﻿1
00:00:01,979 --> 00:00:22,774
<font color="#ffff00">[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]</font>
<font color="#ffff00">[شمالا نحو ألا سكا ] للنجم [جون واين ]</font>

2
00:00:22,941 --> 00:00:25,818


3
00:00:26,444 --> 00:00:28,696


4
00:00:28,780 --> 00:00:31,908
<i>أنهم ذاهبون نحو الشمال بسرعة</i>

5
00:00:31,991 --> 00:00:34,327
<i>"(شمالا نحو "(ألا سكا</i>

6
00:00:34,410 --> 00:00:37,288
<i>أنهم ذاهبون نحو الشمال بسرعة</i>

7
00:00:37,372 --> 00:00:42,794
<i>ترك "(سام)" الكبير المدينة عام 1892</i>

8
00:00:42,877 --> 00:00:45,672
<i>"(مع شريكه "(جورج برات</i>

9
00:00:45,755 --> 00:00:48,508
<i>والأخ "(بيلى)" أيضا</i>

10
00:00:48,591 --> 00:00:51,344
<i>"(عبروا نهر "(يوكن</i>

11
00:00:51,427 --> 00:00:54,180
<i>ووجدوا منجم الذهب</i>

12
00:00:54,263 --> 00:00:56,891
<i>أسفل جبل أبيض كبير</i>

13
00:00:56,975 --> 00:00:59,686
<i>"(فقط جنوب شرق "(نورم</i>

14
00:00:59,769 --> 00:01:02,271
<i>عبر "(سام)" الجبال الساحرة</i>

15
00:01:02,355 --> 00:01:05,358
<i>الى أودية سفلية</i>

16
00:01:05,441 --> 00:01:08,277
<i>وتحدث مع كلابه المتزلجة</i>

17
00:01:08,361 --> 00:01:11,072
<i>بينما يشق طريقه فى الثلج</i>

18
00:01:11,155 --> 00:01:13,908
<i>مع أضواء البرق تضرب بقوة</i>

19
00:01:13,992 --> 00:01:16,744
<i>فى أرض شمس منتصف الليل</i>

20
00:01:16,828 --> 00:01:19,539
<i>"(أجل "(سام ماكرود</i>

21
00:01:19,622 --> 00:01:22,500
<i>فى عام 1901</i>

22
00:01:22,583 --> 00:01:25,378
<i>حيث الأنهار والرياح</i>

23
00:01:25,461 --> 00:01:28,548
<i>والكتل الذهبية تتلاشى</i>

24
00:01:28,631 --> 00:01:30,925
<i>"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

25
00:01:31,009 --> 00:01:33,428
<i>أنهم ذاهبون نحو الشمال بسرعة</i>

26
00:01:33,511 --> 00:01:36,264
<i>بعيدا نحو الشمال
"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

27
00:01:36,431 --> 00:01:39,934
<i>بعيدا نحو الشمال
"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

28
00:01:40,018 --> 00:01:42,270
<i>"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

29
00:01:42,353 --> 00:01:44,856
<i>أنهم ذاهبون نحو الشمال بسرعة</i>

30
00:01:44,939 --> 00:01:47,734
<i>بعيدا نحو الشمال
"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

31
00:01:47,900 --> 00:01:49,527
<i>بعيدا نحو الشمال
"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

32
00:01:50,695 --> 00:01:53,614
<i>بعيدا نحو الشمال
"(شمالا نحو "(ألاسكا</i>

33
00:02:11,382 --> 00:02:13,885
.أنها 31 أوقية - 
.واحد وثلاثون أوقية  - 

34
00:02:13,968 --> 00:02:16,304
496..16..31

35
00:02:16,387 --> 00:02:18,264
حسنا 496 دولار

36
00:02:18,347 --> 00:02:22,143
<i>سام)" أنها 108,256.14دولار)"</i>

37
00:02:25,772 --> 00:02:30,109
ما هى أمنياتكم يا رفاق ؟
!لقد ضربنا بقوة وأشترينا

38
00:02:33,696 --> 00:02:37,450
سام كل ما يعنيه هذا لى هو
جينى والمجىء الى هنا

39
00:02:38,493 --> 00:02:43,498
جورج)" شىء رائع فى "(ألاسكا)" أن)"
.النكاح لم يصل هنا بعد

40
00:02:43,581 --> 00:02:47,043
.لنحافظ عليها بلدا حرة -
."(انت تتراجع "(سام -

41
00:02:47,126 --> 00:02:50,505
.أنت تخلف بوعدك -
 ...لم أخلف بأى وعد ولكن - 

42
00:02:50,588 --> 00:02:55,134
لست أفهم الأن.فأنت مليونير
.ومازلت تريد أستعباد نفسك

43
00:02:55,218 --> 00:02:58,888
.أتوق للأستعباد كثيرا - 
."(أوقف الهيجان عم ,"(توم - 

44
00:02:58,971 --> 00:03:00,139
.سوف أجلبها لك

45
00:03:00,223 --> 00:03:02,183
!"(عزيزى "(سام

46
00:03:04,977 --> 00:03:07,438
جورجى برات)" ,ليمونتى الجميلة)"

47
00:03:07,522 --> 00:03:10,358
كلا شكرا لك, سيدتى فهناك من يتحدث عنى

48
00:03:10,441 --> 00:03:12,985
.لا عليك فضيلتك بأمان

49
00:03:13,069 --> 00:03:15,863
بيلى برات)" كم كبرت)"

50
00:03:15,947 --> 00:03:19,033
.يسعدنى أن هذا ملحوظ -
كم أصبح عمرك ؟ - 

51
00:03:19,116 --> 00:03:21,869
.ليس كبيرا بما يكفى -
.لا تصدقيه يا سيدتى فأنا بعمر ال 20 -

52
00:03:21,953 --> 00:03:25,873
أنت بعمر 17 وسوف تحتمل نفسك
حتى تجد الشخص المناسب كما فعلت أنا

53
00:03:25,957 --> 00:03:28,125
هل أنت "(أخى)" أم "(أمى) "؟

54
00:03:28,209 --> 00:03:29,335
!"(جورج)"

55
00:03:33,297 --> 00:03:36,342
هيا (سام) خذ شيئا مما تشتريه

56
00:03:36,884 --> 00:03:39,845
!أحب دائما المشروب المجانى

57
00:03:39,929 --> 00:03:42,640
هناك أحد أقوى ضربات الذهب

58
00:03:42,723 --> 00:03:46,936
سوف نعرف أفضل عندما أعود من
سياتل)" ,هناك معدات حفر ثقيلة)"

59
00:03:47,270 --> 00:03:49,355
.حسنا ,أهدؤا يا رفاق

60
00:03:49,438 --> 00:03:52,066
.أهدؤا - 
.أخرسوا -

61
00:03:52,566 --> 00:03:57,238
نحن نشرب لبزوغ أول أنف ذهبى
"(فى كل منطقة "(ألا سكا

62
00:03:57,321 --> 00:03:59,824
!"(شريكى "(جورج برات

63
00:04:01,951 --> 00:04:06,205
وهذه خطيبته التى كانت
تحوم فى "(سياتل)" لثلاث سنوات

64
00:04:06,289 --> 00:04:10,251
تنتظر منه أن يصبح مليونيرا
!"(جينى لامونت)"

65
00:04:10,334 --> 00:04:13,087
متى أحضرتها الى هنا ؟ - 
"(لست أنا, بل "(سام - 

66
00:04:13,170 --> 00:04:17,008
هذا مثل ارسال أرنب عندما
!يحضر لك شخص بعض الخس

67
00:04:17,383 --> 00:04:20,928
ليوقف أحد هؤلاء اللصوص من القفز الى الادعاء
على أى حال

68
00:04:21,012 --> 00:04:26,726
.سام)" أفضل منى فى شراء المعدات )" - 
!سأخبرك بشىء أخر هو أفضل به -

69
00:04:26,809 --> 00:04:29,061
.سأبقى لبناء كوخ شهر العسل

70
00:04:29,145 --> 00:04:32,148
جورج)" يبنى الكوخ و"(سام)" يقوم)"
!بشهر العسل

71
00:04:32,231 --> 00:04:34,942
.حسنا, لقد حظيتم بالمرح

72
00:04:35,026 --> 00:04:39,613
أراهن بخمسة دولارات لواحد "(جورج)" أن ابنك الأول
!مصاب بالحول ولديه جفن مجعد

73
00:04:40,072 --> 00:04:42,158
!هذا غير مضحك يا سيدى

74
00:06:39,692 --> 00:06:41,360
!فتيات

75
00:06:44,446 --> 00:06:47,157
<i>!انظر الى الشابات</i>

76
00:06:47,908 --> 00:06:50,244
!فتيات

77
00:06:51,287 --> 00:06:52,955
!فتيات ؟

78
00:07:01,547 --> 00:07:04,675
!هناك باخرة كاملة محملة بالفتيات الجديدات

79
00:07:06,969 --> 00:07:09,972
ليست معركة سيئة ؟ -
.هذا مثير - 

80
00:07:10,055 --> 00:07:13,142
أريد أن أعرف من سيدفع
ثمن هذه الفوضى ؟

81
00:07:13,225 --> 00:07:16,186
فوضى ؟ - 
.لا تقلق أيها المتشحم - 

82
00:07:17,229 --> 00:07:21,233
.لقد كان يستحق
.لقد تبرأت "(جينى)" من الذنب

83
00:07:21,317 --> 00:07:23,861
!"(شكرا لك سيد "(ماك ماكورد

84
00:07:27,740 --> 00:07:30,034
."(حسنا ,"(كلانسى
.شكرا لك

85
00:07:39,376 --> 00:07:42,921
أفضل أن أخذ حمام بخار وأحلق
.قبل أن أصعد على متن هذا القارب

86
00:07:43,005 --> 00:07:46,967
.سام)" أنا أعتمد عليك)"
.لا تشرب أو تجعلهم يقبضون عليك

87
00:07:47,051 --> 00:07:50,220
."(لقد أعطيتك وعدى يا "(جورج - 
.أجل -

88
00:07:50,304 --> 00:07:53,724
سأقابلك على الشاطىء
."(مع تذاكر "(جينى

89
00:08:21,085 --> 00:08:23,629
.مساء الخير أيها السادة - 
.مرحبا - 

90
00:08:23,712 --> 00:08:27,216
لم أتوقع أن أجد الرفاهية 
.فى هذه الطبيعة هنا

91
00:08:27,299 --> 00:08:29,551
هل أتيت حديثا ؟ - 
.أجل, بالأمس - 

92
00:08:30,427 --> 00:08:32,721
!هذا ساخن جدا يا فتى

93
00:08:35,432 --> 00:08:38,519
ألم أراك قبل ستة أشهر
فى "(سياتل)" ؟

94
00:08:38,602 --> 00:08:40,020
.لا

95
00:08:40,103 --> 00:08:42,648
.سياتل)", بلدة رائعة)" - 
.أجل - 

96
00:08:42,731 --> 00:08:45,901
كرهت تركها ولكن حمى الذهب
.جعلتنى أحزم أغراضى

97
00:08:45,984 --> 00:08:48,111
.إنها حمى كبيرة

98
00:08:48,195 --> 00:08:51,865
!هذا صحيح
."(إسمى "(فرانك كانين

99
00:08:51,949 --> 00:08:55,744
."(سام ماكورد)" - 
!"هذا وقع جميل "ثروة كبيرة - 

100
00:08:57,287 --> 00:08:59,790
.لقد نسيت صابونى
.سأعود بعد قليل

101
00:09:06,630 --> 00:09:10,676
...أيها اللص الصغير - 
!تمهل لحظة ! لم أفعل شيئا - 

102
00:09:10,759 --> 00:09:13,512
!لا تكذب أيها السارق
!لقد رأيتك

103
00:09:13,595 --> 00:09:18,350
!ماذا تفعل ؟ لم أفعل شيئا - 
!أيها اللص الحقير -

104
00:09:24,147 --> 00:09:27,484
.ذلك الجرذ كان يعبر بين ملابسك -
ماذا يجرى ؟ -

105
00:09:27,568 --> 00:09:30,445
.أمسكت لص يفتش بملابسه -
.أنا أسف -

106
00:09:30,529 --> 00:09:33,657
.البلدة مليئة بحثالة القوم
.لا أستطيع مراقبتهم جميعا

107
00:09:33,740 --> 00:09:37,953
.أهدأ أيها السيد ,لقد خرج فارغا
.أموالى فى هذه الحقيبة

108
00:09:38,036 --> 00:09:41,582
أنا أسف...لكن قلة النزاهة 
.تجعلنى عصبى دائما

109
00:09:41,665 --> 00:09:44,418
.لم يحدث أى ضرر ,سأشترى لك شراب

110
00:09:44,501 --> 00:09:47,546
.كلا, أنا أصر دائما على شراء أول مشروب

111
00:09:49,673 --> 00:09:54,511
.الشرائع بقيت هكذا بقدر ما أتذكر
...لقد أعتاد أبى

112
00:10:01,685 --> 00:10:04,104
!لن تصدق ذلك - 
ما المزحة ؟ -

113
00:10:04,771 --> 00:10:09,693
.بينما كنت أهتم بأمرك سرقنى ذلك المتشرد
!أخذ كل شىء ما عدا ملابسى الداخلية

114
00:10:09,776 --> 00:10:12,237
.خمس دولارات من فضلك -
هل أنت مقيد سيدى ؟ - 

115
00:10:12,321 --> 00:10:13,739
.هذا محرج

116
00:10:13,822 --> 00:10:17,576
لا شىء خطير ,سأحصل على المال من الولايات
.بعد بضعة أيام

117
00:10:17,659 --> 00:10:20,495
.لن يؤذى فقدان بعض الوزن بالحمية

118
00:10:21,621 --> 00:10:24,624
.لقد نسيت! بطاقة "(فرانكى)" الفضية

119
00:10:25,167 --> 00:10:29,254
نسيته تقريبا.سأكون قادرا
.على احضار المال من هذا الصغير

120
00:10:29,338 --> 00:10:31,381
.يمكنك أن تحصل عليه هنا

121
00:10:31,465 --> 00:10:35,218
<i>لمحاولتك إنقاذ ظهرى
.سأعطيك بضعة مئات من الدولارات</i>

122
00:10:35,302 --> 00:10:39,890
.الماس يساوى 5 ألاف دولار بسهولة - 
حسنا ,كم تحتاج ؟ -

123
00:10:39,973 --> 00:10:43,435
ربما يكون هناك بعض التأخير
.فى وصول المال خاصتى من الولايات

124
00:10:43,518 --> 00:10:44,811
.لنقل 1000

125
00:10:44,895 --> 00:10:46,563
.لنقل 500

126
00:10:50,901 --> 00:10:54,780
.لا يمكن أن تطلب أمنا أفضل - 
.تفضل ال500 دولار - 

127
00:10:54,863 --> 00:10:59,659
من الحماقة أن تثق بغريب
.مع قطعة ألماس كهذه

128
00:10:59,743 --> 00:11:03,246
."(أبدا سيد "(ماكورد
.أنا دائما ألاحظ الوجه الصادق

129
00:11:03,330 --> 00:11:06,792
.لكننى سأغادر البلدة - 
.هذا لا يحدث أى فرق -

130
00:11:06,875 --> 00:11:10,045
.سأكون هنا عندما تعود

131
00:11:10,128 --> 00:11:14,716
ما هذا ,ذرة ام ويسكى ؟ - 
.فقط أطلب ما تريد يا سيدى - 

132
00:11:23,391 --> 00:11:25,060
خمسة ألاف دولار إذا ؟

133
00:11:25,143 --> 00:11:29,940
...لابد أن ذلك الصائغ المحتال
بدل أحجار الماس ؟

134
00:11:31,733 --> 00:11:33,860
...حسنا ,أعتقد

135
00:11:34,903 --> 00:11:37,614
.أعتقد هذا يجعلنا متعادلين

136
00:11:37,697 --> 00:11:39,991
.ليس تماما

137
00:11:44,704 --> 00:11:47,207
."(أتسائل عما حدث ل "(بيلى - 
ذلك الفتى ؟ -

138
00:11:47,290 --> 00:11:50,627
.ربما يطار فتيات صالات الرقص

139
00:12:05,600 --> 00:12:07,978
.سام)", انتظر لحظة)"

140
00:12:08,061 --> 00:12:10,397
.أنظر ,هذه تذكرتك

141
00:12:10,480 --> 00:12:13,733
."(و...هذا خطاب الى "(جينى

142
00:12:15,151 --> 00:12:17,988
.يبدو انه شخصى - 
!لن ألقى نظرة عليه - 

143
00:12:18,071 --> 00:12:20,866
.تعرف كيف هو الأمر بعد ثلاث سنوات

144
00:12:20,949 --> 00:12:25,370
.وهذه صورتها.انظر الى ذلك الوجه
.انظر الى تلك العيون وتلك الأبتسامة

145
00:12:25,453 --> 00:12:28,081
."الجزء الأخير مفقود :  "الجسد

146
00:12:29,124 --> 00:12:31,251
.تحفة الطبيعة النادرة" كما أدعوها"

147
00:12:31,334 --> 00:12:34,254
.لقد كنت أستمع لهذا لثلاث سنوات

148
00:12:34,337 --> 00:12:37,883
.الجمال زال وأنا أنظر اليه -
.لا تثنى عزيمتك - 

149
00:12:37,966 --> 00:12:42,387
<i>وأنت ستخبرها بأننى سأبقى هنا
وسأبنى الكوخ ؟</i>

150
00:12:42,470 --> 00:12:45,682
.سأخبرها - 
."(أنا ممتن كثيرا لك ,يا "(سام - 

151
00:12:45,765 --> 00:12:47,976
.أنت لا تعرف ما تعنيه (جينى) بالنسبة لى

152
00:12:48,059 --> 00:12:52,105
"(كل هذا الذهب فى "(ألاسكا
.لا يساوى أصبعها الأصغر! تعرف ذلك

153
00:12:52,188 --> 00:12:56,610
.كلا ,لم أشعر هكذا تجاه امرأة 
.لكنى سأثق بكلامك

154
00:12:56,693 --> 00:12:59,613
<i>أيها السيد! هل أنت ذاهب للصعود على متن سفينة الملكة "(فيكتوريا)" ؟</i>

155
00:12:59,696 --> 00:13:02,407
.سأتى حالا - 
.نحن نتحرك يا سيدى - 

156
00:13:03,450 --> 00:13:06,578
.سام)" حياتى كلها فى يدك)"

157
00:13:06,661 --> 00:13:10,248
سأسلمها لك يا شريكى
.بمغلفات الكريسماس

158
00:13:10,332 --> 00:13:13,918
أنت تحب هذه الفتاة حقا ,أليس كذلك ؟ - 
.أجل ,أحبها - 

159
00:13:14,002 --> 00:13:16,504
.أكثر...أكثر منك أيضا

160
00:13:17,547 --> 00:13:20,800
!هيا يا سيدى -
.أراك بعد شهر -

161
00:13:51,414 --> 00:13:54,000
لقد خدعتك حقا أيها الرفيق
أليس كذلك ؟

162
00:13:55,043 --> 00:13:59,506
.أجل - 
!"(سأحقق ثروة كبيرة فى "(سياتل - 

163
00:13:59,589 --> 00:14:01,925
!ستحقق ثروة كبيرة هنا

164
00:14:02,008 --> 00:14:03,551
!لا

165
00:14:06,846 --> 00:14:10,725
أيها الخائن! الكل يحاول
!أن ينقذونى من كل شىء

166
00:14:11,601 --> 00:14:13,311
!هذا سيهدئه

167
00:14:15,438 --> 00:14:19,692
شكرا لك "(سام )"! كان ينبغى عليك الأنتظار
!حتى تبتعد أكثر

168
00:14:32,664 --> 00:14:36,543
.أيها الطفل الأحمق! ماذا افعل معك
أضع سلسلة حول رقبتك ؟

169
00:14:36,626 --> 00:14:41,172
هذا ليس عدلا.سأصبح عجوزا
.قبل أن أتعلم حقائق الحياة

170
00:14:52,308 --> 00:14:57,188
سام ماكورد)" لم يخدع أحدا فى حياته)"
!ولا تنسى ذلك

171
00:14:58,940 --> 00:15:01,359
.أيها السيد

172
00:15:01,442 --> 00:15:03,111
أيها السيد ؟

173
00:15:04,654 --> 00:15:08,408
 أيها السيد! ماذا قال هذا الرجل
عن "(سام ماكورد)" ؟

174
00:15:08,491 --> 00:15:11,786
لم ؟ هل لديك ما تقوله أيضا ؟ -
تمالك نفسك - 

175
00:15:11,870 --> 00:15:15,039
أنا "(سام)" صديقه وشريكه - 
حقا ؟ - 

176
00:15:16,082 --> 00:15:19,210
!من كان يتوقع ذلك
إنه عالم صغير, أليس كذلك ؟

177
00:15:19,294 --> 00:15:22,547
."(إسمى "(فرانكى كانون
.وأين "(سام)" ؟ سمعت أنه فى البلدة

178
00:15:22,630 --> 00:15:26,843
.كنت أبحث عنه فى كل مكان - 
"(لقد ذهب "(سام)" للتو على متن قارب إلى "(سياتل - 

179
00:15:26,926 --> 00:15:29,929
."(إسمى "(جورج برات
."(وهذا أخى الأصغر "(بيلى

180
00:15:30,013 --> 00:15:33,141
هذا شرف غير متوقع 
."(المرور على شريك "(سام

181
00:15:33,224 --> 00:15:35,810
سأذهب لتناول بعض المشروبات والغداء
هل ترافقنى ؟

182
00:15:35,894 --> 00:15:38,938
.هذا لطف كبير منك -
.أنا جديد فى هذه البلدة - 

183
00:15:39,022 --> 00:15:41,190
...وكنت أعول على "(سام)" لمساعدتى

184
00:15:41,274 --> 00:15:45,820
.إتبعنى سيد "(كانون)" فقط
.إنه يوم حظى.هيا

185
00:15:58,416 --> 00:16:01,878
هل أنت واثق أن هذا 799 جادة "(بيرى)" ؟

186
00:16:01,961 --> 00:16:04,547
.أجل يا سيدى, هذا 799

187
00:16:04,631 --> 00:16:08,301
جورج)" الكبير المسن)"
...يتفاخر فى كل شىء

188
00:16:09,344 --> 00:16:11,846
.ماعدا أنها كانت دوقة

189
00:16:21,689 --> 00:16:24,567
نعم ؟ - 
هل الأنسة "(جينى لامونت)" تعيش هنا ؟ - 

