1
00:00:18,094 --> 00:00:25,086
Subtitles By:
"Revisionist"

2
00:04:19,078 --> 00:04:22,610
مَن هذا البائس الذى يجوب الظلام؟

3
00:04:23,103 --> 00:04:26,532
أخبرنا بعملك هنا وإلا تحضّر للضرب

4
00:04:27,063 --> 00:04:31,478
اهدأوا أيها السادة, لا أريد أىّ أذيّة

5
00:04:32,025 --> 00:04:36,435
أنا مجرد مسافر مرهق

6
00:04:38,298 --> 00:04:44,453
ليلة جيدة باردة أيها السادة, أنا أبحث عن شخصين
(تُجار عبيد يسمون بالأخوة (سبيك

7
00:04:44,453 --> 00:04:46,014
هل هم أنتم؟

8
00:04:47,730 --> 00:04:52,602
ومن يريد أن يعرف؟ -
(أنا أريد, أنا الطبيب (كينج شولتز) وهذا حصانى (فريتز -

9
00:04:54,257 --> 00:04:57,615
أىّ نوع من الأطباء؟ -
طبيب أسنان -

10
00:04:57,866 --> 00:05:02,115
هل أنتم الأخوة (سبيك), وهل تنقلون هؤلاء الرجال
إلى مزاد (جرين فيل) للعبيد؟

11
00:05:02,035 --> 00:05:06,058
فليكن؟     - أودّ التفاوض معكم -
تحدّث بوضوح -

12
00:05:06,810 --> 00:05:10,979
...أنا آسف, رجاءاً اعذرونى إنها لغة أخرى

13
00:05:11,323 --> 00:05:16,012
وبين سلعكم هذه, أعتقد بأنه يوجد شخص
أودّ الحصول عليه بِشِدّة

14
00:05:16,943 --> 00:05:19,599
،مرحباً أيها الشياطين المساكين

15
00:05:19,599 --> 00:05:25,002
هل يوجد بينكم أحد كان يعيش مسبقاً
فى مزارع (كاروكان)؟

16
00:05:26,702 --> 00:05:29,439
(أنا من مزارع (كاروكان

17
00:05:30,607 --> 00:05:32,993
مَن قال هذا؟

18
00:06:19,010 --> 00:06:20,586
ما هو اسمك؟

19
00:06:24,599 --> 00:06:26,473
(دجانغو)

20
00:06:26,925 --> 00:06:30,032
!أنت تماماً ما أبحث عنه

21
00:06:31,189 --> 00:06:33,872
هل تعرف من هم الأخوة (بريتل)؟

22
00:06:37,370 --> 00:06:40,044
مَن هم؟

23
00:06:40,465 --> 00:06:44,585
...(الكبير (جون), (آليس

24
00:06:45,521 --> 00:06:49,768
(و (راغا), فى بعض الأحيان يدعونه بـ (ذا راف

25
00:06:50,798 --> 00:06:54,347
(لقد كان ثلاثة منهم فقط فى مزارع (كاروكان -
...ليس بعد الأن -

26
00:06:57,640 --> 00:07:03,195
،أخبرنى, إن رأيت أيّاً من هؤلاء الثلاثة مرة أخرى
هل تستطيع التعرف عليهم؟

27
00:07:04,883 --> 00:07:07,520
توقف عن التحدث إليهم هكذا -
هكذا كيف؟ -

28
00:07:07,911 --> 00:07:12,067
!هكذا -
...أيها الطيب, أنا أحاول فقط التأكد فقط -

29
00:07:12,067 --> 00:07:15,893
!تحدّث جيداً, اللعنة عليك -
...ليهدأ الجميع -

30
00:07:15,893 --> 00:07:19,921
أنا عميل وبكل بساطة أحاول عقد صفقة

31
00:07:19,921 --> 00:07:23,117
لا أبالى, لا يوجد بيع, والأن ارحل

32
00:07:23,324 --> 00:07:26,098
لا تكن سخيفاً, إنهم للبيع بالطبع

33
00:07:26,915 --> 00:07:36,485
إبتعد     - أيها الطيب, هل أثارتك فتنك -
أم أنك تُصوب هذا السلاح نحوى بنية القتل؟

34
00:07:38,452 --> 00:07:40,887
،آخر فرصة يا صاحب السراويل اللطيفة

35
00:07:41,698 --> 00:07:44,619
...أعرف, حسناً

36
00:08:13,021 --> 00:08:19,157
،آسف لإطلاق النار على حيوانك
ولكن لم أكن أريدك أن تتسرع قبل أن تثق بحواسك

37
00:08:19,926 --> 00:08:23,030
!أيها الوغد اللعين

38
00:08:23,576 --> 00:08:25,890
(لقد أطلقت النار على (راستو

39
00:08:26,435 --> 00:08:30,964
!(وقتلت (إيس -
لقد أطلقت النار على أخيك بمجرد أنه هدد بإطلاق النار علىّ -

40
00:08:31,217 --> 00:08:35,725
...وأنا حقاً أعتقد أن لدينا خمسة شهود

41
00:08:35,958 --> 00:08:39,066
بإمكانهم ان يشهدوا على هذا
لقد أصيبت ساقى

42
00:08:39,286 --> 00:08:45,686
لا شك بهذا، والأن إن استطعت أخفاض صوتك هذا قليلاً
(لأننى أحب إنهاء التحقيق مع (دجانغو

43
00:08:51,416 --> 00:08:53,398
!اللعنة عليك -
...وكما قلت من قبل -

44
00:08:54,038 --> 00:08:57,646
إن رأيت الأخوة (بريتل) مجدداً
أتستطيع التعرف عليهم؟

45
00:08:58,426 --> 00:09:01,427
أجل -
!تم بيع الأمريكى -

46
00:09:01,742 --> 00:09:05,378
(حسناً يا سيد (بيك
كم تريد ثمن الشاب (دجانغو)؟

47
00:09:11,478 --> 00:09:14,555
هذا ليس بعملٍ سىّء

48
00:09:19,193 --> 00:09:22,175
هلا حملتَ هذه من أجلى؟

49
00:09:23,455 --> 00:09:28,468
،شكراً, (دجانغو) اذهب لذاك الحصان
...أيضاً إن كنت مكانك

50
00:09:28,515 --> 00:09:32,572
لسوف آخُذ هذا المعطف الشتوى الذى تركه
عزيزنا الراحل (سبيك) خلفه

51
00:09:46,910 --> 00:09:50,267
أيها الزنجى, لا تتجرأ على لمس معطف أخى

52
00:10:02,551 --> 00:10:04,226
!اللعنة

53
00:10:08,438 --> 00:10:15,373
...وها هى مائة و 125

54
00:10:16,480 --> 00:10:22,117
،من أجل (دجانغو), وبما أنه لم يعُد يحتاج هذا
أحب شراء حصان أخيك

55
00:10:23,365 --> 00:10:29,871
أيضاً يا سيد (سبيك), أخشى أننى سأطلب
فاتورة بيع, هل معك واحدة؟

56
00:10:30,019 --> 00:10:32,784
إذهب للجحيم يا طبيب الأسنان

57
00:10:33,623 --> 00:10:36,543
...أعتقد لا يوجد, ولكن لا تقلق

58
00:10:37,169 --> 00:10:39,878
جئت متحضّراً...

59
00:10:43,476 --> 00:10:48,709
شكراً لك, ستكون هذه فاتورة بيع كافية

60
00:11:06,195 --> 00:11:09,896
...والأن بالنسبة لكم أيها الشياطين المساكين

61
00:11:10,289 --> 00:11:16,172
كما أراه, عندما نأتى لما سنفعله بعد
...أنتم أيها السادة

62
00:11:16,172 --> 00:11:18,171
...لديكم خِياران, الأول

63
00:11:18,171 --> 00:11:24,842
بمجرد أن أرحل بإمكانكم إزاحة ذلك الحيوان
...عما تبقّى من (سبيك) وتحملوه لأقرب مدينة

64
00:11:25,353 --> 00:11:28,851
والتى ستكون على بُعد 37 ميل من حيث جئتم...

65
00:11:29,164 --> 00:11:30,788
...أو الخيار الثانى

66
00:11:31,180 --> 00:11:36,079
أن تحلوا قُيودكم وتأخذوا تلك البندقية
...وتطلقوها على رأسه

67
00:11:36,079 --> 00:11:40,826
وتدفنوا كلاهما, ثم تذهبوا إلى منطقة
...واسعة فى هذا البلد

68
00:11:41,735 --> 00:11:47,931
الخيار لكم, وعند انعدام الفرص
فهناك شخص مُحب للفلك

69
00:11:47,931 --> 00:11:51,334
النجمة الشمالية من ذاك الاتجاه...

70
00:11:52,677 --> 00:11:54,144
وداعـاً

71
00:12:11,040 --> 00:12:14,007
انتظروا يا رفاق, دعونا نتحدث بهذا الأمر

72
00:12:18,410 --> 00:12:21,752
يوجد هُناك تفاوض فى موقفٍ كهذا

73
00:12:23,141 --> 00:12:27,246
،لست بالشخص السىّء
أنا وأخى كنا نقوم بعملنا فحسب

74
00:12:27,676 --> 00:12:31,337
ألم أُعطكم آخر تفاحة معى؟

75
00:12:31,556 --> 00:12:34,803
(خذونى إلى الطبيب فى (ألباسو
وسأعطيكم حُريتكم

76
00:12:35,616 --> 00:12:37,412
كلا, أرجوك, لا تفعل

77
00:12:56,069 --> 00:12:59,434
"ديتورى" - "تكساس"

78
00:13:24,769 --> 00:13:29,734
حسناً, أريدك أن تأخذى اثنان
...من هذه الليلة وفى الصباح

79
00:13:32,691 --> 00:13:35,315
هل يمتطى حصاناً؟

80
00:14:00,087 --> 00:14:03,943
ما الذى يُحدّق به الجميع؟
لم يروا زنجياً يمتطى حصاناً من قبل

81
00:14:17,096 --> 00:14:18,077
تمهّل

82
00:14:27,806 --> 00:14:30,098
،صباح الخير يا صاحب الحانة

83
00:14:31,177 --> 00:14:35,295
كوبان من الجعة لاثنين من المُسافرين المرهقين -
...الوقت لا زال مبكراً -

84
00:14:35,830 --> 00:14:38,106
...لن نفتح سوى خلال ساعة

85
00:14:38,106 --> 00:14:40,842
وحينها سنبيع الإفطار أيضاً...

86
00:14:41,432 --> 00:14:45,325
مهلاً, ماذا تعتقد نفسك فاعل يا فتى؟

87
00:14:45,806 --> 00:14:48,083
أخرج ذلك الزنجى من هُنا

88
00:14:54,675 --> 00:14:58,827
يا صاحب الحانة, تذكّر أن تُحضر
!المأمور وليس المارشـال

89
00:14:59,453 --> 00:15:01,045
!أيها المأمور

90
00:15:01,501 --> 00:15:03,123
...وأخيراً

91
00:15:04,104 --> 00:15:06,898
علينا التصرف وكأنها حانتنا الخاصة

92
00:15:09,120 --> 00:15:11,006
إجلس يا فتى

93
00:15:20,765 --> 00:15:23,061
أىُّ طبيب أسنانٍ أنت؟

94
00:15:24,668 --> 00:15:28,307
فى الواقع لم أمارس مهنة طب الأسنان
منذ خمسة سنوات

95
00:15:33,554 --> 00:15:36,174
...ولكن فى هذه الأيام أمارس مهنة جديدة

96
00:15:38,923 --> 00:15:41,454
صائد جوائز...

97
00:15:47,015 --> 00:15:50,368
أتعرف بشأن صائدوا الجوائز؟ -
لا -

98
00:15:50,588 --> 00:15:52,258
...حسناً

99
00:15:53,382 --> 00:15:59,299
،بينما يقوم تاجر العبيد بالمتاجرة بأرواح الناس مقابل المال
صائد الجوائز يتاجر بالجثث

100
00:16:06,574 --> 00:16:08,308
نخبك

101
00:16:16,040 --> 00:16:21,596
الولاية تمنح جائزة على قتل شخصٍ ما
أنا أتعقب ذلك الرجل وأجده ثم أقتله

102
00:16:21,596 --> 00:16:25,763
وبعد أن أقتله أنقل جثته للسلطات

103
00:16:25,967 --> 00:16:28,421
ولكن فى بعض الأحيان القول أسهل من الفعل...

104
00:16:28,421 --> 00:16:34,478
أُرى تلك الجثة إلى السلطات وأثبت لهم بالفعل
...بأننى قتلته, ومن هنا

105
00:16:34,478 --> 00:16:36,231
تدفع لى السلطات الجائزة...

106
00:16:36,574 --> 00:16:40,239
لذا, مؤخراً أصبح الوضع تجارة جثث

107
00:16:41,772 --> 00:16:43,128
ما هى الجائزة؟

108
00:16:44,023 --> 00:16:47,779
إنها كمكافأة

109
00:16:48,436 --> 00:16:51,517
أنت تقتل الناس، ويُعطوك مكافأة؟

110
00:16:51,987 --> 00:16:55,058
بالتأكيد أجل -
من ذوات البشرة البيضاء؟ -

111
00:16:56,042 --> 00:16:58,711
هذا ما يجعلهم أكبر هديّة

112
00:16:59,042 --> 00:17:04,581
مما قادنى إليك, لابد وأننى فى مأزق ما
عندما يعتمد عليك الأمر

113
00:17:05,424 --> 00:17:09,562
،بمعنى آخر أنا أحتقر العبودية
...وبمعنى آخر

114
00:17:10,795 --> 00:17:14,669
أنا بحاجةٍ لمساعدتك وإن لم تكن
،فى وضع كى ترفض, سيكون أفضل

115
00:17:15,965 --> 00:17:20,230
لهذا بمرور الوقت سوف أجعل
أمر العبودية هذا فى صالحى

116
00:17:21,123 --> 00:17:25,650
ولكن لازلت أقول هذا أننى أشعر بالذنب

117
00:17:27,552 --> 00:17:32,969
لذا, أودُّ أن يصل كلانا إلى اتفاق

118
00:17:39,572 --> 00:17:42,616
(أنا أبحث عن الأخوة (بريتل

119
00:17:46,553 --> 00:17:49,861
على الرغم من هذا المسعى
...لدىّ بعض النقص الخفيف

120
00:17:50,362 --> 00:17:53,283
...وإلى حدٍّ بعيد لا أعرف كيف شكلهم

121
00:17:53,815 --> 00:17:57,215
ولكن أنت تعرف, أليس كذلك؟

122
00:17:57,468 --> 00:18:00,529
أنا أعرفهم جيداً -
...جيد -

123
00:18:01,072 --> 00:18:06,211
...إليك الإتفاق, سوف تسافر معى إلى أن نجدهم -
أين سنذهب؟ -

124
00:18:06,211 --> 00:18:10,740
لقد سمعت على الأقل بأن كلاهم
تم رؤيتهم فى "جاتلنبرج" ولكن لا أعرف أين

125
00:18:11,425 --> 00:18:16,483
هذا يعنى أننا سنزور كل مزرعة
فى (جاتلنبرج) حتى نجدهم

126
00:18:16,483 --> 00:18:20,091
...وعندما نجدهم، ستشير إليهم

127
00:18:20,091 --> 00:18:22,276
وأنا سأقتلهم...

128
00:18:22,888 --> 00:18:28,616
إن فعلت هذا سأوافق على منحك حريتك
...و 25 على كل أخ منهم

129
00:18:28,868 --> 00:18:32,751
...و 75 دولار لحصانك, وإن كان هناك دليل واحد

130
00:18:32,986 --> 00:18:34,940
!ها هو المأمور قادم

131
00:18:41,906 --> 00:18:47,153
حسناً يا أولاد, إنتهى المرح
!هيّا تعالوا للخارج

132
00:18:51,060 --> 00:18:54,567
حسناً أيها القوم, اهدأوا

133
00:18:55,893 --> 00:18:58,300
عودوا إلى أعمالكم

134
00:18:58,531 --> 00:19:01,269
سينتهى كل شىء قريباً

135
00:19:02,949 --> 00:19:07,795
...والأن لماذا جئتم إلى بلدتى مُفتعلين المشاكل

136
00:19:08,149 --> 00:19:11,663
وإخافة كل هؤلاء؟...

137
00:19:12,895 --> 00:19:18,705
ألا يوجد لديكم شىء أفضل كى تفعلوه؟
...(كى تأتون إلى بلدة (بيل شارب

138
00:19:18,944 --> 00:19:22,546
وتُظهروا أنفسكم...

139
00:19:29,947 --> 00:19:32,527
ماذا فعلت بمأمورنا؟

140
00:19:44,833 --> 00:19:47,420
الأن تستطيع إحضار المارشال

141
00:19:51,087 --> 00:19:53,889
هلا ذهبنا للداخل؟
تاتنم) قادم, من بعدك)

142
00:19:57,212 --> 00:20:00,658
حركوا تلك العربة إلى هناك على طول الطريق

143
00:20:01,473 --> 00:20:03,785
...وأريد 6 رجال ومعهم 6 بنادق ورائها

144
00:20:04,608 --> 00:20:08,314
ورجلان ببنادقهما على هذا السطح
واثنان على هذا السطح

145
00:20:09,324 --> 00:20:11,822
وتكون وجهتهم نحو هذا الباب

146
00:20:12,732 --> 00:20:15,711
وليُبعد أحدهم (بيل) المسكين من الطريق

147
00:20:16,663 --> 00:20:18,588
!أنتم يا مَن بالحانة

148
00:20:19,162 --> 00:20:22,222
لدينا 11 بندقية فى كل مكان حول هذا المبنى

149
00:20:23,126 --> 00:20:25,880
لديكم فرصة واحدة كى تخرجوا من هنا أحياء

150
00:20:27,016 --> 00:20:31,082
أنت وذلك الزنجى اخرجوا الأن
وأيديكم خلف رؤوسكم, وذلك الأن

151
00:20:32,872 --> 00:20:36,335
هل هذا المارشـال الذى يُشرفنا بالتحدث؟

152
00:20:36,837 --> 00:20:40,292
(أجل أنا, المارشـال (جيل تيتم

153
00:20:40,879 --> 00:20:43,252
سأخرج من الحانة أيها المارشـال

154
00:20:43,615 --> 00:20:47,500
...لقد جرّدت نفسى من كل الأسلحة

155
00:20:47,500 --> 00:20:54,344
...وكما طلبت أنا مُستعد للخروج ويدى

156
00:20:54,698 --> 00:20:57,230
مرفوعة فوق رأسى...

157
00:20:58,492 --> 00:21:04,349
أنا أثق بك كممثل لنظام العدالة الأمريكية

158
00:21:04,553 --> 00:21:08,891
فلن يتم إطلاق النار علىّ
...فى الشارع من قِبَلك أنت

159
00:21:08,891 --> 00:21:12,920
أو من قِبَل نُوّابك...
قبل أن أحظى بيومى فى المحكمة

160
00:21:13,595 --> 00:21:17,714
أتقصد كما فعلت بمأمورنا؟
أطلقت عليه النار كالكلب فى الشارع

161
00:21:17,714 --> 00:21:20,309
أجل, هذا تماماً ما أعنيه

162
00:21:20,309 --> 00:21:25,568
هل أحظى بكلمتك كرجل للقانون
بأن لا تطلق النار علىّ مثل الكلب فى الشارع؟

163
00:21:29,299 --> 00:21:35,374
حسناً, على الرغم من أننا جميعاً نودّ رؤية شىءٍ كهذا
فلن يخدع أحدهم من سيُشنق ببلدتى

164
00:21:36,545 --> 00:21:39,637
،هذا جيد أيها المارشـال
ها نحن خارجين

165
00:21:41,637 --> 00:21:47,256
إنهم متوترون بعض الشىء بالخارج, لذا
لا تقُم بأىّ حركات سريعة وَدَعنى أتولى أمر الحديث

166
00:21:49,206 --> 00:21:50,556
!قادمين

167
00:21:57,688 --> 00:22:00,901
هل أنتم غير مسلحين؟ -
أجل بالتأكيد -

168
00:22:01,245 --> 00:22:09,543
أيها المارشـال, أتسمح لى أن أُعلمك أنت ونوابك
ومن الواضح بلدة "دويترى" بأكملها بأمر الحادثة التى وقعت؟

169
00:22:10,865 --> 00:22:12,675
تحدّث

170
00:22:13,505 --> 00:22:18,733
(أنا الطبيب (كينج شولتز
ومثلك تماماً أيها المارشـال خادم المحكمة

171
00:22:19,249 --> 00:22:24,761
،ذلك الرجل المستلقى فى الوحل
الذين رأوه أهل "دويترى" أنه ملائم كى يكون مأموراً

172
00:22:24,963 --> 00:22:29,681
(والذى يُدعى بإسم (بيل شارب
...فى الواقع مجرم مطلوب تحت إسم

173
00:22:29,681 --> 00:22:31,395
(ويلراد بيك)

174
00:22:31,693 --> 00:22:34,369
ومكافأة قدرها مائتى دولار على رأسه

175
00:22:34,369 --> 00:22:37,379
هذه مائتى دولار حياً أو ميّتاً

176
00:22:37,677 --> 00:22:42,548
ماذا تقول بحق الجحيم؟ -
أنا على عِلم بأنّ هذه أنباء مقلقة -

177
00:22:43,198 --> 00:22:48,669
ولكن أنا على عِلم بأنّ هذا الرجل
أصبح مأموراً منذ عامين

178
00:22:50,414 --> 00:22:57,927
أعرف هذا لأنه منذ 3 سنوات مضت كان يسرق الماشية
"من شركة رعاية المواشى بـ "ليبورك" فى "تكساس

179
00:22:58,582 --> 00:23:07,324
وهذه مذكرة من قاضى دائرة المحكمة
"هنري ألان ليدر ميلك) بـ "أوستين - تكساس)

180
00:23:08,153 --> 00:23:11,750
سوف ترسل له برقية, وسوف يردّ
...ويقول لك من أكون

181
00:23:11,750 --> 00:23:15,183
ومَن كان مأمورك المسكين...

