1
00:00:00,570 --> 00:00:45,207
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

2
00:00:45,570 --> 00:00:55,207
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com

3
00:01:43,628 --> 00:01:49,319
الثمانية الكريهون

4
00:04:35,241 --> 00:04:37,057
الفصل الأول

5
00:04:37,976 --> 00:04:44,862
المرحلة الأخيرة الى ريد روك

6
00:05:12,541 --> 00:05:14,345
ألديك مساحة لشخص آخر ؟

7
00:05:15,759 --> 00:05:17,046
ومن أنت بحق الجحيم ؟

8
00:05:18,335 --> 00:05:19,609
وماذا حدث لهم ؟

9
00:05:21,757 --> 00:05:24,559
الاسم هو الرائد ماركوس وارين
وفرد سابق من الخيالة الأمريكية

10
00:05:24,560 --> 00:05:26,192
حاليا أخدم في مقابل العملة

11
00:05:26,583 --> 00:05:28,652
أحاول جلب مجموعة من الفاسدين
الى السوق

12
00:05:29,457 --> 00:05:30,749
لدي الأوراق في جيبي

13
00:05:31,511 --> 00:05:32,819
هل ستأخذهم الى ريد روك ؟

14
00:05:34,035 --> 00:05:35,453
أعتقد أن تلك هي وجهتك , صحيح ؟

15
00:05:35,454 --> 00:05:36,597
نعم

16
00:05:37,341 --> 00:05:41,285
تلك العاصفة الثلجية اللعينة
كانت خلفنا في آخر ثلاث ساعات

17
00:05:42,663 --> 00:05:45,801
محال أن نصل الى ريد روك
قبل أن تصل الينا

18
00:05:45,802 --> 00:05:48,574
حسنا , لقد قطعت نصف الطريق
للوصول الى وجهتك #

19
00:05:50,808 --> 00:05:51,638
هل يمكنني الركوب ؟

20
00:05:51,639 --> 00:05:53,568
حسنا يا رجل

21
00:05:54,750 --> 00:05:55,880
لو كان القرار عائدا لي

22
00:05:56,418 --> 00:05:57,116
نعم

23
00:05:57,991 --> 00:05:58,989
لكن القرار ليس عائدا لي

24
00:05:59,994 --> 00:06:00,894
قرار من هو اذا ؟

25
00:06:00,895 --> 00:06:02,320
الرجل في العربة

26
00:06:03,355 --> 00:06:05,076
الرجل في العربة
لا يحب الرفقة ؟

27
00:06:05,077 --> 00:06:09,094
الرجل في العربة دفع في مقابل
رحلة خاصة وانا هنا كي أقول لك

28
00:06:09,095 --> 00:06:11,486
أنه دفع نقود كثيرة من أجل الخصوصية

29
00:06:11,487 --> 00:06:13,782
لذا , لو أنك ترغب في الذهاب
الى مينيز معنا

30
00:06:14,896 --> 00:06:16,523
سيكون عليك أن تتحدث معه

31
00:06:17,068 --> 00:06:17,954
حسنا

32
00:06:19,952 --> 00:06:21,060
هذا ما سافعله

33
00:06:23,949 --> 00:06:25,337
توقف ايها الرجل الأسمر

34
00:06:26,638 --> 00:06:27,912
قبل أن تقترب

35
00:06:28,564 --> 00:06:32,397
قم بأخذ مسدسيك عاتين
وتضعهما على تلك الصخرة هناك

36
00:06:33,604 --> 00:06:35,153
وترفع كلتا يديك

37
00:06:35,154 --> 00:06:36,872
أعلى قبعتك بكثير

38
00:06:38,246 --> 00:06:39,412
ومن ثم تقترب

39
00:06:40,563 --> 00:06:41,725
#

40
00:06:42,747 --> 00:06:44,268
شخص وثوق جدا , صحيح ؟

41
00:06:45,011 --> 00:06:46,216
ليس كثيرا

42
00:06:59,921 --> 00:07:00,893
ضعهم أرضا

43
00:07:10,217 --> 00:07:11,242
هيا اقترب

44
00:07:12,522 --> 00:07:14,807
قلت أعلى من قبعتك بكثير
لعنة الله عليك

45
00:07:17,426 --> 00:07:18,208
الآن , تقدم

46
00:07:20,258 --> 00:07:21,273
هذا قريب بما يكفي

47
00:07:28,204 --> 00:07:29,204
سأكون ملعونا

48
00:07:29,775 --> 00:07:31,104
انت رجل اسود أعرفه

49
00:07:31,105 --> 00:07:33,451
أنت العقيد شيء ما وارين , صحيح ؟

50
00:07:34,184 --> 00:07:35,926
الرائد ماركويس وارين

51
00:07:37,033 --> 00:07:38,001
أنا أعرفك أنت ايضا

52
00:07:38,920 --> 00:07:41,254
نحن تشاركنا شريحة لحم
على العشاء ذات مرة

53
00:07:41,255 --> 00:07:42,143
في شيرت نوجر

54
00:07:43,239 --> 00:07:44,791
أنت جون روث رجل المشنقة

55
00:07:44,792 --> 00:07:45,868
ذلك أنا

56
00:07:46,446 --> 00:07:47,631
كم مر على ذلك الأمر ؟

57
00:07:47,632 --> 00:07:48,859
شريحة اللحم تلك ؟

58
00:07:50,832 --> 00:07:51,723
ثمانية اشهر

59
00:07:52,246 --> 00:07:54,388
لما لا تشرح لي اذا

60
00:07:54,971 --> 00:07:59,982
ما الذي يفعله افريقي صائد مكافآت
يتجول في الثلج في منتصف وايومينج ؟

61
00:08:00,547 --> 00:08:02,506
أحاول ايصال بعض مستحقي
المكافأة الى ريد روك

62
00:08:02,507 --> 00:08:03,618
اذا , أنت لا تزال تعمل ؟

63
00:08:03,619 --> 00:08:04,937
تعرف أني كذلك

64
00:08:05,942 --> 00:08:06,869
ماذا حدث لجوادك ؟

65
00:08:07,573 --> 00:08:10,878
الظروف تسببت لهذا الأمر
أن يتخذ المسار الطويل

66
00:08:10,879 --> 00:08:12,144
وجوادي لم يتمكن من التحمل

67
00:08:13,536 --> 00:08:15,138
أنت لا تعرف شيء عن
هذه الرفيقة هنا ؟

68
00:08:15,936 --> 00:08:16,520
لا

69
00:08:17,008 --> 00:08:18,040
لا تعرف حتى اسمها ؟

70
00:08:18,778 --> 00:08:19,281
لا

71
00:08:20,002 --> 00:08:22,847
حسنا , أعتقد أن هذا يجعلنا
واحد مقابل اثنين في هذه العربة

72
00:08:22,848 --> 00:08:25,074
انا بحق الجحيم أتمنى ذلك

73
00:08:25,970 --> 00:08:28,381
أيها العقيم ماركويس
هذه هنا هي ديزي دامارجو

74
00:08:30,642 --> 00:08:33,307
يا دامارجوا بالنسبة لك
هذا هو العقيد وارين

75
00:08:33,951 --> 00:08:34,864
أهلا ايها الزنجي

76
00:08:36,524 --> 00:08:37,760
يا لثرثرتك

77
00:08:38,746 --> 00:08:41,704
يا فتاه ألا تعرفي أن داكني اللون
لم يعودوا يحبوا مناداتهم بالزنوج

78
00:08:41,705 --> 00:08:42,827
يجدوا ذلك مهينا

79
00:08:43,316 --> 00:08:44,121
تم مناداتي باسماء اسوأ

80
00:08:44,764 --> 00:08:45,946
هذا يمكنني تصديقه

81
00:08:46,439 --> 00:08:47,699
أنت لم تسمع بها من قبل , صحيح ؟

82
00:08:47,983 --> 00:08:48,802
أيجدر بي  ؟

83
00:08:48,803 --> 00:08:51,050
هي ليست شهيرة مثل
.. جون ويلكس بوث , لكن

84
00:08:51,806 --> 00:08:54,138
ربما تكون قد سمعت اقوالا
عن السعر الموضوع على راسها

85
00:08:54,605 --> 00:08:55,162
كم المبلغ ؟

86
00:08:55,163 --> 00:08:56,475
عشرة آلاف دولار

87
00:08:57,243 --> 00:08:59,066
بحق الجحيم , ما الذي فعلته ؟

88
00:08:59,067 --> 00:09:00,870
قتلت حملا صغيرا

89
00:09:00,871 --> 00:09:01,794
ليس تماما

90
00:09:02,567 --> 00:09:04,823
تلك العشرة آلاف
هي تقنيا في جيبي

91
00:09:05,801 --> 00:09:08,595
لهذا أنا لست متحمسا
لتوفير توصيلات

92
00:09:08,763 --> 00:09:11,291
خصوصا للمحترفين المنفتحين لأي عمل

93
00:09:11,292 --> 00:09:12,953
أنا أقدر ذلك كثيرا

94
00:09:12,954 --> 00:09:15,592
لكني ليس لدي أي
مخططات لها

95
00:09:16,562 --> 00:09:19,032
أحد هؤلاء الرفاق هنا
يساوي أربعة آلاف دولار

96
00:09:19,033 --> 00:09:21,083
وأحدهم يساوي ثلاثة
وأحدهم يساوي واحدا

97
00:09:21,782 --> 00:09:23,091
وهذا جيد بما يكفي لي

98
00:09:24,478 --> 00:09:25,195
.. حسنا

99
00:09:26,016 --> 00:09:27,456
دعني أرى أوراقهم

100
00:09:28,224 --> 00:09:28,946
كما قلت

101
00:09:29,383 --> 00:09:30,292
# لا تحاول فعل شيء

102
00:09:39,759 --> 00:09:40,674
تراجع

103
00:10:10,309 --> 00:10:12,416
انا بالتأكيد أكره
أن اقاطعكم جميعا

104
00:10:12,417 --> 00:10:14,544
لكن لدينا عاصفة ثلجية لعينة

105
00:10:14,545 --> 00:10:17,772
تسير خلفنا نحاول أن نسبقها
لنصل الى مأوى

106
00:10:18,230 --> 00:10:19,372
أنا أدرك ذلك

107
00:10:19,738 --> 00:10:22,654
أغلق فمك و أمسك بتلك الجياد بينما أفكر

108
00:10:26,374 --> 00:10:27,980
حسنا يا فتى سنجرب الأمر

109
00:10:28,531 --> 00:10:31,045
لكن ستترك هذين المسدسين مع السائق

110
00:10:34,726 --> 00:10:35,282
مهلا

111
00:10:35,283 --> 00:10:38,053
أنت لن تقوم حقا للسماح
لذلك الزنجي بالركوب معنا , صحيح ؟

112
00:10:38,555 --> 00:10:39,476
.. ربما هناك مع أوبي , لكن

113
00:10:41,785 --> 00:10:43,580
كيف يعجبك صوت تلك الأجراس
ايتها الفاسقة ؟

114
00:10:44,151 --> 00:10:45,431
انها جميلة حقا , اليست كذلك ؟

115
00:10:47,338 --> 00:10:51,161
اذا فتحت فمك البذيء مجددا
سوف اسقط لك اسنانك الأمامية , هل فهمتي ؟

116
00:10:54,055 --> 00:10:54,947
نعم

117
00:10:55,507 --> 00:10:56,721
دعيني أسمعك تقولين
" لقد فهمت "

118
00:10:59,509 --> 00:11:00,871
لقد فهمت

119
00:11:01,553 --> 00:11:02,741
سوف أحتاج الى مساعدة

120
00:11:02,742 --> 00:11:04,599
في ربط هؤلاء الرفاق على السقف

121
00:11:05,780 --> 00:11:08,154
أعطِ أوبي خمسون دولار
حينما نصل الى ريد روك

122
00:11:08,155 --> 00:11:09,228
وهو سيساعدك

123
00:11:09,229 --> 00:11:12,007
أنا أتفق مع أوبي , هذه العاصفة
اصابتني بالقلق

124
00:11:12,008 --> 00:11:14,274
كي نتحرك اسرع
سيكون عليك أن تساعد أنت أيضا

125
00:11:14,275 --> 00:11:17,202
اللعنة , ماذا بحق الجحيم ؟
انا بالفعل بدأت أندم على هذا

126
00:11:18,315 --> 00:11:20,253
لا يمكنني مساعدتك في ربط
رفاقك في السقف

127
00:11:20,254 --> 00:11:21,713
ومعصمي مقيد بمعصمها

128
00:11:22,282 --> 00:11:24,248
ومعصمي سيظل مقيدا بمعصمها

129
00:11:24,249 --> 00:11:26,676
وهي لن تترك ناظري أبدا

130
00:11:26,677 --> 00:11:29,124
حتى اضعها شخصيا في سجن ريد روك

131
00:11:29,125 --> 00:11:30,542
الآن , هل تفهم ذلك ؟

132
00:11:31,644 --> 00:11:32,521
نعم , افهمه

133
00:11:32,522 --> 00:11:33,270
جيد

134
00:12:29,153 --> 00:12:30,837
اذا , ما الذي حدث لجوادك ؟

135
00:12:32,369 --> 00:12:33,505
لقد طعن في السن

136
00:12:34,380 --> 00:12:35,535
فقد كان معي من فترة

137
00:12:37,697 --> 00:12:39,199
الطقس تحول الى صورة سيئة

138
00:12:40,516 --> 00:12:42,329
فعل ما في وسعه
لكنه لم يتمكن من النجاه

139
00:12:43,860 --> 00:12:44,640
هذا مؤسف جدا

140
00:12:45,264 --> 00:12:46,008
نعم , هو كذلك

141
00:12:47,151 --> 00:12:49,802
أنا وهو قطعنا
اميال كثيرة معا

142
00:12:50,927 --> 00:12:52,296
يمكنني القول أنه كان اعز اصدقائي

143
00:12:52,297 --> 00:12:55,049
لو كان بامكاني اعتبار الحيوان الغبي صديقا

144
00:12:55,050 --> 00:12:55,792
وهو أمر لا أفعله

145
00:12:57,240 --> 00:12:58,201
ومع ذلك

146
00:12:58,202 --> 00:12:59,423
سوف اشتاق اليه

147
00:13:03,038 --> 00:13:05,091
من ديزي دامارجو هذه ؟

148
00:13:05,092 --> 00:13:07,101
فاسقة قاتلة ليست جيدة
هذه هي حقيقتها

149
00:13:09,520 --> 00:13:12,999
لا ارى أن لديك مشاعر مختلطة
بشأن جلب امرأة الى مشنقها

150
00:13:13,740 --> 00:13:15,161
بقولك " امرأة " تقصدها هي ؟

151
00:13:15,750 --> 00:13:16,488
لا

152
00:13:16,877 --> 00:13:18,764
ليس لدي مشاعر مختلطة

153
00:13:20,189 --> 00:13:22,139
اذا أنت تأخذها الى ريد روق
كي تُشنق ؟

154
00:13:22,577 --> 00:13:23,642
هذا أكيد

155
00:13:23,643 --> 00:13:24,683
ولن تنتظر لتشاهد الأمر ؟

156
00:13:25,491 --> 00:13:26,513
تعرف أني سافعل

157
00:13:27,226 --> 00:13:29,908
أريد أن استمع الى عنقك
وهو ينكسر بأذني

158
00:13:31,860 --> 00:13:34,234
أنت لا تنتظر أبدا كي تشاهدهم وهم يُشنقون ؟

159
00:13:34,235 --> 00:13:36,239
رفاقي لا يُشنقوا ابدا

160
00:13:36,240 --> 00:13:38,281
لأني لا أسلمهم أحياء أبدا

161
00:13:39,314 --> 00:13:40,158
أبدا ؟

162
00:13:40,159 --> 00:13:41,290
أبدا , أبدا

163
00:13:42,303 --> 00:13:43,715
تحدثنا عن هذا في شاك نوجر

164
00:13:43,716 --> 00:13:46,855
جلب رجال بائسون أحياء
هي طريقة لتعريض نفسك للقتل

165
00:13:48,133 --> 00:13:50,246
لا يمكنهم الامساك بي وأنا نائم
اذا لم أغلق عيني

166
00:13:50,780 --> 00:13:51,921
لا أريد أن أعمل بهذا القدر من الجد

167
00:13:52,317 --> 00:13:54,149
لا أحد قال أن العمل
يُفترض به أن يكون سهلا

168
00:13:54,150 --> 00:13:56,281
ولم يقل أحدا أنه يُفترض به
أن يكون بهذه الصعوبة أيضا

169
00:13:57,244 --> 00:13:58,627
من ذلك ايتها السيدة الصغيرة

170
00:13:58,628 --> 00:14:01,120
لماذا يسمونه رجل المشنقة

171
00:14:01,752 --> 00:14:04,148
حينما يقول
منشور طلب القبض

172
00:14:04,149 --> 00:14:07,488
بقيتنا يطلق عليكم الرصاص
في الظهر في مكان ما

173
00:14:07,489 --> 00:14:09,442
ويجلبكم موتى على صهوة الجواد

174
00:14:09,443 --> 00:14:13,036
لكن حينما يمسك بكم جون روث
رجل المشنقة

175
00:14:13,728 --> 00:14:15,384
لا تتلقوا اية رصاص في الراس

176
00:14:17,002 --> 00:14:18,500
حينما يمسك بكم رجل المشنقة

177
00:14:19,244 --> 00:14:20,178
تُشنقوا

178
00:14:22,778 --> 00:14:23,946
أنت تبالغ في تقديره أيها الزنجي

179
00:14:25,130 --> 00:14:26,528
افهم أن لديه جرأة

180
00:14:27,109 --> 00:14:28,592
لكن بالنسبة للعقل

181
00:14:29,384 --> 00:14:33,510
هو مثل رجل قام بغطسة
مثيرة في بئر عميق

182
00:14:37,285 --> 00:14:38,143
يا ديزي

183
00:14:38,650 --> 00:14:41,669
نريد أن نحدد نظام تواصل بالاشارة

184
00:14:42,788 --> 00:14:44,678
حينما اضربك بقوة كبيرة
بالكوع في وجهك

185
00:14:45,734 --> 00:14:46,863
هذا يعني أن تصمتي

186
00:14:48,274 --> 00:14:48,980
هل فهمتِ ؟

187
00:14:51,120 --> 00:14:52,000
فهمت

188
00:16:26,376 --> 00:16:31,641
&

189
00:16:35,192 --> 00:16:36,252
.. أنا

190
00:16:36,253 --> 00:16:39,203
أعرف أننا فقط تقابلنا
مرة واحدة من قبل

191
00:16:39,204 --> 00:16:40,238
.. و

192
00:16:40,239 --> 00:16:42,730
لا أقصد الغاء أو الى
تلميح الحميمية

193
00:16:44,308 --> 00:16:45,016
.. حسنا

194
00:16:46,414 --> 00:16:47,494
هل لازلت تملكها ؟

195
00:16:48,635 --> 00:16:49,604
لازلت أملك ماذا ؟

196
00:16:51,500 --> 00:16:52,415
خطاب لينكولين

197
00:16:54,552 --> 00:16:55,292
بالطبع

198
00:16:57,848 --> 00:16:58,917
هل تحمله معك ؟

199
00:17:00,215 --> 00:17:01,060
أين ؟

200
00:17:01,061 --> 00:17:02,291
تماما هنا

201
00:17:04,823 --> 00:17:07,457
اسمع , أعرف أنه عليك أن تكون
.. حريصا به وكل شيء و

202
00:17:07,943 --> 00:17:12,098
يمكنني أن أتخيل أنك لا تحب اخراجه
.. وادخاله من المظروف كثيرا لكن

203
00:17:14,095 --> 00:17:15,197
اذا كنت لا تمانع

204
00:17:16,815 --> 00:17:18,453
كنت لأقدر رؤية ذلك مجددا

205
00:17:23,148 --> 00:17:24,161
أنت محق

206
00:17:24,162 --> 00:17:27,900
لا أحب ادخاله واخراجه من المظروف كثيرا

207
00:17:27,901 --> 00:17:28,834
نعم

208
00:17:28,835 --> 00:17:30,001
.. لكن

209
00:17:30,002 --> 00:17:32,211
بالنظر الى طريقة
انقاذك لحياتي وما الى ذلك

210
00:17:33,702 --> 00:17:35,641
أفترض أنه يمكنني السماح لك
بقراءته مجددا

211
00:18:18,749 --> 00:18:20,324
ماري تودز كولينز العجوزة
.. لذا

212
00:18:20,325 --> 00:18:22,455
أعتقد أنه قد حان وقت الفراش

213
00:18:25,291 --> 00:18:26,441
ماري تود العجوزة

214
00:18:34,074 --> 00:18:34,736
هذا يؤثر بي

215
00:18:36,180 --> 00:18:37,545
انه يؤثر بي أنا أيضا

216
00:18:40,503 --> 00:18:42,133
أتعرفي ما يكون هذا ايتها الحقيرة

217
00:18:43,623 --> 00:18:45,289
انه خطاب من لينكولين

218
00:18:45,889 --> 00:18:46,992
خطاب من لينكولين

219
00:18:46,993 --> 00:18:48,037
اليه هو

220
00:18:49,570 --> 00:18:51,376
كانا يتشاركا في المراسلة أثناء الحرب

221
00:18:51,377 --> 00:18:53,081
كانا أصدقاء مراسلة

222
00:18:53,082 --> 00:18:56,576
.. وهذا هو فقط واحد من الخطابات

223
00:18:59,729 --> 00:19:00,359
.. ماذا بحق

224
00:19:02,579 --> 00:19:03,241
أوبي

225
00:19:03,829 --> 00:19:04,543
توقف

226
00:19:06,074 --> 00:19:07,463
ببطيء

227
00:19:12,681 --> 00:19:14,438
ذلك الغبي

228
00:19:14,439 --> 00:19:16,925
كاد ينتزع ذراعي

229
00:19:50,615 --> 00:19:51,493
.. أنا لم

230
00:19:51,494 --> 00:19:54,312
أجر مؤخرتها المتعفنة
على هذا الجبل

231
00:19:54,313 --> 00:19:56,835
فقط كي تكسر عنقها على مشارف البلدة

232
00:19:56,836 --> 00:19:59,171
أنت من سلمتها خطابي اللعين

233
00:19:59,971 --> 00:20:01,292
لم أعطه لها هي
أعطيته لك أنت

234
00:20:05,106 --> 00:20:07,270
ذلك الزنجي يحب تكسير فكي

235
00:20:10,063 --> 00:20:11,339
اذا أفسدتي خطابه

236
00:20:11,936 --> 00:20:13,763
ذلك الزنجي سيحشو ممؤخرتك حتى تموتين

237
00:20:13,764 --> 00:20:14,747
وحينما يفعل ذلك

238
00:20:14,748 --> 00:20:18,153
سوف أجلس في تلك العربة
وأشاهد وأضحك

239
00:20:20,313 --> 00:20:20,925
كيف حاله ؟

240
00:20:21,433 --> 00:20:22,721
ما فعلته ظاهر

241
00:20:23,459 --> 00:20:24,185
لكنه بخير

242
00:20:25,404 --> 00:20:28,208
هل هذه هي الطريقة التي
يعامل بها الزنوج سيداتهم ؟

243
00:20:28,209 --> 00:20:32,270
انتِ لستِ سيدة لعينة

244
00:20:38,956 --> 00:20:40,125
يا سيد روث

245
00:20:40,805 --> 00:20:41,585
ماذا ؟

246
00:20:41,825 --> 00:20:42,911
يوجد رفيق آخر

247
00:20:42,912 --> 00:20:44,601
هنا على الطريق

248
00:20:47,091 --> 00:20:47,596
ماذا ؟

249
00:20:49,726 --> 00:20:51,270
لقد قلت أنه يوجد رفيق آخر

250
00:20:51,271 --> 00:20:53,454
واقف هنا على الطريق

251
00:21:14,027 --> 00:21:16,004
بالاخذ في الاعتبار أنه توجد
عاصفة ثلجية قادمة

252
00:21:16,734 --> 00:21:19,208
الكثير من الرفاق يتجولون
ألا ترى ذلك ايها الرائد ؟

253
00:21:20,099 --> 00:21:22,284
حيث أني واحد من هؤلاء الرفاق

254
00:21:22,285 --> 00:21:23,317
نعم

255
00:21:23,318 --> 00:21:24,450
يبدو أنه يوجد الكثير منهم

256
00:21:24,951 --> 00:21:26,668
هذا يغير الأمور يا بني

257
00:21:28,468 --> 00:21:30,512
ثمانية آلاف دولار
نقود كثيرة بالنسبة لزنجي

258
00:21:31,910 --> 00:21:34,054
أن تجمع الـ ثمانية عشر
لهو أفضل كثيرا

259
00:21:34,055 --> 00:21:36,510
تظن حقا أني متصادق
مع ذلك الرفيق

260
00:21:36,511 --> 00:21:37,034
أو معها ؟

261
00:21:37,981 --> 00:21:38,724
ارتديها

262
00:21:38,725 --> 00:21:39,725
لن أرتدي اية أصفاد

263
00:21:40,988 --> 00:21:44,385
اما أن ترتدي هذه أو تتوقف
عن القلق حيال كل هذا الأمر في الحال

