1
00:00:59,880 --> 00:01:05,320
انتقل الى الاسم الاخير فى اللائحة
الكابتن توماس دودج

2
00:01:05,400 --> 00:01:10,040
ثالث صفة فى المدرسة البحرية
حتى انة وصل الى افضل المراحل فى برنامج التدريب

3
00:01:10,120 --> 00:01:14,040
مشهود لة بالبراعة التكتيكية
انضم الى حزب الناتو

4
00:01:18,960 --> 00:01:21,120
180ويقترب , سيدى

5
00:01:21,200 --> 00:01:26,561
- للامام عند العد ثلاثة, ثابت
- للامام عند العد ثلاثة , ثابت. , سيدى

6
00:01:26,641 --> 00:01:30,881
- الهدف عند 176 ويقترب, سيدى
- لنجرب ضربة

7
00:01:30,961 --> 00:01:34,761
هذة ثالث مرة
توم دودج يعمل تحت قيادتنا

8
00:01:34,841 --> 00:01:38,401
اذا لم نعطية غواصة,سوف يرسب فى برنامج القيادة

9
00:01:38,481 --> 00:01:40,361
وستكون مأساة لة

10
00:01:40,441 --> 00:01:44,841
وخطا لنا, اننا اعطيناة السنوات والامو ل لتدريبة

11
00:01:44,921 --> 00:01:47,881
حسنا, انا مختلف معك
قائد بيرس

12
00:01:47,961 --> 00:01:51,601
فتقرير دودج يقدم لنا رجل من ثلاثة سنوات

13
00:01:51,681 --> 00:01:55,441
حارب امام غواصة  روسية

14
00:01:58,081 --> 00:02:01,681
الهدف عند 160 , سيدى. خمس عقدات مع الرياح

15
00:02:02,521 --> 00:02:05,801
- لدينا مجال للضرب

16
00:02:05,921 --> 00:02:10,921
انا ببساطة لا اوافق على اسلوبة فى القيادة

17
00:02:11,001 --> 00:02:14,441
هو مندفعُ, غير منضبطُ في أغلب الأحيان
و متهوّر أحياناً

18
00:02:14,561 --> 00:02:16,562
اضرب

19
00:02:18,642 --> 00:02:22,002
هيا , ايتها البائسة

20
00:02:26,322 --> 00:02:28,762
ضربة موفقة , سيدى

21
00:02:29,122 --> 00:02:33,362
حسنا, ماذا تفعل
الكل يعمل وانت هنا تلعب؟

22
00:02:38,362 --> 00:02:43,442
انا ببساطة اذكر لائحة الاختيار وهى تودى الى حقيقة واحد غير مشكوك فيها

23
00:02:43,522 --> 00:02:46,162
وهى شخصية دودج

24
00:02:46,242 --> 00:02:51,762
هناك دليل مادى على ان دودج اصبح متحول جنسيا

25
00:02:51,842 --> 00:02:56,042
ليس فقط انه سمح لنفسة بالوشم

26
00:02:56,122 --> 00:02:58,842
بل بالوشم على مؤخرتة

27
00:03:00,162 --> 00:03:04,683
الان, ادعونى متزمت ان شئتم
لكن انا لا اعتقد انة الجيد التصريح لة

28
00:03:04,763 --> 00:03:08,123
ونعطي الملايين للتجهيز

29
00:03:08,243 --> 00:03:12,763
لرجل مثلة

30
00:03:28,243 --> 00:03:31,923
بعد  80  يوم تحت الثلج
اعتقد ان الراحة مطلوبة

31
00:03:32,043 --> 00:03:35,483
- رسالة, سيدى
- انا لم اعرض السفينة للخطر

32
00:03:35,603 --> 00:03:40,563
افعالك غير ملائمة
هذة ليست تصرفات متوقعة من قائد

33
00:03:40,683 --> 00:03:43,243
انا ذكرت الفشل فى تقريرك

34
00:03:43,323 --> 00:03:48,243
بقدر ما أَحْبُّ رُؤية تقدّمِ رجالِي
الا اننى عندى  التزام  لاكون صريح على قدر الامكان.

35
00:03:48,363 --> 00:03:52,843
- اذن انا فى ورطة
- هذا خارج عن عملك

36
00:03:54,604 --> 00:03:58,804
هذا تاكيد القتل
عشرون سنة لعينة تحت المجارى

37
00:03:58,924 --> 00:04:02,364
احذر, دودج
تعرف اننى اكرة ذالك

38
00:04:02,484 --> 00:04:06,524
جى, انا الان خارج  البحرية
ورحلت مهنتى

39
00:04:07,884 --> 00:04:10,364
على ما يبدو لا

40
00:04:13,124 --> 00:04:15,764
هذة من القيادة العليا

41
00:04:15,844 --> 00:04:19,484
انت مطلوب لنورفولك حالا

42
00:04:19,604 --> 00:04:22,324
- لقيادة غواصتك الخاصة
- هذا ليس مضحك

43
00:04:22,444 --> 00:04:26,324
لا, ليس كذالك. لهذا ترجمناها مرتين

44
00:04:35,684 --> 00:04:38,044
تهانى لك

45
00:04:58,005 --> 00:05:02,045
اشكرك

46
00:05:05,045 --> 00:05:08,325
من الجيد رؤيتك مرة اخرى, دودج
تقريبا اربع سنوات

47
00:05:08,405 --> 00:05:11,845
تقريبا, سيدى
لا منذ ان كُنّا في خليجِ الملوك

48
00:05:11,925 --> 00:05:17,125
حسنا, أنت أَوْشَكْتَ على الانضمام إلي المارينز

49
00:05:17,205 --> 00:05:21,285
- افضل سفينة فى البحرية يجب ان تعرض عليك
- اللعنة شعور جيد, سيدى

50
00:05:21,365 --> 00:05:25,365
فى الحقيقة, ها هى هناك

51
00:05:26,845 --> 00:05:29,245
مركبك الجديد

52
00:05:32,765 --> 00:05:37,326
USS Stingray. SS 161

53
00:05:37,966 --> 00:05:39,846
هذة؟

54
00:05:39,926 --> 00:05:44,006
- لا يمكن ان تكون هذة مركبى, سيدى
- حسنا, هى بالتاكيد

55
00:05:44,086 --> 00:05:50,166
- صنف بالاو , مُعَادة التجهيز 1958
- صنف بالاو ؟ لكن هذة خردة البحرية

56
00:05:50,246 --> 00:05:55,166
- البحرية لا تستعمل الخردة الان
- بلى. هى المرشحة

57
00:05:59,806 --> 00:06:04,526
- انا دربت لأقود سفينة نووية
- هل ترفض المهمة؟

58
00:06:06,686 --> 00:06:09,246
- لا, سيدى
- حسنا

59
00:06:09,326 --> 00:06:14,206
- قابل طاقمك غدا
- هم ايضا من الحرب العالمة الثانية؟, سيدى

60
00:06:14,286 --> 00:06:16,246
لا

61
00:06:16,326 --> 00:06:20,606
هم اختارو... بواسطى

62
00:06:23,326 --> 00:06:24,727
ادخل

63
00:06:24,807 --> 00:06:28,167
شكرا لسماحك لى برؤيتك, قائد وينسلو

64
00:06:28,247 --> 00:06:30,567
- اجلس
- اشكرك

65
00:06:31,967 --> 00:06:36,407
- حسنا, مارأيك فى مركبك الجديد؟
- ...هى قطعة من

66
00:06:38,327 --> 00:06:40,887
قطعة اثرية, سيدى

67
00:06:40,967 --> 00:06:44,887
انا كرست مجهود حياتى لأخذ سفينتى

68
00:06:44,967 --> 00:06:47,527
انا مندهش لماذا اخترتنى لتحرجنى

69
00:06:47,607 --> 00:06:52,167
لا نية لأحراجك
انت اخترت لمهمة معينة

70
00:06:52,247 --> 00:06:56,167
لأنقلها لمتحف؟ سيدى

71
00:06:58,087 --> 00:07:03,447
هذة صور من القمر الروسى معتمدة على بيتروبافسك و فلاديفوستوك

72
00:07:03,607 --> 00:07:07,407
وتبين ان لروسيا سفن هناك

73
00:07:07,487 --> 00:07:12,127
و كل اسبوع يزيد عددهم بسبب بيعهم للسفن بسهولة

74
00:07:12,207 --> 00:07:15,288
لدول مثل ايران
العراق و ليبيا, واسماء عديدة,

75
00:07:15,368 --> 00:07:20,128
مع احترامى, سيدى, هجمة نووية واحدة تسطيع ايقافهم

76
00:07:20,208 --> 00:07:22,888
هذة حقيقة

77
00:07:22,968 --> 00:07:28,888
لكن ماذا لو قائد سفينة متمرد قرر ضربنا بدون انذار

78
00:07:28,968 --> 00:07:32,528
الارهاب ينوى احضار الحرب النووية للميناء

79
00:07:32,608 --> 00:07:36,128
هل تعتقد اننا يمكننا ايقافهم فى ذالك الوقت؟

80
00:07:36,208 --> 00:07:38,248
بالتاكيد لا, سيدى

81
00:07:38,328 --> 00:07:42,328
حسنا, العديد من القيادات
متوافقة معك

82
00:07:42,408 --> 00:07:45,248
لكن انا, شخصيا, اريد العلم بالتاكيد

83
00:07:45,328 --> 00:07:49,648
انك سوف تنظف وتاخذ السفينة خارج الخليج الاطلسى

84
00:07:49,728 --> 00:07:52,088
لحرب حقيقية

85
00:07:52,168 --> 00:07:56,448
غواصة متمردة ضد القوة النووية الامريكية

86
00:07:56,528 --> 00:07:58,528
تعال

87
00:08:01,328 --> 00:08:04,289
اولا انت سوف تسعى للأعتداء على ميناء تشارلستون

88
00:08:04,369 --> 00:08:07,049
اذا كنت ماهر سوف تتجنب المطاردة

89
00:08:07,129 --> 00:08:11,569
وتسعى لأغراق الشحن فى النقطة البحرية بنورفولك

90
00:08:11,649 --> 00:08:13,609
عملية تدريبية, بالطبع

91
00:08:13,689 --> 00:08:16,969
- ماذا تعتقد؟
- انا اعتقد اننى سوف اهزم, سيدى

92
00:08:17,049 --> 00:08:20,569
لا تفكر هكذا
اللعنة عليك

93
00:08:20,649 --> 00:08:25,449
فكر مثل قرصان
انا اريد رجل موشوم على مؤخرتة

94
00:08:25,529 --> 00:08:27,929
هل حصلت علية؟

95
00:08:28,849 --> 00:08:30,969
بالصدفة الغريبة نعم, سيدى

96
00:08:31,049 --> 00:08:37,129
ايا كان, المهمة التى اوكلتها لى تعتبر مستحيلة

97
00:08:37,969 --> 00:08:42,089
اذا فشلت فى مهمة سوف افشل فى الثانية

98
00:08:43,409 --> 00:08:45,769
وبالرغم من ذالك سوف استعمل سفينتى

99
00:08:45,849 --> 00:08:48,409
- هل تريد اى شئ؟
- لا , سيدى

100
00:08:48,489 --> 00:08:52,649
ولكن بدون اى ضمان, انا سوف ارأس العمل المكتبى

101
00:08:52,729 --> 00:08:54,730
مما معناه انى  خارج البحرية

102
00:08:54,810 --> 00:09:00,330
انا لا استطيع اعطائك ضمانات دودج
ولكن يمكننى اعطائك شئ واحد

103
00:09:00,410 --> 00:09:05,170
سأعطيك طوربيدين
وسوف اضع سفينة وهمية بنورفورلك

104
00:09:05,250 --> 00:09:08,450
افعل المهمة
وبعد ذالك نتحدث عن السفينة

105
00:09:08,770 --> 00:09:10,210
اشكرك, سيدى

106
00:09:20,970 --> 00:09:23,770
سروال لطيف. اطفىء السيجارة

107
00:09:23,850 --> 00:09:26,330
حتى لا تحرق قميصك, ايها البحار

108
00:09:26,410 --> 00:09:28,810
هذا الطاقم من الجحيم

109
00:09:30,010 --> 00:09:34,210
صباح الخير, سيدى! مارتن بسكال
الظابط التنفيذى للغواصة سيدى

