﻿1
00:00:01,714 --> 00:00:32,914
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

2
00:01:41,165 --> 00:01:45,204
لدينا سبب بلإعتقاد أنك لست كما تقول
(يا سيد (باركر

3
00:01:50,375 --> 00:01:52,544
زوجتك وإبنك

4
00:01:52,578 --> 00:01:56,549
(السيد (ليونارد تيرنر
(سي أي إي)

5
00:02:04,489 --> 00:02:08,694
لدي رجال منتشرين خارج أبوابهم
(في ولاية (فرجينيا، الولايات المتحدة

6
00:02:12,730 --> 00:02:14,565
أعد مجدداً ؟

7
00:02:14,599 --> 00:02:18,136
لك أن أن تقترب لهذا الحد
يجب أن يكون لديك أصدقاء

8
00:02:18,170 --> 00:02:22,242
مخبرين، ومتعاونين
داخل مؤسستي

9
00:02:25,210 --> 00:02:27,179
أريد أسمائهم

10
00:02:48,766 --> 00:02:50,368
جميعهم ؟

11
00:03:28,774 --> 00:03:32,211
تبدو غبياً للغاية بهذا القلم في عنقك

12
00:03:35,379 --> 00:03:38,116
لا تهدد أبداً عائلتي مرةً أخرى

13
00:03:48,926 --> 00:03:51,128
(هنا (روبيرتسون -
<i>إذهب إلى المنزل الآن</i> -

14
00:03:51,161 --> 00:03:52,831
ماذا ؟ -
إذهب إلى منزلي -

15
00:03:52,863 --> 00:03:54,365
وأعرف ما إن كان الجميع بخير

16
00:03:54,399 --> 00:03:56,869
إذهب إلى ... إذهب بحق اللعنة إلى هناك
! توقف عن الكلام

17
00:03:56,902 --> 00:03:58,937
بالتأكيد
أنا في طريقي

18
00:03:58,971 --> 00:04:00,739
<i>(هاري)
أجلب والدتك</i>

19
00:04:00,772 --> 00:04:03,007
<i>وأخرجوا من المنزل
إذهب، الآن</i>

20
00:04:03,041 --> 00:04:05,244
أبي ؟ -
أخرجوا من المنزل -

21
00:04:09,714 --> 00:04:11,249
<i>! أمي</i>

22
00:04:11,283 --> 00:04:13,552
<i>أبي، أبي
لقد أطلقوا النار على أمي</i>

23
00:04:13,584 --> 00:04:17,789
هاري)، ركز)
إصعد إلى غرفة نومي، إتفقنا ؟

24
00:04:17,823 --> 00:04:21,693
في الدرج العلوي من تسريحتي
الجانب الأيسر

25
00:04:22,727 --> 00:04:25,129
أنا هنا يا أبي، أنا هنا -
إفتحها -

26
00:04:26,462 --> 00:04:28,399
تماماً كما أريتك

27
00:04:30,569 --> 00:04:31,871
<i>ركّز</i> -
أحمر يعني ميت -

28
00:04:31,904 --> 00:04:33,905
<i>أحمر يعني ميت</i> -
لقد أطلق النار على أمي -

29
00:04:33,938 --> 00:04:36,275
<i>أيمكنك الذهاب إلى الحمّام ؟
! إذهب</i>

30
00:04:37,875 --> 00:04:39,609
أنا هنا يا أبي -
<i>الفتى</i> -

31
00:04:39,610 --> 00:04:41,279
<i>سأتولى أمره</i>

32
00:04:42,080 --> 00:04:43,848
أبي، أنا أسمعهم -
<i>أعرف، أعرف</i> -

33
00:04:43,881 --> 00:04:45,384
! (هاري)

34
00:04:46,217 --> 00:04:47,887
<i>فقط صوّب إلى جانب المشاهد
يا (هاري)</i>

35
00:04:47,920 --> 00:04:49,722
<i>لا تسحبه
فقط إضغطه</i>

36
00:04:49,755 --> 00:04:51,156
! خذ الطلقة

37
00:04:51,189 --> 00:04:53,392
<i>إضغط على الزناد
يا (هاري)</i>

38
00:04:53,424 --> 00:04:55,060
<i>! خذ الطلقة</i>

39
00:04:58,763 --> 00:05:02,033
(هاري)
لا بأس، يا فتى

40
00:05:03,434 --> 00:05:05,237
لا بأس

41
00:05:06,972 --> 00:05:09,709
<i>ليونارد)، أنا هنا)
هاري) بخير)</i>

42
00:05:20,610 --> 00:05:23,632
بـطـولــــة
(كيلان لاتز)

43
00:05:26,856 --> 00:05:29,856
(بروس ويليز)

44
00:05:35,480 --> 00:05:38,480
(جينا كانارد)

45
00:05:46,833 --> 00:05:50,333
<b>"إستخلاص"</b>

46
00:08:42,954 --> 00:08:44,623
أبي

47
00:08:46,891 --> 00:08:49,194
ليس الليلة، يا فتى

48
00:08:53,965 --> 00:08:56,335
سأنضم إلى الوكالة

49
00:08:57,868 --> 00:09:00,237
حصلت على رسالتي اليوم

50
00:09:00,638 --> 00:09:02,708
(إنهم يرسلوني إلى (براغ

51
00:09:12,850 --> 00:09:14,653
تهانيّ

52
00:09:14,685 --> 00:09:17,755
أجل، العم (كين)
يعتقد إنها فكرة جيدة

53
00:09:19,489 --> 00:09:21,993
العم (كين) مليئ الأفكار

54
00:09:25,296 --> 00:09:28,133
ما زلت لا تعتقد أنه يمكنني
الضغط على الزناد، هاه ؟

55
00:09:31,202 --> 00:09:33,474
كنت مجرد طفلاً

56
00:09:33,498 --> 00:09:35,198
أجل

57
00:09:49,453 --> 00:09:51,756
شكراً لقدومك اليوم

58
00:10:39,303 --> 00:10:42,074
<i>إعادة ضبط
إعادة ضبط المحاكاة</i>

59
00:10:42,107 --> 00:10:45,745
! أنت تقتل وديين ! إفعل ذلك مجدداً
! إفعله بشكل صحيح

60
00:10:58,356 --> 00:10:59,591
مجدداً

61
00:11:03,628 --> 00:11:04,796
! هيا

62
00:11:20,278 --> 00:11:23,748
عيون بدرجة سفلية
أمّن وأطلق

63
00:11:23,780 --> 00:11:25,183
! إنطلق

64
00:11:36,560 --> 00:11:38,663
بطئ جداً
إفعل ذلك مجدداً

65
00:12:59,577 --> 00:13:03,315
حتى رجلك المسن لم يضع
طلقات مُجمّعة بنطاق ضيق كهذا

66
00:13:03,347 --> 00:13:05,483
.. نعم، حسناً

67
00:13:05,517 --> 00:13:08,051
ورقة الأهداف لا ترد الإطلاق

68
00:13:08,084 --> 00:13:10,321
تتحدث وكأنك (تيرنر) حقيقي

69
00:13:10,354 --> 00:13:12,356
هيا، يا فتى
لديك رسالة لتفتحها

70
00:13:12,389 --> 00:13:13,392
بغض النظر عن ما تقول

71
00:13:13,425 --> 00:13:15,794
أتمنى أن تمكث هنا
حتى ينتهي عملك

72
00:13:15,826 --> 00:13:18,896
... الـ(كوندور) -
هو المستقبل، طرف الرمح -

73
00:13:18,929 --> 00:13:21,633
حافة السكين، ملابس نوم القط
أياً كان

74
00:13:21,666 --> 00:13:24,869
إنها مؤخرة القط، أيها الرجل الحكيم
أعلمني في أي طريق يقع

75
00:13:29,673 --> 00:13:31,809
(صباح الخير، (هاري -
(صباح الخير، (لورا -

76
00:13:32,042 --> 00:13:33,578
ما الأخبار، يا (هاري) ؟

77
00:13:36,547 --> 00:13:37,983
أهذا ما أعتقده بأنه كذلك ؟

78
00:13:38,007 --> 00:13:39,115
يمكنك الرهان بمؤخرتك أنه كذلك
يا صديقي

79
00:13:39,116 --> 00:13:42,052
لماذا تستمر في فعل هذا بنفسك يا رجل ؟
أربعة رفضات في غضون عامين

80
00:13:42,086 --> 00:13:43,288
ثلاثة

81
00:13:43,321 --> 00:13:46,391
أعرف أنك تريد أن تكون عميل ميدان كوالدك
أفهم ذلك

82
00:13:46,424 --> 00:13:48,827
الآن، لقد قرأت فقط ملفات
وملف قضية والدك

83
00:13:48,859 --> 00:13:50,461
أريد أن أكون والدك

84
00:13:50,594 --> 00:13:53,864
سحقاً، أريد مغازلة والدك

85
00:13:54,397 --> 00:13:56,901
ذلك مقزز -
لقد فكرت في ذلك -

86
00:14:18,623 --> 00:14:20,157
أربعة

87
00:14:21,125 --> 00:14:22,660
أربعة ؟

88
00:14:22,793 --> 00:14:25,929
أربعة رفضات في غضون عامين

89
00:14:29,133 --> 00:14:31,036
أجل

90
00:14:43,314 --> 00:14:44,749
(ليس كافياً، يا (هاري

91
00:14:44,781 --> 00:14:46,417
(لدينا نموذج يعمل للـ(كوندور

92
00:14:46,450 --> 00:14:48,420
يتم شحنه إلى الولايات المتحدة
بينما نتحدث

93
00:14:48,452 --> 00:14:51,555
ودليل على ما لا يقل عن إثنتي عشر
رسالة مشفرة من الخارج

94
00:14:51,589 --> 00:14:55,961
إلى الولايات المتحدة تناقش بيع
"طيور نادرة ثمينة"

95
00:14:55,993 --> 00:14:57,628
أذلك ليس كافياً ؟

96
00:14:57,661 --> 00:15:00,164
أنظر، سأكون على متن طائرة
إلى (لانغلي) في نصف ساعة

97
00:15:00,198 --> 00:15:03,301
في غضون ذلك، إعثر لي عن بعض المورود
(بشأن الـ(كوندور

98
00:15:03,333 --> 00:15:06,371
أو كيف يخططون الحصول على هذا
"الطير النادر"

