1
00:00:02,754 --> 00:00:21,771
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

2
00:00:55,172 --> 00:00:57,382
أين هو؟

3
00:00:57,633 --> 00:01:01,678
.لَنْ أَسْألَك بشكل مؤدّب في المرة القادمة

4
00:01:04,222 --> 00:01:05,932
أين بلوفيلد؟

5
00:01:06,182 --> 00:01:07,600
القا    القاه

6
00:01:07,851 --> 00:01:10,979
القاهرة

7
00:01:12,314 --> 00:01:15,233
.الكروت

8
00:01:15,442 --> 00:01:18,737
.إضربْني

9
00:01:21,614 --> 00:01:23,116
.فرصة واحدة

10
00:01:23,366 --> 00:01:25,076
أين أَجِدُه؟

11
00:01:25,326 --> 00:01:26,661
ماري

12
00:01:26,911 --> 00:01:28,287
.اسْألُ ماري

13
00:01:28,537 --> 00:01:31,540
مَنْ أنت؟

14
00:01:32,416 --> 00:01:35,211
.اسمي بوند. جيمس بوند

15
00:01:35,461 --> 00:01:37,755
ممكن ان اعمل لك اي شيئ سيدي؟

16
00:01:38,005 --> 00:01:40,633
.نعم، في واقع الامر، هناك شيئ

17
00:01:40,883 --> 00:01:45,804
هناك شيء أوَدُّك
.ان تنتزعية من صدرِكَ

18
00:01:48,932 --> 00:01:52,394
أين إيرنست ستافرو بلوفيلد؟

19
00:01:52,644 --> 00:01:55,396
.تكلّمْي، عزيزتي. أنا لا أَستطيعُ ان اسَمْعك

20
00:01:55,647 --> 00:01:58,609
.الأنف

21
00:01:58,859 --> 00:02:03,405
في رأيي، انها الجزء الأكثر صعوبةً
.في التمثيل البلاستيكي

22
00:02:03,655 --> 00:02:05,657
.أُريدُ ان تجري العمليةَ اللّيلة

23
00:02:05,907 --> 00:02:08,034
لكن ,سنيور -
ليس هناك وقت متبقي -

24
00:02:08,284 --> 00:02:11,412
لكن، سنيور بلوفيلد،
ان هذا الاجراء هو الاكثر دقة

25
00:02:11,663 --> 00:02:15,041
اللّيلة

26
00:02:24,759 --> 00:02:29,305
أبقِي درجةَ الحرارة
.بالضبط 80 درجةِ

27
00:03:37,913 --> 00:03:41,583
بنعمل فطايرِ طين، 007؟

28
00:03:45,045 --> 00:03:47,464
انة كَانَ ممكن يكون انا
في خلال أيام

29
00:03:47,714 --> 00:03:50,175
.لو كنت اعطيت الزميل المسكين فرصة

30
00:03:50,425 --> 00:03:53,845
مثل هذه الشفقةِ. أنا كُنْتُ أَمُوتُ لمشاهدة
نتيجة العملية

31
00:03:54,095 --> 00:03:56,681
.إحصلْ على مسدسة

32
00:03:56,931 --> 00:04:00,976
.انتظر  ارفع أيديكَ فوق

33
00:04:13,447 --> 00:04:16,617
إقتلْه

34
00:04:47,146 --> 00:04:50,357
.مرحباً بك في الجحيمِ، بلوفيلد

35
00:07:49,031 --> 00:07:50,949
.نجم جنوب أفريقيا

36
00:07:51,200 --> 00:07:53,118
83.5 قيراط خام

37
00:07:53,368 --> 00:07:55,329
47.5 قيراط مصقول

38
00:07:55,579 --> 00:07:59,874
.شاه أكبر. 116 قيراط خام

39
00:08:00,125 --> 00:08:02,043
هل انت منتبة 007؟

40
00:08:02,293 --> 00:08:05,254
.شاه أكبر، 116 قيراط خام

41
00:08:05,505 --> 00:08:09,050
لكن بالتأكيد، سيدي، ليست هناك حاجة
لاحضارة لقسمِنا

42
00:08:09,300 --> 00:08:12,011
.بمسألة تَهريب بسيطةِ نسبياً

43
00:08:12,261 --> 00:08:14,722
أقنعَ السّيدُ دونالد رئيسُ الوزراء
.ما عدا ذلك

44
00:08:14,973 --> 00:08:17,600
,هَلْ لي أَنْ اذكّرُك، 007
بان بلوفيلد مات

45
00:08:17,850 --> 00:08:19,227
انتهي

46
00:08:19,477 --> 00:08:24,648
أقلّ ما يُمْكِنُ أَنْ نَتوقّعَة منك الآن
.خطط قليلة، و عمل مستمرّ

47
00:08:24,899 --> 00:08:26,400
.صباح الخير، ايها السادة المحترمون

48
00:08:26,650 --> 00:08:29,695
.السّيد دونالد سَيَراك الآن -
.شكراً لك -

49
00:08:29,945 --> 00:08:31,530
.صباح الخير، سّيد دونالد

50
00:08:31,780 --> 00:08:35,367
.هذا هو القائدُ بوند -
.كَيفَ حَالُكَ؟ من فضلك إجلسْ -

51
00:08:35,617 --> 00:08:38,579
الكريز؟ -
.لَيسَ لي، شكراً. اوامر الدكتورِ -

52
00:08:38,829 --> 00:08:40,914
القائد بوند؟ -
.نعم، شكراً لك -

53
00:08:41,165 --> 00:08:44,167
.انت كنت في عطلةِ، أَفْهمُ

54
00:08:44,418 --> 00:08:46,336
.أَتمنّى انك تنعم بالاسترخاء

55
00:08:46,586 --> 00:08:49,381
.بالكاد مريح  لكني راضي

56
00:08:49,631 --> 00:08:53,218
.الهتافات

57
00:08:53,593 --> 00:08:57,221
اسف حول كبدِكِ، سيدي
علي غير العادة حجرات مشمسة و لَطِيفة

58
00:08:57,471 --> 00:09:01,475
.51، أَعتقدُ-  
.ليس هناك سَنَة للالكريز، 007 -

59
00:09:01,725 --> 00:09:07,815
أنا كُنْتُ اشير إلى محصولِ العنب الأصليِ
الذي اسس فيه الكريز سيدي

60
00:09:08,066 --> 00:09:10,860
.1851

61
00:09:11,110 --> 00:09:12,611
.واضح

62
00:09:12,862 --> 00:09:14,530
.بالضبط

63
00:09:14,780 --> 00:09:16,574
.أخبرْني، ايها القائد

64
00:09:16,824 --> 00:09:20,577
ما مدي خبرتك في
مجالِ الماسِ؟

65
00:09:20,827 --> 00:09:25,498
.أصلب مادة وَجدتْ في الطبيعةِ
.انها تقطع الزجاج  و توحي بالزواج

66
00:09:25,749 --> 00:09:29,044
لقد احلوا محل الكلب
.كأفضل صديقِ للفتيات

67
00:09:29,295 --> 00:09:32,589
انة امر منعش ان نسمع ان هناك
.موضوع أنت لَسْتَ خبير فية

68
00:09:32,840 --> 00:09:37,469
ربما من الأفضل أن أَعطيك
.خلفية قصيرة عن مشاكلنا

69
00:09:37,719 --> 00:09:42,432
ثمانون بالمائة مِنْ ماسِ العالمَ
.يجيئ مِنْ مناجم في جنوب أفريقيا

70
00:09:42,682 --> 00:09:46,185
أكثرهم يَستخرجُ مِنْ أعمدةِ
الطينِ المحتوية على الماسِ

71
00:09:46,436 --> 00:09:48,062
.في عمقِ بحدود 3,000 قدمِ

72
00:09:48,312 --> 00:09:53,735
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم

73
00:09:56,154 --> 00:10:01,659
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
.للولاء و ولاء عُمّالِه

74
00:10:01,909 --> 00:10:06,038
طبيعياً التدابير الأمنية
تميل إلى ضمان ذلك الولاءِ،

75
00:10:06,288 --> 00:10:10,250
كما تعمَلُ وسائلُ الراحة الشاملةُ
.والخدمات الإجتماعية التي نُزوّدُ بها

76
00:10:10,500 --> 00:10:13,211
هناك  موظّفون دائمون
أطباءِ، ممرضات،

77
00:10:13,462 --> 00:10:14,880
.حتى أطباء أسنان

78
00:10:15,130 --> 00:10:19,635
العملية باكملها مِنْ البدايةِ الي النهاية
خاضعة لنظام أمني محكم

79
00:10:19,885 --> 00:10:21,303
انة إحتراسُ ضروريُ،

80
00:10:21,553 --> 00:10:25,265
بذلك تَفْخرُ الصناعةُ بنفسها
.للولاء و ولاء عُمّالِه

81
00:10:25,515 --> 00:10:28,059
القادم

82
00:10:32,021 --> 00:10:34,315
.العقرب

83
00:10:34,565 --> 00:10:36,984
.اجود ام قاتلة طبيعةِ  سّيد وينت

84
00:10:37,235 --> 00:10:42,281
الواحد عمرة ما يعجز
.للتَعَلّم مِنْ السيد،  سّيد كيد

