1
00:00:01,747 --> 00:00:03,747
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
WwW.HdEgy.com
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

2
00:00:02,254 --> 00:00:21,271
<font color="#FF00FF">THE EAGLE</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
WwW.HdEgy.com
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

3
00:01:49,200 --> 00:01:51,202
نيكناك تاباسكو

4
00:01:51,453 --> 00:01:55,248
حالا  سيد سكارامانجا

5
00:02:19,939 --> 00:02:22,733
هيي

6
00:02:24,151 --> 00:02:28,614
.النِصْف.و ستَحْصلُ على البقيةِ لاحقاً

7
00:02:34,411 --> 00:02:38,583
.إنتظرْه هناك. خلال ذلك البابِ

8
00:02:40,376 --> 00:02:43,796
.سَيَلتحقُ بك خلال دقيقة

9
00:03:11,781 --> 00:03:16,453
حمام بُخاركَ جاهزُ،
.سيد سكارامانجا

10
00:04:18,890 --> 00:04:22,643
.أوه، ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً

11
00:04:22,893 --> 00:04:26,230
.انة مغلقُ

12
00:04:26,480 --> 00:04:30,735
.يَجِبُ أَنْ تَنْظرَ في مكان آخر، سيدي

13
00:05:55,736 --> 00:05:57,195
.هيي ال

14
00:05:57,445 --> 00:06:02,409
ال، حيثما أنت،
.لا تَحْملْه ضدّي

15
00:06:09,166 --> 00:06:13,795
أَتسائلُ أين يُمْكِنُ أَنْ تَجدَ مسدسك
.سيد سكارامانجا

16
00:06:14,045 --> 00:06:18,258
.مسدسك الذهبي الصَغير

17
00:06:21,177 --> 00:06:24,806
أين يَكُونُ؟

18
00:06:26,308 --> 00:06:30,562
هناك شيء
.لَمْ يكن عندنا قبل ذلك

19
00:06:31,939 --> 00:06:35,567
.أَتسائلُ ما يُمكنُ أَنْ يَكُونَ

20
00:06:39,321 --> 00:06:42,949
لقد خَدعتُك

21
00:06:46,328 --> 00:06:49,956
.أنت تُصبحُ أدفأ

22
00:06:51,457 --> 00:06:55,086
.أدفأ كثير

23
00:07:18,401 --> 00:07:22,947
الآن، كيف ستنزل
السلم؟

24
00:07:23,198 --> 00:07:27,827
.قريب جداً ولكن بعيد

25
00:07:50,349 --> 00:07:52,935
.برافوا، سيد سكارامانجا

26
00:07:53,186 --> 00:07:56,814
.لقد عَملتَها ثانية

27
00:07:59,149 --> 00:08:02,944
هذة المرة كَانَت الأفضل؟ -
.ليست بسيئ مطلقاً -

28
00:08:03,196 --> 00:08:05,948
لَكنَّك يَجِبُ أَنْ تكون أحسن
.لتأتي إلى مالِي

29
00:08:06,198 --> 00:08:10,244
سَأَحْصلُ عليك
.و سَأَتمتّعُ بكُلّ مليم تَتْركُة لي

30
00:08:10,494 --> 00:08:14,331
أنت سَتَكُونُ الموتَ لي  نيكناك

31
00:08:39,606 --> 00:08:42,692
عِنْدَهُ  سلاح قوي# 

32
00:08:42,943 --> 00:08:46,696
يَشْحنُ  مليون  طلقة# 

33
00:08:46,946 --> 00:08:51,201
القاتل الأفضلُ# 

34
00:08:55,414 --> 00:08:58,583
تختبيئ في مدخل مظلم# 

35
00:08:58,834 --> 00:09:02,212
أَو تجَثمَ على  سقف في مكان ما# 

36
00:09:02,462 --> 00:09:05,632
في الغرفةِ القادمةِ، أَو في هذه الواحدة بالذات# 

37
00:09:05,882 --> 00:09:10,929
الرجل بالمسدس الذهبي# 

38
00:09:11,180 --> 00:09:14,516
الحبّ مطلوبُ حينما يستأجرُ# 

39
00:09:14,766 --> 00:09:17,811
يَجيءُ مباشرةً قبل القتل# 

40
00:09:18,061 --> 00:09:19,771
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه# 

41
00:09:20,021 --> 00:09:21,481
لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه# 

42
00:09:21,731 --> 00:09:24,609
لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ# 

43
00:09:24,860 --> 00:09:28,488
طلقة ذهبية واحدة# 
تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى# 

44
00:09:28,738 --> 00:09:32,700
جاءَت إلى  النهايةً# 

45
00:09:32,951 --> 00:09:35,578
بالثمن   سَيَمْحو أي واحد# 

46
00:09:35,829 --> 00:09:39,999
الرجل بالمسدس الذهبي# 

47
00:09:40,249 --> 00:09:47,923
عينه قَدْ تَكُون عليك أَو علي# 

48
00:09:48,175 --> 00:09:52,595
مَنْ سيَضْربُة؟# 

49
00:09:52,845 --> 00:10:00,436
سَنَرى# 

50
00:10:03,356 --> 00:10:06,567
الحبّ مطلوبُ حينما يكون مستأجرُ# 

51
00:10:06,817 --> 00:10:10,071
يأتي مباشرةً قبل القتل# 

52
00:10:10,321 --> 00:10:11,740
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَمْسكَه# 

53
00:10:11,990 --> 00:10:13,532
لا رجلَ يُمْكِنُ أَنْ يَجاريه# 

54
00:10:13,783 --> 00:10:16,702
لمهارتةِ التي تساوي مليون دولارِ# 

55
00:10:16,953 --> 00:10:20,706
طلقة ذهبية واحدة# 
تعْني ضحيّةَ مسكينة أخرى# 

56
00:10:20,956 --> 00:10:24,752
جاءَت إلى  النهايةً# 

57
00:10:25,002 --> 00:10:27,755
لو تُريدُ التَخَلُّص مِنْ شخص ما# 

58
00:10:28,005 --> 00:10:30,841
الرجل بالمسدس الذهبي# 

59
00:10:31,091 --> 00:10:34,053
سينفذ كل شيئ# 

60
00:10:34,303 --> 00:10:37,556
سَيَضْربُ أي واحد# 

61
00:10:37,806 --> 00:10:46,982
بمسدسة الذهبي# 

62
00:10:52,613 --> 00:10:56,242
صباح الخير، سيدي

63
00:10:57,284 --> 00:10:59,245
.كولثورب

64
00:10:59,495 --> 00:11:01,121
.رئيس هيئة الأركان

65
00:11:01,371 --> 00:11:03,999
ماذا تَعْرفُ
حول  رجل يدعي سكارامانجا، 007؟

66
00:11:04,249 --> 00:11:07,878
سكارامانجا؟

67
00:11:08,170 --> 00:11:11,006
.أوه، نعم الرجل بالمسدس الذهبي

68
00:11:11,256 --> 00:11:15,844
.لقد ولد في  سيرك. الأبّ، مسؤول الحلبة
الأمّ، إنجليزية. ساحرة أفاعى

69
00:11:16,095 --> 00:11:21,641
فنان ضرب بالخدعة مدهش مع الوقت
.كَانَ بالعاشَرة و رجل ريو المُسلَّح في  ال15

70
00:11:21,892 --> 00:11:25,478
الكْي جي بي درّبَه في أوروبا،
حيث أصبحَ

71
00:11:25,729 --> 00:11:27,856
بالعمل الكثير اصبح قاتلا

72
00:11:28,106 --> 00:11:30,609
.و اصبح مستقلَ في الخمسينات

73
00:11:30,859 --> 00:11:33,153
.السعر الحالي: مليون دولار للضربة

74
00:11:33,404 --> 00:11:35,530
.لا توجد صورة فى الملفِ

75
00:11:35,780 --> 00:11:40,661
لَكنَّه عِنْدَهُ علامة تَمييز واحدة
.العلامة على أية حال.هي نتوء زائد عن الحاجة

76
00:11:40,911 --> 00:11:46,040
ماذا؟ -
غدّة ثديية.او  حلمة ثالثة، سيدي -

77
00:11:46,291 --> 00:11:49,544
يَستعملُ دائماً  رصاصة ذهبية،
.لِذلك سمي بالرجل بالمسدس الذهبي

78
00:11:49,794 --> 00:11:51,796
السْكنُ مجهولُ حاليا

79
00:11:52,047 --> 00:11:54,716
.أعتقد ذلك كُلّ شيء

80
00:11:54,966 --> 00:11:58,720
لماذا سيدي؟

81
00:11:59,595 --> 00:12:02,890
.جلبة سَاحِرة

82
00:12:03,141 --> 00:12:05,602
.حتي اذا كان رقمي عليه -
.بالضبط -

83
00:12:05,852 --> 00:12:08,646
.من الواضح انةا عديمة الفائدةُ كرصاصة

84
00:12:08,897 --> 00:12:11,483
الذي يَدْفعُ  مليون دولار
لقتلي؟

85
00:12:11,733 --> 00:12:16,487
الأزواج الغيورين، طبَّاخين غاضبون،
.ترزية مزلولين. إنّ القائمةَ لانهائيةُ

86
00:12:16,737 --> 00:12:19,782
علاوة على ذلك، هذه الحلية الرخيصةِ، كما تَدْعوها،

87
00:12:20,032 --> 00:12:24,454
أُرسلَت مَع  مُلاحظات
.بطَلَب التوصيل الخصوصي إليك

88
00:12:24,704 --> 00:12:28,750
.و هي مُوَقَّعة بالأحرف الأولى اس -
.بصمات أصابع سكارامانجا كَانتْ عليها -

89
00:12:29,000 --> 00:12:31,544
.لقد تم تحقيقها بوكالة المخابرات المركزيةِ

90
00:12:31,794 --> 00:12:34,964
لماذا يُنذرُني؟ -
مريض نفسي -

91
00:12:35,214 --> 00:12:38,259
يَعتمدُ على سمعتِه
.لإفْزاع ضحيّتِه المقصودةِ

92
00:12:38,509 --> 00:12:42,138
.شكراً لك، ايها السادة المحترمون

93
00:12:49,854 --> 00:12:54,734
انا فقط أُخفّفُ عنك
.مهمتِكَ الحاليةِ، 007

94
00:12:56,485 --> 00:12:59,071
سيدي؟ -
نعم؟ -

95
00:12:59,322 --> 00:13:02,575
.أزمة الطاقةَ ما زالَتْ مَعنا

96
00:13:02,825 --> 00:13:08,206
انا اقر بأنّ إيجاد جيبسن و خليةِ بياناتة
.الشمسيه أكثر أهميَّةً من أي وقت مضى

97
00:13:08,456 --> 00:13:10,457
.فعلا انها الحقيقة

98
00:13:10,707 --> 00:13:17,673
وأنا لا أَستطيعُ تَعْرِيضها للخطر او أيّ مهمّة
.اخري لما سكارامانجا يقتلك برصاصة

99
00:13:17,924 --> 00:13:21,302
.سَأُصدّقُ علي طلبَكَ للإسْتِقْاَلة

100
00:13:21,552 --> 00:13:25,056
أَو أنت يُمْكِنُ أَنْ تَأْخذَ  فترة راحة
.و تختفي حتى يستقر الوضعُ

101
00:13:25,306 --> 00:13:26,598
.أَو حتى يَقْتلْني

102
00:13:26,849 --> 00:13:29,810
لا أحدُ يَعْرفُ أينَّ هو
أَو كيف يَبْدو

103
00:13:30,060 --> 00:13:34,523
لذا أعتقد انة من العدلُ إفتِراض
.بأنّ الحافةُ كانت عليك

104
00:13:34,774 --> 00:13:39,111
.ألا تُوافقَ؟ ذلك كُلّ شيء، 007

105
00:13:47,077 --> 00:13:49,496
لو وَجدتُه أولاً، سيدي

106
00:13:49,747 --> 00:13:52,583
ذلك قَدْ يُغيّرُ الموقف

107
00:13:52,833 --> 00:13:57,796
ألا تَقُولَ انة درامي؟

108
00:13:58,171 --> 00:14:01,216
.يوم سعيد بوند

109
00:14:07,973 --> 00:14:09,892
.موني بيني، فيربانكس

110
00:14:10,142 --> 00:14:13,228
.ألاسكا -
.لا. بيل فيربانكس، 002 -

111
00:14:13,478 --> 00:14:15,188
أوه، بيل المسكين

112
00:14:15,439 --> 00:14:17,983
.انني أَتغيّبُ عنه -
الرجل بالمسدس الذهبي لا يتغيب عنة -

113
00:14:18,233 --> 00:14:20,527
رسمياً ذلك لم يكن مؤكدا

114
00:14:20,777 --> 00:14:22,946
أين  كان 002 عندما حَدثَ ذلك؟

115
00:14:23,196 --> 00:14:25,406
.بيروت،  69

116
00:14:25,657 --> 00:14:28,159
.في  ملهى مَع  سيدة اسمها سعيدة

117
00:14:28,409 --> 00:14:30,245
بيروت , همم؟

118
00:14:30,495 --> 00:14:32,998
موني بيني،
أنت أفضل مِنْ  الكمبيوتر

119
00:14:33,248 --> 00:14:36,335
.في كُلّ الطرقِ

120
00:14:36,585 --> 00:14:38,920
لَكنَّك أبداً لا تاخذي اي ميزة

121
00:14:39,171 --> 00:14:43,008
.آنسة موني بيني -
.نعم يا سيدي -

122
00:14:43,758 --> 00:14:46,345
.فقط لحظة واحدة، عزيزتي

123
00:14:46,595 --> 00:14:47,887
نعم، جيمس؟

124
00:14:48,137 --> 00:14:51,015
لماذا لم يميز سكارامانجا
كالقاتل؟

125
00:14:51,266 --> 00:14:55,520
لأنهم لم يَستطيعونَ أَنْ يَجدوا الرصاصةَ

126
00:14:56,021 --> 00:14:59,441
عزيزتي

127
00:15:28,094 --> 00:15:29,595
.أحمد

128
00:15:29,846 --> 00:15:33,266
أحمد

129
00:16:12,096 --> 00:16:14,682
ادخل

130
00:16:14,932 --> 00:16:20,646
.مساء الخير
.اسمي بوند. جيمس بوند

131
00:16:21,230 --> 00:16:23,773
.رقصكَ رائعُ

132
00:16:24,025 --> 00:16:27,653
.وكذلك أنت -
.ميرسي -

133
00:16:30,030 --> 00:16:33,033
.وأنت وسيم جداً

134
00:16:33,283 --> 00:16:39,748
حَسناً، أنا لا أَدْخلُ بهذا الشكل المتطفل  عادة،
.لكني أَعتقدُ بأنّنا كَانَ لنا صديق مشترك

