1
00:00:06,060 --> 00:00:52,982
<font color=#ffff00>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:01:09,060 --> 00:01:13,982
<font color=#ffff00>||جسر الجواسيس||</font>

3
00:01:15,360 --> 00:01:18,282
<font color=#ffff00>،عام 1957، في ذروة حرب الباردة</font>

4
00:01:18,523 --> 00:01:24,170
<font color=#ffff00>كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي
.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا</font>

5
00:01:24,651 --> 00:01:27,774
<font color=#ffff00>قاما كلاهما بنشر الجواسيس
.والعمل على النيل منهم</font>

6
00:01:27,775 --> 00:01:31,659
<font color=#ffff00>.مستوحى من أحداث حقيقية</font>

7
00:03:05,094 --> 00:03:08,978
<font color=#ffff00>.(بروكلين)</font>

8
00:03:44,257 --> 00:03:45,959
.(المحطة التالية هو شارع (برود

9
00:03:45,992 --> 00:03:47,327
.شارع (برود) سيكون المحطة التالية

10
00:04:59,032 --> 00:05:00,267
.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه

11
00:05:09,609 --> 00:05:11,211
ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟
ـ هل هناك أيّ شيء؟

12
00:05:11,244 --> 00:05:13,013
.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل

13
00:05:15,448 --> 00:05:16,950
ـ معذرةً
ـ معذرةً

14
00:05:36,202 --> 00:05:38,271
.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن

15
00:08:50,763 --> 00:08:53,266
.زوار

16
00:08:53,299 --> 00:08:56,636
ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟
ـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟

17
00:08:59,839 --> 00:09:02,242
ـ أجلس على السرير
ـ هيّا بنا

18
00:09:10,850 --> 00:09:13,586
.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض

19
00:09:13,620 --> 00:09:17,590
أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب
.التحقيقات الفيدرالية

20
00:09:17,624 --> 00:09:20,493
!انظر إليّ
.إنّي اتحدث إليك

21
00:09:20,527 --> 00:09:24,631
لقد تلقينا معلومات تشير
.بتورطك في عملية تجسس

22
00:09:24,664 --> 00:09:28,301
،أما يمكنك التعاون معنا الآن
.أو ستكون رهن الأعتقال

23
00:09:28,334 --> 00:09:31,237
ـ هل تفهم، أيها العقيد؟
ـ كلا، ليس فعلاً

24
00:09:31,271 --> 00:09:34,574
لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟

25
00:09:34,607 --> 00:09:36,376
.يجب عليك أن ترتدي ثيابك

26
00:09:36,409 --> 00:09:38,444
.ينبغي علينا أن نفتش شقتك

27
00:09:38,478 --> 00:09:42,549
هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟

28
00:09:42,582 --> 00:09:45,385
.وإلا سيفسد الدهان

29
00:09:45,418 --> 00:09:46,753
.إنها فقط خلفك هناك

30
00:09:48,755 --> 00:09:51,824
.يجب أن أرتدي ثياباً
.شكراً لك

31
00:09:51,858 --> 00:09:54,594
ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان
ـ شكراً لك

32
00:09:54,627 --> 00:09:57,030
،حسناً، فتشوا الحشية، السرير
.الألواح الأرضية، كرسيه

33
00:09:57,063 --> 00:10:00,900
ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟
ـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب

34
00:10:04,704 --> 00:10:06,239
.لنرى المكتب

35
00:10:12,912 --> 00:10:14,581
.لا أريد من هذه أن تفسد

36
00:10:28,861 --> 00:10:31,297
."لا تقل "رجلي

37
00:10:31,331 --> 00:10:34,334
."إنه ليس "رجلي

38
00:10:34,367 --> 00:10:37,403
."أجل، إنه "رجلك
مَن الذي نتحدث عنه؟

39
00:10:37,437 --> 00:10:41,374
إننا نتحدث عن الرجل الذي كان
.مكفولاً من قبل موكلي

40
00:10:41,407 --> 00:10:43,376
."لذا، لا تجعله "رجلي

41
00:10:44,377 --> 00:10:45,912
.حسناً، لك ذلك

42
00:10:45,945 --> 00:10:49,515
قصدي أن الرجل مكفولاً
،من قبل موكلك

43
00:10:49,549 --> 00:10:52,318
.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور

44
00:10:52,352 --> 00:10:54,887
هذه الأمور"؟"

45
00:10:54,921 --> 00:10:59,359
ـ أجل، هذه الأمور الخمسة
ـ أنتظر، مهلاً، مهلاً

46
00:10:59,392 --> 00:11:02,662
.ليست خمسة أمور
.بل أمر واحد

47
00:11:02,695 --> 00:11:05,565
ـ بوضوح، إنها خمسة أمور
ـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ

48
00:11:05,598 --> 00:11:09,669
ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ
ـ إنها بديهية

49
00:11:09,702 --> 00:11:11,571
.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل

50
00:11:11,604 --> 00:11:14,941
أخبرني القصة بطريقة تكون
.منطقية حيال الأمور الخمسة

51
00:11:14,974 --> 00:11:18,745
.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك
ـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي

52
00:11:18,778 --> 00:11:21,914
الرجل المكفول من قبل موكلك كان
يقود على طريق الولاية السريع - 19

53
00:11:21,948 --> 00:11:24,550
عندما فقد السيطرة على سيارته
،وصدم خمسة من رجالي

54
00:11:24,584 --> 00:11:28,154
وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني
.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض

55
00:11:28,187 --> 00:11:31,891
هل تعني أن موكلي لم يقوم
بالتعويض، وشركة التأمين؟

56
00:11:31,924 --> 00:11:34,560
سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً
.مَن الشخص المقصود هنا

57
00:11:34,594 --> 00:11:37,397
.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض

58
00:11:37,430 --> 00:11:41,567
أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض
واحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم

59
00:11:41,601 --> 00:11:45,905
،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة
.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل

60
00:11:45,938 --> 00:11:50,843
.وهذا تعويض واحد
."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي

61
00:11:50,877 --> 00:11:55,148
الرجل المكفول من قبل موكلي
.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة

62
00:11:55,181 --> 00:11:58,718
فقد السيطرة على السيارة
.وصدم 5 من راكبي الدراجات

63
00:11:58,751 --> 00:12:00,953
،من وجهة نظرهم
.خمسة أمور حصلت

64
00:12:02,021 --> 00:12:04,824
.(حسناً، اسمع يا (بوب
هل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟

65
00:12:05,825 --> 00:12:07,927
.(ناديني بـ (جيم

66
00:12:07,960 --> 00:12:11,831
،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد
.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور

67
00:12:11,864 --> 00:12:15,635
،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)
.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم

68
00:12:15,668 --> 00:12:16,969
.دعني أنهي

69
00:12:17,003 --> 00:12:23,543
إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار
وقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة

70
00:12:23,576 --> 00:12:27,714
وليس يجرف كل قطعة أثاث
.ويدمرهم بشكل منفصل

71
00:12:27,747 --> 00:12:30,483
،إذا كان هذا هو ما تقوله

72
00:12:30,516 --> 00:12:36,789
حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا
.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين

73
00:12:36,823 --> 00:12:38,991
.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن

74
00:12:44,697 --> 00:12:46,899
(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان
كيف ليّ توجيه مكالمتك؟

75
00:12:46,933 --> 00:12:49,902
(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان
(ـ صباح الخير، (أليسون

76
00:12:49,936 --> 00:12:51,871
لقد نقلت موعد الساعة التاسعة
.الخاص بك بحذر، يا سيّدي

77
00:12:51,904 --> 00:12:54,607
ـ لماذا فعلتِ ذلك؟
ـ أنا طلبت منها

78
00:12:55,575 --> 00:12:59,579
ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟
ـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟

79
00:13:00,747 --> 00:13:03,783
.لقد طرأ شيء مهم للغاية
.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا

80
00:13:03,816 --> 00:13:08,454
.ناتالي) ستحضر قهوتك)
نسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟

81
00:13:08,488 --> 00:13:09,756
.هذا صحيح، شكراً

82
00:13:11,824 --> 00:13:13,025
!(ـ (لين
!(ـ (جيم

83
00:13:13,059 --> 00:13:16,763
ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟
ـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟

84
00:13:16,796 --> 00:13:19,031
لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا
.والديها لقضاء العطلة

85
00:13:19,065 --> 00:13:20,933
،حسناً، إذا كانت تعمل عليه
.سوف تحظى بتمثيل جيّد

86
00:13:22,101 --> 00:13:23,636
الآن، ما الأمر؟

87
00:13:30,076 --> 00:13:31,978
.حسناً، إليك الأمر

88
00:13:32,011 --> 00:13:35,515
الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا
.عليه، نريدك أن تدافع عنه

89
00:13:35,548 --> 00:13:36,816
.تفضل لائحة الإتهام

90
00:13:40,019 --> 00:13:41,020
.ياللهول

91
00:13:42,889 --> 00:13:44,757
.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا

92
00:13:44,791 --> 00:13:46,826
.المتهم لا يعرف أيّ محامين

93
00:13:46,859 --> 00:13:48,795
.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا

94
00:13:50,096 --> 00:13:52,031
.لجنة المحاماة قامت بالتصويت

95
00:13:52,064 --> 00:13:53,866
.وتم أختيارك بالإجماع

96
00:13:53,900 --> 00:13:56,836
لقد كان مهماً بالنسبة لنا
،)ولبلادنا، يا (جيم

97
00:13:56,869 --> 00:13:58,805
بأن ينظر إلى هذا الرجل على
.أنه يحظى بمعاملة عادلة

98
00:13:58,838 --> 00:14:00,840
العدالة الأمريكية سوف تكون
.تحت المحاكمة

99
00:14:00,873 --> 00:14:04,777
حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه
.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها

100
00:14:04,811 --> 00:14:08,681
.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين
.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام

101
00:14:08,714 --> 00:14:10,716
إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟

102
00:14:10,750 --> 00:14:12,819
.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ

103
00:14:12,852 --> 00:14:15,822
ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء
ـ ليس هذا القصد

104
00:14:15,855 --> 00:14:19,892
.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي
.جيم)، أنظر إلى الوضع)

105
00:14:19,926 --> 00:14:22,995
ـ الرجل ملعون من العلن
ـ وسأكون أنا كذلك

106
00:14:23,029 --> 00:14:24,864
.أجل، لكن بشكل قليل جداً

107
00:14:24,897 --> 00:14:28,835
لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر
.والإتمام بأقتدار

108
00:14:28,868 --> 00:14:31,938
لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي
.يرمي الناس في السجون

109
00:14:37,577 --> 00:14:39,846
،لنفترض إنّي وافقت
كيف ستبدو الأدلة؟

110
00:14:41,113 --> 00:14:42,615
.ساحقة جداً

111
00:14:43,115 --> 00:14:45,117
.رائع، رائع

112
00:14:45,151 --> 00:14:47,787
الجميع سوف يكرهني لكني
.على الأقل سأخسر القضية

113
00:14:49,956 --> 00:14:52,024
حسناً، ما رأيك يا (توم)؟

114
00:14:52,058 --> 00:14:54,727
.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا

115
00:14:54,760 --> 00:14:56,796
.أظن إنه لواجب وطني

116
00:14:56,829 --> 00:14:58,798
.إنها مهمة هامة

117
00:14:58,831 --> 00:15:03,135
،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض
.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً

118
00:15:04,737 --> 00:15:07,607
.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد

119
00:15:07,640 --> 00:15:11,010
ـ إذاً، هل تفعلها؟
ـ أفعل ماذا؟

120
00:15:11,043 --> 00:15:14,046
.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي

121
00:15:14,080 --> 00:15:18,050
ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً
كيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟

122
00:15:18,084 --> 00:15:22,088
... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل
ـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك

123
00:15:25,658 --> 00:15:26,893
هل يمكنك العمل الليلة؟

124
00:15:28,761 --> 00:15:29,962
.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة

125
00:15:33,900 --> 00:15:37,036
.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً
.شكراً لك، سيّدي

126
00:15:41,073 --> 00:15:42,909
.لكنه أيضاً لشرف

127
00:15:42,942 --> 00:15:45,044
ونقابة المحامين طلبت منيّ

128
00:15:45,077 --> 00:15:48,648
لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس
.يمكنه أن يحظى على محامي بارع

129
00:15:48,681 --> 00:15:50,816
حسناً، ربما إنه نوع من الشرف
.الذي يمكننا الإستغناء عنه

130
00:15:50,850 --> 00:15:54,186
ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد

131
00:15:55,721 --> 00:15:58,157
.كم هذا حقير

132
00:15:58,190 --> 00:16:00,960
ـ مَن يكون هذا الأحمق؟
ـ أفضل أن لا أتكلم

133
00:16:00,993 --> 00:16:03,129
.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو

134
00:16:03,162 --> 00:16:08,634
الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون
.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل

135
00:16:08,668 --> 00:16:13,172
أذهب إلى المتجر والناس يشترون
.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم

136
00:16:13,205 --> 00:16:16,008
.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله

137
00:16:16,042 --> 00:16:18,110
.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
.إنه خائن

138
00:16:18,144 --> 00:16:19,946
ـ مَن الخائن؟
ـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة

139
00:16:19,979 --> 00:16:22,982
ـ مَن يكونون؟
ـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية

140
00:16:23,015 --> 00:16:27,086
.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم
.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة

141
00:16:27,119 --> 00:16:30,056
ـ إنه ليس أمريكي
ـ أستمع إلى نفسك

142
00:16:30,089 --> 00:16:32,792
.إنّك تدافع عنه بالفعل
.إنّك تدرب هذا عليّ

143
00:16:32,825 --> 00:16:37,730
ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية
ـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً

144
00:16:37,763 --> 00:16:40,700
.الجميع يستحق الدفاع
.يهم كل شخص

145
00:16:40,733 --> 00:16:44,003
جيم)، ماذا نحن نستحق؟)
هل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟

146
00:16:44,036 --> 00:16:46,205
عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟

147
00:16:46,238 --> 00:16:48,140
(ـ إنه ليس خائناً، (ماري
ـ أجل، أجل

148
00:16:48,174 --> 00:16:50,977
... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً
ـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟

149
00:16:51,010 --> 00:16:52,812
ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة
!ـ أنا جائعة

150
00:16:52,845 --> 00:16:55,848
،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد
!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني

151
00:16:55,881 --> 00:16:57,283
.أجل، وأنا المركز الثالث

152
00:16:57,316 --> 00:16:59,285
ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ
ـ أريد أن أكل

153
00:16:59,318 --> 00:17:01,887
ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)
.عندما ليس لدينا جدالاً

154
00:17:01,921 --> 00:17:06,025
إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا
.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا

155
00:17:06,058 --> 00:17:09,028
بل أنا أدعم حقه في الحصول على
،دفاع في محكمة قانونية

156
00:17:09,061 --> 00:17:12,965
ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية
ـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء

157
00:17:12,999 --> 00:17:14,200
.. محكمة قانونية
.(مرحباً (دوغ

158
00:17:14,233 --> 00:17:18,904
.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ
.جيم) كان يراوغ وحسب)

159
00:17:18,938 --> 00:17:21,173
.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ
.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء

160
00:17:21,207 --> 00:17:23,009
.لدينا رغيف لحم الليلة

161
00:17:25,277 --> 00:17:29,048
إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في
التفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟

162
00:17:29,081 --> 00:17:31,951
!سوف نتولاها
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

163
00:17:40,059 --> 00:17:43,229
يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك
.التي على وشك أن نحصل عليها

164
00:17:43,262 --> 00:17:45,798
.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين

165
00:17:53,239 --> 00:17:55,341
.صباح الخير، سيّدي
.(اسمي (جيم دونوفان

166
00:17:55,374 --> 00:17:57,343
.وهذه أوراق إعتمادي

167
00:17:57,376 --> 00:17:59,812
أنا شريك في مكتب
.(واترز، كوان، دونوفان)

168
00:17:59,845 --> 00:18:03,215
تم الأعتراف بيّ في نقابة
.محاماة (نيويورك) في عام 1941

169
00:18:07,253 --> 00:18:11,123
.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة

170
00:18:11,157 --> 00:18:15,361
التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة
،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي

171
00:18:15,394 --> 00:18:19,298
التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل
.كعميل أجنبي

172
00:18:25,171 --> 00:18:27,339
هل العديد من العملاء
الأجانب يقومون بالتسجيل؟

173
00:18:32,378 --> 00:18:34,847
،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي

174
00:18:36,148 --> 00:18:39,085
،منذ أن تم أعتقالك
أين كنت؟

175
00:18:42,822 --> 00:18:44,056
.لا يمكنني القول بشكل مؤكد

176
00:18:46,425 --> 00:18:47,259
إنّك لا تعرف؟

177
00:18:49,128 --> 00:18:53,165
إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني
.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة

178
00:18:55,301 --> 00:18:56,836
.في مكانٍ ما حار

179
00:18:58,037 --> 00:19:02,041
ـ المكان حار هنا
ـ حار ورطب للغاية

180
00:19:02,074 --> 00:19:04,009
.لقد وضعوني في غرفة

181
00:19:05,945 --> 00:19:07,246
هل تعرضت للضرب؟

182
00:19:08,080 --> 00:19:09,281
.كلا

183
00:19:09,315 --> 00:19:13,385
.لقد تحدثوا معي
.وقدمت ليّ عروض

184
00:19:13,419 --> 00:19:18,023
ـ ماذا تعني؟
ـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم

185
00:19:20,326 --> 00:19:25,164
،لقد قيل ليّ إذا تعاونت
.لن توجه إتهامات ضدي

186
00:19:26,465 --> 00:19:28,000
.وسيعطوني مالاً

187
00:19:30,469 --> 00:19:32,037
وأنت رفضت؟

188
00:19:33,439 --> 00:19:35,908
.كما ترى

189
00:19:35,941 --> 00:19:38,310
.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك

190
00:19:38,344 --> 00:19:42,414
أشعر بالواجب لحثك على التعاون
.مع الحكومة الأمريكية

191
00:19:42,448 --> 00:19:47,086
لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك
.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك

192
00:19:47,119 --> 00:19:49,121
.كلا، كلا

193
00:19:49,155 --> 00:19:51,090
.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات

194
00:19:52,992 --> 00:19:55,060
.أنا لا أعمل لصالح الحكومة

195
00:19:55,094 --> 00:19:58,330
أنا هنا أعرض عليك خدماتي
.كمستشارك القانوني

196
00:19:58,364 --> 00:20:03,969
،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو
.فسأعمل لصالحك

197
00:20:04,503 --> 00:20:06,438
إذا قبلتك؟

198
00:20:13,078 --> 00:20:15,047
وهل أنت بارع فيما تفعله؟

199
00:20:16,515 --> 00:20:19,084
.أجل، أنا بارع للغاية

200
00:20:21,520 --> 00:20:25,191
هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟

201
00:20:28,127 --> 00:20:29,895
.كلا، ليس بعد

202
00:20:31,363 --> 00:20:33,999
.ستكون هذه الأولى لكلانا

203
00:20:37,536 --> 00:20:38,938
.أجل

204
00:20:41,240 --> 00:20:44,476
ـ حسناً
ـ "حسناً"؟ هل تقبل؟

205
00:20:47,112 --> 00:20:50,983
ـ أجل، حسناً
ـ جيّد، حسناً

206
00:20:51,016 --> 00:20:54,954
لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك
... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية

