1
00:00:00,999 --> 00:00:13,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - حازم سمّان - عصام كراوش ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:57,200 --> 00:01:04,200
<b>|| السّير على الأسلاك ||</b>

3
00:01:06,601 --> 00:01:11,501
"قصة حقيقية"

4
00:01:13,000 --> 00:01:17,122
لماذا؟ هذا أكثر
سؤال يطرحه عليّ الناس

5
00:01:17,280 --> 00:01:21,199
لماذا؟ لأجل ماذا؟
لماذا تسير على السلك؟

6
00:01:21,200 --> 00:01:25,248
لماذا تختبر المصير؟
لماذا تخاطر بالموت؟

7
00:01:26,080 --> 00:01:30,079
،ولكن لا أفكر هكذا
لا أقول أبداً هذه الكلمات

8
00:01:30,080 --> 00:01:31,850
الموت

9
00:01:31,880 --> 00:01:35,399
أجل، حسناً. قلت ذات مرة
أو أكثر، ربما ثلاث مرات بالآن

10
00:01:35,400 --> 00:01:40,562
ولكن انتبهوا، لن أكررها مجدّدًا
بدلاً منها، أستخدم كلمة معاكسة

11
00:01:40,600 --> 00:01:45,487
الحياة، بالنسبة ليّ
المشي على الأسلاك، هو الحياة

12
00:01:48,520 --> 00:01:53,159
لذا، تخيّلوا معي نحن
(في عام 1973، مدينة (نيويورك

13
00:01:53,160 --> 00:01:56,039
وأنا واقع في حب
مبنيين، برجين

14
00:01:56,040 --> 00:02:00,199
،أو كما يسميهم العالم
بُرجي مركز التجارة العالميين

15
00:02:00,200 --> 00:02:03,599
بالنسبة لي، هذين البرجين
،يحركان شيء بداخلي

16
00:02:03,600 --> 00:02:06,371
وألهموا .. حلمي

17
00:02:06,880 --> 00:02:11,719
حلمي هو تعليق سلكُ
،مرتفع بين هذين البرجين التوأمين

18
00:02:11,720 --> 00:02:13,759
.وأسير عليه ..

19
00:02:13,760 --> 00:02:18,762
بالطبع، هذا مستحيل
ناهيكم عن كونه غير قانوني

20
00:02:19,320 --> 00:02:23,799
لماذا أسعى للمستحيل إذاً؟
لماذا تتبع حُلمك؟

21
00:02:23,800 --> 00:02:27,447
لا يمكنني الإجابة على
سؤال "لماذا". ليس بالكلمات

22
00:02:27,520 --> 00:02:30,451
ولكن يمكنني أنّ أريكم كيف حدث

23
00:02:30,720 --> 00:02:33,919
وبهذا، علينا العودة
،بالزمن ونعبر المحيط

24
00:02:33,920 --> 00:02:37,479
لأن حبّي مع هذه الأبراج
(لم يبدأ في (نيويورك

25
00:02:37,480 --> 00:02:39,559
،في حالة لم تعرفوا
لست من هنا

26
00:02:39,560 --> 00:02:44,049
لا. قصتي تبدأ في واحدة
أخرى من أجمل بلاد العالم

27
00:02:46,360 --> 00:02:47,971
<i>(إنها (باريس</i>

28
00:02:50,072 --> 00:02:51,972
"باريس"
"فرنسا"

29
00:02:53,573 --> 00:02:56,973
<b>"عام 1973"</b>

30
00:03:08,920 --> 00:03:10,959
<i>(والآن، تخيلوا (باريس</i>

31
00:03:10,960 --> 00:03:15,319
<i>ها أنا، نصبت نفسي سائراً
،على أسلاك لا يبالي لي أحد</i>

32
00:03:15,320 --> 00:03:18,559
<i>أجني لقمتي كمؤدي
متجول بالشوارع</i>

33
00:03:18,560 --> 00:03:21,199
<i>لقد صنعت لنفسي
شخصية، أرتدي قبعة</i>

34
00:03:21,200 --> 00:03:24,759
<i>،ولا أرتدى سوى الأسود فقط
،وعلمت نفسي رسم دائرة مثالية على الأرض</i>

35
00:03:24,760 --> 00:03:27,566
<i>وداخل الدائرة لا أنطق بكلمة واحدة</i>

36
00:03:32,840 --> 00:03:38,162
<i>الدائرة هي نطاقي ولا أسمح
.حتى بنصف أصابع قدم داخلها</i>

37
00:03:39,120 --> 00:03:42,403
<i>وإذا استمر المشجّعين
،بإنتهاك مكاني المقدس</i>

38
00:03:42,720 --> 00:03:45,127
<i>.عليّ تطبيق بعض التدابير الجذرية ..</i>

39
00:03:49,680 --> 00:03:52,519
<i>أؤدّي حركاتي لأي شخص
يشاهدني والناس تحب ذلك</i>

40
00:03:52,520 --> 00:03:55,166
<i>رجل وامرأة والشباب
والعجزة، الجميع</i>

41
00:03:55,280 --> 00:03:57,687
<i>عدا بالطبع، الشرطة</i>

42
00:04:03,960 --> 00:04:06,208
<i>أنا لا أؤمن بالحصول على رخصة</i>

43
00:04:08,840 --> 00:04:13,679
<i>ولكن أينما ذهبت
أو ما فعلت، لطالما أبحث</i>

44
00:04:13,680 --> 00:04:17,043
<i>أبحث عن المكان المناسب
لأعلق في سِلكّي</i>

45
00:05:19,360 --> 00:05:22,879
،لدي ألم مريع بالأسنان
أود رؤية طبيب الأسنان حالاً

46
00:05:22,880 --> 00:05:26,719
هل اتصلت لتحجز موعد؟ -
ليس لدي هاتف -

47
00:05:26,720 --> 00:05:30,599
سيكون عليك الإنتظار -
ولكن أرجوكِ يا سيدتي؟ -

48
00:05:30,600 --> 00:05:32,450
لن تنتظر أكثر من ساعتين

49
00:05:33,000 --> 00:05:37,842
هل تتوقعين منّي أنّ
أعاني هكذا لساعات؟

50
00:05:42,040 --> 00:05:45,483
أتمنى ألآ أنهار من الآلم هنا

51
00:06:20,960 --> 00:06:23,242
<i>وفجأة، تجمّدت</i>

52
00:06:26,760 --> 00:06:29,167
<i>الألم في أسناني زال</i>

53
00:06:29,440 --> 00:06:32,799
<i>في المجلة، ثمة مقال
يوضح الأبراج</i>

54
00:06:32,800 --> 00:06:36,079
<i>،لم ينتهي بنائها بعد
ولكن المجلة تقول بمجرد إنتهائهما</i>

55
00:06:36,080 --> 00:06:38,647
<i>.سيكونان الأطول في العالم ..</i>

56
00:07:09,160 --> 00:07:13,811
<i>،وبخط القلم الرصاص الصغير
تم تحديد مصيري</i>

57
00:07:14,480 --> 00:07:17,604
<i>كان هذا بداية حُلمي</i>

58
00:07:57,560 --> 00:08:01,946
<i>أول مرة رأسيت فيها سائرًا
على سلك، كنت في الثامنة</i>

59
00:08:08,400 --> 00:08:12,799
<i>السيرك جاء لبلدتي ويعرض
(فرقة العائلة (أومنكوسكي</i>

60
00:08:12,800 --> 00:08:15,128
<i>أحد أفضل فرق السير
على الأسلاك بالعالم</i>

61
00:08:15,760 --> 00:08:17,610
<i>.الشياطين البيض</i>

62
00:09:55,840 --> 00:09:58,039
ابني، مُهرج السيرك

63
00:09:58,040 --> 00:10:00,599
<i>وعلمت نفسي
السّير على ذلك الحبل</i>

64
00:10:00,600 --> 00:10:04,679
وتبين أنني أملك موهبة للتسلق
والتوزان وحتى رمي الأشياء في الهواء

65
00:10:04,680 --> 00:10:06,291
ولكن أردت معرفة المزيد

66
00:11:17,440 --> 00:11:22,084
!أنت
!إنزل هنا حالاً

67
00:11:34,280 --> 00:11:37,799
<i>وهكذا قابلت (رودي
أومنكوسكي) الأكبر</i>

68
00:11:37,800 --> 00:11:40,799
<i>بطريرك الشياطين البيض
،السائرين على الأسلاك</i>

69
00:11:40,800 --> 00:11:43,202
<i>"والذي يناديه الجمبع بـ"بابا رودي</i>

70
00:11:43,280 --> 00:11:47,369
<i>،لم يذكر مكان ولادته بالضبط
وقطعاً ليس فرنسياً</i>

71
00:12:06,560 --> 00:12:11,404
<i>بابا رودي) كان سائراً ماهراً
على السلك، وبهلون ومتلاعب باليد</i>

72
00:12:13,640 --> 00:12:17,606
<i>وفي تلك اللحظة، أفترض
أنه رأى شيء بي</i>

73
00:12:17,840 --> 00:12:23,890
!(فيليب) -
لا أتكلم التشيكية -

74
00:12:26,480 --> 00:12:28,600
أتحدث الإنكليزية -
حسناً -

75
00:12:29,880 --> 00:12:33,527
اليوم، ستتعلم كيف
تظهر لأول مرة للجمهور

76
00:12:34,040 --> 00:12:36,208
.عليك تعلم طريقة الثناء

77
00:12:37,240 --> 00:12:41,839
ثناء"؟ ما معنى هذا؟" -
،الثناء هو رسالة صامتة -

78
00:12:41,840 --> 00:12:45,479
.وأمر للجمهور بأن يعيروا إنتباههم ..

79
00:12:45,480 --> 00:12:50,759
وبعد العرض، الثناء
يُعد أيضاً إظهار للإمتنان

80
00:12:50,760 --> 00:12:52,883
تحية

81
00:12:54,200 --> 00:12:56,970
تحة -
حسناً، حسناً -

82
00:13:01,480 --> 00:13:05,082
(لا يا (فيليب
هذا كان مروعاً

83
00:13:07,360 --> 00:13:12,408
أنت تبذل الكثير. لا تفعل
شيء والآن جرب مجدّداً

84
00:13:16,520 --> 00:13:18,839
"!لا! قلت "لا تفعل شيء

85
00:13:18,840 --> 00:13:21,361
!مازلت تبذل الكثير
تبدو كالجبان

86
00:13:21,400 --> 00:13:24,239
يجب أن يشعر الجمهور
أنك المُسيطر

87
00:13:24,240 --> 00:13:26,522
!توقف عن المحاولة بقوة

88
00:13:27,720 --> 00:13:29,251
لا تفعل شيء، كرّرها

89
00:13:30,440 --> 00:13:33,119
أين إحترامك؟
أنت لا تفعل أي شيء

90
00:13:33,120 --> 00:13:37,683
!ولكنك قلت ألآ أفعل شيء -
لا تفعل شيء في الخارج -

91
00:13:38,560 --> 00:13:41,919
في الداخل، في قلبك
يجب أن تحيّ

92
00:13:41,920 --> 00:13:44,359
في قلبي"؟"
ما الذي تقوله؟

93
00:13:44,360 --> 00:13:49,239
يجب أن يكون العرض باحترامِ
صادق وإمتنان للجمهور

94
00:13:49,240 --> 00:13:52,279
ولكن لماذا عليّ إحترام
الجمهور؟ هذا أنا على السِلك

95
00:13:52,280 --> 00:13:55,639
سوف تحيّ الجمهور
!وتقدم لهم الإحترام

96
00:13:55,640 --> 00:13:57,639
!لا يوجد أي عرض بدون جمهور

97
00:13:57,640 --> 00:14:00,759
،وطالما لن تفهم هذا
لن تقدم أي عروض بالسيرك

98
00:14:00,760 --> 00:14:03,199
جيد، لا مشكلة
لا أود عروض في السيرك

99
00:14:03,200 --> 00:14:07,126
لست بمُهرج سيرك
!سخيف، أنا فنان

100
00:14:09,360 --> 00:14:11,279
شكراً -
.. وهكذا -

101
00:14:11,280 --> 00:14:15,530
باب رودي) ألقى)
بالفنان الصغير في الشارع

102
00:14:16,440 --> 00:14:18,366
.. وبعد وقت قصير لاحقاً

103
00:14:18,600 --> 00:14:21,000
أنت تُضيع حياتك
!بخدع السيرك الغبية

104
00:14:21,120 --> 00:14:23,839
السير على الأسلاك
!لن يضع الخبز على طاولتك

105
00:14:23,840 --> 00:14:27,880
هل نعطيه فرصة أخيرة؟ -
كلا، الجزر تم طهيه -

106
00:14:28,340 --> 00:14:30,520
!هذا صحيح! لقد فات الأوان

107
00:14:30,720 --> 00:14:33,491
<i>!(فيليب)</i>

108
00:14:39,120 --> 00:14:41,479
،تم طهي الجزر
لم يتبق شيء لأفعله

109
00:14:41,480 --> 00:14:44,160
لذا، شققت طريقي

110
00:14:44,360 --> 00:14:49,722
لم أعرف حتى ما كنت أبحث عنه
(ولكن ظننت أنّي قد أجده في (باريس

111
00:16:07,080 --> 00:16:09,123
،كنت أقوم بعرض جيد
حتى ظهرت أنت

112
00:16:41,600 --> 00:16:44,239
هل يمكنك سماعي الآن؟ -
ممثل صامت يتحدث؟ -

113
00:16:44,240 --> 00:16:47,603
لست ممثلة صامتة
ولا أختبئ وراء الجدران الخيالية

114
00:16:47,640 --> 00:16:50,759
،أرجوكِ لا تهيني من دائرتي
إنه مكان مقدس

115
00:16:50,760 --> 00:16:52,291
.شكراً

116
00:16:54,400 --> 00:16:57,599
سأكون ممتنة جداً
لو أفسحتما لنا المجال هنا

117
00:16:57,600 --> 00:17:01,359
هذه محادثة خاصة -
سوف أصمت -

118
00:17:01,360 --> 00:17:03,760
ظنناكما تقدمان عرضاً -
لا، لم يكن كذلك -

119
00:17:04,280 --> 00:17:06,959
هذه لكِ -
شكراً جزيلاً -

120
00:17:06,960 --> 00:17:08,161
وداعاً الآن

121
00:17:09,960 --> 00:17:12,083
،أحب تحدثك بالإنكليزية
إنه يشبه اللكنة الأمريكية

122
00:17:13,040 --> 00:17:14,241
لص قذر

123
00:17:14,600 --> 00:17:17,839
أظنني أحب الأنكليزية أكثر -
من تظن نفسك أيها الوغد؟ -

124
00:17:17,840 --> 00:17:19,439
أجل، قطعاً أفضل الإنكليزية

125
00:17:19,440 --> 00:17:22,719
فلتنضت إذاً أيها البهلون، لقد
سرقت أفضل جمهور لي في أسبوع

126
00:17:22,720 --> 00:17:24,759
ولأجل ماذا؟ عرض رخيص؟

127
00:17:24,760 --> 00:17:27,281
آسف ولكن الناس
أحبّوا السلك العالي

128
00:17:27,400 --> 00:17:29,125
أتسمى هذا سلك عالِ؟

129
00:17:29,760 --> 00:17:31,799
هذا أدنى سلك عالِ
رأيته بحياتي

130
00:17:31,800 --> 00:17:35,719
أنتِ محقة يا آنسة ولكن هذا
لأن أطول شجرتين في الميدان

131
00:17:35,720 --> 00:17:37,759
.كانتا داخل منطقتك عرضك ..