190
00:16:25,360 --> 00:16:28,571
.سلم كل الطرود فى الخلف
.هذا مدخل التجار

191
00:16:28,655 --> 00:16:31,240
.لست تاجرا

192
00:16:37,955 --> 00:16:41,501
"(أخبر "(جينى)" أننى هنا من "(ألاسكا
."(مع عرفان مقدم من "(جورج برات

193
00:16:42,543 --> 00:16:46,547
هل أنت "(جورج برات)" ؟ -
."(كلا ,أنا شريكه "(سام ماكورد -

194
00:16:49,050 --> 00:16:51,344
.إتبعنى من فضلك

195
00:17:04,649 --> 00:17:06,484
إلى أين تأخذنى ؟

196
00:17:06,567 --> 00:17:09,821
.جينى)" ؟ سيد يريد رؤيتك)"

197
00:17:10,196 --> 00:17:13,032
.أنا ؟ لا أعرف هذا الرجل

198
00:17:13,116 --> 00:17:15,535
ماذا يريد ؟ -
"(إسمى "(سام ماكورد - 

199
00:17:15,618 --> 00:17:18,454
."(وأنا هنا كممثل ل "(جورج برات


200
00:17:18,538 --> 00:17:21,624
هو ؟ -
ستسعدين بمعرفة أنه بصحة جيدة - 

201
00:17:21,707 --> 00:17:24,544
"(وأنا هنا لأخذك إلى "(ألاسكا
.من أجل الزفاف

202
00:17:24,627 --> 00:17:26,504
!الزفاف ؟ - 
.أجل - 

203
00:17:26,587 --> 00:17:31,968
أنا أسفة هذا مستحيل, فالأرتباط
.مع السيد "(جورج)" إنتهى منذ مدة طويلة

204
00:17:32,051 --> 00:17:35,471
جينى)" معى رسالة لك)"
.ستوضح كل شىء

205
00:17:35,555 --> 00:17:38,474
يستحسن ذلك
.فقد أخذ أسبوعين فى كتابتها

206
00:17:39,475 --> 00:17:43,396
لماذا هذه الطرود ؟ -
.إنها هديا للعروس - 

207
00:17:43,479 --> 00:17:46,149
.وهذه ليست جميعها
.إنها عينات فقط

208
00:17:46,232 --> 00:17:49,402
.الهدايا الأهم مكومة فى الفندق

209
00:17:49,485 --> 00:17:51,737
.لكن الأمر إنتهى
.فأنا متزوجة

210
00:17:53,197 --> 00:17:55,700
<i>.هذا زوجى</i>

211
00:17:55,783 --> 00:17:58,703
متزوجة ؟ - 
.أريه الخاتم يا حبيبتى - 

212
00:17:59,745 --> 00:18:02,290
."(ذلك الأحمق "(جورج

213
00:18:03,332 --> 00:18:05,918
.يزعجنا ثلاث سنوات لأجلك

214
00:18:06,002 --> 00:18:09,547
لم يلمس أى أمرأة
.كان يكرس نفسه لأجلها

215
00:18:09,630 --> 00:18:11,841
!مليون دولار ؟

216
00:18:12,884 --> 00:18:14,844
هل هذا صحيح بشأن الصفقة ؟

217
00:18:14,927 --> 00:18:18,681
مليون دولار ؟ -
أجل, لقد أبرم الصفقة لكنه سيخرج منها بكثير - 

218
00:18:18,764 --> 00:18:22,727
إنه يجلس على كومة من الذهب
.ويئن على خطيبة ذات وجهين

219
00:18:23,352 --> 00:18:25,813
مليون دولار
هل أنت واثق ؟

220
00:18:25,897 --> 00:18:27,398
...مليون -
.أجل - 

221
00:18:29,859 --> 00:18:31,944
!يا للنساء

222
00:18:32,028 --> 00:18:35,364
لم أقابل واحدة بعد موثوقة
.كنصف الثقة فى الحصان

223
00:18:35,448 --> 00:18:39,118
.رجاء يا سيدى أخرج من الباب الخلفى -
.لم أستعمله أبدا من قبل - 

224
00:19:21,452 --> 00:19:25,122
.الشىء الأخر حول "(ألاسكا)" هو الدب القطبى

225
00:19:25,206 --> 00:19:28,209
يمكنه أن يصمد ستة شهور
.بدون أى إنتباه

226
00:19:28,292 --> 00:19:29,460
!لا

227
00:19:29,543 --> 00:19:33,464
<i>لكن بعد ستة أشهر
يصبح الدب القطبى عصبيا إلى حد ما</i>

228
00:19:33,547 --> 00:19:36,550
.ويبدأ بمضغ أصدقائه الحيوانات حتى الموت

229
00:19:38,594 --> 00:19:41,764
.والأن, الأمر نفسه مع عامل منجم الذهب

230
00:19:42,807 --> 00:19:45,768
.التعزيزات! هذا ما نحبه

231
00:19:45,851 --> 00:19:48,396
!يا "(ليل)"! دعهم يأتون

232
00:19:48,479 --> 00:19:51,816
.إجلسى يا أنستى
.مازال لدى ركبة فارغة

233
00:19:53,067 --> 00:19:55,861
.لديك نظرة متعجرفة حقيقية يا أنستى

234
00:19:55,945 --> 00:19:58,739
وانا لا أحب السيدات
.ذوات النظرات المتعجرفة

235
00:19:58,823 --> 00:20:01,909
لقد قابلت أنثى 
حطمت قلب شريكى اليوم

236
00:20:01,992 --> 00:20:04,537
.وأنت لن تساعدينى على نسيان ذلك

237
00:20:04,620 --> 00:20:09,250
.أنا أسفة أن قلبك محطم
لكن كلنا طبيبات جيدات, أليس كذلك, يا فتيات ؟

238
00:20:09,333 --> 00:20:11,544
.ليس قلبى
."(بل قلب "(جورج برات

239
00:20:11,627 --> 00:20:15,548
تحطم قلبه إلى نصفين 
.بفضل سيدة محتالة بقبعة مربوطة

240
00:20:15,631 --> 00:20:17,925
.دعنى أكون طبيبتك

241
00:20:19,510 --> 00:20:23,431
سامحنى على الخطأ.لكن كان ينبغى على الملاحظة
بأنك لست ذلك النوع من الرجال

242
00:20:23,514 --> 00:20:26,267
.الذى يدع إمرأة تحطم قلبه

243
00:20:26,350 --> 00:20:28,936
.أنت طويل وقوى أيضا

244
00:20:29,019 --> 00:20:33,941
هذه اللهجة.من أين جئت بها ؟ - 
.أنا أسفة أنك لم تحب طريقة حديثى -

245
00:20:34,024 --> 00:20:38,612
.لم أقل أننى لم أحبها
كنت أتسائل فقط هل هى متصنعة أم طبيعية ؟

246
00:20:38,946 --> 00:20:41,782
<i>.لكنها طبيعية.فأنا فرنسية - 
.أجل, إنها فرنسية - </i>

247
00:20:41,866 --> 00:20:44,535
.أهدأوا
.فأنا أحاول التفكير

248
00:20:44,618 --> 00:20:48,956
فرنسية حقيقية ؟ لا أحد منهم
لبق الحديث عندما تقابله شخصيا ؟

249
00:20:49,039 --> 00:20:52,001
.سأعطيك 50 دولارا مقابل إجابة صريحة

250
00:20:53,043 --> 00:20:57,006
.أيتها الفتيات, إنه لكم
.طاب مسائك يا سيدى

251
00:20:57,089 --> 00:20:59,800
السيد" ! هذا ما يجعلنى أصدق.سأشترى"


252
00:21:01,010 --> 00:21:03,679
إنتظرى.أين تذهبين ؟ - 
.أتركنى - 

253
00:21:03,762 --> 00:21:07,266
...لديك ما يكفى من المعجبات - 
.ومزاجية أيضا.(جورج) سيحب ذلك - 

254
00:21:07,349 --> 00:21:10,269
.ليس لديه أى إحساس - 
...أتركنى.فأنت تؤذينى - 

255
00:21:10,352 --> 00:21:12,354
.أريد التحدث فى عمل

256
00:21:12,438 --> 00:21:14,857
حسنا ,طابت ليلتكم أيتها السيدات, وخذوا هذا المال

257
00:21:14,940 --> 00:21:19,153
لكونكم فتيات لطيفات
.ولأظهار سيقانكم وترتيباتكم الجيدة

258
00:21:19,236 --> 00:21:21,405
."(أخرجيهم "(إيرفينج

259
00:21:26,243 --> 00:21:30,706
إيرفينج)", أخبرى الإدارة أننى)" 
.أنهيت التسوق هذه الليلة

260
00:21:31,832 --> 00:21:35,252
.لديك الكثير من الشراب لتواكبينى

261
00:21:36,295 --> 00:21:39,173
.إنه فرنسى حقيقى مثلك

262
00:21:40,216 --> 00:21:45,804
<i>.حسنا, أنا أنقذ حياة هذا كل ما أعرفه - 
.ربما لكنك لا تجعل الأمر منطقى - </i>

263
00:21:45,888 --> 00:21:50,392
وهذا مفهوم لأنك ثمل جدا على التحدث
.وسوف نجد شيئأ أخر لنفعله

264
00:21:50,476 --> 00:21:55,731
<i>.هذا ممتاز, تبدين مثل زوجة - 
.لا أعتبر هذا إطراء - </i>

265
00:21:55,814 --> 00:21:57,942
.أنا فى جانبك يا أنستى

266
00:21:58,025 --> 00:22:00,986
.هذه سياستى الوحيدة: مكافحة الزوجة

267
00:22:01,070 --> 00:22:04,448
أى إمرأة تكرس نفسها
لكى تجعل رجل ما بائسا

268
00:22:04,531 --> 00:22:07,660
بدلا من إسعاد الكثير من الرجال
.لا تحظى بقبولى

269
00:22:10,371 --> 00:22:11,830
.إجلسى

270
00:22:13,332 --> 00:22:15,167
.شكرا

271
00:22:15,250 --> 00:22:18,462
ما إسمك ؟ - 
."(إسمى "(أنجيل - 

272
00:22:18,545 --> 00:22:22,549
يبدو خطرا.ماذا أيضا ؟ - 
."(ميشيل بونيه)" - 

273
00:22:22,633 --> 00:22:25,386
وأنت ؟ -
."(سام ماكورد)" - 

274
00:22:25,469 --> 00:22:27,930
."(أنا أشرب نخبك "(سام ماكورد

275
00:22:30,683 --> 00:22:34,311
.لأننى دائما ألاحظ عندما أعجب برجل

276
00:22:34,395 --> 00:22:38,649
.أولا بأصابعى.يصبحون دافئين

277
00:22:40,192 --> 00:22:42,319
.ألمسهم

278
00:22:43,362 --> 00:22:48,117
ثانيا ,عندما يرغب فى التصرف 
.كسيد محترم لعدة دقائق

279
00:22:51,412 --> 00:22:54,790
أتعرف أننى عندما كنت ذاهبة
.كنت أتظاهر بذلك

280
00:22:54,873 --> 00:22:57,501
.كنت سأعود وأحاول ثانية

281
00:22:58,752 --> 00:23:01,672
.إنظرى...لدى عرض أقدمه لك

282
00:23:02,214 --> 00:23:05,634
.بيطبيعة الحال - 
هل ذهبت إلى "(ألاسكا)" من قبل ؟ - 

283
00:23:06,468 --> 00:23:09,221
.كلا! إنها باردة جدا على أمثالى


284
00:23:09,304 --> 00:23:12,391
"(أنا من "(نيو أورليانز
.حيث الدفىء الدائم

285
00:23:13,225 --> 00:23:17,271
.أنت فى الحجم مناسب - 
.أرى أن لديك لمحة أخرى - 

286
00:23:17,354 --> 00:23:19,606
.جربى هذا 

287
00:23:20,649 --> 00:23:22,359
!هنا ؟

288
00:23:23,402 --> 00:23:26,989
ألا تعتقد أن هناك
الكثير من حالات صرف الإنتباه ؟

289
00:23:27,072 --> 00:23:30,868
...لكن إن رغبت - 
.كنت أقصد تجربة المقاس - 

290
00:23:32,119 --> 00:23:34,872
."(أنت تضيع وقتك سيد "(ماكورد

291
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
.أنا أبيع ولا أشترى - 
تشترى" ؟" - 

292
00:23:38,167 --> 00:23:41,920
ما رأيك بأن تحصلين على كل 
هذه الأغراض مجانا ؟

293
00:23:42,004 --> 00:23:45,841
.ونصف منجم لتذهبى اليه
."فقط قولى "نعم

294
00:23:45,924 --> 00:23:48,302
أى كلمة ؟ -
.كلمة "نعم" القديمة - 

295
00:23:49,344 --> 00:23:52,264
.وكل شىء سيكون لك -
.انت تخدعنى - 

296
00:23:52,347 --> 00:23:54,975
.لم أكن أكثر جدية من ذلك فى حياتى

297
00:23:56,018 --> 00:23:59,855
أنا أنقذ إنسانا
.أفضل صديق لدى

298
00:23:59,938 --> 00:24:03,358
لم يعطنى أحد شىء بهذا
.الجمال من قبل

299
00:24:03,442 --> 00:24:06,695
عندما سمعت تلك اللهجة قلت
."(هذا لأجل (جورج"

300
00:24:06,778 --> 00:24:09,781
فرنسية حطمت قلبه
.وفرنسية أخرى ستصلحه

301
00:24:09,865 --> 00:24:11,700
.سأخبرك سرا

302
00:24:11,783 --> 00:24:16,163
.أنا أرتجف من رأسى لأخمص قدمى
.لأن هذا حدث أخيرا

303
00:24:16,246 --> 00:24:19,583
بدلا من القفز فى الخليج
.سأقفز فى منجم ذهب

304
00:24:19,666 --> 00:24:22,336
!سيدى, سأقفز

305
00:24:22,419 --> 00:24:27,591
أعنى "(سام ماكورد)" ,هل تريدنى حقا
أن أذهب إلى "(ألاسكا)" ؟

306
00:24:27,674 --> 00:24:29,760
.قولى الكلمة فقط

307
00:24:29,843 --> 00:24:32,387
!أجل! أجل, أجل, أجل

308
00:24:33,180 --> 00:24:36,934
."(من هنا يا سيد "(نوردكويست
.إنه هنا

309
00:24:38,101 --> 00:24:40,312
.سام)" ! تعال للهواء)"

310
00:24:41,355 --> 00:24:44,775
!"(لارس نورد كويست)"
كيف حالك أيها الأوزة المسن ؟

311
00:24:44,858 --> 00:24:47,736
<i>أنا بخير وأنت ؟ -
.تفضل بالدخول - </i>

312
00:24:48,737 --> 00:24:51,323
.عار عليك البقاء فى مكان كهذا

313
00:24:51,406 --> 00:24:56,995
وأين سأكون إذا كنت سأبحث
عن صديقى القديم "(سام ماكورد)" ؟

314
00:24:57,079 --> 00:24:59,581
."(سمعت أنك حصلت على الذهب فى "(ألاسكا - 
!كثيرا -

315
00:24:59,665 --> 00:25:02,251
!أنا سعيد جدا لك

316
00:25:03,210 --> 00:25:06,755
أرى أنك حصلت على شىء
.جميل فى "(سياتل)" أيضا

317
00:25:06,838 --> 00:25:09,758
هذه...ما إسمك ؟ - 
."(ميشيل بونيه)" -

318
00:25:09,841 --> 00:25:13,303
.أنجيل)" أسهل بكثير)"
.هذا "(لارس)" رئيسى القديم

319
00:25:13,387 --> 00:25:16,390
.رجل قاسى بفأس - 
."(مرحبا سيد "(لارس - 

320
00:25:16,473 --> 00:25:20,394
.هيا صافحها
.زوجتك لا تنظر

321
00:25:20,477 --> 00:25:23,647
كيف حال "(لينا)" ؟ ألا تزال تضرب
رأسك بفرادة العجين ؟

322
00:25:23,730 --> 00:25:26,817
.لقد أصبحت بطيئة

323
00:25:26,900 --> 00:25:30,737
."(لكنها مغرمة برؤيتك ثانية يا "(سام
.وشغوفة لإطعامك مرة أخرى

324
00:25:30,821 --> 00:25:32,614
ماذا تفعل فى "(سياتل) "؟

325
00:25:32,698 --> 00:25:35,742
.العصابة كلها هنا لنزهة الغابة

326
00:25:35,826 --> 00:25:38,328
.وسمعنا أن "(سام ماكورد)" فى المدينة

327
00:25:38,412 --> 00:25:43,542
وبدأ الجميع يقولون
!"(لا يمكن إقامة حفلة الحطابين دون "(سام ماكورد"

328
00:25:43,625 --> 00:25:46,461
!تعال - 
...حسنا - 

329
00:25:46,545 --> 00:25:51,425
إذهب سيد "(ماكورد)", سأعطيك عنوانى
.فى حالة أردت رؤيتى ثانية

330
00:25:51,508 --> 00:25:56,138
إسمى "(سام)" وسوف أوشمك على ذراعى
!"(حتى نصل إلى "(ألاسكا

331
00:25:56,221 --> 00:25:59,558
والأن خذى جهاز العروس
.ولنذهب

332
00:25:59,641 --> 00:26:01,226
.لا أعرف من أين أبدأ

333
00:26:01,309 --> 00:26:03,687
.حسنا ,لنبدأ من هنا - 
.سأساعد -

334
00:26:22,038 --> 00:26:25,333
."(إنها بدلة رائعة يا "(سام
.ومناسب تماما

335
00:26:25,417 --> 00:26:30,005
...كل شىء مناسب.الحذاء والقبعة
.أتمنى أننى أبدو بخير للنزهة

336
00:26:30,088 --> 00:26:33,508
تبدين رائعة من كل مكان, أليس كذلك ؟ - 
.بالطبع ,بالطبع -

337
00:26:33,592 --> 00:26:36,344
.ما الخطب ؟ لقد فقدت ضحكتك

338
00:26:36,428 --> 00:26:38,180
<i>.لا</i>

339
00:26:38,263 --> 00:26:40,056
!"(لينا)"

340
00:26:47,397 --> 00:26:49,566
!"(لينا)"

341
00:26:49,649 --> 00:26:52,360
!"(أنت مجنون "(سام

342
00:26:52,444 --> 00:26:54,362
.هذه زوجتى

343
00:26:54,446 --> 00:26:57,324
!"(أعتقد أننى أعرف أين وجدك "(لارس

344
00:26:58,366 --> 00:27:00,744
!فى مكان مجنون غير نافع

345
00:27:01,828 --> 00:27:04,331
"(قلت ل "(لارس)" إبحث عن "(سام

346
00:27:04,414 --> 00:27:08,835
لكن لا تعبث مع أى من الفتيات الأنيقات
!"وإلا سأشق رأسك

347
00:27:08,919 --> 00:27:11,671
...حالما تصل إلى المنزل"

348
00:27:11,755 --> 00:27:14,007
من هذه المرأة ؟

349
00:27:14,090 --> 00:27:17,219
<i>...لارس)" قلت لك )" - 
.تمهلى "(لينا)" إنها صديقتى - </i>

350
00:27:17,302 --> 00:27:20,889
<i>.أحضرتها معى -
!إنها ليست صديقة أعرفها - </i>

351
00:27:20,972 --> 00:27:24,601
أوقفى هذا التعصب الأبيض
.وأظهرى بعض الأداب

352
00:27:24,684 --> 00:27:27,062
."(أريدك أن تقابلى صديقتى "(أنجيل

353
00:27:27,145 --> 00:27:30,106
.هيا.إنها لا تعض - 
."(هيا.إلتقى "(لينا - 

354
00:27:30,190 --> 00:27:34,569
."(هذه صديقتى القديمة "(لينا نورد كويست - 
."(تشرفت بمقابلتك سيدة "(نورد كويست -

355
00:27:35,070 --> 00:27:39,741
.هيا ,هيا
.لا شىء مخيف إنها نصف بشرية

356
00:27:41,159 --> 00:27:44,538
...يبدو أنها نزهة جميلة و

357
00:27:44,621 --> 00:27:47,999
.وسأجلس فقط على العشب إن لم تمانعى

358
00:27:48,083 --> 00:27:52,837
!لن تجلسين على عشب هنا - 
.لا ينبغى عليك قول المزيد - 

359
00:27:52,921 --> 00:27:55,131
.كلا ,ليس عليك ذلك

360
00:27:55,215 --> 00:27:57,801
إلى أين أنت ذاهبة ؟ - 
.إلى المكان الذى أنتمى إليه - 

361
00:27:57,884 --> 00:28:00,178
.مكانك معى

362
00:28:01,805 --> 00:28:04,182
إعتقدت بأننا دعينا إلى نزهة

363
00:28:04,266 --> 00:28:09,813
وليس إنتفاضة زوجات غاضبات بطلاء الحرب
.لست مهتما بحضورها

364
00:28:10,230 --> 00:28:13,233
لذلك نودعكم أنا وصديقتى

365
00:28:13,316 --> 00:28:17,779
وأسف أنكم لا ترونا مناسبين للجلوس
!على عشبكم الردىء

366
00:28:18,613 --> 00:28:21,241
!لينا)" ! إنه يغادر)" -
!"(سام)" - 

367
00:28:21,324 --> 00:28:23,994
ماذا ؟ - 
."(إنتظر لحظة يا "(سام - 

368
00:28:25,036 --> 00:28:28,081
أنت ذو رأس عنيد غير جيد
!وستبقى دائما هكذا

369
00:28:28,164 --> 00:28:33,128
لكنك لا تستطيع منع ذلك, لأنه لا إمرأة
.محترمة تنظر لك للحظتين

