1
00:00:00,999 --> 00:00:13,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - حازم سمّان - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:55,900 --> 00:01:02,900
<b>|| السّير على الأسلاك ||</b>

3
00:01:05,301 --> 00:01:10,201
"قصة حقيقية"

4
00:01:11,700 --> 00:01:15,822
لماذا؟ هذا أكثر
سؤال يطرحه عليّ الناس

5
00:01:15,980 --> 00:01:19,899
لماذا؟ لأجل ماذا؟
لماذا تسير على السلك؟

6
00:01:19,900 --> 00:01:23,948
لماذا تختبر المصير؟
لماذا تخاطر بالموت؟

7
00:01:24,780 --> 00:01:28,779
،ولكن لا أفكر هكذا
لا أقول أبداً هذه الكلمات

8
00:01:28,780 --> 00:01:30,550
الموت

9
00:01:30,580 --> 00:01:34,099
أجل، حسناً. قلت ذات مرة
أو أكثر، ربما ثلاث مرات بالآن

10
00:01:34,100 --> 00:01:39,262
ولكن انتبهوا، لن أكررها مجدّدًا
بدلاً منها، أستخدم كلمة معاكسة

11
00:01:39,300 --> 00:01:44,187
الحياة، بالنسبة ليّ
المشي على الأسلاك، هو الحياة

12
00:01:47,220 --> 00:01:51,859
لذا، تخيّلوا معي نحن
(في عام 1973، مدينة (نيويورك

13
00:01:51,860 --> 00:01:54,739
وأنا واقع في حب
مبنيين، برجين

14
00:01:54,740 --> 00:01:58,899
،أو كما يسميهم العالم
بُرجي مركز التجارة العالميين

15
00:01:58,900 --> 00:02:02,299
بالنسبة لي، هذين البرجين
،يحركان شيء بداخلي

16
00:02:02,300 --> 00:02:05,071
وألهموا .. حلمي

17
00:02:05,580 --> 00:02:10,419
حلمي هو تعليق سلكُ
،مرتفع بين هذين البرجين التوأمين

18
00:02:10,420 --> 00:02:12,459
.وأسير عليه ..

19
00:02:12,460 --> 00:02:17,462
بالطبع، هذا مستحيل
ناهيكم عن كونه غير قانوني

20
00:02:18,020 --> 00:02:22,499
لماذا أسعى للمستحيل إذاً؟
لماذا تتبع حُلمك؟

21
00:02:22,500 --> 00:02:26,147
لا يمكنني الإجابة على
سؤال "لماذا". ليس بالكلمات

22
00:02:26,220 --> 00:02:29,151
ولكن يمكنني أنّ أريكم كيف حدث

23
00:02:29,420 --> 00:02:32,619
وبهذا، علينا العودة
،بالزمن ونعبر المحيط

24
00:02:32,620 --> 00:02:36,179
لأن حبّي مع هذه الأبراج
(لم يبدأ في (نيويورك

25
00:02:36,180 --> 00:02:38,259
،في حالة لم تعرفوا
لست من هنا

26
00:02:38,260 --> 00:02:42,749
لا. قصتي تبدأ في واحدة
أخرى من أجمل بلاد العالم

27
00:02:45,060 --> 00:02:46,671
<i>(إنها (باريس</i>

28
00:02:48,772 --> 00:02:50,672
"باريس"
"فرنسا"

29
00:02:52,273 --> 00:02:55,673
<b>"عام 1973"</b>

30
00:03:07,620 --> 00:03:09,659
<i>(والآن، تخيلوا (باريس</i>

31
00:03:09,660 --> 00:03:14,019
<i>ها أنا، نصبت نفسي سائراً
،على أسلاك لا يبالي لي أحد</i>

32
00:03:14,020 --> 00:03:17,259
<i>أجني لقمتي كمؤدي
متجول بالشوارع</i>

33
00:03:17,260 --> 00:03:19,899
<i>لقد صنعت لنفسي
شخصية، أرتدي قبعة</i>

34
00:03:19,900 --> 00:03:23,459
<i>،ولا أرتدى سوى الأسود فقط
،وعلمت نفسي رسم دائرة مثالية على الأرض</i>

35
00:03:23,460 --> 00:03:26,266
<i>وداخل الدائرة لا أنطق بكلمة واحدة</i>

36
00:03:31,540 --> 00:03:36,862
<i>الدائرة هي نطاقي ولا أسمح
.حتى بنصف أصابع قدم داخلها</i>

37
00:03:37,820 --> 00:03:41,103
<i>وإذا استمر المشجّعين
،بإنتهاك مكاني المقدس</i>

38
00:03:41,420 --> 00:03:43,827
<i>.عليّ تطبيق بعض التدابير الجذرية ..</i>

39
00:03:48,380 --> 00:03:51,219
<i>أؤدّي حركاتي لأي شخص
يشاهدني والناس تحب ذلك</i>

40
00:03:51,220 --> 00:03:53,866
<i>رجل وامرأة والشباب
والعجزة، الجميع</i>

41
00:03:53,980 --> 00:03:56,387
<i>عدا بالطبع، الشرطة</i>

42
00:04:02,660 --> 00:04:04,908
<i>أنا لا أؤمن بالحصول على رخصة</i>

43
00:04:07,540 --> 00:04:12,379
<i>ولكن أينما ذهبت
أو ما فعلت، لطالما أبحث</i>

44
00:04:12,380 --> 00:04:15,743
<i>أبحث عن المكان المناسب
لأعلق في سِلكّي</i>

45
00:05:18,060 --> 00:05:21,579
،لدي ألم مريع بالأسنان
أود رؤية طبيب الأسنان حالاً

46
00:05:21,580 --> 00:05:25,419
هل اتصلت لتحجز موعد؟ -
ليس لدي هاتف -

47
00:05:25,420 --> 00:05:29,299
سيكون عليك الإنتظار -
ولكن أرجوكِ يا سيدتي؟ -

48
00:05:29,300 --> 00:05:31,150
لن تنتظر أكثر من ساعتين

49
00:05:31,700 --> 00:05:36,542
هل تتوقعين منّي أنّ
أعاني هكذا لساعات؟

50
00:05:40,740 --> 00:05:44,183
أتمنى ألآ أنهار من الآلم هنا

51
00:06:19,660 --> 00:06:21,942
<i>وفجأة، تجمّدت</i>

52
00:06:25,460 --> 00:06:27,867
<i>الألم في أسناني زال</i>

53
00:06:28,140 --> 00:06:31,499
<i>في المجلة، ثمة مقال
يوضح الأبراج</i>

54
00:06:31,500 --> 00:06:34,779
<i>،لم ينتهي بنائها بعد
ولكن المجلة تقول بمجرد إنتهائهما</i>

55
00:06:34,780 --> 00:06:37,347
<i>.سيكونان الأطول في العالم ..</i>

56
00:07:07,860 --> 00:07:12,511
<i>،وبخط القلم الرصاص الصغير
تم تحديد مصيري</i>

57
00:07:13,180 --> 00:07:16,304
<i>كان هذا بداية حُلمي</i>

58
00:07:56,260 --> 00:08:00,646
<i>أول مرة رأسيت فيها سائرًا
على سلك، كنت في الثامنة</i>

59
00:08:07,100 --> 00:08:11,499
<i>السيرك جاء لبلدتي ويعرض
(فرقة العائلة (أومنكوسكي</i>

60
00:08:11,500 --> 00:08:13,828
<i>أحد أفضل فرق السير
على الأسلاك بالعالم</i>

61
00:08:14,460 --> 00:08:16,310
<i>.الشياطين البيض</i>

62
00:09:54,540 --> 00:09:56,739
ابني، مُهرج السيرك

63
00:09:56,740 --> 00:09:59,299
<i>وعلمت نفسي
السّير على ذلك الحبل</i>

64
00:09:59,300 --> 00:10:03,379
وتبين أنني أملك موهبة للتسلق
والتوزان وحتى رمي الأشياء في الهواء

65
00:10:03,380 --> 00:10:04,991
ولكن أردت معرفة المزيد

66
00:11:16,140 --> 00:11:20,784
!أنت
!إنزل هنا حالاً

67
00:11:32,980 --> 00:11:36,499
<i>وهكذا قابلت (رودي
أومنكوسكي) الأكبر</i>

68
00:11:36,500 --> 00:11:39,499
<i>بطريرك الشياطين البيض
،السائرين على الأسلاك</i>

69
00:11:39,500 --> 00:11:41,902
<i>"والذي يناديه الجمبع بـ"بابا رودي</i>

70
00:11:41,980 --> 00:11:46,069
<i>،لم يذكر مكان ولادته بالضبط
وقطعاً ليس فرنسياً</i>

71
00:12:05,260 --> 00:12:10,104
<i>بابا رودي) كان سائراً ماهراً
على السلك، وبهلون ومتلاعب باليد</i>

72
00:12:12,340 --> 00:12:16,306
<i>وفي تلك اللحظة، أفترض
أنه رأى شيء بي</i>

73
00:12:16,540 --> 00:12:22,590
!(فيليب) -
لا أتكلم التشيكية -

74
00:12:25,180 --> 00:12:27,300
أتحدث الإنكليزية -
حسناً -

75
00:12:28,580 --> 00:12:32,227
اليوم، ستتعلم كيف
تظهر لأول مرة للجمهور

76
00:12:32,740 --> 00:12:34,908
.عليك تعلم طريقة الثناء

77
00:12:35,940 --> 00:12:40,539
ثناء"؟ ما معنى هذا؟" -
،الثناء هو رسالة صامتة -

78
00:12:40,540 --> 00:12:44,179
.وأمر للجمهور بأن يعيروا إنتباههم ..

79
00:12:44,180 --> 00:12:49,459
وبعد العرض، الثناء
يُعد أيضاً إظهار للإمتنان

80
00:12:49,460 --> 00:12:51,583
تحية

81
00:12:52,900 --> 00:12:55,670
تحة -
حسناً، حسناً -

82
00:13:00,180 --> 00:13:03,782
(لا يا (فيليب
هذا كان مروعاً

83
00:13:06,060 --> 00:13:11,108
أنت تبذل الكثير. لا تفعل
شيء والآن جرب مجدّداً

84
00:13:15,220 --> 00:13:17,539
"!لا! قلت "لا تفعل شيء

85
00:13:17,540 --> 00:13:20,061
!مازلت تبذل الكثير
تبدو كالجبان

86
00:13:20,100 --> 00:13:22,939
يجب أن يشعر الجمهور
أنك المُسيطر

87
00:13:22,940 --> 00:13:25,222
!توقف عن المحاولة بقوة

88
00:13:26,420 --> 00:13:27,951
لا تفعل شيء، كرّرها

89
00:13:29,140 --> 00:13:31,819
أين إحترامك؟
أنت لا تفعل أي شيء

90
00:13:31,820 --> 00:13:36,383
!ولكنك قلت ألآ أفعل شيء -
لا تفعل شيء في الخارج -

91
00:13:37,260 --> 00:13:40,619
في الداخل، في قلبك
يجب أن تحيّ

92
00:13:40,620 --> 00:13:43,059
في قلبي"؟"
ما الذي تقوله؟

93
00:13:43,060 --> 00:13:47,939
يجب أن يكون العرض باحترامِ
صادق وإمتنان للجمهور

94
00:13:47,940 --> 00:13:50,979
ولكن لماذا عليّ إحترام
الجمهور؟ هذا أنا على السِلك

95
00:13:50,980 --> 00:13:54,339
سوف تحيّ الجمهور
!وتقدم لهم الإحترام

96
00:13:54,340 --> 00:13:56,339
!لا يوجد أي عرض بدون جمهور

97
00:13:56,340 --> 00:13:59,459
،وطالما لن تفهم هذا
لن تقدم أي عروض بالسيرك

98
00:13:59,460 --> 00:14:01,899
جيد، لا مشكلة
لا أود عروض في السيرك

99
00:14:01,900 --> 00:14:05,826
لست بمُهرج سيرك
!سخيف، أنا فنان

100
00:14:08,060 --> 00:14:09,979
شكراً -
.. وهكذا -

101
00:14:09,980 --> 00:14:14,230
باب رودي) ألقى)
بالفنان الصغير في الشارع

102
00:14:15,140 --> 00:14:17,066
.. وبعد وقت قصير لاحقاً

103
00:14:17,300 --> 00:14:19,700
أنت تُضيع حياتك
!بخدع السيرك الغبية

104
00:14:19,820 --> 00:14:22,539
السير على الأسلاك
!لن يضع الخبز على طاولتك

105
00:14:22,540 --> 00:14:26,580
هل نعطيه فرصة أخيرة؟ -
كلا، الجزر تم طهيه -

106
00:14:27,040 --> 00:14:29,220
!هذا صحيح! لقد فات الأوان

107
00:14:29,420 --> 00:14:32,191
<i>!(فيليب)</i>

108
00:14:37,820 --> 00:14:40,179
،تم طهي الجزر
لم يتبق شيء لأفعله

109
00:14:40,180 --> 00:14:42,860
لذا، شققت طريقي

110
00:14:43,060 --> 00:14:48,422
لم أعرف حتى ما كنت أبحث عنه
(ولكن ظننت أنّي قد أجده في (باريس

111
00:16:05,780 --> 00:16:07,823
،كنت أقوم بعرض جيد
حتى ظهرت أنت

112
00:16:40,300 --> 00:16:42,939
هل يمكنك سماعي الآن؟ -
ممثل صامت يتحدث؟ -

113
00:16:42,940 --> 00:16:46,303
لست ممثلة صامتة
ولا أختبئ وراء الجدران الخيالية

114
00:16:46,340 --> 00:16:49,459
،أرجوكِ لا تهيني من دائرتي
إنه مكان مقدس

115
00:16:49,460 --> 00:16:50,991
.شكراً

116
00:16:53,100 --> 00:16:56,299
سأكون ممتنة جداً
لو أفسحتما لنا المجال هنا

117
00:16:56,300 --> 00:17:00,059
هذه محادثة خاصة -
سوف أصمت -

118
00:17:00,060 --> 00:17:02,460
ظنناكما تقدمان عرضاً -
لا، لم يكن كذلك -

119
00:17:02,980 --> 00:17:05,659
هذه لكِ -
شكراً جزيلاً -

120
00:17:05,660 --> 00:17:06,861
وداعاً الآن

121
00:17:08,660 --> 00:17:10,783
،أحب تحدثك بالإنكليزية
إنه يشبه اللكنة الأمريكية

122
00:17:11,740 --> 00:17:12,941
لص قذر

123
00:17:13,300 --> 00:17:16,539
أظنني أحب الأنكليزية أكثر -
من تظن نفسك أيها الوغد؟ -

124
00:17:16,540 --> 00:17:18,139
أجل، قطعاً أفضل الإنكليزية

125
00:17:18,140 --> 00:17:21,419
فلتنضت إذاً أيها البهلون، لقد
سرقت أفضل جمهور لي في أسبوع

126
00:17:21,420 --> 00:17:23,459
ولأجل ماذا؟ عرض رخيص؟

127
00:17:23,460 --> 00:17:25,981
آسف ولكن الناس
أحبّوا السلك العالي

128
00:17:26,100 --> 00:17:27,825
أتسمى هذا سلك عالِ؟

129
00:17:28,460 --> 00:17:30,499
هذا أدنى سلك عالِ
رأيته بحياتي

130
00:17:30,500 --> 00:17:34,419
أنتِ محقة يا آنسة ولكن هذا
لأن أطول شجرتين في الميدان

131
00:17:34,420 --> 00:17:36,459
.كانتا داخل منطقتك عرضك ..