264
00:22:03,711 --> 00:22:05,184
الفصل الثاني

265
00:22:05,185 --> 00:22:08,767
ابن السلاح

266
00:22:08,768 --> 00:22:10,105
سلم اسلحتك للسائق

267
00:22:10,933 --> 00:22:12,010
أنت متوتر قليلا
الست كذلك ؟

268
00:22:12,591 --> 00:22:14,568
لا تهتم بالمزاح
لتنفذ فحسب

269
00:22:15,858 --> 00:22:16,914
اذا كان هذا ما تقوله

270
00:22:16,915 --> 00:22:18,559
اقول ذلك فعلا

271
00:22:41,532 --> 00:22:42,284
حسنا

272
00:22:43,104 --> 00:22:43,814
لقد قمت بالأمر

273
00:22:44,506 --> 00:22:45,468
يا أوبي , هل أخذتها منه  ؟

274
00:22:46,267 --> 00:22:47,073
أخذتها منه

275
00:22:47,074 --> 00:22:48,190
حسنا يا رفيق

276
00:22:49,160 --> 00:22:51,134
استمر في حمل لك المصباح
في يد واحدة

277
00:22:52,114 --> 00:22:53,914
وابق تلك اليد حيث يمكنني رؤيتها

278
00:22:54,900 --> 00:22:56,993
لتسر الى هناك حيث يمكنني
أن ألقي عليك نظرة جيدة

279
00:23:10,613 --> 00:23:13,437
سأكون ملعونا لعنة كبيرة

280
00:23:13,954 --> 00:23:15,481
هل هذا أنت .. كريس مانيكس  ؟

281
00:23:16,719 --> 00:23:18,361
انا ىسف يا صديق
هل نعرف بعضنا البعض ؟

282
00:23:18,362 --> 00:23:19,697
ليس تماما

283
00:23:19,698 --> 00:23:20,872
هل تعرف هذا الرفيق ؟

284
00:23:21,413 --> 00:23:22,897
فقط من سمعته

285
00:23:23,438 --> 00:23:24,525
كما قلت يا صديق

286
00:23:25,358 --> 00:23:27,592
أنت وجدتني في وضعية سيئة

287
00:23:27,593 --> 00:23:30,993
ابقاؤك في وضع سيء
هي ميزة أنوي الاحتفاظ بها

288
00:23:31,694 --> 00:23:32,908
أيا كنت يا سيد

289
00:23:33,612 --> 00:23:35,842
أنت بالتأكيد تبدو قويا
وأنت تتحدث الى رجل بائس

290
00:23:35,843 --> 00:23:37,224
غارق في الثلج

291
00:23:38,941 --> 00:23:39,912
لا أريد اية مشاكل

292
00:23:40,582 --> 00:23:42,628
أنا فقط بحاجة الى توصيلة
أنا أتجمد حتى الموت

293
00:23:43,961 --> 00:23:44,793
من هذا الحثالة ؟

294
00:23:45,551 --> 00:23:47,844
هل سمعت عن الثوار المرتدين كين مانيكس ؟

295
00:23:50,274 --> 00:23:51,187
مانيكس موراتوس ؟

296
00:23:51,188 --> 00:23:52,213
هذا هو

297
00:23:52,214 --> 00:23:53,643
معذب جنوب كارولاينا

298
00:23:53,644 --> 00:23:54,961
مانيكس موراتوس

299
00:23:54,962 --> 00:23:57,423
هذا اصغر أبناء بورسكين
كريس

300
00:23:57,424 --> 00:23:59,900
ما الذي جلبك الى طريقي
يا كريس مانيكس ؟

301
00:23:59,901 --> 00:24:01,789
حسنا يا سيد فيس

302
00:24:01,790 --> 00:24:03,605
كنت اركب جوادي الى ريد روك

303
00:24:03,606 --> 00:24:05,974
وجوادي خطا في فجوة في الثلج

304
00:24:05,975 --> 00:24:08,378
واصابت ساقها
وكان علي تخليصها

305
00:24:08,379 --> 00:24:11,136
لديك عمل في ريد روك ؟ _
نعم سيدي لدي _

306
00:24:11,137 --> 00:24:12,049
ما هو ؟

307
00:24:12,050 --> 00:24:13,605
أنا المأمور الجديد

308
00:24:14,429 --> 00:24:15,249
كذب

309
00:24:15,250 --> 00:24:15,999
أخشى أنه ليس كذلك

310
00:24:16,000 --> 00:24:17,345
أين نجمتك ؟

311
00:24:17,346 --> 00:24:18,458
لم اصبح المأمور بعد

312
00:24:19,121 --> 00:24:20,733
حينما أصل الى هناك
سوف ينصبونني

313
00:24:20,734 --> 00:24:22,279
لكن ذلك لم يحدث بعد

314
00:24:22,866 --> 00:24:24,285
وحينها يحصل المرء على نجمته

315
00:24:24,286 --> 00:24:26,381
هل لديك أي شيء
يمكنه أن يثبت ايا من ذلك ؟

316
00:24:26,382 --> 00:24:28,942
نعم , حينما نصل الى ريد روك

317
00:24:28,943 --> 00:24:31,602
وبالنظر الى هؤلاء الملاعين
الثلاثة المجمدين هنا

318
00:24:32,226 --> 00:24:34,449
أعتقد أنكم يا صيادي المكافآت
منفتحون للعمل

319
00:24:34,450 --> 00:24:37,729
وأعتقد أنكم تحملون الثلاث
جثث تلك الى ريد روك كي تتلقون أجركم

320
00:24:38,890 --> 00:24:39,755
ثلاثة موتى

321
00:24:40,434 --> 00:24:41,561
وواحدة حية

322
00:24:42,576 --> 00:24:43,134
ومن تلك ؟

323
00:24:43,135 --> 00:24:44,678
ديزي  دامارجو

324
00:24:44,679 --> 00:24:47,035
و من تكون ديزي دامارجو بحق ؟

325
00:24:47,036 --> 00:24:48,812
ليس شيئا لعينا
وليست أحدا هاما

326
00:24:48,813 --> 00:24:50,377
قولي أنا ورجل المشنقة

327
00:24:51,233 --> 00:24:52,027
رجل المشنقة ؟

328
00:24:55,437 --> 00:24:57,235
سأكون ملعونا مرتين

329
00:24:58,423 --> 00:24:59,907
أنت رجل المشنقة بوب روث

330
00:24:59,908 --> 00:25:00,986
اسمي جون

331
00:25:00,987 --> 00:25:02,564
كنت أعرف

332
00:25:03,299 --> 00:25:04,627
أنت الزنجي ذو الرأس

333
00:25:04,628 --> 00:25:06,815
الرائد ماركويس

334
00:25:07,392 --> 00:25:11,486
يا الهي , هل هذه رأس الرائد
ماركويس تنظر الي الآن

335
00:25:11,487 --> 00:25:13,955
نعم , هذا أنا حقا
وهي حقا رأسي

336
00:25:14,803 --> 00:25:15,821
ماذا يحدث اذا ؟

337
00:25:15,822 --> 00:25:17,839
هل تقومون بنزهة لـ صائدي المكافآت ؟

338
00:25:18,521 --> 00:25:19,254
لا يهمكما

339
00:25:19,255 --> 00:25:22,839
أنتما تأخذان ثلاثة جثث متعنفة
وهي الى ريد روك كي تتلقيا الأجر أليس كذلك ؟

340
00:25:23,127 --> 00:25:23,799
نعم

341
00:25:23,800 --> 00:25:24,778
حسنا

342
00:25:24,779 --> 00:25:27,128
الرجل في ريد روك الذي يفترض به
أن يدفع لكما

343
00:25:27,129 --> 00:25:28,100
هو أنا

344
00:25:28,558 --> 00:25:29,545
المأمور الجديد

345
00:25:30,166 --> 00:25:31,465
لذا , اذا أردتما أن تتلقيا الأجر

346
00:25:32,031 --> 00:25:33,709
فأنتما بحاجة الى ايصالي
الى ريد روك

347
00:25:33,710 --> 00:25:37,965
حسنا , اعذرني على ايجاد صعوبة
في تصديق أن أحمق مثلك قد يفعل أي شيء

348
00:25:37,966 --> 00:25:39,269
عدا السقوط ميتا

349
00:25:39,805 --> 00:25:43,126
اذا , يُفترض بي أن أتجمد حتى الموت
لأنك تجد صعوبة في تصديق ذلك ؟

350
00:25:47,974 --> 00:25:49,221
لا أفترض ذلك

351
00:25:54,391 --> 00:25:56,013
قم بارتدائها وتعالَ الى الداخل

352
00:26:03,191 --> 00:26:03,929
لا

353
00:26:08,937 --> 00:26:10,265
اذا أنت ستتجمد

354
00:26:10,266 --> 00:26:11,591
اذا أنت ستشنق

355
00:26:13,141 --> 00:26:13,821
وكيف ذلك ؟

356
00:26:14,120 --> 00:26:15,163
يا سائق العربة

357
00:26:16,159 --> 00:26:17,559
هل يمكنك النزول الى هنا
والانضمام الينا ؟

358
00:26:18,513 --> 00:26:19,951
علي أن أمسك بهذه الجياد

359
00:26:19,952 --> 00:26:21,723
يمكنني سماعكم جيدا من هنا

360
00:26:22,717 --> 00:26:26,127
أنت سمعتني للتو أخبر هذا الرفيق
أني المأمور الجديد لـ ريد روك , صحيح ؟

361
00:26:27,233 --> 00:26:28,015
نعم

362
00:26:28,545 --> 00:26:30,664
ريد روك بلدتي أنا الآن

363
00:26:31,264 --> 00:26:34,453
ولن أدخل الى ريد رولك
في اصفاد صائدي المكافآت , لا يا سيدي

364
00:26:35,094 --> 00:26:36,220
آسف يا حاصدوا المكافآت

365
00:26:36,221 --> 00:26:38,487
لن أدخل ريد روك بهذه الطريقة

366
00:26:39,098 --> 00:26:43,593
وحينما تصل أخيرا الى ريد روك
سوف تدرك أخيرا أن كل ما قلته كان صائبا

367
00:26:44,369 --> 00:26:46,401
وأنا أتوقع منك يا أوبي

368
00:26:46,402 --> 00:26:48,269
أن تخبر أهل قرية ريد روك

369
00:26:48,270 --> 00:26:51,212
أن جون روث ترك المأمور الجديد
يتجمد حتى الموت

370
00:26:51,754 --> 00:26:53,295
ولا توجد مكافأة على راسي
يا حاصد المكافآت

371
00:26:53,296 --> 00:26:55,095
اذا تركتني أموت

372
00:26:55,096 --> 00:26:56,728
فتلك جريمة قتل

373
00:27:05,450 --> 00:27:06,381
اظهر يديك

374
00:27:09,096 --> 00:27:09,659
يا أوبي

375
00:27:10,727 --> 00:27:12,227
أعد الى الرائد حديده

376
00:27:14,451 --> 00:27:16,119
شيء واحد أعرفه بالتأكيد

377
00:27:16,729 --> 00:27:19,169
ابن السلاح الكاره للزنوج هذا
ليس شريكا معك

378
00:27:20,086 --> 00:27:20,814
الآن

379
00:27:21,381 --> 00:27:22,979
سوف أساعدك في حماية
الـ ثمان آلاف خاصتك

380
00:27:23,967 --> 00:27:25,491
وأنت تساعدني في حماية الـ  عشرة خاصتي

381
00:27:26,356 --> 00:27:27,082
اتفقنا ؟

382
00:27:29,127 --> 00:27:30,346
اليس الحب عظيما

383
00:27:30,818 --> 00:27:33,026
أنتما الاثنين مثيران معا

384
00:27:45,218 --> 00:27:46,321
سأؤكد لك أمرا يا بوب

385
00:27:46,322 --> 00:27:47,575
اسمي هو جون

386
00:27:47,576 --> 00:27:48,606
حينما نصل الى ريد روك

387
00:27:48,607 --> 00:27:50,818
سوف أشتري لك وللرائد ماركويس هنا

388
00:27:51,298 --> 00:27:51,978
عشاء و خمر

389
00:27:51,979 --> 00:27:53,789
تعبيرا عن شكري

390
00:27:53,790 --> 00:27:56,006
انا لا أشرب مع الثوار المرتدين

391
00:27:56,007 --> 00:27:59,120
وانا بالتأكيد لا اتناول الطعام معهم

392
00:27:59,121 --> 00:28:00,440
حسنا يا سيد روث

393
00:28:01,281 --> 00:28:04,112
أنت يبدو أن لديك قضية معاداة
للمرتدين

394
00:28:04,802 --> 00:28:05,644
قضية ؟

395
00:28:05,645 --> 00:28:06,748
جيش المرتدين

396
00:28:07,292 --> 00:28:09,314
مجموعة من الفشلة
اصيبوا بالعته

397
00:28:09,315 --> 00:28:10,715
بالتأكيد لدي

398
00:28:10,716 --> 00:28:12,728
أخفيتم أنفسكم خلف أعلام المرتدين

399
00:28:12,729 --> 00:28:14,843
مبرر للقتل والسرقة

400
00:28:14,844 --> 00:28:16,449
هذا سيثير اهتمامك يا وارين

401
00:28:16,450 --> 00:28:19,489
و خصيصا السود المُعتقين

402
00:28:19,982 --> 00:28:21,562
يبدو مثل الرجل المفضل لدي

403
00:28:24,286 --> 00:28:26,748
يبدو لي أنك كنت تقرأ
الكثير من الصحف

404
00:28:26,749 --> 00:28:29,216
التي تمت طباعتها في واشنطن العاصمة

405
00:28:30,318 --> 00:28:34,137
على اي حال , انا فقط أحاول
أن أعلمكم كم أنا ممتن

406
00:28:34,922 --> 00:28:36,139
ما كنت لأنجو

407
00:28:36,140 --> 00:28:37,755
وأنتم أنقذتموني

408
00:28:37,756 --> 00:28:40,026
اذا كنت تريد أن تريني كم أنت ممتن

409
00:28:40,987 --> 00:28:41,947
اصمت

410
00:28:43,423 --> 00:28:44,885
اللعنة يا ديزي

411
00:28:44,886 --> 00:28:46,052
انها قادمة

412
00:28:49,458 --> 00:28:50,179
هاك

413
00:28:50,626 --> 00:28:52,047
القطعة الأخيرة

414
00:28:59,826 --> 00:29:00,610
.. هل هو

415
00:29:03,202 --> 00:29:05,161
هل هو يعرف كم كنت مشهورا ؟

416
00:29:06,538 --> 00:29:07,471
لا أظن ذلك

417
00:29:09,981 --> 00:29:11,032
يا ذات العين السوداء

418
00:29:12,204 --> 00:29:13,776
هل تعرفي من يكون ؟

419
00:29:14,592 --> 00:29:18,584
أعرف بشأن مكافأة قدرها 30 الف
كانت موضوعة على راس الرائد ماركويس

420
00:29:21,092 --> 00:29:21,722
نعم

421
00:29:22,262 --> 00:29:23,992
هذا الزنجي صائد رؤوس بارع

422
00:29:24,788 --> 00:29:26,741
هم فقط لم يتمكنوا من امساك
راسك الزنجية ابدا , اليس كذلك ؟

423
00:29:26,742 --> 00:29:28,203
لا , لم يفعلوا

424
00:29:28,204 --> 00:29:30,389
لكن السبب لم يكن قلة المحاولة

425
00:29:31,367 --> 00:29:34,203
الحقراء تركوا منازلهم
وعائلاتهم

426
00:29:34,204 --> 00:29:36,004
وجاءوا الى الثلج في الجبال

427
00:29:36,005 --> 00:29:37,813
باحثين عني وعن الثروة

428
00:29:38,974 --> 00:29:40,672
لكنهم لم يجدوا الثروة

429
00:29:41,230 --> 00:29:42,860
وهؤلاء الذين لم تسمع عنهم أبدا بعدها

430
00:29:44,186 --> 00:29:45,696
وجدوني أنا

431
00:29:45,697 --> 00:29:47,790
لم تظل المكافأة 30 الف كثيرا

432
00:29:47,791 --> 00:29:50,250
ما ان قل الشغف
نزلت الى ثمانية

433
00:29:50,700 --> 00:29:51,372
ومن ثم الى خمسة

434
00:29:51,373 --> 00:29:54,048
لكني متأكد أنه حتى حينما
كانت خمسة آلاف

435
00:29:54,730 --> 00:29:57,602
كان لديك نصيبا من الرجال
الريفيين يلبون النداء

436
00:29:59,043 --> 00:30:00,696
تعرف أني فعلت

437
00:30:00,908 --> 00:30:02,860
لماذا كانت هناك مكافأة عليك ؟

438
00:30:03,382 --> 00:30:06,398
الاتحاد قد اتخذ استثناءً
على قدرتي على القتل

439
00:30:07,315 --> 00:30:08,904
وبعد أن هربت من ويلينبيك

440
00:30:09,673 --> 00:30:13,937
الجنوب اعتبر تواجدي المستمر
كواجهة شخصية

441
00:30:13,938 --> 00:30:17,003
ويضع مكافأة على راسي

442
00:30:18,380 --> 00:30:19,733
.. ما هو

443
00:30:19,734 --> 00:30:21,141
ويلينبيك ؟

444
00:30:21,142 --> 00:30:24,199
أنت لم تسمع من قبل
عن مخيم السجن الحربي غرب فيرجينيا

445
00:30:24,200 --> 00:30:25,868
لا يا رجل , لم اسمع عنه من قبل

446
00:30:27,332 --> 00:30:28,014
هل قمت بالهروب ؟

447
00:30:29,860 --> 00:30:32,379
الرائد ماركوي , فعل ما هو أكثر من الهروب

448
00:30:33,605 --> 00:30:35,324
الرائد ماركويس كانت لديه فكرة لامعة

449
00:30:36,193 --> 00:30:37,142
لامعة جدا

450
00:30:37,143 --> 00:30:40,840
لدرجة تجعلك تتساءل لماذا
لم يفكر فيها أحد من قبل

451
00:30:42,523 --> 00:30:43,999
أخبر جون روث عن فكرتك اللامعة

452
00:30:47,000 --> 00:30:50,339
المكان كله كان مصنوعا من الخوص

453
00:30:51,984 --> 00:30:53,160
لذا قمت باحراقه

454
00:30:59,713 --> 00:31:02,462
كان ذلك سجين مبتديء
يقضي ليلة في المخيم

455
00:31:03,487 --> 00:31:04,773
اربع وسبعون رجلا

456
00:31:04,774 --> 00:31:06,297
احترقوا حتى التفحم

457
00:31:07,098 --> 00:31:08,300
شباب الجنوب

458
00:31:08,301 --> 00:31:09,523
أبناء يافعين

459
00:31:09,524 --> 00:31:10,460
أفضل ما في البلاد

460
00:31:10,461 --> 00:31:11,961
وأنا اقول دعهم يحترقون

461
00:31:12,763 --> 00:31:15,140
هل يُفترض بي الاهتذار
على قتل مرض اليلان ؟

462
00:31:16,299 --> 00:31:18,832
أنت انضممت الى الحرب كي تبقي
الزنوج في سلاسلهم

463
00:31:19,224 --> 00:31:22,337
وأنا انضممت الى الحرب لقتل
الجنوبيين الملاعين

464
00:31:22,338 --> 00:31:25,160
وذلك يعني قتلهم بأية طريقة ممكنة

465
00:31:25,636 --> 00:31:27,489
أطلق عليهم الرصاص
أطعنهم

466
00:31:27,490 --> 00:31:29,172
أغرقهم أو أحرقهم

467
00:31:29,755 --> 00:31:31,498
ضرب مزدوجة بصخرة على الرأس

468
00:31:31,499 --> 00:31:34,447
أيا كان المطلوب لوضع الملاعين
الجنوبين البيض تحت التراب

469
00:31:35,145 --> 00:31:36,916
هذا هو ما انضممت الى الحرب كي أفعله

470
00:31:37,443 --> 00:31:38,121
وهذا هو ما فعلتهه

471
00:31:38,122 --> 00:31:39,968
للرد على سؤالك يا جون روث

472
00:31:39,969 --> 00:31:44,589
حينما قام الرائد ماركويس باحراق
اربعة وسبعون رجلا أحياء

473
00:31:44,856 --> 00:31:47,434
بلا سبب غير منح الزنجي
فرصة للركض ناحية الأشجار

474
00:31:47,898 --> 00:31:50,735
حينها وضع الجنوب مكافأة
على رأس الرائد ماركويس

475
00:31:50,736 --> 00:31:52,264
وكنت أحتاج تلك الأشجار يا مانيكس

476
00:31:52,265 --> 00:31:56,306
ويجدر بك أن تصدق أني لم أنظر الى الخلف
حتى عبرت الى الأراضي الشمالية

477
00:31:56,307 --> 00:31:59,454
لكن كانت هناك مفاجأة في انتظارك
في الجانب الجنوبي , أليس كذلك ؟

478
00:32:00,610 --> 00:32:04,324
أترى حينما بدأوا في اخراج الجثث
المحترقة في ويلينبيك

479
00:32:05,060 --> 00:32:07,542
لم يكونوا جميعهم جنوبيين

480
00:32:08,278 --> 00:32:11,169
لقد قمت باحراق بعضا من
رفاقك ايها الرائد , اليس كذلك ؟

481
00:32:11,958 --> 00:32:13,897
كم عدد المساجين المحترقين
الذين قد وجدوهم في النهاية ؟

482
00:32:13,898 --> 00:32:17,515
كم كان تعداد القتلى من الـ يانكي
تقريبا 37 ؟

483
00:32:20,215 --> 00:32:22,325
هذا الأمر المميز في الحرب
يا مانيكس

484
00:32:22,915 --> 00:32:23,747
الناس يموتون

485
00:32:25,197 --> 00:32:27,919
اذا أنت سوف تلقي باللوم
على الحرب , صحيح ؟

486
00:32:28,756 --> 00:32:31,013
حسنا , أعترف أن هذه حجة
يصعب مجادلتها

487
00:32:31,014 --> 00:32:32,439
لكن لو أن ذاكرتي تخدمني

488
00:32:33,257 --> 00:32:36,043
جانبك لم ينظر الى الأمر بهذه الطريقة

489
00:32:36,681 --> 00:32:37,961
أعتقد أنهم فكروا

490
00:32:37,962 --> 00:32:40,825
" سبعة وثلاثون رجل ابيضا مقابل زنجي واحد $

491
00:32:41,840 --> 00:32:43,288
يا لها من مقايضة مثيرة

492
00:32:43,839 --> 00:32:45,134
أنا أؤمن أنهم

493
00:32:45,135 --> 00:32:46,726
اتهموك أنت

494
00:32:46,727 --> 00:32:49,806
بزنجي مجنون بالقتل
انضم فقط للحرب

495
00:32:49,807 --> 00:32:51,255
كي يقتل الرجال البيض

496
00:32:51,256 --> 00:32:53,553
و كل تلك المقابر لم تهمك
كثيرا

497
00:32:54,563 --> 00:32:57,146
ولهذا قاموا باخراج مؤخرتك السوداء

498
00:32:57,147 --> 00:32:59,739
من الخيالة بعلامة صفراء على ظهرك

499
00:33:00,906 --> 00:33:01,534
اليس كذلك ؟

500
00:33:02,008 --> 00:33:02,627
ايها الرائد

501
00:33:02,628 --> 00:33:03,932
أكاذيب

502
00:33:04,874 --> 00:33:07,572
لو كان فعل كل ذلك
لكان الخيالة أطلقوا عليه الرصاص

503
00:33:07,573 --> 00:33:09,332
لم أقل أنهم تمكنوا من اثبات الأمر

504
00:33:10,048 --> 00:33:12,927
لكنهم بالتأكيد فكروا في الأمر
بصوت مرتفع أليس كذلك ايها الرائد ؟

505
00:33:14,080 --> 00:33:15,028
.. لكن

506
00:33:15,029 --> 00:33:16,899
تم تقديم التحذيرات

507
00:33:17,813 --> 00:33:20,330
وذلك هو ما أنقذ مؤخرته

508
00:33:21,397 --> 00:33:24,999
أنت قثلت لنفسك قدرا جيدا
من ذو الجلود الحمراء في أيامك , أليس كذلك ؟

509
00:33:25,000 --> 00:33:26,352
ايها الرائد الزنجي

510
00:33:27,749 --> 00:33:29,578
الخيالة تميل الى النظر
بتعاطف مع ذلك

511
00:33:29,579 --> 00:33:32,736
سأخبرك بما لم تكن الخيالة
تنظر عليه بتعاطف

512
00:33:33,432 --> 00:33:35,603
مانيكس موراتوس , هذا هو

513
00:33:36,151 --> 00:33:38,258
وحقيقة أن ابن ايرسكين مانيكس الصغير

514
00:33:38,259 --> 00:33:40,343
كان ليتحدث عن تصرف اي شخص

515
00:33:40,344 --> 00:33:41,623
اثناء وقت الحرب

516
00:33:41,624 --> 00:33:44,383
يجعلني ارغب في الضحك
من السخرية

517
00:33:44,937 --> 00:33:47,000
اياك أن تقول أي شيء ابي

518
00:33:48,450 --> 00:33:49,623
ما قاتل من أجله

519
00:33:49,624 --> 00:33:51,450
كانت الكرامة في الهزيمة

520
00:33:51,451 --> 00:33:53,878
وكان ضد الاستسلام الغير مشروط

521
00:33:53,879 --> 00:33:58,030
لم نكن مجموعة من الهمج نطرق
على جدران المدينة

522
00:33:58,598 --> 00:34:00,127
كنا اخوتكم أنتم

523
00:34:01,861 --> 00:34:03,384
نستحق الكرامة بعد الهزيمة

524
00:34:03,385 --> 00:34:08,074
فقط كم عدد قرى الزنوج التي دمرتموها
في دفاعكم عن الكرامة في الهزيمة