110
00:09:34,290 --> 00:09:36,810
- هل انت تستعمل مع تحكم بالصوت؟
- سيدى

111
00:09:36,890 --> 00:09:39,010
القائد توم دودج

112
00:09:39,090 --> 00:09:43,090
- ان سنك صغير
- الأمتياز لا يعترف بالسن

113
00:09:43,170 --> 00:09:45,251
ما رايك فى غواصتنا ؟

114
00:09:45,331 --> 00:09:47,851
بالنظر اليها تحتاج الى عمل كثير

115
00:09:47,931 --> 00:09:51,771
الشئ الوحيد التى تسطيع ضربة هو العصافير سيدى

116
00:09:51,851 --> 00:09:56,571
ارى اننا نمتلك الطاقم ترى ماذا سوف يفعلون؟

117
00:09:56,651 --> 00:10:00,451
نعم, سيدى البحار ستانلى, سيدى

118
00:10:02,011 --> 00:10:05,211
- مرحبا بك, سيلبسترسون
-سيلفستيرسون, سيدى

119
00:10:05,291 --> 00:10:08,971
- اصدقائى يدعونى سبوت
- سبوت

120
00:10:10,171 --> 00:10:13,091
انا عضو بفرقة, سيدى

121
00:10:13,771 --> 00:10:15,811
ماذا حدث لحذائك؟

122
00:10:15,891 --> 00:10:18,851
الم تراهن على شئ ثم خسرتة

123
00:10:18,931 --> 00:10:20,891
- اصعد
- اشكرك سيدى

124
00:10:22,811 --> 00:10:26,571
- .التالى
- ابعد يدك عنى

125
00:10:28,531 --> 00:10:31,571
يا ألهى القسيس وصل

126
00:10:33,251 --> 00:10:37,172
مهندس السونار
لوفاسيلى, سيدى

127
00:10:38,172 --> 00:10:41,772
- مذكور باسم سونار
- مرحبا بك سونار

128
00:10:41,852 --> 00:10:47,132
بعد اذنك سيدى هل حقيقى ان هذة البحرية الاميركية؟

129
00:10:47,212 --> 00:10:51,412
- او استعراض عسكرى او شئ من قبيل ذالك
- اعتقد ذالك سونار

130
00:10:53,412 --> 00:10:55,252
اليس هذا غريب؟

131
00:10:55,332 --> 00:10:57,892
لا تخبرة بشئ انة اصم مثل بيتهوفن

132
00:10:57,972 --> 00:11:01,572
لا, لدية اذن قوية سيدى
احذر ما تقولة حولة

133
00:11:01,652 --> 00:11:05,252
هو يسمع كل شئ  واخر اصدقائة وقعوا فى مشكلة امنية

134
00:11:05,332 --> 00:11:11,692
اعذرنى سيدى انا لا اسمع كل شئ وانا ذو ثقة تماما

135
00:11:12,812 --> 00:11:14,812
حسنا

136
00:11:17,892 --> 00:11:19,652
اكمل

137
00:11:19,732 --> 00:11:23,573
المهندس, براد ستبانك

138
00:11:25,573 --> 00:11:27,573
الذى سوف يضربكم

139
00:11:27,653 --> 00:11:30,973
ماذا قلت؟, لا يمكنك ان تقول هذا؟

140
00:11:31,053 --> 00:11:35,053
- هو لا يسطيع قول ذالك
- اهدأ باسكال

141
00:11:35,133 --> 00:11:39,373
بناء على النصوص العسكرية انة على من يتطاول على قائدة

142
00:11:39,453 --> 00:11:43,293
يعاقب بالحبس, انا جاهز للعقاب سيدى

143
00:11:43,373 --> 00:11:47,973
- اصعد على الغواصة انا احب التحدى
- اعدك انك سوف ترمينى فى خلال اسبوع

144
00:11:48,053 --> 00:11:50,213
انا سوف اكرس مجهودى لاجعلك اضحوكة

145
00:11:50,293 --> 00:11:52,293
- ستبانك
- ماذا؟

146
00:11:53,573 --> 00:11:58,253
اذا رميتك
سوف تكون فى وسط المحيط

147
00:11:58,893 --> 00:12:02,893
- اركب الغواصة اللعينة
- يا رجل

148
00:12:02,973 --> 00:12:05,373
ماهى مهمتنا, انقاذ الكوكب؟

149
00:12:05,453 --> 00:12:07,533
- انت ملكى ستب بانك

150
00:12:07,613 --> 00:12:10,173
انا احب هذا العمل

151
00:12:10,253 --> 00:12:12,413
ما التالى فى اللا ئحة؟

152
00:12:15,814 --> 00:12:19,094
اسف. اسمى باكمان

153
00:12:19,174 --> 00:12:21,614
- نيترو, اهلا
- لقب غريب

154
00:12:21,694 --> 00:12:23,654
ماهو اسمك الحقيقى؟

155
00:12:23,734 --> 00:12:25,654
نيترو

156
00:12:25,734 --> 00:12:28,494
- انا مازلت ابحث عن لقب
- حسنا

157
00:12:28,574 --> 00:12:30,854
اسمع

158
00:12:30,934 --> 00:12:32,534
ميك

159
00:12:36,854 --> 00:12:40,054
- انت جاكسون الحقير
- من تدعوة الحقير؟

160
00:12:40,134 --> 00:12:42,774
انا خسرت بسببك الدولارات

161
00:12:42,854 --> 00:12:46,734
لعلمك انا كنت مراقب جدا فى هذة اللعبة

162
00:12:46,814 --> 00:12:48,894
انا رايت اللعبة والأعادة

163
00:12:48,974 --> 00:12:53,214
لم يقف بجانبك ألا الحظ

164
00:12:53,294 --> 00:12:56,334
جيد جدا

165
00:13:13,295 --> 00:13:17,015
صغيرة لكن ...متسخة

166
00:13:21,215 --> 00:13:23,335
ادخل

167
00:13:24,415 --> 00:13:26,935
يوم فى الجحيم مارتى؟

168
00:13:27,015 --> 00:13:31,535
لم يصبح كذالك بعد ؛القائد لاك هنا

169
00:13:31,615 --> 00:13:35,375
- ارية سرير مبيتة
- هناك مشكلة سيدى

170
00:13:36,095 --> 00:13:39,855
القائد لاك يلبى النداء سيدى
ولا توجد مشاكل

171
00:13:42,895 --> 00:13:45,575
فهمت من فضلك لا تنزعى ملابسك هناك

172
00:13:45,655 --> 00:13:49,815
لان من الجيد للطاقم ان احضر لهم راقصة تعرى
وأنا لدى عمل كثير

173
00:13:49,895 --> 00:13:53,496
اشكرك
زى عمل جيد

174
00:13:54,336 --> 00:13:57,256
انا لست راقصة تعرى ,سيدى

175
00:13:57,336 --> 00:14:01,536
انا القائد اميلى لاك
ضابط الغطس الجديد

176
00:14:01,616 --> 00:14:06,216
حسنا ,هذا مستحيل انا اختلط على الأمر واعتقدت انة اميليو لاك

177
00:14:06,336 --> 00:14:09,136
لا يسمح للنساء بدخول المارينز

178
00:14:09,216 --> 00:14:13,496
يسمح لهم الان ادميرال جرهام عهد الي بها

179
00:14:13,576 --> 00:14:15,936
- انا هى
- حسنا جرهام

180
00:14:17,936 --> 00:14:20,456
رجال ,ثابت

181
00:14:20,536 --> 00:14:25,216
انا احب تقديم العضو الجديد بالطاقم وهو القائد لاك

182
00:14:25,296 --> 00:14:28,096
أميلى جزء من البرنامج

183
00:14:28,176 --> 00:14:33,136
لأختبار ملائمة النساء للخدمة فى البحرية

184
00:14:33,256 --> 00:14:35,296
هي سوف تكون ضابط الغطس الجديد

185
00:14:35,416 --> 00:14:39,616
هل تستطيع ان تقبلنى؟

186
00:14:42,777 --> 00:14:46,737
حسنا ايها السادة نحن فى موقف غير معتاد

187
00:14:46,817 --> 00:14:50,097
ليس سهلا عليها ان تكون فى غابة مثل تلك

188
00:14:50,177 --> 00:14:53,297
واعلم انة شئ صعب علينا

189
00:14:55,657 --> 00:15:01,497
دعونى أعيد الصياغة انها سوف تجعل عمل الاشياء صعب علينا

190
00:15:01,577 --> 00:15:06,617
ولكن اذا عملنا كمجموعة يمكننا التحكم فى انفسنا

191
00:15:10,977 --> 00:15:13,777
يجب ان ننسجم مع بعض كمحترفين

192
00:15:15,017 --> 00:15:16,977
هذا كل شئ

193
00:15:38,178 --> 00:15:40,818
هيا استعمل عضلاتك فيها.

194
00:15:45,578 --> 00:15:48,898
- ستبانك,ماذا تفعل؟
- حسب مقدرتى, سيدى

195
00:15:49,738 --> 00:15:53,858
انا خطر على العملية بأكملها

196
00:15:53,938 --> 00:15:57,818
انت تعلم ان الخدمة فى المارينز هى عمل تطوعى

197
00:15:57,898 --> 00:16:01,578
- كل ماعليك فعلة هو التوقف
- رجل عجوز يمنعنى

198
00:16:01,698 --> 00:16:05,098
هو ادميرال
هو يظن ان الواجب العسكرى سوف يؤثر في

199
00:16:06,818 --> 00:16:10,058
انا خائف انك لم تترك لى اختيار

200
00:16:10,178 --> 00:16:12,458
- حقيقى؟

201
00:16:12,578 --> 00:16:14,618
- باكمان
- نعم,سيدى؟

202
00:16:16,858 --> 00:16:19,818
شكرا لك,هذا كل شئ

203
00:16:21,418 --> 00:16:23,979
1بى ارضى

204
00:16:24,059 --> 00:16:26,019
1سى

205
00:16:28,219 --> 00:16:30,379
كهرباء

206
00:16:31,859 --> 00:16:35,259
دعنى اخمن؟ الكهربائى

207
00:16:35,339 --> 00:16:37,459
- 2بى
- نعم ,سيدى

208
00:16:43,019 --> 00:16:47,139
- حقيقة انت تتمنى أن تمسكها وحدك
- لا تسطيع امساكها حبيبى

209
00:16:47,219 --> 00:16:51,299
هذة البحرية لا تدعونى حبيبك

210
00:16:51,379 --> 00:16:55,859
- جرومر,هل تستطيع امساك الباب لنا؟
- ليس الأن

211
00:17:13,740 --> 00:17:15,940
باكمان

212
00:17:17,060 --> 00:17:21,060
- ماذا تفعل ؟
- اخزن الطعام , سيدى

213
00:17:21,140 --> 00:17:25,860
انت نسيت بسبب انك تخزن المؤن كغبى

214
00:17:26,380 --> 00:17:29,420
ما هذة العبوات,باكمان؟

215
00:17:29,500 --> 00:17:33,100
واحدة قهوة
والاخرى على مايبدو كزبد

216
00:17:33,180 --> 00:17:36,220
وماذا تعتقد ايهما سوف نستخدمها اكثر؟

217
00:17:36,300 --> 00:17:38,380
القهوة أم الزبد ؟

218
00:17:40,100 --> 00:17:45,660
هل تعتقد اننا سوف نشرب كوب زبد ساخن؟

219
00:17:45,740 --> 00:17:48,340
ربما اذا كان صباح بارد

220
00:17:48,420 --> 00:17:52,980
الزبد داخل رأسك باكمان

221
00:17:53,060 --> 00:17:55,540
الأن الق نظرة على اللائحة

222
00:17:55,620 --> 00:17:59,660
لأنى اريدك ان تنظم الخزانة فى وقت قبل 1100

223
00:17:59,740 --> 00:18:03,101
- هل تعرف ماهو الوقت 1100؟
- هذا معناه قبل الوقت 1000