135
00:16:39,998 --> 00:16:43,210
.بيل فيربانكس -
فيربانكس؟ -

136
00:16:43,460 --> 00:16:44,962
.نعم

137
00:16:45,212 --> 00:16:48,090
لقد اخبرت انك كُنْتَ مَعه

138
00:16:48,340 --> 00:16:51,135
, عندما كَانَ بالأحرى
.مُقَاطَع بوقاحة

139
00:16:51,385 --> 00:16:53,303
آه، نعم  بيل

140
00:16:53,553 --> 00:16:56,473
.يا لها من ليلة فظيعة. أنا لَنْ أَنْساها

141
00:16:56,723 --> 00:16:59,726
هَلْ رَأيتَ مَنْ ضَربه؟ -
.لا، أنا كُنْتُ بين ذراعيهِ -

142
00:16:59,976 --> 00:17:03,772
عيوني كانت مغلقة -
.على الأقل ماتَ سعيداً -

143
00:17:04,022 --> 00:17:07,025
مَرّتْ الرصاصةُ خلالة

144
00:17:07,275 --> 00:17:11,864
خلال ظهرِه وإنتهت هناك؟ -
.لا، لا، خلال رقبتِه -

145
00:17:12,114 --> 00:17:15,117
أنا أُخرجُتها من الحائطِ
.قَبْلَ أَنْ تَصِلُ الشرطةَ

146
00:17:15,367 --> 00:17:18,120
.والآن اعتبرها سحرُي المحظوظُ

147
00:17:18,370 --> 00:17:21,080
.أبداً لا أَرْقصُ بدونها

148
00:17:21,330 --> 00:17:25,210
.أَنا متأكّد ان بيل كان سيحب ذلك

149
00:17:26,753 --> 00:17:29,381
.لكن دعنا نَنْسي الماضي

150
00:17:29,631 --> 00:17:32,842
.أنا كُنْتُ أَتمنّى بأنّك تَقُولُ ذلك

151
00:17:33,093 --> 00:17:35,011
هَلْ تَبْقى طويلاً في بيروت؟

152
00:17:35,262 --> 00:17:38,890
.أوه، هذا يَعتمدُ

153
00:17:56,157 --> 00:17:59,786
كم انا أخرق

154
00:18:07,960 --> 00:18:12,924
أنتي حقاً عِنْدَكَ
.بطن رائعة

155
00:18:21,390 --> 00:18:25,895
أوه، عطري لا

156
00:19:38,133 --> 00:19:41,470
لقد فَقدتُ سحرَي

157
00:19:41,720 --> 00:19:45,348
.ليس مِنْ حيث اَقِفُ

158
00:19:51,230 --> 00:19:52,522
تاكسي؟ الفندق، سيدي؟

159
00:19:52,772 --> 00:19:57,026
لا. إلى أقربِ صيدليةِ

160
00:19:58,820 --> 00:20:00,697
رصاص دمدم مثل هذة

161
00:20:00,948 --> 00:20:04,034
تتسطّحْ عند الإصطدام
.اتعمل الجرح الأقصى

162
00:20:04,284 --> 00:20:07,161
.شرّير جداً -
نعم، أَنا متأكّدُ انة -

163
00:20:07,412 --> 00:20:09,831
لكن فقط اخبرُني
اين صنعت و من عملها

164
00:20:10,081 --> 00:20:12,917
حَسناً، لحسن الحظ انها قطعةُ واحدة

165
00:20:13,167 --> 00:20:15,462
.20.003 غرام

166
00:20:15,712 --> 00:20:19,090
الذي يَقُودُنا للإسْتِنْتاج
انها أُطلقَت مِنْ  مسدس عيار 4.2  ملليمتر

167
00:20:19,340 --> 00:20:22,218
كولثورب، ليس هناك مثل هذا الشيءِ
مسدس عيار 4.2  ملليمتر

168
00:20:22,469 --> 00:20:27,306
الحقيقة بأنةّ لا توجد ذخيرةَ انتجت
عسكريا أَو مدنيا،

169
00:20:27,556 --> 00:20:31,436
انتاج مثل هذه الرصاصةِ
.لا يَعْني بأنّها لا توجِدُ، 007

170
00:20:31,686 --> 00:20:35,773
فرع كيو يعمل عيار غير منتظم
.لأكثر الأغراضِ الغير عاديةِ

171
00:20:36,024 --> 00:20:41,613
.ونحن لا نَضِعُ العلاماتَ عليهم -
.و ذلك يجعل تعريفهم شبه مستحيلِ -

172
00:20:41,863 --> 00:20:46,159
تَعْني بأنّنا لا يمكننا أن نتتبعها؟ معِنْدَكَش
.اي ما مَرّتْ بة لكي تُصبحَ هنا

173
00:20:46,409 --> 00:20:48,536
.أنا لا أَذْهبَ بعيدا لقول ذلك

174
00:20:48,786 --> 00:20:52,123
إنّ الصناعةَ سهلةُ
.طبقاً لمعاييرِنا

175
00:20:52,373 --> 00:20:56,502
.ذهب عيار 23 الناعمِ بآثارِ النيكل

176
00:20:56,752 --> 00:20:59,464
.نادراً ما يستعملَ في أوروبا
.يجيءُ مِنْ الهند

177
00:20:59,714 --> 00:21:02,383
الشرق الأقصى؟

178
00:21:02,633 --> 00:21:07,138
لماذا ليست الهند؟ -
.محتوى النيكلِ واطئ جداً جداً، 007 -

179
00:21:07,388 --> 00:21:11,100
ليزر؟ -
ليزر -

180
00:21:11,350 --> 00:21:13,978
.صاحب الجلالة. بارع

181
00:21:14,228 --> 00:21:16,147
.عالي التخصّص

182
00:21:16,397 --> 00:21:20,317
نعم، اتفق معك

183
00:21:23,487 --> 00:21:27,241
حَسناً، بِحقّ الجحيم ما هو الليزر؟ -
.مَنْ. البرتغالي -

184
00:21:27,491 --> 00:21:33,664
حياة في ماكاو -
.الشاب الذي عمل الرصاصةَ، 007 -

185
00:21:57,813 --> 00:22:03,652
أَكْرهُ مُقَاطَعَة عشائِكَ،
لكن هَلْ سينهور ليزر  يعيش هنا؟

186
00:22:04,945 --> 00:22:08,365
.ليزر

187
00:22:09,992 --> 00:22:14,496
.أنا أعطيتُ هذا العنوانِ

188
00:22:14,746 --> 00:22:18,375
ليزر سينهور؟

189
00:22:18,541 --> 00:22:21,169
.اسمي بوند. جيمس بوند

190
00:22:21,419 --> 00:22:24,131
.شرف غير متوقّع، سّيد بوند

191
00:22:24,381 --> 00:22:28,843
.سمعتكَ تَسْبقُك
.بهذا الطريقِ، رجاءًا

192
00:22:32,680 --> 00:22:37,060
ستكون أفخرَ لحظات حياتي لو
.امْكِنُني أَنْ أَعْملَ اي شيء لك، سّيد بوند

193
00:22:37,310 --> 00:22:39,020
.بندقية، ربما

194
00:22:39,270 --> 00:22:42,857
الآن، هنا عِنْدَنا
.مشكلة مثيرة

195
00:22:43,108 --> 00:22:46,277
نموذج حسب الطّلب مصُّنع لزبون

196
00:22:46,528 --> 00:22:49,447
.الذي فَقدَ أصبعان مؤخراً. رجاءً

197
00:22:49,697 --> 00:22:53,075
.و فَقدَ زنادَه أيضاً -
.هو مُسكَنُ في العقبِ -

198
00:22:53,327 --> 00:22:56,955
.إعصرْه

199
00:23:06,547 --> 00:23:08,800
.المَشاهدَ قليلاً مِنْ

200
00:23:09,050 --> 00:23:13,304
عِنْدَكَ خمسة أصابعِ. العقب
.متوازنُ لضغطِ ثلاثة

201
00:23:13,555 --> 00:23:16,808
لِهذا أنت كُنْتَ بوصةَ واحدة اقل

202
00:23:17,058 --> 00:23:21,104
هنا سَتَجِدُ فقط
.مهارة الصنعة والنوعية

203
00:23:21,354 --> 00:23:23,481
الانتاج الكثير

204
00:23:23,732 --> 00:23:26,817
الوالتر بي بي كْي بتاعك، على سبيل المثال،
.سأَتْركُة إلى الآخرين

205
00:23:27,068 --> 00:23:28,569
ماذا عن الذخيرة؟

206
00:23:28,820 --> 00:23:32,281
صمّمتْ إلى المتطلباتِ الفرديةِ،
.مهما هم قَدْ يَكُونون

207
00:23:32,531 --> 00:23:35,034
من الذهبِ لو  أردتُ؟

208
00:23:35,284 --> 00:23:38,955
.أنا عَملتُ ذلك بالفعل لزبون -
أَعْرفُ بأنّك عملت -

209
00:23:39,205 --> 00:23:42,833
.فرانسيسكو سكارامانجا

210
00:23:43,292 --> 00:23:48,006
علاقتي مَع الزبون، سّيد بوند،
.سرّيُة تماماً

211
00:23:48,256 --> 00:23:50,382
.مثل  الطبيب. او الكاهن مَع النادم

212
00:23:50,632 --> 00:23:52,968
أوه، بالطبع

213
00:23:53,219 --> 00:23:55,721
رغم ذلك تصنع الأسلحةَ
للأشرارِ بلا أصابعِ،

214
00:23:55,971 --> 00:23:57,682
.الرصاص للقتلةِ

215
00:23:57,932 --> 00:24:02,686
.سّيد بوند، الرصاص لا يَقْتلُ
.لكنة الإصبعُ الذي يَسْحبُ الزنادَ

216
00:24:02,937 --> 00:24:06,357
بالضبط

217
00:24:06,398 --> 00:24:10,736
أُهدّفُ الآن بالضبط الي اعلي فخذك

218
00:24:10,987 --> 00:24:13,489
. اذن تكلّمُ أَو ستموت إلى الأبد

219
00:24:13,739 --> 00:24:15,241
.أنا عمري مَا رَأيتُه

220
00:24:15,491 --> 00:24:19,703
بالنسبة لتكلّفَة الرصاصةِ،
. يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أفضلَ زبون عندَكَ

221
00:24:19,953 --> 00:24:23,582
صح لكن لسوء الحظ
.يطلقهم فقط من حينٍ لآخر

222
00:24:23,832 --> 00:24:27,502
متي كَانَت , الشحنة الأخيرة؟

223
00:24:27,752 --> 00:24:31,382
. . .هذا مستحيلُ. أنا لا أَستطيعُ

224
00:24:32,466 --> 00:24:34,885
.أنت صحيح جداً

225
00:24:35,136 --> 00:24:38,764
بوصة واحدة اوطي

226
00:24:42,142 --> 00:24:45,813
أنا تَواً أكملتُ طلبَ
.للتسليمِ الفوريِ

227
00:24:46,063 --> 00:24:48,357
مَنْ يَجْمعُهم؟ -
.أُقسمُ، أنا لا أَعْرفُ -

228
00:24:48,607 --> 00:24:54,196
.أوامري أَنْ اَذْهبَ إلى الكازينو
.و ان اخذ المال وهم يَختفونَ

229
00:25:46,498 --> 00:25:50,377
في بضعة لحظات سَنَكُونُ
في ميناءِ هونج كونج،

230
00:25:50,627 --> 00:25:52,629
.أحد الموانئِ الأشدُّ زحام في العالمِ

231
00:25:52,879 --> 00:25:56,049
هَلْ لي أَن اذكّرُك بأَنْة يجب ان يَكُونَ عِنْدَكَ
جواز سفر و بطاقاتِ هبوط جاهزةِ،

232
00:25:56,299 --> 00:26:00,345
.لكي نتفادى التأخيرَ الغير ضروريَ

233
00:26:08,352 --> 00:26:11,981
على يسارِكَ الحطامُ
المبطّنِ المشهورِ للملكةَ إليزابيث،

234
00:26:12,231 --> 00:26:17,237
الذي غرقَ هنا في
.ظروف غامضة في 1971

235
00:26:17,487 --> 00:26:24,160
للأمام، يُمْكِنُك أَنْ تَرى كاولوون الآن،
.وعلى يمينك جزيرة هونج كونج

236
00:26:44,222 --> 00:26:47,850
تاكسي

237
00:26:49,601 --> 00:26:53,230
اتبع تلك الرولس

238
00:26:56,316 --> 00:26:59,820
سيدتي  ممكن تتفضلي
و تَحركي الدفاية المقلوبة؟

239
00:27:00,070 --> 00:27:04,617
آسف أَنا متأخراً، جيمس، لكن إشارتَكَ
.مِنْ ماكو فقط وَصلَت المكتبَ

240
00:27:04,867 --> 00:27:06,868
.أنت تساعديني بشدة، جودنايت

241
00:27:07,119 --> 00:27:12,458
الآن، اتّصلُ بمكتبِ الرخص
.و تتبع تلك السيارةِ. أي يو 603,الرولس الخضراء

242
00:27:12,708 --> 00:27:14,460
الرولس الخضراء؟

243
00:27:14,710 --> 00:27:17,045
.رولز رويس خضراء

244
00:27:17,296 --> 00:27:21,425
.لا يوجد العديد منها هنا في هونج كونج

245
00:27:23,677 --> 00:27:27,890
سيارات فخمة كُلّ الرولز رويس الخضراء
ملك فندقِ بينينسولا