370
00:28:33,211 --> 00:28:36,798
لكن إذا أردت البقاء فى الحفلة
.فلا بأس

371
00:28:40,427 --> 00:28:41,845
!وهى أيضا

372
00:28:42,762 --> 00:28:45,932
.تبدو دعوة غير ودية

373
00:28:46,016 --> 00:28:49,144
.لدى مزاج سىء - 
.وأنا أيضا - 

374
00:28:49,227 --> 00:28:51,271
ماذا عنك "(أنجيل)" ؟

375
00:28:51,354 --> 00:28:53,606
...حسنا...أنا

376
00:28:53,690 --> 00:28:55,775
."(أنا جائعة يا "(سام

377
00:28:55,859 --> 00:29:00,030
.لدينا كثير لنأكله هنا
.لحم الخنزير المشوى إذا أردت

378
00:29:00,113 --> 00:29:02,157
!أحب هذا - 
.من عنا - 

379
00:29:02,240 --> 00:29:04,325
.شكرا

380
00:29:04,409 --> 00:29:07,328
<i>أين تظن نفسك ذاهبا
يا سيد "(نوردكويست)" ؟</i>

381
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
ماذا تأخذين ؟
جناح أم ساق ؟

382
00:29:13,710 --> 00:29:15,795
!التفاحة

383
00:29:20,550 --> 00:29:21,968
<i>!إنتباه</i>

384
00:29:22,052 --> 00:29:25,180
كل المتشاركين فى مسابقة دحرجة الغصن

385
00:29:25,263 --> 00:29:28,058
!برجاء الحضور للتسجيل لدى اللجنة الأن

386
00:29:28,141 --> 00:29:30,935
هل ستشترك فى أى من الألعاب ؟

387
00:29:31,019 --> 00:29:34,522
إذا كان هناك منافسة لخنق الزوجات
.لربما أشتركت بها

388
00:29:35,899 --> 00:29:39,861
كل الزوجات متشابهات
شخص يقترب من أزواجهن

389
00:29:39,944 --> 00:29:42,655
!وينطلقون مثل جرس إنذار اللصوص

390
00:29:42,739 --> 00:29:45,283
..ما لا أطيقه هو

391
00:29:45,366 --> 00:29:49,162
.أن يحتقر الناس شخصا لا يأذيهم

392
00:29:49,245 --> 00:29:52,290
.سام)" لا يمكنك تغيير العالم)"

393
00:29:52,373 --> 00:29:55,210
والمكان...لطيف هنا

394
00:29:55,293 --> 00:29:57,796
.وهذا يكفى

395
00:29:58,880 --> 00:30:01,382
.أنت علاج جيد

396
00:30:02,050 --> 00:30:03,510
.شكرا لك


397
00:30:05,011 --> 00:30:06,846
هل أملىء أخر ؟

398
00:30:06,930 --> 00:30:09,140
أجل, لكن ليس كثيرا

399
00:30:10,183 --> 00:30:12,477
.سأعود بعد قليل

400
00:30:20,902 --> 00:30:22,779
!"(أنجيل)"

401
00:30:23,821 --> 00:30:25,907
ألا تتذكرينى ؟

402
00:30:25,990 --> 00:30:28,618
.أنا "(أولى)" الحطاب -
.إذهب أرجوك - 

403
00:30:28,701 --> 00:30:32,330
.كنت سأجىء لرؤيتك الليلة - 
.كلا ,قلت أرجوك إذهب - 

404
00:30:32,413 --> 00:30:35,208
.لا أحد ينظر - 
!قلت إذهب  - 

405
00:30:35,291 --> 00:30:36,960
<i>!لا</i>

406
00:30:37,043 --> 00:30:39,879
!قلت إذهب  - 
!لا -

407
00:30:39,963 --> 00:30:42,340
<i>!إذهب بعيدا</i>

408
00:30:48,721 --> 00:30:51,015
!أتركنى

409
00:31:01,776 --> 00:31:04,279
.أحضرت لك بعض القهوة أيضا

410
00:31:05,738 --> 00:31:08,616
.شكرا -
هل نجلس ؟ -

411
00:31:08,700 --> 00:31:10,159
.أجل

412
00:31:21,671 --> 00:31:23,923
أليس هذا الرجل صديق لك ؟

413
00:31:24,007 --> 00:31:28,177
.أجل ومازال
.وسيبقى صديقى عندما يفيق 

414
00:31:28,261 --> 00:31:31,264
حسنا ,فلماذا فعلتها ؟ - 
.إنها عادة على ما أعتقد - 

415
00:31:31,347 --> 00:31:34,183
...أعتقد أن الرجل يشعر بالمرارة و

416
00:31:34,267 --> 00:31:38,438
ما الأمر ؟ ألم يدافع عنك
أى شخص من قبل ؟

417
00:31:38,521 --> 00:31:42,692
<i>يقاتل فوقى, نعم...ولكن ليس من أجلى أبدا</i>

418
00:31:44,777 --> 00:31:47,280
..حسنا 

419
00:31:47,363 --> 00:31:50,825
.أعتقد أننى شعرت بإمتعاض - 
لماذا ؟ -

420
00:31:51,951 --> 00:31:55,872
كيف أعرف هذا ؟
!المرأ يشعر بذلك ,هذا كل شىء

421
00:31:55,955 --> 00:31:58,875
.إنه يعمل وحده - 
!"(سام)" -

422
00:31:58,958 --> 00:32:04,297
سام)"! إن "(جينسون)" ثمل جدا)"
.ولا يمكنه المشاركة فى مسابقة تسلق القائم

423
00:32:04,380 --> 00:32:07,008
.عليك أن تساعدنى -
.أجل, لا يمكنه تسلق القائم -

424
00:32:07,091 --> 00:32:09,469
."(لقد وضعت رهان كبير على "(أوسكار - 
!وأنا أيضا -

425
00:32:09,552 --> 00:32:13,723
<i>ماذا تريد منى أن أفعل بشأن ذلك ؟ - 
.تسلق القائم! إن لم تفعل سأفقد قميصى - </i>

426
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
.لم أقم بهذا منذ وقت طويل

427
00:32:16,559 --> 00:32:20,354
!سيكون كأنه الأمس طالما ستتسلق القائم -
.أو هذا الصباح -

428
00:32:20,438 --> 00:32:24,233
.ربما مازلت ستخسر قميصك - 
!سأجازف معك - 

429
00:32:24,317 --> 00:32:27,570
<i>!"(سام ماكورد)" يتسلق ل"(نوردكويست)"</i>

430
00:32:27,653 --> 00:32:29,697
هل رأيت رجل يتسلق عمود من قبل ؟ - 
.لا - 

431
00:32:29,781 --> 00:32:33,701
!"(سام ماكورد)" يتسلق ل"(نوردكويست)" - 
.يبدو أننى تورطت - 

432
00:32:33,785 --> 00:32:35,870
!"(هيا يا "(سام

433
00:32:55,223 --> 00:32:59,477
!سام)" ,هل ستصعد إلى هناك ؟)" - 
وكيف تظنين أننى أكسب قوت يومى ؟ - 

434
00:32:59,560 --> 00:33:02,021
!إنه يتسلق كالسنجاب - 
أولى)" ؟)" - 

435
00:33:02,104 --> 00:33:05,441
!"(أيها المتشرد "(بايوهورز
!أعتنى بصديقى "(سام)" هنا

436
00:33:05,525 --> 00:33:08,069
.إنه شىء جميل تفعله بصديق قديم

437
00:33:08,152 --> 00:33:12,031
كان عليك أن تخبرنى أنها صديقتك
.وكنت سأذهب كصديق محترم

438
00:33:12,114 --> 00:33:14,951
.أسف "(أولى)", أعتذر لك

439
00:33:15,034 --> 00:33:17,745
.الأن سأطلب منك خدمة كرجل محترم

440
00:33:17,829 --> 00:33:20,957
ماذا تريد ؟ - 
."(أريدك ان تهتم ب "(انجيل - 

441
00:33:21,040 --> 00:33:23,960
.لا تجعل أحد يضايقها
.عاهدنى على ذلك

442
00:33:24,043 --> 00:33:29,257
<i>أجل بالتأكيد! سأركل أى شخص
."(يحاول مضايقة فتاة "(سام ماكورد</i>

443
00:33:29,340 --> 00:33:32,969
.ليس من الضرورى أن أقلق عليك الأن
.فلديك وصى

444
00:33:37,014 --> 00:33:39,308
."(من هنا أنسة "(أنجيل

445
00:33:43,896 --> 00:33:45,773
...إستعدوا

446
00:33:45,856 --> 00:33:47,942
...إبدأوا

447
00:33:58,202 --> 00:34:00,454
!هيا يا "(سام)"! هيا

448
00:34:27,356 --> 00:34:28,649
!هيا! أسرع

449
00:34:41,329 --> 00:34:43,956
!إهدأوا ! إهدأوا

450
00:34:44,999 --> 00:34:47,293
"(الفائز ل"(نوردكويست

451
00:34:47,376 --> 00:34:50,504
!هو "(سام ماكورد)" ب58 ثانية

452
00:34:54,592 --> 00:34:56,886
!البيرة للجميع

453
00:35:08,105 --> 00:35:12,360
نحن نشرب نخب "(سام ماكورد)" الفائز
!فى مسابقة تسلق القائم الخشبى

454
00:35:13,402 --> 00:35:16,697
!إنتظروا, إنتظروا
!لقد شربتم فى صحتى أربع مرات بالفعل

455
00:35:16,781 --> 00:35:19,617
!حسنا, لنجعلها خمسة

456
00:35:19,700 --> 00:35:22,995
لنشرب نخب أجمل
:"(أنسة فى "(سياتل

457
00:35:23,079 --> 00:35:25,373
!"(لينا نوردكويست)"

458
00:35:28,250 --> 00:35:30,753
!شكرا, شكرا لكم

459
00:35:30,836 --> 00:35:33,839
.والأن لنشرب نخب فتاة جميلة أخرى

460
00:35:33,923 --> 00:35:36,383
."(أنجيل)" - 
!بالطبع - 

461
00:35:37,009 --> 00:35:40,679
<i>ليشرب الجميع نخب
!"(الأنسة الأخرى "(أنجيل</i>

462
00:35:41,722 --> 00:35:46,352
.شكرا لكم أيها السادة, شكرا -
!"(ومشروب كبير ل "(سام ماكورد - 

463
00:35:46,435 --> 00:35:49,105
!تمهل ! تمهل

464
00:35:49,188 --> 00:35:51,607
!مازلت أشرب نخب الأخرى

465
00:35:52,650 --> 00:35:54,276
."(نخبك "(أنجيل

466
00:35:56,070 --> 00:35:58,906
."(شكرا لك "(لينا

467
00:36:01,992 --> 00:36:04,161
."(شكرا "(سام

468
00:36:06,956 --> 00:36:10,376
حسنا ,هيا جميعا
.فأنتم تترنحون

469
00:36:10,459 --> 00:36:14,046
<i>أملئوا الأقداح! لدينا أنواع كثيرة
!من النبيذ للشرب</i>

470
00:36:14,922 --> 00:36:16,465
.أجل يا سيدى

471
00:36:16,549 --> 00:36:18,884
!يا للهول

472
00:36:18,968 --> 00:36:21,262
.لقد بدأ

473
00:36:22,179 --> 00:36:23,639
<i>بصحتكم</i>

474
00:36:30,813 --> 00:36:32,898
:الأن نخب أخر

475
00:36:32,982 --> 00:36:35,651
!لأعظم زعيم عرفته الغابات على الأطلاق

476
00:36:35,734 --> 00:36:40,531
دائما يعامل الحطابين كرجال محترمين
!"(لارس نورد كويست)"

477
00:36:43,534 --> 00:36:46,412
...إلى أعظم مدير...الحطابين

478
00:36:47,454 --> 00:36:49,748
.سيتخطى هذا

479
00:36:51,375 --> 00:36:56,714
حسنا ,الأن نداء لأفضل
"(حطاب هرب إلى "(ألاسكا

480
00:36:56,797 --> 00:37:00,426
"(سام ماكورد)" ال "(بول بانيان)"
!لمتسلقى الجذوع

481
00:37:09,685 --> 00:37:14,898
أخشى أن "(بول بانيان)" كبير متسلقى الجذوع
.سيتخطى ذلك

482
00:37:17,443 --> 00:37:20,821
.لا تغضبى منه
.إنهم يقضون وقتا ممتعا فقط

483
00:37:20,904 --> 00:37:25,451
.سأساعدك فى الأعتناء ب "(سام)" يا عزيزتى - 
."(شكرا لك "(لينا - 

484
00:37:25,534 --> 00:37:28,370
.أنا واثقة أن بوسعى رعايته بنفسى

485
00:37:28,454 --> 00:37:30,831
.أجل, بالطبع

486
00:38:46,448 --> 00:38:47,658
.صباح الخير

487
00:38:49,243 --> 00:38:51,787
<i>كم الوقت الأن ؟</i>

488
00:38:51,870 --> 00:38:54,164
.ظهر يوم جميل

489
00:38:55,207 --> 00:38:57,417
.الفندق صاخب

490
00:39:00,504 --> 00:39:02,881
!هذا قارب - 
.بالطبع هذا قارب - 

491
00:39:02,965 --> 00:39:05,467
أين يذهب ؟ - 
."(ألاسكا)" - 

492
00:39:05,551 --> 00:39:08,053
."(ألاسكا)"

493
00:39:08,137 --> 00:39:10,556
.ما زلت أسمع الموسيقى

494
00:39:10,639 --> 00:39:16,311
إنه الجرامافون.لقد نقلت كل شىء
.من الفندق بعد أن وجدت التذكرتين

495
00:39:16,395 --> 00:39:18,272
.تذاكر

496
00:39:19,314 --> 00:39:20,816
التذاكر ؟

497
00:39:20,899 --> 00:39:23,193
!"(أنجيل)"

498
00:39:23,277 --> 00:39:26,572
.لقد جئتى معى - 
لقد طلبت منى ذلك.ألا تتذكر ؟ - 

499
00:39:26,655 --> 00:39:28,907
!سام)" هذا رائع)"

500
00:39:28,991 --> 00:39:32,995
عندما إستيقظت هذا الصباح
.وجدت شيئا رائعا حدث لى

501
00:39:33,078 --> 00:39:35,539
.شعرت بإختلاف كما كنت من قبل

502
00:39:35,956 --> 00:39:40,294
."(لن تندم أبدا يا "(سام
.سأعتنى جيدا بك

503
00:39:40,377 --> 00:39:42,838
لن تصدق هذا لكن بوسعى
..الطهى والخياطة

504
00:39:42,921 --> 00:39:46,550
.إنتظرى يا حلوتى. إنتظرى

505
00:39:48,427 --> 00:39:50,554
...أنا

506
00:39:51,597 --> 00:39:56,685
<i>أنا أتذكر...لكن ليس بالطريقة
.التى تتذكرين بها</i>

507
00:39:56,768 --> 00:40:00,898
أهناك خطب ما يا "(سام) "؟ -
...كلا ,لا شىء خاطىء ,ولكن فقط - 

508
00:40:00,981 --> 00:40:04,192
هل تشعر بالأسف على طلبك منى ذلك ؟ - 
.كلا ,ليس هذا - 

509
00:40:04,276 --> 00:40:07,112
.إذا قلت شىء يزعجك أخبرنى من فضلك

510
00:40:07,195 --> 00:40:11,575
.كلا ,قلت لك لا مشكلة
.هناك فقط بعض سوء الفهم

511
00:40:11,658 --> 00:40:13,702
."(ظننت أننى أخبرتك عن "(جورج

512
00:40:14,620 --> 00:40:18,290
أجل, أخبرتنى بأن خطيبته تركته
.وقلبه محطم

513
00:40:18,373 --> 00:40:23,629
<i>.هذا صحيح, قلبه محطم ولكن ليس قلبى
.ظننت أنه يمكنك أن تساعدينه وليس أنا</i>

514
00:40:25,923 --> 00:40:27,382


515
00:40:29,343 --> 00:40:33,930
.أنا أسفة.أسأت الفهم - 
.صدقا, لقد اعتقدت أننى أخبرتك -

516
00:40:34,014 --> 00:40:36,558
...لابد أنك أخبرتنى لكننى

517
00:40:37,601 --> 00:40:39,895
.سمعت شيئا أخر

518
00:40:40,937 --> 00:40:43,398
.سمعت شيئا لطيف

519
00:40:43,482 --> 00:40:46,902
.لم أحاول ايذائك
.كنت أحاول المساعدة

520
00:40:46,985 --> 00:40:49,446
.ومساعدة "(جورج)" أيضا - 
.أعذرنى -

521
00:40:49,529 --> 00:40:55,494
لابد أننى ألتقط نبات سام فى تلك النزهة
.وكان...مؤلما قليلا

522
00:40:55,577 --> 00:40:58,038
.لن أؤذى صغيرة مثلك من أجل أى شىء

523
00:40:58,121 --> 00:41:01,375
إعتقدت بأنك كنت متحمسة كثيرا
."(بالذهاب إلى "(ألاسكا

524
00:41:02,709 --> 00:41:05,170
.حسنا...أعتقد أننى غيرت رأيى

525
00:41:05,253 --> 00:41:08,006
.أنا أفضل العودة حيث أنتمى

526
00:41:08,090 --> 00:41:10,967
هيا لنتناول الإفطار
.ثم سنشعر كلانا بالفرق

527
00:41:11,051 --> 00:41:12,761
.لا, شكرا

528
00:41:12,844 --> 00:41:15,222
.أنا...شبعانة

529
00:41:25,357 --> 00:41:27,526
.هيا, إفتحى

530
00:41:28,568 --> 00:41:30,695
.سألعب معك لعبة الكلب الأحمر

531
00:41:30,779 --> 00:41:33,990
.فى الكازينو.سأعطيك عشرة نقاط

532
00:41:43,041 --> 00:41:44,501
النساء

533
00:41:46,002 --> 00:41:46,670
.غريبات

534
00:42:01,268 --> 00:42:03,603
."(إنها لا تفتح الباب سيد "(ماكورد

535
00:42:03,687 --> 00:42:07,607
هل أمرره من الأسفل ؟ -
كلا ,لا بأس سأهتم بذلك.هل تأكل جيدا ؟ - 

536
00:42:07,691 --> 00:42:12,028
.أجل يا سيدى, أنا أعتنى بها جيدا - 
.حسنا, أعتنى بها بشكل أفضل - 

537
00:42:12,112 --> 00:42:14,406
.شكرا

538
00:42:24,708 --> 00:42:26,751


539
00:42:28,003 --> 00:42:31,548
مساء الخير "(سام)", هل أرافقك ؟

540
00:42:31,631 --> 00:42:33,967
.بالطبع, تفضلى بالدخول

541
00:42:34,050 --> 00:42:36,344
.إجلسى

542
00:42:42,517 --> 00:42:44,603
كيف حالك ؟

543
00:42:45,645 --> 00:42:48,398
.كنت أفكر فى الامر - 
.وأنا أيضا -

544
00:42:48,940 --> 00:42:53,195
.وأسفة أننى كنت ناكرة للجميل - 
.لك كل الحق فى الأسف -

545
00:42:53,278 --> 00:42:55,238
لقد كانت فكرة غبية منذ البداية

546
00:42:55,322 --> 00:42:59,409
أحضرتك إلى هنا لأساعد صديقا
.على تخطى بعض الصدمات

547
00:42:59,492 --> 00:43:01,453
.لننسى الأمر برمته

548
00:43:01,536 --> 00:43:05,373
بجانب ذلك ,لا أريد أن أتحول إلى "(كيوبيد)" الشرير 
.  "(لشخص يدعى "(جورج برات

549
00:43:06,041 --> 00:43:08,460
هل سيكون حزينا جدا ؟

550
00:43:08,543 --> 00:43:13,298
أنا الملام فى كل شىء.لقد وجد المنجم
.وأنقذ حياتى وأنا خذلته

551
00:43:13,381 --> 00:43:16,885
.هذه الطريقة التى يتفهمها هذا الرجل
. إنه عاطفى جدا

552
00:43:16,968 --> 00:43:20,347
هل هو أكبر منك سنا ؟ - 
.كلا ,أصغر سنا منى -

553
00:43:20,430 --> 00:43:23,683
.هذا ما يدعيه -
هل هو كبير وقوى ؟ - 

554
00:43:24,517 --> 00:43:27,395
هل هو بدين ؟ قصير ؟

555
00:43:27,479 --> 00:43:29,981
...كلا ,لكن - 
وهل هو غنى ؟ - 

556
00:43:30,065 --> 00:43:32,943
.أجل إنه غنى - 
.هذا مضحك - 

557
00:43:33,026 --> 00:43:35,820
.لرفضى رجل كهذا

558
00:43:35,904 --> 00:43:38,615
.رجاء, إنس ما قلته من قبل

559
00:43:38,698 --> 00:43:42,702
سأكون مسرورة جدا لجعل صديقك
.جورج)" سعيد إذا أمكننى ذلك)"

560
00:43:42,786 --> 00:43:44,913
.كلا ! هذا ليس جيدا

561
00:43:44,996 --> 00:43:47,499
.دعنى أحاول أسبوع او أسبوعان -
.هذا ليس قمارا - 

562
00:43:47,999 --> 00:43:50,961
.هذا ما أردته منذ رأيتنى لأول مرة

563
00:43:51,044 --> 00:43:53,838
إنظرى ,"(أنجيل)" لقد غيرت
.رأيى مثلك

564
00:43:53,922 --> 00:43:54,964
لماذا يا "(سام)" ؟

565
00:43:55,048 --> 00:43:59,469
لأنها فكرة مجنونة ,ولا أريدك
.أن تتأذى...لأنى أحبك

566
00:43:59,552 --> 00:44:01,638
هل هذا سبب للتخلص من فتاة ؟

567
00:44:01,721 --> 00:44:04,808
إنه أحد أفضل الأسباب مالم تكونى
.جاذبة للمشاكل

568
00:44:04,891 --> 00:44:06,976
.أنا لا أفكر فى نفسى فقط

569
00:44:07,060 --> 00:44:10,355
 أنت فتاة لطيفة
.ولا أريد وضعك فى هذا الموقف

570
00:44:10,438 --> 00:44:13,983
لا أفهم, أى موقف ؟ -
.حسنا دعينى أصف لك الأمر هكذا -

571
00:44:14,067 --> 00:44:17,696
حيث يوجد رجلان وأمرأة واحدة
.على قمة الجبل ,هناك مشكلة