85
00:11:04,469 --> 00:11:06,680
.الدّكتور تينان؟ مساء الخير

86
00:11:06,930 --> 00:11:08,933
مَنْ أنت؟ وأين جو؟

87
00:11:09,183 --> 00:11:11,101
.جو لن يَستطيعُ أَنْ يعملها اللّيلة

88
00:11:11,352 --> 00:11:13,061
.أَنا السّيدُ وينت

89
00:11:13,312 --> 00:11:16,690
.و هذا السّيدُ كيد

90
00:11:17,941 --> 00:11:21,528
.أَرى ذلك

91
00:11:34,874 --> 00:11:36,793
ما المسألة مَعه؟

92
00:11:37,043 --> 00:11:39,921
.انة ضرس العقل
.أنا لَمْ آخلعهم لحد الآن

93
00:11:40,171 --> 00:11:42,340
ممكن تلقي نظرة دكتور؟

94
00:11:42,590 --> 00:11:44,008
.بالطبع

95
00:11:44,258 --> 00:11:46,302
.لَنْ أالمك فقط افْتحُ

96
00:11:46,552 --> 00:11:50,139
لا، لا. افتح فمك اوسع

97
00:12:00,983 --> 00:12:02,901
بفضول

98
00:12:03,152 --> 00:12:08,448
كيف ان كُلّ شخص الذي يَلمْسُّ
.أولئك الماسِ يَبْدو  ميُتْ

99
00:12:20,876 --> 00:12:23,797
توقّف هناك مَنْ أنت؟ -
.الدّكتور تينان أرسلَنا -

100
00:12:24,047 --> 00:12:27,008
لماذا لم يحضر بنفسه؟ -
.معة مريض -

101
00:12:27,258 --> 00:12:29,177
.بقة عضتة

102
00:12:29,427 --> 00:12:33,014
.و أرسلَ هذا لَك

103
00:12:43,065 --> 00:12:44,983
لو أرادَ الله أَنْ يَطِيرَ الرجل

104
00:12:45,233 --> 00:12:50,614
.كَانَ سَيَعطيه أجنحةَ، سّيد كيد

105
00:12:58,705 --> 00:13:01,249
.لا يوجد نظام أمني مثاليُ

106
00:13:01,499 --> 00:13:04,460
قَبلنَا دائماً
.نسبة مئوية مِنْ التَهريب

107
00:13:04,711 --> 00:13:09,548
لكن خلال السنتان الماضية، على الرغم مِنْ كُلّ
.إجراءاتنا الوقائية، التهريب مُرتَفَعُ بشكل مخيف

108
00:13:09,799 --> 00:13:12,510
و لم تصل اي من الأحجارِ
.الي السوقُ

109
00:13:12,760 --> 00:13:15,221
.يُفكّرُ السّيدُ دونالد بان شخص ما يخزنهم

110
00:13:15,472 --> 00:13:20,518
قلقنا بأنّ شخص ما قَدْ يَتخلّصُ منهم
في السوق ليقلل الأسعارِ أَو

111
00:13:20,768 --> 00:13:23,229
.يجعلْك تُوافقُ على الإبتزازِ الدائمِ

112
00:13:23,479 --> 00:13:26,649
.بالضبط

113
00:13:26,690 --> 00:13:29,109
الذي نَحتاجُ معْرِفتة

114
00:13:29,360 --> 00:13:31,945
من هولاء الخازنين

115
00:13:32,195 --> 00:13:33,697
الحرف يو

116
00:13:33,947 --> 00:13:35,657
.للشمسيةِ

117
00:13:35,907 --> 00:13:37,826
.نَأْخذُها خشية أن تمطرُ

118
00:13:38,076 --> 00:13:40,079
نَتمنّى بأنّنا لَنْ نحتاجها

119
00:13:40,329 --> 00:13:42,247
.حتى نعود الي البيتَ ثانيةً

120
00:13:42,498 --> 00:13:44,416
رجلان يريدان رُؤيتك، يا بنوتة

121
00:13:44,666 --> 00:13:46,585
.السادة المحترمون، جوشوا

122
00:13:46,835 --> 00:13:51,965
.أنا لَنْ اتاخر يا أطفال
.جوشوا سَيَقْرأُ لكم  قصّة

123
00:13:52,215 --> 00:13:55,093
كَمْ هو لطيف رُؤيتك ثانيةً

124
00:13:55,343 --> 00:13:57,345
الي أين هذة المرة؟ -
.أمستردام -

125
00:13:57,595 --> 00:13:59,513
أمستردام أوه، كَمْ رائع

126
00:13:59,764 --> 00:14:03,894
يَجِبُ أَنْ أُعيدَ بَعْض صورِ
.القنواتِ للأطفالِ

127
00:14:04,144 --> 00:14:08,481
.إسأليْ، وأنت َتَستلمُي، سّيدة ويستلر

128
00:14:10,108 --> 00:14:13,444
هكذا ننهي درس
.اليوم، ايها السادة المحترمون

129
00:14:13,694 --> 00:14:17,698
عِدّة جرائم قتل مؤخرا في جنوب أفريقيا
.عقّدَت الأمورَ

130
00:14:17,948 --> 00:14:21,034
لو اغلقوا العملياتَ
قَبْلَ أَنْ نَكتشفُهم

131
00:14:21,285 --> 00:14:23,203
سَتكُونُ كارثة لنا

132
00:14:23,453 --> 00:14:25,413
.وللحكومةِ

133
00:14:25,664 --> 00:14:30,920
.أحببتُ دائماً  رحلة إلى جنوب أفريقيا -
.أنت ذاهِب إلى هولندا -

134
00:14:31,170 --> 00:14:34,631
لبعضِ الوقت كَانَ عِنْدَنا عيونُنا
.على المهرّب - بيتر فرانكس

135
00:14:34,882 --> 00:14:36,758
.يُنتظر أن يَتوجّهُ إلى أمستردام

136
00:14:37,009 --> 00:14:38,885
هَلْ نَعْرفُ مَنْ هم قائمة اتصالاتة؟

137
00:14:39,136 --> 00:14:43,765
نحن نَشتغلُ
.في غيابِكَ، يا قائد

138
00:14:46,768 --> 00:14:50,354
جواز السفر، سيدي؟

139
00:14:50,938 --> 00:14:54,734
سّيد فرانكس. هناك  رسالة
.لَك في وحدة تحكم جوازات السفر

140
00:14:54,985 --> 00:14:57,529
.ذلك البابِ الذي هناك
.يُمْكِنُك أَنْ تركن بالخارج

141
00:14:57,779 --> 00:15:00,948
.شكراً لك

142
00:15:26,598 --> 00:15:27,474
سّيد فرانكس

143
00:15:27,724 --> 00:15:29,726
جواز سفركَ مضبوط تماما

144
00:15:29,976 --> 00:15:32,645
أي واحد يَراك
في ذلك الزيِّ، مونيبيني،

145
00:15:32,896 --> 00:15:35,982
بالتاكيد سيعيقك
.مِنْ تَرْك البلادِ

146
00:15:36,232 --> 00:15:38,234
ماذا يمكن أَنْ أنا احضرة لك مِنْ هولندا؟

147
00:15:38,484 --> 00:15:40,027
ماس؟

148
00:15:40,278 --> 00:15:43,447
في  خاتم؟

149
00:15:45,325 --> 00:15:49,120
هَلْ تَقْبليُ الزنبق؟

150
00:15:49,454 --> 00:15:52,206
.نعم

151
00:16:11,433 --> 00:16:15,187
في الأمام أحد أقدم
.الجسور في أمستردام

152
00:16:15,437 --> 00:16:17,230
.الجسر النحيل

153
00:16:17,481 --> 00:16:19,399
لقد بُنِى قَبْلَ أَكْثَرِ مِنْ 300 سَنَة

154
00:16:19,649 --> 00:16:22,652
مِن قِبل أختين التاني أرادتَا
.زيَاْرَة بعضهم البعض كُلّ يوم

155
00:16:22,902 --> 00:16:27,573
لسوء الحظ اموالهم نفذت. لذا
.لِهذا يُدْعَى الجسرَ النحيلَ

156
00:16:27,824 --> 00:16:30,451
على يمينك
تلك البيوتِ القديمةِ الجميلةِ

157
00:16:30,701 --> 00:16:34,372
يُمْكِنُ أَنْ تراها في صورِ
رسّامِنا المشهورِ، ريمبراندت

158
00:16:34,623 --> 00:16:36,541
والآن، أيها السيدات والسادة،

159
00:16:36,791 --> 00:16:42,713
لو سَتَنْظرُ إلى يسارِكَ
بينما نَهْبطُ امستيل،  يُمْكِنُ أَنْ تَرى

160
00:16:50,888 --> 00:16:55,100
السّيدة ويستلر أرادتْ بَعْض الصورِ
.للقنواتِ للأطفالِ