246
00:27:28,140 --> 00:27:32,519
تَرى ماذا عملت السَنَتِينِ
في الإستخباراتِ للفتاة ؟

247
00:27:32,769 --> 00:27:36,106
.جيمس، إنه لأمر رائع رُؤيتك

248
00:27:36,356 --> 00:27:41,236
أين تَذْهبُ؟ -
.أَحتاجُ بَعْض المعلوماتِ -

249
00:27:48,160 --> 00:27:50,787
الموضوع تحت المراقبةِ
.في غرفةِ 602

250
00:27:51,038 --> 00:27:54,750
سَأَشتري لك العشاءَ، لكن أولاً
عِنْدي عمل رسمي اعملة

251
00:27:55,000 --> 00:27:57,627
.نعم، لقد رَأيتُ العمل الرسمي

252
00:27:57,878 --> 00:28:01,090
جودنايت، ممكن أعْمَلُ ذلك لك
بعد سنتانِ؟

253
00:28:01,340 --> 00:28:04,927
نعم، أنت حسن جداً

254
00:28:08,722 --> 00:28:10,640
.رجاءً -
أنا يُمْكِنُ أَنْ اتصرف -

255
00:28:10,890 --> 00:28:14,937
.يُمْكِنُك أَنْ تَفْتحَ لي الباب، مع ذلك

256
00:28:19,816 --> 00:28:22,152
أَفْتحُ الشمبانياً؟ -
.لا، انها مفاجأة -

257
00:28:22,402 --> 00:28:26,031
أوه  مفاجأة

258
00:29:24,963 --> 00:29:28,592
.مساء الخير

259
00:29:35,892 --> 00:29:40,187
مسدّس ماءِ؟ -
ناوليني الروب هذا -

260
00:29:48,028 --> 00:29:51,657
.إستديرْ

261
00:29:52,157 --> 00:29:56,329
هل تاخدي دش
دائما بالمسدّس؟

262
00:29:59,497 --> 00:30:03,377
ارفع أيديكَ فوق وإخرج من هنا

263
00:30:07,840 --> 00:30:12,927
.استمر بالمشي -
.لَكنَّك مَا أجبتَ سؤالَي -

264
00:30:22,520 --> 00:30:24,898
الإستقبال. هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم؟

265
00:30:25,148 --> 00:30:28,276
.هذه الآنسةُ أندرس. غرفة 602

266
00:30:28,527 --> 00:30:30,696
أنزلْ أولئك

267
00:30:30,946 --> 00:30:33,824
أَرى لِماذا هذه الرُزَمِ تَحْملُ
.التحذير الحكومي

268
00:30:34,074 --> 00:30:37,202
أعطِني ذلك

269
00:30:37,452 --> 00:30:41,540
.بالتأكيد يُمْكِنُ أَنْ تُتلف  صحتَكَ

270
00:30:44,251 --> 00:30:47,754
.أنت تألم ذراعَي -
و بعدين اخبرُني اين يذهب هذا الرصاصِ -

271
00:30:48,004 --> 00:30:51,174
.لا، أنا لا أَستطيعُ -
حاولي -

272
00:30:51,425 --> 00:30:55,095
انة سَيَقْتلُني -
من؟ -

273
00:30:56,137 --> 00:30:58,973
لا أَستطيعُ إخْبارك

274
00:30:59,224 --> 00:31:02,644
.سكارامانجا

275
00:31:04,563 --> 00:31:08,358
اتَرى ماذا يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُي عندما تُحاوليُ؟

276
00:31:09,734 --> 00:31:12,445
هل تَعْملُي لَهُ؟

277
00:31:12,695 --> 00:31:16,324
.أنا لا أَعْملُ لَهُ

278
00:31:17,199 --> 00:31:18,910
انة   أَنا

279
00:31:19,160 --> 00:31:21,955
.أوه. لذا هو  عاشق أيضاً

280
00:31:22,205 --> 00:31:24,332
.فقط قَبْلَ أَنْ يَقْتلُ

281
00:31:24,583 --> 00:31:28,461
.مصارعو الثيران يَعملونَ نفس الشيءِ
يَدّعون بأنّه يُحسّنُ النظر

282
00:31:28,711 --> 00:31:31,673
عينه عليّ. أين أَجِدُه؟

283
00:31:31,923 --> 00:31:34,008
.لا أَعْرفُ

284
00:31:34,259 --> 00:31:35,802
.لا أَعْرفُ

285
00:31:36,052 --> 00:31:37,136
قُلتُ أين؟

286
00:31:37,386 --> 00:31:39,597
لا أَعْرفُ
.انة لا يُخبرُني بكُلّ شيءَ

287
00:31:39,847 --> 00:31:43,559
أَعْرفُ بأنّه عِنْدَهُ  موعد
.في نادي باتوم اب اللّيلة

288
00:31:43,809 --> 00:31:45,895
كيف سأَعرفُة؟

289
00:31:46,145 --> 00:31:49,107
.غامق و ممشوق وطويل -
.وكذلك عمّتي هكذا -

290
00:31:49,357 --> 00:31:53,402
أيّ شئ يميزة؟ -
نعم، لكن كَيْفَ انا -

291
00:31:53,652 --> 00:31:56,072
.انة لَيسَ مثل الناسِ الآخرينِ. عِنْدَهُ ثلاثة

292
00:31:56,322 --> 00:31:57,823
.أوه

293
00:31:58,074 --> 00:32:03,454
ثدي تشريحية سَاحِر، لكن هذا أكثر
معلومة عديمة الفائدة سَمعتُها في حياتي

294
00:32:03,704 --> 00:32:10,002
مالم يكن  نادي باتوم اب نادي استربتيز
.وسكارامانجا يُؤدّي عرض هناك

295
00:32:10,502 --> 00:32:13,714
.يَجِبُ أَنْ تبلي أحسن من ذلك

296
00:32:14,465 --> 00:32:18,135
يَلْبسُ عادة
بدلة كتّانية بيضاء، و جرافت اسود،

297
00:32:18,386 --> 00:32:21,513
.ومجوهرات، كُلّها من الذهب

298
00:32:21,764 --> 00:32:23,515
.أنتي تَتحسّنُي

299
00:32:23,766 --> 00:32:27,811
.أنا لا أُريدُك أَنْ تلوي ذراعَي ثانيةً

300
00:32:27,853 --> 00:32:29,897
ولا أنا أُريدُ ايضا

301
00:32:30,147 --> 00:32:32,775
.لذا سَأُخبرُك ما سَتَعمَلُي

302
00:32:33,025 --> 00:32:36,528
أنت سَتَأْخذُي الرصاصَ
إلى السّيدِ سكارامانجا،

303
00:32:36,779 --> 00:32:42,201
لأنة، لو لم يَحصَلُ عَليهم،
قَدْ لا ييظهر في  نادي باتوم اب

304
00:32:42,493 --> 00:32:45,371
.وأنا أُريدُه هناك

305
00:32:45,621 --> 00:32:48,791
لماذا يَجِبُ أَنْ تثق بي؟ -
.أنا لا اثق بك -

306
00:32:49,041 --> 00:32:54,296
و لا السيد سكارامانجا، لو
.َسْمعُ بهذه المحادثةِ المثيرةِ

307
00:32:54,546 --> 00:33:00,302
مَنْ يَعْرفُ؟ قَدْ يَستعملُ
.أحد تلك الرصاصِ الذهبيِ الصَغيرِ  فليك

308
00:33:00,719 --> 00:33:02,638
وذلك سَيَكُونُ من الشفقة،

309
00:33:02,888 --> 00:33:06,767
.لأنهم غاليون جداً

310
00:33:06,892 --> 00:33:09,687
.سَآخذُهم إليه

311
00:33:09,937 --> 00:33:13,565
.دعنا نَشْربُ إلى ذلك

312
00:33:15,567 --> 00:33:19,196
نادي باتوم اب

313
00:33:26,745 --> 00:33:31,166
صودا أَو بيرة؟ -
.بيرة، رجاءً -

314
00:35:54,516 --> 00:35:56,893
بوليس أسقطْه

315
00:35:57,143 --> 00:35:59,271
أسقطْه

316
00:35:59,521 --> 00:36:03,150
أنت مقبوض عليك

317
00:36:07,695 --> 00:36:11,324
إبتعدْ عن هناك

318
00:36:14,410 --> 00:36:18,665
لو هتعمل  المشاكل و تجرب
.ذلك المسدس، سَتُلاحظُ بأنّه لا يُطلَقْ

319
00:36:18,916 --> 00:36:23,837
أيّ شئ أنت تحب أَنْ تَقُولَة،
يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ في القسم

320
00:36:29,259 --> 00:36:33,138
.انا ادينة تحت بند 473

321
00:36:45,149 --> 00:36:49,696
أنا لَمْ أَرى بطاقةَ هويتك -
.أنت سَتري -

322
00:37:05,461 --> 00:37:06,546
.هنا

323
00:37:06,796 --> 00:37:11,884
إعتقدتُ بأنّنا كُنّا ذاهِبينَ إلى القسم -
علي جانب كاولوون -

324
00:38:51,775 --> 00:38:54,653
كاولوون هناك

325
00:38:54,903 --> 00:38:59,449
نحن ذاهِبونَ إلى الأراضي الجديدةِ

326
00:39:41,532 --> 00:39:46,871
.مرحباً بك معنا، ايها القائد بوند

327
00:39:48,707 --> 00:39:52,335
هذا الطريقِ، سيدي

328
00:39:55,213 --> 00:39:58,842
.أسفل الفتحةِ، رجاءًا

329
00:40:02,887 --> 00:40:05,515
مساء الخير، سيدي

330
00:40:05,765 --> 00:40:09,394
ممكن تتبعني رجاءً؟

331
00:40:14,940 --> 00:40:16,901
.ساعطيك بالتأكيد  لمحة جديدة

332
00:40:17,151 --> 00:40:20,529
الذي مَع الصينيين من جهة
والأسطول الأمريكي في الجهة الاخري

333
00:40:20,779 --> 00:40:24,616
هُنا المكانُ الوحيدُ
.في هونج كونج الذي لا يُمْكن أنْ تُقلَقَ بة

334
00:40:24,867 --> 00:40:30,039
وبأسعارِ العقاراتِ الحاليةِ
في هونج كونج، عملية جداً.أيّ حظّ؟

335
00:40:30,289 --> 00:40:33,918
.مقاتل صيني أنقذنَا

336
00:40:40,841 --> 00:40:42,885
.مساء الخير، 007

337
00:40:43,135 --> 00:40:46,889
.مسرور لرُؤيتك انك ما زِلتَ مَعنا

338
00:40:52,687 --> 00:40:56,941
مُستقبلاً، القائد بوند، لو تحب أَنْ
تجوّلْ في عالمِ سوزي وونج في الليل،

339
00:40:57,191 --> 00:41:00,402
اخبر رجلَنا هنا. الملازم أوّل هيب -
.آسف، ايها قائد -

340
00:41:00,652 --> 00:41:05,699
أنا كان لا بُدَّ أنْ أُبعدَك عن الشرطةِ،
.لكني لَمْ اعْرفْ كَمْ تعَرف

341
00:41:05,949 --> 00:41:07,242
.لا شيء

342
00:41:07,493 --> 00:41:12,080
لَكنِّي يَجِبُ أَنْ ابلغ سيدي، بان انسكارامانجا
لم يتصل بي

343
00:41:12,330 --> 00:41:16,460
.لَمْ يَكنْ مُمْكِنناً أنْ يَتغيّبَ عنّي اللّيلة
.بدلاً مِن ذلك ضَربَ  شاب في النادي

344
00:41:16,710 --> 00:41:21,923
أصبتُ بصدمة عندما رَأيتُ مَنْ كَانَ هو -
.كان يَجِبُ أَنْ أَعتقدَ بأنّك عَمِلتَ ذلك -

345
00:41:22,173 --> 00:41:25,260
.خبيرنا في الطاقة الشمسية المفقود : جيبسن

346
00:41:25,510 --> 00:41:30,140
نعم. جيبسن.لقد هُيّأَ
.للرُجُوع تحت بَعْض الشروطِ

347
00:41:30,390 --> 00:41:32,767
لِهذا أَنا هنا
.مَع الأستاذِ فرايزر

348
00:41:33,017 --> 00:41:36,605
الملازم أوّل هيب
.كَانَ بيَعملُ  إتصال تمهيدي

349
00:41:36,855 --> 00:41:42,318
أَتمنّى بان سكارامانجا
اتصل بك

350
00:41:42,402 --> 00:41:44,071
هَلْ كَان جيبسن متعاون؟

351
00:41:44,321 --> 00:41:48,825
.أرادَ ان يراهن على المناعةِ
.اقترح إجتماع آخر في بانكوك

352
00:41:49,075 --> 00:41:52,579
لماذا بانكوك؟ -
.أعتقد بانة يعَملَ هناك لهاي فات -

353
00:41:52,829 --> 00:41:54,331
.ذلك الاسمِ ظهر قبل ذلك

354
00:41:54,581 --> 00:41:57,501
.مليونير كبير
.رئيس مشاريعِ هاي فات

355
00:41:57,751 --> 00:41:59,710
.كُلّ شيء شرعي، على حد علمنا

356
00:41:59,961 --> 00:42:02,630
ما الذي إقترحْة جيبسن
للمُسَاوَمَة مع من؟

357
00:42:02,880 --> 00:42:05,883
.سوليكس إدّعي انة  كَانَ 95 % كفوء

358
00:42:06,134 --> 00:42:10,137
لو طوّرَ بكفائة خلية شمسية
.سيحَلَّ أزمةَ الطاقةَ

359
00:42:10,388 --> 00:42:12,098
.لذا أخبرتَني

360
00:42:12,348 --> 00:42:15,768
.الفحم والنفط قريباً سَيُسنفذانِ
.اليورانيوم خطر جداً

361
00:42:16,018 --> 00:42:19,647
السيطرة الحرارية الأرضية والمدّية
.غالية جداً. أَعْرفُ كُلّ ذلك