224
00:18:03,181 --> 00:18:05,501
- مارتى
- ماذا؟

225
00:18:05,581 --> 00:18:07,581
سيدى؟

226
00:18:08,301 --> 00:18:11,101
هل يمكننى التحدث معك؟

227
00:18:12,181 --> 00:18:14,181
تماسك

228
00:18:16,541 --> 00:18:22,581
مارتى انا قلق على حالتك الصحية

229
00:18:22,661 --> 00:18:27,541
انا خائف ان تصاب بمخك
هون عليك الامر قليلا

230
00:18:27,621 --> 00:18:31,621
انا لست سعيدا على الغواصة,سيدى

231
00:18:32,261 --> 00:18:36,021
انا التمس التصريح لى بالنقل

232
00:18:36,101 --> 00:18:37,861
ماذا؟

233
00:18:37,941 --> 00:18:41,141
ايها القائد هذة السفينة

234
00:18:41,221 --> 00:18:43,461
صندوق قمامة,مخزن اتربة

235
00:18:43,541 --> 00:18:49,821
هذا الطاقم غير كوفء ومعوقين وعار على تاريخ البحرية

236
00:18:49,901 --> 00:18:54,662
انا اعلم سبب وجودك هنا اما الذى لااعرفة هو سبب اعتبارى معين فى ذالك العمل

237
00:18:54,742 --> 00:18:58,022
اعذرنى. لم انا هنا؟

238
00:18:58,902 --> 00:19:01,542
انت تعلم

239
00:19:02,182 --> 00:19:04,702
- شيئك
- اى شئ ؟

240
00:19:07,342 --> 00:19:10,262
مؤخرتك الموشومة

241
00:19:12,182 --> 00:19:17,942
حسنا انا لا احب احباطك هناك اشياء اهم من ذالك

242
00:19:18,022 --> 00:19:20,222
انا مؤمن بك كقائد

243
00:19:20,822 --> 00:19:25,382
ألان فيما تعلق بالنقل هذة المهمة تقلل فرص ترقيتى

244
00:19:25,462 --> 00:19:29,342
- سيدى , معنى ذالك , انا قريب لها مثل ذالك
- انسى

245
00:19:29,422 --> 00:19:33,782
هل تعتقد انك الوحيد المحروج هنا؟
هذة لم تكن المهمة التى اتخيلها

246
00:19:33,862 --> 00:19:40,062
كلنا فى هذة المشكلة طالما ان مهنتنا فى ايدى هؤلاء الحمقى

247
00:19:40,142 --> 00:19:43,463
ينضم اليهم هذا
هل اجبت على سؤالك؟

248
00:19:43,543 --> 00:19:46,623
- نعم , سيدى
- انصراف

249
00:19:57,143 --> 00:19:59,143
اذهبوا يا اولاد

250
00:20:02,143 --> 00:20:04,383
ايها المسيح

251
00:20:08,903 --> 00:20:11,703
باكمان هل متأكد ان ملابسها هنا؟

252
00:20:12,343 --> 00:20:15,063
الا اذا كانت تخصك

253
00:20:24,903 --> 00:20:27,023
حسنا, يا أولاد

254
00:20:27,103 --> 00:20:31,944
ربما لا تكون اصغر سفينة على الميناء, لكن هى سوف تسير فى المحيط

255
00:20:32,024 --> 00:20:35,544
اذا غاصت كمثل منظرها
يمكننا ان ننجو

256
00:20:35,624 --> 00:20:40,024
اختار الغطس غدا عند 1000
........الراحة حتى

257
00:20:54,024 --> 00:20:56,304
القائد لاك

258
00:20:56,384 --> 00:20:58,184
انت بالكاد ترتدى الزى

259
00:20:58,744 --> 00:21:02,784
غير ذالك انا مختلط عليا فى أن اعتبر هذا مقاس ملابسك او سرقت منك

260
00:21:02,864 --> 00:21:07,624
اذا كنت لن تعطى المخالفة لأحد
انا على استعداد تام لتحمل المسؤلية

261
00:21:07,704 --> 00:21:12,744
ايها السادة , انا اريد ان اعلمكم ان مغادرة الساحل الغيت الليلة

262
00:21:15,064 --> 00:21:18,384
حسنا, كل الطاقم يعود الى الغواصة

263
00:21:19,424 --> 00:21:22,305
سمعتم ذالك , نفذوا الأمر

264
00:21:30,945 --> 00:21:32,945
القائد لاك

265
00:21:33,865 --> 00:21:36,425
اسف هذا لن يحدث بعد ذالك

266
00:21:36,505 --> 00:21:39,505
اشكرك,سيدى انا استطيع الاهتمام بنفسى

267
00:21:57,345 --> 00:22:00,905
حسنا,دعونا نضربهم

268
00:22:46,186 --> 00:22:49,306
- جهز الغواصة للغوص
- حسنا سيدى

269
00:22:49,386 --> 00:22:53,066
- التجهيز للغوص
- التجهيز يتم

270
00:22:53,146 --> 00:22:56,186
احذرى الجرف هنا
انحدار قوى

271
00:22:56,266 --> 00:22:59,946
- انا اعرف وفعلت المناسب
- ممتاز

272
00:23:00,026 --> 00:23:04,347
هل سبق وغصتى قبل ذالك ايها الملازم؟

273
00:23:04,787 --> 00:23:07,667
انا اقصد لهدف؟

274
00:23:07,747 --> 00:23:12,307
انا غطست  فى الجهاز المحاكى
كانوا الافضل

275
00:23:12,387 --> 00:23:16,787
- .....احرزتى تقدم عالى لكن اعلى  من
- اعلى منك , سيدى

276
00:23:16,867 --> 00:23:19,187
كيف عرفت ذالك؟

277
00:23:19,267 --> 00:23:24,307
- قرأت ذالك فى ملفك وانك فشلت فى الأخير
- لم افشل

278
00:23:24,387 --> 00:23:27,667
الجهاز التمثلى ليس غواصة

279
00:23:27,747 --> 00:23:31,067
لا احد يعترف بالرجال الشجعان فى هذا الجهاز

280
00:23:31,147 --> 00:23:34,307
جاهزين , سيدى

281
00:23:34,387 --> 00:23:37,507
حسنا, لنغطس

282
00:23:37,587 --> 00:23:41,867
- جهزوا للغطس
- حسنا , التجهيز للغطس

283
00:23:46,947 --> 00:23:49,427
هل يقصدون الغطس تحت الماء؟

284
00:23:52,228 --> 00:23:54,228
.....ماذا

285
00:23:59,588 --> 00:24:02,588
هيا هيا اجعلوها تغطس

286
00:24:02,668 --> 00:24:05,628
- اجعلو العمق 6-2
- حسنا 6 -2

287
00:24:20,668 --> 00:24:23,268
حسنا يا اولاد لنذهب للأسفل

288
00:24:53,949 --> 00:24:55,949
ياألهى

289
00:24:56,829 --> 00:24:59,389
- ماذا فعلت؟
- ماذا فعلت انت ؟

290
00:24:59,469 --> 00:25:01,709
نحن هالكون

291
00:25:01,789 --> 00:25:06,549
- حسنا هل درجة الحرارة باردة
- لخليج فيرجينيا ؟

292
00:25:06,629 --> 00:25:11,189
- سيدى,لدينا 12 درجة زائدة فى الجانب الأيمن
- تأكدوا من فتحات التصريف الطوارئ

293
00:25:11,269 --> 00:25:14,709
- الشاشة تشير ان جميع الفتحات محكمة
- ارى ذالك

294
00:25:14,829 --> 00:25:17,189
كابتن , ربما دخل الماء

295
00:25:17,269 --> 00:25:20,389
باسكال , لابد لدخول بعض الماء

296
00:25:23,389 --> 00:25:26,589
فتحة التصريف 2برافوا اغلقت

297
00:25:26,669 --> 00:25:29,429
- حسنا, بعد ذالك افتحها
- روجر

298
00:25:50,310 --> 00:25:51,510
ماذا ؟

299
00:25:53,590 --> 00:25:56,710
ايها الملازم الجرح يبدو سئ لابد من الذهاب للعيادة

300
00:25:56,790 --> 00:25:59,990
لا اريد ذالك اود ان انهى الغطس

301
00:26:01,470 --> 00:26:04,270
حسنا , اكملى

302
00:26:04,350 --> 00:26:07,950
حسنا,لنكمل حتى 500 قدم

303
00:26:08,950 --> 00:26:10,910
حاضر , سيدى

304
00:26:13,710 --> 00:26:19,630
اجعلوها 500  قدم

305
00:26:23,871 --> 00:26:27,831
- هذة قهوة جيدة ,باكمان
- اشكرك , سيدى

306
00:26:29,351 --> 00:26:33,231
افضل لى الذهاب لرؤية الغرف هل لاتزال على حالها

307
00:26:36,111 --> 00:26:37,911
هذا من الجيد

308
00:26:41,031 --> 00:26:46,231
- 100قدم  ,مدام
- مرر 100 قدم

309
00:26:54,591 --> 00:26:57,231
الأن راقب عجلة القيادة

310
00:26:57,351 --> 00:27:03,791
حسنا هذة المياة سوف تجعل الغواصة كعلبة كانز

311
00:27:14,192 --> 00:27:17,152
280 قدم

312
00:27:18,472 --> 00:27:21,672
مرر 200 قدم

313
00:27:21,792 --> 00:27:24,792
اضبطها جاكسون

314
00:27:27,992 --> 00:27:30,152
لا, جيد ذالك

315
00:27:30,272 --> 00:27:32,872
300 قدم

316
00:27:39,192 --> 00:27:42,392
مررنا 350 قدم

317
00:27:50,272 --> 00:27:54,552
الم ترى شيئا مثل ذالك من قبل ؟

318
00:27:54,632 --> 00:27:59,992
لا لم ارى شئ مثل ذالك من قبل

319
00:28:03,033 --> 00:28:06,353
- 400 قدم ولا يوجد تسرب

320
00:28:07,113 --> 00:28:10,433
سيدى انا اعتقد ان هذا العمق سوف يسحق هذة الغواصة

321
00:28:10,513 --> 00:28:13,753
انا لابد ان اختبر مدى عمقها
هل انت متعصبة؟

322
00:28:14,433 --> 00:28:16,993
- لا , سيدى

323
00:28:20,953 --> 00:28:23,233
حافظ على مستواك

324
00:29:03,514 --> 00:29:08,034
500قدم انا احب هذا العمل

325
00:29:09,114 --> 00:29:12,874
حسنا هذا يكفى اليوم, دعونا نذهب عن هنا

326
00:29:12,954 --> 00:29:17,354
- بسكال , انزل المنظار
- انزل المنظار

327
00:29:17,434 --> 00:29:22,514
ايها السيدات والسادة
دعونى ان اكون اول شخص يهنئكم

328
00:29:33,434 --> 00:29:35,234
كارل انت و الغواصة اورلاندو

329
00:29:35,314 --> 00:29:41,755
على وشك انت تأخذو مهمة كبيرة فى هذة العملية التريبية

330
00:29:41,835 --> 00:29:45,795
الهدف من اورلاندو هو حماية ميناء تشارلستون

331
00:29:45,875 --> 00:29:50,955
من اى قوة بحرية غير معروفة

332
00:29:51,035 --> 00:29:55,355
انا اود ان اخبرك اكثر

333
00:29:55,435 --> 00:29:58,795
ولكن ممنوع علي

334
00:29:58,875 --> 00:30:01,115
ايا كان مسموح اخبارك بتلك

335
00:30:01,195 --> 00:30:05,155
انتبة لهذا العمل

336
00:30:05,235 --> 00:30:07,235
سوف نكون على اتم استعداد

337
00:30:23,195 --> 00:30:26,195
انا تعبت
يجب ان اخرج لتدخين سيجارة

338
00:30:26,315 --> 00:30:31,716
انا لا استطيع العمل حتى الان بدون سيجارة

339
00:30:34,116 --> 00:30:38,036
يوجد طرفين للكهرباء لكل سلك

340
00:30:42,436 --> 00:30:47,036
- المباراة اليوم صعبة
- الأولاد عليهم حمل كبير

341
00:30:47,116 --> 00:30:48,796
الملازم سونار

342
00:30:48,876 --> 00:30:53,076
انا اريد ان اتناول شئ لدوار البحر

343
00:30:53,156 --> 00:30:56,836
- حسنا
- كابتن ,انا مندهش

344
00:30:56,916 --> 00:31:00,276
نحن فى منطقة خطرة
الا يجب علينا التزام الصمت؟

345
00:31:00,356 --> 00:31:03,956
- ليس الان
- سوف يجدنا اى احد

346
00:31:04,036 --> 00:31:07,396
سوف يجدونا فى اى وقت

347
00:31:07,476 --> 00:31:13,556
- هل اى شئ غير عادى يحدث
- عدا سفن الصيد الاحوال الجوية صعبة