525
00:34:08,812 --> 00:34:11,626
لدي نصيب كبير ايها الرائد الأسود

526
00:34:11,627 --> 00:34:15,896
لأنه حينما يكون الزنوج خائفون
فقط يكون الرجال البيض في أمان

527
00:34:18,749 --> 00:34:20,631
اذا تحدثت بهذا الحديث
الكاره للزنوج

528
00:34:21,410 --> 00:34:23,154
سوف تركب فوق مع أوبي

529
00:34:24,812 --> 00:34:26,973
لا , لا , لا , لا , لا , لا

530
00:34:26,974 --> 00:34:29,253
أنت لا تريدني أن أتحدث في السياسة

531
00:34:29,969 --> 00:34:30,710
أنا لم ارغب في أن افعل

532
00:34:31,870 --> 00:34:34,879
كما قلت , انا فقط سعيد لكوني حيا

533
00:34:39,438 --> 00:34:41,811
أعتقد اني ساستند بالقرب
من هذه النافذة

534
00:34:43,289 --> 00:34:45,781
وأدع هذه العربة الجميلة
تهزني كي أنام

535
00:34:47,227 --> 00:34:49,037
وأحلم بمدى سعد حظي

536
00:35:04,600 --> 00:35:06,798
الفصل الثالث

537
00:35:07,539 --> 00:35:12,146
متجر خردوات ميني

538
00:35:59,708 --> 00:36:00,516
ببطيء

539
00:36:25,438 --> 00:36:26,818
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

540
00:36:27,394 --> 00:36:29,967
لم نكن نتوقع عربة أخرى الليلة

541
00:36:29,968 --> 00:36:32,883
نعم , يمكنني أن ارى أنه لديك
واحدة أخرى هنا

542
00:36:34,210 --> 00:36:36,413
انتهيت للتو من وضع الجياد

543
00:36:37,109 --> 00:36:38,827
حسنا , هذا ليس الطريق العادي

544
00:36:38,828 --> 00:36:41,105
لكننا عالقين في الجانب الخاطيء
من العاصفة الثلجية

545
00:36:41,698 --> 00:36:43,287
لذا يبدو أنك عالق معنا

546
00:36:44,376 --> 00:36:45,972
هل ميني و سويت ديف
في الداخل ؟

547
00:36:46,806 --> 00:36:47,848
ليسوا هنا

548
00:36:47,849 --> 00:36:49,768
انا أدير المكان وهم غائبين

549
00:36:52,127 --> 00:36:53,861
أين ميني و سويت ديف ؟

550
00:36:54,722 --> 00:36:56,344
يقول أنهما ليسا هنا

551
00:36:56,345 --> 00:36:58,429
وهو يعتني بالمكان
وهما غائبين

552
00:36:59,211 --> 00:36:59,989
من تكون ؟

553
00:37:03,139 --> 00:37:03,853
أنا بوب

554
00:37:06,671 --> 00:37:07,990
حسنا , ايا كنت

555
00:37:08,529 --> 00:37:09,947
ساعد أوبي مع الجياد

556
00:37:12,950 --> 00:37:13,965
أخرجهم من هذا الصقيع

557
00:37:14,386 --> 00:37:15,687
قبل أن تضربهم تلك العاصفة الثلجية

558
00:37:16,450 --> 00:37:17,655
هل أنتِ بخير ؟

559
00:37:19,557 --> 00:37:20,916
مهلا , مهلا

560
00:37:21,469 --> 00:37:23,646
لقد انتهيت للتو من وضع
تلك الجياد

561
00:37:24,155 --> 00:37:26,048
اذا كنت تريد أن يتم الأمر بسرعة
عليك أن تساعد

562
00:37:26,866 --> 00:37:28,683
سأوكل اثنين من أفضل رجالي بالأمر

563
00:37:30,969 --> 00:37:32,611
لقد سمعتموه ايها الركاب المجانيين

564
00:37:32,612 --> 00:37:33,714
ابدأو العمل

565
00:37:34,724 --> 00:37:37,114
حسنا ايها الاثنين
سوف أفك الجياد

566
00:37:37,750 --> 00:37:38,620
هيا , هيا بنا

567
00:37:40,113 --> 00:37:41,022
افتحوا

568
00:37:41,023 --> 00:37:42,336
عليك أن تركله ليفتح

569
00:37:42,337 --> 00:37:43,158
ماذا ؟

570
00:37:43,159 --> 00:37:44,659
اركلوه ليفتح

571
00:37:46,618 --> 00:37:48,858
أغلقوا ذلك الباب
توجد عاصفة ثلجية لعينة فيا لخارج

572
00:37:48,859 --> 00:37:49,736
أغلقوا الباب

573
00:37:49,737 --> 00:37:50,993
عليكم أن تثبتوه بمسامير لينغلق

574
00:37:50,994 --> 00:37:53,020
عليكم أن تثبتوه بمسامير لينغلق

575
00:37:54,230 --> 00:37:55,165
أغلقوه باحكام

576
00:37:55,708 --> 00:37:57,143
توجد مطرقة و مسامير بالقرب من الباب

577
00:37:57,144 --> 00:37:58,648
عليكم أن تثبتوه بمسامير

578
00:37:58,649 --> 00:38:00,916
توجد مطرقة و مسامير بالقرب من الباب

579
00:38:02,518 --> 00:38:03,320
ناوليني المطرقة _
نعم _

580
00:38:13,106 --> 00:38:15,184
تحتاج .. تحتاج الى قطعتين من الخشب _
تحناج الى قطعتين من الخشب _

581
00:38:15,185 --> 00:38:16,514
واحدة ليست جيدة بما يكفي

582
00:38:16,515 --> 00:38:17,585
قطعتين من الخشب

583
00:38:17,586 --> 00:38:18,986
الشيء اللعين محطم

584
00:38:20,443 --> 00:38:21,816
ليست قطعة خشب واحدة

585
00:38:23,341 --> 00:38:24,943
أعطيني قطعة خشب أخرى _
نعم , حسنا _

586
00:38:30,739 --> 00:38:31,667
أحتاج الى مسامر _
هاك _

587
00:38:46,190 --> 00:38:46,818
يا الهي

588
00:38:50,743 --> 00:38:52,259
هذا الباب ابن سلاح

589
00:38:53,096 --> 00:38:55,086
من الغبي الذي حطم هذا
ذلك الرفيق المكسيكي ؟

590
00:38:56,355 --> 00:38:57,055
يا الهي

591
00:38:57,882 --> 00:38:59,330
امرأة

592
00:38:59,331 --> 00:39:02,641
في هذا الجحيم الابيض في الخارج
لابد وانك متجمدة أيتها الشيء المسكين

593
00:39:05,668 --> 00:39:08,310
يبدو أن ميني لديها
مكان ممتلأ

594
00:39:11,110 --> 00:39:12,705
متى وصلتم يا رفاق ؟

595
00:39:14,304 --> 00:39:15,766
منذ ما يقرب من 40 دقيقة

596
00:39:17,321 --> 00:39:19,132
راعي البقر هناك في الركن
هل هو سائقكم ؟

597
00:39:19,133 --> 00:39:20,586
لا , انه راكب

598
00:39:21,090 --> 00:39:22,074
الراكب خرج

599
00:39:22,075 --> 00:39:24,850
قال أنه سيقضي فترة العاصفة الثلجية
في كوخ مع صديقة

600
00:39:25,422 --> 00:39:26,621
الشيطان المحظوظ

601
00:39:28,019 --> 00:39:28,710
يا الهي

602
00:39:28,711 --> 00:39:30,122
يا الهي , هذا شنيع

603
00:39:31,720 --> 00:39:32,520
يا الهي العظيم

604
00:39:32,521 --> 00:39:33,942
ما الذي يفعله ذلك الرفيق المكسيكي ؟

605
00:39:33,943 --> 00:39:35,733
ينقع جوربه في القدر ؟

606
00:39:36,850 --> 00:39:38,826
.. أعتقد اننا جميعا لدينا نفس الشعور , لكن

607
00:39:39,522 --> 00:39:41,342
نحن أكثر تأدبا من أن نقول شيئا

608
00:39:41,343 --> 00:39:43,556
هو لا تواجهه تلك المشكلة

609
00:39:43,886 --> 00:39:45,293
اين مياه البئر ؟

610
00:39:46,240 --> 00:39:46,971
هناك

611
00:39:53,240 --> 00:39:54,360
.. اذا

612
00:39:55,071 --> 00:39:57,886
أنتم الثلاثة جميعا
كنتم متجهون الى ريد روك

613
00:39:57,887 --> 00:39:59,627
حينما أوقفتكم العاصفة الثلجية , صحيح ؟

614
00:39:59,924 --> 00:40:00,720
نعم

615
00:40:00,721 --> 00:40:02,636
نحن الثلاثة جميعا كنا
في تلك العربة في الخارج

616
00:40:15,996 --> 00:40:17,078
بذور قهوة

617
00:40:19,120 --> 00:40:19,939
هناك

618
00:40:27,800 --> 00:40:28,803
أخرجي يدك من هناك

619
00:40:34,342 --> 00:40:36,727
مأمور ريد روك الجديد
يسافر معنا

620
00:40:36,728 --> 00:40:39,193
مأمور ريد روك , سيكون ذلك يوما غريبا

621
00:40:39,872 --> 00:40:42,568
لو كان هو مأمورا
فأنا عم القرد

622
00:40:42,569 --> 00:40:43,653
جيد

623
00:40:43,654 --> 00:40:46,774
حينها يمكنك مشاركة الموز
مع صديقك الزنجي في الاسطبل

624
00:40:47,412 --> 00:40:48,200
.. اذا

625
00:40:49,224 --> 00:40:51,098
مأمور ريد روك الجديد
يسافر معكم؟

626
00:40:51,099 --> 00:40:52,536
لا , هو يكذب

627
00:40:53,047 --> 00:40:54,468
هو ليس مأمورا على شيء

628
00:40:55,644 --> 00:40:57,610
انه من المتمردين الجنوبين

629
00:40:57,611 --> 00:41:00,746
هو فقط يحاول اخراج نفسه
من الموت متجمدا , هذا كل شيء

630
00:41:00,747 --> 00:41:02,642
ماذا قلت لك بحق الجحيم
بخصوص التحدث ؟

631
00:41:03,330 --> 00:41:06,335
سوف اضربك على فمك أمام
هؤلاء الناس , لا آبه البتة

632
00:41:06,712 --> 00:41:08,479
أنت لم تقل اسمك سيدي

633
00:41:08,914 --> 00:41:09,983
جون روث

634
00:41:11,029 --> 00:41:13,106
هل انت رجل قانون ؟ _
أنا اصطحبها لتواجه القانون _

635
00:41:13,872 --> 00:41:14,930
أنت صائد مكافآت

636
00:41:14,931 --> 00:41:16,056
هذا صحيح ايها الذكي

637
00:41:20,227 --> 00:41:22,483
هل لديك اذن قبض ؟ _
بالطبع لدي _

638
00:41:23,111 --> 00:41:23,918
هل يمكنني رؤيتها ؟

639
00:41:27,854 --> 00:41:28,740
لماذا ؟

640
00:41:30,038 --> 00:41:31,812
يُفترض بك اظهارها في حال طلبها

641
00:41:31,813 --> 00:41:33,355
كيف يُفترض بي أن أعرف

642
00:41:33,868 --> 00:41:35,270
أنك لست شخصا شريرا

643
00:41:35,745 --> 00:41:37,120
تختطف هذه المرأة

644
00:41:37,664 --> 00:41:39,142
بدون وجود ان قبض في حوذتك

645
00:41:41,661 --> 00:41:43,133
ما اسمك ايها المتذاكي ؟

646
00:41:44,054 --> 00:41:44,755
.. حسنا

647
00:41:45,575 --> 00:41:47,404
انه بالتأكيد ليس متذاكي

648
00:41:48,578 --> 00:41:49,896
.. انه

649
00:41:49,897 --> 00:41:51,793
أوزوالدو موبري

650
00:41:53,449 --> 00:41:54,654
اوزوالدو ؟

651
00:41:54,655 --> 00:41:55,613
نعم

652
00:41:57,702 --> 00:41:58,550
حسنا

653
00:41:59,668 --> 00:42:01,198
لدي اذني

654
00:42:01,734 --> 00:42:03,242
يا أوزوالدو

655
00:42:16,118 --> 00:42:17,298
نعم , هل أنتِ ديزي دومارجو ؟

656
00:42:17,299 --> 00:42:18,470
نعم _
نعم انها هي _

657
00:42:25,080 --> 00:42:26,184
مكتوب هنا

658
00:42:26,406 --> 00:42:27,342
حية أو ميتة

659
00:42:27,343 --> 00:42:28,582
نعم , هذا صحيح

660
00:42:29,840 --> 00:42:32,738
نقل سجين بائس وعدائي

661
00:42:32,739 --> 00:42:33,778
مثلها

662
00:42:33,779 --> 00:42:35,828
يبدو عملا صعبا

663
00:42:35,829 --> 00:42:38,607
ألن يكون نقلها اسهل

664
00:42:39,361 --> 00:42:40,474
اذا كانت ميتة ؟

665
00:42:40,475 --> 00:42:42,756
لم يقل أحد أن العمل
يُفترض به أن يكون سهلا

666
00:42:43,589 --> 00:42:45,768
و لماذا رؤيتها وهي تُشنق
أمر هام بالنسبة لك ؟

667
00:42:45,769 --> 00:42:47,501
لنقل أني لا أحب أن أغش
عامل المشنقة

668
00:42:47,502 --> 00:42:48,954
هو عليه أن يكسب عرقه هو ايضا

669
00:42:49,931 --> 00:42:51,180
انا اقدر ذلك

670
00:42:52,376 --> 00:42:53,502
.. اسمح لي أن

671
00:42:54,139 --> 00:42:56,386
اقدم نفسي بصورة لائقة

672
00:42:57,051 --> 00:42:58,772
انا أوزوالدو موبري

673
00:42:59,518 --> 00:43:01,118
وأنا عامل المشنقة في هذه المنطقة

674
00:43:06,678 --> 00:43:07,758
يا للمفاجأة

675
00:43:08,601 --> 00:43:09,885
يبدو أني جلبت لك زبونة

676
00:43:09,886 --> 00:43:11,280
نعم , هذا ما يبدو

677
00:43:11,783 --> 00:43:13,240
هل قضيت من قبل يومين أو أكثر

678
00:43:13,241 --> 00:43:15,689
محبوسا مع أحد زبنائك من قبل ؟

679
00:43:16,767 --> 00:43:17,770
لا يمكنني القول أني فعلت

680
00:43:17,771 --> 00:43:20,020
لا تتحدث مع سجينتي
أنا فقط أتحدث مع سجينتي

681
00:43:20,021 --> 00:43:21,102
هل فهمت ذلك ؟ _
لقد فهمت ذلك _

682
00:43:22,666 --> 00:43:26,236
الديكم اي شيء آخر هنا
غير القهوة يمكنه أن يساعد في تدفئتنا ؟

683
00:43:26,634 --> 00:43:28,106
مسقى الخمر مفتوح

684
00:43:28,973 --> 00:43:29,632
اتبعني

685
00:43:44,382 --> 00:43:45,400
لتساوه معي

686
00:44:29,260 --> 00:44:30,002
حسنا

687
00:44:31,381 --> 00:44:32,228
حسنا

688
00:44:32,707 --> 00:44:34,330
هيا بحق , أشعر بالبرد

689
00:44:41,158 --> 00:44:42,768
سوف أطعم واسقي الجياد

690
00:44:42,769 --> 00:44:44,638
.. أنتم ادخلوا لتحصلوا على بعض الـ

691
00:44:44,639 --> 00:44:45,786
القهوة الساخنة

692
00:44:45,787 --> 00:44:48,820
لدي بعض الطعام يطهى
يجب أن يجهز قريبا

693
00:44:48,821 --> 00:44:49,822
اسمع

694
00:44:50,778 --> 00:44:52,813
مهما ساء حال هذه العاصفة الثلجية

695
00:44:53,868 --> 00:44:55,584
لازال علينا اطعام هذه الجياد

696
00:44:55,585 --> 00:44:57,966
سيكون علينا أن نسير الى هنا
من حين لآخر

697
00:44:59,314 --> 00:45:01,254
انا و كريس يجدر بنا
ان نضع خطا

698
00:45:02,224 --> 00:45:03,983
من الاسطبل الى الباب الأمامي

699
00:45:03,984 --> 00:45:06,158
ومن الباب الأمامي الى بيت السقيفة

700
00:45:07,661 --> 00:45:08,562
حسنا ؟

701
00:45:12,048 --> 00:45:13,034
فكرة جيدة

702
00:45:15,076 --> 00:45:15,741
هيا يا كريس

703
00:45:18,815 --> 00:45:19,799
سوف اساعدك

704
00:45:21,459 --> 00:45:22,289
لا , لا , لا

705
00:45:22,290 --> 00:45:23,384
قم بالدخول , لتحصل على الدفء

706
00:45:24,132 --> 00:45:25,991
تقوم بعمل الاسطبل في عاصفة
ثلجية لعينة

707
00:45:25,992 --> 00:45:27,217
وانا أعرض عليك المساعدة
وتقول لا ؟

708
00:45:29,615 --> 00:45:31,299
أنت محق يا صديقي

709
00:45:32,080 --> 00:45:32,928
لذا , شكرا

710
00:45:35,747 --> 00:45:37,238
حسنا , اتبعني

711
00:45:48,477 --> 00:45:50,193
سوف نضع وتدا

712
00:45:50,194 --> 00:45:51,563
كل عشرة خطوات

713
00:45:52,068 --> 00:45:53,180
من هنا حتى الباب

714
00:45:53,181 --> 00:45:53,925
نعم

715
00:45:53,926 --> 00:45:54,691
حسنا

716
00:46:55,614 --> 00:46:56,182
الآن

717
00:46:56,799 --> 00:46:59,111
أنتِ مطلوب القبض عليك
في جريمة قتل

718
00:47:00,044 --> 00:47:02,630
من أجل نظريتي , لنفترض
أنكِ فعلتيها

719
00:47:03,345 --> 00:47:05,237
جون روث يريد أن يعيدك
الى ريد روك

720
00:47:05,238 --> 00:47:06,361
كي تتم محاكمتك على جريمة قتل

721
00:47:07,300 --> 00:47:10,333
واذا تم ايجادك مذنبة

722
00:47:11,274 --> 00:47:13,531
شعب ريد روك سوف يشنقونك

723
00:47:13,532 --> 00:47:14,871
في ميدان المدينة

724
00:47:14,872 --> 00:47:16,621
وبصفتي عامل المشنقة

725
00:47:16,622 --> 00:47:18,330
انا ساقوم بعملية الاعدام

726
00:47:20,183 --> 00:47:21,027
.. و

727
00:47:21,028 --> 00:47:23,902
لو أن كل تلك الأمور
قد تمت في النهاية

728
00:47:24,635 --> 00:47:29,281
ذلك هو ما يسميه المجتمع المتحضر
بالعدالة

729
00:47:31,298 --> 00:47:32,356
ومع ذلك

730
00:47:33,388 --> 00:47:36,421
لو أن الاقارب  أو الأحباب

731
00:47:36,422 --> 00:47:39,253
للشخص الذي قتلتيه
كانوا خارج ذلك الباب

732
00:47:39,254 --> 00:47:40,171
في الوقت الحالي

733
00:47:40,172 --> 00:47:43,507
ويقوموا بتحطيم ذلك الباب
ويقوموا بسحبك

734
00:47:43,508 --> 00:47:46,772
الى الثلج في الخارج
ويقوموا بشنقك من عنقك

735
00:47:46,773 --> 00:47:48,514
.. تلك

736
00:47:48,515 --> 00:47:50,502
ستكون العدالة الحدودية

737
00:47:51,236 --> 00:47:51,952
الآن

738
00:47:52,546 --> 00:47:53,272
الجزء الممتع

739
00:47:53,874 --> 00:47:55,542
ببخصوص العدال الحدودية

740
00:47:55,543 --> 00:47:56,460
.. هو

741
00:47:56,461 --> 00:47:58,490
أنها تكون حماسية جدا

742
00:47:59,085 --> 00:48:00,264
الجزء السيء هو

743
00:48:00,868 --> 00:48:02,314
أنها أمر خاطيء

744
00:48:03,040 --> 00:48:03,769
هذا صحيح ؟

745
00:48:03,770 --> 00:48:04,825
حسنا , ليس في حالتك أنت

746
00:48:04,826 --> 00:48:06,566
.. في حالتك كنت لتحظين بتعليق , لكن

747
00:48:06,567 --> 00:48:08,679
اشخاص آخرين , ربما ليس كثيرا

748
00:48:09,767 --> 00:48:10,776
لكن في النهاية

749
00:48:11,402 --> 00:48:13,260
ما هو الفارق الحقيقي بين الاثنين ؟

750
00:48:14,306 --> 00:48:15,669
الفارق الحقيقي

751
00:48:15,670 --> 00:48:16,522
هو انا

752
00:48:17,782 --> 00:48:18,559
عامل المشنقة

753
00:48:19,636 --> 00:48:20,898
بالنسبة لي لا يهم ما فعلتيه

754
00:48:20,899 --> 00:48:23,492
حينما اقوم بشنقك لن أحصل
على اي شعور بالرضا من موتك

755
00:48:23,493 --> 00:48:24,441
انها وظيفتي

756
00:48:25,072 --> 00:48:26,455
اقوم بشنقك في ريد روك

757
00:48:26,456 --> 00:48:28,141
وأنتقل الى البلدة التالية

758
00:48:28,142 --> 00:48:30,147
واشنق شخصا آخر هناك

759
00:48:32,062 --> 00:48:34,100
الرجل الذي يسحب الرافعة

760
00:48:34,739 --> 00:48:35,952
التي تكسر عنقك

761
00:48:36,662 --> 00:48:38,694
سيكون رجلا غير شغوفا

762
00:48:39,476 --> 00:48:40,633
وعدم وجود الشغف

763
00:48:41,137 --> 00:48:43,298
هو أساس العدالة

764
00:48:43,816 --> 00:48:46,750
حيث أن العدالة التي تم تنفيذها
بوجود الشغف

765
00:48:47,713 --> 00:48:49,272
هي دوما في خطر

766
00:48:49,916 --> 00:48:52,285
الا تكون عدالة فعلية

767
00:48:53,152 --> 00:48:54,073
آمين

768
00:49:19,547 --> 00:49:21,090
لا أقصد الاهانة يا راعي البقر

769
00:49:21,091 --> 00:49:22,570
فقط أحاول لفت انتباهك

770
00:49:24,122 --> 00:49:25,094
.. نعم , حسنا

771
00:49:27,232 --> 00:49:28,096
لقد قمت بلفته

772
00:49:29,309 --> 00:49:30,362
ما الذي تكتبه يا صديق ؟

773
00:49:32,924 --> 00:49:34,410
الشيء الوحيد الذي أنا مؤهل
للكتابة عنه

774
00:49:34,411 --> 00:49:35,432
وما هو ذلك ؟

775
00:49:37,034 --> 00:49:38,053
قصة حياتي

776
00:49:38,880 --> 00:49:40,496
أنت تكتب قصة حياتك ؟

777
00:49:41,016 --> 00:49:42,076
هذا أكيد

778
00:49:42,668 --> 00:49:43,544
هل أنا فيها ؟

779
00:49:46,128 --> 00:49:47,388
لقد دخلتها للتو

780
00:49:48,856 --> 00:49:52,392
بما أنك تحب كتابة القصص هكذا
لما لا تخبرني بالقصة التي جلبتك الى هنا

781
00:49:54,743 --> 00:49:56,382
ومن يسأل ؟ _
أنا _

782
00:49:56,383 --> 00:49:59,566
جون روث , وأنا أنقل هذه
الى ريد روك كي تُشنق

783
00:50:00,401 --> 00:50:04,832
ومن المحال أن اقضي ليلتين اسفل سقف
مع شخص لا أعرف من يكون