132
00:17:36,460 --> 00:17:40,301
وأنا لن أغزو منطقة فنانُ أخر

133
00:17:42,180 --> 00:17:44,091
.سوف تمطر

134
00:18:08,420 --> 00:18:13,186
،أيتها الموسيقية الغاضبة
أود عرض عليكِ صفقة

135
00:18:13,540 --> 00:18:17,219
سأؤدي عرضي في هذا
الميدان فقط عندما لا تغنين

136
00:18:17,220 --> 00:18:19,299
هذا كل نهاية أسبوع
وكل يوم ثلاثاء ورائهم

137
00:18:19,300 --> 00:18:21,901
حسناً، اتفقنا
(أدعى (فيليب

138
00:18:22,100 --> 00:18:24,109
(آني) -
آني)، اسم جميل) -

139
00:18:24,380 --> 00:18:25,619
لماذا الإنكليزية؟

140
00:18:25,620 --> 00:18:28,139
لأنني أتدرب من
(أجل الذهاب لـ(نيويورك

141
00:18:28,140 --> 00:18:30,059
نيويورك)، هذا مُحمس جداً)

142
00:18:30,060 --> 00:18:32,706
حقاً؟ ربما تأتين معي -
أجل، ربما -

143
00:18:33,100 --> 00:18:35,741
أحب غنائك، إنه عذب

144
00:18:36,540 --> 00:18:39,579
،لم تكن تستمع لغنائي
كنت تلعب بالنار على الحبل

145
00:18:39,580 --> 00:18:41,299
لا، قبل هذا
كنت موجود هنا باكراً

146
00:18:41,300 --> 00:18:43,699
ربما لم تشاهديني ولكنني
رأيتك وسمعت غنائك

147
00:18:43,700 --> 00:18:44,901
كان جميلاً

148
00:18:45,900 --> 00:18:47,101
حسناً، شكراً

149
00:18:47,420 --> 00:18:50,659
هل أشتري لكِ كوب نبيذ؟ -
لا، لا أظنها فكرة جيدة -

150
00:18:50,660 --> 00:18:52,624
بل، سأعقد معكِ إتفاقاً

151
00:18:53,180 --> 00:18:54,899
لو سمحتِ لي
،بشراء كوب نبيذ لكِ

152
00:18:54,900 --> 00:18:58,627
لن أعلق حبلي أبداً
(بالقرب من ميدان (لاتين

153
00:19:00,260 --> 00:19:04,464
أنت لا تستسلم، صحيح؟ -
لا، أنا مثابر جداً -

154
00:19:14,380 --> 00:19:15,581
هذا حلمي

155
00:19:16,340 --> 00:19:17,951
وهذا أنت -
أجل -

156
00:19:18,300 --> 00:19:21,585
بأن أكون أعظم سائر
أسلاك في التاريخ

157
00:19:21,660 --> 00:19:25,299
وما مدى علو هذه
الأسلاك من أجل العظمة؟

158
00:19:25,300 --> 00:19:27,502
.على علو 100 طابق

159
00:19:29,620 --> 00:19:31,504
وأين تنمو أشجار بهذا الطول؟

160
00:19:33,140 --> 00:19:38,142
،ليست بأشجار
برجان رائعان

161
00:19:38,660 --> 00:19:41,704
(أطول بمائة متر من برج (إيفل

162
00:19:41,860 --> 00:19:43,061
لقد فهمت

163
00:19:44,100 --> 00:19:45,580
ما رأيك؟

164
00:19:46,140 --> 00:19:48,707
.. لا أعرف، يبدو

165
00:19:50,780 --> 00:19:52,266
.. يبدو -
جميلاً -

166
00:19:53,620 --> 00:19:57,019
جميلاً، أجل وخطيرة

167
00:19:57,020 --> 00:20:00,299
،وجنوني تماماً
وأنت رجل مجنون

168
00:20:00,300 --> 00:20:02,343
.. أجل، أنا مجنون ولكن هذا

169
00:20:02,860 --> 00:20:04,391
.هذا حلمي ..

170
00:20:06,180 --> 00:20:08,064
لو كان حلمك
فعلاً، عليك فعله

171
00:20:08,100 --> 00:20:10,259
ولكن ماذا لو أخبرني
الجميع بأنني مجنون؟

172
00:20:10,260 --> 00:20:12,339
لا يجب أن تبالي
بما يظنه الآخرين

173
00:20:12,340 --> 00:20:13,905
حسناً، ولكني أهتم بما تفكرين

174
00:20:15,860 --> 00:20:17,579
(أحبك حلمك يا (فيليب

175
00:20:17,580 --> 00:20:18,659
حقاً؟ -
أجل -

176
00:20:18,660 --> 00:20:20,099
هل تريدين أنّ
تعرفي بما أظنك؟

177
00:20:20,100 --> 00:20:21,179
كلا -
لا؟ -

178
00:20:21,180 --> 00:20:22,859
ولا حتى القليل؟ -
كلا، كلا -

179
00:20:22,860 --> 00:20:25,062
حسناً، ولكنّي
سأخبرك على أي حال

180
00:20:25,260 --> 00:20:27,030
،يمكنك إخباري
ولكني لن أكترث

181
00:20:43,020 --> 00:20:45,871
أعرف مكان
به شجرتان جميلتان

182
00:20:48,620 --> 00:20:53,789
<i>لم أدرك هذا بالوقت ولكن
أصبحت (آني) أول شريك لي</i>

183
00:20:57,860 --> 00:20:59,869
(آني) -
نعم؟ -

184
00:21:00,180 --> 00:21:03,779
كنت أفكر، عليكِ
الصعود لأعلى معي

185
00:21:03,780 --> 00:21:05,179
لا، لا أظن ذلك

186
00:21:05,180 --> 00:21:08,509
بلى، ستكون معموديتك
على السلك

187
00:21:08,900 --> 00:21:12,228
كلا -
بحقك، يجب أن تثقي بي -

188
00:21:16,340 --> 00:21:17,541
حسناً

189
00:21:19,740 --> 00:21:22,910
تنفسي وتقدمي

190
00:21:23,220 --> 00:21:28,267
<i>بالتأكيد، كان هناك شجرتان جيملتان
(يكبران في حديقة مدرسة (آني</i>

191
00:21:28,340 --> 00:21:31,191
<i>لذا حضرت كي
أعلق أسلاكي هناك</i>

192
00:21:31,500 --> 00:21:36,345
<i>كانت مثالية لأن بوسعي
.التمرّن كل يوم وأرى (آني) أيضاً</i>

193
00:21:41,580 --> 00:21:44,019
،بعدها وذات يوم
وأنا على السلك

194
00:21:44,020 --> 00:21:47,144
اقترب مني شاب
ذو مظهر جاد جداً

195
00:21:48,540 --> 00:21:50,310
هل تمانع لو إلتقطت صورة لك؟

196
00:21:51,260 --> 00:21:54,181
(ربما، أنا (فيليب

197
00:21:55,980 --> 00:21:57,099
(جون لوي)

198
00:21:57,100 --> 00:22:00,341
جون لوي)، هل تتحدث الأنكليزية؟) -
أجل، لماذا؟ -

199
00:22:00,620 --> 00:22:02,948
لأنه يجب علي التمّرن
(سوف أذهب لـ(أميركا

200
00:22:03,260 --> 00:22:05,621
لتقدم عرضاً؟ -
بالطبط -

201
00:22:06,460 --> 00:22:09,470
ولكن أدائي لن
يكون مجرد عرض

202
00:22:10,100 --> 00:22:12,302
سيكون إنقلاباً

203
00:22:13,900 --> 00:22:15,101
إنقلاب؟ -
أجل -

204
00:22:15,260 --> 00:22:21,904
أنوي فرد سِلكي سراً على
المسرح الأكثر إثارة في العالم

205
00:22:23,220 --> 00:22:24,990
وبعدها وبدون سابق إنذار

206
00:22:26,100 --> 00:22:33,865
سوف أظهر وسأقدم مفاجأة
.وأسير على الأسلاك بشكل غير مشروع

207
00:22:34,380 --> 00:22:38,266
لو نجحت، ستكون
الإنقلاب الفني لهذا القرن

208
00:22:39,340 --> 00:22:40,541
يا للروعة

209
00:22:40,860 --> 00:22:44,579
بوسعك يا صديقي
رؤية صوري في أي وقت

210
00:22:44,580 --> 00:22:45,979
إنها متمردة تماماً

211
00:22:45,980 --> 00:22:49,707
إذاً، لست مجرد مصور
أنت فنان أيضاً؟

212
00:22:49,860 --> 00:22:52,631
كل الفنانين
فوضويين إلى حد ما

213
00:22:52,780 --> 00:22:54,869
ألا توافقني؟ -
بلى -

214
00:22:55,980 --> 00:23:02,822
وأنت يا صديقي الفنان
الفوضوي يمكن أن تصبح

215
00:23:03,020 --> 00:23:05,826
.مصوري الرسمي ..

216
00:23:16,940 --> 00:23:21,904
<i>وهكذا عقدت صداقة
مع (جون لوي) شريكي الثاني</i>

217
00:23:23,180 --> 00:23:28,066
،لو حدث هذا أثناء إنقلابك
قد يكون الكارثة الفنية لهذا القرن

218
00:23:38,300 --> 00:23:42,190
أود معرفة المزيد  -
ألا تظرق على الباب؟ -

219
00:23:46,740 --> 00:23:49,219
أريدك أن تعلمني
كيف أجهز سلكاً عالياً

220
00:23:49,220 --> 00:23:52,264
سلك عالي لأجل ماذا؟
أنت بهلوان شوارع

221
00:23:53,140 --> 00:23:55,741
ولكن أريد أن أعلم
كيف أربط العقدة الصحيحة

222
00:23:56,060 --> 00:24:00,868
أريد معرفة نوعية الكابلات المستخدمة
ووزنها، وسمكها ومدى تحمّلها

223
00:24:01,020 --> 00:24:07,148
تريدني إذاً أنّ أعطيك
أسراري فحسب

224
00:24:07,860 --> 00:24:13,386
،أسرار قضيت حياتي أتعلمها
أسرار أعطيها لأولادي فحسب

225
00:24:14,220 --> 00:24:17,141
!تريدني أن أعطهم لك هكذا

226
00:24:21,260 --> 00:24:25,751
يمكنني أن أدفع لك، معي
مال. لا أبالي بالتكلفة

227
00:24:28,620 --> 00:24:32,781
.قابلني في السيرك عند الشروق

228
00:24:34,100 --> 00:24:37,110
وأحضر أموال تجولك بالشارع

229
00:24:37,580 --> 00:24:40,181
ضع قطع خشبية
بين الكابل والعمود

230
00:24:40,700 --> 00:24:41,901
حسناً

231
00:24:43,380 --> 00:24:45,821
،القطع الخشبية بمثابة عازل

232
00:24:46,020 --> 00:24:49,622
،لذا عندما تميل الأعمدة
لا ينقطع السلك فجأة

233
00:24:50,060 --> 00:24:53,981
ودائماً، دائماً
تفقد التجهيزات بنفسك

234
00:24:54,260 --> 00:24:56,110
لا تخطو على سلك أبداً

235
00:24:56,580 --> 00:24:59,819
. إذا لم تتفقد الروابط بنفسك ..

236
00:24:59,820 --> 00:25:01,260
مفهوم؟ -
حسناً -

237
00:25:01,780 --> 00:25:06,539
كان هناك سائر السلك
(البولندي البارع ذاك، (رومان

238
00:25:06,540 --> 00:25:10,739
قال بوسعه أن يعرف
متى يكون السلك مشدود جيداً

239
00:25:10,740 --> 00:25:14,339
من خلال مؤخرته وأذنه ...

240
00:25:14,340 --> 00:25:16,621
.. لأسفل، من العُقدة

241
00:25:16,980 --> 00:25:18,181
.أعقدها ..

242
00:25:18,300 --> 00:25:20,184
أقوى

243
00:25:20,300 --> 00:25:22,662
.وإدفع

244
00:25:24,340 --> 00:25:26,619
فيليب)، أنت تعطني مالاً مقطوعاً)

245
00:25:26,620 --> 00:25:28,106
لا، ستصلح -
إنها مقطوعة -

246
00:25:30,860 --> 00:25:35,783
<i>،تركني (بابا رودي) أسافر مع فرقته
بالطبع، لم أقم بأي عرض</i>

247
00:25:36,420 --> 00:25:41,070
<i>ولكن في أي وقت تخلو فيه
القاعة، أتدرب على السِلك</i>

248
00:26:39,620 --> 00:26:44,064
معظم سائري الأسلاك
يموتون عند وصولهم

249
00:26:44,940 --> 00:26:48,749
،يظنون أنهم وصلوا
ولكنهم مازالوا على السلك

250
00:26:50,060 --> 00:26:55,107
،لو كان أمامك ثلاث خطوات
،ومشيت بغطرسة في هذه الخطوات

251
00:26:55,580 --> 00:26:59,620
،وظننت أنك لا تقّهر
سوف تموت

252
00:27:05,100 --> 00:27:07,302
.هذه النصيحة بالمجان

253
00:27:10,260 --> 00:27:15,019
شكراً، بعد بضعة أسابيع
،فعلت أول سيّر علني على السلك

254
00:27:15,020 --> 00:27:18,259
<i>في تلك القرية الصغيرة ولمدى
صغرها، ليست على الخريطة حتى</i>

255
00:27:18,260 --> 00:27:21,019
<i>،ولكن عمدة هذه القرية
يحضّر مهرجاناً كل ربيع</i>

256
00:27:21,020 --> 00:27:27,225
<i>وأقنعه (بابا رودي) بأن يؤجرني
للسّير فوق البحيرة التي أشبه بمستنقع</i>

257
00:27:27,300 --> 00:27:28,419
أكل شيء على ما يرام؟

258
00:27:28,420 --> 00:27:31,191
لا، من خلال مؤخرتك
وقدمك، أخبرني أنت

259
00:27:35,020 --> 00:27:37,826
<i>آني) جائت وشغلت)
قرص الموسيقى الدوار</i>

260
00:27:40,700 --> 00:27:43,141
<i>و(جون لوي) جاء لإلتقاط الصور</i>

261
00:27:44,580 --> 00:27:48,580
<i>وهكذا، بدأت عرضي
وكل شيء سار على ما يرام</i>

262
00:27:58,420 --> 00:28:03,299
<i>ولكن بدأت بعدها أسمع هذه
،الدندنة والضحك والقهقهة</i>

263
00:28:03,300 --> 00:28:07,299
<i>وتبين أن هناك مسابقة
،صيد سمك أيضاً بعد الظهيرة</i>

264
00:28:07,300 --> 00:28:09,179
<i>في هذه البحيرة التي
.تشبه مستنقع أكثر</i>

265
00:28:09,180 --> 00:28:13,019
<i>،والصيادين يشربون النبيذ
ويصرخون بشتائم ساخرة </i>

266
00:28:13,020 --> 00:28:15,348
<i>ويسخرون مني
بينما أحاول السّير</i>

267
00:28:24,980 --> 00:28:28,459
<i>المشي على السلك عملية
ذهنية أكثر من كوّنها جسدية</i>

268
00:28:28,460 --> 00:28:31,061
،لو خسرت تركيزك
ستفقد توازنك

269
00:28:31,340 --> 00:28:32,746
!(فيليب)

270
00:28:45,820 --> 00:28:50,423
<i>،ها أنا في الوحل على ركبتي
أعرض ثناء (بابا رودي) عليهم</i>

271
00:28:53,460 --> 00:28:56,861
كان هذا أول أداء لي، فشل

272
00:28:57,140 --> 00:29:00,710
وبعدها، لم أكن على ما يرام

273
00:29:07,980 --> 00:29:12,429
وذات يوم، كنت أسير بمحاذاة نهر
السين أشعر بالآسى على نفسي

274
00:29:13,140 --> 00:29:17,699
،وعندما تطلعت أمامي
(رأيت برجّي (نوتردام

275
00:29:17,700 --> 00:29:22,549
"وقلت: "يجب أن أضع سلكي هنا

276
00:29:22,780 --> 00:29:25,950
"هنا سأفتدي نفسي"

277
00:29:27,380 --> 00:29:30,899
<i>وهكذا، في غطاء
،الظلام وبمفتاحِ مزور</i>

278
00:29:30,900 --> 00:29:33,059
<i>،تسلّلت أنا و(جون لوي) إلى الكاتدرائية</i>

279
00:29:33,060 --> 00:29:35,499
<i>وربطت خيط صنارة
،في كرات البهلوان</i>

280
00:29:35,500 --> 00:29:38,590
<i>ورميتها للجانب الآخر
(حيث ينتظرني (جون لوي</i>

281
00:29:40,500 --> 00:29:42,619
<i>بعدها ربطنا خيط
،الصنارة بحبلِ صغير</i>

282
00:29:42,620 --> 00:29:45,819
<i>.ومرّرنا ذلك بين البرجين ....
وبعدها مرّرنا حبل أكبر</i>

283
00:29:45,820 --> 00:29:48,859
<i>ثم ربطنا هذا الحبل
الكبير بكابل سير معدني</i>

284
00:29:48,860 --> 00:29:53,546
<i>،وبقيت أنا و(جوني لوي) طوال الليل
نعلق السلك بين هذين البرجين القدامى</i>

285
00:29:55,780 --> 00:30:00,306
<i>وعندو وصول أول جولة
سياحية في الصباح، بدأت</i>

286
00:30:24,100 --> 00:30:25,819
<i>.ونجحت</i>

287
00:30:25,820 --> 00:30:30,459
أديت أول مفاجأة سير
غير شرعية على السلك

288
00:30:30,460 --> 00:30:34,139
إنها أيضاً أول مرة أشعر
بهذا الإحساس

289
00:30:34,140 --> 00:30:38,939
... ذلك الشعور الذي يعتريني
بأنّني في عالم مختلف

290
00:30:38,940 --> 00:30:41,427
وفعلاً إفتديت نفسي

291
00:30:42,420 --> 00:30:43,621
.أو هذا ما ظننته ..