348
00:31:24,997 --> 00:31:27,837
المتطفل قادم من نورفولك

349
00:31:27,917 --> 00:31:32,237
حسنا كابتن اننا نفترض ان نركز مجهودنا فى الشمال

350
00:31:32,317 --> 00:31:35,797
ولكن قائدها ماكر جدا

351
00:31:35,877 --> 00:31:39,877
يجب ان نتجه ناحية الجنوب

352
00:31:39,957 --> 00:31:43,237
بناء على الاحدثيات هم فى 167

353
00:31:43,317 --> 00:31:46,877
حسنا ,اتجهوا الى 167

354
00:31:47,317 --> 00:31:51,317
- التقط اى شئ سونار؟
- لا سيدى

355
00:31:51,357 --> 00:31:55,397
باكمان يأكل فى المخزن

356
00:31:55,517 --> 00:31:58,637
- ستب بانك يأخذ القيادة
- فى المحيط اقصد

357
00:31:59,797 --> 00:32:03,117
لا  زوج من الحيتان
هل تريد ان تسمعهم؟

358
00:32:03,197 --> 00:32:05,997
لا ,شكرا

359
00:32:06,077 --> 00:32:08,677
ماهذة الشرائط التى لديك؟

360
00:32:08,757 --> 00:32:11,238
اصوات حيتان

361
00:32:11,318 --> 00:32:16,678
انا اسجل لهم لتعلم لغتهم

362
00:32:16,758 --> 00:32:21,878
انا اسمع اصواتهم وابعث لهم برسائل
وفى بعض الاوقات يجيبونى

363
00:32:22,478 --> 00:32:27,118
عبر منذ وقت زوجين منهم كانوا لطفاء

364
00:32:27,198 --> 00:32:32,158
اذا سمعت شئ عن الحرب النووية الجديدة فأعلمنى

365
00:32:32,238 --> 00:32:34,718
حسنا سيدى

366
00:32:38,318 --> 00:32:43,358
الكولونيل انا استقبل ضوضاء ربما تكون اتصال بنا

367
00:32:43,438 --> 00:32:45,918
لكن هى سطحية لتكن غواصة

368
00:32:45,998 --> 00:32:50,718
اضبط العجلة على العادى واجعها 3-4-6

369
00:32:50,798 --> 00:32:52,958
جرب التنسيق

370
00:32:53,038 --> 00:32:56,958
اطفى المحركات
وانزل المنظار واغلق جهاز الانذار

371
00:32:57,038 --> 00:33:00,919
- انا اريد ان اسمع اى شخص من هنا
- حسنا سيدى اغلق المحركات

372
00:33:07,719 --> 00:33:11,399
كابتن  فقدنا الاتصال

373
00:33:12,839 --> 00:33:17,439
- اكمل البرنامج وزود السرعة
- حسنا.

374
00:33:17,519 --> 00:33:21,319
السونار فى الاصل محظور فى الاتصال على قدر  المستطاع

375
00:33:21,399 --> 00:33:26,039
- هم يعتقدوا ان هناك غواصة
-  تاكد اذا كان هناك اتصال من غواصة

376
00:33:26,079 --> 00:33:28,119
حسنا سيدى

377
00:33:28,239 --> 00:33:31,959
انتظر ,من الافضل التاكد

378
00:33:32,039 --> 00:33:35,759
- استعمل الردار لتتحديد موقعها
- سوف يظهر مركزنا يا سيدى

379
00:33:35,839 --> 00:33:39,159
المخاطرة الصغيرة لن توذى الردار من فضلك

380
00:33:42,079 --> 00:33:47,879
التقط موقعها قرب 0-3-0

381
00:33:47,959 --> 00:33:52,120
لم نأخذ وقت طويل, ستكون اقصر قيادة فى التاريخ

382
00:33:52,200 --> 00:33:54,840
انا علمت انة ليس من المفترض الذهاب جنوبا

383
00:33:54,920 --> 00:33:58,800
تكتيك جيد كابتن يجب ان نكون فى منازلنا خلال ساعات

384
00:33:58,880 --> 00:34:03,240
انها تخص اورلاند انا اعلم صوتها جيدا

385
00:34:03,320 --> 00:34:08,160
انها تصدر صوت من بعد 120,000 ياردة

386
00:34:08,240 --> 00:34:10,960
اورلاندو

387
00:34:11,040 --> 00:34:14,600
- لدينا الوقت للهروب و للغوص
- انا اشك

388
00:34:14,680 --> 00:34:18,920
- لاك,جهزى للصعود على السطح
- صعود على السطح لماذا؟؟

389
00:34:19,760 --> 00:34:21,840
اقصد حاضر,سيدى

390
00:34:21,920 --> 00:34:26,360
سيدى انا لا استطيع التعاون معك فى قرارك للاستسلام بسرعة

391
00:34:26,440 --> 00:34:29,560
انا فخور بك

392
00:34:29,640 --> 00:34:34,680
ارفع الأشرعة وابعث بواحد لاعلى

393
00:34:34,760 --> 00:34:37,840
ماهذا هل سنصطاد البط؟

394
00:34:37,920 --> 00:34:42,001
جاكسون هل تريد استنشاق الهواء ؟

395
00:34:42,081 --> 00:34:43,721
لا

396
00:34:45,281 --> 00:34:49,961
لدينا اتصال من بعد 5000 ياردة

397
00:34:50,041 --> 00:34:55,441
- انزل المنظار للعمق
- اجعل العمق 6-2

398
00:35:01,121 --> 00:35:05,641
أرجى, انا اريدك اضاءة المنظار

399
00:35:05,721 --> 00:35:08,121
- هل تريد ان اصعد ؟
- نعم

400
00:35:08,201 --> 00:35:13,801
انا اريد رجل رياضى هيا اذهب

401
00:35:25,201 --> 00:35:30,682
تماسك يا ار جى لن تصعد بسهولة

402
00:35:32,562 --> 00:35:35,402
انا لم ار فى حياتى مثل ذالك

403
00:35:35,482 --> 00:35:40,282
- ضعها عندك
- حاضر,حاضر

404
00:35:41,562 --> 00:35:43,562
مررنا 9 اقدام

405
00:35:46,682 --> 00:35:48,482
تمام ,سيدى

406
00:35:52,922 --> 00:35:55,362
ارفع المنظار

407
00:36:01,042 --> 00:36:03,442
اوصل التيار  سونار

408
00:36:03,522 --> 00:36:05,682
- يوصل التيار؟
- افتح

409
00:36:05,762 --> 00:36:08,082
انتم تعملون بصمت, اسمع

410
00:36:21,363 --> 00:36:23,443
ما هذا؟

411
00:36:25,043 --> 00:36:28,483
تبدو كمركب صيد

412
00:36:52,923 --> 00:36:54,883
كابتن

413
00:36:55,323 --> 00:36:57,763
اسمع

414
00:37:09,284 --> 00:37:14,564
ممتاز كنا على وشك ضرب سفينة صيد

415
00:37:15,644 --> 00:37:19,844
اذهب للشمال بسرعة واجعل العمق 220 قدم

416
00:37:24,004 --> 00:37:29,284
الاتصال انقطع وهم يغادرون بسرعة

417
00:37:29,404 --> 00:37:32,044
انا اظن, اننا فعلنها

418
00:37:36,364 --> 00:37:38,484
- حسنا.
- حسنا

419
00:37:38,604 --> 00:37:42,804
باسكال دعونا نذهب لميناء تشارلستون

420
00:37:42,924 --> 00:37:45,044
الآن نحن نَتكلّمُ

421
00:37:45,124 --> 00:37:48,644
هل نحن سنقذف الميناء ؟

422
00:37:48,724 --> 00:37:51,764
لا لا نحن متجهون اليها

423
00:37:54,844 --> 00:37:59,125
حسننا العاصفة مرت لا يوجد اثر لدودج

424
00:37:59,245 --> 00:38:02,445
يبدو انة لا يريد ان ياتى للمنطقة المحظورة

425
00:38:02,565 --> 00:38:07,405
هذا سئ لى الهذا احضرتنى الى تشارلتون

426
00:38:07,525 --> 00:38:11,885
لا, سيدى
دودج غير كفء

427
00:38:11,965 --> 00:38:16,165
انا لم اخسر اى حرب
وانا على وشك البدء الان

428
00:38:16,245 --> 00:38:20,725
- انا اعمل على الترقية
-يا الى الم تأخذها بعد

429
00:38:20,845 --> 00:38:24,965
- يا للسخرية

430
00:38:25,645 --> 00:38:30,165
- يا الى انظر للعلامة
- لا انا اعتقد انة دودج

431
00:38:32,525 --> 00:38:35,005
لا اصدق

432
00:38:41,605 --> 00:38:44,245
لقد وصلت الغواصة

433
00:38:44,365 --> 00:38:47,685
هو وصل لتشارلتون

434
00:38:47,805 --> 00:38:49,686
- نعم
- الى الجحيم

435
00:38:49,806 --> 00:38:55,566
الحرب متذبذبة حتى الان
لا تذكر النجمة الثالثة

436
00:38:55,686 --> 00:39:01,006
انا لا اعلم كيف وصل الى هنا ولكننى اضمن
شيئا واحد سيدى

437
00:39:01,126 --> 00:39:04,766
انا لن اعيد هذا مرة اخرى

438
00:39:04,886 --> 00:39:09,326
لاننى سوف احطمة

439
00:39:17,126 --> 00:39:19,566
- ماذا تفعل هذة هنا؟
- هذة؟

440
00:39:19,686 --> 00:39:23,286
هذة تذكرنى ماذا سوف اقوده بالعام التالى

441
00:39:23,366 --> 00:39:25,646
ما الذى يجعلك واثق هكذا؟

442
00:39:25,726 --> 00:39:27,646
انا اعمل لمدة 4 اشهر فى البحرية

443
00:39:27,726 --> 00:39:31,246
انا سوف العب فى بطولة الهواة حتى انضم الى فرقة فى المحترفين

444
00:39:31,326 --> 00:39:35,006
- بعدها اركب سيارتى
- خاسر اخر

445
00:39:35,126 --> 00:39:38,727
خاسر ؟ على الاقل انا لعبت امام 19,000 متفرج

446
00:39:38,847 --> 00:39:41,287
ماذا فعلت انت؟

447
00:39:41,367 --> 00:39:45,527
اكثر مما تعلم متضمن معرفة عائلتك وانهم كانو يخدمون

448
00:39:45,607 --> 00:39:48,887
الشئ الوحيد الذى سوف اخدمة هو مؤخرتك واراهن انك لاتعلم شئ

449
00:39:48,967 --> 00:39:51,487
- 50 دولار
- رهان

450
00:39:51,567 --> 00:39:54,247
كان جيمى الوالد مدين

451
00:39:54,327 --> 00:39:58,367
و اولادة القوة فى الشارع وهو عارى

452
00:39:58,447 --> 00:40:02,367
سيارة جيدة

453
00:40:02,447 --> 00:40:06,047
اعطنى نقودك او انت مثل والدك

454
00:40:07,687 --> 00:40:10,807
- هذا مقرف
- اسف, الاتربة كثيرة هنا

455
00:40:14,287 --> 00:40:17,407
- الأدميرال جرهام على الاسلكى يريدك,سيدى
- شكرا

456
00:40:17,527 --> 00:40:21,047
- الاصلاح يتم الان.
-  .......اللاسلكى يعمل وكأنة عربة

457
00:40:21,167 --> 00:40:22,287
سويسرية

458
00:40:22,407 --> 00:40:24,367
دودج هنا

459
00:40:25,847 --> 00:40:27,807
"الطريق الى السماء"