132
00:17:37,760 --> 00:17:41,601
وأنا لن أغزو منطقة فنانُ أخر

133
00:17:43,480 --> 00:17:45,391
.سوف تمطر

134
00:18:09,720 --> 00:18:14,486
،أيتها الموسيقية الغاضبة
أود عرض عليكِ صفقة

135
00:18:14,840 --> 00:18:18,519
سأؤدي عرضي في هذا
الميدان فقط عندما لا تغنين

136
00:18:18,520 --> 00:18:20,599
هذا كل نهاية أسبوع
وكل يوم ثلاثاء ورائهم

137
00:18:20,600 --> 00:18:23,201
حسناً، اتفقنا
(أدعى (فيليب

138
00:18:23,400 --> 00:18:25,409
(آني) -
آني)، اسم جميل) -

139
00:18:25,680 --> 00:18:26,919
لماذا الإنكليزية؟

140
00:18:26,920 --> 00:18:29,439
لأنني أتدرب من
(أجل الذهاب لـ(نيويورك

141
00:18:29,440 --> 00:18:31,359
نيويورك)، هذا مُحمس جداً)

142
00:18:31,360 --> 00:18:34,006
حقاً؟ ربما تأتين معي -
أجل، ربما -

143
00:18:34,400 --> 00:18:37,041
أحب غنائك، إنه عذب

144
00:18:37,840 --> 00:18:40,879
،لم تكن تستمع لغنائي
كنت تلعب بالنار على الحبل

145
00:18:40,880 --> 00:18:42,599
لا، قبل هذا
كنت موجود هنا باكراً

146
00:18:42,600 --> 00:18:44,999
ربما لم تشاهديني ولكنني
رأيتك وسمعت غنائك

147
00:18:45,000 --> 00:18:46,201
كان جميلاً

148
00:18:47,200 --> 00:18:48,401
حسناً، شكراً

149
00:18:48,720 --> 00:18:51,959
هل أشتري لكِ كوب نبيذ؟ -
لا، لا أظنها فكرة جيدة -

150
00:18:51,960 --> 00:18:53,924
بل، سأعقد معكِ إتفاقاً

151
00:18:54,480 --> 00:18:56,199
لو سمحتِ لي
،بشراء كوب نبيذ لكِ

152
00:18:56,200 --> 00:18:59,927
لن أعلق حبلي أبداً
(بالقرب من ميدان (لاتين

153
00:19:01,560 --> 00:19:05,764
أنت لا تستسلم، صحيح؟ -
لا، أنا مثابر جداً -

154
00:19:15,680 --> 00:19:16,881
هذا حلمي

155
00:19:17,640 --> 00:19:19,251
وهذا أنت -
أجل -

156
00:19:19,600 --> 00:19:22,885
بأن أكون أعظم سائر
أسلاك في التاريخ

157
00:19:22,960 --> 00:19:26,599
وما مدى علو هذه
الأسلاك من أجل العظمة؟

158
00:19:26,600 --> 00:19:28,802
.على علو 100 طابق

159
00:19:30,920 --> 00:19:32,804
وأين تنمو أشجار بهذا الطول؟

160
00:19:34,440 --> 00:19:39,442
،ليست بأشجار
برجان رائعان

161
00:19:39,960 --> 00:19:43,004
(أطول بمائة متر من برج (إيفل

162
00:19:43,160 --> 00:19:44,361
لقد فهمت

163
00:19:45,400 --> 00:19:46,880
ما رأيك؟

164
00:19:47,440 --> 00:19:50,007
.. لا أعرف، يبدو

165
00:19:52,080 --> 00:19:53,566
.. يبدو -
جميلاً -

166
00:19:54,920 --> 00:19:58,319
جميلاً، أجل وخطيرة

167
00:19:58,320 --> 00:20:01,599
،وجنوني تماماً
وأنت رجل مجنون

168
00:20:01,600 --> 00:20:03,643
.. أجل، أنا مجنون ولكن هذا

169
00:20:04,160 --> 00:20:05,691
.هذا حلمي ..

170
00:20:07,480 --> 00:20:09,364
لو كان حلمك
فعلاً، عليك فعله

171
00:20:09,400 --> 00:20:11,559
ولكن ماذا لو أخبرني
الجميع بأنني مجنون؟

172
00:20:11,560 --> 00:20:13,639
لا يجب أن تبالي
بما يظنه الآخرين

173
00:20:13,640 --> 00:20:15,205
حسناً، ولكني أهتم بما تفكرين

174
00:20:17,160 --> 00:20:18,879
(أحبك حلمك يا (فيليب

175
00:20:18,880 --> 00:20:19,959
حقاً؟ -
أجل -

176
00:20:19,960 --> 00:20:21,399
هل تريدين أنّ
تعرفي بما أظنك؟

177
00:20:21,400 --> 00:20:22,479
كلا -
لا؟ -

178
00:20:22,480 --> 00:20:24,159
ولا حتى القليل؟ -
كلا، كلا -

179
00:20:24,160 --> 00:20:26,362
حسناً، ولكنّي
سأخبرك على أي حال

180
00:20:26,560 --> 00:20:28,330
،يمكنك إخباري
ولكني لن أكترث

181
00:20:44,320 --> 00:20:47,171
أعرف مكان
به شجرتان جميلتان

182
00:20:49,920 --> 00:20:55,089
<i>لم أدرك هذا بالوقت ولكن
أصبحت (آني) أول شريك لي</i>

183
00:20:59,160 --> 00:21:01,169
(آني) -
نعم؟ -

184
00:21:01,480 --> 00:21:05,079
كنت أفكر، عليكِ
الصعود لأعلى معي

185
00:21:05,080 --> 00:21:06,479
لا، لا أظن ذلك

186
00:21:06,480 --> 00:21:09,809
بلى، ستكون معموديتك
على السلك

187
00:21:10,200 --> 00:21:13,528
كلا -
بحقك، يجب أن تثقي بي -

188
00:21:17,640 --> 00:21:18,841
حسناً

189
00:21:21,040 --> 00:21:24,210
تنفسي وتقدمي

190
00:21:24,520 --> 00:21:29,567
<i>بالتأكيد، كان هناك شجرتان جيملتان
(يكبران في حديقة مدرسة (آني</i>

191
00:21:29,640 --> 00:21:32,491
<i>لذا حضرت كي
أعلق أسلاكي هناك</i>

192
00:21:32,800 --> 00:21:37,645
<i>كانت مثالية لأن بوسعي
.التمرّن كل يوم وأرى (آني) أيضاً</i>

193
00:21:42,880 --> 00:21:45,319
،بعدها وذات يوم
وأنا على السلك

194
00:21:45,320 --> 00:21:48,444
اقترب مني شاب
ذو مظهر جاد جداً

195
00:21:49,840 --> 00:21:51,610
هل تمانع لو إلتقطت صورة لك؟

196
00:21:52,560 --> 00:21:55,481
(ربما، أنا (فيليب

197
00:21:57,280 --> 00:21:58,399
(جون لوي)

198
00:21:58,400 --> 00:22:01,641
جون لوي)، هل تتحدث الأنكليزية؟) -
أجل، لماذا؟ -

199
00:22:01,920 --> 00:22:04,248
لأنه يجب علي التمّرن
(سوف أذهب لـ(أميركا

200
00:22:04,560 --> 00:22:06,921
لتقدم عرضاً؟ -
بالطبط -

201
00:22:07,760 --> 00:22:10,770
ولكن أدائي لن
يكون مجرد عرض

202
00:22:11,400 --> 00:22:13,602
سيكون إنقلاباً

203
00:22:15,200 --> 00:22:16,401
إنقلاب؟ -
أجل -

204
00:22:16,560 --> 00:22:23,204
أنوي فرد سِلكي سراً على
المسرح الأكثر إثارة في العالم

205
00:22:24,520 --> 00:22:26,290
وبعدها وبدون سابق إنذار

206
00:22:27,400 --> 00:22:35,165
سوف أظهر وسأقدم مفاجأة
.وأسير على الأسلاك بشكل غير مشروع

207
00:22:35,680 --> 00:22:39,566
لو نجحت، ستكون
الإنقلاب الفني لهذا القرن

208
00:22:40,640 --> 00:22:41,841
يا للروعة

209
00:22:42,160 --> 00:22:45,879
بوسعك يا صديقي
رؤية صوري في أي وقت

210
00:22:45,880 --> 00:22:47,279
إنها متمردة تماماً

211
00:22:47,280 --> 00:22:51,007
إذاً، لست مجرد مصور
أنت فنان أيضاً؟

212
00:22:51,160 --> 00:22:53,931
كل الفنانين
فوضويين إلى حد ما

213
00:22:54,080 --> 00:22:56,169
ألا توافقني؟ -
بلى -

214
00:22:57,280 --> 00:23:04,122
وأنت يا صديقي الفنان
الفوضوي يمكن أن تصبح

215
00:23:04,320 --> 00:23:07,126
.مصوري الرسمي ..

216
00:23:18,240 --> 00:23:23,204
<i>وهكذا عقدت صداقة
مع (جون لوي) شريكي الثاني</i>

217
00:23:24,480 --> 00:23:29,366
،لو حدث هذا أثناء إنقلابك
قد يكون الكارثة الفنية لهذا القرن

218
00:23:39,600 --> 00:23:43,490
أود معرفة المزيد  -
ألا تظرق على الباب؟ -

219
00:23:48,040 --> 00:23:50,519
أريدك أن تعلمني
كيف أجهز سلكاً عالياً

220
00:23:50,520 --> 00:23:53,564
سلك عالي لأجل ماذا؟
أنت بهلوان شوارع

221
00:23:54,440 --> 00:23:57,041
ولكن أريد أن أعلم
كيف أربط العقدة الصحيحة

222
00:23:57,360 --> 00:24:02,168
أريد معرفة نوعية الكابلات المستخدمة
ووزنها، وسمكها ومدى تحمّلها

223
00:24:02,320 --> 00:24:08,448
تريدني إذاً أنّ أعطيك
أسراري فحسب

224
00:24:09,160 --> 00:24:14,686
،أسرار قضيت حياتي أتعلمها
أسرار أعطيها لأولادي فحسب

225
00:24:15,520 --> 00:24:18,441
!تريدني أن أعطهم لك هكذا

226
00:24:22,560 --> 00:24:27,051
يمكنني أن أدفع لك، معي
مال. لا أبالي بالتكلفة

227
00:24:29,920 --> 00:24:34,081
.قابلني في السيرك عند الشروق

228
00:24:35,400 --> 00:24:38,410
وأحضر أموال تجولك بالشارع

229
00:24:38,880 --> 00:24:41,481
ضع قطع خشبية
بين الكابل والعمود

230
00:24:42,000 --> 00:24:43,201
حسناً

231
00:24:44,680 --> 00:24:47,121
،القطع الخشبية بمثابة عازل

232
00:24:47,320 --> 00:24:50,922
،لذا عندما تميل الأعمدة
لا ينقطع السلك فجأة

233
00:24:51,360 --> 00:24:55,281
ودائماً، دائماً
تفقد التجهيزات بنفسك

234
00:24:55,560 --> 00:24:57,410
لا تخطو على سلك أبداً

235
00:24:57,880 --> 00:25:01,119
. إذا لم تتفقد الروابط بنفسك ..

236
00:25:01,120 --> 00:25:02,560
مفهوم؟ -
حسناً -

237
00:25:03,080 --> 00:25:07,839
كان هناك سائر السلك
(البولندي البارع ذاك، (رومان

238
00:25:07,840 --> 00:25:12,039
قال بوسعه أن يعرف
متى يكون السلك مشدود جيداً

239
00:25:12,040 --> 00:25:15,639
من خلال مؤخرته وأذنه ...

240
00:25:15,640 --> 00:25:17,921
.. لأسفل، من العُقدة

241
00:25:18,280 --> 00:25:19,481
.أعقدها ..

242
00:25:19,600 --> 00:25:21,484
أقوى

243
00:25:21,600 --> 00:25:23,962
.وإدفع

244
00:25:25,640 --> 00:25:27,919
فيليب)، أنت تعطني مالاً مقطوعاً)

245
00:25:27,920 --> 00:25:29,406
لا، ستصلح -
إنها مقطوعة -

246
00:25:32,160 --> 00:25:37,083
<i>،تركني (بابا رودي) أسافر مع فرقته
بالطبع، لم أقم بأي عرض</i>

247
00:25:37,720 --> 00:25:42,370
<i>ولكن في أي وقت تخلو فيه
القاعة، أتدرب على السِلك</i>

248
00:26:40,920 --> 00:26:45,364
معظم سائري الأسلاك
يموتون عند وصولهم

249
00:26:46,240 --> 00:26:50,049
،يظنون أنهم وصلوا
ولكنهم مازالوا على السلك

250
00:26:51,360 --> 00:26:56,407
،لو كان أمامك ثلاث خطوات
،ومشيت بغطرسة في هذه الخطوات

251
00:26:56,880 --> 00:27:00,920
،وظننت أنك لا تقّهر
سوف تموت

252
00:27:06,400 --> 00:27:08,602
.هذه النصيحة بالمجان

253
00:27:11,560 --> 00:27:16,319
شكراً، بعد بضعة أسابيع
،فعلت أول سيّر علني على السلك

254
00:27:16,320 --> 00:27:19,559
<i>في تلك القرية الصغيرة ولمدى
صغرها، ليست على الخريطة حتى</i>

255
00:27:19,560 --> 00:27:22,319
<i>،ولكن عمدة هذه القرية
يحضّر مهرجاناً كل ربيع</i>

256
00:27:22,320 --> 00:27:28,525
<i>وأقنعه (بابا رودي) بأن يؤجرني
للسّير فوق البحيرة التي أشبه بمستنقع</i>

257
00:27:28,600 --> 00:27:29,719
أكل شيء على ما يرام؟

258
00:27:29,720 --> 00:27:32,491
لا، من خلال مؤخرتك
وقدمك، أخبرني أنت

259
00:27:36,320 --> 00:27:39,126
<i>آني) جائت وشغلت)
قرص الموسيقى الدوار</i>

260
00:27:42,000 --> 00:27:44,441
<i>و(جون لوي) جاء لإلتقاط الصور</i>

261
00:27:45,880 --> 00:27:49,880
<i>وهكذا، بدأت عرضي
وكل شيء سار على ما يرام</i>

262
00:27:59,720 --> 00:28:04,599
<i>ولكن بدأت بعدها أسمع هذه
،الدندنة والضحك والقهقهة</i>

263
00:28:04,600 --> 00:28:08,599
<i>وتبين أن هناك مسابقة
،صيد سمك أيضاً بعد الظهيرة</i>

264
00:28:08,600 --> 00:28:10,479
<i>في هذه البحيرة التي
.تشبه مستنقع أكثر</i>

265
00:28:10,480 --> 00:28:14,319
<i>،والصيادين يشربون النبيذ
ويصرخون بشتائم ساخرة </i>

266
00:28:14,320 --> 00:28:16,648
<i>ويسخرون مني
بينما أحاول السّير</i>

267
00:28:26,280 --> 00:28:29,759
<i>المشي على السلك عملية
ذهنية أكثر من كوّنها جسدية</i>

268
00:28:29,760 --> 00:28:32,361
،لو خسرت تركيزك
ستفقد توازنك

269
00:28:32,640 --> 00:28:34,046
!(فيليب)

270
00:28:47,120 --> 00:28:51,723
<i>،ها أنا في الوحل على ركبتي
أعرض ثناء (بابا رودي) عليهم</i>

271
00:28:54,760 --> 00:28:58,161
كان هذا أول أداء لي، فشل

272
00:28:58,440 --> 00:29:02,010
وبعدها، لم أكن على ما يرام

273
00:29:09,280 --> 00:29:13,729
وذات يوم، كنت أسير بمحاذاة نهر
السين أشعر بالآسى على نفسي

274
00:29:14,440 --> 00:29:18,999
،وعندما تطلعت أمامي
(رأيت برجّي (نوتردام

275
00:29:19,000 --> 00:29:23,849
"وقلت: "يجب أن أضع سلكي هنا

276
00:29:24,080 --> 00:29:27,250
"هنا سأفتدي نفسي"

277
00:29:28,680 --> 00:29:32,199
<i>وهكذا، في غطاء
،الظلام وبمفتاحِ مزور</i>

278
00:29:32,200 --> 00:29:34,359
<i>،تسلّلت أنا و(جون لوي) إلى الكاتدرائية</i>

279
00:29:34,360 --> 00:29:36,799
<i>وربطت خيط صنارة
،في كرات البهلوان</i>

280
00:29:36,800 --> 00:29:39,890
<i>ورميتها للجانب الآخر
(حيث ينتظرني (جون لوي</i>

281
00:29:41,800 --> 00:29:43,919
<i>بعدها ربطنا خيط
،الصنارة بحبلِ صغير</i>

282
00:29:43,920 --> 00:29:47,119
<i>.ومرّرنا ذلك بين البرجين ....
وبعدها مرّرنا حبل أكبر</i>

283
00:29:47,120 --> 00:29:50,159
<i>ثم ربطنا هذا الحبل
الكبير بكابل سير معدني</i>

284
00:29:50,160 --> 00:29:54,846
<i>،وبقيت أنا و(جوني لوي) طوال الليل
نعلق السلك بين هذين البرجين القدامى</i>

285
00:29:57,080 --> 00:30:01,606
<i>وعندو وصول أول جولة
سياحية في الصباح، بدأت</i>

286
00:30:25,400 --> 00:30:27,119
<i>.ونجحت</i>

287
00:30:27,120 --> 00:30:31,759
أديت أول مفاجأة سير
غير شرعية على السلك

288
00:30:31,760 --> 00:30:35,439
إنها أيضاً أول مرة أشعر
بهذا الإحساس

289
00:30:35,440 --> 00:30:40,239
... ذلك الشعور الذي يعتريني
بأنّني في عالم مختلف

290
00:30:40,240 --> 00:30:42,727
وفعلاً إفتديت نفسي

291
00:30:43,720 --> 00:30:44,921
.أو هذا ما ظننته ..

