[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.0.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes Collisions: Normal Last Style Storage: Default Video Zoom Percent: 1 Scroll Position: 0 Active Line: 17 Export Encoding: Unicode (UTF-8) YCbCr Matrix: None [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: 227-furigana,Arabic Typesetting,13,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.25,0.5,2,10,10,10,1 Style: Default-furigana,Arial,10,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,1,1,2,10,10,10,1 Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: 227,Arabic Typesetting,26,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:04.06,0:00:50.98,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||{\c} Dialogue: 0,0:01:07.06,0:01:11.98,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}||جسر الجواسيس||{\c} Dialogue: 0,0:01:13.36,0:01:16.28,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}،عام 1957، في ذروة حرب الباردة{\c} Dialogue: 0,0:01:16.52,0:01:22.17,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}كانتا ولايات المتحدة والأتحاد السوفيتي\N.يخشيا كلاهما الآخر بالقدرات النووية والنوايا{\c} Dialogue: 0,0:01:22.65,0:01:25.77,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}قاما كلاهما بنشر الجواسيس\N.والعمل على النيل منهم{\c} Dialogue: 0,0:01:25.77,0:01:29.65,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.مستوحى من أحداث حقيقية{\c} Dialogue: 0,0:03:03.09,0:03:06.97,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.(بروكلين){\c} Dialogue: 0,0:03:42.25,0:03:43.95,227,,0,0,0,,.(المحطة التالية هو شارع (برود Dialogue: 0,0:03:43.99,0:03:45.32,227,,0,0,0,,.شارع (برود) سيكون المحطة التالية Dialogue: 0,0:04:57.03,0:04:58.26,227,,0,0,0,,.إلى الطابق العلوي، من هذا الإتجاه Dialogue: 0,0:05:07.60,0:05:09.21,227,,0,0,0,,ـ ألمَ يأتي من هذا الإتجاه؟\Nـ هل هناك أيّ شيء؟ Dialogue: 0,0:05:09.24,0:05:11.01,227,,0,0,0,,.إنه ليس هنا، لنعود إلى الأسفل Dialogue: 0,0:05:13.44,0:05:14.95,227,,0,0,0,,ـ معذرةً\Nـ معذرةً Dialogue: 0,0:05:34.20,0:05:36.27,227,,0,0,0,,.أمضي قدماً وأركن السيارة بالقرب من الركن Dialogue: 0,0:08:48.76,0:08:51.26,227,,0,0,0,,.زوار Dialogue: 0,0:08:51.29,0:08:54.63,227,,0,0,0,,ـ هل تمانعون لو أحضرت أسناني؟\Nـ أيها العقيد، هلا أستدرت، من فضلك؟ Dialogue: 0,0:08:57.83,0:09:00.24,227,,0,0,0,,ـ أجلس على السرير\Nـ هيّا بنا Dialogue: 0,0:09:08.85,0:09:11.58,227,,0,0,0,,.إنهم في ... الأسنان موجودة في الحوض Dialogue: 0,0:09:11.62,0:09:15.59,227,,0,0,0,,أنظر إليّ، إننا عملاء من مكتب\N.التحقيقات الفيدرالية Dialogue: 0,0:09:15.62,0:09:18.49,227,,0,0,0,,!انظر إليّ\N.إنّي اتحدث إليك Dialogue: 0,0:09:18.52,0:09:22.63,227,,0,0,0,,لقد تلقينا معلومات تشير\N.بتورطك في عملية تجسس Dialogue: 0,0:09:22.66,0:09:26.30,227,,0,0,0,,،أما يمكنك التعاون معنا الآن\N.أو ستكون رهن الأعتقال Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:29.23,227,,0,0,0,,ـ هل تفهم، أيها العقيد؟\Nـ كلا، ليس فعلاً Dialogue: 0,0:09:29.27,0:09:32.57,227,,0,0,0,,لماذا تصر على مناداتي بـ "العقيد"؟ Dialogue: 0,0:09:32.60,0:09:34.37,227,,0,0,0,,.يجب عليك أن ترتدي ثيابك Dialogue: 0,0:09:34.40,0:09:36.44,227,,0,0,0,,.ينبغي علينا أن نفتش شقتك Dialogue: 0,0:09:36.47,0:09:40.54,227,,0,0,0,,هل تمانع لو نظفت لوحة الألوان الخاصة بيّ؟ Dialogue: 0,0:09:40.58,0:09:43.38,227,,0,0,0,,.وإلا سيفسد الدهان Dialogue: 0,0:09:43.41,0:09:44.75,227,,0,0,0,,.إنها فقط خلفك هناك Dialogue: 0,0:09:46.75,0:09:49.82,227,,0,0,0,,.يجب أن أرتدي ثياباً\N.شكراً لك Dialogue: 0,0:09:49.85,0:09:52.59,227,,0,0,0,,ـ حسناً، أبدأوا بتفتيش المكان\Nـ شكراً لك Dialogue: 0,0:09:52.62,0:09:55.03,227,,0,0,0,,،حسناً، فتشوا الحشية، السرير\N.الألواح الأرضية، كرسيه Dialogue: 0,0:09:55.06,0:09:58.90,227,,0,0,0,,ـ هلا وضعت هذه في منفضة السجائر عند النافذة هناك؟\Nـ وألقوا نظرة جيّدة على ذلك المكتب Dialogue: 0,0:10:02.70,0:10:04.23,227,,0,0,0,,.لنرى المكتب Dialogue: 0,0:10:10.91,0:10:12.58,227,,0,0,0,,.لا أريد من هذه أن تفسد Dialogue: 0,0:10:26.86,0:10:29.29,227,,0,0,0,,."لا تقل "رجلي Dialogue: 0,0:10:29.33,0:10:32.33,227,,0,0,0,,."إنه ليس "رجلي Dialogue: 0,0:10:32.36,0:10:35.40,227,,0,0,0,,."أجل، إنه "رجلك\Nمَن الذي نتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:10:35.43,0:10:39.37,227,,0,0,0,,إننا نتحدث عن الرجل الذي كان\N.مكفولاً من قبل موكلي Dialogue: 0,0:10:39.40,0:10:41.37,227,,0,0,0,,."لذا، لا تجعله "رجلي Dialogue: 0,0:10:42.37,0:10:43.91,227,,0,0,0,,.حسناً، لك ذلك Dialogue: 0,0:10:43.94,0:10:47.51,227,,0,0,0,,قصدي أن الرجل مكفولاً\N،من قبل موكلك Dialogue: 0,0:10:47.54,0:10:50.31,227,,0,0,0,,.لم ينكر حدوث أيّ من هذه الأمور Dialogue: 0,0:10:50.35,0:10:52.88,227,,0,0,0,,هذه الأمور"؟" Dialogue: 0,0:10:52.92,0:10:57.35,227,,0,0,0,,ـ أجل، هذه الأمور الخمسة\Nـ أنتظر، مهلاً، مهلاً Dialogue: 0,0:10:57.39,0:11:00.66,227,,0,0,0,,.ليست خمسة أمور\N.بل أمر واحد Dialogue: 0,0:11:00.69,0:11:03.56,227,,0,0,0,,ـ بوضوح، إنها خمسة أمور\Nـ آسف، ليست واضحة بالنسبة ليّ Dialogue: 0,0:11:03.59,0:11:07.66,227,,0,0,0,,ـ خمسة أمور؟ وضحها ليّ\Nـ إنها بديهية Dialogue: 0,0:11:07.70,0:11:09.57,227,,0,0,0,,.حسناً، إذاً أخبرني بما حصل Dialogue: 0,0:11:09.60,0:11:12.94,227,,0,0,0,,أخبرني القصة بطريقة تكون\N.منطقية حيال الأمور الخمسة Dialogue: 0,0:11:12.97,0:11:16.74,227,,0,0,0,,.. ـ حسناً، بالتأكيد، رجلك\Nـ ليس رجلي، مكفولاً من قبل موكلي Dialogue: 0,0:11:16.77,0:11:19.91,227,,0,0,0,,الرجل المكفول من قبل موكلك كان\Nيقود على طريق الولاية السريع - 19 Dialogue: 0,0:11:19.94,0:11:22.55,227,,0,0,0,,عندما فقد السيطرة على سيارته\N،وصدم خمسة من رجالي Dialogue: 0,0:11:22.58,0:11:26.15,227,,0,0,0,,وهؤلاء الرجال الخمسة وكلوني\N.لأمثلهم لأنّك لم تقوم بالتعويض Dialogue: 0,0:11:26.18,0:11:29.89,227,,0,0,0,,هل تعني أن موكلي لم يقوم\Nبالتعويض، وشركة التأمين؟ Dialogue: 0,0:11:29.92,0:11:32.56,227,,0,0,0,,سيّد (دونوفان)، جميعناً نعي جيّداً\N.مَن الشخص المقصود هنا Dialogue: 0,0:11:32.59,0:11:35.39,227,,0,0,0,,.عدا أن موكلي يقوم بالتعويض Dialogue: 0,0:11:35.43,0:11:39.56,227,,0,0,0,,أجل، سيّد (بيتس)، إنهم يقدمون تعويض\Nواحد شرعي ضمن حدود مسؤوليتهم Dialogue: 0,0:11:39.60,0:11:43.90,227,,0,0,0,,،والذي هو 100 ألف دولار لكل حادثة\N.في حالة وثيقة تأمين هذا الرجل Dialogue: 0,0:11:43.93,0:11:48.84,227,,0,0,0,,.وهذا تعويض واحد\N."وفقاً لوصفك "إنه صدم 5 من رجالي Dialogue: 0,0:11:48.87,0:11:53.14,227,,0,0,0,,الرجل المكفول من قبل موكلي\N.عمل حادثة واحدة، فقط واحدة Dialogue: 0,0:11:53.18,0:11:56.71,227,,0,0,0,,فقد السيطرة على السيارة\N.وصدم 5 من راكبي الدراجات Dialogue: 0,0:11:56.75,0:11:58.95,227,,0,0,0,,،من وجهة نظرهم\N.خمسة أمور حصلت Dialogue: 0,0:12:00.02,0:12:02.82,227,,0,0,0,,.(حسناً، اسمع يا (بوب\Nهل ليّ؟ أناديك بـ (بوب)؟ Dialogue: 0,0:12:03.82,0:12:05.92,227,,0,0,0,,.(ناديني بـ (جيم Dialogue: 0,0:12:05.96,0:12:09.83,227,,0,0,0,,،إذا ذهبت للبولينغ وقمتُ بالتسديد\N.أمر واحد يحدث، وليس عشرة أمور Dialogue: 0,0:12:09.86,0:12:13.63,227,,0,0,0,,،جيم)، رجالي ليسوا بولينغ)\N.والتي هي بقدر معاملة رجلك لهم Dialogue: 0,0:12:13.66,0:12:14.96,227,,0,0,0,,.دعني أنهي Dialogue: 0,0:12:15.00,0:12:21.54,227,,0,0,0,,إذا كان منزلك مؤمن عليه بـ 100 ألف دولار\Nوقام أعصار بجرفه، فإنه يجرف قطعة واحدة Dialogue: 0,0:12:21.57,0:12:25.71,227,,0,0,0,,وليس يجرف كل قطعة أثاث\N.ويدمرهم بشكل منفصل Dialogue: 0,0:12:25.74,0:12:28.48,227,,0,0,0,,،إذا كان هذا هو ما تقوله Dialogue: 0,0:12:28.51,0:12:34.78,227,,0,0,0,,حينها لن يكون هناك حد لمسؤوليتنا\N.وسوف يتم إنهاء عقد التأمين Dialogue: 0,0:12:34.82,0:12:36.99,227,,0,0,0,,.وثم يا (بوب)، لن يكون هناك أحد في مأمن Dialogue: 0,0:12:42.69,0:12:44.89,227,,0,0,0,,(معك مكتب (واترز، كوان، دونوفان\Nكيف ليّ توجيه مكالمتك؟ Dialogue: 0,0:12:44.93,0:12:47.90,227,,0,0,0,,(ـ صباح الخير، سيّد (دونوفان\N(ـ صباح الخير، (أليسون Dialogue: 0,0:12:47.93,0:12:49.87,227,,0,0,0,,لقد نقلت موعد الساعة التاسعة\N.الخاص بك بحذر، يا سيّدي Dialogue: 0,0:12:49.90,0:12:52.60,227,,0,0,0,,ـ لماذا فعلتِ ذلك؟\Nـ أنا طلبت منها Dialogue: 0,0:12:53.57,0:12:57.57,227,,0,0,0,,ـ هل كل شيء بخير، يا (توم)؟\Nـ لم لا ترك أشيائك عند (أليسون) وتدخل؟ Dialogue: 0,0:12:58.74,0:13:01.78,227,,0,0,0,,.لقد طرأ شيء مهم للغاية\N.ثمة احد هنا يريد رؤيتنا Dialogue: 0,0:13:01.81,0:13:06.45,227,,0,0,0,,.ناتالي) ستحضر قهوتك)\Nنسكافيه بالكريم مع قطعتي سكر، صحيح؟ Dialogue: 0,0:13:06.48,0:13:07.75,227,,0,0,0,,.هذا صحيح، شكراً Dialogue: 0,0:13:09.82,0:13:11.02,227,,0,0,0,,!(ـ (لين\N!(ـ (جيم Dialogue: 0,0:13:11.05,0:13:14.76,227,,0,0,0,,ـ سررت برؤيتك مجدداً، كيف حال العائلة؟\Nـ بخير، شكراً، كيف حال (آني)؟ Dialogue: 0,0:13:14.79,0:13:17.03,227,,0,0,0,,لديها ميول إنتحاري، لقد أرسلنا\N.والديها لقضاء العطلة Dialogue: 0,0:13:17.06,0:13:18.93,227,,0,0,0,,،حسناً، إذا كانت تعمل عليه\N.سوف تحظى بتمثيل جيّد Dialogue: 0,0:13:20.10,0:13:21.63,227,,0,0,0,,الآن، ما الأمر؟ Dialogue: 0,0:13:28.07,0:13:29.97,227,,0,0,0,,.حسناً، إليك الأمر Dialogue: 0,0:13:30.01,0:13:33.51,227,,0,0,0,,الجاسوس السوفيتي الذي قبضوا\N.عليه، نريدك أن تدافع عنه Dialogue: 0,0:13:33.54,0:13:34.81,227,,0,0,0,,.تفضل لائحة الإتهام Dialogue: 0,0:13:38.01,0:13:39.02,227,,0,0,0,,.ياللهول Dialogue: 0,0:13:40.88,0:13:42.75,227,,0,0,0,,.لست واثقاً بإنّي أود ألتقاط هذا Dialogue: 0,0:13:42.79,0:13:44.82,227,,0,0,0,,.المتهم لا يعرف أيّ محامين Dialogue: 0,0:13:44.85,0:13:46.79,227,,0,0,0,,.المحكمة الفيدرالية وكلت الأمر علينا Dialogue: 0,0:13:48.09,0:13:50.03,227,,0,0,0,,.لجنة المحاماة قامت بالتصويت Dialogue: 0,0:13:50.06,0:13:51.86,227,,0,0,0,,.وتم أختيارك بالإجماع Dialogue: 0,0:13:51.90,0:13:54.83,227,,0,0,0,,لقد كان مهماً بالنسبة لنا\N،)ولبلادنا، يا (جيم Dialogue: 0,0:13:54.86,0:13:56.80,227,,0,0,0,,بأن ينظر إلى هذا الرجل على\N.أنه يحظى بمعاملة عادلة Dialogue: 0,0:13:56.83,0:13:58.84,227,,0,0,0,,العدالة الأمريكية سوف تكون\N.تحت المحاكمة Dialogue: 0,0:13:58.87,0:14:02.77,227,,0,0,0,,حسناً، بالطبع، عندما تضعها بهذه\N.الطريقة، فإنه لشرف أن يطلبها Dialogue: 0,0:14:02.81,0:14:06.68,227,,0,0,0,,.لكن يا (لين)، أنا محامي قضايا تأمين\N.لم أعمل على قضايا جنائية منذ أعوام Dialogue: 0,0:14:06.71,0:14:08.71,227,,0,0,0,,إنه أشبه بركوب الدراجة، صحيح؟ Dialogue: 0,0:14:08.75,0:14:10.81,227,,0,0,0,,.(إنّك أبرزت نفسك في (نورمبرغ Dialogue: 0,0:14:10.85,0:14:13.82,227,,0,0,0,,ـ لقد كنت ضمن فريق الأدعاء\Nـ ليس هذا القصد Dialogue: 0,0:14:13.85,0:14:17.89,227,,0,0,0,,.فإنّك لست غريباً على القانون الجنائي\N.جيم)، أنظر إلى الوضع) Dialogue: 0,0:14:17.92,0:14:20.99,227,,0,0,0,,ـ الرجل ملعون من العلن\Nـ وسأكون أنا كذلك Dialogue: 0,0:14:21.02,0:14:22.86,227,,0,0,0,,.أجل، لكن بشكل قليل جداً Dialogue: 0,0:14:22.89,0:14:26.83,227,,0,0,0,,لكن هذا بالضبط السبب لإنجاز الأمر\N.والإتمام بأقتدار Dialogue: 0,0:14:26.86,0:14:29.93,227,,0,0,0,,لا يمكن أن يبدو وكأنا نظامنا العدالي\N.يرمي الناس في السجون Dialogue: 0,0:14:35.57,0:14:37.84,227,,0,0,0,,،لنفترض إنّي وافقت\Nكيف ستبدو الأدلة؟ Dialogue: 0,0:14:39.11,0:14:40.61,227,,0,0,0,,.ساحقة جداً Dialogue: 0,0:14:41.11,0:14:43.11,227,,0,0,0,,.رائع، رائع Dialogue: 0,0:14:43.15,0:14:45.78,227,,0,0,0,,الجميع سوف يكرهني لكني\N.على الأقل سأخسر القضية Dialogue: 0,0:14:47.95,0:14:50.02,227,,0,0,0,,حسناً، ما رأيك يا (توم)؟ Dialogue: 0,0:14:50.05,0:14:52.72,227,,0,0,0,,.الشركة سوف تعاني، لديّ عمل هنا Dialogue: 0,0:14:52.76,0:14:54.79,227,,0,0,0,,.أظن إنه لواجب وطني Dialogue: 0,0:14:54.82,0:14:56.79,227,,0,0,0,,.إنها مهمة هامة Dialogue: 0,0:14:56.83,0:15:01.13,227,,0,0,0,,،لقد أخبرت (لين)، لا يمكنها الشركة أن ترفض\N.وأنت سوف تواجه وقتاً صعباً في الرفض، أيضاً Dialogue: 0,0:15:02.73,0:15:05.60,227,,0,0,0,,.أظن يجب عليك الدفاع عن هذا الوغد Dialogue: 0,0:15:05.64,0:15:09.01,227,,0,0,0,,ـ إذاً، هل تفعلها؟\Nـ أفعل ماذا؟ Dialogue: 0,0:15:09.04,0:15:12.04,227,,0,0,0,,.تدافع عن (أبيل)، الجاسوس السوفيتي Dialogue: 0,0:15:12.08,0:15:16.05,227,,0,0,0,,ربما، يجب عليّ التحدث مع ... مهلاً\Nكيف عرفت؟ هل نشروها على لوحة الأعلانات؟ Dialogue: 0,0:15:16.08,0:15:20.08,227,,0,0,0,,... (ـ كلا، كنت أتحدث مع (ريتشارد إيرل\Nـ اسمع، إذا فعلت هذا، سأكون بحاجة لمساعدتك Dialogue: 0,0:15:23.65,0:15:24.89,227,,0,0,0,,هل يمكنك العمل الليلة؟ Dialogue: 0,0:15:26.76,0:15:27.96,227,,0,0,0,,.حسناً، لديّ موعد عشاء، الليلة Dialogue: 0,0:15:31.90,0:15:35.03,227,,0,0,0,,.إنه الثلاثاء، صحيح؟ أجل، أنا فارغ تماماً\N.شكراً لك، سيّدي Dialogue: 0,0:15:39.07,0:15:40.90,227,,0,0,0,,.لكنه أيضاً لشرف Dialogue: 0,0:15:40.94,0:15:43.04,227,,0,0,0,,ونقابة المحامين طلبت منيّ Dialogue: 0,0:15:43.07,0:15:46.64,227,,0,0,0,,لأنهم يريدون ليظروا بأن حتى الجاسوس\N.يمكنه أن يحظى على محامي بارع Dialogue: 0,0:15:46.68,0:15:48.81,227,,0,0,0,,حسناً، ربما إنه نوع من الشرف\N.الذي يمكننا الإستغناء عنه Dialogue: 0,0:15:48.85,0:15:52.18,227,,0,0,0,,ـ مرحباً عزيزتي، ما الذي تفعلينه في المنزل؟\Nـ لقد تخلف رفيقي عن الموعد Dialogue: 0,0:15:53.72,0:15:56.15,227,,0,0,0,,.كم هذا حقير Dialogue: 0,0:15:56.19,0:15:58.96,227,,0,0,0,,ـ مَن يكون هذا الأحمق؟\Nـ أفضل أن لا أتكلم Dialogue: 0,0:15:58.99,0:16:01.12,227,,0,0,0,,.حسناً، أجلسي، لقد بدأنا للتو Dialogue: 0,0:16:01.16,0:16:06.63,227,,0,0,0,,الناس خائفون، إنهم يبنون الملاجئ ليحمون\N.أنفسهم من أشخاص مثل هذا الرجل Dialogue: 0,0:16:06.66,0:16:11.17,227,,0,0,0,,أذهب إلى المتجر والناس يشترون\N.الأطعمة المعلبة وأقراص البوتاسيوم Dialogue: 0,0:16:11.20,0:16:14.00,227,,0,0,0,,.إنه يتعلق بهذا الرجل وما يمثله Dialogue: 0,0:16:14.04,0:16:16.11,227,,0,0,0,,.إنه يشكل تهديداً لنا جميعاً\N.إنه خائن Dialogue: 0,0:16:16.14,0:16:17.94,227,,0,0,0,,ـ مَن الخائن؟\Nـ سكان (روزنبرخ) كانوا خونة Dialogue: 0,0:16:17.97,0:16:20.98,227,,0,0,0,,ـ مَن يكونون؟\Nـ كانوا يزودون الروس بالأسرار النووية Dialogue: 0,0:16:21.01,0:16:25.08,227,,0,0,0,,.إنهم كانوا أميركيين، خانوا بلادهم\N.لذا، لا يمكنكِ إتهام (أبيل) بالخيانة Dialogue: 0,0:16:25.11,0:16:28.05,227,,0,0,0,,ـ إنه ليس أمريكي\Nـ أستمع إلى نفسك Dialogue: 0,0:16:28.08,0:16:30.79,227,,0,0,0,,.إنّك تدافع عنه بالفعل\N.إنّك تدرب هذا عليّ Dialogue: 0,0:16:30.82,0:16:35.73,227,,0,0,0,,ـ قلت إنّك كنت تفكر بشأن قبول القضية\Nـ إنّي أفكر بالأمر وحسب، صعب جداً Dialogue: 0,0:16:35.76,0:16:38.70,227,,0,0,0,,.الجميع يستحق الدفاع\N.يهم كل شخص Dialogue: 0,0:16:38.73,0:16:42.00,227,,0,0,0,,جيم)، ماذا نحن نستحق؟)\Nهل تعرف كيف ستنظر الناس إلينا؟ Dialogue: 0,0:16:42.03,0:16:44.20,227,,0,0,0,,عائلة الرجل تحاول تبرئة خائن؟ Dialogue: 0,0:16:44.23,0:16:46.14,227,,0,0,0,,(ـ إنه ليس خائناً، (ماري\Nـ أجل، أجل Dialogue: 0,0:16:46.17,0:16:48.97,227,,0,0,0,,... ـ (روجر)، تولى هذا! إنه ليس خائناً\Nـ لماذا يقع كل العمل عليّ؟ Dialogue: 0,0:16:49.01,0:16:50.81,227,,0,0,0,,ـ عليكِ الإنتظار حتى نتلوا صلاة النعمة\N!ـ أنا جائعة Dialogue: 0,0:16:50.84,0:16:53.84,227,,0,0,0,,،إنه أكثر رجل مكروه في هذا البلاد\N!وأنت تحاول أن تأخذ المركز الثاني Dialogue: 0,0:16:53.88,0:16:55.28,227,,0,0,0,,.أجل، وأنا المركز الثالث Dialogue: 0,0:16:55.31,0:16:57.28,227,,0,0,0,,ـ (كارول)، إنّكِ واعدتِ الرجل الخطأ\Nـ أريد أن أكل Dialogue: 0,0:16:57.31,0:16:59.88,227,,0,0,0,,ماري)، لا تجعلي من هذا جدالاً)\N.عندما ليس لدينا جدالاً Dialogue: 0,0:16:59.92,0:17:04.02,227,,0,0,0,,إنّكِ ضده، وأنا معه؟ أنا لست معه، أنا\N.لا أدافع عن روسي يتجسس علينا Dialogue: 0,0:17:04.05,0:17:07.02,227,,0,0,0,,بل أنا أدعم حقه في الحصول على\N،دفاع في محكمة قانونية Dialogue: 0,0:17:07.06,0:17:10.96,227,,0,0,0,,ـ ولهذا السبب يطلقون عليها محكمة قانونية\Nـ آسف سيّدي، لم أكن اقصد مقاطعة العشاء Dialogue: 0,0:17:10.99,0:17:12.20,227,,0,0,0,,.. محكمة قانونية\N.(مرحباً (دوغ Dialogue: 0,0:17:12.23,0:17:16.90,227,,0,0,0,,.(كلا، لا على الأطلاق. مرحباً (دوغ\N.جيم) كان يراوغ وحسب) Dialogue: 0,0:17:16.93,0:17:19.17,227,,0,0,0,,.(إنّي لا أراوغ، تفضل يا (دوغ\N.يمكنك أن تنضم معنا على العشاء Dialogue: 0,0:17:19.20,0:17:21.00,227,,0,0,0,,.لدينا رغيف لحم الليلة Dialogue: 0,0:17:23.27,0:17:27.04,227,,0,0,0,,إذاً، إنّك جئت لتساعد (جيم) في\Nالتفكير ما إذا كان سيتولى القضية؟ Dialogue: 0,0:17:27.08,0:17:29.95,227,,0,0,0,,!سوف نتولاها\Nإنها مثيرة، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,0:17:38.05,0:17:41.22,227,,0,0,0,,يا إلهي، إننا نشكرك على نعمتك\N.التي على وشك أن نحصل عليها Dialogue: 0,0:17:41.26,0:17:43.79,227,,0,0,0,,.وفضلك من خلال سيّدنا المسيح، آمين Dialogue: 0,0:17:51.23,0:17:53.34,227,,0,0,0,,.صباح الخير، سيّدي\N.(اسمي (جيم دونوفان Dialogue: 0,0:17:53.37,0:17:55.34,227,,0,0,0,,.وهذه أوراق إعتمادي Dialogue: 0,0:17:55.37,0:17:57.81,227,,0,0,0,,أنا شريك في مكتب\N.(واترز، كوان، دونوفان) Dialogue: 0,0:17:57.84,0:18:01.21,227,,0,0,0,,تم الأعتراف بيّ في نقابة\N.محاماة (نيويورك) في عام 1941 Dialogue: 0,0:18:05.25,0:18:09.12,227,,0,0,0,,.إنّك أتهمت بثلاثة تهم و19 تهمة صريحة Dialogue: 0,0:18:09.15,0:18:13.36,227,,0,0,0,,التأمر بنقل أسرار ولايات المتحدة\N،الدفاعية والنووية إلى الاتحاد السوفيتي Dialogue: 0,0:18:13.39,0:18:17.29,227,,0,0,0,,التأمر بجمع الأسرار وعدم التسجيل\N.كعميل أجنبي Dialogue: 0,0:18:23.17,0:18:25.33,227,,0,0,0,,هل العديد من العملاء\Nالأجانب يقومون بالتسجيل؟ Dialogue: 0,0:18:30.37,0:18:32.84,227,,0,0,0,,،إن كنت لا تمانع بسؤالي، سيّدي Dialogue: 0,0:18:34.14,0:18:37.08,227,,0,0,0,,،منذ أن تم أعتقالك\Nأين كنت؟ Dialogue: 0,0:18:40.82,0:18:42.05,227,,0,0,0,,.لا يمكنني القول بشكل مؤكد Dialogue: 0,0:18:44.42,0:18:45.25,227,,0,0,0,,إنّك لا تعرف؟ Dialogue: 0,0:18:47.12,0:18:51.16,227,,0,0,0,,إنهم أخذوني إلى المطار ووضعوني\N.على الطائرة وأنزلوني من الطائرة Dialogue: 0,0:18:53.30,0:18:54.83,227,,0,0,0,,.في مكانٍ ما حار Dialogue: 0,0:18:56.03,0:19:00.04,227,,0,0,0,,ـ المكان حار هنا\Nـ حار ورطب للغاية Dialogue: 0,0:19:00.07,0:19:02.00,227,,0,0,0,,.لقد وضعوني في غرفة Dialogue: 0,0:19:03.94,0:19:05.24,227,,0,0,0,,هل تعرضت للضرب؟ Dialogue: 0,0:19:06.08,0:19:07.28,227,,0,0,0,,.كلا Dialogue: 0,0:19:07.31,0:19:11.38,227,,0,0,0,,.لقد تحدثوا معي\N.وقدمت ليّ عروض Dialogue: 0,0:19:11.41,0:19:16.02,227,,0,0,0,,ـ ماذا تعني؟\Nـ عروض عمل، العمل لصالح حكومتكم Dialogue: 0,0:19:18.32,0:19:23.16,227,,0,0,0,,،لقد قيل ليّ إذا تعاونت\N.لن توجه إتهامات ضدي Dialogue: 0,0:19:24.46,0:19:26.00,227,,0,0,0,,.وسيعطوني مالاً Dialogue: 0,0:19:28.46,0:19:30.03,227,,0,0,0,,وأنت رفضت؟ Dialogue: 0,0:19:31.43,0:19:33.90,227,,0,0,0,,.كما ترى Dialogue: 0,0:19:33.94,0:19:36.31,227,,0,0,0,,.حسناً، بالطبع لا يمكنني تأيد ذلك Dialogue: 0,0:19:36.34,0:19:40.41,227,,0,0,0,,أشعر بالواجب لحثك على التعاون\N.مع الحكومة الأمريكية Dialogue: 0,0:19:40.44,0:19:45.08,227,,0,0,0,,لقد رفضت، ربما يمكنك أن تخبر رفاقك\N.في المخابرات بإنّي كنت جدي في ذلك Dialogue: 0,0:19:45.11,0:19:47.12,227,,0,0,0,,.كلا، كلا Dialogue: 0,0:19:47.15,0:19:49.09,227,,0,0,0,,.أنا لا أعمل لصالح وكالة الإستخبارات Dialogue: 0,0:19:50.99,0:19:53.06,227,,0,0,0,,.أنا لا أعمل لصالح الحكومة Dialogue: 0,0:19:53.09,0:19:56.33,227,,0,0,0,,أنا هنا أعرض عليك خدماتي\N.كمستشارك القانوني Dialogue: 0,0:19:56.36,0:20:01.96,227,,0,0,0,,،إذا كنت تقبلهم على هذا النحو\N.فسأعمل لصالحك Dialogue: 0,0:20:02.50,0:20:04.43,227,,0,0,0,,إذا قبلتك؟ Dialogue: 0,0:20:11.07,0:20:13.04,227,,0,0,0,,وهل أنت بارع فيما تفعله؟ Dialogue: 0,0:20:14.51,0:20:17.08,227,,0,0,0,,.أجل، أنا بارع للغاية Dialogue: 0,0:20:19.52,0:20:23.19,227,,0,0,0,,هل كنت تمثل العديد من الجواسيس المتهمين؟ Dialogue: 0,0:20:26.12,0:20:27.89,227,,0,0,0,,.كلا، ليس بعد Dialogue: 0,0:20:29.36,0:20:31.99,227,,0,0,0,,.ستكون هذه الأولى لكلانا Dialogue: 0,0:20:35.53,0:20:36.93,227,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,0:20:39.24,0:20:42.47,227,,0,0,0,,ـ حسناً\Nـ "حسناً"؟ هل تقبل؟ Dialogue: 0,0:20:45.11,0:20:48.98,227,,0,0,0,,ـ أجل، حسناً\Nـ جيّد، حسناً Dialogue: 0,0:20:49.01,0:20:52.95,227,,0,0,0,,لنبدأ هنا، إن كنت واثق من قرارك\N... بعدم التعاون مع الحكومة الأمريكية Dialogue: 0,0:20:52.98,0:20:55.52,227,,0,0,0,,ـ واثق\Nـ أجل Dialogue: 0,0:20:55.55,0:20:59.12,227,,0,0,0,,إذاً لا تتحدث مع أيّ شخص آخر\N.حول قضيتك، داخل أو خارج الحكومة Dialogue: 0,0:20:59.16,0:21:02.26,227,,0,0,0,,.عداني، وفقاً لدرجة ثقتك بيّ Dialogue: 0,0:21:02.29,0:21:04.29,227,,0,0,0,,.أنا ملزم بالدفاع عنك\N.لا أحد آخر يفعل ذلك Dialogue: 0,0:21:04.33,0:21:07.23,227,,0,0,0,,بصراحة، الجميع مهتم بإرسالك\N.إلى كرسي الكهربائي Dialogue: 0,0:21:08.26,0:21:09.23,227,,0,0,0,,.حسناً Dialogue: 0,0:21:13.04,0:21:14.24,227,,0,0,0,,.إنّك لا تبدو قلقاً Dialogue: 0,0:21:19.58,0:21:21.18,227,,0,0,0,,وهل هذا يجدي نفعاً؟ Dialogue: 0,0:21:31.45,0:21:35.52,227,,0,0,0,,.إني بحاجة لمواد أرسم عليها Dialogue: 0,0:21:35.56,0:21:37.03,227,,0,0,0,,.هذا ليس ممكناً Dialogue: 0,0:21:38.06,0:21:41.23,227,,0,0,0,,.قلم رصاص، وقطعة ورق\N.سجائر Dialogue: 0,0:21:43.57,0:21:45.20,227,,0,0,0,,أرجوك؟ Dialogue: 0,0:21:52.61,0:21:58.01,227,,0,0,0,,سيّد (دونوفان)، لديكم رجال مثلي\N.يفعلون المثل لبلادكم Dialogue: 0,0:21:59.12,0:22:04.42,227,,0,0,0,,إذا تم القبض عليهم، أنا واثق لكنتم\N.تتمنون لهم أن يعاملوا بشكل جيّد Dialogue: 0,0:22:09.09,0:22:12.03,227,,0,0,0,,ـ ما اسمك؟\N(ـ (فرانسيس غاري باورز Dialogue: 0,0:22:14.23,0:22:18.30,227,,0,0,0,,ـ الرتبة، الخدمة؟\Nـ ملازم أول في القوات الجوية الأمريكية Dialogue: 0,0:22:20.37,0:22:24.11,227,,0,0,0,,هل لديك أيّ صلة بالإتحاد\Nالسوفيتي، يا ملازم (باورز)؟ Dialogue: 0,0:22:24.14,0:22:26.54,227,,0,0,0,,ـ هل تمزح؟\Nـ فقط أجب على الأسئلة، أيها الملازم Dialogue: 0,0:22:26.58,0:22:29.15,227,,0,0,0,,.أجل، لا أو بأبسط ما يمكنك Dialogue: 0,0:22:29.18,0:22:33.08,227,,0,0,0,,ـ هل لديك أيّ صلة بالإتحاد السوفيتي؟\Nـ بالتأكيد، لا Dialogue: 0,0:22:34.65,0:22:36.09,227,,0,0,0,,هل تعرف لمَ أنت هنا؟ Dialogue: 0,0:22:38.22,0:22:40.39,227,,0,0,0,,هل هل الإجابة لا؟ Dialogue: 0,0:22:40.42,0:22:44.53,227,,0,0,0,,... أجل، أعني\N."كلا، إنها مجرد "لا Dialogue: 0,0:22:44.56,0:22:47.10,227,,0,0,0,,أجل، بالتأكيد ليس لدي أدنى فكرة\N.عن سبب تواجدي هنا Dialogue: 0,0:22:47.13,0:22:49.47,227,,0,0,0,,ـ عينك للأمام، أيها الملازم\Nـ أجل، سيّدي Dialogue: 0,0:23:07.22,0:23:08.45,227,,0,0,0,,كيف سار الأمر هناك، (غاري)؟ Dialogue: 0,0:23:10.29,0:23:13.19,227,,0,0,0,,.بخير\N.أظن إنّك قلت اسمي بطريقة صحيحة Dialogue: 0,0:23:13.22,0:23:16.16,227,,0,0,0,,.ربما إنّك تغلبت على (شين)، إذاً Dialogue: 0,0:23:17.63,0:23:20.33,227,,0,0,0,,ـ مَن سيفوز؟\Nـ سيكون أنا Dialogue: 0,0:23:20.36,0:23:22.30,227,,0,0,0,,.حسناً، أخبرني Dialogue: 0,0:23:22.33,0:23:24.53,227,,0,0,0,,.إذاً، هذه كلها ليّ Dialogue: 0,0:23:24.57,0:23:26.40,227,,0,0,0,,.لقد أخبرتكم يا رفاف لا تلعبون معه Dialogue: 0,0:23:53.43,0:23:55.26,227,,0,0,0,,.حسناً، أيها السائقين، إليكم الإتفاق Dialogue: 0,0:23:56.73,0:24:02.47,227,,0,0,0,,لقد تم أختياركم لمهمة التي غير مسموح\N.لكم أن تناقشوها مع أيّ أحد خارج هذه الغرفة Dialogue: 0,0:24:02.51,0:24:06.31,227,,0,0,0,,.لا احد\N.لا أهتم بمَن تثقون Dialogue: 0,0:24:06.34,0:24:08.31,227,,0,0,0,,.زوجة، والدة، حبيبة Dialogue: 0,0:24:08.34,0:24:10.31,227,,0,0,0,,.أو الرب عندما تصلّون في الليل Dialogue: 0,0:24:10.35,0:24:14.12,227,,0,0,0,,لا تخبروا أيّ أحد منهم بأيّ شيء\N.مما على وشك سأخبركم بهِ Dialogue: 0,0:24:16.62,0:24:19.36,227,,0,0,0,,كل واحد منكم أيها السائقين\N.لديكم مؤهلات معينة Dialogue: 0,0:24:20.22,0:24:22.43,227,,0,0,0,,.تصريح أمني عالي المستوى Dialogue: 0,0:24:22.46,0:24:28.20,227,,0,0,0,,تقييمات طيران إستثنائية بزيادة ساعات زمن\N.الطيران المطلوبة في طائرة ذي المقعد الواحد Dialogue: 0,0:24:28.23,0:24:31.20,227,,0,0,0,,.إننا منخرطون في حرب Dialogue: 0,0:24:31.23,0:24:33.47,227,,0,0,0,,أن الحرب في الوقت الحالي\N.ليست حرب أسلحة بين الرجال Dialogue: 0,0:24:33.50,0:24:37.61,227,,0,0,0,,.بل حرب معلومات\N.سوف تقومون بجمع المعلومات Dialogue: 0,0:24:37.64,0:24:40.48,227,,0,0,0,,سوف تقومون بجمع المعلومات\N.السرّية عن العدو Dialogue: 0,0:24:40.51,0:24:46.72,227,,0,0,0,,المعلومات السرية التي تجمعونها، قد تمنحن فائدة\N.في التبادل الحراري النووي مع الاتحاد السوفيتي Dialogue: 0,0:24:48.75,0:24:50.19,227,,0,0,0,,.أو يمكنها أن تمنع ذلك Dialogue: 0,0:24:51.52,0:24:57.53,227,,0,0,0,,لأغراض العامة، بقدر زوجاتكم أو أمهاتكم\N،أو عشيقاتكم أو الرب في الأعلى Dialogue: 0,0:24:57.56,0:24:59.56,227,,0,0,0,,.فأن مهمتكم غير موجودة Dialogue: 0,0:24:59.60,0:25:02.43,227,,0,0,0,,،وإذا كانت غير موجودة\N.فإنّكم غير موجودين Dialogue: 0,0:25:02.47,0:25:05.57,227,,0,0,0,,.لا يجب عليك أن تقتل أو يقبض عليك Dialogue: 0,0:25:12.31,0:25:13.64,227,,0,0,0,,إنّكم تعملون لصالح الإستخبارات\N.المركزية الآن Dialogue: 0,0:25:26.56,0:25:30.39,227,,0,0,0,,إذاً، (جيم) سمعت أن رجلك\N.تحدث بلكنة زائفة Dialogue: 0,0:25:31.49,0:25:33.50,227,,0,0,0,,هل يفعل ذلك طوال الوقت؟ Dialogue: 0,0:25:33.53,0:25:36.27,227,,0,0,0,,بالواقع، واثق جداً إنها فقط\N.طريقة كلامه Dialogue: 0,0:25:36.30,0:25:38.40,227,,0,0,0,,.لديه اسم روسي لكن جواز سفر بريطاني Dialogue: 0,0:25:38.43,0:25:41.34,227,,0,0,0,,.حسناً، أشك أن ذلك حقيقي Dialogue: 0,0:25:41.37,0:25:43.64,227,,0,0,0,,إذاً يا (جيم)، أين نحن؟\N.. إنّي أرى هنا Dialogue: 0,0:25:43.67,0:25:50.68,227,,0,0,0,,أجل، أيها القاضي، كما ترى لا أظن أن\N.ثلاثة أسابيع ستكون كافية هنا Dialogue: 0,0:25:50.71,0:25:52.68,227,,0,0,0,,.لدينا كمية هائلة من الأدلة، كما تعلمون Dialogue: 0,0:25:52.72,0:25:54.98,227,,0,0,0,,ـ هل تريد التأجيل؟\Nـ ستة اسابيع Dialogue: 0,0:25:55.02,0:25:58.49,227,,0,0,0,,أعني، هناك فقط أنا ومساعدي، أساسياً Dialogue: 0,0:25:58.52,0:26:00.76,227,,0,0,0,,ـ (جيم)، هل هذا جاد؟\Nـ سيّدي؟ Dialogue: 0,0:26:03.83,0:26:07.26,227,,0,0,0,,ـ هل هذا جاد؟\Nـ أجل، أجل، بالفعل Dialogue: 0,0:26:07.30,0:26:11.57,227,,0,0,0,,... ـ يمكنك أن ترى في الملف\Nـ (جيم)، هذا الرجل جاسوس سوفيتي Dialogue: 0,0:26:11.60,0:26:14.27,227,,0,0,0,,ـ يزعم ذلك\N!ـ بحقك، أيها المستشار Dialogue: 0,0:26:15.84,0:26:18.77,227,,0,0,0,,ـ سيادتك\Nـ بالطبع، إنّي أحييك Dialogue: 0,0:26:18.81,0:26:21.34,227,,0,0,0,,جميعنا نحييك على قبول\N.قضية ليس من وراءها شكر Dialogue: 0,0:26:21.38,0:26:24.55,227,,0,0,0,,.هذا الرجل يجب أن يخضع لإجراءات قانونية\N.لكن دعنا لا نخدع بعضنا الآخر Dialogue: 0,0:26:25.75,0:26:28.58,227,,0,0,0,,.سوف ينال دفاع متمكن Dialogue: 0,0:26:28.62,0:26:32.32,227,,0,0,0,,.وإن شاء الله، سوف يدان Dialogue: 0,0:26:32.35,0:26:35.29,227,,0,0,0,,.بالله عليك، أيها المستشار\N.دعنا لا نلعب الأعيب مع هذا Dialogue: 0,0:26:35.32,0:26:37.43,227,,0,0,0,,.ليس في محكمتي Dialogue: 0,0:26:37.46,0:26:41.33,227,,0,0,0,,.لدينا موعد وسوف نذهب إلى المحاكمة Dialogue: 0,0:26:50.51,0:26:52.47,227,,0,0,0,,!تاكسي Dialogue: 0,0:26:52.51,0:26:54.28,227,,0,0,0,,!تاكسي Dialogue: 0,0:26:54.31,0:26:57.28,227,,0,0,0,,!إنّي أرى نورك مشتعل\N.أيها الوغد Dialogue: 0,0:26:58.65,0:27:01.35,227,,0,0,0,,.(لا يسعني الإنتظار لكي أعود إلى (مانهاتن Dialogue: 0,0:27:01.38,0:27:02.59,227,,0,0,0,,ضوء سيارته كان مشتعلاً، صحيح؟ Dialogue: 0,0:27:03.72,0:27:05.55,227,,0,0,0,,.أيها الداعر Dialogue: 0,0:27:52.57,0:27:54.40,227,,0,0,0,,.ضد مستوى راحتهم Dialogue: 0,0:27:54.44,0:27:55.50,227,,0,0,0,,.لم يتغير النظام الأساسي Dialogue: 0,0:27:55.54,0:27:56.94,227,,0,0,0,,.معذرةً، سيّدي Dialogue: 0,0:27:56.97,0:27:58.64,227,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,0:28:29.97,0:28:31.64,227,,0,0,0,,.(سيّد (دونوفان Dialogue: 0,0:28:33.98,0:28:35.64,227,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:28:38.98,0:28:40.58,227,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,0:28:52.90,0:28:55.70,227,,0,0,0,,ـ وكالة الإستخبارات المركزية\Nـ أجل Dialogue: 0,0:28:56.80,0:28:57.97,227,,0,0,0,,.أردت فقط التتحدث Dialogue: 0,0:29:02.44,0:29:06.58,227,,0,0,0,,ـ كيف حال القضية؟\Nـ القضية بخير، لا يمكن أن تكون أفضل من ذلك Dialogue: 0,0:29:08.58,0:29:09.71,227,,0,0,0,,هل أعترف رجلك؟ Dialogue: 0,0:29:14.05,0:29:16.69,227,,0,0,0,,.معذرةً Dialogue: 0,0:29:16.72,0:29:19.46,227,,0,0,0,,أنت قابلته، هل أعترف؟\Nهل قال أيّ شيء بعد؟ Dialogue: 0,0:29:21.72,0:29:25.69,227,,0,0,0,,ـ إننا لم نخوض هذه الحوار\Nـ كلا، بالطبع لا Dialogue: 0,0:29:25.73,0:29:27.90,227,,0,0,0,,.كلا، أعني، إننا حقاً لم نخوضه Dialogue: 0,0:29:27.93,0:29:31.63,227,,0,0,0,,إنّك تطلب مني أن أنتهك\N.الأمتياز بين المحامي وموكله Dialogue: 0,0:29:31.67,0:29:32.94,227,,0,0,0,,.بحقك، أيها المستشار Dialogue: 0,0:29:32.97,0:29:35.04,227,,0,0,0,,أتعلم، أتمنى من الأشخاص مثلك أن\N."يتوقفوا عن قول "بحقك، أيها المستشار Dialogue: 0,0:29:35.07,0:29:36.94,227,,0,0,0,,إنها لم تعجبني عندما أخبرتني\N.بها اليوم لأول مرة Dialogue: 0,0:29:36.97,0:29:38.77,227,,0,0,0,,.القاضي قالها ليّ مرتين Dialogue: 0,0:29:38.81,0:29:40.81,227,,0,0,0,,،وكلما اسمع كثيراً\N.كلما يزداد عدم أعجابي بها Dialogue: 0,0:29:44.08,0:29:46.68,227,,0,0,0,,حسناً، اسمع، إنّي أعيّ الأمتياز\N.بين المحامي وموكله Dialogue: 0,0:29:46.72,0:29:49.92,227,,0,0,0,,.إنّي أتفهم كل الأعيب القانونية Dialogue: 0,0:29:49.95,0:29:52.65,227,,0,0,0,,.وأتفهم كيف تجني لقمة عيشك Dialogue: 0,0:29:52.69,0:29:55.56,227,,0,0,0,,.لكني أتحدث معك عن شيء آخر Dialogue: 0,0:29:57.56,0:29:59.66,227,,0,0,0,,.عن أمن بلادك Dialogue: 0,0:29:59.70,0:30:02.83,227,,0,0,0,,وأعتذر إذا كانت الطريقة التي\N.أستخدمتها قد أساءت لك Dialogue: 0,0:30:02.87,0:30:06.54,227,,0,0,0,,لكننا نريد أن نعرف ما الذي\N.(أخبرك به (أبيل Dialogue: 0,0:30:06.57,0:30:08.64,227,,0,0,0,,هل تفهمني، يا (دونوفان)؟ Dialogue: 0,0:30:08.67,0:30:12.51,227,,0,0,0,,.إننا نريد أن أعرف\N.ولا تمثل دور "فتى الكشافة" معي Dialogue: 0,0:30:13.98,0:30:15.78,227,,0,0,0,,.ليس لدينا كتاب قواعد هنا Dialogue: 0,0:30:16.98,0:30:20.98,227,,0,0,0,,ـ إنّك العميل (هوفمان)، صحيح؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:30:21.02,0:30:24.55,227,,0,0,0,,ـ جذور ألمانية\Nـ أجل، إذاً؟ Dialogue: 0,0:30:24.59,0:30:28.92,227,,0,0,0,,،اسمي (دونوفان)، من جذور إيرلندية\N.من كِلا الجانبين، الأب والأم Dialogue: 0,0:30:28.96,0:30:34.96,227,,0,0,0,,.أنا إيرلندي، وأنت ألماني\Nلكن ما الذي يجعل كلانا أمريكان؟ Dialogue: 0,0:30:35.00,0:30:38.73,227,,0,0,0,,.فقط شيء واحد\N.واحد فقط Dialogue: 0,0:30:39.87,0:30:40.84,227,,0,0,0,,."كتاب القواعد" Dialogue: 0,0:30:42.00,0:30:47.58,227,,0,0,0,,،إننا نطلق عليه الدستور ونتبع القواعد\N.وهذا ما يجعلنا أمريكان Dialogue: 0,0:30:47.61,0:30:49.85,227,,0,0,0,,،إنه الوحيد الذي يجعلنا أمريكان\N،لذا، لا تخبرني بأن لا يوجد كتاب قواعد Dialogue: 0,0:30:49.88,0:30:52.48,227,,0,0,0,,،ولا تقوم بالإيماء في وجهي هكذا\N.أيها الوغد Dialogue: 0,0:31:03.63,0:31:05.03,227,,0,0,0,,هل نحتاج أن نقلق حيالك؟ Dialogue: 0,0:31:06.66,0:31:09.50,227,,0,0,0,,ليس إلا إذا تركتني لوحدي\N.أقوم بعملي Dialogue: 0,0:31:23.00,0:31:24.51,227,,0,0,0,,{\an6\c&H00FFFF&}.محطة (بيشوار) الجوية\N.(باكستان){\c} Dialogue: 0,0:31:24.58,0:31:30.62,227,,0,0,0,,من هذه اللحظة فصاعداً، لن يشار إليكم\N.كطائرة تجسس أو طائرة إستطلاع Dialogue: 0,0:31:30.65,0:31:32.89,227,,0,0,0,,."سوف يشار إليكم بـ "المادة Dialogue: 0,0:31:32.92,0:31:36.06,227,,0,0,0,,المادة" تحتوي على جناح بطول 80 قدم" Dialogue: 0,0:31:36.09,0:31:41.60,227,,0,0,0,,(مدعومة بمحرك مفرد (برات & وتني\N.جاي - 57 بي - 37 Dialogue: 0,0:31:41.63,0:31:48.07,227,,0,0,0,,عشرة آلاف رطلاً من الدفع، والسرعة\N.القصوى تصل 430 ميلاً في الساعة Dialogue: 0,0:31:48.10,0:31:52.77,227,,0,0,0,,ربما لن تكون سريعة لكن عند\N،أرتفاعك بـ 70 ألف قدم Dialogue: 0,0:31:52.81,0:31:55.78,227,,0,0,0,,ـ لن يقترب منك أيّ شيء\Nـ 70 ألف؟ Dialogue: 0,0:31:55.81,0:31:58.78,227,,0,0,0,,الفكرة هي أن العدو لن\N.يعرف بوجودكم حتى Dialogue: 0,0:31:58.81,0:32:00.68,227,,0,0,0,,.تبدو كأنها متهالكة Dialogue: 0,0:32:03.69,0:32:07.69,227,,0,0,0,,كل رطل إضافي من الوزن\N،يكلف قدم واحد في الأرتفاع Dialogue: 0,0:32:07.72,0:32:09.56,227,,0,0,0,,.وإننا بحاجة لإستيعاب الكاميرات Dialogue: 0,0:32:11.69,0:32:15.66,227,,0,0,0,,.هناك عدسات 4500 ملم، ثلاثية Dialogue: 0,0:32:15.70,0:32:18.00,227,,0,0,0,,كاميرا بانورامية واضحة للغاية Dialogue: 0,0:32:18.03,0:32:22.67,227,,0,0,0,,أقوى بأربعة أضعاف من أيّ كاميرات\N.إستطلاع سبق وأن أستخدمناها من قبل Dialogue: 0,0:32:22.70,0:32:25.91,227,,0,0,0,,،سوف تلتقطون الصور\N.الكثير من الصور Dialogue: 0,0:32:25.94,0:32:32.18,227,,0,0,0,,عند أرتفاع 70 ألف، بوسع "المادة" أن\N.تلتقط صورة لألفي ميل مربع بحركة واحدة Dialogue: 0,0:32:32.21,0:32:37.12,227,,0,0,0,,الآن أيها السائقيين، أمنحوا العميل\N.سمنر) أنتباهكم الكامل) Dialogue: 0,0:32:37.15,0:32:41.22,227,,0,0,0,,الأشياء التي سوف تحتاجونها\N.في مهمتكم موجودة هنا Dialogue: 0,0:32:41.26,0:32:46.83,227,,0,0,0,,كاميرا - بي، موديل ريفير 8 ذي 40 حجرة\N.مع أساس كابري كي - 25، فضة Dialogue: 0,0:32:46.86,0:32:48.83,227,,0,0,0,,.فرشاة حلاقة ذي مقبض مجوف Dialogue: 0,0:32:48.86,0:32:52.00,227,,0,0,0,,مجموعة كاملة من الشيفرات\N.على قطعة فضة قابلة للأكل Dialogue: 0,0:32:52.03,0:32:53.87,227,,0,0,0,,.معدات متخصصة في التصوير Dialogue: 0,0:32:56.07,0:32:58.77,227,,0,0,0,,.لقد فهمنا الفكرة، شكراً لك Dialogue: 0,0:33:10.95,0:33:14.02,227,,0,0,0,,.(معذرةً، أيها العميل (بوسكو\N.(بلاسكو) Dialogue: 0,0:33:14.06,0:33:15.89,227,,0,0,0,,.سيّدي Dialogue: 0,0:33:15.92,0:33:20.93,227,,0,0,0,,يبدو أن هناك قسماً فرعياً\N.لهذه القائمة هنا Dialogue: 0,0:33:20.96,0:33:24.87,227,,0,0,0,,،معظم هذه الأشياء جاءت من مرسمه\N.لكن البقية من الفندق الذي أعتقل فيه Dialogue: 0,0:33:25.27,0:33:26.80,227,,0,0,0,,.حيث عثرنا عليه Dialogue: 0,0:33:28.14,0:33:32.04,227,,0,0,0,,ـ هل تم تفتيش غرفة الفندق؟\Nـ أجل Dialogue: 0,0:33:32.07,0:33:35.78,227,,0,0,0,,ـ هل يمكنني رؤية مذكرة التفتيش؟\Nـ ماذا؟ Dialogue: 0,0:33:37.18,0:33:39.75,227,,0,0,0,,.أجل، وضح هذا ليّ\N.كانت هناك مذكرة تفتيش Dialogue: 0,0:33:39.78,0:33:41.12,227,,0,0,0,,.لقد كانت هناك مذكرة تفتيش Dialogue: 0,0:33:41.15,0:33:43.22,227,,0,0,0,,أمر الحبس المدني من أجل إلقاء\Nالقبض على شخص أجنبي Dialogue: 0,0:33:43.25,0:33:46.96,227,,0,0,0,,لكن لم تكن هناك مذكرة تفتيش\N.للإشتباه بنشاط إجرامي Dialogue: 0,0:33:46.99,0:33:49.99,227,,0,0,0,,،لذا، التفتيش والأدلة التي نتجت من البحث Dialogue: 0,0:33:50.03,0:33:52.13,227,,0,0,0,,.جميعها تالفة ولا يجب قبول بها Dialogue: 0,0:33:52.16,0:33:54.90,227,,0,0,0,,ما هي الحماية التي يريدها، سيادتك؟\N.. الرجل ليس Dialogue: 0,0:33:54.93,0:33:57.77,227,,0,0,0,,الرجل ماذا؟\N.(إنه (رودولف إيفانوفيتش أبيل Dialogue: 0,0:33:57.80,0:34:01.00,227,,0,0,0,,.إنه مواطن سوفييتي\N.وليس أمريكي Dialogue: 0,0:34:01.04,0:34:05.17,227,,0,0,0,,.(عام 1886، قضية (ييك وو) ضد (هوبكينز Dialogue: 0,0:34:05.21,0:34:08.31,227,,0,0,0,,،رأت المحكمة إنه حتى الأجانب\N،في حالة المهاجرين الصينيين Dialogue: 0,0:34:08.34,0:34:11.71,227,,0,0,0,,لا يمكن إتهامهم بإرتكاب الجريمة\N،بدون أتباع الإجراءات القانونية Dialogue: 0,0:34:11.75,0:34:13.22,227,,0,0,0,,بما في ذلك أيّ أجنبي الذي\N.يدخل البلاد بطريقة غير شرعية Dialogue: 0,0:34:14.18,0:34:19.05,227,,0,0,0,,ولاء وزارة العدل الأول يكون\N.