1
00:00:03,359 --> 00:00:06,801
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>

2
00:00:06,801 --> 00:00:09,293
تعديل توقيت
Etcohod

3
00:01:09,330 --> 00:01:14,070
<font color="#ffff00">||جسر الجواسيس||</font>


4
00:01:15,501 --> 00:01:17,980
<font color="#ffff00">،عام 1957، في ذروة حرب الباردة</font>


5
00:01:17,980 --> 00:01:21,229
<font color="#ffff00">كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي
.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا</font>


6
00:01:21,229 --> 00:01:24,492
<font color="#ffff00">قاما كلاهما بنشر الجواسيس
.والعمل على النيل منهم</font>


7
00:01:25,780 --> 00:01:29,146
<font color="#ffff00">.مستوحى من أحداث حقيقية</font>


8
00:03:05,665 --> 00:03:08,434
<font color="#ffff00">.(بروكلين)</font>


9
00:03:43,831 --> 00:03:45,533
.(المحطة التالية هو شارع (برود

10
00:03:45,566 --> 00:03:46,900
.شارع (برود) سيكون المحطة التالية

11
00:04:58,605 --> 00:04:59,840
.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه

12
00:05:09,181 --> 00:05:10,783
ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟
ـ هل هناك أيّ شيء؟

13
00:05:10,816 --> 00:05:12,584
.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل

14
00:05:15,020 --> 00:05:16,521
ـ معذرةً
ـ معذرةً

15
00:05:35,773 --> 00:05:37,842
.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن

16
00:08:50,332 --> 00:08:52,835
.زوار

17
00:08:52,868 --> 00:08:56,205
ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟
ـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟

18
00:08:59,408 --> 00:09:01,811
ـ أجلس على السرير
ـ هيّا بنا

19
00:09:10,418 --> 00:09:13,154
.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض

20
00:09:13,188 --> 00:09:17,159
أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب
.التحقيقات الفيدرالية

21
00:09:17,193 --> 00:09:20,061
!انظر إليّ
.إنّي اتحدث إليك

22
00:09:20,095 --> 00:09:24,199
لقد تلقينا معلومات تشير
.بتورطك في عملية تجسس

23
00:09:24,232 --> 00:09:27,869
،أما يمكنك التعاون معنا الآن
.أو ستكون رهن الأعتقال

24
00:09:27,902 --> 00:09:30,804
ـ هل تفهم، أيها العقيد؟
ـ كلا، ليس فعلاً

25
00:09:30,838 --> 00:09:34,142
لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟

26
00:09:34,175 --> 00:09:35,943
.يجب عليك أن ترتدي ثيابك

27
00:09:35,976 --> 00:09:38,013
.ينبغي علينا أن نفتش شقتك

28
00:09:38,047 --> 00:09:42,118
هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟

29
00:09:42,151 --> 00:09:44,953
.وإلا سيفسد الدهان

30
00:09:44,986 --> 00:09:46,321
.إنها فقط خلفك هناك

31
00:09:48,324 --> 00:09:51,392
.يجب أن أرتدي ثياباً
.شكراً لك

32
00:09:51,426 --> 00:09:54,162
ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان
ـ شكراً لك

33
00:09:54,195 --> 00:09:56,599
،حسناً، فتشوا الحشية، السرير
.الألواح الأرضية، كرسيه

34
00:09:56,632 --> 00:10:00,468
ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟
ـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب

35
00:10:04,273 --> 00:10:05,807
.لنرى المكتب

36
00:10:12,480 --> 00:10:14,149
.لا أريد من هذه أن تفسد

37
00:10:28,427 --> 00:10:30,862
."لا تقل "رجلي

38
00:10:30,896 --> 00:10:33,899
."إنه ليس "رجلي

39
00:10:33,932 --> 00:10:36,969
."أجل، إنه "رجلك
مَن الذي نتحدث عنه؟

40
00:10:37,003 --> 00:10:40,939
إننا نتحدث عن الرجل الذي كان
.مكفولاً من قبل موكلي

41
00:10:40,972 --> 00:10:42,941
."لذا، لا تجعله "رجلي

42
00:10:43,943 --> 00:10:45,477
.حسناً، لك ذلك

43
00:10:45,510 --> 00:10:49,080
قصدي أن الرجل مكفولاً
،من قبل موكلك

44
00:10:49,114 --> 00:10:51,883
.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور

45
00:10:51,917 --> 00:10:54,451
هذه الأمور"؟"

46
00:10:54,485 --> 00:10:58,926
ـ أجل، هذه الأمور الخمسة
ـ أنتظر، مهلاً، مهلاً

47
00:10:58,959 --> 00:11:02,229
.ليست خمسة أمور
.بل أمر واحد

48
00:11:02,262 --> 00:11:05,131
ـ بوضوح، إنها خمسة أمور
ـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ

49
00:11:05,164 --> 00:11:09,236
ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ
ـ إنها بديهية

50
00:11:09,269 --> 00:11:11,137
.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل

51
00:11:11,170 --> 00:11:14,508
أخبرني القصة بطريقة تكون
.منطقية حيال الأمور الخمسة

52
00:11:14,541 --> 00:11:18,312
.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك
ـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي

53
00:11:18,345 --> 00:11:21,480
الرجل المكفول من قبل موكلك كان
يقود على طريق الولاية السريع - 19

54
00:11:21,514 --> 00:11:24,117
عندما فقد السيطرة على سيارته
،وصدم خمسة من رجالي

55
00:11:24,151 --> 00:11:27,720
وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني
.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض

56
00:11:27,753 --> 00:11:31,457
هل تعني أن موكلي لم يقوم
بالتعويض، وشركة التأمين؟

57
00:11:31,490 --> 00:11:34,126
سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً
.مَن الشخص المقصود هنا

58
00:11:34,160 --> 00:11:36,962
.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض

59
00:11:36,995 --> 00:11:41,132
أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض
واحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم

60
00:11:41,166 --> 00:11:45,469
،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة
.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل

61
00:11:45,502 --> 00:11:50,407
.وهذا تعويض واحد
."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي

62
00:11:50,441 --> 00:11:54,712
الرجل المكفول من قبل موكلي
.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة

63
00:11:54,745 --> 00:11:58,282
فقد السيطرة على السيارة
.وصدم 5 من راكبي الدراجات

64
00:11:58,315 --> 00:12:00,516
،من وجهة نظرهم
.خمسة أمور حصلت

65
00:12:01,585 --> 00:12:04,387
.(حسناً، اسمع يا (بوب
هل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟

66
00:12:05,388 --> 00:12:07,490
.(ناديني بـ (جيم

67
00:12:07,523 --> 00:12:11,394
،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد
.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور

68
00:12:11,427 --> 00:12:15,199
،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)
.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم

69
00:12:15,232 --> 00:12:16,533
.دعني أنهي

70
00:12:16,567 --> 00:12:23,107
إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار
وقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة

71
00:12:23,140 --> 00:12:27,278
وليس يجرف كل قطعة أثاث
.ويدمرهم بشكل منفصل

72
00:12:27,311 --> 00:12:30,046
،إذا كان هذا هو ما تقوله

73
00:12:30,079 --> 00:12:36,353
حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا
.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين

74
00:12:36,387 --> 00:12:38,555
.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن

75
00:12:44,260 --> 00:12:46,462
(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان
كيف ليّ توجيه مكالمتك؟

76
00:12:46,496 --> 00:12:49,465
(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان
(ـ صباح الخير، (أليسون

77
00:12:49,499 --> 00:12:51,434
لقد نقلت موعد الساعة التاسعة
.الخاص بك بحذر، يا سيّدي

78
00:12:51,467 --> 00:12:54,169
ـ لماذا فعلتِ ذلك؟
ـ أنا طلبت منها

79
00:12:55,137 --> 00:12:59,141
ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟
ـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟

80
00:13:00,309 --> 00:13:03,345
.لقد طرأ شيء مهم للغاية
.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا

81
00:13:03,378 --> 00:13:08,016
.ناتالي) ستحضر قهوتك)
نسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟

82
00:13:08,050 --> 00:13:09,317
.هذا صحيح، شكراً

83
00:13:11,385 --> 00:13:12,588
!(ـ (لين
!(ـ (جيم

84
00:13:12,622 --> 00:13:16,325
ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟
ـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟

85
00:13:16,358 --> 00:13:18,593
لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا
.والديها لقضاء العطلة

86
00:13:18,627 --> 00:13:20,495
،حسناً، إذا كانت تعمل عليه
.سوف تحظى بتمثيل جيّد

87
00:13:21,663 --> 00:13:23,198
الآن، ما الأمر؟

88
00:13:29,637 --> 00:13:31,543
.حسناً، إليك الأمر

89
00:13:31,576 --> 00:13:35,079
الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا
.عليه، نريدك أن تدافع عنه

90
00:13:35,112 --> 00:13:36,381
.تفضل لائحة الإتهام

91
00:13:39,583 --> 00:13:40,584
.ياللهول

92
00:13:42,453 --> 00:13:44,321
.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا

93
00:13:44,355 --> 00:13:46,390
.المتهم لا يعرف أيّ محامين

94
00:13:46,423 --> 00:13:48,359
.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا

95
00:13:49,659 --> 00:13:51,596
.لجنة المحاماة قامت بالتصويت

96
00:13:51,629 --> 00:13:53,431
.وتم أختيارك بالإجماع

97
00:13:53,465 --> 00:13:56,400
لقد كان مهماً بالنسبة لنا
،)ولبلادنا، يا (جيم

98
00:13:56,433 --> 00:13:58,369
بأن ينظر إلى هذا الرجل على
.أنه يحظى بمعاملة عادلة

99
00:13:58,402 --> 00:14:00,404
العدالة الأمريكية سوف تكون
.تحت المحاكمة

100
00:14:00,437 --> 00:14:04,340
حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه
.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها

101
00:14:04,374 --> 00:14:08,245
.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين
.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام

102
00:14:08,278 --> 00:14:10,279
إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟

103
00:14:10,313 --> 00:14:12,382
.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ

104
00:14:12,415 --> 00:14:15,385
ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء
ـ ليس هذا القصد

105
00:14:15,418 --> 00:14:19,454
.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي
.جيم)، أنظر إلى الوضع)

106
00:14:19,488 --> 00:14:22,558
ـ الرجل ملعون من العلن
ـ وسأكون أنا كذلك

107
00:14:22,592 --> 00:14:24,426
.أجل، لكن بشكل قليل جداً

108
00:14:24,459 --> 00:14:28,396
لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر
.والإتمام بأقتدار

109
00:14:28,429 --> 00:14:31,501
لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي
.يرمي الناس في السجون

110
00:14:37,139 --> 00:14:39,408
،لنفترض إنّي وافقت
كيف ستبدو الأدلة؟

111
00:14:40,675 --> 00:14:42,177
.ساحقة جداً

112
00:14:42,677 --> 00:14:44,678
.رائع، رائع

113
00:14:44,712 --> 00:14:47,349
الجميع سوف يكرهني لكني
.على الأقل سأخسر القضية

114
00:14:49,517 --> 00:14:51,587
حسناً، ما رأيك يا (توم)؟

115
00:14:51,621 --> 00:14:54,290
.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا

116
00:14:54,323 --> 00:14:56,359
.أظن إنه لواجب وطني

117
00:14:56,392 --> 00:14:58,360
.إنها مهمة هامة

118
00:14:58,393 --> 00:15:02,698
،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض
.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً

119
00:15:04,299 --> 00:15:07,169
.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد

120
00:15:07,202 --> 00:15:10,573
ـ إذاً، هل تفعلها؟
ـ أفعل ماذا؟

121
00:15:10,606 --> 00:15:13,608
.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي

122
00:15:13,642 --> 00:15:17,613
ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً
كيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟

123
00:15:17,647 --> 00:15:21,650
... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل
ـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك

124
00:15:25,220 --> 00:15:26,455
هل يمكنك العمل الليلة؟

125
00:15:28,322 --> 00:15:29,523
.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة

126
00:15:33,461 --> 00:15:36,597
.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً
.شكراً لك، سيّدي

127
00:15:40,633 --> 00:15:42,470
.لكنه أيضاً لشرف

128
00:15:42,503 --> 00:15:44,604
ونقابة المحامين طلبت منيّ

129
00:15:44,637 --> 00:15:48,207
لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس
.يمكنه أن يحظى على محامي بارع

130
00:15:48,240 --> 00:15:50,377
حسناً، ربما إنه نوع من الشرف
.الذي يمكننا الإستغناء عنه

131
00:15:50,411 --> 00:15:53,746
ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟
ـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد

132
00:15:55,281 --> 00:15:57,718
.كم هذا حقير

133
00:15:57,751 --> 00:16:00,520
ـ مَن يكون هذا الأحمق؟
ـ أفضل أن لا أتكلم

134
00:16:00,553 --> 00:16:02,689
.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو

135
00:16:02,722 --> 00:16:08,195
الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون
.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل

136
00:16:08,229 --> 00:16:12,734
أذهب إلى المتجر والناس يشترون
.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم

137
00:16:12,767 --> 00:16:15,569
.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله

138
00:16:15,603 --> 00:16:17,671
.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً
.إنه خائن

139
00:16:17,705 --> 00:16:19,506
ـ مَن الخائن؟
ـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة

140
00:16:19,539 --> 00:16:22,543
ـ مَن يكونون؟
ـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية

141
00:16:22,576 --> 00:16:26,646
.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم
.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة

142
00:16:26,679 --> 00:16:29,617
ـ إنه ليس أمريكي
ـ أستمع إلى نفسك

143
00:16:29,650 --> 00:16:32,353
.إنّك تدافع عنه بالفعل
.إنّك تدرب هذا عليّ

144
00:16:32,386 --> 00:16:37,291
ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية
ـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً

145
00:16:37,324 --> 00:16:40,260
.الجميع يستحق الدفاع
.يهم كل شخص

146
00:16:40,293 --> 00:16:43,563
جيم)، ماذا نحن نستحق؟)
هل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟

147
00:16:43,596 --> 00:16:45,765
عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟

148
00:16:45,798 --> 00:16:47,701
(ـ إنه ليس خائناً، (ماري
ـ أجل، أجل

149
00:16:47,735 --> 00:16:50,537
... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً
ـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟

150
00:16:50,570 --> 00:16:52,373
ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة
!ـ أنا جائعة

151
00:16:52,406 --> 00:16:55,408
،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد
!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني

152
00:16:55,441 --> 00:16:56,843
.أجل، وأنا المركز الثالث

153
00:16:56,876 --> 00:16:58,844
ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ
ـ أريد أن أكل

154
00:16:58,877 --> 00:17:01,447
ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)
.عندما ليس لدينا جدالاً

155
00:17:01,481 --> 00:17:05,584
إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا
.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا

156
00:17:05,617 --> 00:17:08,588
بل أنا أدعم حقه في الحصول على
،دفاع في محكمة قانونية

157
00:17:08,621 --> 00:17:12,525
ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية
ـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء

158
00:17:12,559 --> 00:17:13,759
.. محكمة قانونية
.(مرحباً (دوغ

159
00:17:13,792 --> 00:17:18,463
.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ
.جيم) كان يراوغ وحسب)

160
00:17:18,497 --> 00:17:20,732
.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ
.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء

161
00:17:20,766 --> 00:17:22,569
.لدينا رغيف لحم الليلة

162
00:17:24,836 --> 00:17:28,608
إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في
التفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟

163
00:17:28,641 --> 00:17:31,512
!سوف نتولاها
إنها مثيرة، أليس كذلك؟

164
00:17:39,619 --> 00:17:42,788
يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك
.التي على وشك أن نحصل عليها

165
00:17:42,821 --> 00:17:45,357
.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين

166
00:17:52,798 --> 00:17:54,901
.صباح الخير، سيّدي
.(اسمي (جيم دونوفان

167
00:17:54,934 --> 00:17:56,903
.وهذه أوراق إعتمادي

168
00:17:56,936 --> 00:17:59,371
أنا شريك في مكتب
.(واترز، كوان، دونوفان)

169
00:17:59,404 --> 00:18:02,774
تم الأعتراف بيّ في نقابة
.محاماة (نيويورك) في عام 1941

170
00:18:06,812 --> 00:18:10,682
.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة

171
00:18:10,716 --> 00:18:14,919
التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة
،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي

172
00:18:14,952 --> 00:18:18,856
التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل
.كعميل أجنبي

173
00:18:24,728 --> 00:18:26,898
هل العديد من العملاء
الأجانب يقومون بالتسجيل؟

174
00:18:31,936 --> 00:18:34,405
،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي

175
00:18:35,706 --> 00:18:38,642
،منذ أن تم أعتقالك
أين كنت؟

176
00:18:42,379 --> 00:18:43,613
.لا يمكنني القول بشكل مؤكد

177
00:18:45,984 --> 00:18:46,818
إنّك لا تعرف؟

178
00:18:48,687 --> 00:18:52,723
إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني
.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة

179
00:18:54,859 --> 00:18:56,394
.في مكانٍ ما حار

180
00:18:57,595 --> 00:19:01,599
ـ المكان حار هنا
ـ حار ورطب للغاية

181
00:19:01,632 --> 00:19:03,566
.لقد وضعوني في غرفة

182
00:19:05,504 --> 00:19:06,805
هل تعرضت للضرب؟

183
00:19:07,638 --> 00:19:08,839
.كلا

184
00:19:08,873 --> 00:19:12,943
.لقد تحدثوا معي
.وقدمت ليّ عروض

185
00:19:12,977 --> 00:19:17,580
ـ ماذا تعني؟
ـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم

186
00:19:19,883 --> 00:19:24,721
،لقد قيل ليّ إذا تعاونت
.لن توجه إتهامات ضدي

187
00:19:26,022 --> 00:19:27,556
.وسيعطوني مالاً

188
00:19:30,026 --> 00:19:31,594
وأنت رفضت؟

189
00:19:32,995 --> 00:19:35,464
.كما ترى

190
00:19:35,497 --> 00:19:37,866
.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك

191
00:19:37,900 --> 00:19:41,969
أشعر بالواجب لحثك على التعاون
.مع الحكومة الأمريكية

192
00:19:42,003 --> 00:19:46,643
لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك
.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك

193
00:19:46,676 --> 00:19:48,677
.كلا، كلا

194
00:19:48,711 --> 00:19:50,646
.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات

195
00:19:52,548 --> 00:19:54,616
.أنا لا أعمل لصالح الحكومة

196
00:19:54,650 --> 00:19:57,885
أنا هنا أعرض عليك خدماتي
.كمستشارك القانوني

197
00:19:57,919 --> 00:20:03,528
،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو
.فسأعمل لصالحك

198
00:20:04,062 --> 00:20:05,997
إذا قبلتك؟

199
00:20:12,636 --> 00:20:14,605
وهل أنت بارع فيما تفعله؟

200
00:20:16,074 --> 00:20:18,642
.أجل، أنا بارع للغاية

201
00:20:21,078 --> 00:20:24,750
هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟

202
00:20:27,685 --> 00:20:29,453
.كلا، ليس بعد

203
00:20:30,922 --> 00:20:33,557
.ستكون هذه الأولى لكلانا

204
00:20:37,093 --> 00:20:38,496
.أجل

205
00:20:40,798 --> 00:20:44,033
ـ حسناً
ـ "حسناً"؟ هل تقبل؟

206
00:20:46,669 --> 00:20:50,540
ـ أجل، حسناً
ـ جيّد، حسناً

207
00:20:50,573 --> 00:20:54,511
لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك
... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية

208
00:20:54,544 --> 00:20:57,079
ـ واثق
ـ أجل

209
00:20:57,112 --> 00:21:00,682
إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر
.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة

210
00:21:00,716 --> 00:21:03,820
.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ

211
00:21:03,853 --> 00:21:05,855
.أنا ملزم بالدفاع عنك
.لا أحد آخر يفعل ذلك

212
00:21:05,889 --> 00:21:08,791
بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك
.إلى كرسي الكهربائي

213
00:21:09,826 --> 00:21:10,794
.حسناً

214
00:21:14,596 --> 00:21:15,798
.إنّك لا تبدو قلقاً

215
00:21:21,136 --> 00:21:22,739
وهل هذا يجدي نفعاً؟

216
00:21:33,015 --> 00:21:37,085
.إني بحاجة لمواد أرسم عليها

217
00:21:37,119 --> 00:21:38,587
.هذا ليس ممكناً

218
00:21:39,621 --> 00:21:42,792
.قلم رصاص، وقطعة ورق
.سجائر

219
00:21:45,128 --> 00:21:46,762
أرجوك؟

220
00:21:54,169 --> 00:21:59,575
سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي
.يفعلون المثل لبلادكم

221
00:22:00,676 --> 00:22:05,981
إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم
.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد

222
00:22:10,651 --> 00:22:13,588
ـ ما اسمك؟
(ـ (فرانسيس غاري باورز

223
00:22:15,790 --> 00:22:19,860
ـ الرتبة، الخدمة؟
ـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية

224
00:22:21,929 --> 00:22:25,666
هل لديك أيّ صلة بالإتحاد
السوفيتي، يا ملازم (باورز)؟

225
00:22:25,700 --> 00:22:28,102
ـ هل تمزح؟
ـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم

226
00:22:28,135 --> 00:22:30,705
.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك

227
00:22:30,738 --> 00:22:34,641
ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟
ـ بالتأكيد، لا

228
00:22:36,209 --> 00:22:37,644
هل تعرف لمَ أنت هنا؟

229
00:22:39,779 --> 00:22:41,949
هل هل الإجابة لا؟

230
00:22:41,983 --> 00:22:46,088
... أجل، أعني
."كلا، إنها مجرد "لا

231
00:22:46,120 --> 00:22:48,656
أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة
.عن سبب تواجدي هنا

232
00:22:48,689 --> 00:22:51,025
ـ عينك للأمام، أيها الملازم
ـ أجل، سيّدي

233
00:23:08,776 --> 00:23:10,011
كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟

234
00:23:11,845 --> 00:23:14,748
.بخير
.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة

235
00:23:14,781 --> 00:23:17,717
.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً

236
00:23:19,184 --> 00:23:21,886
ـ مَن سيفوز؟
ـ سيكون أنا

237
00:23:21,920 --> 00:23:23,856
.حسناً، أخبرني

238
00:23:23,889 --> 00:23:26,090
.إذاً، هذه كلها ليّ

239
00:23:26,124 --> 00:23:27,959
.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه

240
00:23:54,986 --> 00:23:56,820
.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق

241
00:23:58,290 --> 00:24:04,029
لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح
.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة

242
00:24:04,063 --> 00:24:07,865
.لا احد
.لا أهتم بمَن تثقون

243
00:24:07,899 --> 00:24:09,867
.زوجة، والدة، حبيبة

244
00:24:09,902 --> 00:24:11,869
.أو الرب عندما تصلّون في الليل

245
00:24:11,903 --> 00:24:15,673
لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء
.مما على وشك سأخبركم بهِ

246
00:24:18,177 --> 00:24:20,912
كل واحد منكم أيها السائقين
.لديكم مؤهلات معينة

247
00:24:21,779 --> 00:24:23,982
.تصريح أمني عالي المستوى

248
00:24:24,015 --> 00:24:29,754
تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن
.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد

249
00:24:29,787 --> 00:24:32,756
.إننا منخرطون في حرب

250
00:24:32,789 --> 00:24:35,026
أن الحرب في الوقت الحالي
.ليست حرب أسلحة بين الرجال

251
00:24:35,059 --> 00:24:39,162
.بل حرب معلومات
.سوف تقومون بجمع المعلومات

252
00:24:39,196 --> 00:24:42,032
سوف تقومون بجمع المعلومات
.السرّية عن العدو

253
00:24:42,065 --> 00:24:48,270
المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة
.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي

254
00:24:50,307 --> 00:24:51,741
.أو يمكنها أن تمنع ذلك

255
00:24:53,075 --> 00:24:59,082
لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم
،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى

256
00:24:59,116 --> 00:25:01,117
.فأن مهمتكم غير موجودة

257
00:25:01,150 --> 00:25:03,986
،وإذا كانت غير موجودة
.فإنّكم غير موجودين

258
00:25:04,020 --> 00:25:07,123
.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك

259
00:25:13,863 --> 00:25:15,197
إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات
.المركزية الآن

260
00:25:28,110 --> 00:25:31,948
إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك
.تحدث بلكنة زائفة

261
00:25:33,050 --> 00:25:35,052
هل يفعل ذلك طوال الوقت؟

262
00:25:35,085 --> 00:25:37,822
بالواقع، واثق جداً إنها فقط
.طريقة كلامه

263
00:25:37,855 --> 00:25:39,957
.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني

264
00:25:39,991 --> 00:25:42,893
.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي

265
00:25:42,926 --> 00:25:45,196
إذاً يا (جيم)، أين نحن؟
.. إنّي أرى هنا

266
00:25:45,229 --> 00:25:52,235
أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن
.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا

267
00:25:52,269 --> 00:25:54,237
.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون

268
00:25:54,271 --> 00:25:56,539
ـ هل تريد التأجيل؟
ـ ستة اسابيع

269
00:25:56,572 --> 00:26:00,043
أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً

270
00:26:00,077 --> 00:26:02,311
ـ (جيم)، هل هذا جاد؟
ـ سيّدي؟

271
00:26:05,380 --> 00:26:08,818
ـ هل هذا جاد؟
ـ أجل، أجل، بالفعل

272
00:26:08,851 --> 00:26:13,121
... ـ يمكنك أن ترى في الملف
ـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي

273
00:26:13,154 --> 00:26:15,825
ـ يزعم ذلك
!ـ بحقك، أيها المستشار

274
00:26:17,393 --> 00:26:20,328
ـ سيادتك
ـ بالطبع، إنّي أحييك

275
00:26:20,361 --> 00:26:22,897
جميعنا نحييك على قبول
.قضية ليس من وراءها شكر

276
00:26:22,931 --> 00:26:26,101
.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية
.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر

277
00:26:27,302 --> 00:26:30,137
.سوف ينال دفاع متمكن

278
00:26:30,170 --> 00:26:33,875
.وإن شاء الله، سوف يدان

279
00:26:33,908 --> 00:26:36,848
.بالله عليك، أيها المستشار
.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا

280
00:26:36,881 --> 00:26:38,984
.ليس في محكمتي

281
00:26:39,017 --> 00:26:42,887
.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة

282
00:26:52,062 --> 00:26:54,030
!تاكسي

283
00:26:54,064 --> 00:26:55,833
!تاكسي

284
00:26:55,867 --> 00:26:58,836
!إنّي أرى نورك مشتعل
.أيها الوغد

285
00:27:00,203 --> 00:27:02,907
.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن

286
00:27:02,940 --> 00:27:04,142
ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟

287
00:27:05,275 --> 00:27:07,110
.أيها الداعر

288
00:27:54,124 --> 00:27:55,958
.ضد مستوى راحتهم

289
00:27:55,991 --> 00:27:57,059
.لم يتغير النظام الأساسي

290
00:27:57,093 --> 00:27:58,495
.معذرةً، سيّدي

291
00:27:58,528 --> 00:28:00,196
.آسف

292
00:28:31,525 --> 00:28:33,193
.(سيّد (دونوفان

293
00:28:35,528 --> 00:28:37,197
ماذا؟

294
00:28:40,533 --> 00:28:42,134
ماذا؟

295
00:28:54,447 --> 00:28:57,250
ـ وكالة الإستخبارات المركزية
ـ أجل

296
00:28:58,351 --> 00:28:59,517
.أردت فقط التتحدث

297
00:29:03,990 --> 00:29:08,127
ـ كيف حال القضية؟
ـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك

298
00:29:10,128 --> 00:29:11,263
هل أعترف رجلك؟

299
00:29:15,602 --> 00:29:18,238
.معذرةً

300
00:29:18,272 --> 00:29:21,007
أنت قابلته، هل أعترف؟
هل قال أيّ شيء بعد؟

301
00:29:23,277 --> 00:29:27,246
ـ إننا لم نخوض هذه الحوار
ـ كلا، بالطبع لا

302
00:29:27,280 --> 00:29:29,447
.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه

303
00:29:29,481 --> 00:29:33,186
إنّك تطلب مني أن أنتهك
.الأمتياز بين المحامي وموكله

304
00:29:33,220 --> 00:29:34,487
.بحقك، أيها المستشار

305
00:29:34,520 --> 00:29:36,589
أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن
."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار

306
00:29:36,622 --> 00:29:38,491
إنها لم تعجبني عندما أخبرتني
.بها اليوم لأول مرة

307
00:29:38,524 --> 00:29:40,326
.القاضي قالها ليّ مرتين

308
00:29:40,359 --> 00:29:42,361
،وكلما اسمع كثيراً
.كلما يزداد عدم أعجابي بها

309
00:29:45,630 --> 00:29:48,234
حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز
.بين المحامي وموكله

310
00:29:48,267 --> 00:29:51,469
.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية

311
00:29:51,503 --> 00:29:54,204
.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك

312
00:29:54,238 --> 00:29:57,108
.لكني أتحدث معك عن شيء آخر

313
00:29:59,110 --> 00:30:01,211
.عن أمن بلادك

314
00:30:01,245 --> 00:30:04,381
وأعتذر إذا كانت الطريقة التي
.أستخدمتها قد أساءت لك

315
00:30:04,415 --> 00:30:08,085
لكننا نريد أن نعرف ما الذي
.(أخبرك به (أبيل

316
00:30:08,118 --> 00:30:10,186
هل تفهمني، يا (دونوفان)؟

317
00:30:10,219 --> 00:30:14,058
.إننا نريد أن أعرف
.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي

318
00:30:15,526 --> 00:30:17,328
.ليس لدينا كتاب قواعد هنا

319
00:30:18,530 --> 00:30:22,533
ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟
ـ أجل

320
00:30:22,566 --> 00:30:26,103
ـ جذور ألمانية
ـ أجل، إذاً؟

321
00:30:26,136 --> 00:30:30,475
،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية
.من كِلا الجانبين، الأب والأم

322
00:30:30,508 --> 00:30:36,514
.أنا إيرلندي، وأنت ألماني
لكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟

323
00:30:36,548 --> 00:30:40,284
.فقط شيء واحد
.واحد فقط

324
00:30:41,418 --> 00:30:42,387
."كتاب القواعد"

325
00:30:43,555 --> 00:30:49,125
،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد
.وهذا ما يجعلنا أمريكان

326
00:30:49,158 --> 00:30:51,396
،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان
،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد

327
00:30:51,429 --> 00:30:54,031
،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا
.أيها الوغد

328
00:31:05,175 --> 00:31:06,577
هل نحتاج أن نقلق حيالك؟

329
00:31:08,212 --> 00:31:11,047
ليس إلا إذا تركتني لوحدي
.أقوم بعملي

330
00:31:24,543 --> 00:31:26,062
{\an6}<font color="#ffff00">.محطة (بيشوار) الجوية
.(باكستان)</font>

331
00:31:26,128 --> 00:31:32,168
من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم
.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع

332
00:31:32,201 --> 00:31:34,436
."سوف يشار إليكم بـ "المادة

333
00:31:34,469 --> 00:31:37,607
المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم"

334
00:31:37,640 --> 00:31:43,145
(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني
.جاي - 57 بي - 37

335
00:31:43,178 --> 00:31:49,619
عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة
.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة

336
00:31:49,652 --> 00:31:54,323
ربما لن تكون سريعة لكن عند
،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم

337
00:31:54,357 --> 00:31:57,326
ـ لن يقترب منك أيّ شيء
ـ 70 ألف؟

338
00:31:57,360 --> 00:32:00,329
الفكرة هي أن العدو لن
.يعرف بوجودكم حتى

339
00:32:00,363 --> 00:32:02,231
.تبدو كأنها متهالكة

340
00:32:05,233 --> 00:32:09,238
كل رطل إضافي من الوزن
،يكلف قدم واحد في الأرتفاع

341
00:32:09,272 --> 00:32:11,107
.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات

342
00:32:13,242 --> 00:32:17,213
.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية

343
00:32:17,246 --> 00:32:19,548
كاميرا بانورامية واضحة للغاية

344
00:32:19,581 --> 00:32:24,219
أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات
.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل

345
00:32:24,252 --> 00:32:27,456
،سوف تلتقطون الصور
.الكثير من الصور

346
00:32:27,489 --> 00:32:33,727
عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن
.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة

347
00:32:33,761 --> 00:32:38,665
الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل
.سمنر) أنتباهكم الكامل)

348
00:32:38,698 --> 00:32:42,770
الأشياء التي سوف تحتاجونها
.في مهمتكم موجودة هنا

349
00:32:42,803 --> 00:32:48,375
كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة
.مع أساس كابري كي - 25، فضة

350
00:32:48,409 --> 00:32:50,377
.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف

351
00:32:50,411 --> 00:32:53,546
مجموعة كاملة من الشيفرات
.على قطعة فضة قابلة للأكل

352
00:32:53,580 --> 00:32:55,416
.معدات متخصصة في التصوير

353
00:32:57,618 --> 00:33:00,320
.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك

354
00:33:12,503 --> 00:33:15,571
.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو
.(بلاسكو)

355
00:33:15,605 --> 00:33:17,440
.سيّدي

356
00:33:17,473 --> 00:33:22,478
يبدو أن هناك قسماً فرعياً
.لهذه القائمة هنا

357
00:33:22,512 --> 00:33:26,416
،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه
.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه

358
00:33:26,817 --> 00:33:28,351
.حيث عثرنا عليه

359
00:33:29,685 --> 00:33:33,588
ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟
ـ أجل

360
00:33:33,622 --> 00:33:37,326
ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟
ـ ماذا؟

361
00:33:38,727 --> 00:33:41,296
.أجل، وضح هذا ليّ
.كانت هناك مذكرة تفتيش

362
00:33:41,329 --> 00:33:42,665
.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش

363
00:33:42,698 --> 00:33:44,766
أمر الحبس المدني من أجل إلقاء
القبض على شخص أجنبي

364
00:33:44,799 --> 00:33:48,502
لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش
.للإشتباه بنشاط إجرامي

365
00:33:48,536 --> 00:33:51,540
،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث

366
00:33:51,573 --> 00:33:53,674
.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها

367
00:33:53,707 --> 00:33:56,443
ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟
.. الرجل ليس

368
00:33:56,477 --> 00:33:59,313
الرجل ماذا؟
.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل

369
00:33:59,346 --> 00:34:02,550
.إنه مواطن سوفييتي
.وليس أمريكي

370
00:34:02,583 --> 00:34:06,721
.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز

371
00:34:06,755 --> 00:34:09,857
،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب
،في حالة المهاجرين الصينيين

372
00:34:09,890 --> 00:34:13,260
لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة
،بدون أتباع الإجراءات القانونية

373
00:34:13,294 --> 00:34:14,762
بما في ذلك أيّ أجنبي الذي
.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية

374
00:34:15,729 --> 00:34:20,600
ولاء وزارة العدل الأول يكون
.للولايات المتحدة

375
00:34:20,633 --> 00:34:22,736
لا أرى كيف يمكن لأجنبي
،إن كان غير شرعياً

376
00:34:22,770 --> 00:34:25,640
.أن يعاني من حرمان الحقوق

377
00:34:25,674 --> 00:34:29,344
أيّ حقوق؟ أمريكي؟

378
00:34:29,377 --> 00:34:34,348
أيّ حقوق، أيها المستشار؟
.إننا في حرب المواطنة

379
00:34:34,381 --> 00:34:37,586
هذا الجاسوس الروسي جاء إلى
.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة

380
00:34:37,619 --> 00:34:39,687
الآن، لديّ أشخاص ينتظرون
.في قاعة المحكمة

381
00:34:39,720 --> 00:34:43,890
.أخرج وأجلس بجانب الروسي
.لننهي هذا الأمر

382
00:34:43,923 --> 00:34:46,361
.وأقتراحك مرفوض

383
00:34:48,862 --> 00:34:51,298
يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه

384
00:34:51,799 --> 00:34:54,368
ـ كيف أبلينا؟
ـ هناك بالداخل؟

385
00:34:56,804 --> 00:34:58,771
.ليس جيّداً

386
00:34:58,805 --> 00:35:00,808
.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي

387
00:35:00,841 --> 00:35:02,775
.هذا صحيح

388
00:35:02,809 --> 00:35:06,279
،ووفقاً لرئيسك في العمل
.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً

389
00:35:07,547 --> 00:35:09,616
،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً

390
00:35:11,417 --> 00:35:12,851
.لكنه دوماً رئيس

391
00:35:17,856 --> 00:35:18,757
إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟

392
00:35:19,958 --> 00:35:21,827
وهل هذا يجدي نفعاً؟

393
00:35:28,967 --> 00:35:29,835
.لينهض الجميع

394
00:35:32,838 --> 00:35:39,678
أتعهد بالولاء إلى علم
"ولايات المتحدة الأمريكية"

395
00:35:39,711 --> 00:35:43,683
،والجمهورية التي تمثلها"

396
00:35:43,716 --> 00:35:50,890
،أمه واحدة تحت حماية الرب"
."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع

397
00:35:54,926 --> 00:35:58,797
أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث
.عندما تنفجر قنبلة نووية

398
00:36:01,500 --> 00:36:04,637
،سيكون هناك وميض ساطع
.أكثر أشراقاً من الشمس

399
00:36:04,671 --> 00:36:07,806
،الذي يمكنه أن يسحق المباني
.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة

400
00:36:10,877 --> 00:36:15,847
،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت
.ستكون أكثر أماناً

401
00:36:15,881 --> 00:36:20,452
،هناك نوعين من الهجوم
.بتحذير وبدون تحذير

402
00:36:25,522 --> 00:36:28,658
ـ ما الذي يجري هنا؟
ـ حسناً أبي، هذا مهم جداً

403
00:36:28,692 --> 00:36:33,462
عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه
.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء

404
00:36:33,495 --> 00:36:35,598
لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله
،هو إبقاء هذا ممتلئاً

405
00:36:35,632 --> 00:36:39,501
ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض
... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة

406
00:36:39,535 --> 00:36:41,603
.هذه أفكار جيّدة

407
00:36:41,637 --> 00:36:45,475
لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه
.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله

408
00:36:46,943 --> 00:36:51,448
،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار
.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض

409
00:36:52,481 --> 00:36:53,916
.. لن تكون هناك صفارات إنذار

410
00:36:55,551 --> 00:36:56,885
ما هذا؟

411
00:36:56,919 --> 00:37:00,823
عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف
."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت

412
00:37:00,856 --> 00:37:03,660
لكن القنبلة تنفجر إلى
.إرتفاع 10 آلاف قدم

413
00:37:03,693 --> 00:37:05,629
،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي

414
00:37:05,663 --> 00:37:07,664
وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن

415
00:37:07,697 --> 00:37:13,436
فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج
.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا

416
00:37:13,470 --> 00:37:14,704
.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا

417
00:37:15,972 --> 00:37:17,639
.أجل، هناك

418
00:37:17,673 --> 00:37:21,445
لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد
.يرمي القنابل النووية علينا

419
00:37:21,479 --> 00:37:22,846
.لكن الروس يودون فعل ذلك

420
00:37:22,879 --> 00:37:24,781
إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي
الذي تدافع عنه؟

421
00:37:24,814 --> 00:37:27,716
إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص
.الذين سيرمون القنبلة

422
00:37:27,750 --> 00:37:31,454
.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك
.إنه حتى ليس روسي

423
00:37:31,488 --> 00:37:33,522
.إنه ولد في شمال أنجلترا

424
00:37:33,555 --> 00:37:34,757
.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا

425
00:37:36,058 --> 00:37:38,060
.لا أفهم حتى ما الذي تفعله

426
00:37:38,093 --> 00:37:40,529
،إنّك لست شيوعي
لذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟

427
00:37:40,562 --> 00:37:42,530
.لأنه عملي

428
00:37:42,563 --> 00:37:44,599
.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك

429
00:38:14,127 --> 00:38:18,799
في قضية الولايات المتحدة الأمريكية
،)ضد (رودولف أبيل

430
00:38:18,832 --> 00:38:23,604
،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات
كيف تجد المتهم؟

431
00:38:23,638 --> 00:38:26,742
ـ مذنب أم غير مذنب؟
ـ مذنب

432
00:38:28,543 --> 00:38:32,013
ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟
ـ مذنب

433
00:38:32,046 --> 00:38:35,383
ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟
ـ مذنب

434
00:38:35,416 --> 00:38:37,784
سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً
لإبطال هذه الأحكام المذنبة

435
00:38:37,818 --> 00:38:41,089
ـ لعدم توفر الأدلة
ـ مرفوض

436
00:38:41,123 --> 00:38:42,990
.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف

437
00:38:43,024 --> 00:38:45,059
.شكراً لكم جميعاً

438
00:38:45,092 --> 00:38:48,930
،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم
.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم

439
00:38:50,631 --> 00:38:53,099
.. سيكون إصدار الحكم

440
00:38:54,734 --> 00:38:56,571
.في الـ 15 من نوفمبر

441
00:39:05,078 --> 00:39:08,681
ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً
ـ لا تقلق

442
00:39:09,815 --> 00:39:11,984
.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان

443
00:39:14,954 --> 00:39:18,792
.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول

444
00:39:22,895 --> 00:39:25,130
.إنّك نسيت هذا

445
00:39:26,799 --> 00:39:27,800
.شكراً لك

446
00:39:30,669 --> 00:39:32,036
!شكراً جزيلاً لك

447
00:39:52,193 --> 00:39:54,829
إنّك لم تسألني أبداً
.إذا كانت التهم حقيقية

448
00:39:57,631 --> 00:40:00,570
.إذا كنت جاسوساً بالفعل

449
00:40:02,704 --> 00:40:04,206
.هكذا نفعل ذلك

450
00:40:04,239 --> 00:40:08,010
.القضية ضدك هي ما يهم
.تجعلهم يحسونها هو ما يهم

451
00:40:08,043 --> 00:40:11,946
.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم

452
00:40:11,979 --> 00:40:14,950
،يجب على الحكومة إثبات هذا
.بإنّك جاسوساً

453
00:40:14,983 --> 00:40:16,684
إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟

454
00:40:17,118 --> 00:40:21,222
.كلا، ليس تماماً
.لطالما ظننتك فناناً

455
00:40:21,255 --> 00:40:25,826
.زوجتي هي فنانة
.إنها موسيقية

456
00:40:25,860 --> 00:40:29,664
.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو

457
00:40:29,697 --> 00:40:32,933
ـ أيّ آله؟
ـ القيثارة

458
00:40:35,001 --> 00:40:36,702
.إذاً، إنها ملاك

459
00:40:47,013 --> 00:40:52,017
الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي
أعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً

460
00:40:53,286 --> 00:40:56,791
: أعتاد والدي أن يقول
."راقب هذا الرجل"

461
00:40:57,959 --> 00:41:01,228
.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها

462
00:41:01,262 --> 00:41:07,100
.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً

463
00:41:09,303 --> 00:41:11,671
وأنا أذكرك بهِ؟

464
00:41:15,008 --> 00:41:18,913
.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك

465
00:41:18,946 --> 00:41:22,048
لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل
.حراس الحدود المناصرين

466
00:41:25,853 --> 00:41:28,154
.العشرات منهم

467
00:41:28,188 --> 00:41:33,660
،تعرض والدي ووالدتي للضرب
.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب

468
00:41:35,328 --> 00:41:37,262
.وشاهدت ذلك الرجل

469
00:41:40,767 --> 00:41:42,134
في كل مرة يضربونه

470
00:41:44,269 --> 00:41:45,970
.يعود ويقف على قدميه مجدداً

471
00:41:48,173 --> 00:41:49,742
.لذا، ضربوه بقوة

472
00:41:52,010 --> 00:41:54,078
.لا يزال يعود ويقف على قدميه

473
00:41:57,783 --> 00:42:00,019
أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب

474
00:42:00,052 --> 00:42:01,753
.وتركوه يعيش

475
00:42:09,961 --> 00:42:12,496
.أذكرهم يقولون هذا

476
00:42:19,839 --> 00:42:21,907
،فذلك يعني نوعًا ما

477
00:42:24,243 --> 00:42:25,711
".رجل صامد"

478
00:42:29,348 --> 00:42:30,348
.رجل صامد

479
00:42:42,226 --> 00:42:44,830
!(مرحبًا، يا (جيم -
.ميلي)، تبدين جميلة) -

480
00:42:44,863 --> 00:42:47,231
مورتي) مشغول)
.في تجهيز نفسه

481
00:42:47,265 --> 00:42:48,766
.ولكن تفضل

482
00:42:50,269 --> 00:42:52,937
نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -
.نعم، شكرًا لك -

483
00:42:52,970 --> 00:42:54,807
.بإضافة القليل من الماء

484
00:42:55,807 --> 00:42:57,075
.فخامتك

485
00:42:57,108 --> 00:42:59,978
!(مرحبًا، يا (جيم
.إني خارج لتوي

486
00:43:00,012 --> 00:43:01,979
.لديَّ القليل من الوقت

487
00:43:02,013 --> 00:43:04,982
."مؤسسة "مارش أوف دايمز
.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك

488
00:43:06,417 --> 00:43:08,186
.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي

489
00:43:08,219 --> 00:43:12,255
أردت أن أعطيك
.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم

490
00:43:12,289 --> 00:43:18,396
وفكرت أن ألح عليك في البيت
.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا

491
00:43:18,429 --> 00:43:21,198
أجل، حسنٌ
.إنها ذلك النوع من القضايا

492
00:43:21,231 --> 00:43:23,267
أتمنى أنني لم أكن
عنيدًا أثناء المحاكمة

493
00:43:23,301 --> 00:43:26,136
.ولكنه بالضبط ما قلته أنت

494
00:43:26,169 --> 00:43:28,105
لا شيء من هذا
.يعتبر قانونيًا

495
00:43:29,907 --> 00:43:31,041
.إنها قضايا أكبر من هذا

496
00:43:32,442 --> 00:43:34,113
!قضايا أكبر

497
00:43:36,447 --> 00:43:38,217
.شكرًا لك

498
00:43:41,252 --> 00:43:43,020
...سيدي

499
00:43:43,054 --> 00:43:50,827
أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة
.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة

500
00:43:51,328 --> 00:43:53,132
لماذا؟

501
00:43:53,165 --> 00:43:56,067
لم أقل أنني قررت
،ولكن إن تعاون معنا

502
00:43:56,100 --> 00:43:58,269
،وعمل مع الحكومة
.لكنّا أبقيناه حيًا

503
00:43:58,302 --> 00:43:59,403
...صحيح، ولكن القضية هنا -
...لا يمكنك -

504
00:43:59,437 --> 00:44:01,139
.معذرة

505
00:44:05,942 --> 00:44:13,049
لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات
.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن

506
00:44:13,083 --> 00:44:15,152
كيف يكون هذا مصلحة قومية؟

507
00:44:15,185 --> 00:44:17,320
.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي

508
00:44:18,989 --> 00:44:22,057
،فمن الممكن
،في المستقبل القريب

509
00:44:22,091 --> 00:44:27,096
أن يُحتجز مواطن أمريكي في
.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية

510
00:44:27,129 --> 00:44:29,365
.فربما نحتاج لشخص نقايض به

511
00:44:29,398 --> 00:44:31,065
.عجبًا

512
00:44:31,099 --> 00:44:33,269
ذلك يبدو كالدوران
.حول أسئلة ماذا لو

513
00:44:33,302 --> 00:44:35,203
.بوسعك فعل هذا لوقت طويل

514
00:44:35,236 --> 00:44:38,173
.إنه عملي، أسئلة ماذا لو
.فأنا ضمن قانون التأمين

515
00:44:38,206 --> 00:44:40,475
وما من شيء
.غير قابل للتصديق في هذا

516
00:44:40,508 --> 00:44:43,912
فهذا تمامًا
.في مجال ما قد يحدث

517
00:44:43,945 --> 00:44:47,314
إنها الاحتمالية
.التي يشتري الناس بسببها التأمين

518
00:44:47,347 --> 00:44:51,285
،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل
.فنترك أنفسنا بلا ضامن

519
00:44:51,318 --> 00:44:55,925
بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية
.يوم تنقض العاصفة

520
00:44:58,127 --> 00:45:00,361
.خطبة رائعة

521
00:45:00,395 --> 00:45:06,034
سيدي، توجد أيضًا
.الحجة الإنسانية

522
00:45:06,067 --> 00:45:09,437
أيجب عليه الموت
بسبب عمل ما أرسل لأجله؟

523
00:45:11,273 --> 00:45:12,808
.حسنٌ، أيها المحام

524
00:45:15,143 --> 00:45:16,177
.عليَّ أن أذهب

525
00:45:20,114 --> 00:45:21,282
.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم

526
00:45:25,485 --> 00:45:26,955
.سأرافقك للخارج

527
00:45:30,424 --> 00:45:31,424
.ليقف الجميع

528
00:45:33,160 --> 00:45:37,164
تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة
.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك

529
00:45:37,197 --> 00:45:39,266
تحت رئاسة المبجل
.(مرتيمر بايرز)

530
00:45:43,971 --> 00:45:45,304
.اجلسوا

531
00:45:57,216 --> 00:45:59,019
.ليقف المدعي عليه

532
00:46:13,569 --> 00:46:16,572
الحكم المدروس لهذه المحكمة
،هو القرار التالي

533
00:46:16,605 --> 00:46:19,108
واستنادًا إلى الحكم بالإدانة
من قبل هيئة المحلفين

534
00:46:19,141 --> 00:46:21,442
،لكل اتهام في لائحة الاتهامات

535
00:46:21,476 --> 00:46:26,281
يُعتقد أنه يطابق
.ما أعلن عنه

536
00:46:26,314 --> 00:46:29,217
وبمقتضى قرار الإدانة
،على جميع التهم الموجهة

537
00:46:31,553 --> 00:46:40,094
المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات
المتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية

538
00:46:40,128 --> 00:46:43,564
.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا

539
00:46:44,698 --> 00:46:47,068
أيها الحراس، بوسعكم
.أخذ المدعي عليه إلى الحجز

540
00:46:47,101 --> 00:46:49,603
لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -
.لا -

541
00:46:49,636 --> 00:46:51,371
لم لا نعدمه؟

542
00:46:51,405 --> 00:46:52,606
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

543
00:46:52,639 --> 00:46:54,541
!اجلس، يا سيدي

544
00:46:54,574 --> 00:46:58,278
!إنه جاسوس
!يقتلنا بأكاذيبه

545
00:46:58,312 --> 00:47:00,046
،بحق الله
لم لا نعدمه؟

546
00:47:00,079 --> 00:47:01,081
!ذلك صحيح

547
00:47:02,649 --> 00:47:04,384
!إنه جاسوس

548
00:47:08,587 --> 00:47:10,490
!(سيد (دونوفان

549
00:47:10,524 --> 00:47:13,493
.سؤال واحد يا سيدي

550
00:47:20,533 --> 00:47:22,301
!قبعتي

551
00:47:24,403 --> 00:47:26,072
.لن يحصل أحد على تعليقات

552
00:47:26,105 --> 00:47:27,640
(السيد والسيدة (دونوفان
.لن يجيبا على أية أسئلة

553
00:47:27,673 --> 00:47:30,277
كيف تشعر الآن وذلك
الكابوس الوطني ينتهي؟

554
00:47:30,310 --> 00:47:31,611
(سيد (دونوفان
أأنت راضٍ بالحكم؟

555
00:47:31,645 --> 00:47:35,248
نحن... في موقف
.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم

556
00:47:35,282 --> 00:47:36,522
طعن؟ -
.نعم، طعن -

557
00:47:50,697 --> 00:47:52,532
.جيم)، لقد قمت بعمل رائع)

558
00:47:52,566 --> 00:47:55,334
لقد أديت عملك
.بوفاء وأكثر من هذا

559
00:47:55,368 --> 00:47:57,371
.ولكن الرجل جاسوسًا

560
00:47:57,404 --> 00:48:00,106
الحكم صحيح
.وما من سبب للطعن فيه

561
00:48:00,139 --> 00:48:02,074
.هناك سبب إجرائي كافي

562
00:48:02,108 --> 00:48:03,175
.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة

563
00:48:03,209 --> 00:48:04,377
وقضايا التعديل الرابع

564
00:48:04,410 --> 00:48:06,412
.دومًا ما تكون فرصتها
.أكبر عند الطعن

565
00:48:06,445 --> 00:48:08,147
.لدينا فرصة جيدة

566
00:48:08,180 --> 00:48:11,149
ما هذا الذي تتحدث عنه؟

567
00:48:11,182 --> 00:48:14,386
كان يجب علينا أن نظهر
.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا

568
00:48:14,419 --> 00:48:16,688
لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟

569
00:48:16,721 --> 00:48:21,526
توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)
.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً

570
00:48:21,559 --> 00:48:23,695
.لا أقول هذا
.أنت تعرف ما أقوله

571
00:48:23,728 --> 00:48:26,163
توم) يقول أن هناك)
.ثمن لهذه الأمور

572
00:48:26,196 --> 00:48:27,700
.ذلك صحيح

573
00:48:27,733 --> 00:48:30,768
ثمن لكل من
.عائلتك وعملك

574
00:49:05,369 --> 00:49:08,207
.لقد اشتقت للموسيقى

575
00:49:08,240 --> 00:49:10,575
لقد فحصوا الراديو
.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله

576
00:49:10,608 --> 00:49:12,477
.واثق أنهم فعلوا

577
00:49:14,646 --> 00:49:16,514
.(شوستاكوفيتش) -
.نعم -

578
00:49:18,616 --> 00:49:21,218
،يا له من موسيقي بارع
.(شوستاكوفيتش)

579
00:49:36,698 --> 00:49:38,267
...أظن أن

580
00:49:39,668 --> 00:49:44,671
أسبابنا القوية في الطعن
.تعتبر دستورية

581
00:49:47,810 --> 00:49:51,546
أفضل فرصة لنا أن تراجع
.المحكمة العليا قضيتنا

582
00:49:57,219 --> 00:49:58,420
...(جيم)

583
00:50:05,328 --> 00:50:06,462
.ينبغي أن تكون حذرًا

584
00:50:12,301 --> 00:50:13,436
.حذرًا

585
00:50:18,374 --> 00:50:20,475
<i>.(إدوارد بيرنس)</i>

586
00:50:23,411 --> 00:50:24,612
<i>.(و(ريتشارد لونغ</i>

587
00:50:25,848 --> 00:50:28,783
<i>.(صباح الخير، يا (سوزان -
.(صباح الخير، يا (ديك -</i>

588
00:50:28,817 --> 00:50:30,697
<i>.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا</i>

589
00:50:31,720 --> 00:50:32,788
<i>.منها</i>

590
00:50:43,331 --> 00:50:44,330
!يا أمي

591
00:50:46,333 --> 00:50:48,403
ماذا حدث بحق الله؟

592
00:50:48,435 --> 00:50:49,837
عزيزتي، أأنت بخير؟

593
00:50:49,870 --> 00:50:51,405
!أمي -
هل تأذيت؟ -

594
00:50:51,438 --> 00:50:52,558
.لقد أمسكتها
!اصعد للأعلى

595
00:50:55,642 --> 00:50:57,444
أأنتما بخير؟ -
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي -

596
00:50:57,478 --> 00:50:59,279
أأنت بخير؟

597
00:50:59,312 --> 00:51:00,680
!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي

598
00:51:00,713 --> 00:51:01,781
.جيد -
!وبعيدًا عن النوافذ -

599
00:51:01,814 --> 00:51:03,382
.جيد

600
00:51:03,415 --> 00:51:05,619
.فتى مطيع

601
00:51:05,653 --> 00:51:07,321
.لا بأس

602
00:51:07,354 --> 00:51:09,489
.لا بأس، لقد رحلوا

603
00:51:09,522 --> 00:51:11,357
.إنهم جبناء
.لقد رحلوا

604
00:51:11,391 --> 00:51:13,760
لدينا محققين
.يطوفون في الجوار

605
00:51:13,793 --> 00:51:17,497
لعلنا نجد وصف للسيارة
.لكني لا أظن أن هذا ممكن

606
00:51:17,530 --> 00:51:19,432
.سنحتاج إلى حماية

607
00:51:19,465 --> 00:51:21,834
لدينا تعليمات
.بترك سيارتين هنا

608
00:51:21,868 --> 00:51:23,771
...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -
إلى متى؟ -

609
00:51:23,804 --> 00:51:26,307
.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع

610
00:51:26,340 --> 00:51:27,709
ماذا تفعل؟

611
00:51:27,742 --> 00:51:28,876
ماذا تفعل لعائلتك؟

612
00:51:28,909 --> 00:51:30,578
معذرًة، أيها الضابط؟

613
00:51:30,611 --> 00:51:31,745
ألا تزال
تدافع عن هذا الرجل؟

614
00:51:31,779 --> 00:51:32,513
أعني، لأي غاية
تناضل لأجله؟

615
00:51:32,546 --> 00:51:34,614
،حسنٌ، توقف عن هذا
.أيها الضابط

616
00:51:34,647 --> 00:51:35,883
.لن أتوقف عن شيء

617
00:51:35,916 --> 00:51:37,551
كنت في الفوج الثالث
.(على شاطئ (أوماها

618
00:51:37,585 --> 00:51:38,685
.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا

619
00:51:38,718 --> 00:51:40,620
،كنت أقاتل هؤلاء الرجال
وأنت تدافع عنهم؟

620
00:51:40,653 --> 00:51:43,357
لم لا تؤدي واجبك
في تطبيق القانون كضابط؟

621
00:51:43,390 --> 00:51:44,892
.حسنٌ، أنا آسف
.لنخرج. هيا

622
00:51:44,925 --> 00:51:46,460
أتعلم أمرًا؟
.انس أمره

623
00:51:46,493 --> 00:51:47,761
ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟

624
00:51:47,795 --> 00:51:51,765
.للخارج، أيها الضابط
.أنا آسف

625
00:52:11,917 --> 00:52:14,453
أتشعر بأنك تستحق
هذا، يا سيد؟

626
00:52:36,707 --> 00:52:40,945
سيكون من الضروري ترك
،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي

627
00:52:40,978 --> 00:52:45,820
ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة
.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة

628
00:52:45,854 --> 00:52:48,822
،والآن، أولاً
.تفعّلون الدائرة الكهربية

629
00:52:50,891 --> 00:52:53,761
،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية

630
00:52:53,794 --> 00:52:57,497
عليكم أن تقلبون المفتاح
."المكتوب عليه "تدمير

631
00:52:59,666 --> 00:53:03,804
إنه أمر إلزامي أن تبقى
هذه الرحلات سرًا

632
00:53:03,837 --> 00:53:07,374
كي لا تقع هذه
.المعدات في أيدي العدو

633
00:53:07,408 --> 00:53:09,543
ماذا عنّا؟

634
00:53:09,576 --> 00:53:11,745
،لا أعرف إن كنت تمزح
.(أيها الملازم (باورز

635
00:53:11,779 --> 00:53:13,446
.فأنا لا أمزح

636
00:53:15,682 --> 00:53:19,385
ما تعرفونه عن الطائرة
.يكون سرًا كالطائرة نفسها

637
00:53:21,554 --> 00:53:24,723
إن كان أسركم
،نتيجة حتمية

638
00:53:24,757 --> 00:53:26,793
.اهبطوا بالطائرة

639
00:53:26,826 --> 00:53:31,430
،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق
.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس

640
00:53:31,463 --> 00:53:32,698
.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف

641
00:53:35,467 --> 00:53:40,004
،ولكن إن هربت
.اجلب العملة معك

642
00:53:40,037 --> 00:53:42,575
،حسنٌ
.فبداخلها دبوس

643
00:53:44,810 --> 00:53:47,745
اخدش بشرتك
.بأي مكان، هذا أمر لحظي

644
00:53:47,778 --> 00:53:51,950
إن ظننت أنهم على وشك
.أن يقبضوا عليك، استخدمه

645
00:53:55,920 --> 00:53:57,855
أيها السائقين، أتفهمون؟

646
00:53:59,724 --> 00:54:01,394
.انفقوا العملة

647
00:54:19,630 --> 00:54:23,586
.المحكمة العليا للولايات المتحدة

648
00:54:56,080 --> 00:54:58,648
،سيدي رئيس القضاة
.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة

649
00:54:58,681 --> 00:55:02,020
الحرب الباردة" ليست مجرد"
.جملة، فخامتك

650
00:55:02,053 --> 00:55:04,688
.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا

651
00:55:04,722 --> 00:55:06,858
،في الواقع
...المعركة تجري

652
00:55:06,892 --> 00:55:10,694
.بين وجهات نظر العالم المتنافسة

653
00:55:10,728 --> 00:55:13,963
لقد ناضلت ضد كون
،)رودلف إيفانوفيتش آبيل)

654
00:55:13,997 --> 00:55:18,570
."(العقيد، (آبيل"
،كما يدعونه من قبضوا عليه

655
00:55:18,603 --> 00:55:21,740
.خصمنا في تلك المعركة

656
00:55:21,773 --> 00:55:23,508
الطاقة الاحتياطية؟

657
00:55:23,542 --> 00:55:25,110
.متصلة وفعالة

658
00:55:25,143 --> 00:55:27,578
دعم الأوكسجين بالمقاعد؟

659
00:55:27,611 --> 00:55:29,046
.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة

660
00:55:29,079 --> 00:55:30,749
المحول؟

661
00:55:30,782 --> 00:55:31,917
.مفعل، للمغادرة في الحال

662
00:55:31,950 --> 00:55:39,124
لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك
.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا

663
00:55:39,157 --> 00:55:41,526
،ووفقًا لذلك

664
00:55:41,560 --> 00:55:44,995
لم ينل الحماية التي
.نمنحها لمواطيننا

665
00:55:45,029 --> 00:55:46,765
،كان يجب أن يعامل هكذا

666
00:55:46,798 --> 00:55:52,068
،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه
.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه

667
00:55:52,101 --> 00:55:53,536
نقل الوقود؟

668
00:55:53,570 --> 00:55:54,638
.مفتاح التحويل مغلق

669
00:55:54,672 --> 00:55:55,773
المدمر؟

670
00:55:55,806 --> 00:55:56,941
.المدمر بأمان

671
00:55:56,974 --> 00:55:58,141
.بطاقة البيانات

672
00:55:58,174 --> 00:55:59,709
.مركبة في الطائرة

673
00:56:13,856 --> 00:56:15,858
.أعرف هذا الرجل

674
00:56:15,891 --> 00:56:19,696
إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم
.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة

675
00:56:19,729 --> 00:56:23,665
،إن كان جنديًا في جيش العدو
.فهو جندي صالح

676
00:56:23,699 --> 00:56:26,636
.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه

677
00:56:26,669 --> 00:56:28,837
.رفض أن يساعد آسره

678
00:56:28,871 --> 00:56:31,173
.رفض أن يخون قضيته

679
00:56:31,206 --> 00:56:33,775
رفض أن
.يسلك طريق الجبناء

680
00:56:33,809 --> 00:56:38,181
فالجبان يتخلى عن كرامته
.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة

681
00:56:38,214 --> 00:56:41,652
،وذلك
.(ما لم يفعله (رودلف آبيل

682
00:56:41,685 --> 00:56:42,785
،ألا ينبغي علينا

683
00:56:42,819 --> 00:56:47,623
بمنحه كافة الحقوق التي
،تميز نظام حكومتنا

684
00:56:47,656 --> 00:56:50,059
أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟

685
00:56:50,093 --> 00:56:52,895
.ماهيتنا

686
00:56:52,928 --> 00:56:57,200
أليس ذلك يعتبر
أعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟

687
00:56:57,233 --> 00:57:02,570
هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم
عن مناصرته لقضيته؟

688
00:59:46,199 --> 00:59:47,934
<i>أعلن الرئيس</i>

689
00:59:47,967 --> 00:59:51,905
<i>اختفاء طائرة ناسا الجوية
.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا</i>

690
00:59:51,938 --> 00:59:56,108
<i>وإدارة الفضاء
.تخشى أن الطيار مات في الحطام</i>

691
00:59:56,141 --> 00:59:58,978
<i>أظهر الرادار خروج الطائرة
عن مسارها</i>

692
00:59:59,012 --> 01:00:02,981
<i>في عمق الأراضي السوفيتية
،قبل أن يُفقَد الاتصال</i>

693
01:00:03,015 --> 01:00:07,119
<i>مما يصعب أي مجهودات
.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار</i>

694
01:00:07,152 --> 01:00:09,388
<i>.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن</i>

695
01:00:09,421 --> 01:00:10,489
<i>،في تصويت متقارب اليوم</i>

696
01:00:10,522 --> 01:00:16,028
<i>أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس
،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل</i>

697
01:00:16,061 --> 01:00:17,996
<i>.خمسة أصوات مقابل أربعة</i>

698
01:00:18,030 --> 01:00:20,266
<i>،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية</i>

699
01:00:20,300 --> 01:00:24,069
<i>،طبقًا لمحامي الروسي
.(جايمس ب. دونوفان)</i>

700
01:00:24,103 --> 01:00:26,270
<i>وعندما سُئِلَ عن شعوره
،بالخسارة اليوم</i>

701
01:00:26,304 --> 01:00:30,175
<i>قال السيد (دونوفان) ببساطة
".سئمت"</i>

702
01:00:30,209 --> 01:00:33,346
<i>.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة</i>

703
01:00:35,048 --> 01:00:36,082
.انتهى الأمر

704
01:00:41,286 --> 01:00:43,222
.(مارتي)

705
01:00:43,255 --> 01:00:46,125
يا لهلاكي لو وجدت ملف
.قضية (برودنشال) تلك

706
01:00:46,158 --> 01:00:49,428
(جعلني السيد (واترز
(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز

707
01:00:49,461 --> 01:00:52,898
.مع أول مسودة للطعن على الحكم -
فعل هذا؟ -

708
01:00:52,931 --> 01:00:56,100
أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع
.(الماضي بينما كنت في (واشنطن

709
01:00:59,138 --> 01:01:00,038
منذ متى ونحن معًا؟

710
01:01:00,072 --> 01:01:02,907
تتصرف وكأنني
.لم ألغِ اتفاقًا من قبل

711
01:01:02,940 --> 01:01:05,942
.رتب لاجتماع
.بمكان ما فاخر

712
01:01:05,976 --> 01:01:09,914
أراهن أن سيد (يونغ) سيحب
.(أفضل ما تعرضه (نيويورك

713
01:01:09,947 --> 01:01:11,915
...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ

714
01:01:30,199 --> 01:01:32,235
أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟

715
01:01:32,269 --> 01:01:36,939
لايبزيغ). هل لديَّ)
خطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟

716
01:01:36,972 --> 01:01:38,107
.(من (ألمانيا الشرقية

717
01:01:47,149 --> 01:01:49,118
هل هذه زوجتك؟

718
01:01:49,151 --> 01:01:50,154
.لا

719
01:01:51,221 --> 01:01:53,423
.لا

720
01:01:53,456 --> 01:01:57,160
إنها تتظاهر بكونها زوجتي
.لكنها غير بارعة في الادعاء

721
01:01:58,395 --> 01:02:01,130
أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك"

722
01:02:01,163 --> 01:02:03,400
بعدما عرفت الأخبار من الصحف"

723
01:02:03,433 --> 01:02:06,235
عن موقفك الانساني"

724
01:02:06,268 --> 01:02:10,241
".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل"

725
01:02:11,408 --> 01:02:14,077
هل لي أن أرسل ردًا؟

726
01:02:16,946 --> 01:02:18,215
.أجل

727
01:02:21,984 --> 01:02:25,354
ماذا تكون الخطوة القادمة
عندما لا تدرك ما هي اللعبة؟

728
01:02:27,323 --> 01:02:29,224
<i>...(فرانسيس غاري باورز)</i>

729
01:02:30,557 --> 01:02:35,929
استنادًا للمادة الثانية
من قانون الاتحاد السوفيتي

730
01:02:35,963 --> 01:02:39,533
على المسؤولية الجنائية
للجرائم الدولية

731
01:02:39,566 --> 01:02:44,471
الحكم بـ10 سنوات حبس
.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات

732
01:02:47,073 --> 01:02:51,445
،مدة العقوبة
،تتضمن الاحتجاز الأولي

733
01:02:51,478 --> 01:02:54,147
،ستبدأ في الأول من مايو

734
01:02:54,181 --> 01:02:56,315
.1960

735
01:03:22,142 --> 01:03:24,478
<i>،)سيد (دونوفان
شكرًا جزيلاً لقدومك</i>

736
01:03:24,511 --> 01:03:26,979
،من الممتع مقابلتك
.(سيد (دوليس

737
01:03:27,013 --> 01:03:28,182
.هذا شرف لي، يا سيدي

738
01:03:29,484 --> 01:03:33,587
.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين

739
01:03:33,620 --> 01:03:36,089
.شكرًا لك

740
01:03:36,123 --> 01:03:38,292
،حسنٌ
.هذا الخطاب الذي استلمته

741
01:03:38,325 --> 01:03:41,027
من الواضح جدًا أن السوفييت
.يحاولون بدء مفاتحة هنا

742
01:03:42,228 --> 01:03:43,697
ويفعلونها
(من (ألمانيا الشرقية

743
01:03:43,730 --> 01:03:46,098
لأنهم لا يزالوا لا يريدون
،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي

744
01:03:46,132 --> 01:03:48,267
...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا

745
01:03:49,602 --> 01:03:51,303
.الكثير من الكذب يجري

746
01:03:51,336 --> 01:03:53,572
نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟

747
01:03:53,606 --> 01:03:56,041
،لقد أمسكوا برَجُلنا
.الطيار الجاسوس

748
01:03:56,074 --> 01:03:57,275
.ولدينا رَجُلهم

749
01:04:00,245 --> 01:04:03,515
،تبادل أسرى
.أظن أن هذا ما سيسعون إليه

750
01:04:03,548 --> 01:04:06,183
مما قد يكون
.مفاجأة لك، أيها المحام

751
01:04:06,216 --> 01:04:09,155
.ظننت أنك ستتوقع هذا

752
01:04:09,188 --> 01:04:12,357
،نعم، لقد توقعته
.وأنا نادرًا ما أكون محقًا

753
01:04:12,390 --> 01:04:15,493
.حسنٌ، تهانينا
.ها هو اليوم المشهود

754
01:04:15,527 --> 01:04:19,597
الآن، لديهم جاسوسنا
.(هناك. (باورز

755
01:04:19,631 --> 01:04:23,568
رجل بارع، ولكن
.رأسه مليئة بعلومات سرية

756
01:04:23,601 --> 01:04:26,236
(ورأس (آبيل
،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا

757
01:04:26,270 --> 01:04:28,240
.لكنه لم يتحدث بكلمة

758
01:04:28,274 --> 01:04:30,075
وخذ هذا مني، يا سيدي
.لن يتحدث

759
01:04:30,108 --> 01:04:32,478
،نعم، نحن نعرف ذلك
.ولكن الروس لا يعلمون

760
01:04:32,511 --> 01:04:35,380
يريدون أن يعود
.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار

761
01:04:35,413 --> 01:04:38,350
(ونحن نريد عودة (باورز
.لنفس الأسباب

762
01:04:41,686 --> 01:04:44,055
،أظن أن ما تقوله، يا سيدي

763
01:04:44,089 --> 01:04:46,525
أن تكون هناك
.نهاية سعيدة للجميع

764
01:04:46,559 --> 01:04:49,528
،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم

765
01:04:57,702 --> 01:05:01,338
نريدك أن تجري المقايضة
،لأنك مواطن سري

766
01:05:01,372 --> 01:05:03,541
.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات

767
01:05:03,575 --> 01:05:06,276
فهم لا يعترفون
،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي

768
01:05:06,310 --> 01:05:10,080
كما أننا لا نعترف
.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة

769
01:05:10,114 --> 01:05:14,151
لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ
.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945

770
01:05:14,184 --> 01:05:17,387
،اذًا أتصرف كمفاوض
...أمثل

771
01:05:17,420 --> 01:05:19,256
.لن تمثل أحد

772
01:05:19,289 --> 01:05:22,525
.ولا مسؤول حكومي
.بدون أية صفة رسمية

773
01:05:22,558 --> 01:05:25,896
.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -
.صحيح -

774
01:05:25,929 --> 01:05:32,101
مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك
.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور

775
01:05:32,135 --> 01:05:34,204
.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة

776
01:05:34,238 --> 01:05:35,538
.لا يمكن أن يتم احراجنا

777
01:05:38,474 --> 01:05:40,609
أين يريدون عقد
هذه الاتفاقية؟

778
01:05:40,642 --> 01:05:42,211
.هناك

779
01:05:42,245 --> 01:05:43,446
هناك"؟"

780
01:05:43,479 --> 01:05:44,646
.(برلين الشرقية)

781
01:05:47,253 --> 01:05:49,422
...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر

782
01:05:49,455 --> 01:05:51,657
.نعم، المكان يزداد تعقيدًا

783
01:05:53,592 --> 01:05:54,692
.أجل، تعقيدًا

784
01:05:57,663 --> 01:06:01,166
الجانب السوفيتي كان يؤسس
نقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة

785
01:06:01,199 --> 01:06:03,501
كي يحاول منع الناس من
،النزف إلى القطاعات الغربية

786
01:06:03,535 --> 01:06:05,371
.ولم ينجح الأمر

787
01:06:05,404 --> 01:06:09,374
لدينا فهم أنهم يقترحون
اتخاذ إجراء أبعد من هذا

788
01:06:09,407 --> 01:06:11,509
.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية

789
01:06:17,382 --> 01:06:19,616
حسنٌ، هذا هو
.الأمر باختصار

790
01:06:19,650 --> 01:06:22,320
.القرار ليس قرارك

791
01:06:22,353 --> 01:06:25,422
.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر

792
01:06:31,395 --> 01:06:33,630
.لا

793
01:06:33,664 --> 01:06:34,764
.كلا، لا أحتاج وقت

794
01:06:34,797 --> 01:06:37,701
.حسنٌ، جيد

795
01:06:37,734 --> 01:06:40,303
أفضل أن هذا
.يبقى سري

796
01:06:40,336 --> 01:06:45,409
دعنا لا نناقش هذا مع
.ماري) أو مع أي أحد)

797
01:06:45,442 --> 01:06:47,578
.شارك الرسائل معنا وحسب

798
01:06:47,611 --> 01:06:49,445
.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى

799
01:06:49,479 --> 01:06:52,416
،ليس لديَّ موكل
.ولا زوجة، ولا بلد

800
01:06:52,449 --> 01:06:55,518
ولا أعرف ما أفعله
.أو متى أو لأجل من

801
01:06:55,551 --> 01:06:59,321
،أنت تفعل هذا لأجل بلدك
.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد

802
01:06:59,354 --> 01:07:02,458
،وماذا عن موكلي
الشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟

803
01:07:02,492 --> 01:07:04,361
رَجُلك؟
تعني الروسي؟

804
01:07:04,394 --> 01:07:06,263
.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام

805
01:07:06,296 --> 01:07:09,333
.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز

806
01:07:09,366 --> 01:07:12,236
وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟

807
01:07:12,269 --> 01:07:14,336
.اخبره ألا يسقط قتيلاً

808
01:07:19,513 --> 01:07:23,834
(برلين، ألمانيا)

809
01:08:46,179 --> 01:08:50,357
(برلين الشرقية)

810
01:09:06,616 --> 01:09:07,683
أيها البروفيسور؟

811
01:09:13,588 --> 01:09:14,589
أيها البروفيسور؟

812
01:09:15,590 --> 01:09:17,559
.ذهب أبي للجامعة

813
01:09:17,592 --> 01:09:19,760
.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك

814
01:09:19,793 --> 01:09:21,664
لديهم محاضرات اليوم؟

815
01:09:21,697 --> 01:09:23,932
.ذهب ليرى
.فهناك حيث يذهب

816
01:09:23,965 --> 01:09:27,569
ماذا تفعل هنا؟ -
.أتيت لآخذك أنت ووالدك -

817
01:09:27,602 --> 01:09:29,604
.عليك أن تأتين معي
.فقد لا تخرجي في الغد

818
01:09:29,638 --> 01:09:30,839
أغادر وحسب؟

819
01:09:30,872 --> 01:09:33,307
.نعم، تغادرين
.في الحال

820
01:10:04,472 --> 01:10:06,841
.تراجعي

821
01:10:06,875 --> 01:10:09,411
.سأكون بخير، أنا أمريكي
.تراجعي

822
01:10:09,444 --> 01:10:11,680
.ارجعي لوالدك
.سنجد طريقة أخرى. اذهبي

823
01:10:17,519 --> 01:10:18,519
!مرحبًا

824
01:10:18,886 --> 01:10:20,487
.اذًا، مرحبًا

825
01:10:23,757 --> 01:10:25,592
.أوراقك، من فضلك

826
01:10:25,626 --> 01:10:27,728
<i>إنني طالب
.(فريدريك برايور)</i>

827
01:10:27,761 --> 01:10:29,929
طالب؟ -
.نعم -

828
01:10:40,908 --> 01:10:43,443
.(اسمي (فريدريك برايور
.أدرس الاقتصاد

829
01:10:45,545 --> 01:10:49,615
أترى؟ هذه الأبحاث
.إنها أطروحتي

830
01:10:51,718 --> 01:10:53,185
.أترى؟ انظر

831
01:10:53,218 --> 01:10:56,823
انظر، "نظام التجارة الأجنبي
"للدول الشيوعية الأوربية