362
00:42:19,897 --> 00:42:23,192
اين سوليكس الآن؟ -
سوليكس مُشاغب ، سيدي -

363
00:42:23,442 --> 00:42:27,364
الوحدة الضرورية لتَحويل
الإشعاع مِنْ الشمسِ إلى كهرباءِ

364
00:42:27,614 --> 00:42:30,324
.على القاعدةِ الصناعيةِ.هي فقط بذلك الحجمِ

365
00:42:30,574 --> 00:42:34,746
لَنْ نأْخذَ مدة طويلة لفَحْص
إدّعاء كفاءةِ جيبسن. هذا مثيرُ

366
00:42:34,996 --> 00:42:37,832
ممكن اَراه، ايها الملازم؟

367
00:42:38,082 --> 00:42:42,170
لقد اراة لي في الحانةِ
.وإستبدلَه في جيبِه

368
00:42:42,420 --> 00:42:45,173
وبعد ما انضُرِبَ،

369
00:42:45,423 --> 00:42:47,926
.لم تكَنَ هناك

370
00:42:48,176 --> 00:42:50,969
انا بحثت

371
00:42:51,221 --> 00:42:53,389
.السادة المحترمون، انا أُهنّئُكم

372
00:42:53,639 --> 00:42:56,267
بدلاً مِنْ أنْ ناخذ سوليكس المتقن،

373
00:42:56,517 --> 00:42:59,728
نبقي مَع جثّة عديمة الفائدة
.و بدون أدلّةَ

374
00:42:59,979 --> 00:43:02,481
واحد يتقدّم  سيدي

375
00:43:02,732 --> 00:43:05,901
إفتِرض ان جيبسن
قُتِلَ مِن قِبل سكارامانجا،

376
00:43:06,152 --> 00:43:09,155
مهما يكن مَنْ إستأجرَه
.يُمْكِنُ أَنْ يعرض مليون دولار

377
00:43:09,405 --> 00:43:12,700
هَلْ تَقترحُ هاي فات؟ -
.انة يُمْكِنُة أَنْ يَتحمّلَه -

378
00:43:12,950 --> 00:43:15,036
بالنقد الكاش

379
00:43:15,286 --> 00:43:17,412
.فكرة خطرت لي

380
00:43:17,663 --> 00:43:20,499
لو ان هاي فات إستأجرَت سكارامانجا،

381
00:43:20,749 --> 00:43:24,002
.قد يكون من غير المحتمل بأنّه قابلَه شخصياً -
لماذا ؟ -

382
00:43:24,252 --> 00:43:27,881
لو أيّ شئَ فشل،
.لا يوجد شيء يوصل الاثنان ببعض

383
00:43:28,131 --> 00:43:31,009
ذلك يَعطيني فكرةَ
.إلى كيفية الوصول له

384
00:43:31,259 --> 00:43:35,973
.كيو، أنا سَوف إحتجْ هذا

385
00:43:37,140 --> 00:43:41,519
حقاً، 007 -
.أوه، أَعترفُه  بانة غريب إلى حدٍّ ما -

386
00:43:41,770 --> 00:43:45,399
.أنت سَتَأْخذُ الانسة جودنايت مَعك

387
00:43:45,649 --> 00:43:48,401
ليلة سعيدة، سيدي؟ -
بعد كارثةِ اللّيلةِ، -

388
00:43:48,652 --> 00:43:53,865
ضابط الإتّصال الكفوء
.لا يَجيءَ بطريقة خاطئة

389
00:43:54,199 --> 00:43:55,909
شكراً لك، سيدي

390
00:43:56,160 --> 00:43:57,869
.أنت لَنْ تَقتربَ من هاي فات

391
00:43:58,119 --> 00:44:01,164
.عِنْدي أقرباءُ في بانكوك
.مررت ببيتة في أغلب الأحيان

392
00:44:01,414 --> 00:44:06,045
يَعِيشُ في  بيت على  جبل
.مُحاط مِن قِبل الحرّاسِ

393
00:44:48,920 --> 00:44:51,964
لا طريقَة
.المكانَ يغْصُّ بالحرّاسِ

394
00:44:52,215 --> 00:44:55,843
.إنظرْ

395
00:45:00,265 --> 00:45:02,767
يَأْخذُ هي فات خصوصياتة بشكل جديّ جدا

396
00:45:03,017 --> 00:45:06,438
.أَنا متأكّدُ انة سَيَراني

397
00:45:29,251 --> 00:45:32,046
صباح الخير. كيف الماء؟

398
00:45:32,296 --> 00:45:34,215
لماذا لا تَجيءَ و تَكتشفَ؟

399
00:45:34,465 --> 00:45:38,177
يَبْدو مغريَ جداً، انسة -
شيو مي -

400
00:45:38,427 --> 00:45:40,388
حقاً؟

401
00:45:40,638 --> 00:45:43,891
.هناك مشكلة واحدة فقط
معنديش مايوة

402
00:45:44,142 --> 00:45:47,020
ولا انا

403
00:45:47,270 --> 00:45:50,690
ماذا تَعْملُ هنا؟

404
00:45:52,191 --> 00:45:55,736
إخرجْ

405
00:45:55,986 --> 00:45:57,280
.فوراً

406
00:45:57,530 --> 00:46:00,825
. . .أنا سَيكونُ عِنْدي أنت

407
00:46:08,582 --> 00:46:12,836
.رجاءً إغفرْ لي، سّيد سكارامانجا

408
00:46:14,463 --> 00:46:16,923
.أعذرْيني، شيو مي

409
00:46:17,174 --> 00:46:20,594
مع السلامة

410
00:46:20,719 --> 00:46:23,972
.انت تَفْهمُ مفاجأتَي

411
00:46:24,222 --> 00:46:27,852
.إعتقدتُ بأنّها مفُهِومَة

412
00:46:28,269 --> 00:46:31,272
.نحن ما تقابلنا من قبل سّيد سكارامانجا

413
00:46:31,522 --> 00:46:33,857
إعتقدتُ دائماً ان
.شذوذكَ كَانَ  أسطورة

414
00:46:34,107 --> 00:46:38,612
بَعْض الطوائفِ تَعتبرُها  علامة
.الحصانة والمهارة الجنسية العالية العظيمة

415
00:46:38,862 --> 00:46:41,490
تَعلّمتُ العَيْش بها

416
00:46:41,740 --> 00:46:43,658
لماذا أنت هنا؟

417
00:46:43,908 --> 00:46:45,619
.بوند. جيمس بوند

418
00:46:45,869 --> 00:46:49,081
هَلْ أَعْرفُ الرجل المحترمَ؟ -
.حَسناً، انة يَعْرفُك -

419
00:46:49,331 --> 00:46:53,543
بدون دعويّ، هناك بِضْعَة من
.الناس في هذا الجزء من العالمِ لا يحتاجون

420
00:46:53,793 --> 00:46:56,880
وهناك اناس قليلون جداً
.الذي مَا سَمعَوا عن بوند

421
00:46:57,130 --> 00:47:00,592
جهاز الأمن البريطاني،
.007، أجازَة بالقَتْل

422
00:47:00,842 --> 00:47:03,678
.انة جيدُ، حتى بمعاييرِي

423
00:47:03,928 --> 00:47:07,223
.لقد كَانَ قُرْب نادي باتوم اب -
.صدفة -

424
00:47:07,473 --> 00:47:09,518
.أنا لا أَمنُ بهم

425
00:47:09,768 --> 00:47:12,145
.الرجل  خطر
.انة يَعْرفُ شيءاً ما

426
00:47:12,396 --> 00:47:16,149
هل تَقترحُ بأنّني أَستثمرُ
مليون آخر لإزالته؟

427
00:47:16,399 --> 00:47:18,192
.ذلك راجع لك

428
00:47:18,443 --> 00:47:20,528
.أنا سَأَعطيه بَعْض الفكرِ

429
00:47:20,778 --> 00:47:25,534
طالما إخترتَ مُقَابَلَتي،
.ربما سَتَتعشّى هنا اللّيلة

430
00:47:25,784 --> 00:47:28,662
.سأكون مسروراً -
السّاعة التّاسعة، اذن -

431
00:47:28,912 --> 00:47:34,333
.لينج بو، شوف هذا الرجل المحترمِ بالخارج

432
00:47:46,054 --> 00:47:48,014
لا تخبرُني بانك رايتة؟

433
00:47:48,264 --> 00:47:50,433
.اقد دَعاني حتى إلى العشاءِ

434
00:47:50,683 --> 00:47:54,854
لا بدَّ وأنْة وَجدَني مثير جدا

435
00:48:11,412 --> 00:48:16,626
في الوقت المناسب، سَأُدْفَنُ
هنا في ضريحِي

436
00:48:16,876 --> 00:48:19,671
.بعد حياة طويلة,سعيدة و  مفيدة

437
00:48:19,921 --> 00:48:25,592
أنا لا أَنْوى
السَماح للسّيدِ بوند بان يقصرة

438
00:48:31,765 --> 00:48:33,684
.أنا هحضر السيارةِ

439
00:48:33,934 --> 00:48:38,647
.تَعْرفي بأنّني أُفضّلُ أَنْ أَتعشّى مَعك -
.أَفْهم ذلك جيمس.منفضلك ارجع بسرعة -

440
00:48:38,897 --> 00:48:42,276
أنا هرن الجرس حالما يمكنني
.وجبة خفيفة لمنتصف الليل قَدْ تَكُونُ الشيء المطلوب

441
00:48:42,526 --> 00:48:45,154
.سَأَبقي النبيذَ بارّدَ بشكل صحيح

442
00:48:45,404 --> 00:48:49,199
وكُلّ شيء آخر ساخن  انا واثق

443
00:48:55,539 --> 00:48:57,249
مع السلامة

444
00:48:57,500 --> 00:49:01,128
وكُلّ شيء آخر ساخن؟

445
00:49:02,004 --> 00:49:05,132
أَتمنّى بأنّك لا تَتدبّرُ
.ان توصلُ بنات أختي

446
00:49:05,382 --> 00:49:08,552
.مساء الخير

447
00:49:14,391 --> 00:49:18,020
.هاي فات  في الطّريق

448
00:49:23,316 --> 00:49:27,196
.أنا هوصل البناتَ، و ارْجعُ و انتظرُ

449
00:49:27,571 --> 00:49:31,200
.مع السلامة. مع السلامة

450
00:49:40,166 --> 00:49:44,755
. الاسم سكارامانجا
.سّيد  فات يَتوقّعُني

451
00:50:05,650 --> 00:50:09,279
جريشيلاند

452
00:50:32,343 --> 00:50:35,763
.مساء لطيف

453
00:51:22,685 --> 00:51:26,313
إحصلْ عليه  هلم

454
00:51:35,322 --> 00:51:38,951
توقّفْه

455
00:51:39,035 --> 00:51:42,245
.لَيسَ هنا

456
00:51:42,788 --> 00:51:45,540
.هذا بيتُي

457
00:51:45,791 --> 00:51:49,545
.خُذْ السّيد بوند إلى المدرسةِ

458
00:52:03,017 --> 00:52:06,437
.السماء

459
00:52:07,604 --> 00:52:11,942
.بالتأكيد سماء

460
00:54:06,972 --> 00:54:10,726
تاشمان

461
00:55:32,849 --> 00:55:36,269
.تشولا

462
00:55:37,312 --> 00:55:42,316
تشولا تشولا تشولا

463
00:56:02,795 --> 00:56:07,258
تشولا تشولا تشولا

464
00:56:55,514 --> 00:56:56,807
هل انت بخير؟

465
00:56:57,058 --> 00:57:01,562
كَيفَ وَجدتَني؟ -
.هاي فات يَمتلكُ هذا المكانِ -

466
00:57:08,319 --> 00:57:11,739
.إرجعْوا للوراء، يا بنات

467
00:57:24,585 --> 00:57:26,503
نَسىت إخْبارك

468
00:57:26,753 --> 00:57:31,425
.أبوهم يدير مدرسة كاراتية

469
00:58:29,649 --> 00:58:32,652
انتظر

470
00:58:57,885 --> 00:59:02,348
ماذا لو انك قَدْ تَتّصلُ
برجل محترم  مكسيكي

471
00:59:38,217 --> 00:59:40,344
.السيدة الجميلة، 100 باتا

472
00:59:40,594 --> 00:59:42,387
.لا، لا -
.80 باتات -

473
00:59:42,637 --> 00:59:43,722
.50 باتا

474
00:59:43,973 --> 00:59:48,018
.السيدة الجميلة، فيل حقيقي. 60 باتا

475
00:59:48,268 --> 00:59:51,897
ميسي , ييسا

476
01:00:01,823 --> 01:00:05,911
.الفيل. الصفقة، سيدي. 100 باتا

477
01:00:11,125 --> 01:00:13,711
.الفيل   فيل حقيقي

478
01:00:13,961 --> 01:00:16,881
.50 باتا

479
01:00:19,632 --> 01:00:22,886
.أنت رجلَ وسيمَ جداً. 40 باتا

480
01:00:23,136 --> 01:00:25,222
.لَك، سيدي، 20 باتا

481
01:00:25,472 --> 01:00:31,311
سوني،  سَأَعطيك 20,000 باتا
لو امكنك أَنْ تذهب هذه الكومةِ بسرعة

482
01:00:31,561 --> 01:00:34,856
20,000 باتا

483
01:00:36,316 --> 01:00:42,864
.أَنا خائفُ انني يَجِبُ أَنْ أَدِينَك -
السائح الدامي 20,000 باتا -

484
01:00:58,546 --> 01:01:01,800
اللعنة يا خنزير

485
01:01:02,050 --> 01:01:04,302
أوه، ما المسألةُ، جْي دبليو , هه؟

486
01:01:04,553 --> 01:01:11,101
أنت تُحاولُ ذلك في  ولدي
أنا هكسر طيازك

487
01:01:29,118 --> 01:01:34,290
أوه، انظر، جْي دبليو.يجب ان احصل
.علي إحدى تلك الفيلةِ الصَغيرةِ اللطيفةِ