للولايات المتحدة Dialogue: 0,0:34:19.09,0:34:21.19,227,,0,0,0,,لا أرى كيف يمكن لأجنبي\N،إن كان غير شرعياً Dialogue: 0,0:34:21.22,0:34:24.09,227,,0,0,0,,.أن يعاني من حرمان الحقوق Dialogue: 0,0:34:24.13,0:34:27.80,227,,0,0,0,,أيّ حقوق؟ أمريكي؟ Dialogue: 0,0:34:27.83,0:34:32.80,227,,0,0,0,,أيّ حقوق، أيها المستشار؟\N.إننا في حرب المواطنة Dialogue: 0,0:34:32.83,0:34:36.04,227,,0,0,0,,هذا الجاسوس الروسي جاء إلى\N.هنا لكي يهدد طريقتنا في الحياة Dialogue: 0,0:34:36.07,0:34:38.14,227,,0,0,0,,الآن، لديّ أشخاص ينتظرون\N.في قاعة المحكمة Dialogue: 0,0:34:38.17,0:34:42.34,227,,0,0,0,,.أخرج وأجلس بجانب الروسي\N.لننهي هذا الأمر Dialogue: 0,0:34:42.38,0:34:44.81,227,,0,0,0,,.وأقتراحك مرفوض Dialogue: 0,0:34:47.32,0:34:49.75,227,,0,0,0,,يجب أن يأخذ بعض التأمين على نفسه Dialogue: 0,0:34:50.25,0:34:52.82,227,,0,0,0,,ـ كيف أبلينا؟\Nـ هناك بالداخل؟ Dialogue: 0,0:34:55.26,0:34:57.23,227,,0,0,0,,.ليس جيّداً Dialogue: 0,0:34:57.26,0:34:59.26,227,,0,0,0,,.على ما يبدو إنّك لست مواطن أمريكي Dialogue: 0,0:34:59.29,0:35:01.23,227,,0,0,0,,.هذا صحيح Dialogue: 0,0:35:01.26,0:35:04.73,227,,0,0,0,,،ووفقاً لرئيسك في العمل\N.فإنّك لست مواطن سوفيتي أيضاً Dialogue: 0,0:35:06.00,0:35:08.07,227,,0,0,0,,،حسناً، الريس لن يكون محقاً دوماً Dialogue: 0,0:35:09.87,0:35:11.31,227,,0,0,0,,.لكنه دوماً رئيس Dialogue: 0,0:35:16.31,0:35:17.21,227,,0,0,0,,إنّك لا تشعر بالقلق أبداً؟ Dialogue: 0,0:35:18.41,0:35:20.28,227,,0,0,0,,وهل هذا يجدي نفعاً؟ Dialogue: 0,0:35:27.42,0:35:28.29,227,,0,0,0,,.لينهض الجميع Dialogue: 0,0:35:31.29,0:35:38.13,227,,0,0,0,,أتعهد بالولاء إلى علم\N"ولايات المتحدة الأمريكية" Dialogue: 0,0:35:38.17,0:35:42.14,227,,0,0,0,,،والجمهورية التي تمثلها" Dialogue: 0,0:35:42.17,0:35:49.34,227,,0,0,0,,،أمه واحدة تحت حماية الرب"\N."لا تفرق بالحرية والعدالة بين الجميع Dialogue: 0,0:35:53.38,0:35:57.25,227,,0,0,0,,أولاً، يجب أن تعرفوا ماذا يحدث\N.عندما تنفجر قنبلة نووية Dialogue: 0,0:35:59.96,0:36:03.09,227,,0,0,0,,،سيكون هناك وميض ساطع\N.أكثر أشراقاً من الشمس Dialogue: 0,0:36:03.13,0:36:06.26,227,,0,0,0,,،الذي يمكنه أن يسحق المباني\N.ويكسر النوافذ في جميع أنحاء المدينة Dialogue: 0,0:36:09.33,0:36:14.30,227,,0,0,0,,،)لكن إذا كنت بطة وتغطيت مثل (بيرت\N.ستكون أكثر أماناً Dialogue: 0,0:36:14.34,0:36:18.91,227,,0,0,0,,،هناك نوعين من الهجوم\N.بتحذير وبدون تحذير Dialogue: 0,0:36:23.98,0:36:27.12,227,,0,0,0,,ـ ما الذي يجري هنا؟\Nـ حسناً أبي، هذا مهم جداً Dialogue: 0,0:36:27.15,0:36:31.92,227,,0,0,0,,عندما تبدأ الحرب، أن أول شيء يفعلونه\N.هو قطع كل المياه وكل الكهرباء Dialogue: 0,0:36:31.95,0:36:34.06,227,,0,0,0,,لذا، أن أول شيء يجب أن نفعله\N،هو إبقاء هذا ممتلئاً Dialogue: 0,0:36:34.09,0:36:37.96,227,,0,0,0,,ونستخدم الحمام الذي في غرفتك، الحوض\N... في الاسفل، خرطوم المياه في الحديقة Dialogue: 0,0:36:37.99,0:36:40.06,227,,0,0,0,,.هذه أفكار جيّدة Dialogue: 0,0:36:40.10,0:36:43.93,227,,0,0,0,,لكن (روجر)، لا أظن أن هذا بإنه\N.الشيء الذي يجب أن تقلق حياله Dialogue: 0,0:36:45.40,0:36:49.91,227,,0,0,0,,،أجل لكن عندما نسمع صفارات الإنذار\N.قد لا يكون هناك وقت كافي لملئ الحوض Dialogue: 0,0:36:50.94,0:36:52.37,227,,0,0,0,,.. لن تكون هناك صفارات إنذار Dialogue: 0,0:36:54.01,0:36:55.34,227,,0,0,0,,ما هذا؟ Dialogue: 0,0:36:55.38,0:36:59.28,227,,0,0,0,,عندما تأتي القنبلة، الشيوعيين سوف\N."يستهدفون مبنى "أمباير ستيت Dialogue: 0,0:36:59.31,0:37:02.12,227,,0,0,0,,لكن القنبلة تنفجر إلى\N.إرتفاع 10 آلاف قدم Dialogue: 0,0:37:02.15,0:37:04.09,227,,0,0,0,,،في مجلة (لايف)، يسمى الإنفجار الهوائي Dialogue: 0,0:37:04.12,0:37:06.12,227,,0,0,0,,وإذا كانت القنبلة 50 ميغاطن Dialogue: 0,0:37:06.15,0:37:11.89,227,,0,0,0,,فأن موجة الإنفجار تخرج إلى الخارج\N.وتذوب كل شيء من هنا إلى هنا Dialogue: 0,0:37:11.93,0:37:13.16,227,,0,0,0,,.من ضمنه المكان الذي نعيش به، هنا Dialogue: 0,0:37:14.43,0:37:16.10,227,,0,0,0,,.أجل، هناك Dialogue: 0,0:37:16.13,0:37:19.90,227,,0,0,0,,لكن كما تعلم يا (روجر)، لا أحد\N.يرمي القنابل النووية علينا Dialogue: 0,0:37:19.94,0:37:21.30,227,,0,0,0,,.لكن الروس يودون فعل ذلك Dialogue: 0,0:37:21.34,0:37:23.24,227,,0,0,0,,إنّك تعرف ذلك الرجل الروسي\Nالذي تدافع عنه؟ Dialogue: 0,0:37:23.27,0:37:26.17,227,,0,0,0,,إنه هنا ليرتب الأمور للأشخاص\N.الذين سيرمون القنبلة Dialogue: 0,0:37:26.21,0:37:29.91,227,,0,0,0,,.كلا، إنه ليس هنا من أجل ذلك\N.إنه حتى ليس روسي Dialogue: 0,0:37:29.95,0:37:31.98,227,,0,0,0,,.إنه ولد في شمال أنجلترا Dialogue: 0,0:37:32.01,0:37:33.22,227,,0,0,0,,.أجل، لكنه جاسوس لصالح روسيا Dialogue: 0,0:37:34.52,0:37:36.52,227,,0,0,0,,.لا أفهم حتى ما الذي تفعله Dialogue: 0,0:37:36.55,0:37:38.99,227,,0,0,0,,،إنّك لست شيوعي\Nلذا، لماذا تدافع عن واحد شيوعي؟ Dialogue: 0,0:37:39.02,0:37:40.99,227,,0,0,0,,.لأنه عملي Dialogue: 0,0:37:41.02,0:37:43.06,227,,0,0,0,,.إنّك لم تعتاد على فعل ذلك Dialogue: 0,0:38:12.59,0:38:17.26,227,,0,0,0,,في قضية الولايات المتحدة الأمريكية\N،)ضد (رودولف أبيل Dialogue: 0,0:38:17.29,0:38:22.06,227,,0,0,0,,،بالنسبة للتهمة الأولى في لائحة الإتهامات\Nكيف تجد المتهم؟ Dialogue: 0,0:38:22.10,0:38:25.20,227,,0,0,0,,ـ مذنب أم غير مذنب؟\Nـ مذنب Dialogue: 0,0:38:27.00,0:38:30.47,227,,0,0,0,,ـ بالنسبة للتهمة الثانية؟\Nـ مذنب Dialogue: 0,0:38:30.51,0:38:33.84,227,,0,0,0,,ـ بالنسبة للتهمة الثالثة؟\Nـ مذنب Dialogue: 0,0:38:33.88,0:38:36.24,227,,0,0,0,,سيادتك، أود أن أقدم أقتراحاً\Nلإبطال هذه الأحكام المذنبة Dialogue: 0,0:38:36.28,0:38:39.55,227,,0,0,0,,ـ لعدم توفر الأدلة\Nـ مرفوض Dialogue: 0,0:38:39.58,0:38:41.45,227,,0,0,0,,.يمكن لهئية المحلفين الإنصراف Dialogue: 0,0:38:41.48,0:38:43.52,227,,0,0,0,,.شكراً لكم جميعاً Dialogue: 0,0:38:43.55,0:38:47.39,227,,0,0,0,,،أود أن أضيف ذلك، لو كنت مكانكم\N.ما كنت لأتوصل لنفس الحكم Dialogue: 0,0:38:49.09,0:38:51.56,227,,0,0,0,,.. سيكون إصدار الحكم Dialogue: 0,0:38:53.19,0:38:55.03,227,,0,0,0,,.في الـ 15 من نوفمبر Dialogue: 0,0:39:03.54,0:39:07.14,227,,0,0,0,,ـ عقوبة الأعدام ليست نتيجة متوقعة سلفاً\Nـ لا تقلق Dialogue: 0,0:39:08.28,0:39:10.45,227,,0,0,0,,.(أنا لا أخشى الموت، يا سيّد (دونوفان Dialogue: 0,0:39:13.42,0:39:17.25,227,,0,0,0,,.بالرغم من ذلك، لن يكون خياري الأول Dialogue: 0,0:39:21.36,0:39:23.59,227,,0,0,0,,.إنّك نسيت هذا Dialogue: 0,0:39:25.26,0:39:26.26,227,,0,0,0,,.شكراً لك Dialogue: 0,0:39:29.13,0:39:30.50,227,,0,0,0,,!شكراً جزيلاً لك Dialogue: 0,0:39:50.65,0:39:53.29,227,,0,0,0,,إنّك لم تسألني أبداً\N.إذا كانت التهم حقيقية Dialogue: 0,0:39:56.09,0:39:59.03,227,,0,0,0,,.إذا كنت جاسوساً بالفعل Dialogue: 0,0:40:01.16,0:40:02.66,227,,0,0,0,,.هكذا نفعل ذلك Dialogue: 0,0:40:02.70,0:40:06.47,227,,0,0,0,,.القضية ضدك هي ما يهم\N.تجعلهم يحسونها هو ما يهم Dialogue: 0,0:40:06.50,0:40:10.41,227,,0,0,0,,.بالواقع، سواء فعلتها أم لا فهو لا يهم Dialogue: 0,0:40:10.44,0:40:13.41,227,,0,0,0,,،يجب على الحكومة إثبات هذا\N.بإنّك جاسوساً Dialogue: 0,0:40:13.44,0:40:15.14,227,,0,0,0,,إذاً، إنّك لا تشعر بالفضول؟ Dialogue: 0,0:40:15.58,0:40:19.68,227,,0,0,0,,.كلا، ليس تماماً\N.لطالما ظننتك فناناً Dialogue: 0,0:40:19.71,0:40:24.29,227,,0,0,0,,.زوجتي هي فنانة\N.إنها موسيقية Dialogue: 0,0:40:24.32,0:40:28.12,227,,0,0,0,,.(في أوركسترا الأطفال في (موسكو Dialogue: 0,0:40:28.16,0:40:31.39,227,,0,0,0,,ـ أيّ آله؟\Nـ القيثارة Dialogue: 0,0:40:33.46,0:40:35.16,227,,0,0,0,,.إذاً، إنها ملاك Dialogue: 0,0:40:45.47,0:40:50.48,227,,0,0,0,,الوقوف هناك هكذا تذكّرني برجل الذي\Nأعتاد أن يأتي إلى منزلنا عندما كنت صغيراً Dialogue: 0,0:40:51.75,0:40:55.25,227,,0,0,0,,: أعتاد والدي أن يقول\N."راقب هذا الرجل" Dialogue: 0,0:40:56.42,0:40:59.69,227,,0,0,0,,.لذا، فعلت ذلك في كل مرة يأتي بها Dialogue: 0,0:40:59.72,0:41:05.56,227,,0,0,0,,.ولا مرة أبداً فعل أيّ شيء رائعاً Dialogue: 0,0:41:07.76,0:41:10.13,227,,0,0,0,,وأنا أذكرك بهِ؟ Dialogue: 0,0:41:13.47,0:41:17.37,227,,0,0,0,,.ذات مرة، كنت حوالي بعمر ابنك Dialogue: 0,0:41:17.41,0:41:20.51,227,,0,0,0,,لقد تعرض منزلنا للغزو من قبل\N.حراس الحدود المناصرين Dialogue: 0,0:41:24.31,0:41:26.61,227,,0,0,0,,.العشرات منهم Dialogue: 0,0:41:26.65,0:41:32.12,227,,0,0,0,,،تعرض والدي ووالدتي للضرب\N.وذلك الرجل صديق والدي أيضاً تعرض للضرب Dialogue: 0,0:41:33.79,0:41:35.72,227,,0,0,0,,.وشاهدت ذلك الرجل Dialogue: 0,0:41:39.23,0:41:40.60,227,,0,0,0,,في كل مرة يضربونه Dialogue: 0,0:41:42.73,0:41:44.43,227,,0,0,0,,.يعود ويقف على قدميه مجدداً Dialogue: 0,0:41:46.63,0:41:48.20,227,,0,0,0,,.لذا، ضربوه بقوة Dialogue: 0,0:41:50.47,0:41:52.54,227,,0,0,0,,.لا يزال يعود ويقف على قدميه Dialogue: 0,0:41:56.24,0:41:58.48,227,,0,0,0,,أظن بسبب هذا إنهم توقفوا عن الضرب Dialogue: 0,0:41:58.51,0:42:00.22,227,,0,0,0,,.وتركوه يعيش Dialogue: 0,0:42:08.42,0:42:10.96,227,,0,0,0,,.أذكرهم يقولون هذا Dialogue: 0,0:42:18.30,0:42:20.37,227,,0,0,0,,،فذلك يعني نوعًا ما Dialogue: 0,0:42:22.70,0:42:24.17,227,,0,0,0,,".رجل صامد" Dialogue: 0,0:42:27.81,0:42:28.81,227,,0,0,0,,.رجل صامد Dialogue: 0,0:42:40.69,0:42:43.29,227,,0,0,0,,!(مرحبًا، يا (جيم -\N.ميلي)، تبدين جميلة) - Dialogue: 0,0:42:43.32,0:42:45.69,227,,0,0,0,,مورتي) مشغول)\N.في تجهيز نفسه Dialogue: 0,0:42:45.73,0:42:47.23,227,,0,0,0,,.ولكن تفضل Dialogue: 0,0:42:48.73,0:42:51.40,227,,0,0,0,,نبيذ "سكوتش"، يا (جيم)؟ -\N.نعم، شكرًا لك - Dialogue: 0,0:42:51.43,0:42:53.27,227,,0,0,0,,.بإضافة القليل من الماء Dialogue: 0,0:42:54.27,0:42:55.54,227,,0,0,0,,.فخامتك Dialogue: 0,0:42:55.57,0:42:58.44,227,,0,0,0,,!(مرحبًا، يا (جيم\N.إني خارج لتوي Dialogue: 0,0:42:58.47,0:43:00.44,227,,0,0,0,,.لديَّ القليل من الوقت Dialogue: 0,0:43:00.48,0:43:03.44,227,,0,0,0,,."مؤسسة "مارش أوف دايمز\N.فـ (ميلي) عضوة نشطة هناك Dialogue: 0,0:43:04.88,0:43:06.65,227,,0,0,0,,.حسنٌ، شكرًا لمقابلتي Dialogue: 0,0:43:06.68,0:43:10.72,227,,0,0,0,,أردت أن أعطيك\N.رأيي الغير مهم عن إصدار الحكم Dialogue: 0,0:43:10.75,0:43:16.86,227,,0,0,0,,وفكرت أن ألح عليك في البيت\N.لأن ليس كل ما سأقوله يعتبر قانونيًا Dialogue: 0,0:43:16.89,0:43:19.66,227,,0,0,0,,أجل، حسنٌ\N.إنها ذلك النوع من القضايا Dialogue: 0,0:43:19.69,0:43:21.73,227,,0,0,0,,أتمنى أنني لم أكن\Nعنيدًا أثناء المحاكمة Dialogue: 0,0:43:21.76,0:43:24.60,227,,0,0,0,,.ولكنه بالضبط ما قلته أنت Dialogue: 0,0:43:24.63,0:43:26.57,227,,0,0,0,,لا شيء من هذا\N.يعتبر قانونيًا Dialogue: 0,0:43:28.37,0:43:29.50,227,,0,0,0,,.إنها قضايا أكبر من هذا Dialogue: 0,0:43:30.91,0:43:32.57,227,,0,0,0,,!قضايا أكبر Dialogue: 0,0:43:34.91,0:43:36.68,227,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,0:43:39.71,0:43:41.48,227,,0,0,0,,...سيدي Dialogue: 0,0:43:41.52,0:43:49.29,227,,0,0,0,,أظن أنه يعتبر في صالح الولايات المتحدة\N.أن يبقى (آبيل) على قيد الحياة Dialogue: 0,0:43:49.79,0:43:51.59,227,,0,0,0,,لماذا؟ Dialogue: 0,0:43:51.63,0:43:54.53,227,,0,0,0,,لم أقل أنني قررت\N،ولكن إن تعاون معنا Dialogue: 0,0:43:54.56,0:43:56.73,227,,0,0,0,,،وعمل مع الحكومة\N.لكنّا أبقيناه حيًا Dialogue: 0,0:43:56.76,0:43:57.87,227,,0,0,0,,...صحيح، ولكن القضية هنا -\N...لا يمكنك - Dialogue: 0,0:43:57.90,0:43:59.60,227,,0,0,0,,.معذرة Dialogue: 0,0:44:04.41,0:44:11.51,227,,0,0,0,,لا يمكنك القول بأن هذا في صالح الولايات\N.المتحدة أن يقضي بقية أيامه في زنزانة سجن Dialogue: 0,0:44:11.55,0:44:13.62,227,,0,0,0,,كيف يكون هذا مصلحة قومية؟ Dialogue: 0,0:44:13.65,0:44:15.78,227,,0,0,0,,.ليس في الحبس بحد ذاته، يا سيدي Dialogue: 0,0:44:17.45,0:44:20.52,227,,0,0,0,,،فمن الممكن\N،في المستقبل القريب Dialogue: 0,0:44:20.56,0:44:25.56,227,,0,0,0,,أن يُحتجز مواطن أمريكي في\N.(مثل مركزه من قِبل (روسيا السوفيتية Dialogue: 0,0:44:25.59,0:44:27.83,227,,0,0,0,,.فربما نحتاج لشخص نقايض به Dialogue: 0,0:44:27.86,0:44:29.53,227,,0,0,0,,.عجبًا Dialogue: 0,0:44:29.56,0:44:31.73,227,,0,0,0,,ذلك يبدو كالدوران\N.حول أسئلة ماذا لو Dialogue: 0,0:44:31.77,0:44:33.67,227,,0,0,0,,.بوسعك فعل هذا لوقت طويل Dialogue: 0,0:44:33.70,0:44:36.64,227,,0,0,0,,.إنه عملي، أسئلة ماذا لو\N.فأنا ضمن قانون التأمين Dialogue: 0,0:44:36.67,0:44:38.94,227,,0,0,0,,وما من شيء\N.غير قابل للتصديق في هذا Dialogue: 0,0:44:38.97,0:44:42.38,227,,0,0,0,,فهذا تمامًا\N.في مجال ما قد يحدث Dialogue: 0,0:44:42.41,0:44:45.78,227,,0,0,0,,إنها الاحتمالية\N.التي يشتري الناس بسببها التأمين Dialogue: 0,0:44:45.81,0:44:49.75,227,,0,0,0,,،إن حكمنا بالموت على هذا الرجل\N.فنترك أنفسنا بلا ضامن Dialogue: 0,0:44:49.78,0:44:54.39,227,,0,0,0,,بلا خطة في جعبتنا الاحتياطية\N.يوم تنقض العاصفة Dialogue: 0,0:44:56.59,0:44:58.83,227,,0,0,0,,.خطبة رائعة Dialogue: 0,0:44:58.86,0:45:04.50,227,,0,0,0,,سيدي، توجد أيضًا\N.الحجة الإنسانية Dialogue: 0,0:45:04.53,0:45:07.90,227,,0,0,0,,أيجب عليه الموت\Nبسبب عمل ما أرسل لأجله؟ Dialogue: 0,0:45:09.74,0:45:11.27,227,,0,0,0,,.حسنٌ، أيها المحام Dialogue: 0,0:45:13.61,0:45:14.64,227,,0,0,0,,.عليَّ أن أذهب Dialogue: 0,0:45:18.58,0:45:19.75,227,,0,0,0,,.(من الجيد رؤيتك، يا (جيم Dialogue: 0,0:45:23.95,0:45:25.42,227,,0,0,0,,.سأرافقك للخارج Dialogue: 0,0:45:28.89,0:45:29.89,227,,0,0,0,,.ليقف الجميع Dialogue: 0,0:45:31.63,0:45:35.63,227,,0,0,0,,تنعقد الآن المحكمة الجزئية للولايات المتحدة\N.(للمقاطعة الشرقية من (نيويورك Dialogue: 0,0:45:35.66,0:45:37.73,227,,0,0,0,,تحت رئاسة المبجل\N.(مرتيمر بايرز) Dialogue: 0,0:45:42.44,0:45:43.77,227,,0,0,0,,.اجلسوا Dialogue: 0,0:45:55.68,0:45:57.49,227,,0,0,0,,.ليقف المدعي عليه Dialogue: 0,0:46:12.03,0:46:15.04,227,,0,0,0,,الحكم المدروس لهذه المحكمة\N،هو القرار التالي Dialogue: 0,0:46:15.07,0:46:17.57,227,,0,0,0,,واستنادًا إلى الحكم بالإدانة\Nمن قبل هيئة المحلفين Dialogue: 0,0:46:17.61,0:46:19.91,227,,0,0,0,,،لكل اتهام في لائحة الاتهامات Dialogue: 0,0:46:19.94,0:46:24.75,227,,0,0,0,,يُعتقد أنه يطابق\N.ما أعلن عنه Dialogue: 0,0:46:24.78,0:46:27.68,227,,0,0,0,,وبمقتضى قرار الإدانة\N،على جميع التهم الموجهة Dialogue: 0,0:46:30.02,0:46:38.56,227,,0,0,0,,المدعي عليه يُسلم لعهدة مدعي عام الولايات\Nالمتحدة للحكم عليه بالسجن في منشأة فيدرالية Dialogue: 0,0:46:38.59,0:46:42.03,227,,0,0,0,,.من اختياره لقضاء عقوبة 30 عامًا Dialogue: 0,0:46:43.16,0:46:45.53,227,,0,0,0,,أيها الحراس، بوسعكم\N.أخذ المدعي عليه إلى الحجز Dialogue: 0,0:46:45.57,0:46:48.07,227,,0,0,0,,لا... لا إعدام بالكهرباء؟ -\N.لا - Dialogue: 0,0:46:48.10,0:46:49.84,227,,0,0,0,,لم لا نعدمه؟ Dialogue: 0,0:46:49.87,0:46:51.07,227,,0,0,0,,،بحق الله\Nلم لا نعدمه؟ Dialogue: 0,0:46:51.11,0:46:53.01,227,,0,0,0,,!اجلس، يا سيدي Dialogue: 0,0:46:53.04,0:46:56.74,227,,0,0,0,,!إنه جاسوس\N!يقتلنا بأكاذيبه Dialogue: 0,0:46:56.78,0:46:58.51,227,,0,0,0,,،بحق الله\Nلم لا نعدمه؟ Dialogue: 0,0:46:58.55,0:46:59.55,227,,0,0,0,,!ذلك صحيح Dialogue: 0,0:47:01.12,0:47:02.85,227,,0,0,0,,!إنه جاسوس Dialogue: 0,0:47:07.05,0:47:08.96,227,,0,0,0,,!(سيد (دونوفان Dialogue: 0,0:47:08.99,0:47:11.96,227,,0,0,0,,.سؤال واحد يا سيدي Dialogue: 0,0:47:19.00,0:47:20.77,227,,0,0,0,,!قبعتي Dialogue: 0,0:47:22.87,0:47:24.54,227,,0,0,0,,.لن يحصل أحد على تعليقات Dialogue: 0,0:47:24.57,0:47:26.11,227,,0,0,0,,(السيد والسيدة (دونوفان\N.لن يجيبا على أية أسئلة Dialogue: 0,0:47:26.14,0:47:28.74,227,,0,0,0,,كيف تشعر الآن وذلك\Nالكابوس الوطني ينتهي؟ Dialogue: 0,0:47:28.78,0:47:30.08,227,,0,0,0,,(سيد (دونوفان\Nأأنت راضٍ بالحكم؟ Dialogue: 0,0:47:30.11,0:47:33.71,227,,0,0,0,,نحن... في موقف\N.آمن الآن، لتقديم طعن في الحكم Dialogue: 0,0:47:33.75,0:47:34.99,227,,0,0,0,,طعن؟ -\N.نعم، طعن - Dialogue: 0,0:47:49.16,0:47:51.00,227,,0,0,0,,.جيم)، لقد قمت بعمل رائع) Dialogue: 0,0:47:51.03,0:47:53.80,227,,0,0,0,,لقد أديت عملك\N.بوفاء وأكثر من هذا Dialogue: 0,0:47:53.84,0:47:55.84,227,,0,0,0,,.ولكن الرجل جاسوسًا Dialogue: 0,0:47:55.87,0:47:58.57,227,,0,0,0,,الحكم صحيح\N.وما من سبب للطعن فيه Dialogue: 0,0:47:58.61,0:48:00.54,227,,0,0,0,,.هناك سبب إجرائي كافي Dialogue: 0,0:48:00.58,0:48:01.64,227,,0,0,0,,.نعلم أن أمر التفتيش يشوبه شاءبة Dialogue: 0,0:48:01.68,0:48:02.84,227,,0,0,0,,وقضايا التعديل الرابع Dialogue: 0,0:48:02.88,0:48:04.88,227,,0,0,0,,.دومًا ما تكون فرصتها\N.أكبر عند الطعن Dialogue: 0,0:48:04.91,0:48:06.61,227,,0,0,0,,.لدينا فرصة جيدة Dialogue: 0,0:48:06.65,0:48:09.62,227,,0,0,0,,ما هذا الذي تتحدث عنه؟ Dialogue: 0,0:48:09.65,0:48:12.85,227,,0,0,0,,كان يجب علينا أن نظهر\N.أنه حظى بدفاع ملائم، وهو ما فعلنا Dialogue: 0,0:48:12.89,0:48:15.16,227,,0,0,0,,لماذا تستشهد بالدستور أمامي؟ Dialogue: 0,0:48:15.19,0:48:19.99,227,,0,0,0,,توم)، إن نظرت في عيني وقلت لي إنه لا)\N.فرصة لدينا في الطعن، سأتخلى عن الأمر حالاً Dialogue: 0,0:48:20.03,0:48:22.16,227,,0,0,0,,.لا أقول هذا\N.أنت تعرف ما أقوله Dialogue: 0,0:48:22.20,0:48:24.63,227,,0,0,0,,توم) يقول أن هناك)\N.ثمن لهذه الأمور Dialogue: 0,0:48:24.67,0:48:26.17,227,,0,0,0,,.ذلك صحيح Dialogue: 0,0:48:26.20,0:48:29.24,227,,0,0,0,,ثمن لكل من\N.عائلتك وعملك Dialogue: 0,0:49:03.84,0:49:06.67,227,,0,0,0,,.لقد اشتقت للموسيقى Dialogue: 0,0:49:06.71,0:49:09.04,227,,0,0,0,,لقد فحصوا الراديو\N.ليتأكدوا أن ما من جهاز إرسال بداخله Dialogue: 0,0:49:09.08,0:49:10.95,227,,0,0,0,,.واثق أنهم فعلوا Dialogue: 0,0:49:13.11,0:49:14.98,227,,0,0,0,,.(شوستاكوفيتش) -\N.نعم - Dialogue: 0,0:49:17.08,0:49:19.69,227,,0,0,0,,،يا له من موسيقي بارع\N.(شوستاكوفيتش) Dialogue: 0,0:49:35.17,0:49:36.74,227,,0,0,0,,...أظن أن Dialogue: 0,0:49:38.14,0:49:43.14,227,,0,0,0,,أسبابنا القوية في الطعن\N.تعتبر دستورية Dialogue: 0,0:49:46.28,0:49:50.02,227,,0,0,0,,أفضل فرصة لنا أن تراجع\N.