161
00:16:55,350 --> 00:16:57,852
.كم هو لطيف منكم، سّيد كيد

162
00:16:58,103 --> 00:17:02,191
.الأطفال سَيَكُونونَ مبتهجون جداً

163
00:17:25,547 --> 00:17:26,881
نعم؟

164
00:17:27,132 --> 00:17:29,050
.فرانكس. بيتر فرانكس

165
00:17:29,300 --> 00:17:32,553
.اصْعدُ. الطابق الثالث

166
00:17:48,986 --> 00:17:54,158
إجعلْ نفسك في بيتك
أنا سَخارج في خلال دقيقة

167
00:17:56,660 --> 00:17:59,579
ساعدْ نفسك في الشراب

168
00:17:59,830 --> 00:18:01,748
هَلْ السّيد كاسي لَيسَ في البيت؟

169
00:18:01,998 --> 00:18:07,045
.ليس هناك سّيد كاسي.التي لتيفاني

170
00:18:07,253 --> 00:18:09,172
تيفاني كاسي؟

171
00:18:09,422 --> 00:18:11,340
.مُتميّز بالتأكيد

172
00:18:11,590 --> 00:18:13,760
أنا ولدتَ هناك، في الطابقِ الأولِ،

173
00:18:14,010 --> 00:18:16,763
بينما كَانتْ أمّي
.تبَحْث عن خاتم الزواج

174
00:18:17,013 --> 00:18:21,934
أَنا مسرورُ لأجلك
انة لم يكن فان كليف و اربيلس

175
00:18:24,478 --> 00:18:26,897
انتي كُنْتيَ شقراء عندما اتيت لهنا؟

176
00:18:27,148 --> 00:18:28,858
ممكن

177
00:18:29,108 --> 00:18:33,570
.أَمِيلُ إلى مُلاحَظَة الأشياء البسيطة كهذه
.سواء كانت البنت شقراء أَو  سمراء

178
00:18:33,820 --> 00:18:36,698
وأَيهماّ تُفضّلُ؟

179
00:18:36,948 --> 00:18:39,493
علي حسب ما يماشيهم من الياقة و الكم

180
00:18:39,744 --> 00:18:41,662
.سَنَتحدّثُ عن ذلك لاحقاً

181
00:18:41,912 --> 00:18:43,831
.دعْني اخذ زجاجُكَ

182
00:18:44,081 --> 00:18:47,668
.سَأَحْصلُ لك علي بَعْض الثلجِ

183
00:19:14,944 --> 00:19:18,989
ملبسك الخفيف لطيف
.جدا. انا أُصدّقُ

184
00:19:19,240 --> 00:19:21,158
.أنا لا أَلْبسُ لمساعدةِ المستأجر

185
00:19:21,408 --> 00:19:25,078
.دعنا نرى جواز سفركَ، فرانكس

186
00:19:27,581 --> 00:19:29,667
مستشار نقلِ؟

187
00:19:29,917 --> 00:19:31,419
ذلك  لطيف إلى حدٍّ ما، أليس كذلك؟

188
00:19:31,669 --> 00:19:36,965
أنا سَأَنهي ملبسي -
.من فضلك لا. لَيسَ على حسابِي -

189
00:20:17,587 --> 00:20:20,675
.أنا لا أَهتمُّ كثير بالشعر الاحمر
.ولا المزاج الفظيع

190
00:20:20,925 --> 00:20:22,843
.لكنة بطريقةٍ ما يَبْدو انة ينَاسَبَك

191
00:20:23,093 --> 00:20:25,012
.انة ملكُي

192
00:20:25,262 --> 00:20:27,389
.لَكنَّه في حاجةِ لبَعْض الإضاءة الناعمةِ

193
00:20:27,639 --> 00:20:31,351
أَعْرفُ مطعماً صغيرا -
أنا لا أَخْلطُ العملَ بالمتعة أبداً -

194
00:20:31,601 --> 00:20:33,353
.و لا انا -
جيد -

195
00:20:33,603 --> 00:20:38,441
لذا  وفّرُ الملاحظاتَ اللطيفةَ بعد ان
.توصل الماسِ إلى لوس أنجليس

196
00:20:38,691 --> 00:20:41,652
أين هم الآن؟ -
.تلك لَيستْ مشكلتَكِ -

197
00:20:41,903 --> 00:20:43,739
مشكلتكَ ان تدخلهم

198
00:20:43,989 --> 00:20:46,324
ما مقدار ما هناك؟ -
.50,000 قيراطات -

199
00:20:46,575 --> 00:20:51,871
عند 142 قيراطِ في الأونسَ،  بذلك يوجد
.الكثير مِنْ الثلجِ. ذلك لَنْ يَكُونَ سهلَ

200
00:20:52,121 --> 00:20:54,457
لِهذا أنت تاخذ 50 الف

201
00:20:54,707 --> 00:20:58,127
ماذا إعتقدتَ بأنّه سيكون؟
قيراطان؟

202
00:20:58,377 --> 00:21:04,216
و فرانكس، لأجل اللهِ،
.تعال بشيءِ أصليِ

203
00:21:08,220 --> 00:21:11,432
. أنا يَجِبُ أَنْ أُسلّمُه إليك، كيو
.مبدع جداً

204
00:21:11,682 --> 00:21:15,227
.فكرة صَغيرة واضحة
تفتكر انة سيجيئ باليد

205
00:21:15,477 --> 00:21:20,315
.إم يحاول الإتِّصال بك
.زميل بيتر فرانكس هَرِب

206
00:21:20,565 --> 00:21:24,361
قَتلَ أحد الحرّاسِ
.في طّريق العودة إلى لندن

207
00:21:24,611 --> 00:21:26,863
مرحباً؟

208
00:21:27,113 --> 00:21:27,989
مرحباً

209
00:21:28,239 --> 00:21:31,826
هَلْ أنت هناك؟

210
00:21:51,136 --> 00:21:53,055
نعم؟ -
.بيتر فرانكس -

211
00:21:53,305 --> 00:21:55,223
.الطابق ثالث

212
00:21:55,474 --> 00:21:58,602
.مساء الخير -
.مساء الخير -

213
00:21:58,853 --> 00:22:01,230
بيتي

214
00:22:01,480 --> 00:22:04,692
أنت إنجليزي؟ -
.نعم، أَنا إنجليزيُ -

215
00:22:04,942 --> 00:22:08,528
.انا أَتكلّمُ الانجليزية

216
00:22:09,529 --> 00:22:13,575
من    طابقك؟ -
.ثلاثة، من فضلك -

217
00:24:37,756 --> 00:24:39,341
هَلْ هو ميت؟

218
00:24:39,591 --> 00:24:43,178
.أَتمنّى بصدق هذا

219
00:24:49,225 --> 00:24:51,144
مَنْ هو؟ -
.معنديش فكرةَ -

220
00:24:51,394 --> 00:24:55,982
هذا الشابِ تبعني
.طِوال هذا اليوم

221
00:24:58,652 --> 00:25:01,613
اللهي

222
00:25:02,447 --> 00:25:06,325
أنت تَواً قَتلتَ جيمس بوند

223
00:25:08,703 --> 00:25:10,621
هَلْ ذلك هو جيمس؟

224
00:25:10,871 --> 00:25:13,707
.هذا  فقط يُثبتُ انة لا احد راسخ

225
00:25:13,957 --> 00:25:17,544
أنت لم تَقْتلُ جيمس بوند و
إنتظرْ حتي تصل الشرطة

226
00:25:17,794 --> 00:25:20,506
يَجِبُ أَنْ نخرج هذا الماسِ
خارج هنا بسرعة

227
00:25:20,756 --> 00:25:23,926
أين هم؟

228
00:25:24,593 --> 00:25:29,598
سيدة عجوز سلمتهم
.صباح أمس

229
00:25:29,848 --> 00:25:33,018
.ثمين و لا يقدر بمال

230
00:25:34,060 --> 00:25:39,357
أعتقد اننا يَجِبُ أَنْ نَتْركَ السّيدَ بوند
.يحملْ الحمولَة مِنْ هنا الي الخارج

231
00:25:50,785 --> 00:25:52,287
.هذا مضحكُ

232
00:25:52,537 --> 00:25:56,707
كُلّ الأشياء واحد أراد القَول
.إلى أَخِّيه انتم متأخرين جداً

233
00:25:56,958 --> 00:25:59,543
دعْني اواسيك
.بتعازينا الأعمقِ

234
00:25:59,794 --> 00:26:03,714
ممكن من فضلك ترْكبَ الطائرةَ؟

235
00:26:04,715 --> 00:26:09,637
.نحن كُنّا متلازمون، تَعْرفُ -
.من فضلك، سّيد فرانكس -

236
00:26:09,720 --> 00:26:17,478
تُعلنُ لوفتهانزا عن مغادرةَ رحلتها
.إل إتش 450 إلى لوس أنجليس

237
00:26:19,605 --> 00:26:23,233
من فضلك إربطْ أحزمةَ مقعدكَ،
وممنوع التدخين حتى الاقلاع