832
01:11:01,995 --> 01:11:03,764
.هذا نتاج عمل كثير

833
01:11:10,938 --> 01:11:13,639
.لا، فتلك نسختي الوحيدة

834
01:11:15,007 --> 01:11:16,676
!لا

835
01:11:18,879 --> 01:11:20,481
<i>.أخبرني بشيء</i>

836
01:11:20,514 --> 01:11:22,583
.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة

837
01:11:22,616 --> 01:11:24,917
.(لديهم مكاتب في (لندن

838
01:11:24,951 --> 01:11:27,920
.هؤلاء العملاء
.ليست فكرتي

839
01:11:27,954 --> 01:11:30,590
اسكتلدنا)، هذه)
.رحلة صيد

840
01:11:30,623 --> 01:11:32,824
أي نوع من رحلات
الصيد، يا (جيم)؟

841
01:11:32,858 --> 01:11:35,595
.صيد سمك السالمون

842
01:11:35,628 --> 01:11:37,668
اخبرني وحسب
،أنك لن تتعرض لأي خطر

843
01:11:37,697 --> 01:11:40,766
وأنها مجرد رحلة عمل
.روتينية، ولن أقلق

844
01:11:41,500 --> 01:11:42,768
.أريد جواز سفري

845
01:11:47,905 --> 01:11:49,574
.امنحني شيئًا أتمسك به

846
01:11:49,608 --> 01:11:51,009
.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى

847
01:11:53,043 --> 01:11:54,712
.إني أفعل هذا لأجلنا

848
01:12:05,617 --> 01:12:08,631
(برلين)

849
01:12:18,138 --> 01:12:20,107
سيد (ميتشنر)، هنا
.(مرافقك في رحلة (برلين

850
01:12:20,140 --> 01:12:22,943
.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة

851
01:12:22,976 --> 01:12:25,579
.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -
.نعم -

852
01:12:25,612 --> 01:12:26,980
،فكما تعلم
،)آخر خطاب من السيدة (آبيل

853
01:12:27,014 --> 01:12:29,116
أيًا كانت، فهي تتحدث
،)عن محامي بـ (برلين الشرقية

854
01:12:29,149 --> 01:12:31,618
،سيد (فوغل)، أيًا كان
.فهو يمثل مصالحها، كما تقول

855
01:12:31,652 --> 01:12:33,019
أجل، (فوغل) يقال

856
01:12:33,052 --> 01:12:37,624
(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية
.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز

857
01:12:37,658 --> 01:12:40,828
،ما من أحد يعلم من يكون
ولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟

858
01:12:40,861 --> 01:12:43,663
حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد

859
01:12:43,696 --> 01:12:45,866
ماذا تقصد؟ -
أيمكننا رفع الضغط هنا؟ -

860
01:12:47,733 --> 01:12:50,102
.توجد مشكلة

861
01:12:50,136 --> 01:12:52,572
.قد يواجهونك بما لا تتوقع

862
01:12:52,605 --> 01:12:55,575
يحاولون أن يجعلونك
.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز

863
01:12:55,608 --> 01:12:56,943
أمريكي آخر؟

864
01:12:56,976 --> 01:13:00,112
(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية
.قبض على طالب أمريكي

865
01:13:00,146 --> 01:13:01,347
.(فريدريك برايور)

866
01:13:01,380 --> 01:13:03,949
وجد الشاب في الجانب
.الآخر من الجدار

867
01:13:03,982 --> 01:13:05,750
إنه طالب دراسات
.(عليا من جامعة (ييل

868
01:13:05,784 --> 01:13:07,819
.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -
.نعم -

869
01:13:07,853 --> 01:13:11,690
اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول
.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس

870
01:13:11,723 --> 01:13:14,158
.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام
.حسنٌ

871
01:13:14,191 --> 01:13:18,930
،و(فوغل) تواصل معنا
.(ويقول أنه يمثل (برايور

872
01:13:18,964 --> 01:13:23,902
(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل
وهذا... هذا الشاب؟

873
01:13:23,935 --> 01:13:25,604
.أجل، إنه مشغول

874
01:13:26,738 --> 01:13:27,805
حسنٌ، اذًا ما يكون؟

875
01:13:27,838 --> 01:13:30,174
هل يكون (فوغل) من
ألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟)

876
01:13:30,207 --> 01:13:32,877
.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله

877
01:13:32,910 --> 01:13:35,181
،في السفارة الروسية
.برلين الشرقية)، في ظهر الغد)

878
01:13:35,214 --> 01:13:37,916
.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك

879
01:13:37,949 --> 01:13:40,019
مهلاً، يريني كيفية الوصول؟
.سيكون لديَّ مُرافق

880
01:13:40,052 --> 01:13:41,888
صحيح؟

881
01:13:41,921 --> 01:13:44,022
حسنٌ، كانت تلك الخطة
.ولكن كما قلت، توجد مشكلة

882
01:13:44,055 --> 01:13:46,791
.لن آخذك
.حُسم القرار

883
01:13:46,825 --> 01:13:49,594
لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات
.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر

884
01:13:49,628 --> 01:13:50,929
كيف هذا؟ -
.هذا خطير للغاية -

885
01:13:50,962 --> 01:13:52,796
.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى

886
01:13:52,830 --> 01:13:56,769
فهناك درجة من الحصانة
.التي لم نتوقعها

887
01:13:56,802 --> 01:14:01,206
(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية
.قد لا تكون نفسها أجندة الروس

888
01:14:01,239 --> 01:14:03,108
.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك

889
01:14:03,141 --> 01:14:04,943
.وحاول أن تعقد الاتفاق
.(باورز) مقابل (آبيل)

890
01:14:04,976 --> 01:14:07,878
حسنٌ، وماذا عن هذا
الفتى الجامعي، (برايور)؟

891
01:14:07,912 --> 01:14:10,715
.لا تنخدع بهذا

892
01:14:10,749 --> 01:14:13,050
.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -
.باور) هو الأهم حاليًا) -

893
01:14:36,106 --> 01:14:37,807
أين غرفتك؟

894
01:14:38,808 --> 01:14:39,968
."سأمكث في "الهيلتون

895
01:14:42,211 --> 01:14:43,211
.ليس بعيدًا

896
01:14:45,281 --> 01:14:47,849
هذا رقم هنا
.(في (برلين الغربية

897
01:14:47,883 --> 01:14:50,744
تذكره جيدًا
.وأعده لي

898
01:14:50,887 --> 01:14:53,522
.لا... أعني، الآن

899
01:14:54,858 --> 01:14:59,129
يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية
.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها

900
01:14:59,163 --> 01:15:00,998
.سيرد عليك أحد في الليل والنهار

901
01:15:09,839 --> 01:15:15,112
الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة
. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية

902
01:15:17,213 --> 01:15:19,793
.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد

903
01:15:25,855 --> 01:15:27,756
.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق

904
01:15:27,789 --> 01:15:29,993
(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان
.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا

905
01:15:30,026 --> 01:15:32,294
وستنزل في محطة (فريدريش) هنا

906
01:15:32,327 --> 01:15:35,229
وتمشي إلى السفارة السوفييتية
.في (أونتر دن ليندن) هنا

907
01:15:35,262 --> 01:15:37,898
.انظر للخريطة الآن
.لا يجب أن تأخذها معك

908
01:15:37,932 --> 01:15:40,034
،أنت تنظر للخريطة
.أنت أمريكي، فأنت جاسوس

909
01:15:40,067 --> 01:15:42,068
.قد يتم احتجازك

910
01:15:42,102 --> 01:15:44,170
تحاشى التفاعل
.مع الناس عمومًا

911
01:15:44,204 --> 01:15:47,140
...لا
.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم

912
01:15:47,173 --> 01:15:49,275
الطعام شحيح هناك
.وبدأت الأمور تتهاوى

913
01:15:49,309 --> 01:15:50,510
،توجد عصابات

914
01:15:50,543 --> 01:15:53,814
.ولا يطبق القانون بصرامة هناك

915
01:15:53,848 --> 01:15:55,850
.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار

916
01:15:55,883 --> 01:15:58,118
،على جانبهم
.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار

917
01:15:58,151 --> 01:15:59,853
".يدعونه "خط الموت

918
01:15:59,886 --> 01:16:01,788
.تجاوزه وسيتم قتلك

919
01:16:01,821 --> 01:16:04,157
ألا توجد نتيجة سوى
احتجازي أو موتي؟

920
01:16:04,190 --> 01:16:06,792
.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر

921
01:16:06,825 --> 01:16:08,862
.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت

922
01:16:08,895 --> 01:16:10,897
،)هذا الفتى، (برايور

923
01:16:10,930 --> 01:16:12,333
،الذي بحوزة الألمان الشرقيين
كم عمره؟

924
01:16:12,366 --> 01:16:14,769
خمسة وعشرين، لماذا؟

925
01:16:14,802 --> 01:16:15,971
.(نفس عمر (دوغي

926
01:16:18,305 --> 01:16:19,807
من؟

927
01:16:19,840 --> 01:16:21,308
.مساعدة لي

928
01:16:23,778 --> 01:16:24,912
.(فريدريك برايور)

929
01:18:02,105 --> 01:18:03,240
.حسنٌ

930
01:18:51,055 --> 01:18:52,190
<i>.شكرًا لك</i>

931
01:19:49,346 --> 01:19:55,118
نعتذر إن كان
.هذا مسيء

932
01:20:00,455 --> 01:20:02,223
معطف؟

933
01:20:21,477 --> 01:20:22,478
.حسنٌ

934
01:21:16,063 --> 01:21:19,099
أتفهم الانجليزية؟ -
.نعم، يا سيدي -

935
01:21:19,132 --> 01:21:21,233
.(أنا (جايمس دونوفان
.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل

936
01:21:21,268 --> 01:21:23,370
.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا

937
01:21:23,403 --> 01:21:25,324
.من المفترض أن أقابله
.ذلك كل ما أعرفه

938
01:21:48,696 --> 01:21:50,330
!(سيد (دونوفان

939
01:21:51,198 --> 01:21:52,532
.لقد قابلناك أخيرًا

940
01:21:54,702 --> 01:21:56,336
.(إنني (هيلين آبل

941
01:21:56,370 --> 01:21:57,671
كيف زوجي؟ -
.إنه بخير -

942
01:21:57,704 --> 01:21:59,172
كيف حبيبي (رودلف)؟

943
01:21:59,206 --> 01:22:01,141
.جيد كما يتوقع

944
01:22:01,174 --> 01:22:03,677
وسيرجع إلينا، صحيح؟

945
01:22:03,710 --> 01:22:06,145
.هذه هي ابنتنا -
كيف حالك؟ -

946
01:22:06,545 --> 01:22:07,545
.(ليديا)

947
01:22:08,180 --> 01:22:09,383
هل أنت السيد (فوغل)؟

948
01:22:10,316 --> 01:22:11,650
!لا

949
01:22:11,684 --> 01:22:13,419
.(لست (فوغل

950
01:22:13,452 --> 01:22:14,620
.(أنا ابن عمه (دروس

951
01:22:16,555 --> 01:22:18,424
.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف

952
01:22:18,457 --> 01:22:20,658
.(نعم، ابن العم (دروس -
.(أنا ابن عمه (دروس -

953
01:22:20,692 --> 01:22:22,394
.ابن العم (دروس)، نعم

954
01:22:22,427 --> 01:22:23,461
.(أنا (هيلين آبل

955
01:22:27,600 --> 01:22:28,667
متى ستقابله؟

956
01:22:30,435 --> 01:22:32,438
متى ستحرره حكومتك؟

957
01:22:32,471 --> 01:22:34,440
.لقد تهت قليلاً هنا

958
01:22:34,473 --> 01:22:36,341
.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل

959
01:22:36,374 --> 01:22:38,476
.(السيد (فوغل
.إنه محامينا

960
01:22:38,510 --> 01:22:42,447
،كان علينا أن نتفق
.على عملية التبادل

961
01:22:42,480 --> 01:22:45,251
كي يأتي (ردولف) هنا؟ -
.نعم، كي يأتي إلى هنا -

962
01:22:45,284 --> 01:22:48,121
،ولكن لن يحدث من جانب واحد
أتفهمون؟

963
01:22:48,155 --> 01:22:49,655
.يتحتم أن يكون هناك استبدال

964
01:22:53,292 --> 01:22:54,460
ليس هنا؟

965
01:23:14,779 --> 01:23:16,381
سيد (دونوفان)؟

966
01:23:16,414 --> 01:23:17,549
.(سيد (فوغل

967
01:23:17,582 --> 01:23:19,485
.لا. لا
.يا إلهي

968
01:23:19,517 --> 01:23:21,619
.(اسمي (شيشكن
.(إيفان شيشكن)

969
01:23:21,653 --> 01:23:23,721
أنا السكرتير الثاني
.للسفارة السوفيتية

970
01:23:24,888 --> 01:23:28,259
لن يكون مناسبًا
.أن ينضم سيد (فوغل) لنا

971
01:23:28,293 --> 01:23:30,461
.إنه مواطن ألماني

972
01:23:30,494 --> 01:23:32,697
...اذًا فأنت لست هنا لـ

973
01:23:32,730 --> 01:23:36,301
.لتيسير ذلك اللقاء

974
01:23:36,334 --> 01:23:39,403
(ربما السيدة (آبيل

975
01:23:39,436 --> 01:23:41,605
تحب أن تغادر؟

976
01:23:41,638 --> 01:23:44,609
وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟

977
01:23:46,711 --> 01:23:47,712
.شكرًا لكِ

978
01:23:57,621 --> 01:24:00,324
.اذًا، فأنا متحير -
.نعم -

979
01:24:00,357 --> 01:24:05,296
لا أكترث لمن أتحدث
إن كان بخصوص تبادل الأفراد

980
01:24:05,330 --> 01:24:07,299
هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟

981
01:24:07,333 --> 01:24:10,268
.نعم. نعم بالطبع
.يمكننا التحدث

982
01:24:10,301 --> 01:24:12,537
،من فضلك اجلس
.(يا سيد (دونوفان

983
01:24:14,239 --> 01:24:16,441
كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟

984
01:24:16,474 --> 01:24:17,542
.القطار
.(من محطة (س-بان

985
01:24:17,575 --> 01:24:19,343
وكنت وحدك؟

986
01:24:19,376 --> 01:24:20,811
.أجل

987
01:24:20,844 --> 01:24:24,215
وهل أنت معتمد؟

988
01:24:24,249 --> 01:24:26,217
لا بد أنك تعرف
.بشأني، يا سيدي

989
01:24:26,251 --> 01:24:27,752
.أنا مواطن سري

990
01:24:27,785 --> 01:24:29,754
(أنا محامي في (بروكلين
،)في (الولايات المتحدة

991
01:24:29,787 --> 01:24:35,225
واقتطعت الوقت من جدولي
.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل

992
01:24:35,259 --> 01:24:41,765
وإني مخول بترتيب مبادلة بين
.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز)

993
01:24:41,798 --> 01:24:47,021
(إنه عفو كامل عن (آبيل
.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال

994
01:24:48,338 --> 01:24:49,705
.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا

995
01:24:49,739 --> 01:24:52,508
.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا

996
01:24:53,577 --> 01:24:55,611
(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز)

997
01:24:57,547 --> 01:24:59,281
.(و(فريدريك برايور

998
01:25:01,552 --> 01:25:03,554
.(ليس لدينا (برايور

999
01:25:03,587 --> 01:25:05,555
لا؟ حقًا؟

1000
01:25:07,857 --> 01:25:13,696
لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه
،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1001
01:25:13,729 --> 01:25:16,566
لا من قِبل جمهوريات
. الاتحاد السوفيتي المشتركة

1002
01:25:17,500 --> 01:25:20,472
.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى

1003
01:25:20,506 --> 01:25:23,509
.أسماء بلادكم طويلة للغاية

1004
01:25:23,542 --> 01:25:26,612
.نعم

1005
01:25:27,713 --> 01:25:29,681
،)إن أطلقنا سراح (باورز

1006
01:25:29,714 --> 01:25:32,851
فهذا سيعزز النوايا الحسنة
.بين بلادنا

1007
01:25:34,619 --> 01:25:37,255
.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل

1008
01:25:40,492 --> 01:25:41,694
...ربما

1009
01:25:41,727 --> 01:25:44,596
(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل

1010
01:25:44,629 --> 01:25:46,564
كعربون حسن نية
،)لأصدقائنا في (ألمانيا

1011
01:25:46,598 --> 01:25:49,467
،وبعدها ببضعة أشهر

1012
01:25:49,500 --> 01:25:51,903
.(يمكننا تحرير (باورز

1013
01:25:51,936 --> 01:25:54,371
.توجد فكرة -
.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق -

1014
01:25:54,404 --> 01:25:56,708
.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً

1015
01:25:56,741 --> 01:26:00,377
،يمكنك أن تدعوه بما تشاء
.ولكن لا بد أن يحدث التبادل

1016
01:26:00,410 --> 01:26:03,548
.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة

1017
01:26:03,581 --> 01:26:07,550
نريد (باورز) في نفس
.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل

1018
01:26:08,951 --> 01:26:11,722
...هذه تكون

1019
01:26:11,755 --> 01:26:15,658
أيمكننا أن ندعو
هذه "خطة نافذة للصبر"؟

1020
01:26:15,691 --> 01:26:17,526
.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء

1021
01:26:19,696 --> 01:26:22,532
يمكنني أن أرحل
،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو

1022
01:26:22,566 --> 01:26:23,433
...ونرى ماذا سيقولون

1023
01:26:23,467 --> 01:26:28,203
.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل

1024
01:26:28,405 --> 01:26:29,805
.لأن لدي زكام

1025
01:26:29,839 --> 01:26:31,759
(وأنا لا أعيش في (برلين
.وأريد العودة للبيت

1026
01:26:32,708 --> 01:26:33,808
،سيفكرون

1027
01:26:33,842 --> 01:26:36,679
حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم"

1028
01:26:36,712 --> 01:26:39,650
.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل"

1029
01:26:39,683 --> 01:26:43,488
،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته"

1030
01:26:43,521 --> 01:26:46,556
آملين عودة هذا"
(الرجل، (باورز

1031
01:26:46,590 --> 01:26:50,727
الذي، ربما"
".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه

1032
01:26:52,596 --> 01:26:54,730
.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي

1033
01:26:55,998 --> 01:26:57,633
،ولكن ما تحاول قوله هو أن

1034
01:26:57,667 --> 01:27:01,938
،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه
سترغب (موسكو) في مبادلته؟

1035
01:27:01,972 --> 01:27:03,539
ولم لا يفعلون؟

1036
01:27:04,707 --> 01:27:07,744
بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات
،في سجن أمريكي

1037
01:27:07,778 --> 01:27:12,515
العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه
.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار

1038
01:27:12,548 --> 01:27:17,887
.وأنت لا تعرف
فربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا

1039
01:27:17,920 --> 01:27:20,955
ويقرر مبادلة أسرار روسية
.مقابل خدمات أمريكية بسيطة