المحكمة العليا قضيتنا Dialogue: 0,0:49:55.69,0:49:56.89,227,,0,0,0,,...(جيم) Dialogue: 0,0:50:03.80,0:50:04.93,227,,0,0,0,,.ينبغي أن تكون حذرًا Dialogue: 0,0:50:10.77,0:50:11.91,227,,0,0,0,,.حذرًا Dialogue: 0,0:50:16.84,0:50:18.95,227,,0,0,0,,{\i1}.(إدوارد بيرنس){\i} Dialogue: 0,0:50:21.88,0:50:23.08,227,,0,0,0,,{\i1}.(و(ريتشارد لونغ{\i} Dialogue: 0,0:50:24.32,0:50:27.25,227,,0,0,0,,{\i1}.(صباح الخير، يا (سوزان -\N.(صباح الخير، يا (ديك -{\i} Dialogue: 0,0:50:27.29,0:50:29.17,227,,0,0,0,,{\i1}.يوجد خطاب مميز مرسل إليك هنا{\i} Dialogue: 0,0:50:30.19,0:50:31.26,227,,0,0,0,,{\i1}.منها{\i} Dialogue: 0,0:50:41.80,0:50:42.80,227,,0,0,0,,!يا أمي Dialogue: 0,0:50:44.81,0:50:46.87,227,,0,0,0,,ماذا حدث بحق الله؟ Dialogue: 0,0:50:46.91,0:50:48.31,227,,0,0,0,,عزيزتي، أأنت بخير؟ Dialogue: 0,0:50:48.34,0:50:49.88,227,,0,0,0,,!أمي -\Nهل تأذيت؟ - Dialogue: 0,0:50:49.91,0:50:51.03,227,,0,0,0,,.لقد أمسكتها\N!اصعد للأعلى Dialogue: 0,0:50:54.12,0:50:55.92,227,,0,0,0,,أأنتما بخير؟ -\N!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي - Dialogue: 0,0:50:55.95,0:50:57.75,227,,0,0,0,,أأنت بخير؟ Dialogue: 0,0:50:57.79,0:50:59.15,227,,0,0,0,,!لقد جلست وظهري للحائط، يا أبي Dialogue: 0,0:50:59.19,0:51:00.25,227,,0,0,0,,.جيد -\N!وبعيدًا عن النوافذ - Dialogue: 0,0:51:00.29,0:51:01.86,227,,0,0,0,,.جيد Dialogue: 0,0:51:01.89,0:51:04.09,227,,0,0,0,,.فتى مطيع Dialogue: 0,0:51:04.13,0:51:05.79,227,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,0:51:05.83,0:51:07.96,227,,0,0,0,,.لا بأس، لقد رحلوا Dialogue: 0,0:51:08.00,0:51:09.83,227,,0,0,0,,.إنهم جبناء\N.لقد رحلوا Dialogue: 0,0:51:09.86,0:51:12.23,227,,0,0,0,,لدينا محققين\N.يطوفون في الجوار Dialogue: 0,0:51:12.27,0:51:15.97,227,,0,0,0,,لعلنا نجد وصف للسيارة\N.لكني لا أظن أن هذا ممكن Dialogue: 0,0:51:16.00,0:51:17.91,227,,0,0,0,,.سنحتاج إلى حماية Dialogue: 0,0:51:17.94,0:51:20.31,227,,0,0,0,,لدينا تعليمات\N.بترك سيارتين هنا Dialogue: 0,0:51:20.34,0:51:22.24,227,,0,0,0,,...سيكون هذا بَيّن للغاية أنه تأمين -\Nإلى متى؟ - Dialogue: 0,0:51:22.28,0:51:24.78,227,,0,0,0,,.عليّ أن أكون في (واشنطن) هذا الأسبوع Dialogue: 0,0:51:24.81,0:51:26.18,227,,0,0,0,,ماذا تفعل؟ Dialogue: 0,0:51:26.21,0:51:27.35,227,,0,0,0,,ماذا تفعل لعائلتك؟ Dialogue: 0,0:51:27.38,0:51:29.05,227,,0,0,0,,معذرًة، أيها الضابط؟ Dialogue: 0,0:51:29.08,0:51:30.22,227,,0,0,0,,ألا تزال\Nتدافع عن هذا الرجل؟ Dialogue: 0,0:51:30.25,0:51:30.99,227,,0,0,0,,أعني، لأي غاية\Nتناضل لأجله؟ Dialogue: 0,0:51:31.02,0:51:33.09,227,,0,0,0,,،حسنٌ، توقف عن هذا\N.أيها الضابط Dialogue: 0,0:51:33.12,0:51:34.36,227,,0,0,0,,.لن أتوقف عن شيء Dialogue: 0,0:51:34.39,0:51:36.02,227,,0,0,0,,كنت في الفوج الثالث\N.(على شاطئ (أوماها Dialogue: 0,0:51:36.06,0:51:37.16,227,,0,0,0,,.مهلاً، لقد أديت خدمتي أيضًا Dialogue: 0,0:51:37.19,0:51:39.09,227,,0,0,0,,،كنت أقاتل هؤلاء الرجال\Nوأنت تدافع عنهم؟ Dialogue: 0,0:51:39.13,0:51:41.83,227,,0,0,0,,لم لا تؤدي واجبك\Nفي تطبيق القانون كضابط؟ Dialogue: 0,0:51:41.86,0:51:43.36,227,,0,0,0,,.حسنٌ، أنا آسف\N.لنخرج. هيا Dialogue: 0,0:51:43.40,0:51:44.93,227,,0,0,0,,أتعلم أمرًا؟\N.انس أمره Dialogue: 0,0:51:44.97,0:51:46.23,227,,0,0,0,,ماذا لو لم آتِ إلى هنا؟ Dialogue: 0,0:51:46.27,0:51:50.24,227,,0,0,0,,.للخارج، أيها الضابط\N.أنا آسف Dialogue: 0,0:52:10.39,0:52:12.93,227,,0,0,0,,أتشعر بأنك تستحق\Nهذا، يا سيد؟ Dialogue: 0,0:52:35.18,0:52:39.42,227,,0,0,0,,سيكون من الضروري ترك\N،الطائرة على أراضي الاتحاد السوفيتي Dialogue: 0,0:52:39.45,0:52:44.29,227,,0,0,0,,ثم أن هناك 2 رطل ونصف شحنة\N.متفجرة موجودة بداخل جسم الطائرة Dialogue: 0,0:52:44.33,0:52:47.29,227,,0,0,0,,،والآن، أولاً\N.تفعّلون الدائرة الكهربية Dialogue: 0,0:52:49.36,0:52:52.23,227,,0,0,0,,،ولكن لبدء الموقت على 70 ثانية Dialogue: 0,0:52:52.27,0:52:55.97,227,,0,0,0,,عليكم أن تقلبون المفتاح\N."المكتوب عليه "تدمير Dialogue: 0,0:52:58.14,0:53:02.28,227,,0,0,0,,إنه أمر إلزامي أن تبقى\Nهذه الرحلات سرًا Dialogue: 0,0:53:02.31,0:53:05.85,227,,0,0,0,,كي لا تقع هذه\N.المعدات في أيدي العدو Dialogue: 0,0:53:05.88,0:53:08.02,227,,0,0,0,,ماذا عنّا؟ Dialogue: 0,0:53:08.05,0:53:10.22,227,,0,0,0,,،لا أعرف إن كنت تمزح\N.(أيها الملازم (باورز Dialogue: 0,0:53:10.25,0:53:11.92,227,,0,0,0,,.فأنا لا أمزح Dialogue: 0,0:53:14.16,0:53:17.86,227,,0,0,0,,ما تعرفونه عن الطائرة\N.يكون سرًا كالطائرة نفسها Dialogue: 0,0:53:20.03,0:53:23.20,227,,0,0,0,,إن كان أسركم\N،نتيجة حتمية Dialogue: 0,0:53:23.23,0:53:25.27,227,,0,0,0,,.اهبطوا بالطائرة Dialogue: 0,0:53:25.30,0:53:29.90,227,,0,0,0,,،الآن، إن كنت تظن أنه بوسعك حفر خندق\N.وكنت قريب بما يكفي من الحدود، فلا بأس Dialogue: 0,0:53:29.94,0:53:31.17,227,,0,0,0,,.فأنتم تعرفون بروتوكول القذف Dialogue: 0,0:53:33.94,0:53:38.48,227,,0,0,0,,،ولكن إن هربت\N.اجلب العملة معك Dialogue: 0,0:53:38.51,0:53:41.05,227,,0,0,0,,،حسنٌ\N.فبداخلها دبوس Dialogue: 0,0:53:43.28,0:53:46.22,227,,0,0,0,,اخدش بشرتك\N.بأي مكان، هذا أمر لحظي Dialogue: 0,0:53:46.25,0:53:50.42,227,,0,0,0,,إن ظننت أنهم على وشك\N.أن يقبضوا عليك، استخدمه Dialogue: 0,0:53:54.40,0:53:56.33,227,,0,0,0,,أيها السائقين، أتفهمون؟ Dialogue: 0,0:53:58.20,0:53:59.87,227,,0,0,0,,.انفقوا العملة Dialogue: 0,0:54:18.10,0:54:22.06,227,,0,0,0,,.المحكمة العليا للولايات المتحدة Dialogue: 0,0:54:54.56,0:54:57.12,227,,0,0,0,,،سيدي رئيس القضاة\N.وأرجو أن يرضي هذا المحكمة Dialogue: 0,0:54:57.16,0:55:00.49,227,,0,0,0,,الحرب الباردة" ليست مجرد"\N.جملة، فخامتك Dialogue: 0,0:55:00.53,0:55:03.16,227,,0,0,0,,.ليست مجرد تشبيهًا بلاغيًا Dialogue: 0,0:55:03.20,0:55:05.33,227,,0,0,0,,،في الواقع\N...المعركة تجري Dialogue: 0,0:55:05.37,0:55:09.17,227,,0,0,0,,.بين وجهات نظر العالم المتنافسة Dialogue: 0,0:55:09.20,0:55:12.44,227,,0,0,0,,لقد ناضلت ضد كون\N،)رودلف إيفانوفيتش آبيل) Dialogue: 0,0:55:12.47,0:55:17.04,227,,0,0,0,,."(العقيد، (آبيل"\N،كما يدعونه من قبضوا عليه Dialogue: 0,0:55:17.08,0:55:20.21,227,,0,0,0,,.خصمنا في تلك المعركة Dialogue: 0,0:55:20.25,0:55:21.98,227,,0,0,0,,الطاقة الاحتياطية؟ Dialogue: 0,0:55:22.02,0:55:23.58,227,,0,0,0,,.متصلة وفعالة Dialogue: 0,0:55:23.62,0:55:26.05,227,,0,0,0,,دعم الأوكسجين بالمقاعد؟ Dialogue: 0,0:55:26.09,0:55:27.52,227,,0,0,0,,.مدعم بـ1800 رطل لكل بوصة مربعة Dialogue: 0,0:55:27.55,0:55:29.22,227,,0,0,0,,المحول؟ Dialogue: 0,0:55:29.26,0:55:30.39,227,,0,0,0,,.مفعل، للمغادرة في الحال Dialogue: 0,0:55:30.42,0:55:37.60,227,,0,0,0,,لقد تعاملنا معه كمحارب في تلك\N.الحرب حتى لم يعد مناسب لحكومتنا أن تعامله هكذا Dialogue: 0,0:55:37.63,0:55:40.00,227,,0,0,0,,،ووفقًا لذلك Dialogue: 0,0:55:40.03,0:55:43.47,227,,0,0,0,,لم ينل الحماية التي\N.نمنحها لمواطيننا Dialogue: 0,0:55:43.50,0:55:45.24,227,,0,0,0,,،كان يجب أن يعامل هكذا Dialogue: 0,0:55:45.27,0:55:50.54,227,,0,0,0,,،فما هو ملائم لعدو مشتبه فيه\N.لم يكن ملائمًا لمجرم مشتبه فيه Dialogue: 0,0:55:50.58,0:55:52.01,227,,0,0,0,,نقل الوقود؟ Dialogue: 0,0:55:52.05,0:55:53.11,227,,0,0,0,,.مفتاح التحويل مغلق Dialogue: 0,0:55:53.15,0:55:54.25,227,,0,0,0,,المدمر؟ Dialogue: 0,0:55:54.28,0:55:55.42,227,,0,0,0,,.المدمر بأمان Dialogue: 0,0:55:55.45,0:55:56.62,227,,0,0,0,,.بطاقة البيانات Dialogue: 0,0:55:56.65,0:55:58.19,227,,0,0,0,,.مركبة في الطائرة Dialogue: 0,0:56:12.33,0:56:14.34,227,,0,0,0,,.أعرف هذا الرجل Dialogue: 0,0:56:14.37,0:56:18.17,227,,0,0,0,,إن كانت التهم حقيقية، فهو يخدم\N.قوة خارجية ولكنه يخدمها بأمانة Dialogue: 0,0:56:18.21,0:56:22.14,227,,0,0,0,,،إن كان جنديًا في جيش العدو\N.فهو جندي صالح Dialogue: 0,0:56:22.18,0:56:25.11,227,,0,0,0,,.لم يفر من ميدان المعركة لينقذ نفسه Dialogue: 0,0:56:25.15,0:56:27.31,227,,0,0,0,,.رفض أن يساعد آسره Dialogue: 0,0:56:27.35,0:56:29.65,227,,0,0,0,,.رفض أن يخون قضيته Dialogue: 0,0:56:29.68,0:56:32.25,227,,0,0,0,,رفض أن\N.يسلك طريق الجبناء Dialogue: 0,0:56:32.29,0:56:36.66,227,,0,0,0,,فالجبان يتخلى عن كرامته\N.قبل أن يتخلى عن ساحة المعركة Dialogue: 0,0:56:36.69,0:56:40.13,227,,0,0,0,,،وذلك\N.(ما لم يفعله (رودلف آبيل Dialogue: 0,0:56:40.16,0:56:41.26,227,,0,0,0,,،ألا ينبغي علينا Dialogue: 0,0:56:41.30,0:56:46.10,227,,0,0,0,,بمنحه كافة الحقوق التي\N،تميز نظام حكومتنا Dialogue: 0,0:56:46.13,0:56:48.54,227,,0,0,0,,أن نظهر لهذا الرجل ماهيتنا؟ Dialogue: 0,0:56:48.57,0:56:51.37,227,,0,0,0,,.ماهيتنا Dialogue: 0,0:56:51.41,0:56:55.68,227,,0,0,0,,أليس ذلك يعتبر\Nأعظم سلاح نملكه في هذه الحرب الباردة؟ Dialogue: 0,0:56:55.71,0:57:01.05,227,,0,0,0,,هل سنناصر قضيتنا بأقل حزم\Nعن مناصرته لقضيته؟ Dialogue: 0,0:59:44.68,0:59:46.41,227,,0,0,0,,{\i1}أعلن الرئيس{\i} Dialogue: 0,0:59:46.45,0:59:50.38,227,,0,0,0,,{\i1}اختفاء طائرة ناسا الجوية\N.(منذ أربعة أيام شمال (تركيا{\i} Dialogue: 0,0:59:50.42,0:59:54.59,227,,0,0,0,,{\i1}وإدارة الفضاء\N.تخشى أن الطيار مات في الحطام{\i} Dialogue: 0,0:59:54.62,0:59:57.46,227,,0,0,0,,{\i1}أظهر الرادار خروج الطائرة\Nعن مسارها{\i} Dialogue: 0,0:59:57.49,1:00:01.46,227,,0,0,0,,{\i1}في عمق الأراضي السوفيتية\N،قبل أن يُفقَد الاتصال{\i} Dialogue: 0,1:00:01.50,1:00:05.60,227,,0,0,0,,{\i1}مما يصعب أي مجهودات\N.لاستعادته أو استعادة جثة الطيار{\i} Dialogue: 0,1:00:05.63,1:00:07.87,227,,0,0,0,,{\i1}.(والآن للأخبار من داخل (واشنطن{\i} Dialogue: 0,1:00:07.90,1:00:08.97,227,,0,0,0,,{\i1}،في تصويت متقارب اليوم{\i} Dialogue: 0,1:00:09.00,1:00:14.51,227,,0,0,0,,{\i1}أكدت المحكمة العليا إدانتها للجاسوس\N،)الروسي (رودلف إيفانوفتش آبيل{\i} Dialogue: 0,1:00:14.54,1:00:16.48,227,,0,0,0,,{\i1}.خمسة أصوات مقابل أربعة{\i} Dialogue: 0,1:00:16.51,1:00:18.75,227,,0,0,0,,{\i1}،القضية تناولت قضايا الحريات المدنية{\i} Dialogue: 0,1:00:18.78,1:00:22.55,227,,0,0,0,,{\i1}،طبقًا لمحامي الروسي\N.(جايمس ب. دونوفان){\i} Dialogue: 0,1:00:22.58,1:00:24.75,227,,0,0,0,,{\i1}وعندما سُئِلَ عن شعوره\N،بالخسارة اليوم{\i} Dialogue: 0,1:00:24.79,1:00:28.66,227,,0,0,0,,{\i1}قال السيد (دونوفان) ببساطة\N".سئمت"{\i} Dialogue: 0,1:00:28.69,1:00:31.83,227,,0,0,0,,{\i1}.سأوافيكم بالمزيد من الأخبار بعد هذه الرسالة{\i} Dialogue: 0,1:00:33.53,1:00:34.56,227,,0,0,0,,.انتهى الأمر Dialogue: 0,1:00:39.77,1:00:41.70,227,,0,0,0,,.(مارتي) Dialogue: 0,1:00:41.74,1:00:44.61,227,,0,0,0,,يا لهلاكي لو وجدت ملف\N.قضية (برودنشال) تلك Dialogue: 0,1:00:44.64,1:00:47.91,227,,0,0,0,,(جعلني السيد (واترز\N(أن أرسله لمكتب (جاك إلويز Dialogue: 0,1:00:47.94,1:00:51.38,227,,0,0,0,,.مع أول مسودة للطعن على الحكم -\Nفعل هذا؟ - Dialogue: 0,1:00:51.41,1:00:54.58,227,,0,0,0,,أجل، وأعاد صياغتها الأسبوع\N.(الماضي بينما كنت في (واشنطن Dialogue: 0,1:00:57.62,1:00:58.52,227,,0,0,0,,منذ متى ونحن معًا؟ Dialogue: 0,1:00:58.55,1:01:01.39,227,,0,0,0,,تتصرف وكأنني\N.لم ألغِ اتفاقًا من قبل Dialogue: 0,1:01:01.42,1:01:04.42,227,,0,0,0,,.رتب لاجتماع\N.بمكان ما فاخر Dialogue: 0,1:01:04.46,1:01:08.40,227,,0,0,0,,أراهن أن سيد (يونغ) سيحب\N.(أفضل ما تعرضه (نيويورك Dialogue: 0,1:01:08.43,1:01:10.40,227,,0,0,0,,...وأريدك أن تعطيني ملخص الـ Dialogue: 0,1:01:28.68,1:01:30.72,227,,0,0,0,,أتعرف أحد من مدينة (لايبزيغ)؟ Dialogue: 0,1:01:30.75,1:01:35.42,227,,0,0,0,,لايبزيغ). هل لديَّ)\Nخطاب مقت من (ألمانيا) الآن؟ Dialogue: 0,1:01:35.46,1:01:36.59,227,,0,0,0,,.(من (ألمانيا الشرقية Dialogue: 0,1:01:45.63,1:01:47.60,227,,0,0,0,,هل هذه زوجتك؟ Dialogue: 0,1:01:47.63,1:01:48.64,227,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:01:49.70,1:01:51.91,227,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:01:51.94,1:01:55.64,227,,0,0,0,,إنها تتظاهر بكونها زوجتي\N.لكنها غير بارعة في الادعاء Dialogue: 0,1:01:56.88,1:01:59.61,227,,0,0,0,,أستغل هذه الحرية كي أكتب إليك" Dialogue: 0,1:01:59.65,1:02:01.88,227,,0,0,0,,بعدما عرفت الأخبار من الصحف" Dialogue: 0,1:02:01.92,1:02:04.72,227,,0,0,0,,عن موقفك الانساني" Dialogue: 0,1:02:04.75,1:02:08.72,227,,0,0,0,,".(نحو زوجي المحبوب، (رودلف آبيل" Dialogue: 0,1:02:09.89,1:02:12.56,227,,0,0,0,,هل لي أن أرسل ردًا؟ Dialogue: 0,1:02:15.43,1:02:16.70,227,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:02:20.47,1:02:23.84,227,,0,0,0,,ماذا تكون الخطوة القادمة\Nعندما لا تدرك ما هي اللعبة؟ Dialogue: 0,1:02:25.81,1:02:27.71,227,,0,0,0,,{\i1}...(فرانسيس غاري باورز){\i} Dialogue: 0,1:02:29.04,1:02:34.41,227,,0,0,0,,استنادًا للمادة الثانية\Nمن قانون الاتحاد السوفيتي Dialogue: 0,1:02:34.45,1:02:38.02,227,,0,0,0,,على المسؤولية الجنائية\Nللجرائم الدولية Dialogue: 0,1:02:38.05,1:02:42.96,227,,0,0,0,,الحكم بـ10 سنوات حبس\N.مع الخدمة لأول ثلاث سنوات Dialogue: 0,1:02:45.56,1:02:49.93,227,,0,0,0,,،مدة العقوبة\N،تتضمن الاحتجاز الأولي Dialogue: 0,1:02:49.96,1:02:52.63,227,,0,0,0,,،ستبدأ في الأول من مايو Dialogue: 0,1:02:52.67,1:02:54.80,227,,0,0,0,,.1960 Dialogue: 0,1:03:20.63,1:03:22.96,227,,0,0,0,,{\i1}،)سيد (دونوفان\Nشكرًا جزيلاً لقدومك{\i} Dialogue: 0,1:03:23.00,1:03:25.47,227,,0,0,0,,،من الممتع مقابلتك\N.(سيد (دوليس Dialogue: 0,1:03:25.50,1:03:26.67,227,,0,0,0,,.هذا شرف لي، يا سيدي Dialogue: 0,1:03:27.97,1:03:32.07,227,,0,0,0,,.نسكافيه، كريم، قطعتين كبيرتين Dialogue: 0,1:03:32.11,1:03:34.57,227,,0,0,0,,.شكرًا لك Dialogue: 0,1:03:34.61,1:03:36.78,227,,0,0,0,,،حسنٌ\N.هذا الخطاب الذي استلمته Dialogue: 0,1:03:36.81,1:03:39.51,227,,0,0,0,,من الواضح جدًا أن السوفييت\N.يحاولون بدء مفاتحة هنا Dialogue: 0,1:03:40.71,1:03:42.18,227,,0,0,0,,ويفعلونها\N(من (ألمانيا الشرقية Dialogue: 0,1:03:42.22,1:03:44.58,227,,0,0,0,,لأنهم لا يزالوا لا يريدون\N،أن يعترفوا بـ (آبيل) كمواطن سوفييتي Dialogue: 0,1:03:44.62,1:03:46.75,227,,0,0,0,,...ناهيك عن كونه جاسوس سوفييتي، لذا Dialogue: 0,1:03:48.09,1:03:49.79,227,,0,0,0,,.الكثير من الكذب يجري Dialogue: 0,1:03:49.82,1:03:52.06,227,,0,0,0,,نعم، يا سيدي، ولكن لأي نهاية؟ Dialogue: 0,1:03:52.09,1:03:54.53,227,,0,0,0,,،لقد أمسكوا برَجُلنا\N.الطيار الجاسوس Dialogue: 0,1:03:54.56,1:03:55.76,227,,0,0,0,,.ولدينا رَجُلهم Dialogue: 0,1:03:58.73,1:04:02.00,227,,0,0,0,,،تبادل أسرى\N.أظن أن هذا ما سيسعون إليه Dialogue: 0,1:04:02.04,1:04:04.67,227,,0,0,0,,مما قد يكون\N.مفاجأة لك، أيها المحام Dialogue: 0,1:04:04.70,1:04:07.64,227,,0,0,0,,.ظننت أنك ستتوقع هذا Dialogue: 0,1:04:07.67,1:04:10.84,227,,0,0,0,,،نعم، لقد توقعته\N.وأنا نادرًا ما أكون محقًا Dialogue: 0,1:04:10.88,1:04:13.98,227,,0,0,0,,.حسنٌ، تهانينا\N.ها هو اليوم المشهود Dialogue: 0,1:04:14.01,1:04:18.08,227,,0,0,0,,الآن، لديهم جاسوسنا\N.(هناك. (باورز Dialogue: 0,1:04:18.12,1:04:22.06,227,,0,0,0,,رجل بارع، ولكن\N.رأسه مليئة بعلومات سرية Dialogue: 0,1:04:22.09,1:04:24.72,227,,0,0,0,,(ورأس (آبيل\N،مليئة بمعلومات سرية، أيضًا Dialogue: 0,1:04:24.76,1:04:26.73,227,,0,0,0,,.لكنه لم يتحدث بكلمة Dialogue: 0,1:04:26.76,1:04:28.56,227,,0,0,0,,وخذ هذا مني، يا سيدي\N.لن يتحدث Dialogue: 0,1:04:28.60,1:04:30.96,227,,0,0,0,,،نعم، نحن نعرف ذلك\N.ولكن الروس لا يعلمون Dialogue: 0,1:04:31.00,1:04:33.87,227,,0,0,0,,يريدون أن يعود\N.جاسوسهم قبلما يكشف الأسرار Dialogue: 0,1:04:33.90,1:04:36.84,227,,0,0,0,,(ونحن نريد عودة (باورز\N.لنفس الأسباب Dialogue: 0,1:04:40.17,1:04:42.54,227,,0,0,0,,،أظن أن ما تقوله، يا سيدي Dialogue: 0,1:04:42.58,1:04:45.01,227,,0,0,0,,أن تكون هناك\N.نهاية سعيدة للجميع Dialogue: 0,1:04:45.05,1:04:48.01,227,,0,0,0,,،نعم، وإن كنا سنساير روايتهم Dialogue: 0,1:04:56.19,1:04:59.83,227,,0,0,0,,نريدك أن تجري المقايضة\N،لأنك مواطن سري Dialogue: 0,1:04:59.86,1:05:02.03,227,,0,0,0,,.اذًا فالأمر ليس بين الحكومات Dialogue: 0,1:05:02.06,1:05:04.76,227,,0,0,0,,فهم لا يعترفون\N،بأن (آبيل) مواطن سوفييتي Dialogue: 0,1:05:04.80,1:05:08.57,227,,0,0,0,,كما أننا لا نعترف\N.بكون (ألمانيا الشرقية) دولة ذات سيادة Dialogue: 0,1:05:08.60,1:05:12.64,227,,0,0,0,,لم نعترف بـ(برلين الشرقية) منذ\N.تم ضمها من قبل السوفييت عام 1945 Dialogue: 0,1:05:12.67,1:05:15.88,227,,0,0,0,,،اذًا أتصرف كمفاوض\N...أمثل Dialogue: 0,1:05:15.91,1:05:17.74,227,,0,0,0,,.لن تمثل أحد Dialogue: 0,1:05:17.78,1:05:21.01,227,,0,0,0,,.ولا مسؤول حكومي\N.بدون أية صفة رسمية Dialogue: 0,1:05:21.05,1:05:24.38,227,,0,0,0,,.اذًا، بعض الكذب من جانبنا أيضًا -\N.صحيح - Dialogue: 0,1:05:24.42,1:05:30.59,227,,0,0,0,,مما يعني، وبكل تأكيد، أنه لا يمكنك\N.الاعتماد على أي اعتراف منّا أو مساعدة إن ساءت الأمور Dialogue: 0,1:05:30.62,1:05:32.69,227,,0,0,0,,.لا يمكن أن تكون المخابرات المركزية مسؤولة Dialogue: 0,1:05:32.73,1:05:34.03,227,,0,0,0,,.لا يمكن أن يتم احراجنا Dialogue: 0,1:05:36.96,1:05:39.10,227,,0,0,0,,أين يريدون عقد\Nهذه الاتفاقية؟ Dialogue: 0,1:05:39.13,1:05:40.70,227,,0,0,0,,.هناك Dialogue: 0,1:05:40.73,1:05:41.94,227,,0,0,0,,هناك"؟" Dialogue: 0,1:05:41.97,1:05:43.14,227,,0,0,0,,.(برلين الشرقية) Dialogue: 0,1:05:45.74,1:05:47.91,227,,0,0,0,,...حسنٌ، أليست (برلين الشرقية) تعتبر Dialogue: 0,1:05:47.94,1:05:50.14,227,,0,0,0,,.نعم، المكان يزداد تعقيدًا Dialogue: 0,1:05:52.08,1:05:53.18,227,,0,0,0,,.أجل، تعقيدًا Dialogue: 0,1:05:56.15,1:05:59.65,227,,0,0,0,,الجانب السوفيتي كان يؤسس\Nنقاط تفتيش طوال الأشهر القليلة المنصرمة Dialogue: 0,1:05:59.69,1:06:01.99,227,,0,0,0,,كي يحاول منع الناس من\N،النزف إلى القطاعات الغربية Dialogue: 0,1:06:02.02,1:06:03.86,227,,0,0,0,,.ولم ينجح الأمر Dialogue: 0,1:06:03.89,1:06:07.86,227,,0,0,0,,لدينا فهم أنهم يقترحون\Nاتخاذ إجراء أبعد من هذا Dialogue: 0,1:06:07.89,1:06:10.00,227,,0,0,0,,.ويصنعون حاجزًا للقطاعات الشرقية Dialogue: 0,1:06:15.87,1:06:18.10,227,,0,0,0,,حسنٌ، هذا هو\N.الأمر باختصار Dialogue: 0,1:06:18.14,1:06:20.81,227,,0,0,0,,.