182
00:23:23,425 --> 00:23:27,157
،من جهةٍ أخرى أيها المارشال
أنت تدين لى بمائتى دولار

183
00:24:05,844 --> 00:24:08,405
...بعد أن نُنهى أمر (بريتل) هذا

184
00:24:09,342 --> 00:24:14,511
،ستكون رجلاً حراً
الحصان و 75 دولاراً فى جيبك

185
00:24:17,617 --> 00:24:19,759
ما هى خطتك بهذا؟

186
00:24:21,334 --> 00:24:25,039
أعثر على زوجتى
وأشترى حريتها

187
00:24:27,378 --> 00:24:29,690
...(دجانغو)

188
00:24:30,155 --> 00:24:32,233
لم يكن لدىّ فكرة بأنك متزوج

189
00:24:32,950 --> 00:24:35,874
هل معظم الزنوج يأخذون أمر الزواج
على محمل الجد؟

190
00:24:36,466 --> 00:24:38,696
أنا وزوجتى فعلنا

191
00:24:38,696 --> 00:24:41,414
بسببه هذا ما نحن عليه الأن

192
00:24:44,520 --> 00:24:48,283
...(دجانغو)

193
00:24:49,065 --> 00:24:52,092
(لديك علامة يا (دجانغو

194
00:24:52,748 --> 00:24:55,137
لديه علامة يا أولاد

195
00:24:56,246 --> 00:25:00,152
لا حاجة لى بزنجى لديه وصمة

196
00:25:01,372 --> 00:25:04,951
أريد أن أضع لها علامة هنا على وجهها

197
00:25:04,951 --> 00:25:07,176
إنها زنجية أيضاً

198
00:25:07,665 --> 00:25:11,204
"أريدكم أن تأخذوه إلى مزاد العبيد بـ "جرين فيل

199
00:25:11,204 --> 00:25:14,567
وتبيعوه, كلاهما...

200
00:25:15,539 --> 00:25:18,061
على انفراد

201
00:25:20,262 --> 00:25:22,635
...أمّا هذا

202
00:25:23,808 --> 00:25:26,725
سوف تبيعوه رخيصاً

203
00:25:28,584 --> 00:25:30,568
...(فى (جرين فيل

204
00:25:32,628 --> 00:25:35,674
يكون هناك مكتبٌ ما للتسجيل لهم

205
00:25:42,931 --> 00:25:45,482
...أتعلم عندما يتم بيعها

206
00:25:46,712 --> 00:25:49,087
لا يمكن تعقُّبها...

207
00:25:49,770 --> 00:25:51,944
إلا إن كنت تعرف إسمها

208
00:25:52,323 --> 00:25:54,129
ما هو اسمها؟

209
00:25:54,397 --> 00:25:56,267
(برومهيلدا)

210
00:25:57,252 --> 00:25:59,860
مـاذا؟ -
(برومهيلدا) -

211
00:26:00,639 --> 00:26:02,511
برومهيلدا)؟)

212
00:26:04,841 --> 00:26:07,571
هل هو ألمانى؟ -
أجل, كيف عرفت؟ -

213
00:26:08,585 --> 00:26:12,710
لقد وُلدت فى مزرعة بها طائفة ألمانية
وترعرت هناك

214
00:26:12,961 --> 00:26:15,084
إنها تتحدث بعض الألمانية أيضاً

215
00:26:15,084 --> 00:26:19,865
زوجتك؟ -
عندما كانت صغيرة تعلمت هذا -

216
00:26:22,264 --> 00:26:24,644
...لا أصدّق هذا

217
00:26:24,901 --> 00:26:29,617
زوجتك الأمَة تتحدث الألمانية؟
"واسمها هو (برومهيلدا) من "شوفت

218
00:26:29,617 --> 00:26:31,430
أجل

219
00:26:34,911 --> 00:26:37,643
(إنهم يدعونى بـ (هيلدا

220
00:26:50,260 --> 00:26:52,215
"تينساس"

221
00:26:54,257 --> 00:26:59,783
...عندما نستطيع الدخول لهذه المزارع
سوف نضعهم فى وضع التمثيل

222
00:27:01,219 --> 00:27:04,265
وأنت ستلعب دور شخصية ما

223
00:27:12,994 --> 00:27:14,589
!لا

224
00:27:21,176 --> 00:27:25,234
وأثناء ذلك التمثيل لا يمكنك التخلى عن شخصيتك

225
00:27:26,910 --> 00:27:28,561
هل تفهمنى؟

226
00:27:29,013 --> 00:27:31,807
أجل, لا يمكنك ترك الشخصية

227
00:27:33,933 --> 00:27:37,776
وشخصيتك هى تمثيل دور الخادم

228
00:27:38,524 --> 00:27:40,413
لقد فعلناها

229
00:27:41,130 --> 00:27:43,269
هذا لبس جميل بالنسبة لخادم

230
00:27:43,799 --> 00:27:45,910
هل يعجبك؟

231
00:27:46,210 --> 00:27:50,357
والأن يا (دجانغو) عليك اختيار زِىّ الشخصية

232
00:27:53,168 --> 00:27:56,388
هل سيختار هو ملابسه؟ -
بالطبع -

233
00:28:30,423 --> 00:28:34,126
إنه مخالف للقانون لزنجى أن
يمتطى الأحصنة بهذه الأراضى

234
00:28:34,357 --> 00:28:37,425
هذا خادمى, وخادمى لا يسير

235
00:28:37,871 --> 00:28:41,571
لقد قلت أن ينزل الزنجى من على الحصان -
...(إسمه هو (دجانغو -

236
00:28:41,571 --> 00:28:44,104
وهو رجل حر, يمكنه ركوب ما يريد

237
00:28:44,789 --> 00:28:48,021
ليس فى حظيرتى
وليس فى أيامى

238
00:28:48,986 --> 00:28:51,002
حسناً سيدى

239
00:28:51,427 --> 00:28:53,734
هذه الماشية على أقدام خاطئة

240
00:28:54,032 --> 00:28:58,401
إسمح لى أن أسكب التعويذة
(إسمى دكتور (كينج شولتز

241
00:28:58,637 --> 00:29:00,563
(هذا معاونى (دجانغو

242
00:29:00,563 --> 00:29:03,508
(هذه خيولنا (تونى) و (فريتز

243
00:29:06,619 --> 00:29:11,037
سيد (بينيت) لقد وصلت للإعتقاد
أنكم حضرة السادة

244
00:29:11,284 --> 00:29:18,153
وهذا رجل الأعمال الذى.. وهو الذى
قضى السنوات ليحررنا من ضرائب الثمائن

245
00:29:19,359 --> 00:29:22,964
أودّ شراء أحد فتياتك الزنوج

246
00:29:25,180 --> 00:29:29,991
أنت وصديقك (جيمى) ركبتم من
تكساس" إلى "تينيسى" لافتراس زنجية؟"

247
00:29:30,443 --> 00:29:32,490
لا أكثر من امرأة؟

248
00:29:32,708 --> 00:29:34,378
أخشى ذلك

249
00:29:34,705 --> 00:29:38,505
ماذا لو قلت أنك لا تروق لى
أنت أو زنجيك الأنيق؟

250
00:29:38,889 --> 00:29:41,169
ولن أبيعك شيئاً

251
00:29:41,637 --> 00:29:43,824
ماذا ستقول بهذا؟

252
00:29:46,572 --> 00:29:48,778
(سيد (بينيت

253
00:29:48,778 --> 00:29:52,975
...إن كنت رجل الأعمال الذى أعتقده

254
00:29:52,975 --> 00:29:56,798
فلدىّ 5000 شىء قد يغيرون رأيك

255
00:30:01,437 --> 00:30:04,716
تفضل وخذ مشروباً بارداً

256
00:30:06,932 --> 00:30:08,341
بينما نتناقش ربما تجعل أحد مخلوقاتك

257
00:30:19,362 --> 00:30:26,578
يرافق حصانى إلى الشرب

258
00:30:26,840 --> 00:30:29,946
(تماماً (فادينا -
نعم سيدى؟ -

259
00:30:30,245 --> 00:30:32,321
ماذا قلت إسم حصانك ثانية؟ -
(دجانغو) -

260
00:30:32,978 --> 00:30:34,412
(دجانغو)

261
00:30:34,412 --> 00:30:40,152
فادينا) عزيزتى, هلا تأخذى (دجانغو) هنا)
حول المكان لتريه كل الإقطاعية؟

262
00:30:40,187 --> 00:30:41,672
(كما تشاء سيد (فيتال

263
00:30:41,883 --> 00:30:44,530
سيد (بينيت), علىّ تذكيرك

264
00:30:44,530 --> 00:30:47,954
دجانغو) رجل حر)
عومل كالمستعبد

265
00:30:47,954 --> 00:30:51,684
لكن فى الجبال يجب معاملته كامتدادٍ لى

266
00:30:52,260 --> 00:30:54,929
ملحوظة جيدة (فادينا) عزيزتى -
نعم -

267
00:30:54,929 --> 00:30:57,570
دجانغو) ليس عبداً, إنه رجل حر)

268
00:30:57,786 --> 00:31:00,134
هل تفهمين؟

269
00:31:01,238 --> 00:31:05,660
لا يمكنك معاملته كالزنوج
هنا لأنه ليس مثلهم, فهمت؟

270
00:31:05,660 --> 00:31:09,294
تريد أن نعامله كالبيض؟

271
00:31:09,854 --> 00:31:11,514
كلا, ليس ما قلت

272
00:31:11,885 --> 00:31:14,758
!لا أعرف ماذا تريد

273
00:31:16,101 --> 00:31:18,666
أجل, أرى ذلك

274
00:31:20,788 --> 00:31:24,580
ما اسم ذلك الفتى المدنى
الذى يعمل فى الزجاج؟

275
00:31:25,470 --> 00:31:27,499
أمّه تعمل فى الفنون الجميلة

276
00:31:27,722 --> 00:31:30,389
تقصد (جيرى)؟ -
(أجل هو (جيرى -

277
00:31:30,389 --> 00:31:33,078
هل تعرفين (جيرى)؟ -
أجل -

278
00:31:33,669 --> 00:31:37,730
ماذا تفعلين إذاً؟
(عامليه مثل (جيرى

279
00:31:45,081 --> 00:31:47,986
هذا المنزل الذى نعيش فيه منزل كبير

280
00:31:47,986 --> 00:31:50,545
إنه منزل إجازات

281
00:31:52,139 --> 00:31:57,419
هناك السقيفة, هناك يترافقون فى الإجتماعات

282
00:31:58,278 --> 00:32:00,464
ويُسوّون الخلافات

283
00:32:01,933 --> 00:32:04,430
ماذا تعمل لصديقك؟

284
00:32:04,757 --> 00:32:07,712
هل تعتقدين حقاً أنى مستعبد؟ -
إذاً أنت حر ؟     - أجل -

285
00:32:07,712 --> 00:32:10,815
تقصد أنك هكذا حقاً؟

286
00:32:13,499 --> 00:32:16,746
أريد أن تُجيبى على شىء -
ماذا تريد؟ -

287
00:32:16,746 --> 00:32:19,996
أبحث عن رجل أبيض
(ثلاثة إخوة بلقب (بريتل

288
00:32:20,324 --> 00:32:22,198
هل تعرفينه؟ -
بريتل)؟) -

289
00:32:22,711 --> 00:32:25,477
(أجل.. (جون بريتل), (آليس بريتل), (روز بريتل

290
00:32:25,849 --> 00:32:28,418
(البعض يسمونه العجوز (روز -
لا أعرفه -

291
00:32:29,050 --> 00:32:31,533
ربما يستخدم إسماً مختلفاً
ويعمل فى زراعة الحظائر

292
00:32:31,533 --> 00:32:35,360
تقصد الحصادين؟ -
ربما -

293
00:32:35,845 --> 00:32:38,575
ثلاثة إخوة؟ -
أجـل -

294
00:32:39,026 --> 00:32:41,010
هنا؟

295
00:32:41,010 --> 00:32:44,977
هل يمكنك الإشارة لأحدٍ منهم؟ -
أحدهم فى الحقل -

296
00:32:59,715 --> 00:33:03,414
،لا يمكنك هذا
هذا سيحرق جلدها

297
00:33:03,680 --> 00:33:06,227
لا يمكن هذا, إنها لم تفعل شيئاً

298
00:33:06,449 --> 00:33:08,679
كما أقول لك

299
00:33:14,049 --> 00:33:16,473
قلت لك أنهم لن يتركونا -
هل أنت مستعد؟ -

300
00:33:16,874 --> 00:33:20,045
إنها ليست هى إن كان هذا ما تظن

301
00:33:20,355 --> 00:33:22,794
إنه عملى, تعرفنى منذ وقتٍ طويل

302
00:33:33,753 --> 00:33:37,489
ليست تستحق أن تعامل هكذا
لقد كانت فى المنزل

303
00:34:02,049 --> 00:34:04,903
سأفعل ما تريد, أخبره أرجوك

304
00:34:11,150 --> 00:34:14,225
أحبك وأنت فتى شرير

305
00:34:18,191 --> 00:34:20,597
هل وجدت ما تبحث عنه؟

306
00:34:22,409 --> 00:34:24,456
أجل, ماذا يفعلون؟

307
00:34:24,784 --> 00:34:27,575
إنهم على وشك الاجتماع

308
00:34:27,575 --> 00:34:29,965
سيقيمون عشاءاً للجميع

309
00:34:30,339 --> 00:34:31,890
(ذلك هو (جودى

310
00:34:32,369 --> 00:34:34,070
أشيرى لى بالاتجاه

311
00:34:34,870 --> 00:34:38,021
تذهب من الشجرة وتتابع طريقك

312
00:34:42,752 --> 00:34:44,640
سوف أعود سريعاً

313
00:34:46,702 --> 00:34:49,996
هيا -
لا أرجوك -

314
00:34:50,792 --> 00:34:54,228
هيا انهضى -
لنشعل الخوف -

315
00:34:56,117 --> 00:35:00,507
هذا السوط سيكون على كل وحش هنا

316
00:35:02,180 --> 00:35:04,844
الأفضل أن تعطنى هذه الذراع

317
00:35:05,504 --> 00:35:07,172
الأفضل أن تعطنى هذه الذراع

318
00:35:23,707 --> 00:35:25,314
حسناً, لقد انتهيت

319
00:35:39,588 --> 00:35:43,162
بعد هذا, سنرى لو تهربين

320
00:35:46,862 --> 00:35:48,864
(بريتل)

321
00:36:09,099 --> 00:36:11,095
هل تتذكرنى؟

322
00:36:22,950 --> 00:36:25,555
كان عليك أن تتركها

323
00:36:31,150 --> 00:36:32,923
عليك اللعنة

324
00:37:18,640 --> 00:37:20,878
هل تريدين رؤية شىء؟

325
00:37:23,497 --> 00:37:25,401
لا

326
00:37:35,472 --> 00:37:37,539
مَن هؤلاء؟

327
00:37:37,864 --> 00:37:40,258
(هذا (جون), وهذا أخيه (روز

328
00:37:40,817 --> 00:37:44,592
أين (آليس)؟ -
إنه عبر الحقول الآن -

329
00:37:49,760 --> 00:37:52,837
هل أنت واثق؟ -
لا أعلم -

330
00:37:53,414 --> 00:37:55,444
يجب أن تكون واثقاً -
ماذا يعنى؟ -

331
00:37:55,714 --> 00:37:57,754
يعنى متأكداً -
أجل     - أجل ماذا؟ -

332
00:37:57,754 --> 00:37:59,268
(أجل, واثق أنه (آليس

333
00:38:12,822 --> 00:38:14,651
لقد مات

334
00:38:22,597 --> 00:38:26,394
ليهدأ الجميع, لا نريد أذيّة أحد

335
00:38:27,109 --> 00:38:32,433
من أنتما؟ -
...أنا دكتور (كينج شولتز) الممثل القانونى لوزارة العدل -

336
00:38:32,433 --> 00:38:35,134
للولايات المتحدة الأمريكية...

337
00:38:35,134 --> 00:38:38,554
وهذا تابعى (دجانغو فريمان), نائبى

338
00:38:39,445 --> 00:38:45,724
فى جيبى مفكرة موقعة
(من قاضى المحكمة (هنرى
"للدائرة لولاية "تكساس

339
00:38:45,724 --> 00:38:49,554
للإمساك والقبض على.. حياً أو ميّتاً

340
00:38:49,554 --> 00:38:53,171
(جون), (روز)

341
00:38:53,171 --> 00:38:55,142
(آليس)

342
00:38:55,388 --> 00:38:57,234
(يعيش بإسم (شيفر

343
00:38:58,663 --> 00:39:02,678
(تعرفه بإسم (شيفر
(لكن إسمه الحقيقى (بريتل

344
00:39:03,024 --> 00:39:06,254
إنهم مطلوبون, القانون يطلبهم لجريمة قتل

345
00:39:06,533 --> 00:39:10,722
لقد قلتها بوضوح
المفكرة تقول حياً أو ميّتاً

346
00:39:10,722 --> 00:39:14,046
لذلك ننفذ فيه أنا والسيد فور رؤيته

347
00:39:14,250 --> 00:39:17,541
ونحن نعمل ضمن حدود قانونية

348
00:39:18,040 --> 00:39:22,193
أُدرك أن التعاطف كبير

349
00:39:23,399 --> 00:39:30,032
لكنى أحذّركم أن عقوبة إسقاط
ضابط قانونى أثناء أداء واجبه

350
00:39:30,032 --> 00:39:33,529
سوف تُشنقون بالرقبة حتى الموت

351
00:39:37,343 --> 00:39:41,383
هلا أخذت من فضلك المفكرة من جيبى؟

352
00:39:44,116 --> 00:39:45,523
هات

353
00:40:01,654 --> 00:40:03,665
أرَضيت؟

354
00:40:09,520 --> 00:40:11,753
هلا تُعيدها لى من فضلك؟

355
00:40:17,358 --> 00:40:19,906
اخرج من طريقى

356
00:40:21,123 --> 00:40:24,088
...بالطبع, حمّل الجثث بسرعة

357
00:40:24,088 --> 00:40:25,683
ولنخرج من هنا...