572
00:44:18,363 --> 00:44:20,740
.ولا أعتقد إستيرادها أمر ذكى

573
00:44:20,824 --> 00:44:25,704
لذا دعينا نقول أنها جولة قارب
.وسأحرص على ألا تخسرى شيئا من عطلتك هذه

574
00:44:25,787 --> 00:44:28,373
.أجل, أجل
."(أعتقد أنك محق "(سام

575
00:44:28,456 --> 00:44:32,877
"(سيحزن صديقك "(جورج
إذا وقعت فى حبك

576
00:44:32,961 --> 00:44:38,591
ومن يدرى, ربما تحزن أنت إذا وقعت
."(فى حب رجل لطيف مثل "(جورج

577
00:44:38,675 --> 00:44:42,053
."(لذا أفضل شىء أن أختفى من "(ألاسكا

578
00:44:42,512 --> 00:44:44,889
.مسرور أنك تتفقين معى

579
00:44:45,557 --> 00:44:50,478
كيف أمانع أن أتفق مع رجلى ملىء
بالنبل والشرف ؟

580
00:44:51,855 --> 00:44:54,524
.وحكيم للغاية

581
00:44:54,941 --> 00:44:56,651
."(طابت ليلتك "(سام

582
00:44:57,694 --> 00:44:59,362
.طابت ليلتك

583
00:45:11,374 --> 00:45:14,210
حضرة القبطان ؟ - 
."(صباح الخير سيد "(ماكورد - 

584
00:45:14,294 --> 00:45:16,463
هل الرحلة جيدة ؟ - 
.لا أشتكى -

585
00:45:16,546 --> 00:45:19,674
سيستغرق بعض الوقت 
.لأنزال معداتك على اليابسة

586
00:45:19,757 --> 00:45:23,386
.أجل, أعرف
.هناك مسألة شخصية ,حضرة القبطان

587
00:45:23,470 --> 00:45:26,264
."(الأنسة "(بونيه - 
.فتاة لطيفة - 

588
00:45:26,347 --> 00:45:28,600
.أسف لفقدها -
.أنت لن تفقدها - 

589
00:45:28,683 --> 00:45:30,643
.ستعود إلى "(سياتل)" معك

590
00:45:30,727 --> 00:45:33,980
"(لكننا ذاهبون إلى "(كاتشيبو
."(قبل العودة  إلى "(سياتل

591
00:45:34,063 --> 00:45:39,485
.لا بأس.ستركب فقط معكم
هل 300 دولار كافية من اجل العودة ؟

592
00:45:39,569 --> 00:45:41,654
.هذا كثير - 
.هذه 500 دولار -

593
00:45:41,738 --> 00:45:44,574
.مائتى دولار كمبلغ إضافى لتهتم بها وتحميها

594
00:45:44,657 --> 00:45:47,202
."(سأراقبها مثل والدها سيد "(ماكورد

595
00:45:47,285 --> 00:45:52,207
وهذه 500 دولار أخرى لتعطيها لها
."(عندما تصل "(سياتل

596
00:45:52,290 --> 00:45:56,544
.نوع من إسترداد قيمة الرفقة - 
."(أنا أفهمك سيد "(ماكورد -

597
00:45:56,628 --> 00:45:59,339
.إنهم لا يأتون عادة سيدات كهذه

598
00:46:17,232 --> 00:46:20,068
<i>!توقف! توقف هناك المزيد</i>

599
00:46:40,088 --> 00:46:41,756
.شكرا لك

600
00:46:42,548 --> 00:46:44,217
.شكرا

601
00:46:52,558 --> 00:46:55,812
.صباح الخير -
.ظننت أنك ستبقين فى القارب - 

602
00:46:55,895 --> 00:47:01,317
ظننت ذلك أيضا, لكن شيئا ما قال
."(إذهبى للشاطىء "(ميشيل"

603
00:47:01,401 --> 00:47:05,113
."إذهبى للشاطىء وستحققين ثروتك" - 
..ألم يخبرك ذلك الشىء - 

604
00:47:05,196 --> 00:47:08,741
أن "(نوم)" ليس مكانا لفتاة مثلك ؟ - 
مثلى ؟ -

605
00:47:09,784 --> 00:47:12,578
وما المكان الذى يناسب نوعى يا "(سام)" ؟

606
00:47:12,662 --> 00:47:16,207
حسنا, أعتقد أننى كنت أعتنى بك
...لفترة طويلة

607
00:47:16,290 --> 00:47:18,876
.ونسيت أنك تستطيعين الإعتناء بنفسك

608
00:47:18,960 --> 00:47:23,923
لكنه كان ممتعا أن يعتنى بك شخص ما
.ولو قليلا وأشكرك على ذلك

609
00:47:24,924 --> 00:47:27,343
.على الرحب

610
00:47:27,427 --> 00:47:32,515
أعتقد أنه يمكننى أن أبحث لك عن غرفة
.فى فندق كهدية الفراق

611
00:47:33,641 --> 00:47:36,185
ألن تأتى إلى البلدة من المنجم خاصتك ؟

612
00:47:36,269 --> 00:47:39,188
.بالتأكيد.مرة كل ستة أشهر

613
00:47:39,772 --> 00:47:42,066
.فهمت

614
00:47:54,954 --> 00:47:57,457
.أنا لا أرى "(جورج)" فى أى مكان

615
00:47:58,833 --> 00:48:01,669
"(عندما يسمع عن "(جينى

616
00:48:01,753 --> 00:48:07,133
سيصاب بالهيستريا ويكسر أنفى
.أو سيحاول إغراق نفسه

617
00:48:07,216 --> 00:48:09,969
"(إنه شخص لطيف ,ولكن بخصوص "(جينى
.لا يكون شخصا طبيعيا

618
00:48:10,052 --> 00:48:13,973
.هذه مشكلة الوقوع فى الحب
.حتى الغرق راحة

619
00:48:14,056 --> 00:48:17,059
.مضحك جدا فقط إبقى خارج الموضوع - 
أنا ؟ بالطبع - 

620
00:48:17,143 --> 00:48:20,605
...سأخذ حمام ساخن فقط و - 
!"(سام)" -

621
00:48:21,689 --> 00:48:24,275
!"(سام)" - 
!"(بريزى)" -

622
00:48:24,358 --> 00:48:26,611
.أبقى هنا

623
00:48:31,866 --> 00:48:34,452
بريزى)" ! أين "(جورج) "؟)"

624
00:48:34,535 --> 00:48:37,914
"(إنه فى المنجم.ويريدك أن تجلب "(جينى
.إلى هناك بأقصى سرعتك

625
00:48:37,997 --> 00:48:42,418
أهناك خطب ما ؟ -
.لقد كان يكسر ويكوم الحديد طوال اليوم - 

626
00:48:42,502 --> 00:48:45,171
هو و"(بيلى)" هناك فى تلك الحانة الأن
.بأسلحة معبأة

627
00:48:45,254 --> 00:48:47,548
بهذا السوء ؟ - 
.هناك قتل أيضا -

628
00:48:47,632 --> 00:48:52,303
.لقد كنت أضع حدود العقار أيضا الأسبوع الماضى
.أخذوا فأسى مع كل شىء

629
00:48:52,386 --> 00:48:55,097
جورج") أعطانى عملا)"
ولدى بعض العربات

630
00:48:55,181 --> 00:48:58,559
.لمساعدتك فى سحب كل هذه المواد من المنجم

631
00:48:58,643 --> 00:49:03,147
هذه فواتيرك.إنتظر حتى ترسوا المعدات على الشاطىء
.على أن اعود إلى الفندق

632
00:49:03,231 --> 00:49:05,274
.أعتمد على

633
00:49:13,532 --> 00:49:15,910
.الحقائب بداخل الباب يا سيدتى

634
00:49:15,993 --> 00:49:19,121
.لك 4 دولارات فكة يا سيدى - 
.إنس أمرها -

635
00:49:24,585 --> 00:49:26,754
.لا يمكن الحصول على غرفة هنا
.المكان ملىء.إذهب من هنا

636
00:49:26,837 --> 00:49:29,966
."(مرحبا سيد "(ماكورد - 
.أود غرفة وحمام للسيدة - 

637
00:49:30,049 --> 00:49:32,677
.أنا أسف المكان ممتلىء
.كل شىء مشغول

638
00:49:32,760 --> 00:49:37,181
كل شىء ؟ وأين يمكننى ان أجد غرفة لها
ببعض الخصوصية ؟


639
00:49:37,265 --> 00:49:41,018
.(ربما يمكنك أن تجرب إسطبل (ليفرى
.لقد حولوه إلى فندق

640
00:49:41,102 --> 00:49:43,312
."(إسطبل "(ليفرى)" ؟ سأتحدث مع "(بيش

641
00:49:43,396 --> 00:49:45,439
.إنه مالك المكان

642
00:49:45,523 --> 00:49:48,359
بيش) ؟ (إيفرت بيشوب) ؟)

643
00:49:48,442 --> 00:49:51,237
."(هنا يا "(سام - 
...بيش)" أريد)" -

644
00:49:52,738 --> 00:49:55,324
أى ثوب هذا يرتديه المالك ؟

645
00:49:55,992 --> 00:50:01,580
.لم أعد المالك
.لقد فعلتها ملكة واحدة لعينة

646
00:50:01,914 --> 00:50:06,252
هل خسرت الفندق ؟ -
سام)" كان عندى "(أسان)" ظهرا لظهر)" -

647
00:50:06,335 --> 00:50:09,839
وهذا الرجل كان يعرض بطاقة الملكة
.وكان السحب الأخير له

648
00:50:09,922 --> 00:50:12,883
فسألته هل تراهن 
على فندق أم لا ؟

649
00:50:12,967 --> 00:50:16,887
ملكة واحدة ؟ ومن سحب الملكة الثالثة ؟

650
00:50:23,102 --> 00:50:27,106
.ملكة لعينة واحدة -
.سأرسم لك واحدة نحيلة -

651
00:50:27,189 --> 00:50:30,985
لا أريد واحدة نحيلة لكنى لا أريد
!واحدة بمؤخرة مثل طبق سمك بحرى

652
00:50:31,068 --> 00:50:34,530
!حسنا ,سأرسم الفطيرة -
...أنت لا تجيد رسم - 

653
00:50:34,613 --> 00:50:37,116
.سام)" !مرحبا بك فى فندق القصر الملكى)"

654
00:50:37,199 --> 00:50:41,454
.أنا أجدد المكان
."(الفن.أنا أقدم الفن إلى "(ألاسكا

655
00:50:41,537 --> 00:50:44,206
إضافة للصفقات من تحت المائدة ؟

656
00:50:44,290 --> 00:50:47,585
.سام)" كلانا ثريان)"
لماذا نختلف ؟

657
00:50:47,668 --> 00:50:49,879
...إذا رغبت أنت والجميلة بغرفة

658
00:50:49,962 --> 00:50:54,884
."(أنا ذاهب.الغرفة للأنسة "(بونيه
.غرفة بحمام لها وحدها

659
00:50:54,967 --> 00:50:57,303
.أنا واثق أن لدى ما تريد

660
00:50:57,386 --> 00:51:01,807
أو أن أنتهز هذه الفرصة
.وأنهى أى خلافات سابقة

661
00:51:01,891 --> 00:51:06,061
وكصديقة لك فستكون ضيفة الفندق
.وسأعتنى بحقائبك

662
00:51:06,145 --> 00:51:08,647
!"(بوجز)" ؟ "(بوجز)"

663
00:51:09,690 --> 00:51:12,985
.هذا الرجل يضايقنى
ألم ترينه من قبل ؟

664
00:51:13,068 --> 00:51:14,904
لماذا تسأل ؟

665
00:51:14,987 --> 00:51:17,573
أنت لا تعرفيه ؟ -
.لا - 

666
00:51:18,574 --> 00:51:20,910
.حسنا ,أحذرى منه - 
لم ؟ -

667
00:51:20,993 --> 00:51:23,245
.لا تجعليه يبيعك أى شىء

668
00:51:23,329 --> 00:51:27,041
.سأحفظ مالى فى حذائى -
.هذا لمصلحتك - 

669
00:51:27,124 --> 00:51:30,336
.محتال كهذا شؤم على الجميع

670
00:51:30,419 --> 00:51:33,631
.شكرا لك.أقدر لك أهتمامك

671
00:51:35,508 --> 00:51:38,928
.حسنا...على الذهاب إالى المنجم

672
00:51:39,303 --> 00:51:41,931
هل ستاتى لتودعنى 
قبل ذهابك ؟

673
00:51:42,014 --> 00:51:45,142
سأحاول.لا أحقاد ؟

674
00:51:46,185 --> 00:51:49,772
.كلا ,فقط شىء واحد لم ينتهى 

675
00:51:49,855 --> 00:51:51,815
.مجنون جدا كما تقول

676
00:51:53,484 --> 00:51:55,152
...حسنا

677
00:51:56,529 --> 00:51:57,988
.إلى اللقاء

678
00:52:02,576 --> 00:52:03,786
.إلى اللقاء

679
00:52:03,869 --> 00:52:05,996
<i>♪ الذهب حيث تجده</i>

680
00:52:06,080 --> 00:52:08,082
<i>♪ فى الشقوق والأنهار</i>

681
00:52:08,165 --> 00:52:10,042
<i>♪لنذهب خلفه</i>

682
00:52:10,125 --> 00:52:12,336
<i>♪!ونقوى أكبادنا</i>

683
00:52:12,419 --> 00:52:16,006
.إذا امسكت بك تسرق المشروبات المرة القادمة سأطردك
.والأن تعال

684
00:52:16,090 --> 00:52:18,717
.خذ حقائب الأنسة إلى جناحى

685
00:52:18,801 --> 00:52:21,095
أنسة "(بونيه)" ؟

686
00:53:00,134 --> 00:53:03,262
...هل أفتح لك النافذة يا أنستى أم  - 
سيد "(بوجز)" ؟ - 

687
00:53:12,479 --> 00:53:15,232
!أنسة "(بونيه)" ؟ هذا رائع

688
00:53:15,315 --> 00:53:17,735
."(لقد مضى وقت طويل "(أنجيل

689
00:53:18,777 --> 00:53:22,740
.أنت تعملين على شىء كبير
.هيا أخبرى "(فرانكى)" عنه

690
00:53:24,158 --> 00:53:26,744
"(إذا كنت تحتفظ بمذكرات "(فرانكى

691
00:53:26,827 --> 00:53:29,163
وأنا واثقة أنك لن تجرؤ

692
00:53:29,246 --> 00:53:32,708
على أن تقرأ الجزء الذى يقول ليس لك
.فى أن تسألنى شيئا

693
00:53:33,500 --> 00:53:38,589
."(تمهلى الأن "(أنجيل
.كلانا لديه الكثير لإستطلاعه

694
00:53:38,672 --> 00:53:42,718
.لقد إنسحبت منى - 
.لم أنسحب.لقد هربت - 

695
00:53:42,801 --> 00:53:46,680
...بدون تفسير - 
.وبدون خاتم زواج حتى - 

696
00:53:46,764 --> 00:53:50,768
."(لقد سئمت يا "(فرانكى
.سئمت من إستغلالك

697
00:53:50,851 --> 00:53:55,147
هل يجب عليك أن تصبحى قاسية ؟ - 
لقد ساعدتنى على تعلم ذلك ,هل نسيت ؟ - 

698
00:53:56,190 --> 00:53:59,443
لم هذا الحقد الدفين ؟
.أنا لم أؤذيك

699
00:54:00,486 --> 00:54:03,280
لقد تضاعف جمالك عما كنت عليه
."(فى "(نيو أورليانز

700
00:54:03,363 --> 00:54:06,366
.لقد تحولت إلى زهرة حقيقية

701
00:54:06,867 --> 00:54:09,328
ألا أستحق بعض الفضل فى ذلك ؟

702
00:54:09,411 --> 00:54:12,956
لقد ضربت أوتارى بشدة 
.عندما رأيتك هنا

703
00:54:13,040 --> 00:54:17,544
.لقد إسترجعت كل شىء
.تلك الأيام والليالى السعيدة

704
00:54:17,628 --> 00:54:21,048
.وسنبدأ من جديد على نطاق أكبر

705
00:54:23,133 --> 00:54:25,552
إذا أنت مرتبطة ؟

706
00:54:25,636 --> 00:54:28,680
."(مع "(سام ماكورد - 
."(إبق خارج الموضوع "(فرانكى - 

707
00:54:28,764 --> 00:54:30,891
.لا تقلقى "(أنجيل)" فأنا فى جانبك

708
00:54:30,974 --> 00:54:35,354
.لن أتدخل حتى لو هربتى بمنجمه الذهبى
.لن اتدخل فى شأنه

709
00:54:35,437 --> 00:54:41,318
لدى مصالحى الخاصة."(سام)" لك وبقية العالم لى
تقسيم عادل ؟

710
00:54:41,401 --> 00:54:44,738
.أنا أطلب منك رفقة من الطراز القديم


711
00:54:46,490 --> 00:54:50,619
."(لقد إنتهى كل شىء "(فرانكى
.لقد مات ولن يولد ثانية

712
00:54:50,702 --> 00:54:53,372
.أنت مستقيمة

713
00:54:53,455 --> 00:54:57,084
.لقد أخبرتك - 
.لم أكن أتخيل ذلك - 

714
00:54:57,709 --> 00:55:00,420
."(أنت تحبين هذا العاجز الكبير "(ماكورد

715
00:55:01,255 --> 00:55:04,383
دعينى أعطيك نصيحة أخوية

716
00:55:04,466 --> 00:55:07,970
.لا فائدة من التغيير
هل تعرفين ما يفعل الحب بالمرأة ؟

717
00:55:08,053 --> 00:55:12,057
.يخطف كل الجاذبية منها
.وهذا الأحترام هو النهاية

718
00:55:12,140 --> 00:55:14,434
.أنا أطلب منك بكل صراحة أن تكونى على طبيعتك

719
00:55:14,518 --> 00:55:18,605
لا تصبحى كالأم برداء فضفاض
!مع حفنة من الأطفال يصرخون من حولك

720
00:55:18,689 --> 00:55:21,817
.هذا الأحترام ليس جيدا لك

721
00:55:27,447 --> 00:55:31,243
.إبتعد عن طريقى - 
.لا داعى لتغادرى.أنا من سيذهب -

722
00:55:31,326 --> 00:55:33,704
.إحتفظى بالغرفة

723
00:55:33,787 --> 00:55:38,125
.لكننى رجل صبور وكذلك أثق فيك كثيرا
.فكرى بهذا

724
00:55:38,208 --> 00:55:42,796
عندما تحتاجين بعض الرفقة
."(فقط نادى على "(فرانكى

725
00:55:53,140 --> 00:55:54,975
ماذا مازال هناك ؟

726
00:55:55,058 --> 00:55:58,353
محركات الحمل وبعض المضخات
.وبقية الأنابيب

727
00:55:58,437 --> 00:56:01,231
.أنا والعربة الكبيرة لن نتبعك ليوم أخر

728
00:56:01,315 --> 00:56:04,192
.لا يهمنى كثيرا
.فقط أوصلها إلى المنجم

729
00:56:04,276 --> 00:56:06,361
.ولا تتسكع فى البلدة وتثمل

730
00:56:06,445 --> 00:56:10,490
!أثمل ؟ تعلم أننى لا أشرب فى العمل -
!يمكنك البدء دائما -

731
00:56:10,574 --> 00:56:12,743
ماذا حل بك منذ أن هبطنا ؟

732
00:56:12,826 --> 00:56:15,579
!أنت عنيد مثل دب مسلوخ الظهر

733
00:56:15,662 --> 00:56:18,999
."(أنا أسف "(بريزى
.سأراك فى المنجم

734
00:56:19,082 --> 00:56:20,542
!أجل

735
00:57:21,895 --> 00:57:25,148
قلت لك ابتعد عنى
!والا سأصرخ

736
00:57:43,458 --> 00:57:45,627
!كل ما أريد فعله هو الخروج من هنا

737
00:57:48,755 --> 00:57:51,675
ولا تضع يدك على أيضا

738
00:57:57,597 --> 00:58:01,977
أنت! بكم أدين لك من أجل تلك الغرفة ؟
."ذلك الجناح الخاص"

739
00:58:02,060 --> 00:58:04,938
.الكل يطرق بابى
ماذا تظنوننى ؟

740
00:58:05,021 --> 00:58:09,359
!جزء من خدمة الفندق ؟ كلا
!خذ هذا وأمسح أسمى من السجل

741
00:58:09,442 --> 00:58:12,863
.لكننى لا أفهم - 
!لا توقفنى! سأخرج من هنا - 

742
00:58:12,946 --> 00:58:16,700
ذلك المقامر "(فرانكى) "؟ - 
."(الفندق ملىء بأمثال "(فرانكى - 

743
00:58:21,663 --> 00:58:24,374
.لقد فهمتها بشكل خاطىء

744
00:58:24,457 --> 00:58:26,209
.منجم ذهب

745
00:58:30,964 --> 00:58:34,426
والأن أين ذلك الأسطبل ؟ - 
هل أنت مجنونة ؟ - 

746
00:58:34,509 --> 00:58:37,429
.لا يمكنك النوم مع الخيول - 
!ولا الأهانة أيضا - 

747
00:58:37,512 --> 00:58:40,849
.أنا أسفة ,سامحنى
.لكننى غاضبة جدا

748
00:58:40,932 --> 00:58:44,811
.سأنام على الشاطىء أو فى أى مكان - 
.لا يمكنك ذلك ,ستصابين بالبرد -

749
00:58:44,894 --> 00:58:47,063
.لا يهمنى

750
00:58:47,147 --> 00:58:52,152
.كان على الأستماع لك والبقاء على القارب
.لقد كنت حمقاء

751
00:58:54,904 --> 00:58:57,907
!وقت مناسب للأعتراف, بعد ابحار القارب

752
00:58:58,575 --> 00:59:01,953
.لا أعرف ما بى
.لم أبكى هكذا من قبل

753
00:59:02,037 --> 00:59:06,541
.سأخبرك ماذا بك
!أنت...شؤم

754
00:59:08,752 --> 00:59:11,087
!هذا أنت...شؤم

755
00:59:13,715 --> 00:59:16,009
.أصعدى العربة

756
00:59:22,557 --> 00:59:25,060
!تحركى وأوقفى النحيب

757
00:59:29,147 --> 00:59:31,733
أين ستأخذنى ؟ - 
.إلى المنجم - 

758
00:59:31,816 --> 00:59:35,528
وماذا عن القارب ؟ - 
.سأعيدك هناك بعد فترة من الوقت - 