784
00:50:04,833 --> 00:50:06,766
.. وأنا لا أعرف من تكون , لذا

785
00:50:07,551 --> 00:50:08,369
من أنت ؟

786
00:50:09,574 --> 00:50:10,464
جو جيج

787
00:50:10,465 --> 00:50:11,374
ماذا ؟

788
00:50:11,375 --> 00:50:12,248
هذا هو اسمي

789
00:50:12,836 --> 00:50:13,729
جو جيج

790
00:50:14,198 --> 00:50:15,611
حسنا يا جو جيج

791
00:50:16,403 --> 00:50:17,769
لماذا أنت ذاهب الى ريد روك ؟

792
00:50:17,770 --> 00:50:19,818
انا لا ,, لست متجها الى ريد روك

793
00:50:19,819 --> 00:50:20,785
الى أين أنت ذاهب ؟

794
00:50:21,715 --> 00:50:23,506
تقريبا تسعة أميال
خارج ريد روك

795
00:50:23,507 --> 00:50:24,529
وما الموجود هناك ؟

796
00:50:25,096 --> 00:50:25,990
والدتي

797
00:50:27,696 --> 00:50:28,563
والدتك ؟

798
00:50:29,548 --> 00:50:31,260
أنصت أنا فقط أقطع الطريق
.. انا فقط

799
00:50:32,879 --> 00:50:34,430
.. عدت من مسيرة طويلة و

800
00:50:35,648 --> 00:50:37,928
لم أكن مجرد راكب مستريح هذه المرة

801
00:50:39,984 --> 00:50:40,822
كنت مشاركا

802
00:50:42,522 --> 00:50:43,992
.. في أول مرة في حياتي أنا

803
00:50:45,062 --> 00:50:46,607
.. كسبت نقودا و

804
00:50:48,133 --> 00:50:51,711
فكرت في أن أعود الى البيت
وأقضي وقتا مع أمي

805
00:50:52,474 --> 00:50:53,402
في الكريسماس

806
00:50:54,433 --> 00:50:55,460
الآن , هذا مضحك

807
00:50:57,200 --> 00:51:00,175
لأنك لا تبدو من النوع
الذي يعود الى بيته في الكريسماس

808
00:51:00,712 --> 00:51:01,633
.. نعم , حسنا

809
00:51:05,604 --> 00:51:07,032
المظاهر قد تكون خادعة

810
00:51:08,645 --> 00:51:10,922
.. لأني بالتأكيد أكون

811
00:51:12,178 --> 00:51:15,447
من النوع الذي يعود الى البيت
في الكريسماس كي يقضي وقت مع والدته

812
00:51:17,847 --> 00:51:19,410
.. الكريسماس مع والدتي , أعني

813
00:51:21,601 --> 00:51:22,818
انه أمر رائع

814
00:51:25,224 --> 00:51:26,367
.. الآن , ذلك

815
00:51:27,776 --> 00:51:29,201
جيد بما يكفي لك

816
00:51:29,202 --> 00:51:30,505
يا جون روث

817
00:51:33,704 --> 00:51:34,456
في الوقت الحالي

818
00:51:36,237 --> 00:51:38,080
لتظل بعيدا عن سجينتي

819
00:51:42,500 --> 00:51:43,638
مرحبا ايها العجوز

820
00:51:46,118 --> 00:51:47,069
جنرال

821
00:51:49,064 --> 00:51:49,914
جنرال

822
00:51:51,862 --> 00:51:52,982
أنت سيدي

823
00:51:54,019 --> 00:51:55,303
تكون ضبعا

824
00:51:57,241 --> 00:51:59,028
ليس لدي نية في التحدث معك

825
00:52:04,142 --> 00:52:05,498
تم نعتي بما هو اسوأ

826
00:52:09,435 --> 00:52:10,529
عادل بما يكفي ايها الجنرال

827
00:52:11,650 --> 00:52:12,973
اعتذر على مضايقتك

828
00:52:17,364 --> 00:52:18,903
عليكم أن تركلوه ليفتح _
عليكم أن تركلوه ليفتح _

829
00:52:18,904 --> 00:52:19,674
ماذا ؟

830
00:52:19,675 --> 00:52:21,891
اركلوه ليفتح _
عليكم أن تركلوه ليفتح _

831
00:52:27,051 --> 00:52:27,840
أغلقوا ذلك _
أغلقوا الباب _

832
00:52:27,841 --> 00:52:28,459
ماذا ؟

833
00:52:28,460 --> 00:52:30,102
توجد عاصفة ثلجية لعينة

834
00:52:30,103 --> 00:52:31,627
المكان بارد بما يكفي هنا

835
00:52:37,837 --> 00:52:38,518
ليس به كالون

836
00:52:38,519 --> 00:52:40,117
يجب عليكم أن تثبتوا الباب بمسامير _
يجب أن تثبتوه بمسامير _

837
00:52:40,118 --> 00:52:41,530
توجد مطرقة ومسامير
بالقرب من الباب

838
00:52:41,531 --> 00:52:43,406
توجد مطرقة ومسامير هناك

839
00:52:44,407 --> 00:52:44,970
يا الهي

840
00:52:46,800 --> 00:52:47,400
امسك هذه

841
00:52:47,401 --> 00:52:48,335
هاك

842
00:52:57,773 --> 00:52:58,210
نعم

843
00:52:58,211 --> 00:52:59,288
قوموا بتسميرها

844
00:53:03,199 --> 00:53:04,659
تحتاجوا الى قطعتين من الخشب

845
00:53:04,660 --> 00:53:05,938
يجب عليكم أن تثبتوا واحدة أخرى

846
00:53:06,868 --> 00:53:09,034
واحدة لن تكون كافية
سوف ينفتح عنوة

847
00:53:10,293 --> 00:53:11,097
اللعنة

848
00:53:11,098 --> 00:53:13,262
.. سوف ينفتح لو لم  _
اخرسي _

849
00:53:13,263 --> 00:53:15,466
لقد ثبته _
ابن السافلة _

850
00:53:28,852 --> 00:53:29,624
يا الهي

851
00:53:30,410 --> 00:53:31,379
هذا الباب داعر

852
00:53:36,809 --> 00:53:38,393
فهمت أنه متجر خردوات

853
00:53:39,169 --> 00:53:40,272
كانت تلك مزحة

854
00:53:40,969 --> 00:53:41,878
كيف هي القهوة ؟

855
00:53:42,703 --> 00:53:45,403
الآن , جيدة جدا
اذا قلت هذا بنفسي

856
00:53:49,020 --> 00:53:49,493
شكرا لك

857
00:54:05,799 --> 00:54:06,687
نافاهو

858
00:54:07,539 --> 00:54:08,974
خمن من يكون هو ؟

859
00:54:11,526 --> 00:54:12,942
بافالو بيل

860
00:54:14,540 --> 00:54:15,031
غير صحيح

861
00:54:15,032 --> 00:54:15,957
لا

862
00:54:16,336 --> 00:54:18,591
أنا أوزوالدو موبري

863
00:54:18,592 --> 00:54:20,635
.. انا _
انه عامل المشنقة في ريد روك _

864
00:54:22,862 --> 00:54:23,540
أنت كذلك حقا ؟

865
00:54:23,541 --> 00:54:24,531
نعم , أنا كذلك

866
00:54:24,532 --> 00:54:25,877
حسنا

867
00:54:26,647 --> 00:54:27,945
.. تسعدني مقابلتك

868
00:54:27,946 --> 00:54:28,939
يا سيد

869
00:54:28,940 --> 00:54:30,304
موبري _
موبري _

870
00:54:30,794 --> 00:54:31,828
أنا كريس مانيكس

871
00:54:32,506 --> 00:54:33,609
المأمور الحديد في ريدروك

872
00:54:33,610 --> 00:54:34,437
حقا ؟

873
00:54:34,438 --> 00:54:35,837
كذب

874
00:54:35,838 --> 00:54:37,245
لا تنتبه له

875
00:54:37,246 --> 00:54:38,743
كذب

876
00:54:39,126 --> 00:54:40,412
ذلك الرفيق الذي يدفيء نفسه
بالقرب من ذلك القدر

877
00:54:40,413 --> 00:54:42,587
والموقد هو سائق بارع واسمه أوبي

878
00:54:43,273 --> 00:54:45,567
هذا هو الشيء الوحيد الذي
قلته وفيه حقيقة

879
00:54:47,721 --> 00:54:49,566
هل أنت قادم الى ريد روك
كي تشنق لانس لارسون

880
00:54:49,567 --> 00:54:50,484
بالتحديد

881
00:54:50,599 --> 00:54:51,659
هل لديك الأمر التنفيذي ؟

882
00:54:51,660 --> 00:54:52,588
في حقيبتي

883
00:54:52,589 --> 00:54:53,975
هل يمكنني رؤيته ؟ _
بالطبع _

884
00:55:00,513 --> 00:55:01,424
.. من

885
00:55:01,425 --> 00:55:02,951
من يكون لانس لارسون ؟

886
00:55:02,952 --> 00:55:05,929
انه رفيق كان قابعا في سجن
ريد روك منذ شهر الآن

887
00:55:06,647 --> 00:55:08,892
هو الرفيق الذي قتل الرفيق

888
00:55:08,893 --> 00:55:10,911
الذي كان مأمور قبلي

889
00:55:11,704 --> 00:55:12,651
بالتحديد

890
00:55:23,651 --> 00:55:25,018
ماذا قصدت حينما قالت ؟

891
00:55:25,959 --> 00:55:28,267
صديقك الزنجي صائد المكافآت
في الاسطبل

892
00:55:29,194 --> 00:55:30,827
لديه صديق زنجي صائد مكافآت
في الاسطبل

893
00:55:32,718 --> 00:55:33,845
لكن كل ذلك للامساك به فحسب

894
00:55:34,653 --> 00:55:36,502
لا أعتقد أن تلك كانت
هي الفكرة الأصلية

895
00:55:36,503 --> 00:55:37,427
.. لكن

896
00:55:37,864 --> 00:55:39,196
هذه هي الفكرة الآن

897
00:55:40,448 --> 00:55:42,438
القليل من عضة الأفعى
في قهوتك

898
00:55:42,694 --> 00:55:43,445
نعم

899
00:55:44,919 --> 00:55:46,068
هذا لطيف منك

900
00:55:46,819 --> 00:55:47,602
حسنا , حسنا , حسنا

901
00:55:47,603 --> 00:55:50,572
يبدو أن متجر خردوات ميني سيصبح
مريحا في الأيام المقبلة

902
00:55:50,573 --> 00:55:52,057
نعم سيحدث

903
00:56:01,617 --> 00:56:03,105
ما مضمون خطاب لينكولن ؟

904
00:56:05,464 --> 00:56:06,430
خطاب ماذا ؟

905
00:56:07,419 --> 00:56:09,114
خطاب من ابراهام لينكولن

906
00:56:10,454 --> 00:56:12,203
الرئيس ابراهام لينكولين

907
00:56:12,204 --> 00:56:12,933
نعم

908
00:56:13,782 --> 00:56:15,303
ألست صديق مراسلة

909
00:56:15,304 --> 00:56:16,729
مع الرئيس ؟

910
00:56:17,967 --> 00:56:19,898
انا آسف , سمعت أن شخصا ما

911
00:56:19,899 --> 00:56:20,957
في مجموعتكم

912
00:56:20,958 --> 00:56:22,819
لديه خطاب من ابراهام لينكولن

913
00:56:22,820 --> 00:56:24,137
افترضت أنه كان أنت

914
00:56:24,138 --> 00:56:25,222
ليس هو

915
00:56:25,917 --> 00:56:27,499
الرفيق الاسود في الاسطبل

916
00:56:28,505 --> 00:56:29,453
الزنجي ؟

917
00:56:30,153 --> 00:56:32,997
في الاسطبل لديه خطاب
من ابراهام لينكولن ؟

918
00:56:34,065 --> 00:56:34,755
نعم

919
00:56:35,429 --> 00:56:36,917
الزنجي في الاسطبل

920
00:56:36,918 --> 00:56:39,221
لديه خطاب من ابراهام لينكولن ؟

921
00:56:54,767 --> 00:56:56,239
ماذا قلت اسمك كان مجددا ؟

922
00:56:57,471 --> 00:56:58,091
بوب

923
00:56:58,092 --> 00:56:58,857
وارين

924
00:56:59,771 --> 00:57:01,335
ميني و سويت ديف
في الداخل ؟

925
00:57:01,336 --> 00:57:05,661
ميني و سويت ديف ذهبا
لزيارة أمها في الجانب الشرقي من الجبل

926
00:57:05,952 --> 00:57:06,579
ماذا ؟

927
00:57:06,580 --> 00:57:07,250
نعم

928
00:57:07,251 --> 00:57:08,601
ليسوا هنا ؟

929
00:57:08,602 --> 00:57:10,793
نعم , انهما يزورا امها

930
00:57:11,673 --> 00:57:13,190
أمها ؟ _
نعم _

931
00:57:16,808 --> 00:57:18,405
لم أكن أعرف أن ميني
كان لديها أم

932
00:57:22,154 --> 00:57:23,391
كل شخص لديه أم

933
00:57:25,767 --> 00:57:26,828
نعم , افترض ذلك

934
00:57:30,264 --> 00:57:32,252
وتركتك أنت مسؤولا ؟

935
00:57:32,778 --> 00:57:33,480
نعم

936
00:57:36,649 --> 00:57:38,141
هذا بالتأكيد لا يبدو
من طباع ميني

937
00:57:40,198 --> 00:57:41,622
هل تدعوني بالكاذب ؟

938
00:57:43,812 --> 00:57:45,006
لم افعل

939
00:57:46,881 --> 00:57:48,208
لكن الأمر يبدو غريبا

940
00:57:48,882 --> 00:57:50,164
ما الذي يبدو غبيا ؟

941
00:57:50,821 --> 00:57:53,988
أولا , لم تكن تبدو لي
من النوع العاطفي

942
00:57:54,917 --> 00:57:55,680
وثانيا

943
00:57:56,124 --> 00:57:59,028
لا يمكنني تخيل سويت ديف
يرفع مؤخرته البدية من على الكرسي

944
00:57:59,029 --> 00:58:00,422
فترة طويلة كفاية لجلب مياه من البئر

945
00:58:00,423 --> 00:58:02,860
الا اذا كانت ميني تضربه
على راسه بمقلاه

946
00:58:02,861 --> 00:58:05,135
ناهيك عن أخذ رحلة
الى الجانب الشمالي

947
00:58:05,694 --> 00:58:09,907
حسنا , هذا يبدو كثيرا كما لو أنك
تنعتني بالكاذب يا صديقي

948
00:58:11,475 --> 00:58:13,561
نعم , انا ابدو كثيرا
كما لو كنت أفعل ذلك , صحيح ؟

949
00:58:15,445 --> 00:58:16,821
لكني لازلت لم افعل ذلك بعد

950
00:58:19,519 --> 00:58:20,874
ميني لازالت تقدم طعام ؟

951
00:58:22,365 --> 00:58:23,947
اذا كنت تعتبره طعاما

952
00:58:23,948 --> 00:58:24,948
نعم

953
00:58:25,373 --> 00:58:26,194
نحن نشارك الطعام اذا

954
00:58:26,793 --> 00:58:29,093
هي لازالت تملأ المكان بالكثير
من تبغ الغليون

955
00:58:34,323 --> 00:58:36,276
ميني لا تدخن من الغليون

956
00:58:37,324 --> 00:58:42,136
فهي تزرع التبغ بنفسها

957
00:58:42,451 --> 00:58:44,934
أتعرف يا صديقي  , انا أظن
أنك بالفعل تعرف هذا

958
00:58:46,258 --> 00:58:47,769
نعم , أعرف يا سيد بوب

959
00:58:48,974 --> 00:58:49,964
فقط ارى ان كنت تعرف أنت

960
00:59:33,474 --> 00:59:34,442
لتعيد ملء كوبي يا أوبي

961
00:59:34,916 --> 00:59:35,771
نعم

962
00:59:37,041 --> 00:59:37,857
اللعنة

963
00:59:41,063 --> 00:59:41,760
شكرا لك

964
00:59:50,319 --> 00:59:53,434
لتقم بقص ساقي
ومناداتي بالقصير

965
00:59:54,370 --> 00:59:56,488
هل هذا هو الجنرال سانفورد
سميزرز الذي اراه ؟

966
00:59:58,991 --> 01:00:00,497
لديك عين جيدة يا بني

967
01:00:02,614 --> 01:00:04,755
حسنا , سأكون ملعونا مرتين

968
01:00:04,756 --> 01:00:07,400
سانتي سميزرز الذي لا يابه لشيء ؟

969
01:00:09,973 --> 01:00:12,239
الـ كابتين , كريس مانيكس
مانيكس موراتوس

970
01:00:12,906 --> 01:00:13,799
ابن ايرسكين ؟

971
01:00:14,189 --> 01:00:14,862
نعم سيدي

972
01:00:17,645 --> 01:00:18,741
هل يمكنني أن أجلس سيدي ؟

973
01:00:19,316 --> 01:00:21,430
بالطبع , الـ يانكيز
يقولون أنها دولة حرة

974
01:00:22,526 --> 01:00:24,320
الجنرال سانتي سميزرز

975
01:00:25,971 --> 01:00:26,734
يا الهي

976
01:00:28,063 --> 01:00:28,962
يا الهي

977
01:00:29,654 --> 01:00:32,422
ألم يكن ابي ثيتحدث عنك كثيرا ؟

978
01:00:33,139 --> 01:00:36,374
لقد سمعت أنك أظهرت
لهلاء الـ بلوبيليز جحيما مستعرا

979
01:00:38,271 --> 01:00:39,988
انا و رجالي قمنا بدورنا

980
01:00:40,881 --> 01:00:43,298
تماما كما قام ايرسكين
هو و رجاله بدورهم

981
01:00:43,299 --> 01:00:44,510
بالتأكيد فعلنا

982
01:00:45,175 --> 01:00:46,402
هؤلاء الـ يانكيز الملاعين

983
01:00:47,074 --> 01:00:48,733
انا لم اكن أعرف والدك يا بني

984
01:00:50,464 --> 01:00:54,617
لكني كنت دوما أحترم اصراره

985
01:00:55,196 --> 01:00:56,650
شكرا على قول ذلك ايها الجنرال

986
01:00:57,465 --> 01:00:59,819
احترامك كان ليعني العالم بالنسبة له

987
01:01:02,141 --> 01:01:03,309
هل يمكنني أن أجلب لك بعض القهوة ؟

988
01:01:04,853 --> 01:01:06,169
سيكون ذلك لطيفا

989
01:01:06,170 --> 01:01:07,331
ما رايك في بطانية ؟

990
01:01:09,879 --> 01:01:11,347
سيكون أكثر لطفا

991
01:01:12,067 --> 01:01:13,705
اللعنة , أتعرف أمرا
يمكنك أن تأخذ خاصتي

992
01:01:18,407 --> 01:01:19,281
تفضل ايها الجنرال

993
01:01:22,817 --> 01:01:25,292
اذا ما الذي أتى بك
الى وايومينج سيدي ؟

994
01:01:25,293 --> 01:01:26,893
اذا لم تمانع سؤالي

995
01:01:27,435 --> 01:01:28,569
فتاي

996
01:01:28,570 --> 01:01:30,538
لديك فتى يعيش في ريد روك ؟

997
01:01:31,262 --> 01:01:32,015
ابني

998
01:01:33,280 --> 01:01:35,003
تشيستر تشارلز سميزرز

999
01:01:36,134 --> 01:01:38,301
لقد مات هنا منذ عدة سنوات

1000
01:01:39,665 --> 01:01:40,813
اعذرني سيدي

1001
01:01:41,720 --> 01:01:43,568
لا جاجة للسماح يا بني

1002
01:01:45,315 --> 01:01:47,916
كما قلت , كان ذلك
منذ عدة سنوات

1003
01:01:48,709 --> 01:01:50,802
كان بعد أن قضى فترة خدمته

1004
01:01:53,136 --> 01:01:56,352
جاء الى هنا الى تلال وايومينج

1005
01:01:57,940 --> 01:01:59,258
كي يجني ثروته

1006
01:02:01,673 --> 01:02:03,373
ولم أسمع منه مجددا

1007
01:02:09,841 --> 01:02:12,713
لقد اشتريت له قطعة ارض رمزية

1008
01:02:14,417 --> 01:02:15,830
في مقابر ريد روك

1009
01:02:17,555 --> 01:02:21,108
وانا هنا كي أنصح صانع
شاهد القبر ليصنع واحدا له

1010
01:02:22,215 --> 01:02:23,573
هل مات بالتأكيد ؟

1011
01:02:25,092 --> 01:02:27,527
ألا يوجد احتمال ان يكون يعيش
حياة باردة في الغابات ؟

1012
01:02:27,528 --> 01:02:30,069
انها حياة صعبة , لكن بعض القوم
يمكنهم تعلمها

1013
01:02:31,622 --> 01:02:34,038
لو أنه فعل ما أتى هنا لفعله

1014
01:02:34,794 --> 01:02:36,014
كان ليعود الى البيت

1015
01:02:39,601 --> 01:02:40,381
اغلقه , اغلقه

1016
01:02:45,198 --> 01:02:47,354
عليك أن تثبته مغلقا
حتى أقوم بتسميره

1017
01:02:47,355 --> 01:02:49,206
من الغبي الذي حطم الباب اللعين ؟

1018
01:02:49,693 --> 01:02:51,366
.. فقط

1019
01:02:51,367 --> 01:02:53,002
.. فقط أحكم غلقه بحق

1020
01:02:55,160 --> 01:02:56,542
يا الهي

1021
01:02:59,126 --> 01:03:00,400
قم بتثبيته

1022
01:03:01,604 --> 01:03:02,576
حسنا

1023
01:03:08,571 --> 01:03:09,540
استمر في تثبيته

1024
01:03:09,541 --> 01:03:11,576
استمر في تثبيته يا صديقي

1025
01:03:14,896 --> 01:03:16,300
نحتاج الى قطعتين من الخشب

1026
01:03:22,999 --> 01:03:24,830
ها أنت ذا ايها اللعين

1027
01:03:29,507 --> 01:03:31,098
الكثير من القبعات يا سيد بوب

1028
01:03:31,896 --> 01:03:32,316
ماذا ؟

1029
01:03:32,317 --> 01:03:35,310
باعتبار سياسة ميني بعدم
وجود قبعات في الداخل

1030
01:03:35,311 --> 01:03:37,474
والتي أذا كنت أتذكر
بصورة صحيحة

1031
01:03:37,475 --> 01:03:39,222
كانت واحدة من القواعد الصارمة

1032
01:03:39,223 --> 01:03:41,418
النوع من القواعد التي قد ترغب
في الحفاظ عليه في غيابها

1033
01:03:41,992 --> 01:03:45,008
يبدو أن لديك سلوك غير مبالي
بالنسبة للقبعات

1034
01:03:45,830 --> 01:03:46,821
انا مذنب

1035
01:03:47,364 --> 01:03:49,908
لدي سلوك غير مبالي
حيال القبعات

1036
01:03:50,697 --> 01:03:52,601
ما رايك بأن ننسى أمر القبعات اليوم

1037
01:03:52,602 --> 01:03:54,922
بالأخذ في الاعتبار انه توجد
عاصفة ثلجية دائرة

1038
01:03:55,781 --> 01:03:57,504
ولثيكن غدا يوما جديدا

1039
01:04:05,733 --> 01:04:08,420
كلب اسود كبير

1040
01:04:09,895 --> 01:04:10,965
طوم تمبرلي على ما أظن

1041
01:04:12,590 --> 01:04:13,509
لابردو

1042
01:04:22,335 --> 01:04:23,277
.. اتعرف والدي

1043
01:04:23,278 --> 01:04:25,673
قلت أن والدي

1044
01:04:25,674 --> 01:04:28,994
كان يقول دوما أن ديفيس
كان رجلا شجاعا

1045
01:04:29,614 --> 01:04:32,061
لكنه كان عليه أن يضع
العاصمة في مونتغمري

1046
01:04:32,374 --> 01:04:33,543
وليس في ريتشموند

1047
01:04:34,657 --> 01:04:35,572
نعم سيدي

1048
01:04:36,115 --> 01:04:37,091
اتفق مع ذلك

1049
01:04:37,092 --> 01:04:39,479
جيش شمال فيرجينيا كان ليستخدم
بطريقة مختلفة جدا

1050
01:04:39,588 --> 01:04:42,830
قلت أن جيش شمال فيرجينيا كان
ليستخدم بطريقة مختلفة جدا

1051
01:04:49,006 --> 01:04:49,682
اخرس

1052
01:04:56,908 --> 01:04:57,674
أوبي

1053
01:05:01,459 --> 01:05:02,874
هل تعرف ذلك الزنجي سيدي ؟

1054
01:05:04,364 --> 01:05:05,558
لا أعرف ذلك الزنجي

1055
01:05:07,098 --> 01:05:08,665
لكني أعرف انه زنجي

1056
01:05:09,752 --> 01:05:11,238
وهذا هو كل ما أحتاج الى معرفته

1057
01:05:20,770 --> 01:05:21,442
.. حسنا

1058
01:05:21,824 --> 01:05:23,718
ذلك الزنجي ليس مجرد اي زنجي

1059
01:05:24,402 --> 01:05:25,338
.. ذلك الزنجي هو

1060
01:05:25,339 --> 01:05:26,594
الجنرال سانفرد سميزرز

1061
01:05:27,435 --> 01:05:28,852
معركة باتون روج ؟

1062
01:05:33,003 --> 01:05:37,116
أعلم الزنجي الذي يرتدي زي
ظابط في الخيالة

1063
01:05:38,131 --> 01:05:41,645
انه كان لدي قسم من الاتحاد
تحت امرتي

1064
01:05:43,227 --> 01:05:44,241
في باتون روج

1065
01:05:44,932 --> 01:05:45,645
ايها الرائد الزنجي

1066
01:05:46,029 --> 01:05:47,682
.. الجنرال سميزرز يريدني أن أعلمك

1067
01:05:47,683 --> 01:05:49,161
لقد سمعته يا هيلي بيلي

1068
01:05:50,479 --> 01:05:54,005
أعلم هذا العجوز اللعين
أني كنت أيضا في باتون روج