460
00:40:28,768 --> 00:40:31,128
ليد زبلن, 1971, صحيح؟

461
00:40:31,248 --> 00:40:37,408
حسنا,نحن قد فزنا بجائزة الان وهى تذاكر مباراة وتي شيرتات للعمل

462
00:40:37,528 --> 00:40:40,328
نيترو,هل تسطيع احضار العميد جرهام لى الان؟

463
00:40:40,448 --> 00:40:42,408
حاضر

464
00:40:53,888 --> 00:40:55,928
هذة دغدغة صَغيرة

465
00:40:56,008 --> 00:40:58,368
جرب مرة اخرى و تكلم سيدى

466
00:40:58,488 --> 00:41:02,128
مرحبا عميد جرهام
هل تتصل لتهنئنى

467
00:41:03,408 --> 00:41:07,368
أنا أَقُولُ ان الطقسَ كَانَ
العامل الحاسم, اليس كذالك؟

468
00:41:08,168 --> 00:41:10,608
- كُلّ جزء من إستراتيجيتِي، سيدى

469
00:41:10,728 --> 00:41:16,528
انظر، دودج،هناك إعادة ترتيبِ لبقيّة هذا التمرينِ

470
00:41:16,648 --> 00:41:17,768
اكمل

471
00:41:17,888 --> 00:41:23,329
اوامركَ الجديدة أَنْ تعمل
فقط في الأقسامِ 3 أي و3 بي

472
00:41:23,449 --> 00:41:28,889
وكالمعتاد، أنت سَتَستسلمُ
عند التَصْدِيق عند إطلاق نار

473
00:41:28,969 --> 00:41:32,209
لكن هذا يقسم منطقة الحصار إلى نصفين، سيد

474
00:41:32,329 --> 00:41:37,649
- هل يعلم العميد ونزلو بذالك؟
- هو لا يُديرُ هذه المناورة الحربيةِ

475
00:41:38,129 --> 00:41:41,529
لديك الاوامر ايها القائد
هل سمعتنى

476
00:41:41,649 --> 00:41:44,369
- بدقة و وضوح
- حسنا

477
00:41:44,449 --> 00:41:48,329
و تذكر هذة لعبة

478
00:41:55,009 --> 00:41:56,729
!!!باكمان

479
00:41:56,849 --> 00:42:00,689
كان هناك ظفرُ في غذائِي
ايها البليدِ السمينِ

480
00:42:00,809 --> 00:42:03,289
!!!أمس، كان المساعد باند ايد

481
00:42:03,409 --> 00:42:06,529
آسف، سيدى باند ايد
كَانَ يَحْملُ الأظافرَ

482
00:42:06,649 --> 00:42:11,770
- ما الذى تضعة فى الصلصة غير ذالك؟
- وصفةُ عائليةُ قديمةُ, سيدى انها سر

483
00:42:11,890 --> 00:42:15,570
أوه، يا الهي. هناك صراصير في الطحينِ

484
00:42:15,690 --> 00:42:18,050
رماد سيجارتكَ في المكرونة

485
00:42:20,650 --> 00:42:24,690
بوكمان. هذه المادةِ
على المركب منذ ايام كوريا

486
00:42:24,770 --> 00:42:26,850
ومنتهية الصلاحية من1966

487
00:42:28,490 --> 00:42:30,490
مذاقها مثل الذبد

488
00:42:30,570 --> 00:42:33,810
- الا انها سوف تسممنا
- هذة مشكلة

489
00:42:33,890 --> 00:42:36,970
القائد سَيَسْمعُ عن هذا

490
00:42:47,410 --> 00:42:49,850
لا أحد رَأى ذلك

491
00:42:50,770 --> 00:42:55,610
يَجِبُ أَنْ تكون أكثرَ حذراً، سيدى تذكر
عندما تُسرعُ، تلك حوادثُ تقعُ

492
00:42:55,690 --> 00:42:57,690
!!!إسكتْ، بوكمان

493
00:43:16,931 --> 00:43:21,011
أعذرْني، سيد
لكن أَلتقطُ اشارة

494
00:43:24,771 --> 00:43:26,771
ارفع المنظار

495
00:43:29,771 --> 00:43:32,171
اللهي. ثلاث مدمراتِ و سفينة حربية

496
00:43:32,251 --> 00:43:36,411
المسح جار، سيدى مِنْ ردار الطائرةِ

497
00:43:39,411 --> 00:43:41,931
انزل المنظار وعمق الطوارئ

498
00:43:42,011 --> 00:43:46,771
- اود الركض بصمتِ. محطة معركةِ
- كُلّ الطاقم جاهز

499
00:43:46,851 --> 00:43:50,012
كُلّ المستويات على الغطسِ الكاملِ

500
00:43:50,092 --> 00:43:52,412
الكل إلى العلامةِ المحددة لة

501
00:43:52,492 --> 00:43:54,412
- مررنا 100
- ماذا يحدث؟

502
00:43:54,492 --> 00:43:58,852
- على أية حال هَل أناّ بامكانى أَنْ اتسبب بمشكلة؟
- لا، نحن نُعوّضُك عن كثيرا الآن

503
00:43:58,932 --> 00:44:01,492
- خسارة
- مررنا120

504
00:44:01,572 --> 00:44:04,492
دعْ الهواءَ خارج
دعنا إلى نُصبحْ تحت ذلك سونارِ

505
00:44:04,572 --> 00:44:08,892
- 20 درجة أسفل القاع
- خُذْها نزولاً إلى القاع

506
00:44:08,972 --> 00:44:11,132
- للقاع؟؟
- لتُشويّشُ سونارُهم

507
00:44:11,212 --> 00:44:15,012
هم لن يَستطيعونَ كشفنا
بسبب قاع المحيط

508
00:44:25,252 --> 00:44:28,692
- مررنا 300 قدم
- نقتربُ مِنْ القاعِ، سيدى

509
00:44:28,772 --> 00:44:31,772
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْمعَ سرطان البحر وهو يحفر خارجا

510
00:44:31,852 --> 00:44:36,612
درجتان أسفل القاعِ.
لا، واحد نِصْف درجة أسفل القاعِ

511
00:44:36,692 --> 00:44:38,613
- هل كُلّ شيء في محكم؟
- نعم يا سيدي

512
00:44:38,693 --> 00:44:42,853
- لم اتدرب كثيرا على المحاكى للنزول للقاع
- لا شيء إليه

513
00:44:42,933 --> 00:44:44,933
درجة واحدة أسفل القاع

514
00:44:45,013 --> 00:44:46,893
لا. نعم

515
00:44:50,493 --> 00:44:53,613
تقريباً عشَر أقدامِ للقاع، سيدى

516
00:44:53,693 --> 00:44:56,253
الكُلّ يتوقّف. نِصْف الدرجةِ أسفل القاع

517
00:45:05,213 --> 00:45:07,493
كولونيل توجد اصوات اسفل المياة

518
00:45:14,973 --> 00:45:18,413
- ماذا هذا الصوت؟
- هو عاليَ، وثقيل جدا

519
00:45:21,133 --> 00:45:24,133
عمل جيد،لاك. مثل تقطيع البيانو

520
00:45:24,213 --> 00:45:27,133
لم لا تفعليا  ثانية
حتى يسَمعَوكى؟

521
00:45:27,213 --> 00:45:32,614
كل شئ بخير. كُلّ شخصُ يَعُودُ إلى مكانةُ
إبدأْ فحص الاجزاء التالفة

522
00:45:32,694 --> 00:45:37,374
كُلّ الطاقم، نحن سَصْمتُ الآن
إعادة، صمت كامل

523
00:45:44,094 --> 00:45:48,094
بي 3 أبلغَ عن احتمال وجود الغوّاصةِ على بعد
تقريباً 9,000 ياردة

524
00:45:48,174 --> 00:45:50,174
هل اشغلها ؟

525
00:45:50,254 --> 00:45:53,334
السونار فقط
دعنا لا نَعرفهم موقعَنا

526
00:46:07,534 --> 00:46:10,534
لا عليك، لاك، هو ما كَانَ خطاك

527
00:46:43,215 --> 00:46:47,055
هذه المنطقةُ تقريبا كانت اخر
إتصالِ من الرادارِ، سيدى

528
00:46:47,135 --> 00:46:49,775
هل تَسْمعْ أيّ شئَ
انت لا تَسْمعْ أيّ شئَ
لَكنَّهم قَدْ يَتظاهرونَ بذلك

529
00:46:53,295 --> 00:46:56,375
اعطينى لبانِ. شريط الفاكهةَ

530
00:46:58,575 --> 00:47:01,575
تلك بـ 25. إمضغْه بشكل صامت

531
00:47:07,336 --> 00:47:10,336
سّيدى انها أورلندو

532
00:47:10,976 --> 00:47:13,696
شخص ما فقط أسقطَ 45 سنتَ

533
00:47:14,576 --> 00:47:18,816
- هَلْ أنت متأكّد؟
-  نعم. أي رُبْع وسنتان

534
00:47:57,817 --> 00:48:00,297
هل تسمع اىْ شي؟

535
00:48:00,377 --> 00:48:05,457
نعم تقريباً مثل. . . إنفجار

536
00:48:46,898 --> 00:48:50,418
- أي شئ آخر؟
- ليس بعد

537
00:49:04,978 --> 00:49:07,418
شخص ما يَحتاجُ لتَخْييط مؤاخرتة

538
00:50:41,900 --> 00:50:43,900
هَلْ هو حيوي؟

539
00:50:44,820 --> 00:50:47,540
صوّتُ مثل حوت.

540
00:50:52,860 --> 00:50:55,580
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ حوت. هو يَتحرّكُ حولنا

541
00:51:05,140 --> 00:51:07,340
الآن يَبْدو مثل إثنان

542
00:51:25,021 --> 00:51:27,621
الإنذار الكاذب

543
00:51:27,701 --> 00:51:30,381
عُدْ المنظار الى العمقِ. كامل للأمام

544
00:51:49,341 --> 00:51:50,821
......اور

545
00:51:50,901 --> 00:51:54,661
أورلندو، سيدى 300 ياردة وتكمل

546
00:51:55,741 --> 00:51:59,461
حسناً. شخص ما يجد بوكمان
أطلقْه خارج إنبوب طوربيدِ

547
00:51:59,581 --> 00:52:03,461
إكس أو، دعنا نحرك المركبِ
فصل 0-2-7

548
00:52:03,581 --> 00:52:06,021
- سيدى، ذلك خارج الدائرة
- نعم، هو

549
00:52:06,141 --> 00:52:10,822
أنا يَجِبُ أَنْ أَحتجَّ. عِنْدَنا الاوامر مِنْ العميد جراهامِ
يجب علينا البقاء في منطقةِ الحصار

550
00:52:10,902 --> 00:52:16,422
أَعْرفُ اوامرى، إكس أو. فصل 0-2-7
هل انا واضح ، والى الامام كلكم

551
00:52:16,542 --> 00:52:19,822
ستب بانك فاتتك فرصةِ هناك

552
00:52:19,942 --> 00:52:23,582
الضوضاء منك
كَانَ من الممكن أَنْ نَكُونَ في عالم المشاكلِ

553
00:52:23,702 --> 00:52:27,902
ذلك غير أخلاقيَ، سيدى
أَنا خارج فقط لالوم نفسي

554
00:52:53,702 --> 00:52:55,702
الحياة لمُحَارَبَة  فى يومِ آخرِ، نّقيب بون

555
00:53:26,663 --> 00:53:29,103
اطلب الأذن بالدخول ,قائد لاك

556
00:53:36,743 --> 00:53:40,343
- قائد لاك؟
- انا لم أذن لك بالدخول

557
00:53:40,463 --> 00:53:44,423
حَسناً، أحياناً يَجِبُ على القائد
أَنْ يَتّخذَ إجراءَ أحادي الجانبَ

558
00:53:45,503 --> 00:53:49,624
- كان من الممكنُ أنْ تَضعَ هذا فى التقريرِ
- خمنى انت

559
00:53:50,744 --> 00:53:57,184
لاك. ليس هناك طريق أَنْ تَعْرفَى
الذي مخطط ان يحدث بقاعِ المحيط