358
00:40:51,492 --> 00:40:54,632
انظر, تبدو الشمس على وشك أن تُشرق

359
00:41:51,136 --> 00:41:53,683
ما لم يبدأ الإطلاق أولاً

360
00:41:54,013 --> 00:41:55,573
لا أحد يقتلهم

361
00:41:55,866 --> 00:41:58,428
هذا سهل جداً عليهم

362
00:41:58,680 --> 00:42:01,519
سوف نوصل محب الزنوج إلى حتفه

363
00:42:01,519 --> 00:42:05,609
وسوف أُجرّده وأجلده بنفسى

364
00:42:10,467 --> 00:42:12,216
تباً

365
00:42:12,904 --> 00:42:15,278
لا أرى شيئاً من هذا القناع

366
00:42:16,480 --> 00:42:19,868
هل نحن مستعدون أم ماذا؟ -
إنتظر, أنا أعمل على تفاحتى -

367
00:42:22,584 --> 00:42:23,237
تباً

368
00:42:23,738 --> 00:42:26,161
فقط جعلتها أسوأ -
هيا -

369
00:42:26,161 --> 00:42:28,312
!اللعنة -
مـاذا؟ -

370
00:42:28,609 --> 00:42:30,594
قناعى يحكّ

371
00:42:30,594 --> 00:42:34,292
إسمع, لم يقُل أحد أننا لن ننال شيئاً

372
00:42:34,292 --> 00:42:36,869
كل ما علينا فعله حفر ثقب فى كيس

373
00:42:36,869 --> 00:42:39,148
سوف أحفره أفضل من زنجى

374
00:42:39,148 --> 00:42:41,574
ماذا عنك؟ -
بهذا الشىء؟ -

375
00:42:41,991 --> 00:42:45,894
ليس جيداً جداً

376
00:42:46,820 --> 00:42:50,889
أعنى إن لم أكشف شعرى لأرى جيداً
لكن لو بدأت أتقلّب فلن أفشل

377
00:42:51,123 --> 00:42:52,764
تباً

378
00:42:54,201 --> 00:42:56,295
لقد جعلتها أسوأ

379
00:42:57,841 --> 00:42:59,995
هل أحد معه أكياس إضافية؟

380
00:43:00,292 --> 00:43:02,619
كلا, لم يُحضر أحد

381
00:43:02,928 --> 00:43:06,213
أنا أسئل فقط -
حسناً, كيف سنركب؟ -

382
00:43:06,505 --> 00:43:09,642
...هذا يكفى, إن لم تستطع ارتدائها

383
00:43:09,642 --> 00:43:12,706
فى الركوب, فأين الهدف؟... -
لا أرى بعينى -

384
00:43:13,202 --> 00:43:15,810
كيف سنقتل أحداً هكذا؟

385
00:43:16,153 --> 00:43:18,729
بحق الله سأعود لمنزلى

386
00:43:18,729 --> 00:43:24,647
لن أبقى أشاهد طوال اليوم
أكياس وغدة غير ممتنّة

387
00:43:24,647 --> 00:43:27,941
وكل ما أسمعه مقاس ضيق مقاس ضيق

388
00:43:28,986 --> 00:43:31,802
والآن لا تطلبوا منّى شيئاً

389
00:43:33,359 --> 00:43:38,715
والآن لن ننسى لِمَا نحن هنا
لدينا محبى زنوج على التلة

390
00:43:39,449 --> 00:43:42,219
وعلينا أن نقلل منهم -
حسناً, سوف أكمل -

391
00:43:42,572 --> 00:43:44,836
بأكياس أم بدونها؟

392
00:43:45,259 --> 00:43:50,128
أعتقد, نعتقد جميعاً
الأكياس ستنظمنا أفضل

393
00:43:51,205 --> 00:43:54,876
بوضعها لن يعرفنا أحد

394
00:43:55,271 --> 00:43:59,482
ماذا؟ -
ما رأيكم بلا أكياس هذه المرة؟ -

395
00:44:00,140 --> 00:44:05,025
لكن فى المرة القادمة
نضع الأكياس وبشكلٍ جيد

396
00:44:05,245 --> 00:44:07,101
أجل, هيا بنا

397
00:44:07,758 --> 00:44:10,333
إنتظروا, لم أقُل لا أكياس

398
00:44:11,163 --> 00:44:13,458
لا أحد يرى

399
00:44:13,458 --> 00:44:16,532
إذاً؟ -
إذاً الرؤية جميلة -

400
00:44:16,766 --> 00:44:21,232
تباً, هذه غـارة
أنا لا أرى, وأنتم لا ترون

401
00:44:21,568 --> 00:44:24,697
وماذا؟ كل ما يهم أن الخيل ترى

402
00:44:25,151 --> 00:44:27,229
هذه الغـارة

403
00:44:29,288 --> 00:44:31,115
هيا أيها الوغد

404
00:44:32,882 --> 00:44:35,570
اقتل هؤلاء الزنوج

405
00:44:36,362 --> 00:44:38,396
اقتل ذلك الزنجى الوغد -
لا شىء هنا -

406
00:44:39,019 --> 00:44:40,688
(ميغان) -
مـاذا؟ -

407
00:44:40,937 --> 00:44:43,143
الذخيرة, أين هى؟

408
00:44:43,920 --> 00:44:45,202
سأعطيه إشارة

409
00:44:50,542 --> 00:44:51,652
رائع

410
00:44:51,867 --> 00:44:53,740
أحسنت

411
00:44:56,836 --> 00:44:58,600
أين هم؟

412
00:45:02,547 --> 00:45:05,294
تباً, لقد بدأت تفعل ذلك

413
00:45:06,191 --> 00:45:07,389
لننسحب

414
00:45:07,656 --> 00:45:09,122
هيا بنا

415
00:45:13,758 --> 00:45:15,287
!اللعنة

416
00:45:19,363 --> 00:45:21,283
هل ترغب؟

417
00:45:27,938 --> 00:45:30,183
لا يمكننى رؤية شىء بها

418
00:45:30,510 --> 00:45:32,336
إنه يهرب

419
00:45:34,913 --> 00:45:36,991
هيا, إنه يهرب -
أعلم -

420
00:45:52,605 --> 00:45:53,853
أصبته

421
00:45:58,742 --> 00:46:01,287
الفتى موهبة طبيعية

422
00:46:12,361 --> 00:46:14,857
كيف علمت أنه السيد الألمانى؟

423
00:46:16,320 --> 00:46:20,698
إنه بإسم ألمانى, ويقرأ الكلام الألمانى

424
00:46:21,586 --> 00:46:23,694
هل هذا الرجل من منطقتك؟

425
00:46:24,616 --> 00:46:30,829
من هو؟ -
إنه إسم شخصية لأكبر أسطورة تخيّلية مرعبة -

426
00:46:31,795 --> 00:46:33,813
قصة قرأتها؟

427
00:46:33,813 --> 00:46:36,120
كثير من القصص

428
00:46:41,713 --> 00:46:44,882
أتعرفه؟ -
"فى رحلتى إلى "آسكورى -

429
00:46:51,548 --> 00:46:53,784
هل ترغب أن أخبرك؟

430
00:46:54,405 --> 00:46:56,422
حسناً

431
00:46:56,422 --> 00:46:59,205
...حسناً, إسمع أيها

432
00:46:59,205 --> 00:47:01,140
المتدرب

433
00:47:01,961 --> 00:47:06,021
كانت إبنة (فوتان) آلـهة الآلـهات

434
00:47:07,351 --> 00:47:10,705
بأىّ حال كان والدها غاضب منها

435
00:47:10,705 --> 00:47:14,890
ماذا فعلت؟ -
لا أتذكّر بالضبط, لقد عَصَته -

436
00:47:14,890 --> 00:47:18,657
...بشكلٍ ما, ولذلك وضعها

437
00:47:19,293 --> 00:47:20,748
على قمة مصباح...

438
00:47:21,043 --> 00:47:25,381
أين هذا بالضبط؟ -
إنها أسطورة خيالية, لابد من جبل فى مكانٍ ما -

439
00:47:26,884 --> 00:47:30,350
وهناك تنين ينفث اللهب لحماية الجبل

440
00:47:32,517 --> 00:47:34,938
ويحيط بها دائرة

441
00:47:35,375 --> 00:47:37,809
نار جحيمية

442
00:47:39,232 --> 00:47:43,358
وهناك يبقى الجحيم

443
00:47:44,759 --> 00:47:49,836
ما لم يأت بطل بشجاعة لإنقاذها

444
00:47:51,114 --> 00:47:54,142
وهل جاء البطل؟ -
أجل -

445
00:47:54,142 --> 00:47:57,880
فى الحقيقة أجل
(شخص بإسم (سيكريت

446
00:47:58,735 --> 00:48:00,597
هل أنقذها (سيكريت) هذا؟

447
00:48:02,378 --> 00:48:04,655
...لم يستطع الإقتراب منها, لذا

448
00:48:05,636 --> 00:48:09,695
تسلّق الجبال لأنه لا يخشى المرتفعات...

449
00:48:10,476 --> 00:48:13,790
ذبح التنين, لأنه لا يخشى منه

450
00:48:14,831 --> 00:48:17,615
ثم مشى عبر النيران

451
00:48:19,765 --> 00:48:22,251
لأن (بورنيل) تستحق العناء

452
00:48:26,138 --> 00:48:28,170
أعرف كيف تشعر

453
00:48:29,400 --> 00:48:31,788
أظننى بدأت أدرك ذلك

454
00:48:37,704 --> 00:48:38,455
إسمع

455
00:48:38,987 --> 00:48:41,874
(دجانغو)

456
00:48:44,786 --> 00:48:48,543
لم أشك يوماً أنك ستنقذها

457
00:48:49,824 --> 00:48:53,137
لكننى لن أدعك تذهب بدافع من ضمير

458
00:48:54,569 --> 00:48:58,814
مدينة الإستعباد الإقطاعية
ميسيسيبى" ليست مكاناً للزيارة"

459
00:48:59,211 --> 00:49:01,503
حُرّ أو لا, إنها خطرة

460
00:49:05,017 --> 00:49:07,373
أجبنى على سؤال

461
00:49:08,936 --> 00:49:09,559
كيف تحب رحلتنا هذه؟

462
00:49:14,587 --> 00:49:17,678
قتل البيض وقبض الثمن؟

463
00:49:18,739 --> 00:49:21,098
ليست حياة

464
00:49:21,864 --> 00:49:25,268
بعد فترة تصبح روتين

465
00:49:25,719 --> 00:49:28,593
أليس حقاً لى قتل رجال المزرعة؟

466
00:49:28,593 --> 00:49:32,419
أجل, لا أقول أنك أخطأت
طبيعياً هذا شىءٌ جيد

467
00:49:33,854 --> 00:49:36,210
ما رأيك بشراكة فى الشتاء؟

468
00:49:36,210 --> 00:49:38,185
أىّ نوع من الشراكة؟

469
00:49:38,539 --> 00:49:42,067
تعنى معى فى انتظار لذوبان الثلج

470
00:49:42,753 --> 00:49:45,862
أعطيك ثلث الجوائز

471
00:49:46,876 --> 00:49:50,591
لنجنى بعض المال وعندما يذوب الثلج

472
00:49:51,155 --> 00:49:53,871
سآخُذك للمدينة بنفسى

473
00:49:54,265 --> 00:49:56,978
وسنجد أين يضعون زوجتك

474
00:50:01,567 --> 00:50:04,129
لماذا تهتم بما حدث لى؟

475
00:50:04,925 --> 00:50:07,143
لماذا تهتم لأجد زوجتى

476
00:50:07,143 --> 00:50:09,456
بصراحة

477
00:50:10,111 --> 00:50:16,293
لقد فشلت أن أعطى أحداً الحرية من قبل
والآن بما أننى فعلت.. أشعر بالمسؤولية لها

478
00:50:17,936 --> 00:50:21,341
وأيضاً بما أنّ الرحلة لإنقاذ حياة
هذا أمرٌ كبير

479
00:50:24,133 --> 00:50:29,396
بصفتى ألمانى أنا ملزم بمساعدتك
فى رحلتك لإنقاذك من تحب

480
00:50:31,876 --> 00:50:32,313
حسناً

481
00:50:42,882 --> 00:50:43,694
ماذا حدث لمن لا يقتل البيض لأجل المال؟

482
00:52:47,486 --> 00:52:51,432
مَن قال ذلك؟

483
00:52:52,525 --> 00:52:54,960
جيد

484
00:52:55,241 --> 00:52:59,132
لقد مرحنا معهم كثيراً
ربما نتشارك آخر عمل

485
00:53:01,397 --> 00:53:05,440
لم نعِش بينهما بعد
فى الجزء الجنوبى للريف

486
00:53:13,371 --> 00:53:15,290
توقف

487
00:53:18,590 --> 00:53:20,770
هيا, إنه ليس صعباً

488
00:53:21,369 --> 00:53:23,332
إنها مراقبة فقط

489
00:53:27,532 --> 00:53:29,546
أنت تحتاجها قبل

490
00:53:29,812 --> 00:53:31,453
إقرأها لتعرف

491
00:53:33,887 --> 00:53:36,729
مطلوب حياً أو ميّتاً

492
00:53:37,714 --> 00:53:41,179
سميتى باكال) ومعه)

493
00:53:42,194 --> 00:53:43,756
عصابته

494
00:53:44,070 --> 00:53:47,815
لجريمة قتل وسلب

495
00:53:48,282 --> 00:53:50,282
الآخرين

496
00:53:55,387 --> 00:53:57,604
سبعة آلاف دولار

497
00:53:57,856 --> 00:54:03,334
وجائزة 1500

498
00:54:03,729 --> 00:54:07,753
لكل من أعضاء

499
00:54:07,972 --> 00:54:09,755
العصابة

500
00:54:10,437 --> 00:54:14,562
لا عضو من العصابة لهم مكافأة

501
00:54:15,235 --> 00:54:17,059
مكافآت

502
00:54:17,419 --> 00:54:20,857
(داندى مايكلز), (جور ناش)

503
00:54:22,139 --> 00:54:23,637
(كريزى كرين)

504
00:54:25,286 --> 00:54:27,603
هذا ما يجب أن نلاحقه

505
00:54:27,864 --> 00:54:31,893
وماذا لو وجدناهم؟ -
مبلغ 22 ألف حتى لو تخلصنا منهم -

506
00:54:33,174 --> 00:54:36,357
هذا ما يسمى اصطياد اللصوص

507
00:54:36,813 --> 00:54:39,325
لكن عليك قتل الناس للوصول لذلك

508
00:54:40,011 --> 00:54:42,966
هل تريد إنقاذ زوجتك كما أريد؟

509
00:54:44,399 --> 00:54:48,365
هذا عملى, أقتل الناس وأبيع خيولهم بمال

510
00:54:48,651 --> 00:54:49,963
هذه الخيول

511
00:54:50,432 --> 00:54:53,301
تساوى 7 آلاف

512
00:54:54,317 --> 00:54:56,561
وبالطبع هذا يكفينا

513
00:55:15,830 --> 00:55:16,312
خذ

514
00:55:18,238 --> 00:55:22,097
"عليك الحفاظ على هذا فى "هامبل

515
00:55:22,097 --> 00:55:24,325
لـماذا؟ -
الحظ الجيد فقط -

516
00:55:24,638 --> 00:55:27,062
ستحتفظ بها لتعقُّب الجوائز

517
00:56:15,319 --> 00:56:17,179
هذا الدقة

518
00:57:25,037 --> 00:57:27,319
دكتور, (دجانغو).. كيف حالكما؟

519
00:57:29,175 --> 00:57:31,268
ماذا لديكما هنا؟

520
00:57:31,599 --> 00:57:33,656
(عصابة (ويلسون لاو

521
00:57:34,171 --> 00:57:36,404
ما هى عصابة (ويلسون لاو)؟

522
00:57:37,322 --> 00:57:40,102
(إنه (شوك ويلسون), والخسيس (بوبى لاو

523
00:57:40,321 --> 00:57:42,007
ثلاثة من القتلة

524
00:57:43,384 --> 00:57:45,927
حسناً, اتركهم هنا لن يذهبوا لأىّ مكان

525
00:57:45,927 --> 00:57:49,442
لِمَ لا تأت من الثلج
وتأخذ بعض القهوة؟

526
00:57:50,303 --> 00:57:52,717
إنه يوم ميلادى ولدىّ بعض الكيك

527
00:57:53,441 --> 00:57:54,935
جيد جداً

528
00:58:04,510 --> 00:58:09,193
وبعد شتاء بارد جداً ونافع
...جاء " دجانغو " و

529
00:58:09,393 --> 00:58:13,411
الدكتور (شولتز) من الجبال متجهين

530
00:58:15,187 --> 00:58:22,903
"ميسيسيبى"

531
00:58:28,087 --> 00:58:30,520
تابع المسير هيا

532
00:58:55,565 --> 00:58:58,503
هذا هو (رون شوفت), العمر 27

533
00:58:58,880 --> 00:59:01,482
فى القطاع الأيمن

534
00:59:02,466 --> 00:59:04,792
(كالتون كامبى)

535
00:59:04,792 --> 00:59:08,073
"يملك رابع أكبر منشأة زراعية فى "ميسيسيبى

536
00:59:08,073 --> 00:59:10,366
"أرض الحلوى" -
!"أرض الحلوى" -

537
00:59:10,990 --> 00:59:13,928
لا تخبرنى أنك خائف -
علينا حقاً الذهاب إلى أرض الحلوى؟ -

538
00:59:14,816 --> 00:59:19,426
حسناً, يبدو أنّ هناك زوجتك
وهناك السيد الذى أمسك بها

539
00:59:20,407 --> 00:59:22,708
دعنا نذهب للمنزل ونرى كيف حالها

540
00:59:22,708 --> 00:59:25,029
لا أعلم, لا أظنها هناك

541
00:59:25,280 --> 00:59:27,806
إنها جميلة

542
00:59:28,025 --> 00:59:30,231
وموهوبة أيضاً

543
00:59:31,055 --> 00:59:33,914
أعتقد أنهم عادوا

544
00:59:34,463 --> 00:59:37,175
أعتقد أنها هربت كل تلك المسافة

545
00:59:37,803 --> 00:59:39,988
لقد عُذِّبت

546
00:59:43,974 --> 00:59:46,460
وبعد ما حدث لم تعُد جيدة كفاية لتخدم فى المنزل
فجعلها فتاة مواساة؟

547
00:59:49,064 --> 00:59:50,616
ماذا تقصد بالمواساة؟

548
00:59:51,655 --> 00:59:56,050
أما وقد أصبحت حراً.. وأصبح لدىّ سلاح

549
00:59:59,669 --> 01:00:01,136
إذاً هل ستفكر فى الأمر؟

550
01:00:04,030 --> 01:00:05,030
إذاً

551
01:00:07,209 --> 01:00:13,081
لنقُل... أنّ رجلاً يريد أن يشترى فرساً

552
01:00:14,077 --> 01:00:15,535
يحتاج أن يشترى حصاناً

553
01:00:17,037 --> 01:00:25,543
يذهب لمزرعة المزارع ويطرق على بابه ويطلب منه
أن يشترى فرسه أتدرى ماذا كان ردُّه؟.. لا

554
01:00:27,968 --> 01:00:32,816
معقول كفاية، ولكن أصبحت لص خيول
وهم يشنقون لصوص الخيول

555
01:00:37,176 --> 01:00:40,967
ناهيك عن أنّ الحصان سيعود للمزارع
لأنه ما زال مِلكه

556
01:00:41,417 --> 01:00:46,842
نريدها ونريد أن نكون قادرين على شرائها -
ولكن إذا لم يُرد بيعها فكيف سنفعل هذا؟ -

557
01:00:48,839 --> 01:00:53,197
هل لى أن أعرض عليك خطة بديلة؟ -
تفضل -

558
01:00:56,065 --> 01:01:00,272
يذهب الرجل للمزرعة ويطرق باب المُزارع

559
01:01:00,733 --> 01:01:06,216
ولا يطلب أن يشترى الحصان
بل المزرعة كلّها

560
01:01:06,817 --> 01:01:12,033
ويعرض عليه سعر مرتفع للغاية
حتى أنه يجبر المُزارع على الموافقة

561
01:01:13,449 --> 01:01:19,142
هل يمكن أن نعرض عليه هذا؟ -
ليس الأمر راجعاً لى بل للمُزارع -

562
01:01:20,909 --> 01:01:23,253
كم تعرف عن مقاتلة الأذرُع؟ -
مـاذا؟ -

563
01:01:24,367 --> 01:01:29,696
هل يمكنك إقناع أحدهم أنك خبير بها؟ -
لماذا؟ -

564
01:01:30,964 --> 01:01:37,575
لأنّ شخصيتى هى لرجُل يريد أن يثبت نفسه
وأريد أن أشقّ طريقى بالمال

565
01:01:37,862 --> 01:01:42,118
وشخصيتك هى الخبير الذى سوف يساعدنى فى هذا

566
01:01:42,118 --> 01:01:44,088
وتُسمّى هذه خطة؟

567
01:01:46,699 --> 01:01:49,861
صباح الخير
-مساء الخير" -بالفرنسية"

568
01:01:50,361 --> 01:01:53,871
(نحن هنا لمقابلة السيد (كالفين كاندى

569
01:01:54,411 --> 01:01:55,662
تفضلا

570
01:02:01,260 --> 01:02:03,214
تريد منّى أن أقوم بدور نخّاس أسود؟

571
01:02:03,214 --> 01:02:06,013
لا يوجد ما هو أحَطّ من النخّاس الأسود

572
01:02:06,932 --> 01:02:10,576
النخّاس الأسود أسوأ من سيد المنزل

573
01:02:11,497 --> 01:02:13,515
وهذا متدنّى للغاية

574
01:02:13,925 --> 01:02:20,369
إذاً قم بهذا الدور
قم بدور النخّاس الأسود

575
01:02:32,150 --> 01:02:35,265
دكتور (شولتز), من الجيد رؤيتك ثانيةً

576
01:02:35,625 --> 01:02:40,908
سيد (موجى), شكراً لمقابلتنا

577
01:02:41,182 --> 01:02:42,561
هُـراء, هذا عملى

578
01:02:43,369 --> 01:02:45,898
إذاً هذا هو (جون) الذى سمعت عنه

579
01:02:46,346 --> 01:02:51,394
(نعم, هذا هو (دجانغو فريمان
(وهذا هو محامى (كاندى) السيد (ليو موجى

580
01:02:51,674 --> 01:02:52,927
(فقط نادنى (ليو

581
01:02:53,524 --> 01:02:56,386
،كالفين) فى الغرفة الأساسية)
هل تريدون اللحاق بى؟

582
01:02:57,215 --> 01:02:59,524
كيف العمل كمساعد للسيد (كالفين)؟

583
01:02:59,524 --> 01:03:03,523
أنا ووالد (كالفين) كنّا أطفالاً عندما
ذهبنا للمدرسة سوياً

584
01:03:03,940 --> 01:03:07,018
ووالد (كالفين) ساعدنى خلال مدرسة الحقوق

585
01:03:07,366 --> 01:03:10,158
يمكن أن يقال أننى رُبّيت
(لأكون محامى السيد (كالفين

586
01:03:10,613 --> 01:03:12,895
يمكن أن يقال أنك زنجى

587
01:03:13,171 --> 01:03:13,958
ماذا قلت؟

588
01:03:14,292 --> 01:03:17,207
إنه يمازحك فقط

589
01:03:19,427 --> 01:03:22,528
هل هناك شىءٌ آخر يجب أن أعرفه
عن السيد (كاندى) قبل أن أقابله؟