1069
01:05:55,343 --> 01:05:56,419
في الجانب الآخر

1070
01:05:58,275 --> 01:05:59,374
هذا مثير للاهتمام

1071
01:06:00,613 --> 01:06:01,575
يا جنرال سميزرز

1072
01:06:01,576 --> 01:06:04,438
هو قال أنه كان ايضا في باتون روج

1073
01:06:04,439 --> 01:06:05,217
.. في الجانب الآخـ

1074
01:06:05,218 --> 01:06:06,990
يا كابتن مانيكس

1075
01:06:06,991 --> 01:06:08,266
أخبر الزنجي

1076
01:06:09,029 --> 01:06:13,004
اني لا أعترف بالزنوج
في الزي الرسمي الشمالي

1077
01:06:13,156 --> 01:06:15,267
كنت أمسكتم بكتيبة ملونة كاملة
ذلك اليوم

1078
01:06:16,484 --> 01:06:19,332
لكن ولا جندي ملون واحد
وصل الى المخيم , صحيح ؟

1079
01:06:20,182 --> 01:06:22,172
لم يكن لدينا الطعام أو الوقت الكافي

1080
01:06:22,925 --> 01:06:25,266
أو الرغبة

1081
01:06:25,819 --> 01:06:27,993
في العناية بالجياد الشمالية

1082
01:06:28,524 --> 01:06:30,169
وما هو أقل

1083
01:06:30,868 --> 01:06:32,394
الزنوج الشماليين

1084
01:06:32,395 --> 01:06:34,578
لذا قتلناهم حيث يقفون

1085
01:06:34,579 --> 01:06:35,832
يا سادة

1086
01:06:36,759 --> 01:06:37,789
يا سادة

1087
01:06:40,218 --> 01:06:42,511
أعرف أن الأمريكيين ليسوا همجيين

1088
01:06:42,512 --> 01:06:45,647
ليسمحوا لشيء صغير
مثل الاستسلام الغير مشروط

1089
01:06:45,648 --> 01:06:47,704
يقف في طريق حرب جيدة

1090
01:06:48,520 --> 01:06:53,130
لكني اقترح بقوة ألا نعيد تمثيل
معركة باتون روج

1091
01:06:53,516 --> 01:06:54,622
اثناء عاصفة ثلجية

1092
01:06:54,989 --> 01:06:56,618
في متجر ميني للخردوات

1093
01:06:58,060 --> 01:06:58,689
الآن

1094
01:06:59,734 --> 01:07:01,045
يا صديقي الأفريقي

1095
01:07:02,117 --> 01:07:04,689
بينما أدرك أن الشغف عالي المستوى

1096
01:07:04,690 --> 01:07:06,118
كان ذلك منذ فترة كبيرة

1097
01:07:06,956 --> 01:07:10,334
واذا قتلت ذلك الرجل العجوز الأعزل

1098
01:07:10,596 --> 01:07:13,305
اضمن لك أني ساعلقك من عنقك

1099
01:07:13,715 --> 01:07:14,692
حتى تموت

1100
01:07:15,288 --> 01:07:16,666
حالما نصل الى ريد روك

1101
01:07:21,010 --> 01:07:23,380
أنا ايضا أضمن ذلك بالتأكيد

1102
01:07:24,147 --> 01:07:26,659
نعم با وارين , هذه هي مشكلة الرجال المسنين

1103
01:07:27,090 --> 01:07:29,519
يمكنك ركلهم على السلم واسقاطهم
لتقل أنها حادثة

1104
01:07:29,520 --> 01:07:31,759
لكن لا يمكنك اطلاق الرصاص عليهم فحسب

1105
01:07:32,637 --> 01:07:33,354
يا سادة

1106
01:07:33,926 --> 01:07:36,639
بما أننا ربما نعلق هنا

1107
01:07:37,456 --> 01:07:38,975
.. قريبون من بعضنا البعض

1108
01:07:38,976 --> 01:07:40,674
لـ بضعة ايام

1109
01:07:41,738 --> 01:07:44,846
هل لي أن اقترح حل محتمل

1110
01:07:46,078 --> 01:07:49,140
نقسم متجر ميني الى نصفين

1111
01:07:49,658 --> 01:07:50,944
الجانب الشمالي

1112
01:07:51,454 --> 01:07:53,382
والجانب الجنوبي

1113
01:07:54,392 --> 01:07:55,886
بالطاولات الصغيرة

1114
01:07:57,510 --> 01:08:00,520
كي تعمل كـ .. منطقة محايدة

1115
01:08:01,662 --> 01:08:03,707
يمكننا القول أن المدفأة

1116
01:08:03,708 --> 01:08:05,448
وجانبها من الغرفة

1117
01:08:06,250 --> 01:08:09,582
تعمل كممثل رمزي

1118
01:08:09,583 --> 01:08:10,811
.. لـ

1119
01:08:11,648 --> 01:08:12,701
جورجيا

1120
01:08:14,500 --> 01:08:15,752
بينما المسقى

1121
01:08:16,798 --> 01:08:18,238
.. يمثل

1122
01:08:22,031 --> 01:08:23,349
فيلادلفيا

1123
01:08:24,679 --> 01:08:26,644
طالما أن المسقى هو فيلادلفيا

1124
01:08:27,556 --> 01:08:28,478
أنا موافق

1125
01:08:36,799 --> 01:08:39,472
لا يزال لدينا ذلك الاتفاق
الذي تحدثنا عنه في العربة

1126
01:08:40,853 --> 01:08:42,718
اساعدك في حماية الـ ثمان آلاف خاصتك

1127
01:08:42,719 --> 01:08:44,467
وأنت تساعدني في حماية الـ عشرة خاصتي

1128
01:08:44,468 --> 01:08:45,681
نعم , افترض ذلك

1129
01:08:47,669 --> 01:08:48,918
احد هؤلاء الرفاق

1130
01:08:48,919 --> 01:08:51,862
ليس كما يدعي

1131
01:08:53,018 --> 01:08:53,841
ومن يكون؟

1132
01:08:54,807 --> 01:08:56,954
انه متشارك مع هذه
هذا هو من يكون

1133
01:08:58,039 --> 01:09:00,345
واحد منهم , وربما حتى اثنين منهم

1134
01:09:00,346 --> 01:09:02,806
هنا فقط كي يروا دامارجو تتحرر

1135
01:09:03,824 --> 01:09:07,579
ولتحقيق ذلك الهدف
سيقتلوا كل شخص هنا

1136
01:09:08,761 --> 01:09:11,544
لديهم بعضة ايام
لذا كل ما عليهم فعله

1137
01:09:11,545 --> 01:09:15,337
الجلوس وانتظار نافذة لفرصة

1138
01:09:16,204 --> 01:09:18,050
وحينها يقوموا بالهجوم

1139
01:09:20,681 --> 01:09:21,394
صحيح ايتها الفاسقة ؟

1140
01:09:23,337 --> 01:09:25,210
اذا كان هذا ما تقوله يا جون

1141
01:09:27,708 --> 01:09:29,714
هل أنت متأكد أنك لست فقط
مصابا بجنون الارتياب ؟

1142
01:09:29,715 --> 01:09:31,776
.. افضل رهان لنا أن هذا

1143
01:09:31,777 --> 01:09:32,939
الرفيق ذو الهويتين

1144
01:09:32,940 --> 01:09:35,392
ليس جيدا في المكوث لايام هنا

1145
01:09:36,116 --> 01:09:38,344
لن يحظى بالصبر الطويل

1146
01:09:38,345 --> 01:09:40,084
المطلوب للمكوث هنا فحسب

1147
01:09:40,900 --> 01:09:41,824
منتظرا

1148
01:09:41,825 --> 01:09:43,782
منتظرا لفرصة

1149
01:09:43,783 --> 01:09:46,541
ومعرفة ايها الفرصة المناسبة
ليس أمرا سهلا

1150
01:09:47,617 --> 01:09:48,962
لا يمكنه تحمل الأمر

1151
01:09:49,421 --> 01:09:50,598
سيتوقف عن الانتظار

1152
01:09:51,352 --> 01:09:53,266
فيحاول أن يخلق فرصته

1153
01:09:53,267 --> 01:09:56,261
وحينها السيد المتعجل
يكشف عن نفسه

1154
01:09:57,239 --> 01:09:58,892
ما قولك في كل هذا ؟

1155
01:09:59,745 --> 01:10:01,092
ما قولي أنا ؟

1156
01:10:01,517 --> 01:10:03,014
بشأن كلام جون روث ؟

1157
01:10:04,391 --> 01:10:06,939
هو محق بالتأكيد

1158
01:10:08,087 --> 01:10:11,238
انا وأحد هؤلاء الرفاق متشاركان

1159
01:10:12,019 --> 01:10:14,935
نحن فقط ننتظر كي يغط الجميع في النوم

1160
01:10:15,631 --> 01:10:17,637
حينها سوف نقتلكم

1161
01:10:19,899 --> 01:10:21,242
حسنا , جميعا

1162
01:10:25,484 --> 01:10:26,661
انصتوا لهذا

1163
01:10:29,756 --> 01:10:31,614
هذه هنا هي ديزي دامارجو

1164
01:10:33,345 --> 01:10:35,506
وهي مطلوبة حية أو ميتة
في جريمة قتل

1165
01:10:36,442 --> 01:10:37,683
في مقابل عشرة آلاف دولار

1166
01:10:39,272 --> 01:10:40,840
تلك النقود تخصني أنا يا رفاق

1167
01:10:42,495 --> 01:10:43,438
لا أريد أن اشاركها مع أحد

1168
01:10:45,040 --> 01:10:46,254
ولن أفقدها

1169
01:10:47,939 --> 01:10:49,688
حينما تشرق الشمس

1170
01:10:50,201 --> 01:10:53,414
سوف آخذ هذه المرأة الى ريد روك
كي تُشنق

1171
01:10:59,657 --> 01:11:00,448
لا

1172
01:11:04,794 --> 01:11:06,224
هل يوجد أحد هنا

1173
01:11:08,018 --> 01:11:10,400
ملتزم بمنعي

1174
01:11:11,151 --> 01:11:12,227
من فعل ذلك ؟

1175
01:11:23,584 --> 01:11:24,410
حقا ؟

1176
01:11:25,745 --> 01:11:27,136
لا أحد لديه مشكلة مع هذا ؟

1177
01:11:33,536 --> 01:11:34,179
حسنا

1178
01:11:34,843 --> 01:11:37,114
أعتقد ان هذا من حسن حظي

1179
01:11:39,048 --> 01:11:39,851
ومع ذلك

1180
01:11:40,931 --> 01:11:43,001
اتمنى أنكم جميعا تفهمون

1181
01:11:44,212 --> 01:11:46,210
.. أنه لا يمكنني فحسب

1182
01:11:46,211 --> 01:11:47,674
الوثوق بكلمتكم

1183
01:11:48,319 --> 01:11:50,232
.. الظروف تجبرني أن

1184
01:11:51,206 --> 01:11:54,338
اتخاذ احتياطات

1185
01:11:56,338 --> 01:11:59,518
حينما تقول , احتياطات

1186
01:12:01,373 --> 01:12:03,849
لماذا لدي شعور
انك تقصدني أنا ؟

1187
01:12:05,127 --> 01:12:07,253
لأني سوف آخذ سلاحك بني

1188
01:12:07,457 --> 01:12:08,311
ستفعل حقا ؟

1189
01:12:08,312 --> 01:12:09,620
نعم سأفعل

1190
01:12:10,277 --> 01:12:11,399
ليس أمرا شخصيا

1191
01:12:11,400 --> 01:12:13,390
سلاحي أنا فقط ؟

1192
01:12:13,391 --> 01:12:15,471
عامل المشنقة لديه سلاح
هو ايضا

1193
01:12:16,329 --> 01:12:19,002
سوق أتعامل مع سلاحه
بعد أن أتعامل مع سلاحك

1194
01:12:27,381 --> 01:12:28,673
.. اشعر نوعا ما

1195
01:12:29,435 --> 01:12:30,672
بأني عاري بدونه

1196
01:12:31,772 --> 01:12:33,534
لازلت أملك سلاحي

1197
01:12:36,298 --> 01:12:38,140
سوف أحميك

1198
01:12:46,486 --> 01:12:48,486
عمل اللقيط لا يكتمل أبدا

1199
01:12:48,487 --> 01:12:49,898
صحيح يا جون روث ؟

1200
01:12:51,146 --> 01:12:52,560
هذا صحيح يا جون جيج

1201
01:12:54,293 --> 01:12:55,488
الآن , اعطني سلاحك

1202
01:12:55,489 --> 01:12:56,795
اذا كنت تريده

1203
01:12:57,952 --> 01:12:58,972
.. سيكون عليك أن تأتي وتأخذه

1204
01:13:01,938 --> 01:13:03,120
اهدأ

1205
01:13:05,239 --> 01:13:08,004
ابعد يدك عن سلاحك

1206
01:13:11,571 --> 01:13:13,056
قم بالرمش اذا كنت هادئا

1207
01:13:15,111 --> 01:13:15,923
هل قام بالرمش ؟

1208
01:13:16,840 --> 01:13:17,717
قام بالرمش

1209
01:13:18,115 --> 01:13:20,702
قم بالرمش اذا كنت
ستظل هادئا

1210
01:13:24,300 --> 01:13:25,307
قام بالرمش

1211
01:13:26,540 --> 01:13:27,569
خذ مسدسه

1212
01:13:29,698 --> 01:13:31,556
انا آسف جدا حيال هذا يا بني

1213
01:13:33,863 --> 01:13:35,206
كما قلت

1214
01:13:35,207 --> 01:13:37,008
.. لا شيء شخصي , فقط

1215
01:13:38,013 --> 01:13:39,080
احتياط

1216
01:14:25,580 --> 01:14:27,026
جيد في التسلل

1217
01:15:02,148 --> 01:15:05,070
أخشى أن المثل ينطبق
عليك ايضا يا سيد

1218
01:15:06,282 --> 01:15:07,244
موبري

1219
01:15:07,746 --> 01:15:11,878
الاحتياط يجب أن يُتخذ
لأن الحياة أثمن من أن تُفقد

1220
01:15:17,076 --> 01:15:18,544
ناولني ذلك الدلو الصغير

1221
01:15:29,674 --> 01:15:30,556
يا أوبي

1222
01:15:32,788 --> 01:15:33,888
اذهب الى بيت السقيفة

1223
01:15:35,405 --> 01:15:36,644
خذ هذا الدلو

1224
01:15:36,645 --> 01:15:38,568
وارم به في حفرة الفضلات

1225
01:15:41,280 --> 01:15:43,038
لماذا علي أنا أن اذهب الى الخارج ؟

1226
01:15:43,451 --> 01:15:45,377
.. أنت ترتدي سترتك بالفعل و أنا

1227
01:15:45,378 --> 01:15:47,290
نوعا ما اثق بك

1228
01:16:20,251 --> 01:16:21,742
#

1229
01:16:26,808 --> 01:16:27,843
من بعدك ايها الرائد

1230
01:16:45,695 --> 01:16:46,566
حسنا

1231
01:16:49,086 --> 01:16:51,150
سوف افك وثاقك بينما تأكلين

1232
01:16:52,617 --> 01:16:55,098
اذا فكرت في اية افكار
لن أترفق بك

1233
01:16:56,410 --> 01:16:58,081
ارفعي مؤخرك حتى بصة واحدة
من على هذا المقعد

1234
01:16:58,082 --> 01:17:01,277
وسأضع رصاصة في عنقك

1235
01:17:03,226 --> 01:17:04,036
اقتربي

1236
01:17:26,776 --> 01:17:27,804
اذا يا دارماجو

1237
01:17:29,596 --> 01:17:31,304
أعتقد ان هذه العاصفة الثلجية

1238
01:17:31,305 --> 01:17:33,514
تعتبر ضربة حظ بالنسبة لك

1239
01:17:34,830 --> 01:17:36,338
أنت لا تسمعني اشتكي , اليس كلك ؟

1240
01:17:36,339 --> 01:17:37,334
لا

1241
01:17:37,335 --> 01:17:38,730
بالتأكيد لا أفعل

1242
01:17:46,570 --> 01:17:48,284
ماذا عنك أنت يا أوزوالدو ؟

1243
01:17:51,077 --> 01:17:51,906
ماذا عني في ماذا ؟

1244
01:17:52,580 --> 01:17:53,432
اسمع

1245
01:17:54,730 --> 01:17:56,398
بالأخذ في الاعتبار كل الأمور
التي فعلتها

1246
01:17:56,399 --> 01:17:57,785
ليس لدي الحق
.. في اصدار أحكام لكن

1247
01:17:58,605 --> 01:18:01,771
ألا تشعر باي سوء ولو
حتى ضئيل حيال شنق امرأة ؟

1248
01:18:03,647 --> 01:18:05,957
ليس حتى يخترعوا زنادا امرأة
لا يمكنها سحبه

1249
01:18:06,406 --> 01:18:07,294
اذا كنت عامل مشنقة

1250
01:18:07,295 --> 01:18:08,789
سوف تشنق نساءً

1251
01:18:10,072 --> 01:18:12,372
اللعنة , أعتقد اني لم أنظر
ابدا الى الأمر بهذه الطريقة من قبل

1252
01:18:13,418 --> 01:18:15,526
سيأتي صيف ذلك الوغد اللعين

1253
01:18:15,527 --> 01:18:17,216
هو الشيء الوحيد الذي يؤدي عمله

1254
01:18:18,198 --> 01:18:20,564
أنت حقا فقط تحتاج الى شنق
الأوغاد الأشرار

1255
01:18:20,565 --> 01:18:23,652
لكن الأوغاد الأشرار
تحتاج أن تشنقهم

1256
01:18:33,040 --> 01:18:34,924
يا ابن السافلة

1257
01:18:36,168 --> 01:18:37,756
كدت أموت في الخارج

1258
01:18:42,131 --> 01:18:44,976
لن أخرج مجددا في هذا الهراء

1259
01:18:44,977 --> 01:18:47,470
ابدا , ابدا , مجددا

1260
01:19:10,906 --> 01:19:11,926
هل أنت بخير يا أوبي ؟

1261
01:19:11,927 --> 01:19:13,328
أنا بخير

1262
01:19:14,338 --> 01:19:15,064
سأكون بخير

1263
01:19:16,082 --> 01:19:17,397
فقط أحتاج أن أصبح دافئا

1264
01:19:23,706 --> 01:19:25,017
هل تريد بعض الحساء يا أوبي ؟

1265
01:19:25,859 --> 01:19:27,767
الحساء .. لاحقا

1266
01:20:00,547 --> 01:20:01,297
اذا ؟

1267
01:20:02,802 --> 01:20:04,248
كيف حالك ايها الزنجي الأسود ؟

1268
01:20:04,735 --> 01:20:06,053
لست في حالة مزاجية مناسبة
يا كريس مانيكس

1269
01:20:06,054 --> 01:20:07,768
اعفني من هراءك

1270
01:20:10,014 --> 01:20:12,105
جون روث يقول أن لديك
خطابا من لينكولن

1271
01:20:12,106 --> 01:20:15,213
لقد قلت لك ايها الأحمق
اذهب واعبث في مكان آخر

1272
01:20:15,214 --> 01:20:16,081
هذا صحيح يا جون

1273
01:20:17,208 --> 01:20:18,301
أنت قلت ذلك فعلا , اليس كذلك ؟

1274
01:20:19,128 --> 01:20:19,732
نعم

1275
01:20:19,733 --> 01:20:20,716
لقد فعلت

1276
01:20:22,284 --> 01:20:22,947
.. اذا

1277
01:20:25,204 --> 01:20:27,780
لديك خطاب من ابراهام لينكولن ؟

1278
01:20:27,781 --> 01:20:28,727
نعم

1279
01:20:29,503 --> 01:20:31,972
ابراهام لينكولن نفسه

1280
01:20:32,669 --> 01:20:33,392
نعم

1281
01:20:33,393 --> 01:20:35,072
ابراهام لينكولن

1282
01:20:35,639 --> 01:20:37,159
رئيس الولايات المتحدة ؟

1283
01:20:38,037 --> 01:20:38,905
نعم

1284
01:20:38,906 --> 01:20:39,744
الأمريكية ؟

1285
01:20:40,059 --> 01:20:40,691
نعم

1286
01:20:41,542 --> 01:20:43,408
كتب لك خطابا

1287
01:20:43,825 --> 01:20:44,677
بصورة شخصية ؟

1288
01:20:44,678 --> 01:20:45,775
نعم

1289
01:20:46,185 --> 01:20:48,590
بصورة شخصية مثل في
الى الرائد وارين ؟

1290
01:20:48,591 --> 01:20:50,933
لا بصورة شخصية مثل في
الى ماركويس

1291
01:20:50,934 --> 01:20:52,297
! الى ماركويس

1292
01:20:52,298 --> 01:20:54,955
ابراهام لينكولين رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1293
01:20:55,755 --> 01:20:56,301
نعم

1294
01:20:57,719 --> 01:20:59,180
هل يمكنني أن أراه ؟ _
لا _

1295
01:20:59,181 --> 01:21:00,087
لا يمكنك

1296
01:21:00,962 --> 01:21:02,685
لكن الطريقة التي يحكيها جون

1297
01:21:03,307 --> 01:21:06,564
أنك لم تكن مجرد جندي عشوائي
تلتقط خطابات

1298
01:21:07,824 --> 01:21:08,990
بالطريقة التي يحكيها جون

1299
01:21:10,118 --> 01:21:12,074
كان بينكما مراسلة

1300
01:21:12,075 --> 01:21:12,980
نعم

1301
01:21:14,206 --> 01:21:15,491
بالطريقة التي يحكيها جون

1302
01:21:16,423 --> 01:21:18,766
أنتما كنتما تقنيا
اصدقاء في المراسلة

1303
01:21:20,470 --> 01:21:21,209
نعم

1304
01:21:22,977 --> 01:21:24,292
كنت صديقا بالمراسلة

1305
01:21:25,594 --> 01:21:27,688
تقنيا كنت صديق

1306
01:21:39,026 --> 01:21:40,220
يا جون روث

1307
01:21:41,326 --> 01:21:42,890
أتظن حقا أن زنجي

1308
01:21:43,210 --> 01:21:46,412
تم طرده من الخيالة
بعلامة صفراء على ظهره

1309
01:21:47,009 --> 01:21:50,015
كان تقنيا صديق لرئيس
الولايات المتحدة الأمريكية

1310
01:21:54,425 --> 01:21:56,553
يا جون روث , أكره أن
أبث اليك الخبر

1311
01:21:57,129 --> 01:21:59,651
لكن لا أحد في متجر ميني للخردة
قام ابدا

1312
01:21:59,652 --> 01:22:02,239
بالمراسلة مع ابراهام لينكولن

1313
01:22:02,698 --> 01:22:03,577
وأقل من منهم

1314
01:22:03,578 --> 01:22:05,086
ذلك الزنجي هناك

1315
01:22:15,745 --> 01:22:17,103
هل كان كل ذلك كذبا ؟

1316
01:22:21,085 --> 01:22:22,124
بالطبع كان كذلك

1317
01:22:31,502 --> 01:22:33,677
بالطبع كان كذلك

1318
01:22:33,678 --> 01:22:38,098
حديث قوي أيها الزنجي
حديث قوي

1319
01:22:49,042 --> 01:22:51,927
أعتقد أنه حقيقي ما يقولونه
بشأنكم ايها القوم

1320
01:22:54,888 --> 01:22:57,744
لا يمكن الوثوق بكلمة واحدة
تخرج من فمكم

1321
01:23:00,238 --> 01:23:03,431
ما الأمر جون رو؟
هل آذيت مشاعرك

1322
01:23:03,432 --> 01:23:07,030
في الحقيقة لقد فعلت

1323
01:23:11,228 --> 01:23:16,142
أعرف أني الأسود الوغد الوحيد
الذي كلمته في حياتك

1324
01:23:16,177 --> 01:23:17,849
لذلك سوف أغفر لك

1325
01:23:17,884 --> 01:23:21,990
ولكن ليست لديك فكرة
ما يعنيه أن تكون أسوداً في أمريكا

1326
01:23:23,909 --> 01:23:28,640
لا يكون السود بأمان إلا إذا
كان البيض عزلاً

1327
01:23:28,675 --> 01:23:34,362
وهذه الرسالة فعالة بنزع سلاح البيض

1328
01:23:35,520 --> 01:23:38,362
سمها كما تشاء

1329
01:23:40,947 --> 01:23:42,881
أنا أسميها حيلة قذرة

1330
01:23:53,072 --> 01:23:56,163
هل تريد أن تعرف لماذا أضحك
على شيء مثل هذا أيها الأبيض؟