759
00:59:35,612 --> 00:59:37,072
!هيا

760
00:59:39,866 --> 00:59:44,412
كنت سأجلس على عربته الأنيقة اليوم
.لو كان فى رأسى عقل

761
00:59:44,496 --> 00:59:50,418
أجل يا سيد "(كانون)".بنيت ذلك الكوخ
."(حيث يوجد منجمه مع "(جورج

762
00:59:50,502 --> 00:59:55,131
إذا كان لدى "ويسكى" أقل وماء أكثر
فى هذه العروق

763
00:59:55,215 --> 00:59:58,051
.ربما كنت سأملك كل ذلك الذهب لنفسى

764
00:59:58,134 --> 01:00:00,720
بوجزى)" هل عشت فى ذلك الكوخ ؟)" - 
.أجل -

765
01:00:01,554 --> 01:00:05,391
هل أعطاك المالك استحقاق لك ؟ - 
كلا, كنت أدير منسوجات الفرو - 

766
01:00:05,475 --> 01:00:08,603
!ثم انسحبت لأننى كدت أموت جوعا

767
01:00:08,686 --> 01:00:11,439
"(اسدينى خدمة سيد "(كانون
.أركلنى بقوة

768
01:00:11,523 --> 01:00:14,734
تمهل لحظة
"(لابد أنك سجلت العقار "(بوجزى

769
01:00:14,818 --> 01:00:18,071
والأن فكر جيدا
لابد أنك ثبت الأوتاد فى الأرض ؟

770
01:00:18,154 --> 01:00:21,908
وكومت بعض الحصى - 
كلا ! لم أكن مهتما بالصخور -

771
01:00:21,991 --> 01:00:24,661
ربما بعض الصخور الصغيرة

772
01:00:24,744 --> 01:00:27,997
كلا - 
أيها السكير البائس - 

773
01:00:28,081 --> 01:00:32,085
ما عدا عندما أنوى الطبخ وأعد النار
أضع بعض الحجارة معا

774
01:00:32,168 --> 01:00:33,837
!"(بوجزى)"

775
01:00:33,920 --> 01:00:35,839
!هذا عقار

776
01:00:35,922 --> 01:00:38,633
!إنه ذهبك ومنجمك

777
01:00:38,716 --> 01:00:41,803
هل تعتقد ذلك ؟ - 
!بكل وضوح -

778
01:00:41,886 --> 01:00:46,766
.ما تحتاجه هو مشروب للتفكير
.هيا لنعمل سويا على التفاصيل

779
01:01:01,155 --> 01:01:02,699
!توقف الأن

780
01:01:03,992 --> 01:01:05,702
!سام)" ! إنه جميل)"

781
01:01:05,827 --> 01:01:08,454
!جميل ؟
.إنه يخيفنى

782
01:01:08,538 --> 01:01:10,498
<i>"(مرحبا بك "(جينى"</i>

783
01:01:10,999 --> 01:01:13,793
!كوخ شهر العسل هذا رائع

784
01:01:13,877 --> 01:01:16,963
سوف تبقين على وعدك ؟
لا مشاكل ؟

785
01:01:17,046 --> 01:01:20,049
."(لن أفعل أى مشاكل "(سام
.سأستمتع بالمنظر

786
01:01:20,800 --> 01:01:23,803
حسنا, لقد فعلت ما بوسعى

787
01:01:23,887 --> 01:01:26,389
على أن أواجهه

788
01:01:26,472 --> 01:01:28,808
أعتقد أننى سأكذب عليه فقط -
أجل -

789
01:01:29,851 --> 01:01:31,144
!"(جورج)"

790
01:01:36,274 --> 01:01:37,734
!"(جورج)"

791
01:01:40,320 --> 01:01:41,779
!"(بيلى)"

792
01:01:46,200 --> 01:01:47,285
!"(بيلى)"

793
01:01:48,328 --> 01:01:49,787
!"(جورج)"

794
01:02:00,715 --> 01:02:05,678
.لابد أنهم يعملون على نخالة التصفية
."(سأنقب عن "(جورج

795
01:02:05,762 --> 01:02:08,056
لن أتمنى هذا للماعز

796
01:02:08,139 --> 01:02:11,184
"(لكن الان أتمنى لو أنك "(جينى

797
01:02:11,267 --> 01:02:13,561
سأعود بعد قليل

798
01:02:25,865 --> 01:02:27,533
مرحبا يا فتى

799
01:02:28,826 --> 01:02:32,997
أنزلها ! هذا الشىء معبأ - 
!سام)"! يسرنى أنك عدت)" - 

800
01:02:33,081 --> 01:02:35,917
<i>لست واثق من عودتى, أين "(جورج)" ؟</i>

801
01:02:36,542 --> 01:02:40,129
أرنى)" صاحب المنجم القريب من "(داوسون) "؟)"
انه فى ورطة

802
01:02:40,213 --> 01:02:43,674
جورج)" ذهب لمساعدته)" - 
لقد سمعت عن تحديد العقار - 

803
01:02:43,758 --> 01:02:48,721
حاول أحد الرجال لكن "(أرنى)" أوقفه
حتى أقسم أن يعود بعصابته

804
01:02:48,805 --> 01:02:51,557
بريزى)" أخبرنى عن بعض القتل)"

805
01:02:51,641 --> 01:02:54,852
.ربما علينا المرور لمساعدته
.هيا بنا

806
01:02:54,936 --> 01:02:58,231
رتب لى سرج حصان
بينما أحضر بعض الأشياء

807
01:03:03,236 --> 01:03:05,571
<i>هل هو غاضب ؟</i>

808
01:03:05,655 --> 01:03:09,409
إنه ليس هنا, إنه فى منجم أخر
يبحث عن محتالى أراضى

809
01:03:09,784 --> 01:03:14,080
أمر واحد جيد ,إذا أطلقوا عليه النار
"(سيبعد تفكيره عن "(جينى

810
01:03:14,163 --> 01:03:17,792
أجل.رصاصة فى الرأس دائما
.علاج أمثل للحب

811
01:03:17,875 --> 01:03:20,378
.على أن أساعده
.هذا سيبعدنى قليلا

812
01:03:20,461 --> 01:03:24,215
هل ستتركنى وحدى ؟ - 
تصرفى على راحتك, "(بيلى)" هنا -

813
01:03:24,298 --> 01:03:26,968
من هو "(بيلى)" ؟ - 
شقيق "(جورج)" الأصغر -

814
01:03:27,468 --> 01:03:31,347
كم عمره ؟ - 
إنه بالسابعة عشر, لكنه رجل بما يكفى ليعتنى بك - 

815
01:03:32,014 --> 01:03:34,559
هذا ما يخيفنى

816
01:03:38,563 --> 01:03:42,650
.هذا الأفضل بينهم
...لكنه يخاف أحيانا ,لكن

817
01:03:42,733 --> 01:03:45,069
لكن ماذا ؟

818
01:03:46,320 --> 01:03:49,866
...إنه..يهيج أحيانا ويخاف

819
01:03:51,534 --> 01:03:54,579
 هل هذه "(جينى)" ؟ - 
"(كلا ,هذه ليست "(جينى -

820
01:03:54,662 --> 01:04:00,001
سوف تكون ضيفتنا لعدة أيام
لذا أخرج لفافة فرشك ,فهى ستنام فى الكوخ

821
01:04:01,002 --> 01:04:05,256
هذا (بيلى) ,وكيس القمل عند قدميك
"(هذا "(كلانسى

822
01:04:05,339 --> 01:04:07,508
.سأعود سريعا يا ملاكى

823
01:04:13,097 --> 01:04:15,391
.أعتنى بالبغال

824
01:04:24,942 --> 01:04:27,612
اذا أنت "(بيلى) "؟
."(أنا "(ميشيل 

825
01:04:29,280 --> 01:04:33,242
ما الأمر ؟ هل تشعر بالبرد ؟ - 
كلا ,لا شىء مهم - 

826
01:04:33,326 --> 01:04:34,660
هل أنت... ؟ - 
أنا, ماذا ؟ - 

827
01:04:34,744 --> 01:04:36,621
فتاة "(سام)" ؟

828
01:04:36,704 --> 01:04:38,039
.كلا

829
01:04:38,122 --> 01:04:40,041
هل أنت أخته ؟ - 
.كلا - 

830
01:04:41,208 --> 01:04:44,670
أنت غريبة إذا ؟ - 
أجل, لقد التقينا على قارب - 

831
01:04:44,754 --> 01:04:49,175
ولم يكن هناك أى غرف فارغة فى البلدة
فكان "(سام)" لطيف بما يكفى حيث طلب منى المجىء الى هنا

832
01:04:49,258 --> 01:04:52,970
"(حتى أعود بقاربى إلى "(سياتل - 
!هذا رائع - 

833
01:04:53,054 --> 01:04:55,640
<i>أعنى, المكان رائع جدا هنا</i>

834
01:04:55,723 --> 01:05:00,895
.سيحبك "(كلانسى)" بالطبع
.لا تذهبى بعيدا سأعود بعد أن أسرح بالخيل

835
01:05:00,978 --> 01:05:03,356
أبقى حتى أعود لك ,حسنا ؟ - 
.أجل - 

836
01:05:03,439 --> 01:05:05,733
."(هيا يا "(كلانسى

837
01:05:16,202 --> 01:05:19,580
<i>♪لو كنت تعرفين</i>

838
01:05:21,540 --> 01:05:24,293
<i>♪ فقط تعرف</i>

839
01:05:26,754 --> 01:05:31,175
<i>♪كيف هو قلبى هذا</i>

840
01:05:31,258 --> 01:05:34,011
<i>♪ يتوق لك</i>

841
01:05:36,180 --> 01:05:39,308
<i>♪ لو كنت تهتم</i>

842
01:05:40,893 --> 01:05:44,730
<i>♪ كما أهتم</i>

843
01:05:46,399 --> 01:05:54,031
<i>♪أى حب رائع قد نتشاركه</i>

844
01:05:56,200 --> 01:05:58,911
<i>♪إذا كان قلبك</i>

845
01:06:00,996 --> 01:06:03,707
<i>♪ يشعر بما أشعر</i>

846
01:06:06,085 --> 01:06:10,256
<i>♪ كم من الحب الدافىء الملتهب</i>

847
01:06:11,674 --> 01:06:14,427
<i>♪ يمكننا أن نحصل عليه</i>

848
01:06:16,262 --> 01:06:21,016
<i>♪ كم أتوق لقبلتك</i>

849
01:06:22,476 --> 01:06:27,565
<i>♪ لكنك لا تعلمين بوجودى</i>

850
01:06:29,692 --> 01:06:31,986
<i>♪ لو كنت تعرفين</i>

851
01:06:33,028 --> 01:06:39,910
<i>♪هل ستحبينى أيضا ؟</i>

852
01:06:44,999 --> 01:06:46,542
!"(كلانسى)"

853
01:06:46,625 --> 01:06:50,588
.كلانسى)" تصرف بأدب)"
.ابتعد رجاء


854
01:06:52,173 --> 01:06:56,886
.كلانسى)" تهذب)"
.ابتعد رجاء, هيا اخرج


855
01:07:01,724 --> 01:07:04,810
ميشيل)" ؟ هل تريدين شيئا ؟)"

856
01:07:04,894 --> 01:07:06,979
.كلا

857
01:07:07,062 --> 01:07:10,524
.ربما تريدين بعض الماء الساخن
.لقد..لقد سخنت لك وعاء ماء

858
01:07:10,983 --> 01:07:14,528
كلا ,شكرا لك - 
لا مشكلة فى سكب الماء - 

859
01:07:15,905 --> 01:07:19,116
.بيلى)" أنا لا أستحم واقفة)"
.أنا فى الحوض

860
01:07:21,785 --> 01:07:24,496
بكاملك ؟ - 
!لا تفتح الستائر - 

861
01:07:24,914 --> 01:07:26,624
!يا للهول

862
01:07:27,666 --> 01:07:29,668
!بكاملها

863
01:07:30,002 --> 01:07:32,338
.بالسابعة عشر
!مجرد طفل صغير

864
01:08:10,834 --> 01:08:12,836
!حسنا

865
01:08:13,879 --> 01:08:17,591
هذا أحتفال ترحيبى بك
.لتشعرين أنك فى منزلك

866
01:08:21,970 --> 01:08:25,516
هيا..أجلسى هنا - 
شكرا - 

867
01:08:36,193 --> 01:08:38,362
!يا رباه! رائحتك جميلة

868
01:08:39,405 --> 01:08:41,824
.شكرا لك

869
01:08:41,907 --> 01:08:44,368
.وما تطبخه رائحته جميلة أيضا

870
01:08:44,451 --> 01:08:47,037
.أنا أفضل رائحتك

871
01:08:48,080 --> 01:08:50,499
هلا نتناول العشاء ؟

872
01:08:50,582 --> 01:08:52,876
العشاء ؟
.بالطبع

873
01:09:00,384 --> 01:09:02,720
.المعذرة
.أنا أحمق

874
01:09:07,558 --> 01:09:09,852
"لحم الغزال المشوى"

875
01:09:12,354 --> 01:09:14,690
.أود تذوقه

876
01:09:14,773 --> 01:09:17,067
.بالطبع

877
01:09:23,907 --> 01:09:25,993
.إنه جميل

878
01:09:29,163 --> 01:09:31,790
هل أخيك يسمح لك بالشرب ؟

879
01:09:32,124 --> 01:09:35,461
.أنا أشرب منذ أن بلغت
.هذا نبيذ فرنسى

880
01:09:35,544 --> 01:09:41,049
جورج)" كان يوفره ل "(بينى)" ...ولكنك فرنسية أيضا)"
.والأمر سيان لو شربتيه

881
01:09:41,133 --> 01:09:43,844
والأن ما رأيك أن نفتح بعض الزجاجات
هل ترغبين ؟

882
01:09:43,927 --> 01:09:45,846
.سنرى كيف ستجرى الأمسية

883
01:09:45,929 --> 01:09:50,142
انظرى هنا ! "(جورج)" يعلم السدادة
.كى يعلم أننى فتحتها

884
01:09:55,314 --> 01:09:59,151
!لا أعلم ما قصة هذا الفوران

885
01:09:59,234 --> 01:10:02,446
هل يمكنك تذوقه ؟ - 
أنا لست خائفة - 

886
01:10:02,529 --> 01:10:03,864
.حسنا

887
01:10:07,659 --> 01:10:10,162
.إنه لذيذ

888
01:10:11,205 --> 01:10:14,166
ماذا يسمى ؟ -
"شامبانيا" -

889
01:10:14,249 --> 01:10:16,960
.هذا النوع الوحيد الذى أحتسيه

890
01:10:20,172 --> 01:10:22,507
...أعتقد أنه نزل معدتى بشكل خاطىء, لكن

891
01:10:22,591 --> 01:10:27,429
.أى طريقة مناسبة طالما أنك تفعلها
.خذى المزيد

892
01:10:27,512 --> 01:10:29,806
.هيا

893
01:10:40,359 --> 01:10:42,611
."(هنا أقف يا "(ميشيل

894
01:10:43,654 --> 01:10:45,906
.لدى كل المال الذى أحتاجه

895
01:10:45,989 --> 01:10:48,075
.لا فائدة من العمل أكثر

896
01:10:48,158 --> 01:10:50,953
.والأن على الحصول على إمرأة

897
01:10:51,703 --> 01:10:55,624
إمرأة ثابتة -
بالطبع ,طالما مازلت فى بداية حياتك - 

898
01:10:55,707 --> 01:10:59,294
.لقد قلتيها
هل ترين ذلك الصندوق هناك ؟

899
01:10:59,378 --> 01:11:04,383
انه ملىء بالذهب ,خذى ما تريدين
."(لقد انتهيت من العبث مع "(سام)" و"(جورج

900
01:11:04,466 --> 01:11:06,510
"(من "(فورمايل)" إلى "(داوسون


901
01:11:06,593 --> 01:11:10,013
لقد عرفت نساء من بداية أول
.نهر جليدى إلى أخره

902
01:11:10,097 --> 01:11:12,557
...الشقروات والسمروات وذوات الشعر الأحمر

903
01:11:13,600 --> 01:11:15,811
.سميهم ما شئت

904
01:11:16,853 --> 01:11:20,607
.أجل لقد قررت أنه وقت الإستقرار

905
01:11:20,691 --> 01:11:23,652
.كن صبورا الفتاة المناسبة ستأتى

906
01:11:25,862 --> 01:11:30,158
أتعرفين, أعتقد أن الفتى يجب أن
.يصاحب إمرأة أكبر سنا

907
01:11:31,535 --> 01:11:34,037
.أنا لا أطيق الفتيات الصغيرات

908
01:11:34,579 --> 01:11:38,834
.فهن بلا خبرة وليس لديهم شىء ليقدمونه

909
01:11:38,917 --> 01:11:41,044


910
01:11:41,128 --> 01:11:45,298
حسنا, ألا تعتقد بأن علينا غسل
الأطباق والنوم ؟

911
01:11:48,051 --> 01:11:51,012
.لا بأس .فأنا بخير

912
01:11:51,096 --> 01:11:54,558
.حسنا.إذهب أنت للنوم وسأغسل أنا الأطباق

913
01:11:55,100 --> 01:11:57,811
لماذا الإستعجال ؟

914
01:11:58,854 --> 01:12:01,732
لم أحصل على شخص أتحدث معه
أقصد فتاة

915
01:12:01,815 --> 01:12:04,609
فقط "(سام)" و"(جورج)" وكل ما يقولونه

916
01:12:04,776 --> 01:12:08,238
.هو الصراخ وطلب منى التنظيف أو طهى أى شىء

917
01:12:08,947 --> 01:12:10,615
..."(ميشيل)"

918
01:12:16,830 --> 01:12:20,417
أريدك أن تكونى أكثر
.من صديق متحدث

919
01:12:20,500 --> 01:12:23,044
.لا أعرف بالضبط كيف أشرح لك

920
01:12:23,128 --> 01:12:27,424
أنا أفهم, تريدنى أن أكون أقرب إليك
كأخت

921
01:12:27,841 --> 01:12:30,677
."(أرجوك لا تسخرى منى "(ميشيل

922
01:12:30,761 --> 01:12:33,054
.أنا جاد

923
01:12:38,643 --> 01:12:40,395
..."(ميشيل)"

924
01:12:41,438 --> 01:12:43,732
.أنا جاد

925
01:12:46,193 --> 01:12:48,862
.لابد أننى أصبت بالدوار

926
01:12:49,905 --> 01:12:53,492
.أجل أعتقد ذلك
.من الأفضل أن تستلقى قليلا

927
01:12:56,995 --> 01:12:59,289
..."(ميشيل)" -
.لا, لا, لا,لا - 

928
01:12:59,372 --> 01:13:01,708
.هيا بنا

929
01:13:01,791 --> 01:13:04,085
.هيا

930
01:13:15,013 --> 01:13:17,182
.لا, لا

931
01:13:18,225 --> 01:13:21,478
يمكنك التحدث معى وأنا أنظف المائدة

932
01:13:21,561 --> 01:13:23,897
.شكرا
."(شكرا لك "(ميشيل

933
01:13:24,856 --> 01:13:26,942
!سبعة عشر عاما

934
01:13:41,665 --> 01:13:43,750
!عين الثور

935
01:13:51,091 --> 01:13:53,218
!توقف

936
01:13:53,301 --> 01:13:55,679
!توقف -
."(لقد أمسكوا ب "(أرنى - 

937
01:14:08,984 --> 01:14:11,903
!"(دوجان)"
!لديه رزمة من الديناميت

938
01:14:11,987 --> 01:14:14,114
!يحاول أن ينسف السد ويغرقنا

939
01:14:14,197 --> 01:14:18,994
!أيها الفاسد سارق الأراضى - 
.أرنى)" أنت لا تفهم)" - 

940
01:14:19,077 --> 01:14:24,082
هذه منطقة حرة
لدينا نفس الحق فى الذهب

941
01:14:24,165 --> 01:14:26,459
!أصعد إلى هناك

942
01:14:38,555 --> 01:14:40,682
!توقف

943
01:14:41,725 --> 01:14:44,227
!"(جورج)" ! "(جورج برات)"


944
01:14:44,769 --> 01:14:46,896
نعم ؟ - 
!الجميع - 

945
01:14:46,980 --> 01:14:50,025
أخرجوا من الكوخ وأرفعوا أيديكم
."(وإلا سأقتل "(أرنى

946
01:14:50,108 --> 01:14:52,902
.الجرذ اللعين سيفعل ذلك أيضا - 
!جورج)" لا تفعل)" - 

947
01:14:52,986 --> 01:14:56,322
!أفضل الموت على خسارة منجمى للحثالة

948
01:15:24,225 --> 01:15:25,685
!لا

949
01:15:27,145 --> 01:15:30,732
!أحترس من العربة ,هيا - 
!أوقفها - 

950
01:16:26,663 --> 01:16:28,998
!هيا لنخرج من هنا

951
01:16:35,171 --> 01:16:37,465
!"(أرنى)" -
سام)" هل أنت بخير ؟)" - 

952
01:16:58,069 --> 01:17:02,865
أنا أسف أننى كسرت نخالة الغربال
.يبدو أنك ستوقف عملك قليلا

953
01:17:02,949 --> 01:17:05,243
تبا ,أمازلت أملك المنجم ؟

954
01:17:11,916 --> 01:17:15,086
.من الأفضل أن تضعه فى مأوى

955
01:17:15,169 --> 01:17:17,463
!"(مرحبا "(سام -
.مرحبا - 

956
01:17:18,256 --> 01:17:21,718
أيها الثور الكبير أين تذهب ؟ - 
.ليس لأى مكان - 

957
01:17:21,801 --> 01:17:24,554
كيف حالها ؟ - 
من ؟ - 

958
01:17:24,637 --> 01:17:28,808
.من ؟ "(جينى)"! لقد كنت مجنونا
.طوال الأسبوع ولم ينام لى جفن