292
00:30:50,700 --> 00:30:52,859
،هؤلاء الباريسيين
لا يعرفون شيئا سوى الاحتقار

293
00:30:52,860 --> 00:30:57,539
يرفضون تقدير الجمال، كل
البلاد الأخرى، ألمانيا، أسبانيا

294
00:30:57,540 --> 00:30:59,299
،إنكلترا، وحتى روسيا
يقدمون لي التحية

295
00:30:59,300 --> 00:31:02,139
،ينادوني بالمايسترو
يسمونني شاعر باسل

296
00:31:02,140 --> 00:31:04,104
ولكن لا، ليس الفرنسيين

297
00:31:04,980 --> 00:31:07,179
"ينعتوني بـ"مجرم
"ينعتوني بـ"مُخرب

298
00:31:07,180 --> 00:31:08,299
!(فيليب) -
!مخرب -

299
00:31:08,300 --> 00:31:09,501
أنظر

300
00:31:16,660 --> 00:31:18,305
هذه إشارة

301
00:31:19,420 --> 00:31:21,539
في نفس صحيفة
قصتي مع برجّي (نوتردام)؟

302
00:31:21,540 --> 00:31:24,819
!هذه عناية إلهية  -
يقولون بأنهما كادا ينتهيان -

303
00:31:24,820 --> 00:31:27,871
.الطوابق السفلي شُغلت بالفعل -
(علينا حقب أمتعتنا يا (آني -

304
00:31:35,340 --> 00:31:38,747
إنهما هائلان -
أجل -

305
00:31:39,980 --> 00:31:41,261
إنهما متوحشان

306
00:32:11,060 --> 00:32:14,866
إنهما أطول مما تخيلت -
أجل -

307
00:32:29,020 --> 00:32:32,391
،هذا سخيف
منافِ للعقل

308
00:32:54,660 --> 00:32:56,146
هذا ليس حقيقة

309
00:32:57,420 --> 00:32:59,509
هذان البرجان، ليس بهم تساوِ

310
00:32:59,780 --> 00:33:02,739
إنهما يرتفعان ولا يتوقفا قط
!هذا ليس بشريًأ

311
00:33:02,740 --> 00:33:04,942
لقد انتهى، انتهى الأمر

312
00:33:05,060 --> 00:33:08,139
ما الذي انتهى؟ -
!الإنقلاب! حُلمي! لقد تحطم -

313
00:33:08,140 --> 00:33:10,229
<i>هل ترين هذان الوحشان؟</i>

314
00:33:10,780 --> 00:33:13,259
!هذان الوحشان -
!اهدأ -

315
00:33:13,260 --> 00:33:15,459
أخبريني فحسب أنه
!غير مستحيل ولا شيء سوى هذا

316
00:33:15,460 --> 00:33:19,220
،لا يوجد أي علامة للإمكانية
لا يوجد ما يخبرني أنه يمكن فعلها

317
00:33:23,820 --> 00:33:26,580
.مرحبا
كيف حالكما؟

318
00:33:39,460 --> 00:33:42,699
،ثمة سُلم لأعلى
عودي للفندق

319
00:33:42,700 --> 00:33:45,460
،إذا لم أعود خلال 5 ساعات
ابحثي عني في مركز الشرطة

320
00:34:06,180 --> 00:34:09,590
<i>،لقد صعدت لأعلى
ولم يوقفني أحد</i>

321
00:34:13,100 --> 00:34:18,902
<i>ووجدت نفسي واقفاً على جزيرة
.عائمة في الجو على حافة الفراغ</i>

322
00:34:50,220 --> 00:34:53,379
<i>بالطبع، نظرت تلقائياً
إلى البرج المعاكس</i>

323
00:34:53,380 --> 00:34:57,710
<i>وبعدها تحتم علي
التجرؤ والنظر لأسفل</i>

324
00:35:10,140 --> 00:35:15,379
<i>والآن، أظنني أعرف الفراغ، فأنا سائر
على أسلاك والفراغ هو نطاقي، صحيح؟</i>

325
00:35:15,380 --> 00:35:17,947
حسناً، ليس هذا الفراغ

326
00:35:18,500 --> 00:35:25,226
<i>،ولكن مازلت أجد الجرأة لأهمس
أهمس حتى لا تسمعني الشياطين</i>

327
00:35:26,100 --> 00:35:30,221
.هذا مستحيل ولكن سأفعلها

328
00:35:47,500 --> 00:35:50,659
الإنكليزية، الإنكليزية فقط
يجب أن نتعلم كيف نبدو من السكان

329
00:35:50,660 --> 00:35:53,579
ما تسميه بإنقلاب، يعتبر مزحة سخيفة

330
00:35:53,580 --> 00:35:56,819
ها هي بالإنكليزية -
لهذا السبب أخطط لها -

331
00:35:56,820 --> 00:35:58,829
تخطّط؟ من تمازح؟

332
00:35:59,020 --> 00:36:01,899
ليس لديك أدنى فكرة
بما على السطح المقابل

333
00:36:01,900 --> 00:36:05,659
لا تعرف وقت وصول
طاقم البناء أو متى يرحلون

334
00:36:05,660 --> 00:36:09,779
ليس لديك معرفة بالمسافة
الفعلية بين البرجين

335
00:36:09,780 --> 00:36:14,259
أو كيف ستضع المثبتات ..
كيف؟ بالتأكيد لا يوجد مكان

336
00:36:14,260 --> 00:36:15,746
.لربطهم على واجهة المبنى ..

337
00:36:16,100 --> 00:36:19,419
وبالمناسبة، ما هو عدد الأيام
التي أخذتها لبناء هذه النماذج؟

338
00:36:19,420 --> 00:36:22,779
!بحقك، هذا جميل -
ما هي المثبتات؟ -

339
00:36:22,780 --> 00:36:26,259
،إنها لرجال الأسلاك
"و(بابا رودي) يسميها "مثبتات

340
00:36:26,260 --> 00:36:29,822
إنها تثبت الكابل -
كابل السّير -

341
00:36:29,980 --> 00:36:33,179
كيف تنوي تمرير الكابل
من خلال هذا الفراغ؟

342
00:36:33,180 --> 00:36:37,979
كما فعلنا في (نوتردام) تماماً
.نبدأ بخيط صنارة ونربطه بحبل ثم بالكابل

343
00:36:37,980 --> 00:36:40,499
وكيف ستمرر خيط
الصنارة بين البرجين؟

344
00:36:40,500 --> 00:36:43,099
أجل، إنها بعيدة جداً
لرمي كرة التنطيط

345
00:36:43,100 --> 00:36:46,539
ولكن كنت أفكر بالحصول
على طائرة لاسلكية

346
00:36:46,540 --> 00:36:48,939
،ونطير بالحبل بها
سيكون هذا رائعاً

347
00:36:48,940 --> 00:36:50,139
(فيليب)

348
00:36:50,140 --> 00:36:52,579
نحتاج سنوات لتتعلم كيف
تطير بطائرة لاسلكية

349
00:36:52,580 --> 00:36:53,659
هل تفهم هذا؟ -
كلا -

350
00:36:53,660 --> 00:36:55,339
يجب أن ننجز
إنقلاب هذا الصيف

351
00:36:55,340 --> 00:36:57,819
،الأبراج بالكاد تنتهي
الوقت ينفذ منا

352
00:36:57,820 --> 00:37:00,699
أريدك أن تساعدني في
إتمام هذا، فكر بالنجاح

353
00:37:00,700 --> 00:37:02,739
قد يكون هذا العمل الفني

354
00:37:02,740 --> 00:37:05,459
!الأكثر جرأة على الإطلاق .. -
أكثر جرأة؟ أكثر جرأة؟ -

355
00:37:05,460 --> 00:37:07,179
!هذا جنون -
أجل، إنه جنون -

356
00:37:07,180 --> 00:37:09,499
لا أحد عاقل سيسعى لهذا

357
00:37:09,500 --> 00:37:12,339
،ولهذا السبب يجب أن أفعلها
!لأنها لم تحدث من قبل

358
00:37:12,340 --> 00:37:13,899
وأجل، فعلاً
أعترف بأنني مجنون

359
00:37:13,900 --> 00:37:16,387
أجل! أنت مجنون -
أجل! أنا مجنون -

360
00:37:17,340 --> 00:37:19,539
هل أنت مجنون تماماً؟ -
!أجل، مجنون -

361
00:37:19,540 --> 00:37:24,307
أجل، أنت تحبني لأنني مجنون
!أنا معتوه! ومجنون تماماً

362
00:37:24,860 --> 00:37:26,300
عليّ الذهاب

363
00:37:26,820 --> 00:37:28,859
سأجد طريقة لنمرر بها السلك

364
00:37:28,860 --> 00:37:31,219
!أجل -
وأنت تجد طريقة لوضع المثبتات -

365
00:37:31,220 --> 00:37:33,548
حسناً. اتفقنا -
هل اتفقنا؟ -

366
00:37:34,860 --> 00:37:38,219
لا يمكن للمثبتات أن تكون رأسية

367
00:37:38,220 --> 00:37:42,379
،يجب أن تكون أفقية
موازية لسلك المشي

368
00:37:42,380 --> 00:37:44,219
موازية؟ -
لن تكون جميلة -

369
00:37:44,220 --> 00:37:46,627
.ولكنها ستمنع الكابل من التأرجح ..

370
00:37:46,900 --> 00:37:49,990
ويجب أن تستخدم ثلاث
مسامير براغي في مشابك المثبت

371
00:37:50,220 --> 00:37:51,739
ليس اثنين. امتداد طويل كهذا

372
00:37:51,740 --> 00:37:54,419
سيضع ضغطاً كبيراً
حمالات الصفائح

373
00:37:54,420 --> 00:37:57,305
وبينما تسير، وزنك
قد يفكّك مسمار البراغي

374
00:37:59,220 --> 00:38:01,899
!وخشب
.. يجب أن تتذكر

375
00:38:01,900 --> 00:38:05,628
بوضع قِطع خشب بين
السلك ودعامات المبنى

376
00:38:06,300 --> 00:38:10,299
بتلك لطريقة، عندما يتنفس المبنى
الخشب قد يتمدد ولكن السلك لن

377
00:38:10,300 --> 00:38:12,343
.ينفجر ويمزقّك إلى نصفين ...

378
00:38:13,060 --> 00:38:16,061
حسناً، خشب

379
00:38:16,540 --> 00:38:17,741
... أيضاً

380
00:38:19,260 --> 00:38:21,269
(إليك ما ستفعله يا (فيليب

381
00:38:21,940 --> 00:38:25,619
سوف ترتدي حزام
أمان أسفل ملابسك

382
00:38:25,620 --> 00:38:28,659
مربوط بسلك أمان
مربوط بحلقات معدينة

383
00:38:28,660 --> 00:38:31,339
سلك أمان؟
حلقة معدنية؟

384
00:38:31,340 --> 00:38:33,259
.. لن أفعل هذا بسلك أمان

385
00:38:33,260 --> 00:38:34,859
!متدلياً مني .. -
من على هذا العلو -

386
00:38:34,860 --> 00:38:37,619
،سيكون غير مرئياً
!لن يفهم أحد هذا

387
00:38:37,620 --> 00:38:39,979
وماذا أفعل عندما
أصل إلى أول مثبت؟

388
00:38:39,980 --> 00:38:42,259
أنت مؤدّي، ستركع
على السلك

389
00:38:42,260 --> 00:38:44,179
،وتفك الحلقة من جانب
وتشبكها بالجانب الآخر

390
00:38:44,180 --> 00:38:46,179
سيعتبرك الجمهور تحيّهم -
!هذا لن يحدث -

391
00:38:46,180 --> 00:38:48,621
!لن أفعل هذا أبداً -
لماذا جئت هنا إذاً؟ -

392
00:38:49,740 --> 00:38:52,339
لأنك تعرف الكثير؟
هل تخبرني بأنّي مُخطأ؟

393
00:38:52,340 --> 00:38:55,939
لا، لأنني أريدك أن تخبرني
!كيف أوصّل هذا السلك

394
00:38:55,940 --> 00:38:58,825
!وليس السّير الزائف كالجبان

395
00:39:00,180 --> 00:39:03,099
فيليب) أنتما تتصرفان كالأطفال)

396
00:39:03,100 --> 00:39:05,579
إنه لا يفهم شيء
واحد مما أحاول فعله

397
00:39:05,580 --> 00:39:08,379
سيّره على السلك وسيري
!أنا ليس بينهم أي تشابه

398
00:39:08,380 --> 00:39:09,739
اذهب وتكلم معه

399
00:39:09,740 --> 00:39:11,979
تريدين مني التكلم معه؟ -
!أجل! اذهب وتحدث معه -

400
00:39:11,980 --> 00:39:13,819
.. وإعتذر -
!لن أعتذر -

401
00:39:13,820 --> 00:39:16,546
بل ستفعل، ليس
لديك خيار وتعلم هذا

402
00:39:35,420 --> 00:39:37,509
.. أنظر يا (بابا رودي) أنا آسف

403
00:39:37,980 --> 00:39:41,742
،ولكن لو فعلت هذا بسلك أمان
لن يكون له أي معنى

404
00:39:42,140 --> 00:39:43,387
.. (فيليب)

405
00:39:44,380 --> 00:39:48,826
أولادي سائرين
ماهرين على الأسلاك

406
00:39:49,020 --> 00:39:53,542
ولن أسمح لهم أبداً بفعل
شيء كهذا بدون سلك أمان

407
00:39:54,220 --> 00:39:58,228
أجل ولكن هل ستفعل أنت؟
هل ستسير متصلاً بسلك أمان؟

408
00:40:10,260 --> 00:40:13,907
منذ سنوات، عندما
علمتني لأول مرة بهذا المنزل

409
00:40:14,300 --> 00:40:17,579
كنت فتى صغير غبي
ولم أنصت لك أبداً

410
00:40:17,580 --> 00:40:20,750
ولكنك أخبرتني شيء
أتذكره دوماً

411
00:40:22,260 --> 00:40:29,144
قلت: "لا يمكنك الإستلقاء على
"المسرح، سيعلم الجمهور بما داخلك

412
00:40:31,460 --> 00:40:33,230
أظنني أفهم هذا الآن

413
00:40:35,980 --> 00:40:37,944
.. (تعلم يا (فيليب

414
00:40:39,540 --> 00:40:43,462
.. ما تفعله، ربما لا أفهمه

415
00:40:45,460 --> 00:40:46,786
.. ولكنه

416
00:40:48,580 --> 00:40:52,501
ولكنه ... شيء

417
00:40:55,860 --> 00:40:57,585
شيء جميل

418
00:41:12,780 --> 00:41:14,470
كانت ملكاً لجدي

419
00:41:16,140 --> 00:41:17,780
.سنحتاج هذه

420
00:41:19,580 --> 00:41:21,623
وستحتاج هذا

421
00:41:32,500 --> 00:41:35,385
أسراري هي أسرارنا

422
00:41:38,380 --> 00:41:40,105
شكراً لك

423
00:41:46,180 --> 00:41:47,541
<i>!أسرع</i>

424
00:41:47,620 --> 00:41:48,699
<i>أقوى</i>

425
00:41:48,700 --> 00:41:51,426
!أكثر! يا (آني)، أكثر

426
00:41:52,220 --> 00:41:53,581
أسرع

427
00:41:54,420 --> 00:41:55,781
أقوى

428
00:41:56,460 --> 00:41:58,459
أنا أحاول -
تخيلي أنكِ عاصفة -

429
00:41:58,460 --> 00:42:04,504
أنّكِ رياح الأعاصير المرعبة
التي تعصف بين البرجين

430
00:42:05,100 --> 00:42:07,109
(جون لوي)

431
00:42:10,140 --> 00:42:11,259
مرحبًا

432
00:42:11,260 --> 00:42:13,349
كيف حالك؟ -
مرحبًا، أهلًا -

433
00:42:13,660 --> 00:42:15,699
من الجيد رؤيتك

434
00:42:15,700 --> 00:42:20,219
(هذا صديقي العزيز، (جان فرانسوا
يود أن يشارك بالإنقلاب

435
00:42:20,220 --> 00:42:21,865
فهو باحث شغوف عن المغامرة

436
00:42:28,180 --> 00:42:31,459
نادني (جيف) رجاءً -
اسم إنكليزي، حسنًا، أحب هذا -

437
00:42:31,460 --> 00:42:33,939
مرحبًا يا (جيف)، مرحباً في الإنقلاب

438
00:42:33,940 --> 00:42:35,899
.. أخبرني الآن، هل سبق لك -
لسوء الحظ -

439
00:42:35,900 --> 00:42:37,386
جيف) لا يتحدث الإنكليزية) -
إطلاقاً؟ -

440
00:42:38,340 --> 00:42:41,019
أتحدث الإنكليزية قليلًا

441
00:42:41,020 --> 00:42:42,939
على سبيل المثال، ستة
ضرب ستة يساوي 36

442
00:42:42,940 --> 00:42:44,779
أجل، لغته الإنكليزية
ليست سيئة

443
00:42:44,780 --> 00:42:48,468
أجل، ولكن في الأرقام فحسب
إنه يُدرس الرياضيات بالثانوية

444
00:42:49,300 --> 00:42:50,706
.. وكذلك

445
00:42:51,980 --> 00:42:54,228
يهاب المرتفعات أيضًا

446
00:42:55,260 --> 00:42:56,461
ممتاز

447
00:42:56,860 --> 00:42:58,871
وأنا أخاف الجبر

448
00:43:00,080 --> 00:43:02,662
مرحباً بك في الإنقلاب

449
00:43:03,180 --> 00:43:07,829
أخبرني الآن، ما
ناتج قسمة 81 على 27؟

450
00:43:08,540 --> 00:43:10,087
ثلاثة -
بالظبط -

451
00:43:10,100 --> 00:43:11,779
وأنت ثالث شريك

452
00:43:11,780 --> 00:43:15,082
والآن، ما ناتج 11 ضرب 10؟ -
إنها 110 -

453
00:43:15,260 --> 00:43:18,179
ثمة 110 طابق، فهذا
هو طول البرج

454
00:43:18,180 --> 00:43:21,419
يا رفاق، أعتقد أنّي أنجزت
حصتي من الإتفاق

455
00:43:21,420 --> 00:43:22,985
ما هذا، قوس وسهم؟

456
00:43:23,020 --> 00:43:27,059
حسنًا، هذا ليس مثيرًا
بقدر الطائرة اللاسلكية

457
00:43:27,060 --> 00:43:28,705
لكنه أهدأ بكثير

458
00:43:52,940 --> 00:43:55,099
!نجح الأمر، لقد نجح

459
00:43:55,100 --> 00:43:59,739
الآن، لدي مال كافٍ ولدي
شركاء ولدي خطة إلى حدًا ما