1331
01:24:02,522 --> 01:24:04,665
أدخلتني للعربة
أليس كذلك؟

1332
01:24:11,333 --> 01:24:14,371
سأقول لك ما قاله الرب ليوحنا

1333
01:24:14,406 --> 01:24:18,293
رسالة من ابراهام لنكولن
ما كان ليكون لها أثر علي

1334
01:24:18,294 --> 01:24:21,088
أنا سأطلب من عاهرة أن تبول عليها

1335
01:24:21,123 --> 01:24:22,701
أنا سأبصق عليها

1336
01:24:22,736 --> 01:24:24,375
أحسنت يا أختاه

1337
01:24:41,189 --> 01:24:45,665
وارن، اللعنة
اترك الرجل وشأنه

1338
01:24:45,700 --> 01:24:49,426
اهدأ أيها الحقير
شاركت المعركة مع هذا الرجل

1339
01:24:50,643 --> 01:24:52,753
أو هل ستنكر علي هذا أيضاً؟

1340
01:24:56,435 --> 01:24:58,547
أفترض أنك كنت هناك

1341
01:24:59,678 --> 01:25:01,696
أيمكنني الانضمام لك؟

1342
01:25:05,875 --> 01:25:07,389
أعتقد أنه يمكنك

1343
01:25:58,351 --> 01:25:59,403
اللعنة

1344
01:26:05,980 --> 01:26:08,781
إذاً كيف هي الحياة منذ الحرب؟

1345
01:26:14,393 --> 01:26:16,331
أملك ساقي

1346
01:26:17,237 --> 01:26:18,609
وذراعي

1347
01:26:20,917 --> 01:26:22,350
لا يمكنني أن أشتكي

1348
01:26:23,405 --> 01:26:24,587
لديك امرأة؟

1349
01:26:26,283 --> 01:26:30,020
الحمى قتلتها في الشتاء الماضي

1350
01:26:31,084 --> 01:26:32,319
ما كان اسمها؟

1351
01:26:33,363 --> 01:26:35,050
بيتسي

1352
01:26:35,051 --> 01:26:36,997
لديك أولاد؟

1353
01:26:37,655 --> 01:26:39,938
أعتقد

1354
01:26:41,660 --> 01:26:43,453
ولد وفتاة

1355
01:26:46,104 --> 01:26:48,298
كنت أربي خيول كنتاكي

1356
01:26:49,293 --> 01:26:53,026
وأبوها كان مالك مزرعة التهجين
حيث اشتريت معظم مهوري

1357
01:26:55,417 --> 01:26:57,631
اللعنة

1358
01:26:58,564 --> 01:27:00,682
لقد قدمت صفقة جيدة عليها

1359
01:27:01,803 --> 01:27:05,416
أخذت الأرض التي أعطاني إياها
واشتريت بعض الخيول

1360
01:27:05,451 --> 01:27:07,232
حسنت وضعي جيداً

1361
01:27:08,339 --> 01:27:11,546
كنت بوضع أفضل من أخوتي
هذا أكيد

1362
01:27:15,185 --> 01:27:17,508
لقد التقيت بابنك منذ بضعة سنوات

1363
01:27:18,580 --> 01:27:20,828
كان يمدح أمه أيضاً

1364
01:27:21,878 --> 01:27:24,230
تعرف ابني؟

1365
01:27:25,316 --> 01:27:26,823
هل أعرفه؟

1366
01:27:28,060 --> 01:27:31,465
نعم، نعم أعرفه

1367
01:27:32,450 --> 01:27:35,187
أنت لا تعرف ابني

1368
01:27:38,742 --> 01:27:40,242
على راحتك

1369
01:27:43,622 --> 01:27:45,101
هل كنت تعرف ابني؟

1370
01:27:47,172 --> 01:27:49,977
أعرف اليوم الذي مات فيه
وأنت؟

1371
01:27:50,956 --> 01:27:51,886
لا

1372
01:27:51,921 --> 01:27:53,839
هل تريد أن تعرف ما كان اليوم؟

1373
01:27:53,874 --> 01:27:55,178
نعم

1374
01:27:59,213 --> 01:28:02,585
اليوم الذي التقاني به

1375
01:28:19,353 --> 01:28:22,776
أتى لهنا لكي يقوم بصيد الزنوج

1376
01:28:22,811 --> 01:28:27,417
وقتها الجائزة كانت 5 آلاف

1377
01:28:28,518 --> 01:28:32,952
خمس آلاف فقط من أجل رأس زنجي

1378
01:28:34,280 --> 01:28:36,188
هذا مال جيد

1379
01:28:37,319 --> 01:28:41,968
جوني تسلق الجبل
يبحث عن الثروة

1380
01:28:44,021 --> 01:28:46,030
ولكن لم يكن هناك ثروة

1381
01:28:47,062 --> 01:28:51,100
كل ما وجده هو أنا

1382
01:28:53,150 --> 01:28:59,154
كان لهجته مختلفة حين وجد أنفسهم
برحمة سلاح زنجي

1383
01:29:03,055 --> 01:29:07,508
دعنا ننسى هذا"
"أنا أذهب بطريقي وأنت بطريقك

1384
01:29:08,612 --> 01:29:10,426
هذا ما قاله ابنك

1385
01:29:10,461 --> 01:29:11,992
أنت كاذب

1386
01:29:12,958 --> 01:29:20,551
لو تركتني أذهب للبيت لعائلتي
أقسم أني لن أعود لهنا ثانية

1387
01:29:22,050 --> 01:29:24,595
هذا ما يقولونه كلهم

1388
01:29:26,866 --> 01:29:35,434
خلال توسله من أجل حياته
ابنك قال لي قصة حياته كلها

1389
01:29:37,762 --> 01:29:41,644
وأنت كنت في تلك القصة
يا جنرال

1390
01:29:44,761 --> 01:29:51,037
حين عرفت أن لدي ابن
قاتل الزنوج في بادنروز

1391
01:29:52,961 --> 01:29:55,440
عرفت أني سأستمتع

1392
01:29:55,475 --> 01:29:58,216
أغلق فمك الكاذب الزنجي

1393
01:29:58,251 --> 01:30:01,852
لا تصغ له
هو لم يعرف ابنك

1394
01:30:01,853 --> 01:30:05,185
لقد سمع قصة لماذا أنت هنا فقط

1395
01:30:06,110 --> 01:30:08,485
كان اليوم الذي قتلت فيه ابنك بارداً

1396
01:30:09,481 --> 01:30:12,858
ليس بارد مثل ثلج وايومنغ

1397
01:30:13,643 --> 01:30:15,038
بل أبرد من هذا

1398
01:30:16,139 --> 01:30:17,766
وفي هذا اليوم البارد

1399
01:30:18,893 --> 01:30:27,520
جعلته يتعرى بشكل كامل

1400
01:30:30,311 --> 01:30:32,698
وطلبت منه أن يبدأ بالمشي

1401
01:31:02,723 --> 01:31:06,441
جعلته يمشي لساعتين
قبل أن ينهار بسبب البرد

1402
01:31:08,481 --> 01:31:11,037
لم تكن تعرف ابني؟

1403
01:31:11,072 --> 01:31:16,374
كلا، لم يعرف
إنه زنجي لعين يحاول أن يجعلك تمسك بالمسدس

1404
01:31:18,621 --> 01:31:21,404
ثم بدأ بالتوسل ثانية

1405
01:31:21,439 --> 01:31:25,246
ولكن هذه المرة لم يتوسل
لكي يذهب للبيت

1406
01:31:26,395 --> 01:31:28,457
كان يعرف أنه لن يرى بيته ثانية

1407
01:31:29,552 --> 01:31:31,418
ولم يكن يتوسل من أجل حياته أيضاً

1408
01:31:31,453 --> 01:31:33,952
لأنه كان يعرف أن هذا ذهب
منذ وقت طويل

1409
01:31:34,893 --> 01:31:39,619
كل ما كان يريده
هو بطانية

1410
01:31:40,781 --> 01:31:47,312
لا تحكم على الولد بشكل قاسي
أنت لم تبرد في حياتك مثلما كان ابنك في ذلك اليوم

1411
01:31:48,316 --> 01:31:57,398
ستتفاجأ ما يمكن لرجل يشعر بالبرد
لهذه الدرجة أن يفعله من أجل بطانية

1412
01:31:58,579 --> 01:32:00,857
هل تريد أن تعرف ما الذي فعله ابنك؟

1413
01:32:04,140 --> 01:32:07,888
أخرجت قضيبي الأسود من بنطالي

1414
01:32:09,174 --> 01:32:14,461
وجعلته يزحف على الثلج على أربعته إليه

1415
01:32:23,362 --> 01:32:27,672
وثم أمسكت بخلف رأسه

1416
01:32:30,687 --> 01:32:36,637
ووضعت قضيبي الكبير في حلقه

1417
01:32:39,582 --> 01:32:41,985
وكان مليئاً بالدم
لذا كان دافئاً

1418
01:32:43,151 --> 01:32:46,251
يمكنك التأكد كان دافئاً

1419
01:32:47,786 --> 01:32:57,248
وتشيستر تشارلز سميذرز
مص هذا القضيب لأطول وقت أمكنه

1420
01:33:08,790 --> 01:33:10,437
بدأت ترى صوراً؟

1421
01:33:11,522 --> 01:33:15,088
ابنك، رجل أسود
قضيب في فمه

1422
01:33:15,123 --> 01:33:18,558
يرتجف، ويبكي

1423
01:33:18,593 --> 01:33:20,549
أنا أضحك

1424
01:33:24,491 --> 01:33:27,928
وهو لم يفهم

1425
01:33:29,008 --> 01:33:32,760
ولكن أنت تتفهم
أليس كذلك؟

1426
01:33:32,795 --> 01:33:35,512
لم أعط ابنك البطانية

1427
01:33:36,625 --> 01:33:38,789
حتى بعد كل ما فعله

1428
01:33:38,824 --> 01:33:42,795
وهو فعل كل شيء طلبته منه

1429
01:33:45,104 --> 01:33:46,705
لا بطانية

1430
01:33:46,740 --> 01:33:50,873
تلك البطانية كانت آخر وعد محنوث

1431
01:33:52,078 --> 01:33:55,855
مثل هذه البدلات التي يصدرها الاتحاد
للجنود

1432
01:33:55,890 --> 01:33:59,217
التي اخترت ألا تعترف بها

1433
01:34:05,442 --> 01:34:06,929
ما الذي ستفعله أيها العجوز؟

1434
01:34:09,811 --> 01:34:15,185
ستقضي اليومان الثلاثة التاليين
متجاهلاً الزنجي الذي قتل ابنك

1435
01:34:17,265 --> 01:34:20,498
متجاهلاً كيف جعلته يعاني

1436
01:34:21,735 --> 01:34:23,948
متجاهلاً كيف جعلته

1437
01:34:24,801 --> 01:34:27,417
يلعق قضيبي

1438
01:34:31,132 --> 01:34:37,383
أغبى شيء فعله ابنك
كان أن يجعلني أعرف

1439
01:34:37,418 --> 01:34:39,870
أنه كان ابنك

1440
01:35:08,376 --> 01:35:17,983
"الفصل الرابع"
ديميرغيو لديها سر

1441
01:35:21,241 --> 01:35:24,246
مرت 15 دقيقة منذ تركنا شخصياتنا

1442
01:35:25,321 --> 01:35:28,658
جو غيج تطوع ليخرج جثة سمذر للخارج

1443
01:35:29,833 --> 01:35:31,820
ليرى من سيساعده

1444
01:35:31,821 --> 01:35:33,244
أوبي لوست

1445
01:35:35,435 --> 01:35:40,248
كريس، جون، روث، و أوزالدو
قاما بجدل كبير حول شرعية جريمة القتل للدفاع عن النفس

1446
01:35:40,283 --> 01:35:42,643
التي حصلت

1447
01:35:42,678 --> 01:35:46,716
الميجور ماركيز وارن الذي كان واثقاً
بخصوص شرعية ما حدث

1448
01:35:46,751 --> 01:35:50,541
تجاهلهم وجلس على الطاولة لوحده
وشرب البراندي

1449
01:35:54,152 --> 01:35:59,247
كابتن كريس مانيكس أخذ معطف
الجنرال الميت وانضم لأوزوالدو بأشعال الشموع

1450
01:35:59,282 --> 01:36:00,603
أوزي

1451
01:36:00,638 --> 01:36:04,381
لديك فكرة جيدة
لنشعل هذا المكان

1452
01:36:05,408 --> 01:36:09,329
جون روث أغلق الباب منتظراً
جون غيج وأوبي لكي يعودا

1453
01:36:14,259 --> 01:36:17,808
بوب استمتع بالـ مونزانا روها

1454
01:36:24,031 --> 01:36:29,767
ولكن ديمرغو لم تتحرك من مكانها
على طاولة العشاء منذ فك جون روث قيودها

1455
01:36:29,802 --> 01:36:31,373
جون روث؟

1456
01:36:32,529 --> 01:36:33,577
نعم

1457
01:36:33,612 --> 01:36:36,833
أيمكنني العزف على الغيتار قليلاً؟

1458
01:36:38,017 --> 01:36:38,954
لنرجع قليلاً

1459
01:36:40,132 --> 01:36:43,544
ابنك وزنجي وقضيب في فمه

1460
01:36:43,579 --> 01:36:47,667
منذ 15 دقيقة الميجور وارن أطلق النار
على الجنرال سميذر أمام الجميع

1461
01:36:48,755 --> 01:36:51,228
ولكن قبل هذا بـ 40 ثانية

1462
01:36:51,263 --> 01:36:54,560
شيء بنفس الأهمية حدث
لم يره الجميع

1463
01:36:55,967 --> 01:37:00,166
بينما كان الجنرال وارن يأسر الجمهور
بقصص عن أعضاء سوداء وأفواه بيضاء

1464
01:37:01,361 --> 01:37:04,161
أحدهم سمم القهوة

1465
01:37:05,372 --> 01:37:10,002
لقد فعل كل شيء طلبته
لا بطانية

1466
01:37:11,024 --> 01:37:14,291
والوجيد الذي رآه يفعلها

1467
01:37:19,004 --> 01:37:20,219
كانت ديمرغو

1468
01:37:24,323 --> 01:37:30,167
لذلك هذا الفصل اسمه
ديمرغو لديها سر

1469
01:37:34,657 --> 01:37:35,852
جون روث؟

1470
01:37:36,761 --> 01:37:37,889
نعم

1471
01:37:39,083 --> 01:37:40,651
أيمكنني العزف على الغيتار هناك؟

1472
01:37:46,422 --> 01:37:47,916
نعم

1473
01:37:55,084 --> 01:37:57,556
إذا عدت مع أي شيء آخر
غير الغيتار

1474
01:37:57,591 --> 01:37:59,835
فمسدسي سيعزف لحناً

1475
01:37:59,870 --> 01:38:02,740
نشيد جنازة ديمغرو

1476
01:38:02,775 --> 01:38:04,706
فهمت؟

1477
01:38:04,741 --> 01:38:06,885
نعم، فهمت

1478
01:41:04,866 --> 01:41:08,111
تحبين أن تغني في العربة؟

1479
01:41:08,146 --> 01:41:09,538
نعم

1480
01:41:09,573 --> 01:41:11,405
إنه جميل نوعاً ما

1481
01:41:11,440 --> 01:41:13,484
لديك شعر آخر؟

1482
01:41:13,519 --> 01:41:14,827
نعم

1483
01:41:18,651 --> 01:41:20,448
تفضلي غني

1484
01:41:24,319 --> 01:41:26,566
كما تقول يا جون

1485
01:41:53,692 --> 01:42:02,597
وسوف تموت خلفي يا جون
حين أصل للمكسيك

1486
01:42:07,296 --> 01:42:08,934
أعطني هذا الغيتار

1487
01:42:12,001 --> 01:42:14,158
انتهى وقت الموسيقى

1488
01:42:18,483 --> 01:42:19,902
استديري

1489
01:42:28,043 --> 01:42:29,784
جون، لا، لا

1490
01:42:29,819 --> 01:42:31,500
بلى، بلى
اخرسي

1491
01:44:16,954 --> 01:44:18,714
حين تصل للجحيم يا جون

1492
01:44:19,716 --> 01:44:22,405
قل لهم أن ديزي أرسلتك

1493
01:44:36,010 --> 01:44:37,738
نيك، القهوة

1494
01:45:33,342 --> 01:45:34,472
يا إلهي

1495
01:45:37,979 --> 01:45:40,174
أعطني هذا المسدس هذا اللعين

1496
01:45:41,394 --> 01:45:43,707
لا تختبريني يا ساقطة

1497
01:45:46,847 --> 01:45:50,949
جميعكم ارجعوا إلى الحائط هناك

1498
01:45:50,984 --> 01:45:53,368
اللعنة

1499
01:45:54,283 --> 01:45:57,444
اذهب أو لا تذهب يا جو غيج
هذا يعود لك

1500
01:45:57,479 --> 01:45:58,959
سأذهب -
اذهب إذاً -

1501
01:46:12,227 --> 01:46:14,162
أنت أيضاً سنيور بوب

1502
01:46:20,021 --> 01:46:21,978
ليستدير الجميع قبالة الحائط

1503
01:46:26,111 --> 01:46:28,514
أزيلوا أحذية الثلج

1504
01:46:49,745 --> 01:46:53,743
ليبقي الجميع فمه مغلقاً
ويفعل ما أقوله

1505
01:46:53,778 --> 01:46:56,958
إذا فتحت فمك ستقتل

1506
01:46:58,092 --> 01:47:01,591
إذا تحركت بشكل غريب
ستتلقى رصاصة

1507
01:47:03,471 --> 01:47:06,485
بدون تحذير ودون سؤال
رصاصة

1508
01:47:06,520 --> 01:47:08,205
هل فهمتم هذا؟

1509
01:47:09,247 --> 01:47:11,396
دعوني أسمعكم تقولون
فهمت

1510
01:47:11,431 --> 01:47:12,997
فهمت -
فهمت -

1511
01:47:13,032 --> 01:47:14,770
فهمنا

1512
01:47:16,806 --> 01:47:18,913
كريس مانكس تعال لهنا

1513
01:47:20,960 --> 01:47:22,169
تعال

1514
01:47:27,376 --> 01:47:29,405
خذ هذا المسدس من الجعبة

1515
01:47:40,557 --> 01:47:41,304
صوبه عليهم

1516
01:47:44,765 --> 01:47:46,211
كما قلت

1517
01:47:46,246 --> 01:47:49,765
أي شخص يجرب أي شيء
وأقصد أي شيء

1518
01:47:49,800 --> 01:47:52,005
اقتله

1519
01:47:55,893 --> 01:48:01,921
أخيراً ترى أني أقول الحقيقة
بخصوص أني مأمور ريدروك

1520
01:48:04,275 --> 01:48:06,091
لست واثقاً من هذا

1521
01:48:06,932 --> 01:48:10,737
ولكن أعرف أنك لم تسمم القهوة
لأنك كدت أن تشرب منها

1522
01:48:11,673 --> 01:48:13,595
واحد منهم فعلها

1523
01:48:21,603 --> 01:48:22,864
أعطني المفتاح

1524
01:48:22,899 --> 01:48:24,449
أعطني المفتاح

1525
01:48:36,151 --> 01:48:39,298
أيها الوغد الأسود اللعين

1526
01:48:40,694 --> 01:48:45,118
سوف تموت على هذا الجبل
وسوف أفرح حين تفعل

1527
01:48:46,645 --> 01:48:48,764
ماذا قلت عن الكلام؟

1528
01:48:52,937 --> 01:48:59,428
يجب أن تفهمي أنك قتلت
الرجل الوحيد الذي كرس نفسه لإيصالك لريد روك على قيد الحياة

1529
01:49:05,970 --> 01:49:10,184
وواحد منكم يعمل معها

1530
01:49:11,181 --> 01:49:13,721
أو اثنان منكم يعمل معها

1531
01:49:13,756 --> 01:49:15,596
أو كلكم ربما

1532
01:49:18,190 --> 01:49:22,061
ولكن فقط واحد منكم
سمم القهوة

1533
01:49:25,788 --> 01:49:29,083
ما السحر الذي تملكه هذه الساقطة

1534
01:49:29,118 --> 01:49:34,203
ليجعل رجل يتحدى عاصفة ثلجية ويقتل بدم بارد؟

1535
01:49:35,513 --> 01:49:37,679
بالتأكيد لا أعرف

1536
01:49:41,144 --> 01:49:43,815
ولكن جون روث حاول أن يشنقك

1537
01:49:45,007 --> 01:49:46,617
حتى قتلته

1538
01:49:46,652 --> 01:49:47,963
حسناً

1539
01:49:49,037 --> 01:49:50,087
ربما

1540
01:49:50,122 --> 01:49:53,940
ولكن أوبي لم يشنق أحداً

1541
01:49:53,975 --> 01:49:55,521
بالتأكيد

1542
01:49:55,556 --> 01:49:57,754
ولكنه ميت الآن

1543
01:49:57,789 --> 01:49:59,912
بالتأكيد أيها الأوغاد

1544
01:49:59,947 --> 01:50:03,362
كما كان يمكن لأي واحد مننا
أن يشرب القهوة

1545
01:50:03,397 --> 01:50:05,042
مثلي اللعنة

1546
01:50:05,043 --> 01:50:11,284
وأنتم ترفعون أياديكم قرب الحائط
فكروا بهذا

1547
01:50:12,132 --> 01:50:18,065
فكروا كيف كان يمكن أن تكون أنتم
مستلقين على الأرض

1548
01:50:18,100 --> 01:50:21,814
وكيف أن الرجل قربك قد يكون
المسؤول

1549
01:50:21,849 --> 01:50:25,166
وأنا أعرف على من سأضع مالي

1550
01:50:25,201 --> 01:50:28,256
صحيح يا جو غيح
أنا أنظر لك

1551
01:50:30,636 --> 01:50:32,147
ليس بهذه السرعة كريس

1552
01:50:33,326 --> 01:50:34,464
سنصل لهناك

1553
01:50:35,837 --> 01:50:36,975
لنبطئ

1554
01:50:38,252 --> 01:50:41,741
لنبطئ كثيراً

1555
01:50:46,881 --> 01:50:48,256
من صنع القهوة؟

1556
01:50:48,291 --> 01:50:49,880
هو

1557
01:50:52,017 --> 01:50:54,215
نعم، لقد فعل -
نعم -

1558
01:50:55,887 --> 01:51:00,258
ولكن الحساء هو جعلني أفكر

1559
01:51:01,842 --> 01:51:05,615
منذ كم من الوقت قلت أن ميني ذهبت؟
أسبوع؟

1560
01:51:06,878 --> 01:51:08,050
نعم

1561
01:51:09,237 --> 01:51:14,149
أترى؟ أمي كانت تعد الحساء

1562
01:51:14,184 --> 01:51:17,935
وكان دائماً طعمه نفس الشيء
بالنسبة لي

1563
01:51:17,970 --> 01:51:21,383
وهناك رجل آخر تذوقه
العم تشارلي

1564
01:51:21,418 --> 01:51:24,634
كان يعد الحساء أيضاً
ومثل أمي

1565
01:51:24,669 --> 01:51:31,003
أكلت حساءه منذ كنت طفلاً
حتى أصبحت رجلاً

1566
01:51:32,001 --> 01:51:38,393
ومهما يكن اللحم كان دائماً
طعمه مثل حساء العم تشارلي

1567
01:51:39,428 --> 01:51:42,571
أنا لم أعد حساء منذ ست شهور
فلست خبيراً

1568
01:51:43,502 --> 01:51:47,877
ولكن هذا بالتأكيد حساء ميني

1569
01:51:50,426 --> 01:51:57,667
فإذا كانت ميني عند أمها منذ أسبوع
كيف أعدت الحساء هذا الصباح؟

1570
01:52:02,677 --> 01:52:08,010
هذا كرسي سويت ديف

1571
01:52:08,998 --> 01:52:12,237
حين جلست به في وقت سابق
لم أصدق

1572
01:52:12,272 --> 01:52:15,828
لا أحد يجلس في كرسي سويت ديف

1573
01:52:15,863 --> 01:52:19,239
ربما يكون هذا محل ميني
ولكن هذا

1574
01:52:20,309 --> 01:52:23,060
بالتأكيد كرسي سويت ديف

1575
01:52:24,814 --> 01:52:29,701
ولو ذهب للشمال

1576
01:52:30,737 --> 01:52:35,602
أنا واثق أن هذا الكرسي سيذهب معه

1577
01:52:39,589 --> 01:52:41,148
ماذا على الكرسي؟

1578
01:52:42,106 --> 01:52:43,792
ما اعتقدت

1579
01:52:44,850 --> 01:52:47,219
دم سويت ديف

1580
01:52:53,092 --> 01:52:57,509
هل تتهمني بجريمة قتل؟

1581
01:53:01,302 --> 01:53:02,825
كما أرى الأمر يا سنيور بوب

1582
01:53:02,860 --> 01:53:06,378
أياً يكن من يعمل معها

1583
01:53:07,470 --> 01:53:16,075
ولو كنت أنت هذا يعني
أن ميني وزوجها ليسوا في منزل أمها