99
00:15:06,404 --> 00:15:09,808
جحيم، إعثر لي منشأ
أو موقع من أرسل المراسلات

100
00:15:09,840 --> 00:15:11,542
وسوف أعده في السلسلة
بأسرع وقت ممكن

101
00:15:11,576 --> 00:15:14,012
في هذه الأثناء
ليس لدينا شئ

102
00:15:15,879 --> 00:15:17,615
ماذا تقول رسالتك ؟

103
00:15:22,419 --> 00:15:23,989
(سيحدث ذلك، يا (هاري

104
00:15:24,689 --> 00:15:26,924
عند هذه النقطة
أنا لست متأكداً

105
00:15:26,957 --> 00:15:28,826
أقلت لرجلك العجوز أنك لم تُقبل ؟

106
00:15:28,860 --> 00:15:29,928
لا

107
00:15:29,961 --> 00:15:32,798
متأكد من أنه ربما يكون مشغولاً
بفعل شبئاً ما الآن

108
00:15:42,773 --> 00:15:44,709
أهذا هو ؟ -
نعم -

109
00:15:45,910 --> 00:15:47,845
ظننت بأنها تبدو مختلفة

110
00:15:47,878 --> 00:15:50,648
مرحباً في القرن الـ21

111
00:15:51,849 --> 00:15:53,984
أتخبرني الحقيقة ؟

112
00:15:54,018 --> 00:15:56,321
لم يتّبعنا أحد
لا أحد

113
00:16:18,042 --> 00:16:19,143
! (هاري)

114
00:16:19,176 --> 00:16:21,979
! (هاري)
! (هاري)

115
00:16:22,013 --> 00:16:24,648
(هاري)
إنه والدك

116
00:16:24,681 --> 00:16:27,252
إنها والدك، حصلنا لتونا على مكالمة
هيا، إنه والدك

117
00:16:27,285 --> 00:16:29,220
إستمعوا، يا أولاد

118
00:16:29,252 --> 00:16:31,822
أريد إيقافاً كاملاً لكل العمليات
الملعونة الأخرى

119
00:16:31,855 --> 00:16:33,258
هذا له الأولوية الكاملة

120
00:16:33,291 --> 00:16:35,460
(مدير، (سيتسون -
يا إلهي -

121
00:16:35,493 --> 00:16:37,796
سنفعل كل ما بوسعنا لإرجاع
والدك مجدداً، يا بني

122
00:16:37,829 --> 00:16:39,430
سيدي، من بعد إذنك
أود أن أكون بداخل الغرفة

123
00:16:39,464 --> 00:16:41,398
سلبي
أنت قريب جداً من الوضع

124
00:16:41,431 --> 00:16:43,335
القرار يكون غائم
عندما تكون قريباً

125
00:16:43,368 --> 00:16:45,937
... سيدي -
عد إلى منزلك، يا بني، إتفقنا ؟ -

126
00:16:45,969 --> 00:16:49,573
سنتصل بك لحظة أن يوصلنا تحديثاً
بشأن حالة والدك

127
00:16:49,606 --> 00:16:52,144
هو لن يأتي للداخل -
تلقيت ذلك، يا سيدي -

128
00:16:57,615 --> 00:17:00,919
أريد هذه الغرفة مغلقة
إلا أن يتم حل هذا الوضع تماماً

129
00:17:00,952 --> 00:17:02,120
على ذلك فعلاً، يا سيدي

130
00:17:02,153 --> 00:17:04,222
حسناً
أين (روبرتسون) ؟

131
00:17:04,455 --> 00:17:06,725
في (لانغلي)، جعلناه يغطي عن
إسقاط في الولايات المتحدة

132
00:17:06,757 --> 00:17:08,793
لا أهتم بإسقاطته

133
00:17:08,825 --> 00:17:10,996
ضعه على الشاشة الأولى -
نعم، يا سيدي -

134
00:17:12,596 --> 00:17:13,931
! الآن

135
00:17:20,437 --> 00:17:21,705
<i>في هذه المرحلة لا نعرف الكثير</i>

136
00:17:21,739 --> 00:17:24,242
إلا أن السقطة عُرّضت للخطر
والطائر ذهب معه

137
00:17:24,274 --> 00:17:26,811
(مصادري تخبرني بأن (ليونارد تيرنر
(لا يزال في وحول منطقة (جيرسي

138
00:17:26,844 --> 00:17:29,813
أنا آسفة، أيها السادة
سيد (روبرتسون)، أنت مطلوب فوراً

139
00:17:29,846 --> 00:17:31,182
أين ؟ -
في وصلة المؤتمر -

140
00:17:31,215 --> 00:17:33,784
سيتسون) ينتظر) -
حسناً، (بورفيس)، إستمر بالحفر -

141
00:17:33,817 --> 00:17:35,619
سأتولى ذلك، يا سيدي

142
00:17:38,623 --> 00:17:40,893
يا رجل، هذا جنون

143
00:17:41,525 --> 00:17:44,161
(أنت تفعل ذلك في الوقت كله، يا (داريل -
نعم، على هواتف النجوم التشيكيين الداعرين -

144
00:17:44,194 --> 00:17:45,963
ليس على مسؤولين (سي أي إي)
رفيعي المستوى

145
00:17:45,996 --> 00:17:47,732
إنه لأجل أبي

146
00:17:49,800 --> 00:17:51,736
(حصلت على (روبرتسون

147
00:17:53,369 --> 00:17:55,073
(مرحباً، (كين -
<i>(سيتسون)</i> -

148
00:17:55,105 --> 00:17:57,007
هيغنز)، من بالبداية)

149
00:17:57,041 --> 00:17:59,844
(ليونارد تيرنر)
ضابط خدمة سرية سابق

150
00:17:59,877 --> 00:18:03,415
وعميل ميداني، إختفى هذا الصباح
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

151
00:18:04,247 --> 00:18:05,115
أنت بالداخل

152
00:18:05,148 --> 00:18:06,584
<i>"قلت "سابق</i> -
<i>أجل، يا سيدي</i> -

153
00:18:06,618 --> 00:18:09,553
<i>لقد سحبوه من الميدان
بسبب تصرفاته الغريبة</i>

154
00:18:09,586 --> 00:18:11,155
لقد كان قبل التقاعد بثلاثة أسابيع

155
00:18:11,188 --> 00:18:15,093
ماذا كان يفعل بحق الجحيم في (نيوارك نيو جيرسي)
على مهمة مستوى أولى ؟

156
00:18:15,126 --> 00:18:17,162
<i>يمكنني الإجابة على ذلك</i>

157
00:18:17,294 --> 00:18:19,396
جيد، من فضلك
كين)، نورنا)

158
00:18:19,430 --> 00:18:20,998
ليونارد) وأنا نعرف بعضنا)
منذ مدة طويلة

159
00:18:21,032 --> 00:18:22,534
<i>كنت أعرف بأن الوكالة ستسيرعليه</i>

160
00:18:22,566 --> 00:18:24,168
<i>وأيضاً كنت أعرف بأن التقاعد سيتقتله</i>

161
00:18:24,200 --> 00:18:26,036
<i>لذا فقد أعطيته فرصة واحدة أخيرة
في العمل الميداني</i>

162
00:18:26,070 --> 00:18:27,872
<i>وطلبت مشاركته</i>

163
00:18:27,905 --> 00:18:29,540
من أجل ... ؟

164
00:18:29,573 --> 00:18:31,642
<i>من أجل تأمين نموذج الـ(كوندور)</i>

165
00:18:31,675 --> 00:18:34,444
<i>وجلبه إلى
مقر "داربا" في (أرلينغتون)</i>

166
00:18:34,478 --> 00:18:37,915
<i>عندما لم يقدم لي تقريراً
بدأت بروتوكول العميل المفقود</i>

167
00:18:38,647 --> 00:18:40,016
.. إذاً أنت

168
00:18:40,050 --> 00:18:45,123
إذاً، أنت قمت بإرسال عميل كليل
متزحلق الجلد ليأمّن الـ(كوندور) ؟

169
00:18:45,155 --> 00:18:47,824
<i>"تلك "منزلق الجلد
مصطلح لطيف للتحبب، بالمناسبة</i>

170
00:18:47,858 --> 00:18:50,995
<i>هو أفضل عميل ميداني ملعون
قد أنتجته الوكالة على الإطلاق</i>

171
00:18:51,027 --> 00:18:52,763
نعم
على ما يبدو ليس كذلك

172
00:18:52,796 --> 00:18:55,165
<i>حسناً، واصل يا (هيغنز)</i> -
<i>ما يقرب من</i> -

173
00:18:55,198 --> 00:18:59,937
(دقيقة ستين بعد إختفاء العميل (تيرنر
(نُشّطت الـ(كوندور

174
00:18:59,971 --> 00:19:03,008
حسناً
إذاً، بالنسبة لأولئك الذين لم يكبروا

175
00:19:03,041 --> 00:19:05,577
وهم يستمنون قبالة بعضاً
من مجلات العلوم

176
00:19:05,609 --> 00:19:09,313
أيمكنك رجاءً أن توضح لي
أهمية هذا البيان الأخير ؟

177
00:19:09,346 --> 00:19:11,482
<i>في أحكام الشخص العادي
(أيها المدير (سيتسون</i>

178
00:19:11,516 --> 00:19:14,786
<i>الـ(كوندور) هو المخترق المطلق
يسمح لكل من يمتلكه</i>

179
00:19:14,818 --> 00:19:17,589
<i>سيطرة كاملة على الإتصالات الرئيسية
بأي حكومة</i>

180
00:19:17,621 --> 00:19:18,889
ما المدة التي أمامنا ؟

181
00:19:18,923 --> 00:19:21,259
أربع وعشرين ساعة
(من لحظة تنشيط الـ(كوندور

182
00:19:21,291 --> 00:19:23,194
لكن لماذا ؟
لماذا أربع وعشرين ساعة ؟

183
00:19:23,228 --> 00:19:24,696
مهلاً
لا يمكنك أن تكون هنا

184
00:19:24,729 --> 00:19:28,133
(لأنه يأخذ 24 ساعة لل(ـكوندور
لأن يُتنشّط ويخترق جميع البرامج

185
00:19:28,165 --> 00:19:30,334
ذلك الإنترنت، المنصات النووية
... نظام تحديد المواقع