292
00:30:52,000 --> 00:30:54,159
،هؤلاء الباريسيين
لا يعرفون شيئا سوى الاحتقار

293
00:30:54,160 --> 00:30:58,839
يرفضون تقدير الجمال، كل
البلاد الأخرى، ألمانيا، أسبانيا

294
00:30:58,840 --> 00:31:00,599
،إنكلترا، وحتى روسيا
يقدمون لي التحية

295
00:31:00,600 --> 00:31:03,439
،ينادوني بالمايسترو
يسمونني شاعر باسل

296
00:31:03,440 --> 00:31:05,404
ولكن لا، ليس الفرنسيين

297
00:31:06,280 --> 00:31:08,479
"ينعتوني بـ"مجرم
"ينعتوني بـ"مُخرب

298
00:31:08,480 --> 00:31:09,599
!(فيليب) -
!مخرب -

299
00:31:09,600 --> 00:31:10,801
أنظر

300
00:31:17,960 --> 00:31:19,605
هذه إشارة

301
00:31:20,720 --> 00:31:22,839
في نفس صحيفة
قصتي مع برجّي (نوتردام)؟

302
00:31:22,840 --> 00:31:26,119
!هذه عناية إلهية  -
يقولون بأنهما كادا ينتهيان -

303
00:31:26,120 --> 00:31:29,171
.الطوابق السفلي شُغلت بالفعل -
(علينا حقب أمتعتنا يا (آني -

304
00:31:36,640 --> 00:31:40,047
إنهما هائلان -
أجل -

305
00:31:41,280 --> 00:31:42,561
إنهما متوحشان

306
00:32:12,360 --> 00:32:16,166
إنهما أطول مما تخيلت -
أجل -

307
00:32:30,320 --> 00:32:33,691
،هذا سخيف
منافِ للعقل

308
00:32:55,960 --> 00:32:57,446
هذا ليس حقيقة

309
00:32:58,720 --> 00:33:00,809
هذان البرجان، ليس بهم تساوِ

310
00:33:01,080 --> 00:33:04,039
إنهما يرتفعان ولا يتوقفا قط
!هذا ليس بشريًأ

311
00:33:04,040 --> 00:33:06,242
لقد انتهى، انتهى الأمر

312
00:33:06,360 --> 00:33:09,439
ما الذي انتهى؟ -
!الإنقلاب! حُلمي! لقد تحطم -

313
00:33:09,440 --> 00:33:11,529
<i>هل ترين هذان الوحشان؟</i>

314
00:33:12,080 --> 00:33:14,559
!هذان الوحشان -
!اهدأ -

315
00:33:14,560 --> 00:33:16,759
أخبريني فحسب أنه
!غير مستحيل ولا شيء سوى هذا

316
00:33:16,760 --> 00:33:20,520
،لا يوجد أي علامة للإمكانية
لا يوجد ما يخبرني أنه يمكن فعلها

317
00:33:25,120 --> 00:33:27,880
.مرحبا
كيف حالكما؟

318
00:33:40,760 --> 00:33:43,999
،ثمة سُلم لأعلى
عودي للفندق

319
00:33:44,000 --> 00:33:46,760
،إذا لم أعود خلال 5 ساعات
ابحثي عني في مركز الشرطة

320
00:34:07,480 --> 00:34:10,890
<i>،لقد صعدت لأعلى
ولم يوقفني أحد</i>

321
00:34:14,400 --> 00:34:20,202
<i>ووجدت نفسي واقفاً على جزيرة
.عائمة في الجو على حافة الفراغ</i>

322
00:34:51,520 --> 00:34:54,679
<i>بالطبع، نظرت تلقائياً
إلى البرج المعاكس</i>

323
00:34:54,680 --> 00:34:59,010
<i>وبعدها تحتم علي
التجرؤ والنظر لأسفل</i>

324
00:35:11,440 --> 00:35:16,679
<i>والآن، أظنني أعرف الفراغ، فأنا سائر
على أسلاك والفراغ هو نطاقي، صحيح؟</i>

325
00:35:16,680 --> 00:35:19,247
حسناً، ليس هذا الفراغ

326
00:35:19,800 --> 00:35:26,526
<i>،ولكن مازلت أجد الجرأة لأهمس
أهمس حتى لا تسمعني الشياطين</i>

327
00:35:27,400 --> 00:35:31,521
.هذا مستحيل ولكن سأفعلها

328
00:35:48,800 --> 00:35:51,959
الإنكليزية، الإنكليزية فقط
يجب أن نتعلم كيف نبدو من السكان

329
00:35:51,960 --> 00:35:54,879
ما تسميه بإنقلاب، يعتبر مزحة سخيفة

330
00:35:54,880 --> 00:35:58,119
ها هي بالإنكليزية -
لهذا السبب أخطط لها -

331
00:35:58,120 --> 00:36:00,129
تخطّط؟ من تمازح؟

332
00:36:00,320 --> 00:36:03,199
ليس لديك أدنى فكرة
بما على السطح المقابل

333
00:36:03,200 --> 00:36:06,959
لا تعرف وقت وصول
طاقم البناء أو متى يرحلون

334
00:36:06,960 --> 00:36:11,079
ليس لديك معرفة بالمسافة
الفعلية بين البرجين

335
00:36:11,080 --> 00:36:15,559
أو كيف ستضع المثبتات ..
كيف؟ بالتأكيد لا يوجد مكان

336
00:36:15,560 --> 00:36:17,046
.لربطهم على واجهة المبنى ..

337
00:36:17,400 --> 00:36:20,719
وبالمناسبة، ما هو عدد الأيام
التي أخذتها لبناء هذه النماذج؟

338
00:36:20,720 --> 00:36:24,079
!بحقك، هذا جميل -
ما هي المثبتات؟ -

339
00:36:24,080 --> 00:36:27,559
،إنها لرجال الأسلاك
"و(بابا رودي) يسميها "مثبتات

340
00:36:27,560 --> 00:36:31,122
إنها تثبت الكابل -
كابل السّير -

341
00:36:31,280 --> 00:36:34,479
كيف تنوي تمرير الكابل
من خلال هذا الفراغ؟

342
00:36:34,480 --> 00:36:39,279
كما فعلنا في (نوتردام) تماماً
.نبدأ بخيط صنارة ونربطه بحبل ثم بالكابل

343
00:36:39,280 --> 00:36:41,799
وكيف ستمرر خيط
الصنارة بين البرجين؟

344
00:36:41,800 --> 00:36:44,399
أجل، إنها بعيدة جداً
لرمي كرة التنطيط

345
00:36:44,400 --> 00:36:47,839
ولكن كنت أفكر بالحصول
على طائرة لاسلكية

346
00:36:47,840 --> 00:36:50,239
،ونطير بالحبل بها
سيكون هذا رائعاً

347
00:36:50,240 --> 00:36:51,439
(فيليب)

348
00:36:51,440 --> 00:36:53,879
نحتاج سنوات لتتعلم كيف
تطير بطائرة لاسلكية

349
00:36:53,880 --> 00:36:54,959
هل تفهم هذا؟ -
كلا -

350
00:36:54,960 --> 00:36:56,639
يجب أن ننجز
إنقلاب هذا الصيف

351
00:36:56,640 --> 00:36:59,119
،الأبراج بالكاد تنتهي
الوقت ينفذ منا

352
00:36:59,120 --> 00:37:01,999
أريدك أن تساعدني في
إتمام هذا، فكر بالنجاح

353
00:37:02,000 --> 00:37:04,039
قد يكون هذا العمل الفني

354
00:37:04,040 --> 00:37:06,759
!الأكثر جرأة على الإطلاق .. -
أكثر جرأة؟ أكثر جرأة؟ -

355
00:37:06,760 --> 00:37:08,479
!هذا جنون -
أجل، إنه جنون -

356
00:37:08,480 --> 00:37:10,799
لا أحد عاقل سيسعى لهذا

357
00:37:10,800 --> 00:37:13,639
،ولهذا السبب يجب أن أفعلها
!لأنها لم تحدث من قبل

358
00:37:13,640 --> 00:37:15,199
وأجل، فعلاً
أعترف بأنني مجنون

359
00:37:15,200 --> 00:37:17,687
أجل! أنت مجنون -
أجل! أنا مجنون -

360
00:37:18,640 --> 00:37:20,839
هل أنت مجنون تماماً؟ -
!أجل، مجنون -

361
00:37:20,840 --> 00:37:25,607
أجل، أنت تحبني لأنني مجنون
!أنا معتوه! ومجنون تماماً

362
00:37:26,160 --> 00:37:27,600
عليّ الذهاب

363
00:37:28,120 --> 00:37:30,159
سأجد طريقة لنمرر بها السلك

364
00:37:30,160 --> 00:37:32,519
!أجل -
وأنت تجد طريقة لوضع المثبتات -

365
00:37:32,520 --> 00:37:34,848
حسناً. اتفقنا -
هل اتفقنا؟ -

366
00:37:36,160 --> 00:37:39,519
لا يمكن للمثبتات أن تكون رأسية

367
00:37:39,520 --> 00:37:43,679
،يجب أن تكون أفقية
موازية لسلك المشي

368
00:37:43,680 --> 00:37:45,519
موازية؟ -
لن تكون جميلة -

369
00:37:45,520 --> 00:37:47,927
.ولكنها ستمنع الكابل من التأرجح ..

370
00:37:48,200 --> 00:37:51,290
ويجب أن تستخدم ثلاث
مسامير براغي في مشابك المثبت

371
00:37:51,520 --> 00:37:53,039
ليس اثنين. امتداد طويل كهذا

372
00:37:53,040 --> 00:37:55,719
سيضع ضغطاً كبيراً
حمالات الصفائح

373
00:37:55,720 --> 00:37:58,605
وبينما تسير، وزنك
قد يفكّك مسمار البراغي

374
00:38:00,520 --> 00:38:03,199
!وخشب
.. يجب أن تتذكر

375
00:38:03,200 --> 00:38:06,928
بوضع قِطع خشب بين
السلك ودعامات المبنى

376
00:38:07,600 --> 00:38:11,599
بتلك لطريقة، عندما يتنفس المبنى
الخشب قد يتمدد ولكن السلك لن

377
00:38:11,600 --> 00:38:13,643
.ينفجر ويمزقّك إلى نصفين ...

378
00:38:14,360 --> 00:38:17,361
حسناً، خشب

379
00:38:17,840 --> 00:38:19,041
... أيضاً

380
00:38:20,560 --> 00:38:22,569
(إليك ما ستفعله يا (فيليب

381
00:38:23,240 --> 00:38:26,919
سوف ترتدي حزام
أمان أسفل ملابسك

382
00:38:26,920 --> 00:38:29,959
مربوط بسلك أمان
مربوط بحلقات معدينة

383
00:38:29,960 --> 00:38:32,639
سلك أمان؟
حلقة معدنية؟

384
00:38:32,640 --> 00:38:34,559
.. لن أفعل هذا بسلك أمان

385
00:38:34,560 --> 00:38:36,159
!متدلياً مني .. -
من على هذا العلو -

386
00:38:36,160 --> 00:38:38,919
،سيكون غير مرئياً
!لن يفهم أحد هذا

387
00:38:38,920 --> 00:38:41,279
وماذا أفعل عندما
أصل إلى أول مثبت؟

388
00:38:41,280 --> 00:38:43,559
أنت مؤدّي، ستركع
على السلك

389
00:38:43,560 --> 00:38:45,479
،وتفك الحلقة من جانب
وتشبكها بالجانب الآخر

390
00:38:45,480 --> 00:38:47,479
سيعتبرك الجمهور تحيّهم -
!هذا لن يحدث -

391
00:38:47,480 --> 00:38:49,921
!لن أفعل هذا أبداً -
لماذا جئت هنا إذاً؟ -

392
00:38:51,040 --> 00:38:53,639
لأنك تعرف الكثير؟
هل تخبرني بأنّي مُخطأ؟

393
00:38:53,640 --> 00:38:57,239
لا، لأنني أريدك أن تخبرني
!كيف أوصّل هذا السلك

394
00:38:57,240 --> 00:39:00,125
!وليس السّير الزائف كالجبان

395
00:39:01,480 --> 00:39:04,399
فيليب) أنتما تتصرفان كالأطفال)

396
00:39:04,400 --> 00:39:06,879
إنه لا يفهم شيء
واحد مما أحاول فعله

397
00:39:06,880 --> 00:39:09,679
سيّره على السلك وسيري
!أنا ليس بينهم أي تشابه

398
00:39:09,680 --> 00:39:11,039
اذهب وتكلم معه

399
00:39:11,040 --> 00:39:13,279
تريدين مني التكلم معه؟ -
!أجل! اذهب وتحدث معه -

400
00:39:13,280 --> 00:39:15,119
.. وإعتذر -
!لن أعتذر -

401
00:39:15,120 --> 00:39:17,846
بل ستفعل، ليس
لديك خيار وتعلم هذا

402
00:39:36,720 --> 00:39:38,809
.. أنظر يا (بابا رودي) أنا آسف

403
00:39:39,280 --> 00:39:43,042
،ولكن لو فعلت هذا بسلك أمان
لن يكون له أي معنى

404
00:39:43,440 --> 00:39:44,687
.. (فيليب)

405
00:39:45,680 --> 00:39:50,126
أولادي سائرين
ماهرين على الأسلاك

406
00:39:50,320 --> 00:39:54,842
ولن أسمح لهم أبداً بفعل
شيء كهذا بدون سلك أمان

407
00:39:55,520 --> 00:39:59,528
أجل ولكن هل ستفعل أنت؟
هل ستسير متصلاً بسلك أمان؟

408
00:40:11,560 --> 00:40:15,207
منذ سنوات، عندما
علمتني لأول مرة بهذا المنزل

409
00:40:15,600 --> 00:40:18,879
كنت فتى صغير غبي
ولم أنصت لك أبداً

410
00:40:18,880 --> 00:40:22,050
ولكنك أخبرتني شيء
أتذكره دوماً

411
00:40:23,560 --> 00:40:30,444
قلت: "لا يمكنك الإستلقاء على
"المسرح، سيعلم الجمهور بما داخلك

412
00:40:32,760 --> 00:40:34,530
أظنني أفهم هذا الآن

413
00:40:37,280 --> 00:40:39,244
.. (تعلم يا (فيليب

414
00:40:40,840 --> 00:40:44,762
.. ما تفعله، ربما لا أفهمه

415
00:40:46,760 --> 00:40:48,086
.. ولكنه

416
00:40:49,880 --> 00:40:53,801
ولكنه ... شيء

417
00:40:57,160 --> 00:40:58,885
شيء جميل

418
00:41:14,080 --> 00:41:15,770
كانت ملكاً لجدي

419
00:41:17,440 --> 00:41:19,080
.سنحتاج هذه

420
00:41:20,880 --> 00:41:22,923
وستحتاج هذا

421
00:41:33,800 --> 00:41:36,685
أسراري هي أسرارنا

422
00:41:39,680 --> 00:41:41,405
شكراً لك

423
00:41:47,480 --> 00:41:48,841
<i>!أسرع</i>

424
00:41:48,920 --> 00:41:49,999
<i>أقوى</i>

425
00:41:50,000 --> 00:41:52,726
!أكثر! يا (آني)، أكثر

426
00:41:53,520 --> 00:41:54,881
أسرع

427
00:41:55,720 --> 00:41:57,081
أقوى

428
00:41:57,760 --> 00:41:59,759
أنا أحاول -
تخيلي أنكِ عاصفة -

429
00:41:59,760 --> 00:42:05,804
أنّكِ رياح الأعاصير المرعبة
التي تعصف بين البرجين

430
00:42:06,400 --> 00:42:08,409
(جون لوي)

431
00:42:11,440 --> 00:42:12,559
مرحبًا

432
00:42:12,560 --> 00:42:14,649
كيف حالك؟ -
مرحبًا، أهلًا -

433
00:42:14,960 --> 00:42:16,999
من الجيد رؤيتك

434
00:42:17,000 --> 00:42:21,519
(هذا صديقي العزيز، (جان فرانسوا
يود أن يشارك بالإنقلاب

435
00:42:21,520 --> 00:42:23,165
فهو باحث شغوف عن المغامرة

436
00:42:29,480 --> 00:42:32,759
نادني (جيف) رجاءً -
اسم إنكليزي، حسنًا، أحب هذا -

437
00:42:32,760 --> 00:42:35,239
مرحبًا يا (جيف)، مرحباً في الإنقلاب

438
00:42:35,240 --> 00:42:37,199
.. أخبرني الآن، هل سبق لك -
لسوء الحظ -

439
00:42:37,200 --> 00:42:38,686
جيف) لا يتحدث الإنكليزية) -
إطلاقاً؟ -

440
00:42:39,640 --> 00:42:42,319
أتحدث الإنكليزية قليلًا

441
00:42:42,320 --> 00:42:44,239
على سبيل المثال، ستة
ضرب ستة يساوي 36

442
00:42:44,240 --> 00:42:46,079
أجل، لغته الإنكليزية
ليست سيئة

443
00:42:46,080 --> 00:42:49,768
أجل، ولكن في الأرقام فحسب
إنه يُدرس الرياضيات بالثانوية

444
00:42:50,600 --> 00:42:52,006
.. وكذلك

445
00:42:53,280 --> 00:42:55,528
يهاب المرتفعات أيضًا

446
00:42:56,560 --> 00:42:57,761
ممتاز

447
00:42:58,160 --> 00:43:00,171
وأنا أخاف الجبر

448
00:43:01,380 --> 00:43:03,962
مرحباً بك في الإنقلاب

449
00:43:04,480 --> 00:43:09,129
أخبرني الآن، ما
ناتج قسمة 81 على 27؟

450
00:43:09,840 --> 00:43:11,387
ثلاثة -
بالظبط -

451
00:43:11,400 --> 00:43:13,079
وأنت ثالث شريك

452
00:43:13,080 --> 00:43:16,382
والآن، ما ناتج 11 ضرب 10؟ -
إنها 110 -

453
00:43:16,560 --> 00:43:19,479
ثمة 110 طابق، فهذا
هو طول البرج

454
00:43:19,480 --> 00:43:22,719
يا رفاق، أعتقد أنّي أنجزت
حصتي من الإتفاق

455
00:43:22,720 --> 00:43:24,285
ما هذا، قوس وسهم؟

456
00:43:24,320 --> 00:43:28,359
حسنًا، هذا ليس مثيرًا
بقدر الطائرة اللاسلكية

457
00:43:28,360 --> 00:43:30,005
لكنه أهدأ بكثير

458
00:43:54,240 --> 00:43:56,399
!نجح الأمر، لقد نجح

459
00:43:56,400 --> 00:44:01,039
الآن، لدي مال كافٍ ولدي
شركاء ولدي خطة إلى حدًا ما