238
00:26:23,483 --> 00:26:26,653
.شكراً لك

239
00:26:27,195 --> 00:26:30,948
ان كلاهما على متن الطائرة.يجِبُ أَنْ أَقُولَ،
.ان الآنسة كاسي تَبْدو جذّابةَ جداً

240
00:26:31,199 --> 00:26:34,786
.لسيدة

241
00:26:39,040 --> 00:26:44,504
تُعلنُ لوفتهانزا عن وصولَ
رحلتها إل إتش 450 مِنْ أمستردام

242
00:26:44,754 --> 00:26:46,672
سّيد فرانكس؟ -
.نعم -

243
00:26:46,923 --> 00:26:50,509
.اتبعني إلى الجمرك من فضلك

244
00:26:52,970 --> 00:26:56,557
.بيتر فرانكس، جيري

245
00:27:04,773 --> 00:27:08,777
.إحصلْ على بعض الغداءِ، جيري. أنا سَأُسيطرُ

246
00:27:09,903 --> 00:27:12,322
.شهادة الوفاة، من فضلك، سّيد فرانكس

247
00:27:12,572 --> 00:27:17,118
حَسناً، جيّد، حَسناً
.فيليكس ليتر، أنت محتال قديم

248
00:27:18,077 --> 00:27:22,206
نيابةً عَنْ وكالة المخابرات المركزيةِ،
.مرحباً بكم في أمريكا

249
00:27:22,248 --> 00:27:26,878
أرسلَ شخص ما ثقةِ مخة
.لمُقَابَلَتك

250
00:27:33,718 --> 00:27:36,637
انا أَستسلمُ. أَعْرفُ
بإنّ الماسَ في الجسد،

251
00:27:36,888 --> 00:27:38,556
لكن اين؟

252
00:27:38,806 --> 00:27:42,393
.القناة الهضمية  دّكتور ليتر

253
00:27:44,186 --> 00:27:47,064
.مدة طويلة جداً، جيمس. إبقَ على إتصال

254
00:27:47,314 --> 00:27:53,612
بقيّة أمتعتِكَ
طهرت سّيد فرانكس. حسناً , يا رفاق

255
00:28:14,090 --> 00:28:16,635
تريد الجْلوسُ في المقدمة سّيد فرانكس؟

256
00:28:16,885 --> 00:28:19,638
انها جولة هاذئة
.في المقدمة سّيد فرانكس

257
00:28:19,888 --> 00:28:23,808
.نعم، أَعتقدُ بأنّني سَأَجْلسُ في المقدمة

258
00:28:43,244 --> 00:28:46,872
.الجثّة - "ميّت" بالخلف هناك

259
00:28:47,122 --> 00:28:49,041
أَخّوكَ، سّيد فرانكس؟

260
00:28:49,291 --> 00:28:51,209
.نعم، لقد كَانَ

261
00:28:56,172 --> 00:28:59,342
.العالم صغير

262
00:29:21,280 --> 00:29:23,198
.سّيد فرانكس، أَنا مورتن سلامبر

263
00:29:23,449 --> 00:29:27,786
رجاء تقبّل تعازيي الصادقةِ
.في هذه الساعات الأكثر  صعوبةِ

264
00:29:28,036 --> 00:29:31,123
انة يتوجة
.الي عالم أفضل، سّيد سلامبير

265
00:29:31,374 --> 00:29:34,210
.هناك بَعْض التعزيةِ في ذلك

266
00:29:34,460 --> 00:29:39,465
إذن، لو نحن مستعدّون
لبَدْء الرحلةِ النهائيةِ

267
00:30:12,496 --> 00:30:14,039
.يا رب روحه تَنَامُ بسلام

268
00:30:14,289 --> 00:30:15,582
.أوه، نعم. آمين

269
00:30:15,833 --> 00:30:19,754
لو تَجيءُ إلى مكتبِي المريحِ،
.سَنَجْلبُ لك الجرّةَ

270
00:30:20,004 --> 00:30:24,008
أَنا سعيدُ جداً انك إخترتَ نِصْف أريكتِنا،
اللجنة المُتَمْحَورة، سلامبر علي الصندوقِ

271
00:30:24,258 --> 00:30:27,136
أَنا متأكّدُ ان أَخُّوكَ
.كَانَ سَيُقدّرُ ذلك

272
00:30:27,386 --> 00:30:29,304
أَنا متأكّدُ انة سيفعل

273
00:30:29,555 --> 00:30:33,141
من فضلك، اجلس

274
00:30:55,455 --> 00:30:58,166
الرماد إلى الرمادِ

275
00:30:58,416 --> 00:31:00,334
.الغبار للغبار -
.بالضبط -

276
00:31:00,584 --> 00:31:04,713
في  لحظة مثل هذه، أَنا متأكّدُ
.انك من الافضّلُ أَنْ تُتْرَكَ لوحدك، للإنعكاسِ

277
00:31:04,963 --> 00:31:06,381
. المدروسِ أكثر

278
00:31:06,632 --> 00:31:10,636
إخترنَا  محراب خاصّ لاخيك
.في حديقتِنا مِنْ الذكرى

279
00:31:10,887 --> 00:31:14,890
المحراب بالأخضر المصفّرِ المريحِ
.الستائر نفسِ انجي مطلي بالذهب

280
00:31:15,141 --> 00:31:17,059
أَتمنّى بأنّك سَتَجِدُ كُلّ شيءَ مضبوط

281
00:31:17,309 --> 00:31:19,520
الترتيبات
كَانتَ خالية من اي خطأ

282
00:31:19,770 --> 00:31:22,731
.حتى الآن

283
00:32:41,390 --> 00:32:43,309
.جداً الإنتقال

284
00:32:43,559 --> 00:32:45,477
.قلب دافئ، سّيد وينت

285
00:32:45,728 --> 00:32:49,314
.تقدير وهّاج، سّيد كيد

286
00:33:37,444 --> 00:33:43,492
يا وسّخُ، يا بحار انكليزي
أولئك الماسِ الملعون مُزيَّف

287
00:33:45,745 --> 00:33:47,871
لا، لا تُخبرْني.هَلْ أنت سان بيتر؟

288
00:33:48,122 --> 00:33:50,666
إلصقْ الزجاج
اين البضاعة الحقيقية، فرانكس؟

289
00:33:50,916 --> 00:33:55,087
اين المال الحقيقي؟ أنت لن
تحرقْ 50,000 دولارَ "حقيقيَ"، أليس كذلك؟

290
00:33:55,337 --> 00:33:57,881
.مهلة أخيرة واحدة
أين الماس الحقيقي؟

291
00:33:58,131 --> 00:34:00,049
اعطيني المالَ الحقيقيَ

292
00:34:00,300 --> 00:34:02,635
.وأنا اعطيك الماسَ الحقيقيَ

293
00:34:02,885 --> 00:34:04,805
أين تَعتقدُ بأنّك ذاهب؟

294
00:34:05,055 --> 00:34:08,100
أَسْمعُ بان فندقَ تروبيكانا
.مريحُ جداً

295
00:34:08,350 --> 00:34:11,144
.تعازيي، ايها السادة المحترمون

296
00:34:11,394 --> 00:34:12,604
.مرحباً، فيليكس

297
00:34:12,854 --> 00:34:15,315
.مريح جداً
.لكن هناك مشكلة واحدة

298
00:34:15,565 --> 00:34:18,025
- أُريدُ البضاعةَ الحقيقيةَ
.بالأحرى بسرعة

299
00:34:18,276 --> 00:34:21,696
كيو حالا وَصلَ بها
.سَنَكُونُ مَعهم في الصباحِ

300
00:34:21,946 --> 00:34:25,949
.لذا أنا كنت هجلس ثابت لو كنت مكانك
.ليس هناك اثارة في البَحْث عن المشاكل

301
00:34:26,200 --> 00:34:29,286
.فقط متّعُ نفسك، جيمس
.أَنا متأكّدُ انك تَعْرفُ كَيفَ

302
00:34:29,537 --> 00:34:33,124
.تماماً.من المحتمل هذهب الي عرض

303
00:35:14,455 --> 00:35:16,582
كَيفَ تَحْبُّني حتى الآن؟

304
00:35:16,832 --> 00:35:19,251
الناس يَقُولونَ بأنّني عِنْدي
نفس جسم روك هديسون

305
00:35:19,501 --> 00:35:23,297
لو اكتشفُ ماذا اعمل فية
.سَيَكُونُ أكثر جنوناً مِنْ الجحيمِ

306
00:35:23,548 --> 00:35:25,174
.أَدْعو هؤلاء البناتِ بلوطِي

307
00:35:25,424 --> 00:35:29,928
في الحقيقة، انهم هدية مِنْ ويلارد وايتي،
الذي هو في الطابق العلوي الآن

308
00:35:30,179 --> 00:35:33,348
.يلعب مانوبلي بالبناياتِ الحقيقيةِ

309
00:35:33,599 --> 00:35:39,062
محاولة إيجاد ويلارد وايتي مثل
.محاولة إيجاد  عذراء في  عالم الأمومةِ