186
00:19:30,368 --> 00:19:32,637
حسناً، يمكنه البقاء

187
00:19:35,372 --> 00:19:37,375
كيف فعلت ذلك ؟

188
00:19:40,645 --> 00:19:42,112
ولد ذكي

189
00:19:43,147 --> 00:19:44,682
سوف نتحدث عن هذا
في وقت لاحق

190
00:19:45,316 --> 00:19:46,284
ما هي النتيجة ؟

191
00:19:46,317 --> 00:19:49,119
<i>إن فُعّلت الـ(كوندور)
والحكومات المتضررة تتبعت ذلك إلينا</i>

192
00:19:49,152 --> 00:19:51,321
<i>في أحسن الأحوال
نفقد ثقتهم</i>

193
00:19:51,355 --> 00:19:54,326
في أسوأ الأحوال ؟ -
يرونها كعمل من أعمال الحرب -

194
00:19:55,359 --> 00:19:59,063
أنظر، هل هناك أي طريقة
لعكس التنشيط ؟

195
00:19:59,295 --> 00:20:01,899
<i>أجل
فريقي طوّر مفتاح الـ(بطريرك)</i>

196
00:20:01,931 --> 00:20:03,834
<i>ستقوم بفك النظام بأكمله</i>

197
00:20:03,867 --> 00:20:06,537
<i>ولكن لا بد من تحميلها جسدياً
(على الـ(كوندور</i>

198
00:20:06,571 --> 00:20:07,872
<i>لا يمكن فعلها عن بعد</i>

199
00:20:08,404 --> 00:20:09,475
حسناً

200
00:20:09,499 --> 00:20:10,806
أعطني مفتاح الـ(بطريرك) هذا

201
00:20:10,807 --> 00:20:14,578
وسوف أضمن أن أسلمه إلى عميل
متصدر لدينا والذي بالفعل في الميدان

202
00:20:14,611 --> 00:20:17,547
عميل، يا سيدي ؟
مثل القوات البحرية ؟

203
00:20:17,780 --> 00:20:21,118
إن خرج هذا فسيكون كابوس
علاقات عامة للوكالة

204
00:20:21,152 --> 00:20:24,321
على ما هو عليه الآن، فنياً
(هو من إختصاص (الإف بي أي

205
00:20:24,355 --> 00:20:27,125
ولا أن نتبول عليه ببراعة

206
00:20:27,157 --> 00:20:30,627
من الأفضل فقط أن نحافظ على
تجنب لفت الأنظار بأكبر قدر ممكن

207
00:20:30,661 --> 00:20:34,099
حسناً، هذا أساس بحاجة إلى المعرفة
إتفقنا ؟

208
00:20:34,131 --> 00:20:36,169
لذا لا شئ من هذا يخرج
من هذه الغرفة

209
00:20:36,193 --> 00:20:37,200
مفهوم ؟

210
00:20:37,201 --> 00:20:38,536
أجل، سيدي

211
00:20:39,070 --> 00:20:40,538
مفهوم ؟ -
أجل، سيدي -

212
00:20:40,562 --> 00:20:41,770
شكراً لكم

213
00:20:41,771 --> 00:20:44,274
أي أدلة في الوقت الحالي ؟ -
لا شئ -

214
00:20:44,307 --> 00:20:46,344
واحد -
ما هذا ؟ -

215
00:20:46,776 --> 00:20:47,780
إنها نقطة بداية

216
00:20:47,804 --> 00:20:50,204
أحضرت بعض هذه الاشياء
للعميل (روبرتسون) قبل أيام قليلة

217
00:20:50,213 --> 00:20:53,082
وقد قال إنه لم يكن كافياً لبناء القضية
لذا فقد غصت مرة أخرى

218
00:20:53,083 --> 00:20:55,553
عملت بحثاً شاملاً في أي
الإرهابيين المشتبه بهم

219
00:20:55,585 --> 00:20:59,056
دخول تجار السوق السوداء الولايات المتحدة
في الـ72 ساعة الماضية

220
00:20:59,690 --> 00:21:02,326
وجائنتي هذه -
الـ(شوكان) ؟ -

221
00:21:03,058 --> 00:21:05,729
بقايا (بوخارست) المنحلة
(من عشيرة (كاماتارو

222
00:21:05,762 --> 00:21:08,331
الآن
لقد كانوا على رادارنا منذ 2007

223
00:21:08,365 --> 00:21:12,004
لديهم زمرة صغيرة تعمل
بجنوب شرق الولايات المتحدة

224
00:21:14,104 --> 00:21:15,606
(لدينا رؤية مؤكدة لـ(دريك

225
00:21:15,640 --> 00:21:18,476
وهو يدخل الولايات المتحدة عبر
هارتسفيلد جاكسون) قبل يومين)

226
00:21:18,509 --> 00:21:21,078
كانت هناك أيضاً عدد من الرسائل المشفرة
(منشئة في (بوخارست

227
00:21:21,111 --> 00:21:23,346
"تتحدث عن بيع "طير نادر

228
00:21:23,380 --> 00:21:25,750
والتي أفترض أن تكون
(رمزاً للـ(كوندور

229
00:21:25,782 --> 00:21:28,886
<i>كما قلت للعميل (تيرنر)، يا سيدي
هذا تفصيليّ لحد كبير</i>

230
00:21:29,418 --> 00:21:31,490
نعم
حسناً، لا زال

231
00:21:31,514 --> 00:21:33,814
إنه الدليل الوحيدة الذي بحوزتنا
في الوقت الراهن

232
00:21:33,823 --> 00:21:36,527
حسناً
(سنتولى الأمر من هنا، عميل (تيرنر

233
00:21:36,559 --> 00:21:37,730
عميل (هيغنز)

234
00:21:37,754 --> 00:21:41,254
أيمكنك مرافقة العميل (تيرنر)
إلى شقته وتتأكد من بقائه هناك ؟

235
00:21:41,264 --> 00:21:42,267
سيدي
أود أن أكون جزءاً من هذا

236
00:21:42,300 --> 00:21:44,569
تريد أن يُسمح لك الذهاب إلى
الولايات المتحدة على الفور

237
00:21:44,602 --> 00:21:47,205
أجل، سيدي -
حسناً، تم رفض طلبك -

238
00:21:47,238 --> 00:21:48,238
.. أنظر

239
00:21:48,238 --> 00:21:50,338
هدفك هو إرجاع والدك مجدداً

240
00:21:50,341 --> 00:21:52,844
هدفي هو حماية العالم الحر

241
00:21:53,076 --> 00:21:55,712
لا يمكنني جعل أعمال الشخصية
تهدد المهمة

242
00:21:55,746 --> 00:21:58,382
تلك الأهداف، أيها المدير
هي واحدة في نفس الشئ

243
00:21:58,416 --> 00:22:00,384
إنتهى الوقت، يا فتى
لنذهب

244
00:22:00,417 --> 00:22:01,353
حسناً، لا تقلق

245
00:22:01,385 --> 00:22:05,056
الآن، سنتصل بك لحظة حصولنا
على أي معلومات عن والدك

246
00:22:06,524 --> 00:22:08,526
<i>من هو العميل الذي في الميدان ؟</i>

247
00:22:09,493 --> 00:22:11,830
(العميلة (فيكتوريا فاير

248
00:22:35,119 --> 00:22:37,455
مرحباً في
(نيوارك، نيو جيرسي)

249
00:22:42,192 --> 00:22:43,961
هل أوجزتِ ؟

250
00:22:44,794 --> 00:22:46,830
أعرف "ما" هو
لا أعرف "من" هو

251
00:23:03,714 --> 00:23:05,950
أهناك مشكلة
عميلة (فاير) ؟

252
00:23:07,684 --> 00:23:09,721
لا
لا مشكلة

253
00:23:09,753 --> 00:23:13,090
أنا فقط أعتقد بأنه يجب أن تعرف
(أني لدي تاريخ مع إبن (تيرنر

254
00:23:14,290 --> 00:23:16,260
لا يمكنني أن أصف بالضبط
"ممارسة الجنس بينما كنتما في الأكاديمية"

255
00:23:16,292 --> 00:23:18,629
(علاقة، أيتها عميلة (فاير

256
00:23:18,662 --> 00:23:23,134
"الوكالة تدرك تماماً بـ"علاقتك
(مع إبن (ليونارد تيرنر

257
00:23:23,868 --> 00:23:26,304
ذلك وبالإضافة إلى حقيقة أنك
(كنت تعيشين بـ(جيرسي

258
00:23:26,337 --> 00:23:27,674
ذهبتِ إلى الكلية هنا
.. و

259
00:23:27,698 --> 00:23:30,498
لكي سجلاُ حافلاً نموذجياً
في الميدان حتى الآن

260
00:23:30,506 --> 00:23:33,811
لديكِ حجة مثالية لتعملي في
حول هذه المنطقة

261
00:23:34,945 --> 00:23:37,115
الآن أنا متأكد من أني لست بحاجة
إلى تكرار كم هو مهم

262
00:23:37,147 --> 00:23:41,218
لعميلة (سي أي إي) أن لا تُمسك
وهي تعمل في أرض محلية

263
00:23:41,251 --> 00:23:45,723
ستكون إعصارأ ذات أبعاد أسطورية
(إن الـ(إف بي أي

264
00:23:45,755 --> 00:23:47,390
أو أي ثلاثة أحرف إختصاراً للآخرين

265
00:23:47,424 --> 00:23:51,131
قد إكتشف أن وجودك هنا أي شئ
.. ليس

266
00:23:51,155 --> 00:23:53,355
زيارة عائلية ودية

267
00:23:54,964 --> 00:23:57,234
أخمّن بأن هذا هو
مفتاح الـ(بطريرك) ؟

268
00:23:58,635 --> 00:23:59,972
صحيح

269
00:23:59,996 --> 00:24:03,408
(الآن وفقاً لما قاله (سيتيرسون
(تثبتيه مباشرةً بداخل الـ(كوندور

270
00:24:04,240 --> 00:24:08,146
هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف البرنامج
بمجرد أن تم تنشيطه