560
00:53:57,264 --> 00:54:01,144
- هو كَانَ خطأى كأي شخص
- لا. هو كَانَ لي

561
00:54:01,944 --> 00:54:07,744
أنا لم اخذ التدريب الضروريُ
لاكونَ ضابطَ الغطسَ على هذا المركبِ

562
00:54:07,824 --> 00:54:10,464
خصوصاً مناوراتُكَ الخطرة جداً

563
00:54:10,544 --> 00:54:17,144
دعْني أَكُونُ قاضي ذلك. لا أحد يُمْكِنُ أَنْ
يهبط معنوياتنا في أيّ حالة

564
00:54:17,224 --> 00:54:24,064
سيدى، أنا لا أَعطي موقعَنا فقط
انا عرّضتُ الطاقمَ للخطرَ فعلاً

565
00:54:24,664 --> 00:54:28,784
كان من الممكن ان يكون سهل علي اذا أنا وجهتَُها بشكل صحيح

566
00:54:29,664 --> 00:54:32,464
أنا أوَدُّ أَنْ أَعتقدَ ذلك

567
00:54:36,265 --> 00:54:38,625
اشكرك,كابتن

568
00:54:39,865 --> 00:54:41,865
ليلة سعيدة

569
00:54:42,465 --> 00:54:44,465
ليلة سعيدة

570
00:54:46,545 --> 00:54:48,745
.....سيدى

571
00:54:49,865 --> 00:54:52,665
مورمانسك يُنظّفُ الحادثةً

572
00:54:53,825 --> 00:54:56,185
كيف ستتخطى ذالك؟

573
00:54:58,065 --> 00:55:00,185
أسَكرَ وسأتخطاة

574
00:55:00,265 --> 00:55:04,305
إستيقظَ الصباح التالي
بصداعِ الكحول والوشمِ

575
00:55:04,385 --> 00:55:07,185
أنا لا أَوصي بالوشمَ

576
00:55:12,625 --> 00:55:15,705
- نحن نلمّعُ الطوربيدَ القديمَ، سيدى؟
- اسَكتَ، ستب بانك

577
00:55:15,785 --> 00:55:19,305
- شكراً لكم، سيدى من اللّطيف أَنْ يَكُونَ مُلاحَظاً
- أخْرجُ

578
00:55:19,385 --> 00:55:22,425
هيا. عُدْ إلى السريرِ

579
00:55:36,666 --> 00:55:39,666
هَلْ لي أَنْ أتكلّمُ معك ، سيدى؟

580
00:55:39,746 --> 00:55:41,746
بالتاكيد

581
00:55:47,186 --> 00:55:49,506
سيدى

582
00:55:49,586 --> 00:55:55,106
سيدى قراركَ لتَرْك المنطقةِ مرتبط
مباشرة بأوامر من القيادة

583
00:55:55,186 --> 00:55:57,186
أَنا مدرك لذلك، إكس أو

584
00:55:57,266 --> 00:56:00,666
والان يبدو اننا تركنا موقعنا

585
00:56:00,746 --> 00:56:03,786
أنت صحيح, مارتي

586
00:56:03,866 --> 00:56:07,386
كابتن ، نحن لا نتبع
اوامر هذا التمرينِ

587
00:56:07,466 --> 00:56:09,466
أنا أُطلعتُ بشكل منفرد

588
00:56:09,546 --> 00:56:14,586
أَعتقدُ بأنّنا نتبع
روح هذا التمرينِ

589
00:56:14,666 --> 00:56:17,987
وأنا أَعتقدُ بأنّك مخدوع

590
00:56:19,347 --> 00:56:21,987
انت إختطفتَ مركبَكَ الخاصَ

591
00:56:22,067 --> 00:56:28,307
أعتقد هو واجبُي لإعْلام الطاقمِ ذلك
نحن نَعملُ خارج نطاق االبحرية

592
00:56:28,387 --> 00:56:32,027
ونطلب مِنْك تَرْك القيادةِ

593
00:56:33,027 --> 00:56:35,627
- إتركْ قيادةً
- نعم , سيدى

594
00:56:36,427 --> 00:56:38,427
لمن ؟

595
00:56:39,987 --> 00:56:41,987
لى

596
00:56:44,267 --> 00:56:46,267
اعذرنى

597
00:56:47,027 --> 00:56:49,227
كابتن

598
00:56:49,867 --> 00:56:54,027
سيدى؟ فحصت المادة
وهى من ضمن حقوقِي

599
00:56:54,107 --> 00:56:56,467
الكل, القائد يتحدث

600
00:56:56,547 --> 00:57:00,467
الضابط التنفيذي مارتن باسكال
يوَدُّ أَنْ يَقُولَ لكم شيءُ

601
00:57:05,548 --> 00:57:07,548
ايها الرجال

602
00:57:08,628 --> 00:57:10,228
باسكال معكم

603
00:57:10,308 --> 00:57:14,948
أَشْعرُ بأنّه واجبُي لإعْلامكم

604
00:57:15,028 --> 00:57:18,388
بأنّنا لَمْ نَعُدْ
بِاتصال مَع القيادة.

605
00:57:18,468 --> 00:57:21,628
ونحن تَركنَا منطقةَ المحددة لنا,

606
00:57:21,708 --> 00:57:26,348
في الإنتهاكِ لأوامر
مِنْ العميدِ جراهام

607
00:57:26,428 --> 00:57:29,268
و القائد لا يُنكرُ هذا

608
00:57:30,788 --> 00:57:35,548
لذا أَحتاجُ، مساندتكمُ

609
00:57:35,628 --> 00:57:41,708
ولذالك اطلب بأنّ القائدَ يُسلّمُ
قيادة الغواصة

610
00:57:43,268 --> 00:57:45,548
لى

611
00:57:48,708 --> 00:57:51,668
مارتي باسكال. بَارَكَ اللَّهُ فِيِكم كُلكمّ

612
00:57:59,549 --> 00:58:01,709
هذا النّقيبُ توم دودج

613
00:58:01,789 --> 00:58:08,069
لم يحاكم أحد
لمتابعة اوامر القائدَ

614
00:58:08,149 --> 00:58:11,949
على أية حال، إذا أيّ منكم يوَدُّ
دَعْم باسكال، فليتكلّمُ الآن

615
00:58:12,029 --> 00:58:16,549
بدون خوف مِنْ العقابِ
أَو عمل إنتقامي منّي

616
00:58:28,949 --> 00:58:33,949
حَسناً، السّيد باسكال، يَبْدو انك
مذنب بمحاولة التمرّدِِ

617
00:58:34,029 --> 00:58:37,549
ذلك سخيفُ. هؤلاء الرجالِ يَحبّونَني

618
00:58:39,549 --> 00:58:43,229
سّيد ستب بانك
تعال إلى غرفةِ القيادة، رجاءً؟

619
00:59:12,950 --> 00:59:16,590
ايهاالنّقيب الدموى، احضر السجينَ

620
00:59:16,670 --> 00:59:21,150
- يا، نيترو. ألَيستْ احدى  دجاجِاتي؟
- لا، هو ببغاء

621
00:59:21,230 --> 00:59:24,910
- مِنْ الكاريبي
- لا تدعة يَطِيرُ بعيداً. ذلك عشاءُ

622
00:59:34,190 --> 00:59:39,431
هل لديك كلمات
قبل السير على اللوح الخشبى؟

623
00:59:39,511 --> 00:59:43,591
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا، أنت معتوه
هذة البحرية الحديثُة

624
00:59:43,671 --> 00:59:45,671
الناس لا يَمشّونَ على اللوح الخشبي

625
00:59:45,751 --> 00:59:49,271
ايها القائد الدموى، ودعُه إلى العُمقِ المالحِ

626
00:59:50,751 --> 00:59:54,391
سونار، اعزف لحن حزين، ودود

627
01:00:12,791 --> 01:00:17,231
الحظُّ مَعك، سّيد باسكال. إمشَ

628
01:00:17,311 --> 01:00:21,711
هذا جنونُ! هذا لا يُمْكن أنْ يَحْدثَ

629
01:00:21,791 --> 01:00:24,992
لقد خسرت، دودج
سوف تبحث عنى

630
01:00:25,072 --> 01:00:28,792
أنت سَتُعلّقُ لهذا. وانت توقّفْ و ستعلقوا كلكم

631
01:00:28,872 --> 01:00:33,792
المحيط الأبدي الذي جِئنَا منه
إستلمْ مارتن باسكال

632
01:00:33,872 --> 01:00:39,112
فليرحمة اللة

633
01:00:39,192 --> 01:00:43,152
الآن أنت لي، ماجوت
راقبْ تلك الخطوةً

634
01:00:43,712 --> 01:00:45,792
.............ماما

635
01:00:48,632 --> 01:00:51,352
البحرية الامريكية تشكركم
يا سادة

636
01:00:51,432 --> 01:00:53,352
فى اى وقت

637
01:00:54,232 --> 01:00:56,192
أنت لقيط، دودج

638
01:01:01,312 --> 01:01:04,592
ذلك لم يكَنَ سيئَ جداً، هَلْ كان، ايها المُساعد؟

639
01:01:05,272 --> 01:01:09,912
حَسَناً.
نحن سنَعُودُ داخل منطقةِ الحصار

640
01:01:18,793 --> 01:01:23,713
- جَعلَه يَمشّي اللوح الخشبي؟
- سيدى، هذا التمرينِ خَرجَ عن السيطرة

641
01:01:23,793 --> 01:01:27,753
لم يَنتهكُ فقط
قواعد هذه المناورة الحربيةِ،

642
01:01:27,833 --> 01:01:31,553
لَكنَّه ذهبُ في اجازة
بالملكيةِ الحكوميةِ الأمريكيةِ

643
01:01:31,633 --> 01:01:34,993
- الرجل يَجِبُ أَنْ يُحاكمَ
- لَكنَّك لا تَستطيعُ إيجاده

644
01:01:35,073 --> 01:01:42,673
ليس من الضروري لدودج لَنْ يَكونَ  متضايق
هو لم يخطّطَ للذهاب الى نورفولك

645
01:01:42,753 --> 01:01:45,993
- أنا سَأَنتظرُه
- أنت سَتَنتظرُه؟

646
01:01:46,073 --> 01:01:52,593
نعم يا سيدي. أُخطّطُ لأَخْذ التهمةِ
شخصياً

647
01:02:40,154 --> 01:02:45,674
نعم، هناك حوالي 15 سفينةَ هناك
وهم يبدو مثل خط إضراب

648
01:02:45,754 --> 01:02:48,114
هم يَجِبُ أَنْ يَعْرفوا بأنّنا جئنا

649
01:02:48,794 --> 01:02:51,354
انزل المنظار

650
01:02:52,914 --> 01:02:56,435
- إنتباه على السطح
- كل شئ بخير، رجال. واصلْوا

651
01:02:56,515 --> 01:02:58,635
مرحباً بك معنا، سيدى

652
01:02:58,715 --> 01:03:02,635
فقط بِحقّ الجحيم ماذا يعنى؟

653
01:03:02,715 --> 01:03:06,475
أنا لم أَحْصلُ على النومِ الكثيرِ
كُلّ شيءِ جاهز للذِهاب، صحيحّ؟

654
01:03:06,595 --> 01:03:10,035
- نعم يا سيدي. إنّ الميناءَ مُحَاصَرُ
- جيد.

655
01:03:10,115 --> 01:03:12,995
هل كشفت عن كُلّ السُفن السطحيّة
إبدأْ البحثَ بالسونار

656
01:03:13,075 --> 01:03:15,355
حسنا سيدى

657
01:03:15,435 --> 01:03:19,795
الآن، السادة المحترمون، الآن! دعنا نَذْهبُ

658
01:03:19,875 --> 01:03:22,315
السونار نشيط في كُلّ الدائرة، سيدى

659
01:03:22,435 --> 01:03:26,315
الهواء، سفينة، محسّسات قاعِ محيط
حَصلوا على كُلّ شيءِ

660
01:03:27,675 --> 01:03:33,195
لا مفاجأةَ. مِنْ هنا على خارج
لا محادثات غير ضروريةَ

661
01:03:34,475 --> 01:03:39,235
عِنْدَنا صدى ضعيفُ، كابتن
15,000ياردة

662
01:03:39,355 --> 01:03:40,755
تعقّبْ ثابتاً

663
01:03:47,916 --> 01:03:53,196
نحن نسيرُ بشكل عالى، سيدى
إعادة، سونار نشيط، 12,000 ياردة

664
01:03:53,316 --> 01:03:58,076
ثابت على الفصلِ.
أبقِ أذن خارجاً لسماع اى شئ اخر.