590
01:03:22,528 --> 01:03:25,055
نعم, إنه محب للخمر قليلاً

591
01:03:25,055 --> 01:03:26,742
كل الناس هكذا

592
01:03:26,742 --> 01:03:28,695
ويفضل السيد (كاندى) بالفرنسية

593
01:03:29,501 --> 01:03:31,010
أياً كان ما يفضله
"بالفرنسية"

594
01:03:31,788 --> 01:03:35,005
إنه لا يتحدث الفرنسية
لا تكلمه بالفرنسية فهذا سَيُحرجه

595
01:03:38,884 --> 01:03:41,068
أنت على القمة الآن
إستدر

596
01:03:41,391 --> 01:03:43,906
أحسنت, أحسنت

597
01:03:45,712 --> 01:03:48,500
لماذا تهتم بمصارعة الأذرع؟

598
01:03:50,856 --> 01:03:57,017
ألا تنتظر ليُقدّمنا محاميك؟ -
كُفّ عن المماطلة -

599
01:03:58,287 --> 01:03:59,369
لقد سألتك سؤالاً

600
01:04:01,593 --> 01:04:06,874
،هل تريد الحقيقة؟ أنا أشعر بالملل
وهذا يبدو كشىء مُشَوّق

601
01:04:13,066 --> 01:04:17,339
حسناً, إقترب فهذه مباراة ممتعة

602
01:04:20,190 --> 01:04:23,459
ألن تصحبنى للحانة؟

603
01:04:32,324 --> 01:04:34,594
من الأفضل أن تنتبه لنفسك

604
01:04:44,422 --> 01:04:46,975
(دكتور (شولتز -
إستمرا فى العراك -

605
01:04:47,431 --> 01:04:49,122
ويا لهُ من شرفٍ لى

606
01:04:49,388 --> 01:04:52,098
الشرف لى
من فضلك إجلس

607
01:04:52,315 --> 01:04:54,602
أحضر لهذا الرجل ما يبغى

608
01:04:55,979 --> 01:04:58,070
وسوف أتناول شاى مسكّر

609
01:05:18,500 --> 01:05:20,360
أمسك به يا فتى

610
01:05:21,447 --> 01:05:23,571
لم ينته

611
01:05:24,008 --> 01:05:27,049
هيا الآن، ليس قوياً

612
01:05:28,344 --> 01:05:34,380
هيا يا فتى أنت تزعجنا

613
01:05:35,976 --> 01:05:39,418
إضربه بكل قوة

614
01:05:42,860 --> 01:05:46,131
إكسر رقبته

615
01:05:46,087 --> 01:05:47,903
بيج فريد), بربّك)

616
01:05:49,356 --> 01:05:50,496
إستدر الآن

617
01:05:55,034 --> 01:05:58,585
هيا الآن قاتل

618
01:06:04,159 --> 01:06:06,279
والآن أحسنت

619
01:06:10,765 --> 01:06:12,834
إفعل ما أخبرتك به

620
01:06:13,676 --> 01:06:14,649
لا

621
01:06:16,075 --> 01:06:18,467
إفعل ما قلت لك

622
01:06:18,813 --> 01:06:21,056
مزّق ذراعه

623
01:06:22,738 --> 01:06:25,940
يا ربّى

624
01:06:45,421 --> 01:06:48,676
أنهى حياته

625
01:06:50,458 --> 01:06:52,083
هيا يا فتى

626
01:06:56,720 --> 01:06:58,253
(ولهذا ينادونه (بيج فريد

627
01:06:59,118 --> 01:07:01,908
يستحق كل ملّيم
أشك فى أننا سنسأم منه

628
01:07:01,908 --> 01:07:06,517
هيا يا فتى, هيا لترتاح
لقد قمت بعملٍ جيد

629
01:07:07,916 --> 01:07:09,849
يا فتاة

630
01:07:30,618 --> 01:07:32,479
تـكـيـلا
"خمر مكسيكية قوية"

631
01:07:41,910 --> 01:07:43,187
ما اسمك؟

632
01:07:45,556 --> 01:07:47,331
(دجانغو)

633
01:07:49,446 --> 01:07:51,448
هل يمكنك أن تتهجأه

634
01:07:53,182 --> 01:07:56,984
"دى" "جى" "إيه" "أن" "أو"

635
01:07:58,585 --> 01:08:00,216
وحرف "دى" صامت

636
01:08:00,852 --> 01:08:03,156
أعرف

637
01:08:09,240 --> 01:08:11,105
أراكم لاحقاً -
(موجى) -

638
01:08:11,825 --> 01:08:17,549
أريدك أن تأخذ فتاى الجديد هنا وتجد له
غرفة بها فراش وثير وتبعث له بامرأة

639
01:08:18,066 --> 01:08:23,640
ويجب أن تكون مستعداً للسفر غداً
(وقبل أن تذهب (روسكو

640
01:08:23,895 --> 01:08:26,095
أعطى (بيج فريد) جعة كبيرة

641
01:08:30,240 --> 01:08:34,834
تمتّع بها يا فتى لقد استحققتها -
نعم يا سيدى -

642
01:08:44,131 --> 01:08:47,710
ما اسمك يا فتى؟ -
(إسمه (دجانغو فريمان -

643
01:08:51,635 --> 01:08:56,186
من أين أتيت به؟ -
الحظ السعيد أحضرنا سوية -

644
01:08:58,234 --> 01:09:00,170
لقد سمعت قصصاً عنك

645
01:09:00,881 --> 01:09:06,744
لقد سمعت أنك قلت أنّ هذا المقاتل ليس جيداً
ولن يشتريه أحد وأنا مصاب بالفضول

646
01:09:07,952 --> 01:09:10,310
ما الذى يجعلك خبير بالمقاتلين؟

647
01:09:12,345 --> 01:09:14,719
وأنا أشعر بالفضول, ما سبب فضولك؟

648
01:09:18,345 --> 01:09:20,216
ماذا قلت يا ولد؟ -
(إهدأ يا (بوتش -

649
01:09:21,350 --> 01:09:24,521
لم يقُم بإهانتى
ولم أشعر بالإهانة

650
01:09:24,805 --> 01:09:31,693
سيد (كاندى), أُقدّر لك لو قمت
بتوجيه كلامك لى

651
01:09:32,346 --> 01:09:35,355
لم تتناول أىّ شراب
هل تريد أىّ شراب منعش؟

652
01:09:35,700 --> 01:09:40,986
نعم، ماذا عن جعة؟ (روسكو) أعطى جعة
للرجل الملتحى وأنا سأتناول نبيذ فرنسى

653
01:09:40,986 --> 01:09:43,931
"ولا تبخل فى الـ "روم

654
01:09:44,429 --> 01:09:48,296
أيها الطبيب أنا نخّاس مُحنّك

655
01:09:48,658 --> 01:09:53,259
وأنت مُستَجدّ وأحاول أن أتأكد
...إن كان راعى البقر

656
01:09:53,989 --> 01:09:58,042
يحاول استغلالك... -
مع كامل احترامى -

657
01:09:59,042 --> 01:10:02,586
لم أبحث عنك لتنصحنى

658
01:10:03,109 --> 01:10:07,054
لقد طلبت لقائك لأشترى عبيدك
بسعر أعلى من سعر السوق

659
01:10:07,765 --> 01:10:10,598
وكنت تحت الإنطباع أننا وقد تلاقينا

660
01:10:10,847 --> 01:10:14,012
فسوف نتكلم فى العمل

661
01:10:16,063 --> 01:10:18,264
ولكننا لا نتكلم عن العمل هنا

662
01:10:18,535 --> 01:10:20,612
أنت تتناقش فى فضولى

663
01:10:22,710 --> 01:10:26,893
شكراً -
روسكو) و (كوكو).. إخرجا) -

664
01:10:28,928 --> 01:10:31,846
شيبا), إبقى مكانك)

665
01:10:32,337 --> 01:10:34,226
علمت أنك لم تقصدنى

666
01:10:35,801 --> 01:10:38,607
نخبك -
ونخبك -

667
01:10:39,360 --> 01:10:42,694
...طِبقاً لـ (موجى) لو عملت معك

668
01:10:43,381 --> 01:10:45,544
فأعمل معكما سوية

669
01:10:45,544 --> 01:10:47,761
هو ينتقى, أليس كذلك؟

670
01:10:48,231 --> 01:10:52,439
تجعل الأمر يبدو مغرياً, ولكن نعم

671
01:10:54,537 --> 01:11:01,318
إذاً، أيها الذكى أخبرنى (موجى) أنك ألقيت نظرة
على عبيدى السود ولم يعجبوك

672
01:11:01,987 --> 01:11:03,677
لا يستحقوا ما سندفع

673
01:11:05,150 --> 01:11:07,766
إذاً ليس لدينا ما نتكلم عنه

674
01:11:08,215 --> 01:11:12,442
لأنك لو أردت أن تشترى منّى هؤلاء الزنوج
فهؤلاء هم من سأبيعهم

675
01:11:12,739 --> 01:11:14,667
لا يريد أن يشترى الزنوج الذين تريد بيعهم

676
01:11:15,684 --> 01:11:18,117
يريد الزنجى الذى لا تريد بيعه

677
01:11:19,136 --> 01:11:22,651
ولكنى لا أبيع فقط الزنوج
الذين لا أريد بيعهم

678
01:11:25,763 --> 01:11:28,832
حسناً, لن تبيع أفضل من عندك

679
01:11:29,341 --> 01:11:31,530
ربما لن تبيع من يليه أيضاً

680
01:11:31,915 --> 01:11:39,085
ولكن الثالث؟ والذى لا تريد بيعه أيضاً
لكن لو عرضت عليك عرض مُغرى فسوف تفكر

681
01:11:40,419 --> 01:11:42,538
من يدرى ماذا قد يحدث؟

682
01:11:44,936 --> 01:11:46,910
وما الذى تعتبره مُغرياً؟

683
01:11:47,751 --> 01:11:50,317
من أجل مقاتل قوى؟

684
01:11:50,568 --> 01:11:52,102
الزنجى المثالى

685
01:11:54,096 --> 01:11:55,641
كم قلنا يا (دجانغو)؟

686
01:11:56,627 --> 01:12:00,370
12ألف دولار

687
01:12:06,159 --> 01:12:09,662
أيها السادة لقد أثرتم فضولى

688
01:12:10,134 --> 01:12:12,263
والآن أثرتم انتباهى

689
01:12:28,193 --> 01:12:29,559
إنتظر, إنتظر

690
01:12:30,260 --> 01:12:33,581
(مرحباً أيها السادة, دكتور (شولتز

691
01:12:34,234 --> 01:12:37,585
يا لهُ من صباحٍ جميل ؟ -
لم يكن هناك أفضل من هذا -

692
01:12:38,336 --> 01:12:40,904
من فضلك إركب معنا فى العربة

693
01:12:41,613 --> 01:12:44,558
شكراً جزيلاً -
اربط فرسك هناك -

694
01:12:53,322 --> 01:12:55,797
(دجانغو)

695
01:12:59,408 --> 01:13:02,426
لقد صحبت عدداً من زملاء المهنة

696
01:13:02,937 --> 01:13:05,854
وأنا واثق أنّ هناك مستوى فوق الحقيقة

697
01:13:06,607 --> 01:13:08,011
فوق الموهبة

698
01:13:08,424 --> 01:13:11,540
فوق القوة, الزنجى يمكن أن يظهر فيه

699
01:13:12,691 --> 01:13:16,307
وهذا الزنجى بنسبة 1 فى العشرة آلاف

700
01:13:17,448 --> 01:13:19,499
الزنجى المثالى

701
01:13:19,875 --> 01:13:22,222
يومٌ ساطع, أليس كذلك أيها الذكى؟

702
01:13:23,195 --> 01:13:24,809
الشمس مُشرقة

703
01:13:25,469 --> 01:13:27,768
تُشرق بالأمل فوقنا

704
01:13:32,334 --> 01:13:33,931
إجلس يا دكتور

705
01:13:35,696 --> 01:13:40,083
يا لهُ من شرف -
الشرف لنا -

706
01:13:40,503 --> 01:13:44,948
ولكن فى وقتٍ ما الزنوج المثاليّين
مثل الذكى هنا

707
01:13:45,918 --> 01:13:50,475
لا يأتون كثيراً

708
01:13:52,636 --> 01:13:54,617
صحيح يا فتى؟

709
01:13:54,617 --> 01:13:57,168
أنت الواحد فى العشرة آلاف

710
01:13:57,168 --> 01:13:59,700
حاول أن تلحق بنا أيها الزنجى

711
01:14:16,124 --> 01:14:19,226
من يلمس مسدسه سوف يموت -
ليهدأ الجميع -

712
01:14:19,623 --> 01:14:24,322
رأيت الأمر كلّه, لا أذى لَحِق بأحد -
هل تمزح؟ -

713
01:14:24,943 --> 01:14:27,127
إرفع يدك من على مسدسك

714
01:14:28,519 --> 01:14:31,834
(هذا يشملك يا (بوتش

715
01:14:32,735 --> 01:14:35,489
ليتوقف الجميع عن استفزاز ضيوفى

716
01:14:38,250 --> 01:14:41,571
لو), إركب حصانك) -
لقد كسر ذراعى -

717
01:14:41,571 --> 01:14:45,788
ليساعده أحدكم ليركب فرسه

718
01:14:46,583 --> 01:14:49,530
أنت زنجى محظوظ

719
01:14:50,590 --> 01:14:52,343
من الأفضل أن تستمع لسيدك أيها الولد الأبيض

720
01:14:52,343 --> 01:14:56,444
سوف أنال منك -
هل تريد أن تُقتل؟ -

721
01:16:03,588 --> 01:16:05,100
هل لديك مشكلة بعينك يا ولد؟

722
01:16:05,540 --> 01:16:07,923
لا سيدى -
هل تريد حذائى فى مؤخرتك؟ -

723
01:16:09,476 --> 01:16:12,463
لا يا سيدى -
إذاً أبعد عينيك عنّى -

724
01:16:13,694 --> 01:16:16,879
لو نظرت لى بتلك النظرة السيئة
فسوف أعطيك سبباً لتكرهنى

725
01:16:16,879 --> 01:16:18,494
والآن تحرك أيها الزنجى

726
01:16:20,684 --> 01:16:22,575
يجب أن تفهموا شيئاً عنّى

727
01:16:22,575 --> 01:16:28,014
أنا أسوأ من هؤلاء البيض
سوف أقرعكم بالسوط لو نظرتم لى

728
01:16:28,860 --> 01:16:31,911
إنه متوحش, أليس كذلك؟

729
01:16:35,728 --> 01:16:38,997
هل تسمح لى أن نتوقف لأقول كلمة لرجُلى؟

730
01:16:38,997 --> 01:16:42,847
أريد رأيه فى العيّنة

731
01:16:42,847 --> 01:16:49,298
وسوف أسعد بتبادل الآراء معه

732
01:16:53,863 --> 01:16:57,086
هل تمانع إخبارى بما تفعل؟ -
لقد تأكدت من وجودها فى أرضه -

733
01:17:01,405 --> 01:17:07,568
هل أنت واثق؟ -
لم يقُل إسمها ولكنه وصفها بدقة -

734
01:17:07,942 --> 01:17:16,742
أعرف أنه من الحكمة أن نفترض ولكن الآن
أعتقد أنه يجب أن لا نتورط

735
01:17:17,640 --> 01:17:21,186
لا تنسى لماذا نحن هنا -
هل تظن هذا؟ -

736
01:17:21,492 --> 01:17:26,231
توقف عن استفزازه، سوف تفسد الأمر كلّه

737
01:17:26,231 --> 01:17:32,814
أو ربما يقتلوننا سوياً ولا أنوى أن
"أموت فى مقاطعة "مسيسيبى

738
01:17:33,072 --> 01:17:35,545
بالولايات المتحدة الأمريكية -
لا أستفزه -

739
01:17:35,545 --> 01:17:39,402
بل أستثيره -
كُفّ عن إسائة معاملة المساكين -

740
01:17:39,747 --> 01:17:46,135
أتذكّر رجلاً أمرنى أن أقتل
...رجلاً آخر أمام ابنه

741
01:17:46,135 --> 01:17:48,753
ولم يُطرف له جفن

742
01:17:49,632 --> 01:17:52,695
هل تذكُره؟

743
01:17:53,009 --> 01:17:55,493
بالطبع أذكر -
ماذا قلت؟ -

744
01:17:56,030 --> 01:18:00,396
لا مجال ويجب أن تتسخ أيدينا

745
01:18:01,788 --> 01:18:04,699
وهذا ما أفعله
أوسّخ يدى

746
01:18:08,471 --> 01:18:16,149
حسناً, إن كنت تعرف ما تفعل

747
01:18:19,040 --> 01:18:21,858
أراك فى أرضه

748
01:18:27,945 --> 01:18:33,623
حسناً أيها الزنوج عودوا لما كنتم تفعلون
هذا يشملك أيضاً أيها المخنّث

749
01:19:21,764 --> 01:19:27,303
دارتنيان), لماذا تفعل شىء أحمق مثل الهرب؟)

750
01:19:28,246 --> 01:19:31,219
(لا يمكننى القتال ثانيةً سيد (كين -
نعم يمكنك -

751
01:19:31,811 --> 01:19:34,243
ربما لا يمكنك الفوز لكن يمكنك اللعب

752
01:19:35,348 --> 01:19:39,136
ستون سايفر), هلا أخرست الكلاب اللعينة؟)
لا يمكننى سماع أفكارى

753
01:19:39,573 --> 01:19:43,105
إخرسوا, إخرسوا, تراجعوا

754
01:19:44,760 --> 01:19:48,189
أبعِد هذه الكلاب اللعينة
بعيداً عن هذا الزنجى

755
01:19:57,004 --> 01:20:02,089
والآن يا ولد إنزل من على الشجرة -
نعم سيدى -

756
01:20:25,565 --> 01:20:34,236
منذ متى وهو هارب؟، كم بعد؟ -
ليلة، يوم ونصف -

757
01:20:34,986 --> 01:20:36,833
حوالى عشرين ميل

758
01:20:37,239 --> 01:20:39,460
بعيد للغاية بالنظر لعرجته

759
01:20:41,806 --> 01:20:45,096
...(سيد (موجى
مَن كان (دارتنيان) سيصارعه يوم الجمعة؟

760
01:20:45,096 --> 01:20:47,194
أحد الجدد

761
01:20:48,195 --> 01:20:51,230
بشكله هذا لن يقامر هندى أعمى عليه

762
01:20:51,574 --> 01:20:55,543
أتوسل إليك يا سيدى -
لا، لا, لا تتوسل -

763
01:20:56,082 --> 01:20:59,763
لا تخاطب رحمتى

764
01:21:03,848 --> 01:21:06,823
أنت فى مشكلةٍ الآن يا بُنَىّ

765
01:21:09,404 --> 01:21:15,370
لقد دفعت 500 دولار ثمناً لك

766
01:21:15,748 --> 01:21:19,537
وأتوقع خمس معارك منك
قبل أن تتظاهر بالموت

767
01:21:20,525 --> 01:21:24,170
يجب أن تفهم أنا أدير عمل هنا

768
01:21:24,534 --> 01:21:27,731
لقد قاتلت ثلاث مرات -
وكسبتها جميعاً -

769
01:21:28,711 --> 01:21:32,428
نعم, ولكن المرة الأخيرة كنت
على وَشَك الخسارة

770
01:21:35,977 --> 01:21:41,172
ولكن تبقى الحقيقة أننى دفعت 500 دولار
ثمناً لك وأريد خمس معارك

771
01:21:42,229 --> 01:21:44,835
ماذا عن أموالى؟

772
01:21:46,462 --> 01:21:48,671
ماذا عن أموالى؟

773
01:21:49,810 --> 01:21:52,753
هل ستقوم بتعويضى؟

774
01:21:57,694 --> 01:21:59,751
هل تعرف معنى كلمة "تعويض"؟

775
01:22:08,478 --> 01:22:11,870
أنا سوف أُعوّضك عنه

776
01:22:13,813 --> 01:22:18,056
حقاً؟ -
نعم -

777
01:22:20,813 --> 01:22:22,921
...ستدفع 500 دولار

778
01:22:23,356 --> 01:22:26,785
لعبدٍ أعمى لا يصلح للكنس؟...