310
00:35:39,312 --> 00:35:43,024
نيابةً عَنْ منزل وايتي،
اريد ان اعلمكم

311
00:35:43,274 --> 00:35:45,194
.انكم كُنْتَم  جمهور رديء

312
00:36:07,423 --> 00:36:11,010
تري شادي

313
00:36:12,011 --> 00:36:15,514
شادي نحن فقط عَشقنَا تمثيلك -
يا لة من أسلوب شهي -

314
00:36:15,765 --> 00:36:17,725
.ونحن عِنْدَنا بضعة إقتراحات

315
00:36:17,975 --> 00:36:23,647
النقّاد والمادّة أنا لَستُ بِحاجةٍ إلىهم
.أنا مَا غيّرتُ دوري من 40 سنةِ

316
00:36:27,275 --> 00:36:31,446
.انتظر لا تَدْخلْ هناك

317
00:36:31,613 --> 00:36:35,367
نحن لَمْ نَحْصلْ على الماسِ الحقيقيِ،
.لذا نَحتاجُ تريً - حيّ

318
00:36:35,617 --> 00:36:39,204
.ذلك مُزعِجُ جداً

319
00:36:55,844 --> 00:36:59,306
انْزلُ هناك -
.فضلات، خاسر -

320
00:36:59,556 --> 00:37:02,518
.ذلك هو هرة
ضَربتُ الخزينة كلها

321
00:37:02,769 --> 00:37:04,687
ماذا تَقُولُ؟ ارجع إلى مكانُي؟

322
00:37:04,937 --> 00:37:07,815
.أنت  شخص لطيف، ماكسي
.حقاً، أنت

323
00:37:08,065 --> 00:37:12,611
لماذا لا تَذْهبَ وتَأْخذَ تعسيلة؟
.و سَأَراك السَنَة القادمة

324
00:37:12,861 --> 00:37:15,614
.ممكن اخذ 5,000 دولار؟ لا، اجعلها 10,000 دولار

325
00:37:15,864 --> 00:37:18,908
.2,000 دولار  كحدّ

326
00:37:20,702 --> 00:37:22,579
هَلْ هناك بَعْض المشاكلِ؟

327
00:37:22,829 --> 00:37:24,748
.السّيد ساكسباي

328
00:37:24,998 --> 00:37:28,710
الرجل محترمِ يريد 10,000دولار كاش
.و2,000 دولار كحدّ

329
00:37:28,960 --> 00:37:31,004
.اسمي فرانكس

330
00:37:31,254 --> 00:37:33,298
.بيتر فرانكس

331
00:37:33,548 --> 00:37:35,884
.إئتمان السّيدِ فرانكس جيدِ

332
00:37:36,134 --> 00:37:41,013
.حظّ سعيد لك سّيد فرانكس -
.شكراً لك.سَيكونُ عِنْدي كومتان الآن -

333
00:37:41,264 --> 00:37:44,183
.أعطِي الرجل المحترمَ 4,000

334
00:37:44,433 --> 00:37:45,976
.شكراً لك

335
00:37:46,226 --> 00:37:48,145
مرحباً أَنا بلانتي

336
00:37:48,395 --> 00:37:51,733
.لكن بالطبع أنت -
بلانتي اتول -

337
00:37:51,983 --> 00:37:53,901
سَمّى على اسم أبّوكَ، ربما؟

338
00:37:54,151 --> 00:37:56,987
هَلْ توَدُّ بَعْض المساعدةِ؟
.على الفضلاتِ، أَعْني

339
00:37:57,238 --> 00:38:00,824
.ذلك عطف كبير منك

340
00:38:00,908 --> 00:38:02,576
انا خارج

341
00:38:02,826 --> 00:38:07,581
.المصوبة القادمة  سيدة
.السيدات محظوظات. للسيدةِ

342
00:38:08,707 --> 00:38:11,126
.تسعة. علمي علي تسعة

343
00:38:14,713 --> 00:38:18,800
.سبعة، خاسر. فضلات السيدةِ المحظوظةِ خارج

344
00:38:19,259 --> 00:38:22,512
. المصوبة الجديدة. طلقتكَ، سّيد إف

345
00:38:28,434 --> 00:38:34,607
.ويلارد وايتي يتكلم -
.تري ميت.حول علي رقم إثنان -

346
00:38:36,066 --> 00:38:39,653
.انة  بيتر فرانكس

347
00:38:41,531 --> 00:38:43,157
.عشَر ناشفة  الرقم عشَرة

348
00:38:43,407 --> 00:38:46,744
.أنا سَآخذُ كل الإحتمالاتَ علي عشَرة
200 على الناشف

349
00:38:46,994 --> 00:38:51,415
الحدّ على كُلّ الارقام
.250 علي الأحدَ عشرَ. شكراً جزيلاً

350
00:38:51,665 --> 00:38:54,585
قُولْ بانك لَعبتَ هذه اللعبةِ قبل ذلك

351
00:38:54,835 --> 00:38:57,838
فقط مرة واحدة

352
00:38:58,088 --> 00:39:01,299
الآن ماذا نعَمِلَ ؟ -
لا تزعجُني بالتفاصيلِ، بيرت -

353
00:39:01,549 --> 00:39:05,054
فقط هات لي الماسَ

354
00:39:08,265 --> 00:39:12,269
ان تمسك تلك المكعّباتِ
.مثلما  قرد يمسك جوزَ الهند

355
00:39:12,519 --> 00:39:16,272
شكراً لك، ايها السادة المحترمون،
.لهذة الخدمة الممتازة

356
00:39:16,523 --> 00:39:18,441
ذلك 50,000 دولارُ

357
00:39:18,691 --> 00:39:22,862
ناقص 5,000 دولار لَك يتبقي لي
.45,000 دولار، وشكراً جزيلاً

358
00:39:23,112 --> 00:39:25,656
لقد كَانَ لا شيءَ، حقاً

359
00:39:25,906 --> 00:39:29,701
تَعْرفُ شيءاً، بيتر فرانكس؟
أنت  رجل رائع

360
00:39:29,953 --> 00:39:32,038
غريب إلى حدٍّ ما، لكن  رجل رائع

361
00:39:32,288 --> 00:39:34,957
لماذا لا نَذْهبُ الي مكان ما
و ناخذ شراب؟

362
00:39:35,208 --> 00:39:37,960
شراب؟

363
00:39:39,587 --> 00:39:41,505
لو كنت تودُّ للدخول  بلينتي

364
00:39:41,755 --> 00:39:46,718
كَمْ جميل
يا لة من مكان ممتاز انت عندك

365
00:40:04,652 --> 00:40:08,239
.فقط اعطيني ثانية واحدةَ، حبيبي

366
00:40:17,373 --> 00:40:20,543
.مساء الخير

367
00:40:23,880 --> 00:40:26,799
أَنا خائفُ بانك مَسكتَني
.بأكثر مِنْ أيديي فوق

368
00:40:27,049 --> 00:40:31,053
بِحقّ الجحيم ما هذا؟
إتفاقية منحرفين أَو شيءِ؟

369
00:40:31,303 --> 00:40:33,097
أنت لا تَستطيعُ عمَلُ هذا لي

370
00:40:33,347 --> 00:40:38,351
توقّف عن ذلك أنا عِنْدي أصدقاءُ في هذه البلدةِ

371
00:40:43,940 --> 00:40:47,194
.طلقة رائعة جداً

372
00:40:47,444 --> 00:40:51,573
أنا لَمْ اكن أَعْرفْ ان في
.بسين هناك

373
00:40:53,700 --> 00:40:59,122
.دعنا نَبْدأُ العمل
أَفترضُ بأنّك جِئتَ

374
00:40:59,247 --> 00:41:02,625
.للماس الحقيقي

375
00:41:18,349 --> 00:41:22,144
.مساء الخير، آنسة كاسي

376
00:41:26,398 --> 00:41:28,942
.آسف على صديقِكَ المقيتِ

377
00:41:29,192 --> 00:41:31,736
.أنا َأُراهنُك بانك تَغيّبتَ عن شيءِ حقاً

378
00:41:31,986 --> 00:41:35,282
الامسية قَدْ لا تكُون
.خسارة كلية مع ذلك

379
00:41:35,532 --> 00:41:38,118
لماذا نَتكلّمَ اولا؟

380
00:41:38,368 --> 00:41:40,287
أولاً؟

381
00:41:40,537 --> 00:41:44,457
ماذا تَحْبُّ التَحَدُّث عنة؟

382
00:41:44,708 --> 00:41:46,626
.اختار موضوع

383
00:41:46,876 --> 00:41:50,004
الماس؟ -
ولد جيد -

384
00:41:50,254 --> 00:41:54,675
وأنت تُريدُ أَنْ تَعْرفَ أين هم،
وسواء ان كنت أَعْملُ لوحدي أَو لا

385
00:41:54,925 --> 00:41:57,261
.حتى الآن، جيد جداً. إستمرّْ

386
00:41:57,511 --> 00:42:00,890
وإنْ لمْ يكن، اذن مَع من

387
00:42:01,140 --> 00:42:04,602
لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُعلمَ رؤسائَكَ و