460
00:44:01,040 --> 00:44:03,039
<i> والأمر الوحيد المتبقى هو تحديد تاريخ</i>

461
00:44:03,040 --> 00:44:07,325
<i>يجب أن يكون قبل تقلب برودة
الطقس وقبل إكتمال بناء البرحين</i>

462
00:44:07,640 --> 00:44:09,839
<i>لذا إخترت السادس من أغسطس</i>

463
00:44:09,840 --> 00:44:14,439
!أختار السادس من أغسطس
هذا بعد ثلاثة أشهر من الآن

464
00:44:14,440 --> 00:44:17,279
(سيسافر (جيف) و(جون لوي
لـ(نيويورك) بنهاية يوليو

465
00:44:17,280 --> 00:44:19,800
في هذه الأثناء، نبدأ بالبحث
عن شركاء أمريكان

466
00:44:20,000 --> 00:44:22,567
لذا، السادس من أغسطس

467
00:44:23,560 --> 00:44:28,039
حبال من البولي بروبيلين، حبال القنب
رافعة حبال صغيرة ذات ثلاثة حزم

468
00:44:28,040 --> 00:44:34,079
رافعه حبال كبيرة بحزمة واحدة
رافعات، أسلاك صلبة، كابل ربع بوصة

469
00:44:34,080 --> 00:44:38,479
بكرات حمل، قفازات بناء
مفتاح براغي، شريط قياس

470
00:44:38,480 --> 00:44:43,759
عمود إتزان ذو أربع أجزاء -
وما الغرض من كل هذا؟ -

471
00:44:43,760 --> 00:44:48,766
سأعلق سلك عالٍ بين برجي
مركز التجارة العالمي وأسير عليه

472
00:44:50,800 --> 00:44:52,809
!حظًا موفق

473
00:44:53,160 --> 00:44:54,486
التالي

474
00:44:59,800 --> 00:45:02,479
<i>(بمجرد وصلنا إلى (نيويورك
بدأت مهامي الجاسوسية</i>

475
00:45:02,480 --> 00:45:04,799
<i>ذهبت للبرج بشكل يومي
أحيانًا بالسادسة صباحًا</i>

476
00:45:04,800 --> 00:45:07,287
<i>وكنت أتنكر بزي مختلف بكل يوم</i>

477
00:45:12,800 --> 00:45:17,564
<i>إلتقطت صوراً لكل شيء
كتبت ملاحظات مفصلة حول كل بوصة بالبرج</i>

478
00:45:24,120 --> 00:45:27,879
البرج الشمالي كما تعلمون تم الإنتهاء
منه بالكامل في العامين الماضيين

479
00:45:27,880 --> 00:45:30,799
والبرج الجنوبي
إنتهى منه ثمانون طابقاً

480
00:45:30,800 --> 00:45:33,319
.. كلا البرجان متاحان للعمل -
عفوًا يا سيد (توزولى) -

481
00:45:33,320 --> 00:45:37,079
<i>أنا (تولوز سيزان) من مجلة المعماري
أيمكنك إخباري رجاءً بالمسافة الدقيقة</i>

482
00:45:37,080 --> 00:45:40,479
بين الركن الشمالي للبرج الجنوبي
والركن الجنوبي للبرج الشمالي؟

483
00:45:40,480 --> 00:45:44,525
ماذا؟ -
المسافة الدقيقة بين البريجين؟ -

484
00:45:45,400 --> 00:45:46,679
لو)؟)

485
00:45:46,680 --> 00:45:49,681
مائة وأربعون قدم -
مائة وأربعون قدم -

486
00:45:57,000 --> 00:45:59,959
<i>ركبت كافة المصاعد، العادية والسريعة</i>

487
00:45:59,960 --> 00:46:03,079
<i>مبادلًا المصاعد السريعة بالعادية نحو
الطابق العلوي، والعادية بالسريعة نحو السفلي</i>

488
00:46:03,080 --> 00:46:04,519
<i>صعدت مئات المرات</i>

489
00:46:04,520 --> 00:46:06,519
<i>تجسّست على رجال الصيانة
وأرصفة التحميل</i>

490
00:46:06,520 --> 00:46:08,839
<i>راقبت ناقلات الشحن وهم
يسلمون حمولتهم</i>

491
00:46:08,840 --> 00:46:13,043
<i>وقت وصولها؟ ومدة بقائها؟
عدد الأوراق المطلوبة؟</i>

492
00:46:16,240 --> 00:46:18,879
<i>أفضل تنكر لي كان
تنكر في مهندس معماري</i>

493
00:46:18,880 --> 00:46:21,719
<i>أرتديت رابطة عنق وحملت المخططات
وحاولت أن أبدو كشخصية مهمة</i>

494
00:46:21,720 --> 00:46:24,491
<i>ومنحني هذا صلاحية بمعرفة
كل ما هو طور البناء</i>

495
00:46:35,160 --> 00:46:39,039
(هذا يبدو سيء حقًا، يا (فيليب
ربما يجدر بك الذهاب للمشفى وخياطتها

496
00:46:39,040 --> 00:46:41,199
كلا، ستكون بخير
لكن انظري للتاريخ

497
00:46:41,200 --> 00:46:42,799
الإنقلاب على بعد
ثلاثة أسابيع من الآن

498
00:46:42,800 --> 00:46:45,039
(جان لوي) و(جيف)
سيصلا الأسبوع القادم

499
00:46:45,040 --> 00:46:47,766
ومازلت لم أتمكن من الصعود
لسطح البرج الشمالي

500
00:46:48,040 --> 00:46:50,559
أستقدر بالسير
على السلك بقدمك هكذا؟

501
00:46:50,560 --> 00:46:53,239
أجل، ستشفى حينها
ولكن ماذا أفعل بيوم غد؟

502
00:46:53,240 --> 00:46:56,799
أنىّ سأكمل تجسسي
بهذه القدم المجروحة؟

503
00:46:56,800 --> 00:46:59,399
أتحتاج لعكازان؟ -
كلا، لا أحتاج عكازان -

504
00:46:59,400 --> 00:47:02,444
!أجل، عكازان

505
00:47:05,440 --> 00:47:08,405
دعني أفتح لك الباب -
شكرًا لك -

506
00:47:10,240 --> 00:47:12,519
تمهل، دعني أساعدك
لإلتقاط هذان العكازان

507
00:47:12,520 --> 00:47:15,599
شكرًا لك -
ها قد وصلت، يا سيدي -

508
00:47:15,600 --> 00:47:17,479
المصعد السريع -
شكرًا لكِ -

509
00:47:17,480 --> 00:47:18,879
أتمنى لك الشفاء العاجل

510
00:47:18,880 --> 00:47:21,447
أجل، أعتقد سأغدو بحال
أفضل بعد بضعة أسابيع

511
00:47:24,400 --> 00:47:27,365
أي طابق؟ -
أجل، الـ85 من فضلك -

512
00:47:30,600 --> 00:47:32,370
.. أعذرني، ولكن

513
00:47:33,240 --> 00:47:36,645
هل أسألك
عم تفعله هنا؟

514
00:47:38,680 --> 00:47:40,484
أنت لا تنتمي إلى هنا

515
00:47:42,120 --> 00:47:44,004
أجل في الحقيقة، أنا مُحق

516
00:47:44,680 --> 00:47:45,927
.. أنت

517
00:47:46,240 --> 00:47:48,283
.لا تنتمي إلى هنا على الإطلاق

518
00:47:49,240 --> 00:47:52,601
صحيح؟
يا (فيليب)؟

519
00:47:53,280 --> 00:47:57,244
(علمت هذا، أنت (فيليب بيتي
المتهور سائر السلك

520
00:47:57,440 --> 00:48:01,039
(رأيتك بـ(باريس
(بعلية كاتدرائية (نوتردام

521
00:48:01,040 --> 00:48:03,163
!أجل -
أجل، رائع -

522
00:48:03,440 --> 00:48:05,719
لعلمك، لم يكن لدي الشرطة
أدني فكرة عما يفعلونه بك

523
00:48:05,720 --> 00:48:07,126
لن يفعلوا قط

524
00:48:07,640 --> 00:48:10,679
(باري)، أدعى (باري غرين هاوس) -
مرحبًا -

525
00:48:10,680 --> 00:48:11,799
هذا اسمي، أجل

526
00:48:11,800 --> 00:48:14,239
لذا  أستقدم عرض
هنا في (نيويورك)؟

527
00:48:14,240 --> 00:48:17,523
أجل، أجل، وأنت تعمل هنا؟

528
00:48:17,640 --> 00:48:20,320
أجل، بمجال
التأمين على الحياة

529
00:48:21,280 --> 00:48:23,926
هذا الرجل يعمل بالطابق 82

530
00:48:24,360 --> 00:48:26,559
<i>لكن قد يكون مهماً للغاية
إذا تمكنت بطريقة ما</i>

531
00:48:26,560 --> 00:48:29,999
<i>إغوائه بأن يشترك معنا
إنه يعمل بالبرج الشمالي</i>

532
00:48:30,000 --> 00:48:34,009
<i>لديه صلاحية بالوصول للدرج
وسطح البرج الشمالي</i>

533
00:48:35,600 --> 00:48:37,679
!مهلًا يا (باري)، لحظة رجاءً

534
00:48:37,680 --> 00:48:40,519
<i>لذا دعوته أنا و(آني) على العشاء</i>

535
00:48:40,520 --> 00:48:43,159
عرض كاتدرائية (نوتردام) سيكون
مشابة لعرض مركز التجارة العالمي

536
00:48:43,160 --> 00:48:46,039
<i>جلبت كتاب التجسس وقصاصاتي
من عرض كاتدرائية (نوتردام)</i>

537
00:48:46,040 --> 00:48:49,479
<i>والتي كان شهدها بالفعل
لذا عَلمَ أني جاد</i>

538
00:48:49,480 --> 00:48:52,439
<i>وشيئًا فشيئًا، أوضحت له الصورة</i>

539
00:48:52,440 --> 00:48:55,723
.. وعند شروق الشمس

540
00:48:58,480 --> 00:48:59,681
.أبدأ بالسير  ...

541
00:49:01,720 --> 00:49:04,730
حسنًا، هذا بالطبع
غير قانوني، بكل تأكيد

542
00:49:05,120 --> 00:49:08,802
وعمل تخريبي للغاية
ناهيك عن ذكر الأخطار

543
00:49:09,360 --> 00:49:13,039
،ليس سوى عمل غير شرعي
معادي للمجتمع، وفوضوي

544
00:49:13,040 --> 00:49:16,722
لا علاقة له سوى
بالعبث والسخط

545
00:49:17,880 --> 00:49:20,560
!أنا معك يا رجل

546
00:49:25,480 --> 00:49:26,681
!(فيليب)

547
00:49:28,280 --> 00:49:30,881
(مرحبًا، أهلًا بكِ يا (جيف

548
00:49:31,880 --> 00:49:33,559
جيدًا جدًا، كيف حالك؟

549
00:49:33,560 --> 00:49:34,879
ممتاز -
جيد -

550
00:49:34,880 --> 00:49:36,525
صديقي العزيز -
مرحبًا-

551
00:49:38,040 --> 00:49:39,287
جيدًا جدًا

552
00:49:39,840 --> 00:49:43,406
ها هما ذا -
يا للروعة -

553
00:49:46,680 --> 00:49:50,559
فيليب) الإنقلاب كارثي) -
لمَ ننتظر حلول الليل كي نصعد للسطح؟ -

554
00:49:50,560 --> 00:49:53,119
لأنه خلال النهار، سنكون أكثر
عرضة لملاقاة أحدهم

555
00:49:53,120 --> 00:49:55,799
ولكن في الليل، حينما يرانا أحد
لن يكون لدينا أي عذر للتواجد هنا

556
00:49:55,800 --> 00:49:59,119
لكن بالنهار، سنقابل بالتأكيد أشخاص
ويسألوننا أين نحن متجهين

557
00:49:59,120 --> 00:50:01,359
أثناء النهار، بوسعك القول أنّك
"ذاهب للقيام بأي عمل"

558
00:50:01,360 --> 00:50:04,211
"ورؤية كذا وكذا"
لكن بالليل، لن يكون لدينا أي عذر

559
00:50:05,160 --> 00:50:07,044
لمَ ترتعد؟

560
00:50:08,080 --> 00:50:11,519
أخبرتك أني أهاب المرتفعات -
تهاب المرتفعات؟ -

561
00:50:11,520 --> 00:50:13,927
أذعر من السلم ذو درج

562
00:50:14,600 --> 00:50:17,279
وماذا عن الحراس؟ -
يوجد حارس واحد بالليل -

563
00:50:17,280 --> 00:50:21,439
يبقى بالطوابق قيد الإنشاء فحسب
لن نواجه مشكله في تجنبه

564
00:50:21,440 --> 00:50:23,919
ولا يصعد مطلقًا للسطح -
(فيليب) -

565
00:50:23,920 --> 00:50:26,640
فيليب) إلى أين تذهب؟) -
نحتاج لجهاز إتصال داخلي -

566
00:50:27,440 --> 00:50:31,119
هذا ما تريده
تحتاج لجهاز لاسلكي

567
00:50:31,120 --> 00:50:33,919
كلا أريد جهاز إتصال
داخلي كهذا به سلك

568
00:50:33,920 --> 00:50:34,999
كهذا؟ -
أجل -

569
00:50:35,000 --> 00:50:37,320
هذا الذي هنا؟ أنت لا تحتاجه -
بلى، رجاءً -

570
00:50:37,880 --> 00:50:41,159
هذا ذو السلك؟ إنه قديم الطراز
ما تريده هو هذا ، انظر إليه

571
00:50:41,160 --> 00:50:43,679
لاسلكي -
كلا، رجاءً، أريد جهاز الإتصال هذا فحسب -

572
00:50:43,680 --> 00:50:44,799
مثل هذا، حسنًا؟ -
حسنًا، يا رفيقي -

573
00:50:44,800 --> 00:50:47,119
أنت لا تصغ لأني
أحاول خدمتك هنا

574
00:50:47,120 --> 00:50:49,399
هذا الجهاز موقوف، مما يعني
لا يُمكنني ضمانه لك

575
00:50:49,400 --> 00:50:53,366
لا أبالي، أريد هذا
ذو السلك، من فضلك

576
00:50:54,640 --> 00:50:56,559
أجل، أيًا كان ما تريده

577
00:50:56,560 --> 00:50:58,330
شكرًا لك، حسنًا -
أنت سيد قرارك -

578
00:50:59,560 --> 00:51:02,843
أيخالنا مجموعة من الحمقى؟ -
إنه يحاول خداعنا -

579
00:51:03,160 --> 00:51:07,486
ما الخطب بالجهاز اللاسلكي؟
نحتاج لذو السلك كي لا تسمعنا الشرطة

580
00:51:09,200 --> 00:51:10,479
!يا رفاق

581
00:51:10,480 --> 00:51:13,279
إذا كنتم تخططون
لصفقة مخدرات أو سرقة بنك

582
00:51:13,280 --> 00:51:14,527
فتوخوا الحذر

583
00:51:16,960 --> 00:51:20,079
أخلتم أنكم الوحيدين
(من يتحدثون بالفرنسية بـ(نيويورك

584
00:51:20,080 --> 00:51:22,169
فهمت

585
00:51:22,840 --> 00:51:26,730
،لا بأس بالمناسبة
لا أحمل ضغينة ضد لصوص المصارف

586
00:51:30,920 --> 00:51:32,840
أرى أن ندعوه على العشاء

587
00:51:34,160 --> 00:51:36,721
(أنا (فيليب -
(وأنا (جون بير -

588
00:51:37,080 --> 00:51:38,359
ينادوني (جي بي) بأمريكا

589
00:51:38,360 --> 00:51:40,403
(جي بي)

590
00:51:40,920 --> 00:51:43,359
"مرحبًا بك في "شركة (فيشر) للسياج الصناعية

591
00:51:43,360 --> 00:51:44,971
(بـ(فورت لي)، بولاية (نيو جيرسي

592
00:51:45,280 --> 00:51:46,679
يبدو كأنه أمر حقيقي

593
00:51:46,680 --> 00:51:48,639
من صنع هذا؟ -
إنها قصة طويلة -

594
00:51:48,640 --> 00:51:50,519
أراهن على هذا، هل
سأحصل على لقب وظيفي؟

595
00:51:50,520 --> 00:51:52,199
أجل، ولأنك أكثر
من عاش بـ(نيويورك) فينا

596
00:51:52,200 --> 00:51:54,159
سأعينك مدير العاملين

597
00:51:54,160 --> 00:51:56,399
هذا رائع، يا رجل، يروق لي هذا
ماذا علي أن أفعل؟

598
00:51:56,400 --> 00:51:58,045
تجد مزيد من المشاركين

599
00:52:00,560 --> 00:52:01,807
لدي من تريد

600
00:52:01,920 --> 00:52:03,479
يُمكنني مساعدتك
في نصب السلك

601
00:52:03,480 --> 00:52:07,371
أنا بارع في ربط العقد، إعتدت
العمل على مركب لصيد الروبيان