488
01:01:34,541 --> 01:01:36,375
الفيلة

489
01:01:36,626 --> 01:01:40,254
.نحن ديمقراطيين، مايبيل

490
01:01:43,049 --> 01:01:47,094
لو اخرجت رؤوسِهم الصَغيرة
خارج بيجاماتهم،

491
01:01:47,344 --> 01:01:50,973
.أنت لَنْ تتاخر على العملَ

492
01:02:18,709 --> 01:02:20,711
انا عرفتة

493
01:02:20,961 --> 01:02:28,803
لا توجد افكار في راسك المدبب
للسيطرة على المرورِ

494
01:02:35,433 --> 01:02:41,189
اخرج كيسك القطني
خارج ملابسي الداخلية. إتسمعْ الآن؟

495
01:03:00,209 --> 01:03:05,046
.يا ولد، أنت قبيحُ

496
01:03:07,299 --> 01:03:09,885
جْي دبليو؟

497
01:03:10,135 --> 01:03:13,555
أين أنت؟

498
01:03:41,624 --> 01:03:46,420
ما الذي يُعلّمونَة في تلك المدرسةِ؟
رقص الباليهِ؟

499
01:03:47,630 --> 01:03:51,968
انا لا اجد اي شيءَ مُسَلِّيَ
.حول هروبِ السّيدِ بوند

500
01:03:52,218 --> 01:03:53,720
.انت قلّلتَ من تقدير شأنه

501
01:03:53,970 --> 01:03:57,974
حتى تأثيري لا يُمتدُ
.إلى جهازِ الأمن البريطانيِ

502
01:03:58,224 --> 01:03:59,975
.أنا سَأَختفي أيضاً

503
01:04:00,227 --> 01:04:03,938
أنا لَنْ أُعرّضَ المشروع للخطر
الذي إستثمرتُ فيه نِصْف ثروتِي،

504
01:04:04,189 --> 01:04:06,107
.عندما يكون جاهزُ لإنْتاج البلايينِ

505
01:04:06,357 --> 01:04:10,362
أين تَختبئ؟ -
هذا لا يخصك -

506
01:04:10,612 --> 01:04:13,072
.خُذْ هذا

507
01:04:13,322 --> 01:04:18,244
اعيدة إلى النباتِ و
و لا ترحل من هناك بدون اذني

508
01:04:18,494 --> 01:04:20,622
.هَلْ لي أَنْ اذكّرُك بأنّك تَعْملُ لي

509
01:04:20,872 --> 01:04:25,459
أَخذتُك كشريك أصغر لكي تكُونُ
.شيء مفيد عرضي. لا شيء أكثر

510
01:04:25,710 --> 01:04:29,255
.أنا لَمْ أُستأجرْك للتَدَخُّل في شؤونِي

511
01:04:29,505 --> 01:04:34,635
هَلْ ذلك مفهومِ ؟ -
.أوه، نعم، بشكل واضح جداً -

512
01:04:35,344 --> 01:04:39,390
الآن  انا نادم علي
توظيفك

513
01:04:39,640 --> 01:04:41,642
.لكن ذلك أمر جانبي

514
01:04:41,892 --> 01:04:46,438
.بوند كان لا يَعْرفُ بأنّك في بانكوك
.انة لم يرَآك، لَكنَّه يَعْرفُني

515
01:04:46,688 --> 01:04:48,774
.تلك المشكلةُ

516
01:04:49,024 --> 01:04:52,653
.انها ليست بمشكلةَ

517
01:05:10,796 --> 01:05:13,882
ماذا حَدثَ؟

518
01:05:14,132 --> 01:05:16,426
.السّيد فات إستقالَ

519
01:05:16,677 --> 01:05:20,472
أَنا الرئيسُ الجديدُ لمجلس الادارة

520
01:05:20,722 --> 01:05:23,141
.هو دائماً ما احَبَّ ذلك الضريحِ

521
01:05:23,392 --> 01:05:26,978
.ضِعْه فيه

522
01:05:43,662 --> 01:05:46,081
.آسف على ذلك، عزيزتي. انة كَانَ هيب

523
01:05:46,331 --> 01:05:50,919
ما زالَ هاي فات لم يبعث اشارة  كُلّ سؤال
.ياخذ مناوشة شرقية مؤدّبة

524
01:05:51,169 --> 01:05:53,713
.بالتقديراتِ

525
01:05:53,964 --> 01:05:56,425
فايوك؟

526
01:05:56,675 --> 01:06:00,303
74، سيدي

527
01:06:04,099 --> 01:06:07,310
.انا أُصدّقُ علية -
و انت ؟ -

528
01:06:07,560 --> 01:06:11,064
.أوه، لَيسَ النبيذَ.انة فستانكَ

529
01:06:11,314 --> 01:06:14,817
.ضيق في كُلّ الأماكنِ الصحيحةِ
و لا يوجد الكثير مِنْ الزراير

530
01:06:15,068 --> 01:06:17,779
الزيّ الرسمي القياسي لجنوب شرق آسيا

531
01:06:18,029 --> 01:06:20,740
.الزراير أسفل الظهرِ

532
01:06:20,990 --> 01:06:24,994
.صمّمَ مِن قِبل كيو، لا شَكَّ
.أحدهم  قرص للإنتحارِ، أَفترضُ ذلك

533
01:06:25,244 --> 01:06:29,416
.لا. لكن السفليَ اكثر بهجه

534
01:06:29,666 --> 01:06:31,626
.كَمْ هو أصلي

535
01:06:31,876 --> 01:06:38,257
.النخب

536
01:06:38,507 --> 01:06:40,802
إلى هذه اللحظةِ،

537
01:06:41,052 --> 01:06:44,680
.واللحظات التي لم تأتي

538
01:06:48,434 --> 01:06:53,273
في مهنتِنا، أخشى، انك لا
.يُمْكِنُ أَنْ تعتمدَي على تلك اللحظةِ للمَجيء

539
01:06:53,523 --> 01:06:57,485
من يَعْرفُ اين ممكن ان نكون انا و انتي
في مثل هذا الوقت من السَنَة القادمة؟

540
01:06:57,735 --> 01:07:00,905
.الجانب الاخر للعالمِ، على الأغلب

541
01:07:01,155 --> 01:07:03,658
ذلك بعيد جداً

542
01:07:03,908 --> 01:07:07,120
الآن، لو هيب لم ياتي بالدليل

543
01:07:07,370 --> 01:07:12,041
اللّيلة ليس امامنا الكثير
.لنعملة

544
01:07:14,627 --> 01:07:17,713
أَو هَلْ هناك؟

545
01:07:17,964 --> 01:07:21,217
.أوه، عزيزي، أَنت اغريتني

546
01:07:21,467 --> 01:07:24,804
لكن قْتلُ بعض من الساعات
كأحد نزواتكَ

547
01:07:25,054 --> 01:07:28,682
.انة لَيسَ تماماً مشهدَي

548
01:08:06,136 --> 01:08:09,764
فايوك

549
01:08:21,026 --> 01:08:23,987
.جودنايت. يا لها من مفاجئة لطيفة

550
01:08:24,238 --> 01:08:28,075
صعوبتي لعمل الاشياء
لَمْ تدُمْ لمدة طويلة  أليس كذلك؟

551
01:08:28,325 --> 01:08:32,287
لقد تم تدريبي
.لتَوَقُّع الغير متوقّع، لكن

552
01:08:32,537 --> 01:08:37,960
لم يهَيّؤوني
.لأيّ شئِ مثلك في  ثوب النوم

553
01:08:51,807 --> 01:08:57,103
جيمس، إعتقدتُ
.هذا لَنْ يَحْدثَ

554
01:09:02,901 --> 01:09:07,613
ما الذي جَعلَك تَغيّري رأيك؟ -
.أَنا ضعيفُة -

555
01:09:08,740 --> 01:09:12,369
لا تُتحرّكْ

556
01:09:27,508 --> 01:09:32,222
آنسة أندرس أنا لَمْ اعرفك
بملابسك التي عليكي

557
01:09:32,472 --> 01:09:34,723
.رَشوتُ  خادم الفندق للسَماح لي بالدخول

558
01:09:34,974 --> 01:09:36,893
جِئتُ لتَحذيرك،

559
01:09:37,143 --> 01:09:39,062
.أنت في خطرِ عظيمِ

560
01:09:39,312 --> 01:09:44,567
أنا عادة ما اكون لِهذا أَستعملُ
.خدعة الوسادةِ الثلاثية القديمةِ

561
01:09:44,817 --> 01:09:48,195
رجاءً صدقني انا
.أُخاطرُ بحياتَي للمَجيء هنا

562
01:09:48,445 --> 01:09:51,782
حَسناً، انت قلقة لعافيتِي
ان تمس

563
01:09:52,033 --> 01:09:54,118
.لكن يُحيّرُني

564
01:09:54,368 --> 01:09:58,080
.سكارامانجا في بانكوك -
لقد كَانَ في هونج كونج، لكن لَيسَت ورائي -

565
01:09:58,330 --> 01:10:02,042
.نحن كُنّا خلال ذلك الروتينِ

566
01:10:03,252 --> 01:10:05,547
.انة وحش.انا أَكْرهُه

567
01:10:05,797 --> 01:10:08,132
اذن اتركية

568
01:10:08,382 --> 01:10:11,468
.أنت لا تقدر ان تَتْركُ سكارامانجا

569
01:10:11,718 --> 01:10:17,058
. ليس هناك مكان الا و سيجدني -
.تَحتاجُي  لمحامي جيد -

570
01:10:17,058 --> 01:10:19,185
.أَحتاجُ 007

571
01:10:19,435 --> 01:10:23,981
كيف تَعتقدُ ارسال تلك الرصاصةِ
إلى لندن و عليها رقمك؟

572
01:10:24,231 --> 01:10:27,860
.أنا عَمِلتُ

573
01:10:28,777 --> 01:10:34,158
و لم يكن سهلَ
.ان نحصل علي بصمات إصابعه على المُلاحظةِ

574
01:10:35,200 --> 01:10:38,245
إغفرْ لي
لو أنا كُنْتُ بطيئُ على الاخذ

575
01:10:38,495 --> 01:10:42,624
الا تَرى بأنّك الرجلَ الوحيدَ
في العالمِ الذي يَسْتَطيع قَتْله؟

576
01:10:42,875 --> 01:10:45,585
الآن، ما الذي يعطيك تلك الفكرةِ؟

577
01:10:45,835 --> 01:10:48,755
.الطريقة التي يتكلم بها سكارامانجا عنك

578
01:10:49,005 --> 01:10:53,761
.انة فية حتي تشابه منك -
أَنا اطريت -

579
01:10:55,053 --> 01:10:58,890
.أُريدُه ميت

580
01:10:59,767 --> 01:11:03,854
.قول الثمن أيّ شئ، أنا سَأَدْفعُه

581
01:11:06,147 --> 01:11:09,776
.أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذَني أيضاً، إذا تَحْبُّ

582
01:11:09,776 --> 01:11:12,028
.انا لَستُ غير جذابَ

583
01:11:12,279 --> 01:11:17,076
.أخيراً أنت بدأتي تقَولي الحقِّ

584
01:11:19,827 --> 01:11:23,916
.دائما ما حَلمتُ بانك ستُحرّرُني

585
01:11:28,044 --> 01:11:34,342
.أنا أَحْلمُ بسوليكس المُشاغب

586
01:11:38,430 --> 01:11:42,058
سَمعتَ عنة أبداً؟

587
01:11:44,352 --> 01:11:47,981
.ربما يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ذلك أيضاً

588
01:12:01,995 --> 01:12:06,165
.لا، ملابسي هناك -
.ادْخلُ -

589
01:12:06,415 --> 01:12:10,044
.أنا سَأَقْتلُ تلك الإمرأةِ -
لاحقاً -

590
01:12:27,519 --> 01:12:31,149
.سِحْر

591
01:12:47,498 --> 01:12:52,170
.لقد كَانَ إلهاماً، ارسال تلك الرصاصةِ

592
01:13:32,835 --> 01:13:35,003
.أنت متأخّر

593
01:13:35,253 --> 01:13:38,883
.لقد كَانَت ميزّة مضاعفة

594
01:13:40,384 --> 01:13:42,803
ماذا تَعْملُ؟

595
01:13:43,053 --> 01:13:46,848
.اضِعُ مجوهراتي جانباً

596
01:14:01,404 --> 01:14:03,323
.يُمْكِنُ أَنْ تَخْرجَ الآن

597
01:14:03,573 --> 01:14:06,243
كم الوقت الآن؟ -
.تقريباً إثنان -

598
01:14:06,493 --> 01:14:09,913
إثنان؟  تَعْني
أنا كُنْتُ هنا لساعتين؟

599
01:14:10,163 --> 01:14:12,415
.كُلّة أثناء الواجب

600
01:14:12,666 --> 01:14:15,460
الواجب, انا سأَستقيلُ في الصباحِ

601
01:14:15,710 --> 01:14:19,088
جودنايت، لا تدعنا نحبط
.المهمة تَحتاجُ النِساءَ مثلك

602
01:14:19,339 --> 01:14:23,176
حَسناً، من الواضح انك لا تحتاج

603
01:14:23,885 --> 01:14:25,845
إغفرْي لي، عزيزتي

604
01:14:26,096 --> 01:14:28,223
.دوركَ سَيَجيءُ، أَعِدُك بذلك

605
01:14:28,473 --> 01:14:30,517
.حالما تَجْلبُ لي الذي سوليكس

606
01:14:30,767 --> 01:14:35,813
لقتل سكارامانجا ؟ -
.لو اتت لي بسوليكس لبمشاغب أولاً -

607
01:14:36,063 --> 01:14:37,941
أولاً؟

608
01:14:38,191 --> 01:14:42,445
.جيمس، أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ جيدَ

609
01:14:43,572 --> 01:14:49,577
أوه.سَنَكتشفُ حول ذلك
.في المرة القادمة التي أُقابلُها بها

610
01:14:50,203 --> 01:14:53,832
.انها تعمل الترتيباتَ

611
01:15:32,995 --> 01:15:36,498
آسف أَنا تاخرت
مرور بانكوك أسوأ مِنْ بيكاديللي

612
01:15:36,748 --> 01:15:39,001
.انة يعمل إتصالَ

613
01:15:39,251 --> 01:15:42,838
ماذا يعَمَل هذا ولدِ السحرَ؟ -
يَحتاجُك ان تَسْألُ؟ -