271
00:24:12,750 --> 00:24:14,418
أي شئ آخر ؟

272
00:24:54,291 --> 00:24:57,562
هاري)، أنا آسف حول الطريق)
الذي أدى إلى هذا

273
00:24:58,495 --> 00:24:59,998
أنا أيضاً

274
00:25:15,211 --> 00:25:16,514
! ثبّته

275
00:25:17,548 --> 00:25:20,251
! أنت !.. عليك ! ... الإسترخاء

276
00:25:37,234 --> 00:25:38,570
! ... إبن الـ

277
00:26:09,198 --> 00:26:11,434
كيف بحق الجحيم لعامل
مكتبي مقلم رصاص

278
00:26:11,467 --> 00:26:14,137
هزيمة أربعة عملاء
مدربين تدريباً عالياً ؟

279
00:26:14,171 --> 00:26:15,940
<i>(هاري تيرنر) كان يتدرب 
ليكون عميلاً</i>

280
00:26:15,972 --> 00:26:17,908
<i>منذ اليوم الذي قتلت فيه والدته</i>

281
00:26:30,120 --> 00:26:31,955
<i>أنا أنظر في ملف
هذا الرجل</i>

282
00:26:31,988 --> 00:26:35,793
<i>ومكتوب هنا إنه تجاوز
الخدمة السرية</i>

283
00:26:35,817 --> 00:26:37,026
<i>أربع مرات</i>

284
00:26:37,427 --> 00:26:40,264
ولكن ... لا أعرف كيف
يمكنه أن يكون عالي السرعة

285
00:26:40,297 --> 00:26:42,199
<i>السبب الوحيد أنه ليس
عميل ميدان بعد</i>

286
00:26:42,232 --> 00:26:44,936
<i>هو أن والده كان يتصل
بخدمات لسنوات</i>

287
00:26:44,969 --> 00:26:47,772
<i>يحصل على قيادة عليا
لترفض طلباته</i>

288
00:26:48,204 --> 00:26:49,574
<i>إنه جيد</i>

289
00:27:05,922 --> 00:27:08,392
ماذا لديك ؟ -
<i>أولاً وقبل كل شئ، إنتبه لمؤخرتك</i> -

290
00:27:08,524 --> 00:27:09,526
<i>سيتسون) ناويلك)</i>

291
00:27:09,559 --> 00:27:10,727
و(هيغنز) غاضب

292
00:27:10,761 --> 00:27:11,896
من الصعب لومهم

293
00:27:11,928 --> 00:27:14,265
<i>حسناً
إستغليت ملفات قسم الشرطة</i>

294
00:27:14,297 --> 00:27:17,167
<i>ثم إتصلت بعدد قليل من الخدمات
(لصديق لي في ألـ(أي تي إف</i>

295
00:27:17,199 --> 00:27:21,104
والـ(شوكان) تستخدم عصابة راكبي الدراجة النارية
محليين لإدارة البنادق والميث

296
00:27:21,138 --> 00:27:22,340
<i>أعلى وأسفل الساحل</i>

297
00:27:22,373 --> 00:27:25,476
<i>"نادي الكفر للدراجات النارية"</i>

298
00:27:25,508 --> 00:27:27,111
أعتقد بأن لديهم مكان
(يسمى (حانة المرآب

299
00:27:28,443 --> 00:27:29,846
<i>أتساءل إن كان لديهم ليلة سيدات ؟</i>

300
00:27:29,880 --> 00:27:32,083
(شكراً، يا (داريل -
<i>أجل، بأي وقت يا صديقي</i> -

301
00:28:36,380 --> 00:28:37,815
وسكي

302
00:28:46,490 --> 00:28:48,292
لا نعرفك، يا أخي

303
00:28:48,324 --> 00:28:51,296
لا نحب الناس الذين يأتون إلى هنا
ونحن لا نعرفهم

304
00:28:59,970 --> 00:29:02,573
أتستمع إلي، أيها الأحمق ؟

305
00:29:08,044 --> 00:29:09,746
هذا كثير للغاية، يا فاتن

306
00:29:09,780 --> 00:29:11,414
ذلك لأجل الزجاجة
وصندوق الموسيقى

307
00:29:11,448 --> 00:29:13,451
اللعنة هذا الرجل -
صندوق الموسيقى ؟ -

308
00:29:26,463 --> 00:29:28,932
(أنا أبحث عن (دريك تشيفو

309
00:29:28,966 --> 00:29:32,636
أنتم تخبروني أين هو
وأنا أخرج من هنا

310
00:29:32,668 --> 00:29:34,872
! دعونا نقتل هذا اللعين

311
00:29:59,796 --> 00:30:01,366
! وإبق بالأسفل

312
00:30:31,428 --> 00:30:33,431
ضعي المسدس أرضاً

313
00:30:34,664 --> 00:30:36,333
حسناً، تباً

314
00:30:37,701 --> 00:30:39,470
إفتقدتك أيضاً

315
00:30:41,236 --> 00:30:42,739
! دعوه يقف

316
00:30:50,514 --> 00:30:53,683
حسناً جميعاً
أود شكركم على تعاونكم

317
00:30:53,717 --> 00:30:55,620
هاري)، لنذهب)

318
00:30:57,021 --> 00:30:58,356
ليس بعد

319
00:30:58,788 --> 00:31:00,659
(أقسم بالله، يا (هاري

320
00:31:03,092 --> 00:31:05,429
(هاري) -
قلت ليس بعد -

321
00:31:07,296 --> 00:31:11,302
الآن
سنحاول هذا بوسيلة أخرى كلياً

322
00:31:12,870 --> 00:31:14,572
ضع القنبلة جانباً

323
00:31:14,604 --> 00:31:16,340
(فيك)
يجب عليكِ الإنتظار خارجاً

324
00:31:16,672 --> 00:31:18,442
لن أنتظر خارجاً

325
00:31:18,466 --> 00:31:21,477
فيك)، إنتظري خارجاً) -
(إنه (فيكتوريا -

326
00:31:21,711 --> 00:31:24,115
فيك)، أيمكنكِ الإنتظار خارجاً ؟) -
تباً لك -

327
00:31:25,048 --> 00:31:27,485
تباً لي، هاه ؟ -
! إنتظر -

328
00:31:28,417 --> 00:31:31,354
شقيق (دريك) لديه متجر ميكانيكا
(في (باترسون

329
00:31:31,388 --> 00:31:33,891
(إسمه (فين
نحصل على جميع أوامرنا منه

330
00:31:33,923 --> 00:31:36,360
لا نتحدث أبداً إلى (دريك) مباشرةً

331
00:31:36,392 --> 00:31:37,660
أقسم

332
00:31:38,094 --> 00:31:39,964
ما إسم المتجر ؟

333
00:31:41,196 --> 00:31:43,000
(ميكانيكا أي1)

334
00:31:45,134 --> 00:31:48,405
الآن، أكان ذلك صعباً للغاية ؟

335
00:31:53,877 --> 00:31:56,113
(من يمتلك دراجة (الفتى السمين
التي بالخارج ؟

336
00:32:00,950 --> 00:32:02,786
أعطيني إياها

337
00:32:06,256 --> 00:32:08,526
حسناً
لنفعل هذا

338
00:32:26,675 --> 00:32:28,912
سيدي ؟ -
نعم ؟ -

339
00:32:28,944 --> 00:32:32,549
هاري تيرنر) حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية)
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

340
00:32:33,382 --> 00:32:35,184
! رائع

341
00:32:35,217 --> 00:32:36,987
يبدو أن العميل (هاري تيرنر)

342
00:32:37,021 --> 00:32:40,291
قد حطم لتوه حانة راكبي الدراجة النارية
(بـ(نيوارك، نيو جيرسي

343
00:32:41,023 --> 00:32:44,560
حسناً
تواصل مع العميلة (فاير) فوراً

344
00:32:44,694 --> 00:32:47,232
.. و
جهّز أصلاً

345
00:32:47,256 --> 00:32:48,363
<i>قاتل ؟</i>

346
00:32:48,364 --> 00:32:50,166
<i>(بربك يا (سيتسون
! لا تمشي بالنهاية العميقة</i>

347
00:32:50,200 --> 00:32:52,837
ولكني لم أقل نشّط
! قلت جهّز

348
00:32:53,569 --> 00:32:55,605
هيا، أنظر
أنا بحاجة إلى ضمانات في المكان

349
00:32:55,639 --> 00:32:58,209
في حالة لم أستطع كبح جماح
(تيرنر) الصغير

350
00:33:05,114 --> 00:33:07,450
<i>صدرت لي تعليمات بوضعك
على أول رحلة إلى (براغ)</i>

351
00:33:07,884 --> 00:33:09,287
أقالوا متى ؟

352
00:33:09,319 --> 00:33:11,155
على الفور -
على الفور ؟ -

353
00:33:11,179 --> 00:33:13,288
يمكن أن يعني ذلك الكثير
من الأشياء المختلفة

354
00:33:14,389 --> 00:33:17,195
"متأكد جداً أن "على الفور
تعني الآن في الحال

355
00:33:18,427 --> 00:33:19,931
حسناً

356
00:33:19,955 --> 00:33:21,864
كما تعرفين
الوقت سيكون ضيقاً

357
00:33:21,865 --> 00:33:24,434
يجب علي إنقاذ أبي
إنقاذ العالم

358
00:33:25,168 --> 00:33:28,439
وأنا فقط لدي شعور بأننا لن
نلحق بالرحلة القادمة تلك

359
00:33:33,742 --> 00:33:35,612
(سحقاً، يا (فيك

360
00:33:37,179 --> 00:33:39,717
لن أذهب بعد

361
00:33:40,749 --> 00:33:43,886
أنظري، الـ(كوندور)
سيكون عالهواء في غضون 16 ساعة

362
00:33:43,919 --> 00:33:45,823
لذا، أعطيني 16 ساعة

363
00:33:45,855 --> 00:33:47,891
وبعد ذلك يمكنك أخذي إلى
(براغ)، (لانغلي)

364
00:33:47,923 --> 00:33:49,959
أياً كان المكان
الذي تريديني أخذي إليه

365
00:33:50,492 --> 00:33:52,261
أعدكِ بذلك

366
00:33:53,796 --> 00:33:56,266
(نعثر على الـ(كوندور
(ونوقفه بمفتاح الـ(بطريرك

367
00:33:56,300 --> 00:33:58,669
وإن وجدت والدك
أمرٌ عظيم

368
00:33:58,701 --> 00:34:01,773
بعد ذلك ستكون على متن الطائرة القادمة
تعود معي إلى (براغ)، أتفهم ذلك ؟

