00:00:09,409 --> 00:00:31,495 د/مجـــــــــدى بسيــــــــونى يقـــــــــــــــدم *************** 00:01:54,409 --> 00:01:56,495 جنــــــــــــــوب امريكـــــــــا ************** 1 00:03:09,409 --> 00:03:11,495 صباح الخير يا سيدى 2 00:03:11,620 --> 00:03:16,335 ماذا تريد ؟ ارى انك لم تستخرج النفط حتى الآن 3 00:03:16,419 --> 00:03:19,131 وما شأنك ؟ 4 00:03:19,298 --> 00:03:22,469 فقط اتمنى ان اقول لكم انه الحفر أمر خطير هنا 5 00:03:22,553 --> 00:03:28,102 لماذا ؟ لأن عصابات قطاع الطرق حولنا تملأ المكان وقد فجّروا العديد من الأبار 6 00:03:28,604 --> 00:03:30,189 فهمت 7 00:03:30,315 --> 00:03:34,654 ربما يريد السيد ان يمنع هؤلاء العصابات من تفجير هذا البئر ؟ 8 00:03:34,905 --> 00:03:38,118 هذا سيكون من الصعب جدا علينا عمله فنحن لا نملك بنادق 9 00:03:38,160 --> 00:03:42,124 انت لن تحتاج الى بنادق وكذلك ليس لدينا نقودا 10 00:03:42,250 --> 00:03:46,506 ولا قدر قليل من المال ؟ اى نوع صغير من بعض المال ؟ 11 00:03:47,966 --> 00:03:51,179 الا يمكنك ان تحضر بعض المال ؟ أليس لديك اى اصدقاء ؟ 12 00:03:57,314 --> 00:04:01,320 من اخبرك ان تحفر هنا ؟ لقد اشتريت حق الأيجار هنا 13 00:04:01,528 --> 00:04:03,781 اذن, فلديك المال, وانا اريده 14 00:04:03,907 --> 00:04:06,994 كل قرش لدينا صرفناه على هذا البئر 15 00:04:07,287 --> 00:04:09,248 سوف نكتشف هذا 16 00:04:41,171 --> 00:04:44,342 فى المرة القادمة , تأكد ان يكون لديك بعض المال 17 00:04:52,939 --> 00:04:57,237 لا افهم ذلك على اى حال, فهم لم يقتلونا 18 00:05:03,037 --> 00:05:04,747 ديناميت 19 00:05:30,996 --> 00:05:33,332 لماذا يفعلون هذا بنا ؟ 20 00:05:33,458 --> 00:05:37,589 لقد وفّرنا كل قرش لنحفر هذا البئر والآن, انظر لحالنا 21 00:05:37,714 --> 00:05:39,550 لم يتركوا لنا شيئا ولا شئ 22 00:05:39,676 --> 00:05:41,887 مازال يوجد نفط هنا, وسنحفر لأستخراجه 23 00:05:42,013 --> 00:05:44,725 كيف؟ بماذا ؟ من اين سنحصل على الحفّارات ؟ 24 00:05:44,850 --> 00:05:46,602 الأنابيب, الأدوات الجديدة من اين ؟ 25 00:05:46,728 --> 00:05:49,774 سنحصل على وظيفة لنا, وندخر ونحاول ثانية 26 00:05:49,941 --> 00:05:51,860 لقد مللت و تعبت من المحاولة 27 00:05:51,944 --> 00:05:55,616 إن لم يكن الفيضانات والأعاصير فانها الماء المالح والعصابات 28 00:05:55,741 --> 00:05:57,660 لقد تعبت, لقد مللت 29 00:05:57,828 --> 00:06:01,416 انها مسافة طويلة للعودة للمدينة, هيا بنا انا لن اذهب 30 00:06:13,226 --> 00:06:18,233 31 00:06:18,484 --> 00:06:21,112 32 00:06:21,363 --> 00:06:24,993 33 00:07:15,611 --> 00:07:18,824 لا يبدو شيئا قد تغيّر كثيرا 34 00:07:21,787 --> 00:07:24,541 جيف, انا أتضوّر جوعا 35 00:07:24,541 --> 00:07:25,584 ستعتاد على هذا 36 00:07:26,878 --> 00:07:29,715 ربما سأشترى قرحة معدتى هكذا 37 00:07:29,841 --> 00:07:34,055 أتتذكر الطبيب عندما قال لى ان احتفظ دائما بشئ فى معدتى 38 00:07:34,181 --> 00:07:38,646 هذا كان منذ 5 سنوات اشعر وكأننى لم أأكل من وقتها 00:07:41,181 --> 00:07:43,646 مكتب توظيــــف ******** الأفضلية لعمال النفط 39 00:08:27,803 --> 00:08:30,390 ألديك فرصة لرجل حفّار ورجل روافع ؟ 40 00:08:30,557 --> 00:08:32,476 الا تستطيع القراءة ؟ 41 00:08:33,061 --> 00:08:34,897 لا حاجة للمساعدة 42 00:08:36,232 --> 00:08:41,573 سنعمل فى اى شئ حفر, تنقيب..اى شئ 43 00:08:41,615 --> 00:08:46,455 لقد توقف الأنتاج..هناك مشاكل كثيرة من العصابات 44 00:08:46,581 --> 00:08:48,417 هيا يا دتش 45 00:09:00,268 --> 00:09:03,230 اين كان هؤلاء عندما احتجنا اليهم ؟ 46 00:09:03,314 --> 00:09:08,279 لقد سمعت الرجل, نحن لسنا شركة البترول الوحيدة التى توقفت عن العمل 47 00:09:14,873 --> 00:09:18,628 دعنا نعود الى الولايات يا دتش سيكون من السهل طلب تمويل بنكى 48 00:09:18,754 --> 00:09:21,299 عظيم, وكيف سنصل الى هناك ؟ 49 00:09:22,635 --> 00:09:25,222 سأرى ما يمكننى عمله 50 00:09:57,020 --> 00:09:58,313 51 00:10:03,071 --> 00:10:06,242 عذرا, ولكن, هل انت انجليزى ؟ 52 00:10:06,409 --> 00:10:07,410 لا 53 00:10:07,536 --> 00:10:10,957 اخى, كم انا سعيدة تعال هنا, اريد ان اتحدث اليك 54 00:10:12,585 --> 00:10:15,297 انا لدىّ مشكلة نعم ؟ 55 00:10:15,464 --> 00:10:17,383 الى اين تذهب ؟ نيو اورليانز 56 00:10:17,509 --> 00:10:19,178 ياللحظ 57 00:10:19,303 --> 00:10:22,766 لك ام لى ؟ لكلانا, لو كنت رياضيا 58 00:10:22,892 --> 00:10:27,857 انا اسمع انهم يأخذون نصف الأجرة للزوجات 59 00:10:28,400 --> 00:10:33,115 قل لهم اننى زوجتك, واشترى لى تذكرة من اجلى 60 00:10:33,241 --> 00:10:36,746 حستا شكرا ,انت رجل بحق 61 00:10:39,083 --> 00:10:42,713 ما الذى تنتظره ؟ المال 62 00:10:42,880 --> 00:10:46,510 اوه, كما ترى, هذه هى مشكلتى 63 00:10:47,179 --> 00:10:49,599 تشرّفت بمعرفتك 64 00:10:49,724 --> 00:10:54,272 سوف اُعيد لك نقودك بمجرد ان نصل الى هناك, هذا وعد 65 00:10:54,732 --> 00:10:57,986 يجب ان تساعدنى, انا فى ورطة 66 00:10:58,529 --> 00:11:04,371 حسنا, فقط حاولى التصرف كزوجة ولكن, احتفظى بهدوئك 67 00:11:06,416 --> 00:11:08,043 غدا, فى العاشرة 68 00:11:08,168 --> 00:11:12,007 كم الأجرة لنيو اورليانز ؟ انها 150 دولار لكلاكما 69 00:11:12,216 --> 00:11:13,801 يبدو انصافا 70 00:11:13,969 --> 00:11:16,305 لدىّ عقد ايجار لأرض مناجم نفط 71 00:11:16,431 --> 00:11:20,645 سأتركها كضمان مقابل تذكرتين ونصف 72 00:11:39,090 --> 00:11:41,134 أترى هذا ؟ 73 00:11:41,343 --> 00:11:44,556 عقود ايجارات نفط ولكن عقدى شرعى 74 00:11:44,640 --> 00:11:48,771 كلها عقود شرعية ولكنها عديمة القيمة انا اسف 75 00:11:49,814 --> 00:11:55,322 ولكن زوجتى مريضة. ولن ترضى بأن تترك امرأة مريضة محجوزة هنا 76 00:11:55,448 --> 00:11:57,242 قلت اننى اسف 77 00:12:01,874 --> 00:12:04,294 انا يمكننى قطع التذاكر بالتأكيد 78 00:12:04,461 --> 00:12:08,633 عموما, انتظرى, ربما تقابلى رجلا انجليزيا حقيقى 79 00:12:16,730 --> 00:12:21,570 سيدى, هل لديك ثمن وجبة لرجل امريكى صديق ؟ 80 00:12:30,166 --> 00:12:35,715 سيدى, هل لديك ثمن وجبة لرجل امريكى صديق ؟ 81 00:12:45,606 --> 00:12:48,234 اعدها له اوه يا جيف 82 00:12:51,574 --> 00:12:54,787 انتظرا لحظة...هل تبحثون عن عمل ؟ 83 00:12:54,870 --> 00:12:58,333 لماذا لم أفكر فى هذا ؟ و ماذا تعرض ؟ 84 00:12:58,459 --> 00:13:00,754 هل تعرفون كيفية التعامل مع المتفجرات ؟ بالتأكيد, اى نوع ؟ 85 00:13:00,921 --> 00:13:02,965 نيترو هيا نذهب 86 00:13:03,758 --> 00:13:07,263 وما المقابل ؟ حوالى 200 دولار للرحلة 87 00:13:07,431 --> 00:13:10,644 تعطى 200 دولار لنحمل صابون ؟ لسنا مهتمين 88 00:13:10,769 --> 00:13:13,022 بل 200 دولار لكل واحد 89 00:13:14,149 --> 00:13:16,527 جيف, هل جننت, لانريد التعامل مع هذا 90 00:13:16,736 --> 00:13:18,947 و كم تبعد الرحلة ؟ اربع ساعات, لا اكثر 91 00:13:19,073 --> 00:13:21,827 وما نوع الطريق ؟ ناعم كالزجاج 92 00:13:21,994 --> 00:13:26,667 نعم, اعلم اين هذا الطريق هل الشاحنة بها تبريد ؟ 93 00:13:26,835 --> 00:13:32,677 اسمع ايها الرجل, انا اتعاقد على عملية صغيرة, لا حاجة الى حافلة تبريد 94 00:13:32,969 --> 00:13:36,098 حسنا, فلتكن 500 دولار للرجل 95 00:13:36,266 --> 00:13:41,064 هيا, هذا كثير جدا اذن, قدها بنفسك 96 00:13:41,231 --> 00:13:45,028 انتظر, ساجعلها 400 للرجل 97 00:13:52,331 --> 00:13:54,334 اتفقنا اوه جيف, انتظر 98 00:13:54,460 --> 00:13:58,173 تعرف ان هذه المواد تنفجر عند درجة 160 درجة, ونحن لا نعرف نوع الطريق 99 00:13:58,382 --> 00:14:01,052 ومتى سوف نرحل ؟ الخامسة فى صباح الغد 100 00:14:01,178 --> 00:14:05,058 قبل ان تتوسط الشمس السماء قابلانى هنا 101 00:14:08,731 --> 00:14:11,944 ما رأيك فى مقدّم بسيط ؟ نعم, قدر صغير للطعام 102 00:14:12,028 --> 00:14:16,743 بالتأكيد ستاخذون مقدّما, وبعدها لن اراكم قط ثانية, ماذا تظنونى ؟ 103 00:14:17,452 --> 00:14:21,917 ارجو الا تفقدا اعصابكما سوف اقابلكما صباح الغد فى الخامسة 104 00:14:29,846 --> 00:14:31,932 يا الهى 105 00:14:32,183 --> 00:14:34,728 اسمع اصوات هذه القرحة 106 00:14:34,895 --> 00:14:38,108 تصيح وكأن هناك كلب كبير 107 00:14:38,275 --> 00:14:41,237 اتمنى لم مرّ هنا اى شئ يمكننى التهامه 108 00:14:41,321 --> 00:14:45,911 اسكت الآن, واذهب الى النوم لا استطيع النوم ومعدتى خالية 109 00:14:46,412 --> 00:14:50,376 سوف أتمشى بالجوار اشعر افضل عندما اتحرك 110 00:14:50,627 --> 00:14:52,671 لا تُقحم نفسك فى المشاكل 111 00:15:19,754 --> 00:15:24,469 أهدأ ايها السيد ولا تتحرك كل ما اريده فقط هو ثمن وجبة طعام 112 00:15:24,595 --> 00:15:27,223 حسنا, حسنا, دعنى 113 00:15:36,321 --> 00:15:38,866 النجدة يا جيف 114 00:15:39,492 --> 00:15:40,994 جيف 115 00:15:46,210 --> 00:15:49,131 جيف, النجدة 116 00:16:03,612 --> 00:16:07,242 باكو جيفرى ايها الرجل 117 00:16:07,367 --> 00:16:10,955 باكو ؟, انا سعيد برؤيتك 118 00:16:11,123 --> 00:16:15,504 انا اسف, لم اكن اعرف انه انت لماذا لا تختار شخصا على مقاسك 119 00:16:15,630 --> 00:16:19,010 ماذا كنت تفعل مع باكو ؟ قلت لك, لقد كنت جوعانا 120 00:16:19,177 --> 00:16:21,346 لو كنتم تريدون المال, فلماذا لم تأتوا الىّ يا رجال 121 00:16:21,513 --> 00:16:25,811 تفضل انت ممتلئ بالنقود يا اخى 122 00:16:26,855 --> 00:16:29,150 داتش لديه غريزة فى هذا النوع من المواد 123 00:16:29,317 --> 00:16:34,115 ما كنت لأتأكد من هذا من حظكم اننى لم استخدم بعد 124 00:16:34,450 --> 00:16:36,703 لم اكن اعلم انك بهذه المنطقة يا جيف 125 00:16:36,828 --> 00:16:38,455 نحن وصلنا هنا للتو 126 00:16:38,622 --> 00:16:41,042 اين تُقيمون ايها الرجال ؟ حسنا...ا 127 00:16:41,168 --> 00:16:44,381 هيا الى الفندق, سأحجز لكم غرفة لا, شكرا 128 00:16:44,548 --> 00:16:48,094 لا, انت لن تجعلنى استخدم هذا عليكم هيا بنا 129 00:16:48,220 --> 00:16:49,221 هيا بنا 130 00:17:13,425 --> 00:17:17,305 اعذرانى يا اصدقاء لقد رأيت صديقا قديما هنا 131 00:17:22,230 --> 00:17:24,274 هيا الى جناحى بالطابق الأعلى 132 00:17:24,441 --> 00:17:26,777 سوف نتناول شرابا, ويمكنك ان تُلقى التحية على مارينا 133 00:17:26,945 --> 00:17:28,447 هل زوجتك هنا معك ؟ 134 00:17:28,572 --> 00:17:31,910 فقط مجرد اليوم. انها تستاء من وجودها بالمنزل بمفردها 135 00:17:32,036 --> 00:17:34,205 سوف تتفاجأ عندما تراك 136 00:17:34,331 --> 00:17:36,250 الوقت متأخر, ربما هى نائمة 137 00:17:36,417 --> 00:17:40,089 لا, لا, لايمكنها النوم قبل ان اُقبّلها هيا بنا 138 00:17:41,425 --> 00:17:43,219 مارينا 139 00:17:43,470 --> 00:17:45,932 اين انت يا عزيزتى ؟ 140 00:17:46,057 --> 00:17:50,355 اراهن انها تستحم. انها تحب الجلوس فى البانيو 141 00:17:51,106 --> 00:17:54,652 مارينا ؟ اهلا يا حبيبتى 142 00:17:56,155 --> 00:17:59,201 أتشاجرت ثانية ؟ انها مجرد شجار اصدقاء 143 00:17:59,369 --> 00:18:01,622 ناولنى ثوبى 144 00:18:02,123 --> 00:18:05,628 هذا جديد لابد وانه قد كلّفك الكثير 145 00:18:05,670 --> 00:18:09,300 انا لا اشتكى يا ملاكى, فأنت تستحقين 146 00:18:09,467 --> 00:18:12,304 ان رائحتك كالبالوعة هذا ما كنت به هناك 147 00:18:12,430 --> 00:18:15,893 خمّنى ماذا احضرت معى هنا 148 00:18:16,519 --> 00:18:21,359 جيف داوسون, لقد افتقدت هذا الرجل كان عظيما ان اقابله ثانية 149 00:18:21,443 --> 00:18:24,322 هيا لتُلقى التحية عليه 150 00:18:27,285 --> 00:18:30,206 سوف تخرج بعد لحظة 151 00:18:30,540 --> 00:18:34,838 كنت اعتقد دائما ان المتزوجون رجال حمقى..ومازلت اعتقد ذلك 152 00:18:35,005 --> 00:18:38,385 ولكن, كان هناك فقط مارينا واحدة وقد حصلت عليها 153 00:18:38,719 --> 00:18:41,514 انا لا اجد اى شئ قط فى مكانه 154 00:18:41,557 --> 00:18:45,479 ها هى قد أتت اليست كما هى ؟ 155 00:18:45,605 --> 00:18:49,444 سعيدة برؤيتك ثانية يا جيف لقد مر وقت طويل 156 00:18:50,195 --> 00:18:54,618 مرحبا يا مارينا حبيبتى, لا استطيع ان اجد التاكيلا التى احضرتها من المكسيك 157 00:19:02,338 --> 00:19:05,467 ماذا افعل من دونك ؟ هيا يا جيف, اسحب كرسيا لك 158 00:19:05,593 --> 00:19:07,470 دعنا نُنهى الزجاجة ونضحك قليلا 159 00:19:07,638 --> 00:19:09,766 نعم, اجلس و اضحك يا جيف 160 00:19:09,891 --> 00:19:12,394 الى اين ستذهب عندما رحلت من هنا ؟ 161 00:19:12,520 --> 00:19:15,315 فى كل مكان..جواتيمالا فينزويلا...ا 162 00:19:15,441 --> 00:19:17,569 و ماذا حدث فى فينزويلا ؟ 163 00:19:17,778 --> 00:19:21,658 كل شئ أنفجر فى الهواء الأدوات والمعدات والدائنين 164 00:19:21,784 --> 00:19:25,289 وقد غادرت البلدة قبل ان يصلوا 165 00:19:25,539 --> 00:19:27,708 ثم استأجرت منجما بالقرب من هنا 166 00:19:27,835 --> 00:19:30,839 كنت على قمة افضل بئر نفط يمكن ان تراه قط 167 00:19:30,964 --> 00:19:34,385 بئر نفط ولكنه لم يُظهر ما بداخله ؟ به الكثير 168 00:19:34,470 --> 00:19:36,765 ولكن العصابات ظهروا قبل ظهور انتاجه 169 00:19:36,848 --> 00:19:39,268 شراب البوربون صافى كما اتذكر 170 00:19:39,352 --> 00:19:43,024 لا يمكن ان تنجح وهناك دائما هذه المعوّقات 171 00:19:43,233 --> 00:19:45,569 لابد من الهدوء و الأستقرار 172 00:19:45,736 --> 00:19:49,867 انت تعرفنى, أحب اكتشاف النفط وضخه وليس مجرد المشاهدة 173 00:19:50,035 --> 00:19:54,666 لقد كنت انت تفعل ذلك دائما, أتتذكر تكساس ؟ لقد بعنا انتاجنا خلال 6 أشهر 174 00:19:55,585 --> 00:19:59,799 نعم, كان هذا قبل لقائى بمارينا انها تجعل الحياة مثيرة هنا 175 00:20:00,008 --> 00:20:04,806 لقد كنت احمقا انك غادرت المكان هنا كان لديك النصف 176 00:20:04,890 --> 00:20:09,355 الآن, انا لدىّ ثلاثة اقسام والمال يدور ويُستثمر 177 00:20:09,480 --> 00:20:12,526 جيف, انا افتتح قسما جديدا هنا لماذا لا تنضم الىّ ؟ 178 00:20:12,652 --> 00:20:16,407 لو اشتركت معى, فسوف تحصل على نصيب لك اسف يا باكو, لا استطيع 179 00:20:16,574 --> 00:20:19,202 ولم لا ؟ نعم, لم لا ؟ 180 00:20:19,412 --> 00:20:21,289 نفس السبب السابق 181 00:20:21,415 --> 00:20:25,504 فكّر فى الأمر, لماذا لا تشاركنى ؟ ماذا فعلت لك ؟ 182 00:20:25,630 --> 00:20:29,260 لاشئ, فقط انا استأجرت بئرا جديدا, ويبدو انه جيد كما قلت لك 183 00:20:29,427 --> 00:20:31,430 لابد وان هناك اسباب اخرى 184 00:20:31,555 --> 00:20:34,684 عموما, فقد عاد الآن فعلا, فى الوقت الذى احتاجه بشدة 185 00:20:34,852 --> 00:20:37,981 أتعلم, انا قلق من هذه العصابات ايضا, اسمع يا جيف 186 00:20:38,107 --> 00:20:41,987 دعك من هذا. من الأفضل ان اعثر على داتش, امامنا عمل غدا 187 00:20:42,113 --> 00:20:44,658 لا تذهب يا جيف هكذا بمجرد اننى عثرت عليك 188 00:20:44,783 --> 00:20:48,747 انه فى حاجة اليك حقا عمت مساءا يا مارينا 189 00:20:48,998 --> 00:20:50,875 عمت مساءا 190 00:20:53,505 --> 00:20:56,676 جيف..هذا البئر الذى فجّرته العصابات هل عقد الأيجار مازال معك ؟ 191 00:20:56,801 --> 00:20:59,263 نعم, لماذا ؟ مجرد سؤال 192 00:20:59,430 --> 00:21:02,976 لا تختفى ثانية, كن على اتصال 193 00:21:04,939 --> 00:21:07,359 يا له رجل عظيم 194 00:21:08,068 --> 00:21:10,613 من الغريب كيف ان كل هؤلاء النساء كانت تسعى خلفه 195 00:21:10,739 --> 00:21:12,950 وما الغريب فى هذا ؟ 196 00:21:13,076 --> 00:21:17,207 النساء التى اقصدهن...