602
00:52:07,600 --> 00:52:10,246
أجل، يا رجل
أعني، احتسبني معك

603
00:52:10,680 --> 00:52:14,725
خاصة لو كان ذلك
الحبل عالٍ حقًا

604
00:52:15,040 --> 00:52:16,079
فهمت المقصود؟

605
00:52:16,080 --> 00:52:17,839
فهمت المقصود
يا رجل، عالٍ حقًا

606
00:52:17,840 --> 00:52:20,399
لمَ مركز التجارة العالمي؟

607
00:52:20,400 --> 00:52:21,999
كل من أعرفه يكره
هذان الصندوقان القبيحان

608
00:52:22,000 --> 00:52:25,443
إنهما يشبهان خزانتان
كبيرتان مملوئين بالملفات

609
00:52:25,520 --> 00:52:26,719
أنت مُحق بشأن هذا

610
00:52:26,720 --> 00:52:29,479
أتعرف ماذا؟ لمَ لا تصعد
مبنى (كرايسلر) يا رجل؟

611
00:52:29,480 --> 00:52:31,261
سيكون الأمر أشبة
برحلة، صحيح؟

612
00:52:31,720 --> 00:52:35,107
هذا سيء
أنا لا أثق بهما

613
00:52:36,040 --> 00:52:37,321
(جي بي)

614
00:52:39,120 --> 00:52:42,559
أيمكننا الإعتماد عليهما؟ -
أمامنا مهلة قصيرة -

615
00:52:42,560 --> 00:52:44,881
إما هم أو أي
مشردان من الشارع

616
00:52:50,160 --> 00:52:56,079
غدًا، غدًا، سيكون الإنقلاب بالغد
!غدًا هو اليوم الموعود

617
00:52:56,080 --> 00:52:59,079
جميعكم تعرفون الخطة
يبدأ العمال بالوصول في السابعة

618
00:52:59,080 --> 00:53:01,806
لذا عليّ أن أكون على متن السلك
بالسادسة، أنتم لا تصغون

619
00:53:02,000 --> 00:53:05,319
لم لا يصغ إلى أحد وأنا أتكلم؟
هل أنتم منتبهون لي؟

620
00:53:05,320 --> 00:53:07,919
فيليب) يجب أن تأكل) -
أكل؟ وكيف يُمكنني ذلك؟ -

621
00:53:07,920 --> 00:53:11,927
!علينا مراجعة الخطة -
راجعناها عشرين مرة بالفعل -

622
00:53:13,960 --> 00:53:15,950
حسنًا، حان وقت المرة الـ21

623
00:53:16,280 --> 00:53:20,119
في الثانية مساءً، نشحن العربة
(التي سيقودها (جي بي

624
00:53:20,120 --> 00:53:23,319
(نوصل (جون لوي) و(آني) و(ألبريت
إلى البرج الشمالي

625
00:53:23,320 --> 00:53:24,679
(تلتقون بـ(باري

626
00:53:24,680 --> 00:53:26,759
ويخبأكم في طابقه حتى
يسعه جعلكم تتسللون

627
00:53:26,760 --> 00:53:31,639
من على الدرج إلى السطح
(بقيتنا (جي بي) و(جيف) و(ديفيد

628
00:53:31,640 --> 00:53:37,479
في زينا التنكري نحضر كابل السّير
ومعدات التركيب إلى مصعد البناء

629
00:53:37,480 --> 00:53:41,199
وفقًا لتجسسي، يجدر أن نتمكن
من الصعود للطابق الـ82

630
00:53:41,200 --> 00:53:45,959
ثم حينما يخلو المكان، وبأسرع ما يُمكننا
نحضر كل شيء للسطح ونبدأ بالنصب

631
00:53:45,960 --> 00:53:49,479
وبحلول منتصف الليل، نكون قد إنتهينا
أتسمعوني؟ بحلول منتصف الليل

632
00:53:49,480 --> 00:53:53,039
يمنحني هذا الوقت للتسلل إلى
البرج الشمالي وتفقد النصب

633
00:53:53,040 --> 00:53:57,159
لأنه عليّ الحصول على وقت
لتفقد النصب بالبرجين

634
00:53:57,160 --> 00:54:00,170
ثم عند الفجر، بالسادسة صباحًا

635
00:54:00,320 --> 00:54:02,045
أخذ خطوتي الأولى

636
00:54:06,720 --> 00:54:08,331
(فيليب) -
نعم -

637
00:54:08,680 --> 00:54:10,245
أعتقد أن علينا الإنتظار -
كلا -

638
00:54:10,600 --> 00:54:14,590
لنجد مزيد من الشركاء المختصين -
لا. ما لدينا كافِ -

639
00:54:16,880 --> 00:54:18,081
إما الآن وإلاّ فلا

640
00:54:26,640 --> 00:54:28,280
لقد طُهي الجزر

641
00:54:39,440 --> 00:54:40,721
طهي الجزر؟

642
00:54:41,160 --> 00:54:43,159
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟ -
الفرنسيون -

643
00:54:43,160 --> 00:54:46,759
يحبون إستعاراتهم الخاصة بالطهي
إنها بلد بها 365 نوع مختلف من الجبن

644
00:54:46,760 --> 00:54:48,279
نوع لك يوم بالسنة، بحق السماء

645
00:54:48,280 --> 00:54:50,280
بالطبع يستخدمون
الإستعارات الخاصة بالخضار

646
00:54:52,320 --> 00:54:53,800
طهي الجزر

647
00:54:54,520 --> 00:54:56,279
"حُسم الأمر، ولا مجال للعودة الآن"

648
00:54:56,280 --> 00:54:57,719
ماذا نفعل هنا يا رفاق؟

649
00:54:57,720 --> 00:55:01,925
اسمعوا، أعتقد أن ما نفعله
رائع، لكن لا أود الذهاب للسجن

650
00:55:02,080 --> 00:55:05,648
وخاصة ليس لأجل شخص
فرنسي مهووس بالخضار

651
00:55:05,960 --> 00:55:09,039
السجن يا رجل
هذا قاتل للمتعة

652
00:55:09,040 --> 00:55:14,283
الرجل واضح أنه مجنون، ماذا إذاً؟
أنحن هنا لمشاهدته يموت؟

653
00:55:14,560 --> 00:55:16,439
أيجيد حتى المشي
على حبل مشدود؟

654
00:55:16,440 --> 00:55:18,719
إنه يجيد المشي على السلك
ليست هذه المشكلة

655
00:55:18,720 --> 00:55:22,919
المشكلة أنه يفقد صوابه -
لعله يفقد صوابه، لكن لن يستسلم -

656
00:55:22,920 --> 00:55:25,439
،إنه لا يستسلم قط
إنه بحاجة لمساعدتنا فحسب

657
00:55:25,440 --> 00:55:27,005
أعتقد أن بوسعه فعلها

658
00:55:28,440 --> 00:55:30,608
سيكون الأمر بالغ الجـ.؟

659
00:55:31,360 --> 00:55:33,847
الجمال -
أجل -

660
00:55:35,160 --> 00:55:38,250
سيكون الأمر بالغ الجمال

661
00:55:52,680 --> 00:55:55,963
<i>كانت الليلة السابقة للإنقلاب
وبالطبع، لم أستطع النوم</i>

662
00:56:08,840 --> 00:56:14,370
<i>نسيت أمر مهم للغاية
نسيت إغلاق التابوت بمسامير</i>

663
00:56:19,120 --> 00:56:20,399
<i>في الواقع، لم يكن هنالك تابوت</i>

664
00:56:20,400 --> 00:56:22,279
<i>كان الصندوق الذي يحتوى على حبل السير</i>

665
00:56:22,280 --> 00:56:25,882
<i>ولكني بداخل عقلي، تغير
هذا الصندوق ليصبح تابوت</i>

666
00:56:27,480 --> 00:56:28,727
!(فيليب)

667
00:56:29,440 --> 00:56:31,399
ماذا تفعل؟
أنت توقظ الحي بأكمله

668
00:56:31,400 --> 00:56:35,039
حسنًا، نسيت إغلاق التابوت -
!توقف عن نعته بهذا -

669
00:56:35,040 --> 00:56:39,199
قد يكون التابوت ما يوصف به -
هذا ليس مُضحكًا، ما خطبك؟ -

670
00:56:39,200 --> 00:56:40,439
ألديك رغبة في الموت أو ما شابه؟

671
00:56:40,440 --> 00:56:43,166
!لا تنبثي بتلك الكلمة
لم أتفوه بها قط

672
00:56:43,480 --> 00:56:45,519
بربك! الموت
التابوت، تموت

673
00:56:45,520 --> 00:56:47,159
كلها تؤدي لنفس المعني -
لمَ تفعلين هذا؟ -

674
00:56:47,160 --> 00:56:50,119
لم صرتِ ضدي فجأة؟ -
ضدك؟ -

675
00:56:50,120 --> 00:56:52,999
لا أحد يدعمك أكثر مني -
لمَ تقولين تلك الكلمة إذًا؟ -

676
00:56:53,000 --> 00:56:56,159
لم تزرعين هذه الفكرة بمخيلتي
بالليلة التي تسبق أخطر سير لي؟

677
00:56:56,160 --> 00:56:59,204
لم أنت غير مهتمة؟ -
غير مهتمة؟ -

678
00:56:59,280 --> 00:57:03,759
أنت الأكثر أنانية وتغطرسًا -
أجل، أنا متغطرس، عليّ أن أكون كذلك -

679
00:57:03,760 --> 00:57:08,519
!كي أمشى على السِلك، لأعبره -
وماذا عن زملائك؟ شركائك؟ -

680
00:57:08,520 --> 00:57:11,559
لم تلقي عليهم كلمة شكر بسيطة
!لتعلمهم أنك تقدرهم

681
00:57:11,560 --> 00:57:14,239
يعلمون أني أقدرهم -
حقًا؟ -

682
00:57:14,240 --> 00:57:16,119
أجل، ماذا تريديني أن أفعل؟
أن أدخل إلى هناك الآن

683
00:57:16,120 --> 00:57:17,199
وأشكرهم؟

684
00:57:17,200 --> 00:57:20,085
<i>"يُمكنني إيقاظهم وقول: "شكرًا لكم جميعًا، شكرًا لكم</i>

685
00:57:23,040 --> 00:57:25,679
عد للفراش، أنت منّهك -
(آني) -

686
00:57:25,680 --> 00:57:28,850
يخالجني الكثير من
.. الشكوك، لا أعرف إذا

687
00:57:29,880 --> 00:57:32,519
،حينما أواجه الفراغ
حينما يحين موعد سيري على السلك

688
00:57:32,520 --> 00:57:34,720
لا أعرف لو كنت سأقدر
على أخذ أولى خطواتي

689
00:57:37,360 --> 00:57:39,403
سيملي عليك قلبك ما تفعله

690
00:57:40,200 --> 00:57:41,401
(آني)

691
00:57:42,360 --> 00:57:46,919
أنت الوحيدة من تعرفني حقًا
وبسببك سأتمكن من السير

692
00:57:46,920 --> 00:57:50,570
أنت تمنحيني القوة والقدرة
بدونك، لا يُمكنني فعلها

693
00:57:53,400 --> 00:57:54,601
ستكون على ما يرام

694
00:58:17,440 --> 00:58:18,719
ليستيقظ الجميع

695
00:58:18,720 --> 00:58:20,639
!استيقظوا! استيقظوا! استيقظوا

696
00:58:20,640 --> 00:58:23,359
ثمة شيء يتحتم عليّ
قوله لكم، لم أقوله من قبل

697
00:58:23,360 --> 00:58:27,042
<i>إنه أمر هام
شكرًا لك، شكرًا</i>

698
00:58:28,480 --> 00:58:30,967
،احظوا ببعض الراحة الآن
لدينا يوم حافلًا غدًا

699
00:58:34,280 --> 00:58:37,039
أترون؟ لقد فقد عقله

700
00:58:37,040 --> 00:58:39,288
ماذا؟

701
00:58:57,080 --> 00:59:02,490
<i>والآن حالما صعدنا جميعًا الشاحنة
"قلت لنفسي: "حسنًا، لقد بدأ الأمر للتو</i>

702
00:59:04,960 --> 00:59:07,128
<i>بدأ الإنقلاب</i>

703
00:59:08,960 --> 00:59:12,050
<i>لم تعد حياتي بيدي بعد الآن</i>

704
00:59:22,800 --> 00:59:24,519
!ساحة البرج الشمالي

705
00:59:24,520 --> 00:59:26,319
هيّا، أسرعوا، أنا بمنطقة الخطر

706
00:59:26,320 --> 00:59:28,599
<i>بمساعدة (باري)، رجلنا بالداخل</i>

707
00:59:28,600 --> 00:59:31,519
<i>(أفرغنا حمولة (ألبيرت) و(جون لوي
بالبرج الشمالي</i>

708
00:59:31,520 --> 00:59:35,079
<i>(كانت الخطة أن يخبأهم (باري
بمكتبه حتى حلول الليل</i>

709
00:59:35,080 --> 00:59:36,327
منقطة خطر

710
00:59:38,000 --> 00:59:40,159
وداعًا -
منطقة خطر -

711
00:59:40,160 --> 00:59:41,964
آراك عما قريب

712
00:59:42,720 --> 00:59:44,046
أحبك

713
00:59:45,000 --> 00:59:46,531
.وأنا أيضًا أحبك

714
00:59:56,720 --> 01:00:00,239
<i>(إرتدي (ألبيرت) و(جون لوي
ملابس معمارين خالية من العيوب</i>

715
01:00:00,240 --> 01:00:03,999
<i>يحملون حقائب صغيرة ثقيلة
لأنها تحتوى على المعدات</i>

716
01:00:04,000 --> 01:00:07,682
<i>وكانوا يحملون أنبوب مخطط
يحتوى على القوس والسهم</i>

717
01:00:08,200 --> 01:00:13,519
شعرت بإنحدار المنحنى بينما نقود
نحو رصيف التحميل بالبرج الجنوبي

718
01:00:13,520 --> 01:00:17,159
<i>!وعلمت أنه قد يُقبض علينا هناك</i>

719
01:00:17,160 --> 01:00:19,601
قف مكانك، يا راعي البقر

720
01:00:22,360 --> 01:00:24,244
اهدأوا يا رفاق بالخلف

721
01:00:24,480 --> 01:00:25,519
ما هو عملك؟

722
01:00:25,520 --> 01:00:27,359
<i>"شحنة آخرى من شركة "فيشير للسياج</i>

723
01:00:27,360 --> 01:00:29,719
<i>شركة "فيشير للسياج"؟
ماذا تكون هذه الشركة؟</i>

724
01:00:29,720 --> 01:00:34,689
<i>ثبتنا سياج محيط منذ أشهر والآن
يريدون منا العودة لقطعه وإعادة عمله</i>

725
01:00:36,880 --> 01:00:39,800
<i>حسنًا، أسفل المنحدر، منطقة
تحميل الشحن المتوسط</i>

726
01:00:41,880 --> 01:00:45,521
بدا على الشرطي الشك حقًا
كدت أبلل سروالي

727
01:00:50,080 --> 01:00:52,282
يُمكنك وضع المزيد هناك

728
01:00:52,760 --> 01:00:56,959
!أنتم، مهلًا، مُحال، مُحال -
كلا، كلا، كلا -

729
01:00:56,960 --> 01:00:59,679
لدينا طلبية للطابق الـ82
.. شركة "فيشير للسياج"، الأمر كله هنا

730
01:00:59,680 --> 01:01:02,119
كلا، كلا، طلبيات شركة
ميت) فحسب من ستصعد)

731
01:01:02,120 --> 01:01:05,279
لقد إستأجروا كافة المصاعد
اليوم، عودوا الأسبوع المقبل

732
01:01:05,280 --> 01:01:07,759
الأسبوع المقبل؟ -
أجل، الأسبوع المقبل -

733
01:01:07,760 --> 01:01:09,286
حسنًا، هيا، عودوا للمنزل

734
01:01:10,080 --> 01:01:13,239
أسمعت هذا؟ المصاعد
مؤجرة، من المُحال اليوم

735
01:01:13,240 --> 01:01:17,724
لن نتحرك، غيّر رأيه
سنأخذ إستراحة، إستراحة عمل

736
01:01:19,760 --> 01:01:22,559
هلا سمحت لي يا سيدي، قبل أن أغادر
من هنا، أيُمكنني معرفة أسمك؟

737
01:01:22,560 --> 01:01:23,759
(فرانك سيلاني)

738
01:01:23,760 --> 01:01:25,439
أهو من أصل صقلي؟ -
(له أصل (كالابري

739
01:01:25,440 --> 01:01:28,519
(جيد، لأن لدي جيران من (صقلية
يعيشون أسفلي بطابقين

740
01:01:28,520 --> 01:01:31,279
(دائمًا ما يطهون الـ(كاليماري
تفوح رائحته بشقتي

741
01:01:31,280 --> 01:01:32,970
.سيفي هذا بالغرض

742
01:01:34,280 --> 01:01:36,079
هل تصدق (نيكسون) الوغد هذا؟

743
01:01:36,080 --> 01:01:38,999
لو كان الأمر بيدي، لكنت حكمت
عليه بالسجن لبقية حياته

744
01:01:39,000 --> 01:01:40,239
تبدو مثل والدي

745
01:01:40,240 --> 01:01:43,399
قال أنه هذه البلد ذهبت للجحيم
(بيوم إغتيال (جون كينيدي

746
01:01:43,400 --> 01:01:44,839
هذا مؤكد بالطبع

747
01:01:44,840 --> 01:01:48,389
قلت لي ما اسمك؟ -
(جي بي) سميت على اسم (جي بي مورغان) -

748
01:01:56,120 --> 01:01:59,405
<i>جلست عاجزًا هناك، أشاهد أولئك العمال</i>

749
01:02:04,600 --> 01:02:09,164
<i>وبعقلي المنفعل بدا
وكأن أولئك العمال يتحركون كالقواقع</i>

750
01:02:17,120 --> 01:02:21,203
طابت ليلتكم، يا رفاق
يوم حافل، استمتعوا بيومكم

751
01:02:23,160 --> 01:02:24,880
أمازلتم هنا؟

752
01:02:26,040 --> 01:02:27,839
(اصغ، يا سيد (سيلاني
سأكون صريحًا معك

753
01:02:27,840 --> 01:02:29,439
،إذا لم نسلم تلك الطلبية
سنطرد من العمل

754
01:02:29,440 --> 01:02:32,120
و(فيل) هنا، هالك لا محالة

755
01:02:33,200 --> 01:02:35,801
ماذا لديكم؟ وأين صاعدين؟ -
الطابق الـ82 -

756
01:02:37,200 --> 01:02:40,722
جيمي)، خذ أولئك)
الضفادع للطابق الـ82

757
01:02:40,880 --> 01:02:43,959
أنت تمازحني، صحيح -
بحقك، إنها أخر توصيلة لك، حسنًا؟ -

758
01:02:43,960 --> 01:02:45,399
حسنًا -
شكرًا لك يا سيدي، أقدر لك هذا -

759
01:02:45,400 --> 01:02:47,480
!أجل، أجل، هيّا. حان وقت الذهاب

760
01:02:58,360 --> 01:03:00,519
أي طابق؟ -
.. سنصعد إلى -

761
01:03:00,520 --> 01:03:02,529
.الطابق 110 ..