779
01:22:27,046 --> 01:22:28,549
لن يفعل

780
01:22:30,407 --> 01:22:32,472
لقد سئم من عبثك به
هذا كل ما فى الأمر

781
01:22:33,500 --> 01:22:35,655
فى الواقع أنا أيضاً

782
01:22:35,917 --> 01:22:39,947
ولكننا لن ندفع بنساً فى هذا العليل
ليس مفيداً، صحيح يا دكتور؟

783
01:22:42,205 --> 01:22:44,476
لقد سمعته

784
01:22:52,409 --> 01:22:59,516
يجب أن تعذر (ستون سايفر) لفمه المتُفوّح
فلم يرى فى حياته زنجياً مثلك

785
01:23:00,452 --> 01:23:04,121
صحيح يا سيد (ستون سايفر)؟

786
01:23:04,805 --> 01:23:06,591
صحيح

787
01:23:07,124 --> 01:23:11,689
هذا صحيح

788
01:23:17,535 --> 01:23:22,437
والآن بما أنك لن تدفع بنساً ثمناً له

789
01:23:25,496 --> 01:23:28,844
فلن تمانع أن أعامل الزنجى
بالطريقة التى أراها مناسبة

790
01:23:29,445 --> 01:23:32,129
إنه مِلكك

791
01:23:35,222 --> 01:23:37,291
سيد (ستون سايفر)؟

792
01:23:38,165 --> 01:23:41,348
إجعل الكلبين يرسلا (دارتنيان) لِجَنّة الزنوج

793
01:23:42,201 --> 01:23:46,623
أيها الكلب, إهجم

794
01:24:24,247 --> 01:24:28,312
الدكتور يبدو مرتاعاً لرجل يهتم
برياضة دموية مثل قتال الزنوج

795
01:24:28,687 --> 01:24:33,234
لا، لم يرى فى حياته رجل
تمزقه الكلاب من قبل

796
01:24:33,973 --> 01:24:40,123
وأنت معتاد على هذا -
أنا معتاد على "أمريكا" أكثر منه -

797
01:24:41,972 --> 01:24:46,447
(والآن سيد (كاندى
متى كنت جاهزاً

798
01:24:47,560 --> 01:24:50,231
لقد ركبنا لخمس ساعات لِكَى نرى عبيدك

799
01:24:51,039 --> 01:24:52,964
لننجز الأمر

800
01:24:54,276 --> 01:24:58,284
لأنه بدءاً من الأن بالنسبة للعمل
لم أنبهر

801
01:25:00,690 --> 01:25:02,875
إتبعنى

802
01:27:10,553 --> 01:27:14,013
هيا اصطفّوا

803
01:28:14,049 --> 01:28:16,436
ستيفن) يا غلام)

804
01:28:16,718 --> 01:28:21,122
مرحباً لمؤخرتى من هذا الزنجى؟

805
01:28:21,885 --> 01:28:25,798
لماذا أنت بائس؟
هل تفتقدنى؟

806
01:28:26,237 --> 01:28:31,781
نعم أفتقدك مثل من ينتظر الضرب

807
01:28:32,013 --> 01:28:34,475
مثل طفل يفتقد ثدى أمّه

808
01:28:35,575 --> 01:28:38,325
...أفتقدك مثل ما أفتقد صخرة

809
01:28:38,545 --> 01:28:40,799
فى حذائى...

810
01:28:41,629 --> 01:28:46,297
والآن سألتك مَن هذا الزنجى على الفرس؟

811
01:28:46,297 --> 01:28:48,777
أيها الحقير؟

812
01:28:49,303 --> 01:28:51,193
...إن أردت معرفة إسمى أو اسم فرسى

813
01:28:51,856 --> 01:28:54,949
سَلنى أنا... -
مَن تنعت بالحقير؟ -

814
01:28:54,949 --> 01:28:55,067
يا خادم المنزل؟

815
01:28:55,857 --> 01:28:58,708
سوف أُسقط مؤخرتك من على هذا الفرس

816
01:28:59,635 --> 01:29:04,797
(ستيفن)
إنه رجل حُرّ

817
01:29:06,122 --> 01:29:07,752
هذا الزنجى؟ -
نعم, هذا الزنجى -

818
01:29:08,533 --> 01:29:14,562
دجانغو), هذا أسود متذاكى مثلك)
(إسمه (ستيفن

819
01:29:15,030 --> 01:29:17,906
(ستيفن), هذا (دجانغو)
سوف تكرهان بعضكما

820
01:29:18,329 --> 01:29:22,393
مَن هذا الزنجى الذى شعرت أنك بحاجةٍ أن تسليه؟

821
01:29:22,617 --> 01:29:26,310
دجانغو) وصديقه دكتور (شولتز) عملاء)

822
01:29:26,310 --> 01:29:32,493
وضيوف يا (ستيفن) وسوف تُريهم
أيها المعاق اللقيط الضيافة, هل تفهم؟

823
01:29:32,805 --> 01:29:36,187
نعم, ولكن لا أعرف لماذا؟

824
01:29:36,187 --> 01:29:38,504
لا يجب أن تعرف لماذا؟
هل تفهم؟

825
01:29:39,938 --> 01:29:42,418
نعم سيدى, أفهم هذا -
جيد -

826
01:29:43,175 --> 01:29:46,063
سيبقون الليلة هنا، قُم بتحضير غرفة الضيوف

827
01:29:47,385 --> 01:29:51,650
هل سيبقى فى غرفة الضيوف؟ -
ستيفن), إنه ليس عبداً، هذا مختلف) -

828
01:29:51,650 --> 01:29:54,216
فى المنزل الكبير؟ -
هل لديك مشكلة فى هذا؟ -

829
01:29:54,216 --> 01:30:01,661
لا مشكلة، إلا إذا كنت ستحرق الفراش
وكل شىء بالغرفة

830
01:30:01,661 --> 01:30:03,865
هذه مشكلتى ومسئوليتى

831
01:30:03,865 --> 01:30:06,241
أريدك أن تعطى انبطاعاً جيداً

832
01:30:06,241 --> 01:30:10,069
وأريدك أن تجد حلاً لتلك المشكلة
وتقوم بتحضير تلك الغرفة

833
01:30:12,333 --> 01:30:14,285
حسناً سيدى

834
01:30:15,632 --> 01:30:17,310
هيا

835
01:30:17,803 --> 01:30:24,857
لورا) ووالدتها جاءوا للمنزل الكبير)

836
01:30:25,433 --> 01:30:30,758
أين شقيقتى الجميلة؟

837
01:30:31,591 --> 01:30:33,180
ها هى

838
01:30:35,150 --> 01:30:39,840
طبيب (شولتز), أقدّم لك شقيقتى الأرملة الجميلة

839
01:30:40,316 --> 01:30:44,330
عزيزتي, أنتِ جميلة للغاية

840
01:30:45,272 --> 01:30:49,135
(دعنى أقدّم لك شقيقتى (لارا

841
01:30:49,135 --> 01:30:52,423
هيا تحركوا من هنا

842
01:30:52,693 --> 01:30:57,303
هيا لقد سمعتموه، هيا

843
01:30:59,143 --> 01:31:01,733
إركضوا هيا

844
01:31:02,467 --> 01:31:08,970
ماذا تُطلق على هذا؟ -
لقد حدث أمرٌ ما -

845
01:31:09,635 --> 01:31:13,589
ماذا تقصد؟ -
أخبرتنى أنّ هناك فتاة تتحدث الألمانية -

846
01:31:14,079 --> 01:31:16,247
نعم، أخبرتك بهذا

847
01:31:16,564 --> 01:31:20,968
هل يمكن أن ترسلها إلى غرفتى؟

848
01:31:21,695 --> 01:31:23,521
أيها الوغد

849
01:31:24,244 --> 01:31:25,879
سأهتم بالأمر

850
01:31:25,879 --> 01:31:30,886
ستيفن), عندما تنتهى من غرفهم)
...(قُم بتنظيف (فيتش

851
01:31:30,886 --> 01:31:34,085
وأرسلها للطبيب... -
حسناً سيدى -

852
01:31:34,085 --> 01:31:36,950
هناك شىءٌ لم أخبرك به بعد

853
01:31:36,950 --> 01:31:37,957
ماذا؟

854
01:31:38,176 --> 01:31:40,586
إنها تُعاقَب الآن

855
01:31:42,573 --> 01:31:44,969
ماذا تفعل هناك؟ -
ماذا تتوقع أنها تفعل هناك؟ -

856
01:31:45,314 --> 01:31:47,140
إنها تُعاقَب

857
01:31:48,022 --> 01:31:50,542
ماذا فعلَت؟

858
01:31:50,542 --> 01:31:53,479
حاولت الهرب ثانيةً -
كم حاول الهرب بينما لم أكن هنا؟ -

859
01:31:53,479 --> 01:31:55,830
إثنين -
إلى أين ذهبت؟ -

860
01:31:56,055 --> 01:31:58,696
لقد تم الإمساك بهم الآن

861
01:31:59,231 --> 01:32:01,855
فلتقم بإخراجها الآن

862
01:32:02,559 --> 01:32:08,460
لحظتها لم يكن يطاردونها

863
01:32:08,460 --> 01:32:14,740
،بيلى) و (كونى) من وجدوها)
لكن كانت هناك عند تلك الأشجار

864
01:32:15,033 --> 01:32:16,552
منذ متى وهى فى الصندوق؟

865
01:32:16,756 --> 01:32:19,748
كانت هناك طوال اليوم

866
01:32:19,748 --> 01:32:22,511
وهى تبقى هناك كثيراً

867
01:32:23,014 --> 01:32:25,622
أخرجها من هناك -
أُخرجها، لماذا؟ -

868
01:32:25,622 --> 01:32:27,752
،لأننى قلت هذا
هذا هو السبب

869
01:32:27,752 --> 01:32:29,767
الطبيب (شولتز) ضيفى

870
01:32:29,767 --> 01:32:34,359
وهى خادمتى.. من الضيافة أن أجعلها متاحة له

871
01:32:34,359 --> 01:32:36,538
ماذا إن قامت بالهرب؟

872
01:32:36,800 --> 01:32:40,169
ما فائدة الحصول على زنجية تتحدث الألمانية؟

873
01:32:40,169 --> 01:32:42,626
إذا لم تُخرجها لتتحدث مع ضيفك الألمانى

874
01:32:42,864 --> 01:32:46,796
لقد اقتنعت بالأمر، أخرجها

875
01:32:47,271 --> 01:32:48,341
حسناً سيدى

876
01:32:49,699 --> 01:32:56,165
ستكونى مسئولة عن تنظيفها
(وتقدميها للطبيب (شولتز

877
01:32:56,484 --> 01:32:59,396
حسناً عزيزى -
أعتذر أيها السادة -

878
01:32:59,396 --> 01:33:04,836
حان الوقت لأرتاح قليلاً

879
01:33:10,512 --> 01:33:13,569
كما سمعتم, أخرجوها من هناك

880
01:33:13,569 --> 01:33:15,265
أنتِ، تعالى إلى هنا

881
01:33:15,814 --> 01:33:20,918
حضّرى الغرفة للطبيب (شولتز)؟

882
01:33:20,918 --> 01:33:22,572
(شولتز) -
(شولتز) -

883
01:33:22,907 --> 01:33:24,948
هيا قومى بهذا -
حسناً -

884
01:34:13,699 --> 01:34:17,086
لا، لا

885
01:34:44,072 --> 01:34:47,769
هل ستأتى معى أم ستنام فى هذا الصندوق؟

886
01:36:22,742 --> 01:36:25,152
مرحباً سيدتى -
(طبيب (شولتز -

887
01:36:25,512 --> 01:36:27,749
هل أقدّم لك (برومهيلدا)؟

888
01:36:31,958 --> 01:36:34,018
(عزيزتى, هذا الطبيب (شولتز

889
01:36:35,733 --> 01:36:38,886
سعيد بمقابلتك

890
01:36:39,280 --> 01:36:44,428
سأفعل الكثير -
لا تتحدث الألمانية الآن -

891
01:36:47,634 --> 01:36:54,358
أرى الكثير من العاطفة بك

892
01:36:58,320 --> 01:37:01,208
يمكنه تحدُّث الألمانية

893
01:37:02,042 --> 01:37:04,956
سمعت أنك تستطيعين التحدث بالألمانية

894
01:37:05,838 --> 01:37:08,293
هيا تحدّثى بالألمانية

895
01:37:10,136 --> 01:37:13,715
هل ستكون سعيداً بالتحدث بالألمانية معى؟

896
01:37:16,498 --> 01:37:18,291
رائع، أليس كذلك؟

897
01:37:18,291 --> 01:37:20,149
(تعالى للداخل (فرولين

898
01:37:25,345 --> 01:37:27,109
...سأحضر لك -
شكراً لك -

899
01:37:33,439 --> 01:37:35,927
هل تريدين بعض المياه؟

900
01:37:37,253 --> 01:37:37,975
نعم

901
01:37:58,779 --> 01:38:03,206
أنتِ فتاة جميلة
لا تخافى

902
01:38:06,163 --> 01:38:07,382
بعد إذنك

903
01:38:13,787 --> 01:38:19,172
أعرف أنكِ لم تتحدثى الألمانية منذ فترة

904
01:38:22,932 --> 01:38:25,814
سأتحدث ببطء

905
01:38:31,042 --> 01:38:36,110
أتحدّث معك بالألمانية حتى إن كان
رجال (كاندى) يسمعوننا

906
01:38:46,848 --> 01:38:48,963
كم أنتِ جميلة؟

907
01:38:51,309 --> 01:38:53,355
لا تذهب

908
01:39:01,420 --> 01:39:05,810
أنا وصديق مشترك بيننا

909
01:39:06,750 --> 01:39:09,543
تكبّدنا الكثير من المشاكل

910
01:39:09,543 --> 01:39:12,833
وسافرنا لأميال كثيرة

911
01:39:13,174 --> 01:39:15,680
لنجدك

912
01:39:17,984 --> 01:39:19,556
لإنقاذك

913
01:39:21,284 --> 01:39:23,301
اشربى المياه

914
01:39:26,990 --> 01:39:31,030
...أريد أنا وصديقى المشترك

915
01:39:31,289 --> 01:39:33,851
أن نأخذك من هنا...

916
01:39:33,851 --> 01:39:35,486
لا يوجد لدىّ أصدقاء

917
01:39:37,311 --> 01:39:39,662
لديكِ صديق

918
01:39:41,028 --> 01:39:41,980
مَن؟

919
01:39:42,351 --> 01:39:44,791
لا يمكن أن أخبرك بهذا

920
01:39:47,289 --> 01:39:52,055
صديقنا المشترك يهتم بالدراما

921
01:39:53,581 --> 01:39:55,720
أين هذا الصديق؟

922
01:39:58,227 --> 01:40:00,835
وراء هذا الباب

923
01:40:07,953 --> 01:40:10,990
أريدك ألا تصرخى

924
01:40:14,933 --> 01:40:18,886
قولى، أعدُكَ بهذا

925
01:40:20,690 --> 01:40:22,993
أعدُكَ بهذا

926
01:40:38,276 --> 01:40:40,842
مرحباً يا صانعة المشاكل

927
01:40:48,828 --> 01:40:51,668
أيها الشيطان

928
01:40:53,062 --> 01:40:58,218
بسرعة فتيات، لن يشربوا هذا الليلة
إذهبى للأسفل لإحضار مشروب آخر

929
01:40:59,174 --> 01:41:00,636
مشروب آخر؟

930
01:41:01,094 --> 01:41:04,496
إنه يعجبك -
تعرفين ما يعجبنى؟ -

931
01:41:07,457 --> 01:41:12,397
لقد وجدت عيّنة رائعة

932
01:41:12,838 --> 01:41:17,027
(أفضل محارب كان (شمشون

933
01:41:20,459 --> 01:41:23,377
(و (جولدى) و (جون

934
01:41:24,071 --> 01:41:27,008
لماذا يلقب بهذا؟

935
01:41:27,340 --> 01:41:32,302
لن نبدأ فى كيف بدأ الإسم
(كان (جو) ثم (كوفى

936
01:41:36,602 --> 01:41:41,345
مع هذا (شمشون) الأفضل، نعرف هذا

937
01:41:41,809 --> 01:41:43,322
لم نقُم ببيعهم

938
01:41:43,322 --> 01:41:45,859
ويمكن أن أرى أنه بطل

939
01:41:47,183 --> 01:41:49,558
الثلاثة أبطال

940
01:41:50,501 --> 01:41:52,223
إنه بطل

941
01:41:52,745 --> 01:41:54,153
إنه جيد للغاية

942
01:41:56,043 --> 01:41:58,560
إنه يتحدث -
لا عليك -

943
01:41:58,770 --> 01:42:04,421
كما ترى لهذا أحب مصارعة الزنوج

944
01:42:04,625 --> 01:42:08,497
لقد كنت سأشارك فى كرة القدم الأوربية

945
01:42:08,939 --> 01:42:11,144
أهذا صحيح؟ -
نعم -

946
01:42:11,678 --> 01:42:14,511
الأفكار الكبيرة تأتى بمقدمات

947
01:42:15,000 --> 01:42:18,262
نعم -
أحتاج لشىءٍ أكبر -

948
01:42:20,527 --> 01:42:24,243
أحتاج للمزيد من القوة -
مـاذا؟ -

949
01:42:24,243 --> 01:42:28,062
...إنه يقصد -
القوة -

950
01:42:28,465 --> 01:42:31,911
(أريد (هرقل الأسود

951
01:42:33,801 --> 01:42:35,467
(هرقل الأسود) -
أليس هذا رائعاً؟ -

952
01:42:35,467 --> 01:42:36,772
(هرقل الأسود)

953
01:42:38,887 --> 01:42:46,552
قلت أننى سأدفع الكثير
لاختيار الزنجى الصحيح

954
01:42:47,433 --> 01:42:50,696
لا أقول أنّ هناك زنجى خطأ

955
01:42:51,795 --> 01:42:55,276
لكن هل سيكون مناسباً؟

956
01:42:55,999 --> 01:42:58,791
سأخبرك بهذا الأمر

957
01:42:58,791 --> 01:43:03,370
...لن يُقدّر أحد ما تقوله

958
01:43:03,370 --> 01:43:05,887
مثلى... -
لا أحد -

959
01:43:06,507 --> 01:43:09,587
لكنك نسيت أهم شىء فى مباريات الزنوج

960
01:43:10,079 --> 01:43:12,455
أن يكون هناك زنجى يربح المباراة

961
01:43:13,730 --> 01:43:17,704
سيكون هذا الإهتمام الخامس

962
01:43:18,141 --> 01:43:20,233
معك هذا، وأعرف أنه معك

963
01:43:20,233 --> 01:43:23,333
ثم تهتم بالتصميم المناسب

964
01:43:24,377 --> 01:43:27,178
بعبارةٍ أخرى، المهم أولاً

965
01:43:27,178 --> 01:43:28,330
هذا صحيح

966
01:43:37,566 --> 01:43:39,695
لقد توافقتم جيداً

967
01:43:40,024 --> 01:43:41,975
تماماً

968
01:43:42,564 --> 01:43:48,609
لا تتخيل أن لا تسمع لغتك لمدة أربعة أعوام

969
01:43:48,609 --> 01:43:50,903
"لا أتخيّل أسبوعين فى "بوسطن

970
01:43:53,208 --> 01:43:56,321
أسبوعين فى "بوسطن", رائع

971
01:43:58,462 --> 01:44:05,026
"أسبوعين فى "بوسطن -
لا تتخيل المتعة فى الإستماع للغتى -

972
01:44:05,782 --> 01:44:09,734
ستكون رفيقة رائعة

973
01:44:10,302 --> 01:44:14,342
إحترس (شولتز), ربما يتم وصفك
أنك محب للزنوج

974
01:44:15,121 --> 01:44:17,216
إنها مشاعر قوية

975
01:44:17,601 --> 01:44:20,919
إنها مشاعر سوداء تأخذك لها

976
01:44:21,150 --> 01:44:23,282
نعم سيدى

977
01:44:24,335 --> 01:44:28,366
يمكن أن تعتمد عليها للتحدث بالألمانية

978
01:44:28,757 --> 01:44:32,350
لكن يبدو أنّ لديها عين كبيرة

979
01:44:35,351 --> 01:44:41,051
حسناً، طبيعى أن يكون هذا ما جذبنى إليها

980
01:44:41,051 --> 01:44:42,799
وليست الدجاجة

981
01:44:45,295 --> 01:44:49,145
،لا تقُل هذا
هذا طبيعى

982
01:44:50,247 --> 01:44:53,176
لقد جئت فى زيارةٍ إلى هنا

983
01:44:53,176 --> 01:44:54,782
ماذا يريد؟

984
01:44:55,929 --> 01:44:57,131
مَن؟ -
!مَن؟ -

985
01:44:57,131 --> 01:44:59,725
أنتِ تعرفين من أقصد

986
01:45:01,945 --> 01:45:04,015
أقوم بالترفيه عنه

987
01:45:04,260 --> 01:45:06,779
لا شىء آخر -
ألا تعرفينه؟ -

988
01:45:07,487 --> 01:45:09,411
لا -
لا، ماذا؟ -

989
01:45:10,273 --> 01:45:12,578
لا أعرفه، سيدى

990
01:45:16,318 --> 01:45:18,418
أنتِ لا تكذبين، أليس كذلك؟

991
01:45:23,106 --> 01:45:28,713
حسناً، إذا كنتِ تقولين هذا

992
01:45:34,857 --> 01:45:45,040
إذا كانت نقودى لن أدفع
إثنى عشر ألفاً ثمناً للزنوج