388
00:42:04,852 --> 00:42:06,771
.و تكتسبْ الماسَ

389
00:42:07,021 --> 00:42:08,314
بيتر

390
00:42:08,564 --> 00:42:10,482
.أَنا معجب جداً

391
00:42:10,733 --> 00:42:13,777
هناك أكثر بكثير إليك
.مِنْ ما توقّعتُ

392
00:42:14,027 --> 00:42:16,613
من المفترض انني الرجلُ المُدانُ،

393
00:42:16,863 --> 00:42:19,824
.ومن الواضح انك الفطورَ القلبيَ

394
00:42:20,075 --> 00:42:22,911
حقا؟

395
00:42:24,412 --> 00:42:28,083
أنت لَنْ تُخبرَني
اين الماس، أليس كذلك؟

396
00:42:28,333 --> 00:42:30,252
أَيّ الماس؟

397
00:42:30,502 --> 00:42:32,671
.عاجلاً أم آجلاً أنت يَجِبُ أَنْ تَتكلّمَ

398
00:42:32,921 --> 00:42:34,839
.هم سَيَجْعلونَك تتكلم

399
00:42:35,090 --> 00:42:40,011
على أقل تقدير، أنت لَنْ
.تخرجْ من البلدةِ حيِّ

400
00:42:40,386 --> 00:42:43,973
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْلَّ تلك المشكلةِ الصَغيرةِ

401
00:42:45,433 --> 00:42:49,686
انني محظوظُ  بأنّني لجأت لك

402
00:42:49,853 --> 00:42:53,149
.مناصفة النص بالنص

403
00:42:53,399 --> 00:42:55,776
.انت تَحْصلُ على الماسِ، و أنا أُخرجُنا

404
00:42:56,027 --> 00:42:57,445
نا؟

405
00:42:57,695 --> 00:43:00,990
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَتك  جيداً
وبعد ذلك تنتظر

406
00:43:01,240 --> 00:43:04,952
يُمكنُ أَنْ نَكُونَ على الطائرة و
.خارج البلاد بحلول مساء الغد

407
00:43:05,202 --> 00:43:07,913
ريو هونج كونج

408
00:43:08,163 --> 00:43:10,081
أَعْرفُ  خيّاط جيد في هونج كونج

409
00:43:10,332 --> 00:43:12,917
.هونج كونج

410
00:43:13,168 --> 00:43:16,964
حَسَناً. أنا سَأَحْصلُ على الماسِ،
.و انت تَحْصلُ على تذاكرِ الطائرات

411
00:43:17,214 --> 00:43:19,132
.لا.ان المطار سيكون واضح جداً

412
00:43:19,383 --> 00:43:21,927
سيارة مُسْتَأْجرة
.ستكون احسن لنا بكثير

413
00:43:22,177 --> 00:43:24,095
.ذلك تَفْكير جيدُ

414
00:43:24,346 --> 00:43:29,392
ومنذ سيكون دورك المراقبة سَأَحْصلُ
.على الماسِ، و انت  تَحْصلُ على السيارةِ

415
00:43:29,642 --> 00:43:31,561
.ذلك تَفْكير جيدُ جداً

416
00:43:31,811 --> 00:43:33,646
أوه، بيتر

417
00:43:33,896 --> 00:43:39,986
أَشْعرُ بان هذه  ستكون
.بِداية لعلاقة رائعة

418
00:43:46,617 --> 00:43:48,953
عزيزتي

419
00:43:49,203 --> 00:43:52,164
أين سأَلتقطُ الماسَ؟

420
00:43:52,414 --> 00:43:58,003
متي كَانَت آخر مَرّة
زُرتَ فيها السيرك؟

421
00:43:58,086 --> 00:44:00,005
يُقدّمُ السيركِ بشكل فخور

422
00:44:00,255 --> 00:44:04,592
بالاسيوس الطائر

423
00:44:28,157 --> 00:44:30,618
.انها في البنايةِ -
حسنا استعد -

424
00:44:30,869 --> 00:44:34,580
جيمس، في المرة القادمة، إختيار  نقطة إتصالِ
عندما تكون مستعد

425
00:44:34,831 --> 00:44:39,251
فيليكس، لو هي زحلقت رجالَكِ -
.اهدء.انا عِنْدي 30 عميل هناك -

426
00:44:39,502 --> 00:44:43,756
فأر يلبس حذاء رياضى
لا يَستطيعُ أَنْ يمر

427
00:45:06,194 --> 00:45:08,363
.أعطِ ماكسويل نموذجه

428
00:45:08,613 --> 00:45:09,864
.هذا لاعب خلف الوسطُ

429
00:45:10,114 --> 00:45:12,033
عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ

430
00:45:12,283 --> 00:45:14,201
.لاعب خلف الوسط إلى النهايةِ الضيّقةِ

431
00:45:14,452 --> 00:45:17,329
.عمليةِ عيد الفصح ، ستبدأ

432
00:45:17,580 --> 00:45:20,959
.روجر

433
00:45:50,195 --> 00:45:52,406
.انها في طريقِها. حتى الآن، جيد جداً

434
00:45:52,656 --> 00:45:55,992
.حظّ سعيد، فيليكس.سَأراك فيما بعد -
أين تَذْهبُ؟ -

435
00:45:56,242 --> 00:45:58,244
.مكتب تاجير السيارات

436
00:45:58,495 --> 00:46:00,580
و ميعادنا الصَغير؟

437
00:46:00,830 --> 00:46:04,709
أنت لا تعتقدُ في الحقيقة بأنّها سَتَظْهرُ؟
.ذلك  ألف طلقةِ الي طلقة واحدة

438
00:46:04,959 --> 00:46:06,460
.لا، مثل المال

439
00:46:06,710 --> 00:46:12,300
ولائها إلى السرقةِ
.مقابلي   السحر لا يضاهى

440
00:46:17,680 --> 00:46:22,309
حَسَناً، أطفال
جاهز؟ اهدّفُ أطلقْ

441
00:46:23,143 --> 00:46:26,521
ماذا أخبرتُك؟
هل مَا وَعدتُك بالفوز كُلَّ مَرَّةٍ؟

442
00:46:26,772 --> 00:46:28,690
.هناك أنت، يا شابّ

443
00:46:28,940 --> 00:46:33,570
.الأولاد والبنات، هنا نَذْهبُ ثانيةً
كُلّ ما يَجِبُ أَنْ تعملوة هو ان تاخذوا مسدساتكم

444
00:46:33,820 --> 00:46:37,324
هنا عِنْدَنا سيدة صغيرة،
هنا عِنْدَنا  رجل صَغير،

445
00:46:37,574 --> 00:46:39,493
.وهنا عِنْدَنا  سيدة كبيرة

446
00:46:39,743 --> 00:46:42,829
أنت  خارج عصبتك قليلاً َ،
الَيستْ انت، أخت؟

447
00:46:43,080 --> 00:46:44,915
.وجهي المسدس تَعْرفُي ماذا تعملي

448
00:46:45,165 --> 00:46:47,125
الكُلّ جاهز؟ استعد

449
00:46:47,375 --> 00:46:49,419
.انتظر حتى أَقُلْ أَذْهبَ

450
00:46:49,669 --> 00:46:51,170
إذهبْ

451
00:46:51,421 --> 00:46:53,047
هلم لنة هو

452
00:46:53,297 --> 00:46:58,427
.الكل يوجة الي المهرّجِ
الفائز كُلَّ مَرَّةٍ

453
00:46:59,011 --> 00:47:03,349
هناك نحن    حَسَناً
ذلك هو الطريقُ لعمل هذا

454
00:47:03,683 --> 00:47:08,312
إنظرْ إلى ذلك
ونحن عِنْدَنا فائزُ آخرُ

455
00:47:08,938 --> 00:47:11,065
آني اواكلي على النهايةِ

456
00:47:11,315 --> 00:47:14,651
هنا نحن.يا لها من عين  يا لها من عين

457
00:47:14,902 --> 00:47:17,446
إنتظر  ثانية
رَأيتُ الشيء بأكملهَ

458
00:47:17,696 --> 00:47:20,115
الماكنة ثابتة
من هي - أمّكَ؟

459
00:47:20,365 --> 00:47:23,952
فجّرْي ملابسكَ الداخلية

460
00:47:24,369 --> 00:47:26,455
فوز واحد,لقد كَانَ عِنْدَها فوزُ واحد فقط

461
00:47:26,705 --> 00:47:29,166
المفترض ان ناخذ 24
لرِبْح ذلك الكلبِ

462
00:47:29,416 --> 00:47:31,335
ممكن تعطية إستراحة، طفل؟

463
00:47:31,585 --> 00:47:35,547
حَسَناً، يا أولاد و البنات هنا نَذْهبُ

464
00:48:04,199 --> 00:48:09,246
هنا للمرة الأولى، انظر الي زامبورا،
أغرب بنت ولدت