762
01:03:03,240 --> 01:03:05,879
الطابق 110؟ ليس هناك شيء
لا يوجد سوى السقفية المكانيكية

763
01:03:05,880 --> 01:03:08,519
أجل، لكن هذا مناسب لنا
نود أن نكون قريبين من السطح

764
01:03:08,520 --> 01:03:10,563
السطح؟ لم السطح؟

765
01:03:11,200 --> 01:03:13,359
لأنه لدينا كل تلك القطع الهوائية

766
01:03:13,360 --> 01:03:14,559
القطع الهوائية -
والصاري الهوائي -

767
01:03:14,560 --> 01:03:16,559
الصاري الهوائي -
والسياج الأمني المكهرب -

768
01:03:16,560 --> 01:03:19,879
لدينا كافة مكونات المواد العازلة -
المواد العازلة، علينا القياس -

769
01:03:19,880 --> 01:03:22,439
حتى نقيس ذلك
لا يُمكننا تثبيت أي أسلاك

770
01:03:22,440 --> 01:03:23,919
النظام الجوي نحن
متخلفين أربعة أشهر

771
01:03:23,920 --> 01:03:26,964
إنها مشكلة كبيرة -
أيًا كان، انتبهوا لأصابعكم فحسب

772
01:03:35,720 --> 01:03:37,081
(حسنًا، يا (جي بي

773
01:03:37,480 --> 01:03:42,684
حينما نصل للطابق الـ110
سنخرج المعدات وتنزّل ذلك الرجل

774
01:03:49,900 --> 01:03:51,679
<i>حظينا بفرصة محظوظة</i>

775
01:03:51,680 --> 01:03:54,399
أخذنا هذا المصعد للطابق الـ110

776
01:03:54,400 --> 01:03:59,039
(لكن هذا يعني أنه على (جي بي
إنزال عامل المصعد ثانية

777
01:03:59,040 --> 01:04:01,527
إذا بقى معنا، الإنقلاب سينتهي

778
01:04:04,720 --> 01:04:06,046
الطابق الـ110

779
01:04:15,200 --> 01:04:17,971
جيمي)، أقدر لك هذا حقًا، يا رجل)

780
01:04:18,120 --> 01:04:19,199
دعني أشتري لك شرابًا

781
01:04:19,200 --> 01:04:21,679
أولئك الرفاق، سيفرغوا الشحنات
لديهم العديد من المعدات ليفرغوها

782
01:04:21,680 --> 01:04:24,360
سيستغرقون الكثير من الوقت
سيجدون طريقهم للبيت، حسنًا؟

783
01:04:24,760 --> 01:04:28,009
أيًا كان، انتبه لأصابعك -
حسنًا -

784
01:04:28,600 --> 01:04:30,519
كوميداس)، ما هذا يوناني؟)

785
01:04:30,520 --> 01:04:34,388
لدي شخص يوناني يسكن أسفلي
بطابقين دائمًا ما يأكل لحم الخروف

786
01:04:34,880 --> 01:04:36,770
لا شيء سوى لحم الخروف

787
01:04:45,640 --> 01:04:48,081
يا رجل، الأمر يصبح
محبطًا حقًا

788
01:04:50,040 --> 01:04:51,321
سنفرغ هنا

789
01:04:53,760 --> 01:04:55,007
حسنًا

790
01:05:04,680 --> 01:05:06,644
حسنًا -
يا رجل -

791
01:05:06,880 --> 01:05:10,971
سنأخذ الحبل أولًا، إذا أوقفنا أحد
سنخبره أنها حبال هوائية

792
01:05:11,640 --> 01:05:13,888
إنها ثقيلة حقًا، يا رجل -
اهدأ -

793
01:05:14,680 --> 01:05:19,371
أعني، إنها ثقيلة حقًا
ثقيلة جدًا، ثقل غير طبيعي

794
01:05:20,360 --> 01:05:23,848
يا رجل، هذا المكان يوحي
لي بمشاعر سلبية

795
01:05:23,920 --> 01:05:25,839
!سحقًا

796
01:05:25,840 --> 01:05:27,839
!سحقًا! إنها الشرطة

797
01:05:27,840 --> 01:05:29,719
!يا رجل، الشرطة هنا -
اختبيء، اختبيء -

798
01:05:29,720 --> 01:05:32,571
يا إلهي، انكشفت الخدعة  -
!صه -

799
01:05:32,840 --> 01:05:36,199
رباه، الأمر
يرعبني، يا رجل

800
01:05:36,200 --> 01:05:37,640
<i>إنه بالأسفل</i>

801
01:05:37,720 --> 01:05:39,843
لا بأس -
لا يُمكنني فعل هذا -

802
01:05:40,280 --> 01:05:42,479
أنا مذعور، يا رجل

803
01:05:42,480 --> 01:05:45,399
حسنًا، أصغ، لا نحتاجك
اذهب، حسنًا؟

804
01:05:45,400 --> 01:05:47,090
سأرحل -
لإرحل -

805
01:05:47,360 --> 01:05:48,679
كلا، من هذا السلم

806
01:05:48,680 --> 01:05:51,439
كلا، من هذا السلم
نحو الطابق الـ82

807
01:05:51,440 --> 01:05:53,559
إلى الطابق
الـ82، ثمة مصعد

808
01:05:53,560 --> 01:05:56,719
أصغ يا رجل، أردت حقًا
مساعدتكم بعمل شيء ثوري

809
01:05:56,720 --> 01:05:58,365
حسنًا، يا رجل؟
لكنك تعلم، يا إلهي

810
01:05:59,360 --> 01:06:02,450
<i>يا إلهي، سأفر هاربًا، يا رجل</i>

811
01:06:54,000 --> 01:06:56,759
أملنا الوحيد لعل الحارس
يصعد لطابق آخر

812
01:06:56,760 --> 01:07:02,159
أو ربما نجتازة حالما يحل الليل
لكن يجب أن أعترف، بهذا الوقت

813
01:07:02,160 --> 01:07:04,931
قلقت كثيرًا أن يكون
الإنقلاب قد إنتهى حقًا

814
01:07:07,640 --> 01:07:09,279
(يا (آني

815
01:07:09,280 --> 01:07:12,199
مرحبًا، بحثت عنك بكل مكان -
أكل شيء بخير؟ -

816
01:07:12,200 --> 01:07:14,439
واجهنا عقبة صغيرة، لكن
أعتقد أن كل شيء على ما يرام

817
01:07:14,440 --> 01:07:15,721
حسنًا

818
01:07:31,880 --> 01:07:33,650
<i>يا إلهي</i>

819
01:07:34,240 --> 01:07:36,761
<i>لا أصدق أنهم لم
يضعوا بوابة بتلك البوابة</i>

820
01:07:38,000 --> 01:07:39,770
<i>سيموت أحدهم هنا</i>

821
01:07:46,200 --> 01:07:50,079
<i>وهكذا جلسنا، متوازنين على تلك
الدعامة الحديدية لبعض الوقت</i>

822
01:07:50,080 --> 01:07:52,359
<i>وأسوء جزء، الجزء الأكثر إيلامًا</i>

823
01:07:52,360 --> 01:07:55,689
<i>أن أحذية البناء الثقيلة كان تثقل أقدامنا</i>

824
01:09:24,400 --> 01:09:27,729
<i>أرى اللاسلكي، لكني لا أرى الحارس</i>

825
01:09:28,080 --> 01:09:30,408
ماذا يعني هذا؟
هل غادر الحارس؟

826
01:09:30,680 --> 01:09:33,359
أمازال هناك، يقف
بعيدًا عن مجال رؤيتي؟

827
01:09:33,360 --> 01:09:36,643
ما كان ليترك جهازه
اللاسلكي بدون مراقبة، صحيح؟

828
01:09:36,800 --> 01:09:38,301
(إستدرت إلى (جيف

829
01:09:38,960 --> 01:09:44,119
<i>ورأيت أثار الرعب تعتلي وجهه
وبدأ خوفه يتسرب لعقلي</i>

830
01:09:44,120 --> 01:09:47,802
<i>وبدأت تلك الأفكار البشعة تتملك مني</i>

831
01:10:01,080 --> 01:10:06,999
مرَّ الوقت، ولا أنفك أنظر وأراقب
وذاك اللاسلكي باقٍ هناك وأتساءل

832
01:10:07,000 --> 01:10:10,522
"ما خطب الحارس وجهازه اللاسلكي؟"

833
01:10:10,800 --> 01:10:15,239
"أيتلاعب بي؟"
"أم يتنظر خروجي كي يسخر مني؟"

834
01:10:15,240 --> 01:10:16,441
"أهو نائم؟"

835
01:10:16,680 --> 01:10:20,885
<i>...ثم بعد حلول الظلام بساعة</i>

836
01:10:32,320 --> 01:10:33,521
لقد رحل

837
01:11:09,160 --> 01:11:12,286
هل رحل الحارس؟ -
لا يمكنني رؤيته -

838
01:11:14,840 --> 01:11:16,610
لقد تأخرنا ثلاث ساعات

839
01:11:48,320 --> 01:11:50,761
ما خطبه؟ -
لا أعلم -

840
01:11:50,920 --> 01:11:52,921
قد يكون تحت تأثير المخدرات

841
01:11:53,560 --> 01:11:55,444
أو ميتاً

842
01:12:17,200 --> 01:12:18,890
!أنظر! لقد وصل

843
01:12:21,520 --> 01:12:24,121
!إنه مستعد كي يطلق
راقب الحارس

844
01:12:28,320 --> 01:12:30,759
<i>(لقد تدربنا أنا و(جون لوي
على بعض حركات اليد</i>

845
01:12:30,760 --> 01:12:33,559
<i>الآن يخبرني بأنه مستعد
لإطلاق السهم</i>

846
01:12:33,560 --> 01:12:37,003
<i>،من المفترض أن يشير لي
ثم بعد خمس ثوانِ، يُطلق</i>

847
01:12:43,800 --> 01:12:46,571
<i>لكن بعد خمس ثوانِ لم يحدث شيء</i>

848
01:12:48,680 --> 01:12:52,359
<i>لقد انتظرت سماع صوت وصول
السهم، لكنني لم اسمع شيء</i>

849
01:12:52,360 --> 01:12:56,601
<i>نظرت حولي، ولم أجد شيء
اعتقدت أن السهم قد طار بعيد</i>

850
01:12:56,760 --> 01:13:01,319
<i>لذا حركت يداي بالأنحاء على أمل
أن أجد خيط الصنارة الخفي</i>

851
01:13:01,320 --> 01:13:03,488
<i>لكنني لم أشعر بشيء</i>

852
01:13:18,680 --> 01:13:20,041
فيليب)! ما الذي تفعله بحق السماء؟)

853
01:13:20,200 --> 01:13:21,640
!أبحث عن خيط الصنارة

854
01:13:21,640 --> 01:13:25,479
<i>لذا لقد خلعت ملابسي إعتقاداً
أن المزيد من الجلد العاري</i>

855
01:13:25,480 --> 01:13:27,409
<i>قد يمنحني فرصة أكبر
للشعور بخيط الصيد</i>

856
01:13:28,360 --> 01:13:29,607
أيمكنني المساعدة؟

857
01:13:30,160 --> 01:13:31,725
!كلا
!راقب الحارس

858
01:13:36,160 --> 01:13:38,283
لا، لا، لا

859
01:13:58,640 --> 01:13:59,841
!(فيليب)

860
01:14:02,040 --> 01:14:04,971
!الحارس قد اختفى

861
01:14:05,680 --> 01:14:10,404
<i>ارتديت ملابسي مجدداً
ونقلنا عتادنا للسطح بأسرع ما يمكننا</i>

862
01:14:32,640 --> 01:14:35,730
أعتقد علينا الراحة قليلاً
ونعود قبل شروق الشمس

863
01:14:35,800 --> 01:14:36,879
فلتذهب أنت، سأبقى

864
01:14:36,880 --> 01:14:38,764
حقاً؟ -
أجل -

865
01:14:39,640 --> 01:14:43,439
لا يمكنكِ فعل أي شيء من هنا
إما إن (فيليب) سيلغي هذا أو لا

866
01:14:43,440 --> 01:14:47,480
أيضاً إنّكِ تبدين مريبة حقاً
تقفين هنا مع منظار حول عنقك

867
01:14:47,840 --> 01:14:49,121
حسناً، سأستمر بالتحرك

868
01:14:49,400 --> 01:14:52,444
إنها مدينة (نيويورك)، خطيرة -
سأكون بخير -

869
01:14:56,440 --> 01:14:58,768
أتساءل عما إذا
كان (فيليب) يعلم بقائكِ هنا

870
01:15:04,000 --> 01:15:06,079
سأحضر لكِ الكعك
المحلى في الغد

871
01:15:06,080 --> 01:15:07,281
شكراً

872
01:15:38,840 --> 01:15:41,088
حسناً، جيد، لقد علمها

873
01:15:53,920 --> 01:15:55,121
!(علامة (جون لوي

874
01:16:02,800 --> 01:16:04,879
مرحباً يا (جون لوي) هل تسمعني؟

875
01:16:04,880 --> 01:16:06,479
<i>بصوت عال وواضح</i>

876
01:16:06,480 --> 01:16:08,999
حسناً، جيد لدينا تواصل
سوف أقيس الحبل

877
01:16:09,000 --> 01:16:11,159
كي أعلم أين سنضع المثبتات

878
01:16:11,160 --> 01:16:14,681
خذ ... ولكن مهما حصل

879
01:16:16,360 --> 01:16:18,160
سأحرسها بحياتي

880
01:17:16,400 --> 01:17:18,364
كربسكي)، هل أنت مستيقظ؟)

881
01:17:20,200 --> 01:17:21,561
ذلك مضحك للغاية

882
01:17:21,600 --> 01:17:24,451
<i>أريدك أن تتحقق من
أمر بالطابق رقم 37</i>

883
01:17:24,560 --> 01:17:26,039
حقاً؟ ما الأمر؟

884
01:17:26,040 --> 01:17:29,562
<i>ما رأيك بنقانق مع
السجق وجبن إضافي</i>

885
01:17:30,560 --> 01:17:31,921
أحسنت التحدث

886
01:17:53,800 --> 01:17:55,490
ذلك كان وشيكاً

887
01:17:56,600 --> 01:17:58,280
نحتاج لإشارة تنبيه

888
01:18:14,120 --> 01:18:15,759
حسناً، لقد وضعت المثبتات بمكانها

889
01:18:15,760 --> 01:18:17,719
،إننا مستعدون لتمرير الكابل
هل أنتما مستعدان؟

890
01:18:17,720 --> 01:18:18,919
<i>أجل</i>

891
01:18:18,920 --> 01:18:21,805
حسناً، أولاً سأرسل الحبل
الثقيل ثم كابل السّير

892
01:18:29,520 --> 01:18:32,764
<i>إستلمنا الحبل -
حسناً، سنرسل الكابل -</i>

893
01:19:13,560 --> 01:19:15,091
حسناً، حسناً

894
01:19:24,840 --> 01:19:26,840
!أمسكه! أمسكه! أمسكه

895
01:20:25,320 --> 01:20:27,170
لدينا مشكلة

896
01:20:27,600 --> 01:20:30,007
<i>سنبذل قصارى جهدنا
لسحب الكبل</i>

897
01:20:31,520 --> 01:20:33,961
لم يبقى سوى بضع
ساعات قبل بزوغ الضوء

898
01:20:36,080 --> 01:20:37,920
<i>سنبذل قصارى جهدنا</i>

899
01:20:51,600 --> 01:20:54,759
<i>فيليب) هذا جنوني)
لن ننتهي أبداً بهذه السرعة</i>

900
01:20:54,760 --> 01:20:56,564
بل سننتهي

901
01:20:56,720 --> 01:20:58,639
<i>!كلا، لن ننتهي</i>

902
01:20:58,640 --> 01:21:00,199
<i>،سيقبض علينا جميعاً
وسنذهب للسجن</i>

903
01:21:00,200 --> 01:21:03,119
<i>ولا أريد الذهاب للسجن
تجهيز الحبال ليس آمناً</i>