993
01:45:45,307 --> 01:45:47,557
هذا ما تتحدث عنه

994
01:45:47,983 --> 01:45:50,952
إذا كنت كريماً ولا أعرف لماذا

995
01:45:50,952 --> 01:45:53,024
وما السبب الذى سأكون كريماً لأجله

996
01:45:53,858 --> 01:45:57,873
سأدفع تسعة آلاف فقط

997
01:45:58,708 --> 01:46:04,472
سأوضح كيف سيتم  التفاوض

998
01:46:04,927 --> 01:46:07,840
إذا كنت أنا من سيبيع -
حسناً -

999
01:46:07,840 --> 01:46:10,441
وكنت أنت من سيدفع -
نعم -

1000
01:46:10,960 --> 01:46:14,799
ستكون تسعة آلاف بعيدة عن الصواب

1001
01:46:14,799 --> 01:46:18,316
ولن يكون هذا مناسباً

1002
01:46:18,316 --> 01:46:19,806
نعم، بالتأكيد

1003
01:46:19,806 --> 01:46:21,885
لكن إن لم يرتفع المبلغ

1004
01:46:22,359 --> 01:46:23,914
فلن أبيعه

1005
01:46:24,629 --> 01:46:30,956
لكن عرض الإثنى عشر ألفاً
جعلنى أفكر فى الأمر

1006
01:46:40,106 --> 01:46:44,053
أنت تملك مقدرةً على الإقناع

1007
01:46:48,777 --> 01:46:52,701
سأدفع الإثنى عشر ألفاً

1008
01:46:52,701 --> 01:46:56,180
هذا رائع، إختيارٌ حكيم

1009
01:46:56,180 --> 01:46:59,845
هذا مبلغٌ كبير

1010
01:47:00,111 --> 01:47:03,056
معك السيد (مولى), أنا لدىّ محامى

1011
01:47:03,056 --> 01:47:05,045
(رجل سىّء إسمه (تاتو

1012
01:47:05,295 --> 01:47:11,914
أريد عقد قانونى قبل شراء
كل هؤلاء الزنوج

1013
01:47:12,788 --> 01:47:17,039
وأيضاً معاينتهم بواسطة طبيب من اختيارى

1014
01:47:17,580 --> 01:47:21,809
...إذاً سأقول أننى سأعود خلال

1015
01:47:24,504 --> 01:47:26,413
خمسة أيام -
خمسة أيام؟ -

1016
01:47:26,707 --> 01:47:30,489
مع المحامى الخاص بى
والمحامى الخاص بك

1017
01:47:30,489 --> 01:47:32,628
يمكن أن يهتموا بالتفاصيل

1018
01:47:34,139 --> 01:47:36,421
أقول أنّ هذا رائع

1019
01:47:36,421 --> 01:47:37,428
رائع

1020
01:47:38,092 --> 01:47:42,140
هل يمكن أن أقترح نخباً؟

1021
01:47:44,577 --> 01:47:48,103
...إلى "إسكميجو", أو نطلق عليه

1022
01:47:48,103 --> 01:47:50,074
(هرقل الأسود)

1023
01:47:50,867 --> 01:47:52,425
(هرقل الأسود)

1024
01:47:52,975 --> 01:47:54,487
(هرقل)

1025
01:47:55,681 --> 01:47:58,796
أنت على حق أيها الطبيب
ربما هو سىّء

1026
01:48:01,502 --> 01:48:04,563
أحتاج لمشروبٍ آخر

1027
01:48:07,567 --> 01:48:11,391
ما رأيك بالعمل فى المائدة الكبيرة بمنزل كبير؟

1028
01:48:12,791 --> 01:48:15,265
إذا خاطبك السيد (كاندى) يجب أن تُجيبيه

1029
01:48:16,214 --> 01:48:18,319
يعجبنى الأمر هنا سيدى

1030
01:48:19,091 --> 01:48:23,347
أفضل من البقاء فى الصندوق الحار

1031
01:48:23,688 --> 01:48:27,803
إنها أفضل طالما تقدمين المتعة له

1032
01:48:28,196 --> 01:48:30,067
أليس كذلك؟

1033
01:48:30,067 --> 01:48:31,268
نعم سيدى

1034
01:48:31,560 --> 01:48:36,615
سيد (كاندى) ربما أراد الطبيب هنا
رؤيه الجروح والعلامات عليها

1035
01:48:36,615 --> 01:48:39,708
من المكان الذى جاء منه
ربما لم يرى هذا من قبل

1036
01:48:40,244 --> 01:48:44,174
عندما كنت بمفردك معها
هل تحدثت الألمانية؟

1037
01:48:44,174 --> 01:48:46,048
أم جرّدتها من ملابسها؟

1038
01:48:46,048 --> 01:48:49,699
لقد تحدّثنا فقط -
لم ترى مؤخرتها؟ -

1039
01:48:50,186 --> 01:48:53,728
لم أفعل هذا -
ستيفن) مُحِقّ, ربما تجد هذا مثيراً) -

1040
01:48:54,360 --> 01:48:56,249
...فلتنزعى ثيابك

1041
01:48:56,249 --> 01:48:58,331
ليشاهدك الطبيب، هيا...

1042
01:48:58,331 --> 01:49:02,107
هيا، إنها ترتدى ثياباً جيدة

1043
01:49:02,959 --> 01:49:05,490
سنجعل الطبيب يرى الأمر

1044
01:49:05,490 --> 01:49:06,876
...إنه لا يهتم بجسدها

1045
01:49:06,876 --> 01:49:08,592
...إنه رجل يهتم بالطب

1046
01:49:08,592 --> 01:49:14,661
،سيندهش لما سيراه
هؤلاء الزنوج أقوياء، لا أشك بهذا

1047
01:49:15,080 --> 01:49:19,195
كنت أضربها بقوة لأحصل على هذه العلامات

1048
01:49:19,867 --> 01:49:22,092
انظر لهذا, إنها مثل اللوحة

1049
01:49:22,092 --> 01:49:26,876
عزيزى، لا نريد مشاهدة هذا

1050
01:49:29,047 --> 01:49:31,141
حسناً

1051
01:49:31,476 --> 01:49:34,277
بعد تناول الطعام سنراها

1052
01:49:35,171 --> 01:49:37,375
سنقوم بهذا على انفراد

1053
01:49:43,335 --> 01:49:46,508
تعالى لأخذ هذه الفتاة

1054
01:49:48,260 --> 01:49:50,160
خذى هذا -
حسناً سيدتى -

1055
01:49:50,938 --> 01:49:55,361
لماذا فعلت هذا؟
أخبرتك ألا تفعلى هذا

1056
01:50:01,938 --> 01:50:06,018
أنتِ تتعاملين مع الجانب السىّء
يجب أن تتعاملى مع الجانب الجيد منه

1057
01:50:06,018 --> 01:50:08,258
لن يحدُث هذا

1058
01:50:09,421 --> 01:50:14,995
ماذا؟ -
قلت اذهبى, وأنتِ ستبقين هنا -

1059
01:50:17,261 --> 01:50:19,040
إنها لن تفعل

1060
01:50:19,257 --> 01:50:21,211
لكنها فعلت

1061
01:50:22,378 --> 01:50:26,409
هذا خطأ، لم أفعل شيئاً

1062
01:50:26,688 --> 01:50:29,387
لماذا تكذبين علىّ؟

1063
01:50:31,224 --> 01:50:34,500
لا أكذب -
إذاً، لماذا تبكين؟ -

1064
01:50:35,591 --> 01:50:37,570
أنت تُخيفنى

1065
01:50:37,570 --> 01:50:39,410
لماذا أُخيفك؟

1066
01:50:39,787 --> 01:50:41,861
لأنك مُخيف

1067
01:50:53,054 --> 01:50:56,815
ابقى هنا

1068
01:51:01,441 --> 01:51:06,068
إذا بدأت مبكراً
ستصل مبكراً

1069
01:51:06,068 --> 01:51:08,497
نعم، هذه هى الفكرة

1070
01:51:10,871 --> 01:51:16,383
فى هذه الحالة سأعرض عليك عرضاً آخر

1071
01:51:16,868 --> 01:51:17,954
أنا أستمع إليك

1072
01:51:18,348 --> 01:51:20,655
اللعنة عليكم

1073
01:51:20,949 --> 01:51:23,184
سيدى -
أرأيت هذا؟ -

1074
01:51:23,184 --> 01:51:25,425
(لقد قاطعت الطبيب (شولتز

1075
01:51:26,826 --> 01:51:31,717
آسف، لم أعُد أسمع جيداً

1076
01:51:33,296 --> 01:51:36,206
هل يمكن أن أتحدّث معك فى المطبخ؟

1077
01:51:37,325 --> 01:51:39,389
سأتحرك من الكرسى الخاص بى

1078
01:51:39,389 --> 01:51:41,509
هل يمكنك فعل هذا؟

1079
01:51:41,509 --> 01:51:44,996
لماذا؟ -
إنها عن الحلوى -

1080
01:51:44,996 --> 01:51:46,126
ماذا بشأنها؟

1081
01:51:46,736 --> 01:51:49,571
أريد أن أناقش الأمر بشكلٍ خاص

1082
01:51:49,571 --> 01:51:51,459
لماذا؟

1083
01:51:51,870 --> 01:51:54,105
ما المهم الذى تحتاجنى من أجله هناك؟

1084
01:51:54,390 --> 01:51:58,659
أنت على حق سيد (كاندى), سأقوم بالأمر

1085
01:52:00,485 --> 01:52:05,655
أفهم لماذا لا تذهب للتحدث معهم الآن؟

1086
01:52:05,655 --> 01:52:08,039
(حسناً (ستيفن

1087
01:52:08,702 --> 01:52:10,894
سأكون معك بعد لحظات

1088
01:52:11,222 --> 01:52:13,191
حسناً سيدى

1089
01:52:13,614 --> 01:52:20,164
كما ترون، يحتاجوننى فى المطبخ من وقتٍ لآخر

1090
01:52:20,657 --> 01:52:23,076
فحضورى مطلوب

1091
01:52:25,696 --> 01:52:27,612
بعد إذنكم للحظات

1092
01:52:33,690 --> 01:52:36,904
لتنظفوا المائدة

1093
01:52:39,941 --> 01:52:41,775
بسرعة فتيات -
(طبيب (شولتز -

1094
01:52:42,365 --> 01:52:46,039
هل رأيت السيرك من قبل؟

1095
01:52:46,039 --> 01:52:48,695
السيرك؟

1096
01:52:55,282 --> 01:52:57,900
ما الأمر؟

1097
01:53:02,219 --> 01:53:06,822
هؤلاء الملاعين ليسوا هنا للشراء

1098
01:53:07,416 --> 01:53:09,164
إنهم يريدون هذه الفتاة

1099
01:53:11,054 --> 01:53:13,697
!ستيفن), لا أفهم عما تتحدث)

1100
01:53:14,144 --> 01:53:17,044
إنهم يخدعوننا, هذا ما أتحدّث عنه

1101
01:53:17,634 --> 01:53:21,520
إنهم ليسوا هنا للألعاب الرياضية

1102
01:53:21,859 --> 01:53:23,473
إنهم هنا من أجل الفتاة

1103
01:53:24,230 --> 01:53:27,143
الفتاة؟ (هيلدى)؟ -
نعم -

1104
01:53:27,443 --> 01:53:30,166
إنهم يريدونها

1105
01:53:31,727 --> 01:53:34,779
لم يسأل عنها؟ -
هل طلبها؟ -

1106
01:53:34,779 --> 01:53:37,267
لا، ليس بعد -
سيطلبونها -

1107
01:53:37,267 --> 01:53:38,845
سيطلبون شرائها

1108
01:53:38,845 --> 01:53:43,836
كان سيفعل هذا عندما قاطعته

1109
01:53:44,449 --> 01:53:47,283
(شكراً (ستيفن)، على الرحب (كالفين

1110
01:53:52,903 --> 01:54:00,665
لماذا يفعلون كل هذا من أجل فتاة
لا تساوى ثلاثمائة دولار؟

1111
01:54:00,935 --> 01:54:04,619
لأنه يحبها

1112
01:54:05,046 --> 01:54:06,793
ربما تكون زوجته

1113
01:54:07,137 --> 01:54:12,701
،لا أعرف لماذا يهتم ألمانى بالأمر
بالتأكيد لا أعرف

1114
01:54:15,970 --> 01:54:18,034
إنها من يريدون

1115
01:54:18,242 --> 01:54:22,739
لماذا كل هذا الحديث عن شراء العبيد؟

1116
01:54:22,739 --> 01:54:25,779
لن تهتم بثلاثمائة دولار

1117
01:54:26,393 --> 01:54:31,684
لكن إثنى عشر ألفاً ستجعلك ودوداً للغاية

1118
01:54:34,708 --> 01:54:36,628
نعم, هذا صحيح

1119
01:54:39,619 --> 01:54:42,076
زوجته، أليس كذلك؟

1120
01:54:45,699 --> 01:54:49,335
كما يفعل الثعبان ويصيبك

1121
01:54:52,406 --> 01:55:01,131
هؤلاء الأوغـاد

1122
01:55:02,943 --> 01:55:04,769
الأوغـاد

1123
01:55:04,769 --> 01:55:09,787
لقد قمت بالتدريب قليلاً

1124
01:55:11,124 --> 01:55:12,535
ها أنت هنا

1125
01:55:12,535 --> 01:55:15,393
كنّا نعتقد أنكما هربتما سوياً

1126
01:55:17,252 --> 01:55:19,188
كان سيكون هذا رائعاً، أليس كذلك؟

1127
01:55:19,948 --> 01:55:30,170
لقد كنت أتحدّث مع النساء, هناك مشكلة كبيرة
أريدك أن تخرجى لتقومى بمناقشتها

1128
01:55:31,311 --> 01:55:33,171
بالطبع أخى -
حسناً عزيزتى -

1129
01:55:47,091 --> 01:55:49,889
العمل لا يتوقف

1130
01:55:52,572 --> 01:55:59,764
قبل أن ترحل كنّا نناقش احتمالات التعاون بيننا

1131
01:55:59,764 --> 01:56:02,408
نعم، كنّا نفعل هذا

1132
01:56:02,920 --> 01:56:05,398
وسنفعل هذا خلال لحظات

1133
01:56:21,269 --> 01:56:23,661
مَن صديقك هذا؟

1134
01:56:28,265 --> 01:56:30,655
(هذا (بين

1135
01:56:31,397 --> 01:56:35,771
إنه رجل عجوز كان هنا لفترةٍ طويلة

1136
01:56:36,588 --> 01:56:38,484
وأقصد فترة طويلة للغاية

1137
01:56:40,116 --> 01:56:43,628
بين) إهتمَّ بأبى)

1138
01:56:44,548 --> 01:56:46,856
وجدّى

1139
01:56:46,856 --> 01:56:49,045
حتى مات فى يومٍ ما

1140
01:56:52,478 --> 01:56:54,705
و (بين) اهتمَّ بى

1141
01:56:56,539 --> 01:57:04,255
"لقد تربّى فى "مسيسيبى
...عندما يتعامل الرجل الأبيض

1142
01:57:04,791 --> 01:57:07,011
مع الزنوج...

1143
01:57:08,157 --> 01:57:13,499
"طوال حياتى هنا فى "كاندى لاند

1144
01:57:14,479 --> 01:57:19,400
محاطاً بالزنوج

1145
01:57:20,597 --> 01:57:25,675
أراهم كل يوم، لدىّ سؤالٌ واحد

1146
01:57:29,809 --> 01:57:31,450
لماذا لا يقتلوننا؟

1147
01:57:35,356 --> 01:57:39,905
هناك بالخارج بداخل هذا الصندوق
ثلاثة مرات لخمسة عشر عاماً

1148
01:57:40,578 --> 01:57:44,819
بين) كان يتم ضربُه بواسطة والدى بالسوط)

1149
01:57:45,980 --> 01:57:54,024
لو كنت أنا، كنت سأقتل والدى
ولن أستغرق خمسة عشر عاماً لأفعل هذا

1150
01:57:56,834 --> 01:58:01,426
،لكنه لم يفعل هذا
لماذا؟

1151
01:58:03,132 --> 01:58:07,099
...المعرفة

1152
01:58:07,770 --> 01:58:13,584
هى الفرق بين عِرقَينا...

1153
01:58:14,718 --> 01:58:17,549
...جمجمة الأفريقى

1154
01:58:18,665 --> 01:58:26,666
أضخم من أىّ مثيلةٍ لها على كوكب الأرض...

1155
01:58:42,471 --> 01:58:48,282
...إذا فحصتم هذه الجمجمة هنا

1156
01:58:53,934 --> 01:58:58,068
ستلاحظون ثلاثة منحنيات...

1157
01:59:01,461 --> 01:59:04,893
هنا، هنا وهنا

1158
01:59:04,893 --> 01:59:11,371
...(إذا كانت رأس (نيوتن) أو (جاليليو

1159
01:59:11,371 --> 01:59:17,111
ستجدون هذه المنحنيات مع المقدرة على الإبداع

1160
01:59:18,030 --> 01:59:19,979
(هذه لـ (بين

1161
01:59:20,822 --> 01:59:28,535
...لكن مع (بين) موجودة ومرتبطة

1162
01:59:28,535 --> 01:59:37,895
مع الغباء والجهل...
ولن يكون مـاهراً

1163
01:59:40,478 --> 01:59:42,214
لكن لو أخذت المطرقة هنا

1164
01:59:39,826 --> 01:59:42,067
...ولكن.. لو أخذتُ هذه المطرقة

1165
01:59:43,442 --> 01:59:46,375
...وضربتُ بها جُمجمتكما

1166
01:59:46,410 --> 01:59:50,278
"فسيكون لديكما نفس الثلاث نقرات "الدمامل

1167
01:59:50,313 --> 01:59:52,859
...فى نفس المكان

1168
01:59:54,500 --> 01:59:55,923
التى ستكون به هُنا

1169
01:59:56,501 --> 02:00:00,579
أنتم! كفى عبثاً واجلسا على هذه المائدة

1170
02:00:00,614 --> 02:00:03,454
فلو رفعتم راحة أيديكما مِن على متن هذه الطاولة
...المصنوعة من صدف السلحفاة

1171
02:00:03,454 --> 02:00:05,952
،فحينها سأدَعه يُطلق عليكما النار
ويُقطع أجسادكما بالمنشـار

1172
02:00:06,514 --> 02:00:11,397
ولكن الكثير من الأكاذيب قيلت
على طاولة العشاء هذه الليلة

1173
02:00:11,433 --> 02:00:13,506
وهذا ما تستطيع تصديقه

1174
02:00:13,541 --> 02:00:14,801
يا سيد (موجى)؟

1175
02:00:14,801 --> 02:00:18,767
هلا تلطفت وأخذت المُسدسات
المُعلّقة فى وِرْكَى هؤلاء الرفاق هُنا؟

1176
02:00:23,936 --> 02:00:25,331
(شكراً لك يا سيد (موجى

1177
02:00:25,366 --> 02:00:27,522
!أهدأت الآن؟

1178
02:00:30,284 --> 02:00:32,273
أين كُنّا؟

1179
02:00:36,693 --> 02:00:38,513
!أيها الأحمق

1180
02:00:41,953 --> 02:00:43,678
...أجل

1181
02:00:43,713 --> 02:00:48,453
على ما أظن أنكَ كُنت على وشك
،)تقديم عرض لى لشراء (برومهيلدا

1182
02:00:48,488 --> 02:00:50,663
أوَلستُ مُحِقّـاً؟

1183
02:00:54,912 --> 02:00:56,260
...حسناً

1184
02:00:57,475 --> 02:00:59,829
!(أحضِر (هيلدى

1185
02:01:02,784 --> 02:01:04,054
ها هى ذا

1186
02:01:05,016 --> 02:01:09,692
!فلتجلسى على هذا المقعد اللعين -
...ضعى يديكِ على هذه الطاولة -

1187
02:01:09,727 --> 02:01:11,320
!إغلق فاهكَ

1188
02:01:15,157 --> 02:01:16,624
يا دكتور (شولتز)؟

1189
02:01:16,659 --> 02:01:19,619
...باختصار، لقد قُلت بنفسكَ

1190
02:01:19,654 --> 02:01:25,466
أنه من أجل الزنجى الصواب، أنك على استعداد أن تدفع"
"ما تُسميه بكمية سخيفة غير عادية من المال

1191
02:01:25,501 --> 02:01:27,299
...فقلتُ لنفسى

1192
02:01:27,334 --> 02:01:30,478
"وما هو تعريفك لكلمة "سخيفة"؟"
...فقلت أنت

1193
02:01:30,513 --> 02:01:32,861
إثنى عشر ألف دولار

1194
02:01:32,896 --> 02:01:37,460
والآن باعتبار أنّ كليكما قطع مسافةً كبيرةً
...للوصول إلى هُنا

1195
02:01:37,495 --> 02:01:41,682
وخُضتما الكثير من المشاكل
وكانت لديكما جرأة كبيرة

1196
02:01:41,717 --> 02:01:44,265
كى تشتروا هذه السيدة المُحببة هُنا

1197
02:01:44,300 --> 02:01:46,358
...(وعلى ما يبدو أنّ (برومهيلدا

1198
02:01:46,393 --> 02:01:50,190
"لَهِىَ فى الواقع "الزنجى الصواب

1199
02:01:50,225 --> 02:01:53,390
وإن أردتما أن تتركا هذه الأرض الجميلة
...(بصحبةُ (برومهيلدا

1200
02:01:53,425 --> 02:02:00,121
"فالسعر هو "إثنى عشر ألف دولار

1201
02:02:00,156 --> 02:02:05,710
أفهم من هذا أنك تتبع أسلوب
إما أن تقبل أو ترفض" فى المُفاوضات"

1202
02:02:05,710 --> 02:02:07,898
نعم، هذا ما أتبعه أيها الطبيب

1203
02:02:07,933 --> 02:02:11,307
..."فكما ترى، تبعاً لقانون مقاطعة "تشكسو

1204
02:02:11,343 --> 02:02:15,098
فإنّ (برومهيلدا) هى من ضمن ممتلكاتى

1205
02:02:15,133 --> 02:02:20,963
وأنا أختار أن أفعل بممتلكاتى ما أبتغيه

1206
02:02:20,998 --> 02:02:24,641
...وإن كُنتما تظنان أن سعرى

1207
02:02:24,677 --> 02:02:28,161
...لهذه الزنجية هُنا هو باهظ للغاية

1208
02:02:28,196 --> 02:02:31,483
...وما أبتغى أن أفعله هو

1209
02:02:31,518 --> 02:02:38,290
...أن آخُذ هذه المطرقة وأضرب رأسها بها إلى الموت

1210
02:02:38,325 --> 02:02:40,453
أمامكم جميعاً... -
فلتهدأ أيها الرفيق الكبير -

1211
02:02:40,453 --> 02:02:44,888
وحينها يُمكننا فحص الثلاث نقرات
التى سأدّقها فى جمجمتها

1212
02:02:44,923 --> 02:02:46,658
...والآن

1213
02:02:46,693 --> 02:02:49,283
إلى ماذا سيؤول الأمر أيها الطبيب؟

1214
02:02:49,318 --> 02:02:50,739
!إلى ما سيؤول الأمر؟

1215
02:02:50,739 --> 02:02:55,674
فلترفع يديك عنها، وارفع رأسها من على المنضدة
وإلا سأجعلك تتذكر كيف يكون معنى الألم بحق

1216
02:02:55,674 --> 02:02:58,752
...إستمع إلىّ

1217
02:03:08,817 --> 02:03:12,905
هذا هو المال

1218
02:03:15,262 --> 02:03:21,212
...تم البيع .. إلى الرجل ذو الذقن الرائعة غير العادية

1219
02:03:21,247 --> 02:03:24,925
وإلى الزنجى غير الرائع خاصته

1220
02:03:28,703 --> 02:03:32,471
يا سيد (موجى)؟ -
أجل أيها السادة -

1221
02:03:32,506 --> 02:03:36,460
هلا جعلت هؤلاء السادة يوقّعوا على
عقد دفع إثنى عشر ألفاً رجاءاً؟

1222
02:03:36,460 --> 02:03:38,599
...إثنى عشر ألف دولار

1223
02:03:41,486 --> 02:03:44,101
لقد سرّنى القيام بالعمل معكم جميعاً

1224
02:03:44,136 --> 02:03:47,429
...والآن أيها السادة

1225
02:03:47,429 --> 02:03:49,473
...لو أردتم الإنضمام إلىّ فى المكتب

1226
02:03:49,508 --> 02:03:52,848
فسنكون ممتنّين للغاية...