369
00:34:02,505 --> 00:34:04,641
أنحن واضحين ؟ -
جداً -

370
00:34:05,475 --> 00:34:06,676
أجلبِ خوذتك

371
00:34:36,406 --> 00:34:38,012
سيد (تيرنر)

372
00:34:39,436 --> 00:34:41,636
(نحتاج مفتاح الـ(بطريرك

373
00:34:46,215 --> 00:34:47,718
جهّزه

374
00:34:52,823 --> 00:34:54,325
مفهوم، يا سيدي

375
00:34:55,358 --> 00:34:57,428
(ما زلت أعمل بقضية الـ(شوكان

376
00:35:00,130 --> 00:35:01,765
العميل (هاري تيرنر) ؟

377
00:35:01,798 --> 00:35:03,933
لقد فقدته في الحانة
ولكن، لا تقلق

378
00:35:03,967 --> 00:35:06,236
متأكد من أني سأصطدم به قريباً

379
00:35:09,773 --> 00:35:12,143
أجل، سيدي
على الفور

380
00:35:13,076 --> 00:35:15,311
سأعلمه عندما أراه

381
00:35:18,948 --> 00:35:21,651
لا تجعلني أندم على هذا

382
00:35:21,685 --> 00:35:24,287
يا إلهي، يمكنك الإسراع ؟
ليس لدي الليل بأكمله

383
00:35:27,923 --> 00:35:29,293
مهلاً، ماذا يحدث هنا ؟
ماذا تفعل ؟

384
00:35:29,325 --> 00:35:31,560
يجب أن تذهبِ -
حسناً -

385
00:35:31,994 --> 00:35:34,129
لدينا عمل -
أنا لا أعرفك -

386
00:35:34,163 --> 00:35:35,765
أي عمل ؟

387
00:35:35,798 --> 00:35:37,800
أتعرفها ؟ -
حقاً ؟ -

388
00:35:37,834 --> 00:35:40,805
ماذا برأيك أحاول أن أفعل ؟
أحاول التعرف إليها

389
00:35:57,353 --> 00:35:58,656
حقاً ؟

390
00:36:04,126 --> 00:36:05,164
(فين)

391
00:36:05,788 --> 00:36:06,788
(فين)

392
00:36:07,012 --> 00:36:08,012
(فين)

393
00:36:10,767 --> 00:36:12,635
أين هو شقيقك ؟

394
00:36:13,368 --> 00:36:14,737
أي شقيق ؟

395
00:36:14,771 --> 00:36:16,508
لدي الكثير من الأشقّاء

396
00:36:18,573 --> 00:36:20,710
(دريك) -
! تباً لك -

397
00:36:24,080 --> 00:36:25,284
الآن، يا (فين)

398
00:36:25,308 --> 00:36:27,116
نحن بحاجة إلى مساعدة
بعضنا الآخر هنا

399
00:36:27,117 --> 00:36:29,685
كما ترى
أنا أحتاج إلى إجابة لسؤالي

400
00:36:29,718 --> 00:36:33,456
وأنت تحتاج إلى أن
لا ينفجر وجهك

401
00:36:34,190 --> 00:36:38,228
الآن
أين .. هو .. شقيقك ؟

402
00:36:44,198 --> 00:36:46,002
! إلهي -
! (تيرنر) -

403
00:36:46,336 --> 00:36:47,871
! اللعنة

404
00:36:49,672 --> 00:36:51,140
(تيرنر)

405
00:36:52,342 --> 00:36:54,344
(تبقت واحدة، يا (فين -
! تيرنر)، توقف) -

406
00:36:54,377 --> 00:36:57,480
سوف أقابله
سأقابله هذه الليلة

407
00:36:57,614 --> 00:37:01,318
أين ؟ -
! الـ(لودج) ! الـ(لودج)  -

408
00:37:01,351 --> 00:37:02,619
الـ(لودج)

409
00:37:02,652 --> 00:37:04,421
أعرفه

410
00:37:04,453 --> 00:37:07,191
إنه ملهى ليلي فاخر بوسط المدينة
الآن، دعنا نذهب

411
00:37:14,829 --> 00:37:16,732
<i>إذاً ما مقدار فخامة الـ(لودج) ؟</i>

412
00:37:16,765 --> 00:37:20,102
<i>قائمة ضيوف مهمين
من المستحيل تقريباً الدفع للدخول</i>

413
00:37:20,435 --> 00:37:23,740
إن كنت تود أن تكون جزءاً من هذا
أفعال رعاة البقر هذه يجب أن تتوقف

414
00:37:23,773 --> 00:37:25,409
قد نجحت
أليست ذلك ؟

415
00:37:29,911 --> 00:37:32,348
أيمكنك إدخالنا إلى الـ(لودج)
أم لا ؟

416
00:37:33,916 --> 00:37:35,354
لا أستطيع

417
00:37:36,078 --> 00:37:38,078
ولكني أعرف من يستطيع

418
00:37:41,390 --> 00:37:45,128
أنتم يا رفاق ستحبون المكان هناك
إنه أسخن نادي أعرفه

419
00:37:46,695 --> 00:37:48,164
ها هي ذي

420
00:37:48,998 --> 00:37:50,101
خذي

421
00:37:50,125 --> 00:37:51,332
إلبسي هذه

422
00:37:51,733 --> 00:37:52,733
لا

423
00:37:52,733 --> 00:37:54,733
ليس هذا وقتاً لتكوني متواضعة
(يا (في

424
00:37:55,438 --> 00:37:57,307
أليس لديكِ بدلة بنطلون ؟

425
00:37:57,331 --> 00:37:59,239
توقفِ عن الإعتراض
وخذيها و أرتديها

426
00:37:59,240 --> 00:38:01,077
ستشكريني لاحقاً

427
00:38:06,081 --> 00:38:07,081
شكراً لك

428
00:38:07,170 --> 00:38:08,378
.. وأنت

429
00:38:08,417 --> 00:38:09,985
في الواقع
تبدو جيداً للغاية

430
00:38:10,019 --> 00:38:13,224
لكن ربما فقط قليلاً
من منتج ما في الشعر

431
00:38:13,756 --> 00:38:16,392
جميل جداً و مدهش
يا أخي

432
00:38:17,826 --> 00:38:19,498
ويجب عليك إضاعة
قلنسوة الفتيان البيض

433
00:38:20,022 --> 00:38:21,022
لا

434
00:38:22,565 --> 00:38:25,035
سيدي
قد تلقينا لتونا هذا

435
00:38:27,671 --> 00:38:30,240
<i>(إسمي (ليونارد تيرنر</i>

436
00:38:30,273 --> 00:38:33,777
<i>أنا عميل مع
وكالة الإستخبارات المركزية</i>

437
00:38:34,110 --> 00:38:37,781
<i>وقد أتخذت كرهينة
(من قِبَل (الدولة سياف</i>

438
00:38:38,413 --> 00:38:40,017
<i>في ما يقرب من 14 ساعة</i>

439
00:38:40,049 --> 00:38:43,686
<i>الـ(كوندور) سيكون عالهواء
.. (و (الدولة سياف</i>

440
00:38:43,719 --> 00:38:47,157
<i>سيكون لديه السيطرة على
الإتصالات في العالم</i>

441
00:38:47,991 --> 00:38:50,961
<i>هذه الرسالة سيتليها مطالبهم</i>

442
00:38:50,993 --> 00:38:53,930
<i>إن لم تتم الإستجابة لتلك المطالب
في الوقت المناسب</i>

443
00:38:53,963 --> 00:38:56,632
<i>سيتم تفعيل
جميع صوامع الصواريخ</i>

444
00:38:56,665 --> 00:39:02,472
<i>بإحداثيات محددة على
الولايات المتحدة القارية</i>

445
00:39:05,909 --> 00:39:08,278
<i>... المطالب هي كما يلي</i>

446
00:39:08,510 --> 00:39:09,879
جمده

447
00:39:15,551 --> 00:39:17,821
! هيي
أنت

448
00:39:17,854 --> 00:39:19,623
لا لنظرات خاطفة

449
00:39:20,356 --> 00:39:22,559
لا شئ لم يره من قبل

450
00:39:22,992 --> 00:39:26,563
حقاً ؟ أنتما الإثنان ؟ -
(تاريخ قديم، يا (كريس -

451
00:39:26,884 --> 00:39:28,384
حسنا، لا تتوقفِ عند هذا الحد
..... يا

452
00:39:28,408 --> 00:39:30,264
أخبريني أكثر
أخبريني أكثر

453
00:39:30,465 --> 00:39:33,937
حسناً، قد تم تعييني في الميدان -
وأنا لم أكن كذلك -

454
00:39:35,738 --> 00:39:38,876
حسناً
ربما هذه هي فرصتكم الثانية

455
00:39:51,687 --> 00:39:53,022
! واو

456
00:39:53,055 --> 00:39:54,757
سحقاً
أنا جيدة

457
00:39:54,790 --> 00:39:56,325
سأذهب لتجهيز نفسي

458
00:39:56,359 --> 00:39:59,062
لا يمكنني تركك تسرقين
كل الإهتمام من الأولاد

459
00:39:59,094 --> 00:40:02,131
! هيي
وذلك الثوب يبقى عليك في حين غيابي، يا بطل

460
00:40:02,164 --> 00:40:03,633
لا لإستعمال اليد

461
00:40:07,269 --> 00:40:08,705
أيمكنك المساعدة ؟

462
00:40:22,185 --> 00:40:24,888
... هذه الحمّالة نذكرني بـ

463
00:40:24,920 --> 00:40:27,824
(ويليامسبيرغ) ؟ -
أجل -

464
00:40:34,663 --> 00:40:36,800
كنا جيدين معاً
ألم نكن كذلك ؟

465
00:40:37,332 --> 00:40:39,502
عندما كنا معاً

466
00:40:40,302 --> 00:40:42,839
عندما لم نكن معاً
لم نكن كذلك

467
00:40:44,674 --> 00:40:46,476
أصبحت معقدة

468
00:40:48,510 --> 00:40:51,782
أحب المعقدة
أسهل من الملل

469
00:40:55,850 --> 00:40:58,254
... هل فكرت يوماً -
دائماً -

470
00:41:09,431 --> 00:41:11,199
علينا أن نركّز

471
00:41:31,120 --> 00:41:32,357
<i>أين أنت، يا فتى ؟</i>

472
00:41:32,381 --> 00:41:34,288
 أقف بخارج ملهى ليلي
من نوع ما وسط المدينة

473
00:41:34,489 --> 00:41:36,292
ربما ليس الوقت الأفضل للرقص
(يا (هاري

474
00:41:36,325 --> 00:41:38,428
أعرف أين هو (دريك) ؟ -
<i>إستمع إلي، يا فتى</i> -