904
01:21:03,120 --> 01:21:06,119
<i>.ولن أشاهدك تسقط
سأرحل اتفقنا سأغادر</i>

905
01:21:06,120 --> 01:21:09,079
<i>حسناً يا (ألبرت) اصغي
إلي، صحيح أتفق معك</i>

906
01:21:09,080 --> 01:21:11,359
<i>وإذا لم ننتهي من تجهيز
السلك عند بزوغ الضوء</i>

907
01:21:11,360 --> 01:21:15,326
<i>وإن لم يكن آمناً
حينها سأستسلم</i>

908
01:21:28,240 --> 01:21:30,522
أنظروا من نجى طيلة الليل

909
01:21:30,800 --> 01:21:33,480
أحضرت لكِ الكعك المحلى -
شكراً -

910
01:21:34,120 --> 01:21:35,685
!لقد وصل السلك

911
01:21:35,920 --> 01:21:37,690
أجل ولكنه غير مشدود بعد

912
01:21:38,520 --> 01:21:39,960
هنالك خطب ما

913
01:21:44,480 --> 01:21:47,519
<i>هل تسمعني يا (فيليب)؟ -
أجل، أجل -</i>

914
01:21:47,520 --> 01:21:50,840
<i>الأخبار الجيدة إن الكابل تم شدّه
وآمن من هذه الناحية</i>

915
01:21:50,840 --> 01:21:53,159
<i>(الأخبار السيئة أن (ألبرت
قد رحل وغادر</i>

916
01:21:53,160 --> 01:21:56,039
<i>لقد قال إن الشمس تشرق
والـ"إنقلاب" قد انتهى</i>

917
01:21:56,040 --> 01:21:58,679
انتظر، أيمكنك وضع ألواح خشب
بين نقطة الربط والكبل؟

918
01:21:58,680 --> 01:22:01,159
<i>هل سمعتني يا (فيليب)؟
(ألبرت) مُضرِب</i>

919
01:22:01,160 --> 01:22:03,159
<i>لن يحرك ساكناً لمساعدتي</i>

920
01:22:03,160 --> 01:22:05,279
<i>،ليس ذلك فحسب
لقد هرب الكاميرا هنا</i>

921
01:22:05,280 --> 01:22:07,280
<i>وسيلتقط بعض الصور ويبيعهم</i>

922
01:22:07,680 --> 01:22:10,360
<i>لقد علمتُ ذلك، أخبرتك
إنه لا يمكننا الثقة به</i>

923
01:22:11,360 --> 01:22:14,643
...حسناً، يا صديقي
الأمر عائد لي ولك الآن

924
01:22:17,000 --> 01:22:20,966
وأمر آخر، ستكون
دائماً مصوري الرسمي

925
01:22:29,200 --> 01:22:30,401
!الأمر ينجح

926
01:22:36,560 --> 01:22:38,603
!الكبل يتحرك

927
01:22:42,240 --> 01:22:43,771
سوف يفعلها

928
01:22:44,240 --> 01:22:46,249
أنظر انه يتحرك

929
01:23:07,800 --> 01:23:09,884
!العجلة

930
01:23:12,360 --> 01:23:14,767
!هيّا، أريد مساعدتك

931
01:23:16,800 --> 01:23:19,119
!المصعد في طريقه لأعلى
!العمال سيكونون هنا بأي لحظة

932
01:23:19,120 --> 01:23:22,119
!اتبعني
!يجب أن نشد المثبتات

933
01:23:22,120 --> 01:23:25,919
!(لا يمكنني فعل هذا يا (فيليب -
(أرجوك يا (جيف -

934
01:23:25,920 --> 01:23:28,441
إذا لم تساعدني
الآن "الإنقلاب" سينتهي

935
01:23:28,680 --> 01:23:30,361
لا يمكنني فعلها -
بل يمكنك -

936
01:23:30,920 --> 01:23:33,685
لا تنظر لأسفل
ولا تفكر بالأمر

937
01:23:33,760 --> 01:23:34,799
هيّا

938
01:23:34,800 --> 01:23:35,919
ساعدني

939
01:23:35,920 --> 01:23:38,248
سبعة ضرب سبعة؟ -
تسعة وأربعون -

940
01:23:38,760 --> 01:23:40,564
تسعة ضرب ثمانية؟

941
01:23:40,600 --> 01:23:42,643
اثنان وسبعون -
حسناً -

942
01:23:44,120 --> 01:23:45,321
أنظر

943
01:23:48,120 --> 01:23:49,481
أترى؟
حركها بهذا الإتجاه

944
01:23:49,680 --> 01:23:50,961
حسناً

945
01:23:55,280 --> 01:23:57,599
ابقِ هُنا وسأشد الأخرى -
حسناً، حسناً -

946
01:23:57,600 --> 01:24:00,004
!لا تتركني لوحدي -
ستكون بخير -

947
01:24:04,120 --> 01:24:06,641
سبعة ضرب خمسة؟ -
ستة وخمسون -

948
01:24:07,720 --> 01:24:11,242
!ستة وتسعون مقسوماً على ثمانية -
!اثني عشر -

949
01:24:15,320 --> 01:24:18,000
!هيّا بنا

950
01:24:21,280 --> 01:24:23,403
!أحسنتُ عملاً
شكراً لك

951
01:24:23,840 --> 01:24:26,008
!العجلة

952
01:26:20,760 --> 01:26:22,359
ما الذي كنت
ستفعله بهذه؟

953
01:26:22,360 --> 01:26:23,561
بماذا؟

954
01:26:28,160 --> 01:26:32,482
<i>وكانت تلك اللحظة من مغامرتي
"التي أسميها "بالزائر الغامض</i>

955
01:26:33,000 --> 01:26:36,044
لا أعلم من يكون، ولم أراه مجدداً

956
01:26:36,600 --> 01:26:39,007
ويمكنني أن أتخيل ما فكر به

957
01:26:47,000 --> 01:26:51,279
<i>الآن حان الوقت كي أرتدي الزي
لكن يجب أن أفعل هذا بمفردي</i>

958
01:26:51,280 --> 01:26:53,799
<i>لذا غرفة تغيير ملابسي
هي حافة المبنى</i>

959
01:26:53,800 --> 01:26:56,519
<i>(غير مرئية من شوارع (مانهاتن</i>

960
01:26:56,520 --> 01:26:59,799
<i>غرفة تغيير الملابس أمر آخر
(علمني إياه (بابا رودي</i>

961
01:26:59,800 --> 01:27:02,399
<i>فهو المكان الذي يحدث به التحول</i>

962
01:27:02,400 --> 01:27:07,799
<i>،هنا حيث المخادع المقنع
المتسلل، يصبح المؤدي</i>

963
01:27:07,800 --> 01:27:09,525
<i>.الفنان</i>

964
01:27:09,800 --> 01:27:12,526
!ربّاه!، إنه يسقط

965
01:27:14,480 --> 01:27:17,684
كلا، إنه قميص فحسب

966
01:27:18,160 --> 01:27:19,964
إنه قميص فحسب

967
01:27:21,840 --> 01:27:24,202
مرحباً. لم يحدث شيء بعد؟

968
01:27:26,000 --> 01:27:27,360
حسناً، من الأفضل أن يسرع

969
01:27:27,561 --> 01:27:33,201
<b>"الرجاء عدم اللمس"
"كل المعدات والسلك ستعرض حياته للخطر"</b>

970
01:27:34,800 --> 01:27:38,239
لقد فقدت زيّ
!هذه مأساة

971
01:27:38,240 --> 01:27:40,079
،أكبر مرحلة في حياتي
!ولقد خسرت زيّ

972
01:27:40,080 --> 01:27:42,079
،لقد سقط من الحافة
!ليس لدي زي الآن

973
01:27:42,080 --> 01:27:43,159
ماذا؟

974
01:27:43,160 --> 01:27:46,045
!لقد خسرت بدلتي
!هذا ليس زيّ

975
01:27:47,360 --> 01:27:48,800
ماذا يجب أن نفعل؟

976
01:27:53,520 --> 01:27:55,039
سنفعلها على أي حال

977
01:27:55,040 --> 01:27:58,444
سأمشي بهذا القميص المثير
للسخرية، ولكن سنفعلها

978
01:28:58,640 --> 01:29:01,969
<i>وضعت قدماً على المبنى وقدماً على الحبل</i>

979
01:29:03,200 --> 01:29:06,643
<i>وبدأ العالم بالإختفاء</i>

980
01:29:16,600 --> 01:29:18,689
<i>جيف) لم يعد موجوداً)</i>

981
01:29:20,200 --> 01:29:22,607
<i>بُرجِي كان خالياً</i>

982
01:29:35,320 --> 01:29:40,769
<i>(ولم أعد أسمع صوت (نيويورك
كل شيء أصبح صامتاً</i>

983
01:29:43,320 --> 01:29:49,528
<i>،كل ما رأيته هو السِلك
عائم في خط لا نهاية له</i>

984
01:29:55,920 --> 01:30:01,401
<i>وإذا نقلت وزني عليه
سأصبح سائراً على الأسلاك </i>

985
01:31:15,760 --> 01:31:18,725
<i>،لحظة أصبح كامل وزني على الكابل</i>

986
01:31:18,920 --> 01:31:25,281
<i>شعرت بشعوراً أعرفه عن ظهر قلب
شعرت بأن السلك يدعمني</i>

987
01:31:25,360 --> 01:31:28,006
<i>وشعرت بأن الأبراج تدعم السلك</i>

988
01:31:28,160 --> 01:31:30,279
يا إلهي! إنه يفعلها

989
01:31:30,280 --> 01:31:33,919
!إنه يفعلها
!هل ترى؟ ربّاه

990
01:31:33,920 --> 01:31:35,963
!إنه يفعلها

991
01:31:36,400 --> 01:31:38,559
!انظروا! انظروا

992
01:31:38,560 --> 01:31:41,079
!ها هو سائر الأسلاك

993
01:31:41,080 --> 01:31:42,119
!هناك

994
01:31:42,120 --> 01:31:46,291
!أجل، لقد فعلتها

995
01:32:08,120 --> 01:32:12,120
<i>لقد اقتربت من أول مثبت
وكان رأساً على عقب</i>

996
01:32:13,960 --> 01:32:18,609
<i>ولكن نظرت بكثب وبدى طبيعياً</i>

997
01:32:26,720 --> 01:32:29,924
<i>،)شكراً يا (بابا رودي
لإقتراحك المسامير الثلاثة</i>

998
01:32:50,200 --> 01:32:52,448
(انتبه للطائر يا (فيليب

999
01:33:01,680 --> 01:33:03,086
(فيليب)

1000
01:33:04,520 --> 01:33:08,008
هيّا يا (فيليب)، إنّك تفعلها

1001
01:33:26,040 --> 01:33:28,447
!يا إلهي

1002
01:33:31,040 --> 01:33:32,719
!هذا رائع

1003
01:33:32,720 --> 01:33:37,439
<i>وصلت للبرج الشمالي
،أشعر بأقصى فرحة</i>

1004
01:33:37,440 --> 01:33:42,039
بأعمق رضا شعرته بحياتي

1005
01:33:42,040 --> 01:33:46,245
!(هيّا يا (فيليب
إنني أعمل يا صاح، اتفقنا

1006
01:33:46,880 --> 01:33:49,199
حسناً، الآن من
طرف كتفك الأيمن؟

1007
01:33:49,200 --> 01:33:50,970
(ابتسم يا (فيليب

1008
01:33:55,720 --> 01:33:58,764
شكراً لك يا صديقي

1009
01:34:19,440 --> 01:34:23,606
<i>،لقد أنهيت عبوري
الإنقلاب" قد إنتهى"</i>

1010
01:34:24,560 --> 01:34:27,286
<i>ولكن نظرت حينها للبرج الجنوبي</i>

1011
01:34:28,240 --> 01:34:30,583
<i>وكان لا يزال يناديني</i>

1012
01:34:35,840 --> 01:34:38,049
<i>لذا كنت أفكر</i>

1013
01:34:39,000 --> 01:34:41,502
<i>ربما يجب أن أعود لسلكي</i>

1014
01:34:43,280 --> 01:34:45,323
إنه يصعد مجدداً

1015
01:35:25,560 --> 01:35:32,166
<i>حينها شعرت بشيء
ربما لم أشعر به من قبل بحق</i>

1016
01:35:36,160 --> 01:35:37,885
<i>شعرت بالشكر</i>

1017
01:35:43,600 --> 01:35:46,639
<i>لذا نزلت على ركبة واحدة</i>

1018
01:35:46,640 --> 01:35:51,447
<i>وحييّت
أولاً حييت السِلك</i>

1019
01:35:52,200 --> 01:35:54,368
<i>ثم البرجين</i>

1020
01:35:55,200 --> 01:35:59,166
<i>ثم حييت مدينة (نيويورك) العظيمة</i>

1021
01:36:25,200 --> 01:36:28,359
<i>وبعدها وقفت ورأيت
رجلين بزي رسمي</i>

1022
01:36:28,360 --> 01:36:30,105
<i>الشرطة</i>

1023
01:36:30,400 --> 01:36:33,206
<i>يا للهول، ما هذا بحق السماء؟</i>

1024
01:36:34,720 --> 01:36:35,799
قيده

1025
01:36:35,800 --> 01:36:37,639
أنت! أرفع يديك فوق رأسك

1026
01:36:37,640 --> 01:36:40,929
!انبطح! انبطح
!ارفع يداك فوق رأسك وانبطح

1027
01:36:41,160 --> 01:36:42,839
إنني فرنسي، لا أتكلم الإنكليزية

1028
01:36:42,840 --> 01:36:44,039
ماذا؟

1029
01:36:44,040 --> 01:36:48,484
يا للهول! هذا ضفدع = فرنسي -
فرنسي، إنني فرنسي -

1030
01:36:50,480 --> 01:36:53,889
<i>حرك إصبعك وستقع
في مشكلة، فهمت؟</i>

1031
01:36:56,240 --> 01:37:00,002
اصغ يا صاح
تعال فحسب

1032
01:37:00,400 --> 01:37:03,604
وسنتحدث بشأن الأمر، اتفقنا؟

1033
01:37:04,960 --> 01:37:06,559
حسناً يا صديقي هيّا

1034
01:37:06,560 --> 01:37:08,359
هيّا تعال

1035
01:37:08,360 --> 01:37:11,609
،العرض قد انتهى
حسناً، تعال

1036
01:37:12,360 --> 01:37:14,403
هل تتكلم الأمريكية؟

1037
01:37:17,840 --> 01:37:19,166
!بحذر -
!انتبه -

1038
01:37:22,560 --> 01:37:24,967
!يا للهول

1039
01:37:25,640 --> 01:37:30,879
<i>أؤلئك الضابطان يباركهما الرب
ذكراني حينما كنت أهرب من الشرطة</i>

1040
01:37:30,880 --> 01:37:36,400
<i>لكن لا يمكنهم اللاحق بي هنا
ما الذي سنفعله الآن؟</i>

1041
01:37:57,520 --> 01:38:02,086
<i>الآن أصبحت مدركاً
بأن الناس في الأسفل تشاهدني</i>

1042
01:38:02,320 --> 01:38:04,279
<i>جمهوري</i>

1043
01:38:04,280 --> 01:38:08,279
ورغم ذلك هذا أمراً يجب
ألا يفعلها سائر الأسلاك

1044
01:38:08,280 --> 01:38:10,482
<i>نظرت للأسفل</i>

1045
01:38:37,960 --> 01:38:40,367
... وكان

1046
01:38:43,200 --> 01:38:47,607
مشهداً مسالماً
كان هادئاً وسكيناً

1047
01:38:48,200 --> 01:38:50,129
وليس خطراً

1048
01:38:55,240 --> 01:38:58,559
هل سمعت ذلك؟
أحدهم قادم، هيّا، هيّا

1049
01:38:58,560 --> 01:39:01,919
هيّا، هيّا، هيّا

1050
01:39:01,920 --> 01:39:03,690
هيّا، هيّا -
حسناً -

1051
01:39:13,200 --> 01:39:14,559
إنهم هنا -
لقد وصلنا للسطح -

1052
01:39:14,560 --> 01:39:16,000
<i>!أنت يا صاح</i>

1053
01:39:16,160 --> 01:39:17,885
<i>ما الذي تفعله هنا؟</i>

1054
01:39:19,480 --> 01:39:22,919
قم بتحميل هذا -
هذا الأحمق قد فقد عقله-

1055
01:39:22,920 --> 01:39:23,999
أنت يا صاح

1056
01:39:24,000 --> 01:39:25,919
لم لا تنزل من هذا
الشيء، اتفقنا؟

1057
01:39:25,920 --> 01:39:27,279
لمَ تفعل هذا؟

1058
01:39:27,280 --> 01:39:29,279
مهلاً -
هيّا -

1059
01:39:29,280 --> 01:39:32,079
حسناً، توقف عن
إهدار وقت الجميع

1060
01:39:32,080 --> 01:39:35,079
هيّا، انزل من على
هذا السلك الآن. أوقف حمقاتك

1061
01:39:35,080 --> 01:39:36,930
حسناً، هيّا

1062
01:39:37,120 --> 01:39:40,439
سحقاً، سحقاً
مهلاً، مهلاً

1063
01:39:40,440 --> 01:39:43,770
!لا تسقط
!إياك أن تسقط

1064
01:39:44,160 --> 01:39:47,011
!اللعنة -
هل تصدق هذا الأحمق؟ -

1065
01:39:47,600 --> 01:39:50,719
<i>الآن بما أن الشرطة على كلا
السطحين لا أملك خياراً</i>