460
00:43:59,740 --> 00:44:01,739
<i> والأمر الوحيد المتبقى هو تحديد تاريخ</i>

461
00:44:01,740 --> 00:44:06,025
<i>يجب أن يكون قبل تقلب برودة
الطقس وقبل إكتمال بناء البرحين</i>

462
00:44:06,340 --> 00:44:08,539
<i>لذا إخترت السادس من أغسطس</i>

463
00:44:08,540 --> 00:44:13,139
!أختار السادس من أغسطس
هذا بعد ثلاثة أشهر من الآن

464
00:44:13,140 --> 00:44:15,979
(سيسافر (جيف) و(جون لوي
لـ(نيويورك) بنهاية يوليو

465
00:44:15,980 --> 00:44:18,500
في هذه الأثناء، نبدأ بالبحث
عن شركاء أمريكان

466
00:44:18,700 --> 00:44:21,267
لذا، السادس من أغسطس

467
00:44:22,260 --> 00:44:26,739
حبال من البولي بروبيلين، حبال القنب
رافعة حبال صغيرة ذات ثلاثة حزم

468
00:44:26,740 --> 00:44:32,779
رافعه حبال كبيرة بحزمة واحدة
رافعات، أسلاك صلبة، كابل ربع بوصة

469
00:44:32,780 --> 00:44:37,179
بكرات حمل، قفازات بناء
مفتاح براغي، شريط قياس

470
00:44:37,180 --> 00:44:42,459
عمود إتزان ذو أربع أجزاء -
وما الغرض من كل هذا؟ -

471
00:44:42,460 --> 00:44:47,466
سأعلق سلك عالٍ بين برجي
مركز التجارة العالمي وأسير عليه

472
00:44:49,500 --> 00:44:51,509
!حظًا موفق

473
00:44:51,860 --> 00:44:53,186
التالي

474
00:44:58,500 --> 00:45:01,179
<i>(بمجرد وصلنا إلى (نيويورك
بدأت مهامي الجاسوسية</i>

475
00:45:01,180 --> 00:45:03,499
<i>ذهبت للبرج بشكل يومي
أحيانًا بالسادسة صباحًا</i>

476
00:45:03,500 --> 00:45:05,987
<i>وكنت أتنكر بزي مختلف بكل يوم</i>

477
00:45:11,500 --> 00:45:16,264
<i>إلتقطت صوراً لكل شيء
كتبت ملاحظات مفصلة حول كل بوصة بالبرج</i>

478
00:45:22,820 --> 00:45:26,579
البرج الشمالي كما تعلمون تم الإنتهاء
منه بالكامل في العامين الماضيين

479
00:45:26,580 --> 00:45:29,499
والبرج الجنوبي
إنتهى منه ثمانون طابقاً

480
00:45:29,500 --> 00:45:32,019
.. كلا البرجان متاحان للعمل -
عفوًا يا سيد (توزولى) -

481
00:45:32,020 --> 00:45:35,779
<i>أنا (تولوز سيزان) من مجلة المعماري
أيمكنك إخباري رجاءً بالمسافة الدقيقة</i>

482
00:45:35,780 --> 00:45:39,179
بين الركن الشمالي للبرج الجنوبي
والركن الجنوبي للبرج الشمالي؟

483
00:45:39,180 --> 00:45:43,225
ماذا؟ -
المسافة الدقيقة بين البريجين؟ -

484
00:45:44,100 --> 00:45:45,379
لو)؟)

485
00:45:45,380 --> 00:45:48,381
مائة وأربعون قدم -
مائة وأربعون قدم -

486
00:45:55,700 --> 00:45:58,659
<i>ركبت كافة المصاعد، العادية والسريعة</i>

487
00:45:58,660 --> 00:46:01,779
<i>مبادلًا المصاعد السريعة بالعادية نحو
الطابق العلوي، والعادية بالسريعة نحو السفلي</i>

488
00:46:01,780 --> 00:46:03,219
<i>صعدت مئات المرات</i>

489
00:46:03,220 --> 00:46:05,219
<i>تجسّست على رجال الصيانة
وأرصفة التحميل</i>

490
00:46:05,220 --> 00:46:07,539
<i>راقبت ناقلات الشحن وهم
يسلمون حمولتهم</i>

491
00:46:07,540 --> 00:46:11,743
<i>وقت وصولها؟ ومدة بقائها؟
عدد الأوراق المطلوبة؟</i>

492
00:46:14,940 --> 00:46:17,579
<i>أفضل تنكر لي كان
تنكر في مهندس معماري</i>

493
00:46:17,580 --> 00:46:20,419
<i>أرتديت رابطة عنق وحملت المخططات
وحاولت أن أبدو كشخصية مهمة</i>

494
00:46:20,420 --> 00:46:23,191
<i>ومنحني هذا صلاحية بمعرفة
كل ما هو طور البناء</i>

495
00:46:33,860 --> 00:46:37,739
(هذا يبدو سيء حقًا، يا (فيليب
ربما يجدر بك الذهاب للمشفى وخياطتها

496
00:46:37,740 --> 00:46:39,899
كلا، ستكون بخير
لكن انظري للتاريخ

497
00:46:39,900 --> 00:46:41,499
الإنقلاب على بعد
ثلاثة أسابيع من الآن

498
00:46:41,500 --> 00:46:43,739
(جان لوي) و(جيف)
سيصلا الأسبوع القادم

499
00:46:43,740 --> 00:46:46,466
ومازلت لم أتمكن من الصعود
لسطح البرج الشمالي

500
00:46:46,740 --> 00:46:49,259
أستقدر بالسير
على السلك بقدمك هكذا؟

501
00:46:49,260 --> 00:46:51,939
أجل، ستشفى حينها
ولكن ماذا أفعل بيوم غد؟

502
00:46:51,940 --> 00:46:55,499
أنىّ سأكمل تجسسي
بهذه القدم المجروحة؟

503
00:46:55,500 --> 00:46:58,099
أتحتاج لعكازان؟ -
كلا، لا أحتاج عكازان -

504
00:46:58,100 --> 00:47:01,144
!أجل، عكازان

505
00:47:04,140 --> 00:47:07,105
دعني أفتح لك الباب -
شكرًا لك -

506
00:47:08,940 --> 00:47:11,219
تمهل، دعني أساعدك
لإلتقاط هذان العكازان

507
00:47:11,220 --> 00:47:14,299
شكرًا لك -
ها قد وصلت، يا سيدي -

508
00:47:14,300 --> 00:47:16,179
المصعد السريع -
شكرًا لكِ -

509
00:47:16,180 --> 00:47:17,579
أتمنى لك الشفاء العاجل

510
00:47:17,580 --> 00:47:20,147
أجل، أعتقد سأغدو بحال
أفضل بعد بضعة أسابيع

511
00:47:23,100 --> 00:47:26,065
أي طابق؟ -
أجل، الـ85 من فضلك -

512
00:47:29,300 --> 00:47:31,070
.. أعذرني، ولكن

513
00:47:31,940 --> 00:47:35,345
هل أسألك
عم تفعله هنا؟

514
00:47:37,380 --> 00:47:39,184
أنت لا تنتمي إلى هنا

515
00:47:40,820 --> 00:47:42,704
أجل في الحقيقة، أنا مُحق

516
00:47:43,380 --> 00:47:44,627
.. أنت

517
00:47:44,940 --> 00:47:46,983
.لا تنتمي إلى هنا على الإطلاق

518
00:47:47,940 --> 00:47:51,301
صحيح؟
يا (فيليب)؟

519
00:47:51,980 --> 00:47:55,944
(علمت هذا، أنت (فيليب بيتي
المتهور سائر السلك

520
00:47:56,140 --> 00:47:59,739
(رأيتك بـ(باريس
(بعلية كاتدرائية (نوتردام

521
00:47:59,740 --> 00:48:01,863
!أجل -
أجل، رائع -

522
00:48:02,140 --> 00:48:04,419
لعلمك، لم يكن لدي الشرطة
أدني فكرة عما يفعلونه بك

523
00:48:04,420 --> 00:48:05,826
لن يفعلوا قط

524
00:48:06,340 --> 00:48:09,379
(باري)، أدعى (باري غرين هاوس) -
مرحبًا -

525
00:48:09,380 --> 00:48:10,499
هذا اسمي، أجل

526
00:48:10,500 --> 00:48:12,939
لذا  أستقدم عرض
هنا في (نيويورك)؟

527
00:48:12,940 --> 00:48:16,223
أجل، أجل، وأنت تعمل هنا؟

528
00:48:16,340 --> 00:48:19,020
أجل، بمجال
التأمين على الحياة

529
00:48:19,980 --> 00:48:22,626
هذا الرجل يعمل بالطابق 82

530
00:48:23,060 --> 00:48:25,259
<i>لكن قد يكون مهماً للغاية
إذا تمكنت بطريقة ما</i>

531
00:48:25,260 --> 00:48:28,699
<i>إغوائه بأن يشترك معنا
إنه يعمل بالبرج الشمالي</i>

532
00:48:28,700 --> 00:48:32,709
<i>لديه صلاحية بالوصول للدرج
وسطح البرج الشمالي</i>

533
00:48:34,300 --> 00:48:36,379
!مهلًا يا (باري)، لحظة رجاءً

534
00:48:36,380 --> 00:48:39,219
<i>لذا دعوته أنا و(آني) على العشاء</i>

535
00:48:39,220 --> 00:48:41,859
عرض كاتدرائية (نوتردام) سيكون
مشابة لعرض مركز التجارة العالمي

536
00:48:41,860 --> 00:48:44,739
<i>جلبت كتاب التجسس وقصاصاتي
من عرض كاتدرائية (نوتردام)</i>

537
00:48:44,740 --> 00:48:48,179
<i>والتي كان شهدها بالفعل
لذا عَلمَ أني جاد</i>

538
00:48:48,180 --> 00:48:51,139
<i>وشيئًا فشيئًا، أوضحت له الصورة</i>

539
00:48:51,140 --> 00:48:54,423
.. وعند شروق الشمس

540
00:48:57,180 --> 00:48:58,381
.أبدأ بالسير  ...

541
00:49:00,420 --> 00:49:03,430
حسنًا، هذا بالطبع
غير قانوني، بكل تأكيد

542
00:49:03,820 --> 00:49:07,502
وعمل تخريبي للغاية
ناهيك عن ذكر الأخطار

543
00:49:08,060 --> 00:49:11,739
،ليس سوى عمل غير شرعي
معادي للمجتمع، وفوضوي

544
00:49:11,740 --> 00:49:15,422
لا علاقة له سوى
بالعبث والسخط

545
00:49:16,580 --> 00:49:19,260
!أنا معك يا رجل

546
00:49:24,180 --> 00:49:25,381
!(فيليب)

547
00:49:26,980 --> 00:49:29,581
(مرحبًا، أهلًا بكِ يا (جيف

548
00:49:30,580 --> 00:49:32,259
جيدًا جدًا، كيف حالك؟

549
00:49:32,260 --> 00:49:33,579
ممتاز -
جيد -

550
00:49:33,580 --> 00:49:35,225
صديقي العزيز -
مرحبًا-

551
00:49:36,740 --> 00:49:37,987
جيدًا جدًا

552
00:49:38,540 --> 00:49:42,106
ها هما ذا -
يا للروعة -

553
00:49:45,380 --> 00:49:49,259
فيليب) الإنقلاب كارثي) -
لمَ ننتظر حلول الليل كي نصعد للسطح؟ -

554
00:49:49,260 --> 00:49:51,819
لأنه خلال النهار، سنكون أكثر
عرضة لملاقاة أحدهم

555
00:49:51,820 --> 00:49:54,499
ولكن في الليل، حينما يرانا أحد
لن يكون لدينا أي عذر للتواجد هنا

556
00:49:54,500 --> 00:49:57,819
لكن بالنهار، سنقابل بالتأكيد أشخاص
ويسألوننا أين نحن متجهين

557
00:49:57,820 --> 00:50:00,059
أثناء النهار، بوسعك القول أنّك
"ذاهب للقيام بأي عمل"

558
00:50:00,060 --> 00:50:02,911
"ورؤية كذا وكذا"
لكن بالليل، لن يكون لدينا أي عذر

559
00:50:03,860 --> 00:50:05,744
لمَ ترتعد؟

560
00:50:06,780 --> 00:50:10,219
أخبرتك أني أهاب المرتفعات -
تهاب المرتفعات؟ -

561
00:50:10,220 --> 00:50:12,627
أذعر من السلم ذو درج

562
00:50:13,300 --> 00:50:15,979
وماذا عن الحراس؟ -
يوجد حارس واحد بالليل -

563
00:50:15,980 --> 00:50:20,139
يبقى بالطوابق قيد الإنشاء فحسب
لن نواجه مشكله في تجنبه

564
00:50:20,140 --> 00:50:22,619
ولا يصعد مطلقًا للسطح -
(فيليب) -

565
00:50:22,620 --> 00:50:25,340
فيليب) إلى أين تذهب؟) -
نحتاج لجهاز إتصال داخلي -

566
00:50:26,140 --> 00:50:29,819
هذا ما تريده
تحتاج لجهاز لاسلكي

567
00:50:29,820 --> 00:50:32,619
كلا أريد جهاز إتصال
داخلي كهذا به سلك

568
00:50:32,620 --> 00:50:33,699
كهذا؟ -
أجل -

569
00:50:33,700 --> 00:50:36,020
هذا الذي هنا؟ أنت لا تحتاجه -
بلى، رجاءً -

570
00:50:36,580 --> 00:50:39,859
هذا ذو السلك؟ إنه قديم الطراز
ما تريده هو هذا ، انظر إليه

571
00:50:39,860 --> 00:50:42,379
لاسلكي -
كلا، رجاءً، أريد جهاز الإتصال هذا فحسب -

572
00:50:42,380 --> 00:50:43,499
مثل هذا، حسنًا؟ -
حسنًا، يا رفيقي -

573
00:50:43,500 --> 00:50:45,819
أنت لا تصغ لأني
أحاول خدمتك هنا

574
00:50:45,820 --> 00:50:48,099
هذا الجهاز موقوف، مما يعني
لا يُمكنني ضمانه لك

575
00:50:48,100 --> 00:50:52,066
لا أبالي، أريد هذا
ذو السلك، من فضلك

576
00:50:53,340 --> 00:50:55,259
أجل، أيًا كان ما تريده

577
00:50:55,260 --> 00:50:57,030
شكرًا لك، حسنًا -
أنت سيد قرارك -

578
00:50:58,260 --> 00:51:01,543
أيخالنا مجموعة من الحمقى؟ -
إنه يحاول خداعنا -

579
00:51:01,860 --> 00:51:06,186
ما الخطب بالجهاز اللاسلكي؟
نحتاج لذو السلك كي لا تسمعنا الشرطة

580
00:51:07,900 --> 00:51:09,179
!يا رفاق

581
00:51:09,180 --> 00:51:11,979
إذا كنتم تخططون
لصفقة مخدرات أو سرقة بنك

582
00:51:11,980 --> 00:51:13,227
فتوخوا الحذر

583
00:51:15,660 --> 00:51:18,779
أخلتم أنكم الوحيدين
(من يتحدثون بالفرنسية بـ(نيويورك

584
00:51:18,780 --> 00:51:20,869
فهمت

585
00:51:21,540 --> 00:51:25,430
،لا بأس بالمناسبة
لا أحمل ضغينة ضد لصوص المصارف

586
00:51:29,620 --> 00:51:31,540
أرى أن ندعوه على العشاء

587
00:51:32,860 --> 00:51:35,421
(أنا (فيليب -
(وأنا (جون بير -

588
00:51:35,780 --> 00:51:37,059
ينادوني (جي بي) بأمريكا

589
00:51:37,060 --> 00:51:39,103
(جي بي)

590
00:51:39,620 --> 00:51:42,059
"مرحبًا بك في "شركة (فيشر) للسياج الصناعية

591
00:51:42,060 --> 00:51:43,671
(بـ(فورت لي)، بولاية (نيو جيرسي

592
00:51:43,980 --> 00:51:45,379
يبدو كأنه أمر حقيقي

593
00:51:45,380 --> 00:51:47,339
من صنع هذا؟ -
إنها قصة طويلة -

594
00:51:47,340 --> 00:51:49,219
أراهن على هذا، هل
سأحصل على لقب وظيفي؟

595
00:51:49,220 --> 00:51:50,899
أجل، ولأنك أكثر
من عاش بـ(نيويورك) فينا

596
00:51:50,900 --> 00:51:52,859
سأعينك مدير العاملين

597
00:51:52,860 --> 00:51:55,099
هذا رائع، يا رجل، يروق لي هذا
ماذا علي أن أفعل؟

598
00:51:55,100 --> 00:51:56,745
تجد مزيد من المشاركين

599
00:51:59,260 --> 00:52:00,507
لدي من تريد

600
00:52:00,620 --> 00:52:02,179
يُمكنني مساعدتك
في نصب السلك

601
00:52:02,180 --> 00:52:06,071
أنا بارع في ربط العقد، إعتدت
العمل على مركب لصيد الروبيان