207
00:20:54,987 --> 00:20:57,523
ـ واثق
ـ أجل

208
00:20:57,556 --> 00:21:01,126
إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر
.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة

209
00:21:01,160 --> 00:21:04,263
.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ

210
00:21:04,296 --> 00:21:06,298
.أنا ملزم بالدفاع عنك
.لا أحد آخر يفعل ذلك

211
00:21:06,332 --> 00:21:09,235
بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك
.إلى كرسي الكهربائي

212
00:21:10,269 --> 00:21:11,237
.حسناً

213
00:21:15,040 --> 00:21:16,242
.إنّك لا تبدو قلقاً

214
00:21:21,580 --> 00:21:23,182
وهل هذا يجدي نفعاً؟

215
00:21:33,459 --> 00:21:37,529
.إني بحاجة لمواد أرسم عليها

216
00:21:37,563 --> 00:21:39,031
.هذا ليس ممكناً

217
00:21:40,065 --> 00:21:43,235
.قلم رصاص، وقطعة ورق
.سجائر

218
00:21:45,571 --> 00:21:47,206
أرجوك؟

219
00:21:54,613 --> 00:22:00,019
سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي
.يفعلون المثل لبلادكم

220
00:22:01,120 --> 00:22:06,425
إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم
.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد

221
00:22:11,096 --> 00:22:14,033
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرانسيس غاري باورز

222
00:22:16,235 --> 00:22:20,306
ـ الرتبة، الخدمة؟
ـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية

223
00:22:22,374 --> 00:22:26,111
هل لديك أيّ صلة بالإتحاد
السوفيتي، يا ملازم (باورز)؟

224
00:22:26,145 --> 00:22:28,547
ـ هل تمزح؟
ـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم

225
00:22:28,580 --> 00:22:31,150
.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك

226
00:22:31,183 --> 00:22:35,087
ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟
ـ بالتأكيد، لا

227
00:22:36,655 --> 00:22:38,090
هل تعرف لمَ أنت هنا؟

228
00:22:40,225 --> 00:22:42,394
هل هل الإجابة لا؟

229
00:22:42,428 --> 00:22:46,532
... أجل، أعني
."كلا، إنها مجرد "لا

230
00:22:46,565 --> 00:22:49,101
أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة
.عن سبب تواجدي هنا

231
00:22:49,134 --> 00:22:51,470
ـ عينك للأمام، أيها الملازم
ـ أجل، سيّدي

232
00:23:09,221 --> 00:23:10,456
كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟

233
00:23:12,291 --> 00:23:15,194
.بخير
.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة

234
00:23:15,227 --> 00:23:18,163
.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً

235
00:23:19,631 --> 00:23:22,334
ـ مَن سيفوز؟
ـ سيكون أنا

236
00:23:22,368 --> 00:23:24,303
.حسناً، أخبرني

237
00:23:24,336 --> 00:23:26,538
.إذاً، هذه كلها ليّ

238
00:23:26,572 --> 00:23:28,407
.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه

239
00:23:55,434 --> 00:23:57,269
.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق

240
00:23:58,737 --> 00:24:04,476
لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح
.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة

241
00:24:04,510 --> 00:24:08,313
.لا احد
.لا أهتم بمَن تثقون

242
00:24:08,347 --> 00:24:10,315
.زوجة، والدة، حبيبة

243
00:24:10,349 --> 00:24:12,317
.أو الرب عندما تصلّون في الليل

244
00:24:12,351 --> 00:24:16,121
لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء
.مما على وشك سأخبركم بهِ

245
00:24:18,624 --> 00:24:21,360
كل واحد منكم أيها السائقين
.لديكم مؤهلات معينة

246
00:24:22,227 --> 00:24:24,430
.تصريح أمني عالي المستوى

247
00:24:24,463 --> 00:24:30,202
تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن
.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد

248
00:24:30,235 --> 00:24:33,205
.إننا منخرطون في حرب

249
00:24:33,238 --> 00:24:35,474
أن الحرب في الوقت الحالي
.ليست حرب أسلحة بين الرجال

250
00:24:35,507 --> 00:24:39,611
.بل حرب معلومات
.سوف تقومون بجمع المعلومات

251
00:24:39,645 --> 00:24:42,481
سوف تقومون بجمع المعلومات
.السرّية عن العدو

252
00:24:42,514 --> 00:24:48,720
المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة
.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي

253
00:24:50,756 --> 00:24:52,191
.أو يمكنها أن تمنع ذلك

254
00:24:53,525 --> 00:24:59,531
لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم
،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى

255
00:24:59,565 --> 00:25:01,567
.فأن مهمتكم غير موجودة

256
00:25:01,600 --> 00:25:04,436
،وإذا كانت غير موجودة
.فإنّكم غير موجودين

257
00:25:04,470 --> 00:25:07,573
.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك

258
00:25:14,313 --> 00:25:15,647
إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات
.المركزية الآن

259
00:25:28,560 --> 00:25:32,397
إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك
.تحدث بلكنة زائفة

260
00:25:33,499 --> 00:25:35,501
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

261
00:25:35,534 --> 00:25:38,270
بالواقع، واثق جداً إنها فقط
.طريقة كلامه

262
00:25:38,303 --> 00:25:40,405
.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني

263
00:25:40,439 --> 00:25:43,342
.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي

264
00:25:43,375 --> 00:25:45,644
إذاً يا (جيم)، أين نحن؟
.. إنّي أرى هنا

265
00:25:45,677 --> 00:25:52,684
أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن
.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا

266
00:25:52,718 --> 00:25:54,686
.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون

267
00:25:54,720 --> 00:25:56,989
ـ هل تريد التأجيل؟
ـ ستة اسابيع

268
00:25:57,022 --> 00:26:00,492
أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً

269
00:26:00,526 --> 00:26:02,761
ـ (جيم)، هل هذا جاد؟
ـ سيّدي؟

270
00:26:05,831 --> 00:26:09,268
ـ هل هذا جاد؟
ـ أجل، أجل، بالفعل

271
00:26:09,301 --> 00:26:13,572
... ـ يمكنك أن ترى في الملف
ـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي

272
00:26:13,605 --> 00:26:16,275
ـ يزعم ذلك
!ـ بحقك، أيها المستشار

273
00:26:17,843 --> 00:26:20,779
ـ سيادتك
ـ بالطبع، إنّي أحييك

274
00:26:20,812 --> 00:26:23,348
جميعنا نحييك على قبول
.قضية ليس من وراءها شكر

275
00:26:23,382 --> 00:26:26,552
.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية
.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر

276
00:26:27,753 --> 00:26:30,589
.سوف ينال دفاع متمكن

277
00:26:30,622 --> 00:26:34,326
.وإن شاء الله، سوف يدان

278
00:26:34,359 --> 00:26:37,296
.بالله عليك، أيها المستشار
.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا

279
00:26:37,329 --> 00:26:39,431
.ليس في محكمتي

280
00:26:39,464 --> 00:26:43,335
.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة

281
00:26:52,511 --> 00:26:54,479
!تاكسي

282
00:26:54,513 --> 00:26:56,281
!تاكسي

283
00:26:56,315 --> 00:26:59,284
!إنّي أرى نورك مشتعل
.أيها الوغد

284
00:27:00,652 --> 00:27:03,355
.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن

285
00:27:03,388 --> 00:27:04,590
ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟

286
00:27:05,724 --> 00:27:07,559
.أيها الداعر

287
00:27:54,573 --> 00:27:56,408
.ضد مستوى راحتهم

288
00:27:56,441 --> 00:27:57,509
.لم يتغير النظام الأساسي

289
00:27:57,542 --> 00:27:58,944
.معذرةً، سيّدي

290
00:27:58,977 --> 00:28:00,646
.آسف

291
00:28:31,977 --> 00:28:33,645
.(سيّد (دونوفان

292
00:28:35,981 --> 00:28:37,649
ماذا؟

293
00:28:40,986 --> 00:28:42,587
ماذا؟

294
00:28:54,900 --> 00:28:57,703
ـ وكالة الإستخبارات المركزية
ـ أجل

295
00:28:58,804 --> 00:28:59,971
.أردت فقط التتحدث

296
00:29:04,443 --> 00:29:08,580
ـ كيف حال القضية؟
ـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك

297
00:29:10,582 --> 00:29:11,717
هل أعترف رجلك؟

298
00:29:16,054 --> 00:29:18,690
.معذرةً

299
00:29:18,724 --> 00:29:21,460
أنت قابلته، هل أعترف؟
هل قال أيّ شيء بعد؟

300
00:29:23,729 --> 00:29:27,699
ـ إننا لم نخوض هذه الحوار
ـ كلا، بالطبع لا

301
00:29:27,733 --> 00:29:29,901
.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه

302
00:29:29,935 --> 00:29:33,638
إنّك تطلب مني أن أنتهك
.الأمتياز بين المحامي وموكله

303
00:29:33,672 --> 00:29:34,940
.بحقك، أيها المستشار

304
00:29:34,973 --> 00:29:37,042
أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن
."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار

305
00:29:37,075 --> 00:29:38,944
إنها لم تعجبني عندما أخبرتني
.بها اليوم لأول مرة

306
00:29:38,977 --> 00:29:40,779
.القاضي قالها ليّ مرتين

307
00:29:40,812 --> 00:29:42,814
،وكلما اسمع كثيراً
.كلما يزداد عدم أعجابي بها

308
00:29:46,084 --> 00:29:48,687
حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز
.بين المحامي وموكله

309
00:29:48,720 --> 00:29:51,923
.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية

310
00:29:51,957 --> 00:29:54,659
.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك

311
00:29:54,693 --> 00:29:57,562
.لكني أتحدث معك عن شيء آخر

312
00:29:59,564 --> 00:30:01,666
.عن أمن بلادك

313
00:30:01,700 --> 00:30:04,836
وأعتذر إذا كانت الطريقة التي
.أستخدمتها قد أساءت لك

314
00:30:04,870 --> 00:30:08,540
لكننا نريد أن نعرف ما الذي
.(أخبرك به (أبيل

315
00:30:08,573 --> 00:30:10,642
هل تفهمني، يا (دونوفان)؟

316
00:30:10,675 --> 00:30:14,513
.إننا نريد أن أعرف
.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي

317
00:30:15,981 --> 00:30:17,783
.ليس لدينا كتاب قواعد هنا

318
00:30:18,984 --> 00:30:22,988
ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟
ـ أجل

319
00:30:23,021 --> 00:30:26,558
ـ جذور ألمانية
ـ أجل، إذاً؟

320
00:30:26,591 --> 00:30:30,929
،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية
.من كِلا الجانبين، الأب والأم

321
00:30:30,962 --> 00:30:36,968
.أنا إيرلندي، وأنت ألماني
لكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟

322
00:30:37,002 --> 00:30:40,739
.فقط شيء واحد
.واحد فقط

323
00:30:41,873 --> 00:30:42,841
."كتاب القواعد"

324
00:30:44,009 --> 00:30:49,581
،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد
.وهذا ما يجعلنا أمريكان

325
00:30:49,614 --> 00:30:51,850
،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان
،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد

326
00:30:51,883 --> 00:30:54,486
،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا
.أيها الوغد

327
00:31:05,630 --> 00:31:07,032
هل نحتاج أن نقلق حيالك؟

328
00:31:08,667 --> 00:31:11,503
ليس إلا إذا تركتني لوحدي
.أقوم بعملي

329
00:31:25,000 --> 00:31:26,519
{\an6}<font color=#ffff00>.محطة (بيشوار) الجوية
.(باكستان)</font>

330
00:31:26,585 --> 00:31:32,624
من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم
.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع

331
00:31:32,657 --> 00:31:34,893
."سوف يشار إليكم بـ "المادة

332
00:31:34,926 --> 00:31:38,063
المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم"

333
00:31:38,096 --> 00:31:43,602
(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني
.جاي - 57 بي - 37

334
00:31:43,635 --> 00:31:50,075
عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة
.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة

335
00:31:50,108 --> 00:31:54,779
ربما لن تكون سريعة لكن عند
،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم

336
00:31:54,813 --> 00:31:57,782
ـ لن يقترب منك أيّ شيء
ـ 70 ألف؟

337
00:31:57,816 --> 00:32:00,785
الفكرة هي أن العدو لن
.يعرف بوجودكم حتى

338
00:32:00,819 --> 00:32:02,687
.تبدو كأنها متهالكة

339
00:32:05,690 --> 00:32:09,694
كل رطل إضافي من الوزن
،يكلف قدم واحد في الأرتفاع

340
00:32:09,728 --> 00:32:11,563
.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات

341
00:32:13,698 --> 00:32:17,669
.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية

342
00:32:17,702 --> 00:32:20,005
كاميرا بانورامية واضحة للغاية

343
00:32:20,038 --> 00:32:24,676
أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات
.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل

344
00:32:24,709 --> 00:32:27,913
،سوف تلتقطون الصور
.الكثير من الصور

345
00:32:27,946 --> 00:32:34,185
عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن
.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة

346
00:32:34,219 --> 00:32:39,124
الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل
.سمنر) أنتباهكم الكامل)

347
00:32:39,157 --> 00:32:43,228
الأشياء التي سوف تحتاجونها
.في مهمتكم موجودة هنا

348
00:32:43,261 --> 00:32:48,833
كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة
.مع أساس كابري كي - 25، فضة

349
00:32:48,867 --> 00:32:50,835
.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف

350
00:32:50,869 --> 00:32:54,005
مجموعة كاملة من الشيفرات
.على قطعة فضة قابلة للأكل

351
00:32:54,039 --> 00:32:55,874
.معدات متخصصة في التصوير

352
00:32:58,076 --> 00:33:00,779
.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك

353
00:33:12,958 --> 00:33:16,027
.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو
.(بلاسكو)

354
00:33:16,061 --> 00:33:17,896
.سيّدي

355
00:33:17,929 --> 00:33:22,934
يبدو أن هناك قسماً فرعياً
.لهذه القائمة هنا

356
00:33:22,968 --> 00:33:26,871
،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه
.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه

357
00:33:27,272 --> 00:33:28,807
.حيث عثرنا عليه

358
00:33:30,141 --> 00:33:34,045
ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟
ـ أجل

359
00:33:34,079 --> 00:33:37,782
ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟
ـ ماذا؟

360
00:33:39,184 --> 00:33:41,753
.أجل، وضح هذا ليّ
.كانت هناك مذكرة تفتيش

361
00:33:41,786 --> 00:33:43,121
.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش

362
00:33:43,154 --> 00:33:45,223
أمر الحبس المدني من أجل إلقاء
القبض على شخص أجنبي

363
00:33:45,256 --> 00:33:48,960
لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش
.للإشتباه بنشاط إجرامي

364
00:33:48,994 --> 00:33:51,997
،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث

365
00:33:52,030 --> 00:33:54,132
.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها

366
00:33:54,165 --> 00:33:56,901
ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟
.. الرجل ليس

367
00:33:56,935 --> 00:33:59,771
الرجل ماذا؟
.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل

368
00:33:59,804 --> 00:34:03,008
.إنه مواطن سوفييتي
.وليس أمريكي

369
00:34:03,041 --> 00:34:07,178
.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز

370
00:34:07,212 --> 00:34:10,315
،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب
،في حالة المهاجرين الصينيين

371
00:34:10,348 --> 00:34:13,718
لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة
،بدون أتباع الإجراءات القانونية

372
00:34:13,752 --> 00:34:15,220
بما في ذلك أيّ أجنبي الذي
.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية

373
00:34:16,187 --> 00:34:21,059
ولاء وزارة العدل الأول يكون
.للولايات المتحدة

374
00:34:21,092 --> 00:34:23,194
لا أرى كيف يمكن لأجنبي
،إن كان غير شرعياً

375
00:34:23,228 --> 00:34:26,097
.أن يعاني من حرمان الحقوق

376
00:34:26,131 --> 00:34:29,801
أيّ حقوق؟ أمريكي؟

377
00:34:29,834 --> 00:34:34,806
أيّ حقوق، أيها المستشار؟
.إننا في حرب المواطنة

378
00:34:34,839 --> 00:34:38,043
هذا الجاسوس الروسي جاء إلى
.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة

379
00:34:38,076 --> 00:34:40,145
الآن، لديّ أشخاص ينتظرون
.في قاعة المحكمة

380
00:34:40,178 --> 00:34:44,349
.أخرج وأجلس بجانب الروسي
.لننهي هذا الأمر

381
00:34:44,382 --> 00:34:46,818
.وأقتراحك مرفوض

382
00:34:49,320 --> 00:34:51,756
يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه

383
00:34:52,257 --> 00:34:54,826
ـ كيف أبلينا؟
ـ هناك بالداخل؟

384
00:34:57,262 --> 00:34:59,230
.ليس جيّداً

385
00:34:59,264 --> 00:35:01,266
.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي

386
00:35:01,299 --> 00:35:03,234
.هذا صحيح

387
00:35:03,268 --> 00:35:06,738
،ووفقاً لرئيسك في العمل
.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً

388
00:35:08,006 --> 00:35:10,075
،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً

389
00:35:11,876 --> 00:35:13,311
.لكنه دوماً رئيس

390
00:35:18,316 --> 00:35:19,217
إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟

391
00:35:20,418 --> 00:35:22,287
وهل هذا يجدي نفعاً؟

392
00:35:29,427 --> 00:35:30,295
.لينهض الجميع

393
00:35:33,298 --> 00:35:40,138
أتعهد بالولاء إلى علم
"ولايات المتحدة الأمريكية"

394
00:35:40,171 --> 00:35:44,142
،والجمهورية التي تمثلها"

395
00:35:44,175 --> 00:35:51,349
،أمه واحدة تحت حماية الرب"
."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع

396
00:35:55,386 --> 00:35:59,257
أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث
.عندما تنفجر قنبلة نووية

397
00:36:01,960 --> 00:36:05,096
،سيكون هناك وميض ساطع
.أكثر أشراقاً من الشمس

398
00:36:05,130 --> 00:36:08,266
،الذي يمكنه أن يسحق المباني
.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة

399
00:36:11,336 --> 00:36:16,307
،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت
.ستكون أكثر أماناً

400
00:36:16,341 --> 00:36:20,912
،هناك نوعين من الهجوم
.بتحذير وبدون تحذير

401
00:36:25,984 --> 00:36:29,120
ـ ما الذي يجري هنا؟
ـ حسناً أبي، هذا مهم جداً

402
00:36:29,154 --> 00:36:33,925
عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه
.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء

403
00:36:33,958 --> 00:36:36,060
لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله
،هو إبقاء هذا ممتلئاً

404
00:36:36,094 --> 00:36:39,964
ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض
... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة

405
00:36:39,998 --> 00:36:42,066
.هذه أفكار جيّدة

406
00:36:42,100 --> 00:36:45,937
لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه
.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله

407
00:36:47,405 --> 00:36:51,910
،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار
.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض

408
00:36:52,944 --> 00:36:54,379
.. لن تكون هناك صفارات إنذار

409
00:36:56,014 --> 00:36:57,348
ما هذا؟

410
00:36:57,382 --> 00:37:01,286
عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف
."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت

411
00:37:01,319 --> 00:37:04,122
لكن القنبلة تنفجر إلى
.إرتفاع 10 آلاف قدم

412
00:37:04,155 --> 00:37:06,090
،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي

413
00:37:06,124 --> 00:37:08,126
وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن

414
00:37:08,159 --> 00:37:13,898
فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج
.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا

415
00:37:13,932 --> 00:37:15,166
.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا

416
00:37:16,434 --> 00:37:18,102
.أجل، هناك

417
00:37:18,136 --> 00:37:21,906
لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد
.يرمي القنابل النووية علينا

418
00:37:21,940 --> 00:37:23,308
.لكن الروس يودون فعل ذلك

419
00:37:23,341 --> 00:37:25,243
إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي
الذي تدافع عنه؟

420
00:37:25,276 --> 00:37:28,179
إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص
.الذين سيرمون القنبلة

421
00:37:28,213 --> 00:37:31,916
.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك
.إنه حتى ليس روسي

422
00:37:31,950 --> 00:37:33,985
.إنه ولد في شمال أنجلترا

423
00:37:34,018 --> 00:37:35,220
.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا

424
00:37:36,521 --> 00:37:38,523
.لا أفهم حتى ما الذي تفعله

425
00:37:38,556 --> 00:37:40,992
،إنّك لست شيوعي
لذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟

426
00:37:41,025 --> 00:37:42,994
.لأنه عملي

427
00:37:43,027 --> 00:37:45,063
.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك

428
00:38:14,592 --> 00:38:19,264
في قضية الولايات المتحدة الأمريكية
،)ضد (رودولف أبيل

429
00:38:19,297 --> 00:38:24,068
،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات
كيف تجد المتهم؟

430
00:38:24,102 --> 00:38:27,205
ـ مذنب أم غير مذنب؟
ـ مذنب

431
00:38:29,007 --> 00:38:32,477
ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟
ـ مذنب

432
00:38:32,510 --> 00:38:35,847
ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟
ـ مذنب

433
00:38:35,880 --> 00:38:38,249
سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً
لإبطال هذه الأحكام المذنبة

434
00:38:38,283 --> 00:38:41,552
ـ لعدم توفر الأدلة
ـ مرفوض

435
00:38:41,586 --> 00:38:43,454
.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف

436
00:38:43,488 --> 00:38:45,523
.شكراً لكم جميعاً

437
00:38:45,556 --> 00:38:49,394
،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم
.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم

438
00:38:51,095 --> 00:38:53,564
.. سيكون إصدار الحكم

439
00:38:55,199 --> 00:38:57,035
.في الـ 15 من نوفمبر

440
00:39:05,543 --> 00:39:09,147
ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً
ـ لا تقلق

441
00:39:10,281 --> 00:39:12,450
.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان

442
00:39:15,420 --> 00:39:19,257
.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول

443
00:39:23,361 --> 00:39:25,596
.إنّك نسيت هذا

444
00:39:27,265 --> 00:39:28,266
.شكراً لك

445
00:39:31,135 --> 00:39:32,503
!شكراً جزيلاً لك

446
00:39:52,657 --> 00:39:55,293
إنّك لم تسألني أبداً
.إذا كانت التهم حقيقية

447
00:39:58,096 --> 00:40:01,032
.إذا كنت جاسوساً بالفعل

448
00:40:03,167 --> 00:40:04,669
.هكذا نفعل ذلك

449
00:40:04,702 --> 00:40:08,473
.القضية ضدك هي ما يهم
.تجعلهم يحسونها هو ما يهم

450
00:40:08,506 --> 00:40:12,410
.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم

451
00:40:12,443 --> 00:40:15,413
،يجب على الحكومة إثبات هذا
.بإنّك جاسوساً

452
00:40:15,446 --> 00:40:17,148
إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟

453
00:40:17,582 --> 00:40:21,686
.كلا، ليس تماماً
.لطالما ظننتك فناناً

454
00:40:21,719 --> 00:40:26,290
.زوجتي هي فنانة
.إنها موسيقية

455
00:40:26,324 --> 00:40:30,128
.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو

456
00:40:30,161 --> 00:40:33,398
ـ أيّ آله؟
ـ القيثارة

457
00:40:35,466 --> 00:40:37,168
.إذاً، إنها ملاك

458
00:40:47,478 --> 00:40:52,483
الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي
أعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً

459
00:40:53,751 --> 00:40:57,255
: أعتاد والدي أن يقول
."راقب هذا الرجل"

460
00:40:58,423 --> 00:41:01,692
.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها

461
00:41:01,726 --> 00:41:07,565
.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً

462
00:41:09,767 --> 00:41:12,136
وأنا أذكرك بهِ؟

463
00:41:15,473 --> 00:41:19,377
.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك

464
00:41:19,410 --> 00:41:22,513
لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل
.حراس الحدود المناصرين

465
00:41:26,317 --> 00:41:28,619
.العشرات منهم

466
00:41:28,653 --> 00:41:34,125
،تعرض والدي ووالدتي للضرب
.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب

467
00:41:35,793 --> 00:41:37,728
.وشاهدت ذلك الرجل

468
00:41:41,232 --> 00:41:42,600
في كل مرة يضربونه

469
00:41:44,735 --> 00:41:46,437
.يعود ويقف على قدميه مجدداً

470
00:41:48,639 --> 00:41:50,208
.لذا، ضربوه بقوة

471
00:41:52,477 --> 00:41:54,545
.لا يزال يعود ويقف على قدميه

472
00:41:58,249 --> 00:42:00,485
أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب

473
00:42:00,518 --> 00:42:02,220
.وتركوه يعيش

474
00:42:10,428 --> 00:42:12,963
.أذكرهم يقولون هذا

475
00:42:20,304 --> 00:42:22,373
،فذلك يعني نوعًا ما

476
00:42:24,709 --> 00:42:26,177
".رجل صامد"

477
00:42:29,814 --> 00:42:30,814
.رجل صامد

478
00:42:42,693 --> 00:42:45,296
!(مرحبًا، يا (جيم -
.ميلي)، تبدين جميلة) -

479
00:42:45,329 --> 00:42:47,698
مورتي) مشغول)
.في تجهيز نفسه

480
00:42:47,732 --> 00:42:49,233
.ولكن تفضل

481
00:42:50,735 --> 00:42:53,404
نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -
.نعم، شكرًا لك -

482
00:42:53,437 --> 00:42:55,273
.بإضافة القليل من الماء

483
00:42:56,274 --> 00:42:57,542
.فخامتك

484
00:42:57,575 --> 00:43:00,444
!(مرحبًا، يا (جيم
.إني خارج لتوي

485
00:43:00,478 --> 00:43:02,446
.لديَّ القليل من الوقت

486
00:43:02,480 --> 00:43:05,449
."مؤسسة "مارش أوف دايمز
.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك

487
00:43:06,884 --> 00:43:08,653
.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي

488
00:43:08,686 --> 00:43:12,723
أردت أن أعطيك
.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم

489
00:43:12,757 --> 00:43:18,863
وفكرت أن ألح عليك في البيت
.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا

490
00:43:18,896 --> 00:43:21,666
أجل، حسنٌ
.إنها ذلك النوع من القضايا

491
00:43:21,699 --> 00:43:23,734
أتمنى أنني لم أكن
عنيدًا أثناء المحاكمة

492
00:43:23,768 --> 00:43:26,604
.ولكنه بالضبط ما قلته أنت

493
00:43:26,637 --> 00:43:28,573
لا شيء من هذا
.يعتبر قانونيًا

494
00:43:30,374 --> 00:43:31,509
.إنها قضايا أكبر من هذا

495
00:43:32,910 --> 00:43:34,579
!قضايا أكبر

496
00:43:36,914 --> 00:43:38,683
.شكرًا لك

497
00:43:41,719 --> 00:43:43,487
...سيدي

498
00:43:43,521 --> 00:43:51,295
أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة
.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة

499
00:43:51,796 --> 00:43:53,598
لماذا؟

500
00:43:53,631 --> 00:43:56,534
لم أقل أنني قررت
،ولكن إن تعاون معنا

501
00:43:56,567 --> 00:43:58,736
،وعمل مع الحكومة
.لكنّا أبقيناه حيًا

502
00:43:58,769 --> 00:43:59,870
...صحيح، ولكن القضية هنا -
...لا يمكنك -

503
00:43:59,904 --> 00:44:01,606
.معذرة

504
00:44:06,410 --> 00:44:13,517
لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات
.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن

505
00:44:13,551 --> 00:44:15,620
كيف يكون هذا مصلحة قومية؟

506
00:44:15,653 --> 00:44:17,788
.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي

507
00:44:19,457 --> 00:44:22,526
،فمن الممكن
،في المستقبل القريب

508
00:44:22,560 --> 00:44:27,565
أن يُحتجز مواطن أمريكي في
.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية

509
00:44:27,598 --> 00:44:29,834
.فربما نحتاج لشخص نقايض به

510
00:44:29,867 --> 00:44:31,535
.عجبًا

511
00:44:31,569 --> 00:44:33,738
ذلك يبدو كالدوران
.حول أسئلة ماذا لو

512
00:44:33,771 --> 00:44:35,673
.بوسعك فعل هذا لوقت طويل

513
00:44:35,706 --> 00:44:38,643
.إنه عملي، أسئلة ماذا لو
.فأنا ضمن قانون التأمين

514
00:44:38,676 --> 00:44:40,945
وما من شيء
.غير قابل للتصديق في هذا

515
00:44:40,978 --> 00:44:44,382
فهذا تمامًا
.في مجال ما قد يحدث

516
00:44:44,415 --> 00:44:47,785
إنها الاحتمالية
.التي يشتري الناس بسببها التأمين

517
00:44:47,818 --> 00:44:51,756
،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل
.فنترك أنفسنا بلا ضامن

518
00:44:51,789 --> 00:44:56,394
بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية
.يوم تنقض العاصفة

519
00:44:58,596 --> 00:45:00,831
.خطبة رائعة

520
00:45:00,865 --> 00:45:06,504
سيدي، توجد أيضًا
.الحجة الإنسانية

521
00:45:06,537 --> 00:45:09,907
أيجب عليه الموت
بسبب عمل ما أرسل لأجله؟

522
00:45:11,742 --> 00:45:13,277
.حسنٌ، أيها المحام

523
00:45:15,613 --> 00:45:16,647
.عليَّ أن أذهب

524
00:45:20,584 --> 00:45:21,752
.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم

525
00:45:25,956 --> 00:45:27,425
.سأرافقك للخارج

526
00:45:30,895 --> 00:45:31,895
.ليقف الجميع

527
00:45:33,631 --> 00:45:37,635
تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة
.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك

528
00:45:37,668 --> 00:45:39,737
تحت رئاسة المبجل
.(مرتيمر بايرز)

529
00:45:44,442 --> 00:45:45,776
.اجلسوا

530
00:45:57,688 --> 00:45:59,490
.ليقف المدعي عليه

531
00:46:14,038 --> 00:46:17,041
الحكم المدروس لهذه المحكمة
،هو القرار التالي

532
00:46:17,074 --> 00:46:19,577
واستنادًا إلى الحكم بالإدانة
من قبل هيئة المحلفين

533
00:46:19,610 --> 00:46:21,912
،لكل اتهام في لائحة الاتهامات

534
00:46:21,946 --> 00:46:26,751
يُعتقد أنه يطابق
.ما أعلن عنه

535
00:46:26,784 --> 00:46:29,687
وبمقتضى قرار الإدانة
،على جميع التهم الموجهة

536
00:46:32,022 --> 00:46:40,564
المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات
المتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية

537
00:46:40,598 --> 00:46:44,034
.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا

538
00:46:45,169 --> 00:46:47,538
أيها الحراس، بوسعكم
.أخذ المدعي عليه إلى الحجز

539
00:46:47,571 --> 00:46:50,074
لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -
.لا -

540
00:46:50,107 --> 00:46:51,842
لم لا نعدمه؟

541
00:46:51,876 --> 00:46:53,077
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

542
00:46:53,110 --> 00:46:55,012
!اجلس، يا سيدي

543
00:46:55,045 --> 00:46:58,749
!إنه جاسوس
!يقتلنا بأكاذيبه

544
00:46:58,783 --> 00:47:00,518
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

545
00:47:00,551 --> 00:47:01,552
!ذلك صحيح

546
00:47:03,120 --> 00:47:04,855
!إنه جاسوس

547
00:47:09,059 --> 00:47:10,961
!(سيد (دونوفان

548
00:47:10,995 --> 00:47:13,964
.سؤال واحد يا سيدي

549
00:47:21,005 --> 00:47:22,773
!قبعتي

550
00:47:24,875 --> 00:47:26,544
.لن يحصل أحد على تعليقات

551
00:47:26,577 --> 00:47:28,112
(السيد والسيدة (دونوفان
.لن يجيبا على أية أسئلة

552
00:47:28,145 --> 00:47:30,748
كيف تشعر الآن وذلك
الكابوس الوطني ينتهي؟

553
00:47:30,781 --> 00:47:32,082
(سيد (دونوفان
أأنت راضٍ بالحكم؟

554
00:47:32,116 --> 00:47:35,719
نحن... في موقف
.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم

555
00:47:35,753 --> 00:47:36,993
طعن؟ -
.نعم، طعن -

556
00:47:51,168 --> 00:47:53,003
.جيم)، لقد قمت بعمل رائع)

557
00:47:53,037 --> 00:47:55,806
لقد أديت عملك
.بوفاء وأكثر من هذا

558
00:47:55,840 --> 00:47:57,842
.ولكن الرجل جاسوسًا

559
00:47:57,875 --> 00:48:00,578
الحكم صحيح
.وما من سبب للطعن فيه

560
00:48:00,611 --> 00:48:02,546
.هناك سبب إجرائي كافي

561
00:48:02,580 --> 00:48:03,647
.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة

562
00:48:03,681 --> 00:48:04,849
وقضايا التعديل الرابع

563
00:48:04,882 --> 00:48:06,884
.دومًا ما تكون فرصتها
.أكبر عند الطعن

564
00:48:06,917 --> 00:48:08,619
.لدينا فرصة جيدة

565
00:48:08,652 --> 00:48:11,622
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

566
00:48:11,655 --> 00:48:14,859
كان يجب علينا أن نظهر
.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا

567
00:48:14,892 --> 00:48:17,161
لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟

568
00:48:17,194 --> 00:48:21,999
توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)
.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً

569
00:48:22,032 --> 00:48:24,168
.لا أقول هذا
.أنت تعرف ما أقوله

570
00:48:24,201 --> 00:48:26,637
توم) يقول أن هناك)
.ثمن لهذه الأمور

571
00:48:26,670 --> 00:48:28,172
.ذلك صحيح

572
00:48:28,205 --> 00:48:31,241
ثمن لكل من
.عائلتك وعملك

573
00:49:05,843 --> 00:49:08,679
.لقد اشتقت للموسيقى

574
00:49:08,712 --> 00:49:11,048
لقد فحصوا الراديو
.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله

575
00:49:11,081 --> 00:49:12,950
.واثق أنهم فعلوا

576
00:49:15,119 --> 00:49:16,987
.(شوستاكوفيتش) -
.نعم -

577
00:49:19,089 --> 00:49:21,692
،يا له من موسيقي بارع
.(شوستاكوفيتش)

578
00:49:37,174 --> 00:49:38,742
...أظن أن

579
00:49:40,144 --> 00:49:45,148
أسبابنا القوية في الطعن
.تعتبر دستورية

580
00:49:48,285 --> 00:49:52,022
أفضل فرصة لنا أن تراجع
.المحكمة العليا قضيتنا

581
00:49:57,695 --> 00:49:58,896
...(جيم)

582
00:50:05,803 --> 00:50:06,937
.ينبغي أن تكون حذرًا

583
00:50:12,776 --> 00:50:13,911
.حذرًا

584
00:50:18,849 --> 00:50:20,951
<i>.(إدوارد بيرنس)</i>

585
00:50:23,887 --> 00:50:25,087
<i>.(و(ريتشارد لونغ</i>

586
00:50:26,323 --> 00:50:29,259
<i>.(صباح الخير، يا (سوزان -
.(صباح الخير، يا (ديك -</i>

587
00:50:29,293 --> 00:50:31,173
<i>.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا</i>

588
00:50:32,196 --> 00:50:33,263
<i>.منها</i>

589
00:50:43,807 --> 00:50:44,807
!يا أمي

590
00:50:46,810 --> 00:50:48,879
ماذا حدث بحق الله؟

591
00:50:48,912 --> 00:50:50,314
عزيزتي، أأنت بخير؟

592
00:50:50,347 --> 00:50:51,882
!أمي -
هل تأذيت؟ -

593
00:50:51,915 --> 00:50:53,035
.لقد أمسكتها
!اصعد للأعلى

594
00:50:56,120 --> 00:50:57,921
أأنتما بخير؟ -
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي -

595
00:50:57,955 --> 00:50:59,757
أأنت بخير؟

596
00:50:59,790 --> 00:51:01,158
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي

597
00:51:01,191 --> 00:51:02,259
.جيد -
!وبعيدًا عن النوافذ -

598
00:51:02,292 --> 00:51:03,861
.جيد

599
00:51:03,894 --> 00:51:06,096
.فتى مطيع

600
00:51:06,130 --> 00:51:07,798
.لا بأس

601
00:51:07,831 --> 00:51:09,967
.لا بأس، لقد رحلوا

602
00:51:10,000 --> 00:51:11,835
.إنهم جبناء
.لقد رحلوا

603
00:51:11,869 --> 00:51:14,238
لدينا محققين
.يطوفون في الجوار

604
00:51:14,271 --> 00:51:17,975
لعلنا نجد وصف للسيارة
.لكني لا أظن أن هذا ممكن

605
00:51:18,008 --> 00:51:19,910
.سنحتاج إلى حماية

606
00:51:19,943 --> 00:51:22,312
لدينا تعليمات
.بترك سيارتين هنا

607
00:51:22,346 --> 00:51:24,248
...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -
إلى متى؟ -

608
00:51:24,281 --> 00:51:26,784
.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع

609
00:51:26,817 --> 00:51:28,185
ماذا تفعل؟

610
00:51:28,218 --> 00:51:29,353
ماذا تفعل لعائلتك؟

611
00:51:29,386 --> 00:51:31,055
معذرًة، أيها الضابط؟

612
00:51:31,088 --> 00:51:32,222
ألا تزال
تدافع عن هذا الرجل؟

613
00:51:32,256 --> 00:51:32,990
أعني، لأي غاية
تناضل لأجله؟

614
00:51:33,023 --> 00:51:35,092
،حسنٌ، توقف عن هذا
.أيها الضابط

615
00:51:35,125 --> 00:51:36,360
.لن أتوقف عن شيء

616
00:51:36,393 --> 00:51:38,028
كنت في الفوج الثالث
.(على شاطئ (أوماها

617
00:51:38,062 --> 00:51:39,163
.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا

618
00:51:39,196 --> 00:51:41,098
،كنت أقاتل هؤلاء الرجال
وأنت تدافع عنهم؟

619
00:51:41,131 --> 00:51:43,834
لم لا تؤدي واجبك
في تطبيق القانون كضابط؟

620
00:51:43,867 --> 00:51:45,369
.حسنٌ، أنا آسف
.لنخرج. هيا

621
00:51:45,402 --> 00:51:46,937
أتعلم أمرًا؟
.انس أمره

622
00:51:46,970 --> 00:51:48,238
ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟

623
00:51:48,272 --> 00:51:52,242
.للخارج، أيها الضابط
.أنا آسف

624
00:52:12,396 --> 00:52:14,932
أتشعر بأنك تستحق
هذا، يا سيد؟

625
00:52:37,187 --> 00:52:41,425
سيكون من الضروري ترك
،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي

626
00:52:41,458 --> 00:52:46,296
ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة
.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة

627
00:52:46,330 --> 00:52:49,299
،والآن، أولاً
.تفعّلون الدائرة الكهربية

628
00:52:51,368 --> 00:52:54,238
،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية

629
00:52:54,271 --> 00:52:57,974
عليكم أن تقلبون المفتاح
."المكتوب عليه "تدمير

630
00:53:00,144 --> 00:53:04,281
إنه أمر إلزامي أن تبقى
هذه الرحلات سرًا

631
00:53:04,314 --> 00:53:07,851
كي لا تقع هذه
.المعدات في أيدي العدو

632
00:53:07,885 --> 00:53:10,020
ماذا عنّا؟

633
00:53:10,053 --> 00:53:12,222
،لا أعرف إن كنت تمزح
.(أيها الملازم (باورز

634
00:53:12,256 --> 00:53:13,924
.فأنا لا أمزح

635
00:53:16,160 --> 00:53:19,863
ما تعرفونه عن الطائرة
.يكون سرًا كالطائرة نفسها

636
00:53:22,032 --> 00:53:25,202
إن كان أسركم
،نتيجة حتمية

637
00:53:25,235 --> 00:53:27,271
.اهبطوا بالطائرة

638
00:53:27,304 --> 00:53:31,909
،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق
.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس

639
00:53:31,942 --> 00:53:33,177
.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف

640
00:53:35,946 --> 00:53:40,484
،ولكن إن هربت
.اجلب العملة معك

641
00:53:40,517 --> 00:53:43,053
،حسنٌ
.فبداخلها دبوس

642
00:53:45,289 --> 00:53:48,225
اخدش بشرتك
.بأي مكان، هذا أمر لحظي

643
00:53:48,258 --> 00:53:52,429
إن ظننت أنهم على وشك
.أن يقبضوا عليك، استخدمه

644
00:53:56,400 --> 00:53:58,335
أيها السائقين، أتفهمون؟

645
00:54:00,204 --> 00:54:01,872
.انفقوا العملة

646
00:54:20,108 --> 00:54:24,065
.المحكمة العليا للولايات المتحدة

647
00:54:56,560 --> 00:54:59,129
،سيدي رئيس القضاة
.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة

648
00:54:59,162 --> 00:55:02,499
الحرب الباردة" ليست مجرد"
.جملة، فخامتك

649
00:55:02,532 --> 00:55:05,168
.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا

650
00:55:05,202 --> 00:55:07,337
،في الواقع
...المعركة تجري

651
00:55:07,371 --> 00:55:11,174
.بين وجهات نظر العالم المتنافسة

652
00:55:11,208 --> 00:55:14,444
لقد ناضلت ضد كون
،)رودلف إيفانوفيتش آبيل)

653
00:55:14,478 --> 00:55:19,049
."(العقيد، (آبيل"
،كما يدعونه من قبضوا عليه

654
00:55:19,082 --> 00:55:22,219
.خصمنا في تلك المعركة

655
00:55:22,252 --> 00:55:23,987
الطاقة الاحتياطية؟

656
00:55:24,021 --> 00:55:25,589
.متصلة وفعالة

657
00:55:25,622 --> 00:55:28,058
دعم الأوكسجين بالمقاعد؟

658
00:55:28,091 --> 00:55:29,526
.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة

659
00:55:29,559 --> 00:55:31,228
المحول؟

660
00:55:31,261 --> 00:55:32,396
.مفعل، للمغادرة في الحال

661
00:55:32,429 --> 00:55:39,603
لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك
.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا

662
00:55:39,636 --> 00:55:42,005
،ووفقًا لذلك

663
00:55:42,039 --> 00:55:45,475
لم ينل الحماية التي
.نمنحها لمواطيننا

664
00:55:45,509 --> 00:55:47,244
،كان يجب أن يعامل هكذا

665
00:55:47,277 --> 00:55:52,549
،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه
.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه

666
00:55:52,582 --> 00:55:54,017
نقل الوقود؟

667
00:55:54,051 --> 00:55:55,118
.مفتاح التحويل مغلق

668
00:55:55,152 --> 00:55:56,253
المدمر؟

669
00:55:56,286 --> 00:55:57,421
.المدمر بأمان

670
00:55:57,454 --> 00:55:58,622
.بطاقة البيانات

671
00:55:58,655 --> 00:56:00,190
.مركبة في الطائرة

672
00:56:14,338 --> 00:56:16,340
.أعرف هذا الرجل

673
00:56:16,373 --> 00:56:20,177
إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم
.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة

674
00:56:20,210 --> 00:56:24,147
،إن كان جنديًا في جيش العدو
.فهو جندي صالح

675
00:56:24,181 --> 00:56:27,117
.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه

676
00:56:27,150 --> 00:56:29,319
.رفض أن يساعد آسره

677
00:56:29,353 --> 00:56:31,655
.رفض أن يخون قضيته

678
00:56:31,688 --> 00:56:34,257
رفض أن
.يسلك طريق الجبناء

679
00:56:34,291 --> 00:56:38,662
فالجبان يتخلى عن كرامته
.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة

680
00:56:38,695 --> 00:56:42,132
،وذلك
.(ما لم يفعله (رودلف آبيل

681
00:56:42,165 --> 00:56:43,266
،ألا ينبغي علينا

682
00:56:43,300 --> 00:56:48,105
بمنحه كافة الحقوق التي
،تميز نظام حكومتنا

683
00:56:48,138 --> 00:56:50,540
أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟

684
00:56:50,574 --> 00:56:53,377
.ماهيتنا

685
00:56:53,410 --> 00:56:57,681
أليس ذلك يعتبر
أعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟

686
00:56:57,714 --> 00:57:03,052
هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم
عن مناصرته لقضيته؟

687
00:59:46,683 --> 00:59:48,418
<i>أعلن الرئيس</i>

688
00:59:48,451 --> 00:59:52,389
<i>اختفاء طائرة ناسا الجوية
.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا</i>

689
00:59:52,422 --> 00:59:56,593
<i>وإدارة الفضاء
.تخشى أن الطيار مات في الحطام</i>

690
00:59:56,626 --> 00:59:59,462
<i>أظهر الرادار خروج الطائرة
عن مسارها</i>

691
00:59:59,496 --> 01:00:03,466
<i>في عمق الأراضي السوفيتية
،قبل أن يُفقَد الاتصال</i>

692
01:00:03,500 --> 01:00:07,604
<i>مما يصعب أي مجهودات
.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار</i>

693
01:00:07,637 --> 01:00:09,873
<i>.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن</i>

694
01:00:09,906 --> 01:00:10,974
<i>،في تصويت متقارب اليوم</i>

695
01:00:11,007 --> 01:00:16,513
<i>أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس
،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل</i>

696
01:00:16,546 --> 01:00:18,481
<i>.خمسة أصوات مقابل أربعة</i>

697
01:00:18,515 --> 01:00:20,750
<i>،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية</i>

698
01:00:20,784 --> 01:00:24,554
<i>،طبقًا لمحامي الروسي
.(جايمس ب. دونوفان)</i>

699
01:00:24,588 --> 01:00:26,756
<i>وعندما سُئِلَ عن شعوره
،بالخسارة اليوم</i>

700
01:00:26,790 --> 01:00:30,660
<i>قال السيد (دونوفان) ببساطة
".سئمت"</i>

701
01:00:30,694 --> 01:00:33,830
<i>.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة</i>

702
01:00:35,532 --> 01:00:36,566
.انتهى الأمر

703
01:00:41,771 --> 01:00:43,707
.(مارتي)

704
01:00:43,740 --> 01:00:46,610
يا لهلاكي لو وجدت ملف
.قضية (برودنشال) تلك

705
01:00:46,643 --> 01:00:49,913
(جعلني السيد (واترز
(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز

706
01:00:49,946 --> 01:00:53,383
.مع أول مسودة للطعن على الحكم -
فعل هذا؟ -

707
01:00:53,416 --> 01:00:56,586
أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع
.(الماضي بينما كنت في (واشنطن

708
01:00:59,623 --> 01:01:00,523
منذ متى ونحن معًا؟

709
01:01:00,557 --> 01:01:03,393
تتصرف وكأنني
.لم ألغِ اتفاقًا من قبل

710
01:01:03,426 --> 01:01:06,429
.رتب لاجتماع
.بمكان ما فاخر

711
01:01:06,463 --> 01:01:10,400
أراهن أن سيد (يونغ) سيحب
.(أفضل ما تعرضه (نيويورك

712
01:01:10,433 --> 01:01:12,402
...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ

713
01:01:30,687 --> 01:01:32,722
أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟

714
01:01:32,756 --> 01:01:37,427
لايبزيغ). هل لديَّ)
خطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟

715
01:01:37,460 --> 01:01:38,595
.(من (ألمانيا الشرقية

716
01:01:47,637 --> 01:01:49,606
هل هذه زوجتك؟

717
01:01:49,639 --> 01:01:50,640
.لا

718
01:01:51,708 --> 01:01:53,910
.لا

719
01:01:53,943 --> 01:01:57,647
إنها تتظاهر بكونها زوجتي
.لكنها غير بارعة في الادعاء

720
01:01:58,882 --> 01:02:01,618
أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك"

721
01:02:01,651 --> 01:02:03,887
بعدما عرفت الأخبار من الصحف"

722
01:02:03,920 --> 01:02:06,723
عن موقفك الانساني"

723
01:02:06,756 --> 01:02:10,727
".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل"

724
01:02:11,895 --> 01:02:14,564
هل لي أن أرسل ردًا؟

725
01:02:17,434 --> 01:02:18,702
.أجل

726
01:02:22,472 --> 01:02:25,842
ماذا تكون الخطوة القادمة
عندما لا تدرك ما هي اللعبة؟

727
01:02:27,811 --> 01:02:29,713
<i>...(فرانسيس غاري باورز)</i>

728
01:02:31,047 --> 01:02:36,419
استنادًا للمادة الثانية
من قانون الاتحاد السوفيتي

729
01:02:36,453 --> 01:02:40,023
على المسؤولية الجنائية
للجرائم الدولية

730
01:02:40,056 --> 01:02:44,961
الحكم بـ10 سنوات حبس
.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات

731
01:02:47,564 --> 01:02:51,935
،مدة العقوبة
،تتضمن الاحتجاز الأولي

732
01:02:51,968 --> 01:02:54,637
،ستبدأ في الأول من مايو

733
01:02:54,671 --> 01:02:56,806
.1960

734
01:03:22,632 --> 01:03:24,968
<i>،)سيد (دونوفان
شكرًا جزيلاً لقدومك</i>

735
01:03:25,001 --> 01:03:27,470
،من الممتع مقابلتك
.(سيد (دوليس

736
01:03:27,504 --> 01:03:28,671
.هذا شرف لي، يا سيدي

737
01:03:29,973 --> 01:03:34,077
.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين

738
01:03:34,110 --> 01:03:36,579
.شكرًا لك

739
01:03:36,613 --> 01:03:38,782
،حسنٌ
.هذا الخطاب الذي استلمته

740
01:03:38,815 --> 01:03:41,518
من الواضح جدًا أن السوفييت
.يحاولون بدء مفاتحة هنا

741
01:03:42,719 --> 01:03:44,187
ويفعلونها
(من (ألمانيا الشرقية

742
01:03:44,220 --> 01:03:46,589
لأنهم لا يزالوا لا يريدون
،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي

743
01:03:46,623 --> 01:03:48,758
...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا

744
01:03:50,093 --> 01:03:51,795
.الكثير من الكذب يجري

745
01:03:51,828 --> 01:03:54,063
نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟

746
01:03:54,097 --> 01:03:56,533
،لقد أمسكوا برَجُلنا
.الطيار الجاسوس

747
01:03:56,566 --> 01:03:57,767
.ولدينا رَجُلهم

748
01:04:00,737 --> 01:04:04,007
،تبادل أسرى
.أظن أن هذا ما سيسعون إليه

749
01:04:04,040 --> 01:04:06,676
مما قد يكون
.مفاجأة لك، أيها المحام

750
01:04:06,709 --> 01:04:09,646
.ظننت أنك ستتوقع هذا

751
01:04:09,679 --> 01:04:12,849
،نعم، لقد توقعته
.وأنا نادرًا ما أكون محقًا

752
01:04:12,882 --> 01:04:15,985
.حسنٌ، تهانينا
.ها هو اليوم المشهود

753
01:04:16,019 --> 01:04:20,089
الآن، لديهم جاسوسنا
.(هناك. (باورز

754
01:04:20,123 --> 01:04:24,060
رجل بارع، ولكن
.رأسه مليئة بعلومات سرية

755
01:04:24,093 --> 01:04:26,729
(ورأس (آبيل
،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا

756
01:04:26,763 --> 01:04:28,731
.لكنه لم يتحدث بكلمة

757
01:04:28,765 --> 01:04:30,567
وخذ هذا مني، يا سيدي
.لن يتحدث

758
01:04:30,600 --> 01:04:32,969
،نعم، نحن نعرف ذلك
.ولكن الروس لا يعلمون

759
01:04:33,002 --> 01:04:35,872
يريدون أن يعود
.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار

760
01:04:35,905 --> 01:04:38,842
(ونحن نريد عودة (باورز
.لنفس الأسباب

761
01:04:42,178 --> 01:04:44,547
،أظن أن ما تقوله، يا سيدي

762
01:04:44,581 --> 01:04:47,016
أن تكون هناك
.نهاية سعيدة للجميع

763
01:04:47,050 --> 01:04:50,019
،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم

764
01:04:58,194 --> 01:05:01,831
نريدك أن تجري المقايضة
،لأنك مواطن سري

765
01:05:01,865 --> 01:05:04,033
.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات

766
01:05:04,067 --> 01:05:06,769
فهم لا يعترفون
،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي

767
01:05:06,803 --> 01:05:10,573
كما أننا لا نعترف
.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة

768
01:05:10,607 --> 01:05:14,644
لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ
.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945

769
01:05:14,677 --> 01:05:17,881
،اذًا أتصرف كمفاوض
...أمثل

770
01:05:17,914 --> 01:05:19,749
.لن تمثل أحد

771
01:05:19,782 --> 01:05:23,019
.ولا مسؤول حكومي
.بدون أية صفة رسمية

772
01:05:23,052 --> 01:05:26,389
.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -
.صحيح -

773
01:05:26,422 --> 01:05:32,595
مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك
.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور

774
01:05:32,629 --> 01:05:34,697
.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة

775
01:05:34,731 --> 01:05:36,032
.لا يمكن أن يتم احراجنا

776
01:05:38,968 --> 01:05:41,104
أين يريدون عقد
هذه الاتفاقية؟

777
01:05:41,137 --> 01:05:42,705
.هناك

778
01:05:42,739 --> 01:05:43,940
هناك"؟"

779
01:05:43,973 --> 01:05:45,141
.(برلين الشرقية)

780
01:05:47,744 --> 01:05:49,913
...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر

781
01:05:49,946 --> 01:05:52,148
.نعم، المكان يزداد تعقيدًا

782
01:05:54,083 --> 01:05:55,184
.أجل، تعقيدًا

783
01:05:58,154 --> 01:06:01,658
الجانب السوفيتي كان يؤسس
نقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة

784
01:06:01,691 --> 01:06:03,993
كي يحاول منع الناس من
،النزف إلى القطاعات الغربية

785
01:06:04,027 --> 01:06:05,862
.ولم ينجح الأمر

786
01:06:05,895 --> 01:06:09,866
لدينا فهم أنهم يقترحون
اتخاذ إجراء أبعد من هذا

787
01:06:09,899 --> 01:06:12,001
.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية

788
01:06:17,874 --> 01:06:20,109
حسنٌ، هذا هو
.الأمر باختصار

789
01:06:20,143 --> 01:06:22,812
.القرار ليس قرارك

790
01:06:22,845 --> 01:06:25,915
.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر

791
01:06:31,888 --> 01:06:34,123
.لا

792
01:06:34,157 --> 01:06:35,258
.كلا، لا أحتاج وقت

793
01:06:35,291 --> 01:06:38,194
.حسنٌ، جيد

794
01:06:38,227 --> 01:06:40,797
أفضل أن هذا
.يبقى سري

795
01:06:40,830 --> 01:06:45,902
دعنا لا نناقش هذا مع
.ماري) أو مع أي أحد)

796
01:06:45,935 --> 01:06:48,071
.شارك الرسائل معنا وحسب

797
01:06:48,104 --> 01:06:49,939
.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى

798
01:06:49,973 --> 01:06:52,909
،ليس لديَّ موكل
.ولا زوجة، ولا بلد

799
01:06:52,942 --> 01:06:56,012
ولا أعرف ما أفعله
.أو متى أو لأجل من

800
01:06:56,045 --> 01:06:59,816
،أنت تفعل هذا لأجل بلدك
.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد

801
01:06:59,849 --> 01:07:02,952
،وماذا عن موكلي
الشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟

802
01:07:02,986 --> 01:07:04,854
رَجُلك؟
تعني الروسي؟

803
01:07:04,887 --> 01:07:06,756
.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام

804
01:07:06,789 --> 01:07:09,826
.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز

805
01:07:09,859 --> 01:07:12,729
وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟

806
01:07:12,762 --> 01:07:14,830
.اخبره ألا يسقط قتيلاً

807
01:07:20,007 --> 01:07:24,326
(برلين، ألمانيا)

808
01:08:46,674 --> 01:08:50,852
(برلين الشرقية)

809
01:09:07,110 --> 01:09:08,177
أيها البروفيسور؟

810
01:09:14,083 --> 01:09:15,084
أيها البروفيسور؟

811
01:09:16,085 --> 01:09:18,054
.ذهب أبي للجامعة

812
01:09:18,087 --> 01:09:20,256
.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك

813
01:09:20,289 --> 01:09:22,158
لديهم محاضرات اليوم؟

814
01:09:22,191 --> 01:09:24,427
.ذهب ليرى
.فهناك حيث يذهب

815
01:09:24,460 --> 01:09:28,064
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتيت لآخذك أنت ووالدك -

816
01:09:28,097 --> 01:09:30,099
.عليك أن تأتين معي
.فقد لا تخرجي في الغد

817
01:09:30,133 --> 01:09:31,334
أغادر وحسب؟

818
01:09:31,367 --> 01:09:33,803
.نعم، تغادرين
.في الحال

819
01:10:04,967 --> 01:10:07,336
.تراجعي

820
01:10:07,370 --> 01:10:09,906
.سأكون بخير، أنا أمريكي
.تراجعي

821
01:10:09,939 --> 01:10:12,175
.ارجعي لوالدك
.سنجد طريقة أخرى. اذهبي

822
01:10:18,014 --> 01:10:19,015
!مرحبًا

823
01:10:19,382 --> 01:10:20,983
.اذًا، مرحبًا

824
01:10:24,253 --> 01:10:26,088
.أوراقك، من فضلك

825
01:10:26,122 --> 01:10:28,224
<i>إنني طالب
.(فريدريك برايور)</i>

826
01:10:28,257 --> 01:10:30,426
طالب؟ -
.نعم -

827
01:10:41,404 --> 01:10:43,940
.(اسمي (فريدريك برايور
.أدرس الاقتصاد

828
01:10:46,042 --> 01:10:50,112
أترى؟ هذه الأبحاث
.إنها أطروحتي

829
01:10:52,215 --> 01:10:53,683
.أترى؟ انظر

830
01:10:53,716 --> 01:10:57,320
انظر، "نظام التجارة الأجنبي
"للدول الشيوعية الأوربية