1584
01:53:16,110 --> 01:53:18,575
أنهم أموات في مكان ما

1585
01:53:19,631 --> 01:53:21,899
وبالنسبة لك أيها البريطاني الصغير

1586
01:53:21,934 --> 01:53:26,277
أوزوالدو الحقيقي ميت في حفرة
في مكان ما

1587
01:53:26,312 --> 01:53:27,977
وأنت مجرد بريطاني يمر من هذا المكان

1588
01:53:28,012 --> 01:53:33,464
أو نستمر بنظريتي
وهي أن أبشع رجل فعلها

1589
01:53:33,499 --> 01:53:36,234
وهذا أنت جو غيج

1590
01:53:38,115 --> 01:53:42,589
إذا تقول أن القهوة تم تسميمها
بينما كنت تقتل العجوز؟

1591
01:53:43,809 --> 01:53:45,705
نعم

1592
01:53:46,792 --> 01:53:55,264
خلال الحادثة كنت جالساً في ذلك الجانب من الغرفة
أعزف على البيانو

1593
01:53:56,269 --> 01:54:01,137
لم أقل أنك سممت القهوة
قلت أنك لم تعد الحساء

1594
01:54:03,445 --> 01:54:05,111
نظريتي هي

1595
01:54:07,368 --> 01:54:11,410
أنت تعمل مع الرجل الذي سمم القهوة

1596
01:54:12,673 --> 01:54:17,604
وكلاكما قتل ميني وسويت ديف
واياً من اختار هذا اليوم السيء

1597
01:54:17,843 --> 01:54:19,775
ليزور محل خردوات ميني هذا الصباح

1598
01:54:20,744 --> 01:54:22,530
وفي مرحلة ما

1599
01:54:22,565 --> 01:54:28,757
كلكم نويتم أن تكمنوا لجون روث
وتحرروا ديزي

1600
01:54:30,083 --> 01:54:32,519
ولكن لم تحسبوا حساب العاصفة الثلجية

1601
01:54:33,683 --> 01:54:36,038
ولم تحسبوا حسابنا نحن الاثنين

1602
01:54:40,445 --> 01:54:41,987
هذا ما وصلت إليه
ما رأيك؟

1603
01:54:46,076 --> 01:54:49,190
أنت زنجي ذو مخيلة واسعة

1604
01:54:51,572 --> 01:54:56,087
إذاً، هل تنوي أن تقتلني
بناء على نظرية بعيدة الاحتمال؟

1605
01:54:59,669 --> 01:55:03,775
ليست بعيدة الاحتمال سنيور بوب

1606
01:55:05,017 --> 01:55:07,638
وهي نظرية قوية

1607
01:55:13,494 --> 01:55:15,333
منذ متى تقول أنك تعمل لدى ميني؟

1608
01:55:15,368 --> 01:55:16,908
أربع شهور

1609
01:55:18,345 --> 01:55:26,108
لو كنت هنا منذ سنتين ونصف
لكنت تعرف عن اللافتة التي كانت معلقة فوق البار

1610
01:55:26,143 --> 01:55:28,220
هل ذكرت لك ميني هذا؟

1611
01:55:29,178 --> 01:55:30,715
لا

1612
01:55:31,808 --> 01:55:35,146
هل تريد أن تعرف ما كان مكتوباً عليها سنيور بوب؟

1613
01:55:36,766 --> 01:55:39,530
لا يسمح بالكلاب أو المسيكيين

1614
01:55:45,395 --> 01:55:48,183
وميني علقت اللافتة
منذ اليوم الذي فتحت فيه محل الخردوات

1615
01:55:48,218 --> 01:55:53,269
وكانت معلقة هناك كل يوم
حتى أزالتها منذ سنتين

1616
01:55:55,448 --> 01:55:57,536
هل تعرف لم أزالتها؟

1617
01:55:59,504 --> 01:56:01,242
بدأت بالسماح بدخول الكلاب

1618
01:56:05,243 --> 01:56:08,696
ميني مثل الجميع

1619
01:56:08,731 --> 01:56:13,338
ولكنها لا تحب المكسيكيين بالتأكيد

1620
01:56:14,473 --> 01:56:18,642
لذا حين تقول لي أن ميني ذهبت للشمال
لتزور أمها

1621
01:56:19,689 --> 01:56:22,607
أجد هذا غير محتملاً

1622
01:56:22,642 --> 01:56:24,735
ولكن لا بأس
ربما

1623
01:56:25,761 --> 01:56:30,282
ولكن حين تقول لي أن ميني مينك

1624
01:56:30,317 --> 01:56:40,832
تركت محل خردواتها، أكثر شيء ثمين عليها في العالم
وتركته بين يدي مكسيكي لعين

1625
01:56:41,927 --> 01:56:46,118
هذا ما أقصده حين أقول
أن هذا ليس ميني

1626
01:56:48,416 --> 01:56:52,508
الآن أنا أسميك كاذب
سنيور بوب

1627
01:56:54,975 --> 01:56:58,149
ولو كنت تكذب، وأنت كذلك

1628
01:56:59,151 --> 01:57:01,347
فأنت قتلت ميني

1629
01:57:01,382 --> 01:57:03,125
وسويت ديف

1630
01:57:22,307 --> 01:57:26,523
خسرت رصاصتين ومات سنيور بوب

1631
01:57:28,663 --> 01:57:34,361
ولكن لم نقترب من حقيقة
أي منكما سمم القهوة

1632
01:57:35,390 --> 01:57:36,683
أليس كذلك كريس؟

1633
01:57:36,718 --> 01:57:37,989
كلا بالتأكيد لا

1634
01:57:44,826 --> 01:57:48,376
واحد منكما سمم القهوة
ليحرر ديزي

1635
01:57:49,469 --> 01:57:52,545
إذا لم أسمع اعتراف من أحدكما بسرعة

1636
01:57:53,394 --> 01:57:58,289
سوف أصب هذه القهوة كلها
في حلق الساقطة

1637
01:58:00,611 --> 01:58:02,224
حسناً، انتهى الوقت

1638
01:58:04,149 --> 01:58:07,082
لا تفعل
حسناً أنا فعلتها

1639
01:58:07,117 --> 01:58:08,778
أنا من سمم القهوة

1640
01:58:09,791 --> 01:58:12,071
لقد كنت أعرف

1641
01:58:14,616 --> 01:58:16,754
لقد سقطت الآن أيها الوغد

1642
01:58:16,789 --> 01:58:21,823
ميجور وارن، أرجوك دعني
أرسل هذا البشع الوغد  للجحيم

1643
01:58:22,799 --> 01:58:26,139
قتلت أوبي
هو يساوي عشرة منك

1644
01:58:26,174 --> 01:58:27,924
وارن أيمكنني أن أقتله؟

1645
01:58:27,959 --> 01:58:29,994
قل وداعاً ايها الوغد

1646
01:58:36,886 --> 01:58:39,234
ميجور وارن

1647
01:59:34,933 --> 01:59:40,287
الفصل الخامس
المسافرون الأربعة

1648
02:00:00,232 --> 02:00:05,232
في وقت سابق من ذلك الصباح

1649
02:01:56,766 --> 02:01:58,695
مرحباً يا جوني يا بني
كيف حالك؟

1650
02:01:58,696 --> 02:02:00,482
كيف حالك
كيف حالك جودي؟

1651
02:02:04,417 --> 02:02:05,340
كم واحد لديك؟

1652
02:02:05,375 --> 02:02:06,831
أربعة

1653
02:02:06,832 --> 02:02:08,071
لدينا واحد ينتظر

1654
02:02:08,106 --> 02:02:10,549
يجب أن تنتظر
ليس لدينا مكان

1655
02:02:10,584 --> 02:02:12,502
يجب أن تقول لميني

1656
02:02:12,537 --> 02:02:15,207
لأنه هنا منذ يومين
وميني تريده أن يخرج من هنا

1657
02:02:15,242 --> 02:02:19,675
اسمع، لم لا تخرجي المسافرين

1658
02:02:19,710 --> 02:02:23,160
ودفئي نفسك واشربي بعض القهوة

1659
02:02:29,436 --> 02:02:31,967
ها نحن ذا جميعكم
خردوات ميني

1660
02:02:32,002 --> 02:02:34,498
اخرجوا لكي تريحوا أرجلكم

1661
02:02:34,533 --> 02:02:37,489
حين تكونون مستعدين
ادخلوا وتدفأوا بالنار

1662
02:02:37,524 --> 02:02:38,722
واشربوا بعض القهوة

1663
02:02:38,757 --> 02:02:40,197
سأعرفكم على ميني

1664
02:02:43,755 --> 02:02:45,041
مرحباً ميني

1665
02:03:10,594 --> 02:03:11,881
تفضلوا جميعكم لا تخجلوا

1666
02:03:13,374 --> 02:03:16,222
جميعكم هذه ميني
وهذا محلها

1667
02:03:16,257 --> 02:03:18,531
خلفي تنتف الدجاجة جينا

1668
02:03:20,259 --> 02:03:21,979
ابتسامة جميلة

1669
02:03:22,776 --> 02:03:26,489
الرجل بالزي الرسمي لا أعرفه
ولكن من يلعب معه الشطرنج هو سويت ديف

1670
02:03:26,524 --> 02:03:28,719
مرحباً ديف -
مرحباً جودي -

1671
02:03:29,901 --> 02:03:33,210
وميني، هؤلاء المسافرون

1672
02:03:33,245 --> 02:03:35,371
هذا لا يكفي

1673
02:03:35,372 --> 02:03:38,961
دعونا نرى وجوه ددعونا نسمع أسماء

1674
02:03:40,232 --> 02:03:42,098
أوزوالد مكغفري سيدتي

1675
02:03:42,133 --> 02:03:44,060
جو غيج

1676
02:03:44,095 --> 02:03:45,271
بوب

1677
02:03:46,431 --> 02:03:50,380
وأنا جودي
مفاجأة سارة أن نجد هذا الدفء

1678
02:03:50,415 --> 02:03:52,758
في هذا الجو  البارد

1679
02:03:53,842 --> 02:03:55,987
أريحوا أنفسكم
تدفأوا قرب النار

1680
02:03:57,074 --> 02:03:59,675
سوف ندفئ أنفسنا قرب الفرن

1681
02:03:59,710 --> 02:04:02,288
أياً ما يكن

1682
02:04:02,323 --> 02:04:06,108
جودي قالت شيئاً عن أفضل
قهوة بالعالم

1683
02:04:06,143 --> 02:04:10,173
نعم، أعتقد أن جودي قالت شيئاً
عن أفضل قهوة بالعالم

1684
02:04:11,337 --> 02:04:13,451
لست واثقة من هذا
ولكني سأخبركم ما هو

1685
02:04:13,486 --> 02:04:18,146
وسوف تدفئكم في هذا الثلج

1686
02:04:19,018 --> 02:04:21,025
لا داعي لأن تبيعيها
يجب أن تعديها

1687
02:04:21,060 --> 02:04:22,668
وأنت ابتعدي من هنا

1688
02:04:22,669 --> 02:04:24,407
أحضري الحقائب لهنا

1689
02:04:24,442 --> 02:04:25,556
سيدتي

1690
02:04:26,730 --> 02:04:28,139
أعدي القهوة

1691
02:04:28,174 --> 02:04:29,388
سأعدك

1692
02:04:31,747 --> 02:04:32,984
لا أعرف، رجل عجوز

1693
02:04:33,019 --> 02:04:35,252
لا أعرف ماذا يفترض بي أن افعل حيال الأمر

1694
02:04:35,287 --> 02:04:36,952
أنا أٌقول لك ما قالته

1695
02:04:36,987 --> 02:04:40,134
بأي حال، أرسلتني لأساعد تشارلي
تريد أن تكلمك

1696
02:05:01,582 --> 02:05:02,679
آنسة ميني

1697
02:05:02,680 --> 02:05:04,693
هلا لففت لي سيجارة

1698
02:05:04,728 --> 02:05:06,045
بالتأكيد يا عزيزي

1699
02:05:06,080 --> 02:05:08,524
أنا أدخن تبغ إذا كان جيداً

1700
02:05:08,559 --> 02:05:09,602
المفضل لدي

1701
02:05:14,293 --> 02:05:17,695
لا تمانعوا بوجودي يا سادة
أنا أشاهد فقط

1702
02:05:18,844 --> 02:05:20,538
هل تلعب؟

1703
02:05:22,089 --> 02:05:28,299
أتعرف؟ لا بد أن هناك أكثر من 12 شخص
علموني هذه اللعبة

1704
02:05:28,334 --> 02:05:32,317
ولكن لم أستطع حفظ الحركات برأسي

1705
02:05:33,790 --> 02:05:36,748
ولكن إذا لم أزعجكما
فأرغب أن أشاهد

1706
02:05:36,783 --> 02:05:40,027
كلا، أحب أن أغلب هذا الرجل
أمام جمهور

1707
02:05:40,062 --> 02:05:41,908
لن تغلبني

1708
02:05:44,203 --> 02:05:46,221
شكراً جزيلاً آنسة ميني

1709
02:05:46,256 --> 02:05:48,956
هذا لطيف
ما هذا؟

1710
02:05:50,091 --> 02:05:51,163
فرنسي

1711
02:05:51,198 --> 02:05:52,825
تتكلم الفرنسية؟

1712
02:05:52,860 --> 02:05:54,206
"وي"

1713
02:05:54,241 --> 02:05:55,846
ماذا تعتي؟

1714
02:05:56,818 --> 02:05:58,186
وي" تعني نعم"

1715
02:05:58,221 --> 02:06:00,406
وي، نعم

1716
02:06:01,211 --> 02:06:04,011
ديف اسألني إن كانت مؤخرتي سمينة

1717
02:06:04,046 --> 02:06:05,175
ماذا؟

1718
02:06:05,210 --> 02:06:07,386
ديف اسألني إن كانت مؤخرتي سمينة

1719
02:06:07,421 --> 02:06:08,781
إنها كذلك

1720
02:06:08,816 --> 02:06:10,414
قلت اسألني

1721
02:06:10,449 --> 02:06:11,881
لماذا؟

1722
02:06:11,916 --> 02:06:13,138
افعلها

1723
02:06:13,957 --> 02:06:15,402
هل مؤخرتك سمينة؟

1724
02:06:16,261 --> 02:06:17,182
"وي"

1725
02:06:17,217 --> 02:06:19,710
انظر يمكنني التحدث بالفرنسية

1726
02:06:58,649 --> 02:07:01,090
هل أنت بائعة الجيلي

1727
02:07:02,271 --> 02:07:05,411
كم واحد يمكنني الحصول عليه
مقابل نيكل؟

1728
02:07:05,446 --> 02:07:06,326
خمسة

1729
02:07:13,067 --> 02:07:13,920
شكراً يا عزيزي

1730
02:07:13,955 --> 02:07:15,387
حسناً

1731
02:07:23,102 --> 02:07:24,577
دعيني أساعدك

1732
02:07:47,166 --> 02:07:50,690
أحضرت الحقائب
في حال أراد أحدكم أن يغير ثيابه

1733
02:08:01,240 --> 02:08:02,798
تفضلي

1734
02:08:06,763 --> 02:08:08,821
شكراً

1735
02:08:12,784 --> 02:08:15,298
لماذا يسمونك جودي الخيول الستة؟

1736
02:08:17,135 --> 02:08:20,687
لأني جودي الوحيدة التي تستطيع
أن تقود عربة بست خيول

1737
02:08:21,648 --> 02:08:23,237
نعم

1738
02:08:24,313 --> 02:08:26,103
إنه سؤال غبي

1739
02:08:29,823 --> 02:08:31,235
هل تمانع أن تمسك بهذا من أجلي؟

1740
02:08:32,814 --> 02:08:34,181
ثابت جداً

1741
02:08:38,502 --> 02:08:41,247
لديك لهجة جميلة

1742
02:08:41,282 --> 02:08:44,056
من أين هذه؟
إنكلترا؟

1743
02:08:44,091 --> 02:08:45,809
أتوقع استثناء لهذا

1744
02:08:46,734 --> 02:08:48,531
نيوزيلندة

1745
02:08:48,566 --> 02:08:49,875
كوني حذرة مدام

1746
02:09:14,872 --> 02:09:17,433
أكلاند؟
ما هو؟

1747
02:09:17,434 --> 02:09:18,979
إنه من حيث أتيت

1748
02:09:19,014 --> 02:09:20,679
إنها مدينة كبيرة

1749
02:09:24,425 --> 02:09:25,571
القهوة جاهزة

1750
02:09:25,606 --> 02:09:27,321
حان الوقت

1751
02:09:29,599 --> 02:09:31,474
أفضل قهوة في الجبل

1752
02:09:31,509 --> 02:09:33,309
لست واثقة من هذا

1753
02:09:33,344 --> 02:09:39,126
الغالبية تجدها غير قوية

1754
02:09:40,151 --> 02:09:41,791
إنها الاقوى في هذا الجبل

1755
02:09:50,283 --> 02:09:51,245
ما رأيك؟

1756
02:10:32,234 --> 02:10:34,242
يا رجل، هذا العجوز اللعين يبدو جيداً

1757
02:10:34,243 --> 02:10:35,428
لا أعرف

1758
02:10:35,463 --> 02:10:38,458
إنه لمسة جميلة
إنه حقيقي

1759
02:10:38,493 --> 02:10:40,158
هذا العجوز؟

1760
02:10:41,723 --> 02:10:44,650
لا يمكننا أن نثق بهذا العجوز

1761
02:10:44,685 --> 02:10:48,313
بل يمكننا، عليك أن تقنعه
أن يثق بنا

1762
02:10:49,387 --> 02:10:52,387
بدون هذين السمينن
هذا المكان سيبدو فارغاً

1763
02:10:52,422 --> 02:10:56,121
إنه يضيف شيئاً
ليس كثيراً ولكنه شيء

1764
02:10:58,391 --> 02:10:59,537
ما رأيك بيت؟

1765
02:11:03,861 --> 02:11:07,156
يجب أن أعترف
أنه يجعل الأمر يبدو مقنعاً أكثر

1766
02:11:11,709 --> 02:11:13,278
حسناً، سأكلم العجوز

1767
02:11:14,190 --> 02:11:17,329
اجمعوا الجثث وارموهم في البئر
في الخارج

1768
02:11:19,316 --> 02:11:21,596
وثم سنبدأ بفك الخيول
وإدخالها للحظيرة

1769
02:11:22,506 --> 02:11:25,987
انتظروا، إبعاد الخيول
هذا سهل

1770
02:11:26,022 --> 02:11:28,796
ولكن جر هؤلاء الأوغاد السمينين
على الجبل، هذا مستحيل

1771
02:11:28,831 --> 02:11:31,210
حسناً

1772
02:11:31,245 --> 02:11:34,907
هذا محل، فلا بد أن هناك
حمالة في مكان ما

1773
02:11:36,005 --> 02:11:39,414
نبدأ بالخيول
وحالما أصل لهذا

1774
02:11:41,459 --> 02:11:43,017
سأخرج وأساعدكم
اتفقنا؟

1775
02:11:50,442 --> 02:11:52,014
أحضر معطفي

1776
02:13:10,178 --> 02:13:13,094
اسمع، أنا أعمل هنا فقط

1777
02:13:16,185 --> 02:13:18,281
لا علاقة لي

1778
02:13:32,245 --> 02:13:33,418
أيها العجوز

1779
02:13:35,526 --> 02:13:44,303
لو كنت قطاً، فما حدث هنا
سيحسب من أرواحك التسعة

1780
02:13:46,797 --> 02:13:51,563
هل تدرك كم اقتربت من الموت؟

1781
02:13:51,598 --> 02:13:52,845
نعم

1782
02:13:52,880 --> 02:13:57,333
وحين يصل الأمر لهذا

1783
02:13:57,334 --> 02:13:58,744
هذا سيجعلك جنرال

1784
02:13:58,779 --> 02:14:00,088
صدق هذا

1785
02:14:01,441 --> 02:14:02,767
لا أتوقع أقل من هذا

1786
02:14:04,224 --> 02:14:05,607
ليس بهذه السرعة

1787
02:14:06,654 --> 02:14:09,545
ربما يكون لديك طريقة للخروج من هذا

1788
02:14:12,092 --> 02:14:13,397
في وقت لاحق اليوم

1789
02:14:15,836 --> 02:14:19,386
وغد قذر

1790
02:14:20,426 --> 02:14:21,751
سيأتي لهنا

1791
02:14:25,823 --> 02:14:28,102
وستكون أختي معه

1792
02:14:29,349 --> 02:14:32,297
وستكون مقيدة

1793
02:14:35,126 --> 02:14:38,413
سيأخذها لريدروك
لكي تشنق

1794
02:14:48,998 --> 02:14:50,461
هل تعرف لماذا؟

1795
02:14:51,501 --> 02:14:52,801
لا

1796
02:14:57,428 --> 02:14:58,930
عشر آلاف دولار

1797
02:15:01,486 --> 02:15:02,605
هذا السبب

1798
02:15:03,655 --> 02:15:05,642
وحين يصل لهنا

1799
02:15:06,838 --> 02:15:10,066
سوف أقتله وأحرر أختي

1800
02:15:11,264 --> 02:15:17,561
الآن ألديك سبب لكي تتدخل
بإنقاذ أختي من الشنق؟

1801
02:15:18,576 --> 02:15:19,733
لا

1802
02:15:19,768 --> 02:15:20,685
ليس لديك

1803
02:15:20,720 --> 02:15:21,850
كلا

1804
02:15:21,885 --> 02:15:23,218
واثق؟

1805
02:15:23,253 --> 02:15:26,678
لقد قتلنا ميني وسويت ديف لتونا

1806
02:15:26,713 --> 02:15:30,170
وسويت ديف يبدو سميناً من هنا

1807
02:15:30,205 --> 02:15:34,334
لقد التقيت بهؤلاء الناس
لا أكترث بشأنهم ولا بشأنك

1808
02:15:34,369 --> 02:15:38,132
أو أختك أو أي وغد آخر
في وايومنغ

1809
02:15:39,341 --> 02:15:43,548
هذا جواب جيد أيها العجوز

1810
02:15:45,783 --> 02:15:49,803
حين يصلون لهنا اجلس عل الكرسي

1811
02:15:50,830 --> 02:15:52,989
ولا تفعل شيئاً

1812
02:15:53,024 --> 02:15:54,920
لا تقل شيئاً

1813
02:15:54,955 --> 02:15:58,295
مرحباً
شكراً، طابت ليلتكم

1814
02:15:58,330 --> 02:16:00,696
هذا كل شيء
ربما اسمك

1815
02:16:01,901 --> 02:16:03,347
ولكن هذا كل شيء

1816
02:16:04,165 --> 02:16:07,235
مرحباً، شكراً
طابت ليلتكم

1817
02:16:07,270 --> 02:16:10,264
وربما اسمي

1818
02:16:11,301 --> 02:16:13,280
كن رجلاً عجوزاً

1819
02:16:13,315 --> 02:16:16,168
اذهب للنوم

1820
02:16:17,850 --> 02:16:22,114
ولا تقل شيئاً
وأعني لا شيء

1821
02:16:22,149 --> 02:16:25,598
لصائد الجوائز الذي يمسك بأختي
هل تفهم؟

1822
02:16:25,633 --> 02:16:27,134
نعم

1823
02:16:29,842 --> 02:16:32,689
حين يصبح الوضع آمناً
سأقتله

1824
02:16:32,724 --> 02:16:36,253
وأحرر أختي وأتركك

1825
02:16:38,778 --> 02:16:40,220
اتفقنا؟

1826
02:16:44,226 --> 02:16:45,497
اتفقنا

1827
02:16:46,529 --> 02:16:47,898
شكراً

1828
02:16:50,340 --> 02:16:51,796
في الساعات الأربعة التالية

1829
02:16:51,831 --> 02:16:54,353
جودي و الشباب رموا الجثث في البئر

1830
02:16:56,860 --> 02:16:58,454
وأبعدوا الخيول

1831
02:17:01,725 --> 02:17:02,921
فتشوا بمحل ميني

1832
02:17:05,055 --> 02:17:07,613
خبئوا الأسلحة لاستخدام لاحق

1833
02:17:12,318 --> 02:17:15,450
وانتظروا جون روث وديزي ستيج
لكي يصلوا

1834
02:17:18,386 --> 02:17:20,572
حسنأ يا شباب
هذه هي

1835
02:17:21,827 --> 02:17:22,789
لنستعد

1836
02:17:28,380 --> 02:17:32,909
تذكروا، لا يهم
لو كنا أربع رجال أو أربعين

1837
02:17:32,944 --> 02:17:35,593
لا زلنا سنواجه جون روث

1838
02:17:35,628 --> 02:17:37,973
مقيد بأختي ومسدسه موجه لبطنها

1839
02:17:38,008 --> 02:17:42,226
قتل هذا الرجل قبل أن يقتل أختي
لن يكون سهلاً

1840
02:17:42,261 --> 02:17:44,535
ولكن هذا ما سنفعله

1841
02:17:45,507 --> 02:17:48,229
اسم اللعبة هنا هو الصبر

1842
02:17:49,406 --> 02:17:54,615
سيعلق ليومين أو ثلاثة
وفي مرحلة ما سوف يغلق عينيه

1843
02:17:54,650 --> 02:17:56,161
وحينها تقتلونه

1844
02:17:56,196 --> 02:17:58,014
تذكر أيها المسن

1845
02:17:58,851 --> 02:18:02,314
إذا لم تخرج أختي على قيد الحياة
من هذا الجبل فلن تفعل أنت