1040
01:27:24,793 --> 01:27:26,861
كيف نعرف هذا؟

1041
01:27:26,895 --> 01:27:30,565
،نحن رجال صغار
.نؤدي واجبنا وحسب

1042
01:27:30,598 --> 01:27:32,934
.(كالملازم (باورز
.إنه مجرد طيار

1043
01:27:35,769 --> 01:27:39,607
كان يلتقط صورًا من على
بعد 70 ألف قدم

1044
01:27:39,641 --> 01:27:40,801
.عندما تم ارداؤه من السماء

1045
01:27:41,776 --> 01:27:45,714
الناس في بلادي يعتبرون هذا
.بمثابة عمل حربي

1046
01:27:48,049 --> 01:27:50,818
.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي

1047
01:27:50,851 --> 01:27:54,421
الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا
.قد تكون الأخيرة

1048
01:27:55,622 --> 01:27:59,627
علينا أن نجري الحديث
.الذي تعجز عنه بلادنا

1049
01:28:04,933 --> 01:28:07,602
.(سأسأل (موسكو

1050
01:28:07,635 --> 01:28:09,604
.والله وأعلم بما سيقولون

1051
01:28:11,539 --> 01:28:12,874
،يوجد الكثير من الناس
،)يا سيد (دونوفان

1052
01:28:12,907 --> 01:28:17,012
.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل

1053
01:28:19,948 --> 01:28:23,484
أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟

1054
01:28:23,389 --> 01:28:24,537
.(لقوة (أبيل

1055
01:28:24,552 --> 01:28:26,020
و (فريدريك بروير)؟

1056
01:28:26,046 --> 01:28:27,547
،كما قلت

1057
01:28:27,548 --> 01:28:29,789
.. بروير) هو في سلطة أجهزة)

1058
01:28:29,790 --> 01:28:31,992
أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1059
01:28:31,993 --> 01:28:34,563
أنا واثق يمكن التوصل إلى
.إتفاقية

1060
01:28:34,564 --> 01:28:36,931
.. أنا مجرد سكرتير

1061
01:28:36,932 --> 01:28:38,632
.في سفارة دولة أجنبية

1062
01:28:38,633 --> 01:28:40,065
.حسناً، حسناً

1063
01:28:40,066 --> 01:28:43,426
يجب أن تقابل السيد
.فوغل)، ساعطيك عنوانه)

1064
01:28:43,701 --> 01:28:45,636
هل هناك حقاً سيّد
فوغل)؟)

1065
01:28:45,638 --> 01:28:47,908
ولماذا تتخيل بوجوده ؟

1066
01:28:47,974 --> 01:28:50,149
.عنوانه قريب بالسيارة

1067
01:28:51,076 --> 01:28:53,911
ورجاءً، سيّد
دونوفان)؟)

1068
01:28:53,924 --> 01:28:56,175
.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس

1069
01:28:57,294 --> 01:28:59,257
.كان لدي واحداً تمت سرقته

1070
01:29:00,115 --> 01:29:01,819
ماذا كنت تتوقع ؟

1071
01:29:01,820 --> 01:29:04,070
.كان باهظ الثمن

1072
01:29:04,990 --> 01:29:06,638
ألم يكن كذلك؟

1073
01:29:14,729 --> 01:29:17,567
سيد (دونوفان)؟ -
.(سيد (فوغل -

1074
01:29:17,588 --> 01:29:19,393
.تفضل رجاءً

1075
01:29:19,571 --> 01:29:20,672
<font color="#ffff00">.شكراً</font>

1076
01:29:24,042 --> 01:29:26,024
.آسف بشأن السفارة

1077
01:29:27,878 --> 01:29:30,808
،لكن الإتحاد السوفياتي
.قرروا عدم إستضافتي

1078
01:29:31,615 --> 01:29:33,516
.شيء مزعج حقاً

1079
01:29:33,517 --> 01:29:36,110
لازلتُ أحاول فهم
.جميع الأطراف

1080
01:29:36,821 --> 01:29:38,588
الوضع ؟

1081
01:29:38,594 --> 01:29:41,455
.نعم
.والإهتمام بالإجراءات

1082
01:29:42,860 --> 01:29:44,795
.إنه العالم الحديث

1083
01:29:44,796 --> 01:29:47,413
الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟

1084
01:29:57,173 --> 01:29:59,131
.دعني أخبرك بعرضي لك

1085
01:30:01,778 --> 01:30:03,612
.أنا صديق وفي

1086
01:30:03,613 --> 01:30:05,649
.صديق
.كلا، بل أقدم من ذلك

1087
01:30:05,650 --> 01:30:07,485
الحماية)؟)

1088
01:30:07,486 --> 01:30:10,108
من النائب العام للجمهورية الديمقراطية
.الألمانية

1089
01:30:10,109 --> 01:30:11,949
.تفضل بالجلوس رجاءً

1090
01:30:14,750 --> 01:30:16,619
،هذا مؤسف

1091
01:30:16,620 --> 01:30:18,374
فريدريك بروير)؟)

1092
01:30:18,823 --> 01:30:21,726
.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

1093
01:30:21,727 --> 01:30:24,797
،ولكن في كلّ حادث
،لو نظرت إليه بشكل صحيح

1094
01:30:24,798 --> 01:30:27,056
تكون فرصة، أليس كذلك
سيّد "دونوفان"؟

1095
01:30:27,069 --> 01:30:30,038
.. حسناً -
بلدك يرفض الإعتراف -

1096
01:30:30,039 --> 01:30:32,707
.بجمهورية المانيا الديمقراطية

1097
01:30:32,732 --> 01:30:34,736
،إنهم يفضلون إختلاق القصص

1098
01:30:34,749 --> 01:30:37,838
أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا
.وجود لها، مثلاً

1099
01:30:38,434 --> 01:30:40,470
.آسف

1100
01:30:40,818 --> 01:30:43,153
،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم

1101
01:30:43,165 --> 01:30:45,702
،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي

1102
01:30:45,788 --> 01:30:47,656
،حيث تجد نفسك

1103
01:30:47,658 --> 01:30:49,191
."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية

1104
01:30:49,192 --> 01:30:51,661
.المدعي العام سعيد للتفاوض معك

1105
01:30:51,662 --> 01:30:53,899
.بصفته يمثل حكومتكم

1106
01:30:53,903 --> 01:30:55,344
.(لعودة السيد (بروير

1107
01:30:55,345 --> 01:30:58,459
سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا
.لأمثل بالنيابة عن حكومتي

1108
01:31:01,938 --> 01:31:03,204
.حقاً

1109
01:31:05,838 --> 01:31:08,110
أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد
دونوفان)؟)

1110
01:31:08,111 --> 01:31:10,812
.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية

1111
01:31:10,813 --> 01:31:12,024
.لا بأس

1112
01:31:12,025 --> 01:31:15,049
أنت لا تمثل الولايات المتحدة
.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا

1113
01:31:15,050 --> 01:31:17,771
.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل
زوجة "ريدولف"؟

1114
01:31:17,772 --> 01:31:21,791
.. ولدي أيضا -
.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) -

1115
01:31:26,741 --> 01:31:28,138
.. حسناً

1116
01:31:29,599 --> 01:31:31,206
: أنا مستعد لعرض

1117
01:31:31,208 --> 01:31:34,319
معلومات (فريدريك بروير)، مقابل
.(معلومات (ريدولف آبيل

1118
01:31:35,804 --> 01:31:37,105
إذن، لنوكون صريحين

1119
01:31:37,106 --> 01:31:39,511
.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل

1120
01:31:39,512 --> 01:31:42,882
وفي نفس الوقت ستقدم أنت
معلومات عن التلميذ (بروير)؟

1121
01:31:43,150 --> 01:31:44,652
في نفس الوقت ؟

1122
01:31:44,680 --> 01:31:46,115
.بكل تأكيد

1123
01:31:46,116 --> 01:31:50,605
ملخص التبادل هو
.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة

1124
01:31:53,056 --> 01:31:56,589
مقابل الأيام الأولى
.عن حياة الطالب الامريكي

1125
01:32:02,681 --> 01:32:05,551
!(شيشينك)
.إنه ليس وزير السفارة

1126
01:32:05,553 --> 01:32:09,158
إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)
.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية
<font color="#ffff00">."المسؤول عن عمليات التجسس"</font>

1127
01:32:09,159 --> 01:32:10,311
مهما يكن

1128
01:32:10,312 --> 01:32:13,435
فهو من سيوصل
.(إقتراحاتنا إلى (موسكو

1129
01:32:14,845 --> 01:32:16,013
.وسوف يقررون

1130
01:32:16,014 --> 01:32:18,847
،هل يمكنني إقتراض معطفاً
.أضعتُ خاصتي

1131
01:32:18,848 --> 01:32:20,402
كيف أضعت معطفك ؟

1132
01:32:20,403 --> 01:32:22,812
.تعرف، أمور التجسس وما شابة

1133
01:32:24,440 --> 01:32:27,192
.ساحضر لك معطفاً آخر -
.جيد، جيد -

1134
01:32:27,609 --> 01:32:30,218
إذن، من يكون (فوغل)؟

1135
01:32:30,892 --> 01:32:32,693
،هو
.لا نعرفه

1136
01:32:32,694 --> 01:32:35,030
ربما يكون ما قلتَ
."أنه قال أنه يكون

1137
01:32:35,031 --> 01:32:36,298
.أحد أصدقاء النائب العام

1138
01:32:36,299 --> 01:32:39,806
رجل ما من جمهورية المانيا
.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر

1139
01:32:40,067 --> 01:32:41,968
.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة

1140
01:32:41,969 --> 01:32:44,628
يقاتلون للحصول على مقعد
.على طاولتنا

1141
01:32:44,629 --> 01:32:47,769
جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل
.على خلفية (أبيل) من أجل الروس

1142
01:32:47,770 --> 01:32:49,009
.لكسب ثقتهم

1143
01:32:49,010 --> 01:32:51,781
.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم

1144
01:32:51,782 --> 01:32:54,081
وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية
.على الخريطة

1145
01:32:54,082 --> 01:32:56,785
.لكننا، لا نهتم بخريطتهم

1146
01:32:56,786 --> 01:32:58,226
.تقرب إلى الروس

1147
01:32:58,285 --> 01:33:00,856
.تقرب إلى الروس
.(إنه دعم لـ (أبيل

1148
01:33:00,874 --> 01:33:04,009
،إذن، هل هذا يعني
قد يحدث كل هذا ؟

1149
01:33:04,010 --> 01:33:05,993
.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به

1150
01:33:06,018 --> 01:33:09,054
،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة
.سيكون هنا يوم الجمعة

1151
01:33:09,056 --> 01:33:11,166
لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات

1152
01:33:11,167 --> 01:33:13,366
.كل ما سيبقى هو عملية التجارة

1153
01:33:13,367 --> 01:33:15,203
.كيف سنبادل رجلنا برجلهم

1154
01:33:15,204 --> 01:33:17,370
.رجالنا
.رجلان

1155
01:33:17,371 --> 01:33:19,840
.(القوى و(بروير

1156
01:33:19,841 --> 01:33:22,778
.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي

1157
01:33:22,782 --> 01:33:25,060
.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم)

1158
01:33:25,061 --> 01:33:26,879
إنسى أمر
.(دوري بطل الملاعب)

1159
01:33:26,880 --> 01:33:28,982
الذين إعتقدوا إنها فكرة
.. جيدة

1160
01:33:28,983 --> 01:33:31,353
.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين

1161
01:33:31,354 --> 01:33:34,248
.في خضم الحرب الباردة

1162
01:33:34,854 --> 01:33:36,856
.القوة ما نحتاج إليها

1163
01:33:37,223 --> 01:33:39,026
(حتى انت لا تحب (باورز

1164
01:33:40,294 --> 01:33:42,962
(الجميع يكره (باورز

1165
01:33:42,996 --> 01:33:47,200
هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين
يتباهون بذلك على شاشات التلفزيون

1166
01:33:47,233 --> 01:33:49,769
إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا

1167
01:33:49,803 --> 01:33:52,304
بعد (رودولف أبيل) ربما

1168
01:33:52,337 --> 01:33:54,007
وأنا

1169
01:34:03,015 --> 01:34:04,083
استيقظ

1170
01:34:13,125 --> 01:34:14,993
علي ان انام

1171
01:34:15,027 --> 01:34:16,328
علي ان انام

1172
01:34:20,032 --> 01:34:21,200
أخبرتك يمكنك النوم

1173
01:34:21,233 --> 01:34:23,067
عندما نتكلم عن موضوعنا

1174
01:34:23,101 --> 01:34:25,938
يجب ان تركز

1175
01:34:25,971 --> 01:34:28,339
الحكومة لا تهتم بشأنك

1176
01:34:28,372 --> 01:34:29,576
وبشأن أي واحد منكم

1177
01:34:29,609 --> 01:34:33,279
هل تعلم أن 12
طيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟

1178
01:34:33,313 --> 01:34:36,882
يعطوكم الخضار بسبب العلو
ولعدم كفاية الأكسجين

1179
01:34:36,915 --> 01:34:38,884
(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري

1180
01:34:38,917 --> 01:34:40,987
أنت وأصدقائك

1181
01:34:41,020 --> 01:34:44,423
لقد اعطوكم هذه للخدش

1182
01:34:44,456 --> 01:34:47,225
وهي عالية السمّية

1183
01:34:47,258 --> 01:34:50,196
ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟

1184
01:35:19,290 --> 01:35:22,860
ما هي وحدة بناء المدمر؟

1185
01:35:22,894 --> 01:35:24,929
بأي وسيلة
تعمل هذه الوحدة؟

1186
01:35:24,962 --> 01:35:28,066
بأي متفجرات محملة هذه الوحدة

1187
01:35:28,100 --> 01:35:29,935
وما قدرتها التدميرية؟

1188
01:35:30,502 --> 01:35:32,470
لا اعرف

1189
01:35:32,503 --> 01:35:34,906
لم يظهروا للطيارين
أي من المعدات

1190
01:35:34,939 --> 01:35:37,208
ما هي سعة الرادار

1191
01:35:37,241 --> 01:35:39,143
وكم يغطي لمنطقة التحليق؟

1192
01:35:39,177 --> 01:35:40,178
لا اعرف

1193
01:35:40,211 --> 01:35:44,182
اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟

1194
01:35:44,215 --> 01:35:46,917
فوق المنطقة الصناعية
وقاعدة ميغ الانتحاري

1195
01:35:46,952 --> 01:35:48,020
في (بارانوفيتشي)؟

1196
01:35:48,053 --> 01:35:49,955
لم اكن انا

1197
01:35:49,988 --> 01:35:51,356
كانت تلك اول طلعاتي

1198
01:35:51,390 --> 01:35:55,327
أريد أن أعرف
نسبة انزلاق المحرك

1199
01:35:58,429 --> 01:36:03,367
نحن نعلم انها تصل
لأرتفاع 70,000 قدم

1200
01:36:03,401 --> 01:36:05,336
غاري), نحن نعرف هذا)

1201
01:36:05,369 --> 01:36:07,973
وأريد أن أعرف
اين حلقت الطائرات؟

1202
01:36:08,006 --> 01:36:10,375
اين حلقت,(غاري)؟

1203
01:36:10,409 --> 01:36:12,076
يجب أن نعرف ذلك الآن

1204
01:36:15,280 --> 01:36:17,215
الآن

1205
01:36:17,248 --> 01:36:19,917
وبعد ذلك يمكنك
النوم قليلاً

1206
01:36:27,357 --> 01:36:28,357
استيقظ, يا سيدي

1207
01:36:31,228 --> 01:36:33,196
سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟

1208
01:36:33,230 --> 01:36:35,265
علينا المضي-
نعم, بالطبع-

1209
01:36:35,298 --> 01:36:36,532
تعال معي, من فضلك؟

1210
01:36:36,565 --> 01:36:38,134
حسناً

1211
01:36:39,202 --> 01:36:41,003
ارتدي نظاراتك؟

1212
01:36:41,036 --> 01:36:44,273
كم الساعة الان؟-
متأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث-

1213
01:36:44,306 --> 01:36:45,907
وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟

1214
01:36:52,514 --> 01:36:53,984
شكراً لك

1215
01:36:56,252 --> 01:36:57,953
الطريق الاخر

1216
01:36:59,054 --> 01:37:00,289
قلت طائرة؟

1217
01:37:00,322 --> 01:37:02,191
من هذا الاتجاه, من فضلك

1218
01:37:02,224 --> 01:37:07,297
لقد تلقيت قرار مناسب
من (موسكو) بشأن اقتراحك

1219
01:37:07,330 --> 01:37:10,301
هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان

1220
01:37:10,568 --> 01:37:12,335
من خلال تبادل

1221
01:37:12,369 --> 01:37:14,337
(السيد (باورز
(بالسيد (أبيل

1222
01:37:16,338 --> 01:37:17,574
جيد

1223
01:37:17,607 --> 01:37:22,177
(انا أقترح جسر (غلينك
كمكان للمقايضة؟

1224
01:37:22,211 --> 01:37:23,479
لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1225
01:37:23,512 --> 01:37:26,182
نريد الابتعاد عن الاعين

1226
01:37:26,216 --> 01:37:28,151
جسر (غلينك) هادئ جداً

1227
01:37:28,184 --> 01:37:29,452
خاصة في وقت مبكر
من الصباح

1228
01:37:29,486 --> 01:37:32,254
(جسر (غلينك
سأقبل بذلك

1229
01:37:32,288 --> 01:37:34,057
يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه

1230
01:37:34,090 --> 01:37:35,392
اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟

1231
01:37:35,425 --> 01:37:37,459
دائما متعجل؟

1232
01:37:37,493 --> 01:37:39,128
أريد الذهاب للمنزل والنوم

1233
01:37:39,161 --> 01:37:43,065
ـ اذاً, صباح يوم السبت؟
ـ في الساعة 05:30؟

1234
01:37:43,098 --> 01:37:44,600
حسناً

1235
01:37:44,633 --> 01:37:46,334
اتفقناً

1236
01:37:46,367 --> 01:37:47,602
هذا رقمي

1237
01:37:47,635 --> 01:37:51,072
في حال ان طرأ اي شيء

1238
01:37:51,105 --> 01:37:52,206
حسناً

1239
01:37:52,240 --> 01:37:54,175
اتصل بأي وقت

1240
01:37:55,276 --> 01:37:56,577
لا اعتقد اني سأحتاجه

1241
01:37:58,179 --> 01:38:00,480
فالنشرب نخب الاتفاق؟

1242
01:38:00,514 --> 01:38:02,050
لما لا؟

1243
01:38:03,651 --> 01:38:05,188
براندي ارمني

1244
01:38:05,221 --> 01:38:06,989
جيد من اجل زكامك-
شكراً لك-

1245
01:38:08,157 --> 01:38:09,358
...هل تمانع

1246
01:38:09,391 --> 01:38:11,225
انه ليس من جزء عملنا

1247
01:38:11,259 --> 01:38:13,495
ولكن أود أن أسألك
بضعة أسئلة

1248
01:38:13,529 --> 01:38:15,230
ولست مضطر للاجابة

1249
01:38:15,264 --> 01:38:16,464
سأجيب على ما أعرفه

1250
01:38:17,465 --> 01:38:20,501
يعجبني هذا الرجل
رجلك

1251
01:38:20,535 --> 01:38:23,438
ماذا يحدث له
عندما يصل للوطن؟

1252
01:38:23,471 --> 01:38:25,476
سنتخذ قرار بشأنه

1253
01:38:25,509 --> 01:38:28,180
سواء رجلنا
هو الآن رجلك

1254
01:38:28,213 --> 01:38:30,082
كما قلت لك قبلاً

1255
01:38:30,115 --> 01:38:31,349
لقد تصرف بشرف

1256
01:38:31,382 --> 01:38:33,117
انه لا يزال مخلص لكم
صدقني

1257
01:38:33,150 --> 01:38:36,120
بالطبع سواء قلت الحقيقة

1258
01:38:36,153 --> 01:38:38,356
ام لا

1259
01:38:38,389 --> 01:38:40,657
أعتقد أن الامور اختلفت؟

1260
01:38:40,690 --> 01:38:42,392
اعذرني للألحاح

1261
01:38:42,425 --> 01:38:45,262
ولكن هل سيكون بخطر

1262
01:38:45,296 --> 01:38:47,598
إذا اتخذ القرار؟

1263
01:38:47,631 --> 01:38:50,067
حسناً

1264
01:38:50,101 --> 01:38:52,670
الجميع في خطر الان

1265
01:38:52,703 --> 01:38:54,271
في صحتك

1266
01:39:08,418 --> 01:39:10,352
لن تكون هناك مقايضة
(على جسر (غلينك

1267
01:39:11,453 --> 01:39:13,389
عذراً، سيدي

1268
01:39:13,422 --> 01:39:15,457
لن تكون هناك مقايضة

1269
01:39:16,325 --> 01:39:18,193
(ليس لأجل (فريدريك بريور

1270
01:39:18,227 --> 01:39:21,329
سيد (فوغل), ظننت
اننا اتفقنا بالأمس

1271
01:39:21,362 --> 01:39:23,600
اتفقنا على تبادل
(ابيل) مقابل (بريور)