1066
01:39:50,720 --> 01:39:52,239
<i>يجب أن أبقى على السلك</i>

1067
01:39:52,240 --> 01:39:55,525
مهلاً، مهلاً -
كلا، كلا -

1068
01:40:01,440 --> 01:40:03,130
عجباً

1069
01:40:24,360 --> 01:40:26,324
هذا غير معقول

1070
01:40:47,120 --> 01:40:48,519
حسناً، فلتمسك به

1071
01:40:48,520 --> 01:40:50,279
سأمسك بك -
حسناً -

1072
01:40:50,280 --> 01:40:51,479
متأكد؟ -
أجل -

1073
01:40:51,480 --> 01:40:52,639
ستمسك بي، اتفقنا؟ -
أجل -

1074
01:40:52,640 --> 01:40:54,205
حسناً، هيّا

1075
01:40:54,440 --> 01:40:55,679
هكذا بروية وحذر -
حسناً -

1076
01:40:55,680 --> 01:40:56,919
هيّا بنا -
حسناً، هيّا -

1077
01:40:56,920 --> 01:40:59,159
هكذا بروية وحذر  -
توليت أمره -

1078
01:40:59,160 --> 01:41:00,319
تماسك -
هكذا -

1079
01:41:00,320 --> 01:41:01,919
هيا يا صديقي

1080
01:41:01,920 --> 01:41:03,485
حسناً

1081
01:41:03,640 --> 01:41:05,205
ها نحن ذا

1082
01:41:05,640 --> 01:41:08,081
ها نحن ذا

1083
01:41:08,840 --> 01:41:11,279
حسناً يا صاح

1084
01:41:11,280 --> 01:41:13,642
ها نحن... خطوة آخرى

1085
01:41:14,520 --> 01:41:16,722
ما الذي تفعله؟ -
اللعنة -

1086
01:41:16,840 --> 01:41:18,405
ما الذي تفعله؟

1087
01:41:19,640 --> 01:41:21,119
!أيها الوغد -
اللعنة -

1088
01:41:21,120 --> 01:41:22,359
!بحقك

1089
01:41:22,360 --> 01:41:24,210
!لا يصدق

1090
01:42:08,840 --> 01:42:10,719
لقد رأيت كل شيء الآن

1091
01:42:10,720 --> 01:42:13,719
،صدقت القول
إنه لرجل صالح

1092
01:42:13,720 --> 01:42:17,239
من الأفضل له أن يتوقف
هنالك عاصفة قادمة

1093
01:42:17,240 --> 01:42:20,125
(حسناً يا (فيليب
حان وقت التوقف

1094
01:42:24,000 --> 01:42:28,639
<i>وأنا مستلقي على ظهري
السماء ملئت رؤيتي</i>

1095
01:42:28,640 --> 01:42:30,080
<i>الغيوم</i>

1096
01:42:32,040 --> 01:42:34,124
<i>إنها كالموسيقى</i>

1097
01:42:36,480 --> 01:42:39,047
<i>ثم ظهر شيئاً</i>

1098
01:42:41,280 --> 01:42:42,679
<i>شبح</i>

1099
01:42:42,680 --> 01:42:44,120
<i>!طائر</i>

1100
01:42:45,560 --> 01:42:47,922
<i>ذلك الطائر ينظر إلي</i>

1101
01:42:48,520 --> 01:42:51,644
<i>وشعرت بذلك التهديد الصامت</i>

1102
01:43:01,440 --> 01:43:02,599
بروية، بروية

1103
01:43:02,600 --> 01:43:03,961
!بروية

1104
01:43:10,880 --> 01:43:13,279
<i>فجأة راودتني الشكوك</i>

1105
01:43:13,280 --> 01:43:16,290
<i>ربما الكابل قد تعب من دعمي</i>

1106
01:43:16,480 --> 01:43:18,919
<i>ماذا لو أبراجي يتحدثون
إلى بعضهم البعض؟</i>

1107
01:43:18,920 --> 01:43:21,480
<i>ماذا لو اكتفوا؟
ماذا لو أرادو طردي؟</i>

1108
01:43:24,960 --> 01:43:26,799
كلا، كلا إنه بخير

1109
01:43:26,800 --> 01:43:30,800
ربما حان وقت
إيقاف هذا التجاوز

1110
01:43:39,280 --> 01:43:42,245
<i>!(هذه شرطة (نيويورك</i>

1111
01:43:44,200 --> 01:43:47,599
<i>فلتنزل من السلك في الحال</i>

1112
01:43:47,600 --> 01:43:50,849
<i>إنّك تنتهك حوالي 100 قانون للمدينة</i>

1113
01:43:57,600 --> 01:44:00,479
<i>!أريدك أن تنزل من على السلك في الحال</i>

1114
01:44:00,480 --> 01:44:04,810
<i>أو سنضطر إلى إتخاذ
إجراءات كي ننزلك منه</i>

1115
01:44:04,960 --> 01:44:07,999
!أخبره بأن يأتي -
!(فيليب) -

1116
01:44:08,000 --> 01:44:10,199
!إنهم مجانين
!يريدون قتلك

1117
01:44:10,200 --> 01:44:12,084
!سيقطعون الكابل

1118
01:44:15,480 --> 01:44:16,727
!(فيليب)

1119
01:44:23,000 --> 01:44:25,080
!أخبره بأن يأتي

1120
01:44:25,400 --> 01:44:26,647
!(فيليب)

1121
01:44:27,500 --> 01:44:31,043
!إنهم مجانين
!سيقطعون الكابل

1122
01:44:33,960 --> 01:44:38,359
<i>ولكن لا يمكنني إنهاء مسيرتي بلحظة شك</i>

1123
01:44:38,360 --> 01:44:41,291
<i>مع أكتاف ملوية ورأس معلق</i>

1124
01:44:42,560 --> 01:44:44,125
<i>قررت</i>

1125
01:44:44,520 --> 01:44:49,726
<i>سأترك برجاي وسلكي بنصر</i>

1126
01:45:33,080 --> 01:45:34,725
بروية وحذر الآن

1127
01:45:36,280 --> 01:45:37,970
سأمسك بك

1128
01:45:39,400 --> 01:45:41,329
أمسك به

1129
01:45:43,000 --> 01:45:44,804
أحسنت، ها أنت ذا

1130
01:45:50,760 --> 01:45:56,159
(يا ضباط شرطة (نيويورك
شكراً على صبركم

1131
01:45:56,160 --> 01:45:57,919
<i>أعلنت وصولي للشرطة</i>

1132
01:45:57,920 --> 01:46:01,119
<i>...سيري بين هذين البرجين الرائعين -
أخبرتهم بأن سيري قد إنتهى -</i>

1133
01:46:01,120 --> 01:46:02,439
قد انتهى الآن...

1134
01:46:02,440 --> 01:46:06,928
<i>ولكن سيري لم ينتهي
لا يزال أمامي ثلاث خطوات</i>

1135
01:46:19,880 --> 01:46:21,279
هل أنت بخير؟

1136
01:46:21,280 --> 01:46:23,482
بروية -
مهلاً، مهلاً -

1137
01:46:38,960 --> 01:46:41,049
حسناً، هيّا -
حسناً -

1138
01:46:44,400 --> 01:46:45,919
أمسكت بها -
بحذر -

1139
01:46:45,920 --> 01:46:48,361
اسمي (فيليب بوتي). وأنا سائر أسلاك

1140
01:46:48,640 --> 01:46:50,919
انبطح أيها المتحاذق -
هيّا -

1141
01:46:50,920 --> 01:46:52,239
العرض قد انتهى

1142
01:46:52,240 --> 01:46:53,521
قيّدوه

1143
01:47:09,360 --> 01:47:11,210
!مرحى

1144
01:47:13,800 --> 01:47:15,759
ما رأيك؟

1145
01:47:15,760 --> 01:47:18,566
أخبرتك، أخبرتك -
ربّاه -

1146
01:47:18,840 --> 01:47:21,149
(لقد فعلتها يا (فيليب

1147
01:47:27,760 --> 01:47:30,679
كلا، لا تقطع السلك
!لا تقطع سلكي

1148
01:47:30,680 --> 01:47:31,759
!أخرس -
!كلا -

1149
01:47:31,760 --> 01:47:34,079
لا أحد يهتم بشأن سلكك -
يوجد الكثير من الضغط -

1150
01:47:34,080 --> 01:47:35,999
!سيرتد! ويؤذي أحداً
!يجب أن تصدقني

1151
01:47:36,000 --> 01:47:38,359
لحظة يا رفاق -
يجب أن تخففه بالأداة -

1152
01:47:38,360 --> 01:47:43,090
إنه محق، أين المقبض؟ -
إنه مخفي في فتحة في الحائط -

1153
01:48:12,920 --> 01:48:14,451
ها هو ذا

1154
01:48:14,960 --> 01:48:16,491
<i>!ابتعدوا</i>

1155
01:48:17,040 --> 01:48:19,402
<i>!حسناً، افسحوا الطريق</i>

1156
01:48:40,880 --> 01:48:42,241
انتبهوا لأصابعكم

1157
01:49:02,800 --> 01:49:04,279
<i>يجب أن أعترف
أيّها الضفدع</i>

1158
01:49:04,280 --> 01:49:06,482
<i>لقد أثرت إعجابي بكل حق</i>

1159
01:49:08,680 --> 01:49:12,130
يجب أن أخبرك
ما فعتله أمراً جدير بالذكر

1160
01:49:12,920 --> 01:49:16,169
أعلم إنني لن أرى شيئاً
كهذا مجدداً بحياتي

1161
01:49:17,240 --> 01:49:21,240
لديك الشجاعة يا صاح
أحسنت صنعاً

1162
01:49:42,920 --> 01:49:44,839
لمَ فعلت هذا؟ -
القناة السادسة -

1163
01:49:44,840 --> 01:49:47,959
العالم يود أن يعلم لم تفعل هذا؟ -
القناة الثالثة نريد أن نعرف السبب -

1164
01:49:47,960 --> 01:49:50,319
لمَ قد تفعل شيئاً خطيراً للغاية؟

1165
01:49:50,320 --> 01:49:53,329
.. لا يوجد سبب، إنه فقط

1166
01:49:54,160 --> 01:49:57,719
حينما أرى مكاناً جميلاً كي أضع
به أسلاكي، لا يمكنني المقاومة

1167
01:49:57,720 --> 01:50:02,639
في وقت لاحق من اليوم، حكم القاضي
على (بتيت) بأن يسير على الأسلاك مجدداً

1168
01:50:02,640 --> 01:50:05,279
<i>ولكن هذه المرة في الحديقة
المركزية لمجموعة من الأطفال</i>

1169
01:50:05,280 --> 01:50:08,211
<i>وفقط على إرتفاع بضعة أقدام من الأرض</i>

1170
01:50:09,240 --> 01:50:13,119
قصة الإنقلاب كانت في
الأخبار بجميع أنحاء العالم

1171
01:50:13,120 --> 01:50:18,039
<i>في فرنسا حينما سمع (بابا رودي) عن
الأمر، كان أسعد (بابا رودي) على الأطلاق</i>

1172
01:50:18,040 --> 01:50:21,039
<i>وحينما يكون (بابا رودي) غاضباً
يكون غاضب بشكل خطير</i>

1173
01:50:21,040 --> 01:50:23,039
<i>،ولكن حينما يكون (بابا رودي) سعيداً</i>

1174
01:50:23,040 --> 01:50:25,481
<i>كلابه يحصلون على كمية إضافية من الطعام</i>

1175
01:50:30,960 --> 01:50:37,239
...أروع لحظة لي كانت
عندما رأيتك تجيب إشارتي للإطلاق

1176
01:50:37,240 --> 01:50:39,679
حينها علمت أن "الإنقلاب" سيكون ناجحاً

1177
01:50:39,680 --> 01:50:41,559
ماذا تقصد؟ لقد
أوشكنا على خسارة السهم

1178
01:50:41,560 --> 01:50:45,679
لقد كان على حافة المبنى -
بل كان حيث ما صوبت بالضبط -

1179
01:50:45,680 --> 01:50:48,519
إذاً إنّك تعترف؟
أردت أن تراه ببدلة عيد ميلاده

1180
01:50:48,520 --> 01:50:50,688
أجل

1181
01:50:51,160 --> 01:50:52,919
حسناً، حسناً

1182
01:50:52,920 --> 01:50:55,361
أود أن أرفع نخباً الآن

1183
01:50:56,720 --> 01:51:01,603
نخبكم جميعاً، شركائي
...أعلم يمكن أن أكون

1184
01:51:02,360 --> 01:51:09,987
صعب المراس بعض الشيء
لكنكم لم تتخلوا عني قط

1185
01:51:10,640 --> 01:51:14,239
وبسبب ذلك تمكنت من
السّير على ذلك السلك

1186
01:51:14,240 --> 01:51:17,922
نخب جعلي أحظى
بهذا الشرف، شكراً لكم

1187
01:51:21,920 --> 01:51:23,919
تقصد نخبكم -
!نخبكم -

1188
01:51:23,920 --> 01:51:25,724
!نخبكم -
نخبكم -

1189
01:51:27,200 --> 01:51:30,799
انظروا لهذا
(أعني لقد فعلنها يا (فيليب

1190
01:51:30,800 --> 01:51:33,731
لقد أرينا للعالم أن كل شيء ممكن

1191
01:51:34,360 --> 01:51:37,769
إنهما مختلفان
يا (فيليب) إنهم مختلفان الآن

1192
01:51:38,120 --> 01:51:39,639
أجل، صدقت

1193
01:51:39,640 --> 01:51:42,446
إنهما مختلفان
لأنك مشيت هناك

1194
01:51:43,440 --> 01:51:47,486
أتعلم أن كل مواطن أتحدث إليه الآن
يقول إنه يحب هذين البرجين؟

1195
01:51:50,200 --> 01:51:55,164
،ربما جلبتهما للحياة
ومنحتهما روحاً

1196
01:52:13,480 --> 01:52:16,839
جان لوي) و(جيف)، بعد)
فترة قصيرة، عادا إلى فرنسا

1197
01:52:16,840 --> 01:52:18,359
لكنني بقيت

1198
01:52:18,360 --> 01:52:21,530
كنت فخوراً بأن
(أصبح مواطن من (نيويورك

1199
01:52:21,960 --> 01:52:25,479
من أجل البقاء، اضطررت
لدفع ديوني للمجتمع

1200
01:52:25,480 --> 01:52:29,719
لذا حكم القاضي بأن أؤدي سير
مجاني في الحديقة المركزية

1201
01:52:29,720 --> 01:52:32,048
وبالطبع كنت
سعيداً لفعل ذلك

1202
01:52:33,600 --> 01:52:34,961
...(آني)

1203
01:52:36,040 --> 01:52:37,810
للآسف عادت لفرنسا

1204
01:52:42,880 --> 01:52:44,681
...مهلاً

1205
01:52:47,520 --> 01:52:50,646
هل أنتِ متأكدة؟ -
أجل -

1206
01:52:52,640 --> 01:52:56,049
لقد حققت حُلمك، حان
دوري للعثور على حُلمي

1207
01:53:02,240 --> 01:53:03,885
أراك قريباً؟

1208
01:53:09,440 --> 01:53:10,926
الوداع

1209
01:53:16,360 --> 01:53:17,766
(آني)

1210
01:53:19,360 --> 01:53:22,365
شكراً لكِ
على كل شيء

1211
01:53:25,560 --> 01:53:27,842
سعيدة لأن البرجين نادياك

1212
01:53:50,200 --> 01:53:51,359
كان ذلك لا يعقل

1213
01:53:51,360 --> 01:53:53,210
لكن لا تكرر فعلها -
أبداً -

1214
01:53:54,760 --> 01:53:57,239
<i>وتذكرون (غايتيزول) من المؤتمر الصحفي</i>

1215
01:53:57,240 --> 01:54:00,759
<i>أحد منشئين البرجين
،لقد أحب السّير على السلك</i>

1216
01:54:00,760 --> 01:54:03,159
<i>ولقد أعطاني بطاقة
مرور لمراقبة السطح</i>

1217
01:54:03,160 --> 01:54:05,010
<i>كي يمكنني الذهاب بأي وقت أريد</i>

1218
01:54:05,520 --> 01:54:08,166
<i>ولقد ذهبت هناك عدة مرات لوحدي</i>

1219
01:54:23,800 --> 01:54:26,959
<i>أجد نفسي هناك أنظر في الفراغ</i>

1220
01:54:26,960 --> 01:54:31,124
<i>لأرى كيف تعود إلي الفكرة
وكيف يعود الشعور </i>

1221
01:54:50,200 --> 01:54:52,050
...لأنه كان

1222
01:54:53,560 --> 01:54:55,330
كان يوماً جميلاً ..

1223
01:54:56,240 --> 01:54:58,439
وأتعلمون تلك
البطاقة التي أخذتها

1224
01:54:58,440 --> 01:55:02,079
حسناً تلك البطاقات لها تاريخ
تاريخ متى تنتهي ولكن

1225
01:55:02,080 --> 01:55:06,001
ولكن على بطاقتي السيد
تيزولي) شطب التاريخ)

1226
01:55:06,960 --> 01:55:08,730
.. وكتب عليها

1227
01:55:09,480 --> 01:55:11,091
"للأبد"

1228
01:55:41,292 --> 01:56:12,092
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش - حازم سمّان ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

