01:28:49,912 --> 01:28:52,906
...لإسترجاع -
لا تحاولي إذاً -

1282
01:28:58,596 --> 01:29:00,930
لم أخبرك بهذا من قبل
لكن أصبت بحادث سيارة و أنا طفل

1283
01:29:01,000 --> 01:29:02,970
...في العاشرة و

1284
01:29:03,004 --> 01:29:08,735
و اصطدم رأسي بلوحة السرعات
و انفتحت جمجتي من هنا إلى هنا

1285
01:29:08,748 --> 01:29:13,181
سبعة عشر غرزة و لم أتوقع أبداً
أن أحن لهذا اليوم إلا الآن

1286
01:29:15,427 --> 01:29:19,551
لم يعن ما حدث معه شيئاً -
لكنه يعني شيئاً لي -

1287
01:29:20,938 --> 01:29:23,205
الكلمات تهمني

1288
01:29:23,243 --> 01:29:26,215
الخطوبة" تعني لي شيئاً"

1289
01:29:26,249 --> 01:29:28,719
و لا تعني
"ربما أتزوج"

1290
01:29:28,754 --> 01:29:31,856
"و لا تعني "سأرى حقيقة مشاعري
"لا أعرف، لست متأكدة"

1291
01:29:31,960 --> 01:29:38,502
و لا تعني بالتأكيد "سأتحقق من الأمر
"قبل أن أتورط فربما هناك من أحبه أكثر

1292
01:29:38,940 --> 01:29:41,673
بل تعني أن تحب الشخص

1293
01:29:41,712 --> 01:29:46,027
الذي تريد بقاء بقية حياتك معه
و أنك حقاً تريد الزواج به

1294
01:29:47,056 --> 01:29:50,050
أريد الزواج بك

1295
01:29:50,629 --> 01:29:52,826
سأتزوجك الشهر القادم

1296
01:29:52,866 --> 01:29:55,428
سأتزوجك هذا الأسبوع

1297
01:29:55,471 --> 01:29:58,466
سأخرج من هذه الشقة الآن
و أنا أريد أن أتزوجك

1298
01:29:59,044 --> 01:30:01,344
لا يسير الأمر هكذا

1299
01:30:01,382 --> 01:30:05,151
لا يمكنك فقط المجيء إلى هنا الآن
و تخبريني أنه لا يمكنك الحياة بدوني

1300
01:30:05,152 --> 01:30:07,718
و تتوقعي مني ماذا؟
ماذا يجب أن أفعل بشأن هذا يا (سارة)؟

1301
01:30:07,761 --> 01:30:10,129
أينبغي أن أصحح الأوضاع لكِ؟

1302
01:30:10,165 --> 01:30:12,568
لم يعد هذا بإمكاني

1303
01:30:12,604 --> 01:30:15,599
لا أريد منك هذا

1304
01:30:18,081 --> 01:30:21,076
أنا أحبك

1305
01:30:22,188 --> 01:30:25,184
لم آت هنا لأخبرك أنه
لا يمكنني الحياة بدونك

1306
01:30:26,296 --> 01:30:29,291
يمكنني الحياة بدونك

1307
01:30:32,642 --> 01:30:35,580
لكنني لا أريد هذا فحسب

1308
01:32:16,975 --> 01:32:19,970
على شرط

1309
01:32:22,886 --> 01:32:26,791
إن أنجبنا طفلة
لا يقترب (بو بوروز) منها أبداً

1310
01:32:27,028 --> 01:32:30,022
الأمر ينتهي عندي

1311
01:32:34,876 --> 01:32:37,870
في ليلة باردة بشهر يناير
(بمدينة (نيويورك

1312
01:32:38,149 --> 01:32:41,143
هذا الرجل و هذه المرأة مارسا الجنس

1313
01:32:41,288 --> 01:32:44,283
لقد مارسا الجنس أيضاً الليلة التالية
و التي تليها

1314
01:32:44,962 --> 01:32:47,957
و الليلة التي تليها
و التي تليها

1315
01:32:49,132 --> 01:32:52,589
باسم الله أعلنكما زوجاً و زوجة

1316
01:32:52,590 --> 01:33:07,643
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1317
01:33:07,644 --> 01:33:09,474
شكراً

1318
01:33:09,645 --> 01:33:12,112
يجب أن تكف عن هذا

1319
01:33:12,113 --> 01:33:27,656
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

1320
01:33:27,657 --> 01:33:30,489
حسناً، أيها الناس
كل الفتيات

1321
01:33:39,159 --> 01:33:46,146
أشخاص هذا الفيلم كلهم من وحي الخيال و غير
مقصود بهم أشخاصاً حقيقيين و الفيلم
مستوحى من شيء افترض حدوثه منذ زمن

1322
01:33:46,147 --> 01:36:44,099
ترجمة
Lupin
SSDD_A@hotmail.com