465
00:48:09,496 --> 00:48:12,249
لقد أُسِرتْ
قُرْب نيروبي، جنوب أفريقيا،

466
00:48:12,499 --> 00:48:16,086
ويُعتقد بأنها كَانَت جزءَ  قاسي،
.من التجربة اللا إنسانية

467
00:48:16,337 --> 00:48:20,299
هذه البنتِ الجميلةِ
ستحبس في قفص فولاذي،

468
00:48:20,549 --> 00:48:26,137
و ستتحول ببطئ شديد
.إلى  غوريلا شرسة بوزن 450 رطل

469
00:48:26,388 --> 00:48:29,933
.من فضلكم اهدئوا جدا، أيها السيدات والسادة

470
00:48:30,183 --> 00:48:32,101
يَجِبُ أَنْ نظل في الصمتُ المُطلقُ

471
00:48:32,351 --> 00:48:36,147
حتي لا نُزعجَ زامبورا
و هي في حالتِها المبهمة

472
00:48:36,397 --> 00:48:39,775
يَجِبُ أَنْ نُحذّرَكم بان
في كُلّ تجربة علمية

473
00:48:40,025 --> 00:48:41,903
.هناك دائماً  خطر

474
00:48:42,153 --> 00:48:44,614
.لذا ضعوا صوب اعينكم تلك الستائرِ التي عند الخروجُ

475
00:48:44,864 --> 00:48:50,578
لا سَامَحَ اللَّهُ شيء يَجِبُ أَنْ يكون
خطأ هنا، اخرج من هنا

476
00:48:52,246 --> 00:48:54,456
.الآن نَبْدأُ عملية التحولَ

477
00:48:54,707 --> 00:48:59,544
.خطر جداً. هدوء جداً، من فضلكم

478
00:49:25,695 --> 00:49:29,281
اصحي يا جميلتي اصحي

479
00:49:41,419 --> 00:49:45,422
.هي يا سيدة، لَيسَ من خلال هناك
.الطريق الآخر

480
00:49:46,715 --> 00:49:49,885
هلم

481
00:50:12,031 --> 00:50:14,575
لا يوجد عرض -
فيليكس، لا تخبرُني بانك فْقدُتها؟ -

482
00:50:14,825 --> 00:50:18,120
.لقد فَقدنَاها

483
00:50:25,920 --> 00:50:27,839
.مكان جميل الذي عِنْدَكَ هنا

484
00:50:28,089 --> 00:50:30,091
.اقلعي شيء و تمتّعْي بالشمسِ

485
00:50:30,341 --> 00:50:32,635
عِنْدَكَ الكثير مِنْ الممرات تظهر هنا

486
00:50:32,885 --> 00:50:36,346
تتْركُني أُتجمّدُ
علي منضدة البلاك جاكِ لساعتين

487
00:50:36,597 --> 00:50:38,682
إنتِظر بَعْض من الماسِ الغير موجودِ

488
00:50:38,932 --> 00:50:43,687
وبِحقّ الجحيم ماذا
تعمل باروكتي السوداء في البركةِ؟

489
00:50:57,951 --> 00:51:00,203
انها -
.ميتة -

490
00:51:00,453 --> 00:51:04,540
.المفترض ان تكُونَ أنت
الوصلة القادمة في خط الانابيب

491
00:51:04,790 --> 00:51:06,959
ماذا الذي تَتحدّثُ عنه؟

492
00:51:07,209 --> 00:51:10,630
بلانتي المسكين يَجِبُ أَنْ يكونَ
.قد تَعثّرَ هنا و هو يَبْحثُ عنك

493
00:51:10,880 --> 00:51:12,799
أنا لا اصدقك

494
00:51:13,049 --> 00:51:17,053
.طبيب أسنان ماتُ في جنوب أفريقيا
.تلك السيدة العجوزِ في أمستردام

495
00:51:17,303 --> 00:51:20,056
.حَصلَ شاجي علية ليلة أمس
.لقد تغيبوا عنّي مرّة

496
00:51:20,306 --> 00:51:22,057
.وأنت القادم

497
00:51:22,308 --> 00:51:26,395
الآن، من هي صلاتك؟ -
تَبْدو مثل  شرطي -

498
00:51:26,645 --> 00:51:30,607
من هي صلاتك؟ -
.كُلّ ما أَعْرفُة أصواتُ على  الهاتف -

499
00:51:30,857 --> 00:51:34,778
لقد احضروني الي هذا المكانِ وأخبرَوني
.ان انتظر الأوامرِ الأخرى

500
00:51:35,028 --> 00:51:37,364
.أنت تَجِدُ صعوبة في السَمْع تحت الماءِ

501
00:51:37,615 --> 00:51:40,033
الآن، اين الاشياء -
مَنْ أنت؟ -

502
00:51:40,284 --> 00:51:42,869
أنت لَسْتَ  شرطي
.وأنت لَسْتَ بيتر فرانكس

503
00:51:43,120 --> 00:51:46,122
أنت لَسْتَ من النوعَ الذي يدير
الخدّ الآخر. أين هو؟

504
00:51:46,373 --> 00:51:51,502
تُعلنُ شركاتَ الطيران الشرقيةَ عن وصولَ
رحلتها رقم 112 مِنْ لوس أنجليس،

505
00:51:51,753 --> 00:51:55,214
.بوابة 7

506
00:52:23,867 --> 00:52:27,037
.شكراً لك

507
00:52:56,524 --> 00:52:58,526
.إملأْه، من فضلك

508
00:52:58,776 --> 00:53:00,194
.هو بيرت ساكسباي

509
00:53:00,444 --> 00:53:04,823
.مساعد ويلارد وايتي

510
00:53:07,743 --> 00:53:10,537
هَلْ تَرى القمةَ؟ السقيفة؟

511
00:53:10,787 --> 00:53:14,708
يَقُولونَ بان ويلارد وايتي لم يضع
.قدم خارج هناك منذ ثلاث سَنَواتِ

512
00:53:14,958 --> 00:53:18,545
.ولا أحد رَآه - لا أحد

513
00:53:21,590 --> 00:53:24,092
ما مقدار ذلك؟ -
هَلْ دَفعتَ لهذا؟ -

514
00:53:24,343 --> 00:53:27,387
.إقطعْه

515
00:53:36,062 --> 00:53:38,064
هيي ماذا عن طوابعي؟

516
00:53:38,314 --> 00:53:40,399
أين تَذْهبُ؟
هَلْ أنت مجنون؟ اتَركَني

517
00:53:40,650 --> 00:53:42,485
الطوابع؟ أنت لَنْ تَحْصلَ على أي غازِ لحد الآن

518
00:53:42,736 --> 00:53:48,533
حسناً، ضع غالونان فية -
حَسناً، -

519
00:53:50,159 --> 00:53:54,205
إستمرّْ بالإتِّكاء على ذلك ، تشارلي،
ستصاب بطلقة في الفَمِّ

520
00:53:54,455 --> 00:53:55,914
هلم ، يا سيدة، تُحرّكي

521
00:53:56,165 --> 00:54:00,127
.حسناً، سيدتي، انت تَرْبحُي، تَرْبحُي

522
00:54:00,669 --> 00:54:05,298
ممكن شخص ما يُحرّكُ تلك السيارةِ؟ -
اعمَلُ الذي يَقُولُة -

523
00:54:06,300 --> 00:54:09,720
هي انا أردتُ إختباراً عالياً

524
00:54:09,970 --> 00:54:14,808
إنسَاه، كارلي
كَانَ عِنْدَكَ فرصتُكَ وأنت ضيعتها

525
00:55:19,703 --> 00:55:22,874
.حسناً،  ياأستاذ

526
00:56:44,578 --> 00:56:46,079
.مرحباً -
.مرحباً -

527
00:56:46,329 --> 00:56:49,708
.أنا لم اراك هنا قبل ذلك -
.أَنا كلاوس هيرجيرشايمر -

528
00:56:49,958 --> 00:56:52,919
جديد هنا؟ -
. أنا هنا منذ ثلاث سَنَواتِ.قسم جي -

529
00:56:53,169 --> 00:56:55,171
كيف حال الأشياء في قسّمُ جي؟

530
00:56:55,421 --> 00:56:57,506
.ما زالَ نفس الطحنِ القديمِ.انت تَعْرفُ

531
00:56:57,757 --> 00:57:00,634
نتاكد من دروعِ الإشعاعِ
لاحلالها

532
00:57:00,886 --> 00:57:02,887
بالمناسبة، فين بتاعك؟

533
00:57:03,138 --> 00:57:07,600
أنا أَنتظرُكم هنا من يومان
.يا رجال لتَسليمهم

534
00:57:07,850 --> 00:57:11,103
أَنا آسفُ.لذا لم يكن هناك داعي
.ان تعطينا مكالمة هاتفية

535
00:57:11,354 --> 00:57:14,648
.انظر، أنا عِنْدي واحد هنا
حظك كويس انا أَحْملُ احتياطي

536
00:57:14,899 --> 00:57:18,444
ابقي هدا عليك   أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ
.حذر بشأن الإشعاعِ