القرار ليس قرارك Dialogue: 0,1:06:20.84,1:06:23.91,227,,0,0,0,,.تحتاج وقت للتأقلم على الأمر Dialogue: 0,1:06:29.88,1:06:32.12,227,,0,0,0,,.لا Dialogue: 0,1:06:32.15,1:06:33.25,227,,0,0,0,,.كلا، لا أحتاج وقت Dialogue: 0,1:06:33.29,1:06:36.19,227,,0,0,0,,.حسنٌ، جيد Dialogue: 0,1:06:36.22,1:06:38.79,227,,0,0,0,,أفضل أن هذا\N.يبقى سري Dialogue: 0,1:06:38.83,1:06:43.90,227,,0,0,0,,دعنا لا نناقش هذا مع\N.ماري) أو مع أي أحد) Dialogue: 0,1:06:43.93,1:06:46.07,227,,0,0,0,,.شارك الرسائل معنا وحسب Dialogue: 0,1:06:46.10,1:06:47.93,227,,0,0,0,,.دعنا نعرف ما يريدونه ومتى Dialogue: 0,1:06:47.97,1:06:50.90,227,,0,0,0,,،ليس لديَّ موكل\N.ولا زوجة، ولا بلد Dialogue: 0,1:06:50.94,1:06:54.01,227,,0,0,0,,ولا أعرف ما أفعله\N.أو متى أو لأجل من Dialogue: 0,1:06:54.04,1:06:57.81,227,,0,0,0,,،أنت تفعل هذا لأجل بلدك\N.ولكن بلدك لا تعرف ذلك بعد Dialogue: 0,1:06:57.84,1:07:00.95,227,,0,0,0,,،وماذا عن موكلي\Nالشخص الذي طرف في المعادلة؟ رَجُلي؟ Dialogue: 0,1:07:00.98,1:07:02.85,227,,0,0,0,,رَجُلك؟\Nتعني الروسي؟ Dialogue: 0,1:07:02.88,1:07:04.75,227,,0,0,0,,.لم يعد رَجُلك بعد، أيها المحام Dialogue: 0,1:07:04.78,1:07:07.82,227,,0,0,0,,.(رَجُلك الآن يكون، (فرانسين غاري باورز Dialogue: 0,1:07:07.85,1:07:10.72,227,,0,0,0,,وبماذا أخبر (رودلف آبيل)؟ Dialogue: 0,1:07:10.76,1:07:12.83,227,,0,0,0,,.اخبره ألا يسقط قتيلاً Dialogue: 0,1:07:18.00,1:07:22.32,227,,0,0,0,,(برلين، ألمانيا) Dialogue: 0,1:08:44.67,1:08:48.85,227,,0,0,0,,(برلين الشرقية) Dialogue: 0,1:09:05.11,1:09:06.17,227,,0,0,0,,أيها البروفيسور؟ Dialogue: 0,1:09:12.08,1:09:13.08,227,,0,0,0,,أيها البروفيسور؟ Dialogue: 0,1:09:14.08,1:09:16.05,227,,0,0,0,,.ذهب أبي للجامعة Dialogue: 0,1:09:16.08,1:09:18.25,227,,0,0,0,,.(لا ينبغي عليك التواجد هنا، يا (فريدريك Dialogue: 0,1:09:18.28,1:09:20.15,227,,0,0,0,,لديهم محاضرات اليوم؟ Dialogue: 0,1:09:20.19,1:09:22.42,227,,0,0,0,,.ذهب ليرى\N.فهناك حيث يذهب Dialogue: 0,1:09:22.46,1:09:26.06,227,,0,0,0,,ماذا تفعل هنا؟ -\N.أتيت لآخذك أنت ووالدك - Dialogue: 0,1:09:26.09,1:09:28.09,227,,0,0,0,,.عليك أن تأتين معي\N.فقد لا تخرجي في الغد Dialogue: 0,1:09:28.13,1:09:29.33,227,,0,0,0,,أغادر وحسب؟ Dialogue: 0,1:09:29.36,1:09:31.80,227,,0,0,0,,.نعم، تغادرين\N.في الحال Dialogue: 0,1:10:02.96,1:10:05.33,227,,0,0,0,,.تراجعي Dialogue: 0,1:10:05.37,1:10:07.90,227,,0,0,0,,.سأكون بخير، أنا أمريكي\N.تراجعي Dialogue: 0,1:10:07.93,1:10:10.17,227,,0,0,0,,.ارجعي لوالدك\N.سنجد طريقة أخرى. اذهبي Dialogue: 0,1:10:16.01,1:10:17.01,227,,0,0,0,,!مرحبًا Dialogue: 0,1:10:17.38,1:10:18.98,227,,0,0,0,,.اذًا، مرحبًا Dialogue: 0,1:10:22.25,1:10:24.08,227,,0,0,0,,.أوراقك، من فضلك Dialogue: 0,1:10:24.12,1:10:26.22,227,,0,0,0,,{\i1}إنني طالب\N.(فريدريك برايور){\i} Dialogue: 0,1:10:26.25,1:10:28.42,227,,0,0,0,,طالب؟ -\N.نعم - Dialogue: 0,1:10:39.40,1:10:41.94,227,,0,0,0,,.(اسمي (فريدريك برايور\N.أدرس الاقتصاد Dialogue: 0,1:10:44.04,1:10:48.11,227,,0,0,0,,أترى؟ هذه الأبحاث\N.إنها أطروحتي Dialogue: 0,1:10:50.21,1:10:51.68,227,,0,0,0,,.أترى؟ انظر Dialogue: 0,1:10:51.71,1:10:55.32,227,,0,0,0,,انظر، "نظام التجارة الأجنبي\N"للدول الشيوعية الأوربية Dialogue: 0,1:11:00.49,1:11:02.26,227,,0,0,0,,.هذا نتاج عمل كثير Dialogue: 0,1:11:09.43,1:11:12.13,227,,0,0,0,,.لا، فتلك نسختي الوحيدة Dialogue: 0,1:11:13.50,1:11:15.17,227,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,1:11:17.37,1:11:18.97,227,,0,0,0,,{\i1}.أخبرني بشيء{\i} Dialogue: 0,1:11:19.01,1:11:21.07,227,,0,0,0,,.لقد ظهر في اللحظة الأخيرة Dialogue: 0,1:11:21.11,1:11:23.41,227,,0,0,0,,.(لديهم مكاتب في (لندن Dialogue: 0,1:11:23.44,1:11:26.41,227,,0,0,0,,.هؤلاء العملاء\N.ليست فكرتي Dialogue: 0,1:11:26.45,1:11:29.08,227,,0,0,0,,اسكتلدنا)، هذه)\N.رحلة صيد Dialogue: 0,1:11:29.12,1:11:31.32,227,,0,0,0,,أي نوع من رحلات\Nالصيد، يا (جيم)؟ Dialogue: 0,1:11:31.35,1:11:34.09,227,,0,0,0,,.صيد سمك السالمون Dialogue: 0,1:11:34.12,1:11:36.16,227,,0,0,0,,اخبرني وحسب\N،أنك لن تتعرض لأي خطر Dialogue: 0,1:11:36.19,1:11:39.26,227,,0,0,0,,وأنها مجرد رحلة عمل\N.روتينية، ولن أقلق Dialogue: 0,1:11:39.99,1:11:41.26,227,,0,0,0,,.أريد جواز سفري Dialogue: 0,1:11:46.40,1:11:48.07,227,,0,0,0,,.امنحني شيئًا أتمسك به Dialogue: 0,1:11:48.10,1:11:49.50,227,,0,0,0,,.لا أكترث إن كان الحقيقة حتى Dialogue: 0,1:11:51.54,1:11:53.21,227,,0,0,0,,.إني أفعل هذا لأجلنا Dialogue: 0,1:12:04.11,1:12:07.13,227,,0,0,0,,(برلين) Dialogue: 0,1:12:16.63,1:12:18.60,227,,0,0,0,,سيد (ميتشنر)، هنا\N.(مرافقك في رحلة (برلين Dialogue: 0,1:12:18.63,1:12:21.43,227,,0,0,0,,.إنه موظف بسفارة الولايات المتحدة Dialogue: 0,1:12:21.47,1:12:24.07,227,,0,0,0,,.اذًا، تعقد الأمر كثيرًا -\N.نعم - Dialogue: 0,1:12:24.10,1:12:25.47,227,,0,0,0,,،فكما تعلم\N،)آخر خطاب من السيدة (آبيل Dialogue: 0,1:12:25.51,1:12:27.61,227,,0,0,0,,أيًا كانت، فهي تتحدث\N،)عن محامي بـ (برلين الشرقية Dialogue: 0,1:12:27.64,1:12:30.11,227,,0,0,0,,،سيد (فوغل)، أيًا كان\N.فهو يمثل مصالحها، كما تقول Dialogue: 0,1:12:30.14,1:12:31.51,227,,0,0,0,,أجل، (فوغل) يقال Dialogue: 0,1:12:31.54,1:12:36.12,227,,0,0,0,,(أنه ذهب للسفارة الروسية في (برلين الشرقية\N.(وربما يكونون على استعداد لتبادل (آبيل) بـ (باورز Dialogue: 0,1:12:36.15,1:12:39.32,227,,0,0,0,,،ما من أحد يعلم من يكون\Nولكن في الأساس جميعهم روس، صحيح؟ Dialogue: 0,1:12:39.35,1:12:42.16,227,,0,0,0,,حسنٌ، سوفييت، كما نعتقد Dialogue: 0,1:12:42.19,1:12:44.36,227,,0,0,0,,ماذا تقصد؟ -\Nأيمكننا رفع الضغط هنا؟ - Dialogue: 0,1:12:46.23,1:12:48.59,227,,0,0,0,,.توجد مشكلة Dialogue: 0,1:12:48.63,1:12:51.06,227,,0,0,0,,.قد يواجهونك بما لا تتوقع Dialogue: 0,1:12:51.10,1:12:54.07,227,,0,0,0,,يحاولون أن يجعلونك\N.(توافق على أخذ سجين آخر غير (باورز Dialogue: 0,1:12:54.10,1:12:55.44,227,,0,0,0,,أمريكي آخر؟ Dialogue: 0,1:12:55.47,1:12:58.60,227,,0,0,0,,(الأمن الداخلي لـ(ألمانيا الشرقية\N.قبض على طالب أمريكي Dialogue: 0,1:12:58.64,1:12:59.84,227,,0,0,0,,.(فريدريك برايور) Dialogue: 0,1:12:59.87,1:13:02.44,227,,0,0,0,,وجد الشاب في الجانب\N.الآخر من الجدار Dialogue: 0,1:13:02.48,1:13:04.24,227,,0,0,0,,إنه طالب دراسات\N.(عليا من جامعة (ييل Dialogue: 0,1:13:04.28,1:13:06.31,227,,0,0,0,,.أتى هنا ليدرس الاقتصاد -\N.نعم - Dialogue: 0,1:13:06.35,1:13:10.18,227,,0,0,0,,اذًا، فهم يصدرون ضجيجًا حول\N.محاولتهم استخدام هذا الفتى كجاسوس Dialogue: 0,1:13:10.22,1:13:12.65,227,,0,0,0,,.جريمة كبيرة، عقوبتها الاعدام\N.حسنٌ Dialogue: 0,1:13:12.69,1:13:17.42,227,,0,0,0,,،و(فوغل) تواصل معنا\N.(ويقول أنه يمثل (برايور Dialogue: 0,1:13:17.46,1:13:22.40,227,,0,0,0,,(لحظة. (فوغل) يمثل سيدة (آبيل\Nوهذا... هذا الشاب؟ Dialogue: 0,1:13:22.43,1:13:24.10,227,,0,0,0,,.أجل، إنه مشغول Dialogue: 0,1:13:25.23,1:13:26.30,227,,0,0,0,,حسنٌ، اذًا ما يكون؟ Dialogue: 0,1:13:26.33,1:13:28.67,227,,0,0,0,,هل يكون (فوغل) من\Nألمانيا الشرقية) أم أنه روسي؟) Dialogue: 0,1:13:28.70,1:13:31.37,227,,0,0,0,,.حسنٌ، حاول اكتشاف هذا عندما تقابله Dialogue: 0,1:13:31.40,1:13:33.67,227,,0,0,0,,،في السفارة الروسية\N.برلين الشرقية)، في ظهر الغد) Dialogue: 0,1:13:33.71,1:13:36.41,227,,0,0,0,,.سيريك (هوفمان) كيفية الوصول لهناك Dialogue: 0,1:13:36.44,1:13:38.51,227,,0,0,0,,مهلاً، يريني كيفية الوصول؟\N.سيكون لديَّ مُرافق Dialogue: 0,1:13:38.54,1:13:40.38,227,,0,0,0,,صحيح؟ Dialogue: 0,1:13:40.41,1:13:42.52,227,,0,0,0,,حسنٌ، كانت تلك الخطة\N.ولكن كما قلت، توجد مشكلة Dialogue: 0,1:13:42.55,1:13:45.28,227,,0,0,0,,.لن آخذك\N.حُسم القرار Dialogue: 0,1:13:45.32,1:13:48.09,227,,0,0,0,,لا يعبر أي مسؤول حكومي للولايات\N.المتحدة الحدود حتى إشعار آخر Dialogue: 0,1:13:48.12,1:13:49.42,227,,0,0,0,,كيف هذا؟ -\N.هذا خطير للغاية - Dialogue: 0,1:13:49.46,1:13:51.29,227,,0,0,0,,.أجل، الألمان الشرقيين أمسكوا بهذا الفتى Dialogue: 0,1:13:51.32,1:13:55.26,227,,0,0,0,,فهناك درجة من الحصانة\N.التي لم نتوقعها Dialogue: 0,1:13:55.29,1:13:59.70,227,,0,0,0,,(المقصد هو أن أجندة (ألمانيا الشرقية\N.قد لا تكون نفسها أجندة الروس Dialogue: 0,1:13:59.73,1:14:01.60,227,,0,0,0,,.حاول اكتشافها، وتعامل وفقًا لذلك Dialogue: 0,1:14:01.63,1:14:03.44,227,,0,0,0,,.وحاول أن تعقد الاتفاق\N.(باورز) مقابل (آبيل) Dialogue: 0,1:14:03.47,1:14:06.37,227,,0,0,0,,حسنٌ، وماذا عن هذا\Nالفتى الجامعي، (برايور)؟ Dialogue: 0,1:14:06.41,1:14:09.21,227,,0,0,0,,.لا تنخدع بهذا Dialogue: 0,1:14:09.24,1:14:11.54,227,,0,0,0,,.يمكننا اخراجه في وقت لاحق -\N.باور) هو الأهم حاليًا) - Dialogue: 0,1:14:34.60,1:14:36.30,227,,0,0,0,,أين غرفتك؟ Dialogue: 0,1:14:37.30,1:14:38.46,227,,0,0,0,,."سأمكث في "الهيلتون Dialogue: 0,1:14:40.71,1:14:41.71,227,,0,0,0,,.ليس بعيدًا Dialogue: 0,1:14:43.78,1:14:46.35,227,,0,0,0,,هذا رقم هنا\N.(في (برلين الغربية Dialogue: 0,1:14:46.38,1:14:49.24,227,,0,0,0,,تذكره جيدًا\N.وأعده لي Dialogue: 0,1:14:49.38,1:14:52.02,227,,0,0,0,,.لا... أعني، الآن Dialogue: 0,1:14:53.35,1:14:57.62,227,,0,0,0,,يستمر السوفييت في قطع الخطوط الدولية\N.أما المكالمات المحلية لا مشكلة بها Dialogue: 0,1:14:57.66,1:14:59.49,227,,0,0,0,,.سيرد عليك أحد في الليل والنهار Dialogue: 0,1:15:08.33,1:15:13.61,227,,0,0,0,,الآن، هذه البطاقة المرفقة مع جواز سفرك ستكون بمثابة\N. تذكرتك للدخول والخروج من مقاطعة السوفييت الشرقية Dialogue: 0,1:15:15.71,1:15:18.29,227,,0,0,0,,.مقابلة (فوغل) ستكون في ظهر الغد Dialogue: 0,1:15:24.35,1:15:26.25,227,,0,0,0,,.لا يوجد سوى طرق قليلة متبقية إلى الشرق Dialogue: 0,1:15:26.29,1:15:28.49,227,,0,0,0,,(ترتاد خط السكة الحديدية (س-بان\N.المحطة التي أريناها لك أثناء دخولنا Dialogue: 0,1:15:28.52,1:15:30.79,227,,0,0,0,,وستنزل في محطة (فريدريش) هنا Dialogue: 0,1:15:30.82,1:15:33.73,227,,0,0,0,,وتمشي إلى السفارة السوفييتية\N.في (أونتر دن ليندن) هنا Dialogue: 0,1:15:33.76,1:15:36.40,227,,0,0,0,,.انظر للخريطة الآن\N.لا يجب أن تأخذها معك Dialogue: 0,1:15:36.43,1:15:38.53,227,,0,0,0,,،أنت تنظر للخريطة\N.أنت أمريكي، فأنت جاسوس Dialogue: 0,1:15:38.56,1:15:40.57,227,,0,0,0,,.قد يتم احتجازك Dialogue: 0,1:15:40.60,1:15:42.67,227,,0,0,0,,تحاشى التفاعل\N.مع الناس عمومًا Dialogue: 0,1:15:42.70,1:15:45.64,227,,0,0,0,,...لا\N.لا تنتمي لهنا، لذا لا تقاومهم Dialogue: 0,1:15:45.67,1:15:47.77,227,,0,0,0,,الطعام شحيح هناك\N.وبدأت الأمور تتهاوى Dialogue: 0,1:15:47.81,1:15:49.01,227,,0,0,0,,،توجد عصابات Dialogue: 0,1:15:49.04,1:15:52.31,227,,0,0,0,,.ولا يطبق القانون بصرامة هناك Dialogue: 0,1:15:52.35,1:15:54.35,227,,0,0,0,,.وبالتأكيد ابق بعيدًا عن الجدار Dialogue: 0,1:15:54.38,1:15:56.62,227,,0,0,0,,،على جانبهم\N.يوجد خط بعد المباني على طول الجدار Dialogue: 0,1:15:56.65,1:15:58.35,227,,0,0,0,,".يدعونه "خط الموت Dialogue: 0,1:15:58.38,1:16:00.29,227,,0,0,0,,.تجاوزه وسيتم قتلك Dialogue: 0,1:16:00.32,1:16:02.66,227,,0,0,0,,ألا توجد نتيجة سوى\Nاحتجازي أو موتي؟ Dialogue: 0,1:16:02.69,1:16:05.29,227,,0,0,0,,.(لا تقلق كثيرًا بما قاله (ميتشنر Dialogue: 0,1:16:05.32,1:16:07.36,227,,0,0,0,,.لا، أنا قلق بشأن ما قلته أنت Dialogue: 0,1:16:07.39,1:16:09.40,227,,0,0,0,,،)هذا الفتى، (برايور Dialogue: 0,1:16:09.43,1:16:10.83,227,,0,0,0,,،الذي بحوزة الألمان الشرقيين\Nكم عمره؟ Dialogue: 0,1:16:10.86,1:16:13.27,227,,0,0,0,,خمسة وعشرين، لماذا؟ Dialogue: 0,1:16:13.30,1:16:14.47,227,,0,0,0,,.(نفس عمر (دوغي Dialogue: 0,1:16:16.80,1:16:18.30,227,,0,0,0,,من؟ Dialogue: 0,1:16:18.34,1:16:19.81,227,,0,0,0,,.مساعدة لي Dialogue: 0,1:16:22.28,1:16:23.41,227,,0,0,0,,.(فريدريك برايور) Dialogue: 0,1:18:00.61,1:18:01.74,227,,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,1:18:49.56,1:18:50.69,227,,0,0,0,,{\i1}.شكرًا لك{\i} Dialogue: 0,1:19:47.85,1:19:53.62,227,,0,0,0,,نعتذر إن كان\N.هذا مسيء Dialogue: 0,1:19:58.96,1:20:00.73,227,,0,0,0,,معطف؟ Dialogue: 0,1:20:19.98,1:20:20.98,227,,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,1:21:14.57,1:21:17.60,227,,0,0,0,,أتفهم الانجليزية؟ -\N.نعم، يا سيدي - Dialogue: 0,1:21:17.64,1:21:19.74,227,,0,0,0,,.(أنا (جايمس دونوفان\N.(إني هنا لمقابلة، سيد (فوغل Dialogue: 0,1:21:19.77,1:21:21.87,227,,0,0,0,,.سيد (فوغل)، إنه لا يعمل هنا Dialogue: 0,1:21:21.91,1:21:23.83,227,,0,0,0,,.من المفترض أن أقابله\N.ذلك كل ما أعرفه Dialogue: 0,1:21:47.20,1:21:48.83,227,,0,0,0,,!(سيد (دونوفان Dialogue: 0,1:21:49.70,1:21:51.04,227,,0,0,0,,.لقد قابلناك أخيرًا Dialogue: 0,1:21:53.21,1:21:54.84,227,,0,0,0,,.(إنني (هيلين آبل Dialogue: 0,1:21:54.87,1:21:56.18,227,,0,0,0,,كيف زوجي؟ -\N.إنه بخير - Dialogue: 0,1:21:56.21,1:21:57.68,227,,0,0,0,,كيف حبيبي (رودلف)؟ Dialogue: 0,1:21:57.71,1:21:59.65,227,,0,0,0,,.جيد كما يتوقع Dialogue: 0,1:21:59.68,1:22:02.18,227,,0,0,0,,وسيرجع إلينا، صحيح؟ Dialogue: 0,1:22:02.21,1:22:04.65,227,,0,0,0,,.هذه هي ابنتنا -\Nكيف حالك؟ - Dialogue: 0,1:22:05.05,1:22:06.05,227,,0,0,0,,.(ليديا) Dialogue: 0,1:22:06.69,1:22:07.89,227,,0,0,0,,هل أنت السيد (فوغل)؟ Dialogue: 0,1:22:08.82,1:22:10.16,227,,0,0,0,,!لا Dialogue: 0,1:22:10.19,1:22:11.92,227,,0,0,0,,.(لست (فوغل Dialogue: 0,1:22:11.96,1:22:13.13,227,,0,0,0,,.(أنا ابن عمه (دروس Dialogue: 0,1:22:15.06,1:22:16.93,227,,0,0,0,,.(إنه أكثر الأقارب المحبوبين لدى (ردولف Dialogue: 0,1:22:16.96,1:22:19.16,227,,0,0,0,,.(نعم، ابن العم (دروس -\N.(أنا ابن عمه (دروس - Dialogue: 0,1:22:19.20,1:22:20.90,227,,0,0,0,,.ابن العم (دروس)، نعم Dialogue: 0,1:22:20.93,1:22:21.97,227,,0,0,0,,.(أنا (هيلين آبل Dialogue: 0,1:22:26.11,1:22:27.17,227,,0,0,0,,متى ستقابله؟ Dialogue: 0,1:22:28.94,1:22:30.94,227,,0,0,0,,متى ستحرره حكومتك؟ Dialogue: 0,1:22:30.98,1:22:32.95,227,,0,0,0,,.لقد تهت قليلاً هنا Dialogue: 0,1:22:32.98,1:22:34.85,227,,0,0,0,,.(من المفترض أن أقابل السيد (فوغل Dialogue: 0,1:22:34.88,1:22:36.98,227,,0,0,0,,.(السيد (فوغل\N.إنه محامينا Dialogue: 0,1:22:37.02,1:22:40.95,227,,0,0,0,,،كان علينا أن نتفق\N.على عملية التبادل Dialogue: 0,1:22:40.99,1:22:43.76,227,,0,0,0,,كي يأتي (ردولف) هنا؟ -\N.نعم، كي يأتي إلى هنا - Dialogue: 0,1:22:43.79,1:22:46.63,227,,0,0,0,,،ولكن لن يحدث من جانب واحد\Nأتفهمون؟ Dialogue: 0,1:22:46.66,1:22:48.16,227,,0,0,0,,.يتحتم أن يكون هناك استبدال Dialogue: 0,1:22:51.80,1:22:52.97,227,,0,0,0,,ليس هنا؟ Dialogue: 0,1:23:13.29,1:23:14.89,227,,0,0,0,,سيد (دونوفان)؟ Dialogue: 0,1:23:14.92,1:23:16.06,227,,0,0,0,,.(سيد (فوغل Dialogue: 0,1:23:16.09,1:23:17.99,227,,0,0,0,,.لا. لا\N.يا إلهي Dialogue: 0,1:23:18.02,1:23:20.13,227,,0,0,0,,.(اسمي (شيشكن\N.(إيفان شيشكن) Dialogue: 0,1:23:20.16,1:23:22.23,227,,0,0,0,,أنا السكرتير الثاني\N.للسفارة السوفيتية Dialogue: 0,1:23:23.40,1:23:26.77,227,,0,0,0,,لن يكون مناسبًا\N.أن ينضم سيد (فوغل) لنا Dialogue: 0,1:23:26.80,1:23:28.97,227,,0,0,0,,.إنه مواطن ألماني Dialogue: 0,1:23:29.00,1:23:31.20,227,,0,0,0,,...اذًا فأنت لست هنا لـ Dialogue: 0,1:23:31.24,1:23:34.81,227,,0,0,0,,.لتيسير ذلك اللقاء Dialogue: 0,1:23:34.84,1:23:37.91,227,,0,0,0,,(ربما السيدة (آبيل Dialogue: 0,1:23:37.94,1:23:40.11,227,,0,0,0,,تحب أن تغادر؟ Dialogue: 0,1:23:40.15,1:23:43.12,227,,0,0,0,,وتتركني أتحدث مع السيد (دونوفان)؟ Dialogue: 0,1:23:45.22,1:23:46.22,227,,0,0,0,,.شكرًا لكِ Dialogue: 0,1:23:56.13,1:23:58.83,227,,0,0,0,,.اذًا، فأنا متحير -\N.نعم - Dialogue: 0,1:23:58.86,1:24:03.80,227,,0,0,0,,لا أكترث لمن أتحدث\Nإن كان بخصوص تبادل الأفراد Dialogue: 0,1:24:03.84,1:24:05.80,227,,0,0,0,,هل أنت من يجب أن أتحدث معه؟ Dialogue: 0,1:24:05.84,1:24:08.77,227,,0,0,0,,.نعم. نعم بالطبع\N.يمكننا التحدث Dialogue: 0,1:24:08.81,1:24:11.04,227,,0,0,0,,،من فضلك اجلس\N.(يا سيد (دونوفان Dialogue: 0,1:24:12.75,1:24:14.95,227,,0,0,0,,كيف وصلت للمقاطعة الشرقية؟ Dialogue: 0,1:24:14.98,1:24:16.05,227,,0,0,0,,.القطار\N.(من محطة (س-بان Dialogue: 0,1:24:16.08,1:24:17.85,227,,0,0,0,,وكنت وحدك؟ Dialogue: 0,1:24:17.88,1:24:19.32,227,,0,0,0,,.أجل Dialogue: 0,1:24:19.35,1:24:22.72,227,,0,0,0,,وهل أنت معتمد؟ Dialogue: 0,1:24:22.76,1:24:24.72,227,,0,0,0,,لا بد أنك تعرف\N.بشأني، يا سيدي Dialogue: 0,1:24:24.76,1:24:26.26,227,,0,0,0,,.أنا مواطن سري Dialogue: 0,1:24:26.29,1:24:28.26,227,,0,0,0,,(أنا محامي في (بروكلين\N،)في (الولايات المتحدة Dialogue: 0,1:24:28.29,1:24:33.73,227,,0,0,0,,واقتطعت الوقت من جدولي\N.(المنشغل لمساعدة موكلي (رودلف آبل Dialogue: 0,1:24:33.77,1:24:40.27,227,,0,0,0,,وإني مخول بترتيب مبادلة بين\N.(آبيل) و(فرانسيس غاري باورز) Dialogue: 0,1:24:40.31,1:24:45.53,227,,0,0,0,,(إنه عفو كامل عن (آبيل\N.سيتم توقيعه عندما يحدث الاستبدال Dialogue: 0,1:24:46.85,1:24:48.21,227,,0,0,0,,.وهو السبب الوحيد لوجودي هنا Dialogue: 0,1:24:48.25,1:24:51.02,227,,0,0,0,,.أتمنى وأتوقع إنجاز هذا سريعًا Dialogue: 0,1:24:52.08,1:24:54.12,227,,0,0,0,,(آبيل) مقابل (فرانسيس غاري باورز) Dialogue: 0,1:24:56.06,1:24:57.79,227,,0,0,0,,.(و(فريدريك برايور Dialogue: 0,1:25:00.06,1:25:02.06,227,,0,0,0,,.(ليس لدينا (برايور Dialogue: 0,1:25:02.09,1:25:04.06,227,,0,0,0,,لا؟ حقًا؟ Dialogue: 0,1:25:06.37,1:25:12.20,227,,0,0,0,,لقد سمعت عن (برايور)، ولكنه\N،محتجز من قِبل جمهورية ألمانيا الديمقراطية Dialogue: 0,1:25:12.24,1:25:15.07,227,,0,0,0,,لا من قِبل جمهوريات\N. الاتحاد السوفيتي المشتركة Dialogue: 0,1:25:16.01,1:25:18.98,227,,0,0,0,,.حسنٌ، سأخبرك بالمشكلة الأولى Dialogue: 0,1:25:19.01,1:25:22.01,227,,0,0,0,,.أسماء بلادكم طويلة للغاية Dialogue: 0,1:25:22.05,1:25:25.12,227,,0,0,0,,.نعم Dialogue: 0,1:25:26.22,1:25:28.19,227,,0,0,0,,،)إن أطلقنا سراح (باورز Dialogue: 0,1:25:28.22,1:25:31.36,227,,0,0,0,,فهذا سيعزز النوايا الحسنة\N.