475
00:41:38,461 --> 00:41:42,165
إنه ليس دريك، ولا الـ(شوكان)
(إنه (الدولة سياف

476
00:41:42,697 --> 00:41:45,567
... لا، ذلك -
<i>شاهدت لتوي الشريط</i> بأم عيني -

477
00:41:45,901 --> 00:41:48,338
الآن، إستمع إلي
للصالحي، لصالح والدك

478
00:41:48,370 --> 00:41:51,641
لصالحي، لأجل الرب
! تراجع

479
00:41:52,941 --> 00:41:55,845
(كين) -
(تراجع ! يا (هاري -

480
00:41:59,581 --> 00:42:01,417
إذاً قد تحدثت لتوي مع (هيغنز)
... وهو

481
00:42:01,449 --> 00:42:03,619
الدولة سياف) ؟) -
أجل -

482
00:42:04,253 --> 00:42:05,823
إنه هراء

483
00:42:06,655 --> 00:42:08,958
أتعتقد إنه تضليل ؟

484
00:42:08,992 --> 00:42:10,794
فقط طريقة واحدة لمعرفة ذلك

485
00:42:13,028 --> 00:42:15,298
! حسناً، هيي
! أنتما الإثنان داخلان

486
00:42:19,267 --> 00:42:21,338
في حالة إنفصالنا

487
00:42:27,276 --> 00:42:28,778
إذاً، ما هي الخطة ؟

488
00:42:29,979 --> 00:42:31,548
.. ندخل

489
00:42:31,572 --> 00:42:32,780
.. (نعثر على (دريك

490
00:42:32,781 --> 00:42:34,284
نسأله بمكان أبي

491
00:42:34,316 --> 00:42:36,352
إذاً الخطة هي
أنك ليس لديك أي خطة

492
00:42:37,153 --> 00:42:38,621
تنفع في الأفلام

493
00:42:39,422 --> 00:42:40,891
أنت سخيف

494
00:42:42,491 --> 00:42:44,430
إلتصق بي، يا فتى

495
00:42:44,454 --> 00:42:46,254
فقد تتعلم شيئاً

496
00:42:51,200 --> 00:42:53,136
<i>سيدي، من بعد إذنك
(أود التوجّه إلى (جيرسي</i>

497
00:42:53,169 --> 00:42:55,372
<i>شيئاً بأمر (الدولة سياف) هذا</i>

498
00:42:55,404 --> 00:42:57,439
<i>فقط لا يدخل عقلي</i>

499
00:42:58,173 --> 00:42:59,511
حسناً، تمام

500
00:43:00,035 --> 00:43:01,842
سأرسل (هيغنز) معك

501
00:43:01,843 --> 00:43:04,147
<i>... ولكن يا سيدي</i> -
إنه فعلاً في الهواء -

502
00:43:04,179 --> 00:43:06,448
<i>حسناً، يا شعب الحفلة
! دعونا نصعّد الأمور</i>

503
00:43:15,191 --> 00:43:17,528
لا، لا، لا
إسمعي، إسمعي، إسمعي

504
00:43:19,361 --> 00:43:21,298
وهو أن الرجل لا يعرف
متى يتوقف

505
00:43:25,901 --> 00:43:27,971
نعم
! إسمح لها بالعبور

506
00:43:36,811 --> 00:43:40,416
أرسلني أبي لإخبارك
بأنه حقاً مسرور للعمل معك

507
00:43:40,750 --> 00:43:42,118
ذلك مدهش

508
00:43:42,151 --> 00:43:44,654
كيف حال والدك ؟
أحب ذلك الرجل بسخف

509
00:43:45,286 --> 00:43:47,824
الكثير من النساء
(الكثير من الـ(فودكا

510
00:43:49,392 --> 00:43:52,094
إذاً، أترين أي شخص
بالعامين الماضية هذه ؟

511
00:43:52,127 --> 00:43:53,997
إنه ليس من شأنك

512
00:43:55,531 --> 00:43:56,635
مرحباً، يا وسيم

513
00:43:56,659 --> 00:43:58,566
أيمكنني أخذ إهتمامك
بكوكتيل تخصصيّ ؟

514
00:43:58,567 --> 00:44:00,036
أتريدين جولة ؟

515
00:44:00,069 --> 00:44:01,505
لا -
لا ؟ -

516
00:44:05,006 --> 00:44:07,276
أعلمني إن كنت بحاجة لأي شئ آخر -
شكراً لك -

517
00:44:07,709 --> 00:44:09,979
أي شئ آخر -
قد أفعل ذلك فقط -

518
00:44:20,789 --> 00:44:22,291
إمسحوا بعض المجال
من فضلكم

519
00:44:24,693 --> 00:44:27,196
أخبري والدك بأن
علاقاتنا في وضع جيد

520
00:44:27,829 --> 00:44:29,365
سأخبره ذلك

521
00:44:37,505 --> 00:44:39,009
ها هو ذا

522
00:45:01,664 --> 00:45:03,600
توقف عن التبسّم

523
00:45:05,867 --> 00:45:08,470
(كريس)
أتذكرين (نيو اورليانز) ؟

524
00:45:09,103 --> 00:45:10,772
من سنغوي ؟

525
00:45:13,343 --> 00:45:14,978
هو ؟
حقاً ؟

526
00:45:15,411 --> 00:45:17,214
دائماً ما كان لديكِ ذوق غريب

527
00:45:33,528 --> 00:45:35,398
(ليس جيداً، يا آنسة (فاير

528
00:45:35,422 --> 00:45:37,030
ليس جيداً

529
00:45:37,031 --> 00:45:38,968
(لا تكن غيوراً، يا (تيرنر

530
00:45:59,554 --> 00:46:02,224
ما إسمك، يا جميلة ؟ -
ماذا ؟ -

531
00:46:03,258 --> 00:46:04,762
إلهي

532
00:46:05,995 --> 00:46:08,131
ما إسمك ؟

533
00:46:08,164 --> 00:46:09,931
أياً كان تريده أن يكون
يا فاتن

534
00:46:10,164 --> 00:46:12,867
(هيذر)
(أحب (هيذر

535
00:46:13,901 --> 00:46:15,805
ذلك إسم أمي

536
00:46:16,438 --> 00:46:18,707
أيمكنني الحصول على المزيد ؟

537
00:46:19,140 --> 00:46:21,210
بالتأكيد -
شكراً لك -

538
00:46:27,682 --> 00:46:29,718
(إذاً، (هيذر

539
00:46:30,251 --> 00:46:32,155
أتحبين تقبيل كلاً من
الرجال والنساء ؟

540
00:46:33,689 --> 00:46:35,392
لا يمكنني سماعك

541
00:46:36,025 --> 00:46:38,695
أيمكننا الذهاب لمكان خاص، ربما ؟

542
00:46:39,994 --> 00:46:41,331
بالتأكيد

543
00:46:42,255 --> 00:46:43,455
! (ديبور)

544
00:46:44,167 --> 00:46:46,569
رجاءً خذ هذه السيدة الجميلة
إلى الغرفة الخاصة

545
00:46:46,702 --> 00:46:48,805
... غرفة خاصة

546
00:46:51,640 --> 00:46:53,276
شكراً لك، سيدي

547
00:47:04,652 --> 00:47:06,555
أخرج من هنا

548
00:47:07,790 --> 00:47:09,659
أنتِ أيضاً، يا برنسيسة

549
00:47:16,965 --> 00:47:19,902
دائماً ما كنت أود محاولة هذا

550
00:47:20,635 --> 00:47:22,371
حقاً ؟ حسناً
لا تكسريه

551
00:47:25,940 --> 00:47:28,277
أنا في قصر الفتيات
مع هذا الأحمق

552
00:47:30,078 --> 00:47:32,481
إلهي
فقط إتصلي بي إن كنتِ في ورطة

553
00:47:44,626 --> 00:47:47,264
حسناً
سعيد لأنِك هنا معي

554
00:47:47,796 --> 00:47:50,466
تقول الناس بأني خطير، وأنا لا أعرف ما الخطب
أعتقد أنه الشعر السخيف

555
00:47:51,200 --> 00:47:54,571
يعجبني شعرك
أحب قليلاً من الخطر أيضاً

556
00:47:59,808 --> 00:48:01,045
! سحقاً

557
00:48:05,411 --> 00:48:08,251
نعم -
<i>(هاري)، هناك أمر بإسهدافك</i> -

558
00:48:09,283 --> 00:48:12,054
<i>أسمعتني ؟
قد أستهدفت للإغتيال</i>

559
00:48:13,856 --> 00:48:16,226
ما المتبقي ؟ -
<i>الأصل في الطريق</i> -

560
00:48:18,793 --> 00:48:20,496
(شكراً، يا (داريل

561
00:48:34,843 --> 00:48:37,278
أنا حقاً يجب أن أذهب إلى
غرفة السيدات

562
00:48:37,311 --> 00:48:39,448
لن تذهبين إلى أي مكان

563
00:48:59,769 --> 00:49:01,938
لدي القوة لتمهيد أمم

564
00:49:01,970 --> 00:49:04,806
أتعتقدين بأن عاهرة تعمل بالإ(سي أي إي)
ستشكّل الكثير من التهديد، هاه ؟