959
01:17:29,309 --> 01:17:32,729
سام)" ماذا قالت لك عن كوخ شهر العسل ؟)"

960
01:17:32,812 --> 01:17:35,523
."(فى الواقع لم تراه يا "(جورج

961
01:17:36,065 --> 01:17:39,360
لم تراه ؟ ماذا فعلت ؟
أتركتها فى "(نوم)" ؟

962
01:17:40,319 --> 01:17:44,699
...تعرف أننا أصدقاء لوقت طويل - 
!تقصد أنك لم تحضرها ؟ - 

963
01:17:44,782 --> 01:17:48,453
...كنت سأقول لك كذبة صغيرة لكن - 
!أنت كاذب لعين -

964
01:17:50,413 --> 01:17:53,541
!لكننى لا أكذب على صديق - 
.صديق ؟! أجل أنت صديق - 

965
01:17:53,624 --> 01:17:58,171
!لقد ذهبت للشرب ولم تلتقى بها - 
!لم أشرب قبل, لقد شربت بعد ذلك - 

966
01:17:58,254 --> 01:17:59,922
!معتوه

967
01:18:02,633 --> 01:18:04,719
."(والأن إنتبه جيدا "(جورج

968
01:18:04,802 --> 01:18:08,765
.لقد ذهبت إليها ولقد رأيتها حقا


969
01:18:08,848 --> 01:18:11,142
هل تسمعنى ؟

970
01:18:13,561 --> 01:18:17,732
.أجل, أسمع - 
.لقد رأيتها مع زوجها - 

971
01:18:17,815 --> 01:18:20,610
زوج من ؟ -
.زوج "(جينى)", لقد تزوجت - 

972
01:18:21,652 --> 01:18:24,614
تزوجت ؟ - 
.هذا ما حاولت قوله لك - 

973
01:18:24,697 --> 01:18:29,243
ولهذا شربت ثم فعلت شىء غبى
.أندم عليه

974
01:18:29,327 --> 01:18:31,454
!متزوجة

975
01:18:31,537 --> 01:18:35,124
.لم تستطع الإنتظار
!أنا لا أستحق الإنتظار لأجلى

976
01:18:35,208 --> 01:18:39,420
أنا بيضة بجعة فاسدة طرحت على
!كوخ شهر عسل فاسد

977
01:18:39,504 --> 01:18:42,256
.سأحضر لك مشروبا
.لدى شىء أرتبه

978
01:18:42,340 --> 01:18:44,509
."(أتركنى وحدى يا "(سام

979
01:18:44,592 --> 01:18:49,222
.لا أريد النظر إلى مخلوق أخر
.دعنى بمفردى

980
01:18:49,305 --> 01:18:51,808
.سوف أرك فى المنزل

981
01:19:22,463 --> 01:19:23,923
بيلى) "؟)"

982
01:19:27,552 --> 01:19:29,011
بيلى)" ؟)"

983
01:19:31,514 --> 01:19:33,808
..."(بيلى)"

984
01:20:02,044 --> 01:20:03,671


985
01:20:15,224 --> 01:20:16,350
ميشيل)" ؟)"

986
01:20:16,684 --> 01:20:19,812
ميشيل)" ؟)" - 
.كلا يا "(بيلى)" ,أبتعد ,دعنى وشأنى -

987
01:20:20,855 --> 01:20:23,024
.هذا أنت


988
01:20:23,107 --> 01:20:26,152
<i>!أنا سعيدة بعودتك - 
ماذا تفعلين على هذا السرير ؟ - </i>

989
01:20:26,777 --> 01:20:30,364
."(إنه الصغير "(بيلى
.لهذا نمت هنا

990
01:20:30,448 --> 01:20:34,410
لقد بدأ يشعر بالنبيذ وكل شىء
.أخر يضع عليه

991
01:20:34,493 --> 01:20:38,956
حسنا...لكن بالنسبة للسرير ؟ - 
.أعرف, سرير الزوجية - 

992
01:20:39,040 --> 01:20:43,586
هل أخبرته عن الكذبة ؟ -
.كلا ,أخبرته الحقيقة - 

993
01:20:43,669 --> 01:20:46,672
.وهذه كانت غلطة - 
هل أخبرته عنى ؟ - 

994
01:20:46,756 --> 01:20:49,800
ليس بعد ولهذا السبب
.عليك الخروج من هذا السرير

995
01:20:49,884 --> 01:20:52,762
.جورج)" حساس بشأن بعض الأمور الأن)"

996
01:20:52,845 --> 01:20:56,223
.سأكون فى الحجرة الأخرى حتى تستعدى - 
.حسنا - 

997
01:21:01,645 --> 01:21:03,105
!"(بيلى)"

998
01:21:04,774 --> 01:21:06,233
!"(بيلى)"

999
01:21:24,585 --> 01:21:27,713
!"(ميشيل)" - 
..."(ميشيل)" - 

1000
01:21:28,297 --> 01:21:30,508
!أيها الأحمق التافه

1001
01:21:30,591 --> 01:21:34,887
!سام)"! رأسى! سأموت)" -
.لست محظوظ لهذا القدر -

1002
01:21:38,015 --> 01:21:41,560
!إنتظر "(سام)"! إسمعنى أرجوك - 
.هذا سيشفيك -

1003
01:21:45,356 --> 01:21:46,982
!"(كلا يا "(سام

1004
01:21:48,526 --> 01:21:50,820
!"(سام)" - 
!خذ نفس عميق - 

1005
01:21:51,862 --> 01:21:53,781
سكير كبير ؟

1006
01:21:53,864 --> 01:21:56,158
!سكير كبير ؟ هيا إشرب

1007
01:21:59,161 --> 01:22:03,165
والأن أخرج من هنا وخذ العربة
إلى المصفى وفرغه

1008
01:22:03,249 --> 01:22:06,627
!كما كان عليه بالأمس - 
.أجل يا سيدى - 

1009
01:22:13,759 --> 01:22:18,389
.كلانسى)" لو أن "(سام)" ينظر إلى بعينيك)"

1010
01:22:19,431 --> 01:22:23,185
لكنه سيفعل.سأجعله ينظر لى
.مثلما تنظر إلى

1011
01:22:26,438 --> 01:22:29,567
.أكره إزعاجك لكن علينا العودة
.جورج)" سيصل قريبا)"

1012
01:22:29,650 --> 01:22:33,612
.أنا جاهزة تقريبا لو ساعدتنى بأزرار ثوبى

1013
01:22:36,198 --> 01:22:39,493
لم لا ترتدين واحدة من هذه الأشياء
التى لديها أزرار من الأمام ؟

1014
01:22:39,577 --> 01:22:42,705
<i>هل سيكون هذا أسهل عليك ؟</i>

1015
01:22:43,330 --> 01:22:47,835
أخرس أيها القذر وإلا سأغرقك
!فى ذلك الجدول

1016
01:22:47,918 --> 01:22:52,172
."(لا تكن غاضبا "(سام
.تعرف أنك لطيف

1017
01:22:52,256 --> 01:22:55,384
ألا تدرك ذلك ؟ -
...كل ما أدركه هو - 

1018
01:22:55,467 --> 01:22:58,637
."(هو أن علينا الذهاب قبل وصول "(جورج

1019
01:22:58,721 --> 01:23:01,640
<i>!"(حسنا لقد وصل "(جورج</i>

1020
01:23:01,724 --> 01:23:05,769
."(مرحبا "(جورج -
ماذا يجرى هنا بحق السماء ؟ -

1021
01:23:05,853 --> 01:23:09,481
من هذه الأنسة ؟ - 
."(صديقة."(أنجيل)" هذا "(جورج برات -

1022
01:23:09,565 --> 01:23:11,358
.مرحبا - 
جينى)" لم تأتى)" -

1023
01:23:11,442 --> 01:23:14,820
.لكن هذه...الصعلوكة وصلت - 
."(دعنى أشرح لك "(جورج - 

1024
01:23:14,903 --> 01:23:18,490
لا أريد سماع أى شىء تقوله
!إبتعد عن هذا السرير

1025
01:23:18,574 --> 01:23:22,953
!وأنت أخرجى بثيابك الأنيقة - 
...أيها الأحمق! دعنى أوضح - 

1026
01:23:23,037 --> 01:23:26,832
...ذلك العطر! رائحتها تبدو مثل - 
."(حصلت على ذلك العطر ل "(جينى - 

1027
01:23:26,915 --> 01:23:30,210
!وهذه الثياب الأنيقة أيضا - 
لكنك أعطيتهم لها ؟ - 

1028
01:23:30,294 --> 01:23:32,921
!أنت ثور أحمق كبير
!لقد كنت أحاول أن أعيدها لك

1029
01:23:33,005 --> 01:23:36,300
لا أريد أن أسمع أكثر...لى ؟

1030
01:23:36,383 --> 01:23:41,305
إنها فرنسية مثل "(جينى)" وجميلة مثلها
.ولو سألتنى فهى أجمل

1031
01:23:41,388 --> 01:23:45,392
!هل تعتقد انها ستأخذ مكان محبوبتى "(جينى)" ؟

1032
01:23:45,476 --> 01:23:49,521
."(كانت هذه الفكرة لمواساتك "(جورج
.هكذا بدأ الأمر

1033
01:23:49,605 --> 01:23:52,149
.لكننا غيرنا رأينا -
.هذا صحيح عليك أن تصدقه - 

1034
01:23:52,232 --> 01:23:55,527
.وسوف أعيدها للقارب الأن
موافق يا (جورج) ؟

1035
01:23:55,611 --> 01:23:58,697
.لا أعرف -
."(إنه يقول لك الحقيقة سيد "(برات - 

1036
01:23:58,781 --> 01:24:02,743
.أجمعى أغراضك وسوف أفرغ العربة

1037
01:24:02,826 --> 01:24:05,120
."(حسنا, "(سام

1038
01:24:24,181 --> 01:24:28,310
...إسمع, لمعلوماتك أريدك أن تعرف

1039
01:24:29,353 --> 01:24:33,941
أننى نمت على هذا السرير وحدى
."(بسبب أخيك الصغير "(بيلى

1040
01:24:34,024 --> 01:24:38,737
حسنا ,أو دأغتنام هذه الفرصة لشرح بعض
...الأمور يا أنستى

1041
01:24:38,821 --> 01:24:41,698
ما إسمك ؟ - 
."(ميشيل برونيه)" -

1042
01:24:41,782 --> 01:24:43,909
أأنت فرنسية حقا ؟

1043
01:24:43,992 --> 01:24:46,203
.أجل, أجل أنا فرنسية

1044
01:24:46,286 --> 01:24:49,373
.وحمقاء وصعلوكة أيضا

1045
01:24:49,456 --> 01:24:54,545
<i>...أنظرى.أنا أعتذر - 
.لا داعى للأعتذار لأننى صعلوكة حقا -</i>

1046
01:24:56,004 --> 01:24:58,799
لقد وجدنى "(سام)" فى مكان يسمى
"هين هاوس"

1047
01:24:58,882 --> 01:25:01,635
.وأعتقد أننى عائدة إليه

1048
01:25:01,718 --> 01:25:05,013
هل...عليك العودة ؟

1049
01:25:05,097 --> 01:25:09,685
.لا يهم, أنا أقوم بنفس نوع العمل هنا

1050
01:25:12,396 --> 01:25:15,023
هل أنت مضطرة لذلك ؟

1051
01:25:15,148 --> 01:25:19,820
لأى سبب عندما تبدأ
العيش بهذه الطريقة

1052
01:25:19,903 --> 01:25:25,492
...من غير السهل أن تعيش بطريقة أخرى
.ولا فرصة كبيرة

1053
01:25:26,535 --> 01:25:31,206
...إسمعى, لا أعتقد أنه ضرورى - 
.أجل, إنه ضرورى -  

1054
01:25:31,290 --> 01:25:34,167
.كما ترى العطر له رائحة مختلفة على

1055
01:25:34,251 --> 01:25:38,839
.الأشياء الجميلة التى أرتديها تبدو أفضل على
.لقد قلت ذلك بنفسك

1056
01:25:38,922 --> 01:25:41,842
.وقلت أننى أسف على ما قلته

1057
01:25:41,925 --> 01:25:48,223
<i>."(لا داعى أن تأسف "(مون شو
.لأن الأمر يتعلق بى وب"(سام)" وكان ذلك غلطتنا</i>

1058
01:25:48,307 --> 01:25:50,934
."(ويكفيك خسارة "(جينى

1059
01:25:51,018 --> 01:25:54,605
قولى ذلك ثانية ؟ - 
...قلت لا داعى لتلوم نفسك - 

1060
01:25:54,688 --> 01:25:57,816
.لا, لا, لا
.ما وصفتينى به

1061
01:25:57,900 --> 01:26:00,110
<i>أتقصد "(مون شو)" ؟ -
.أجل - </i>

1062
01:26:00,193 --> 01:26:02,529
.لا شىء

1063
01:26:02,613 --> 01:26:06,158
إنها كلمة فرنسية سخيفة
."وتعنى "الملفوف الصغير

1064
01:26:07,367 --> 01:26:12,831
<i>.أجل "(مون شو)".كانت "(جينى)" تقول لى هذا - 
.أنا أسفة ,لم أكن أعرف - </i>

1065
01:26:12,914 --> 01:26:15,542
.كلا ,لا داعى للأسف

1066
01:26:16,585 --> 01:26:19,338
.أتعرفين, هذا غريب فأنت تذكرينى بها

1067
01:26:21,006 --> 01:26:22,674
."(أقصد "(جينى

1068
01:26:24,217 --> 01:26:26,261
...حسنا

1069
01:26:26,345 --> 01:26:28,305
...يستحسن أن

1070
01:26:28,388 --> 01:26:32,559
...لديك أغراض كثيرة لتجمعيها و

1071
01:26:50,243 --> 01:26:53,789
أنا واثق بأنك ستغفر لى
لن أكن لأفعل شيئا

1072
01:26:53,872 --> 01:26:56,833
.لو قلت لى أنها فتاتك - 
تفعل ماذا ؟ - 

1073
01:26:56,917 --> 01:26:59,878
.قبلت يدها - 
!أخرس -

1074
01:27:00,921 --> 01:27:04,925
لكن "(ميشيل)" فتاة رائعة حقا
.وأنا أحبها

1075
01:27:05,008 --> 01:27:08,136
لقد جعلت من نفسى وحشا

1076
01:27:08,220 --> 01:27:10,347
كما سمعت

1077
01:27:10,430 --> 01:27:15,268
حسنا, المرأ يقوم بأشياء مجنونة
عندما يشرب, أليس كذلك ؟


1078
01:27:20,399 --> 01:27:23,402
<i>لماذا لا أخذها إلى المدينة يا "(سام)" ؟</i>

1079
01:27:23,485 --> 01:27:27,531
"(وأنت تبقى هنا وتصلح أمر "(جورج

1080
01:27:27,614 --> 01:27:32,828
لم لا تجد أبرد نقطة فى الجدول
!وتجلس عليها ؟

1081
01:27:32,911 --> 01:27:35,664
!ثم تغير ثيابك.إذهب

1082
01:27:36,706 --> 01:27:39,000
.على التفكير

1083
01:27:50,220 --> 01:27:52,681
أين "(جورج)" ؟ - 
.إنه يستحم -

1084
01:27:52,764 --> 01:27:55,392
يستحم ؟ -
.أجل, إنه غارق لساعات - 

1085
01:27:55,475 --> 01:27:57,978
.أعتقد أنه على الكرسى الهزاز

1086
01:27:59,563 --> 01:28:01,439
<i>♪ جينيفيف</i>

1087
01:28:01,523 --> 01:28:03,900
<i>♪ جينيفيف</i>

1088
01:28:03,984 --> 01:28:06,695
<i>♪ ...ذلك اليوم قد يأتى</i>

1089
01:28:06,778 --> 01:28:10,031
!مرحبا يا "(سام)" شريكى القديم - 
!هذا ما أحبه - 

1090
01:28:10,115 --> 01:28:13,326
.من الجيد رؤيتك تبتسم مرة أخرى - 
."(أنا أسف يا "(سام -


1091
01:28:13,410 --> 01:28:16,454
لقد أسأت الفهم ولن أبقى غاضب منك - 
.شكرا لك -

1092
01:28:16,538 --> 01:28:19,124
.رأيت الأحمر لبعض الوقت, تعرف كيف كانت الأمور - 
.بالطبع - 

1093
01:28:19,207 --> 01:28:22,836
كل سحابة لها خيط برق رمادى
عدى هذه لها لون وردى

1094
01:28:22,919 --> 01:28:27,215
كما الثياب الأنيقة
التى قدمتها ل "(ميشيل)" ؟

1095
01:28:27,299 --> 01:28:30,886
حسنا, العربة مفرغة سوف أوصلها للبلدة


1096
01:28:30,969 --> 01:28:34,806
لا داعى أن تفعل ذلك
.يمكنك أن تتركها هنا

1097
01:28:34,890 --> 01:28:37,142
لم ؟ -
الأن قد فهمنا بعضنا -

1098
01:28:37,225 --> 01:28:39,477
.فقط أعطى الأمور فرصة لتنجح

1099
01:28:39,561 --> 01:28:41,479
تنجح ؟ ماذا ؟ أين ؟ - 
.هنا - 

1100
01:28:41,563 --> 01:28:45,108
مع "(أنجيل)" ؟ -
."(كلا, أنا أفضل الإسم الفرنسى "(ميشيل -

1101
01:28:45,191 --> 01:28:47,652
<i>."(مون شو "(ميشيل - 
.هذا جميل - </i>

1102
01:28:47,736 --> 01:28:49,404
أليس كذلك ؟ - 
.توقف عن هذا - 

1103
01:28:49,487 --> 01:28:52,741
.جورج") أنت ترتكب خطأ)" - 
.لقد أحضرتها لى -

1104
01:28:52,824 --> 01:28:58,246
ومازلت أريد محاولة أخرى
.وأيضا المرء لا يئن على حب ضائع للأبد

1105
01:28:58,330 --> 01:29:01,249
!لكنك لم تندم حبك الضائع لساعتين

1106
01:29:01,333 --> 01:29:04,461
أتعرف "(سام)", إنه شىء رائع
."(الطريقة التى تذكرنى بها ب "(جينى

1107
01:29:04,544 --> 01:29:08,715
.قبل أن تخدع نفسك سأشرح لك أمرا

1108
01:29:08,798 --> 01:29:11,051
."(بيت بائعات الهوى ؟ لقد أخبرتنى يا "(سام

1109
01:29:11,134 --> 01:29:14,304
! "(هذه الفتاة مستقيمة يا "(سام
!إنها صارمة

1110
01:29:14,387 --> 01:29:18,558
<i>."(أنا أحب هذه الفتاة "(ميشيل
."(مون شو)" "(مون شو)"</i>

1111
01:29:18,642 --> 01:29:21,061
.هل رأيت ما أقصد ؟ إنه مجنون - 
.كلا ,لست مجنونا - 

1112
01:29:21,144 --> 01:29:25,941
لقد كان شتاء طويل وكانت أنفاسها
.كالربيع تخرج من النافذة

1113
01:29:26,024 --> 01:29:30,445
ربما يكون أمر بيت الهوى صحيح
.لكن "(أنجيل)" ليست مثل بقية الفتيات

1114
01:29:30,528 --> 01:29:33,865
!يمكنك قول ذلك ثانية يا شريكى - 
..لكن ما أحاول قوله هو - 

1115
01:29:33,948 --> 01:29:37,577
لا يمكنك أن تحكم عليها
!كما تحاسب ثورا عن زميله

1116
01:29:37,661 --> 01:29:41,956
.شكرا على النصيحة يا شريكى
.سأتمسك بالورقة وألعبها جيدا

1117
01:29:42,040 --> 01:29:44,334
<i>"(...مون شو)" "(مون)"</i>

1118
01:29:44,417 --> 01:29:46,795
!أحب هذه الفرنسية

1119
01:29:47,837 --> 01:29:50,131
<i>..."(مون شو)"</i>

1120
01:29:54,636 --> 01:29:57,347
.الأن أترى ما فعلته

1121
01:29:57,430 --> 01:29:59,891
ماذا فعلت ؟

1122
01:29:59,974 --> 01:30:03,603
لقد ورطت الفتاة المسكينة
.إنها لا تعرف ماذا تفعل

1123
01:30:03,687 --> 01:30:06,106
!والأن "(جورج)" مع فتاتى

1124
01:30:10,777 --> 01:30:13,196
<i>هل يمكننى الدخول ؟</i>

1125
01:30:13,279 --> 01:30:15,949
بالطبع.سأكون مستعدة خلال دقيقة واحدة
."(سيد "(برات

1126
01:30:16,324 --> 01:30:19,244
دعينى أساعدك فى هذا

1127
01:30:20,954 --> 01:30:23,206
إأنه سرير أنيق

1128
01:30:23,289 --> 01:30:25,250
.وناعم

1129
01:30:25,333 --> 01:30:29,879
.كانت ستحبه أعلم ذلك - 
.أنا سعيد أنه أعجبك كثيرا - 

1130
01:30:31,548 --> 01:30:34,801
أنسة "(بونيه)" ؟ - 
.حسنا, أنا...أنا جاهزة - 

1131
01:30:35,802 --> 01:30:38,888
.لا داعى أن تذهبى
.أعنى يمكنك البقاء هنا

1132
01:30:39,639 --> 01:30:43,726
أنا واثقة أننى سأكون بخير فى مكان ما بالمدينة
.حيث يمكننى الأنتظار به من أجل السفينة

1133
01:30:43,810 --> 01:30:46,438
.أقصد البقاء هنا...بشكل دائم

1134
01:30:47,772 --> 01:30:50,608
دائما ؟ - 
.دائما - 

1135
01:30:52,277 --> 01:30:54,195
<i>وأكون...فتاتك ؟</i>

1136
01:30:54,571 --> 01:30:56,114
!أجل يا سيدتى

1137
01:30:58,658 --> 01:31:00,118
."(كلا ,شكرا لك سيد "(برات

1138
01:31:02,036 --> 01:31:04,539
.لا ,شكرا

1139
01:31:04,622 --> 01:31:07,917
لكن لهذا جئت إلى هنا...أليس كذلك ؟

1140
01:31:08,001 --> 01:31:10,336
.كلا لم أفعل

1141
01:31:10,420 --> 01:31:15,091
...ليس لأكون فتاتك أو
.أو فتاة أحد بعد الأن

1142
01:31:15,175 --> 01:31:18,386
ليس هنا أو فى بيت الهوى
.أو فى أى مكان أخر

1143
01:31:18,469 --> 01:31:21,055
لا ؟ - 
.لا - 

1144
01:31:21,139 --> 01:31:22,599


1145
01:31:23,641 --> 01:31:25,810
.حسنا, لست الرجل المتوسل

1146
01:31:26,269 --> 01:31:28,855
.أنا أرى ذلك - 
حقا ؟ - 

1147
01:31:31,065 --> 01:31:33,276
..."(سام)"