ا لم يكن مثلك ابدا 197 00:21:17,416 --> 00:21:19,878 ان رائحتك كالحيوانات 198 00:21:20,837 --> 00:21:23,966 و تتصرّف كواحد منهم وانت تحبين ذلك 199 00:21:36,736 --> 00:21:41,493 كما اقول دائما, دائما يحل الظلام قبل بزوغ الفجر مباشرة 200 00:21:41,619 --> 00:21:43,747 يجب ان تتحلى بالأيمان 201 00:21:44,373 --> 00:21:49,714 كلانا كان جوعان جدا, وانا تطفّلت على صديق قديم, وانت تطفّلت علىّ انا 202 00:21:49,839 --> 00:21:52,008 تناولى الطعام يا عزيزتى 203 00:21:54,096 --> 00:21:56,558 لقد أنهكت هذه القرحة بما فيه الكفاية 204 00:21:56,725 --> 00:21:58,394 هذه اول زجاجة يا جيف اذهب الى النوم 205 00:21:58,519 --> 00:22:00,438 اريدك مستيقظا صباحا 206 00:22:00,564 --> 00:22:02,024 حسنا 207 00:22:02,358 --> 00:22:05,279 هل يمكن ان انتهى من عشائى ام يجب ان اذهب الى الفراش ايضا ؟ 208 00:22:05,404 --> 00:22:09,992 جيف, تعرّف على هذه الفتاة اللطيفة التى احضرتها للعشاء 209 00:22:10,160 --> 00:22:12,665 انها من بلدتى 210 00:22:12,916 --> 00:22:15,962 لقد تقابلنا لعدة لحظات من قبل بل لقد كنا متزوجين وقتها 211 00:22:16,087 --> 00:22:20,677 ماذا ؟ انا لا افهم من الأفضل ان انتهى من الشراب 212 00:22:20,928 --> 00:22:25,059 انتظر, عندما تسطع الشمس غدا عليك فسوف تنفجر هكذا قبل النيترو 213 00:22:25,226 --> 00:22:28,480 نيترو ؟ ألن يعطينا باكو وظيفة ؟ 214 00:22:28,606 --> 00:22:31,193 لا تسأل اسئلة حسنا 215 00:22:31,402 --> 00:22:34,615 عندما تعودين الى تولسا, فابحثى عن عمتى مارثا 216 00:22:34,782 --> 00:22:37,285 اخبريها كم انا رجل نفط عظيم 217 00:22:37,578 --> 00:22:39,080 يا سيد 218 00:22:39,247 --> 00:22:42,543 لو ذهبت الى تولسا يوما ما فأبحث عن والدىّ 219 00:22:42,710 --> 00:22:45,714 ولو كنت تظن اننى اكذب, فسوف اعطيك عنوانهم واسمائهم 220 00:22:45,840 --> 00:22:47,634 اتمنى ان تصلى اليهم قبلى 221 00:22:47,759 --> 00:22:50,680 لو سمحت, فسوف انتهى من عشائى 222 00:22:57,482 --> 00:22:59,568 على رسلك 223 00:23:09,334 --> 00:23:11,796 على مهلكم يا رجال 224 00:23:13,256 --> 00:23:15,592 على رسلكم هكذا 225 00:23:16,052 --> 00:23:19,014 تأكد من ان جميع الحبال مربوطة جيدا 226 00:23:21,310 --> 00:23:26,400 الا تريد شراء زجاجة بيرة باردة لصديق ؟ 227 00:23:26,526 --> 00:23:28,946 لا, لا اعتقد ذلك 228 00:23:29,071 --> 00:23:32,910 كيف تبدو ؟ تحتاج الى مساعد جيد على اى حال 229 00:23:34,079 --> 00:23:38,251 هل كل هذه الاوعية ممتلئة لحافتها ؟ لا اريد ان تنسكب منها شئ 230 00:23:38,419 --> 00:23:42,049 ممتلئة للحافة أعد فحص كل شئ يا داتش 231 00:23:42,174 --> 00:23:44,343 لا احب ان اقترب من هذه المواد ولكنى سأفعل 232 00:23:44,511 --> 00:23:46,806 هذا تصريحك بنقل المتفجرات 233 00:23:46,932 --> 00:23:48,809 سوف يجعلك تمر من البوليس 234 00:23:48,976 --> 00:23:53,941 و ماذا عن العصابات ؟ بالنسبة لهم...فانت لديك هذه 235 00:23:55,236 --> 00:23:59,408 أتعلم ماذا يمكن لرصاصة واحدة فى صندوق النيترو ان تفعل فى شاحنتك هذه ؟ 236 00:23:59,576 --> 00:24:02,956 لا يهم, فقد استأجرتها وقد استأجرتنى انا ايضا 237 00:24:03,081 --> 00:24:06,168 متى ستدفع لنا ؟ بعدما تقوم بالتوصيل 238 00:24:06,336 --> 00:24:08,088 يمكنك ان تفهم 239 00:24:08,255 --> 00:24:11,718 افترض ان انفجارا قد وقع, وانت معك المال 240 00:24:11,844 --> 00:24:14,431 فسوف اخسر كل شئ انت, وانا 241 00:24:14,556 --> 00:24:18,186 بالأضافة انك لن تستطيع انفاقه حتى تعود, وسأكون انا هنا 242 00:24:18,646 --> 00:24:21,400 كل شئ جاهز اسف على قولى هذا 243 00:24:21,525 --> 00:24:24,738 سوف اراك بالتأكيد 244 00:24:25,698 --> 00:24:28,160 اركب يا داتش, سوف اقود انا 245 00:24:28,285 --> 00:24:29,662 حسنا 246 00:24:42,265 --> 00:24:45,352 جيف على مهلك فى البدء 247 00:24:47,773 --> 00:24:50,777 اخرج اصابعك من اذنيك لو انفجرت فلن تسمع شيئا 248 00:24:50,944 --> 00:24:52,362 249 00:25:29,252 --> 00:25:31,463 على رسلك يا جيف 250 00:25:45,735 --> 00:25:48,238 يا للحرارة ايها الرجل 251 00:25:48,447 --> 00:25:50,909 هذه المواد جاهزة لأن تغلى 252 00:25:51,034 --> 00:25:53,496 سينتهى هذا فى خلال ساعة بأى شكل 253 00:25:53,622 --> 00:25:55,458 لا تقل هذا 254 00:26:00,382 --> 00:26:03,386 من واجبى ان اُخبرك بوجود عصابات فى الأرجاء 255 00:26:03,553 --> 00:26:06,098 هذا عظيم, دعنا نعود الى المدينة 256 00:26:06,182 --> 00:26:11,147 أتعنى انك توقفنا لتمنعنا من الذهاب ؟ لا, ولكنى انصحكم بهذا 257 00:26:11,649 --> 00:26:14,069 شكرا على التحذير 258 00:26:35,351 --> 00:26:39,690 كم تبقى لنا ؟ يجب ان نكون قريبا من المكان 259 00:26:39,816 --> 00:26:44,322 لا ارى اى مناجم لا تهتم بالمناجم, فقط راقب الطريق من المطبات 260 00:27:19,793 --> 00:27:24,007 أوقف الشاحنة هنا يا جيف ماذا تفعل ؟ دعنا نخرج منها 261 00:27:27,596 --> 00:27:31,560 اجلس, ان فرصتنا الوحيدة هى ان نستمر فى المسير 262 00:28:52,807 --> 00:28:55,269 لقد سدّوا علينا الكريق 263 00:29:12,837 --> 00:29:14,547 قُد انت 264 00:29:53,982 --> 00:29:55,317 265 00:30:07,169 --> 00:30:08,879 هذه الحانة كئيبة 266 00:30:09,005 --> 00:30:11,967 اعرف مكانا على الطريق حيث يمكننا المرح قليلا 267 00:30:12,134 --> 00:30:13,636 مرحبا 268 00:30:16,182 --> 00:30:19,770 اهلا, من اين أتيت ؟ سمعت انك اُصبت بالرصاص 269 00:30:19,938 --> 00:30:22,358 اسف ان اُخيّب املك ادفع لى 270 00:30:22,483 --> 00:30:24,903 اوه نعم, أكانت 800 دولار ؟ 271 00:30:25,029 --> 00:30:28,701 ليست معى الآن, ولكنى سأذهب الى البنك اول شئ غدا صباحا 272 00:30:29,076 --> 00:30:30,953 ايميليو ؟ نعم يا سيد جاكسون 273 00:30:31,079 --> 00:30:35,085 اخدم صديقى بكل ما يريده وضعه على حسابى 274 00:30:35,294 --> 00:30:36,712 حسنا ولكن 275 00:30:36,838 --> 00:30:41,636 الآن, اين كنا ؟ قبل ان نستمر , ماذا قام به لك ؟ 276 00:30:41,762 --> 00:30:47,186 لقد نقل لى شحنة نيترو, لماذا ؟ نيترو. هذا أمر خطير, اليس كذلك ؟ 277 00:30:47,312 --> 00:30:50,775 المرء يمكن ان يُقتل فيها اذن, يجب ان تدفع له 278 00:30:50,901 --> 00:30:53,279 سيأخذ حقه, ماذا دهاك ؟ 279 00:30:53,405 --> 00:30:57,327 يمكنك ان تسأله, ماذا يفعل بتذاكر الباخرة هذه فى جيبه 280 00:30:57,452 --> 00:30:59,496 اى باخرة ؟ انا...ا 281 00:30:59,622 --> 00:31:04,629 ويمكنك ايضا ان تسأله عن هذه ال 2400 دولار التى فى محفظته ام هى 2500 يا عزيزى 282 00:31:04,755 --> 00:31:07,175 ايتها الحقيرة دعنى ارى هذه المحفظة 283 00:31:07,300 --> 00:31:11,347 انا لا املك 2500 دولار دعنى اذن ارى محفظتك 284 00:31:11,515 --> 00:31:14,436 انها تكذب..ساُريها لك 285 00:31:15,271 --> 00:31:17,607 لا يوجد شئ فى المحفظة 286 00:31:20,654 --> 00:31:23,199 عندما ينهض صديقك هذا, فأجعليه يدفع الحساب 287 00:31:23,324 --> 00:31:25,702 النساء, فقط يسببن المشاكل لى 288 00:31:31,921 --> 00:31:34,716 انه صديقى, يمكنه ضرب اى شخص ما عداى انا 289 00:31:42,353 --> 00:31:44,564 هيا انهض 290 00:31:47,110 --> 00:31:48,904 سيد جاكسون 291 00:31:49,155 --> 00:31:54,329 كيف علمت بهذا, انها 2500 دولار فعلا ويقول انه ليس لديه شيئا 292 00:31:54,455 --> 00:31:57,042 ويجب ان يذهب الى البنك غدا 293 00:31:58,252 --> 00:32:01,006 تذكرة على الباخرة التى سترحل غدا فى التاسعة 294 00:32:01,173 --> 00:32:04,469 تذكرة واحدة ؟ هذا كل ما هناك 295 00:32:04,887 --> 00:32:09,226 هذا ليس جيدا للغاية اضربه ثانيةً من اجلى عندما يستيقظ 296 00:32:11,564 --> 00:32:14,735 ضع هذه تحت انفه, سوف يُعيده الى وعيه 297 00:32:33,930 --> 00:32:36,266 ماذا تطلبين ؟ شكرا بأدب 298 00:32:36,434 --> 00:32:39,396 لقد حصلت عليها لماذا فعلتى ذلك ؟ 299 00:32:39,647 --> 00:32:43,653 لقد جعلت من نفسى اضحوكة و مغفّلة وأكره ان اراه يحدث لأى احد آخر 300 00:32:44,279 --> 00:32:47,784 كيف التحقت بهذا المكان ؟ لن تصدق لو اخبرتك 301 00:32:47,910 --> 00:32:53,543 منذ يومين فقط, كنت على ظهر يخت كبير مع 12 من الطاقم 302 00:32:53,668 --> 00:32:56,380 فقط انت و الطاقم ؟ بل كان هناك المالك 303 00:32:56,506 --> 00:33:00,887 دعينا نسمع عنه وأخته الكبرى جاءت ايضا 304 00:33:01,180 --> 00:33:02,890 عندما رسونا هنا 305 00:33:03,016 --> 00:33:06,855 كان يريد ارسال اخته الى البيت ولكنى لم اتحمّل شرخ فى العائلة 306 00:33:07,022 --> 00:33:10,861 لذا, فقد جئت للشاطئ بدلا عنها أتتوقعى منى ان ابتلع هذا ؟ 307 00:33:11,028 --> 00:33:14,199 انت لا تصدق اى شئ هاك 308 00:33:14,450 --> 00:33:18,706 انت لديك فكرة خاطئة عنى يا سيد هذا لن يشترى لك اى شئ 309 00:33:18,831 --> 00:33:23,296 لست مضطرا لأن اشترى اى شئ ولكنك تحتاجين لتذكرة لتخرجى من هنا 310 00:33:23,505 --> 00:33:26,092 سوف اصل الى هناك بطريقة او اخرى 311 00:33:26,217 --> 00:33:28,804 جربى ان تذهبى بالتذكرة هذه المرة 312 00:33:28,971 --> 00:33:31,975 عفوا..انا المفتش راميز 313 00:33:32,143 --> 00:33:34,563 اعتقد انك اخذت بعض المال من هذا الرجل 314 00:33:34,688 --> 00:33:37,024 لقد اخذتها لأننى ادينه بها 315 00:33:37,192 --> 00:33:41,114 هؤلاء السادة دائنين ايضا للسيد جاكسون 316 00:33:41,281 --> 00:33:47,290 اسف على المقاطعة, ولكن يجب ان تُعيد ال 800 دولار 317 00:33:47,583 --> 00:33:51,004 اسمعنى, لقد كدت ان اُقتل من اجل ان اكسب هذه 800 دولار 318 00:33:51,130 --> 00:33:53,717 و شريكى فى المستشفى وبه رصاصة فى ساقه 319 00:33:53,884 --> 00:33:57,180 انا اسف جدا من اجلك النقود من فضلك 320 00:34:00,018 --> 00:34:04,858 هل يمكننى اقتطاع المصاريف ؟ لا يوجد هناك مصاريف 321 00:34:10,158 --> 00:34:13,329 هناك 200 دولار ناقصة, لماذا ؟ 322 00:34:13,455 --> 00:34:17,085 لقد صرفتها 323 00:34:17,252 --> 00:34:20,590 انا واثق انك صرفتها بشكل جيد يا سيدى 324 00:34:28,394 --> 00:34:31,315 اعتقد انك تريد استعادة المال الآن ؟ 325 00:34:31,440 --> 00:34:34,027 اعتقد اننى صرفتها بشكل جيد ايضا 326 00:34:34,653 --> 00:34:37,824 ان لديك شئ احبه فيك ما اسمك ؟ 327 00:34:37,866 --> 00:34:41,621 جيف داوسون, وما اسمك ؟ سال دونلى, ولكنك لن تتذكره 328 00:34:41,789 --> 00:34:45,961 لن اضطر الى هذا. هذه الباخرة سوف ترحل فى التاسعة صباح الغد 329 00:34:46,463 --> 00:34:48,591 عمت مساءا 330 00:34:51,595 --> 00:34:52,972 جرسون 331 00:34:53,139 --> 00:34:55,851 اعد هذه فى الزجاجة 332 00:34:58,481 --> 00:35:02,361 مازلت تضرب خطافية يسرى بشكل جيد 333 00:35:02,528 --> 00:35:06,951 ولكنك لا تستطيع العيش فقط بالخطافية اليسرى خاصة بوجود داتش فى المستشفى 334 00:35:07,077 --> 00:35:09,413 عرضى مازال قائما 335 00:35:09,706 --> 00:35:13,837 انت حقا ليس امامك اى فرصة يا جيف 336 00:35:18,302 --> 00:35:20,513 سنكون كما كنا فى الأيام الخالية 337 00:35:43,715 --> 00:35:49,348 لو استطعت استعادة حقلى الجنوبى فسوف اضاعف الأنتاج 338 00:35:49,474 --> 00:35:53,939 و ما المشكلة ؟ العصابات ؟ لا, انه قريب جدا من المدينة 339 00:35:54,064 --> 00:35:58,445 ان مشكلتى الكبرى هى هيندرسون رئيس الحقل, انه سئ 340 00:35:58,696 --> 00:36:00,615 كسول ؟ لا, غبى 341 00:36:00,741 --> 00:36:04,663 هذا الحقل كان يعمل وقد اسميته مارينا رقم سبعة على اسم المرأة 342 00:36:04,914 --> 00:36:09,754 ولكنه أتلف ثلاثة اعمدة من انبوب الحفر وكان لابد من تجاوزه 343 00:36:11,966 --> 00:36:13,134 هذا هو 344 00:36:13,259 --> 00:36:16,221 هيا التقط هذه الأنابيب أتريد ان تسحبهم الى البيت ؟ 345 00:36:16,389 --> 00:36:18,725 هيندرسون نعم سيد كونواى 346 00:36:18,851 --> 00:36:21,271 لا اريدك ان تتحدث الى هؤلاء الرجال بهذا الشكل 347 00:36:21,438 --> 00:36:25,235 هل استأجرتنى لكى اكون مؤدبا معهم, ام لأكون رئيسا للحقل ؟ 348 00:36:25,361 --> 00:36:28,657 احيانا انا اتساءل هذا السيد داوسون 349 00:36:28,783 --> 00:36:31,203 سأذهب لألقى نظرة على العمل 350 00:36:49,021 --> 00:36:52,150 جيف..تعال هنا للحظة 351 00:36:54,738 --> 00:36:58,869 كيف يبدو ؟ لديك احتمال على بعد 1200 قدم 352 00:36:58,995 --> 00:37:01,749 كيف علمت ؟ انظر الى الحفار 353 00:37:01,957 --> 00:37:05,754 ان الرواسب تُظهر تكوينات جيدة بلا مزاح ؟ 354 00:37:05,963 --> 00:37:07,632 دعنى ارى 355 00:37:07,800 --> 00:37:14,601 حجر صخرى, كوارتز, حجر جيرى ستضطر الى حفر بئر بعمق 3200 متر 356 00:37:14,810 --> 00:37:19,942 ومن انت لتقول هذا, اتستخدم كرة سحرية ؟ لا, بل انه يستخدم عقله 357 00:37:20,068 --> 00:37:21,570 وما رأيك ؟ 358 00:37:21,737 --> 00:37:24,365 لا اريد ان اتخطّى على عمل رجل آخر 359 00:37:24,533 --> 00:37:27,370 بل تفضل, انا يمكننى ان اتحمل ذلك 360 00:37:28,247 --> 00:37:31,501 هناك وزن زائد على الحفّار المسار متعرّج 361 00:37:31,627 --> 00:37:33,588 هذا بسبب اشارات البوصلة 362 00:37:33,672 --> 00:37:37,552 انا لا اتحدث عن اشارات البوصلة اتحدث عن شعورك بالحفار 363 00:37:37,678 --> 00:37:39,889 لقد قلت نفس الشئ مائة مرة 364 00:37:40,015 --> 00:37:44,980 انت تحفر فى الحجر الصلب وتكسر الأدوات,ولا تستمع لكلامى انت مفصول 365 00:37:45,105 --> 00:37:47,400 لا يمكنك ان تفصلنى, هناك عقد بيننا 366 00:37:47,651 --> 00:37:51,156 عندى اخبار لك..لقد فسخت العقد للتو 367 00:37:51,448 --> 00:37:54,535 هيا, سوف نسحب الانابيب لحظة يا كونواى 368 00:37:54,661 --> 00:37:58,207 هلاّ أبعدت يدك القذرة عنى ؟ بالتأكيد 369 00:38:02,214 --> 00:38:05,385 لقد كنت انتظر ان افعل ذلك منذ مدة طويلة 370 00:38:10,185 --> 00:38:13,272 انها تحب ان ترانى وانا اتعارك عندما افوز 371 00:38:13,440 --> 00:38:17,571 القوا الماء عليه واشحنوه الى المدينة واعطوه باقى حسابه 372 00:38:17,988 --> 00:38:21,034 سوف اعود عندما تسحب الأنابيب 373 00:38:23,371 --> 00:38:25,833 سنكون فى المنزل يا صغيرتى 374 00:38:31,926 --> 00:38:35,347 سأسابقك حتى المنزل اراهنك ب 500 دولار اننى سأسبقك الى هناك 375 00:38:35,473 --> 00:38:38,101 وافقت على الرهان اركب يا جيف 376 00:39:37,816 --> 00:39:39,568 تمسّك يا جيف 377 00:40:24,887 --> 00:40:27,808 سوف تكسرين عنقك من اجل 500 دولار 378 00:40:27,933 --> 00:40:30,937 ما رأيك ؟ ليس سيئا ؟ 379 00:40:31,063 --> 00:40:33,817 تغييرات كثيرة منذ ايامنا ادفع لى 380 00:40:33,900 --> 00:40:36,236 انا افضل لك بل النقود افضل 381 00:40:36,404 --> 00:40:40,284 انها قاسية أتتعرّف على هذا ؟ 382 00:40:41,537 --> 00:40:45,501 مارينا رقم واحد هذه هى الطفلة التى بدأت كل هذا 383 00:40:45,585 --> 00:40:49,714 ولقد بنى البيت بجوارها, حتى يستطيع سماعها وهى تضخّ فى الليل 384 00:40:49,881 --> 00:40:53,262 صوتها يهدئه و يجعله ينام كالطفل ويجعلها هى مستيقظة 385 00:40:53,346 --> 00:40:57,018 اخبرنى كيف تنام انت ان منزلك هناك 386 00:40:57,185 --> 00:41:00,147 احضرى بعض الشراب يا طفلتى من الأفضل ان اذهب للترتيب 387 00:41:00,273 --> 00:41:05,405 انتظر, هاندرسون لم يخرج منه بعد لا داعى لأن تطرحه ارضا انت ايضا 388 00:41:08,744 --> 00:41:11,164 هناك كثير من التغييرات يا جيف 389 00:41:20,554 --> 00:41:24,810 ما رأيك فى هذا ؟ كل شئ مصنوع يدويا 390 00:41:25,269 --> 00:41:27,313 هل شراب جيف جاهزا ؟ 391 00:41:27,439 --> 00:41:30,610 الوقت مبكر على الشراب بالنسبة لى انت جارنا هنا 392 00:41:30,777 --> 00:41:34,198 انا هنا للعمل توقف عن هذا و دعنا نشرب 393 00:41:34,408 --> 00:41:37,329 هذا ليس مثل الشراب مع الرئيس انت صديق اولا 394 00:41:37,496 --> 00:41:39,290 صديق..بل انا و جيف اخوة 395 00:41:39,499 --> 00:41:43,296 هذا يجعلنى الأخت الكبرى لكم هل يعنى هذا اننى يجب ان اشرب ؟ 396 00:41:43,463 --> 00:41:46,133 بينما انت تعيش بالقرب منا فلماذا تكون رسميا معنا ؟ 397 00:41:46,259 --> 00:41:50,265 ماذا دهاك ؟ ان مارينا تريد ان تُشعرك انك فى بيتك...