614
01:15:43,088 --> 01:15:46,341
.اقابلْك بالخارج

615
01:15:48,469 --> 01:15:52,097
هَلْ احضرتة

616
01:16:19,458 --> 01:16:21,544
عزيزي، تَركتُه في حقيبتك

617
01:16:21,794 --> 01:16:25,631
.يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هنا في مكان ما، عزيزي
.رَأيتُ الرجلَ في الدكانِ يَعطيه إليك

618
01:16:25,881 --> 01:16:28,509
.بدون التذكرةِ، نحن لا نَستطيعُ إستِلام  الإيصال

619
01:16:28,759 --> 01:16:31,970
.أنت لَنْ تَجدَه هناك، سّيد بوند
.انا بحثت قبل مجيئك

620
01:16:32,221 --> 01:16:36,558
.أنا لن أعْمَلُ ذلك ايضا إفتش خلفك

621
01:16:36,766 --> 01:16:39,978
اوطي

622
01:16:41,020 --> 01:16:46,443
.مسدس في حقيبة الفستقِ. كَمْ  هو أصلي
ماذا سَيُفكّرونَ بالتالي

623
01:16:47,944 --> 01:16:51,322
.اسمي سكارامانجا
.فرانسيسكو سكارامانجا

624
01:16:51,572 --> 01:16:55,535
أَشْعرُ بأنّني أَعْرفُك، بالرغم من أنني
لا إعتقدتُ بأنّنا تقابلنا من قبل

625
01:16:55,786 --> 01:16:59,915
انة لسرور عظيم لي، سّيد بوند،
.شكراً إلى الآنسةِ أندرس

626
01:17:00,165 --> 01:17:02,667
عِنْدَكَ  طريقة غريبة
.في عرض الإمتنانِ

627
01:17:02,918 --> 01:17:06,296
.العشيقة لا تَستطيعُ خِدْمَة سيدين

628
01:17:06,546 --> 01:17:09,591
.طلقة صعبة، لكنها أكثر إرْضاء

629
01:17:09,841 --> 01:17:13,345
حَسناً، سنحصل علي بهجتنا
.بشكل أو بآخر

630
01:17:13,595 --> 01:17:16,306
.بهجتي كَانَت دائماً الأسلحةَ،  سّيد بوند

631
01:17:16,556 --> 01:17:19,601
عندما كُنْتُ طفل
.نشأت في  سيرك

632
01:17:19,851 --> 01:17:24,772
صديقي الحقيقي الوحيد
.كَانَ  فيل أفريقيِ رائعِ

633
01:17:25,022 --> 01:17:30,069
يوم ما عامله أساءَ معاملته
و الفيل اتخبل

634
01:17:30,403 --> 01:17:33,615
نَزِيف، مَوت،

635
01:17:33,865 --> 01:17:37,493
.جاءَ ووَجدَني

636
01:17:37,577 --> 01:17:44,667
- وَقفَ على ساقِ واحد - خدعته الأفضل
.إلتقطَني ووَضعَني على ظهرِه

637
01:17:46,544 --> 01:17:50,423
.أفرغَ الرجلُ مسدسة في عينِه

638
01:17:50,965 --> 01:17:57,638
و أفرغتُ مسدّسَ في عينية -
العين بالعين. جنون؟ -

639
01:18:01,517 --> 01:18:04,729
تَرى، سّيد بوند،
.إعتقدتُ دائماً بأنّني مثل الحيواناتَ

640
01:18:04,979 --> 01:18:09,942
ثمّ إكتشفتُ بانني
.احَببتُ قاتلَ الناسَ  بدرجة أكبر

641
01:18:16,156 --> 01:18:20,411
.أبقِي هذا. مهما كنت تَعمَلُ، و لا تفْقدُه

642
01:18:20,411 --> 01:18:22,954
.يَجِبُ أَنْ أُساعدَ جيمس -
في اي شيئ خاطئ؟ -

643
01:18:23,206 --> 01:18:26,083
.هناك  قزم يسلط مسدسة عليه -
قزم؟ -

644
01:18:26,333 --> 01:18:31,422
واحد رَأيتةُ في باتوم اب
البنتَ ماتت إستدعْي الشرطة

645
01:18:37,595 --> 01:18:39,846
إنسَي البنتَ.يمكن ان نبدلها

646
01:18:40,097 --> 01:18:42,349
.وأنا سَأَجِدُ ما الذي سَرقتْة منّي

647
01:18:42,599 --> 01:18:47,146
شخصياً، لَيْسَ لِي شيء ضدّك،
.لذا دعنا نَتمنّى بان طرقَنا لن تتقاطع ثانيةً

648
01:18:47,396 --> 01:18:49,314
.رجاءً لا تُحاولْ إتّباعي

649
01:18:49,564 --> 01:18:52,526
فستقِكَ كلة علي ظهر صديقِك  هناك
.الا تحْبَّه

650
01:18:52,776 --> 01:18:56,404
.لا، هو لا يحبة

651
01:19:06,248 --> 01:19:09,876
هل تُريدُ أَنْ تجرب واحدة من بتوعي

652
01:19:18,802 --> 01:19:20,929
اين سوليكس؟ -
.مَع جودنايت -

653
01:19:21,180 --> 01:19:24,516
اين جودنايت؟ -
.بالخارج -

654
01:19:58,341 --> 01:20:01,970
.يَجِبُ أَنْ تَكُونَ بالسيارةِ

655
01:20:28,997 --> 01:20:32,625
النِساء  الاسلكي

656
01:20:35,253 --> 01:20:38,715
جودنايت، أين أنت؟ -
.شخص ما وضعني في  صندوق -

657
01:20:38,965 --> 01:20:44,136
في  ماذا؟ -
.سيارة القزمَ. أَنا مَحْبُوسُة -

658
01:20:44,386 --> 01:20:50,643
.انها سيارة برونزية بسقف أسود
.رقم 7543

659
01:20:54,646 --> 01:20:56,774
المفاتيح -
انهم ليسو معي -

660
01:20:57,024 --> 01:20:59,152
.أوه، لا

661
01:20:59,402 --> 01:21:03,030
جودنايت، أين مفاتيح السيارة ؟ -
.أوه، أنا عِنْدي المفاتيحُ -

662
01:21:03,280 --> 01:21:07,409
.وأنا عِنْدي سوليكس أيضاً

663
01:21:08,243 --> 01:21:09,537
تاكسي

664
01:21:09,787 --> 01:21:14,500
.إبقَ هناك، جودنايت

665
01:21:21,173 --> 01:21:24,801
تاكسي  تاكسي

666
01:21:25,343 --> 01:21:28,763
تاكسي

667
01:21:37,689 --> 01:21:42,569
ماذا عن العرض يا ولد؟ -
بالتأكيد، سيدي -

668
01:21:49,325 --> 01:21:53,831
بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟

669
01:21:57,918 --> 01:22:01,338
الآن.انا أَعْرفُك

670
01:22:01,588 --> 01:22:02,881
.أوه، لا

671
01:22:03,132 --> 01:22:09,179
.أنت ذلك العميل السريِ
.ذلك العميل السريِ الإنجليزيِ مِنْ إنجلترا

672
01:22:18,688 --> 01:22:21,024
.هل تطارد شخص ما

673
01:22:21,274 --> 01:22:23,902
من انت بعد هذا الوقتِ، يا ولدي؟

674
01:22:24,152 --> 01:22:28,615
دعنا نَذْهبُ و نحصل عليهم أَنا
.معك بكل الطرقِ

675
01:22:34,996 --> 01:22:39,125
.أوه. أعتقد اننا عِنْدَنا مشكلةُ

676
01:22:56,309 --> 01:23:00,354
إسحبْ سياراتَكَ

677
01:23:00,605 --> 01:23:03,524
أَنا  ضابط مسالمِ

678
01:23:03,774 --> 01:23:06,277
جيمس؟ هَلْ ما زِلتَ هناك؟

679
01:23:06,527 --> 01:23:08,279
جيمس

680
01:23:08,529 --> 01:23:10,699
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟ جيمس

681
01:23:10,949 --> 01:23:12,867
.حَسَناً، جودنايت. لا تُضطربيْ

682
01:23:13,117 --> 01:23:16,162
من كان ذلك؟ -
انة -

683
01:23:16,412 --> 01:23:18,831
انة الرئيس -
دعني أتكلم معهم -

684
01:23:19,081 --> 01:23:21,209
مرحباً. هذا مُديرُ الشرطة جْي دبليو بيبر

685
01:23:21,459 --> 01:23:22,960
.شرطة ولاية لويزيانا

686
01:23:23,210 --> 01:23:28,633
انت كلمت زوجتَي في فندقِ  ناراي
.واخبرُتها بأَنني في مهمة

687
01:23:28,883 --> 01:23:31,344
أنا إنتدبتُ.صح؟

688
01:23:31,594 --> 01:23:33,095
.صح

689
01:23:33,345 --> 01:23:36,974
اي سيارة التي نطاردها كلنا، ولدي؟

690
01:24:46,835 --> 01:24:49,588
تحرّكْ تحرّكْ

691
01:24:49,838 --> 01:24:53,592
.اخلي الزبالةِ مِنْ الطريقِ

692
01:25:20,785 --> 01:25:24,122
.لقد إتّجهوا لليسار، ولدي

693
01:25:31,587 --> 01:25:35,466
.اضغط علي تلك الدواسةِ، ولدي

694
01:25:48,896 --> 01:25:52,525
أين بحق الجحيمُ هم يذهبون؟

695
01:26:05,204 --> 01:26:08,541
.أنت تضيع الوقت، ولدي

696
01:26:19,176 --> 01:26:23,640
.اقرب جسر  ميلين للخلف

697
01:26:30,771 --> 01:26:33,733
اللعنة

698
01:26:33,983 --> 01:26:39,154
ما الذي يحدث ؟
بِحقّ الجحيم ماذا تعمل الآن، ولدي؟

699
01:26:39,696 --> 01:26:43,325
الجسرَ بذلك الطريقِ

700
01:26:45,953 --> 01:26:47,663
أنت لا تُفكّرُ ب؟

701
01:26:47,913 --> 01:26:51,083
أنا متأكّد  ولدي

702
01:26:51,333 --> 01:26:55,170
هل سَمعَت عن كانيفال الشرير أبداً؟

703
01:27:03,345 --> 01:27:07,767
ويي

704
01:27:08,559 --> 01:27:10,727
أنا لَمْ افعل ذلك من قبل

705
01:27:10,978 --> 01:27:14,815
.ولا أنا، في الحقيقة

706
01:28:09,577 --> 01:28:13,873
دعنا نَذْهبُ  و نحصل عليهم ولدي

707
01:28:48,449 --> 01:28:50,368
.تَبْقى هنا مكانك، ولدي

708
01:28:50,618 --> 01:28:54,038
.ان هذا هو قسمُي

709
01:28:54,914 --> 01:28:57,375
مسرور لرُؤيتكم يا أولادِ على الكرةِ

710
01:28:57,625 --> 01:29:00,753
.مُدير الشرطة جْي دبليو بيبر شرطة ولاية لويزيانا

711
01:29:01,003 --> 01:29:02,797
هذة هي هويتي

712
01:29:03,047 --> 01:29:05,841
جمعية تطبيقِ القانون،
.الفيلق الأمريكي

713
01:29:06,092 --> 01:29:09,261
انا وشريكي هنا،
.نحن في مهمّة سرية

714
01:29:09,512 --> 01:29:13,933
بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ؟
.أعدْ لي محفظتي

715
01:29:32,868 --> 01:29:36,288
.الأبواب

716
01:30:05,108 --> 01:30:08,070
.أنت لا تَستطيعُ ان تَعمَلُ هذا لي
.أُريدُ إستعادة محفظتي

717
01:30:08,320 --> 01:30:10,364
خُذْ هذه الأساورِ الملعونة

718
01:30:10,614 --> 01:30:14,743
سَأَقاضيك من اجل القبض الخاطئِ
وحشية الشرطة. انا عندي اتصالات

719
01:30:14,993 --> 01:30:18,246
سوف اجعل مكتب التحقيقات الفدرالي علي مؤخرتك
وو كالة المخابرات المركزية

720
01:30:18,497 --> 01:30:22,000
اللعنة عليهم
هتصل بهنري كيسينجر

721
01:30:22,250 --> 01:30:27,131
الآن انظر لي
.عندما اتكلم إليك ، ولدي

722
01:30:31,635 --> 01:30:36,848
ما المسألة؟
ألَمْ يُرى أحد منكم طائرة قبل ذلك؟

723
01:30:38,558 --> 01:30:42,062
جيمس؟ جيمس، هَلْ أنت ما زِلتَ هناك؟

724
01:30:42,312 --> 01:30:44,231
هَلّ بالإمكان أَنْ تَسْمعُني؟

725
01:30:44,481 --> 01:30:48,109
.أعتقد اننا تَوقّفنَا

726
01:31:07,003 --> 01:31:11,006
ذلك حقاً
كُلّ ما هناك لذِكْرة، سيد

727
01:31:11,258 --> 01:31:14,135
لذا، لو سَمعتُ بشكل صحيح،
.سكارامانجا أفلتَ

728
01:31:14,385 --> 01:31:15,678
.نعم يا سيدي

729
01:31:15,928 --> 01:31:19,557
.في  سيارة رياضية بأجنحةَ -
ذلك عمليُ جداً، سيدي -

730
01:31:19,807 --> 01:31:23,477
.في الحقيقة، نحن نَعْملُ علي واحد الآن -
.أوه، كيو إسكتْ -

731
01:31:23,728 --> 01:31:26,063
انسة جودنايت هَلْ كَنتْ في الصندوقِ؟ -
.نعم يا سيدي -

732
01:31:26,314 --> 01:31:30,234
وَجدنَا  العربة الطائرةَ  مهجورة
.حوالي 200 ميلَ غرب بانكوك

733
01:31:30,484 --> 01:31:33,737
والسوليكس؟ -
في حقيبةِ يد جودنايتِ، سيدي -

734
01:31:33,988 --> 01:31:36,449
اين جودنايت الآن؟ -
لا نَعْرفُ، سيدي -

735
01:31:36,699 --> 01:31:40,828
الإتصالات لم تَحْصلُ على إشارةِ
. مِنْ هوميروس التي جهزت من قبل كيو