1148
01:31:34,319 --> 01:31:36,696
<i>!سوف يمنحنى ضحكة حصان</i>

1149
01:31:36,779 --> 01:31:40,158
سوف يفتح فمه الكبير
!ويضحك على فى كامل المنطقة

1150
01:31:40,241 --> 01:31:42,744
هل أنا لعبة لك ول "(سام )"؟

1151
01:31:42,827 --> 01:31:45,079
.كلا يا سيدتى
.ليس لى, لا ,لا

1152
01:31:45,163 --> 01:31:48,875
.أنت لست لعبة لى -
."(لكننى لعبة ل "(سام - 

1153
01:31:49,417 --> 01:31:52,212
.حسنا...تعرفين "(سام)" والنساء

1154
01:31:53,213 --> 01:31:56,049
.أجل..أفهم ذلك

1155
01:31:56,132 --> 01:31:59,677
هل تأخذنى أنت رجاء إلى البلدة ؟
."(أفضل ألا أذهب مع "(سام

1156
01:31:59,761 --> 01:32:02,555
بالتأكيد.فهذا يحفظ ماء وجهى نوعا ما أليس كذلك ؟

1157
01:32:02,639 --> 01:32:04,724
هل يمكننا الذهاب الأن ؟ -
.أجل, بالتأكيد - 

1158
01:32:05,642 --> 01:32:09,979
.تمهلى لحظة
ألم تنسى هذه الأشياء ؟

1159
01:32:10,063 --> 01:32:12,690
.لا أريدها

1160
01:32:12,774 --> 01:32:14,817
لماذا ؟

1161
01:32:14,901 --> 01:32:19,072
...إنها غنية وجميلة و

1162
01:32:19,155 --> 01:32:21,908
و"(سام)" أعطاها لك ؟ - 
هل نذهب الأن ؟ -

1163
01:32:21,991 --> 01:32:23,993
.تمهلى دقيقة - 
.لا, أفضل الإنتظار - 

1164
01:32:24,077 --> 01:32:26,788
.أهدأى ودعينى أفكر

1165
01:32:32,251 --> 01:32:34,420
!"(وجدتها! أنت تحبين "(سام

1166
01:32:34,921 --> 01:32:37,840
!أنا! لا لا - 
!بلى أنت تحبينه - 

1167
01:32:39,384 --> 01:32:43,972
.أتعرفين, تراودنى فكرة غريبة
.سام)" يتصرف بكل غرابة)"

1168
01:32:44,055 --> 01:32:46,891
أخبرينى كيف يعاملك ؟

1169
01:32:47,934 --> 01:32:50,186
...حسنا..عاملنى بلطف

1170
01:32:51,229 --> 01:32:53,272
.كما لو أننى...إنه لطيف

1171
01:32:53,773 --> 01:32:56,651
هل يوشح بالمال أمامك ؟

1172
01:32:56,734 --> 01:32:59,612
لا ؟ هل حاول أن يصفعك ؟

1173
01:32:59,696 --> 01:33:02,240
.كلا - 
وفى "(سياتل)" أو القارب - 

1174
01:33:02,323 --> 01:33:03,783
هل انت و"(سام)"... ؟ -
!لا - 

1175
01:33:03,866 --> 01:33:07,161
!"(لا؟ هذا ليس "(سام


1176
01:33:07,745 --> 01:33:10,331
!كلا بالطبع

1177
01:33:10,415 --> 01:33:13,251
والأن أعطنى هذه
وإجلسى هنا

1178
01:33:13,334 --> 01:33:16,504
.سوف نؤجل الأمر ونرى ما يحدث

1179
01:33:28,266 --> 01:33:30,643
!إلى ماذا تنظر ؟ أوقف إختلاس النظر

1180
01:33:30,727 --> 01:33:33,646
.كنت أتسائل متى يخرجان للطعام

1181
01:33:33,730 --> 01:33:38,067
كم بقوا بالداخل "(سام)" ؟ - 
.ساعة و28 دقيقة - 

1182
01:33:38,151 --> 01:33:39,527
29 

1183
01:33:39,610 --> 01:33:41,446
.أنا جائع

1184
01:33:41,529 --> 01:33:43,823
.إنتبهى أنا قادم

1185
01:33:43,906 --> 01:33:45,658
.سوف يسمع ذلك
ماذا لديك ؟

1186
01:33:45,741 --> 01:33:48,619
."تشيكا تشيكادى"  - 
!تشيكا تشيكا..."؟" - 

1187
01:33:48,703 --> 01:33:53,499
...سيكون لدينا شيئا
!هذا هو

1188
01:33:53,791 --> 01:33:56,669
أتريد شيئا ما لتأكله ؟ - 
لأجل ماذا ؟ -

1189
01:33:56,752 --> 01:33:58,588
!لأجل معدتك ,ماذا خلاف ذلك

1190
01:34:08,014 --> 01:34:10,516
.أقلب السكين "(سام)", أنت تقطع بالحافة الأخرى

1191
01:34:25,364 --> 01:34:27,450
.سام)" الموقد بارد)"

1192
01:34:28,493 --> 01:34:33,122
هكذا تشعر تجاهه
!أطبخ طعامك

1193
01:34:33,206 --> 01:34:35,416
سام)" ؟)" - 
نعم "(بيلى)" ؟ - 

1194
01:34:36,250 --> 01:34:39,837
كيف تشعر عندما تكون غيورا ؟ -
كيف لى أن أعرف ؟ - 

1195
01:34:39,921 --> 01:34:42,465
.حسنا, أنا غيور

1196
01:34:42,548 --> 01:34:45,051
أين ذلك "الويسكى" ؟


1197
01:34:52,141 --> 01:34:56,938
سام)" هل تعتقد أن "(جورج)" يحجزها)"
على عكس رغبتها ؟

1198
01:34:57,021 --> 01:35:01,150
بالطبع.يمكنك سماعها وهى تصرخ طالبة للمساعدة
ألا تسمعها ؟

1199
01:35:01,817 --> 01:35:05,738
."(أنا لا أفهم "(ميشيل -
:هناك شىء واحد ستتعلمه عن النساء - 

1200
01:35:05,821 --> 01:35:08,783
كلهن كاذبات
وعندما لا يكذبن يصبحن أسوأ

1201
01:35:08,866 --> 01:35:10,910
.يغرونك على موسيقى الزفاف

1202
01:35:10,993 --> 01:35:14,872
"(مثلا تلك الأنسة من "(أوريجان
كل ما حاولت فعله هو ربط حذائها

1203
01:35:14,956 --> 01:35:17,875
!وبدأت تضربنى على رأسى بهراوتها

1204
01:35:17,959 --> 01:35:20,253
"(أو تلك الصغيرة من "(منيسوتا

1205
01:35:20,336 --> 01:35:24,674
التى حاولت الزواج بى وأنا مخمور
.ولا أعرف ماذا فعلت

1206
01:35:24,757 --> 01:35:28,970
لولا رحمة شخص ما
!كنت سأرتبط نهائيا

1207
01:35:29,387 --> 01:35:33,182
.لا تثق بالنساء فهم يمثلون

1208
01:35:33,265 --> 01:35:35,476
.كلهن يريدون دائما الزواج

1209
01:35:35,559 --> 01:35:39,021
...لكن "(ميشيل)" انها - 
!"(ميشيل)" !"(ميشيل)" -

1210
01:35:39,438 --> 01:35:42,441
<i>!شو)" "(كابى)" كلهن متشابهات)"</i>

1211
01:35:42,525 --> 01:35:45,653
.سوف أستحم - 
.لكنك فعلت للتو - 

1212
01:35:45,736 --> 01:35:48,364
!أهتم بشأنك

1213
01:35:49,824 --> 01:35:52,076
!هذا سيقتله

1214
01:35:52,159 --> 01:35:53,995
."(المسكين "(سام

1215
01:36:13,889 --> 01:36:17,101
<i>ماذا تفعل هنا ؟ -
ماذا تفعل هنا ؟ - </i>

1216
01:36:17,184 --> 01:36:20,104
<i>أحبك - ♪ 
كنت أبحث عن الصابونة -</i>

1217
01:36:20,187 --> 01:36:22,773
.لنغنى أنا وأنت -
نغنى ؟ -

1218
01:36:23,399 --> 01:36:26,402
...واحد, اثنان, ثلاثة


1219
01:36:27,862 --> 01:36:30,531
.كلا "(جورج)", هذا لم ينجح

1220
01:36:30,614 --> 01:36:33,242
.سام)" لا يهتم بى)"
.الأمر بهذه البساطة

1221
01:36:33,325 --> 01:36:37,121
<i>.هيا لا تستسلمى 
."(لتتحلى ببعض الصبر "(مون شو</i>

1222
01:36:38,539 --> 01:36:42,752
.لقد سئمت منهما
."(هيا بنا "(بيلى

1223
01:36:42,835 --> 01:36:45,546
.لنتجاهلهم

1224
01:36:45,629 --> 01:36:48,591
.إنتظرى لحظة, لدى فكرة

1225
01:36:48,674 --> 01:36:51,635
.سوف أقوم بإستطلاع


1226
01:36:52,678 --> 01:36:55,181
هل ترغبين فى بعضا منه ؟ -
.لا - 

1227
01:37:06,859 --> 01:37:09,361


1228
01:37:09,445 --> 01:37:11,614
<i>♪ أحبك, أحبك</i>

1229
01:37:11,697 --> 01:37:14,200
!سام)"! "(جورج)" قادم)"

1230
01:37:14,283 --> 01:37:16,368



1231
01:37:17,411 --> 01:37:19,705


1232
01:37:39,725 --> 01:37:42,978
.جورج)" أنا متوترة قليلا)" - 
.لن يطول الأمر الان - 

1233
01:37:43,062 --> 01:37:44,939
.إنه فى مرحلة الصمت

1234
01:37:45,022 --> 01:37:49,818
لقد رأيت هذا من قبل عندما
.سرق أحد حصانه المفضل

1235
01:37:55,115 --> 01:37:59,119
<i>.سام)"؟ تبدو أخضر)" -
...أحبك, أحبك - ♪ </i>

1236
01:37:59,203 --> 01:38:01,497
هل معدتك مضطربة "(سام) "؟

1237
01:38:02,539 --> 01:38:03,916
سام)" ؟)"

1238
01:38:06,252 --> 01:38:09,838
.ربما أحضر لك خميرة الصودا

1239
01:38:11,382 --> 01:38:14,176
.الوقت مناسب
.إضحكى

1240
01:38:14,260 --> 01:38:16,971
ماذا ؟ - 
.إضحكى بصوت عالى بقدر إستطاعتك -

1241
01:38:17,554 --> 01:38:20,891
.لكننى...لا أشعر بالرغبة فى الضحك - 
لا تشعرين... ؟ -

1242
01:38:20,975 --> 01:38:23,060
.لا - 
!...لكنه - 

1243
01:38:27,856 --> 01:38:30,234
هل تشعرين بالدغدغة ؟ - 
.لا - 

1244
01:38:37,574 --> 01:38:40,911
<i>يا له من زواج
!الذى ستحظى به</i>

1245
01:38:43,122 --> 01:38:46,291


1246
01:38:48,961 --> 01:38:51,714
من هذا ؟ -
."(سام)" - 

1247
01:38:53,007 --> 01:38:54,800
.إبقى هنا

1248
01:38:54,883 --> 01:39:00,264
عندما تبدأ الحرب فقط القدير
!يعرف ما سيحدث

1249
01:39:06,770 --> 01:39:10,607
<i>♪ أحبك, أحبك, أحبك</i>

1250
01:39:10,691 --> 01:39:14,319
<i>."(كنت أترك لك الباب "(سام</i>

1251
01:39:14,403 --> 01:39:18,365
!عزيزتى! خمرى الفرنسى - 
.سام)" لا تكن خاسرا مسكين)" - 

1252
01:39:25,456 --> 01:39:28,375
!إنه يحبك حقا

1253
01:39:30,502 --> 01:39:33,088
!"(سام)" -
.لا تطاردينه -  

1254
01:39:33,714 --> 01:39:35,924
.سوف يعود

1255
01:39:38,135 --> 01:39:40,763
<i>ماذا كانوا يفعلون يا "(سام)" ؟</i>

1256
01:39:41,263 --> 01:39:43,557
!أخرس

1257
01:39:53,650 --> 01:39:56,361
<i>سام)" الجنود قادمون)"</i>

1258
01:40:06,997 --> 01:40:09,708
منجم "(ماكورد برات )"؟ أريد رؤية المالكين

1259
01:40:09,792 --> 01:40:13,670
."(أنا "(سام ماكورد -
.مقاطعة "(نوم)" وضعت تحت الحكم العسكرى - 

1260
01:40:13,754 --> 01:40:18,050
عقارك سيتم التحفظ عليه
وسيبقى تحت الحراسة حتى تسوية النزاع

1261
01:40:18,133 --> 01:40:21,637
.لن يحصل عنف والعملية ستنفذ فورا

1262
01:40:21,720 --> 01:40:24,723
.لقد جئت فى وقتك

1263
01:40:24,807 --> 01:40:28,852
!لا خلاف هنا ,سأخذ حصتى وأنسحب

1264
01:40:30,103 --> 01:40:31,355
!"(سام)"

1265
01:40:31,438 --> 01:40:33,315
!رجلين

1266
01:40:40,739 --> 01:40:44,326
! كلا لن تفعل أعد هذا الذهب - 
!بالطبع سأفعل - 

1267
01:40:46,245 --> 01:40:50,040
.حسنا ,خذ هذا السلاح - 
يمكنك أخذ المنجم - 

1268
01:40:50,123 --> 01:40:53,210
...لكن ثلث هذا الذهب - 
كل الذهب مسحوب - 

1269
01:40:53,293 --> 01:40:55,462
.سيوضع تحت طائلة المفوض حتى التسوية

1270
01:40:55,546 --> 01:40:58,674
."(لكن فى الوقت الحالى أنت مقبوض عليك "(ماكورد
.حذرتك بدون عنف

1271
01:40:58,757 --> 01:41:02,010
."(إسمع كل شىء سيكون بخير "(سام
.فقط أحفظ رأسك

1272
01:41:02,636 --> 01:41:07,182
أحفظ رأسك أنت أو ما تبقى منه وأحفظ المنجم
!والفتاة وأبقى على مسافة بعيدة منى

1273
01:41:07,266 --> 01:41:09,268
!أيها القرد الغبى

1274
01:41:09,351 --> 01:41:11,770
.إنتظر سأقول شيئا لشريكى

1275
01:41:11,853 --> 01:41:14,356
!أنت متخلف

1276
01:41:17,067 --> 01:41:20,404
الأن ألا تسمع لأحد عن أى شىء ؟

1277
01:41:20,487 --> 01:41:23,740
وفرى أنفاسك
!لقد كنتى نحس منذ أن قابلتك

1278
01:41:23,824 --> 01:41:26,576
!لقد سئمت, أخرجونى من هنا

1279
01:41:26,660 --> 01:41:28,954
!إسجنونى

1280
01:42:07,784 --> 01:42:09,911
ميشيل)" ؟)"

1281
01:42:10,620 --> 01:42:13,623
المعذرة
متى ستعود إلى البلدة ؟

1282
01:42:13,707 --> 01:42:16,752
.حالما نعبىء هذه المحجوزات

1283
01:42:16,835 --> 01:42:19,880
هل تأخذنى معك ؟ - 
.بالطبع يا سيدتى يسعدنى ذلك - 

1284
01:42:19,963 --> 01:42:22,883
.شكرا لك.سأعود - 
.أجل يا سيدتى -

1285
01:42:44,571 --> 01:42:50,535
السيد "(ماكورد)" شهد وزن الذهب
.لكنه لا يوقع الإيصال وهو معتقل حتى يفعل

1286
01:42:50,619 --> 01:42:53,580
.لن أوقع على أى شىء
.اللعنة على الجلسة القضائية

1287
01:42:53,663 --> 01:42:58,126
.دع "(جورج برات)" يقاتل للمنجم
.كل ما أريده هو حصتى من الذهب والخروج من هنا

1288
01:42:58,210 --> 01:43:01,046
."(أخلع قبعتك سيد "(ماكورد

1289
01:43:01,129 --> 01:43:05,759
.إسمى "(دوجان)" يا سيدى المفوض
.سأوقع نسختى

1290
01:43:05,842 --> 01:43:09,888
هل هو من سيفحص الملكية؟
."(إنه الذى سرق منجم "(أرنى

1291
01:43:09,971 --> 01:43:13,225
!...أيها الحقير - 
!هذا يكفى سيد "(ماكورد)".يكفى - 

1292
01:43:14,976 --> 01:43:18,313
.السيد "(دوجان)" ليس له حق إمتياز فى ملكيتك

1293
01:43:18,396 --> 01:43:21,691
."(إنه هنا لتمثيل السيد..."(بيتر بوجز

1294
01:43:22,442 --> 01:43:24,528
بيتر بوجز)" ؟ من يكون ؟)"

1295
01:43:24,611 --> 01:43:29,157
<i>إنه الحمال الذى بنى كوخ
فى موقعك وهو المشتكى</i>

1296
01:43:29,241 --> 01:43:32,035
.دعنى أتحدث له
لماذا لم يظهر نفسه ؟

1297
01:43:32,702 --> 01:43:36,331
.هذا غير ضرورى طالما السيد هنا لتمثيله

1298
01:43:36,414 --> 01:43:38,875
هل أنتهيت سيدى المفوض ؟ - 
.أجل - 

1299
01:43:38,959 --> 01:43:41,586
.سنعلمك بالجلسة

1300
01:43:42,003 --> 01:43:43,672
.شكرا لك سيدى

1301
01:43:44,589 --> 01:43:48,301
متى الجلسة ؟ -
.بعد شهرين - 

1302
01:43:48,385 --> 01:43:50,470
!شهرين ؟

1303
01:43:51,096 --> 01:43:54,891
.إن كنت مهتم بحصتك ستوقع هنا

1304
01:43:54,975 --> 01:43:56,810
.سأوقع

1305
01:43:56,893 --> 01:44:02,482
.دع المكتب يرى شئونه
.أنت لست القضية الوحيدة هنا

1306
01:44:02,566 --> 01:44:04,943
.سأساعدك بتسوية قضيتى

1307
01:44:05,026 --> 01:44:07,612
!تمهل لحظة

1308
01:44:07,696 --> 01:44:10,198
.نسيت شيئا

1309
01:44:12,492 --> 01:44:14,244
!القضية التالية

1310
01:44:33,597 --> 01:44:39,144
أيها العامل ضع حقائب الأنسة فى الخلف
.وخذهم إلى الداخل

1311
01:44:39,227 --> 01:44:42,272
سيدى ؟ هل هذا قارب "(سياتل)" ؟

1312
01:44:42,981 --> 01:44:45,442
.أجل يا سيدتى - 
.لكنه عاد مبكرا -

1313
01:44:45,525 --> 01:44:50,322
.أجل يا سيدتى لقد عاد من "(ماكتشيبو)" بسبب الثلج

1314
01:45:03,460 --> 01:45:06,546
.بالتوفيق يا سيدتى - 
.شكرا لك - 

1315
01:45:07,964 --> 01:45:10,258
!"(ميشيل)" ,"(ميشيل)"

1316
01:45:14,012 --> 01:45:16,973
!"(بيلى)" - 
.تعالى هنا -

1317
01:45:17,057 --> 01:45:19,476
.أريد التحدث معك
.تعالى هنا

1318
01:45:20,518 --> 01:45:24,105
ماذا تفعل هنا ؟ - 
...لقد لحقت بك "(ميشيل)".أنا - 

1319
01:45:24,189 --> 01:45:27,442
.إسمع, لقد سببت ما يكفى من المشاكل
.إذهب أرجوك

1320
01:45:27,525 --> 01:45:30,987
.لم تسببى أى مشاكل
!"(كان "(سام)" و"(جورج

1321
01:45:31,071 --> 01:45:33,990
...بالطبع لم أحصل على حصة من الذهب لكن

1322
01:45:34,074 --> 01:45:37,202
.سأجد طريقة لأهتم بك
.سأجد عملا

1323
01:45:38,244 --> 01:45:41,456
.بيلى)" ...أنت فتى لطيف)"

1324
01:45:41,539 --> 01:45:45,668
.لا عدل بقول ذلك - 
.وأنا كنت تقريبا فتاة لطيفة - 

1325
01:45:46,711 --> 01:45:51,508
.والأن أرجوك عد للمنجم
.كل شىء سيكون بخير

1326
01:45:51,591 --> 01:45:53,051
.أرجوك

1327
01:46:03,269 --> 01:46:05,855
."(حسنا أنسة "(بونيه
.لم تتركينا طويلا

1328
01:46:05,939 --> 01:46:08,566
."(كلا ,سأخذ القارب العائد إلى "(سياتل

1329
01:46:08,650 --> 01:46:12,779
هل تعرف من أين يمكننى الصعود على متن القارب ؟ - 
.الركاب لا يحملون حتى الليل يا سيدتى - 

1330
01:46:12,862 --> 01:46:15,323
هل يمكننى الإنتظار حتى ...؟

1331
01:46:15,406 --> 01:46:19,035
.هذا غير ضرورى .السيد "(كانون)" يترقبك
.لقد أبقى لك جناحك