602
00:52:06,300 --> 00:52:08,946
أجل، يا رجل
أعني، احتسبني معك

603
00:52:09,380 --> 00:52:13,425
خاصة لو كان ذلك
الحبل عالٍ حقًا

604
00:52:13,740 --> 00:52:14,779
فهمت المقصود؟

605
00:52:14,780 --> 00:52:16,539
فهمت المقصود
يا رجل، عالٍ حقًا

606
00:52:16,540 --> 00:52:19,099
لمَ مركز التجارة العالمي؟

607
00:52:19,100 --> 00:52:20,699
كل من أعرفه يكره
هذان الصندوقان القبيحان

608
00:52:20,700 --> 00:52:24,143
إنهما يشبهان خزانتان
كبيرتان مملوئين بالملفات

609
00:52:24,220 --> 00:52:25,419
أنت مُحق بشأن هذا

610
00:52:25,420 --> 00:52:28,179
أتعرف ماذا؟ لمَ لا تصعد
مبنى (كرايسلر) يا رجل؟

611
00:52:28,180 --> 00:52:29,961
سيكون الأمر أشبة
برحلة، صحيح؟

612
00:52:30,420 --> 00:52:33,807
هذا سيء
أنا لا أثق بهما

613
00:52:34,740 --> 00:52:36,021
(جي بي)

614
00:52:37,820 --> 00:52:41,259
أيمكننا الإعتماد عليهما؟ -
أمامنا مهلة قصيرة -

615
00:52:41,260 --> 00:52:43,581
إما هم أو أي
مشردان من الشارع

616
00:52:48,860 --> 00:52:54,779
غدًا، غدًا، سيكون الإنقلاب بالغد
!غدًا هو اليوم الموعود

617
00:52:54,780 --> 00:52:57,779
جميعكم تعرفون الخطة
يبدأ العمال بالوصول في السابعة

618
00:52:57,780 --> 00:53:00,506
لذا عليّ أن أكون على متن السلك
بالسادسة، أنتم لا تصغون

619
00:53:00,700 --> 00:53:04,019
لم لا يصغ إلى أحد وأنا أتكلم؟
هل أنتم منتبهون لي؟

620
00:53:04,020 --> 00:53:06,619
فيليب) يجب أن تأكل) -
أكل؟ وكيف يُمكنني ذلك؟ -

621
00:53:06,620 --> 00:53:10,627
!علينا مراجعة الخطة -
راجعناها عشرين مرة بالفعل -

622
00:53:12,660 --> 00:53:14,650
حسنًا، حان وقت المرة الـ21

623
00:53:14,980 --> 00:53:18,819
في الثانية مساءً، نشحن العربة
(التي سيقودها (جي بي

624
00:53:18,820 --> 00:53:22,019
(نوصل (جون لوي) و(آني) و(ألبريت
إلى البرج الشمالي

625
00:53:22,020 --> 00:53:23,379
(تلتقون بـ(باري

626
00:53:23,380 --> 00:53:25,459
ويخبأكم في طابقه حتى
يسعه جعلكم تتسللون

627
00:53:25,460 --> 00:53:30,339
من على الدرج إلى السطح
(بقيتنا (جي بي) و(جيف) و(ديفيد

628
00:53:30,340 --> 00:53:36,179
في زينا التنكري نحضر كابل السّير
ومعدات التركيب إلى مصعد البناء

629
00:53:36,180 --> 00:53:39,899
وفقًا لتجسسي، يجدر أن نتمكن
من الصعود للطابق الـ82

630
00:53:39,900 --> 00:53:44,659
ثم حينما يخلو المكان، وبأسرع ما يُمكننا
نحضر كل شيء للسطح ونبدأ بالنصب

631
00:53:44,660 --> 00:53:48,179
وبحلول منتصف الليل، نكون قد إنتهينا
أتسمعوني؟ بحلول منتصف الليل

632
00:53:48,180 --> 00:53:51,739
يمنحني هذا الوقت للتسلل إلى
البرج الشمالي وتفقد النصب

633
00:53:51,740 --> 00:53:55,859
لأنه عليّ الحصول على وقت
لتفقد النصب بالبرجين

634
00:53:55,860 --> 00:53:58,870
ثم عند الفجر، بالسادسة صباحًا

635
00:53:59,020 --> 00:54:00,745
أخذ خطوتي الأولى

636
00:54:05,420 --> 00:54:07,031
(فيليب) -
نعم -

637
00:54:07,380 --> 00:54:08,945
أعتقد أن علينا الإنتظار -
كلا -

638
00:54:09,300 --> 00:54:13,290
لنجد مزيد من الشركاء المختصين -
لا. ما لدينا كافِ -

639
00:54:15,580 --> 00:54:16,781
إما الآن وإلاّ فلا

640
00:54:25,340 --> 00:54:26,980
لقد طُهي الجزر

641
00:54:38,140 --> 00:54:39,421
طهي الجزر؟

642
00:54:39,860 --> 00:54:41,859
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -
الفرنسيون -

643
00:54:41,860 --> 00:54:45,459
يحبون إستعاراتهم الخاصة بالطهي
إنها بلد بها 365 نوع مختلف من الجبن

644
00:54:45,460 --> 00:54:46,979
نوع لك يوم بالسنة، بحق السماء

645
00:54:46,980 --> 00:54:48,980
بالطبع يستخدمون
الإستعارات الخاصة بالخضار

646
00:54:51,020 --> 00:54:52,500
طهي الجزر

647
00:54:53,220 --> 00:54:54,979
"حُسم الأمر، ولا مجال للعودة الآن"

648
00:54:54,980 --> 00:54:56,419
ماذا نفعل هنا يا رفاق؟

649
00:54:56,420 --> 00:55:00,625
اسمعوا، أعتقد أن ما نفعله
رائع، لكن لا أود الذهاب للسجن

650
00:55:00,780 --> 00:55:04,348
وخاصة ليس لأجل شخص
فرنسي مهووس بالخضار

651
00:55:04,660 --> 00:55:07,739
السجن يا رجل
هذا قاتل للمتعة

652
00:55:07,740 --> 00:55:12,983
الرجل واضح أنه مجنون، ماذا إذاً؟
أنحن هنا لمشاهدته يموت؟

653
00:55:13,260 --> 00:55:15,139
أيجيد حتى المشي
على حبل مشدود؟

654
00:55:15,140 --> 00:55:17,419
إنه يجيد المشي على السلك
ليست هذه المشكلة

655
00:55:17,420 --> 00:55:21,619
المشكلة أنه يفقد صوابه -
لعله يفقد صوابه، لكن لن يستسلم -

656
00:55:21,620 --> 00:55:24,139
،إنه لا يستسلم قط
إنه بحاجة لمساعدتنا فحسب

657
00:55:24,140 --> 00:55:25,705
أعتقد أن بوسعه فعلها

658
00:55:27,140 --> 00:55:29,308
سيكون الأمر بالغ الجـ.؟

659
00:55:30,060 --> 00:55:32,547
الجمال -
أجل -

660
00:55:33,860 --> 00:55:36,950
سيكون الأمر بالغ الجمال

661
00:55:51,380 --> 00:55:54,663
<i>كانت الليلة السابقة للإنقلاب
وبالطبع، لم أستطع النوم</i>

662
00:56:07,540 --> 00:56:13,070
<i>نسيت أمر مهم للغاية
نسيت إغلاق التابوت بمسامير</i>

663
00:56:17,820 --> 00:56:19,099
<i>في الواقع، لم يكن هنالك تابوت</i>

664
00:56:19,100 --> 00:56:20,979
<i>كان الصندوق الذي يحتوى على حبل السير</i>

665
00:56:20,980 --> 00:56:24,582
<i>ولكني بداخل عقلي، تغير
هذا الصندوق ليصبح تابوت</i>

666
00:56:26,180 --> 00:56:27,427
!(فيليب)

667
00:56:28,140 --> 00:56:30,099
ماذا تفعل؟
أنت توقظ الحي بأكمله

668
00:56:30,100 --> 00:56:33,739
حسنًا، نسيت إغلاق التابوت -
!توقف عن نعته بهذا -

669
00:56:33,740 --> 00:56:37,899
قد يكون التابوت ما يوصف به -
هذا ليس مُضحكًا، ما خطبك؟ -

670
00:56:37,900 --> 00:56:39,139
ألديك رغبة في الموت أو ما شابه؟

671
00:56:39,140 --> 00:56:41,866
!لا تنبثي بتلك الكلمة
لم أتفوه بها قط

672
00:56:42,180 --> 00:56:44,219
بربك! الموت
التابوت، تموت

673
00:56:44,220 --> 00:56:45,859
كلها تؤدي لنفس المعني -
لمَ تفعلين هذا؟ -

674
00:56:45,860 --> 00:56:48,819
لم صرتِ ضدي فجأة؟ -
ضدك؟ -

675
00:56:48,820 --> 00:56:51,699
لا أحد يدعمك أكثر مني -
لمَ تقولين تلك الكلمة إذًا؟ -

676
00:56:51,700 --> 00:56:54,859
لم تزرعين هذه الفكرة بمخيلتي
بالليلة التي تسبق أخطر سير لي؟

677
00:56:54,860 --> 00:56:57,904
لم أنت غير مهتمة؟ -
غير مهتمة؟ -

678
00:56:57,980 --> 00:57:02,459
أنت الأكثر أنانية وتغطرسًا -
أجل، أنا متغطرس، عليّ أن أكون كذلك -

679
00:57:02,460 --> 00:57:07,219
!كي أمشى على السِلك، لأعبره -
وماذا عن زملائك؟ شركائك؟ -

680
00:57:07,220 --> 00:57:10,259
لم تلقي عليهم كلمة شكر بسيطة
!لتعلمهم أنك تقدرهم

681
00:57:10,260 --> 00:57:12,939
يعلمون أني أقدرهم -
حقًا؟ -

682
00:57:12,940 --> 00:57:14,819
أجل، ماذا تريديني أن أفعل؟
أن أدخل إلى هناك الآن

683
00:57:14,820 --> 00:57:15,899
وأشكرهم؟

684
00:57:15,900 --> 00:57:18,785
<i>"يُمكنني إيقاظهم وقول: "شكرًا لكم جميعًا، شكرًا لكم</i>

685
00:57:21,740 --> 00:57:24,379
عد للفراش، أنت منّهك -
(آني) -

686
00:57:24,380 --> 00:57:27,550
يخالجني الكثير من
.. الشكوك، لا أعرف إذا

687
00:57:28,580 --> 00:57:31,219
،حينما أواجه الفراغ
حينما يحين موعد سيري على السلك

688
00:57:31,220 --> 00:57:33,420
لا أعرف لو كنت سأقدر
على أخذ أولى خطواتي

689
00:57:36,060 --> 00:57:38,103
سيملي عليك قلبك ما تفعله

690
00:57:38,900 --> 00:57:40,101
(آني)

691
00:57:41,060 --> 00:57:45,619
أنت الوحيدة من تعرفني حقًا
وبسببك سأتمكن من السير

692
00:57:45,620 --> 00:57:49,270
أنت تمنحيني القوة والقدرة
بدونك، لا يُمكنني فعلها

693
00:57:52,100 --> 00:57:53,301
ستكون على ما يرام

694
00:58:16,140 --> 00:58:17,419
ليستيقظ الجميع

695
00:58:17,420 --> 00:58:19,339
!استيقظوا! استيقظوا! استيقظوا

696
00:58:19,340 --> 00:58:22,059
ثمة شيء يتحتم عليّ
قوله لكم، لم أقوله من قبل

697
00:58:22,060 --> 00:58:25,742
<i>إنه أمر هام
شكرًا لك، شكرًا</i>

698
00:58:27,180 --> 00:58:29,667
،احظوا ببعض الراحة الآن
لدينا يوم حافلًا غدًا

699
00:58:32,980 --> 00:58:35,739
أترون؟ لقد فقد عقله

700
00:58:35,740 --> 00:58:37,988
ماذا؟

701
00:58:55,780 --> 00:59:01,190
<i>والآن حالما صعدنا جميعًا الشاحنة
"قلت لنفسي: "حسنًا، لقد بدأ الأمر للتو</i>

702
00:59:03,660 --> 00:59:05,828
<i>بدأ الإنقلاب</i>

703
00:59:07,660 --> 00:59:10,750
<i>لم تعد حياتي بيدي بعد الآن</i>

704
00:59:21,500 --> 00:59:23,219
!ساحة البرج الشمالي

705
00:59:23,220 --> 00:59:25,019
هيّا، أسرعوا، أنا بمنطقة الخطر

706
00:59:25,020 --> 00:59:27,299
<i>بمساعدة (باري)، رجلنا بالداخل</i>

707
00:59:27,300 --> 00:59:30,219
<i>(أفرغنا حمولة (ألبيرت) و(جون لوي
بالبرج الشمالي</i>

708
00:59:30,220 --> 00:59:33,779
<i>(كانت الخطة أن يخبأهم (باري
بمكتبه حتى حلول الليل</i>

709
00:59:33,780 --> 00:59:35,027
منقطة خطر

710
00:59:36,700 --> 00:59:38,859
وداعًا -
منطقة خطر -

711
00:59:38,860 --> 00:59:40,664
آراك عما قريب

712
00:59:41,420 --> 00:59:42,746
أحبك

713
00:59:43,700 --> 00:59:45,231
.وأنا أيضًا أحبك

714
00:59:55,420 --> 00:59:58,939
<i>(إرتدي (ألبيرت) و(جون لوي
ملابس معمارين خالية من العيوب</i>

715
00:59:58,940 --> 01:00:02,699
<i>يحملون حقائب صغيرة ثقيلة
لأنها تحتوى على المعدات</i>

716
01:00:02,700 --> 01:00:06,382
<i>وكانوا يحملون أنبوب مخطط
يحتوى على القوس والسهم</i>

717
01:00:06,900 --> 01:00:12,219
شعرت بإنحدار المنحنى بينما نقود
نحو رصيف التحميل بالبرج الجنوبي

718
01:00:12,220 --> 01:00:15,859
<i>!وعلمت أنه قد يُقبض علينا هناك</i>

719
01:00:15,860 --> 01:00:18,301
قف مكانك، يا راعي البقر

720
01:00:21,060 --> 01:00:22,944
اهدأوا يا رفاق بالخلف

721
01:00:23,180 --> 01:00:24,219
ما هو عملك؟

722
01:00:24,220 --> 01:00:26,059
<i>"شحنة آخرى من شركة "فيشير للسياج</i>

723
01:00:26,060 --> 01:00:28,419
<i>شركة "فيشير للسياج"؟
ماذا تكون هذه الشركة؟</i>

724
01:00:28,420 --> 01:00:33,389
<i>ثبتنا سياج محيط منذ أشهر والآن
يريدون منا العودة لقطعه وإعادة عمله</i>

725
01:00:35,580 --> 01:00:38,500
<i>حسنًا، أسفل المنحدر، منطقة
تحميل الشحن المتوسط</i>

726
01:00:40,580 --> 01:00:44,221
بدا على الشرطي الشك حقًا
كدت أبلل سروالي

727
01:00:48,780 --> 01:00:50,982
يُمكنك وضع المزيد هناك

728
01:00:51,460 --> 01:00:55,659
!أنتم، مهلًا، مُحال، مُحال -
كلا، كلا، كلا -

729
01:00:55,660 --> 01:00:58,379
لدينا طلبية للطابق الـ82
.. شركة "فيشير للسياج"، الأمر كله هنا

730
01:00:58,380 --> 01:01:00,819
كلا، كلا، طلبيات شركة
ميت) فحسب من ستصعد)

731
01:01:00,820 --> 01:01:03,979
لقد إستأجروا كافة المصاعد
اليوم، عودوا الأسبوع المقبل

732
01:01:03,980 --> 01:01:06,459
الأسبوع المقبل؟ -
أجل، الأسبوع المقبل -

733
01:01:06,460 --> 01:01:07,986
حسنًا، هيا، عودوا للمنزل

734
01:01:08,780 --> 01:01:11,939
أسمعت هذا؟ المصاعد
مؤجرة، من المُحال اليوم

735
01:01:11,940 --> 01:01:16,424
لن نتحرك، غيّر رأيه
سنأخذ إستراحة، إستراحة عمل

736
01:01:18,460 --> 01:01:21,259
هلا سمحت لي يا سيدي، قبل أن أغادر
من هنا، أيُمكنني معرفة أسمك؟

737
01:01:21,260 --> 01:01:22,459
(فرانك سيلاني)

738
01:01:22,460 --> 01:01:24,139
أهو من أصل صقلي؟ -
(له أصل (كالابري

739
01:01:24,140 --> 01:01:27,219
(جيد، لأن لدي جيران من (صقلية
يعيشون أسفلي بطابقين

740
01:01:27,220 --> 01:01:29,979
(دائمًا ما يطهون الـ(كاليماري
تفوح رائحته بشقتي

741
01:01:29,980 --> 01:01:31,670
.سيفي هذا بالغرض

742
01:01:32,980 --> 01:01:34,779
هل تصدق (نيكسون) الوغد هذا؟

743
01:01:34,780 --> 01:01:37,699
لو كان الأمر بيدي، لكنت حكمت
عليه بالسجن لبقية حياته

744
01:01:37,700 --> 01:01:38,939
تبدو مثل والدي

745
01:01:38,940 --> 01:01:42,099
قال أنه هذه البلد ذهبت للجحيم
(بيوم إغتيال (جون كينيدي

746
01:01:42,100 --> 01:01:43,539
هذا مؤكد بالطبع

747
01:01:43,540 --> 01:01:47,089
قلت لي ما اسمك؟ -
(جي بي) سميت على اسم (جي بي مورغان) -

748
01:01:54,820 --> 01:01:58,105
<i>جلست عاجزًا هناك، أشاهد أولئك العمال</i>

749
01:02:03,300 --> 01:02:07,864
<i>وبعقلي المنفعل بدا
وكأن أولئك العمال يتحركون كالقواقع</i>

750
01:02:15,820 --> 01:02:19,903
طابت ليلتكم، يا رفاق
يوم حافل، استمتعوا بيومكم

751
01:02:21,860 --> 01:02:23,580
أمازلتم هنا؟

752
01:02:24,740 --> 01:02:26,539
(اصغ، يا سيد (سيلاني
سأكون صريحًا معك

753
01:02:26,540 --> 01:02:28,139
،إذا لم نسلم تلك الطلبية
سنطرد من العمل

754
01:02:28,140 --> 01:02:30,820
و(فيل) هنا، هالك لا محالة

755
01:02:31,900 --> 01:02:34,501
ماذا لديكم؟ وأين صاعدين؟ -
الطابق الـ82 -

756
01:02:35,900 --> 01:02:39,422
جيمي)، خذ أولئك)
الضفادع للطابق الـ82

757
01:02:39,580 --> 01:02:42,659
أنت تمازحني، صحيح -
بحقك، إنها أخر توصيلة لك، حسنًا؟ -

758
01:02:42,660 --> 01:02:44,099
حسنًا -
شكرًا لك يا سيدي، أقدر لك هذا -

759
01:02:44,100 --> 01:02:46,180
!أجل، أجل، هيّا. حان وقت الذهاب

760
01:02:57,060 --> 01:02:59,219
أي طابق؟ -
.. سنصعد إلى -

761
01:02:59,220 --> 01:03:01,229
.الطابق 110 ..