665
01:03:59,396 --> 01:04:01,316
11,000ياردة ويقترب

666
01:04:01,436 --> 01:04:05,716
- حسناً، دعنا نُهيّئُ توجيهَ طوربيدِ
- نعم، توجيه طوربيدِ سّيدى

667
01:04:17,156 --> 01:04:19,596
كم عددهم على السطح؟

668
01:04:19,716 --> 01:04:26,476
خمس مدمراتِ، ثلاث بارجات
وسفينة تجارية، سيدى

669
01:04:26,596 --> 01:04:29,236
دينالى، خارج فيلاديلفيا

670
01:04:29,316 --> 01:04:34,717
أيها السيدات والسادة، أنجزنَا
كُلّ متطلب من هذه المهمّةِ ماعدا واحد

671
01:04:34,837 --> 01:04:36,357
نورفولك

672
01:04:36,477 --> 01:04:42,277
في الوقت الحاضر هناك عِدّة سُفن وَضعتْ
خارج الميناءِ لإعتِراضنا.

673
01:04:42,397 --> 01:04:50,437
للدُخُول، نحن يَجِبُ أَنْ نَستعملَ وسيلةَ
غريبُة جداً وخطرُة جداً

674
01:04:50,557 --> 01:04:54,037
إذا أيّ منكم شْعرُ بأنّه لَيسَ قادر
الرجاء أن يعلمني الآن

675
01:04:54,157 --> 01:04:58,597
سيدى، أعتقد نحن نُفضّلُ الذِهاب مَع الطرق
الغريبة والخطرة. هى تعَملَ حتى الآن

676
01:04:58,717 --> 01:05:02,797
- أعتقد اننا يَجِبُ عليناْ نُواصلَ ضربهم ، سيدى
- نعم

677
01:05:06,877 --> 01:05:09,077
حَسناً جداً، ثمّ

678
01:05:09,197 --> 01:05:11,437
الصنع للناقلةِ. الكُلّ للأمام

679
01:05:11,517 --> 01:05:15,197
- الناقلة، سيدى؟
- نحن سَنَستعملُه كغطاء

680
01:05:15,277 --> 01:05:19,077
- كَيفَ سنَدْخلُ؟
- حقّيقة بين مروحة.

681
01:05:21,637 --> 01:05:26,038
- لماذا لا نمر من السطح؟
- .........بسبب انهم سوف

682
01:05:26,118 --> 01:05:29,838
يَفْقدونَنا ل20, 30 ثواني
ثمّ أَنْ كُلّ همهم يُمْكِنُ  يَرتفعوا بالناقلةُ

683
01:05:29,918 --> 01:05:34,998
- انا لم افعل هذا على المحاكى، سيدى
- الم اقل لك ان المحاكى لا يجدى نفع

684
01:05:35,078 --> 01:05:40,558
- كابتن ، هذة الطريقُة على رأسي
- فقط ركزى على إجراءاتِكِ

685
01:05:40,638 --> 01:05:44,478
انا عملت اشياء صعبة
ولا اريد فشل مرة اخرى

686
01:05:44,558 --> 01:05:49,398
-  ...اميلى
- رجاءً. لا تَسْألْني

687
01:05:53,558 --> 01:05:56,918
- حسناً، أنا سَآخذُه
- شكراً لك، كابتن

688
01:05:58,758 --> 01:06:02,238
- اَجْعلُ عمقَكَ 1-2-5 أقدام
- 1-2-5، نعم

689
01:06:06,598 --> 01:06:10,678
8,000ياردة وإقترب، سيدى
أَكّدْ مدى طوربيدِ.

690
01:06:10,758 --> 01:06:15,999
-  اصلح الموقع . إستعدّْ لقفلِ التوجيهِ
- حَصلتُ عليك الآن

691
01:06:27,119 --> 01:06:30,799
100ياردة ويقترب، سيدى
دقيقتان للإتِّصال

692
01:06:30,879 --> 01:06:34,079
- ثلاث درجاتِ أسفل القاعِ
- ثلاث درجاتِ، نعم

693
01:06:34,159 --> 01:06:36,119
ثلاث درجاتِ؟ سيدى؟

694
01:06:37,319 --> 01:06:41,119
- ماذا، لاك؟
- لا شيء، سيدى

695
01:06:47,319 --> 01:06:51,599
- صوت المروحةِ يسبب مشكلة
- درجتان أسفل القاع

696
01:06:51,679 --> 01:06:55,559
- اجعلة اثنين ونِصْف درجةِ
-اثنين ونِصْف درجةِ، نعم

697
01:06:55,639 --> 01:07:01,039
- رُبَّمَا واحد و نِصْف، سيدى
- أسكتى،لاك، أَو اَفعَليهاُ بنفسك

698
01:07:05,800 --> 01:07:09,880
العجلة اصبحت صعبة التحكم فيها
أنا اطلب التدعيم

699
01:07:09,960 --> 01:07:12,960
- درجة واحدة شمال الدفّةً
- لا يا سيدي

700
01:07:13,040 --> 01:07:15,440
الغواصة اصبحت ثقيلة. نَحتاجُ التوجية الصحيحً

701
01:07:15,520 --> 01:07:19,600
-  انت تَعْرفينُ بشكل أفضل، انْهضُى هنا وَقُودَى
- أنا لا أعتقد هذاْ، سيدى

702
01:07:19,680 --> 01:07:24,280
أنت الوحيدةَ مَنْ يَسْتَطيع هنا، لاك

703
01:07:37,240 --> 01:07:41,200
- كُلّ ثُلث, دفّة كاملة
- دفّة كاملة ، نعم

704
01:07:46,080 --> 01:07:48,080
عشَر أقدامِ ونقترب، سيدى

705
01:07:48,160 --> 01:07:51,320
الكُلّ للأمام . الدفّة وسط السفينة.

706
01:07:51,400 --> 01:07:55,201
صفر القاع. الفصل الثابت 2-7-0

707
01:07:55,281 --> 01:07:57,281
الكرات إلى الحائطِ، أولاد

708
01:08:05,041 --> 01:08:08,321
- تماسك جيدا. إستقرّْ الآن
- نحن نَمسكُ , مدام

709
01:08:08,401 --> 01:08:10,841
- تماسك مَعي، جاكسن
- شدّة عليه

710
01:08:17,761 --> 01:08:22,481
سيدى، إتصال السونارِلا يستجيب
نحن سَيكونُ عِنْدَنا بَعْض المشاكلِ فى َتعقّبُهم

711
01:08:22,561 --> 01:08:24,681
ماذا ؟؟؟

712
01:08:24,761 --> 01:08:27,441
لا تتتجرأ على انُ تُخبرَني ذلك

713
01:08:41,521 --> 01:08:44,242
غرفة المحرّكِ. الماء يتسرب

714
01:08:44,322 --> 01:08:46,402
أنا سَأَعتني بها، سيدى

715
01:08:47,882 --> 01:08:50,922
أبقِ مكانك
المساعدة في الطّريق

716
01:08:58,962 --> 01:09:00,922
فاولر

717
01:09:01,002 --> 01:09:04,682
إنّ التسرّباتَ قوية جداً
نحن يَجِبُ ان نَتْركهاُ

718
01:09:04,762 --> 01:09:06,762
أنت لا تَتْركُها عليك اللعنةَ!

719
01:09:06,842 --> 01:09:11,602
أَكْرهُ هذه الغوّاصاتِ السيئةِ
لَكنِّي متأكّد انى لَنْ امُوتَ فيها

720
01:09:11,682 --> 01:09:13,842
سدّْ تلك التسرّباتِ

721
01:09:20,202 --> 01:09:22,522
- اكملواِ
- ابقي على حالتَكَ

722
01:09:22,602 --> 01:09:25,842
واحد و نِصْف أسفل القاعِ
كُلّ الطاقم للأمام

723
01:09:35,803 --> 01:09:38,043
هيا، رجال، دعنا نَعْملُ على هذا

724
01:09:38,123 --> 01:09:40,123
اللعنة، هذة الرئيسية

725
01:09:43,523 --> 01:09:46,923
لقد جئت من الجحيم، يا أولاد

726
01:10:03,083 --> 01:10:06,003
- هل انت بخير، هاوارد؟
- نعم. هَلْ تَغيّبتُ عن أيّ شئِ؟

727
01:10:06,083 --> 01:10:07,683
فقط بعض الماء الصَغير

728
01:10:19,963 --> 01:10:21,843
- لقد مررنا
- نعم

729
01:10:24,324 --> 01:10:26,724
ماذا عَنْ بَعْض الطعام؟

730
01:10:29,364 --> 01:10:31,644
- عمل جيد لاك
- اشكرك سيدى

731
01:10:31,724 --> 01:10:33,804
سبوت, جاكسون وانتم

732
01:10:36,484 --> 01:10:40,804
- كيف العمل عندكً هناك، هاوارد؟
- نحن سَنَكُونُ فى الاعلى في دقيقتين

733
01:10:40,884 --> 01:10:44,404
- أنا فقط خَرجتُ من الدُشِ
- مسرور لسَمْاع ذلك. علّقْها هناك

734
01:10:46,924 --> 01:10:48,924
الآن، ذلك كَانَ مرحاً

735
01:11:00,444 --> 01:11:05,084
أَنا آسفُ، سيد، لَكنَّنا فَقدنَاها
لا شيء هناك سوى السفينة التجاريةَ

736
01:11:05,164 --> 01:11:09,204
أنا  لا أَعتقدُه.
أنا لا أَستطيعُ ان اصدق

737
01:11:09,284 --> 01:11:13,285
لابد انة فى مكان ما
لا يمكنة الاختفاء

738
01:11:23,445 --> 01:11:25,445
ادخل

739
01:11:26,725 --> 01:11:28,605
اعذرنى كابتن

740
01:11:28,685 --> 01:11:31,365
حسنا ايها المساعد

741
01:11:32,125 --> 01:11:36,325
أنا كُنْتُ أَتسائلُ إلى أي مدى
كُنْتَ سَتَنتظرُ قبل عَمَله بشكل صحيح

742
01:11:36,405 --> 01:11:39,365
نِصْف نبضة قلب

743
01:11:39,445 --> 01:11:41,805
هل خفتىَ منيّ، إيميلي

744
01:11:42,605 --> 01:11:45,605
- اذن لى بالكَلام بحرية، سيدى
- مصرح لك

745
01:11:49,725 --> 01:11:51,765
سيدى

746
01:12:04,886 --> 01:12:07,566
- سبوت
- نعم سيد جاكسون

747
01:12:07,646 --> 01:12:10,046
تعلم اننى تأخرت فى اللعبة؟

748
01:12:10,126 --> 01:12:12,406
انا اعلم انت افسدتها

749
01:12:12,486 --> 01:12:15,726
أنا فقط أردتُك أَنْ تَعْرفَ ذلك

750
01:12:15,806 --> 01:12:18,566
ماذا تَتحدّثُ عنه؟
أنت كُنْتَ فى طى النسيان

751
01:12:18,646 --> 01:12:22,446
أَنا لاعبُ متوسّطُ.
أنا لم أبَدء لأيّ فريق لَعبتُ لة أبداً

752
01:12:22,526 --> 01:12:28,046
لا تَعطيني ذلك. أنت لاعب إن بي أي
َتذكّرُ ذلك

753
01:12:28,126 --> 01:12:30,766
نعم. أَعتقدُ بأنّك صحيح

754
01:12:31,406 --> 01:12:34,006
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟

755
01:12:44,846 --> 01:12:47,926
هو لَيسَ في المنطقةِ
لابدَّ وأنةْ عادَ إلى خارج المجالِ

756
01:12:48,006 --> 01:12:51,606
أوه، لا. لَيسَ هو. لَيسَ الآن

757
01:12:51,686 --> 01:12:55,727
ثق بى . هو هناك

758
01:13:02,767 --> 01:13:04,847
أوه.الناقلة تُنعطف

759
01:13:04,927 --> 01:13:07,407
- ماذا؟
- هو لَيسَ ذاهِباً إلى نورفولك، سيدى

760
01:13:07,487 --> 01:13:10,127
- نحن سَنُكْتشَفُ قريباً
- العنة

761
01:13:10,207 --> 01:13:13,007
- تُريدُني أَنْ أَبْقى مَعهم، سيدى؟
- لا

762
01:13:13,087 --> 01:13:16,367
أصبحنَا رئيسيينَ على أورلندو
و عَبرنَا السُفنَ السطحيّةَ. .