565
00:49:04,840 --> 00:49:06,542
(أيتها العميلة (فيكتوريا فاير

566
00:49:21,023 --> 00:49:22,325
! اللعنة

567
00:49:24,126 --> 00:49:26,797
<i>! هاري)، (هاري)، مساعدة)</i> -
في طريقي -

568
00:49:28,863 --> 00:49:30,934
! ..... لقد فشلتِ، يا -
! تباً لك -

569
00:49:30,958 --> 00:49:32,267
! إنهضي

570
00:49:32,268 --> 00:49:35,938
! إنهضي ! إنهضي
! إجمعي ركبتيك ! تحركِ

571
00:49:35,970 --> 00:49:39,041
! تحركِ
! هيا ! هيا

572
00:50:14,677 --> 00:50:17,347
إنه لعار حقاً
بدأ وقتنا ينفذ

573
00:50:17,379 --> 00:50:19,915
كنت أتطلع لرؤية إلى أي مدى
أنتِ مستعدة للذهاب

574
00:50:21,983 --> 00:50:23,652
لا أعتقد ذلك

575
00:50:29,525 --> 00:50:30,927
سأتولى ذلك

576
00:50:54,049 --> 00:50:56,653
كنت أمتلكه -
أنت ذكر للغاية حالياً -

577
00:51:01,222 --> 00:51:02,991
إبقوا عالأرض

578
00:51:09,297 --> 00:51:11,200
! هذا يكفي
! هذا يكفي

579
00:51:11,934 --> 00:51:14,136
لا أعرف من هو صاحب
! حركات الكونغ فو هذا

580
00:51:14,168 --> 00:51:16,171
! ولكن أخرجوه من هنا

581
00:51:16,938 --> 00:51:18,774
ولا واحد منكم
أيها الملاعين يتفوه بشئ

582
00:51:19,008 --> 00:51:23,111
..... إمشي، يا
! إمشي، أسرع

583
00:51:46,000 --> 00:51:48,437
أين سيارتك ؟
أين سيارتك ؟

584
00:51:51,673 --> 00:51:53,244
لنذهب

585
00:51:53,268 --> 00:51:54,768
! أعصفيها

586
00:52:04,954 --> 00:52:07,590
ما مقدار معرفتِك بـ(جيرسي) ؟ -
هاه ؟ -

587
00:52:09,858 --> 00:52:12,496
إنسي ذلك
أيمكنك الذهاب أسرع من ذلك ؟

588
00:52:28,611 --> 00:52:30,146
رد، أيها الأحمق اللعين

589
00:52:30,978 --> 00:52:32,448
أتحدثت إلى أخي ؟

590
00:52:32,980 --> 00:52:34,851
<i>على ماذا تضحك ؟</i>

591
00:52:35,383 --> 00:52:36,586
! اللعين

592
00:52:36,718 --> 00:52:38,587
"(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

593
00:52:38,820 --> 00:52:40,690
! "(إبتدائية (أبراهام لنكولن"

594
00:52:40,722 --> 00:52:44,127
درست هناك لمدة عام
كانت جيدة نوعاً ما

595
00:52:45,060 --> 00:52:47,630
أذهب إلى هناك ! فهمتك -
إذهبِ -

596
00:52:56,438 --> 00:52:58,775
<i>أحب هذا الكشك
أي شخص يريد (تاكو) ؟</i>

597
00:52:58,808 --> 00:53:01,710
كشك، (تاكو) ؟ -
أية واحدة ؟ -

598
00:53:01,743 --> 00:53:04,012
كم واحدة توجد هناك ؟ -
هناك تقريباً أربعة أو خمسة -

599
00:53:04,045 --> 00:53:05,117
! سحقاً

600
00:53:05,141 --> 00:53:07,741
(ولكن الكشك الوحيد هو بـ(تينيسي

601
00:53:07,749 --> 00:53:09,752
! إنطلقي ! إنطلقي
(تينيسي)

602
00:53:12,922 --> 00:53:14,557
! (كريس)
! هذا إتجاهاً واحداً

603
00:53:15,789 --> 00:53:17,159
! (كريس)

604
00:53:18,293 --> 00:53:19,462
! سحقاً

605
00:53:20,795 --> 00:53:22,096
كان ذلك قريباً

606
00:53:22,129 --> 00:53:24,066
كريس)، أنتِ مجنونة)

607
00:53:26,902 --> 00:53:28,370
إلى أين نحن ذاهبين ؟

608
00:53:28,402 --> 00:53:30,939
حسناً، إن قلت لكِ سيجب علي قتلك
.. والذي

609
00:53:30,972 --> 00:53:33,277
سيكون كشف كامل للحقيقة
لا أحب شيئاً أكثر

610
00:53:33,301 --> 00:53:35,301
.. ولكني

611
00:53:36,411 --> 00:53:38,947
آسف بشأن وجهك

612
00:53:52,927 --> 00:53:55,164
ها هم هناك
! ها هم هناك

613
00:54:26,227 --> 00:54:29,498
تمهلي
تمهلي، تمهلي

614
00:55:29,358 --> 00:55:31,293
حسناً
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل ؟

615
00:55:32,126 --> 00:55:33,795
حسناً، أنظري

616
00:55:33,829 --> 00:55:37,167
إن لم تسمعي مني في غضون ساعة
إتصلي بـ(روبرتسون) بهذا الرقم

617
00:55:39,201 --> 00:55:41,370
أوصلتك ؟ -
وصلتني -

618
00:55:41,903 --> 00:55:44,106
إذاّ، ماذا أفعل إن لم يرد ؟

619
00:55:44,339 --> 00:55:46,944
فقط إبقي في السيارة -
حسناً -

620
00:55:48,776 --> 00:55:51,013
أنت متأكد من أنك لا تريدني أن آتي ؟ -
إبقي في السيارة -

621
00:55:51,046 --> 00:55:52,214
حسناً

622
00:56:39,728 --> 00:56:40,964
أنت

623
01:00:30,224 --> 01:00:31,628
أبي

624
01:00:31,652 --> 01:00:33,252
.. أبـ
أبي

625
01:00:33,962 --> 01:00:36,265
(هاري) -
أبي -

626
01:00:36,298 --> 01:00:37,700
هل أنت بخير ؟

627
01:00:37,732 --> 01:00:39,169
أجل

628
01:00:39,193 --> 01:00:40,693
هل أنت بخير ؟

629
01:00:43,871 --> 01:00:46,107
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

630
01:00:47,142 --> 01:00:48,776
هل إتبعت الإجراءات ؟

631
01:00:48,809 --> 01:00:50,214
أبي

632
01:00:51,138 --> 01:00:52,838
هل أنت بخير ؟

633
01:00:53,615 --> 01:00:56,151
(هاري)
ركّز

634
01:00:57,819 --> 01:01:00,255
أيعرف أحداً ما أنك هنا ؟

635
01:01:03,291 --> 01:01:04,927
لا

636
01:01:07,060 --> 01:01:09,330
لا أحد يعرف أنك هنا ؟

637
01:01:10,531 --> 01:01:13,835
لا، آخر شخص تحدثت إليه
(كان العم (كين

638
01:01:16,671 --> 01:01:18,843
أنظر
أنا آسف، يا أبي

639
01:01:18,867 --> 01:01:20,567
لقد فشلت بهذا

640
01:01:22,576 --> 01:01:24,948
لا، يا بنيّ

641
01:01:24,972 --> 01:01:27,272
فعلت كل ما بوسعك

642
01:01:28,115 --> 01:01:30,051
نحن بخير

643
01:01:30,885 --> 01:01:33,255
لا أحد يعرف أننا هنا

644
01:01:44,799 --> 01:01:46,468
أبي ؟

645
01:01:48,436 --> 01:01:49,738
أعطينا دقيقة

646
01:01:56,711 --> 01:01:58,913
أنا آسف بشأن هذا الأمر كله
(يا (هاري

647
01:01:58,945 --> 01:02:02,081
ماذا يجري، يا أبي ؟
إنتقام -

648
01:02:02,814 --> 01:02:04,485
أنا لا أفهم

649
01:02:05,218 --> 01:02:07,322
إنتقاماً لأجل والدتك

650
01:02:07,955 --> 01:02:10,126
ما علاقة هذا بأمي ؟

651
01:02:16,798 --> 01:02:19,134
الأ(سي أي إي) سربت غطائي

652
01:02:24,305 --> 01:02:25,941
تصحيح

653
01:02:27,775 --> 01:02:30,278
الأ(سي أي إي) فضحت غطائي

654
01:02:33,681 --> 01:02:35,650
كلفني حياة والدتك

655
01:02:37,552 --> 01:02:39,555
كاد أن يكلفني حياتك

656
01:02:43,657 --> 01:02:45,593
(أنت سرقت الـ(ـكوندور

657
01:02:46,860 --> 01:02:48,630
كإنتقام

658
01:02:51,131 --> 01:02:54,102
إذاً ستدير ظهرك فحسب
على كل ما آمنت به ؟

659
01:02:55,770 --> 01:02:58,307
هم أداروا ظهورهم علي أولاً
(يا (هاري

660
01:03:00,207 --> 01:03:02,410
أين (فيكتوريا) ؟ -
إنها هنا -

661
01:03:02,443 --> 01:03:04,179
أريد رؤيتها

662
01:03:05,547 --> 01:03:07,950
إنها لم تعد من إهتمامك

663
01:03:30,137 --> 01:03:32,074
(أعطني مفتاح الـ(بطريرك

664
01:03:33,975 --> 01:03:35,744
أنت تقتله

665
01:03:37,711 --> 01:03:42,284
الشيء الوحيد الذي أراده
.. هاري) إطلاقاً في الحياة)

666
01:03:42,383 --> 01:03:44,253
هو أن يكون مثلك

667
01:03:49,355 --> 01:03:51,292
أعطني المفتاح

668
01:04:04,938 --> 01:04:06,240
وداعاً

669
01:04:21,356 --> 01:04:23,559
حسناً
المشترين هنا

670
01:04:24,258 --> 01:04:25,894
أدخلهم

671
01:04:26,960 --> 01:04:28,963
وأجلب إبني

672
01:04:30,697 --> 01:04:32,667
سيرغب برؤية هذا

673
01:04:33,568 --> 01:04:35,403
اللعنة

674
01:04:46,747 --> 01:04:48,483
تباً لك

675
01:04:50,252 --> 01:04:51,354
إنهض

676
01:04:51,378 --> 01:04:52,486
إنهض

677
01:04:53,287 --> 01:04:54,422
نعم
نعم

678
01:04:54,856 --> 01:04:57,559
هذه سترة لطيفة جداً، يا أخي
من أين حصلت على هذه السترة ؟

679
01:04:59,193 --> 01:05:01,496
لا تشعر بالتحدث كثيراً ؟

680
01:05:06,668 --> 01:05:08,070
! (أيفان)