762
01:03:01,940 --> 01:03:04,579
الطابق 110؟ ليس هناك شيء
لا يوجد سوى السقفية المكانيكية

763
01:03:04,580 --> 01:03:07,219
أجل، لكن هذا مناسب لنا
نود أن نكون قريبين من السطح

764
01:03:07,220 --> 01:03:09,263
السطح؟ لم السطح؟

765
01:03:09,900 --> 01:03:12,059
لأنه لدينا كل تلك القطع الهوائية

766
01:03:12,060 --> 01:03:13,259
القطع الهوائية -
والصاري الهوائي -

767
01:03:13,260 --> 01:03:15,259
الصاري الهوائي -
والسياج الأمني المكهرب -

768
01:03:15,260 --> 01:03:18,579
لدينا كافة مكونات المواد العازلة -
المواد العازلة، علينا القياس -

769
01:03:18,580 --> 01:03:21,139
حتى نقيس ذلك
لا يُمكننا تثبيت أي أسلاك

770
01:03:21,140 --> 01:03:22,619
النظام الجوي نحن
متخلفين أربعة أشهر

771
01:03:22,620 --> 01:03:25,664
إنها مشكلة كبيرة -
أيًا كان، انتبهوا لأصابعكم فحسب

772
01:03:34,420 --> 01:03:35,781
(حسنًا، يا (جي بي

773
01:03:36,180 --> 01:03:41,384
حينما نصل للطابق الـ110
سنخرج المعدات وتنزّل ذلك الرجل

774
01:03:48,600 --> 01:03:50,379
<i>حظينا بفرصة محظوظة</i>

775
01:03:50,380 --> 01:03:53,099
أخذنا هذا المصعد للطابق الـ110

776
01:03:53,100 --> 01:03:57,739
(لكن هذا يعني أنه على (جي بي
إنزال عامل المصعد ثانية

777
01:03:57,740 --> 01:04:00,227
إذا بقى معنا، الإنقلاب سينتهي

778
01:04:03,420 --> 01:04:04,746
الطابق الـ110

779
01:04:13,900 --> 01:04:16,671
جيمي)، أقدر لك هذا حقًا، يا رجل)

780
01:04:16,820 --> 01:04:17,899
دعني أشتري لك شرابًا

781
01:04:17,900 --> 01:04:20,379
أولئك الرفاق، سيفرغوا الشحنات
لديهم العديد من المعدات ليفرغوها

782
01:04:20,380 --> 01:04:23,060
سيستغرقون الكثير من الوقت
سيجدون طريقهم للبيت، حسنًا؟

783
01:04:23,460 --> 01:04:26,709
أيًا كان، انتبه لأصابعك -
حسنًا -

784
01:04:27,300 --> 01:04:29,219
كوميداس)، ما هذا يوناني؟)

785
01:04:29,220 --> 01:04:33,088
لدي شخص يوناني يسكن أسفلي
بطابقين دائمًا ما يأكل لحم الخروف

786
01:04:33,580 --> 01:04:35,470
لا شيء سوى لحم الخروف

787
01:04:44,340 --> 01:04:46,781
يا رجل، الأمر يصبح
محبطًا حقًا

788
01:04:48,740 --> 01:04:50,021
سنفرغ هنا

789
01:04:52,460 --> 01:04:53,707
حسنًا

790
01:05:03,380 --> 01:05:05,344
حسنًا -
يا رجل -

791
01:05:05,580 --> 01:05:09,671
سنأخذ الحبل أولًا، إذا أوقفنا أحد
سنخبره أنها حبال هوائية

792
01:05:10,340 --> 01:05:12,588
إنها ثقيلة حقًا، يا رجل -
اهدأ -

793
01:05:13,380 --> 01:05:18,071
أعني، إنها ثقيلة حقًا
ثقيلة جدًا، ثقل غير طبيعي

794
01:05:19,060 --> 01:05:22,548
يا رجل، هذا المكان يوحي
لي بمشاعر سلبية

795
01:05:22,620 --> 01:05:24,539
!سحقًا

796
01:05:24,540 --> 01:05:26,539
!سحقًا! إنها الشرطة

797
01:05:26,540 --> 01:05:28,419
!يا رجل، الشرطة هنا -
اختبيء، اختبيء -

798
01:05:28,420 --> 01:05:31,271
يا إلهي، انكشفت الخدعة  -
!صه -

799
01:05:31,540 --> 01:05:34,899
رباه، الأمر
يرعبني، يا رجل

800
01:05:34,900 --> 01:05:36,340
<i>إنه بالأسفل</i>

801
01:05:36,420 --> 01:05:38,543
لا بأس -
لا يُمكنني فعل هذا -

802
01:05:38,980 --> 01:05:41,179
أنا مذعور، يا رجل

803
01:05:41,180 --> 01:05:44,099
حسنًا، أصغ، لا نحتاجك
اذهب، حسنًا؟

804
01:05:44,100 --> 01:05:45,790
سأرحل -
لإرحل -

805
01:05:46,060 --> 01:05:47,379
كلا، من هذا السلم

806
01:05:47,380 --> 01:05:50,139
كلا، من هذا السلم
نحو الطابق الـ82

807
01:05:50,140 --> 01:05:52,259
إلى الطابق
الـ82، ثمة مصعد

808
01:05:52,260 --> 01:05:55,419
أصغ يا رجل، أردت حقًا
مساعدتكم بعمل شيء ثوري

809
01:05:55,420 --> 01:05:57,065
حسنًا، يا رجل؟
لكنك تعلم، يا إلهي

810
01:05:58,060 --> 01:06:01,150
<i>يا إلهي، سأفر هاربًا، يا رجل</i>

811
01:06:52,700 --> 01:06:55,459
أملنا الوحيد لعل الحارس
يصعد لطابق آخر

812
01:06:55,460 --> 01:07:00,859
أو ربما نجتازة حالما يحل الليل
لكن يجب أن أعترف، بهذا الوقت

813
01:07:00,860 --> 01:07:03,631
قلقت كثيرًا أن يكون
الإنقلاب قد إنتهى حقًا

814
01:07:06,340 --> 01:07:07,979
(يا (آني

815
01:07:07,980 --> 01:07:10,899
مرحبًا، بحثت عنك بكل مكان -
أكل شيء بخير؟ -

816
01:07:10,900 --> 01:07:13,139
واجهنا عقبة صغيرة، لكن
أعتقد أن كل شيء على ما يرام

817
01:07:13,140 --> 01:07:14,421
حسنًا

818
01:07:30,580 --> 01:07:32,350
<i>يا إلهي</i>

819
01:07:32,940 --> 01:07:35,461
<i>لا أصدق أنهم لم
يضعوا بوابة بتلك البوابة</i>

820
01:07:36,700 --> 01:07:38,470
<i>سيموت أحدهم هنا</i>

821
01:07:44,900 --> 01:07:48,779
<i>وهكذا جلسنا، متوازنين على تلك
الدعامة الحديدية لبعض الوقت</i>

822
01:07:48,780 --> 01:07:51,059
<i>وأسوء جزء، الجزء الأكثر إيلامًا</i>

823
01:07:51,060 --> 01:07:54,389
<i>أن أحذية البناء الثقيلة كان تثقل أقدامنا</i>

824
01:09:23,100 --> 01:09:26,429
<i>أرى اللاسلكي، لكني لا أرى الحارس</i>

825
01:09:26,780 --> 01:09:29,108
ماذا يعني هذا؟
هل غادر الحارس؟

826
01:09:29,380 --> 01:09:32,059
أمازال هناك، يقف
بعيدًا عن مجال رؤيتي؟

827
01:09:32,060 --> 01:09:35,343
ما كان ليترك جهازه
اللاسلكي بدون مراقبة، صحيح؟

828
01:09:35,500 --> 01:09:37,001
(إستدرت إلى (جيف

829
01:09:37,660 --> 01:09:42,819
<i>ورأيت أثار الرعب تعتلي وجهه
وبدأ خوفه يتسرب لعقلي</i>

830
01:09:42,820 --> 01:09:46,502
<i>وبدأت تلك الأفكار البشعة تتملك مني</i>

831
01:09:59,780 --> 01:10:05,699
مرَّ الوقت، ولا أنفك أنظر وأراقب
وذاك اللاسلكي باقٍ هناك وأتساءل

832
01:10:05,700 --> 01:10:09,222
"ما خطب الحارس وجهازه اللاسلكي؟"

833
01:10:09,500 --> 01:10:13,939
"أيتلاعب بي؟"
"أم يتنظر خروجي كي يسخر مني؟"

834
01:10:13,940 --> 01:10:15,141
"أهو نائم؟"

835
01:10:15,380 --> 01:10:19,585
<i>...ثم بعد حلول الظلام بساعة</i>

836
01:10:31,020 --> 01:10:32,221
لقد رحل

837
01:11:07,860 --> 01:11:10,986
هل رحل الحارس؟ -
لا يمكنني رؤيته -

838
01:11:13,540 --> 01:11:15,310
لقد تأخرنا ثلاث ساعات

839
01:11:47,020 --> 01:11:49,461
ما خطبه؟ -
لا أعلم -

840
01:11:49,620 --> 01:11:51,621
قد يكون تحت تأثير المخدرات

841
01:11:52,260 --> 01:11:54,144
أو ميتاً

842
01:12:15,900 --> 01:12:17,590
!أنظر! لقد وصل

843
01:12:20,220 --> 01:12:22,821
!إنه مستعد كي يطلق
راقب الحارس

844
01:12:27,020 --> 01:12:29,459
<i>(لقد تدربنا أنا و(جون لوي
على بعض حركات اليد</i>

845
01:12:29,460 --> 01:12:32,259
<i>الآن يخبرني بأنه مستعد
لإطلاق السهم</i>

846
01:12:32,260 --> 01:12:35,703
<i>،من المفترض أن يشير لي
ثم بعد خمس ثوانِ، يُطلق</i>

847
01:12:42,500 --> 01:12:45,271
<i>لكن بعد خمس ثوانِ لم يحدث شيء</i>

848
01:12:47,380 --> 01:12:51,059
<i>لقد انتظرت سماع صوت وصول
السهم، لكنني لم اسمع شيء</i>

849
01:12:51,060 --> 01:12:55,301
<i>نظرت حولي، ولم أجد شيء
اعتقدت أن السهم قد طار بعيد</i>

850
01:12:55,460 --> 01:13:00,019
<i>لذا حركت يداي بالأنحاء على أمل
أن أجد خيط الصنارة الخفي</i>

851
01:13:00,020 --> 01:13:02,188
<i>لكنني لم أشعر بشيء</i>

852
01:13:17,380 --> 01:13:18,741
فيليب)! ما الذي تفعله بحق السماء؟)

853
01:13:18,900 --> 01:13:20,340
!أبحث عن خيط الصنارة

854
01:13:20,340 --> 01:13:24,179
<i>لذا لقد خلعت ملابسي إعتقاداً
أن المزيد من الجلد العاري</i>

855
01:13:24,180 --> 01:13:26,109
<i>قد يمنحني فرصة أكبر
للشعور بخيط الصيد</i>

856
01:13:27,060 --> 01:13:28,307
أيمكنني المساعدة؟

857
01:13:28,860 --> 01:13:30,425
!كلا
!راقب الحارس

858
01:13:34,860 --> 01:13:36,983
لا، لا، لا

859
01:13:57,340 --> 01:13:58,541
!(فيليب)

860
01:14:00,740 --> 01:14:03,671
!الحارس قد اختفى

861
01:14:04,380 --> 01:14:09,104
<i>ارتديت ملابسي مجدداً
ونقلنا عتادنا للسطح بأسرع ما يمكننا</i>

862
01:14:31,340 --> 01:14:34,430
أعتقد علينا الراحة قليلاً
ونعود قبل شروق الشمس

863
01:14:34,500 --> 01:14:35,579
فلتذهب أنت، سأبقى

864
01:14:35,580 --> 01:14:37,464
حقاً؟ -
أجل -

865
01:14:38,340 --> 01:14:42,139
لا يمكنكِ فعل أي شيء من هنا
إما إن (فيليب) سيلغي هذا أو لا

866
01:14:42,140 --> 01:14:46,180
أيضاً إنّكِ تبدين مريبة حقاً
تقفين هنا مع منظار حول عنقك

867
01:14:46,540 --> 01:14:47,821
حسناً، سأستمر بالتحرك

868
01:14:48,100 --> 01:14:51,144
إنها مدينة (نيويورك)، خطيرة -
سأكون بخير -

869
01:14:55,140 --> 01:14:57,468
أتساءل عما إذا
كان (فيليب) يعلم بقائكِ هنا

870
01:15:02,700 --> 01:15:04,779
سأحضر لكِ الكعك
المحلى في الغد

871
01:15:04,780 --> 01:15:05,981
شكراً

872
01:15:37,540 --> 01:15:39,788
حسناً، جيد، لقد علمها

873
01:15:52,620 --> 01:15:53,821
!(علامة (جون لوي

874
01:16:01,500 --> 01:16:03,579
مرحباً يا (جون لوي) هل تسمعني؟

875
01:16:03,580 --> 01:16:05,179
<i>بصوت عال وواضح</i>

876
01:16:05,180 --> 01:16:07,699
حسناً، جيد لدينا تواصل
سوف أقيس الحبل

877
01:16:07,700 --> 01:16:09,859
كي أعلم أين سنضع المثبتات

878
01:16:09,860 --> 01:16:13,381
خذ ... ولكن مهما حصل

879
01:16:15,060 --> 01:16:16,860
سأحرسها بحياتي

880
01:17:15,100 --> 01:17:17,064
كربسكي)، هل أنت مستيقظ؟)

881
01:17:18,900 --> 01:17:20,261
ذلك مضحك للغاية

882
01:17:20,300 --> 01:17:23,151
<i>أريدك أن تتحقق من
أمر بالطابق رقم 37</i>

883
01:17:23,260 --> 01:17:24,739
حقاً؟ ما الأمر؟

884
01:17:24,740 --> 01:17:28,262
<i>ما رأيك بنقانق مع
السجق وجبن إضافي</i>

885
01:17:29,260 --> 01:17:30,621
أحسنت التحدث

886
01:17:52,500 --> 01:17:54,190
ذلك كان وشيكاً

887
01:17:55,300 --> 01:17:56,980
نحتاج لإشارة تنبيه

888
01:18:12,820 --> 01:18:14,459
حسناً، لقد وضعت المثبتات بمكانها

889
01:18:14,460 --> 01:18:16,419
،إننا مستعدون لتمرير الكابل
هل أنتما مستعدان؟

890
01:18:16,420 --> 01:18:17,619
<i>أجل</i>

891
01:18:17,620 --> 01:18:20,505
حسناً، أولاً سأرسل الحبل
الثقيل ثم كابل السّير

892
01:18:28,220 --> 01:18:31,464
<i>إستلمنا الحبل -
حسناً، سنرسل الكابل -</i>

893
01:19:12,260 --> 01:19:13,791
حسناً، حسناً

894
01:19:23,540 --> 01:19:25,540
!أمسكه! أمسكه! أمسكه

895
01:20:24,020 --> 01:20:25,870
لدينا مشكلة

896
01:20:26,300 --> 01:20:28,707
<i>سنبذل قصارى جهدنا
لسحب الكبل</i>

897
01:20:30,220 --> 01:20:32,661
لم يبقى سوى بضع
ساعات قبل بزوغ الضوء

898
01:20:34,780 --> 01:20:36,620
<i>سنبذل قصارى جهدنا</i>

899
01:20:50,300 --> 01:20:53,459
<i>فيليب) هذا جنوني)
لن ننتهي أبداً بهذه السرعة</i>

900
01:20:53,460 --> 01:20:55,264
بل سننتهي

901
01:20:55,420 --> 01:20:57,339
<i>!كلا، لن ننتهي</i>

902
01:20:57,340 --> 01:20:58,899
<i>،سيقبض علينا جميعاً
وسنذهب للسجن</i>

903
01:20:58,900 --> 01:21:01,819
<i>ولا أريد الذهاب للسجن
تجهيز الحبال ليس آمناً</i>