831
01:11:02,491 --> 01:11:04,260
.هذا نتاج عمل كثير

832
01:11:11,434 --> 01:11:14,136
.لا، فتلك نسختي الوحيدة

833
01:11:15,504 --> 01:11:17,173
!لا

834
01:11:19,375 --> 01:11:20,977
<i>.أخبرني بشيء</i>

835
01:11:21,010 --> 01:11:23,079
.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة

836
01:11:23,112 --> 01:11:25,414
.(لديهم مكاتب في (لندن

837
01:11:25,448 --> 01:11:28,417
.هؤلاء العملاء
.ليست فكرتي

838
01:11:28,451 --> 01:11:31,087
اسكتلدنا)، هذه)
.رحلة صيد

839
01:11:31,120 --> 01:11:33,322
أي نوع من رحلات
الصيد، يا (جيم)؟

840
01:11:33,356 --> 01:11:36,092
.صيد سمك السالمون

841
01:11:36,125 --> 01:11:38,165
اخبرني وحسب
،أنك لن تتعرض لأي خطر

842
01:11:38,194 --> 01:11:41,264
وأنها مجرد رحلة عمل
.روتينية، ولن أقلق

843
01:11:41,998 --> 01:11:43,266
.أريد جواز سفري

844
01:11:48,404 --> 01:11:50,072
.امنحني شيئًا أتمسك به

845
01:11:50,106 --> 01:11:51,507
.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى

846
01:11:53,542 --> 01:11:55,211
.إني أفعل هذا لأجلنا

847
01:12:06,115 --> 01:12:09,130
(برلين)

848
01:12:18,634 --> 01:12:20,603
سيد (ميتشنر)، هنا
.(مرافقك في رحلة (برلين

849
01:12:20,636 --> 01:12:23,439
.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة

850
01:12:23,472 --> 01:12:26,075
.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -
.نعم -

851
01:12:26,108 --> 01:12:27,476
،فكما تعلم
،)آخر خطاب من السيدة (آبيل

852
01:12:27,510 --> 01:12:29,612
أيًا كانت، فهي تتحدث
،)عن محامي بـ (برلين الشرقية

853
01:12:29,645 --> 01:12:32,114
،سيد (فوغل)، أيًا كان
.فهو يمثل مصالحها، كما تقول

854
01:12:32,148 --> 01:12:33,516
أجل، (فوغل) يقال

855
01:12:33,549 --> 01:12:38,120
(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية
.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز

856
01:12:38,154 --> 01:12:41,324
،ما من أحد يعلم من يكون
ولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟

857
01:12:41,357 --> 01:12:44,160
حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد

858
01:12:44,193 --> 01:12:46,362
ماذا تقصد؟ -
أيمكننا رفع الضغط هنا؟ -

859
01:12:48,230 --> 01:12:50,599
.توجد مشكلة

860
01:12:50,633 --> 01:12:53,069
.قد يواجهونك بما لا تتوقع

861
01:12:53,102 --> 01:12:56,072
يحاولون أن يجعلونك
.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز

862
01:12:56,105 --> 01:12:57,440
أمريكي آخر؟

863
01:12:57,473 --> 01:13:00,609
(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية
.قبض على طالب أمريكي

864
01:13:00,643 --> 01:13:01,844
.(فريدريك برايور)

865
01:13:01,877 --> 01:13:04,447
وجد الشاب في الجانب
.الآخر من الجدار

866
01:13:04,480 --> 01:13:06,248
إنه طالب دراسات
.(عليا من جامعة (ييل

867
01:13:06,282 --> 01:13:08,317
.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -
.نعم -

868
01:13:08,351 --> 01:13:12,188
اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول
.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس

869
01:13:12,221 --> 01:13:14,657
.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام
.حسنٌ

870
01:13:14,690 --> 01:13:19,428
،و(فوغل) تواصل معنا
.(ويقول أنه يمثل (برايور

871
01:13:19,462 --> 01:13:24,400
(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل
وهذا... هذا الشاب؟

872
01:13:24,433 --> 01:13:26,102
.أجل، إنه مشغول

873
01:13:27,236 --> 01:13:28,304
حسنٌ، اذًا ما يكون؟

874
01:13:28,337 --> 01:13:30,673
هل يكون (فوغل) من
ألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟)

875
01:13:30,706 --> 01:13:33,376
.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله

876
01:13:33,409 --> 01:13:35,678
،في السفارة الروسية
.برلين الشرقية)، في ظهر الغد)

877
01:13:35,711 --> 01:13:38,414
.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك

878
01:13:38,447 --> 01:13:40,516
مهلاً، يريني كيفية الوصول؟
.سيكون لديَّ مُرافق

879
01:13:40,549 --> 01:13:42,385
صحيح؟

880
01:13:42,418 --> 01:13:44,520
حسنٌ، كانت تلك الخطة
.ولكن كما قلت، توجد مشكلة

881
01:13:44,553 --> 01:13:47,289
.لن آخذك
.حُسم القرار

882
01:13:47,323 --> 01:13:50,092
لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات
.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر

883
01:13:50,126 --> 01:13:51,427
كيف هذا؟ -
.هذا خطير للغاية -

884
01:13:51,460 --> 01:13:53,295
.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى

885
01:13:53,329 --> 01:13:57,266
فهناك درجة من الحصانة
.التي لم نتوقعها

886
01:13:57,299 --> 01:14:01,704
(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية
.قد لا تكون نفسها أجندة الروس

887
01:14:01,737 --> 01:14:03,606
.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك

888
01:14:03,639 --> 01:14:05,441
.وحاول أن تعقد الاتفاق
.(باورز) مقابل (آبيل)

889
01:14:05,474 --> 01:14:08,377
حسنٌ، وماذا عن هذا
الفتى الجامعي، (برايور)؟

890
01:14:08,411 --> 01:14:11,213
.لا تنخدع بهذا

891
01:14:11,247 --> 01:14:13,549
.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -
.باور) هو الأهم حاليًا) -

892
01:14:36,605 --> 01:14:38,307
أين غرفتك؟

893
01:14:39,308 --> 01:14:40,468
."سأمكث في "الهيلتون

894
01:14:42,711 --> 01:14:43,711
.ليس بعيدًا

895
01:14:45,781 --> 01:14:48,350
هذا رقم هنا
.(في (برلين الغربية

896
01:14:48,384 --> 01:14:51,244
تذكره جيدًا
.وأعده لي

897
01:14:51,387 --> 01:14:54,021
.لا... أعني، الآن

898
01:14:55,357 --> 01:14:59,628
يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية
.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها

899
01:14:59,662 --> 01:15:01,497
.سيرد عليك أحد في الليل والنهار

900
01:15:10,339 --> 01:15:15,611
الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة
. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية

901
01:15:17,713 --> 01:15:20,293
.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد

902
01:15:26,355 --> 01:15:28,257
.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق

903
01:15:28,290 --> 01:15:30,493
(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان
.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا

904
01:15:30,526 --> 01:15:32,795
وستنزل في محطة (فريدريش) هنا

905
01:15:32,828 --> 01:15:35,731
وتمشي إلى السفارة السوفييتية
.في (أونتر دن ليندن) هنا

906
01:15:35,764 --> 01:15:38,400
.انظر للخريطة الآن
.لا يجب أن تأخذها معك

907
01:15:38,434 --> 01:15:40,536
،أنت تنظر للخريطة
.أنت أمريكي، فأنت جاسوس

908
01:15:40,569 --> 01:15:42,571
.قد يتم احتجازك

909
01:15:42,605 --> 01:15:44,673
تحاشى التفاعل
.مع الناس عمومًا

910
01:15:44,707 --> 01:15:47,643
...لا
.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم

911
01:15:47,676 --> 01:15:49,778
الطعام شحيح هناك
.وبدأت الأمور تتهاوى

912
01:15:49,812 --> 01:15:51,013
،توجد عصابات

913
01:15:51,046 --> 01:15:54,316
.ولا يطبق القانون بصرامة هناك

914
01:15:54,350 --> 01:15:56,352
.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار

915
01:15:56,385 --> 01:15:58,621
،على جانبهم
.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار

916
01:15:58,654 --> 01:16:00,356
".يدعونه "خط الموت

917
01:16:00,389 --> 01:16:02,291
.تجاوزه وسيتم قتلك

918
01:16:02,324 --> 01:16:04,660
ألا توجد نتيجة سوى
احتجازي أو موتي؟

919
01:16:04,693 --> 01:16:07,296
.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر

920
01:16:07,329 --> 01:16:09,365
.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت

921
01:16:09,398 --> 01:16:11,400
،)هذا الفتى، (برايور

922
01:16:11,433 --> 01:16:12,835
،الذي بحوزة الألمان الشرقيين
كم عمره؟

923
01:16:12,868 --> 01:16:15,271
خمسة وعشرين، لماذا؟

924
01:16:15,304 --> 01:16:16,472
.(نفس عمر (دوغي

925
01:16:18,807 --> 01:16:20,309
من؟

926
01:16:20,342 --> 01:16:21,810
.مساعدة لي

927
01:16:24,280 --> 01:16:25,414
.(فريدريك برايور)

928
01:18:02,611 --> 01:18:03,746
.حسنٌ

929
01:18:51,560 --> 01:18:52,695
<i>.شكرًا لك</i>

930
01:19:49,852 --> 01:19:55,624
نعتذر إن كان
.هذا مسيء

931
01:20:00,963 --> 01:20:02,731
معطف؟

932
01:20:21,984 --> 01:20:22,985
.حسنٌ

933
01:21:16,572 --> 01:21:19,608
أتفهم الانجليزية؟ -
.نعم، يا سيدي -

934
01:21:19,641 --> 01:21:21,743
.(أنا (جايمس دونوفان
.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل

935
01:21:21,777 --> 01:21:23,879
.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا

936
01:21:23,912 --> 01:21:25,832
.من المفترض أن أقابله
.ذلك كل ما أعرفه

937
01:21:49,204 --> 01:21:50,839
!(سيد (دونوفان

938
01:21:51,707 --> 01:21:53,041
.لقد قابلناك أخيرًا

939
01:21:55,210 --> 01:21:56,845
.(إنني (هيلين آبل

940
01:21:56,879 --> 01:21:58,180
كيف زوجي؟ -
.إنه بخير -

941
01:21:58,213 --> 01:21:59,681
كيف حبيبي (رودلف)؟

942
01:21:59,715 --> 01:22:01,650
.جيد كما يتوقع

943
01:22:01,683 --> 01:22:04,186
وسيرجع إلينا، صحيح؟

944
01:22:04,219 --> 01:22:06,655
.هذه هي ابنتنا -
كيف حالك؟ -

945
01:22:07,055 --> 01:22:08,055
.(ليديا)

946
01:22:08,690 --> 01:22:09,892
هل أنت السيد (فوغل)؟

947
01:22:10,826 --> 01:22:12,160
!لا

948
01:22:12,194 --> 01:22:13,929
.(لست (فوغل

949
01:22:13,962 --> 01:22:15,130
.(أنا ابن عمه (دروس

950
01:22:17,065 --> 01:22:18,934
.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف

951
01:22:18,967 --> 01:22:21,169
.(نعم، ابن العم (دروس -
.(أنا ابن عمه (دروس -

952
01:22:21,203 --> 01:22:22,905
.ابن العم (دروس)، نعم

953
01:22:22,938 --> 01:22:23,972
.(أنا (هيلين آبل

954
01:22:28,110 --> 01:22:29,177
متى ستقابله؟

955
01:22:30,946 --> 01:22:32,948
متى ستحرره حكومتك؟

956
01:22:32,981 --> 01:22:34,950
.لقد تهت قليلاً هنا

957
01:22:34,983 --> 01:22:36,852
.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل

958
01:22:36,885 --> 01:22:38,987
.(السيد (فوغل
.إنه محامينا

959
01:22:39,021 --> 01:22:42,958
،كان علينا أن نتفق
.على عملية التبادل

960
01:22:42,991 --> 01:22:45,761
كي يأتي (ردولف) هنا؟ -
.نعم، كي يأتي إلى هنا -

961
01:22:45,794 --> 01:22:48,630
،ولكن لن يحدث من جانب واحد
أتفهمون؟

962
01:22:48,664 --> 01:22:50,165
.يتحتم أن يكون هناك استبدال

963
01:22:53,802 --> 01:22:54,970
ليس هنا؟

964
01:23:15,290 --> 01:23:16,892
سيد (دونوفان)؟

965
01:23:16,925 --> 01:23:18,060
.(سيد (فوغل

966
01:23:18,093 --> 01:23:19,995
.لا. لا
.يا إلهي

967
01:23:20,028 --> 01:23:22,130
.(اسمي (شيشكن
.(إيفان شيشكن)

968
01:23:22,164 --> 01:23:24,232
أنا السكرتير الثاني
.للسفارة السوفيتية

969
01:23:25,400 --> 01:23:28,770
لن يكون مناسبًا
.أن ينضم سيد (فوغل) لنا

970
01:23:28,804 --> 01:23:30,973
.إنه مواطن ألماني

971
01:23:31,006 --> 01:23:33,208
...اذًا فأنت لست هنا لـ

972
01:23:33,241 --> 01:23:36,812
.لتيسير ذلك اللقاء

973
01:23:36,845 --> 01:23:39,915
(ربما السيدة (آبيل

974
01:23:39,948 --> 01:23:42,117
تحب أن تغادر؟

975
01:23:42,150 --> 01:23:45,120
وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟

976
01:23:47,222 --> 01:23:48,223
.شكرًا لكِ

977
01:23:58,133 --> 01:24:00,836
.اذًا، فأنا متحير -
.نعم -

978
01:24:00,869 --> 01:24:05,807
لا أكترث لمن أتحدث
إن كان بخصوص تبادل الأفراد

979
01:24:05,841 --> 01:24:07,809
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

980
01:24:07,843 --> 01:24:10,779
.نعم. نعم بالطبع
.يمكننا التحدث

981
01:24:10,812 --> 01:24:13,048
،من فضلك اجلس
.(يا سيد (دونوفان

982
01:24:14,750 --> 01:24:16,952
كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟

983
01:24:16,985 --> 01:24:18,053
.القطار
.(من محطة (س-بان

984
01:24:18,086 --> 01:24:19,855
وكنت وحدك؟

985
01:24:19,888 --> 01:24:21,323
.أجل

986
01:24:21,356 --> 01:24:24,726
وهل أنت معتمد؟

987
01:24:24,760 --> 01:24:26,728
لا بد أنك تعرف
.بشأني، يا سيدي

988
01:24:26,762 --> 01:24:28,263
.أنا مواطن سري

989
01:24:28,296 --> 01:24:30,265
(أنا محامي في (بروكلين
،)في (الولايات المتحدة

990
01:24:30,298 --> 01:24:35,737
واقتطعت الوقت من جدولي
.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل

991
01:24:35,771 --> 01:24:42,277
وإني مخول بترتيب مبادلة بين
.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز)

992
01:24:42,310 --> 01:24:47,533
(إنه عفو كامل عن (آبيل
.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال

993
01:24:48,850 --> 01:24:50,218
.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

994
01:24:50,252 --> 01:24:53,021
.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا

995
01:24:54,089 --> 01:24:56,124
(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز)

996
01:24:58,060 --> 01:24:59,795
.(و(فريدريك برايور

997
01:25:02,064 --> 01:25:04,066
.(ليس لدينا (برايور

998
01:25:04,099 --> 01:25:06,068
لا؟ حقًا؟

999
01:25:08,370 --> 01:25:14,209
لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه
،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1000
01:25:14,242 --> 01:25:17,079
لا من قِبل جمهوريات
. الاتحاد السوفيتي المشتركة

1001
01:25:18,013 --> 01:25:20,982
.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى

1002
01:25:21,016 --> 01:25:24,019
.أسماء بلادكم طويلة للغاية

1003
01:25:24,052 --> 01:25:27,122
.نعم

1004
01:25:28,223 --> 01:25:30,192
،)إن أطلقنا سراح (باورز

1005
01:25:30,225 --> 01:25:33,361
فهذا سيعزز النوايا الحسنة
.بين بلادنا

1006
01:25:35,130 --> 01:25:37,766
.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل

1007
01:25:41,002 --> 01:25:42,204
...ربما

1008
01:25:42,237 --> 01:25:45,107
(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل

1009
01:25:45,140 --> 01:25:47,075
كعربون حسن نية
،)لأصدقائنا في (ألمانيا

1010
01:25:47,109 --> 01:25:49,978
،وبعدها ببضعة أشهر

1011
01:25:50,011 --> 01:25:52,414
.(يمكننا تحرير (باورز

1012
01:25:52,447 --> 01:25:54,883
.توجد فكرة -
.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق -

1013
01:25:54,916 --> 01:25:57,219
.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً

1014
01:25:57,252 --> 01:26:00,889
،يمكنك أن تدعوه بما تشاء
.ولكن لا بد أن يحدث التبادل

1015
01:26:00,922 --> 01:26:04,059
.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة

1016
01:26:04,092 --> 01:26:08,062
نريد (باورز) في نفس
.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل

1017
01:26:09,464 --> 01:26:12,234
...هذه تكون

1018
01:26:12,267 --> 01:26:16,171
أيمكننا أن ندعو
هذه "خطة نافذة للصبر"؟

1019
01:26:16,204 --> 01:26:18,039
.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء

1020
01:26:20,208 --> 01:26:23,044
يمكنني أن أرحل
،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو

1021
01:26:23,078 --> 01:26:23,945
...ونرى ماذا سيقولون

1022
01:26:23,979 --> 01:26:28,715
.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل

1023
01:26:28,917 --> 01:26:30,318
.لأن لدي زكام

1024
01:26:30,352 --> 01:26:32,272
(وأنا لا أعيش في (برلين
.وأريد العودة للبيت

1025
01:26:33,221 --> 01:26:34,322
،سيفكرون

1026
01:26:34,356 --> 01:26:37,192
حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم"

1027
01:26:37,225 --> 01:26:40,162
.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل"

1028
01:26:40,195 --> 01:26:43,999
،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته"

1029
01:26:44,032 --> 01:26:47,068
آملين عودة هذا"
(الرجل، (باورز

1030
01:26:47,102 --> 01:26:51,239
الذي، ربما"
".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه

1031
01:26:53,108 --> 01:26:55,243
.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي

1032
01:26:56,511 --> 01:26:58,146
،ولكن ما تحاول قوله هو أن

1033
01:26:58,180 --> 01:27:02,450
،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه
سترغب (موسكو) في مبادلته؟

1034
01:27:02,484 --> 01:27:04,052
ولم لا يفعلون؟

1035
01:27:05,220 --> 01:27:08,256
بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات
،في سجن أمريكي

1036
01:27:08,290 --> 01:27:13,028
العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه
.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار

1037
01:27:13,061 --> 01:27:18,400
.وأنت لا تعرف
فربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا

1038
01:27:18,433 --> 01:27:21,469
ويقرر مبادلة أسرار روسية
.مقابل خدمات أمريكية بسيطة