1332
01:46:20,787 --> 01:46:24,541
يترقبنى ؟ - 
.أجل.سأريك غرفتك.من هنا - 

1333
01:46:25,583 --> 01:46:27,460
من فضلك ؟

1334
01:46:44,811 --> 01:46:47,313
.لن أخذ دقيقة يا سيدى

1335
01:46:49,691 --> 01:46:52,110
.وأنا كذلك

1336
01:46:52,193 --> 01:46:54,320
ماذا...؟ - 
أين "(بيت بوجز) "؟ - 

1337
01:46:54,404 --> 01:46:56,990
!أتركنى - 
بوجز)".أين هو ؟)" -

1338
01:46:57,073 --> 01:47:00,076
!لا أعرف - 
.ربما هذا سينعش ذاكرتك -

1339
01:47:02,036 --> 01:47:03,496
."(بوجز)" -
!لا أعرف - 

1340
01:47:03,705 --> 01:47:05,123
."(بوجز)" -
!لا أعرف - 

1341
01:47:05,206 --> 01:47:07,417
."(بوجز)" -
.إنه الشيال - 

1342
01:47:07,500 --> 01:47:10,378
!"(إنه حمال فى كازينو "(فرانكى كانون

1343
01:47:11,421 --> 01:47:13,715
.تولى الأمر

1344
01:47:14,299 --> 01:47:17,760
<i>.أسف يا سيدى
.الحوادث تحصل</i>

1345
01:47:22,849 --> 01:47:25,143
من هذا ؟

1346
01:47:25,226 --> 01:47:28,021
."(أهلا بعودتك "(أنجيل

1347
01:47:28,104 --> 01:47:31,357
."(أنا أسفة "(فرانكى
.أرجوك إذهب

1348
01:47:32,442 --> 01:47:36,654
.أعرف كيف تشعرين
.ليس كل يوم تخسر فتاة مجم ذهب

1349
01:47:36,738 --> 01:47:39,949
هل يمكننى الدخول ؟ -
.إنه فندقك - 

1350
01:47:40,491 --> 01:47:43,745
.تبدين حزينة - 
.لدى صداع - 

1351
01:47:43,828 --> 01:47:46,831
.هذه ردة فعل طبيعية من أختيار فاشل

1352
01:47:47,373 --> 01:47:51,210
جميعنا نخطىء
.إسمعى لا أرغب فى التحدث بالشخصيات

1353
01:47:51,294 --> 01:47:53,630
العمل فقط
هل نحن شركاء ؟

1354
01:47:54,672 --> 01:47:58,635
.كلا ,سأخذ قارب العودة ل "(سياتل)" اليوم

1355
01:47:59,469 --> 01:48:02,847
لا أفهم.إلى أين تعودين ؟
لبيت الهوى ؟

1356
01:48:02,930 --> 01:48:06,684
"(فقط بسبب هذا المتشرد "(سام ماكورد
وخسارة المنجم

1357
01:48:06,768 --> 01:48:10,563
."(ليس عليك ترك "(ألاسكا
.أنت صاحبة عقل

1358
01:48:10,646 --> 01:48:14,734
.ستحصلين على وعلى المال أيضا -
.لا أريد مالك -

1359
01:48:15,777 --> 01:48:18,654
.أنا فقط - 
.كلا - 

1360
01:48:18,738 --> 01:48:21,616
.لا أريدك أيضا

1361
01:48:21,699 --> 01:48:24,827
.هذا...هذا جنون - 
.ربما - 

1362
01:48:28,039 --> 01:48:32,210
"(أنا أهرب من "(ألاسكا
.لنفس سبب مجيئى هنا

1363
01:48:32,293 --> 01:48:35,129
.لأننى غبية

1364
01:48:35,213 --> 01:48:39,384
لأننى خدعت نفسى
.أننى...مختلفة

1365
01:48:42,762 --> 01:48:44,847
.هذا كل شىء

1366
01:48:45,681 --> 01:48:48,059
.والأن أتركنى ودعنى بمفردى

1367
01:48:48,142 --> 01:48:52,605
.حسنا ,أنت متعبة ومستائة
.هذا ليس وقت مناسب لتقرير اى شىء

1368
01:48:52,688 --> 01:48:55,441
.ربما نتعشى معا
.إنه وقت مناسب للتحدث

1369
01:48:55,525 --> 01:48:58,611
.بالطبع.سأخذك فى الثامنة

1370
01:48:58,694 --> 01:49:02,532
.وكونى...أنيقة

1371
01:49:02,615 --> 01:49:03,950
.الساعة الثامنة

1372
01:49:11,457 --> 01:49:14,961
فرانكى)" ؟)" - 
.كان هذا قرار سريع -

1373
01:49:15,461 --> 01:49:17,964
منذ متى وانت تحفظ
هذه الغرفة لى ؟

1374
01:49:18,047 --> 01:49:20,842
."(منذ قبل الأمس "(أنجيل

1375
01:49:20,925 --> 01:49:23,845
كيف عرفت قبل يومين أن "(سام)" مفلس ؟

1376
01:49:27,306 --> 01:49:30,852
سمعت إشاعات فى المدينة
.أن المنجم سيصادر

1377
01:49:30,935 --> 01:49:33,771
أليس كذلك ؟ - 
.أجل -

1378
01:49:34,397 --> 01:49:37,733
.سوف أكذب لو قلت أسف

1379
01:49:39,110 --> 01:49:41,612
.سأراك فى الثامنة

1380
01:49:54,166 --> 01:49:56,961
سيدى ؟ أين الحمال ؟

1381
01:50:00,631 --> 01:50:03,801
سألتك أين الحمال ؟ - 
.بالخلف هناك بالطبع - 

1382
01:50:03,885 --> 01:50:07,388
أين تتوقع وجوده ما عدا ذلك ؟ - 
.شكرا لك - 

1383
01:50:21,652 --> 01:50:23,529
...سعيد بلقائك يا فتى

1384
01:50:23,613 --> 01:50:26,282
!"(بيلى)" -
."(لم أذهب إليها حقا يا "(سام - 

1385
01:50:27,116 --> 01:50:31,037
<i>ماذا تفعل هنا ؟ -
.أنظف المخازن.فأنا البواب الجديد -</i>

1386
01:50:31,120 --> 01:50:35,207
."(أين العجوز ؟ "(بوجز  -
.لا أعرف.أخبرونى أنه أصبح ثريا فجأة - 

1387
01:50:35,291 --> 01:50:39,670
.بالطبع لقد كسب ثروة
.إنه المشتكى بحقنا

1388
01:50:39,754 --> 01:50:41,881
.لابد أن "(فرانكى)" يعرف مكانه

1389
01:50:44,842 --> 01:50:47,345
.سام)" إنتظرنى مازلت شريكك)"

1390
01:50:50,181 --> 01:50:55,394
هل تعرف أين "(فرانكى)" ؟ -
.أجل فى الركن على الجناح الأمامى - 

1391
01:51:12,286 --> 01:51:15,164
<i>من هنا ؟ من ؟</i>

1392
01:51:18,084 --> 01:51:20,795
...هذا يبدو صوت - 
!أجل - 

1393
01:51:23,798 --> 01:51:26,217
.أسف على الإقتحام بهذا الشكل

1394
01:51:26,300 --> 01:51:29,095
.ليس لدى شىء أقوله لك -
.ولا أنا - 

1395
01:51:29,178 --> 01:51:32,765
.أنا هنا لأصطاد حشرة
."(أخرج يا "(فرانكى

1396
01:51:33,099 --> 01:51:35,935
<i>."(يا إلهى لم أعتقد أن تكونى هنا "(ميشيل</i>

1397
01:51:36,018 --> 01:51:38,104
<i>ماذا توقعت يا فتى ؟</i>

1398
01:51:38,187 --> 01:51:41,232
أن تتركنا وتنضم لجيش الخلاص ؟

1399
01:51:41,315 --> 01:51:43,484
.لنبحث عن "(فرانكى)" العزيز

1400
01:51:44,527 --> 01:51:46,946
.إصغ لى! إصغ لهذا


1401
01:51:47,405 --> 01:51:52,910
"(وهذا ليس لك بل ل "(بيلى)" و"(جورج
كان (فرانكى) يعلم أن المنجم سوف يصادر

1402
01:51:52,993 --> 01:51:56,163
.قبل أن يبدأ وصول الجنود هناك - 
ماذا ؟ كيف ؟ - 

1403
01:51:56,247 --> 01:51:59,083
أنت ذكى للغاية أعرف بنفسك

1404
01:51:59,166 --> 01:52:01,377
.والأن أتركنى وشأنى

1405
01:52:03,629 --> 01:52:06,173
."(لا تقف هكذا إبحث عن "(فرانكى

1406
01:52:06,257 --> 01:52:08,551
أنا ؟ - 
!إذهب -

1407
01:52:19,353 --> 01:52:22,940
.أريد أن أشكرك على هذه المعلومات

1408
01:52:23,023 --> 01:52:26,527
!ثم سأخبرك أنك أكبر خائنة قابلتها

1409
01:52:26,610 --> 01:52:29,697
...أولا تغدرين بى - 
أنت ؟ أنا أغدر بك ؟ - 

1410
01:52:29,780 --> 01:52:33,659
!"(أنا و"(جورج)" والأن تكونى صديقة المخادع "(فرانكى

1411
01:52:33,742 --> 01:52:35,661
!أنت مخطىء فى كل شىء

1412
01:52:35,744 --> 01:52:39,790
ولأول مرة منذ قابلتك
!كنت محق فى أى شىء

1413
01:52:39,874 --> 01:52:42,293
."(أجل.هذا هو فتاى "(سام

1414
01:52:43,961 --> 01:52:45,754
!أنت

1415
01:52:46,797 --> 01:52:51,802
..هذه هى, لقد وجدتها لك
فتاتك المستقيمة الثابتة

1416
01:52:51,886 --> 01:52:55,472
.فى العمل ثانية كالمعتاد - 
.  إنها ليست فتاتى وكنت أتمنى أن تكون هى - 

1417
01:52:55,556 --> 01:52:58,100
!إنها لك - 
!كلا -

1418
01:52:58,184 --> 01:53:00,436
.إسمع, "(سام)" كنا نرتب الأمر لك

1419
01:53:00,519 --> 01:53:03,063
!كلا لم نفعل - 
!بالطبع كنا نقوم بالأمر - 

1420
01:53:03,147 --> 01:53:05,524
.إنه لن يصدقك
!سيفضل تصديقى

1421
01:53:05,608 --> 01:53:11,322
!لن أصدقك ولو أقسمت على كوم من الأناجيل
.ومهما يكن (جورج) فهو ليس كاذب

1422
01:53:11,405 --> 01:53:14,825
<i>I...لو قال أنه يرتب الأمر لى
إنتظرى! أنت كاذب</i>

1423
01:53:14,909 --> 01:53:18,287
فلماذا أنت هنا ؟ - 
!"(أبحث عن رجل يسمى  "(بوجز -

1424
01:53:18,370 --> 01:53:20,289
.(خذ الأمور ببساطة يا (سام

1425
01:53:20,372 --> 01:53:22,374
!الخشاب

1426
01:53:22,458 --> 01:53:25,461
.كن هادئا - 
."(سام)" لا أجد "(فرانكى)" - 

1427
01:53:25,544 --> 01:53:27,671
.لكن "(بوجز)" هنا مغلق عليه فى غرفة ما

1428
01:53:27,755 --> 01:53:30,424
أى غرفة ؟ - 
.لا أعرف - 

1429
01:53:30,507 --> 01:53:33,469
.هذا أفضل مكان للبدء

1430
01:53:33,802 --> 01:53:36,680
ما هذا ؟

1431
01:53:36,764 --> 01:53:39,892
.خذوا الأمور ببساطة
بيلى)" هل هو هنا ؟)"

1432
01:53:42,686 --> 01:53:44,063
.كلا

1433
01:53:49,109 --> 01:53:52,029
.لا تستسلمى.هذا وعد

1434
01:54:11,048 --> 01:54:13,884
!"(بيلى)" - 
.أستطيع الأعتناء بنفسى - 

1435
01:54:19,223 --> 01:54:22,559
!أيها السادة! يا لها من مفاجأة سارة

1436
01:54:22,643 --> 01:54:25,854
.هذا هو - 
.لقد وصلتم فى وقت مناسب لتناول الشراب - 

1437
01:54:26,313 --> 01:54:29,900
.نريد التحدث معك يا صديقى -
.هذا جيد - 

1438
01:54:29,983 --> 01:54:33,445
.كما تعرفون أنا وحيد هنا
.ليس لدى أى أحد يغنى معى

1439
01:54:33,529 --> 01:54:37,116
<i>لنغنى معا حسنا ؟
♪ ...الذهب يوجد فى كل</i>

1440
01:54:37,199 --> 01:54:41,203
كل ما نريد معرفته 
لماذا أشتكيت على عقارنا ؟

1441
01:54:41,286 --> 01:54:43,580
اشتكيت ؟ أنا فعلت ذلك ؟

1442
01:54:44,039 --> 01:54:47,084
ألا تتذكر ؟ - 
.والأن فكر - 

1443
01:54:47,167 --> 01:54:50,587
"(ألم يطلب منك "(فرانكى كانون 
أن تفعل شيئا له ؟

1444
01:54:50,671 --> 01:54:53,257
!فرانكى)" ؟ كلا)"

1445
01:54:53,340 --> 01:54:55,634
.إنه ألطف شخص قابلته فى حياتى

1446
01:54:55,717 --> 01:55:00,431
لقد أعطانى هذه الغرفة
!وكل هذا الويسكى مجانا

1447
01:55:01,473 --> 01:55:06,270
.كل ما فعلت هو أننى وضعت علامة أكس على ورقة - 
لقد وقعت شيئا ؟ ماذا يقول ؟ - 

1448
01:55:07,229 --> 01:55:11,817
لا أعلم, إذا كنت أقرأ
فلن أوقع بعلامة أكس أليس كذلك ؟

1449
01:55:12,860 --> 01:55:17,239
والسيد "(كانون)" أخبرنى أننى
لن أدفع مكنسة تنظيف ثانية

1450
01:55:17,322 --> 01:55:19,825
.طالما أننى حى

1451
01:55:19,908 --> 01:55:22,995
.هذا يكفى من الحديث هيا لنغنى ونرقص
هل أنتم جاهزون ؟

1452
01:55:23,078 --> 01:55:26,373
<i>♪ ...الذهب يوجد فى كل فندق</i>

1453
01:55:26,457 --> 01:55:29,918
.تعال.المفوض يود سماعك

1454
01:55:30,002 --> 01:55:32,838
هل يحب الغناء أيضا ؟ - 
.إنه مغرم به -

1455
01:55:32,921 --> 01:55:37,050
<i>♪ الذهب يوجد فى كل خندق
...وأنت تحمل وتسحب وتسحب</i>

1456
01:55:44,975 --> 01:55:49,396
"(إنتظر هنا.سأحضر "(بوجز
.لإخراجه من المدينة بأقصى سرعة

1457
01:55:52,191 --> 01:55:55,194
!"(مرحبا سيد "(كانون

1458
01:55:55,485 --> 01:55:58,864
.وجدنا صديقك - 
.سأغنى للمفوض - 

1459
01:55:58,947 --> 01:56:02,117
.تعال معنا - 
.ربما عليك المجىء والإستماع - 

1460
01:56:02,201 --> 01:56:05,621
.لست مهتما -
.سوف تهتم - 

1461
01:56:12,002 --> 01:56:14,546
!إبتعد عن طريقى

1462
01:56:19,426 --> 01:56:21,553
!"(إنتبه ! من خلفك "(سام

1463
01:56:28,894 --> 01:56:31,104
!...أنت - 
!ماذا... ؟ - 

1464
01:57:10,185 --> 01:57:11,770
!إنخفض

1465
01:57:15,357 --> 01:57:17,484
!"(إنتبه يا "(سام

1466
01:57:23,865 --> 01:57:26,076
كتاب الخير يقول

1467
01:57:26,159 --> 01:57:29,371
.أن المرأ يجب أن يحب أخيه

1468
01:57:32,791 --> 01:57:34,376
!موسيقى! موسيقى 

1469
01:58:01,695 --> 01:58:04,489
<i>♪ عندما يذهب القديسين زحفا فى</i>

1470
01:58:04,573 --> 01:58:07,451
<i>♪ عندما يذهب القديسين زحفا فى</i>

1471
01:58:07,534 --> 01:58:10,287
<i>♪...أيها الرب أود أن أكون بهذا العدد</i>

1472
01:58:12,330 --> 01:58:14,416
!أنا أريدك

1473
01:58:16,501 --> 01:58:18,086
!إنزل هنا

1474
01:58:18,170 --> 01:58:20,464
!سوف تأتى معنا - 
!تمهل لحظة -

1475
01:58:32,976 --> 01:58:34,478
!أنت

1476
01:58:45,697 --> 01:58:48,867
<i>♪ عندما يزحف القديسين</i>

1477
01:58:48,950 --> 01:58:52,245
<i>♪ يا إلهى أود الصعود من هناك</i>

1478
01:58:52,329 --> 01:58:55,624
<i>♪ عندما يزحف القديسين</i>

1479
01:59:13,558 --> 01:59:17,854
<i>...الذهب حيث تجده - 
.وفر ذلك للمفوض - </i>

1480
01:59:22,734 --> 01:59:26,154
<i>"(ليصعد الجميع على متن الملكة "(سياتل</i>

1481
01:59:26,238 --> 01:59:31,409
<i>"(ليصعد الجميع على متن الملكة "(سياتل</i>

1482
01:59:31,493 --> 01:59:34,079
<i>♪ عندما يزحف القديسين</i>

1483
01:59:34,162 --> 01:59:36,915
<i>...عندما يزحف القديسين - ♪ 
.أخرسوا أخرسوا - </i>

1484
01:59:36,998 --> 01:59:40,085
<i>...أيها الرب أود أن أكون مثل هذا العدد - ♪ 
.أخرسوا - 

1485
01:59:41,544 --> 01:59:45,215
<i>ماذا يجرى هنا ؟ - 
.أيها المفوض لقد حصلنا على جلستنا - </i>

1486
01:59:45,298 --> 01:59:50,011
هذا "(بوجز)" الذى أخبرتك عنه
وهذا المحتال الذى جعله يوقع الشكوى

1487
01:59:50,095 --> 01:59:52,722
أجل "(بوجز)" غنى للمفوض

1488
01:59:52,806 --> 01:59:55,809
<i>♪...الذهب يوجد
هيا غنى معى</i>

1489
01:59:57,852 --> 01:59:59,604
<i> يا شريك- 
."(ليصعد الجميع على متن الملكة "(سياتل -</i>

1490
01:59:59,688 --> 02:00:03,650
."(ليصعد الجميع على متن الملكة "(سياتل - 
.لقد عدنا للعمل ثانية - 

1491
02:00:03,733 --> 02:00:07,195
ماكورد )",عليك الدخول لأصدار شكوى)"

1492
02:00:07,278 --> 02:00:08,989
!"(لاحقا. "(أنجيل

1493
02:00:10,407 --> 02:00:13,785
<i>.أيها المفوض -


1494
02:00:13,868 --> 02:00:16,079
هل لديك كبريت ؟ - 
.أجل  - 

1495
02:00:16,162 --> 02:00:19,040
<i>♪ أنت تشربه بشكل بشكل مقلوب</i>

1496
02:00:19,124 --> 02:00:21,251
أنجيل)"  أين ستذهبين ؟)"

1497
02:00:21,918 --> 02:00:24,754
سوف ألحق بالقارب وأحضر
...أغراضى

1498
02:00:24,838 --> 02:00:28,258
سوف تبقين هنا
فكل شيئا بخير

1499
02:00:28,341 --> 02:00:32,220
أجل أبقى هنا فهو يحبك

1500
02:00:32,303 --> 02:00:36,224
<i> هل نحن فرقة أستعراضية ؟ - 
 "أخر نداء الى ملكة "سياتل - </i>

1501
02:00:36,725 --> 02:00:38,977
!أخر نداء

1502
02:00:39,060 --> 02:00:41,312
!يجب أن تبقى

1503
02:00:41,396 --> 02:00:45,525
لماذا "(سام)" ؟ لم على البقاء ؟ - 
لأن عليك ذلك ,هذا هو السبب - 

1504
02:00:45,608 --> 02:00:47,777
هذا ليس سببا ,لماذا ؟

1505
02:00:47,861 --> 02:00:51,322
هذا ليس سببا ,لماذا ؟ - 
كلا, هذا ليس سببا ,لماذا ؟  -

1506
02:00:51,865 --> 02:00:54,826
لأننى أريدك ألا تفهمين ؟

1507
02:00:54,909 --> 02:00:57,370
كلا أفهم أخبرنى

1508
02:01:00,457 --> 02:01:02,083
!أخبرها هيا

1509
02:01:02,167 --> 02:01:05,587
!لأننى أحبك هذا هو السبب

1510
02:01:05,670 --> 02:01:07,505
!"(سام)"

1511
02:01:10,508 --> 02:01:13,470
سيدتى ؟ أليس لديك تذكرة
للأبحار معنا ؟

1512
02:01:13,553 --> 02:01:15,847
!أستعملها

1513
02:01:17,223 --> 02:01:19,392
"(لدى هدية لك لأجل "(ميشيل

1514
02:01:19,476 --> 02:01:22,937
لقد أخذتها من "(فرانكى)" وهو مفلس
!عمليا لقد سرقتها

1515
02:01:23,021 --> 02:01:25,982
!خاتم ألماس صلب

1516
02:01:27,025 --> 02:01:31,362
جورج)" ,هذه أجمل هدية)"
حصلت عليها

1517
02:01:31,446 --> 02:01:33,698
<i>أمل لو أعطيك هدية</i>

1518
02:01:33,781 --> 02:01:35,867
هذه هدية منى

1519
02:01:38,244 --> 02:01:41,498
.البيرة" على حسابى"  - 
."و"شامبانينا  - 

1520
02:01:41,581 --> 02:01:44,209
<i>!لقد حصلت على منجم حقيقى</i>

1521
02:01:42,209 --> 02:11:47,420
<font color="#ffff00">[ترجمة محمد على السباعى سيدأحمد]</font>
<font color="#ffff00">[أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم بالفيلم]</font>

     --
لست مترجما محترفا ولكن ترجمة هذا الفيلم
هى محاولة منى لمساعدة عشاق الفن السابع والكلاسيكيات الخالدة فى فهم 
.أحداث فيلم لعباقرة التمثيل على مر التاريخ
       --
<font color="#ffff00">[ترجمة هذا الفيلم أهداء منى لكل عشاق العملاق الراحل [جون واين]</font>