1272
01:39:25,334 --> 01:39:28,470
عرفت الان انك محتال

1273
01:39:28,504 --> 01:39:31,373
تتقايض مع زبونين

1274
01:39:31,407 --> 01:39:34,276
(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-
نعم-

1275
01:39:34,309 --> 01:39:36,511
(و(ابيل) مقابل (باورز
للسلطات السوفيتية

1276
01:39:36,544 --> 01:39:39,181
انا لا اعرف
ما هي المشكلة

1277
01:39:39,214 --> 01:39:42,419
إذا كان الاتفاق يرضي الكل

1278
01:39:42,452 --> 01:39:43,586
ما الفرق بذلك؟

1279
01:39:43,620 --> 01:39:45,587
هذا الاتفاق لا يرضينا

1280
01:39:50,459 --> 01:39:51,493
سيد (فوغل), من فضلك

1281
01:39:51,527 --> 01:39:54,464
من الواضح أنك لا تعرف
مع من تتعامل

1282
01:39:56,532 --> 01:39:59,168
وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية

1283
01:40:00,468 --> 01:40:01,671
بهذا

1284
01:40:01,704 --> 01:40:04,574
تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية

1285
01:40:04,607 --> 01:40:06,241
الولايات المتحدة

1286
01:40:06,275 --> 01:40:08,343
قوة متساوية

1287
01:40:08,377 --> 01:40:09,746
بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين

1288
01:40:09,779 --> 01:40:11,747
بالنسبة للاتحاد السوفيتي

1289
01:40:11,780 --> 01:40:14,183
أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟
هذا سيوفر بعض الوقت

1290
01:40:15,650 --> 01:40:17,619
لدي موعد

1291
01:40:17,653 --> 01:40:19,421
اعتقد انك من تضيع الوقت

1292
01:40:19,455 --> 01:40:21,489
الآن, قل لي إذا
كان الاتفاق خطأ

1293
01:40:21,522 --> 01:40:23,257
لديك ولد طالب جامعي

1294
01:40:23,291 --> 01:40:24,625
شخص تعرفون أنه ليس جاسوس

1295
01:40:24,659 --> 01:40:26,160
وليس ذات تهديد لكم

1296
01:40:26,194 --> 01:40:27,628
وفي المقابل
هذا الشخص

1297
01:40:27,662 --> 01:40:29,397
الذي لا قيمة له بالنسبة لكم

1298
01:40:29,430 --> 01:40:31,598
انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل

1299
01:40:31,631 --> 01:40:33,701
بين الروس والأمريكان

1300
01:40:33,734 --> 01:40:38,238
وهذه صفقة واحدة
بيننا وبين اثنين منكم

1301
01:40:38,271 --> 01:40:39,706
نحن لا نحاول أن نفعل
شيئين هنا, يا سيدي

1302
01:40:39,738 --> 01:40:41,442
نحن فقط نفعل شيء واحد

1303
01:40:41,476 --> 01:40:46,546
من الصعب بالنسبة لي
(أن أرى ان (ألمانيا

1304
01:40:46,580 --> 01:40:49,450
(تتفق مع (السوفييت
دون استشارتي

1305
01:40:49,484 --> 01:40:51,418
هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟

1306
01:40:51,451 --> 01:40:52,352
اذا كانت مؤامرة

1307
01:40:52,385 --> 01:40:53,553
يجب ان تتضرر, يا سيدي

1308
01:40:53,587 --> 01:40:56,523
نحن نستفيد هنا
لدينا مصالح متفق عليها

1309
01:40:56,556 --> 01:40:58,492
لا, انت قررت انهم اتفقوا

1310
01:40:59,493 --> 01:41:01,229
اين وجهتك, يا سيدي؟

1311
01:41:01,262 --> 01:41:02,663
الى الغرب

1312
01:41:02,697 --> 01:41:03,697
جيد

1313
01:41:14,841 --> 01:41:16,009
انظر حولك

1314
01:41:16,042 --> 01:41:19,546
كيف يمكننا مقارنة
القطاع الشرقي مع الغرب؟

1315
01:41:21,582 --> 01:41:23,551
أصدقائنا الروس لقد قرروا

1316
01:41:23,584 --> 01:41:25,519
لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا

1317
01:41:27,788 --> 01:41:31,291
لكننا نعيش في هذا الخراب
الذي صنعه أصدقائنا الروس

1318
01:41:31,324 --> 01:41:33,293
أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس

1319
01:41:33,326 --> 01:41:34,493
لن نكون جزءً منها

1320
01:41:36,596 --> 01:41:37,797
(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور

1321
01:41:37,831 --> 01:41:38,798
لن نتركه هنا

1322
01:41:38,832 --> 01:41:40,832
هذا هو موقفك
أو موقف حكومتك؟

1323
01:41:40,865 --> 01:41:44,636
سيدي,أنا هنا
أنا أتحدث إليك

1324
01:41:44,669 --> 01:41:46,604
ولكن لست ممثل حكومتك

1325
01:41:46,638 --> 01:41:49,340
انت لا تعرف من تمثل
ونحن نعرف

1326
01:41:49,374 --> 01:41:51,676
يجب أن تكون حذرا
(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان

1327
01:41:59,351 --> 01:42:00,752
انظر، سيدي

1328
01:42:00,785 --> 01:42:02,620
يجب أن تعرف أن
في الامور المهمة

1329
01:42:02,654 --> 01:42:04,821
انا امثل حكومتي

1330
01:42:04,855 --> 01:42:06,356
أنت تعرف من أكون

1331
01:42:07,492 --> 01:42:08,526
هل اعرف؟

1332
01:42:30,615 --> 01:42:33,451
هل تملك اوراق ثبوتية؟

1333
01:42:33,484 --> 01:42:36,353
بالطبع لا
لا يهم

1334
01:42:36,386 --> 01:42:37,554
محام أميركي مثلك

1335
01:42:37,588 --> 01:42:39,357
يمكنه الخروج من أي شيء

1336
01:42:39,390 --> 01:42:40,592
أليس كذلك؟

1337
01:43:23,399 --> 01:43:25,334
تعال معي

1338
01:43:25,368 --> 01:43:27,870
لماذا؟-
مشكلة في جواز السفر-

1339
01:43:27,903 --> 01:43:29,471
ما هي المشكلة؟

1340
01:43:29,504 --> 01:43:30,705
تعال معي

1341
01:43:33,609 --> 01:43:34,943
وتذكر

1342
01:43:34,976 --> 01:43:36,745
نحن نسيطر على مصير
(فريدريك بريور)

1343
01:45:21,617 --> 01:45:22,753
يا الهي

1344
01:45:58,285 --> 01:46:00,721
نعم
سأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك

1345
01:46:00,754 --> 01:46:02,924
ثم الهيلتون

1346
01:46:02,957 --> 01:46:04,792
والافطار الامريكي

1347
01:46:04,825 --> 01:46:05,926
والقهوة

1348
01:46:05,959 --> 01:46:07,027
كلا الافطارين؟

1349
01:46:07,060 --> 01:46:08,594
نعم, نعم

1350
01:46:08,628 --> 01:46:09,830
...الاول او

1351
01:46:09,863 --> 01:46:11,565
كلاهما معاً

1352
01:46:11,598 --> 01:46:13,566
والقهوة

1353
01:46:31,151 --> 01:46:32,920
يجب أن لا تكون هنا

1354
01:46:32,953 --> 01:46:34,122
(أحيانا في (ألمانيا

1355
01:46:34,155 --> 01:46:36,024
تشتهي الافطار الامريكي

1356
01:46:40,093 --> 01:46:42,130
ماذا حدث؟
أين كنت الليلة الماضية؟

1357
01:46:42,163 --> 01:46:45,132
فوغل) رتب لي امر)
لقضاء بعض الوقت في الشرق

1358
01:46:45,165 --> 01:46:46,733
يا الهي

1359
01:46:46,767 --> 01:46:48,001
بصراحة, انه ليس أسوأ

1360
01:46:48,035 --> 01:46:49,870
عندما وضعتني
هنا في الغرب

1361
01:46:51,939 --> 01:46:55,608
عموما الروس وافقوا على التبادل

1362
01:46:55,641 --> 01:46:58,144
ولكن الآن (فوغل) يقول
أن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا

1363
01:46:58,177 --> 01:46:59,177
(ولن نحصل على (بريور

1364
01:47:00,580 --> 01:47:02,582
جيد

1365
01:47:02,615 --> 01:47:04,617
اذن السوفييت مستعدين
(سنحصل على (باورز

1366
01:47:04,650 --> 01:47:05,918
(سنحصل على (باورز

1367
01:47:05,952 --> 01:47:07,954
أحسنت

1368
01:47:07,986 --> 01:47:10,021
لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا

1369
01:47:10,055 --> 01:47:12,157
(لن نحصل على (بريور
وهذا الولد مهم

1370
01:47:12,190 --> 01:47:13,893
كل شخص مهم

1371
01:47:13,926 --> 01:47:16,963
مؤكد,لهذا السبب حاولت

1372
01:47:16,996 --> 01:47:19,030
ابيل) في طريقه الى هنا)
لذلك سنستعد كلنا صباح الغد

1373
01:47:19,064 --> 01:47:21,634
انتظر دقيقة-
بسط الامور-

1374
01:47:21,667 --> 01:47:23,935
نحن لن نحصل على الفتى

1375
01:47:23,969 --> 01:47:26,104
نعم, أفهم
نحن متهيئين لذلك

1376
01:47:26,137 --> 01:47:27,936
يمكننا تجاهل الرسالة
التي وصلتنا هذا الصباح

1377
01:47:29,741 --> 01:47:30,976
ما هي الرسالة؟

1378
01:47:31,009 --> 01:47:32,145
من الألمان الشرقيين

1379
01:47:32,179 --> 01:47:34,113
لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه

1380
01:47:34,146 --> 01:47:36,650
وقالوا انهم يريدون
التحدث معك اليوم

1381
01:47:36,683 --> 01:47:38,651
فوغل) اتصل؟)
...لا

1382
01:47:38,684 --> 01:47:41,020
(مكتب (هارالد أوت

1383
01:47:41,053 --> 01:47:42,622
مدعي عام ألمانيا الشرقية

1384
01:47:42,655 --> 01:47:44,123
ماذا يريد؟

1385
01:47:44,156 --> 01:47:45,258
يتحدث معك

1386
01:47:45,291 --> 01:47:48,193
ولكن لا بأس
لا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك

1387
01:47:48,226 --> 01:47:50,829
اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب
فيه لبعض العناصر

1388
01:47:50,862 --> 01:47:52,165
لذلك لن نجرب حظنا معك

1389
01:47:52,199 --> 01:47:54,200
اذن,هو يريد أن يراني

1390
01:47:54,233 --> 01:47:56,168
متى؟

1391
01:47:56,202 --> 01:47:59,137
لا, لا, استمع الآن

1392
01:47:59,170 --> 01:48:01,207
ليس عليك الذهاب
في الواقع,لا يجب أن تذهب

1393
01:48:01,240 --> 01:48:03,675
لا يمكنك الذهاب

1394
01:48:03,708 --> 01:48:06,044
اقمنا تحضيرات مع السوفيت
ولا نريد تخريبها

1395
01:48:06,077 --> 01:48:08,013
لن اخرب شيء-
لن تذهب-

1396
01:48:08,046 --> 01:48:09,614
لا تكن كالألم في مؤخرتي

1397
01:48:09,648 --> 01:48:11,016
طلبت ذلك

1398
01:48:11,049 --> 01:48:13,117
وجبة افطار أمريكية ضخمة

1399
01:48:22,859 --> 01:48:24,795
أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض

1400
01:48:24,828 --> 01:48:27,031
على أعلى مستوى
على سبيل المجاملة

1401
01:48:27,064 --> 01:48:28,865
شكراً لك سيدي

1402
01:48:31,102 --> 01:48:33,971
أنا لا أعرف كيف
اصبحت الامور محيرة

1403
01:48:34,004 --> 01:48:36,807
أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا

1404
01:48:41,278 --> 01:48:42,879
من اجل التوضيح

1405
01:48:42,912 --> 01:48:45,248
أقول نحن على استعداد لتبادل

1406
01:48:45,281 --> 01:48:49,986
(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل

1407
01:48:50,019 --> 01:48:52,856
(فهمت من السيد (فوغل
أن (بريور) مهم جدا لك

1408
01:48:52,890 --> 01:48:54,259
...نعم لكن

1409
01:48:54,292 --> 01:48:56,861
وسنكتب مذكرة دبلوماسية
لهذا الغرض

1410
01:48:58,228 --> 01:49:00,164
مذكرة دبلوماسية

1411
01:49:00,197 --> 01:49:03,667
بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي

1412
01:49:05,202 --> 01:49:09,739
نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد
...ماذا يعني ذلك ولكن

1413
01:49:09,772 --> 01:49:14,144
بلادي أيضا مصرة
(على (فرانسيس غاري باورز

1414
01:49:14,178 --> 01:49:15,245
لا

1415
01:49:20,317 --> 01:49:23,987
هذا هو الخلط بين الامور

1416
01:49:24,020 --> 01:49:26,757
باورز) ما فائدته؟)

1417
01:49:26,790 --> 01:49:28,691
هل تريد اعادته
لأسباب عقابية؟

1418
01:49:28,725 --> 01:49:29,926
ما حدث قد حدث

1419
01:49:29,959 --> 01:49:31,260
وقد كشف ما سوف يكشف

1420
01:49:31,294 --> 01:49:34,097
كما لا شك منه
ابيل) فعل ذلك أيضا)

1421
01:49:34,130 --> 01:49:38,900
نحن نقدم بدلاً من ذلك
شخص كنت تصر بأنه بريء

1422
01:49:38,934 --> 01:49:40,235
وهذا صحيح

1423
01:49:40,268 --> 01:49:41,904
وهذا ما يجب استرداده

1424
01:49:42,337 --> 01:49:43,972
المستقبل

1425
01:49:44,006 --> 01:49:45,366
التطلع إلى المستقبل

1426
01:49:48,943 --> 01:49:50,012
تفضل

1427
01:49:52,847 --> 01:49:54,849
تفضل

1428
01:50:03,223 --> 01:50:05,226
أنا اسف, يمكنك ان
تعطيني لحظة, يا سيدي

1429
01:50:25,212 --> 01:50:27,347
أنا آسف جداً, يا سيدي
النائب العام يتأسف

1430
01:50:27,380 --> 01:50:30,052
لقد اضطر الى مغادرة
بسبب بعض الأعمال العاجلة

1431
01:50:30,085 --> 01:50:33,320
غادر؟-
نعم, ويعتذر بشدة-

1432
01:50:33,354 --> 01:50:35,756
لقد انتظرت
لأكثر من ساعة

1433
01:50:35,790 --> 01:50:37,124
آسف جداً, يا سيدي

1434
01:50:39,360 --> 01:50:40,861
ايها الشاب

1435
01:50:42,996 --> 01:50:44,098
تعال الى هنا

1436
01:50:45,866 --> 01:50:47,300
لا بأس
تعال الى هنا

1437
01:50:52,839 --> 01:50:55,075
اجلس

1438
01:50:57,142 --> 01:50:59,111
هيا, اجلس

1439
01:51:03,282 --> 01:51:05,017
هل تحب وظيفتك؟

1440
01:51:05,884 --> 01:51:07,251
انها وظيفة جيدة, يا سيدي

1441
01:51:07,285 --> 01:51:09,389
لابد ان تكون كذلك
انها مثيرة للاهتمام

1442
01:51:09,422 --> 01:51:10,857
نعم, يا سيدي

1443
01:51:10,890 --> 01:51:12,991
والمهم ايضاً

1444
01:51:13,025 --> 01:51:15,995
مستواك في اللغة الإنجليزية جيد

1445
01:51:16,029 --> 01:51:18,030
نعم, أتردد في قول
انه ممتاز

1446
01:51:18,063 --> 01:51:18,931
لكنه ممتاز

1447
01:51:18,964 --> 01:51:20,999
جيد, جيد

1448
01:51:21,033 --> 01:51:23,936
انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات

1449
01:51:23,969 --> 01:51:26,004
وأحتاج شخص يتحدث إليه

1450
01:51:26,038 --> 01:51:27,976
ويبدو أنك شاب متعقل

1451
01:51:29,277 --> 01:51:30,912
هل تستطيع التحدث اليه؟

1452
01:51:34,082 --> 01:51:35,317
كل شيء على ما يرام

1453
01:51:35,350 --> 01:51:37,118
كل شيء على ما يرام

1454
01:51:39,221 --> 01:51:41,289
أنا فقط بحاجة لك لتوصيل
رسالة إلى رئيسك في العمل

1455
01:51:43,858 --> 01:51:45,418
ولكن يجب أن تكون
واضحة جدا

1456
01:51:46,895 --> 01:51:47,963
أتفهم؟

1457
01:51:49,231 --> 01:51:52,366
نعم سيدي, لكن ربما
...يجب عليك الانتظار حتى

1458
01:51:52,399 --> 01:51:55,871
لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل

1459
01:51:56,404 --> 01:51:58,272
والنوم

1460
01:52:00,040 --> 01:52:01,442
هل يمكنك اعطائه الرسالة؟

1461
01:52:01,475 --> 01:52:02,877
بالتأكيد

1462
01:52:04,879 --> 01:52:06,147
حسناً, هذا هي الرسالة

1463
01:52:08,214 --> 01:52:10,885
لا يوجد اتفاق على
(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور)

1464
01:52:12,418 --> 01:52:14,888
هل فهمت؟-
نعم سيدي-

1465
01:52:14,921 --> 01:52:16,089
لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً

1466
01:52:16,122 --> 01:52:18,458
ذلك لن يحدث
ما لم نحصل على رجلين

1467
01:52:18,491 --> 01:52:20,193
هؤلاء الرجلين

1468
01:52:20,226 --> 01:52:21,894
اثنين, اثنين, اثنين-
نعم، سيدي-

1469
01:52:22,494 --> 01:52:25,264
إذا لم يكن هناك اتفاق

1470
01:52:25,297 --> 01:52:26,933
رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات

1471
01:52:28,468 --> 01:52:30,203
عليه اخبار السوفيت

1472
01:52:30,236 --> 01:52:32,271
(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل

1473
01:52:34,475 --> 01:52:36,177
نعم، سيدي

1474
01:52:39,112 --> 01:52:40,380
وقل له هذا

1475
01:52:42,148 --> 01:52:45,118
(أن حتى الآن (ابيل
كان جندي جيد

1476
01:52:45,151 --> 01:52:47,221
لكنه يعتقد
انه ذاهب للمنزل

1477
01:52:49,424 --> 01:52:52,026
إذا كان علينا أن نقول له
انه لن يذهب

1478
01:52:52,059 --> 01:52:53,327
وأن السوفييت لا يريدوه

1479
01:52:53,360 --> 01:52:54,962
وانه لن يعود

1480
01:52:54,995 --> 01:52:57,131
أتصور انه قد يتغير سلوكه

1481
01:52:59,200 --> 01:53:02,068
ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟

1482
01:53:05,941 --> 01:53:07,141
هذه رسالة طويلة

1483
01:53:07,174 --> 01:53:09,210
أفهمتها كلها؟

1484
01:53:09,243 --> 01:53:11,411
نعم سيدي، فهمتك-
جيد-

1485
01:53:13,080 --> 01:53:14,215
أنت رجل جيد

1486
01:53:17,183 --> 01:53:18,918
وأيضا قل له

1487
01:53:18,952 --> 01:53:20,119
ليس هناك صفقة
ما لم نسمع

1488
01:53:20,153 --> 01:53:21,988
منه قبل نهاية اليوم

1489
01:53:22,021 --> 01:53:23,289
لديه رقمي

1490
01:53:23,323 --> 01:53:25,325
إذا لم تحدث المبادلة

1491
01:53:25,358 --> 01:53:27,392
لا يوجد سبب لأحد
ان ينهض في الصباح

1492
01:53:27,426 --> 01:53:31,130
لا سيدي
هذا سيكون غير مجدي

1493
01:53:31,164 --> 01:53:33,966
أنت تمزح معي

1494
01:53:33,999 --> 01:53:36,168
ليس حقاً
انا بحاجة للصرافة

1495
01:53:36,200 --> 01:53:38,437
هذا هو بالضبط
ما لم يكن من المفترض أن تفعله

1496
01:53:38,470 --> 01:53:41,272
كانت تعليماتي
بشأن الخروج من الوضع السائد

1497
01:53:41,305 --> 01:53:44,108
تعليماتك هي من اجل
(الحصول على (باوز), وليس (بريور

1498
01:53:44,143 --> 01:53:46,378
لم يكن هذا الاتفاق الأصلي
انت افشلته

1499
01:53:46,411 --> 01:53:49,047
كيف علمت بذلك؟
أشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع

1500
01:53:49,081 --> 01:53:50,449
لقد افشلته

1501
01:53:50,482 --> 01:53:52,284
لا تقلق

1502
01:53:52,317 --> 01:53:54,419
أعتقد سيجري الامر على ما يرام

1503
01:53:54,453 --> 01:53:56,187
كيف علمت بذلك؟
انت لا تعرف شيء

1504
01:54:00,325 --> 01:54:02,426
(الولايات المتحدة, (نيويورك

1505
01:54:05,064 --> 01:54:10,970
انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ

1506
01:54:11,004 --> 01:54:13,305
هل ابادل واحد بواحد
وأي واحد منهم؟

1507
01:54:14,373 --> 01:54:16,341
ولكن قلت
"لا, اثنين في واحد"

1508
01:54:16,375 --> 01:54:18,310
لكي يعرفون موقفنا

1509
01:54:18,343 --> 01:54:20,379
نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا

1510
01:54:20,412 --> 01:54:22,546
انسى الامر, ابقي رجلكم
ونبقي رجلنا؟

1511
01:54:25,485 --> 01:54:27,586
اذاً, سأخرب كل شيء

1512
01:54:27,619 --> 01:54:30,122
اهلاً، حبيبتي

1513
01:54:30,155 --> 01:54:33,025
نعم, الصيد كان رائعاً

1514
01:54:35,027 --> 01:54:36,360
(أنا في (لندن

1515
01:54:36,394 --> 01:54:38,394
مجرد اجتماع واحد
ثم اعود إلى المنزل

1516
01:54:39,631 --> 01:54:43,099
نعم, نعم, أتذكر المربى

1517
01:54:43,133 --> 01:54:45,235
(من محل (ريجنت بارك

1518
01:54:46,535 --> 01:54:48,471
حسناً, سأفعل
إذا توفر لدي وقت

1519
01:54:48,505 --> 01:54:50,273
هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟

1520
01:54:51,507 --> 01:54:53,175
او على الفتيات؟

1521
01:54:54,109 --> 01:54:55,245
هل هناك اي شخص غير مشغول؟

1522
01:54:56,478 --> 01:54:58,981
ألم يلاحظوا اني لست موجود؟

1523
01:55:55,270 --> 01:55:56,404
أتفقناً

1524
01:55:57,506 --> 01:55:59,108
اثنين مقابل واحد

1525
01:56:02,176 --> 01:56:04,312
دعونا نشرب لذلك

1526
01:56:04,345 --> 01:56:07,081
هناك امر-
ما هو-

1527
01:56:07,115 --> 01:56:09,584
لن يطلقون سراح
بريور) مع (باورز) على نفس الجسر)

1528
01:56:09,617 --> 01:56:11,351
سيطلقون سراحه
في نفس الوقت

1529
01:56:11,385 --> 01:56:13,488
عندما يعطونا الروس
باورز) على الجسر)

1530
01:56:13,521 --> 01:56:16,156
(وهم سيطلقون سراح (بريور
عند نقطة تفتيش تشارلي

1531
01:56:16,189 --> 01:56:17,691
ماذا يعني هذا؟

1532
01:56:17,724 --> 01:56:21,195
أعتقد أنه يعني
"نحن اصحاب القرار الأخير"

1533
01:56:22,230 --> 01:56:23,231
لكنهم سيفعلون ذلك

1534
01:56:24,332 --> 01:56:25,532
أخبرني أنت
هل شعرت بذلك

1535
01:56:46,621 --> 01:56:48,222
اين هم؟

1536
01:56:48,256 --> 01:56:49,590
أين رجلنا؟

1537
01:56:49,624 --> 01:56:51,224
انهم متأخرين

1538
01:56:51,258 --> 01:56:53,194
لا أحد متأخر
نحن في وقت مبكر

1539
01:57:01,636 --> 01:57:02,703
(هوفمان)

1540
01:57:02,737 --> 01:57:04,272
نعم؟

1541
01:57:04,305 --> 01:57:05,739
أعتقد أن لديهم

1542
01:57:05,772 --> 01:57:07,507
ماذا؟

1543
01:57:07,541 --> 01:57:09,410
قناصة

1544
01:57:09,444 --> 01:57:10,710
بالطبع لديهم

1545
01:57:11,611 --> 01:57:13,313
لماذا لم تتفاجئ

1546
01:57:13,780 --> 01:57:15,581
لأن لدينا قناصة ايضاً

1547
01:57:33,399 --> 01:57:34,533
تفضل، يا سيدي

1548
01:57:42,808 --> 01:57:44,243
(جيم)

1549
01:57:48,481 --> 01:57:49,481
(عزيزي (جيم

1550
01:57:51,516 --> 01:57:53,418
كيف حالك؟

1551
01:57:54,285 --> 01:57:56,454
سعيد برؤيتك

1552
01:57:56,488 --> 01:57:58,423
هل عملت كل هذا من اجلي؟

1553
01:57:58,456 --> 01:58:01,262
دعنا نرى ماذا يحدث
قبل ان ينسب الفضل لي

1554
01:58:02,563 --> 01:58:04,500
(أي اخبار بشأن (بريور
من نقطة تفتيش (تشارلي)؟

1555
01:58:28,856 --> 01:58:30,557
لا شيء حتى الان

1556
01:58:37,297 --> 01:58:38,598
عذراً سيدي

1557
01:58:38,632 --> 01:58:40,766
(هذا الملازم (جو ميرفي
من القوات الجوية الأمريكية

1558
01:58:40,799 --> 01:58:42,536
(هو هنا للتعرف على (باورز

1559
01:58:43,303 --> 01:58:44,371
(الملازم (ميرفي

1560
01:58:44,803 --> 01:58:46,305
سيدي

1561
01:58:49,475 --> 01:58:51,277
قد تكون هناك مشكلة صغيرة

1562
01:58:51,310 --> 01:58:53,445
كنت شابا عندما غادرت

1563
01:58:53,479 --> 01:58:55,513
من سيجدون للتعرف علي؟

1564
01:58:56,748 --> 01:58:59,486
آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا

1565
01:58:59,519 --> 01:59:01,353
لاني أشك في وسعهم
التعرف على بعضهم البعض

1566
01:59:36,521 --> 01:59:37,724
يبدوا ان صفقتنا ستبدأ

1567
01:59:45,564 --> 01:59:47,866
فالنذهب

1568
01:59:47,900 --> 01:59:49,567
(يمكنك البقاء هنا (دونوفان

1569
01:59:50,702 --> 01:59:51,836
ليس مرجحاً

1570
01:59:54,406 --> 01:59:55,573
افتح البوابة

1571
02:00:10,621 --> 02:00:12,589
ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟

1572
02:00:13,357 --> 02:00:14,657
...أعتقد

1573
02:00:15,691 --> 02:00:17,629
اني سأشرب الفودكا

1574
02:00:23,735 --> 02:00:26,536
...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية

1575
02:00:26,570 --> 02:00:28,639
أن شعبي سيطلقون النار علي؟

1576
02:00:29,839 --> 02:00:30,873
نعم

1577
02:00:32,676 --> 02:00:34,744
ألا تشعر بالقلق؟-
هذا شأنه أن يساعد؟-

1578
02:00:46,890 --> 02:00:49,860
للإجابة على سؤالك, يا صديقي

1579
02:00:49,893 --> 02:00:52,462
لقد تصرفت بشكل مشرف
أعتقد أنهم يعلمون ذلك

1580
02:00:53,764 --> 02:00:55,633
لكن أحيانا
الناس يفكرون خطأ

1581
02:00:55,667 --> 02:00:56,868
والناس هم الناس

1582
02:00:58,603 --> 02:00:59,936
دعونا نرى كيف يحيوني

1583
02:01:01,805 --> 02:01:03,441
ما الذي أتطلع له؟

1584
02:01:06,410 --> 02:01:09,912
إذا احتضنت او يجلسوني
بالمقعد الخلفي فقط

1585
02:02:04,600 --> 02:02:05,969
أخلع القبعة

1586
02:02:12,541 --> 02:02:13,745
(اهلاً (باورز

1587
02:02:15,545 --> 02:02:16,813
(اهلاً (مارف

1588
02:02:18,682 --> 02:02:19,915
(نعم, انه (باورز

1589
02:02:22,753 --> 02:02:24,954
السيد (دونوفان) فالنجري العملية

1590
02:02:24,987 --> 02:02:26,455
انتظر

1591
02:02:33,728 --> 02:02:35,029
صدقنى
كنت سأخبرك

1592
02:02:37,099 --> 02:02:38,634
لا يوجد أحد هنا

1593
02:02:41,970 --> 02:02:44,037
عليهم الافراج عن رجل آخر
(في نقطة تفتيش (تشارلي

1594
02:02:44,071 --> 02:02:46,074
نحن فقط نتأكد من انه هناك

1595
02:02:46,107 --> 02:02:47,709
الآن

1596
02:02:47,742 --> 02:02:49,042
فالنعمل وفقا لما مخطط

1597
02:02:50,644 --> 02:02:52,079
لنذهب

1598
02:02:52,112 --> 02:02:54,949
(اذا حضر (بريور
أو لا, فعلينا المضي

1599
02:02:54,983 --> 02:02:57,852
انهم ينتظرون ليروا
إذا كنا سوف نفعلها بدونه

1600
02:02:57,886 --> 02:02:59,787
علينا فقط أن نقف هنا
لكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه

1601
02:03:01,589 --> 02:03:02,724
أنا لا اهتم بما يريدونه

1602
02:03:02,757 --> 02:03:05,058
(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل

1603
02:03:06,860 --> 02:03:09,730
أمضي قدماً, يا سيدي
يمكنك الذهاب

1604
02:03:09,763 --> 02:03:11,832
اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود

1605
02:03:11,865 --> 02:03:13,802
نتبادل الآن أو نعود

1606
02:03:16,605 --> 02:03:18,807
كنت في انتظار لرجل آخر؟-
اجل-

1607
02:03:19,874 --> 02:03:21,476
هل تريده ايضاً

1608
02:03:23,544 --> 02:03:24,779
اريده

1609
02:03:24,813 --> 02:03:25,980
لا يهم
ماذا يريد, يا سيدي

1610
02:03:26,014 --> 02:03:27,816
أنا المسؤول هنا
أنت حر في الذهاب

1611
02:03:28,749 --> 02:03:30,517
إذهب أرجوك

1612
02:03:42,163 --> 02:03:43,564
أستطيع ألانتظار

1613
02:04:08,653 --> 02:04:11,024
لقد جاءوا
لكني لست متأكد من وجوده

1614
02:04:13,093 --> 02:04:14,126
انتظروا

1615
02:04:59,107 --> 02:05:00,107
لنذهب

1616
02:05:06,781 --> 02:05:07,882
لقد حصلنا عليه

1617
02:05:12,786 --> 02:05:14,621
(لقد ارسلت لك هدية, (جيم

1618
02:05:15,722 --> 02:05:17,190
انها لوحة فنية

1619
02:05:18,925 --> 02:05:20,960
وآمل أن تعني لك شيئاً

1620
02:05:23,195 --> 02:05:25,164
أنا اسف, لم اجلب هدية

1621
02:05:28,934 --> 02:05:30,804
هذا هي هديتك

1622
02:05:34,140 --> 02:05:35,675
هذا هي هديتك

1623
02:06:11,077 --> 02:06:12,077
هل انت بخير؟

1624
02:06:13,912 --> 02:06:15,032
دعنا نذهب

1625
02:07:34,993 --> 02:07:36,961
(سيد (دونوفان

1626
02:07:36,995 --> 02:07:38,929
العقيد (ابيل) طلب مني
أعطاء هذه لك

1627
02:07:41,865 --> 02:07:43,000
عفوا سيدي

1628
02:07:44,835 --> 02:07:46,314
هل انت المسؤول هنا؟

1629
02:07:47,803 --> 02:07:49,938
نعم-
حسناً, شكراً لك-

1630
02:07:50,840 --> 02:07:52,075
علي أن أشكر شخص ما

1631
02:08:09,291 --> 02:08:12,094
لم اعطهم شيء

1632
02:08:13,294 --> 02:08:15,230
لا يهم

1633
02:08:15,263 --> 02:08:17,865
لا يهم
ما يعتقده الناس

1634
02:08:17,898 --> 02:08:18,966
أنت تعلم ماذا فعلت

1635
02:09:09,984 --> 02:09:11,152
اهلاً بك في المنزل

1636
02:09:13,386 --> 02:09:14,954
يا لها من رحلة

1637
02:09:26,400 --> 02:09:28,001
هل انت بخير؟

1638
02:09:28,434 --> 02:09:30,103
نعم, أنا بخير

1639
02:09:32,037 --> 02:09:34,040
ألم تجلب المربى؟-
أجل, أجل-

1640
02:09:36,975 --> 02:09:38,243
فعلت

1641
02:09:39,946 --> 02:09:41,147
كما أمرتي

1642
02:09:45,319 --> 02:09:46,320
(جيم)

1643
02:09:47,420 --> 02:09:49,490
(انه من (وأرنو-
أذاً؟-

1644
02:09:49,523 --> 02:09:52,025
من الزاوية الاخرى-
حبيبتي, كنت مشغولاً-

1645
02:09:52,058 --> 02:09:53,993
أنا اسف
كنت مشغولا للغاية

1646
02:09:54,027 --> 02:09:55,428
كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-
نعم-

1647
02:09:55,461 --> 02:09:57,964
،كارول) و(بيجي) في المنزل)
الجميع هنا

1648
02:09:57,997 --> 02:10:00,133
أمي, تعالي بسرعة وانظري

1649
02:10:01,401 --> 02:10:03,437
أمي, تعالي

1650
02:10:03,470 --> 02:10:06,006
تعالي وانظري

1651
02:10:06,040 --> 02:10:08,341
(فرانسيس غاري باورز)

1652
02:10:08,374 --> 02:10:12,312
لقد تم الافراج عنه من سجن
الاتحاد السوفياتي

1653
02:10:12,345 --> 02:10:14,414
وتسليمه إلى السلطات الأميركية

1654
02:10:14,447 --> 02:10:17,316
في صباح اليوم في برلين

1655
02:10:17,349 --> 02:10:22,120
خفف الرئيس
(حكم (رودولف أبيل

1656
02:10:22,154 --> 02:10:25,023
(وتسليم السيد (ابيل

1657
02:10:25,057 --> 02:10:27,492
(في (برلين

1658
02:10:27,526 --> 02:10:31,129
(جهود الإفراج عن السيد (باورز

1659
02:10:31,163 --> 02:10:33,965
كانت جارية قبلاً

1660
02:10:33,998 --> 02:10:35,500
بسرية

1661
02:10:35,534 --> 02:10:37,535
الولايات المتحدة حصلت على المساعدة

1662
02:10:37,568 --> 02:10:42,072
من تعاون
(السيد (جيمس دونوفان

1663
02:10:42,105 --> 02:10:44,409
(محامي (نيويورك

1664
02:10:53,317 --> 02:10:55,453
اعتقدت ان ابي ذهب لصيد

1665
02:10:55,486 --> 02:10:57,554
سمك السلمون

1666
02:13:01,485 --> 02:13:24,554
:زورونا على صفحة الفيسبوك
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/AliTalalSubs</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/PureSubtitles</font>

1667
02:13:27,269 --> 02:13:31,072
<font color="#ffff00">(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف
.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته</font>

1668
02:13:31,153 --> 02:13:34,757
<font color="#ffff00">لم يعترف بهِ علنياً من قبل
.الأتحاد السوفيتي كجاسوس</font>

1669
02:13:35,519 --> 02:13:39,244
<font color="#ffff00">مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977
.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية</font>

1670
02:13:39,325 --> 02:13:42,607
<font color="#ffff00">وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات
.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000</font>

1671
02:13:42,688 --> 02:13:44,930
<font color="#ffff00">.والنجمة الفضية في عام 2002</font>

1672
02:13:45,652 --> 02:13:48,654
<font color="#ffff00">في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على
.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل</font>

1673
02:13:48,735 --> 02:13:52,499
<font color="#ffff00">وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد
.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور</font>

1674
02:13:54,422 --> 02:13:57,865
<font color="#ffff00">بعد عملية التبادل الناجحة بين
(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي)</font>

1675
02:13:57,906 --> 02:14:00,989
<font color="#ffff00">من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات
.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة</font>

1676
02:14:02,472 --> 02:14:05,515
<font color="#ffff00">في صيف عام 1962، تم أرساله إلى
كوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط)</font>

1677
02:14:05,595 --> 02:14:08,919
<font color="#ffff00">إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض
.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز</font>

1678
02:14:09,000 --> 02:14:15,887
<font color="#ffff00">عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد
.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل</font>

1679
02:14:17,999 --> 02:20:15,882
<font color="#ffff00">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||</font>