1846
02:18:02,349 --> 02:18:04,152
سأبذل ما بوسعي

1847
02:18:21,941 --> 02:18:22,894
حظاً طيباً

1848
02:18:53,360 --> 02:18:54,276
سأضع واحدة أخرى

1849
02:19:22,954 --> 02:19:25,653
أخرجه من البرد
قبل أن تأتي العاصفة الثلجية

1850
02:19:26,726 --> 02:19:27,879
أنت محق

1851
02:19:31,923 --> 02:19:33,384
أبعد الخيول

1852
02:19:34,322 --> 02:19:35,776
يجب أن تساعد

1853
02:19:35,777 --> 02:19:38,246
أفضل رجالي يعملون على الأمر

1854
02:19:40,312 --> 02:19:43,576
سمعته
ابدأ العمل

1855
02:19:47,118 --> 02:19:48,634
هيا، لننطلق

1856
02:19:51,326 --> 02:19:53,557
افتحوا -
يجب أن تركل الباب -

1857
02:19:53,592 --> 02:19:55,383
ماذا؟ -
اركله -

1858
02:20:01,368 --> 02:20:09,219
الفصل الاخير
رجل أسود، جحيم أبيض

1859
02:20:28,706 --> 02:20:29,549
كيف حالك أيها العجوز؟

1860
02:20:30,653 --> 02:20:32,966
لقد أطلقوا النار على خصيتي

1861
02:20:33,001 --> 02:20:36,908
أتألم بشدة

1862
02:20:37,978 --> 02:20:40,760
أعتقد أني سأموت

1863
02:20:41,933 --> 02:20:44,203
وهؤلاء فعلوها

1864
02:20:46,639 --> 02:20:49,630
هذا حالي
كيف حالك؟

1865
02:20:51,391 --> 02:20:54,753
ساقي تؤلمني بشدة

1866
02:20:54,788 --> 02:20:57,463
...ولكن أعتقد لو

1867
02:20:57,498 --> 02:21:00,662
أنا أتكلم بسخرية
لا أكترث بساقك

1868
02:21:02,845 --> 02:21:07,098
أرح نفسك

1869
02:21:07,999 --> 02:21:09,474
لا تقلق بخصوص راحتي

1870
02:21:10,586 --> 02:21:12,615
لا أشعر بمؤخرتي

1871
02:21:13,636 --> 02:21:16,036
ماذا عن هذا؟

1872
02:21:16,071 --> 02:21:20,761
أطلق النار على خصيتي من القبو

1873
02:21:23,339 --> 02:21:27,495
أنت في القبو

1874
02:21:29,597 --> 02:21:33,198
إما أن تستسلم قبل العدة الثالثة

1875
02:21:35,804 --> 02:21:38,332
أو سأطلق النار على ديمرغو برأسها

1876
02:21:39,557 --> 02:21:41,266
واحد

1877
02:21:41,301 --> 02:21:42,690
اثنان

1878
02:21:42,725 --> 02:21:44,925
لا، لا
لاتطلق عليها النار برأسها

1879
02:21:45,924 --> 02:21:47,376
سأخرج

1880
02:21:47,411 --> 02:21:50,601
تعال أيها اللعين

1881
02:21:50,636 --> 02:21:52,825
افتح الباب فقط

1882
02:21:52,860 --> 02:21:54,350
سنقول لك متى تخرج

1883
02:21:59,025 --> 02:22:00,900
ارم مسدسك

1884
02:22:02,210 --> 02:22:03,229
ارمه

1885
02:22:07,216 --> 02:22:08,360
لا بد أن معه واحد آخر

1886
02:22:09,333 --> 02:22:12,664
الآن ارم مسدسك الثاني

1887
02:22:12,699 --> 02:22:14,528
ليس معي مسدس آخر

1888
02:22:14,563 --> 02:22:16,598
يفضل أن تخرج مسدس ثاني من مؤخرتك

1889
02:22:16,633 --> 02:22:20,693
لأنه إذا لم ترم واحد آخر
سنقتل هذه الساقطة

1890
02:22:25,333 --> 02:22:26,718
أترى؟ قلت لك

1891
02:22:27,695 --> 02:22:32,045
والآن ويديك حيث يمكننا رؤيتها

1892
02:22:33,057 --> 02:22:37,136
اصعد ببطء

1893
02:23:09,469 --> 02:23:10,935
كيف حالك يا غبية؟

1894
02:23:12,137 --> 02:23:13,337
بحال أفضل

1895
02:23:13,372 --> 02:23:15,590
بعد أن رأيت وجهك البشع

1896
02:23:23,165 --> 02:23:24,821
ما رأيك بهذا؟

1897
02:23:25,929 --> 02:23:28,910
ماذا تفعل؟
كان يصعد

1898
02:23:28,945 --> 02:23:30,897
لقد استغرق وقتاً طويلاً
ففعلتها عنه

1899
02:23:36,067 --> 02:23:38,692
تعال لهنا وأغلق الباب

1900
02:23:58,637 --> 02:24:00,119
آسف يا عزيزتي

1901
02:24:08,257 --> 02:24:10,305
أيمكنني الجلوس على الكرسي؟

1902
02:24:11,849 --> 02:24:13,139
نعم يمكنك

1903
02:24:22,777 --> 02:24:24,709
ابق يديك على الطاولة

1904
02:24:25,688 --> 02:24:27,743
ولا تحركهما

1905
02:24:27,778 --> 02:24:32,697
ماكس، لقد اخترت الوقت الخاطئ

1906
02:24:32,732 --> 02:24:36,353
ألا ترى أن ذلك الزنجي
وجون روث وضعوك في الخطر

1907
02:24:37,194 --> 02:24:41,148
أنت على وشك أن تُقتل
في منزل زنجية اسمها ميني وأنت لا تعرف لماذا

1908
02:24:41,183 --> 02:24:44,214
حسناً يا ساقطة

1909
02:24:45,247 --> 02:24:49,513
ما قولك بالسبب؟

1910
02:24:50,434 --> 02:24:52,043
أنا أعمل مع هؤلاء الثلاثة

1911
02:24:52,078 --> 02:24:54,549
ولكن ليس لأنهم يعشقوني

1912
02:24:54,584 --> 02:24:56,901
لأننا أعضاء عصابة

1913
02:24:56,936 --> 02:24:59,977
عصابة جودي ديمرغي

1914
02:25:00,644 --> 02:25:05,852
ذلك الرجل الذي قتلته في القبو
كان جو ديمنغري، أخي

1915
02:25:06,973 --> 02:25:10,910
من هو جودي دومينغري؟

1916
02:25:12,194 --> 02:25:13,468
هلا أخبرته يا صائد الجوائز

1917
02:25:14,779 --> 02:25:18,482
هو قط شرير كبير
يساوي خمسون ألف دولار

1918
02:25:18,517 --> 02:25:21,574
وكل عضو في عصابته يساوي عشرة على الأقل

1919
02:25:22,658 --> 02:25:26,473
وهذا يفسر لماذا أنت تساوي عشرة؟

1920
02:25:26,508 --> 02:25:28,942
ما سيحدث حين تشرق الشمس

1921
02:25:28,977 --> 02:25:32,459
رجال أخي الـ 15 سيأتون لهنا
قل لهم غروتش

1922
02:25:32,494 --> 02:25:35,818
جودي لديه 15 رجل ينتظرون في ريد روك

1923
02:25:36,859 --> 02:25:40,278
إذا لم نستطع أن نقتل جون روث
ونحرر ديزي هنا

1924
02:25:41,115 --> 02:25:45,172
فعملهم أن يقتحموا البلدة
ويقتلوا جون روث

1925
02:25:45,207 --> 02:25:47,379
ويحرروا ديزي هناك

1926
02:25:48,204 --> 02:25:51,645
بما أن أخي مات
أنا رئيسة العصابة

1927
02:25:51,680 --> 02:25:52,806
صحيح يا شباب؟

1928
02:25:52,841 --> 02:25:53,984
هذا صحيح يا ديزي -
نعم -

1929
02:25:54,019 --> 02:25:59,971
وأنا أقول لك لم تفعل شيئاً بعد
لا يمكننا أن نغفره

1930
02:26:00,006 --> 02:26:02,612
إذا هذه صفقتي

1931
02:26:02,647 --> 02:26:04,050
لا صفقة يا ساقطة

1932
02:26:04,085 --> 02:26:06,491
ستترك ذلك الزنجي يتكلم عنك يا كريس

1933
02:26:07,440 --> 02:26:08,810
انتظر وارن

1934
02:26:09,566 --> 02:26:12,578
ليس لديها شيء لتبيعه

1935
02:26:12,613 --> 02:26:16,206
أنا أشعر بالفضول عن صفقتها

1936
02:26:17,230 --> 02:26:18,470
سايرني

1937
02:26:19,422 --> 02:26:21,105
حسناً

1938
02:26:22,019 --> 02:26:23,550
يا ساقطة

1939
02:26:31,985 --> 02:26:36,448
ما هي صفقتك؟

1940
02:26:37,400 --> 02:26:38,920
سهلة

1941
02:26:38,955 --> 02:26:42,536
خذ مسدسك وأطلق النار على الزنجي

1942
02:26:43,592 --> 02:26:47,452
ثم نجلس هنا لليومين التاليين

1943
02:26:47,487 --> 02:26:51,511
حين يذوب الثلج نذهب للمكسيك
وأنت تذهب لريد روك

1944
02:26:51,546 --> 02:26:53,646
وتحصل على نجمة على صدرك

1945
02:26:54,490 --> 02:26:56,646
بيت، كم يمكننا أن ندفع له؟

1946
02:26:57,693 --> 02:27:01,302
حسناً، يمكننا أن نعطيه حصتي

1947
02:27:02,431 --> 02:27:08,598
اسم بوب الحقيقي هو ماركو الاسباني
ويساوي 12 ألف

1948
02:27:08,633 --> 02:27:11,163
هذا ماركو المكسيكي؟

1949
02:27:11,198 --> 02:27:12,702
بالضبط نعم

1950
02:27:14,576 --> 02:27:18,718
الآن وبعد أن فجرت رأسه
ماركو لا يساوي شيئاً

1951
02:27:22,015 --> 02:27:28,653
لو مت في اليومين التاليين
وهذا محتمل ستحصل علي

1952
02:27:29,467 --> 02:27:35,747
تحت اسم بيت الإنجليزي
هناك مذكرة فيدرالية بقيمة 15 الف دولار

1953
02:27:36,767 --> 02:27:39,889
إنها لك يا كريس

1954
02:27:40,846 --> 02:27:43,215
استمر بالكلام يا بيت

1955
02:27:43,250 --> 02:27:45,677
سوف تموت وأنت تتكلم

1956
02:27:46,723 --> 02:27:49,950
جو غيج
من تكون؟

1957
02:27:51,357 --> 02:27:52,652
غروتش دوغلاس

1958
02:27:53,792 --> 02:27:54,932
سمعت به؟

1959
02:27:54,967 --> 02:27:57,471
نعم، سمعت بغروتش دوغلاس

1960
02:27:57,506 --> 02:27:59,694
يساوي عشرة مثل ديزي

1961
02:28:02,148 --> 02:28:08,358
ذكريني لماذا لا نقتلكم كلكم
ونقبض المال؟

1962
02:28:09,318 --> 02:28:10,973
يمكنك أن تقتلنا كلنا

1963
02:28:11,008 --> 02:28:13,273
ولكن لن تصرف سنتاً من مال الجائزة

1964
02:28:13,308 --> 02:28:15,510
ولن تغادر الجبل حياً

1965
02:28:15,545 --> 02:28:19,057
لأنه حين يذوب الثلج
بقية عصابة جودي

1966
02:28:19,092 --> 02:28:22,691
الـ 15 الذين ينتظرون في ريد روك سيأتون لهنا

1967
02:28:22,726 --> 02:28:25,887
لنقل أنك قتلتنا كلنا

1968
02:28:25,922 --> 02:28:31,960
لو أردت كل هذا المال
فعليك أن توصل جثثنا لريد روك

1969
02:28:31,995 --> 02:28:33,831
وهذا لن يكون سهلاً

1970
02:28:34,787 --> 02:28:36,989
لأني أشك أنه يمكنك أن تقود أربع خيول

1971
02:28:37,024 --> 02:28:44,238
هذا يعني أن عليك أن تقود
سلسلة من الخيول إلى ريد روك

1972
02:28:45,038 --> 02:28:50,862
ومع هذا الثلج العميق بعد العاصفة
لن تستطيع أن تأخذ أكثر من جثة واحدة لكل حصان

1973
02:28:51,874 --> 02:28:57,158
هذا أنت تقود سلسلسة أربع خيول
إلى ريد روك

1974
02:28:58,239 --> 02:29:02,500
وكل الخيول في الثلج
وأنت لوحدك

1975
02:29:02,535 --> 02:29:07,622
وسوف تصادف عصابة ديمنغرو

1976
02:29:07,657 --> 02:29:08,935
وثانية يا غروتش
كم واحداً؟

1977
02:29:08,970 --> 02:29:10,620
إنهم 15 ، قتلة أقوياء

1978
02:29:10,655 --> 02:29:17,355
وحين يأتي القتلة الـ 15 إليك
ويرون كل الجثث

1979
02:29:17,390 --> 02:29:19,436
لن يقتلوك فقط أنت والزنجي

1980
02:29:19,471 --> 02:29:25,676
سوف يعودون إلى ريد روك
ويقتلون كل وغد في تلك البلدة

1981
02:29:25,711 --> 02:29:29,019
أنت فعلاً مأمور ريدروك
تريد إنقاذ البلدة؟

1982
02:29:29,263 --> 02:29:31,566
أطلق النار على ذلك الزنجي إذاً

1983
02:29:32,596 --> 02:29:34,714
يا إلهي

1984
02:29:35,952 --> 02:29:38,094
تنادين المسيح الآن يا ساقطة

1985
02:29:38,129 --> 02:29:40,926
جيد، لأنك على وشك أن تلتقي به

1986
02:29:41,977 --> 02:29:43,345
أي شخص آخر يريد أن  يقوم بصفقة؟

1987
02:29:44,282 --> 02:29:46,397
الصفقة لا زالت قائمة يا كريس

1988
02:29:47,492 --> 02:29:49,778
لم تفعل شيئاً لا يمكننا أن نسامحه

1989
02:29:50,825 --> 02:29:55,709
إذا أطلقت النار على ذلك الزنجي

1990
02:29:55,744 --> 02:29:57,857
أطلق عليه النار
...وخذ جثتي

1991
02:30:48,466 --> 02:30:50,844
أعطني مسدس آخر

1992
02:30:52,749 --> 02:30:54,988
أعطني

1993
02:31:00,731 --> 02:31:01,745
هيا

1994
02:31:14,476 --> 02:31:17,455
إذاً، كنت تقولين

1995
02:31:18,436 --> 02:31:23,512
نجلس هنا
بشكل ودود

1996
02:31:23,547 --> 02:31:25,642
لليومين التاليين

1997
02:31:26,333 --> 02:31:30,286
ثم يذوب الثلج
تغادرين هنا وتلتقين بعصابتك

1998
02:31:30,321 --> 02:31:34,811
وتتوجهي للمكسيك
هذا الاتفاق، صحيح؟

1999
02:31:34,846 --> 02:31:36,031
نعم

2000
02:31:36,812 --> 02:31:41,540
وأحصل على أوزالدو
وجو غيج؟

2001
02:31:42,981 --> 02:31:43,871
نعم

2002
02:31:43,906 --> 02:31:46,537
جودي يساوي خمسون ألف
ماذا عن جثته؟

2003
02:31:47,584 --> 02:31:57,007
سوف تعقد صفقة مع هذه الساقطة الشيطانية؟

2004
02:31:57,879 --> 02:32:00,325
لا أقول أني سأعقد معها صفقة
نحن نتحدث فقط

2005
02:32:00,360 --> 02:32:01,959
اهدأ

2006
02:32:04,170 --> 02:32:06,648
ماذا عن جثة جودي
والخمسون ألف؟

2007
02:32:06,683 --> 02:32:08,837
لا صفقة

2008
02:32:09,812 --> 02:32:12,441
سنعيد جثة جودي معنا
لديه أولاد

2009
02:32:16,068 --> 02:32:20,087
أنا أقتل وارن ونصبح أصدقاء؟

2010
02:32:21,019 --> 02:32:23,055
نعم

2011
02:32:35,662 --> 02:32:37,296
لا صفقة يا ساقطة

2012
02:32:38,348 --> 02:32:42,449
كريس أنت ترتكب أكبر غلطة في حياتك

2013
02:32:42,484 --> 02:32:45,715
حين يصل الرجال لهنا
سوف يقطعون خصيتيك

2014
02:32:45,750 --> 02:32:49,678
ولن تبقى عصا في تلك البلدة غير محروقة

2015
02:32:50,756 --> 02:32:53,216
أعتقد يجب أن أخاف الآن

2016
02:32:54,315 --> 02:32:57,342
لو كنت تملك دماغاً ستكون

2017
02:32:58,383 --> 02:32:59,904
أترين؟

2018
02:33:04,464 --> 02:33:06,039
هناك مشكلة يا ديزي

2019
02:33:06,074 --> 02:33:09,159
لكي أخاف من تهديدك

2020
02:33:10,091 --> 02:33:13,991
يجب أن أصدق بالـ 15 رجل عصابات
الذين ينتظرون في ريد روك

2021
02:33:14,936 --> 02:33:16,812
و يا إلهي

2022
02:33:17,749 --> 02:33:19,509
أنا لا أصدق

2023
02:33:22,177 --> 02:33:23,783
ما أعتقده

2024
02:33:24,827 --> 02:33:28,713
جو غيج،أو  غروتش دوغلاس

2025
02:33:28,748 --> 02:33:29,958
أياً ما كان اسمه

2026
02:33:29,993 --> 02:33:32,416
سمم القهوة

2027
02:33:33,337 --> 02:33:37,479
وأنت شاهدته يفعلها

2028
02:33:38,521 --> 02:33:42,498
وشاهدتني أصب القهوة
ولم تقولي شيئاً

2029
02:33:44,849 --> 02:33:49,906
وأنا أعتقد أنك أنت ما كنته دائماً

2030
02:33:50,845 --> 02:33:57,156
ساقطة كاذبة ستفعل أي شيء
لكي لا تصل لريدروك

2031
02:33:57,191 --> 02:34:00,667
بما فيها اختلاق 15 رجل عصابات

2032
02:34:00,702 --> 02:34:03,829
حينما تحتاجين

2033
02:34:06,589 --> 02:34:07,694
...و

2034
02:34:11,567 --> 02:34:12,775
... أنا أعتقد

2035
02:34:13,940 --> 02:34:21,183
حين يصل لما تبقى من عصابة جودي ديمنغري

2036
02:34:21,218 --> 02:34:24,857
فأنا أنظر لهم هنا والآن

2037
02:34:28,062 --> 02:34:29,391
أنت محق

2038
02:34:30,439 --> 02:34:32,759
سوف تموت على هذا الجبل

2039
02:34:33,861 --> 02:34:37,401
أخي يقود جيش من الرجال

2040
02:34:37,436 --> 02:34:38,941
هراء

2041
02:34:40,360 --> 02:34:44,808
أبي كان يقود جيش
كان يقود جيش من المتمردين

2042
02:34:44,843 --> 02:34:50,278
أبي جمع 400 رجل بعد الحرب

2043
02:34:50,313 --> 02:34:54,323
بدون شيء سوى الاحترام لقيادته

2044
02:34:55,056 --> 02:34:59,395
أخوك مجرد مجرم
يقود عصابة من القتلة

2045
02:35:00,412 --> 02:35:02,870
لا اشعر أني بخير

2046
02:35:04,910 --> 02:35:06,273
تباً

2047
02:35:16,748 --> 02:35:18,394
ألا زلت حياً؟

2048
02:35:27,923 --> 02:35:28,829
ماكس

2049
02:35:31,034 --> 02:35:32,297
يا ولد

2050
02:35:39,270 --> 02:35:40,955
انهض

2051
02:35:47,065 --> 02:35:48,766
كريس يا صديقي

2052
02:35:50,111 --> 02:35:51,730
استيقظ

2053
02:35:59,755 --> 02:36:01,415
استيقظ أيها الأبيض

2054
02:36:22,912 --> 02:36:25,590
لم أمت بعد ايها الأسود الوغد

2055
02:36:37,421 --> 02:36:38,844
كريس مانيكس

2056
02:36:38,879 --> 02:36:44,307
ربما أسأت الحكم عليك

2057
02:36:44,342 --> 02:36:51,357
الآن نصل للجزء من القصة
حيث أفجر راسك

2058
02:36:51,392 --> 02:36:53,354
لا،ـ لا
لا تطلق عليها النار

2059
02:36:53,389 --> 02:36:54,825
لم لا؟

2060
02:36:56,836 --> 02:36:58,188
جون روث

2061
02:37:03,397 --> 02:37:08,640
جون روث كان وغداً قوياً

2062
02:37:15,330 --> 02:37:17,316
ولكن آخر شيء

2063
02:37:18,287 --> 02:37:19,741
فعله الوغد قبل موته

2064
02:37:20,811 --> 02:37:22,426
هو أنه أنقذ حياتك

2065
02:37:23,434 --> 02:37:27,592
ليس لنا قول في هذا

2066
02:37:30,924 --> 02:37:33,566
هناك شيء واحد بقي
يمكننا أن نقرره

2067
02:37:35,638 --> 02:37:38,169
وهو كيف نقتل هذه الساقطة

2068
02:37:39,407 --> 02:37:42,104
اقول إن إطلاق النار جيد عليها

2069
02:37:42,981 --> 02:37:46,457
جون روث كان يمكنه أن يطلق عليها
النار في أي وقت

2070
02:37:49,268 --> 02:37:52,454
جون روث كان رجل الشنق

2071
02:37:53,830 --> 02:37:57,760
وحين يلحقك رجل الشنق
لا تموت برصاصة

2072
02:37:59,834 --> 02:38:03,616
حين يمسك به رجل الشنق
فأنت تشنق

2073
02:38:05,173 --> 02:38:12,498
كل ما عليك أن تفعله هو أن تشنق

2074
02:38:36,444 --> 02:38:39,328
كأول فعل وآخر واحد

2075
02:38:39,363 --> 02:38:42,713
كمأمور في ريدروك

2076
02:38:42,748 --> 02:38:48,412
أحكم عليك ديمرغو بالشنق من العنق
حتى الموت

2077
02:39:03,958 --> 02:39:05,680
اصمدي ديزي

2078
02:39:06,818 --> 02:39:08,106
أريد أن أشاهد

2079
02:39:43,732 --> 02:39:45,241
هذه كانت رقصة جميلة

2080
02:39:45,242 --> 02:39:48,673
بالتأكيد جميل

2081
02:40:45,802 --> 02:40:47,932
أيمكنني رؤية رسالة لنكولن؟

2082
02:41:31,296 --> 02:41:33,673
عزيزي ماركيز

2083
02:41:35,121 --> 02:41:39,400
آمل أن تصلك الرسالة وأنت بصحة جيدة

2084
02:41:41,677 --> 02:41:48,497
أنا بخير، رغم أني أتمنى
لو كان هناك مزيد من الوقت في اليوم

2085
02:41:49,531 --> 02:41:52,450
هناك الكثير لفعله

2086
02:41:53,514 --> 02:41:57,205
الزمن يتغير ببطء
ولكن بثبات

2087
02:41:58,259 --> 02:42:01,773
ورجال مثلك سيصنعون الفرق

2088
02:42:03,697 --> 02:42:08,814
نجاحك العسكري يضيف قيمة
ليس لك فقط

2089
02:42:09,789 --> 02:42:11,525
ولكن لعرقك أيضاً

2090
02:42:12,500 --> 02:42:17,278
أنا فخور جداً كل مرة أسمع عنك

2091
02:42:18,327 --> 02:42:22,620
لا زال لدينا شوط طويل لنقطعه

2092
02:42:22,655 --> 02:42:24,608
ولكن يداً بيد

2093
02:42:25,664 --> 02:42:28,007
أعرف أننا سنصل لهناك

2094
02:42:28,995 --> 02:42:33,497
أردت أن أعلمك أنني أفكر بك

2095
02:42:34,437 --> 02:42:39,062
آمل أن طرقنا ستتقاطع في المستقبل

2096
02:42:40,122 --> 02:42:45,768
إلى وقتها سأبقى صديقك

2097
02:42:48,700 --> 02:42:50,465
ماري تود تناديني

2098
02:42:50,500 --> 02:42:54,313
لذا أعتقد أنه حان وقت النوم

2099
02:42:54,314 --> 02:42:57,793
بكل احترام

2100
02:42:57,828 --> 02:43:01,401
ابراهام لنكولن

2101
02:43:05,242 --> 02:43:09,497
!ماري تود
هذه لمسة جميلة

2102
02:43:09,532 --> 02:43:10,666
نعم

2103
02:43:12,433 --> 02:43:13,473
شكراً

2104
02:43:14,433 --> 02:43:20,473
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

2105
02:43:21,433 --> 02:43:25,473
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com