904
01:21:01,820 --> 01:21:04,819
<i>.ولن أشاهدك تسقط
سأرحل اتفقنا سأغادر</i>

905
01:21:04,820 --> 01:21:07,779
<i>حسناً يا (ألبرت) اصغي
إلي، صحيح أتفق معك</i>

906
01:21:07,780 --> 01:21:10,059
<i>وإذا لم ننتهي من تجهيز
السلك عند بزوغ الضوء</i>

907
01:21:10,060 --> 01:21:14,026
<i>وإن لم يكن آمناً
حينها سأستسلم</i>

908
01:21:26,940 --> 01:21:29,222
أنظروا من نجى طيلة الليل

909
01:21:29,500 --> 01:21:32,180
أحضرت لكِ الكعك المحلى -
شكراً -

910
01:21:32,820 --> 01:21:34,385
!لقد وصل السلك

911
01:21:34,620 --> 01:21:36,390
أجل ولكنه غير مشدود بعد

912
01:21:37,220 --> 01:21:38,660
هنالك خطب ما

913
01:21:43,180 --> 01:21:46,219
<i>هل تسمعني يا (فيليب)؟ -
أجل، أجل -</i>

914
01:21:46,220 --> 01:21:49,540
<i>الأخبار الجيدة إن الكابل تم شدّه
وآمن من هذه الناحية</i>

915
01:21:49,540 --> 01:21:51,859
<i>(الأخبار السيئة أن (ألبرت
قد رحل وغادر</i>

916
01:21:51,860 --> 01:21:54,739
<i>لقد قال إن الشمس تشرق
والـ"إنقلاب" قد انتهى</i>

917
01:21:54,740 --> 01:21:57,379
انتظر، أيمكنك وضع ألواح خشب
بين نقطة الربط والكبل؟

918
01:21:57,380 --> 01:21:59,859
<i>هل سمعتني يا (فيليب)؟
(ألبرت) مُضرِب</i>

919
01:21:59,860 --> 01:22:01,859
<i>لن يحرك ساكناً لمساعدتي</i>

920
01:22:01,860 --> 01:22:03,979
<i>،ليس ذلك فحسب
لقد هرب الكاميرا هنا</i>

921
01:22:03,980 --> 01:22:05,980
<i>وسيلتقط بعض الصور ويبيعهم</i>

922
01:22:06,380 --> 01:22:09,060
<i>لقد علمتُ ذلك، أخبرتك
إنه لا يمكننا الثقة به</i>

923
01:22:10,060 --> 01:22:13,343
...حسناً، يا صديقي
الأمر عائد لي ولك الآن

924
01:22:15,700 --> 01:22:19,666
وأمر آخر، ستكون
دائماً مصوري الرسمي

925
01:22:27,900 --> 01:22:29,101
!الأمر ينجح

926
01:22:35,260 --> 01:22:37,303
!الكبل يتحرك

927
01:22:40,940 --> 01:22:42,471
سوف يفعلها

928
01:22:42,940 --> 01:22:44,949
أنظر انه يتحرك

929
01:23:06,500 --> 01:23:08,584
!العجلة

930
01:23:11,060 --> 01:23:13,467
!هيّا، أريد مساعدتك

931
01:23:15,500 --> 01:23:17,819
!المصعد في طريقه لأعلى
!العمال سيكونون هنا بأي لحظة

932
01:23:17,820 --> 01:23:20,819
!اتبعني
!يجب أن نشد المثبتات

933
01:23:20,820 --> 01:23:24,619
!(لا يمكنني فعل هذا يا (فيليب -
(أرجوك يا (جيف -

934
01:23:24,620 --> 01:23:27,141
إذا لم تساعدني
الآن "الإنقلاب" سينتهي

935
01:23:27,380 --> 01:23:29,061
لا يمكنني فعلها -
بل يمكنك -

936
01:23:29,620 --> 01:23:32,385
لا تنظر لأسفل
ولا تفكر بالأمر

937
01:23:32,460 --> 01:23:33,499
هيّا

938
01:23:33,500 --> 01:23:34,619
ساعدني

939
01:23:34,620 --> 01:23:36,948
سبعة ضرب سبعة؟ -
تسعة وأربعون -

940
01:23:37,460 --> 01:23:39,264
تسعة ضرب ثمانية؟

941
01:23:39,300 --> 01:23:41,343
اثنان وسبعون -
حسناً -

942
01:23:42,820 --> 01:23:44,021
أنظر

943
01:23:46,820 --> 01:23:48,181
أترى؟
حركها بهذا الإتجاه

944
01:23:48,380 --> 01:23:49,661
حسناً

945
01:23:53,980 --> 01:23:56,299
ابقِ هُنا وسأشد الأخرى -
حسناً، حسناً -

946
01:23:56,300 --> 01:23:58,704
!لا تتركني لوحدي -
ستكون بخير -

947
01:24:02,820 --> 01:24:05,341
سبعة ضرب خمسة؟ -
ستة وخمسون -

948
01:24:06,420 --> 01:24:09,942
!ستة وتسعون مقسوماً على ثمانية -
!اثني عشر -

949
01:24:14,020 --> 01:24:16,700
!هيّا بنا

950
01:24:19,980 --> 01:24:22,103
!أحسنتُ عملاً
شكراً لك

951
01:24:22,540 --> 01:24:24,708
!العجلة

952
01:26:19,460 --> 01:26:21,059
ما الذي كنت
ستفعله بهذه؟

953
01:26:21,060 --> 01:26:22,261
بماذا؟

954
01:26:26,860 --> 01:26:31,182
<i>وكانت تلك اللحظة من مغامرتي
"التي أسميها "بالزائر الغامض</i>

955
01:26:31,700 --> 01:26:34,744
لا أعلم من يكون، ولم أراه مجدداً

956
01:26:35,300 --> 01:26:37,707
ويمكنني أن أتخيل ما فكر به

957
01:26:45,700 --> 01:26:49,979
<i>الآن حان الوقت كي أرتدي الزي
لكن يجب أن أفعل هذا بمفردي</i>

958
01:26:49,980 --> 01:26:52,499
<i>لذا غرفة تغيير ملابسي
هي حافة المبنى</i>

959
01:26:52,500 --> 01:26:55,219
<i>(غير مرئية من شوارع (مانهاتن</i>

960
01:26:55,220 --> 01:26:58,499
<i>غرفة تغيير الملابس أمر آخر
(علمني إياه (بابا رودي</i>

961
01:26:58,500 --> 01:27:01,099
<i>فهو المكان الذي يحدث به التحول</i>

962
01:27:01,100 --> 01:27:06,499
<i>،هنا حيث المخادع المقنع
المتسلل، يصبح المؤدي</i>

963
01:27:06,500 --> 01:27:08,225
<i>.الفنان</i>

964
01:27:08,500 --> 01:27:11,226
!ربّاه!، إنه يسقط

965
01:27:13,180 --> 01:27:16,384
كلا، إنه قميص فحسب

966
01:27:16,860 --> 01:27:18,664
إنه قميص فحسب

967
01:27:20,540 --> 01:27:22,902
مرحباً. لم يحدث شيء بعد؟

968
01:27:24,700 --> 01:27:26,060
حسناً، من الأفضل أن يسرع

969
01:27:26,261 --> 01:27:31,901
<b>"الرجاء عدم اللمس"
"كل المعدات والسلك ستعرض حياته للخطر"</b>

970
01:27:33,500 --> 01:27:36,939
لقد فقدت زيّ
!هذه مأساة

971
01:27:36,940 --> 01:27:38,779
،أكبر مرحلة في حياتي
!ولقد خسرت زيّ

972
01:27:38,780 --> 01:27:40,779
،لقد سقط من الحافة
!ليس لدي زي الآن

973
01:27:40,780 --> 01:27:41,859
ماذا؟

974
01:27:41,860 --> 01:27:44,745
!لقد خسرت بدلتي
!هذا ليس زيّ

975
01:27:46,060 --> 01:27:47,500
ماذا يجب أن نفعل؟

976
01:27:52,220 --> 01:27:53,739
سنفعلها على أي حال

977
01:27:53,740 --> 01:27:57,144
سأمشي بهذا القميص المثير
للسخرية، ولكن سنفعلها

978
01:28:57,340 --> 01:29:00,669
<i>وضعت قدماً على المبنى وقدماً على الحبل</i>

979
01:29:01,900 --> 01:29:05,343
<i>وبدأ العالم بالإختفاء</i>

980
01:29:15,300 --> 01:29:17,389
<i>جيف) لم يعد موجوداً)</i>

981
01:29:18,900 --> 01:29:21,307
<i>بُرجِي كان خالياً</i>

982
01:29:34,020 --> 01:29:39,469
<i>(ولم أعد أسمع صوت (نيويورك
كل شيء أصبح صامتاً</i>

983
01:29:42,020 --> 01:29:48,228
<i>،كل ما رأيته هو السِلك
عائم في خط لا نهاية له</i>

984
01:29:54,620 --> 01:30:00,101
<i>وإذا نقلت وزني عليه
سأصبح سائراً على الأسلاك </i>

985
01:31:14,460 --> 01:31:17,425
<i>،لحظة أصبح كامل وزني على الكابل</i>

986
01:31:17,620 --> 01:31:23,981
<i>شعرت بشعوراً أعرفه عن ظهر قلب
شعرت بأن السلك يدعمني</i>

987
01:31:24,060 --> 01:31:26,706
<i>وشعرت بأن الأبراج تدعم السلك</i>

988
01:31:26,860 --> 01:31:28,979
يا إلهي! إنه يفعلها

989
01:31:28,980 --> 01:31:32,619
!إنه يفعلها
!هل ترى؟ ربّاه

990
01:31:32,620 --> 01:31:34,663
!إنه يفعلها

991
01:31:35,100 --> 01:31:37,259
!انظروا! انظروا

992
01:31:37,260 --> 01:31:39,779
!ها هو سائر الأسلاك

993
01:31:39,780 --> 01:31:40,819
!هناك

994
01:31:40,820 --> 01:31:44,991
!أجل، لقد فعلتها

995
01:32:06,820 --> 01:32:10,820
<i>لقد اقتربت من أول مثبت
وكان رأساً على عقب</i>

996
01:32:12,660 --> 01:32:17,309
<i>ولكن نظرت بكثب وبدى طبيعياً</i>

997
01:32:25,420 --> 01:32:28,624
<i>،)شكراً يا (بابا رودي
لإقتراحك المسامير الثلاثة</i>

998
01:32:48,900 --> 01:32:51,148
(انتبه للطائر يا (فيليب

999
01:33:00,380 --> 01:33:01,786
(فيليب)

1000
01:33:03,220 --> 01:33:06,708
هيّا يا (فيليب)، إنّك تفعلها

1001
01:33:24,740 --> 01:33:27,147
!يا إلهي

1002
01:33:29,740 --> 01:33:31,419
!هذا رائع

1003
01:33:31,420 --> 01:33:36,139
<i>وصلت للبرج الشمالي
،أشعر بأقصى فرحة</i>

1004
01:33:36,140 --> 01:33:40,739
بأعمق رضا شعرته بحياتي

1005
01:33:40,740 --> 01:33:44,945
!(هيّا يا (فيليب
إنني أعمل يا صاح، اتفقنا

1006
01:33:45,580 --> 01:33:47,899
حسناً، الآن من
طرف كتفك الأيمن؟

1007
01:33:47,900 --> 01:33:49,670
(ابتسم يا (فيليب

1008
01:33:54,420 --> 01:33:57,464
شكراً لك يا صديقي

1009
01:34:18,140 --> 01:34:22,306
<i>،لقد أنهيت عبوري
الإنقلاب" قد إنتهى"</i>

1010
01:34:23,260 --> 01:34:25,986
<i>ولكن نظرت حينها للبرج الجنوبي</i>

1011
01:34:26,940 --> 01:34:29,283
<i>وكان لا يزال يناديني</i>

1012
01:34:34,540 --> 01:34:36,749
<i>لذا كنت أفكر</i>

1013
01:34:37,700 --> 01:34:40,202
<i>ربما يجب أن أعود لسلكي</i>

1014
01:34:41,980 --> 01:34:44,023
إنه يصعد مجدداً

1015
01:35:24,260 --> 01:35:30,866
<i>حينها شعرت بشيء
ربما لم أشعر به من قبل بحق</i>

1016
01:35:34,860 --> 01:35:36,585
<i>شعرت بالشكر</i>

1017
01:35:42,300 --> 01:35:45,339
<i>لذا نزلت على ركبة واحدة</i>

1018
01:35:45,340 --> 01:35:50,147
<i>وحييّت
أولاً حييت السِلك</i>

1019
01:35:50,900 --> 01:35:53,068
<i>ثم البرجين</i>

1020
01:35:53,900 --> 01:35:57,866
<i>ثم حييت مدينة (نيويورك) العظيمة</i>

1021
01:36:23,900 --> 01:36:27,059
<i>وبعدها وقفت ورأيت
رجلين بزي رسمي</i>

1022
01:36:27,060 --> 01:36:28,805
<i>الشرطة</i>

1023
01:36:29,100 --> 01:36:31,906
<i>يا للهول، ما هذا بحق السماء؟</i>

1024
01:36:33,420 --> 01:36:34,499
قيده

1025
01:36:34,500 --> 01:36:36,339
أنت! أرفع يديك فوق رأسك

1026
01:36:36,340 --> 01:36:39,629
!انبطح! انبطح
!ارفع يداك فوق رأسك وانبطح

1027
01:36:39,860 --> 01:36:41,539
إنني فرنسي، لا أتكلم الإنكليزية

1028
01:36:41,540 --> 01:36:42,739
ماذا؟

1029
01:36:42,740 --> 01:36:47,184
يا للهول! هذا ضفدع = فرنسي -
فرنسي، إنني فرنسي -

1030
01:36:49,180 --> 01:36:52,589
<i>حرك إصبعك وستقع
في مشكلة، فهمت؟</i>

1031
01:36:54,940 --> 01:36:58,702
اصغ يا صاح
تعال فحسب

1032
01:36:59,100 --> 01:37:02,304
وسنتحدث بشأن الأمر، اتفقنا؟

1033
01:37:03,660 --> 01:37:05,259
حسناً يا صديقي هيّا

1034
01:37:05,260 --> 01:37:07,059
هيّا تعال

1035
01:37:07,060 --> 01:37:10,309
،العرض قد انتهى
حسناً، تعال

1036
01:37:11,060 --> 01:37:13,103
هل تتكلم الأمريكية؟

1037
01:37:16,540 --> 01:37:17,866
!بحذر -
!انتبه -

1038
01:37:21,260 --> 01:37:23,667
!يا للهول

1039
01:37:24,340 --> 01:37:29,579
<i>أؤلئك الضابطان يباركهما الرب
ذكراني حينما كنت أهرب من الشرطة</i>

1040
01:37:29,580 --> 01:37:35,100
<i>لكن لا يمكنهم اللاحق بي هنا
ما الذي سنفعله الآن؟</i>

1041
01:37:56,220 --> 01:38:00,786
<i>الآن أصبحت مدركاً
بأن الناس في الأسفل تشاهدني</i>

1042
01:38:01,020 --> 01:38:02,979
<i>جمهوري</i>

1043
01:38:02,980 --> 01:38:06,979
ورغم ذلك هذا أمراً يجب
ألا يفعلها سائر الأسلاك

1044
01:38:06,980 --> 01:38:09,182
<i>نظرت للأسفل</i>

1045
01:38:36,660 --> 01:38:39,067
... وكان

1046
01:38:41,900 --> 01:38:46,307
مشهداً مسالماً
كان هادئاً وسكيناً

1047
01:38:46,900 --> 01:38:48,829
وليس خطراً

1048
01:38:53,940 --> 01:38:57,259
هل سمعت ذلك؟
أحدهم قادم، هيّا، هيّا

1049
01:38:57,260 --> 01:39:00,619
هيّا، هيّا، هيّا

1050
01:39:00,620 --> 01:39:02,390
هيّا، هيّا -
حسناً -

1051
01:39:11,900 --> 01:39:13,259
إنهم هنا -
لقد وصلنا للسطح -

1052
01:39:13,260 --> 01:39:14,700
<i>!أنت يا صاح</i>

1053
01:39:14,860 --> 01:39:16,585
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

1054
01:39:18,180 --> 01:39:21,619
قم بتحميل هذا -
هذا الأحمق قد فقد عقله-

1055
01:39:21,620 --> 01:39:22,699
أنت يا صاح

1056
01:39:22,700 --> 01:39:24,619
لم لا تنزل من هذا
الشيء، اتفقنا؟

1057
01:39:24,620 --> 01:39:25,979
لمَ تفعل هذا؟

1058
01:39:25,980 --> 01:39:27,979
مهلاً -
هيّا -

1059
01:39:27,980 --> 01:39:30,779
حسناً، توقف عن
إهدار وقت الجميع

1060
01:39:30,780 --> 01:39:33,779
هيّا، انزل من على
هذا السلك الآن. أوقف حمقاتك

1061
01:39:33,780 --> 01:39:35,630
حسناً، هيّا

1062
01:39:35,820 --> 01:39:39,139
سحقاً، سحقاً
مهلاً، مهلاً

1063
01:39:39,140 --> 01:39:42,470
!لا تسقط
!إياك أن تسقط

1064
01:39:42,860 --> 01:39:45,711
!اللعنة -
هل تصدق هذا الأحمق؟ -

1065
01:39:46,300 --> 01:39:49,419
<i>الآن بما أن الشرطة على كلا
السطحين لا أملك خياراً</i>