681
01:05:12,606 --> 01:05:16,710
(هذا المكان مثل (روسيا
بارد و رطب

682
01:05:16,743 --> 01:05:19,313
جيد جداً للبشرة
هذا ما يقولونه

683
01:05:19,546 --> 01:05:22,551
البشرة الجيدة هي
للمومسات و البطاطا

684
01:05:24,752 --> 01:05:26,888
لم أفكر في ذلك بهذا النحو

685
01:05:29,024 --> 01:05:30,595
كما وعدت

686
01:05:30,619 --> 01:05:32,419
(الـ(كوندور

687
01:05:34,961 --> 01:05:37,500
هذا هو ؟ -
أجل -

688
01:05:37,524 --> 01:05:39,124
هذا هو

689
01:05:39,867 --> 01:05:41,836
برهان، من فضلك

690
01:06:07,294 --> 01:06:09,464
اللعنة
نحن متصلين

691
01:06:13,033 --> 01:06:15,103
و تم الأمر

692
01:06:15,737 --> 01:06:18,574
نصف (الصين) فقدت لتوها
إستقبال الخلوي

693
01:06:27,448 --> 01:06:29,383
سيدي
الـ(كوندور) فُعّل لتوه

694
01:06:29,817 --> 01:06:32,954
ما هو هدفه ؟ -
شبكة الإتصالات الصينية -

695
01:06:32,987 --> 01:06:35,357
! إبن اللعينة

696
01:06:38,292 --> 01:06:40,094
! أيها الحارس

697
01:06:40,494 --> 01:06:41,896
أيها الحارس

698
01:06:44,498 --> 01:06:46,066
يجب أن أذهب إلى غرفة
الفتيات الصغيرات

699
01:06:46,099 --> 01:06:48,168
إذاً إفعليها في سروالك السخيف

700
01:06:48,202 --> 01:06:50,906
لن تسمح لي أن أعلّق هنا
أأنت كذلك ؟

701
01:06:51,339 --> 01:06:52,540
تعال هنا

702
01:07:18,899 --> 01:07:21,202
سرّني العمل معك

703
01:07:28,810 --> 01:07:30,645
لا تفعل هذا

704
01:07:35,916 --> 01:07:37,919
قد إلتقينا من قبل
أنا و أنت

705
01:07:39,319 --> 01:07:40,821
المعذرة ؟

706
01:07:40,855 --> 01:07:43,524
ليس وجهاً لوجه
ولكن مساراتنا قد تقاطعت

707
01:07:43,557 --> 01:07:46,394
أنت متأكد ؟
لأني لسوف أتذكّر

708
01:07:47,127 --> 01:07:49,631
"ديســ21ـــمبر) 2004)"

709
01:07:50,964 --> 01:07:54,169
أيبدوا مألوفاً ؟ -
(ديسمبر) -

710
01:07:55,302 --> 01:07:58,174
لا، أنا آسف
ليس مألوفاً

711
01:07:59,340 --> 01:08:01,610
عنت كل شئ بالنسبة لي

712
01:08:02,810 --> 01:08:04,679
لإبني

713
01:08:05,113 --> 01:08:08,449
لأن ذلك اليوم هو يوم شرائك غطائي
(من الأ(سي أي إي

714
01:08:08,483 --> 01:08:11,053
(وبعته لـ(ديمتري كوفروف

715
01:08:12,085 --> 01:08:14,389
اليوم الذي وقعت فيه
على إعدام زوجتي

716
01:08:14,822 --> 01:08:19,228
لم أفعل شيئاً من هذا القبيل -
أغلق فمك اللعين -

717
01:08:21,895 --> 01:08:23,199
(دريك)

718
01:08:35,810 --> 01:08:37,345
قل إسمها

719
01:08:39,513 --> 01:08:41,016
! قل إسمها

720
01:08:41,548 --> 01:08:42,651
! لا أعرف

721
01:08:42,684 --> 01:08:44,722
! سأساعدك

722
01:08:44,746 --> 01:08:46,946
! (كيت تيرنر)

723
01:08:48,154 --> 01:08:50,958
(كيت)
(كيت تيرنر)

724
01:08:50,992 --> 01:08:52,162
(هاري)

725
01:08:52,186 --> 01:08:53,286
! (هاري)

726
01:08:59,534 --> 01:09:01,170
لأجل والدتك

727
01:09:02,336 --> 01:09:03,838
أنهي الأمر

728
01:09:04,372 --> 01:09:05,708
تباً لك

729
01:09:11,044 --> 01:09:14,582
! تباً لك
! .....ولوالدتك الـ

730
01:09:23,365 --> 01:09:24,565
حسناً

731
01:09:25,090 --> 01:09:26,292
حسناً

732
01:09:36,270 --> 01:09:38,072
! الأيادي للأعلى

733
01:09:39,806 --> 01:09:41,942
! (هيغنز)
! ضع سلاحك جانباً

734
01:09:41,975 --> 01:09:44,078
سيدي ؟ -
ضع مسدسك  في الحافظة -

735
01:09:44,111 --> 01:09:46,180
يبدو أن  يومك كان حافلاً

736
01:09:46,814 --> 01:09:48,618
(هيغنز)
ضع الـ(كوندور) في السيارة

737
01:09:48,642 --> 01:09:50,149
(أرجعه إلى (براغ -
(كين) -

738
01:09:50,150 --> 01:09:51,919
أغلق فمك اللعين

739
01:09:51,953 --> 01:09:53,520
ما الذي تفعله، يا (ليونارد) ؟

740
01:09:53,554 --> 01:09:55,022
اللعنة إن عرفت

741
01:09:55,256 --> 01:09:58,260
خذ خطوة للوراء
! تراجع للوراء

742
01:09:59,359 --> 01:10:01,061
ما الذي تتحدث عنه ؟

743
01:10:01,094 --> 01:10:03,864
(إبتعد عن الـ(كوندور

744
01:10:03,898 --> 01:10:07,402
وإلاّ سأفجر جولة كاملة
من خلال جمجمتك السخيفة

745
01:10:07,435 --> 01:10:08,937
أتفهم ذلك ؟

746
01:10:13,241 --> 01:10:15,310
لم يكن لازماً أن يكون الأمر كهذا
يا صديقي

747
01:10:15,342 --> 01:10:17,044
لا
(قد كان (سيتسون

748
01:10:17,078 --> 01:10:19,748
(حاولت أن أبقيك بعيداً عن هذا، يا (هاري
الرب يعرف أني حاولت

749
01:10:19,880 --> 01:10:22,851
ولكنك (تيرنر) من و إلى
عنيد كالجحيم

750
01:10:22,883 --> 01:10:24,418
من الذي وضع هدفاً على إبني ؟

751
01:10:24,451 --> 01:10:26,753
لم أكن أود ذلك
ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر

752
01:10:26,787 --> 01:10:30,157
لا يمكنني تركه تخريب كل شئ
عملت بجد لتنفيذه

753
01:10:30,190 --> 01:10:31,960
ولكن لا زال بإيمكاننا إنقاذ هذا

754
01:10:31,992 --> 01:10:34,396
هناك 150 مليون دولار
في حساب

755
01:10:34,429 --> 01:10:37,700
إن أخذت الـ(كوندور)
نحن نتحدث عن المليارات، المليارات

756
01:10:39,167 --> 01:10:40,635
تراجع للوراء

757
01:10:40,667 --> 01:10:42,571
تراجع .. للوراء

758
01:10:42,604 --> 01:10:44,272
(كين)
أنت رجل ذكي

759
01:10:44,304 --> 01:10:46,875
أتعتقد أن أي أحد سيخرج من هنا
بالـ(كوندور) ؟

760
01:10:47,609 --> 01:10:49,711
ماذا تنتظر ؟

761
01:10:50,044 --> 01:10:51,947
أنت كسرت الصفقة
(يا (ليونارد

762
01:10:54,115 --> 01:10:55,149
أبي ؟

763
01:11:00,888 --> 01:11:02,524
! أبي -
إحصل على الـ(كوندور) -

764
01:11:02,548 --> 01:11:03,548
! أبي

765
01:11:06,627 --> 01:11:08,430
ضع المسدس أرضاً

766
01:11:09,662 --> 01:11:10,965
مت أيها اللعين

767
01:11:16,304 --> 01:11:17,905
(أوقفه، يا (هاري

768
01:11:18,539 --> 01:11:20,008
! (كين)

769
01:11:25,246 --> 01:11:26,748
أتحب الأماس، أيها اللعين ؟

770
01:11:44,866 --> 01:11:46,436
! (كين)

771
01:11:47,969 --> 01:11:50,572
أنت عنيد، يا فتى
سأعطيك ذلك

772
01:14:20,754 --> 01:14:22,558
آسف

773
01:14:35,135 --> 01:14:38,305
! أبي ! أبي
! حصلت عليه

774
01:14:45,312 --> 01:14:47,214
دعني أضاويك

775
01:14:53,654 --> 01:14:55,590
أنت جيد

776
01:16:28,649 --> 01:16:31,753
أنتِ مستعدة ؟ -
لنتدحرج -

777
01:16:31,786 --> 01:16:33,188
لنحمّل

778
01:17:32,512 --> 01:17:35,215
(بورفيس) -
(آنسة (فاير -

779
01:17:35,949 --> 01:17:37,986
تسرني رؤيتِك مجدداً

780
01:17:39,619 --> 01:17:41,855
أنا حقاً لم أتوقع قدومك

781
01:17:43,022 --> 01:17:44,792
أعرف

782
01:17:58,038 --> 01:18:00,608
أين أنت ؟ -
<i>في المكتب</i> -

783
01:18:00,640 --> 01:18:02,675
لا يبدو وكأنه المكتب

784
01:18:02,809 --> 01:18:06,047
حسناً
ربما أنا أزور صديقاً قديماً

785
01:18:06,679 --> 01:18:09,450
أسوف تكون قادراً على التعامل مع
هذا الأمر من دوني ؟

786
01:18:09,483 --> 01:18:11,253
إنتظري، ألستِ قادمة ؟

787
01:18:12,385 --> 01:18:14,356
الأمور على وشك تكون معقدة

788
01:18:14,380 --> 01:18:16,088
<i>أحب المعقدة</i>

789
01:18:16,589 --> 01:18:18,293
أسهل من الملل

790
01:18:46,717 --> 01:18:51,717
<b>"إستخلاص"</b>

791
01:18:51,906 --> 01:19:23,106
<font color="#00ff80">ترجمة و تعديل</font>
<font color="#80ffff">تميم و عدي بناوي</font>