1039
01:27:25,307 --> 01:27:27,375
كيف نعرف هذا؟

1040
01:27:27,409 --> 01:27:31,079
،نحن رجال صغار
.نؤدي واجبنا وحسب

1041
01:27:31,112 --> 01:27:33,448
.(كالملازم (باورز
.إنه مجرد طيار

1042
01:27:36,284 --> 01:27:40,121
كان يلتقط صورًا من على
بعد 70 ألف قدم

1043
01:27:40,155 --> 01:27:41,315
.عندما تم ارداؤه من السماء

1044
01:27:42,290 --> 01:27:46,228
الناس في بلادي يعتبرون هذا
.بمثابة عمل حربي

1045
01:27:48,563 --> 01:27:51,333
.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي

1046
01:27:51,366 --> 01:27:54,936
الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا
.قد تكون الأخيرة

1047
01:27:56,137 --> 01:28:00,141
علينا أن نجري الحديث
.الذي تعجز عنه بلادنا

1048
01:28:05,447 --> 01:28:08,116
.(سأسأل (موسكو

1049
01:28:08,149 --> 01:28:10,118
.والله وأعلم بما سيقولون

1050
01:28:12,053 --> 01:28:13,388
،يوجد الكثير من الناس
،)يا سيد (دونوفان

1051
01:28:13,421 --> 01:28:17,525
.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل

1052
01:28:20,462 --> 01:28:23,999
أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟

1053
01:28:23,904 --> 01:28:25,051
.(لقوة (أبيل

1054
01:28:25,066 --> 01:28:26,534
و (فريدريك بروير)؟

1055
01:28:26,560 --> 01:28:28,061
،كما قلت

1056
01:28:28,062 --> 01:28:30,304
.. بروير) هو في سلطة أجهزة)

1057
01:28:30,305 --> 01:28:32,507
أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1058
01:28:32,508 --> 01:28:35,078
أنا واثق يمكن التوصل إلى
.إتفاقية

1059
01:28:35,079 --> 01:28:37,447
.. أنا مجرد سكرتير

1060
01:28:37,448 --> 01:28:39,149
.في سفارة دولة أجنبية

1061
01:28:39,150 --> 01:28:40,581
.حسناً، حسناً

1062
01:28:40,582 --> 01:28:43,943
يجب أن تقابل السيد
.فوغل)، ساعطيك عنوانه)

1063
01:28:44,218 --> 01:28:46,153
هل هناك حقاً سيّد
فوغل)؟)

1064
01:28:46,155 --> 01:28:48,424
ولماذا تتخيل بوجوده ؟

1065
01:28:48,490 --> 01:28:50,666
.عنوانه قريب بالسيارة

1066
01:28:51,593 --> 01:28:54,429
ورجاءً، سيّد
دونوفان)؟)

1067
01:28:54,442 --> 01:28:56,691
.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس

1068
01:28:57,810 --> 01:28:59,774
.كان لدي واحداً تمت سرقته

1069
01:29:00,632 --> 01:29:02,336
ماذا كنت تتوقع ؟

1070
01:29:02,337 --> 01:29:04,587
.كان باهظ الثمن

1071
01:29:05,507 --> 01:29:07,155
ألم يكن كذلك؟

1072
01:29:15,247 --> 01:29:18,083
سيد (دونوفان)؟ -
.(سيد (فوغل -

1073
01:29:18,104 --> 01:29:19,909
.تفضل رجاءً

1074
01:29:20,087 --> 01:29:21,188
<font color=#ffff00>.شكراً</font>

1075
01:29:24,559 --> 01:29:26,541
.آسف بشأن السفارة

1076
01:29:28,395 --> 01:29:31,325
،لكن الإتحاد السوفياتي
.قرروا عدم إستضافتي

1077
01:29:32,132 --> 01:29:34,034
.شيء مزعج حقاً

1078
01:29:34,035 --> 01:29:36,626
لازلتُ أحاول فهم
.جميع الأطراف

1079
01:29:37,337 --> 01:29:39,105
الوضع ؟

1080
01:29:39,111 --> 01:29:41,972
.نعم
.والإهتمام بالإجراءات

1081
01:29:43,377 --> 01:29:45,312
.إنه العالم الحديث

1082
01:29:45,313 --> 01:29:47,930
الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟

1083
01:29:57,691 --> 01:29:59,649
.دعني أخبرك بعرضي لك

1084
01:30:02,296 --> 01:30:04,131
.أنا صديق وفي

1085
01:30:04,132 --> 01:30:06,168
.صديق
.كلا، بل أقدم من ذلك

1086
01:30:06,169 --> 01:30:08,003
الحماية)؟)

1087
01:30:08,004 --> 01:30:10,627
من النائب العام للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1088
01:30:10,628 --> 01:30:12,468
.تفضل بالجلوس رجاءً

1089
01:30:15,268 --> 01:30:17,137
،هذا مؤسف

1090
01:30:17,138 --> 01:30:18,893
فريدريك بروير)؟)

1091
01:30:19,342 --> 01:30:22,245
.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1092
01:30:22,246 --> 01:30:25,316
،ولكن في كلّ حادث
،لو نظرت إليه بشكل صحيح

1093
01:30:25,317 --> 01:30:27,575
تكون فرصة، أليس كذلك
سيّد "دونوفان"؟

1094
01:30:27,588 --> 01:30:30,557
.. حسناً -
بلدك يرفض الإعتراف -

1095
01:30:30,558 --> 01:30:33,227
.بجمهورية المانيا الديمقراطية

1096
01:30:33,252 --> 01:30:35,254
،إنهم يفضلون إختلاق القصص

1097
01:30:35,267 --> 01:30:38,356
أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا
.وجود لها، مثلاً

1098
01:30:38,952 --> 01:30:40,988
.آسف

1099
01:30:41,336 --> 01:30:43,672
،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم

1100
01:30:43,684 --> 01:30:46,220
،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي

1101
01:30:46,306 --> 01:30:48,175
،حيث تجد نفسك

1102
01:30:48,177 --> 01:30:49,710
."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية

1103
01:30:49,711 --> 01:30:52,180
.المدعي العام سعيد للتفاوض معك

1104
01:30:52,181 --> 01:30:54,417
.بصفته يمثل حكومتكم

1105
01:30:54,421 --> 01:30:55,862
.(لعودة السيد (بروير

1106
01:30:55,863 --> 01:30:58,978
سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا
.لأمثل بالنيابة عن حكومتي

1107
01:31:02,456 --> 01:31:03,723
.حقاً

1108
01:31:06,357 --> 01:31:08,630
أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد
دونوفان)؟)

1109
01:31:08,631 --> 01:31:11,331
.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية

1110
01:31:11,332 --> 01:31:12,543
.لا بأس

1111
01:31:12,544 --> 01:31:15,569
أنت لا تمثل الولايات المتحدة
.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا

1112
01:31:15,570 --> 01:31:18,291
.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل
زوجة "ريدولف"؟

1113
01:31:18,292 --> 01:31:22,311
.. ولدي أيضا -
.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) -

1114
01:31:27,261 --> 01:31:28,659
.. حسناً

1115
01:31:30,120 --> 01:31:31,727
: أنا مستعد لعرض

1116
01:31:31,729 --> 01:31:34,839
معلومات (فريدريك بروير)، مقابل
.(معلومات (ريدولف آبيل

1117
01:31:36,324 --> 01:31:37,625
إذن، لنوكون صريحين

1118
01:31:37,626 --> 01:31:40,032
.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل

1119
01:31:40,033 --> 01:31:43,403
وفي نفس الوقت ستقدم أنت
معلومات عن التلميذ (بروير)؟

1120
01:31:43,671 --> 01:31:45,173
في نفس الوقت ؟

1121
01:31:45,201 --> 01:31:46,636
.بكل تأكيد

1122
01:31:46,637 --> 01:31:51,126
ملخص التبادل هو
.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة

1123
01:31:53,574 --> 01:31:57,106
مقابل الأيام الأولى
.عن حياة الطالب الامريكي

1124
01:32:03,200 --> 01:32:06,069
!(شيشينك)
.إنه ليس وزير السفارة

1125
01:32:06,071 --> 01:32:09,677
إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)
.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية
<font color=#ffff00>."المسؤول عن عمليات التجسس"</font>

1126
01:32:09,678 --> 01:32:10,830
مهما يكن

1127
01:32:10,831 --> 01:32:13,953
فهو من سيوصل
.(إقتراحاتنا إلى (موسكو

1128
01:32:15,363 --> 01:32:16,531
.وسوف يقررون

1129
01:32:16,532 --> 01:32:19,366
،هل يمكنني إقتراض معطفاً
.أضعتُ خاصتي

1130
01:32:19,367 --> 01:32:20,920
كيف أضعت معطفك ؟

1131
01:32:20,921 --> 01:32:23,331
.تعرف، أمور التجسس وما شابة

1132
01:32:24,959 --> 01:32:27,711
.ساحضر لك معطفاً آخر -
.جيد، جيد -

1133
01:32:28,128 --> 01:32:30,737
إذن، من يكون (فوغل)؟

1134
01:32:31,411 --> 01:32:33,213
،هو
.لا نعرفه

1135
01:32:33,214 --> 01:32:35,549
ربما يكون ما قلتَ
."أنه قال أنه يكون

1136
01:32:35,550 --> 01:32:36,817
.أحد أصدقاء النائب العام

1137
01:32:36,818 --> 01:32:40,326
رجل ما من جمهورية المانيا
.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر

1138
01:32:40,587 --> 01:32:42,489
.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة

1139
01:32:42,490 --> 01:32:45,148
يقاتلون للحصول على مقعد
.على طاولتنا

1140
01:32:45,149 --> 01:32:48,290
جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل
.على خلفية (أبيل) من أجل الروس

1141
01:32:48,291 --> 01:32:49,530
.لكسب ثقتهم

1142
01:32:49,531 --> 01:32:52,300
.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم

1143
01:32:52,301 --> 01:32:54,601
وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية
.على الخريطة

1144
01:32:54,602 --> 01:32:57,305
.لكننا، لا نهتم بخريطتهم

1145
01:32:57,306 --> 01:32:58,747
.تقرب إلى الروس

1146
01:32:58,806 --> 01:33:01,376
.تقرب إلى الروس
.(إنه دعم لـ (أبيل

1147
01:33:01,394 --> 01:33:04,530
،إذن، هل هذا يعني
قد يحدث كل هذا ؟

1148
01:33:04,531 --> 01:33:06,514
.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به

1149
01:33:06,539 --> 01:33:09,575
،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة
.سيكون هنا يوم الجمعة

1150
01:33:09,577 --> 01:33:11,685
لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات

1151
01:33:11,686 --> 01:33:13,886
.كل ما سيبقى هو عملية التجارة

1152
01:33:13,887 --> 01:33:15,722
.كيف سنبادل رجلنا برجلهم

1153
01:33:15,723 --> 01:33:17,890
.رجالنا
.رجلان

1154
01:33:17,891 --> 01:33:20,360
.(القوى و(بروير

1155
01:33:20,361 --> 01:33:23,298
.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي

1156
01:33:23,302 --> 01:33:25,580
.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم)

1157
01:33:25,581 --> 01:33:27,400
إنسى أمر
.(دوري بطل الملاعب)

1158
01:33:27,401 --> 01:33:29,503
الذين إعتقدوا إنها فكرة
.. جيدة

1159
01:33:29,504 --> 01:33:31,873
.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين

1160
01:33:31,874 --> 01:33:34,769
.في خضم الحرب الباردة

1161
01:33:35,375 --> 01:33:37,378
.القوة ما نحتاج إليها

1162
01:33:37,745 --> 01:33:39,547
(حتى انت لا تحب (باورز

1163
01:33:40,815 --> 01:33:43,484
(الجميع يكره (باورز

1164
01:33:43,518 --> 01:33:47,722
هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين
يتباهون بذلك على شاشات التلفزيون

1165
01:33:47,755 --> 01:33:50,291
إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا

1166
01:33:50,325 --> 01:33:52,827
بعد (رودولف أبيل) ربما

1167
01:33:52,860 --> 01:33:54,529
وأنا

1168
01:34:03,538 --> 01:34:04,606
استيقظ

1169
01:34:13,648 --> 01:34:15,516
علي ان انام

1170
01:34:15,550 --> 01:34:16,851
علي ان انام

1171
01:34:20,555 --> 01:34:21,723
أخبرتك يمكنك النوم

1172
01:34:21,756 --> 01:34:23,591
عندما نتكلم عن موضوعنا

1173
01:34:23,625 --> 01:34:26,461
يجب ان تركز

1174
01:34:26,494 --> 01:34:28,863
الحكومة لا تهتم بشأنك

1175
01:34:28,896 --> 01:34:30,098
وبشأن أي واحد منكم

1176
01:34:30,131 --> 01:34:33,801
هل تعلم أن 12
طيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟

1177
01:34:33,835 --> 01:34:37,405
يعطوكم الخضار بسبب العلو
ولعدم كفاية الأكسجين

1178
01:34:37,438 --> 01:34:39,407
(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري

1179
01:34:39,440 --> 01:34:41,509
أنت وأصدقائك

1180
01:34:41,542 --> 01:34:44,946
لقد اعطوكم هذه للخدش

1181
01:34:44,979 --> 01:34:47,749
وهي عالية السمّية

1182
01:34:47,782 --> 01:34:50,718
ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟

1183
01:35:19,814 --> 01:35:23,384
ما هي وحدة بناء المدمر؟

1184
01:35:23,418 --> 01:35:25,453
بأي وسيلة
تعمل هذه الوحدة؟

1185
01:35:25,486 --> 01:35:28,589
بأي متفجرات محملة هذه الوحدة

1186
01:35:28,623 --> 01:35:30,458
وما قدرتها التدميرية؟

1187
01:35:31,025 --> 01:35:32,994
لا اعرف

1188
01:35:33,027 --> 01:35:35,430
لم يظهروا للطيارين
أي من المعدات

1189
01:35:35,463 --> 01:35:37,732
ما هي سعة الرادار

1190
01:35:37,765 --> 01:35:39,667
وكم يغطي لمنطقة التحليق؟

1191
01:35:39,701 --> 01:35:40,702
لا اعرف

1192
01:35:40,735 --> 01:35:44,706
اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟

1193
01:35:44,739 --> 01:35:47,442
فوق المنطقة الصناعية
وقاعدة ميغ الانتحاري

1194
01:35:47,475 --> 01:35:48,543
في (بارانوفيتشي)؟

1195
01:35:48,576 --> 01:35:50,478
لم اكن انا

1196
01:35:50,511 --> 01:35:51,879
كانت تلك اول طلعاتي

1197
01:35:51,913 --> 01:35:55,850
أريد أن أعرف
نسبة انزلاق المحرك

1198
01:35:58,953 --> 01:36:03,891
نحن نعلم انها تصل
لأرتفاع 70,000 قدم

1199
01:36:03,925 --> 01:36:05,860
غاري), نحن نعرف هذا)

1200
01:36:05,893 --> 01:36:08,496
وأريد أن أعرف
اين حلقت الطائرات؟

1201
01:36:08,529 --> 01:36:10,898
اين حلقت,(غاري)؟

1202
01:36:10,932 --> 01:36:12,600
يجب أن نعرف ذلك الآن

1203
01:36:15,803 --> 01:36:17,739
الآن

1204
01:36:17,772 --> 01:36:20,441
وبعد ذلك يمكنك
النوم قليلاً

1205
01:36:27,882 --> 01:36:28,882
استيقظ, يا سيدي

1206
01:36:31,753 --> 01:36:33,721
سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟

1207
01:36:33,755 --> 01:36:35,790
علينا المضي-
نعم, بالطبع-

1208
01:36:35,823 --> 01:36:37,058
تعال معي, من فضلك؟

1209
01:36:37,091 --> 01:36:38,659
حسناً

1210
01:36:39,727 --> 01:36:41,529
ارتدي نظاراتك؟

1211
01:36:41,562 --> 01:36:44,799
كم الساعة الان؟-
متأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث-

1212
01:36:44,832 --> 01:36:46,432
وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟

1213
01:36:53,040 --> 01:36:54,509
شكراً لك

1214
01:36:56,778 --> 01:36:58,479
الطريق الاخر

1215
01:36:59,580 --> 01:37:00,815
قلت طائرة؟

1216
01:37:00,848 --> 01:37:02,717
من هذا الاتجاه, من فضلك

1217
01:37:02,750 --> 01:37:07,822
لقد تلقيت قرار مناسب
من (موسكو) بشأن اقتراحك

1218
01:37:07,855 --> 01:37:10,825
هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان

1219
01:37:11,092 --> 01:37:12,860
من خلال تبادل

1220
01:37:12,894 --> 01:37:14,862
(السيد (باورز
(بالسيد (أبيل

1221
01:37:16,864 --> 01:37:18,099
جيد

1222
01:37:18,132 --> 01:37:22,703
(انا أقترح جسر (غلينك
كمكان للمقايضة؟

1223
01:37:22,737 --> 01:37:24,005
لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1224
01:37:24,038 --> 01:37:26,707
نريد الابتعاد عن الاعين

1225
01:37:26,741 --> 01:37:28,676
جسر (غلينك) هادئ جداً

1226
01:37:28,709 --> 01:37:29,977
خاصة في وقت مبكر
من الصباح

1227
01:37:30,011 --> 01:37:32,780
(جسر (غلينك
سأقبل بذلك

1228
01:37:32,814 --> 01:37:34,582
يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه

1229
01:37:34,615 --> 01:37:35,917
اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟

1230
01:37:35,950 --> 01:37:37,985
دائما متعجل؟

1231
01:37:38,019 --> 01:37:39,654
أريد الذهاب للمنزل والنوم

1232
01:37:39,687 --> 01:37:43,591
ـ اذاً, صباح يوم السبت؟
ـ في الساعة 05:30؟

1233
01:37:43,624 --> 01:37:45,126
حسناً

1234
01:37:45,159 --> 01:37:46,861
اتفقناً

1235
01:37:46,894 --> 01:37:48,129
هذا رقمي

1236
01:37:48,162 --> 01:37:51,599
في حال ان طرأ اي شيء

1237
01:37:51,632 --> 01:37:52,733
حسناً

1238
01:37:52,767 --> 01:37:54,702
اتصل بأي وقت

1239
01:37:55,803 --> 01:37:57,104
لا اعتقد اني سأحتاجه

1240
01:37:58,706 --> 01:38:01,008
فالنشرب نخب الاتفاق؟

1241
01:38:01,042 --> 01:38:02,577
لما لا؟

1242
01:38:04,178 --> 01:38:05,713
براندي ارمني

1243
01:38:05,746 --> 01:38:07,515
جيد من اجل زكامك-
شكراً لك-

1244
01:38:08,683 --> 01:38:09,884
...هل تمانع

1245
01:38:09,917 --> 01:38:11,752
انه ليس من جزء عملنا

1246
01:38:11,786 --> 01:38:14,021
ولكن أود أن أسألك
بضعة أسئلة

1247
01:38:14,055 --> 01:38:15,756
ولست مضطر للاجابة

1248
01:38:15,790 --> 01:38:16,991
سأجيب على ما أعرفه

1249
01:38:17,992 --> 01:38:21,028
يعجبني هذا الرجل
رجلك

1250
01:38:21,062 --> 01:38:23,965
ماذا يحدث له
عندما يصل للوطن؟

1251
01:38:23,998 --> 01:38:26,000
سنتخذ قرار بشأنه

1252
01:38:26,033 --> 01:38:28,703
سواء رجلنا
هو الآن رجلك

1253
01:38:28,736 --> 01:38:30,605
كما قلت لك قبلاً

1254
01:38:30,638 --> 01:38:31,873
لقد تصرف بشرف

1255
01:38:31,906 --> 01:38:33,641
انه لا يزال مخلص لكم
صدقني

1256
01:38:33,674 --> 01:38:36,644
بالطبع سواء قلت الحقيقة

1257
01:38:36,677 --> 01:38:38,880
ام لا

1258
01:38:38,913 --> 01:38:41,182
أعتقد أن الامور اختلفت؟

1259
01:38:41,215 --> 01:38:42,917
اعذرني للألحاح

1260
01:38:42,950 --> 01:38:45,786
ولكن هل سيكون بخطر

1261
01:38:45,820 --> 01:38:48,122
إذا اتخذ القرار؟

1262
01:38:48,155 --> 01:38:50,591
حسناً

1263
01:38:50,625 --> 01:38:53,194
الجميع في خطر الان

1264
01:38:53,227 --> 01:38:54,795
في صحتك

1265
01:39:08,943 --> 01:39:10,878
لن تكون هناك مقايضة
(على جسر (غلينك

1266
01:39:11,979 --> 01:39:13,915
عذراً، سيدي

1267
01:39:13,948 --> 01:39:15,983
لن تكون هناك مقايضة

1268
01:39:16,851 --> 01:39:18,719
(ليس لأجل (فريدريك بريور

1269
01:39:18,753 --> 01:39:21,856
سيد (فوغل), ظننت
اننا اتفقنا بالأمس

1270
01:39:21,889 --> 01:39:24,125
اتفقنا على تبادل
(ابيل) مقابل (بريور)