استرخ وتمتع 398 00:41:50,432 --> 00:41:55,272 يبدو ان جيف نسى كيف التمتع والأسترخاء اظهرى لجيف كيف يكون لطيفا 399 00:41:55,815 --> 00:42:00,655 هل ارقص للسادة ؟ ألا تذبحك هنا ؟ 400 00:42:00,822 --> 00:42:03,450 مارينا كانت دائما فكاهية 401 00:42:03,827 --> 00:42:09,543 فى شهر العسل, استقلينا القطار,ثم حدث ان باب مقصورتنا قد تعطّل 402 00:42:09,627 --> 00:42:12,464 ولم نستطع فتحه لمسافة 500 ميل ووقتها..ا 403 00:42:12,590 --> 00:42:14,300 اسكت لا تقاطعينى 404 00:42:14,468 --> 00:42:16,262 انا لا اريد ان اسمع هذا ربما جيف يريد سماعه 405 00:42:16,387 --> 00:42:18,181 يمكننى ان اتخيل الباقى 406 00:42:18,307 --> 00:42:21,478 هيا, اخبريه بالباقى اريد ان اسمعه منك 407 00:42:22,313 --> 00:42:26,819 حسنا, سوف اخبره كيف انتهت الرحلة 408 00:42:35,541 --> 00:42:37,544 لقد اعطانى هذه 409 00:42:39,046 --> 00:42:43,218 هاى..هذه كلّفتنى 600 برميل من النفط الخام 410 00:42:46,933 --> 00:42:51,606 قلت لك انها قاسية, لاتجادل مع امراة قاسية فلن يمكنك ان تربح 411 00:42:52,483 --> 00:42:54,736 الى اين تذهبين يا حبيبتى ؟ 412 00:42:55,822 --> 00:42:57,908 احب ان اتعارك معك 413 00:42:58,033 --> 00:43:00,202 ما الخطب يا حبيبتى ؟ 414 00:43:01,497 --> 00:43:04,501 هل فعلت شيئا ؟ ماذا فعلت ؟ 415 00:43:04,626 --> 00:43:06,253 مارينا 416 00:43:09,300 --> 00:43:14,390 هيا, افتحى يا عزيزتى مارينا....مارينا 417 00:43:15,768 --> 00:43:19,398 ما الأمر ؟ ما الذى اثار جنونك ؟ 418 00:43:19,649 --> 00:43:22,570 مارينا 419 00:43:47,149 --> 00:43:51,530 هيا ادخل, كن على راحتك فى منزلك شكرا, بلا ضغائن ؟ 420 00:43:51,697 --> 00:43:57,330 يجب ان اقول لا, فقد صنعت لى معروفا هذه لم تكن وظيفة لرجل 421 00:43:57,956 --> 00:44:00,292 ولا يبدو عليك انك ستقوم بالعمل اكثر منى ايضا 422 00:44:00,502 --> 00:44:02,129 لماذا تقول ما تقوله 423 00:44:02,296 --> 00:44:05,801 اكتشف هذا بنفسك مازلت لا افهمك 424 00:44:05,968 --> 00:44:09,765 لو جاءت السيدة كونواى لتقول وداعا فأخبرها ان توّفر على نفسها مشقة المشى 425 00:44:09,933 --> 00:44:13,062 ولماذا يجب عليها ان توّدعك ؟ 426 00:44:20,699 --> 00:44:24,245 427 00:44:24,371 --> 00:44:27,709 428 00:44:27,876 --> 00:44:31,047 429 00:44:32,550 --> 00:44:35,053 430 00:44:35,137 --> 00:44:37,849 431 00:44:44,860 --> 00:44:47,447 انه مفتوح 432 00:45:07,018 --> 00:45:09,813 هل وجدت ما تبحث عنه ؟ 433 00:45:14,947 --> 00:45:17,116 خذ لك نظرة فاحصة 434 00:45:22,875 --> 00:45:25,253 انهض على قدميك 435 00:45:29,886 --> 00:45:34,559 اريد فقط ترتيب سريرك أهذا ما تفعلينه هنا ؟ ترتيب الأسرّة ؟ 436 00:45:34,727 --> 00:45:36,563 من المؤسف جدا ان تعود 437 00:45:36,730 --> 00:45:40,443 كان يمكن ان ترحل دون ان نرى بعضنا البعض ثانية ابدا 438 00:45:40,610 --> 00:45:43,030 مؤسف حقا, ولكنى لست آسفة 439 00:45:43,156 --> 00:45:45,367 دعنى ارى, لماذا رحلت من هنا ؟ 440 00:45:45,451 --> 00:45:48,455 انت لديك ذاكرة قوية لماذا كان هذا ؟..اوه, نعم , نعم 441 00:45:48,622 --> 00:45:52,878 لقد ظننت انك وجدت نفطاً فى مكان آخر هذا هو السبب 442 00:45:53,880 --> 00:45:57,218 لقد كنت تهرب من شئ ما منى انا 443 00:45:57,302 --> 00:46:02,476 كنت تعتقد انك وقعت فى حبى لذا هربت بنفسك, وتركت كل شئ جانبا 444 00:46:02,602 --> 00:46:05,898 هذا ليس السبب وانت تعرفين ذلك 445 00:46:06,024 --> 00:46:08,360 هل تفاجأت اننى تزوجت من باكو ؟ 446 00:46:08,486 --> 00:46:12,700 ولم لا ؟ انه غنى, ولا يخجل من حبه لى 447 00:46:12,867 --> 00:46:15,662 وقد منحنى كل شئ اريده 448 00:46:16,331 --> 00:46:19,126 انظر الىّ عندما اتحدث اليك 449 00:46:19,252 --> 00:46:25,010 ماذا تظن بنفسك ؟ يجب ان اخجل من حبى لك...انت نكرة عندما قابلتك وانت نكرة الآن 450 00:46:25,177 --> 00:46:30,101 نعم, لقد نسيت, انت دائما لديك عقد ايجار فاسد لأرض نفط فى جيبك 451 00:46:34,692 --> 00:46:37,696 دائما كنت اسأل نفسى ماذا رأيت فيك ؟ 452 00:46:37,821 --> 00:46:41,075 ربما هذا وقت مناسب لألقى نظرة جيدة 453 00:46:54,596 --> 00:46:58,810 لقد حاولت ان تبعدنى عنك من قبل ولن تستطيع ابدا 454 00:46:58,936 --> 00:47:01,147 ربما لم احاول بما فيه الكفاية 455 00:47:01,357 --> 00:47:04,945 لماذا تحاول دائما ان تقاومنى يا جيف ؟ انت لديك زوجك 456 00:47:05,112 --> 00:47:08,408 كان يمكنك ان تكون زوجى فلماذا لم تفعل ؟ 457 00:47:09,202 --> 00:47:12,331 لأنك لست طيبة يا مارينا 458 00:47:12,582 --> 00:47:16,671 انت فقط انسانة سيئة اعرف, انا لم اكن دائما هكذا 459 00:47:16,796 --> 00:47:18,423 معك, كان الأمر مختلفا 460 00:47:18,549 --> 00:47:21,762 لقد أخرجت كل الصفات الطيبة بداخلى كنت اريد ان اكون محترمة 461 00:47:22,013 --> 00:47:24,725 وعندما هجرتنى, سرقت فرصتى بذلك 462 00:47:24,892 --> 00:47:28,480 والآن وقد عدت, فالأمر كما لو كنت لم ترحل قط 463 00:47:28,606 --> 00:47:32,653 انا لم أعد لأبقى, ولن ابقى يوم واحد اكثر مما ينبغى 464 00:47:32,820 --> 00:47:36,325 ماكنت لأكون هنا لولا ان داتش دخل المستشفى 465 00:47:36,785 --> 00:47:39,372 لقد عقدت اتفاقا مع باكو وانت تعرفينه 466 00:47:39,497 --> 00:47:42,000 بمجرد ان أنتهى من البئر الجنوبى فسوف ارحل 467 00:47:42,126 --> 00:47:43,711 لن ترحل, ليس هذه المرة 468 00:47:43,795 --> 00:47:46,131 لقد ودّعنا بعضنا لآخر مرة ولكن لدىّ مشاعرى 469 00:47:46,299 --> 00:47:50,346 لماذا لا تدعينى وشأنى, لماذا تطاردينى ؟ لأنك تطارد نفسك, هذا هو السبب 470 00:47:50,514 --> 00:47:54,686 لا اريد ان اتحدث عن ذلك حسنا 471 00:48:01,781 --> 00:48:04,201 لا تزعجى نفسك بترتيب السرير فانا لن ابقى هنا الليلة 472 00:48:04,326 --> 00:48:06,454 الى اين تذهب ؟ الى المدينة 473 00:48:06,621 --> 00:48:10,126 ماذا فى المدينة ؟ سأكتشف ذلك 474 00:48:31,074 --> 00:48:36,039 475 00:48:38,294 --> 00:48:43,051 476 00:48:45,054 --> 00:48:48,976 477 00:48:49,644 --> 00:48:53,983 478 00:49:13,471 --> 00:49:17,184 لابد وان هناك منظر رائع خارج هذه النافذة 479 00:49:17,436 --> 00:49:20,732 لا تطيل النظر هكذا قل لى ماذا هناك 480 00:49:20,899 --> 00:49:23,277 اقل لك ماذا ؟ عنها هى 481 00:49:23,361 --> 00:49:26,282 ماذا ستفعل بشأن مارينا 482 00:49:26,366 --> 00:49:29,537 علمت هذا من اول دقيقة جئت الى هنا علمت ماذا ؟ 483 00:49:29,746 --> 00:49:35,337 انك كنت تفكر فى الهروب من هنا لا تتردد الآن, وساعدنى فى هذه الساق 484 00:49:35,504 --> 00:49:38,675 ارقد اذن, امض فى طريقك بدونى 485 00:49:38,801 --> 00:49:42,765 من النظرة التى تعلو وجهك, اقول لك ان تهرب الآن وانت قادر 486 00:49:42,932 --> 00:49:44,517 انت تتحدث كثيرا 487 00:49:44,643 --> 00:49:47,564 انا لم اقل نصف ما اريد قوله 488 00:49:47,815 --> 00:49:52,488 ماذا تعنى ؟ كنت اظن ان الأمر قد انتهى بينك و بينها 489 00:49:52,655 --> 00:49:56,160 انت تظن امورا كثيرة فظيعة على شخص يرقد هنا 490 00:49:56,327 --> 00:50:00,333 انا داتش, أتذكر ؟ انا كنت معك طويلا من قبل مارينا 491 00:50:00,500 --> 00:50:02,669 عندما كان هناك فقط انا وانت و باكو 492 00:50:02,754 --> 00:50:05,841 هل تُذكّرنى بأن باكو هو صديقى ؟ 493 00:50:07,219 --> 00:50:09,931 ليس علىّ ان اقول لك ذلك يا جيف 494 00:50:10,265 --> 00:50:11,934 عمت مساءا 495 00:50:25,705 --> 00:50:28,834 ألديك غرفة ؟ نعم, قم بالتسجيل 496 00:50:32,715 --> 00:50:34,425 انا سعيد بقدومك يا سيد داوسون 497 00:50:34,551 --> 00:50:36,846 هناك سيدة شابة اعطنى اسمك كمرجع لها 498 00:50:37,055 --> 00:50:39,934 اى سيدة هذه ؟ تلك السيدة 499 00:50:41,061 --> 00:50:45,108 قالت بأنك تضمنها 500 00:50:51,786 --> 00:50:53,747 لطيف ان اراك قادما لديونى 501 00:50:53,914 --> 00:50:57,335 سمعت اننى مسئول عنك لم اكن اعلم انك تلعبين البلاك جاك 502 00:50:57,461 --> 00:51:01,383 لا اعرف, المدير فقط كام مهتما بمظهرى 503 00:51:01,550 --> 00:51:04,012 لماذا لم تصعدى على هذه الباخرة ؟ 