763
01:13:16,447 --> 01:13:21,047
- اجعلنا نتجة لنولافولك حالا
- هناك الكثير مِنْ اجهزة الرادار النشيطِة ، سيدى

764
01:13:21,127 --> 01:13:25,807
- أورلندو يبحث عننا
- على الأقل نحن سَنَعْرفُ مكانها

765
01:13:34,447 --> 01:13:37,287
حَصلَت عليه. 2-5-0, 12,000 ياردات

766
01:13:37,367 --> 01:13:40,167
المسيح، هو أمامنا

767
01:13:42,487 --> 01:13:44,528
العميد عِنْدَهُ كون

768
01:13:44,648 --> 01:13:49,648
- عميد، مع كُلّ الإحترام المُسْتَحق، هذا مركبُي
- لَيسَ الآن هو لَيسَ كذالك. بكُلّ الإحترام المُسْتَحق

769
01:13:49,768 --> 01:13:54,368
كامل للأمام. فصل 2-5-0

770
01:14:02,408 --> 01:14:06,848
هم فوقنا، سّيدى
يعمل بشكل نشيط، 11,000 ياردة ويقترب

771
01:14:08,568 --> 01:14:10,528
ارفع المنظار

772
01:14:12,968 --> 01:14:16,088
حسناً، نحن عِنْدَنا تغطيةُ هناك
المستوى المنخفض

773
01:14:16,168 --> 01:14:19,928
خططهم هى لي مشكلةُ لانهم سيرونا
السطح. نحن سَنَجْري على السطح

774
01:14:20,008 --> 01:14:25,248
حَسَناً، كل الطاقم، لقد حان الوقت لرَفْس هذا الخنزيرِ
إتركْ جراهام

775
01:14:25,328 --> 01:14:29,088
- حاضر
- حاضر

776
01:14:45,449 --> 01:14:48,809
- 10,000 ياردات ويقترب
- اَستعدُّ لتوجيهِ الطوربيدِ

777
01:14:48,889 --> 01:14:51,489
دعونا نضرب

778
01:15:08,409 --> 01:15:10,609
8,000ياردة ويقترب ، سيدى

779
01:15:10,689 --> 01:15:14,649
الراديو , كابتن
.....................رجل ِاسمه جرها

780
01:15:14,769 --> 01:15:18,889
- وَضعَه على راسكِ
-  إنتظر لحظة رجاءاً، سيدى

781
01:15:35,330 --> 01:15:37,370
اكمل سيدى

782
01:15:37,490 --> 01:15:41,970
- دودج هنا
- دودج، هذا العميدُ جراهام

783
01:15:42,090 --> 01:15:46,730
أَنا على أورلندو
وأَضِعُك على المُلاحظةِ

784
01:15:46,850 --> 01:15:50,170
عندما أعلمكَ إطلاق نار

785
01:15:50,290 --> 01:15:54,610
أَتوقّعُك أَنْ تَقرَّ به
بموجب قواعد هذه المناورة الحربيةِ

786
01:15:54,730 --> 01:15:59,930
- منذ متى كَانتْ قواعدَ مهمةَ إليك، سيدى؟
- ُراقبُ نفسك، دودج

787
01:16:00,050 --> 01:16:05,330
- أنت تُخاطبُ ضابط متفوّق
- لا، مجرّد أعلى منى فى الترتيب

788
01:16:05,410 --> 01:16:07,370
إمسكْنا إذا تمكنت

789
01:16:10,850 --> 01:16:13,571
- اعطنى كل ما احضرت، هاوارد
- نعم، سيدى

790
01:16:13,691 --> 01:16:17,251
هذا ما احيا لة ! دي بي إف

791
01:16:27,051 --> 01:16:30,371
- ماذا تَعْملُ؟
- ويسكي يُخفّفُ المزيجِ

792
01:16:30,451 --> 01:16:33,331
اَعطينا 50 آخر.

793
01:16:43,051 --> 01:16:45,131
5000ياردة ويقترب

794
01:16:48,131 --> 01:16:50,611
لدينا قفلُ موجة

795
01:16:50,691 --> 01:16:54,651
ابلغنى عند اطلاق النار
زود السرعة

796
01:17:05,332 --> 01:17:08,212
أورلندو على بعد 3,000 ياردة ويقترب

797
01:17:08,292 --> 01:17:12,172
طوربيد
إطلبْ الرخصةَ لضرب الشعلة الضوئيةِ، سيدى

798
01:17:12,252 --> 01:17:16,212
- الجحيم، لا. أنابيب الطوربيدِ الجاهزةِ واحد وإثنان
- حاضر سيدى

799
01:17:16,932 --> 01:17:19,412
صواريخ

800
01:17:19,492 --> 01:17:21,492
ثقى في

801
01:17:22,372 --> 01:17:27,132
- الهدف على بعد 1100 ياردة

802
01:17:27,212 --> 01:17:29,212
ارفع المنظار

803
01:17:35,892 --> 01:17:37,652
هيا

804
01:17:37,732 --> 01:17:39,572
شغل الاسلكى.

805
01:17:41,212 --> 01:17:44,892
- علامة الزاوية
- 2-6-3

806
01:17:44,972 --> 01:17:46,972
مدى 9-0-0

807
01:17:47,052 --> 01:17:49,892
- علامة ثانية، سيدى؟
- لَيْسَ لديةُ الوقتُ

808
01:17:49,972 --> 01:17:52,453
زاوية 2-6-3

809
01:17:52,533 --> 01:17:54,573
- اضرب 1
- اضرب 1

810
01:17:59,093 --> 01:18:04,573
زاوية 2-6-4. مدى 8-5-0

811
01:18:04,653 --> 01:18:07,013
- اضرب 2
- اضرب 2

812
01:18:14,573 --> 01:18:17,253
- سيدى، عِنْدَنا مجال لإطلاق نار
- حَسناً

813
01:18:17,333 --> 01:18:19,933
إحصلْ على الغواصة
أعطِهم التنسيق

814
01:18:20,013 --> 01:18:26,293
أُريدُ إخْبارهم. هو مُسْتَهْدفُ
لو هو يَمتلكُ الشّجاعة للإعتِراف

815
01:18:27,253 --> 01:18:31,813
سيدى ،  ذلك الجنرالِ ثانيةً

816
01:18:31,893 --> 01:18:34,773
إنسَ الهاتفَ. ضِعْه على الانتظار

817
01:18:34,853 --> 01:18:36,853
حاضر,نعم سيدى

818
01:18:47,854 --> 01:18:52,174
غواصة"Stingray"
هذة غواصة "Orlando"

819
01:18:52,254 --> 01:18:54,494
تم تأكيدها.

820
01:18:54,574 --> 01:18:56,174
انت مستهدف

821
01:18:56,814 --> 01:19:00,694
أورلندو،سفينة دودج تتكلم

822
01:19:00,774 --> 01:19:04,814
نحن نعترفُ بالقتلِ و
و نهنّئْ كُلّ الرجال الجيدون بمركبِكَ

823
01:19:04,894 --> 01:19:06,854
حسنا , اشكرك كابتن

824
01:19:06,934 --> 01:19:12,454
على أية حال، في وقت ضربك لى
انا أطلقتُ طوربيدين

825
01:19:12,894 --> 01:19:16,294
- ماذا؟
- محتمل ان تسمعهم فى المياة

826
01:19:16,374 --> 01:19:21,774
واعتقدنا بإِنَّنا مَوتى، اعدئنا
طريقهم إلى سفينةِ المحطةِ البحريةِ الوهميةِ

827
01:19:21,854 --> 01:19:25,374
هم ضَربوا،و نحن ما زِلنا نَرْبحُ

828
01:19:30,014 --> 01:19:32,575
ايها السافل

829
01:19:32,655 --> 01:19:35,175
هَلْ تلك الطوربيداتِ أَو طلقاتِ التمرينِ؟

830
01:19:35,255 --> 01:19:38,855
سيدى، اعدئنا يهربون مسرعين

831
01:19:38,935 --> 01:19:43,295
إذا صوبنا عليهم جيد
أيّ عمليات ضرب يَجِبُ أَنْ تَكُونَ مرئيةَ في مجالِكِ

832
01:19:48,375 --> 01:19:50,455
10
ثوانى

833
01:20:10,295 --> 01:20:12,975
- جميل

834
01:20:13,855 --> 01:20:15,855
نعم

835
01:20:17,575 --> 01:20:20,215
يالهى, احب هذا العمل

836
01:21:35,617 --> 01:21:39,337
سيدى، هذا التمرينِ باطلُ.
. . .دودج ترك المنطقةَ

837
01:21:39,417 --> 01:21:42,457
بعد أن ضيّقَت علية
بدون تفويضِ

838
01:21:42,537 --> 01:21:45,097
هو تجاهل امر مباشر

839
01:21:45,177 --> 01:21:51,457
عبّئْه، يانسي. كَانَ عِنْدَهُ اوامر أعلى
وعليك أَنْ تَنْسي النجمِة الثالثِ

840
01:22:08,858 --> 01:22:10,858
طاقم , وقوف

841
01:22:13,018 --> 01:22:15,018
طاقم , تحية

842
01:22:18,458 --> 01:22:21,698
مرحبا بك ,فعلت ما عليك

843
01:22:21,778 --> 01:22:24,938
اشكرك سيدى ,هذة مجاملة

844
01:22:25,018 --> 01:22:27,618
على أية حال، في الظروف الحالية

845
01:22:27,698 --> 01:22:32,858
انا لن استطيع اعطائك اى غواصة

846
01:22:32,938 --> 01:22:34,018
حاضر ,سيدى

847
01:22:34,098 --> 01:22:38,378
انت سوف تاخذ غواصة من افضل الغواصات النووية

848
01:22:38,458 --> 01:22:40,938
ستاخذها بعد يومين

849
01:22:41,018 --> 01:22:43,418
وسوف نعطيك طاقم محترف

850
01:22:43,498 --> 01:22:47,178
يتناسب مع قدراتك التكتيية والقيادية

851
01:22:47,258 --> 01:22:50,418
- اشكرك سيدى ولكننى ارفض
- ترفض؟

852
01:22:50,498 --> 01:22:55,099
لن اكون هنا لولا طاقمى

853
01:22:55,179 --> 01:23:01,419
لم اكن افعل ذالك الا بسببهم

854
01:23:02,219 --> 01:23:06,539
- هل تريد شيئا ,دودج؟
- فقط اطلب الأحترام سيدى

855
01:23:09,219 --> 01:23:13,619
جيد على الاقل يمكننى مواجهة ولدى

856
01:23:17,059 --> 01:23:19,739
ابنك ؟ ستب بانك؟

857
01:23:19,819 --> 01:23:22,499
نعم ,اسم والدتة

858
01:23:23,699 --> 01:23:26,139
تحيتة تبقى شيئا لرغبتة

859
01:23:26,219 --> 01:23:29,739
- سوف نعمل على ذالك
- أنت تَعمَلُ على ذلك،ايها القائد

860
01:23:39,219 --> 01:23:40,419
انصراف

861
01:23:49,980 --> 01:23:53,020
عيشوا حياتكم, لقد تعلمتم

862
01:23:53,100 --> 01:23:57,060
اشكرك سيدى , سوف احول تخطى ذالك

863
01:23:58,220 --> 01:24:02,260
ماهو الشئ الموشوم الذى اسمع عنة؟

864
01:24:02,340 --> 01:24:05,740
حسنا, هى قصة طويلة

865
01:24:05,820 --> 01:24:13,100
..........هو كَانَ مباشرةً