بين بلادنا Dialogue: 0,1:25:33.13,1:25:35.76,227,,0,0,0,,.لذا، فلا يمكن أن يكون تبادل Dialogue: 0,1:25:39.00,1:25:40.20,227,,0,0,0,,...ربما Dialogue: 0,1:25:40.23,1:25:43.10,227,,0,0,0,,(ربما بإمكانكم تحرير (آبيل Dialogue: 0,1:25:43.14,1:25:45.07,227,,0,0,0,,كعربون حسن نية\N،)لأصدقائنا في (ألمانيا Dialogue: 0,1:25:45.10,1:25:47.97,227,,0,0,0,,،وبعدها ببضعة أشهر Dialogue: 0,1:25:48.01,1:25:50.41,227,,0,0,0,,.(يمكننا تحرير (باورز Dialogue: 0,1:25:50.44,1:25:52.88,227,,0,0,0,,.توجد فكرة -\N.لا. ذلك لا يوافقنا على الاطلاق - Dialogue: 0,1:25:52.91,1:25:55.21,227,,0,0,0,,.ترى، نريد أن يكون هذا تبادلاً Dialogue: 0,1:25:55.25,1:25:58.88,227,,0,0,0,,،يمكنك أن تدعوه بما تشاء\N.ولكن لا بد أن يحدث التبادل Dialogue: 0,1:25:58.92,1:26:02.05,227,,0,0,0,,.يمكننا جعل (آبيل) هنا في خلال 48 ساعة Dialogue: 0,1:26:02.09,1:26:06.06,227,,0,0,0,,نريد (باورز) في نفس\N.(الوقت الذي نعطيكم فيه (آبيل Dialogue: 0,1:26:07.46,1:26:10.23,227,,0,0,0,,...هذه تكون Dialogue: 0,1:26:10.26,1:26:14.17,227,,0,0,0,,أيمكننا أن ندعو\Nهذه "خطة نافذة للصبر"؟ Dialogue: 0,1:26:14.20,1:26:16.03,227,,0,0,0,,.حسنٌ، يمكنك أن تدعوها بما تشاء Dialogue: 0,1:26:18.20,1:26:21.04,227,,0,0,0,,يمكنني أن أرحل\N،)خطتك النافذة للصبر إلى (موسكو Dialogue: 0,1:26:21.07,1:26:21.94,227,,0,0,0,,...ونرى ماذا سيقولون Dialogue: 0,1:26:21.97,1:26:26.71,227,,0,0,0,,.ولكنهم سيتساءلون عن التعجل Dialogue: 0,1:26:26.91,1:26:28.31,227,,0,0,0,,.لأن لدي زكام Dialogue: 0,1:26:28.35,1:26:30.27,227,,0,0,0,,(وأنا لا أعيش في (برلين\N.وأريد العودة للبيت Dialogue: 0,1:26:31.22,1:26:32.32,227,,0,0,0,,،سيفكرون Dialogue: 0,1:26:32.35,1:26:35.19,227,,0,0,0,,حسنٌ، لا بد أن الأمريكان لديهم" Dialogue: 0,1:26:35.22,1:26:38.16,227,,0,0,0,,.(كل المعلومات التي يعرفها (آبيل" Dialogue: 0,1:26:38.19,1:26:41.99,227,,0,0,0,,،وأنهم يتحرقون شوقًا لمبادلته" Dialogue: 0,1:26:42.03,1:26:45.06,227,,0,0,0,,آملين عودة هذا"\N(الرجل، (باورز Dialogue: 0,1:26:45.10,1:26:49.23,227,,0,0,0,,الذي، ربما"\N".لم يعطهم كل المعلومات التي لديه Dialogue: 0,1:26:51.10,1:26:53.24,227,,0,0,0,,.هذه ليست مبادلة منصفة، يا سيدي Dialogue: 0,1:26:54.51,1:26:56.14,227,,0,0,0,,،ولكن ما تحاول قوله هو أن Dialogue: 0,1:26:56.18,1:27:00.45,227,,0,0,0,,،لو أباح (باورز) بكل ما يعرفه\Nسترغب (موسكو) في مبادلته؟ Dialogue: 0,1:27:00.48,1:27:02.05,227,,0,0,0,,ولم لا يفعلون؟ Dialogue: 0,1:27:03.22,1:27:06.25,227,,0,0,0,,بالنسبة لـ(آبيل)، إن مات\N،في سجن أمريكي Dialogue: 0,1:27:06.29,1:27:11.02,227,,0,0,0,,العميل الروسي التالي الذي سيقبض عليه\N.سيفكر أكثر من مرة حيال كتمانه الأسرار Dialogue: 0,1:27:11.06,1:27:16.40,227,,0,0,0,,.وأنت لا تعرف\Nفربما يريد (آبيل) رؤية السماء مجددًا Dialogue: 0,1:27:16.43,1:27:19.46,227,,0,0,0,,ويقرر مبادلة أسرار روسية\N.مقابل خدمات أمريكية بسيطة Dialogue: 0,1:27:23.30,1:27:25.37,227,,0,0,0,,كيف نعرف هذا؟ Dialogue: 0,1:27:25.40,1:27:29.07,227,,0,0,0,,،نحن رجال صغار\N.نؤدي واجبنا وحسب Dialogue: 0,1:27:29.11,1:27:31.44,227,,0,0,0,,.(كالملازم (باورز\N.إنه مجرد طيار Dialogue: 0,1:27:34.28,1:27:38.12,227,,0,0,0,,كان يلتقط صورًا من على\Nبعد 70 ألف قدم Dialogue: 0,1:27:38.15,1:27:39.31,227,,0,0,0,,.عندما تم ارداؤه من السماء Dialogue: 0,1:27:40.29,1:27:44.22,227,,0,0,0,,الناس في بلادي يعتبرون هذا\N.بمثابة عمل حربي Dialogue: 0,1:27:46.56,1:27:49.33,227,,0,0,0,,.علينا أن نخرج من هذه الدوامة، يا سيدي Dialogue: 0,1:27:49.36,1:27:52.93,227,,0,0,0,,الغلطة التالية التي ستقترفها بلادنا\N.قد تكون الأخيرة Dialogue: 0,1:27:54.13,1:27:58.14,227,,0,0,0,,علينا أن نجري الحديث\N.الذي تعجز عنه بلادنا Dialogue: 0,1:28:03.44,1:28:06.11,227,,0,0,0,,.(سأسأل (موسكو Dialogue: 0,1:28:06.14,1:28:08.11,227,,0,0,0,,.والله وأعلم بما سيقولون Dialogue: 0,1:28:10.05,1:28:11.38,227,,0,0,0,,،يوجد الكثير من الناس\N،)يا سيد (دونوفان Dialogue: 0,1:28:11.42,1:28:15.52,227,,0,0,0,,.لا يريدون أن يحدث هذا التبادل Dialogue: 0,1:28:18.46,1:28:21.99,227,,0,0,0,,أيمكنك العودة غدًا لمناقشة قرارهم؟ Dialogue: 0,1:28:21.90,1:28:23.05,227,,0,0,0,,.(لقوة (أبيل Dialogue: 0,1:28:23.06,1:28:24.53,227,,0,0,0,,و (فريدريك بروير)؟ Dialogue: 0,1:28:24.56,1:28:26.06,227,,0,0,0,,،كما قلت Dialogue: 0,1:28:26.06,1:28:28.30,227,,0,0,0,,.. بروير) هو في سلطة أجهزة) Dialogue: 0,1:28:28.30,1:28:30.50,227,,0,0,0,,أمن الدولة للجمهورية الديمقراطية\N.الألمانية Dialogue: 0,1:28:30.50,1:28:33.07,227,,0,0,0,,أنا واثق يمكن التوصل إلى\N.إتفاقية Dialogue: 0,1:28:33.07,1:28:35.44,227,,0,0,0,,.. أنا مجرد سكرتير Dialogue: 0,1:28:35.44,1:28:37.14,227,,0,0,0,,.في سفارة دولة أجنبية Dialogue: 0,1:28:37.15,1:28:38.58,227,,0,0,0,,.حسناً، حسناً Dialogue: 0,1:28:38.58,1:28:41.94,227,,0,0,0,,يجب أن تقابل السيد\N.فوغل)، ساعطيك عنوانه) Dialogue: 0,1:28:42.21,1:28:44.15,227,,0,0,0,,هل هناك حقاً سيّد\Nفوغل)؟) Dialogue: 0,1:28:44.15,1:28:46.42,227,,0,0,0,,ولماذا تتخيل بوجوده ؟ Dialogue: 0,1:28:46.49,1:28:48.66,227,,0,0,0,,.عنوانه قريب بالسيارة Dialogue: 0,1:28:49.59,1:28:52.42,227,,0,0,0,,ورجاءً، سيّد\Nدونوفان)؟) Dialogue: 0,1:28:52.44,1:28:54.69,227,,0,0,0,,.هلا إرتديت معطفاً في هذا الطقس Dialogue: 0,1:28:55.81,1:28:57.77,227,,0,0,0,,.كان لدي واحداً تمت سرقته Dialogue: 0,1:28:58.63,1:29:00.33,227,,0,0,0,,ماذا كنت تتوقع ؟ Dialogue: 0,1:29:00.33,1:29:02.58,227,,0,0,0,,.كان باهظ الثمن Dialogue: 0,1:29:03.50,1:29:05.15,227,,0,0,0,,ألم يكن كذلك؟ Dialogue: 0,1:29:13.24,1:29:16.08,227,,0,0,0,,سيد (دونوفان)؟ -\N.(سيد (فوغل - Dialogue: 0,1:29:16.10,1:29:17.90,227,,0,0,0,,.تفضل رجاءً Dialogue: 0,1:29:18.08,1:29:19.18,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.شكراً{\c} Dialogue: 0,1:29:22.55,1:29:24.54,227,,0,0,0,,.آسف بشأن السفارة Dialogue: 0,1:29:26.39,1:29:29.32,227,,0,0,0,,،لكن الإتحاد السوفياتي\N.قرروا عدم إستضافتي Dialogue: 0,1:29:30.13,1:29:32.03,227,,0,0,0,,.شيء مزعج حقاً Dialogue: 0,1:29:32.03,1:29:34.62,227,,0,0,0,,لازلتُ أحاول فهم\N.جميع الأطراف Dialogue: 0,1:29:35.33,1:29:37.10,227,,0,0,0,,الوضع ؟ Dialogue: 0,1:29:37.11,1:29:39.97,227,,0,0,0,,.نعم\N.والإهتمام بالإجراءات Dialogue: 0,1:29:41.37,1:29:43.31,227,,0,0,0,,.إنه العالم الحديث Dialogue: 0,1:29:43.31,1:29:45.93,227,,0,0,0,,الجميع مرتبكون، أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:29:55.69,1:29:57.64,227,,0,0,0,,.دعني أخبرك بعرضي لك Dialogue: 0,1:30:00.29,1:30:02.13,227,,0,0,0,,.أنا صديق وفي Dialogue: 0,1:30:02.13,1:30:04.16,227,,0,0,0,,.صديق\N.كلا، بل أقدم من ذلك Dialogue: 0,1:30:04.16,1:30:06.00,227,,0,0,0,,الحماية)؟) Dialogue: 0,1:30:06.00,1:30:08.62,227,,0,0,0,,من النائب العام للجمهورية الديمقراطية\N.الألمانية Dialogue: 0,1:30:08.62,1:30:10.46,227,,0,0,0,,.تفضل بالجلوس رجاءً Dialogue: 0,1:30:13.26,1:30:15.13,227,,0,0,0,,،هذا مؤسف Dialogue: 0,1:30:15.13,1:30:16.89,227,,0,0,0,,فريدريك بروير)؟) Dialogue: 0,1:30:17.34,1:30:20.24,227,,0,0,0,,.كان في المكان الخطأ في الوقت الخطأ Dialogue: 0,1:30:20.24,1:30:23.31,227,,0,0,0,,،ولكن في كلّ حادث\N،لو نظرت إليه بشكل صحيح Dialogue: 0,1:30:23.31,1:30:25.57,227,,0,0,0,,تكون فرصة، أليس كذلك\Nسيّد "دونوفان"؟ Dialogue: 0,1:30:25.58,1:30:28.55,227,,0,0,0,,.. حسناً -\Nبلدك يرفض الإعتراف - Dialogue: 0,1:30:28.55,1:30:31.22,227,,0,0,0,,.بجمهورية المانيا الديمقراطية Dialogue: 0,1:30:31.25,1:30:33.25,227,,0,0,0,,،إنهم يفضلون إختلاق القصص Dialogue: 0,1:30:33.26,1:30:36.35,227,,0,0,0,,أن جمهورية المانيا الديمقراطية لا\N.وجود لها، مثلاً Dialogue: 0,1:30:36.95,1:30:38.98,227,,0,0,0,,.آسف Dialogue: 0,1:30:39.33,1:30:41.67,227,,0,0,0,,،كوسيلة لإجبار أعتراف حكومتكم Dialogue: 0,1:30:41.68,1:30:44.22,227,,0,0,0,,،بهذه المكانة الحقيقية، يا سيدي Dialogue: 0,1:30:44.30,1:30:46.17,227,,0,0,0,,،حيث تجد نفسك Dialogue: 0,1:30:46.17,1:30:47.71,227,,0,0,0,,."بصحة "جمهورية المانيا الديمقراطية Dialogue: 0,1:30:47.71,1:30:50.18,227,,0,0,0,,.المدعي العام سعيد للتفاوض معك Dialogue: 0,1:30:50.18,1:30:52.41,227,,0,0,0,,.بصفته يمثل حكومتكم Dialogue: 0,1:30:52.42,1:30:53.86,227,,0,0,0,,.(لعودة السيد (بروير Dialogue: 0,1:30:53.86,1:30:56.97,227,,0,0,0,,سيد (فوغل)، أنا لستُ هنا\N.لأمثل بالنيابة عن حكومتي Dialogue: 0,1:31:00.45,1:31:01.72,227,,0,0,0,,.حقاً Dialogue: 0,1:31:04.35,1:31:06.63,227,,0,0,0,,أعتقد أن هذا تصرّف صبياني، سيد\Nدونوفان)؟) Dialogue: 0,1:31:06.63,1:31:09.33,227,,0,0,0,,.حسناً، ليس لديّ أي صفة رسمية Dialogue: 0,1:31:09.33,1:31:10.54,227,,0,0,0,,.لا بأس Dialogue: 0,1:31:10.54,1:31:13.56,227,,0,0,0,,أنت لا تمثل الولايات المتحدة\N.الأمريكية، وأنا لا أمثل المانيا Dialogue: 0,1:31:13.57,1:31:16.29,227,,0,0,0,,.(أنا أمثل بالنيابة عن (ليديا آبيل\Nزوجة "ريدولف"؟ Dialogue: 0,1:31:16.29,1:31:20.31,227,,0,0,0,,.. ولدي أيضا -\N.ليديا) هي إبنته، (هيلين) هي زوجته) - Dialogue: 0,1:31:25.26,1:31:26.65,227,,0,0,0,,.. حسناً Dialogue: 0,1:31:28.12,1:31:29.72,227,,0,0,0,,: أنا مستعد لعرض Dialogue: 0,1:31:29.72,1:31:32.83,227,,0,0,0,,معلومات (فريدريك بروير)، مقابل\N.(معلومات (ريدولف آبيل Dialogue: 0,1:31:34.32,1:31:35.62,227,,0,0,0,,إذن، لنوكون صريحين Dialogue: 0,1:31:35.62,1:31:38.03,227,,0,0,0,,.(نحنُ سوف نقدم معلومات عن (رودولف إبيل Dialogue: 0,1:31:38.03,1:31:41.40,227,,0,0,0,,وفي نفس الوقت ستقدم أنت\Nمعلومات عن التلميذ (بروير)؟ Dialogue: 0,1:31:41.67,1:31:43.17,227,,0,0,0,,في نفس الوقت ؟ Dialogue: 0,1:31:43.20,1:31:44.63,227,,0,0,0,,.بكل تأكيد Dialogue: 0,1:31:44.63,1:31:49.12,227,,0,0,0,,ملخص التبادل هو\N.عن حياة الروسي في أيامه الأخيرة Dialogue: 0,1:31:51.57,1:31:55.10,227,,0,0,0,,مقابل الأيام الأولى\N.عن حياة الطالب الامريكي Dialogue: 0,1:32:01.20,1:32:04.06,227,,0,0,0,,!(شيشينك)\N.إنه ليس وزير السفارة Dialogue: 0,1:32:04.07,1:32:07.67,227,,0,0,0,,إيفان شيشكن)، هو رئيس مخابرات)\N.الإتحاد السوفياتي في أوروبا الغربية\N{\c&H00FFFF&}."المسؤول عن عمليات التجسس"{\c} Dialogue: 0,1:32:07.67,1:32:08.83,227,,0,0,0,,مهما يكن Dialogue: 0,1:32:08.83,1:32:11.95,227,,0,0,0,,فهو من سيوصل\N.(إقتراحاتنا إلى (موسكو Dialogue: 0,1:32:13.36,1:32:14.53,227,,0,0,0,,.وسوف يقررون Dialogue: 0,1:32:14.53,1:32:17.36,227,,0,0,0,,،هل يمكنني إقتراض معطفاً\N.أضعتُ خاصتي Dialogue: 0,1:32:17.36,1:32:18.92,227,,0,0,0,,كيف أضعت معطفك ؟ Dialogue: 0,1:32:18.92,1:32:21.33,227,,0,0,0,,.تعرف، أمور التجسس وما شابة Dialogue: 0,1:32:22.95,1:32:25.71,227,,0,0,0,,.ساحضر لك معطفاً آخر -\N.جيد، جيد - Dialogue: 0,1:32:26.12,1:32:28.73,227,,0,0,0,,إذن، من يكون (فوغل)؟ Dialogue: 0,1:32:29.41,1:32:31.21,227,,0,0,0,,،هو\N.لا نعرفه Dialogue: 0,1:32:31.21,1:32:33.54,227,,0,0,0,,ربما يكون ما قلتَ\N."أنه قال أنه يكون Dialogue: 0,1:32:33.55,1:32:34.81,227,,0,0,0,,.أحد أصدقاء النائب العام Dialogue: 0,1:32:34.81,1:32:38.32,227,,0,0,0,,رجل ما من جمهورية المانيا\N.الديمقراطية، إختصاصه التعامل مع هذا الأمر Dialogue: 0,1:32:38.58,1:32:40.48,227,,0,0,0,,.يبدو أنه من ألمانيا الشرقيّة Dialogue: 0,1:32:40.49,1:32:43.14,227,,0,0,0,,يقاتلون للحصول على مقعد\N.على طاولتنا Dialogue: 0,1:32:43.14,1:32:46.29,227,,0,0,0,,جمهورية المانيا الديمقراطية تحصل\N.على خلفية (أبيل) من أجل الروس Dialogue: 0,1:32:46.29,1:32:47.53,227,,0,0,0,,.لكسب ثقتهم Dialogue: 0,1:32:47.53,1:32:50.30,227,,0,0,0,,.وإعتلاء عناوين الصحف لقضيتهم Dialogue: 0,1:32:50.30,1:32:52.60,227,,0,0,0,,وهذا، بالطبع، يضع المانيا الشرقية\N.على الخريطة Dialogue: 0,1:32:52.60,1:32:55.30,227,,0,0,0,,.لكننا، لا نهتم بخريطتهم Dialogue: 0,1:32:55.30,1:32:56.74,227,,0,0,0,,.تقرب إلى الروس Dialogue: 0,1:32:56.80,1:32:59.37,227,,0,0,0,,.تقرب إلى الروس\N.(إنه دعم لـ (أبيل Dialogue: 0,1:32:59.39,1:33:02.53,227,,0,0,0,,،إذن، هل هذا يعني\Nقد يحدث كل هذا ؟ Dialogue: 0,1:33:02.53,1:33:04.51,227,,0,0,0,,.نعم، يبدو مثل ما كنت تخبرني به Dialogue: 0,1:33:04.53,1:33:07.57,227,,0,0,0,,،سوف نضع (أبيل) على متن طائرة\N.سيكون هنا يوم الجمعة Dialogue: 0,1:33:07.57,1:33:09.68,227,,0,0,0,,لذا، إذا حصل السيد (شيشكن)، على الإثبات Dialogue: 0,1:33:09.68,1:33:11.88,227,,0,0,0,,.كل ما سيبقى هو عملية التجارة Dialogue: 0,1:33:11.88,1:33:13.72,227,,0,0,0,,.كيف سنبادل رجلنا برجلهم Dialogue: 0,1:33:13.72,1:33:15.89,227,,0,0,0,,.رجالنا\N.رجلان Dialogue: 0,1:33:15.89,1:33:18.36,227,,0,0,0,,.(القوى و(بروير Dialogue: 0,1:33:18.36,1:33:21.29,227,,0,0,0,,.لا، لا تصبح عاطفياً أمامي Dialogue: 0,1:33:21.30,1:33:23.58,227,,0,0,0,,.القوة) هي كلها كلعب كرة القدم) Dialogue: 0,1:33:23.58,1:33:25.40,227,,0,0,0,,إنسى أمر\N.(دوري بطل الملاعب) Dialogue: 0,1:33:25.40,1:33:27.50,227,,0,0,0,,الذين إعتقدوا إنها فكرة\N.. جيدة Dialogue: 0,1:33:27.50,1:33:29.87,227,,0,0,0,,.(لدراسة الإقتصاد السوفياتي في (برلين Dialogue: 0,1:33:29.87,1:33:32.76,227,,0,0,0,,.في خضم الحرب الباردة Dialogue: 0,1:33:33.37,1:33:35.37,227,,0,0,0,,.القوة ما نحتاج إليها Dialogue: 0,1:33:35.74,1:33:37.54,227,,0,0,0,,(حتى انت لا تحب (باورز Dialogue: 0,1:33:38.81,1:33:41.48,227,,0,0,0,,(الجميع يكره (باورز Dialogue: 0,1:33:41.51,1:33:45.72,227,,0,0,0,,هو لم يقتل نفسه لقد ترك الشيوعيين\Nيتباهون بذلك على شاشات التلفزيون Dialogue: 0,1:33:45.75,1:33:48.29,227,,0,0,0,,إنه أكثر رجل مكروه في أمريكا Dialogue: 0,1:33:48.32,1:33:50.82,227,,0,0,0,,بعد (رودولف أبيل) ربما Dialogue: 0,1:33:50.86,1:33:52.52,227,,0,0,0,,وأنا Dialogue: 0,1:34:01.53,1:34:02.60,227,,0,0,0,,استيقظ Dialogue: 0,1:34:11.64,1:34:13.51,227,,0,0,0,,علي ان انام Dialogue: 0,1:34:13.55,1:34:14.85,227,,0,0,0,,علي ان انام Dialogue: 0,1:34:18.55,1:34:19.72,227,,0,0,0,,أخبرتك يمكنك النوم Dialogue: 0,1:34:19.75,1:34:21.59,227,,0,0,0,,عندما نتكلم عن موضوعنا Dialogue: 0,1:34:21.62,1:34:24.46,227,,0,0,0,,يجب ان تركز Dialogue: 0,1:34:24.49,1:34:26.86,227,,0,0,0,,الحكومة لا تهتم بشأنك Dialogue: 0,1:34:26.89,1:34:28.09,227,,0,0,0,,وبشأن أي واحد منكم Dialogue: 0,1:34:28.13,1:34:31.80,227,,0,0,0,,هل تعلم أن 12\Nطيار يقود (يو-2) تعرض لتلف في الدماغ؟ Dialogue: 0,1:34:31.83,1:34:35.40,227,,0,0,0,,يعطوكم الخضار بسبب العلو\Nولعدم كفاية الأكسجين Dialogue: 0,1:34:35.43,1:34:37.40,227,,0,0,0,,(لكنهم يجعلوكم تطيرون, (غاري Dialogue: 0,1:34:37.44,1:34:39.50,227,,0,0,0,,أنت وأصدقائك Dialogue: 0,1:34:39.54,1:34:42.94,227,,0,0,0,,لقد اعطوكم هذه للخدش Dialogue: 0,1:34:42.97,1:34:45.74,227,,0,0,0,,وهي عالية السمّية Dialogue: 0,1:34:45.78,1:34:48.71,227,,0,0,0,,ألا يبدو انهم يهتمون بكم؟ Dialogue: 0,1:35:17.81,1:35:21.38,227,,0,0,0,,ما هي وحدة بناء المدمر؟ Dialogue: 0,1:35:21.41,1:35:23.45,227,,0,0,0,,بأي وسيلة\Nتعمل هذه الوحدة؟ Dialogue: 0,1:35:23.48,1:35:26.58,227,,0,0,0,,بأي متفجرات محملة هذه الوحدة Dialogue: 0,1:35:26.62,1:35:28.45,227,,0,0,0,,وما قدرتها التدميرية؟ Dialogue: 0,1:35:29.02,1:35:30.99,227,,0,0,0,,لا اعرف Dialogue: 0,1:35:31.02,1:35:33.43,227,,0,0,0,,لم يظهروا للطيارين\Nأي من المعدات Dialogue: 0,1:35:33.46,1:35:35.73,227,,0,0,0,,ما هي سعة الرادار Dialogue: 0,1:35:35.76,1:35:37.66,227,,0,0,0,,وكم يغطي لمنطقة التحليق؟ Dialogue: 0,1:35:37.70,1:35:38.70,227,,0,0,0,,لا اعرف Dialogue: 0,1:35:38.73,1:35:42.70,227,,0,0,0,,اين حلقت في تاريخ 9 أبريل؟ Dialogue: 0,1:35:42.73,1:35:45.44,227,,0,0,0,,فوق المنطقة الصناعية\Nوقاعدة ميغ الانتحاري Dialogue: 0,1:35:45.47,1:35:46.54,227,,0,0,0,,في (بارانوفيتشي)؟ Dialogue: 0,1:35:46.57,1:35:48.47,227,,0,0,0,,لم اكن انا Dialogue: 0,1:35:48.51,1:35:49.87,227,,0,0,0,,كانت تلك اول طلعاتي Dialogue: 0,1:35:49.91,1:35:53.85,227,,0,0,0,,أريد أن أعرف\Nنسبة انزلاق المحرك Dialogue: 0,1:35:56.95,1:36:01.89,227,,0,0,0,,نحن نعلم انها تصل\Nلأرتفاع 70,000 قدم Dialogue: 0,1:36:01.92,1:36:03.86,227,,0,0,0,,غاري), نحن نعرف هذا) Dialogue: 0,1:36:03.89,1:36:06.49,227,,0,0,0,,وأريد أن أعرف\Nاين حلقت الطائرات؟ Dialogue: 0,1:36:06.52,1:36:08.89,227,,0,0,0,,اين حلقت,(غاري)؟ Dialogue: 0,1:36:08.93,1:36:10.60,227,,0,0,0,,يجب أن نعرف ذلك الآن Dialogue: 0,1:36:13.80,1:36:15.73,227,,0,0,0,,الآن Dialogue: 0,1:36:15.77,1:36:18.44,227,,0,0,0,,وبعد ذلك يمكنك\Nالنوم قليلاً Dialogue: 0,1:36:22.64,1:36:24.44,227,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:36:25.88,1:36:26.88,227,,0,0,0,,استيقظ, يا سيدي Dialogue: 0,1:36:29.75,1:36:31.72,227,,0,0,0,,سيدي, أيمكنك أن تأتي معي, من فضلك؟ Dialogue: 0,1:36:31.75,1:36:33.79,227,,0,0,0,,علينا المضي-\Nنعم, بالطبع- Dialogue: 0,1:36:33.82,1:36:35.05,227,,0,0,0,,تعال معي, من فضلك؟ Dialogue: 0,1:36:35.09,1:36:36.65,227,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,1:36:37.72,1:36:39.52,227,,0,0,0,,ارتدي نظاراتك؟ Dialogue: 0,1:36:39.56,1:36:42.79,227,,0,0,0,,كم الساعة الان؟-\Nمتأخرين, لكننا بحاجة الى التحدث- Dialogue: 0,1:36:42.83,1:36:44.43,227,,0,0,0,,وبعد ذلك علينا الصعود للطائرة؟ Dialogue: 0,1:36:51.04,1:36:52.50,227,,0,0,0,,شكراً لك Dialogue: 0,1:36:54.77,1:36:56.47,227,,0,0,0,,الطريق الاخر Dialogue: 0,1:36:57.58,1:36:58.81,227,,0,0,0,,قلت طائرة؟ Dialogue: 0,1:36:58.84,1:37:00.71,227,,0,0,0,,من هذا الاتجاه, من فضلك Dialogue: 0,1:37:00.75,1:37:05.82,227,,0,0,0,,لقد تلقيت قرار مناسب\Nمن (موسكو) بشأن اقتراحك Dialogue: 0,1:37:05.85,1:37:08.82,227,,0,0,0,,هو أن نساعد أصدقاءنا الألمان Dialogue: 0,1:37:09.09,1:37:10.86,227,,0,0,0,,من خلال تبادل Dialogue: 0,1:37:10.89,1:37:12.86,227,,0,0,0,,(السيد (باورز\N(بالسيد (أبيل Dialogue: 0,1:37:14.86,1:37:16.09,227,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,1:37:16.13,1:37:20.70,227,,0,0,0,,(انا أقترح جسر (غلينك\Nكمكان للمقايضة؟ Dialogue: 0,1:37:20.73,1:37:22.00,227,,0,0,0,,لماذا ليس نقطة تفتيش (تشارلي)؟ Dialogue: 0,1:37:22.03,1:37:24.70,227,,0,0,0,,نريد الابتعاد عن الاعين Dialogue: 0,1:37:24.74,1:37:26.67,227,,0,0,0,,جسر (غلينك) هادئ جداً Dialogue: 0,1:37:26.70,1:37:27.97,227,,0,0,0,,خاصة في وقت مبكر\Nمن الصباح Dialogue: 0,1:37:28.01,1:37:30.78,227,,0,0,0,,(جسر (غلينك\Nسأقبل بذلك Dialogue: 0,1:37:30.81,1:37:32.58,227,,0,0,0,,يمكننا احضار (أبيل) هنا في الجمعه Dialogue: 0,1:37:32.61,1:37:33.91,227,,0,0,0,,اذن,ستجري العملية صباح يوم السبت؟ Dialogue: 0,1:37:33.95,1:37:35.98,227,,0,0,0,,دائما متعجل؟ Dialogue: 0,1:37:36.01,1:37:37.65,227,,0,0,0,,أريد الذهاب للمنزل والنوم Dialogue: 0,1:37:37.68,1:37:41.59,227,,0,0,0,,ـ اذاً, صباح يوم السبت؟\Nـ في الساعة 05:30؟ Dialogue: 0,1:37:41.62,1:37:43.12,227,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,1:37:43.15,1:37:44.86,227,,0,0,0,,اتفقناً Dialogue: 0,1:37:44.89,1:37:46.12,227,,0,0,0,,هذا رقمي Dialogue: 0,1:37:46.16,1:37:49.59,227,,0,0,0,,في حال ان طرأ اي شيء Dialogue: 0,1:37:49.63,1:37:50.73,227,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,1:37:50.76,1:37:52.70,227,,0,0,0,,اتصل بأي وقت Dialogue: 0,1:37:53.80,1:37:55.10,227,,0,0,0,,لا اعتقد اني سأحتاجه Dialogue: 0,1:37:56.70,1:37:59.00,227,,0,0,0,,فالنشرب نخب الاتفاق؟ Dialogue: 0,1:37:59.04,1:38:00.57,227,,0,0,0,,لما لا؟ Dialogue: 0,1:38:02.17,1:38:03.71,227,,0,0,0,,براندي ارمني Dialogue: 0,1:38:03.74,1:38:05.51,227,,0,0,0,,جيد من اجل زكامك-\Nشكراً لك- Dialogue: 0,1:38:06.68,1:38:07.88,227,,0,0,0,,...هل تمانع Dialogue: 0,1:38:07.91,1:38:09.75,227,,0,0,0,,انه ليس من جزء عملنا Dialogue: 0,1:38:09.78,1:38:12.02,227,,0,0,0,,ولكن أود أن أسألك\Nبضعة أسئلة Dialogue: 0,1:38:12.05,1:38:13.75,227,,0,0,0,,ولست مضطر للاجابة Dialogue: 0,1:38:13.79,1:38:14.99,227,,0,0,0,,سأجيب على ما أعرفه Dialogue: 0,1:38:15.99,1:38:19.02,227,,0,0,0,,يعجبني هذا الرجل\Nرجلك Dialogue: 0,1:38:19.06,1:38:21.96,227,,0,0,0,,ماذا يحدث له\Nعندما يصل للوطن؟ Dialogue: 0,1:38:21.99,1:38:24.00,227,,0,0,0,,سنتخذ قرار بشأنه Dialogue: 0,1:38:24.03,1:38:26.70,227,,0,0,0,,سواء رجلنا\Nهو الآن رجلك Dialogue: 0,1:38:26.73,1:38:28.60,227,,0,0,0,,كما قلت لك قبلاً Dialogue: 0,1:38:28.63,1:38:29.87,227,,0,0,0,,لقد تصرف بشرف Dialogue: 0,1:38:29.90,1:38:31.64,227,,0,0,0,,انه لا يزال مخلص لكم\Nصدقني Dialogue: 0,1:38:31.67,1:38:34.64,227,,0,0,0,,بالطبع سواء قلت الحقيقة Dialogue: 0,1:38:34.67,1:38:36.88,227,,0,0,0,,ام لا Dialogue: 0,1:38:36.91,1:38:39.18,227,,0,0,0,,أعتقد أن الامور اختلفت؟ Dialogue: 0,1:38:39.21,1:38:40.91,227,,0,0,0,,اعذرني للألحاح Dialogue: 0,1:38:40.95,1:38:43.78,227,,0,0,0,,ولكن هل سيكون بخطر Dialogue: 0,1:38:43.82,1:38:46.12,227,,0,0,0,,إذا اتخذ القرار؟ Dialogue: 0,1:38:46.15,1:38:48.59,227,,0,0,0,,حسناً Dialogue: 0,1:38:48.62,1:38:51.19,227,,0,0,0,,الجميع في خطر الان Dialogue: 0,1:38:51.22,1:38:52.79,227,,0,0,0,,في صحتك Dialogue: 0,1:39:06.94,1:39:08.87,227,,0,0,0,,لن تكون هناك مقايضة\N(على جسر (غلينك Dialogue: 0,1:39:09.97,1:39:11.91,227,,0,0,0,,عذراً، سيدي Dialogue: 0,1:39:11.94,1:39:13.98,227,,0,0,0,,لن تكون هناك مقايضة Dialogue: 0,1:39:14.85,1:39:16.71,227,,0,0,0,,(ليس لأجل (فريدريك بريور Dialogue: 0,1:39:16.75,1:39:19.85,227,,0,0,0,,سيد (فوغل), ظننت\Nاننا اتفقنا بالأمس Dialogue: 0,1:39:19.88,1:39:22.12,227,,0,0,0,,اتفقنا على تبادل\N(ابيل) مقابل (بريور) Dialogue: 0,1:39:23.86,1:39:26.99,227,,0,0,0,,عرفت الان انك محتال Dialogue: 0,1:39:27.03,1:39:29.89,227,,0,0,0,,تتقايض مع زبونين Dialogue: 0,1:39:29.93,1:39:32.80,227,,0,0,0,,(تتفق معنا على (ابيل) مقابل (بريور-\Nنعم- Dialogue: 0,1:39:32.83,1:39:35.03,227,,0,0,0,,(و(ابيل) مقابل (باورز\Nللسلطات السوفيتية Dialogue: 0,1:39:35.07,1:39:37.70,227,,0,0,0,,انا لا اعرف\Nما هي المشكلة Dialogue: 0,1:39:37.74,1:39:40.94,227,,0,0,0,,إذا كان الاتفاق يرضي الكل Dialogue: 0,1:39:40.97,1:39:42.11,227,,0,0,0,,ما الفرق بذلك؟ Dialogue: 0,1:39:42.14,1:39:44.11,227,,0,0,0,,هذا الاتفاق لا يرضينا Dialogue: 0,1:39:48.98,1:39:50.01,227,,0,0,0,,سيد (فوغل), من فضلك Dialogue: 0,1:39:50.05,1:39:52.98,227,,0,0,0,,من الواضح أنك لا تعرف\Nمع من تتعامل Dialogue: 0,1:39:55.05,1:39:57.69,227,,0,0,0,,وإليك فائدة جمهورية ألمانيا الديمقراطية Dialogue: 0,1:39:58.99,1:40:00.19,227,,0,0,0,,بهذا Dialogue: 0,1:40:00.22,1:40:03.09,227,,0,0,0,,تتفق علنأ مع دولة قوية ذات سيادية Dialogue: 0,1:40:03.13,1:40:04.76,227,,0,0,0,,الولايات المتحدة Dialogue: 0,1:40:04.80,1:40:06.86,227,,0,0,0,,قوة متساوية Dialogue: 0,1:40:06.90,1:40:08.27,227,,0,0,0,,بدلاً من ذلك عاملتنا كمغفلين Dialogue: 0,1:40:08.30,1:40:10.27,227,,0,0,0,,بالنسبة للاتحاد السوفيتي Dialogue: 0,1:40:10.30,1:40:12.70,227,,0,0,0,,أيمكن أن نسميهم فقط الروس؟\Nهذا سيوفر بعض الوقت Dialogue: 0,1:40:14.17,1:40:16.14,227,,0,0,0,,لدي موعد Dialogue: 0,1:40:16.17,1:40:17.94,227,,0,0,0,,اعتقد انك من تضيع الوقت Dialogue: 0,1:40:17.98,1:40:20.01,227,,0,0,0,,الآن, قل لي إذا\Nكان الاتفاق خطأ Dialogue: 0,1:40:20.04,1:40:21.78,227,,0,0,0,,لديك ولد طالب جامعي Dialogue: 0,1:40:21.81,1:40:23.15,227,,0,0,0,,شخص تعرفون أنه ليس جاسوس Dialogue: 0,1:40:23.18,1:40:24.68,227,,0,0,0,,وليس ذات تهديد لكم Dialogue: 0,1:40:24.72,1:40:26.15,227,,0,0,0,,وفي المقابل\Nهذا الشخص Dialogue: 0,1:40:26.18,1:40:27.92,227,,0,0,0,,الذي لا قيمة له بالنسبة لكم Dialogue: 0,1:40:27.95,1:40:30.12,227,,0,0,0,,انت تلعب دوراً متساوياً في التبادل Dialogue: 0,1:40:30.15,1:40:32.22,227,,0,0,0,,بين الروس والأمريكان Dialogue: 0,1:40:32.26,1:40:36.76,227,,0,0,0,,وهذه صفقة واحدة\Nبيننا وبين اثنين منكم Dialogue: 0,1:40:36.79,1:40:38.23,227,,0,0,0,,نحن لا نحاول أن نفعل\Nشيئين هنا, يا سيدي Dialogue: 0,1:40:38.26,1:40:39.96,227,,0,0,0,,نحن فقط نفعل شيء واحد Dialogue: 0,1:40:40.00,1:40:45.07,227,,0,0,0,,من الصعب بالنسبة لي\N(أن أرى ان (ألمانيا Dialogue: 0,1:40:45.10,1:40:47.97,227,,0,0,0,,(تتفق مع (السوفييت\Nدون استشارتي Dialogue: 0,1:40:48.01,1:40:49.94,227,,0,0,0,,هل هذا تفاوض أو مؤامرة؟ Dialogue: 0,1:40:49.97,1:40:50.88,227,,0,0,0,,اذا كانت مؤامرة Dialogue: 0,1:40:50.91,1:40:52.08,227,,0,0,0,,يجب ان تتضرر, يا سيدي Dialogue: 0,1:40:52.11,1:40:55.05,227,,0,0,0,,نحن نستفيد هنا\Nلدينا مصالح متفق عليها Dialogue: 0,1:40:55.08,1:40:57.02,227,,0,0,0,,لا, انت قررت انهم اتفقوا Dialogue: 0,1:40:58.02,1:40:59.75,227,,0,0,0,,اين وجهتك, يا سيدي؟ Dialogue: 0,1:40:59.78,1:41:01.19,227,,0,0,0,,الى الغرب Dialogue: 0,1:41:01.22,1:41:02.22,227,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,1:41:13.36,1:41:14.53,227,,0,0,0,,انظر حولك Dialogue: 0,1:41:14.57,1:41:18.07,227,,0,0,0,,كيف يمكننا مقارنة\Nالقطاع الشرقي مع الغرب؟ Dialogue: 0,1:41:20.10,1:41:22.07,227,,0,0,0,,أصدقائنا الروس لقد قرروا Dialogue: 0,1:41:22.11,1:41:24.04,227,,0,0,0,,لا ينبغي لنا أن نعيد بناء عاصمتنا Dialogue: 0,1:41:26.31,1:41:29.81,227,,0,0,0,,لكننا نعيش في هذا الخراب\Nالذي صنعه أصدقائنا الروس Dialogue: 0,1:41:29.85,1:41:31.82,227,,0,0,0,,أمضي قدما,تمم صفقتك مع الروس Dialogue: 0,1:41:31.85,1:41:33.02,227,,0,0,0,,لن نكون جزءً منها Dialogue: 0,1:41:35.12,1:41:36.32,227,,0,0,0,,(لن تكون هناك صفقة بدون (بريور Dialogue: 0,1:41:36.35,1:41:37.32,227,,0,0,0,,لن نتركه هنا Dialogue: 0,1:41:37.36,1:41:39.36,227,,0,0,0,,هذا هو موقفك\Nأو موقف حكومتك؟ Dialogue: 0,1:41:39.39,1:41:43.16,227,,0,0,0,,سيدي,أنا هنا\Nأنا أتحدث إليك Dialogue: 0,1:41:43.19,1:41:45.13,227,,0,0,0,,ولكن لست ممثل حكومتك Dialogue: 0,1:41:45.16,1:41:47.87,227,,0,0,0,,انت لا تعرف من تمثل\Nونحن نعرف Dialogue: 0,1:41:47.90,1:41:50.20,227,,0,0,0,,يجب أن تكون حذرا\N(هذه ليست (بروكلين), سيد (دونوفان Dialogue: 0,1:41:57.88,1:41:59.28,227,,0,0,0,,انظر، سيدي Dialogue: 0,1:41:59.31,1:42:01.15,227,,0,0,0,,يجب أن تعرف أن\Nفي الامور المهمة Dialogue: 0,1:42:01.18,1:42:03.35,227,,0,0,0,,انا امثل حكومتي Dialogue: 0,1:42:03.38,1:42:04.88,227,,0,0,0,,أنت تعرف من أكون Dialogue: 0,1:42:06.02,1:42:07.05,227,,0,0,0,,هل اعرف؟ Dialogue: 0,1:42:13.02,1:42:14.83,227,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:42:29.14,1:42:31.98,227,,0,0,0,,هل تملك اوراق ثبوتية؟ Dialogue: 0,1:42:32.01,1:42:34.88,227,,0,0,0,,بالطبع لا\Nلا يهم Dialogue: 0,1:42:34.91,1:42:36.08,227,,0,0,0,,محام أميركي مثلك Dialogue: 0,1:42:36.11,1:42:37.88,227,,0,0,0,,يمكنه الخروج من أي شيء Dialogue: 0,1:42:37.92,1:42:39.12,227,,0,0,0,,أليس كذلك؟ Dialogue: 0,1:43:21.93,1:43:23.86,227,,0,0,0,,تعال معي Dialogue: 0,1:43:23.90,1:43:26.40,227,,0,0,0,,لماذا؟-\Nمشكلة في جواز السفر- Dialogue: 0,1:43:26.43,1:43:28.00,227,,0,0,0,,ما هي المشكلة؟ Dialogue: 0,1:43:28.03,1:43:29.23,227,,0,0,0,,تعال معي Dialogue: 0,1:43:32.14,1:43:33.47,227,,0,0,0,,وتذكر Dialogue: 0,1:43:33.50,1:43:35.27,227,,0,0,0,,نحن نسيطر على مصير\N(فريدريك بريور) Dialogue: 0,1:45:20.14,1:45:21.28,227,,0,0,0,,يا الهي Dialogue: 0,1:45:56.81,1:45:59.25,227,,0,0,0,,نعم\Nسأبدأ مع بعض القهوة, من فضلك Dialogue: 0,1:45:59.28,1:46:01.45,227,,0,0,0,,ثم الهيلتون Dialogue: 0,1:46:01.49,1:46:03.32,227,,0,0,0,,والافطار الامريكي Dialogue: 0,1:46:03.35,1:46:04.46,227,,0,0,0,,والقهوة Dialogue: 0,1:46:04.49,1:46:05.56,227,,0,0,0,,كلا الافطارين؟ Dialogue: 0,1:46:05.59,1:46:07.12,227,,0,0,0,,نعم, نعم Dialogue: 0,1:46:07.16,1:46:08.36,227,,0,0,0,,...الاول او Dialogue: 0,1:46:08.39,1:46:10.09,227,,0,0,0,,كلاهما معاً Dialogue: 0,1:46:10.13,1:46:12.10,227,,0,0,0,,والقهوة Dialogue: 0,1:46:29.68,1:46:31.45,227,,0,0,0,,يجب أن لا تكون هنا Dialogue: 0,1:46:31.48,1:46:32.65,227,,0,0,0,,(أحيانا في (ألمانيا Dialogue: 0,1:46:32.68,1:46:34.55,227,,0,0,0,,تشتهي الافطار الامريكي Dialogue: 0,1:46:38.62,1:46:40.66,227,,0,0,0,,ماذا حدث؟\Nأين كنت الليلة الماضية؟ Dialogue: 0,1:46:40.69,1:46:43.66,227,,0,0,0,,فوغل) رتب لي امر)\Nلقضاء بعض الوقت في الشرق Dialogue: 0,1:46:43.69,1:46:45.26,227,,0,0,0,,يا الهي Dialogue: 0,1:46:45.30,1:46:46.53,227,,0,0,0,,بصراحة, انه ليس أسوأ Dialogue: 0,1:46:46.56,1:46:48.40,227,,0,0,0,,عندما وضعتني\Nهنا في الغرب Dialogue: 0,1:46:50.47,1:46:54.14,227,,0,0,0,,عموما الروس وافقوا على التبادل Dialogue: 0,1:46:54.17,1:46:56.67,227,,0,0,0,,ولكن الآن (فوغل) يقول\Nأن الألمان الشرقيين لن يتبادلوا Dialogue: 0,1:46:56.71,1:46:57.71,227,,0,0,0,,(ولن نحصل على (بريور Dialogue: 0,1:46:59.11,1:47:01.11,227,,0,0,0,,جيد Dialogue: 0,1:47:01.15,1:47:03.15,227,,0,0,0,,اذن السوفييت مستعدين\N(سنحصل على (باورز Dialogue: 0,1:47:03.18,1:47:04.45,227,,0,0,0,,(سنحصل على (باورز Dialogue: 0,1:47:04.48,1:47:06.48,227,,0,0,0,,أحسنت Dialogue: 0,1:47:06.52,1:47:08.55,227,,0,0,0,,لا, الألمان الشرقيين لن يقايضوا Dialogue: 0,1:47:08.59,1:47:10.69,227,,0,0,0,,(لن نحصل على (بريور\Nوهذا الولد مهم Dialogue: 0,1:47:10.72,1:47:12.42,227,,0,0,0,,كل شخص مهم Dialogue: 0,1:47:12.46,1:47:15.49,227,,0,0,0,,مؤكد,لهذا السبب حاولت Dialogue: 0,1:47:15.53,1:47:17.56,227,,0,0,0,,ابيل) في طريقه الى هنا)\Nلذلك سنستعد كلنا صباح الغد Dialogue: 0,1:47:17.60,1:47:20.16,227,,0,0,0,,انتظر دقيقة-\Nبسط الامور- Dialogue: 0,1:47:20.20,1:47:22.47,227,,0,0,0,,نحن لن نحصل على الفتى Dialogue: 0,1:47:22.50,1:47:24.64,227,,0,0,0,,نعم, أفهم\Nنحن متهيئين لذلك Dialogue: 0,1:47:24.67,1:47:26.47,227,,0,0,0,,يمكننا تجاهل الرسالة\Nالتي وصلتنا هذا الصباح Dialogue: 0,1:47:28.27,1:47:29.51,227,,0,0,0,,ما هي الرسالة؟ Dialogue: 0,1:47:29.54,1:47:30.67,227,,0,0,0,,من الألمان الشرقيين Dialogue: 0,1:47:30.71,1:47:32.64,227,,0,0,0,,لقد اتصلوا بالرقم الذي أعطيتك اياه Dialogue: 0,1:47:32.68,1:47:35.18,227,,0,0,0,,وقالوا انهم يريدون\Nالتحدث معك اليوم Dialogue: 0,1:47:35.21,1:47:37.18,227,,0,0,0,,فوغل) اتصل؟)\N...لا Dialogue: 0,1:47:37.21,1:47:39.55,227,,0,0,0,,(مكتب (هارالد أوت Dialogue: 0,1:47:39.58,1:47:41.15,227,,0,0,0,,مدعي عام ألمانيا الشرقية Dialogue: 0,1:47:41.19,1:47:42.65,227,,0,0,0,,ماذا يريد؟ Dialogue: 0,1:47:42.69,1:47:43.79,227,,0,0,0,,يتحدث معك Dialogue: 0,1:47:43.82,1:47:46.72,227,,0,0,0,,ولكن لا بأس\Nلا أستطيع أن أطلب منك الذهاب إلى هناك Dialogue: 0,1:47:46.76,1:47:49.36,227,,0,0,0,,اسمع,يبدو انك شخص غير مرغوب\Nفيه لبعض العناصر Dialogue: 0,1:47:49.39,1:47:50.69,227,,0,0,0,,لذلك لن نجرب حظنا معك Dialogue: 0,1:47:50.73,1:47:52.73,227,,0,0,0,,اذن,هو يريد أن يراني Dialogue: 0,1:47:52.76,1:47:54.70,227,,0,0,0,,متى؟ Dialogue: 0,1:47:54.73,1:47:57.67,227,,0,0,0,,لا, لا, استمع الآن Dialogue: 0,1:47:57.70,1:47:59.74,227,,0,0,0,,ليس عليك الذهاب\Nفي الواقع,لا يجب أن تذهب Dialogue: 0,1:47:59.77,1:48:02.21,227,,0,0,0,,لا يمكنك الذهاب Dialogue: 0,1:48:02.24,1:48:04.58,227,,0,0,0,,اقمنا تحضيرات مع السوفيت\Nولا نريد تخريبها Dialogue: 0,1:48:04.61,1:48:06.54,227,,0,0,0,,لن اخرب شيء-\Nلن تذهب- Dialogue: 0,1:48:06.58,1:48:08.15,227,,0,0,0,,لا تكن كالألم في مؤخرتي Dialogue: 0,1:48:08.18,1:48:09.55,227,,0,0,0,,طلبت ذلك Dialogue: 0,1:48:09.58,1:48:11.65,227,,0,0,0,,وجبة افطار أمريكية ضخمة Dialogue: 0,1:48:21.39,1:48:23.33,227,,0,0,0,,أعتقدت انه يجب ان يكون التفاوض Dialogue: 0,1:48:23.36,1:48:25.56,227,,0,0,0,,على أعلى مستوى\Nعلى سبيل المجاملة Dialogue: 0,1:48:25.60,1:48:27.40,227,,0,0,0,,شكراً لك سيدي Dialogue: 0,1:48:29.63,1:48:32.50,227,,0,0,0,,أنا لا أعرف كيف\Nاصبحت الامور محيرة Dialogue: 0,1:48:32.54,1:48:35.34,227,,0,0,0,,أعتقد أحيانا فجأة تصبح هكذا Dialogue: 0,1:48:39.81,1:48:41.41,227,,0,0,0,,من اجل التوضيح Dialogue: 0,1:48:41.45,1:48:43.78,227,,0,0,0,,أقول نحن على استعداد لتبادل Dialogue: 0,1:48:43.81,1:48:48.52,227,,0,0,0,,(بما يسمى الطالب (بريور لرودولف ابيل Dialogue: 0,1:48:48.55,1:48:51.39,227,,0,0,0,,(فهمت من السيد (فوغل\Nأن (بريور) مهم جدا لك Dialogue: 0,1:48:51.42,1:48:52.79,227,,0,0,0,,...نعم لكن Dialogue: 0,1:48:52.82,1:48:55.39,227,,0,0,0,,وسنكتب مذكرة دبلوماسية\Nلهذا الغرض Dialogue: 0,1:48:56.76,1:48:58.70,227,,0,0,0,,مذكرة دبلوماسية Dialogue: 0,1:48:58.73,1:49:02.20,227,,0,0,0,,بالتأكيد, لألزام التبادل الثنائي Dialogue: 0,1:49:03.73,1:49:08.27,227,,0,0,0,,نعم,نعم,بالتأكيد,أنا لست متأكد\N...ماذا يعني ذلك ولكن Dialogue: 0,1:49:08.31,1:49:12.68,227,,0,0,0,,بلادي أيضا مصرة\N(على (فرانسيس غاري باورز Dialogue: 0,1:49:12.71,1:49:13.78,227,,0,0,0,,لا Dialogue: 0,1:49:18.85,1:49:22.52,227,,0,0,0,,هذا هو الخلط بين الامور Dialogue: 0,1:49:22.55,1:49:25.29,227,,0,0,0,,باورز) ما فائدته؟) Dialogue: 0,1:49:25.32,1:49:27.22,227,,0,0,0,,هل تريد اعادته\Nلأسباب عقابية؟ Dialogue: 0,1:49:27.26,1:49:28.46,227,,0,0,0,,ما حدث قد حدث Dialogue: 0,1:49:28.49,1:49:29.79,227,,0,0,0,,وقد كشف ما سوف يكشف Dialogue: 0,1:49:29.83,1:49:32.63,227,,0,0,0,,كما لا شك منه\Nابيل) فعل ذلك أيضا) Dialogue: 0,1:49:32.66,1:49:37.43,227,,0,0,0,,نحن نقدم بدلاً من ذلك\Nشخص كنت تصر بأنه بريء Dialogue: 0,1:49:37.47,1:49:38.77,227,,0,0,0,,وهذا صحيح Dialogue: 0,1:49:38.80,1:49:40.44,227,,0,0,0,,وهذا ما يجب استرداده Dialogue: 0,1:49:40.87,1:49:42.51,227,,0,0,0,,المستقبل Dialogue: 0,1:49:42.54,1:49:43.90,227,,0,0,0,,التطلع إلى المستقبل Dialogue: 0,1:49:47.48,1:49:48.55,227,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,1:49:51.38,1:49:53.38,227,,0,0,0,,تفضل Dialogue: 0,1:50:01.76,1:50:03.76,227,,0,0,0,,أنا اسف, يمكنك ان\Nتعطيني لحظة, يا سيدي Dialogue: 0,1:50:23.75,1:50:25.88,227,,0,0,0,,أنا آسف جداً, يا سيدي\Nالنائب العام يتأسف Dialogue: 0,1:50:25.92,1:50:28.59,227,,0,0,0,,لقد اضطر الى مغادرة\Nبسبب بعض الأعمال العاجلة Dialogue: 0,1:50:28.62,1:50:31.86,227,,0,0,0,,غادر؟-\Nنعم, ويعتذر بشدة- Dialogue: 0,1:50:31.89,1:50:34.29,227,,0,0,0,,لقد انتظرت\Nلأكثر من ساعة Dialogue: 0,1:50:34.33,1:50:35.66,227,,0,0,0,,آسف جداً, يا سيدي Dialogue: 0,1:50:37.90,1:50:39.40,227,,0,0,0,,ايها الشاب Dialogue: 0,1:50:41.53,1:50:42.63,227,,0,0,0,,تعال الى هنا Dialogue: 0,1:50:44.40,1:50:45.84,227,,0,0,0,,لا بأس\Nتعال الى هنا Dialogue: 0,1:50:51.38,1:50:53.61,227,,0,0,0,,اجلس Dialogue: 0,1:50:55.68,1:50:57.65,227,,0,0,0,,هيا, اجلس Dialogue: 0,1:51:01.82,1:51:03.55,227,,0,0,0,,هل تحب وظيفتك؟ Dialogue: 0,1:51:04.42,1:51:05.79,227,,0,0,0,,انها وظيفة جيدة, يا سيدي Dialogue: 0,1:51:05.82,1:51:07.93,227,,0,0,0,,لابد ان تكون كذلك\Nانها مثيرة للاهتمام Dialogue: 0,1:51:07.96,1:51:09.39,227,,0,0,0,,نعم, يا سيدي Dialogue: 0,1:51:09.43,1:51:11.53,227,,0,0,0,,والمهم ايضاً Dialogue: 0,1:51:11.56,1:51:14.53,227,,0,0,0,,مستواك في اللغة الإنجليزية جيد Dialogue: 0,1:51:14.57,1:51:16.57,227,,0,0,0,,نعم, أتردد في قول\Nانه ممتاز Dialogue: 0,1:51:16.60,1:51:17.47,227,,0,0,0,,لكنه ممتاز Dialogue: 0,1:51:17.50,1:51:19.54,227,,0,0,0,,جيد, جيد Dialogue: 0,1:51:19.57,1:51:22.47,227,,0,0,0,,انظر,لقد فقدت شريكي للمفاوضات Dialogue: 0,1:51:22.51,1:51:24.54,227,,0,0,0,,وأحتاج شخص يتحدث إليه Dialogue: 0,1:51:24.58,1:51:26.51,227,,0,0,0,,ويبدو أنك شاب متعقل Dialogue: 0,1:51:27.81,1:51:29.45,227,,0,0,0,,هل تستطيع التحدث اليه؟ Dialogue: 0,1:51:32.62,1:51:33.85,227,,0,0,0,,كل شيء على ما يرام Dialogue: 0,1:51:33.88,1:51:35.65,227,,0,0,0,,كل شيء على ما يرام Dialogue: 0,1:51:37.76,1:51:39.82,227,,0,0,0,,أنا فقط بحاجة لك لتوصيل\Nرسالة إلى رئيسك في العمل Dialogue: 0,1:51:42.39,1:51:43.95,227,,0,0,0,,ولكن يجب أن تكون\Nواضحة جدا Dialogue: 0,1:51:45.43,1:51:46.50,227,,0,0,0,,أتفهم؟ Dialogue: 0,1:51:47.77,1:51:50.90,227,,0,0,0,,نعم سيدي, لكن ربما\N...يجب عليك الانتظار حتى Dialogue: 0,1:51:50.93,1:51:54.41,227,,0,0,0,,لا, لا, لدي زكام وأريد الذهاب للمنزل Dialogue: 0,1:51:54.94,1:51:56.81,227,,0,0,0,,والنوم Dialogue: 0,1:51:58.58,1:51:59.98,227,,0,0,0,,هل يمكنك اعطائه الرسالة؟ Dialogue: 0,1:52:00.01,1:52:01.41,227,,0,0,0,,بالتأكيد Dialogue: 0,1:52:03.41,1:52:04.68,227,,0,0,0,,حسناً, هذا هي الرسالة Dialogue: 0,1:52:06.75,1:52:09.42,227,,0,0,0,,لا يوجد اتفاق على\N(ابيل) ما لم نحصل على (باورز) و(بريور) Dialogue: 0,1:52:10.95,1:52:13.42,227,,0,0,0,,هل فهمت؟-\Nنعم سيدي- Dialogue: 0,1:52:13.46,1:52:14.63,227,,0,0,0,,لقد رتبنا لأتفاق غداً صباحاً Dialogue: 0,1:52:14.66,1:52:16.99,227,,0,0,0,,ذلك لن يحدث\Nما لم نحصل على رجلين Dialogue: 0,1:52:17.03,1:52:18.73,227,,0,0,0,,هؤلاء الرجلين Dialogue: 0,1:52:18.76,1:52:20.43,227,,0,0,0,,اثنين, اثنين, اثنين-\Nنعم، سيدي- Dialogue: 0,1:52:21.03,1:52:23.80,227,,0,0,0,,إذا لم يكن هناك اتفاق Dialogue: 0,1:52:23.83,1:52:25.47,227,,0,0,0,,رئيسك في العمل يجب أن يقول للسوفيات Dialogue: 0,1:52:27.00,1:52:28.74,227,,0,0,0,,عليه اخبار السوفيت Dialogue: 0,1:52:28.77,1:52:30.81,227,,0,0,0,,(أنه لن يحصل على (رودولف ابيل Dialogue: 0,1:52:33.01,1:52:34.71,227,,0,0,0,,نعم، سيدي Dialogue: 0,1:52:37.65,1:52:38.92,227,,0,0,0,,وقل له هذا Dialogue: 0,1:52:40.68,1:52:43.65,227,,0,0,0,,(أن حتى الآن (ابيل\Nكان جندي جيد Dialogue: 0,1:52:43.69,1:52:45.76,227,,0,0,0,,لكنه يعتقد\Nانه ذاهب للمنزل Dialogue: 0,1:52:47.96,1:52:50.56,227,,0,0,0,,إذا كان علينا أن نقول له\Nانه لن يذهب Dialogue: 0,1:52:50.59,1:52:51.86,227,,0,0,0,,وأن السوفييت لا يريدوه Dialogue: 0,1:52:51.90,1:52:53.50,227,,0,0,0,,وانه لن يعود Dialogue: 0,1:52:53.53,1:52:55.67,227,,0,0,0,,أتصور انه قد يتغير سلوكه Dialogue: 0,1:52:57.74,1:53:00.60,227,,0,0,0,,ومن سيكون مسؤول عن ذلك؟ Dialogue: 0,1:53:04.48,1:53:05.68,227,,0,0,0,,هذه رسالة طويلة Dialogue: 0,1:53:05.71,1:53:07.75,227,,0,0,0,,أفهمتها كلها؟ Dialogue: 0,1:53:07.78,1:53:09.95,227,,0,0,0,,نعم سيدي، فهمتك-\Nجيد- Dialogue: 0,1:53:11.62,1:53:12.75,227,,0,0,0,,أنت رجل جيد Dialogue: 0,1:53:13.82,1:53:14.82,227,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:53:15.72,1:53:17.45,227,,0,0,0,,وأيضا قل له Dialogue: 0,1:53:17.49,1:53:18.66,227,,0,0,0,,ليس هناك صفقة\Nما لم نسمع Dialogue: 0,1:53:18.69,1:53:20.52,227,,0,0,0,,منه قبل نهاية اليوم Dialogue: 0,1:53:20.56,1:53:21.83,227,,0,0,0,,لديه رقمي Dialogue: 0,1:53:21.86,1:53:23.86,227,,0,0,0,,إذا لم تحدث المبادلة Dialogue: 0,1:53:23.89,1:53:25.93,227,,0,0,0,,لا يوجد سبب لأحد\Nان ينهض في الصباح Dialogue: 0,1:53:25.96,1:53:29.67,227,,0,0,0,,لا سيدي\Nهذا سيكون غير مجدي Dialogue: 0,1:53:29.70,1:53:32.50,227,,0,0,0,,أنت تمزح معي Dialogue: 0,1:53:32.54,1:53:34.71,227,,0,0,0,,ليس حقاً\Nانا بحاجة للصرافة Dialogue: 0,1:53:34.74,1:53:36.97,227,,0,0,0,,هذا هو بالضبط\Nما لم يكن من المفترض أن تفعله Dialogue: 0,1:53:37.01,1:53:39.81,227,,0,0,0,,كانت تعليماتي\Nبشأن الخروج من الوضع السائد Dialogue: 0,1:53:39.84,1:53:42.65,227,,0,0,0,,تعليماتك هي من اجل\N(الحصول على (باوز), وليس (بريور Dialogue: 0,1:53:42.68,1:53:44.92,227,,0,0,0,,لم يكن هذا الاتفاق الأصلي\Nانت افشلته Dialogue: 0,1:53:44.95,1:53:47.58,227,,0,0,0,,كيف علمت بذلك؟\Nأشعر أنني بحالة جيدة جداً حول هذا الموضوع Dialogue: 0,1:53:47.62,1:53:48.99,227,,0,0,0,,لقد افشلته Dialogue: 0,1:53:49.02,1:53:50.82,227,,0,0,0,,لا تقلق Dialogue: 0,1:53:50.85,1:53:52.96,227,,0,0,0,,أعتقد سيجري الامر على ما يرام Dialogue: 0,1:53:52.99,1:53:54.73,227,,0,0,0,,كيف علمت بذلك؟\Nانت لا تعرف شيء Dialogue: 0,1:53:58.86,1:54:00.96,227,,0,0,0,,(الولايات المتحدة, (نيويورك Dialogue: 0,1:54:03.60,1:54:09.51,227,,0,0,0,,انظر, الأمر كله كان يحسن بيّ Dialogue: 0,1:54:09.54,1:54:11.84,227,,0,0,0,,هل ابادل واحد بواحد\Nوأي واحد منهم؟ Dialogue: 0,1:54:12.91,1:54:14.88,227,,0,0,0,,ولكن قلت\N"لا, اثنين في واحد" Dialogue: 0,1:54:14.91,1:54:16.85,227,,0,0,0,,لكي يعرفون موقفنا Dialogue: 0,1:54:16.88,1:54:18.92,227,,0,0,0,,نعم, ماذا اذا فكروا بالموضوع وقالوا Dialogue: 0,1:54:18.95,1:54:21.08,227,,0,0,0,,انسى الامر, ابقي رجلكم\Nونبقي رجلنا؟ Dialogue: 0,1:54:24.02,1:54:26.12,227,,0,0,0,,اذاً, سأخرب كل شيء Dialogue: 0,1:54:26.16,1:54:28.66,227,,0,0,0,,اهلاً، حبيبتي Dialogue: 0,1:54:28.69,1:54:31.56,227,,0,0,0,,نعم, الصيد كان رائعاً Dialogue: 0,1:54:33.56,1:54:34.90,227,,0,0,0,,(أنا في (لندن Dialogue: 0,1:54:34.93,1:54:36.93,227,,0,0,0,,مجرد اجتماع واحد\Nثم اعود إلى المنزل Dialogue: 0,1:54:38.17,1:54:41.64,227,,0,0,0,,نعم, نعم, أتذكر المربى Dialogue: 0,1:54:41.67,1:54:43.77,227,,0,0,0,,(من محل (ريجنت بارك Dialogue: 0,1:54:45.08,1:54:47.01,227,,0,0,0,,حسناً, سأفعل\Nإذا توفر لدي وقت Dialogue: 0,1:54:47.04,1:54:48.81,227,,0,0,0,,هل يمكنني أن أسلم على (روجر)؟ Dialogue: 0,1:54:50.05,1:54:51.72,227,,0,0,0,,او على الفتيات؟ Dialogue: 0,1:54:52.65,1:54:53.78,227,,0,0,0,,هل هناك اي شخص غير مشغول؟ Dialogue: 0,1:54:55.02,1:54:57.52,227,,0,0,0,,ألم يلاحظوا اني لست موجود؟ Dialogue: 0,1:55:53.81,1:55:54.95,227,,0,0,0,,أتفقناً Dialogue: 0,1:55:56.05,1:55:57.65,227,,0,0,0,,اثنين مقابل واحد Dialogue: 0,1:55:58.72,1:56:00.68,227,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:56:00.72,1:56:02.85,227,,0,0,0,,دعونا نشرب لذلك Dialogue: 0,1:56:02.89,1:56:05.62,227,,0,0,0,,هناك امر-\Nما هو- Dialogue: 0,1:56:05.66,1:56:08.13,227,,0,0,0,,لن يطلقون سراح\Nبريور) مع (باورز) على نفس الجسر) Dialogue: 0,1:56:08.16,1:56:09.89,227,,0,0,0,,سيطلقون سراحه\Nفي نفس الوقت Dialogue: 0,1:56:09.93,1:56:12.03,227,,0,0,0,,عندما يعطونا الروس\Nباورز) على الجسر) Dialogue: 0,1:56:12.06,1:56:14.70,227,,0,0,0,,(وهم سيطلقون سراح (بريور\Nعند نقطة تفتيش تشارلي Dialogue: 0,1:56:14.73,1:56:16.23,227,,0,0,0,,ماذا يعني هذا؟ Dialogue: 0,1:56:16.27,1:56:19.74,227,,0,0,0,,أعتقد أنه يعني\N"نحن اصحاب القرار الأخير" Dialogue: 0,1:56:20.77,1:56:21.77,227,,0,0,0,,لكنهم سيفعلون ذلك Dialogue: 0,1:56:22.87,1:56:24.07,227,,0,0,0,,أخبرني أنت\Nهل شعرت بذلك Dialogue: 0,1:56:45.16,1:56:46.76,227,,0,0,0,,اين هم؟ Dialogue: 0,1:56:46.80,1:56:48.13,227,,0,0,0,,أين رجلنا؟ Dialogue: 0,1:56:48.17,1:56:49.77,227,,0,0,0,,انهم متأخرين Dialogue: 0,1:56:49.80,1:56:51.74,227,,0,0,0,,لا أحد متأخر\Nنحن في وقت مبكر Dialogue: 0,1:56:51.77,1:56:53.20,227,,0,0,0,, Dialogue: 0,1:57:00.18,1:57:01.24,227,,0,0,0,,(هوفمان) Dialogue: 0,1:57:01.28,1:57:02.81,227,,0,0,0,,نعم؟ Dialogue: 0,1:57:02.85,1:57:04.28,227,,0,0,0,,أعتقد أن لديهم Dialogue: 0,1:57:04.31,1:57:06.05,227,,0,0,0,,ماذا؟ Dialogue: 0,1:57:06.08,1:57:07.95,227,,0,0,0,,قناصة Dialogue: 0,1:57:07.99,1:57:09.25,227,,0,0,0,,بالطبع لديهم Dialogue: 0,1:57:10.15,1:57:11.86,227,,0,0,0,,لماذا لم تتفاجئ Dialogue: 0,1:57:12.32,1:57:14.12,227,,0,0,0,,لأن لدينا قناصة ايضاً Dialogue: 0,1:57:31.94,1:57:33.08,227,,0,0,0,,تفضل، يا سيدي Dialogue: 0,1:57:41.35,1:57:42.79,227,,0,0,0,,(جيم) Dialogue: 0,1:57:47.02,1:57:48.02,227,,0,0,0,,(عزيزي (جيم Dialogue: 0,1:57:50.06,1:57:51.96,227,,0,0,0,,كيف حالك؟ Dialogue: 0,1:57:52.83,1:57:55.00,227,,0,0,0,,سعيد برؤيتك Dialogue: 0,1:57:55.03,1:57:56.97,227,,0,0,0,,هل عملت كل هذا من اجلي؟ Dialogue: 0,1:57:57.00,1:57:59.80,227,,0,0,0,,دعنا نرى ماذا يحدث\Nقبل ان ينسب الفضل لي Dialogue: 0,1:58:01.10,1:58:03.04,227,,0,0,0,,(أي اخبار بشأن (بريور\Nمن نقطة تفتيش (تشارلي)؟ Dialogue: 0,1:58:27.40,1:58:29.10,227,,0,0,0,,لا شيء حتى الان Dialogue: 0,1:58:35.84,1:58:37.14,227,,0,0,0,,عذراً سيدي Dialogue: 0,1:58:37.17,1:58:39.31,227,,0,0,0,,(هذا الملازم (جو ميرفي\Nمن القوات الجوية الأمريكية Dialogue: 0,1:58:39.34,1:58:41.08,227,,0,0,0,,(هو هنا للتعرف على (باورز Dialogue: 0,1:58:41.85,1:58:42.91,227,,0,0,0,,(الملازم (ميرفي Dialogue: 0,1:58:43.35,1:58:44.85,227,,0,0,0,,سيدي Dialogue: 0,1:58:48.02,1:58:49.82,227,,0,0,0,,قد تكون هناك مشكلة صغيرة Dialogue: 0,1:58:49.85,1:58:51.99,227,,0,0,0,,كنت شابا عندما غادرت Dialogue: 0,1:58:52.02,1:58:54.06,227,,0,0,0,,من سيجدون للتعرف علي؟ Dialogue: 0,1:58:55.29,1:58:58.03,227,,0,0,0,,آمل ألا تكون اسرتك بشرق ألمانيا Dialogue: 0,1:58:58.06,1:58:59.90,227,,0,0,0,,لاني أشك في وسعهم\Nالتعرف على بعضهم البعض Dialogue: 0,1:59:35.07,1:59:36.27,227,,0,0,0,,يبدوا ان صفقتنا ستبدأ Dialogue: 0,1:59:44.11,1:59:46.41,227,,0,0,0,,فالنذهب Dialogue: 0,1:59:46.44,1:59:48.11,227,,0,0,0,,(يمكنك البقاء هنا (دونوفان Dialogue: 0,1:59:49.25,1:59:50.38,227,,0,0,0,,ليس مرجحاً Dialogue: 0,1:59:52.95,1:59:54.12,227,,0,0,0,,افتح البوابة Dialogue: 0,2:00:09.17,2:00:11.13,227,,0,0,0,,ماذا ستفعل عندما تصل لوطنك؟ Dialogue: 0,2:00:11.90,2:00:13.20,227,,0,0,0,,...أعتقد Dialogue: 0,2:00:14.24,2:00:16.17,227,,0,0,0,,اني سأشرب الفودكا Dialogue: 0,2:00:22.28,2:00:25.08,227,,0,0,0,,...لكن (رودولف), ليس هناك أمكانية Dialogue: 0,2:00:25.12,2:00:27.18,227,,0,0,0,,أن شعبي سيطلقون النار علي؟ Dialogue: 0,2:00:28.39,2:00:29.42,227,,0,0,0,,نعم Dialogue: 0,2:00:31.22,2:00:33.29,227,,0,0,0,,ألا تشعر بالقلق؟-\Nهذا شأنه أن يساعد؟- Dialogue: 0,2:00:45.44,2:00:48.41,227,,0,0,0,,للإجابة على سؤالك, يا صديقي Dialogue: 0,2:00:48.44,2:00:51.01,227,,0,0,0,,لقد تصرفت بشكل مشرف\Nأعتقد أنهم يعلمون ذلك Dialogue: 0,2:00:52.31,2:00:54.18,227,,0,0,0,,لكن أحيانا\Nالناس يفكرون خطأ Dialogue: 0,2:00:54.21,2:00:55.41,227,,0,0,0,,والناس هم الناس Dialogue: 0,2:00:57.15,2:00:58.48,227,,0,0,0,,دعونا نرى كيف يحيوني Dialogue: 0,2:01:00.35,2:01:01.99,227,,0,0,0,,ما الذي أتطلع له؟ Dialogue: 0,2:01:04.96,2:01:08.46,227,,0,0,0,,إذا احتضنت او يجلسوني\Nبالمقعد الخلفي فقط Dialogue: 0,2:02:03.15,2:02:04.51,227,,0,0,0,,أخلع القبعة Dialogue: 0,2:02:11.09,2:02:12.29,227,,0,0,0,,(اهلاً (باورز Dialogue: 0,2:02:14.09,2:02:15.36,227,,0,0,0,,(اهلاً (مارف Dialogue: 0,2:02:17.23,2:02:18.46,227,,0,0,0,,(نعم, انه (باورز Dialogue: 0,2:02:21.30,2:02:23.50,227,,0,0,0,,السيد (دونوفان) فالنجري العملية Dialogue: 0,2:02:23.53,2:02:25.00,227,,0,0,0,,انتظر Dialogue: 0,2:02:32.28,2:02:33.58,227,,0,0,0,,صدقنى\Nكنت سأخبرك Dialogue: 0,2:02:35.65,2:02:37.18,227,,0,0,0,,لا يوجد أحد هنا Dialogue: 0,2:02:40.52,2:02:42.59,227,,0,0,0,,عليهم الافراج عن رجل آخر\N(في نقطة تفتيش (تشارلي Dialogue: 0,2:02:42.62,2:02:44.62,227,,0,0,0,,نحن فقط نتأكد من انه هناك Dialogue: 0,2:02:44.65,2:02:46.26,227,,0,0,0,,الآن Dialogue: 0,2:02:46.29,2:02:47.59,227,,0,0,0,,فالنعمل وفقا لما مخطط Dialogue: 0,2:02:49.19,2:02:50.63,227,,0,0,0,,لنذهب Dialogue: 0,2:02:50.66,2:02:53.50,227,,0,0,0,,(اذا حضر (بريور\Nأو لا, فعلينا المضي Dialogue: 0,2:02:53.53,2:02:56.40,227,,0,0,0,,انهم ينتظرون ليروا\Nإذا كنا سوف نفعلها بدونه Dialogue: 0,2:02:56.43,2:02:58.34,227,,0,0,0,,علينا فقط أن نقف هنا\Nلكي نبين لهم اننا لن نفعلها بدونه Dialogue: 0,2:03:00.14,2:03:01.27,227,,0,0,0,,أنا لا اهتم بما يريدونه Dialogue: 0,2:03:01.30,2:03:03.61,227,,0,0,0,,(اسيرنا موجود فالمضي قدماً, (ابيل Dialogue: 0,2:03:05.41,2:03:08.28,227,,0,0,0,,أمضي قدماً, يا سيدي\Nيمكنك الذهاب Dialogue: 0,2:03:08.31,2:03:10.38,227,,0,0,0,,اذا لم تسر العملية كما هو مخطط سنعود Dialogue: 0,2:03:10.41,2:03:12.35,227,,0,0,0,,نتبادل الآن أو نعود Dialogue: 0,2:03:15.15,2:03:17.35,227,,0,0,0,,كنت في انتظار لرجل آخر؟-\Nاجل- Dialogue: 0,2:03:18.42,2:03:20.02,227,,0,0,0,,هل تريده ايضاً Dialogue: 0,2:03:22.09,2:03:23.33,227,,0,0,0,,اريده Dialogue: 0,2:03:23.36,2:03:24.53,227,,0,0,0,,لا يهم\Nماذا يريد, يا سيدي Dialogue: 0,2:03:24.56,2:03:26.36,227,,0,0,0,,أنا المسؤول هنا\Nأنت حر في الذهاب Dialogue: 0,2:03:27.30,2:03:29.07,227,,0,0,0,,إذهب أرجوك Dialogue: 0,2:03:40.71,2:03:42.11,227,,0,0,0,,أستطيع ألانتظار Dialogue: 0,2:04:07.20,2:04:09.57,227,,0,0,0,,لقد جاءوا\Nلكني لست متأكد من وجوده Dialogue: 0,2:04:11.64,2:04:12.68,227,,0,0,0,,انتظروا Dialogue: 0,2:04:57.65,2:04:58.65,227,,0,0,0,,لنذهب Dialogue: 0,2:05:05.33,2:05:06.43,227,,0,0,0,,لقد حصلنا عليه Dialogue: 0,2:05:11.33,2:05:13.17,227,,0,0,0,,(لقد ارسلت لك هدية, (جيم Dialogue: 0,2:05:14.27,2:05:15.74,227,,0,0,0,,انها لوحة فنية Dialogue: 0,2:05:17.47,2:05:19.51,227,,0,0,0,,وآمل أن تعني لك شيئاً Dialogue: 0,2:05:21.74,2:05:23.71,227,,0,0,0,,أنا اسف, لم اجلب هدية Dialogue: 0,2:05:27.48,2:05:29.35,227,,0,0,0,,هذا هي هديتك Dialogue: 0,2:05:32.69,2:05:34.22,227,,0,0,0,,هذا هي هديتك Dialogue: 0,2:06:09.63,2:06:10.63,227,,0,0,0,,هل انت بخير؟ Dialogue: 0,2:06:12.46,2:06:13.58,227,,0,0,0,,دعنا نذهب Dialogue: 0,2:07:33.54,2:07:35.51,227,,0,0,0,,(سيد (دونوفان Dialogue: 0,2:07:35.55,2:07:37.48,227,,0,0,0,,العقيد (ابيل) طلب مني\Nأعطاء هذه لك Dialogue: 0,2:07:40.42,2:07:41.55,227,,0,0,0,,عفوا سيدي Dialogue: 0,2:07:43.39,2:07:44.87,227,,0,0,0,,هل انت المسؤول هنا؟ Dialogue: 0,2:07:46.36,2:07:48.49,227,,0,0,0,,نعم-\Nحسناً, شكراً لك- Dialogue: 0,2:07:49.39,2:07:50.63,227,,0,0,0,,علي أن أشكر شخص ما Dialogue: 0,2:08:07.84,2:08:10.65,227,,0,0,0,,لم اعطهم شيء Dialogue: 0,2:08:11.85,2:08:13.78,227,,0,0,0,,لا يهم Dialogue: 0,2:08:13.82,2:08:16.42,227,,0,0,0,,لا يهم\Nما يعتقده الناس Dialogue: 0,2:08:16.45,2:08:17.52,227,,0,0,0,,أنت تعلم ماذا فعلت Dialogue: 0,2:09:08.54,2:09:09.71,227,,0,0,0,,اهلاً بك في المنزل Dialogue: 0,2:09:11.94,2:09:13.51,227,,0,0,0,,يا لها من رحلة Dialogue: 0,2:09:24.95,2:09:26.56,227,,0,0,0,,هل انت بخير؟ Dialogue: 0,2:09:26.99,2:09:28.66,227,,0,0,0,,نعم, أنا بخير Dialogue: 0,2:09:30.59,2:09:32.60,227,,0,0,0,,ألم تجلب المربى؟-\Nأجل, أجل- Dialogue: 0,2:09:35.53,2:09:36.80,227,,0,0,0,,فعلت Dialogue: 0,2:09:38.50,2:09:39.70,227,,0,0,0,,كما أمرتي Dialogue: 0,2:09:43.87,2:09:44.87,227,,0,0,0,,(جيم) Dialogue: 0,2:09:45.98,2:09:48.04,227,,0,0,0,,(انه من (وأرنو-\Nأذاً؟- Dialogue: 0,2:09:48.08,2:09:50.58,227,,0,0,0,,من الزاوية الاخرى-\Nحبيبتي, كنت مشغولاً- Dialogue: 0,2:09:50.61,2:09:52.55,227,,0,0,0,,أنا اسف\Nكنت مشغولا للغاية Dialogue: 0,2:09:52.58,2:09:53.98,227,,0,0,0,,كيف حال (روجر), هل هو هنا؟-\Nنعم- Dialogue: 0,2:09:54.02,2:09:56.52,227,,0,0,0,,،كارول) و(بيجي) في المنزل)\Nالجميع هنا Dialogue: 0,2:09:56.55,2:09:58.69,227,,0,0,0,,أمي, تعالي بسرعة وانظري Dialogue: 0,2:09:59.96,2:10:01.99,227,,0,0,0,,أمي, تعالي Dialogue: 0,2:10:02.02,2:10:04.56,227,,0,0,0,,تعالي وانظري Dialogue: 0,2:10:04.59,2:10:06.90,227,,0,0,0,,(فرانسيس غاري باورز) Dialogue: 0,2:10:06.93,2:10:10.87,227,,0,0,0,,لقد تم الافراج عنه من سجن\Nالاتحاد السوفياتي Dialogue: 0,2:10:10.90,2:10:12.97,227,,0,0,0,,وتسليمه إلى السلطات الأميركية Dialogue: 0,2:10:13.00,2:10:15.87,227,,0,0,0,,في صباح اليوم في برلين Dialogue: 0,2:10:15.91,2:10:20.68,227,,0,0,0,,خفف الرئيس\N(حكم (رودولف أبيل Dialogue: 0,2:10:20.71,2:10:23.58,227,,0,0,0,,(وتسليم السيد (ابيل Dialogue: 0,2:10:23.61,2:10:26.05,227,,0,0,0,,(في (برلين Dialogue: 0,2:10:26.08,2:10:29.69,227,,0,0,0,,(جهود الإفراج عن السيد (باورز Dialogue: 0,2:10:29.72,2:10:32.52,227,,0,0,0,,كانت جارية قبلاً Dialogue: 0,2:10:32.56,2:10:34.06,227,,0,0,0,,بسرية Dialogue: 0,2:10:34.09,2:10:36.09,227,,0,0,0,,الولايات المتحدة حصلت على المساعدة Dialogue: 0,2:10:36.13,2:10:40.63,227,,0,0,0,,من تعاون\N(السيد (جيمس دونوفان Dialogue: 0,2:10:40.66,2:10:42.97,227,,0,0,0,,(محامي (نيويورك Dialogue: 0,2:10:51.87,2:10:54.01,227,,0,0,0,,اعتقدت ان ابي ذهب لصيد Dialogue: 0,2:10:54.04,2:10:56.11,227,,0,0,0,,سمك السلمون Dialogue: 0,2:13:00.04,2:13:23.11,227,,0,0,0,,:زورونا على صفحة الفيسبوك\N{\c&H00FFFF&}https://www.facebook.com/AliTalalSubs{\c}\N{\c&H00FFFF&}https://www.facebook.com/PureSubtitles{\c} Dialogue: 0,2:13:25.83,2:13:29.63,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}(بعد عودته إلى (روسيا)، (أبيل رودولف\N.قد لمَ الشمل مع زوجته وابنته{\c} Dialogue: 0,2:13:29.71,2:13:33.32,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}لم يعترف بهِ علنياً من قبل\N.الأتحاد السوفيتي كجاسوس{\c} Dialogue: 0,2:13:34.08,2:13:37.80,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}مات (غاري باورز) في حادث تحطم طائرة عام 1977\N.عندما كان يعمل لصالح "كي ان بي سي" الإخبارية{\c} Dialogue: 0,2:13:37.88,2:13:41.17,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وتم مكافأته بميدالية وكالة الإستخبارات\N.المركزية وميدالية "يو أس أيه أف باو" عام 2000{\c} Dialogue: 0,2:13:41.25,2:13:43.49,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}.والنجمة الفضية في عام 2002{\c} Dialogue: 0,2:13:44.21,2:13:47.21,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في عام 1962، حصل (فريدريك أل.برايور) على\N.(شهادة دكتوراه في الإقتصاد من جامعة (ييل{\c} Dialogue: 0,2:13:47.29,2:13:51.06,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}وحالياً إنه إستاذ فخري في الأقتصاد\N.(وباحث كبير في كلية (سوارثمور{\c} Dialogue: 0,2:13:52.98,2:13:56.42,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}بعد عملية التبادل الناجحة بين\N(أبيل) و(باورز)، طلب الرئيس (كندي){\c} Dialogue: 0,2:13:56.47,2:13:59.55,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}من (جيمس دونوفان) أن يتولى المفاوضات\N.الأخرى بالنيابة عن الولايات المتحدة{\c} Dialogue: 0,2:14:01.03,2:14:04.07,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}في صيف عام 1962، تم أرساله إلى\Nكوبا) ليتكلم مع (فيدل كاسترو) بشروط){\c} Dialogue: 0,2:14:04.15,2:14:07.48,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}إطلاق سراح 1113 سجيناً الذين قبض\N.(عليهم بعد غزوة خليج (بيغز{\c} Dialogue: 0,2:14:07.56,2:14:14.45,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}عندما أنتهى (دونوفان) من التفاوض، لقد\N.أمن إطلاق سراح 9703 رجل وامرأة وطفل{\c} Dialogue: 0,2:14:16.56,2:20:14.45,227,,0,0,0,,{\c&H00FFFF&}ترجمة وتعديل{\c}\N{\c&H00FFFF&}||توني خلف & ريهام ميتال & الدكتور علي طلال||{\c}