504 00:51:04,179 --> 00:51:07,100 لم اكن اعرف ان هناك قانون يجبرنى على السفر 505 00:51:07,225 --> 00:51:11,022 ولا يوجد قانون ايضا يجبرنى على اعطائك 200 دولار 506 00:51:29,550 --> 00:51:31,719 ها هى نقودك 507 00:51:32,472 --> 00:51:36,644 وفّريها للباخرة القادمة انا لست جاهزة للرحيل بعد 508 00:51:36,770 --> 00:51:40,400 يبدو ان لديك مستقبل باهر هنا هل تخبرنى كيف اعيش حياتى ؟ 509 00:51:40,567 --> 00:51:44,948 انا عندى استثمار بك, ولا اريد فقدانه استعد استثمارك اذن 510 00:52:40,115 --> 00:52:42,243 لماذا تتحاشانى ؟ انا مشغول 511 00:52:42,368 --> 00:52:44,371 انت مشغول دائما, طوال الشهور والليالى 512 00:52:44,496 --> 00:52:48,460 لاتستطيع الصبر حتى تُنهى عملك وترحل من هنا هذا صحيح 513 00:52:48,544 --> 00:52:51,840 لماذا تكرهنى يا جيف ؟ انا لا اكرهك 514 00:52:52,008 --> 00:52:55,429 اذن, لماذا لا اراك قط جاوبنى 515 00:52:56,681 --> 00:53:00,895 الرجال ينظرون اليك انا لا اعبأ بهم, لا اعبأ بمن يرانى 516 00:53:16,503 --> 00:53:21,510 هل يمكن لهذه الفتاة ان تستعيد حبى لها ؟ 517 00:53:21,760 --> 00:53:27,017 حبينى اكثر اكثر من النفط الأسود 518 00:53:27,060 --> 00:53:30,273 الذهب 519 00:53:32,694 --> 00:53:37,117 لقد امسكت بى بين شبكتها 520 00:53:37,451 --> 00:53:42,834 مثلما يمسك العنكبوت الذبابة 521 00:53:43,835 --> 00:53:48,300 وقد عرفت ما هو اكثر 522 00:53:48,968 --> 00:53:54,142 يجب ان ارحل, ارحل عنها او سأموت 523 00:53:57,648 --> 00:54:01,361 مارينا..حبيبتى 524 00:54:03,782 --> 00:54:07,120 اطلقى سراحى 525 00:54:09,457 --> 00:54:12,461 خلّصينى من الذهب الأسود 526 00:54:14,882 --> 00:54:17,761 من الرياح العاتية 527 00:54:18,095 --> 00:54:22,643 الرياح العاتية 528 00:54:48,307 --> 00:54:49,684 كيف يسير العمل ؟ 529 00:54:49,767 --> 00:54:51,811 مازلنا فى الصخر الصلب ولكننا سننفذ من خلاله 530 00:54:51,937 --> 00:54:57,278 قلت ذلك ثلاث مرات من قبل انه ليس كيكة لينة ولو قسونا عليه فسينكسر انبوب ثان 531 00:54:57,571 --> 00:55:00,283 حسنا, اجذبها لأعلى انتظر 532 00:55:00,492 --> 00:55:03,788 ما المشكلة ؟ لقد وعدت بوجود نفط على عمق 3200 قدم 533 00:55:03,914 --> 00:55:06,459 لم لا تنتظر حتى نصل اليها ؟ علينا الأسراع بذلك 534 00:55:06,543 --> 00:55:09,923 بيتر, ميجيل احضرا التوربيد 535 00:55:10,048 --> 00:55:14,721 نيترو ؟ هذا البئر لا يحتاج لذلك لماذا الأسراع هكذا ؟ 536 00:55:14,847 --> 00:55:17,309 اسمع, دعنا نفعلها بطريقتى هذه المرة 537 00:55:17,434 --> 00:55:20,355 حسنا, انه حقلك انا عندى اسبابى يا جيف 538 00:55:20,480 --> 00:55:23,108 احضروه الى هنا يا رجال على معلكم 539 00:55:25,237 --> 00:55:28,825 ضعوه هناك جيدا, وضعوا الكثير من الطين عليه 540 00:55:28,951 --> 00:55:31,788 أعدّه على السادسة صباح الغد 541 00:55:39,175 --> 00:55:41,803 كيف تعلم انه سيصمد كل هذه المدة ؟ 542 00:55:41,929 --> 00:55:44,432 اسمع يا جيف, دع القلق لى 543 00:55:58,996 --> 00:56:01,917 باكو..انهم هناك 544 00:57:13,358 --> 00:57:16,028 لا افهم ذلك..كان يمكنهم ان يُفجّروا البئر 545 00:57:16,154 --> 00:57:21,370 انهم لم يأتوا لتفجير البئر انهم يُذكروننى بالمحافظة على الموعد 546 00:57:21,495 --> 00:57:23,539 لم اكن اعلم انك سمعت بهم 547 00:57:23,665 --> 00:57:27,754 ظننت انها خدعة. لم أتصور انهم قد يقتربوا من المدينة 548 00:57:27,880 --> 00:57:30,759 هذا هو سبب استخدامى للنيترو 549 00:57:30,926 --> 00:57:34,681 يجب ان نستخرج النفط بسرعة لو كنا سنحارب على شئ يستحق 550 00:57:34,848 --> 00:57:36,600 هل ستاتى الى البيت معى ؟ 551 00:57:36,768 --> 00:57:39,480 يجب ان اُلقى نظرة على الرجال المصابين 552 00:57:42,193 --> 00:57:44,613 المرة القادمة سيقومون بالأسوأ فماذا افعل ؟ 553 00:57:44,780 --> 00:57:48,994 قلت لك, انه من المستحيل ان نتوقع قدوم القوات من الشمال الآن 554 00:57:49,120 --> 00:57:51,373 يجب ان تصمد أصمد بماذا ؟ 555 00:57:51,457 --> 00:57:56,172 افعل مثل الشركات الأخرى..اغلق المنجم وقم بتسليح كل الرجال 556 00:57:56,339 --> 00:58:00,511 سوف ينسفونى من هناك انا عندى الحق فى الحماية ويجب ان تمنحوها لى 557 00:58:00,679 --> 00:58:03,182 سأفعل كل شئ ممكن لحمايتك 558 00:58:03,683 --> 00:58:08,356 اعتقد انه من الأفضل ان تذهب السيدة الى المدينة نعم, ربما يجب عليك يا عزيزتى 559 00:58:08,482 --> 00:58:10,526 انا سأبقى هنا 560 00:58:12,154 --> 00:58:16,160 جيف, ما مدى اصابة الرجل ؟ لقد مات 561 00:58:16,536 --> 00:58:20,667 ربما يجب ان تذهبى للمدينة انا لن اهرب 562 00:58:26,259 --> 00:58:30,056 بيدرو, قم بسرج جوادين نشيطين 563 00:58:34,563 --> 00:58:37,066 ماذا سوف تفعل ؟ 564 00:58:37,192 --> 00:58:40,405 سوف نحافظ على هذا الموعد 565 01:01:27,114 --> 01:01:30,786 لقد رأيت وجهك من قبل لقد قتلت احد رجالى اليوم 566 01:01:30,911 --> 01:01:34,917 هل انت السيد كونواى ؟ انا كونواى 567 01:01:35,209 --> 01:01:37,045 اخرس 568 01:01:40,801 --> 01:01:43,012 انا احتاج الى المال 569 01:01:43,430 --> 01:01:46,976 كثير من المال لأشترى بنادق و ديناميت 570 01:01:47,686 --> 01:01:52,818 ولكن مازالت خططى قائمة فى ان افجر آبارك, كل ال 18 بئرا 571 01:01:53,069 --> 01:01:56,365 لديك 18 بئرا, اليس صحيحا ؟ 572 01:01:56,783 --> 01:02:00,955 انا اعرف كل شئ انا انظر خلال نظارات كبيرة 573 01:02:01,123 --> 01:02:03,084 كم تريد ؟ 574 01:02:09,218 --> 01:02:13,224 انت رجل حكيم انت تحب ابار نفطك كثيرا جدا 575 01:02:13,308 --> 01:02:16,229 كم ستدفع لكى تحافظ عليها ؟ 576 01:02:16,312 --> 01:02:21,110 اخبره بأنك ستفكر فى الأمر اخبره انت ماذا سأفعل لك 577 01:02:21,320 --> 01:02:24,574 كم يساوى عندك لكى لا اُفجر بئرك ؟ 578 01:02:24,742 --> 01:02:26,828 ولا قرش 579 01:02:29,540 --> 01:02:32,210 انا لا تعجبنى هذه الأجابة 580 01:02:32,837 --> 01:02:36,091 كن حريصا ولا تُجب بنفس طريقته 581 01:02:36,217 --> 01:02:40,932 لديك 18 بئرا, واريد 1000 دولار مقابل كل بئر 582 01:02:41,099 --> 01:02:46,648 المجموع 50 ألف دولار انا لا اعرف كيف أجمع 583 01:02:49,779 --> 01:02:54,536 الليلة 50 ألف دةلار سوف تحضرهم الى هنا ذهباُ 584 01:02:54,745 --> 01:02:57,582 تذكر, انا اريد الذهب 585 01:02:59,669 --> 01:03:01,546 خذ سلاحك معك 586 01:03:01,672 --> 01:03:05,344 لا اريدك ان تُسرق عندما تُحضر لى مالى 587 01:03:34,555 --> 01:03:36,641 متى ستقول شيئا ؟ 588 01:03:36,808 --> 01:03:40,772 انا جائع, لم آكل طوال اليوم هيا لنأكل شيئا 589 01:03:47,073 --> 01:03:48,616 مارينا 590 01:03:49,202 --> 01:03:50,954 مارينا 591 01:03:52,457 --> 01:03:57,506 اين هى ؟ لا تجدها ابدا عندما تحتاج اليها هيا الى المطبخ 592 01:04:08,647 --> 01:04:12,277 هيا...فيم انتظارك ؟ 593 01:04:15,741 --> 01:04:18,954 اين فتّاحة الزجاجات ؟ لا استطيع ان اجد شيئا 594 01:04:19,122 --> 01:04:23,086 عندى آلاف الدولارات فى هذا المنزل ولا استطيع حتى ان افتح زجاجة بيرة 595 01:04:23,294 --> 01:04:27,133 اين الجميع ؟ لقد هربوا..انهم خائفون 596 01:04:27,300 --> 01:04:29,678 لماذا انت عصبى هكذا ؟ 597 01:04:29,804 --> 01:04:34,060 هؤلاء العصابات تريد 50 ألف دولار 598 01:04:34,770 --> 01:04:38,358 ماذا تقول يا جيف ؟ ماذا تطلبى منه ان يقول ؟ 599 01:04:38,567 --> 01:04:42,739 انت تسألينى انا, وليس هو احب ان اعرف رأيه, ألديك مانعا ؟ 600 01:04:50,126 --> 01:04:52,379 ماذا ستقول يا جيف ؟ انا اعرف ما سيقوله 601 01:04:52,505 --> 01:04:55,384 لا تدفع, وحارب ,ودعهم يفجّرون الآبار 602 01:04:55,509 --> 01:04:58,054 و ربما نُقتل ايضا هذا ما كنت سأقوله 603 01:04:58,180 --> 01:05:00,642 هذا سهل بالنسبة له لاشئ لديه ليخسره 604 01:05:00,767 --> 01:05:05,774 حياتى كلها محصورة هنا لا اريدها ان تضيع امامى 605 01:05:05,942 --> 01:05:10,740 ان حياتك لم تضيع من امامك فى نيكاراجوا وانت تعرف السبب كما اعرف انا 606 01:05:10,866 --> 01:05:13,328 ولكن, متى ما بدأت الدفع, فلن تتوقف 607 01:05:13,453 --> 01:05:16,290 سوف يتركك الآن مقابل 50 ألف دولار ولكن, حتى متى ؟ 608 01:05:16,458 --> 01:05:18,335 هذا ما لم يذكره لك 609 01:05:18,461 --> 01:05:21,799 أدفع له مرة, والمرة القادمة سيُضاعف المبلغ 610 01:05:21,882 --> 01:05:27,181 لايمكنك العيش مع ثعبان وانت تقوم بتغذيته بالعسل, بل يجب ان تقتله قبل ان يقتلك 611 01:05:27,349 --> 01:05:31,772 جاءتنى فكرة, سوف نملأ شاحنة بالنيترو ونقودها الى مخبئهم 612 01:05:31,897 --> 01:05:35,443 و ننسفهم من على وجه الأرض نقتلهم جميعا 613 01:05:35,778 --> 01:05:38,448 و نحن ايضا, مجرد فكرة انها عفنة 614 01:05:38,657 --> 01:05:40,868 انت جبان 615 01:05:42,872 --> 01:05:47,962 أتريدين محاربتهم ؟ انت تعرفين مخزن الأسلحة, هيا اذهبى وحاربيهم 616 01:05:48,172 --> 01:05:51,426 ولم لا ؟ نحن نحتاج الى قليل من الأثارة 617 01:05:51,594 --> 01:05:54,014 لقد اصبحت رخواً, تجلس فقط لضخ النفط 618 01:05:54,097 --> 01:05:56,433 و صوت هذه المضخات يُصيبنى بالجنون 619 01:05:56,643 --> 01:05:59,480 لو لدينا بعض اطلاق الرصاص فربما يمكننى النوم 620 01:05:59,647 --> 01:06:02,609 عندى واحدة من العصابات تجلس على ظهرى, وانظر من حولى ؟ 621 01:06:02,777 --> 01:06:05,864 بطل متهور, وزوجة مجنونة ؟ 622 01:06:09,287 --> 01:06:11,039 الى اين تذهب ؟ الى المدينة 623 01:06:11,206 --> 01:06:14,168 لن تحتاجنى وانت تقرر ما ستفعله 624 01:06:16,506 --> 01:06:20,678 الى من سيذهب فى المدينة ؟ من يبالى ؟ ربما داتش او غيره 625 01:06:20,804 --> 01:06:23,474 من يقابل غيرهم ؟ احدى السيدات 626 01:06:23,600 --> 01:06:28,190 مضيفة لعبة البلاك جاك فى الفندق وماذا يهمك ؟ 627 01:06:52,977 --> 01:06:55,272 انه بئر مارينا 7, انه يضخ نفطاً بغزارة 628 01:06:55,439 --> 01:06:57,734 انها جاهزة لصب النيترو فيها جيف, الى اين تذهب ؟ 629 01:06:57,860 --> 01:07:00,488 سوف اُحضر شاحنة الثلج اراك هناك 630 01:07:13,466 --> 01:07:17,012 لقد قمت بعملك جيدا كما قلت ألم تُخرج التوربيدو ؟ 631 01:07:17,139 --> 01:07:18,975 لقد فات الوقت 632 01:07:19,100 --> 01:07:21,520 أخلوا المنطقة...اسرعوا 633 01:07:22,689 --> 01:07:26,235 لو ألقى الغاز بالتوربيدو للخارج فسوف تنمحى المنطقة بأسرها 634 01:07:26,361 --> 01:07:28,197 لا يوجد ما يمكننا عمله الان 635 01:07:28,364 --> 01:07:32,954 يمكننا ان نمسك التوربيدو عندما يُقذف هل تمزح ؟ الا ترى ؟ اسرع 636 01:07:33,246 --> 01:07:35,082 هيا يا جيف 637 01:07:40,423 --> 01:07:42,426 هيا يا جيف 638 01:07:42,635 --> 01:07:45,138 جيف, هل انت مجنون ؟ 639 01:07:47,893 --> 01:07:50,521 ماذا تفعل هنا ؟ لو كنت تعتقد انه يمكنك التقاطه 640 01:07:50,689 --> 01:07:54,444 فسوف اساعدك فى ذلك...اتفقنا اتفقنا 641 01:08:57,289 --> 01:09:00,418 قم بتبريدها هناك ثم انزع الفتيل 642 01:09:03,006 --> 01:09:04,967 بيتر...تعال 643 01:09:14,398 --> 01:09:18,237 جيف..جيف هل احرقت نفسك بشكل سئ ؟ 644 01:09:18,446 --> 01:09:20,073 بيتر...ميجيل 645 01:09:20,240 --> 01:09:22,201 ما فعلته أمر جنونى 646 01:09:23,036 --> 01:09:25,372 ساعدنى لوضعه فى السيارة 647 01:09:33,635 --> 01:09:36,556 انت مجنون يا جيف مجنون معتوه 648 01:09:36,890 --> 01:09:39,101 لابد وانك تحب اللعب بالنيترو 649 01:09:39,268 --> 01:09:42,773 من حسن حظك اننى كنت هنا لقد كنت اغامر بحظى معك بعيدا 650 01:09:42,899 --> 01:09:44,484 لا عليك يا داتش 651 01:09:44,610 --> 01:09:46,696 هذا الرجل سيتسبب فى مقتله يوما ما 652 01:09:46,821 --> 01:09:49,449 وعندما يحدث هذا, لن يجد جنازة محترمة كافية 653 01:09:49,576 --> 01:09:51,787 حسنا يا داتش, حسنا 654 01:09:53,206 --> 01:09:56,085 متى سوف تخرج من هنا ؟ انا خائف من الخروج من هنا 655 01:09:56,252 --> 01:09:58,088 ان التجول معك أمر خطير 656 01:09:58,255 --> 01:10:02,135 لماذا فعلت هذا الأمر ؟ لأننى لم استطع 657 01:10:03,513 --> 01:10:06,726 لم يكن لدىّ الجرأة 658 01:10:06,851 --> 01:10:12,108 لا تنسى انك الرجل الأول الذى نزع فتيل النيترو الساخن فى كالفورنيا 659 01:10:12,235 --> 01:10:14,780 كان هذا منذ أمد بعيد 660 01:10:16,449 --> 01:10:18,702 سأراك لاحقا 661 01:10:21,665 --> 01:10:25,211 ما خطب باكو ؟ ماذا حدث له ؟ 662 01:10:25,338 --> 01:10:29,302 عد الى سريرك يجب ان ألحق به 663 01:10:37,147 --> 01:10:38,857 باكو...باكو 664 01:10:40,235 --> 01:10:41,737 باكو 665 01:10:44,241 --> 01:10:46,244 جيف, هل انت بخير ؟ 666 01:10:46,327 --> 01:10:47,829 ألم تُؤدى ؟ انا بخير 667 01:10:47,955 --> 01:10:50,417 عندما علمت انك فى المستشفى لم اعرف ماذا افعل 668 01:10:50,584 --> 01:10:52,670 ما كان يجب ان تأتى الى هنا لقد كنت قلقة للغاية 669 01:10:52,837 --> 01:10:55,883 ابدأى القلق على زوجك الآن عودى الى البيت يا مارينا 670 01:10:56,009 --> 01:10:58,596 ألا تفهم يا جيف ؟ لا استطيع, انا احبك 671 01:10:58,763 --> 01:11:03,812 انت الرجل الوحيد الذى أحببته لقد سمعت هذه الكلمات من قبل 672 01:11:03,937 --> 01:11:09,027 ومنك انت, منذ عدة سنوات فى شارع آخر..وفى بلد آخر 673 01:11:09,153 --> 01:11:11,197 فقط الموسيقى كانت مختلفة ولقد كنت انا مختلفة ايضا 674 01:11:11,281 --> 01:11:13,325 لم أكن اُدرك ما تعنيه لى 675 01:11:13,493 --> 01:11:15,454 لقد قلت ذلك ايضا وقد صدّقتك وقتها 676 01:11:15,538 --> 01:11:17,916 لقد كان حقيقى, كان حقيقى حتى بعد ان تزوجت باكو 677 01:11:18,042 --> 01:11:20,337 لقد فعلت هذا فقط لأنك لم تنالنى 678 01:11:20,462 --> 01:11:24,384 كان هناك وقت كنت استطيع ان أنالك ولكنك تركتنى انتظر طويلا 679 01:11:24,551 --> 01:11:27,722 اذن, فقد انتظرت طويلا جدا, ومع آخرين كثيرين 680 01:11:27,848 --> 01:11:32,271 هذه المرة انا التى انتظرتك هذه المرة انت لديك باكو 681 01:11:32,438 --> 01:11:37,195 هل تعتقد انك تعرفه ؟ انه يبدو قويا ولكنى اعرف حقيقته رغم خداعه للناس 682 01:11:37,404 --> 01:11:40,617 عندما كنت اعرفه كان قويا ولا اريد ان اراه يسقط صريعا 683 01:11:40,742 --> 01:11:42,202 دعه يسقط صريعا 684 01:11:42,328 --> 01:11:48,003 جيف, خذنى معك بعيدا,لا يمكننى العيش بعيدا عنك بعد الآن, ولا دقيقة اخرى 685 01:11:48,713 --> 01:11:52,385 خذنى بعيدا معك من هنا الآن...الليلة 686 01:12:08,784 --> 01:12:11,913 مساء الخير يا سيدة كونواى مفتاح السيدة كونواى من فضلك 687 01:12:12,039 --> 01:12:15,335 سوف اعود الى الحقل ثانية استدع سيارتى 688 01:12:40,040 --> 01:12:42,001 مساء الخير 689 01:12:51,140 --> 01:12:52,600 اقطعى 690 01:12:59,110 --> 01:13:01,655 هذا رهان كبير جدا 691 01:13:14,424 --> 01:13:17,094 انا مارينا كونواى 692 01:13:17,554 --> 01:13:19,682 اريد ان اسألك سؤالا, يا انسة...ا؟ 693 01:13:19,849 --> 01:13:20,975 دونلى 694 01:13:21,143 --> 01:13:25,315 اُقدّر اجابتك الصريحة بالتأكيد يا سيدة كونواى 695 01:13:25,817 --> 01:13:28,821 هل جيف داوسون واقع فى حبك ؟ 696 01:13:29,405 --> 01:13:32,743 لا يهم هو, انا التى احبه هذا ليس ما سألت عنه 697 01:13:32,911 --> 01:13:36,833 لا يمكننى الأجابة عنه يمكنك لو كان يحبك 698 01:13:37,292 --> 01:13:39,461 حسنا, لقد اخبرتنى بما اريد معرفته 699 01:13:39,587 --> 01:13:44,218 سيدة كونواى..انه ليس واقع فى حبك 700 01:13:45,388 --> 01:13:47,641 ليس بعد الآن 701 01:13:47,808 --> 01:13:51,021 هل اخبرك بهذا ؟ لا يحتاج ان يخبرنى بذلك 702 01:13:51,146 --> 01:13:57,113 انت كاذبة..كاذبة رخيصة ضئيلة ماذا يرى فيك ؟ 703 01:13:57,614 --> 01:13:59,575 سأسأله فى المرة القادمة 704 01:13:59,701 --> 01:14:04,625 لن يكون هناك اى مرات أخرى قادمة تذكرى ذلك 705 01:14:05,042 --> 01:14:07,670 سيارتك هنا يا سيدة كونواى 706 01:14:55,952 --> 01:14:57,746 707 01:15:15,982 --> 01:15:18,736 اسكتوا جميعا...هدوءا 708 01:15:19,320 --> 01:15:21,114 لدينا زائر هنا 709 01:15:21,281 --> 01:15:26,956 زائر مميز جدا السيد جيف داوسون..بطل حقيقى 710 01:15:27,082 --> 01:15:30,378 لقد أمسك النيترو الساخن بيديه العاريتين 711 01:15:30,504 --> 01:15:34,510 جيف, انا احبك كأخ لى هيا..فلنشرب معا وانضم لحفلتنا 712 01:15:34,677 --> 01:15:37,013 روزاليتا 713 01:15:37,139 --> 01:15:39,350 لقد تأخر الوقت يا باكو ليس امامك وقتا كبيرا 714 01:15:39,475 --> 01:15:41,770 ماذا ستفعل بشأن العصابات ؟ 715 01:15:41,896 --> 01:15:45,317 الا تريد ان تعرف ؟ انا لن اقول لك 716 01:15:45,443 --> 01:15:47,779 اولا, سوف اقول لك شيئا آخرا 717 01:15:47,905 --> 01:15:51,952 اسمعوا جميعكم هذا الرجل يعمل لدىّ 718 01:15:52,078 --> 01:15:56,417 ولكنه الرئيس. أتعلمون لماذا هو الرئيس ؟ سوف اقول لكم 719 01:15:56,626 --> 01:15:58,128 باكو, دعنا نذهب من هنا 720 01:15:58,295 --> 01:16:02,551 انه الرئيس, لأن زوجتى تحبه 721 01:16:04,388 --> 01:16:06,641 انها تعتقد اننى لا اعرف 722 01:16:06,766 --> 01:16:09,269 كنت اعرف دائما ان هناك رجلا آخرا 723 01:16:09,437 --> 01:16:12,358 ولكنى لم اكن اعرف من هو حتى عدت انت 724 01:16:13,276 --> 01:16:15,529 انها تحبك 725 01:16:15,613 --> 01:16:18,450 ولكنى تزوجتها, واصبحت لى 726 01:16:18,534 --> 01:16:20,662 انها نكتة حقا 727 01:16:21,872 --> 01:16:25,794 انها مزحة اريد ان يضحك الجميع 728 01:16:26,254 --> 01:16:27,923 اضحك 729 01:16:28,299 --> 01:16:30,135 باكو 730 01:16:31,303 --> 01:16:35,016 اعرف ما تفكر فيه بشأن العصابات 731 01:16:35,100 --> 01:16:39,982 انت تعتقد اننى سأدفع لهم لن ادفع, وسوف اقاتلهم 732 01:16:40,233 --> 01:16:42,319 هل انت واثق ان هذا ليس حديث سكارى ؟ 733 01:16:42,487 --> 01:16:47,828 لا..انه انا انا, باكو كونواى الذى يتحدث 734 01:16:48,245 --> 01:16:52,501 سوف اقاتلهم سوف اقاتلهم 735 01:16:59,429 --> 01:17:02,642 انت لن تأتى معى, لا احتاجك سأفعل هذا بمفردى 736 01:17:02,767 --> 01:17:06,731 دعنى اقود انا ابتعد عنى, ودعنى وشأنى 737 01:17:09,861 --> 01:17:11,822 ابتعد عنى 738 01:17:47,709 --> 01:17:49,920 تعالى هنا 739 01:17:52,633 --> 01:17:55,428 قلت تعالى هنا 740 01:18:02,982 --> 01:18:07,947 لقد تركت جيف للتو, وهو لن يعود ولا يوجد ما يمكنك عمله 741 01:18:08,073 --> 01:18:09,867 لقد رحل 742 01:18:12,956 --> 01:18:17,462 وهذا يتركنا انا و انت و هذه المضخة هنا 743 01:18:23,513 --> 01:18:26,058 انا لا استطيع ان امنعك من حبه 744 01:18:28,479 --> 01:18:32,192 وانت لا تستطيعى ان تمنعينى من حبى لك 745 01:18:33,278 --> 01:18:35,781 هذا ما بدأ الأمر كله 746 01:18:35,990 --> 01:18:40,455 مارينا رقم 1, كنت اريد النفط 747 01:18:40,872 --> 01:18:44,544 و عندما بدأت فى الأنتاج انت اردتنى 748 01:18:45,171 --> 01:18:47,758 الآن, اريدها ان تتوقف عن ضخ النفط 749 01:18:49,093 --> 01:18:51,638 توقفى عن الضخ 750 01:19:00,151 --> 01:19:02,988 لا فائدة...لا استطيع ان اوقفها 751 01:19:04,366 --> 01:19:07,495 اعتقد ان هذه هى الطريقة الواجبة يا مارينا 752 01:19:07,663 --> 01:19:11,376 فقط انا و انت و المضخة يا طفلتى 753 01:19:11,460 --> 01:19:13,671 تعالى هنا 754 01:19:15,842 --> 01:19:19,180 عندما اقول لك تعال, فلتقتربى هنا 755 01:20:11,759 --> 01:20:13,970 756 01:20:24,111 --> 01:20:28,367 ما الأمر يا مارينا ؟ انه باكو...انه هناك 757 01:20:33,541 --> 01:20:35,669 لقد كنت اتظر من التراس 758 01:20:35,878 --> 01:20:38,298 وجدته قادما و بدأ فى اطلاق الرصاص على المضخة 759 01:20:38,382 --> 01:20:42,137 ثم ترنّح وسقط فيها قبل ان استطيع عمل اى شئ 760 01:20:43,306 --> 01:20:47,937 جيف..اعتقد اننى سيُغمى علىّ 761 01:21:07,259 --> 01:21:09,887 اعطٍ كل رجل 50 رصاصة ذخيرة 762 01:21:10,096 --> 01:21:12,516 واستعدوا لملاقاة العصابات 763 01:21:20,153 --> 01:21:22,698 حادثة مؤسفة...يا للأسف 764 01:21:25,327 --> 01:21:28,873 انا اسف جدا لم استطع احضار المزيد من الرجال 765 01:21:29,041 --> 01:21:31,962 عندما يهجمون, لدينا البنادق للرد عليه 766 01:21:32,129 --> 01:21:34,799 ارجوك ان تُخبر السيدة كونواى ان تُسرع 767 01:21:40,642 --> 01:21:42,185 جهّزوا المدفع الرشاش 768 01:21:46,776 --> 01:21:49,738 السيارة جاهزة لأخذك الى المدينة 769 01:21:59,379 --> 01:22:02,383 يجب ان تبدأى, ربما لن تكونى آمنه هنا قريبا 770 01:22:02,508 --> 01:22:06,388 لقد كنت عطوفا للغاية اكثر عطفا مما استحق 771 01:22:12,106 --> 01:22:14,818 ربما هذا ليس الوقت المناسب يا جيف 772 01:22:14,944 --> 01:22:17,739 ولكن, والآن وقد اصبحت وحيدة فأنت تعرف ما اريد قوله 773 01:22:17,865 --> 01:22:20,702 نعم اعرف, ولا تقوليه 774 01:22:20,911 --> 01:22:26,544 لدىّ الحق الآن, وكذلك انت مارينا, انا سوف ارحل من هنا بأسرع ما يمكننى 775 01:22:26,670 --> 01:22:29,132 ترحل من هنا ؟ لماذا 776 01:22:29,257 --> 01:22:31,677 لا اكاد اصدق هذا 777 01:22:33,179 --> 01:22:35,807 انت تعنى هذا حقا 778 01:22:36,601 --> 01:22:40,273 لا يا جيف, لا ترحل انا يائسة 779 01:22:40,398 --> 01:22:42,985 انا احتاجك...ساعدنى 780 01:22:43,403 --> 01:22:46,908 انا آسف عليك يا مارينا ولكنى لا استطيع مساعدتك 781 01:22:47,033 --> 01:22:49,995 تعنى انك لن تفعل لا تريد ان تساعدنى, لماذا ؟ 782 01:22:50,121 --> 01:22:55,086 هذه المرة, انا اساعد نفسى هذا ليس هو السبب, وانت تعلم ذلك 783 01:22:55,171 --> 01:22:59,051 أهو بسبب هذه الفتاة ؟ لا, انت لست واقع فى غرامها 784 01:22:59,177 --> 01:23:02,139 الآن, وقد سمعتك تذكريها نعم, اعتقد انى احبها 785 01:23:02,306 --> 01:23:06,353 لن اسمح لك بذلك, انت تنتمى لى وسوف تبقى معى 786 01:23:06,479 --> 01:23:07,856 انت مُخطئة 787 01:23:07,981 --> 01:23:10,735 انا لن اسمح لك ان تسير على جثتى سوف اتمسك بك 788 01:23:10,903 --> 01:23:12,906 لدينا كل شئ تمنّيناه من قبل 789 01:23:13,031 --> 01:23:16,577 المال, وكل شئ لنا هنا ماذا تريد اكثر من ذلك ؟ 790 01:23:16,703 --> 01:23:19,624 شئ لا يمكنك ابدا ان تُعطيه 791 01:23:19,791 --> 01:23:22,878 وهى ليست غلطتك, لأنك لم تملكيها قط لكى تُعطيها 792 01:23:23,046 --> 01:23:28,512 ولكنه لديها, ماذا لديها لتعطيه لك ؟ ماذا ؟ لاشئ, ولكنى استطيع ان أثق بها 793 01:23:28,804 --> 01:23:34,187 هى ليس لها حق فيك, وانا لن ادعك تذهب لن اسمع الآن وخاصة بعد كل ما فعلته 794 01:23:38,277 --> 01:23:40,321 ماذا فعلتى يا مارينا ؟ 795 01:23:49,961 --> 01:23:52,631 ما الذى فعلتيه يا مارينا ؟ 796 01:23:52,757 --> 01:23:56,429 لقد ارتكبت جريمة قتل لأنالك قتل 797 01:23:56,554 --> 01:23:58,723 هل قتلت باكو ؟ 798 01:23:58,891 --> 01:24:02,104 لقد فعلتها من اجلك ألا تفهم ؟ 799 01:24:02,689 --> 01:24:06,820 لقد فعلتها من اجلك قتلتى باكو...قتلتيه 800 01:24:19,213 --> 01:24:22,426 تجعلينى اشعر بالغثيان لمجرد النظر اليك 801 01:24:23,094 --> 01:24:25,806 لن يمكنك ان تفلت منى ابدا لن اسمح لك قط 802 01:24:25,932 --> 01:24:30,563 سوف اقول اننى قتلته, وانك ساعدتنى 803 01:24:30,731 --> 01:24:35,070 لا اعبأ إن كانوا سيشنقوننى, فقط حتى يشنقوك انت ايضا 804 01:25:06,326 --> 01:25:08,829 لا...لا 01:28:46,326 --> 01:29:38,829 مع تحيـــــــــــات د/مجـــــــــــــدى بسيـــــــونى *************** 23/12/2015 مولد نبوى سعيد MERRY CHRISTMAS HAPPY NEW YEAR