1066
01:39:49,420 --> 01:39:50,939
<i>يجب أن أبقى على السلك</i>

1067
01:39:50,940 --> 01:39:54,225
مهلاً، مهلاً -
كلا، كلا -

1068
01:40:00,140 --> 01:40:01,830
عجباً

1069
01:40:23,060 --> 01:40:25,024
هذا غير معقول

1070
01:40:45,820 --> 01:40:47,219
حسناً، فلتمسك به

1071
01:40:47,220 --> 01:40:48,979
سأمسك بك -
حسناً -

1072
01:40:48,980 --> 01:40:50,179
متأكد؟ -
أجل -

1073
01:40:50,180 --> 01:40:51,339
ستمسك بي، اتفقنا؟ -
أجل -

1074
01:40:51,340 --> 01:40:52,905
حسناً، هيّا

1075
01:40:53,140 --> 01:40:54,379
هكذا بروية وحذر -
حسناً -

1076
01:40:54,380 --> 01:40:55,619
هيّا بنا -
حسناً، هيّا -

1077
01:40:55,620 --> 01:40:57,859
هكذا بروية وحذر  -
توليت أمره -

1078
01:40:57,860 --> 01:40:59,019
تماسك -
هكذا -

1079
01:40:59,020 --> 01:41:00,619
هيا يا صديقي

1080
01:41:00,620 --> 01:41:02,185
حسناً

1081
01:41:02,340 --> 01:41:03,905
ها نحن ذا

1082
01:41:04,340 --> 01:41:06,781
ها نحن ذا

1083
01:41:07,540 --> 01:41:09,979
حسناً يا صاح

1084
01:41:09,980 --> 01:41:12,342
ها نحن... خطوة آخرى

1085
01:41:13,220 --> 01:41:15,422
ما الذي تفعله؟ -
اللعنة -

1086
01:41:15,540 --> 01:41:17,105
ما الذي تفعله؟

1087
01:41:18,340 --> 01:41:19,819
!أيها الوغد -
اللعنة -

1088
01:41:19,820 --> 01:41:21,059
!بحقك

1089
01:41:21,060 --> 01:41:22,910
!لا يصدق

1090
01:42:07,540 --> 01:42:09,419
لقد رأيت كل شيء الآن

1091
01:42:09,420 --> 01:42:12,419
،صدقت القول
إنه لرجل صالح

1092
01:42:12,420 --> 01:42:15,939
من الأفضل له أن يتوقف
هنالك عاصفة قادمة

1093
01:42:15,940 --> 01:42:18,825
(حسناً يا (فيليب
حان وقت التوقف

1094
01:42:22,700 --> 01:42:27,339
<i>وأنا مستلقي على ظهري
السماء ملئت رؤيتي</i>

1095
01:42:27,340 --> 01:42:28,780
<i>الغيوم</i>

1096
01:42:30,740 --> 01:42:32,824
<i>إنها كالموسيقى</i>

1097
01:42:35,180 --> 01:42:37,747
<i>ثم ظهر شيئاً</i>

1098
01:42:39,980 --> 01:42:41,379
<i>شبح</i>

1099
01:42:41,380 --> 01:42:42,820
<i>!طائر</i>

1100
01:42:44,260 --> 01:42:46,622
<i>ذلك الطائر ينظر إلي</i>

1101
01:42:47,220 --> 01:42:50,344
<i>وشعرت بذلك التهديد الصامت</i>

1102
01:43:00,140 --> 01:43:01,299
بروية، بروية

1103
01:43:01,300 --> 01:43:02,661
!بروية

1104
01:43:09,580 --> 01:43:11,979
<i>فجأة راودتني الشكوك</i>

1105
01:43:11,980 --> 01:43:14,990
<i>ربما الكابل قد تعب من دعمي</i>

1106
01:43:15,180 --> 01:43:17,619
<i>ماذا لو أبراجي يتحدثون
إلى بعضهم البعض؟</i>

1107
01:43:17,620 --> 01:43:20,180
<i>ماذا لو اكتفوا؟
ماذا لو أرادو طردي؟</i>

1108
01:43:23,660 --> 01:43:25,499
كلا، كلا إنه بخير

1109
01:43:25,500 --> 01:43:29,500
ربما حان وقت
إيقاف هذا التجاوز

1110
01:43:37,980 --> 01:43:40,945
<i>!(هذه شرطة (نيويورك</i>

1111
01:43:42,900 --> 01:43:46,299
<i>فلتنزل من السلك في الحال</i>

1112
01:43:46,300 --> 01:43:49,549
<i>إنّك تنتهك حوالي 100 قانون للمدينة</i>

1113
01:43:56,300 --> 01:43:59,179
<i>!أريدك أن تنزل من على السلك في الحال</i>

1114
01:43:59,180 --> 01:44:03,510
<i>أو سنضطر إلى إتخاذ
إجراءات كي ننزلك منه</i>

1115
01:44:03,660 --> 01:44:06,699
!أخبره بأن يأتي -
!(فيليب) -

1116
01:44:06,700 --> 01:44:08,899
!إنهم مجانين
!يريدون قتلك

1117
01:44:08,900 --> 01:44:10,784
!سيقطعون الكابل

1118
01:44:14,180 --> 01:44:15,427
!(فيليب)

1119
01:44:21,700 --> 01:44:23,780
!أخبره بأن يأتي

1120
01:44:24,100 --> 01:44:25,347
!(فيليب)

1121
01:44:26,200 --> 01:44:29,743
!إنهم مجانين
!سيقطعون الكابل

1122
01:44:32,660 --> 01:44:37,059
<i>ولكن لا يمكنني إنهاء مسيرتي بلحظة شك</i>

1123
01:44:37,060 --> 01:44:39,991
<i>مع أكتاف ملوية ورأس معلق</i>

1124
01:44:41,260 --> 01:44:42,825
<i>قررت</i>

1125
01:44:43,220 --> 01:44:48,426
<i>سأترك برجاي وسلكي بنصر</i>

1126
01:45:31,780 --> 01:45:33,425
بروية وحذر الآن

1127
01:45:34,980 --> 01:45:36,670
سأمسك بك

1128
01:45:38,100 --> 01:45:40,029
أمسك به

1129
01:45:41,700 --> 01:45:43,504
أحسنت، ها أنت ذا

1130
01:45:49,460 --> 01:45:54,859
(يا ضباط شرطة (نيويورك
شكراً على صبركم

1131
01:45:54,860 --> 01:45:56,619
<i>أعلنت وصولي للشرطة</i>

1132
01:45:56,620 --> 01:45:59,819
<i>...سيري بين هذين البرجين الرائعين -
أخبرتهم بأن سيري قد إنتهى -</i>

1133
01:45:59,820 --> 01:46:01,139
قد انتهى الآن...

1134
01:46:01,140 --> 01:46:05,628
<i>ولكن سيري لم ينتهي
لا يزال أمامي ثلاث خطوات</i>

1135
01:46:18,580 --> 01:46:19,979
هل أنت بخير؟

1136
01:46:19,980 --> 01:46:22,182
بروية -
مهلاً، مهلاً -

1137
01:46:37,660 --> 01:46:39,749
حسناً، هيّا -
حسناً -

1138
01:46:43,100 --> 01:46:44,619
أمسكت بها -
بحذر -

1139
01:46:44,620 --> 01:46:47,061
اسمي (فيليب بوتي). وأنا سائر أسلاك

1140
01:46:47,340 --> 01:46:49,619
انبطح أيها المتحاذق -
هيّا -

1141
01:46:49,620 --> 01:46:50,939
العرض قد انتهى

1142
01:46:50,940 --> 01:46:52,221
قيّدوه

1143
01:47:08,060 --> 01:47:09,910
!مرحى

1144
01:47:12,500 --> 01:47:14,459
ما رأيك؟

1145
01:47:14,460 --> 01:47:17,266
أخبرتك، أخبرتك -
ربّاه -

1146
01:47:17,540 --> 01:47:19,849
(لقد فعلتها يا (فيليب

1147
01:47:26,460 --> 01:47:29,379
كلا، لا تقطع السلك
!لا تقطع سلكي

1148
01:47:29,380 --> 01:47:30,459
!أخرس -
!كلا -

1149
01:47:30,460 --> 01:47:32,779
لا أحد يهتم بشأن سلكك -
يوجد الكثير من الضغط -

1150
01:47:32,780 --> 01:47:34,699
!سيرتد! ويؤذي أحداً
!يجب أن تصدقني

1151
01:47:34,700 --> 01:47:37,059
لحظة يا رفاق -
يجب أن تخففه بالأداة -

1152
01:47:37,060 --> 01:47:41,790
إنه محق، أين المقبض؟ -
إنه مخفي في فتحة في الحائط -

1153
01:48:11,620 --> 01:48:13,151
ها هو ذا

1154
01:48:13,660 --> 01:48:15,191
<i>!ابتعدوا</i>

1155
01:48:15,740 --> 01:48:18,102
<i>!حسناً، افسحوا الطريق</i>

1156
01:48:39,580 --> 01:48:40,941
انتبهوا لأصابعكم

1157
01:49:01,500 --> 01:49:02,979
<i>يجب أن أعترف
أيّها الضفدع</i>

1158
01:49:02,980 --> 01:49:05,182
<i>لقد أثرت إعجابي بكل حق</i>

1159
01:49:07,380 --> 01:49:10,830
يجب أن أخبرك
ما فعتله أمراً جدير بالذكر

1160
01:49:11,620 --> 01:49:14,869
أعلم إنني لن أرى شيئاً
كهذا مجدداً بحياتي

1161
01:49:15,940 --> 01:49:19,940
لديك الشجاعة يا صاح
أحسنت صنعاً

1162
01:49:41,620 --> 01:49:43,539
لمَ فعلت هذا؟ -
القناة السادسة -

1163
01:49:43,540 --> 01:49:46,659
العالم يود أن يعلم لم تفعل هذا؟ -
القناة الثالثة نريد أن نعرف السبب -

1164
01:49:46,660 --> 01:49:49,019
لمَ قد تفعل شيئاً خطيراً للغاية؟

1165
01:49:49,020 --> 01:49:52,029
.. لا يوجد سبب، إنه فقط

1166
01:49:52,860 --> 01:49:56,419
حينما أرى مكاناً جميلاً كي أضع
به أسلاكي، لا يمكنني المقاومة

1167
01:49:56,420 --> 01:50:01,339
في وقت لاحق من اليوم، حكم القاضي
على (بتيت) بأن يسير على الأسلاك مجدداً

1168
01:50:01,340 --> 01:50:03,979
<i>ولكن هذه المرة في الحديقة
المركزية لمجموعة من الأطفال</i>

1169
01:50:03,980 --> 01:50:06,911
<i>وفقط على إرتفاع بضعة أقدام من الأرض</i>

1170
01:50:07,940 --> 01:50:11,819
قصة الإنقلاب كانت في
الأخبار بجميع أنحاء العالم

1171
01:50:11,820 --> 01:50:16,739
<i>في فرنسا حينما سمع (بابا رودي) عن
الأمر، كان أسعد (بابا رودي) على الأطلاق</i>

1172
01:50:16,740 --> 01:50:19,739
<i>وحينما يكون (بابا رودي) غاضباً
يكون غاضب بشكل خطير</i>

1173
01:50:19,740 --> 01:50:21,739
<i>،ولكن حينما يكون (بابا رودي) سعيداً</i>

1174
01:50:21,740 --> 01:50:24,181
<i>كلابه يحصلون على كمية إضافية من الطعام</i>

1175
01:50:29,660 --> 01:50:35,939
...أروع لحظة لي كانت
عندما رأيتك تجيب إشارتي للإطلاق

1176
01:50:35,940 --> 01:50:38,379
حينها علمت أن "الإنقلاب" سيكون ناجحاً

1177
01:50:38,380 --> 01:50:40,259
ماذا تقصد؟ لقد
أوشكنا على خسارة السهم

1178
01:50:40,260 --> 01:50:44,379
لقد كان على حافة المبنى -
بل كان حيث ما صوبت بالضبط -

1179
01:50:44,380 --> 01:50:47,219
إذاً إنّك تعترف؟
أردت أن تراه ببدلة عيد ميلاده

1180
01:50:47,220 --> 01:50:49,388
أجل

1181
01:50:49,860 --> 01:50:51,619
حسناً، حسناً

1182
01:50:51,620 --> 01:50:54,061
أود أن أرفع نخباً الآن

1183
01:50:55,420 --> 01:51:00,303
نخبكم جميعاً، شركائي
...أعلم يمكن أن أكون

1184
01:51:01,060 --> 01:51:08,687
صعب المراس بعض الشيء
لكنكم لم تتخلوا عني قط

1185
01:51:09,340 --> 01:51:12,939
وبسبب ذلك تمكنت من
السّير على ذلك السلك

1186
01:51:12,940 --> 01:51:16,622
نخب جعلي أحظى
بهذا الشرف، شكراً لكم

1187
01:51:20,620 --> 01:51:22,619
تقصد نخبكم -
!نخبكم -

1188
01:51:22,620 --> 01:51:24,424
!نخبكم -
نخبكم -

1189
01:51:25,900 --> 01:51:29,499
انظروا لهذا
(أعني لقد فعلنها يا (فيليب

1190
01:51:29,500 --> 01:51:32,431
لقد أرينا للعالم أن كل شيء ممكن

1191
01:51:33,060 --> 01:51:36,469
إنهما مختلفان
يا (فيليب) إنهم مختلفان الآن

1192
01:51:36,820 --> 01:51:38,339
أجل، صدقت

1193
01:51:38,340 --> 01:51:41,146
إنهما مختلفان
لأنك مشيت هناك

1194
01:51:42,140 --> 01:51:46,186
أتعلم أن كل مواطن أتحدث إليه الآن
يقول إنه يحب هذين البرجين؟

1195
01:51:48,900 --> 01:51:53,864
،ربما جلبتهما للحياة
ومنحتهما روحاً

1196
01:52:12,180 --> 01:52:15,539
جان لوي) و(جيف)، بعد)
فترة قصيرة، عادا إلى فرنسا

1197
01:52:15,540 --> 01:52:17,059
لكنني بقيت

1198
01:52:17,060 --> 01:52:20,230
كنت فخوراً بأن
(أصبح مواطن من (نيويورك

1199
01:52:20,660 --> 01:52:24,179
من أجل البقاء، اضطررت
لدفع ديوني للمجتمع

1200
01:52:24,180 --> 01:52:28,419
لذا حكم القاضي بأن أؤدي سير
مجاني في الحديقة المركزية

1201
01:52:28,420 --> 01:52:30,748
وبالطبع كنت
سعيداً لفعل ذلك

1202
01:52:32,300 --> 01:52:33,661
...(آني)

1203
01:52:34,740 --> 01:52:36,510
للآسف عادت لفرنسا

1204
01:52:41,580 --> 01:52:43,381
...مهلاً

1205
01:52:46,220 --> 01:52:49,346
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

1206
01:52:51,340 --> 01:52:54,749
لقد حققت حُلمك، حان
دوري للعثور على حُلمي

1207
01:53:00,940 --> 01:53:02,585
أراك قريباً؟

1208
01:53:08,140 --> 01:53:09,626
الوداع

1209
01:53:15,060 --> 01:53:16,466
(آني)

1210
01:53:18,060 --> 01:53:21,065
شكراً لكِ
على كل شيء

1211
01:53:24,260 --> 01:53:26,542
سعيدة لأن البرجين نادياك

1212
01:53:48,900 --> 01:53:50,059
كان ذلك لا يعقل

1213
01:53:50,060 --> 01:53:51,910
لكن لا تكرر فعلها -
أبداً -

1214
01:53:53,460 --> 01:53:55,939
<i>وتذكرون (غايتيزول) من المؤتمر الصحفي</i>

1215
01:53:55,940 --> 01:53:59,459
<i>أحد منشئين البرجين
،لقد أحب السّير على السلك</i>

1216
01:53:59,460 --> 01:54:01,859
<i>ولقد أعطاني بطاقة
مرور لمراقبة السطح</i>

1217
01:54:01,860 --> 01:54:03,710
<i>كي يمكنني الذهاب بأي وقت أريد</i>

1218
01:54:04,220 --> 01:54:06,866
<i>ولقد ذهبت هناك عدة مرات لوحدي</i>

1219
01:54:22,500 --> 01:54:25,659
<i>أجد نفسي هناك أنظر في الفراغ</i>

1220
01:54:25,660 --> 01:54:29,824
<i>لأرى كيف تعود إلي الفكرة
وكيف يعود الشعور </i>

1221
01:54:48,900 --> 01:54:50,750
...لأنه كان

1222
01:54:52,260 --> 01:54:54,030
كان يوماً جميلاً ..

1223
01:54:54,940 --> 01:54:57,139
وأتعلمون تلك
البطاقة التي أخذتها

1224
01:54:57,140 --> 01:55:00,779
حسناً تلك البطاقات لها تاريخ
تاريخ متى تنتهي ولكن

1225
01:55:00,780 --> 01:55:04,701
ولكن على بطاقتي السيد
تيزولي) شطب التاريخ)

1226
01:55:05,660 --> 01:55:07,430
.. وكتب عليها

1227
01:55:08,180 --> 01:55:09,791
"للأبد"

1228
01:55:39,992 --> 01:56:10,792
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - حازم سمّان ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