736
01:31:41,078 --> 01:31:45,083
زبالة  هم ببساطة
. .لم يمكنوا الإستقبالَ للعمل

737
01:31:45,333 --> 01:31:47,251
أوه، اسَكتَ، كيو

738
01:31:47,501 --> 01:31:51,380
بكُلّ المُلَوَّثون،
العمليات الحمقاء

739
01:31:51,630 --> 01:31:54,967
ماذا تُريدُ؟ -
إلتقطنَا إشارةَ جودنايتِ، سيدي -

740
01:31:55,218 --> 01:32:00,681
.حَسناً، هذا شيءُ -
لكن هناك شيء فضولي بالأحرى، سيدي -

741
01:32:00,931 --> 01:32:02,642
من قطاعنا هنا،

742
01:32:02,892 --> 01:32:07,688
ونحن نَستلمُ إشارتَها
.مِنْ مكان ما مِنْ هذا الشريط الساحلي هنا

743
01:32:07,938 --> 01:32:11,108
.الآن هنا هو على  مِقياس أكبر كثيرا

744
01:32:11,358 --> 01:32:14,695
.هنا حيث هي
.في هذه المجموعةِ مِنْ الجُزُرِ الصغيرةِ

745
01:32:14,945 --> 01:32:17,573
.ذلك كُلّ الذي نَحتاجُة المياه الصينية الحمراء

746
01:32:17,823 --> 01:32:20,826
يُمْكِنُ أَنْ نشوش
بشكل غير مقصود إليهم، سيدي

747
01:32:21,076 --> 01:32:25,538
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أَطِيرَ على إرتفاع منخفض تحت شاشةِ رادارِهم -
.بالتأكيد أمر مُستبعد -

748
01:32:25,790 --> 01:32:29,877
لو رئيسُ الوزراء سْمعُ هذا،
سَيَشْنقُني

749
01:32:30,127 --> 01:32:35,548
رسمياً أنت لَنْ تَعْرفَ
شيء حوله، سيدي

750
01:33:51,207 --> 01:33:54,127
هناك  طائرة مائية صغيرة
.تقتربُ مِنْ جزيرتِكَ

751
01:33:54,377 --> 01:33:56,295
هَلْ تُريدُنا أَنْ نَتّخذَ إجراءَ؟

752
01:33:56,545 --> 01:34:01,217
.لا. لا، رجاءً لا تعمَلُ أيّ شئُ

753
01:34:01,801 --> 01:34:03,302
نعم،  انة

754
01:34:03,552 --> 01:34:07,182
.الضيف أَلذي اتوقّعُة

755
01:34:07,891 --> 01:34:11,102
لا، انة لَنْ يرحل

756
01:35:29,096 --> 01:35:31,514
.صباح الخير ، سيد بوند

757
01:35:31,765 --> 01:35:34,767
أَنا نيكناك

758
01:35:39,356 --> 01:35:41,566
.أُفضّلُ  62 بنفسي

759
01:35:41,816 --> 01:35:43,735
.ما زالَ، يضرب حقيبة الفستقِ

760
01:35:43,985 --> 01:35:49,157
سيد سكارامانجا
.سيرحب بك شخصياً

761
01:35:52,494 --> 01:35:57,374
.إغفرْ لي، سّيد بوند
انة عرض فظّ، لَكنِّي لا أَستطيعُ أَنْ أُقاومَه

762
01:35:57,624 --> 01:36:01,002
لأني مسرورُ جداً
.لرُؤيتك ثانيةً

763
01:36:01,252 --> 01:36:04,172
.لعبة غير مؤذية

764
01:36:04,422 --> 01:36:08,176
أَنا، كما ترى الآن،
غير مسلّح تماما

765
01:36:08,426 --> 01:36:10,136
سيجارة؟

766
01:36:10,387 --> 01:36:13,181
عِنْدَنا الكثيرً مشترك بيننا
.والكثيراً للمُنَاقَشَة

767
01:36:13,431 --> 01:36:15,558
.لَنْ تكونَ عِنْدَنا هذه الفرصةِ ثانيةً

768
01:36:15,809 --> 01:36:20,688
ان مهنتنا هي الأكثر وحدةُ، لذا دعنا
.نقضّي بضعة ساعات لطيفة سوية

769
01:36:20,939 --> 01:36:23,566
كَيْفَ أَرْفضُ
مثل هذه الدعوةِ المُترَفةِ؟

770
01:36:23,817 --> 01:36:25,986
رائع. رائع

771
01:36:26,236 --> 01:36:30,740
نيكناك، أَتوقّعُ بان  تَفِيقَ
لنفسك.انة وشاح ازرق ، تَعْرفُ؟

772
01:36:30,990 --> 01:36:34,869
بالمناسبة، اين الانسة جودنايت؟

773
01:36:35,161 --> 01:36:37,288
.أوه، انها حول هنا في مكان ما

774
01:36:37,538 --> 01:36:40,291
انها لا تَستطيعُ ان ترحل
لذا هي تعمل ما تحب

775
01:36:40,541 --> 01:36:42,543
كَيفَ تَحْبُّ جزيرتَي؟

776
01:36:42,794 --> 01:36:44,504
.قليلاً مِنْ المسارِ المضروبِ

777
01:36:44,754 --> 01:36:48,049
.انة بلا إيجارُ
.أنا أعْمَلُ إحسانَ عرضيَ لملاك الارض

778
01:36:48,299 --> 01:36:50,385
.ترتيب مريح

779
01:36:50,635 --> 01:36:53,471
مشكلة الخدمِ، أَفترضُ ذلك؟ -
.لا على الإطلاق -

780
01:36:53,721 --> 01:36:57,433
.نيكناك يعمَلُ لي بشكل رائع جداً

781
01:36:58,392 --> 01:37:01,729
عادة نحن فقط الإثنان،
لكن الضيوفَ لا يضايقونا

782
01:37:01,979 --> 01:37:06,943
نحن مكتفون ذاتياً تماما  عِنْدَنا
.كُلّ الاجهزة الكهربائية التي يُمْكِنُ أَنْ تُفكّرَ به

783
01:37:07,193 --> 01:37:12,072
هذا عائق هوائي،
.اظن انك مدرك بلا شكّ

784
01:37:12,573 --> 01:37:16,201
.انة آلي، بالطبع

785
01:37:16,535 --> 01:37:21,415
طبيعي  عِنْدَنا تجهيزُ كافيُ
.للكهرباءِ هنا

786
01:37:21,665 --> 01:37:25,294
دعْني افرجك

787
01:37:39,349 --> 01:37:41,852
هذا يمكن ان يشغل
.بضعة فرش أسنان كهربائية

788
01:37:42,102 --> 01:37:45,731
.فوق هنا

789
01:37:48,359 --> 01:37:52,696
.محطة الطاقةِ الشمسيةِ
لذا هذا كلّه

790
01:37:52,946 --> 01:37:57,785
مولّدات كهروحرارية
.لتَحويل الطاقةِ الشمسيةِ إلى الكهرباءِ

791
01:37:58,035 --> 01:38:00,913
كُلّة بَنى بواسطة شركة
.هاي فات للمقاولات بلا شَكَّ

792
01:38:01,163 --> 01:38:05,751
بطريقةٍ ما أَبْدو أنْني وَرثتُه
.منه.انة جميعاً آلي بالكامل

793
01:38:06,001 --> 01:38:11,006
يَعتني كرا بالصيانةِ والأمنِ
.هنا.نيكناك يعمَلُ كُلّ شيء آخر

794
01:38:11,256 --> 01:38:15,093
يُخبرونَني بان الكهرباءَ
.مَخْزُونُة هنا. . . في مكان ما

795
01:38:15,344 --> 01:38:18,722
.العِلْم لم يكن أبداً مجالَ تفوقي

796
01:38:18,972 --> 01:38:23,726
السست الموصلة للكهرباء
.تبرّد بالهليومِ السائلِ

797
01:38:23,977 --> 01:38:29,274
- لو كنت مكانك، لن اضع إصبعَي
.أَو أي شئ آخر،  هناك

798
01:38:29,524 --> 01:38:34,320
في 453 % تحتَ الصِّفرِ، ذلك الهليومِ السائلِ
.يكسرة مثل رقاقةِ الثلج

799
01:38:34,571 --> 01:38:37,198
تَعْرفُ حقاً
أكثر بكثير حول هذا اكثر مني

800
01:38:37,448 --> 01:38:42,120
أُرتّبُ للبلدانِ التي يُمْكِنُ أَنْ تَتحمّلَ
.السعر لإرْسال الخبراءِ هنا لرُؤية هذا

801
01:38:42,370 --> 01:38:45,582
لكن لا سوليكس
حتى المالِ يكزن في المصرفِ، صح؟

802
01:38:45,832 --> 01:38:47,166
.صح

803
01:38:47,417 --> 01:38:51,713
.صادفتُ حالاتَ مماثلةَ -
.لَيسَ الذي عندي هنا -

804
01:38:51,963 --> 01:38:55,383
بهذا الطريقِ مقدم السعر الأعلى
يُمْكِنُ أَنْ يَبْني مِئاتَ المحطاتِ

805
01:38:55,634 --> 01:38:58,970
.والبيع يَمْنحُ مئات الوكالات أكثرِ

806
01:38:59,220 --> 01:39:02,390
.انة سياخذ الشمسُ بشكل حرفي في جيبِه

807
01:39:02,640 --> 01:39:05,560
.إحتكار الطاقة الشمسيةِ

808
01:39:05,810 --> 01:39:09,522
شيوخ النفطَ سَيَدْفعون لَك
.فقط لإبْقاء الطاقةِ الشمسيةِ بعيدا عن السوقِ

809
01:39:09,772 --> 01:39:13,818
.الفكر جائت لي

810
01:39:16,779 --> 01:39:20,616
.هذه نقطةُ المجموعةَ

811
01:39:32,670 --> 01:39:35,715
.اذن هذا حيث يَعُودُ

812
01:39:35,965 --> 01:39:42,889
سوليكسنا المشهور ما زالَ هناك
.يرسلُ الحرارةُ إلى المولّداتِ الحراريةِ

813
01:39:43,639 --> 01:39:47,268
انة يجمع خلال هذا؟

814
01:39:49,645 --> 01:39:54,316
لكن من أين يَجْمعُ ؟
.انت تَحتاجُ الشمسَ

815
01:40:02,575 --> 01:40:06,287
.راقبْ تلك الصخرةِ التي على هيئةِ فطرَ المشروم

816
01:40:27,224 --> 01:40:28,558
مبدع، أليس كذلك؟

817
01:40:28,809 --> 01:40:32,020
تُصوّبُ الالواح على الشمسِ،
.ثمّ يَتعقّبُه آلياً

818
01:40:32,270 --> 01:40:35,565
.شيء ما مثل ذلك، نعم

819
01:40:41,655 --> 01:40:47,411
آه. منعكس خلال هذا، تلك الالواح
.يَجِبُ أَنْ تنتجَ  حرارة على الأقل 3,500 % إف

820
01:40:47,661 --> 01:40:51,707
.لو كان هذا رأيك، سّيد بوند

821
01:40:53,334 --> 01:40:59,547
لَكنِّي أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُركّزَ الطاقة
حيثما نُريدُ. هنا، أنا ساريك

822
01:41:00,424 --> 01:41:04,219
.هذه  علاوة

823
01:41:04,720 --> 01:41:08,682
تذْهبُ مَع سوليكس.بلا شحنة اضافية

824
01:41:28,743 --> 01:41:32,455
هذا هو الجزء الذي حقاً احبة

825
01:41:40,797 --> 01:41:44,801
.الآن ذلك الذي أَدْعوة بالطاقة الشمسيةَ

826
01:41:45,093 --> 01:41:48,721
.ذلك الذي أَدْعوة بالمشكلةً

827
01:41:49,013 --> 01:41:54,936
يَجِبُ أَنْ تَعترفَ انة أَنا الآن بشكل لاينكر
.الرجل بالمسدس الذهبي

828
01:41:59,524 --> 01:42:03,152
.الغداء

829
01:42:18,042 --> 01:42:21,212
.هذا الطريقِ، سّيد بوند

830
01:42:21,462 --> 01:42:23,672
آه، انسة جودنايت

831
01:42:23,923 --> 01:42:26,967
جيمس -
ألَمْ نُبالغَ في اللبس قليلاً؟ -

832
01:42:27,217 --> 01:42:30,346
.أَحْبُّ  البنت في  بيكيني
.لا توجد أسلحةَ مُخفيةَ

833
01:42:30,596 --> 01:42:34,851
.انسة جودنايت، رجاءً. السّيد بوند

834
01:42:35,018 --> 01:42:37,686
دعنا نرى ماذا احضر لنا نيكناك

835
01:42:37,936 --> 01:42:41,566
آه، مشروم

836
01:42:43,525 --> 01:42:46,445
مشروم مُقَلَّي
.يبدوا مثيرة جداً

837
01:42:46,695 --> 01:42:51,784
.نعم، أنا لاحظت ذلك
أنا سَأَتقدّمُ إليه لاحقا

838
01:42:53,369 --> 01:42:57,164
اتقَضي وقتاً ممتعاً في الشمسِ، جودنايت؟ -
نعم -

839
01:42:57,414 --> 01:43:01,043
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أَبْقى هنا إلى الأبد

840
01:43:01,919 --> 01:43:04,171
.ممتاز

841
01:43:04,421 --> 01:43:10,802
بعض الشّيء يشبه   34 موتون -
.أنا يَجِبُ أَنْ أُضيفَه إلى قبوي -

842
01:43:11,470 --> 01:43:14,306
.تَعِيشُ بهناء، سكارامانجا

843
01:43:14,556 --> 01:43:18,476
بمليون دولار  العقد،
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتحمّلَة ايضا، سّيد بوند

844
01:43:18,728 --> 01:43:24,066
تَعْملُ للفستقِ. عمل جيد مِنْ
.الملكة و أجر زهيد  كراتب تقاعدي