1271
01:39:25,860 --> 01:39:28,996
عرفت الان انك محتال

1272
01:39:29,030 --> 01:39:31,899
تتقايض مع زبونين

1273
01:39:31,933 --> 01:39:34,802
(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-
نعم-

1274
01:39:34,835 --> 01:39:37,038
(و(ابيل) مقابل (باورز
للسلطات السوفيتية

1275
01:39:37,071 --> 01:39:39,707
انا لا اعرف
ما هي المشكلة

1276
01:39:39,740 --> 01:39:42,944
إذا كان الاتفاق يرضي الكل

1277
01:39:42,977 --> 01:39:44,111
ما الفرق بذلك؟

1278
01:39:44,145 --> 01:39:46,113
هذا الاتفاق لا يرضينا

1279
01:39:50,985 --> 01:39:52,019
سيد (فوغل), من فضلك

1280
01:39:52,053 --> 01:39:54,989
من الواضح أنك لا تعرف
مع من تتعامل

1281
01:39:57,058 --> 01:39:59,694
وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1282
01:40:00,995 --> 01:40:02,196
بهذا

1283
01:40:02,229 --> 01:40:05,099
تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية

1284
01:40:05,132 --> 01:40:06,767
الولايات المتحدة

1285
01:40:06,801 --> 01:40:08,869
قوة متساوية

1286
01:40:08,903 --> 01:40:10,271
بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين

1287
01:40:10,304 --> 01:40:12,273
بالنسبة للاتحاد السوفيتي

1288
01:40:12,306 --> 01:40:14,709
أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟
هذا سيوفر بعض الوقت

1289
01:40:16,177 --> 01:40:18,145
لدي موعد

1290
01:40:18,179 --> 01:40:19,947
اعتقد انك من تضيع الوقت

1291
01:40:19,981 --> 01:40:22,016
الآن, قل لي إذا
كان الاتفاق خطأ

1292
01:40:22,049 --> 01:40:23,784
لديك ولد طالب جامعي

1293
01:40:23,818 --> 01:40:25,152
شخص تعرفون أنه ليس جاسوس

1294
01:40:25,186 --> 01:40:26,687
وليس ذات تهديد لكم

1295
01:40:26,721 --> 01:40:28,155
وفي المقابل
هذا الشخص

1296
01:40:28,189 --> 01:40:29,924
الذي لا قيمة له بالنسبة لكم

1297
01:40:29,957 --> 01:40:32,126
انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل

1298
01:40:32,159 --> 01:40:34,228
بين الروس والأمريكان

1299
01:40:34,261 --> 01:40:38,766
وهذه صفقة واحدة
بيننا وبين اثنين منكم

1300
01:40:38,799 --> 01:40:40,234
نحن لا نحاول أن نفعل
شيئين هنا, يا سيدي

1301
01:40:40,267 --> 01:40:41,969
نحن فقط نفعل شيء واحد

1302
01:40:42,003 --> 01:40:47,074
من الصعب بالنسبة لي
(أن أرى ان (ألمانيا

1303
01:40:47,108 --> 01:40:49,977
(تتفق مع (السوفييت
دون استشارتي

1304
01:40:50,011 --> 01:40:51,946
هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟

1305
01:40:51,979 --> 01:40:52,880
اذا كانت مؤامرة

1306
01:40:52,913 --> 01:40:54,081
يجب ان تتضرر, يا سيدي

1307
01:40:54,115 --> 01:40:57,051
نحن نستفيد هنا
لدينا مصالح متفق عليها

1308
01:40:57,084 --> 01:40:59,020
لا, انت قررت انهم اتفقوا

1309
01:41:00,021 --> 01:41:01,756
اين وجهتك, يا سيدي؟

1310
01:41:01,789 --> 01:41:03,190
الى الغرب

1311
01:41:03,224 --> 01:41:04,224
جيد

1312
01:41:15,369 --> 01:41:16,537
انظر حولك

1313
01:41:16,570 --> 01:41:20,074
كيف يمكننا مقارنة
القطاع الشرقي مع الغرب؟

1314
01:41:22,109 --> 01:41:24,078
أصدقائنا الروس لقد قرروا

1315
01:41:24,111 --> 01:41:26,047
لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا

1316
01:41:28,315 --> 01:41:31,819
لكننا نعيش في هذا الخراب
الذي صنعه أصدقائنا الروس

1317
01:41:31,852 --> 01:41:33,821
أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس

1318
01:41:33,854 --> 01:41:35,022
لن نكون جزءً منها

1319
01:41:37,124 --> 01:41:38,325
(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور

1320
01:41:38,359 --> 01:41:39,326
لن نتركه هنا

1321
01:41:39,360 --> 01:41:41,362
هذا هو موقفك
أو موقف حكومتك؟

1322
01:41:41,395 --> 01:41:45,166
سيدي,أنا هنا
أنا أتحدث إليك

1323
01:41:45,199 --> 01:41:47,134
ولكن لست ممثل حكومتك

1324
01:41:47,168 --> 01:41:49,870
انت لا تعرف من تمثل
ونحن نعرف

1325
01:41:49,904 --> 01:41:52,206
يجب أن تكون حذرا
(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان

1326
01:41:59,880 --> 01:42:01,282
انظر، سيدي

1327
01:42:01,315 --> 01:42:03,150
يجب أن تعرف أن
في الامور المهمة

1328
01:42:03,184 --> 01:42:05,352
انا امثل حكومتي

1329
01:42:05,386 --> 01:42:06,887
أنت تعرف من أكون

1330
01:42:08,022 --> 01:42:09,056
هل اعرف؟

1331
01:42:31,145 --> 01:42:33,981
هل تملك اوراق ثبوتية؟

1332
01:42:34,014 --> 01:42:36,884
بالطبع لا
لا يهم

1333
01:42:36,917 --> 01:42:38,085
محام أميركي مثلك

1334
01:42:38,119 --> 01:42:39,887
يمكنه الخروج من أي شيء

1335
01:42:39,920 --> 01:42:41,122
أليس كذلك؟

1336
01:43:23,931 --> 01:43:25,866
تعال معي

1337
01:43:25,900 --> 01:43:28,402
لماذا؟-
مشكلة في جواز السفر-

1338
01:43:28,435 --> 01:43:30,004
ما هي المشكلة؟

1339
01:43:30,037 --> 01:43:31,238
تعال معي

1340
01:43:34,141 --> 01:43:35,476
وتذكر

1341
01:43:35,509 --> 01:43:37,278
نحن نسيطر على مصير
(فريدريك بريور)

1342
01:45:22,149 --> 01:45:23,284
يا الهي

1343
01:45:58,819 --> 01:46:01,255
نعم
سأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك

1344
01:46:01,288 --> 01:46:03,457
ثم الهيلتون

1345
01:46:03,490 --> 01:46:05,326
والافطار الامريكي

1346
01:46:05,359 --> 01:46:06,460
والقهوة

1347
01:46:06,493 --> 01:46:07,561
كلا الافطارين؟

1348
01:46:07,594 --> 01:46:09,129
نعم, نعم

1349
01:46:09,163 --> 01:46:10,364
...الاول او

1350
01:46:10,397 --> 01:46:12,099
كلاهما معاً

1351
01:46:12,132 --> 01:46:14,101
والقهوة

1352
01:46:31,685 --> 01:46:33,454
يجب أن لا تكون هنا

1353
01:46:33,487 --> 01:46:34,655
(أحيانا في (ألمانيا

1354
01:46:34,688 --> 01:46:36,557
تشتهي الافطار الامريكي

1355
01:46:40,627 --> 01:46:42,663
ماذا حدث؟
أين كنت الليلة الماضية؟

1356
01:46:42,696 --> 01:46:45,666
فوغل) رتب لي امر)
لقضاء بعض الوقت في الشرق

1357
01:46:45,699 --> 01:46:47,267
يا الهي

1358
01:46:47,301 --> 01:46:48,535
بصراحة, انه ليس أسوأ

1359
01:46:48,569 --> 01:46:50,404
عندما وضعتني
هنا في الغرب

1360
01:46:52,473 --> 01:46:56,143
عموما الروس وافقوا على التبادل

1361
01:46:56,176 --> 01:46:58,679
ولكن الآن (فوغل) يقول
أن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا

1362
01:46:58,712 --> 01:46:59,712
(ولن نحصل على (بريور

1363
01:47:01,115 --> 01:47:03,117
جيد

1364
01:47:03,150 --> 01:47:05,152
اذن السوفييت مستعدين
(سنحصل على (باورز

1365
01:47:05,185 --> 01:47:06,453
(سنحصل على (باورز

1366
01:47:06,487 --> 01:47:08,489
أحسنت

1367
01:47:08,522 --> 01:47:10,557
لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا

1368
01:47:10,591 --> 01:47:12,693
(لن نحصل على (بريور
وهذا الولد مهم

1369
01:47:12,726 --> 01:47:14,428
كل شخص مهم

1370
01:47:14,461 --> 01:47:17,498
مؤكد,لهذا السبب حاولت

1371
01:47:17,531 --> 01:47:19,566
ابيل) في طريقه الى هنا)
لذلك سنستعد كلنا صباح الغد

1372
01:47:19,600 --> 01:47:22,169
انتظر دقيقة-
بسط الامور-

1373
01:47:22,202 --> 01:47:24,471
نحن لن نحصل على الفتى

1374
01:47:24,505 --> 01:47:26,640
نعم, أفهم
نحن متهيئين لذلك

1375
01:47:26,673 --> 01:47:28,473
يمكننا تجاهل الرسالة
التي وصلتنا هذا الصباح

1376
01:47:30,277 --> 01:47:31,512
ما هي الرسالة؟

1377
01:47:31,545 --> 01:47:32,679
من الألمان الشرقيين

1378
01:47:32,713 --> 01:47:34,648
لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه

1379
01:47:34,681 --> 01:47:37,184
وقالوا انهم يريدون
التحدث معك اليوم

1380
01:47:37,217 --> 01:47:39,186
فوغل) اتصل؟)
...لا

1381
01:47:39,219 --> 01:47:41,555
(مكتب (هارالد أوت

1382
01:47:41,588 --> 01:47:43,157
مدعي عام ألمانيا الشرقية

1383
01:47:43,190 --> 01:47:44,658
ماذا يريد؟

1384
01:47:44,691 --> 01:47:45,793
يتحدث معك

1385
01:47:45,826 --> 01:47:48,729
ولكن لا بأس
لا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك

1386
01:47:48,762 --> 01:47:51,365
اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب
فيه لبعض العناصر

1387
01:47:51,398 --> 01:47:52,699
لذلك لن نجرب حظنا معك

1388
01:47:52,733 --> 01:47:54,735
اذن,هو يريد أن يراني

1389
01:47:54,768 --> 01:47:56,703
متى؟

1390
01:47:56,737 --> 01:47:59,673
لا, لا, استمع الآن

1391
01:47:59,706 --> 01:48:01,742
ليس عليك الذهاب
في الواقع,لا يجب أن تذهب

1392
01:48:01,775 --> 01:48:04,211
لا يمكنك الذهاب

1393
01:48:04,244 --> 01:48:06,580
اقمنا تحضيرات مع السوفيت
ولا نريد تخريبها

1394
01:48:06,613 --> 01:48:08,549
لن اخرب شيء-
لن تذهب-

1395
01:48:08,582 --> 01:48:10,150
لا تكن كالألم في مؤخرتي

1396
01:48:10,184 --> 01:48:11,552
طلبت ذلك

1397
01:48:11,585 --> 01:48:13,654
وجبة افطار أمريكية ضخمة

1398
01:48:23,397 --> 01:48:25,332
أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض

1399
01:48:25,365 --> 01:48:27,568
على أعلى مستوى
على سبيل المجاملة

1400
01:48:27,601 --> 01:48:29,403
شكراً لك سيدي

1401
01:48:31,638 --> 01:48:34,508
أنا لا أعرف كيف
اصبحت الامور محيرة

1402
01:48:34,541 --> 01:48:37,344
أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا

1403
01:48:41,815 --> 01:48:43,417
من اجل التوضيح

1404
01:48:43,450 --> 01:48:45,786
أقول نحن على استعداد لتبادل

1405
01:48:45,819 --> 01:48:50,524
(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل

1406
01:48:50,557 --> 01:48:53,393
(فهمت من السيد (فوغل
أن (بريور) مهم جدا لك

1407
01:48:53,427 --> 01:48:54,795
...نعم لكن

1408
01:48:54,828 --> 01:48:57,397
وسنكتب مذكرة دبلوماسية
لهذا الغرض

1409
01:48:58,765 --> 01:49:00,701
مذكرة دبلوماسية

1410
01:49:00,734 --> 01:49:04,204
بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي

1411
01:49:05,739 --> 01:49:10,277
نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد
...ماذا يعني ذلك ولكن

1412
01:49:10,310 --> 01:49:14,681
بلادي أيضا مصرة
(على (فرانسيس غاري باورز

1413
01:49:14,715 --> 01:49:15,782
لا

1414
01:49:20,854 --> 01:49:24,525
هذا هو الخلط بين الامور

1415
01:49:24,558 --> 01:49:27,294
باورز) ما فائدته؟)

1416
01:49:27,327 --> 01:49:29,229
هل تريد اعادته
لأسباب عقابية؟

1417
01:49:29,263 --> 01:49:30,464
ما حدث قد حدث

1418
01:49:30,497 --> 01:49:31,798
وقد كشف ما سوف يكشف

1419
01:49:31,832 --> 01:49:34,635
كما لا شك منه
ابيل) فعل ذلك أيضا)

1420
01:49:34,668 --> 01:49:39,439
نحن نقدم بدلاً من ذلك
شخص كنت تصر بأنه بريء

1421
01:49:39,473 --> 01:49:40,774
وهذا صحيح

1422
01:49:40,807 --> 01:49:42,442
وهذا ما يجب استرداده

1423
01:49:42,876 --> 01:49:44,511
المستقبل

1424
01:49:44,545 --> 01:49:45,905
التطلع إلى المستقبل

1425
01:49:49,483 --> 01:49:50,551
تفضل

1426
01:49:53,387 --> 01:49:55,389
تفضل

1427
01:50:03,764 --> 01:50:05,766
أنا اسف, يمكنك ان
تعطيني لحظة, يا سيدي

1428
01:50:25,752 --> 01:50:27,888
أنا آسف جداً, يا سيدي
النائب العام يتأسف

1429
01:50:27,921 --> 01:50:30,591
لقد اضطر الى مغادرة
بسبب بعض الأعمال العاجلة

1430
01:50:30,624 --> 01:50:33,860
غادر؟-
نعم, ويعتذر بشدة-

1431
01:50:33,894 --> 01:50:36,296
لقد انتظرت
لأكثر من ساعة

1432
01:50:36,330 --> 01:50:37,664
آسف جداً, يا سيدي

1433
01:50:39,900 --> 01:50:41,401
ايها الشاب

1434
01:50:43,537 --> 01:50:44,638
تعال الى هنا

1435
01:50:46,406 --> 01:50:47,841
لا بأس
تعال الى هنا

1436
01:50:53,380 --> 01:50:55,616
اجلس

1437
01:50:57,684 --> 01:50:59,653
هيا, اجلس

1438
01:51:03,824 --> 01:51:05,559
هل تحب وظيفتك؟

1439
01:51:06,426 --> 01:51:07,794
انها وظيفة جيدة, يا سيدي

1440
01:51:07,828 --> 01:51:09,930
لابد ان تكون كذلك
انها مثيرة للاهتمام

1441
01:51:09,963 --> 01:51:11,398
نعم, يا سيدي

1442
01:51:11,431 --> 01:51:13,533
والمهم ايضاً

1443
01:51:13,567 --> 01:51:16,536
مستواك في اللغة الإنجليزية جيد

1444
01:51:16,570 --> 01:51:18,572
نعم, أتردد في قول
انه ممتاز

1445
01:51:18,605 --> 01:51:19,473
لكنه ممتاز

1446
01:51:19,506 --> 01:51:21,541
جيد, جيد

1447
01:51:21,575 --> 01:51:24,478
انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات

1448
01:51:24,511 --> 01:51:26,546
وأحتاج شخص يتحدث إليه

1449
01:51:26,580 --> 01:51:28,515
ويبدو أنك شاب متعقل

1450
01:51:29,816 --> 01:51:31,451
هل تستطيع التحدث اليه؟

1451
01:51:34,621 --> 01:51:35,856
كل شيء على ما يرام

1452
01:51:35,889 --> 01:51:37,658
كل شيء على ما يرام

1453
01:51:39,760 --> 01:51:41,828
أنا فقط بحاجة لك لتوصيل
رسالة إلى رئيسك في العمل

1454
01:51:44,398 --> 01:51:45,958
ولكن يجب أن تكون
واضحة جدا

1455
01:51:47,434 --> 01:51:48,502
أتفهم؟

1456
01:51:49,770 --> 01:51:52,906
نعم سيدي, لكن ربما
...يجب عليك الانتظار حتى

1457
01:51:52,939 --> 01:51:56,410
لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل

1458
01:51:56,943 --> 01:51:58,812
والنوم

1459
01:52:00,580 --> 01:52:01,982
هل يمكنك اعطائه الرسالة؟

1460
01:52:02,015 --> 01:52:03,417
بالتأكيد

1461
01:52:05,419 --> 01:52:06,687
حسناً, هذا هي الرسالة

1462
01:52:08,755 --> 01:52:11,425
لا يوجد اتفاق على
(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور)

1463
01:52:12,959 --> 01:52:15,429
هل فهمت؟-
نعم سيدي-

1464
01:52:15,462 --> 01:52:16,630
لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً

1465
01:52:16,663 --> 01:52:18,999
ذلك لن يحدث
ما لم نحصل على رجلين

1466
01:52:19,032 --> 01:52:20,734
هؤلاء الرجلين

1467
01:52:20,767 --> 01:52:22,436
اثنين, اثنين, اثنين-
نعم، سيدي-

1468
01:52:23,036 --> 01:52:25,806
إذا لم يكن هناك اتفاق

1469
01:52:25,839 --> 01:52:27,474
رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات

1470
01:52:29,009 --> 01:52:30,744
عليه اخبار السوفيت

1471
01:52:30,777 --> 01:52:32,813
(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل

1472
01:52:35,015 --> 01:52:36,717
نعم، سيدي

1473
01:52:39,653 --> 01:52:40,921
وقل له هذا

1474
01:52:42,689 --> 01:52:45,659
(أن حتى الآن (ابيل
كان جندي جيد

1475
01:52:45,692 --> 01:52:47,761
لكنه يعتقد
انه ذاهب للمنزل

1476
01:52:49,963 --> 01:52:52,566
إذا كان علينا أن نقول له
انه لن يذهب

1477
01:52:52,599 --> 01:52:53,867
وأن السوفييت لا يريدوه

1478
01:52:53,900 --> 01:52:55,502
وانه لن يعود

1479
01:52:55,535 --> 01:52:57,671
أتصور انه قد يتغير سلوكه

1480
01:52:59,740 --> 01:53:02,609
ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟

1481
01:53:06,480 --> 01:53:07,681
هذه رسالة طويلة

1482
01:53:07,714 --> 01:53:09,750
أفهمتها كلها؟

1483
01:53:09,783 --> 01:53:11,952
نعم سيدي، فهمتك-
جيد-

1484
01:53:13,620 --> 01:53:14,755
أنت رجل جيد

1485
01:53:17,724 --> 01:53:19,459
وأيضا قل له

1486
01:53:19,493 --> 01:53:20,660
ليس هناك صفقة
ما لم نسمع

1487
01:53:20,694 --> 01:53:22,529
منه قبل نهاية اليوم

1488
01:53:22,562 --> 01:53:23,830
لديه رقمي

1489
01:53:23,864 --> 01:53:25,866
إذا لم تحدث المبادلة

1490
01:53:25,899 --> 01:53:27,934
لا يوجد سبب لأحد
ان ينهض في الصباح

1491
01:53:27,968 --> 01:53:31,671
لا سيدي
هذا سيكون غير مجدي

1492
01:53:31,705 --> 01:53:34,508
أنت تمزح معي

1493
01:53:34,541 --> 01:53:36,710
ليس حقاً
انا بحاجة للصرافة

1494
01:53:36,743 --> 01:53:38,979
هذا هو بالضبط
ما لم يكن من المفترض أن تفعله

1495
01:53:39,012 --> 01:53:41,815
كانت تعليماتي
بشأن الخروج من الوضع السائد

1496
01:53:41,848 --> 01:53:44,651
تعليماتك هي من اجل
(الحصول على (باوز), وليس (بريور

1497
01:53:44,684 --> 01:53:46,920
لم يكن هذا الاتفاق الأصلي
انت افشلته

1498
01:53:46,953 --> 01:53:49,589
كيف علمت بذلك؟
أشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع

1499
01:53:49,623 --> 01:53:50,991
لقد افشلته

1500
01:53:51,024 --> 01:53:52,826
لا تقلق

1501
01:53:52,859 --> 01:53:54,961
أعتقد سيجري الامر على ما يرام

1502
01:53:54,995 --> 01:53:56,730
كيف علمت بذلك؟
انت لا تعرف شيء

1503
01:54:00,867 --> 01:54:02,969
(الولايات المتحدة, (نيويورك

1504
01:54:05,605 --> 01:54:11,511
انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ

1505
01:54:11,545 --> 01:54:13,847
هل ابادل واحد بواحد
وأي واحد منهم؟

1506
01:54:14,915 --> 01:54:16,883
ولكن قلت
"لا, اثنين في واحد"

1507
01:54:16,917 --> 01:54:18,852
لكي يعرفون موقفنا

1508
01:54:18,885 --> 01:54:20,921
نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا

1509
01:54:20,954 --> 01:54:23,089
انسى الامر, ابقي رجلكم
ونبقي رجلنا؟

1510
01:54:26,026 --> 01:54:28,128
اذاً, سأخرب كل شيء

1511
01:54:28,161 --> 01:54:30,664
اهلاً، حبيبتي

1512
01:54:30,697 --> 01:54:33,567
نعم, الصيد كان رائعاً

1513
01:54:35,569 --> 01:54:36,903
(أنا في (لندن

1514
01:54:36,937 --> 01:54:38,937
مجرد اجتماع واحد
ثم اعود إلى المنزل

1515
01:54:40,173 --> 01:54:43,643
نعم, نعم, أتذكر المربى

1516
01:54:43,677 --> 01:54:45,779
(من محل (ريجنت بارك

1517
01:54:47,080 --> 01:54:49,015
حسناً, سأفعل
إذا توفر لدي وقت

1518
01:54:49,049 --> 01:54:50,817
هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟

1519
01:54:52,052 --> 01:54:53,720
او على الفتيات؟

1520
01:54:54,654 --> 01:54:55,789
هل هناك اي شخص غير مشغول؟

1521
01:54:57,023 --> 01:54:59,526
ألم يلاحظوا اني لست موجود؟

1522
01:55:55,815 --> 01:55:56,950
أتفقناً

1523
01:55:58,051 --> 01:55:59,653
اثنين مقابل واحد

1524
01:56:02,722 --> 01:56:04,858
دعونا نشرب لذلك

1525
01:56:04,891 --> 01:56:07,627
هناك امر-
ما هو-

1526
01:56:07,661 --> 01:56:10,130
لن يطلقون سراح
بريور) مع (باورز) على نفس الجسر)

1527
01:56:10,163 --> 01:56:11,898
سيطلقون سراحه
في نفس الوقت

1528
01:56:11,932 --> 01:56:14,034
عندما يعطونا الروس
باورز) على الجسر)

1529
01:56:14,067 --> 01:56:16,703
(وهم سيطلقون سراح (بريور
عند نقطة تفتيش تشارلي

1530
01:56:16,736 --> 01:56:18,238
ماذا يعني هذا؟

1531
01:56:18,271 --> 01:56:21,741
أعتقد أنه يعني
"نحن اصحاب القرار الأخير"

1532
01:56:22,776 --> 01:56:23,777
لكنهم سيفعلون ذلك

1533
01:56:24,878 --> 01:56:26,079
أخبرني أنت
هل شعرت بذلك

1534
01:56:47,167 --> 01:56:48,768
اين هم؟

1535
01:56:48,802 --> 01:56:50,136
أين رجلنا؟

1536
01:56:50,170 --> 01:56:51,771
انهم متأخرين

1537
01:56:51,805 --> 01:56:53,740
لا أحد متأخر
نحن في وقت مبكر

1538
01:57:02,182 --> 01:57:03,249
(هوفمان)

1539
01:57:03,283 --> 01:57:04,818
نعم؟

1540
01:57:04,851 --> 01:57:06,286
أعتقد أن لديهم

1541
01:57:06,319 --> 01:57:08,054
ماذا؟

1542
01:57:08,088 --> 01:57:09,956
قناصة

1543
01:57:09,990 --> 01:57:11,257
بالطبع لديهم

1544
01:57:12,158 --> 01:57:13,860
لماذا لم تتفاجئ

1545
01:57:14,327 --> 01:57:16,129
لأن لدينا قناصة ايضاً

1546
01:57:33,947 --> 01:57:35,081
تفضل، يا سيدي

1547
01:57:43,356 --> 01:57:44,791
(جيم)

1548
01:57:49,029 --> 01:57:50,029
(عزيزي (جيم

1549
01:57:52,065 --> 01:57:53,967
كيف حالك؟

1550
01:57:54,834 --> 01:57:57,003
سعيد برؤيتك

1551
01:57:57,037 --> 01:57:58,972
هل عملت كل هذا من اجلي؟

1552
01:57:59,005 --> 01:58:01,808
دعنا نرى ماذا يحدث
قبل ان ينسب الفضل لي

1553
01:58:03,109 --> 01:58:05,045
(أي اخبار بشأن (بريور
من نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1554
01:58:29,402 --> 01:58:31,104
لا شيء حتى الان

1555
01:58:37,844 --> 01:58:39,145
عذراً سيدي

1556
01:58:39,179 --> 01:58:41,314
(هذا الملازم (جو ميرفي
من القوات الجوية الأمريكية

1557
01:58:41,347 --> 01:58:43,083
(هو هنا للتعرف على (باورز

1558
01:58:43,850 --> 01:58:44,918
(الملازم (ميرفي

1559
01:58:45,351 --> 01:58:46,853
سيدي

1560
01:58:50,023 --> 01:58:51,825
قد تكون هناك مشكلة صغيرة

1561
01:58:51,858 --> 01:58:53,993
كنت شابا عندما غادرت

1562
01:58:54,027 --> 01:58:56,062
من سيجدون للتعرف علي؟

1563
01:58:57,297 --> 01:59:00,033
آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا

1564
01:59:00,066 --> 01:59:01,901
لاني أشك في وسعهم
التعرف على بعضهم البعض

1565
01:59:37,070 --> 01:59:38,271
يبدوا ان صفقتنا ستبدأ

1566
01:59:46,112 --> 01:59:48,414
فالنذهب

1567
01:59:48,448 --> 01:59:50,116
(يمكنك البقاء هنا (دونوفان

1568
01:59:51,251 --> 01:59:52,385
ليس مرجحاً

1569
01:59:54,954 --> 01:59:56,122
افتح البوابة

1570
02:00:11,171 --> 02:00:13,139
ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟

1571
02:00:13,907 --> 02:00:15,208
...أعتقد

1572
02:00:16,242 --> 02:00:18,178
اني سأشرب الفودكا

1573
02:00:24,284 --> 02:00:27,086
...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية

1574
02:00:27,120 --> 02:00:29,189
أن شعبي سيطلقون النار علي؟

1575
02:00:30,390 --> 02:00:31,424
نعم

1576
02:00:33,226 --> 02:00:35,295
ألا تشعر بالقلق؟-
هذا شأنه أن يساعد؟-

1577
02:00:47,440 --> 02:00:50,410
للإجابة على سؤالك, يا صديقي

1578
02:00:50,443 --> 02:00:53,012
لقد تصرفت بشكل مشرف
أعتقد أنهم يعلمون ذلك

1579
02:00:54,314 --> 02:00:56,182
لكن أحيانا
الناس يفكرون خطأ

1580
02:00:56,216 --> 02:00:57,417
والناس هم الناس

1581
02:00:59,152 --> 02:01:00,486
دعونا نرى كيف يحيوني

1582
02:01:02,355 --> 02:01:03,990
ما الذي أتطلع له؟

1583
02:01:06,960 --> 02:01:10,463
إذا احتضنت او يجلسوني
بالمقعد الخلفي فقط

1584
02:02:05,151 --> 02:02:06,519
أخلع القبعة

1585
02:02:13,092 --> 02:02:14,294
(اهلاً (باورز

1586
02:02:16,095 --> 02:02:17,363
(اهلاً (مارف

1587
02:02:19,232 --> 02:02:20,466
(نعم, انه (باورز

1588
02:02:23,303 --> 02:02:25,505
السيد (دونوفان) فالنجري العملية

1589
02:02:25,538 --> 02:02:27,006
انتظر

1590
02:02:34,280 --> 02:02:35,581
صدقنى
كنت سأخبرك

1591
02:02:37,650 --> 02:02:39,185
لا يوجد أحد هنا

1592
02:02:42,522 --> 02:02:44,590
عليهم الافراج عن رجل آخر
(في نقطة تفتيش (تشارلي

1593
02:02:44,624 --> 02:02:46,626
نحن فقط نتأكد من انه هناك

1594
02:02:46,659 --> 02:02:48,261
الآن

1595
02:02:48,294 --> 02:02:49,595
فالنعمل وفقا لما مخطط

1596
02:02:51,197 --> 02:02:52,632
لنذهب

1597
02:02:52,665 --> 02:02:55,501
(اذا حضر (بريور
أو لا, فعلينا المضي

1598
02:02:55,535 --> 02:02:58,404
انهم ينتظرون ليروا
إذا كنا سوف نفعلها بدونه

1599
02:02:58,438 --> 02:03:00,340
علينا فقط أن نقف هنا
لكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه

1600
02:03:02,141 --> 02:03:03,276
أنا لا اهتم بما يريدونه

1601
02:03:03,309 --> 02:03:05,611
(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل

1602
02:03:07,413 --> 02:03:10,283
أمضي قدماً, يا سيدي
يمكنك الذهاب

1603
02:03:10,316 --> 02:03:12,385
اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود

1604
02:03:12,418 --> 02:03:14,354
نتبادل الآن أو نعود

1605
02:03:17,156 --> 02:03:19,359
كنت في انتظار لرجل آخر؟-
اجل-

1606
02:03:20,426 --> 02:03:22,028
هل تريده ايضاً

1607
02:03:24,097 --> 02:03:25,331
اريده

1608
02:03:25,365 --> 02:03:26,532
لا يهم
ماذا يريد, يا سيدي

1609
02:03:26,566 --> 02:03:28,368
أنا المسؤول هنا
أنت حر في الذهاب

1610
02:03:29,302 --> 02:03:31,070
إذهب أرجوك

1611
02:03:42,715 --> 02:03:44,117
أستطيع ألانتظار

1612
02:04:09,208 --> 02:04:11,577
لقد جاءوا
لكني لست متأكد من وجوده

1613
02:04:13,646 --> 02:04:14,680
انتظروا

1614
02:04:59,659 --> 02:05:00,659
لنذهب

1615
02:05:07,333 --> 02:05:08,434
لقد حصلنا عليه

1616
02:05:13,339 --> 02:05:15,174
(لقد ارسلت لك هدية, (جيم

1617
02:05:16,275 --> 02:05:17,743
انها لوحة فنية

1618
02:05:19,479 --> 02:05:21,514
وآمل أن تعني لك شيئاً

1619
02:05:23,749 --> 02:05:25,718
أنا اسف, لم اجلب هدية

1620
02:05:29,489 --> 02:05:31,357
هذا هي هديتك

1621
02:05:34,694 --> 02:05:36,229
هذا هي هديتك

1622
02:06:11,631 --> 02:06:12,631
هل انت بخير؟

1623
02:06:14,467 --> 02:06:15,587
دعنا نذهب

1624
02:07:35,548 --> 02:07:37,516
(سيد (دونوفان

1625
02:07:37,550 --> 02:07:39,485
العقيد (ابيل) طلب مني
أعطاء هذه لك

1626
02:07:42,421 --> 02:07:43,556
عفوا سيدي

1627
02:07:45,391 --> 02:07:46,871
هل انت المسؤول هنا؟

1628
02:07:48,361 --> 02:07:50,496
نعم-
حسناً, شكراً لك-

1629
02:07:51,397 --> 02:07:52,632
علي أن أشكر شخص ما

1630
02:08:09,849 --> 02:08:12,652
لم اعطهم شيء

1631
02:08:13,853 --> 02:08:15,788
لا يهم

1632
02:08:15,821 --> 02:08:18,424
لا يهم
ما يعتقده الناس

1633
02:08:18,457 --> 02:08:19,525
أنت تعلم ماذا فعلت

1634
02:09:10,543 --> 02:09:11,711
اهلاً بك في المنزل

1635
02:09:13,946 --> 02:09:15,514
يا لها من رحلة

1636
02:09:26,959 --> 02:09:28,561
هل انت بخير؟

1637
02:09:28,994 --> 02:09:30,663
نعم, أنا بخير

1638
02:09:32,598 --> 02:09:34,600
ألم تجلب المربى؟-
أجل, أجل-

1639
02:09:37,536 --> 02:09:38,804
فعلت

1640
02:09:40,506 --> 02:09:41,707
كما أمرتي

1641
02:09:45,878 --> 02:09:46,879
(جيم)

1642
02:09:47,980 --> 02:09:50,049
(انه من (وأرنو-
أذاً؟-

1643
02:09:50,082 --> 02:09:52,585
من الزاوية الاخرى-
حبيبتي, كنت مشغولاً-

1644
02:09:52,618 --> 02:09:54,553
أنا اسف
كنت مشغولا للغاية

1645
02:09:54,587 --> 02:09:55,988
كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-
نعم-

1646
02:09:56,021 --> 02:09:58,524
،كارول) و(بيجي) في المنزل)
الجميع هنا

1647
02:09:58,557 --> 02:10:00,693
أمي, تعالي بسرعة وانظري

1648
02:10:01,961 --> 02:10:03,996
أمي, تعالي

1649
02:10:04,029 --> 02:10:06,565
تعالي وانظري

1650
02:10:06,599 --> 02:10:08,901
(فرانسيس غاري باورز)

1651
02:10:08,934 --> 02:10:12,872
لقد تم الافراج عنه من سجن
الاتحاد السوفياتي

1652
02:10:12,905 --> 02:10:14,974
وتسليمه إلى السلطات الأميركية

1653
02:10:15,007 --> 02:10:17,877
في صباح اليوم في برلين

1654
02:10:17,910 --> 02:10:22,681
خفف الرئيس
(حكم (رودولف أبيل

1655
02:10:22,715 --> 02:10:25,584
(وتسليم السيد (ابيل

1656
02:10:25,618 --> 02:10:28,053
(في (برلين

1657
02:10:28,087 --> 02:10:31,690
(جهود الإفراج عن السيد (باورز

1658
02:10:31,724 --> 02:10:34,527
كانت جارية قبلاً

1659
02:10:34,560 --> 02:10:36,061
بسرية

1660
02:10:36,095 --> 02:10:38,097
الولايات المتحدة حصلت على المساعدة

1661
02:10:38,130 --> 02:10:42,635
من تعاون
(السيد (جيمس دونوفان

1662
02:10:42,668 --> 02:10:44,970
(محامي (نيويورك

1663
02:10:53,879 --> 02:10:56,015
اعتقدت ان ابي ذهب لصيد

1664
02:10:56,048 --> 02:10:58,117
سمك السلمون

1665
02:13:02,048 --> 02:13:25,117
:زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color=#ffff00>https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

1666
02:13:27,832 --> 02:13:31,636
<font color=#ffff00>(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف
.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته</font>

1667
02:13:31,717 --> 02:13:35,321
<font color=#ffff00>لم يعترف بهِ علنياً من قبل
.الأتحاد السوفيتي كجاسوس</font>

1668
02:13:36,082 --> 02:13:39,806
<font color=#ffff00>مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977
.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية</font>

1669
02:13:39,887 --> 02:13:43,170
<font color=#ffff00>وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات
.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000</font>

1670
02:13:43,251 --> 02:13:45,492
<font color=#ffff00>.والنجمة الفضية في عام 2002</font>

1671
02:13:46,215 --> 02:13:49,217
<font color=#ffff00>في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على
.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل</font>

1672
02:13:49,298 --> 02:13:53,062
<font color=#ffff00>وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد
.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور</font>

1673
02:13:54,985 --> 02:13:58,429
<font color=#ffff00>بعد عملية التبادل الناجحة بين
(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي)</font>

1674
02:13:58,470 --> 02:14:01,552
<font color=#ffff00>من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات
.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة</font>

1675
02:14:03,035 --> 02:14:06,078
<font color=#ffff00>في صيف عام 1962، تم أرساله إلى
كوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط)</font>

1676
02:14:06,159 --> 02:14:09,482
<font color=#ffff00>إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض
.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز</font>

1677
02:14:09,563 --> 02:14:16,451
<font color=#ffff00>عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد
.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل</font>

1678
02:14:18,563 --> 02:20:16,451
<font color=#ffff00>ترجمة وتعديل</font>
<font color=#ffff00>||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>