1227
02:04:07,044 --> 02:04:11,024
"ولاية "ميسيسيبى" - مدينة "جرين فيل

1228
02:05:19,858 --> 02:05:22,503
أحسنت يا سيدى

1229
02:05:24,967 --> 02:05:26,418
...المعذرة

1230
02:05:26,453 --> 02:05:27,856
المعذرةُ يا سيدى؟

1231
02:05:29,170 --> 02:05:31,290
هلا توقفتِ عن عزف موسيقى (بيتهوفن)؟

1232
02:05:31,325 --> 02:05:33,576
أزيحى يديكِ من على الآلـة الموسيقية

1233
02:05:36,833 --> 02:05:40,724
،يا دكتور.. يا دكتور
لا يمكنك الدخول إلى هُنا

1234
02:05:40,759 --> 02:05:42,924
(لا بأس يا (ستيفين -
لا يحق له الدخول إلى هناك -

1235
02:05:42,959 --> 02:05:44,316
...فلتدَعهُ

1236
02:05:44,351 --> 02:05:46,318
فإنه يشعر بالضيق قليلاً، وهذا ما فى الأمر

1237
02:05:46,353 --> 02:05:47,986
سأتولى أنا هذا الأمر

1238
02:06:12,845 --> 02:06:15,060
أتُريد كعكة؟

1239
02:06:15,095 --> 02:06:18,354
أنا لا أريد أن أُلوّث يداى

1240
02:06:27,269 --> 02:06:31,010
هل شعورك بالإكتئاب تجاهى
يجلب ما بِجُعبتك؟

1241
02:06:31,045 --> 02:06:36,223
فى الواقع، لقد كنتُ أفكر فى هذا الشرير المسكين
الذى أطعمتهُ للكلاب اليوم؟

1242
02:06:36,258 --> 02:06:38,376
...(دارتنيان)

1243
02:06:38,411 --> 02:06:42,094
وأنا كنتُ أتسائل، ما الذى ستجنيه من كل هذا؟

1244
02:06:42,129 --> 02:06:44,395
أعِد ما قُلته

1245
02:06:46,947 --> 02:06:51,477
"أليكساندر داماس)، لقد كتب رواية "الفرسان الثلاثة)

1246
02:06:51,512 --> 02:06:53,586
نعم، بالطبع يا دكتور

1247
02:06:53,621 --> 02:06:59,149
،لقد توقعت أن تكون معجبٌ به
لأنكَ سمّيت عبدكَ تيمُّناً بشخصيته الرئيسية فى الرواية

1248
02:06:59,184 --> 02:07:05,685
لو أنّ (أليكساندر داماس) كان هُنا معنا اليوم
فأتسائل، ما الذى كان سيفعلهُ به؟

1249
02:07:07,919 --> 02:07:09,650
أتُشكك بموافقته؟

1250
02:07:11,659 --> 02:07:17,079
أجل، فإن موافقته سيكون مشكوك فيها
فى أفضل الحالات

1251
02:07:19,080 --> 02:07:21,361
فرنسى ليّن القلب

1252
02:07:22,736 --> 02:07:25,299
إنّ (أليكساندر داماس) أسمر البشرة

1253
02:07:28,653 --> 02:07:30,858
وهو ورث فن عمله

1254
02:07:30,893 --> 02:07:32,886
أجل، لقد فعلوا -
أتسمحُ لى؟ -

1255
02:07:32,921 --> 02:07:34,709
بالطبع -
شكراً لك -

1256
02:07:36,362 --> 02:07:41,163
لقد حولت ملكيتها له بالطبع، أليس كذلك؟

1257
02:07:41,198 --> 02:07:44,849
فالحرية لها هو ما يبتغيه الدكتور -
هل لديكَ قلم حبر لى؟ -

1258
02:07:44,884 --> 02:07:48,048
إنه هناك على هذه المنضدة الزرقاء

1259
02:07:48,083 --> 02:07:49,431
شكراً لك

1260
02:08:10,183 --> 02:08:11,661
شكراً لك

1261
02:08:14,744 --> 02:08:17,629
برومهيلدا كونشافت)؟)

1262
02:08:17,664 --> 02:08:22,072
إعتبرى نفسكِ امرأة حُرّة

1263
02:08:33,467 --> 02:08:36,128
سيد (كاندى)؟

1264
02:08:37,833 --> 02:08:41,703
"عادةً ما أقول "إلى لقـاءٍ آخـر

1265
02:08:41,738 --> 02:08:46,409
"ولكن بما أنّ هذه الكلمة تعنى "إلى لقـاءٍ آخـر

1266
02:08:46,444 --> 02:08:50,119
وبما أننى لا أتمنى أن أراك مجدداً
...فَلَكَ يا سيدى

1267
02:08:50,154 --> 02:08:53,850
"أنا أقول.. "الـوداع

1268
02:08:55,725 --> 02:08:58,707
...فلنذهب

1269
02:08:58,742 --> 02:09:01,216
...هيا

1270
02:09:03,476 --> 02:09:05,552
لحظة واحدة أيها الطبيب

1271
02:09:05,587 --> 02:09:07,999
!ماذا؟

1272
02:09:12,248 --> 02:09:14,878
...إنها عادةٌ هنا فى الجنوب

1273
02:09:14,913 --> 02:09:18,812
...أنّه بعد أن تتم صفقة بين جانبين

1274
02:09:18,848 --> 02:09:20,948
يقوما بمُصافحة بالأيدى

1275
02:09:20,983 --> 02:09:23,652
وهذا يُعطى انطباعاً جيداً

1276
02:09:23,687 --> 02:09:26,744
أنا لستُ من الجنوب -
...ولكنك -

1277
02:09:26,779 --> 02:09:29,037
فى منزلى يا دكتور...

1278
02:09:29,072 --> 02:09:33,126
لذا أخشى أننى مُصمِّم -
...مُصمِّم -

1279
02:09:33,161 --> 02:09:35,708
على ماذا؟.. أننى يجب أن أصافحك

1280
02:09:35,743 --> 02:09:38,938
ولكنى أخشى أننى مُصِرٌّ على أن أفعل العكس

1281
02:09:38,973 --> 02:09:41,335
أتعلم ما الذى أظنك عليه؟

1282
02:09:41,370 --> 02:09:44,185
ما تعتقدنى هو, فهذه ليست طبيعتى

1283
02:09:44,220 --> 02:09:48,039
أظنُّ أنكَ إنسان سىّء خاسر

1284
02:09:48,074 --> 02:09:51,443
وأنا أظنّ أنّى فائزٌ سحيق

1285
02:09:51,478 --> 02:09:53,019
ولا أقلّ من هذا

1286
02:09:53,054 --> 02:09:56,487
،"فهنا فى مقاطعة  "تشيكسو
...الصفقة لا تتم

1287
02:09:56,522 --> 02:09:59,192
إلى أن يتصافح الطرفان...

1288
02:09:59,227 --> 02:10:02,957
،حتى بعد توقيع كل هذه الأوراق
فهذا لا يعنى شيئاً

1289
02:10:02,992 --> 02:10:07,213
حتى تصافح يداى

1290
02:10:07,248 --> 02:10:11,186
...إن لم أصافح يديكَ

1291
02:10:11,221 --> 02:10:13,852
فستتخلى عن الإثنى عشر ألف دولار

1292
02:10:13,887 --> 02:10:15,935
أنا لا أظنّ هذا

1293
02:10:15,970 --> 02:10:18,830
سيد (بوت)؟

1294
02:10:18,865 --> 02:10:24,344
إن حاولوا المغادرة قبل أن
...يُصافح هذا الألمانى القذر يداى

1295
02:10:24,379 --> 02:10:27,326
فأطلق النار على مؤخرتها

1296
02:10:48,061 --> 02:10:52,007
أتريدنى حقاً أن أصافح يديك؟

1297
02:10:52,042 --> 02:10:55,684
بل أنا مُصِرّ

1298
02:10:55,719 --> 02:10:59,394
بما أنك مُصِرّ

1299
02:11:00,539 --> 02:11:04,277
!لا

1300
02:11:14,884 --> 02:11:18,637
!لا

1301
02:11:18,672 --> 02:11:22,023
!سيدى

1302
02:11:27,447 --> 02:11:30,062
أنا آسف، فلم أستطع المقاومة

1303
02:11:42,373 --> 02:11:44,517
ما الجنون الذى يحدث هنا؟

1304
02:11:44,552 --> 02:11:46,322
!لا -
ما الذى تفعله؟ -

1305
02:11:46,322 --> 02:11:48,101
!لا

1306
02:11:57,563 --> 02:12:01,032
!لا

1307
02:12:03,558 --> 02:12:04,993
!إنتظر

1308
02:12:11,700 --> 02:12:13,910
!هذا اللعين.. الداعر

1309
02:12:15,966 --> 02:12:19,570
!إبن اللعينة هذا

1310
02:12:20,411 --> 02:12:22,397
!تباً

1311
02:12:22,638 --> 02:12:24,769
!ما الذى يحدث بحق الجحيم؟

1312
02:12:24,804 --> 02:12:28,232
!اللعنة
!اللعنة

1313
02:12:28,267 --> 02:12:30,935
!قميصى
!تباً

1314
02:12:30,970 --> 02:12:33,541
!ما هذا بحق الجحيم؟
!أنا لا أُصدّق هذا

1315
02:12:33,576 --> 02:12:36,296
!اللعنة

1316
02:13:05,204 --> 02:13:07,680
...ألا

1317
02:13:08,504 --> 02:13:11,110
يموت هذا الزنجى؟...

1318
02:13:11,145 --> 02:13:13,851
!يا إلهى

1319
02:14:07,881 --> 02:14:11,183
لم أعتقد أن أرجع لسابق عهدى

1320
02:14:11,218 --> 02:14:13,720
والآن عليهم تحمُّل عودتى هذه

1321
02:14:21,869 --> 02:14:23,766
!تباً

1322
02:14:40,839 --> 02:14:42,554
!أوقفوا إطلاق النار

1323
02:14:43,621 --> 02:14:45,970
!توقفوا، اللعنة

1324
02:14:54,755 --> 02:14:56,598
يا (دجانغو)؟

1325
02:14:56,633 --> 02:14:58,088
ماذا؟

1326
02:15:00,579 --> 02:15:02,472
نحنُ بحوزتنا امرأتك

1327
02:15:02,507 --> 02:15:06,939
إنّ (بيلى كلاش) مُمسكٌ بها
فى الخارج هنا

1328
02:15:06,974 --> 02:15:11,591
فما لم تتوقف عن هذا الهُراء فسنُفجّر رأسها

1329
02:15:11,626 --> 02:15:14,392
وهذا إنذارك الأخير يا فتى

1330
02:15:14,427 --> 02:15:16,771
وهذا ما ستسير عليه الأمور

1331
02:15:18,212 --> 02:15:20,900
إذاً، هل ستستسلم؟

1332
02:15:20,935 --> 02:15:22,799
أم ستموت معها؟

1333
02:15:22,834 --> 02:15:25,989
فلن نقتُلكَ -
!هذا هُراء -

1334
02:15:25,989 --> 02:15:29,298
(أنا صادقٌ فى كلامى يا (دجانغو
فأنا أُقسمُ لكَ أن أفى بوعدى وسأتركها

1335
02:15:29,333 --> 02:15:32,279
...فإن استسلمت

1336
02:15:32,314 --> 02:15:35,156
فلن يُصيبك أىّ أذى

1337
02:15:36,714 --> 02:15:38,970
وهل أنا أحمق لأصدّقك؟

1338
02:15:39,005 --> 02:15:42,402
أنا لا آبـه بما تُصدّقه وما لا تُصدّقه

1339
02:15:42,437 --> 02:15:45,724
فأنا أؤمن بأنكَ ما لم تستسلم فى العشر ثوانى المُقبلة

1340
02:15:45,759 --> 02:15:47,552
فسنُفجّر رأس فتاتك

1341
02:15:47,587 --> 02:15:49,261
!لذا.. فلتُصدّق هذا

1342
02:15:53,262 --> 02:15:56,002
إنه لن يتركنى وشأنى -
...ستة -

1343
02:15:56,002 --> 02:15:57,473
...لا بأس

1344
02:15:57,508 --> 02:15:59,375
...سبعة -
ليس لدىّ خَيار آخر -

1345
02:15:59,410 --> 02:16:00,685
...ثمانية

1346
02:16:00,720 --> 02:16:02,162
إتركنى واذهب

1347
02:16:02,197 --> 02:16:04,525
...تسعة -
!توقف -

1348
02:16:04,525 --> 02:16:06,088
!لا

1349
02:16:07,504 --> 02:16:08,708
...سأستسلم

1350
02:16:08,743 --> 02:16:12,194
أنا لا أستطيع سماعكَ أيها الزنجى

1351
02:16:12,229 --> 02:16:15,209
...لقد قلتُ أننى أستسلم

1352
02:16:41,310 --> 02:16:43,333
!لا

1353
02:18:14,617 --> 02:18:17,454
طاب يومكَ أيها الزنجى

1354
02:18:22,794 --> 02:18:25,043
إذاً، فأنت أحدثت كل هذه الضجة

1355
02:18:26,071 --> 02:18:28,579
لقد علمتُ أنّ هناك شىءٌ ما مريباً بك

1356
02:18:28,614 --> 02:18:31,746
لقد طلبنا المزيد من التعزيزات

1357
02:18:31,782 --> 02:18:34,650
ولا أعرف ما حاجتنا لها

1358
02:18:36,335 --> 02:18:37,873
...علىّ أن أقول

1359
02:18:37,908 --> 02:18:41,312
لقد أعجبنى ما فعلته بمنزل هذا الرجل المسكين

1360
02:18:41,347 --> 02:18:45,083
فهذا الرجل الأبيض المسكين
لقد دمرت كل ما عمل من أجله

1361
02:18:45,119 --> 02:18:48,559
وإنك مُطلق نار جيد وسريع للغاية

1362
02:18:57,877 --> 02:19:00,532
حان وقت توديعكَ لخصيتيكَ أيها الزنجى

1363
02:19:00,567 --> 02:19:03,276
لا تصرخ.. واحد

1364
02:19:03,311 --> 02:19:07,292
أنا مُمسك بكَ.. إثنان

1365
02:19:07,292 --> 02:19:09,094
فلتهدأ الآن يا رجل

1366
02:19:09,452 --> 02:19:13,914
أيها الكابتن؟.. إنّ السيدة (لارا) تودُّ رؤيتكَ

1367
02:19:13,949 --> 02:19:17,982
بخصوص أمر جنازة الرجل العجوز هذه

1368
02:19:18,017 --> 02:19:22,340
(ولقد غيرت رأيها بشأن نحر عُنق (دجانغو

1369
02:19:22,375 --> 02:19:26,331
(فإنها تريد تسليمه لرجال (ليكوينت ديكى

1370
02:19:28,221 --> 02:19:30,595
حسناً، إنها لم تُضيّع دقيقة واحدة حتى
فى إخبارى هذا بنفسها

1371
02:19:37,326 --> 02:19:39,707
يا لهُ من أمرٍ مؤسف

1372
02:20:00,961 --> 02:20:03,701
...أنت ستُغادر

1373
02:20:05,132 --> 02:20:06,882
...وهذا

1374
02:20:06,917 --> 02:20:08,813
ما ستأخذه معك...

1375
02:20:10,852 --> 02:20:18,328
إن مؤخرتكَ السمراء ستغادر هذا المنزل الكبير
الذى نتحدث فيه خلال بضع ساعات قليلة

1376
02:20:18,364 --> 02:20:25,470
يبدو أنّ الرجال البيض لم يحظوا بفكرةٍ جيدة قَطّ
بِطُرُق جديدة لقتلك

1377
02:20:25,505 --> 02:20:30,335
ومعظم أفكارهم تتضمن الأماكن الحساسة
والتى تَنُمّ عن خفّة ظلهم

1378
02:20:30,335 --> 02:20:34,549
هذه فكرة جيدة

1379
02:20:34,549 --> 02:20:36,349
...ولكن الحقيقة هى

1380
02:20:36,384 --> 02:20:43,075
أنّه عندما تقُصّ خصية زنجى
...فعلى الأرجح سينزف قرابة

1381
02:20:43,110 --> 02:20:45,964
السبع دقائق.. على الأغلب...