845
01:43:24,316 --> 01:43:27,569
ما عَدا ذلك، نحن مثل بعض

846
01:43:27,819 --> 01:43:32,991
.بالنسبة لنا سّيد بوند. نحن الأفضل

847
01:43:33,325 --> 01:43:38,746
هناك  كلمة مفيدة، من أربعة أحرف
.وأنت ملئ بها

848
01:43:39,873 --> 01:43:43,168
عندما أَقْتلُه تحت اوامر معيّنةِ
.من حكومتِي

849
01:43:43,418 --> 01:43:46,130
.وأولئك الذين أَقْتلُهم هم بأنفسهم قتلةَ

850
01:43:46,380 --> 01:43:48,882
.تعال،  سّيد بوند
.انت تَخِيبُ أملي

851
01:43:49,133 --> 01:43:52,302
تُصبحُ بنفس قدر الإنجازَ مثلي
.بعيدا عن القتل إعترفْ به

852
01:43:52,553 --> 01:43:56,973
.أَعترفُ بان قَتْلك سَيكُونُ  سرور -
كان يَجِبُ أنْ تَعْملَ ذلك من قبل -

853
01:43:57,224 --> 01:44:01,311
لكن  الإنجليز لا يَعتقدونَ
.ان رياضي للقَتْل عمداً

854
01:44:01,561 --> 01:44:04,981
.لا تُعتمدْ على ذلك

855
01:44:14,824 --> 01:44:20,413
كان يُمكنُ أنْ اقتلك عندما هَبطتَ،
.لكن ذلك كَانَ يمكنُ أَنْ يَكُونَ سهلَ جداً

856
01:44:23,291 --> 01:44:25,209
تَرى ذلك سّيد بوند،

857
01:44:25,460 --> 01:44:29,923
مثل كُلّ فنان عظيم، أُريدُ ان اخَلْق
قطعة نادرة غير قابلة للجدال

858
01:44:30,173 --> 01:44:32,675
.مرة واحدة في عمرِي

859
01:44:32,925 --> 01:44:36,721
موت 007, مانو  مانو ،

860
01:44:36,972 --> 01:44:38,681
وجهاً لوجه،

861
01:44:38,931 --> 01:44:41,059
.سَيَكُونُ لي

862
01:44:41,309 --> 01:44:45,396
تَعْني انة محشواً و معروض
.على فرنككَ الصخري

863
01:44:45,646 --> 01:44:49,525
انها فكرةُ مُسَلِّيةُ،
.لَكنِّي كُنْتُ افكر من ناحية التأريخِ

864
01:44:49,775 --> 01:44:52,445
مبارزة بين الالهة

865
01:44:52,695 --> 01:44:55,865
.مسدسي الذهبي ضدّ مسدسك الوولتر بي بي كْي

866
01:44:56,115 --> 01:44:58,576
.كُلّ منّا بفرصة 50-50

867
01:44:58,826 --> 01:45:01,204
ستّ رصاصِات لكَ ؟

868
01:45:01,454 --> 01:45:04,874
.أَحتاجُ لواحدة فقط

869
01:45:06,083 --> 01:45:08,211
دقة قديمة نوعاً ما، أليس كذلك؟

870
01:45:08,461 --> 01:45:11,172
.أَعْني، المسدّسات عِندَ الفَجرِ، ذلك النوع من الأشياء

871
01:45:11,422 --> 01:45:13,674
.بالفعل انة هو، سّيد بوند

872
01:45:13,925 --> 01:45:17,929
لَكنَّه ما زالَ يَبْقى
.الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين

873
01:45:18,179 --> 01:45:21,932
.أَشْكُّ في انك مؤهّلْ لتلك النتيجةِ

874
01:45:23,267 --> 01:45:26,311
.على أية حال، انا أَقْبلُ

875
01:45:26,562 --> 01:45:31,984
اول ما انهي هذا الغداء  اللذيذِ
.ذلك النيكناك اعد لنا

876
01:45:32,234 --> 01:45:37,573
السادة، أنا سَأُذكّرُكم،
.هذه  مبارزة للموت

877
01:45:37,823 --> 01:45:41,452
أحدكم
.يُمْكِنُ أَنْ يَتْركَ حقلَ الشرفِ

878
01:45:41,702 --> 01:45:44,955
لو ان الضربة القاضية ضروريةُ،

879
01:45:45,206 --> 01:45:49,918
.كحكمكَ، أنا سَأُديرُه نفسي

880
01:45:50,168 --> 01:45:55,174
.أنا لا أَتوقّعُ جروحَ، فقط  قتل نظيف

881
01:45:55,424 --> 01:46:01,263
على قيادتِي
.كُلّ متسابق سَيَأْخذُ 20 خطوةَ

882
01:46:01,514 --> 01:46:05,226
هل أنت مستعدّ، سيد سكارامانجا؟

883
01:46:06,935 --> 01:46:10,022
.جاهز -
هل أنت مستعدّ، سيد بوند؟ -

884
01:46:10,272 --> 01:46:14,819
.جاهز -
.أنا سَأَبْدأُ العد الآن -

885
01:46:15,069 --> 01:46:17,028
واحد، إثنان،

886
01:46:17,279 --> 01:46:20,448
ثلاثة، أربعة، خمسة،

887
01:46:20,699 --> 01:46:25,120
ستّة، سبعة، ثمانية، تسعة،

888
01:46:25,370 --> 01:46:28,624
عشَر، أحدَ عشرَ، إثنا عشرَ،

889
01:46:28,874 --> 01:46:30,917
ثلاثة عشرَ، أربعة عشرَ،

890
01:46:31,167 --> 01:46:33,211
خمسة عشرَ، ستّة عشرَ،

891
01:46:33,461 --> 01:46:35,089
سبعة عشرَ، ثمانية عشرَ،

892
01:46:35,339 --> 01:46:39,176
تسعة عشرَ، عشرون

893
01:47:20,883 --> 01:47:23,011
لو قتلتة

894
01:47:23,261 --> 01:47:26,639
سيكون هذا كلة لي

895
01:47:27,932 --> 01:47:31,560
.هذا الطريقِ، سيد بوند

896
01:48:08,013 --> 01:48:13,018
سيد، حظ موفق -
.أنا لم اقتل قزم قبل ذلك -

897
01:48:13,269 --> 01:48:15,479
.لكن هناك دائماً  المرة الاولي

898
01:48:15,729 --> 01:48:19,358
أوه، سيدي

899
01:49:33,097 --> 01:49:37,602
تبقي لك ثلاث رصاصات فقط

900
01:49:50,823 --> 01:49:54,452
.انا خَدعتُك

901
01:53:14,233 --> 01:53:16,360
جودنايت -
جيمس -

902
01:53:16,610 --> 01:53:18,613
أوه، جيمس

903
01:53:18,863 --> 01:53:20,781
.اثبتي جودنايت

904
01:53:21,032 --> 01:53:22,950
أين هو؟

905
01:53:23,200 --> 01:53:25,369
.عائم على ضربته القاضيةِ

906
01:53:25,620 --> 01:53:31,041
هلم دعنا نَخْرجُ من قصرِ المرحِ هذا
.و نبحث عن هذا السوليكس

907
01:53:38,841 --> 01:53:41,469
.إنتظرْ هنا
.سَأَعتني برجلِ الصيانةَ

908
01:53:41,719 --> 01:53:43,637
.أنا عَمِلتُ ذلك بالفعل

909
01:53:43,887 --> 01:53:45,598
وَضعتُه بالخارج

910
01:53:45,848 --> 01:53:47,766
أنت عَمِلتَ؟ -
.نعم -

911
01:53:48,016 --> 01:53:52,188
.هناك لك الأكثر مِنْ تقابل الاعين

912
01:54:00,571 --> 01:54:04,574
أَكْرهُ ان اسُال أسئلةِ غبيةِ، لكن
أين بالضبط ضَربتَه ؟

913
01:54:04,824 --> 01:54:07,494
.لقد هَبطَ في ذلك الواحد

914
01:54:07,744 --> 01:54:09,955
الا تُؤمنُ بالعلامات

915
01:54:10,205 --> 01:54:15,001
امامنا خمس دقائقِ قبل ان تَرْفعُ
.درجةُ حرارة جسمِه الهليومَ فوق الصفر

916
01:54:15,252 --> 01:54:17,754
و الا هذا المكانِ الملعونِ بالكاملِ
.سَيَذْهبُ عالي جداً

917
01:54:18,004 --> 01:54:21,633
.أَنا آسفُ. أنا لَمْ أَعْرفْ

918
01:55:41,754 --> 01:55:45,007
إقتلْ الشعاعَ

919
01:55:45,258 --> 01:55:48,469
اضَربَ المحول الرئيسي -
ماذا؟ -

920
01:55:48,719 --> 01:55:51,014
جودنايت؟ -
نعم، جيمس؟ -

921
01:55:51,264 --> 01:55:55,184
.استمعُي بعناية الآن
.هناك  لوحة مفاتيح  هناك

922
01:55:55,434 --> 01:56:01,315
الآن، لابدّ أن يكون هناك
زرّ جهازِ تعشيق ماسح عليه.اضغطي علية

923
01:56:01,566 --> 01:56:03,610
هَلْ  ما زِلتَ هناك؟

924
01:56:03,860 --> 01:56:08,739
.سَتَكُونُ على دائرةِ التعليقاتِ المساعدةِ

925
01:56:08,781 --> 01:56:12,034
جهاز تعشيق الكمبيوتر. هَلْ هو هذا؟

926
01:56:12,284 --> 01:56:16,205
فقط اضْغطُي كُلّ زرّ ملعون، ممكن؟

927
01:56:33,597 --> 01:56:35,849
.بنت جيدة، جودنايت.انت عَملتَيها

928
01:56:36,099 --> 01:56:39,978
أوه، حقا

929
01:57:21,437 --> 01:57:26,191
جودنايت، ابعدُي بحق الجحيم عن هناك
.انا عَملتُه

930
01:57:58,557 --> 01:58:02,477
.أَتمنّى بأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَسْبحَي، جودنايت -
.بهذا الطريقِ -

931
01:58:02,727 --> 01:58:06,940
زبالته تُربّطُ في كل الاركان

932
01:59:08,876 --> 01:59:11,670
لكن، عزيزي، مَنْ علي العجلةِ؟ -
.جورج -

933
01:59:11,920 --> 01:59:13,839
جورج؟

934
01:59:14,090 --> 01:59:16,634
.الطيار الآلي

935
01:59:16,884 --> 01:59:23,056
نحن يَجِبُ أَنْ نصل لهونج كونج
.في غضون. ثمان ساعاتِ

936
01:59:23,266 --> 01:59:26,894
.أعطِي او خذي قليلاً

937
01:59:44,578 --> 01:59:49,082
أردتُ دائماً أَنْ آخذَ
.مركباً بطيئ مِنْ الصين

938
02:00:34,168 --> 02:00:36,337
.أنا سَأَقْتلُك

939
02:00:36,587 --> 02:00:38,923
أنا سَأَقْتلُك

940
02:00:39,174 --> 02:00:42,802
لماذا

941
02:01:30,391 --> 02:01:32,852
هيي دعْني اخرج

942
02:01:33,102 --> 02:01:35,772
هيي ماذا تَعْملُين؟

943
02:01:36,022 --> 02:01:37,815
آخ

944
02:01:38,065 --> 02:01:41,527
لا، لا، لا أنا لا أَستطيعُ التَنَفُّس

945
02:01:41,777 --> 02:01:44,196
.ستأسف

946
02:01:44,446 --> 02:01:48,158
.أنا قَدْ أكُون صغيرَ، لَكنِّي أبداً لا أَنْسي

947
02:01:50,953 --> 02:01:53,330
سأَقْتلُك لو لم تَتْركُني اخرج من هنا

948
02:01:53,581 --> 02:01:56,584
دعْني اخرج، أنت شرس كبير

949
02:01:56,834 --> 02:02:00,462
.إسكتْ

950
02:02:04,133 --> 02:02:07,761
ماذا عَمِلتَ مَعه؟ -
ماذا تعتقد؟ -

951
02:02:08,011 --> 02:02:12,057
أوه، جيمس، أنت لَمْ -
.نعم، انا عَمِلتُ -

952
02:02:12,307 --> 02:02:14,685
أبعدَ كُلّ الزجاج عن السريرِ، انا اثق؟

953
02:02:14,935 --> 02:02:18,355
نحن لا نُريدُ أي شئ آخر
يزْعج هدوئنا

954
02:02:18,605 --> 02:02:22,233
أليس كذلك؟

955
02:02:26,572 --> 02:02:29,908
الآن، أين كُنّا ؟

956
02:02:30,159 --> 02:02:33,787
أوه، جيمس

957
02:02:34,704 --> 02:02:38,333
.مم

958
02:02:42,420 --> 02:02:46,049
ما المسألة؟

959
02:02:46,300 --> 02:02:49,928
.شيء صَعدَ

960
02:02:51,721 --> 02:02:53,015
مرحباً؟

961
02:02:53,265 --> 02:02:55,683
.آه، هناك أنت، بوند

962
02:02:55,934 --> 02:02:58,436
.حسنا التهاني

963
02:02:58,686 --> 02:02:59,980
شكراً لك، سيدي

964
02:03:00,230 --> 02:03:03,358
هَلْ الانسة جودنايت مَعك؟
.أنا أوَدُّ ان اتكلم  كلمة مَعها

965
02:03:03,609 --> 02:03:07,237
انتظر ، سيدي

966
02:03:15,662 --> 02:03:19,499
بوند؟ بوند، هَلْ أنت هناك؟

967
02:03:20,208 --> 02:03:22,877
جودنايت؟

968
02:03:23,127 --> 02:03:26,756
انها وصلت حالا سيدي

969
02:03:31,970 --> 02:03:34,764
جودنايت؟

970
02:03:35,264 --> 02:03:38,351
جودنايت؟

971
02:03:38,601 --> 02:03:42,230
جودنايت -
جودنايت، سيدي -

972
02:04:01,254 --> 02:04:21,271
<font color="#FF00FF">THE EAGLE</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
WwW.HdEgy.com
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

973
02:04:21,295 --> 02:05:53,295
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs36}
WwW.HdEgy.com
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}