1382
02:20:47,350 --> 02:20:50,539
على أقصى تقدير

1383
02:20:50,575 --> 02:20:52,677
...ومن ثم قلتُ

1384
02:20:52,712 --> 02:20:56,149
!يا للفرحة

1385
02:20:56,184 --> 02:21:00,759
(إن الزنوج الذين نبيعهم إلى (ليكونت ديكى
لابد وأنهم أسوأ من هذا

1386
02:21:00,794 --> 02:21:07,135
وهذا كان قولهُ
"هذا آخر سلاح لدينا، أرسلهم إلى قوم (الماندينجو) وأطعهم يا سيدى"

1387
02:21:07,135 --> 02:21:11,345
بلى, فقلتُ.. ما المميز بشأن هذا؟

1388
02:21:11,380 --> 02:21:13,559
ما الذى يفعله هذا القذر طوال الوقت؟

1389
02:21:13,594 --> 02:21:18,393
فلتدقّ أجراس الجحيم، فإن الزنوج الذين نُرسلهم
إلى (ليكونت ديكنز) يفهمون هذا الأمر

1390
02:21:18,393 --> 02:21:19,732
بطريقةٍ أسوأ من هذا

1391
02:21:19,767 --> 02:21:23,429
وبشكل خافت ووضيع

1392
02:21:23,464 --> 02:21:27,736
ومن الفراغ، إقترحت السيدة (لارا) فكرة عبقرية

1393
02:21:27,771 --> 02:21:32,153
(بأن تمنحك إلى شركة تعدين (ليكونت ديكنز

1394
02:21:34,394 --> 02:21:38,960
وكعبدٍ لشركة (ليكونت ديكنز) للتعدين

1395
02:21:38,995 --> 02:21:43,292
فستكون على هذه الشاكلة إلى يوم مماتِك

1396
02:21:43,327 --> 02:21:46,379
...فطوال اليوم، كُل يوم

1397
02:21:46,414 --> 02:21:49,692
ستكون مُتمايلاً بمطرقة

1398
02:21:49,727 --> 02:21:54,062
مُحولاً الصخور الكبيرة.. إلى صخور صغيرة

1399
02:21:54,097 --> 02:21:56,143
...وحينما تصل إلى هناك

1400
02:21:56,178 --> 02:21:58,845
...سيُجرّدونك من إسمك

1401
02:21:58,880 --> 02:22:02,148
ويمنحوك رقماً ومطرقة

1402
02:22:02,183 --> 02:22:04,688
ويقولون، فلتهرع إلى العمل

1403
02:22:04,723 --> 02:22:09,620
،ولكمة واحدة للإعتراض منكَ، وحينها سيقطعون لسانكَ
وهم جيدون فى ترك المرء ينزف

1404
02:22:09,620 --> 02:22:12,862
أجل.. وسينظرون إليك

1405
02:22:12,897 --> 02:22:18,246
وسيجعلونك تعمل.. طوال اليوم.. كل يوم

1406
02:22:18,246 --> 02:22:20,423
إلى أن يستسلم ظهرك

1407
02:22:20,458 --> 02:22:23,456
ومن ثم يضربوا رأسكَ بمطرقة

1408
02:22:23,491 --> 02:22:25,604
ويُلقوا بكَ فى حفرةٍ عميقة

1409
02:22:25,639 --> 02:22:31,600
(وهذه.. ستكون قصتكَ يا (دجانغو

1410
02:23:10,920 --> 02:23:15,222
إلى ما سيؤول الأمر؟
مسدس.. أم حبل.. أم ماذا؟

1411
02:23:19,729 --> 02:23:21,481
أنت أيها الفتى الأبيض؟

1412
02:23:23,207 --> 02:23:25,336
لقد قلتُ أيها الأبيض؟

1413
02:23:25,371 --> 02:23:28,336
أبقِى فاهَك مغلقاً أيها الزنجى
فلا شىء مما ستقوله أودّ أن أسمعه

1414
02:23:28,336 --> 02:23:30,732
ما رأيك فى أن تجنى إحدى عشر ألف دولار؟

1415
02:23:30,732 --> 02:23:32,084
ردِّد ما قلته

1416
02:23:32,119 --> 02:23:35,493
لقد قلتُ.. "ما رأيك فى أن تجنى 11 ألف دولار"؟

1417
02:23:35,528 --> 02:23:38,118
بل 11.5 ألف دولار فى الواقع

1418
02:23:38,153 --> 02:23:40,354
ما الذى تتحدث عنه بحق الجحيم؟

1419
02:23:40,389 --> 02:23:42,790
كان هناك فى أرض "كاندى لاند" المزروعة

1420
02:23:42,825 --> 02:23:45,708
...كان هناك 11.5 ألف دولار

1421
02:23:45,743 --> 02:23:48,170
،ماكثةً هناك فحسب...
وأنتم أيها الركاب الحمقى مررتم بها

1422
02:23:48,205 --> 02:23:51,121
عليك اللعنة أيها الزنجى
فنحن لسنا قُطّاع طُرُق

1423
02:23:51,156 --> 02:23:53,602
أنا لم أقُل هذا، وهذا هو المميز بشأن هذه الثروة

1424
02:23:53,637 --> 02:23:55,288
إنها ليست غير شرعية

1425
02:23:55,323 --> 02:23:56,734
فليس بإمكانكَ سرقتها

1426
02:23:56,769 --> 02:23:58,712
بل يجب عليك أن تربحها أيها الفتى الأبيض

1427
02:23:58,747 --> 02:24:01,779
إن كان لديك شيئاً لتقوله، فقُلهُ

1428
02:24:01,814 --> 02:24:05,251
أحد عشر وخمسائة ألف دولار ينتظرونكَ
"فى مدينة "كاندى لاند

1429
02:24:05,286 --> 02:24:09,573
فهى عبارة عن جائزة للقبض على
سميتى باكال) وعصابته أحياءاً أو أمواتاً)

1430
02:24:09,573 --> 02:24:12,602
مَن هو (سميتى باكال) بحق الجحيم؟ -
...(إنّ (سميتى باكال -

1431
02:24:12,602 --> 02:24:15,373
هو قائد عصابة قتل لمجموعة من اللصوص

1432
02:24:15,408 --> 02:24:19,964
(والمُسمّاة بعصابة (باكال
وهناك 7 آلاف دولار جائزة للقبض عليه حياً أو ميّتاً

1433
02:24:19,999 --> 02:24:23,064
وألف وخمسمائة على كل واحد من شركائه الثلاث

1434
02:24:23,099 --> 02:24:25,165
...(وهُم (دانى مايكلز

1435
02:24:25,200 --> 02:24:26,822
...(و (جيرالد ناش

1436
02:24:26,857 --> 02:24:29,441
(والمجنون (كريج كونز

1437
02:24:29,476 --> 02:24:31,420
...وأربعتهم

1438
02:24:31,455 --> 02:24:34,810
،إختاروا "كاندى لاند" ليجلسوا فيها ويضطجعون
أتعلم لماذا؟

1439
02:24:34,846 --> 02:24:37,238
لأنهم قد أفلتوا لتوِّهم من عملية قتل

1440
02:24:37,273 --> 02:24:39,180
ولكن لا ينبغى أن يظل الأمر بهذه الطريقة

1441
02:24:39,215 --> 02:24:42,799
أنت وأصدقائك بإمكانكم أن تحظوا بهذا المال

1442
02:24:42,834 --> 02:24:44,352
!أخبرنى بما تقوله مجدداً

1443
02:24:44,387 --> 02:24:47,177
..أولاد اللعينة هؤلاء.. لقد
لقد قتلوا أناساً أبرياء

1444
02:24:47,212 --> 02:24:49,007
وظلوا مستمرين فى موكبهم

1445
02:24:49,007 --> 02:24:50,363
أناساً بيضاً أبرياء

1446
02:24:50,399 --> 02:24:55,261
أنا لدىّ المنشور فى جيبى وسأريه لك
لو تركتنى أجلبه لك

1447
02:24:55,296 --> 02:24:56,574
أحضِرهُ

1448
02:24:58,298 --> 02:25:00,417
"مطلوب حياً أو ميّتاً"

1449
02:25:00,452 --> 02:25:03,754
(سميتى باكال)"
"(وعصابة (سميتى باكال

1450
02:25:03,789 --> 02:25:06,632
هل أنت عبدٌ؟ -
أنا لستُ عبداً -

1451
02:25:06,667 --> 02:25:09,501
المطلبون فى جريمة سرقة أخرى... -
وهل أبدو لكَ كعبد؟ -

1452
02:25:09,536 --> 02:25:12,070
سبعة آلاف دولار.. تباً -
...أنا -

1453
02:25:12,070 --> 02:25:13,487
أنا صائد جوائز

1454
02:25:13,522 --> 02:25:16,575
...فبالأمس

1455
02:25:16,610 --> 02:25:20,621
كرجل حُرّ.. ذهبتُ إلى "كاندى لاند" على متن حصان

1456
02:25:20,656 --> 02:25:22,691
بصحبة "ألمانى" أبيض

1457
02:25:22,726 --> 02:25:24,315
(يُدعى الدكتور (كينج شولتز

1458
02:25:24,350 --> 02:25:27,510
"وقمنا بمحاصرة عصابة (باكال) من "تكساس

1459
02:25:27,545 --> 02:25:29,289
"حتى مقاطعة "تشيكسو

1460
02:25:29,324 --> 02:25:32,291
وأخيراً وجدناهم متوارين عن الأنظار
"فى "كاندى لاند

1461
02:25:32,326 --> 02:25:33,712
ودخلنا إليهم لنقبض عليهم

1462
02:25:33,747 --> 02:25:35,377
...فخرجت الأمور عن السيطرة

1463
02:25:35,378 --> 02:25:37,438
وقُتل شريكى

1464
02:25:37,473 --> 02:25:39,427
(وأطلق النار على (كالفن كاندى

1465
02:25:39,462 --> 02:25:41,771
وجميع من كانوا هناك قرروا
أن يلومونى على ما حدث

1466
02:25:41,806 --> 02:25:43,653
...لذا، ها أنا ذا

1467
02:25:43,689 --> 02:25:47,589
أنتم تعلمون أننى لست الجلىّ فى هذا الأمر

1468
02:25:47,624 --> 02:25:50,367
وجميعكم تعلمون أننى لا ينبغى
أن أكون معكم فى هذه الرحلة

1469
02:25:50,402 --> 02:25:52,750
ولكن الأربعة مازالوا هناك

1470
02:25:52,785 --> 02:25:54,286
ومازالوا مطلوبين

1471
02:25:54,321 --> 02:25:59,584
والـ 11.5 ألف دولار مازالت متاحة للجَنْى
وآخر ما قد يتوقعوه هو رجوعكم لتحصلوا عليها

1472
02:25:59,619 --> 02:26:01,729
وما هى الصفقة؟

1473
02:26:01,764 --> 02:26:04,531
أتخبرنا بهُويّتهم؟

1474
02:26:04,566 --> 02:26:06,562
ونتركك لشأنكَ

1475
02:26:06,597 --> 02:26:08,324
أنا لن أقول لكم من هُم

1476
02:26:08,359 --> 02:26:10,801
ولكن أعطنى مسدساً

1477
02:26:10,836 --> 02:26:12,516
وأحد الأحصنة

1478
02:26:12,552 --> 02:26:15,231
و 500 دولار من الـ 11.5 ألف دولار

1479
02:26:15,266 --> 02:26:17,160
وسأشير عليهم لكم

1480
02:26:17,195 --> 02:26:18,976
هذا منشور حقيقى

1481
02:26:19,011 --> 02:26:22,501
وليس بكونه حقيقى حتى ينبغى
أن نثق بكلام (مالاركى) التافه هذا

1482
02:26:22,536 --> 02:26:28,574
إذاً، فلماذا يسير زنجى أسود بمنشور
مكتوب عليه "مطلوب حياً أو ميّتاً" فى جيبه؟

1483
02:26:33,298 --> 02:26:36,414
أأحُضر هذا الراكب الأسود من "كاندى لاند" بالأمس؟

1484
02:26:41,693 --> 02:26:43,866
...حسناً

1485
02:26:43,901 --> 02:26:46,629
سوف أسأل مجدداً

1486
02:26:46,664 --> 02:26:50,347
وبالطبع تتذكرون أننى لا أحب الكذب

1487
02:26:50,382 --> 02:26:56,686
"هل هو عبدٌ أسود من "كاندى لاند
أم كان بصُحبة رجل أبيض بالأمس؟

1488
02:26:56,721 --> 02:27:02,932
(أجل.. لقد ساروا بنا من مزاد فى (جرين فيل
ثم رحل فى ركاب رجل أبيض البشرة

1489
02:27:02,967 --> 02:27:06,036
...هذا الرجل الأبيض

1490
02:27:06,071 --> 02:27:09,892
أكان الأسود هو عبدُه؟ -
إنّه ليس عبداً -

1491
02:27:09,927 --> 02:27:12,154
هل أنت واثقٌ من هذا؟

1492
02:27:12,189 --> 02:27:14,000
واثق بكل تأكيد

1493
02:27:16,922 --> 02:27:19,784
ما الذى حدث فى "كاندى لاند"؟

1494
02:27:19,819 --> 02:27:22,763
الكثير من إطلاق النيران، وسيدنا أُصيب

1495
02:27:22,798 --> 02:27:25,279
من أطلق عليهم النيران؟ -
الألمانى -

1496
02:27:25,314 --> 02:27:27,028
ولماذا فعل هذا؟

1497
02:27:27,063 --> 02:27:30,159
الزنجى والألمانى كانا يتصرفان كما لو أنهما تُجار رقيق
ولكنهما لم يكونا هكذا

1498
02:27:30,194 --> 02:27:32,839
إذاً، فماذا كانا؟

1499
02:27:32,874 --> 02:27:35,297
صائدى جوائز

1500
02:27:35,332 --> 02:27:38,169
اللعنة يا (روى) فهذا قد يكون شيئاً عظيم الشأن لنا يا صديقى

1501
02:27:38,204 --> 02:27:41,610
...حسناً أيها الزنجى

1502
02:27:41,645 --> 02:27:43,678
لقد حصلت على صفقة

1503
02:27:43,713 --> 02:27:46,034
لدىّ شرط واحد آخر

1504
02:27:46,069 --> 02:27:48,397
وما هو؟ -
...عندما نصل إلى هناك -

1505
02:27:48,397 --> 02:27:50,101
...وعندما يحين الوقت

1506
02:27:52,274 --> 02:27:55,097
ستتركونى أساعدكم فى قتلهم... -
...صحيح -

1507
02:27:55,132 --> 02:27:57,058
أنت مُضحك أيها الزنجى

1508
02:27:57,093 --> 02:27:59,532
أطلق سراحه -
...سأفعل -

1509
02:27:59,567 --> 02:28:01,951
لقد حصلت على صفقةٍ أيها الزنجى

1510
02:28:01,986 --> 02:28:04,020
لقد حصلت على صفقةٍ يا صديقى

1511
02:28:04,055 --> 02:28:08,572
أنت مناسبٌ لتكون زنجى بحق

1512
02:28:08,607 --> 02:28:11,334
...أجل
...هذا جيد

1513
02:28:13,714 --> 02:28:16,149
...ها نحنُ ذا يا صديقى

1514
02:28:17,492 --> 02:28:20,062
سنعطيك هذا الحصان الذى فى الخلف

1515
02:28:20,097 --> 02:28:22,035
ما الذى يمتلىء به هذا السرج؟

1516
02:28:22,070 --> 02:28:26,208
"إنّه "ديناميت -
"أنا لن أركب على حصان مُحمّل على ظهره "ديناميت -

1517
02:28:26,243 --> 02:28:29,310
...(أجل، أنا أستطيع فهم طلبكَ هذا.. يا (فرانكى

1518
02:28:29,310 --> 02:28:33,333
فلتحمل ما على ظهر هذا الحصان
وضعهم فى قفص الزنوج

1519
02:28:34,933 --> 02:28:37,618
إليكم حقيبة "ديناميت" أيها الحمقى اللعينين

1520
02:28:48,565 --> 02:28:51,720
،يا (فلويد)، أنت معكَ البندقية على العربة
أليس كذلك؟

1521
02:28:51,720 --> 02:28:52,824
أجل

1522
02:28:52,824 --> 02:28:55,163
لما لا تُعطيه سلاحكَ وحزامك اللذان معكَ الآن

1523
02:28:55,198 --> 02:28:57,017
...حسناً

1524
02:28:57,052 --> 02:28:59,902
لا تُضيّعهُ منك، حسناً؟

1525
02:28:59,937 --> 02:29:02,136
فلقد أصلحته للتوّ الشهر المُنصرم

1526
02:29:02,171 --> 02:29:04,733
إنّه مثالى -
من الجيد العلم بهذا -

1527
02:30:37,113 --> 02:30:39,240
"ناولنى حقيبة "الديناميت

1528
02:32:08,604 --> 02:32:10,616
يا (جايك)؟ -
أجـل -

1529
02:32:10,651 --> 02:32:14,126
إذهب للخارج وأخرِس هذا الكلب اللعين

1530
02:32:18,709 --> 02:32:20,785
!لقد أتيت لكم أيها اللعناء

1531
02:32:22,458 --> 02:32:23,891
!تباً

1532
02:33:50,592 --> 02:33:52,701
أنا قادم لرؤيتكِ

1533
02:34:51,906 --> 02:34:53,597
هذا أنا يا عزيزتى

1534
02:35:41,931 --> 02:35:50,162
"فى سُباتى.. أنا سأموت"

1535
02:35:50,197 --> 02:35:57,807
"وسنترك كُل هذا الجمال"

1536
02:36:04,413 --> 02:36:10,611
"فأنا الآن مفتون بكِ"

1537
02:36:10,646 --> 02:36:13,822
...وسنترك -
يا (كارا)؟ -

1538
02:36:13,857 --> 02:36:15,982
قومى بتحضير بعض القهوة

1539
02:36:16,017 --> 02:36:19,359
يا (شيرا)، ساعديها -
...سأفعل -

1540
02:36:22,062 --> 02:36:29,430
"...وفى سُباتى.. أنا الآن كُل"

1541
02:36:29,465 --> 02:36:33,511
(آمُل أن تكونوا ودّعتم جميعكم (كالفن

1542
02:36:39,535 --> 02:36:42,338
فقط.. الرجل الذى لم تتوقعوه جميعكم

1543
02:36:50,526 --> 02:36:53,761
بيلى كراش).. أين كُنّا؟)

1544
02:36:53,796 --> 02:36:56,830
أجل.. هذا صحيح

1545
02:36:56,865 --> 02:37:01,810
...فآخر مرة رأيتُكَ فيها.. كانت يديكَ على

1546
02:37:14,233 --> 02:37:17,959
!يا (دجانغو)؟
!أيها الزنجى الأسود اللعين

1547
02:37:17,994 --> 02:37:19,995
!تبدو كعادتكَ القديمة

1548
02:37:20,030 --> 02:37:24,516
!يا إلـهى -
...والآن -

1549
02:37:24,551 --> 02:37:29,425
أقترح عليكم أيها السود أن تتنحّوا جانباً
بعيداً عن البيض

1550
02:37:30,116 --> 02:37:32,408
(وليس أنت يا (ستيفن

1551
02:37:32,443 --> 02:37:35,001
!فلتبقى حيثُ أنت

1552
02:37:35,036 --> 02:37:39,095
بالطبع، هكذا

1553
02:37:39,130 --> 02:37:41,388
هلا ودعت السيدة (لورا)؟

1554
02:37:41,423 --> 02:37:43,338
أفعل ماذا؟

1555
02:37:43,373 --> 02:37:46,964
(لقد قلتُ فلتودّعى السيدة (لورا

1556
02:37:48,515 --> 02:37:50,138
(وداعاً يا سيدة (لورا

1557
02:37:52,134 --> 02:37:55,799
عليكم المغادرة الآن

1558
02:38:13,662 --> 02:38:15,815
يا (ستيفن)؟
ما رأيك بهم الآن؟

1559
02:38:15,850 --> 02:38:18,909
أعلم أنكَ تُفضّلهم هكذا

1560
02:38:18,944 --> 02:38:22,029
على خلاف ما حدث بيننا
أعلم أنكَ بنفس لون بشرتى

1561
02:38:32,351 --> 02:38:35,710
أنا لا أستطيع رؤية الطلقات حتى

1562
02:38:35,745 --> 02:38:39,395
أنا أستطيع، فلدىّ مُسدسان

1563
02:38:43,055 --> 02:38:47,227
لقد قلت أنّ هذه المدينة تعتريها الزراعة
هل رأيت ما فعلوه بها؟

1564
02:38:47,262 --> 02:38:51,345
(أما أنا فأعلم.. أنت لم تذكُر لى شيئاً عن (كالفن

1565
02:38:51,380 --> 02:38:54,042
!يا إلهى
!يا ابن اللعينة

1566
02:38:54,077 --> 02:38:59,695
،)لقد مر ست سنوات يا (ستيفن
فماذا توقعت مِن أن يأتى وراء هذا،.. سبعة آلاف

1567
02:38:59,730 --> 02:39:01,602
...ثمان آلاف

1568
02:39:01,637 --> 02:39:03,908
...تسعة آلاف

1569
02:39:03,943 --> 02:39:06,502
أو تسعة آلاف وتسعمائة تسعة وتسعون

1570
02:39:06,537 --> 02:39:11,007
(فكل كلمة خرجت من فم (كالفن كاندى
فى المقاطعة كانت هُـراء

1571
02:39:11,042 --> 02:39:12,729
ولكنه كان مُحِقاً فى شىء

1572
02:39:12,764 --> 02:39:15,532
أنا من ينطلى أن يُطلق عليه
الزنجى الجيد

1573
02:39:17,330 --> 02:39:19,990
!يا ابن اللعينة

1574
02:39:20,025 --> 02:39:22,162
!يا ابن اللعينة

1575
02:39:22,197 --> 02:39:25,336
أنا لا أستحق كل هذا أيها الزنجى

1576
02:39:25,371 --> 02:39:29,032
لما يحدث لى ما لا أستحقه دوماً

1577
02:39:29,067 --> 02:39:31,768
سيقبضون عليك

1578
02:39:31,803 --> 02:39:36,959
،لن تستطيع الإفلات مما فعلت
مهما فعلت أيها الزنجى فسيبحثوا عنك

1579
02:39:36,994 --> 02:39:41,496
سيُقبض عليك أيها الزنجى.. لأنكَ ستحترق كالعادة

1580
02:39:41,531 --> 02:39:43,897
...وعندما يفعلوا

1581
02:39:43,932 --> 02:39:48,585
،سترى ما سيفعلوا بك
فلن تتخيل ما سيفعلوه بكَ أيها الزنجى

1582
02:39:48,620 --> 02:39:52,764
،إنكَ هالكٌ لا محاله
فقط انتظر دوركَ أيها الزنجى

1583
02:39:52,799 --> 02:39:59,253
إن لم تستطع الفرار بفعلتكَ هذه
وسنكون هنا دوماً لنشمت فيك

1584
02:40:10,247 --> 02:40:16,452
،تريّث ما سيحدث إليكَ وانتظر مصيرك أيها الزنجى
فستهلك بمجرد أن يعلم البيض ما فعلته

1585
02:40:21,323 --> 02:40:24,072
!يا (دجانغو)؟

1586
02:40:24,107 --> 02:40:27,016
...أيها التعيس ابن الـ

1587
02:41:00,376 --> 02:41:02,748
مرحباً يا جالبة المشاكل الصغيرة

1588
02:41:02,783 --> 02:41:05,514
مرحباً يا جالب المشاكل الكبير

1589
02:41:32,848 --> 02:41:34,589
أتعلم ما يُطلقونه عليك؟

1590
02:41:34,624 --> 02:41:37,613
أسرع مطلق نار فى الجنوب

1591
02:41:44,675 --> 02:41:46,386
فلنخرج من هنا