537
00:57:18,694 --> 00:57:21,196
.بالتأكيد. أَشْعرُ أكثر أماناً بهذا على

538
00:57:21,446 --> 00:57:25,033
اراك بالجوار

539
00:57:48,597 --> 00:57:50,934
مَنْ أنت؟ ماذا تُريدُ؟

540
00:57:51,184 --> 00:57:53,186
. كلاوس هيرجيرشايمر.قسم جي

541
00:57:53,436 --> 00:57:56,189
.فقط افحص دروعِ الإشعاعِ

542
00:57:56,439 --> 00:57:58,191
الآن دعني أرى. أنت ؟

543
00:57:58,441 --> 00:58:01,068
الأستاذ الدّكتورِ ميتز. دروعنا جيدة

544
00:58:01,319 --> 00:58:02,778
الآن اخْرجُ

545
00:58:03,029 --> 00:58:05,614
أَنا آسفُ.هذا لَنْ يَأْخذَ  لحظة لكن

546
00:58:05,864 --> 00:58:07,783
.يَجِبُ أَنْ أُتحقّقَ

547
00:58:08,033 --> 00:58:10,285
ميتز. كَيفَ تَتهجّاه؟

548
00:58:10,535 --> 00:58:13,830
إم  إي  ممكن من فضلك ترحل،
انت رجلاً مثير للقلق ؟

549
00:58:14,080 --> 00:58:17,251
دكتور ليس هناك سبب
.لإرْهاق الناسِ الصِغارِ

550
00:58:17,501 --> 00:58:21,130
قسم جي قَدْ لا يَكُون مهم
للعمليةِ كما أنت مهم لها،

551
00:58:21,380 --> 00:58:23,090
لَكنَّنا عِنْدَنا اوامرنا

552
00:58:23,340 --> 00:58:25,258
.الدّكتور ميتز ويلارد وايتي لَك

553
00:58:25,509 --> 00:58:29,095
حقا   برة   برة

554
00:58:31,556 --> 00:58:33,266
.مرحباً، دبليو دبليو

555
00:58:33,516 --> 00:58:37,103
.نعم، انها أخيراً هنا

556
00:58:37,270 --> 00:58:40,941
كافي جداً للاكتمال

557
00:58:41,525 --> 00:58:43,443
.سَنَكُونُ خلال هذا بعد قليل

558
00:58:43,693 --> 00:58:47,238
.لا. لا مشاكلَ مطلقاً

559
00:58:48,031 --> 00:58:51,200
.حقا

560
00:58:53,452 --> 00:58:56,622
الآن ممكن تَخْرجُ من هنا؟ -
بالتأكيد، دكتور -

561
00:58:56,872 --> 00:58:58,957
.رَأيتُ كُلّ شيءَ أَحتاجُ رُؤيتة

562
00:58:59,208 --> 00:59:02,794
.شكراً جزيلاً

563
00:59:04,671 --> 00:59:07,716
.مرحباً. آسف لمُضَايَقَتك
.أَنا كلاوس هيرجيرشايمر

564
00:59:07,967 --> 00:59:11,553
.قسم جي

565
00:59:13,847 --> 00:59:17,434
لفحص دروعِ الإشعاعِ؟

566
00:59:31,072 --> 00:59:34,909
هناك هو  وراء الصخرةَ هلم

567
00:59:36,202 --> 00:59:38,162
ما هذا؟ ليلة الهواة؟

568
00:59:38,413 --> 00:59:41,999
توقّفُه، هاري

569
00:59:45,461 --> 00:59:47,880
.ابعدة عن تلك الماكنةِ.انها لَيستْ  لعبة

570
00:59:48,130 --> 00:59:51,174
اخْرجُ من عربةِ القمرِ تلك

571
01:00:18,409 --> 01:00:21,580
انة اتجنن

572
01:00:22,122 --> 01:00:26,042
هيي  ماذا تعتقد أنك تفعل ؟

573
01:02:06,181 --> 01:02:09,767
ذلك الطريقِ

574
01:03:06,614 --> 01:03:09,491
ماذا حَدثَ؟ الماس -
ادْخلُ السيارة -

575
01:03:09,742 --> 01:03:14,579
لو رأيت أستاذ مجنون
في  حافلة صغيرة، فقط إبتسم

576
01:03:30,720 --> 01:03:35,391
.فريد، هات مكتبِ مُديرَ الشرطة

577
01:03:42,357 --> 01:03:46,152
.أنزلْني في الزاويةِ القادمةِ
.هذا يَخْرجُ عن السيطرة

578
01:03:46,403 --> 01:03:49,864
عندما تَبْدأُ بسَرِقَة مكائنِ القمرِ
مِنْ ويلارد وايتي،

579
01:03:50,114 --> 01:03:51,491
مع السّلامة وحظّ سعيد

580
01:03:51,741 --> 01:03:55,286
فقط اَرتاحُ. عِنْدي  صديق اسمة فيليكس
.الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ

581
01:03:55,536 --> 01:03:59,665
هَلْ هو مُتَزَوّج؟

582
01:04:00,290 --> 01:04:05,045
هناك يَذْهبُ ذلك
ابن العاهرة سابتيور

583
01:04:15,013 --> 01:04:18,392
إرتاحْ أنت عِنْدَكَ  صديق
.اسمة فيليكس الذي يَسْتَطيع ان يصلح أيّ شئِ

584
01:04:18,642 --> 01:04:22,395
.لسوء الحظ، ويلارد وايتي يمكنة ايضا

585
01:04:27,400 --> 01:04:29,735
لماذا انت وسّخُ

586
01:06:49,621 --> 01:06:52,582
تعال   لاري. لاري؟

587
01:06:52,832 --> 01:06:54,167
لاري؟

588
01:06:54,417 --> 01:06:58,004
هَلْ حَصلتَ عَليه، لاري؟

589
01:06:58,087 --> 01:07:00,006
.أعتقد ان لاري حَصلَ عليه

590
01:07:00,256 --> 01:07:02,175
مُدير شرطة -
.لاري -

591
01:07:02,426 --> 01:07:03,927
ادخل. لاري؟

592
01:07:04,177 --> 01:07:07,097
مُدير الشرطة

593
01:07:21,527 --> 01:07:24,321
.حَصلتُ عليك الآن

594
01:07:26,240 --> 01:07:29,201
.انثني

595
01:08:01,607 --> 01:08:03,109
عزيزي

596
01:08:03,359 --> 01:08:07,363
لماذا نَبْقى فجأة
في جناحِ العرسان في بيتِ وايتي؟

597
01:08:07,613 --> 01:08:10,741
لكي نعمل
.إتحاد أكثر مثالية، حبيبتي

598
01:08:10,991 --> 01:08:13,368
جيمس

599
01:08:13,619 --> 01:08:17,832
ممكن ادْعوك جيمس أخيراً؟

600
01:08:19,625 --> 01:08:23,212
ماذا يَحْدثُ لي؟

601
01:08:24,421 --> 01:08:28,175
أنت تَكلّمتَ معه
صديقكَ فيليكس عنيّ؟

602
01:08:28,425 --> 01:08:30,093
ماذا قالَ؟

603
01:08:30,343 --> 01:08:33,638
.عن شيء حوالي 20 سنةَ في الحياةِ
.لا شيء مهم

604
01:08:33,888 --> 01:08:36,599
20 سَنَوات في الحياةِ؟ -
.ارتاحُي، عزيزتي -

605
01:08:36,849 --> 01:08:40,728
أَنا على قمةِ الموقف

606
01:08:49,362 --> 01:08:51,281
السّيد والسّيدة جونز؟

607
01:08:51,531 --> 01:08:54,283
نعم، ذلك الاسمُ
.على السجلِّ، سّيد ليتر

608
01:08:54,534 --> 01:08:57,328
ما النتيجة مَع دبليو دبليو؟ -
.واشنطن تَقُولُ لا تَذْهبُ -

609
01:08:57,578 --> 01:08:59,496
.نَجْلسُ بهدوء الآن -
نجْلسُ بهدوء؟ -

610
01:08:59,747 --> 01:09:04,501
والآنسة تيفاني كاسي "جونز" عِنْدَها
.حَجْز لطول العمرِ في فندقِ آخرِ

611
01:09:04,751 --> 01:09:06,838
حكومة طيبة

612
01:09:07,088 --> 01:09:09,257
.أَنا متعاون سّيد ليتر

613
01:09:09,507 --> 01:09:11,217
.حقاً أَنا

614
01:09:11,467 --> 01:09:13,385
.أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكْفلَ ذلك

615
01:09:13,636 --> 01:09:17,139
فيليكس، هذا لَيسَت البيت الأبيضَ الحقيقيَ،
.وهذا لَيسَت الرئيسَ

616
01:09:17,389 --> 01:09:20,767
لماذا لا نَذْهبَ و نَراه؟ -
الرئيس  أنا يُمْكِنُ أَنْ اريك -

617
01:09:21,017 --> 01:09:24,604
لكن الي ان تصدق واشنطن
. ان وايتي لصّ ، ذلك هو الطريقُ

618
01:09:24,854 --> 01:09:27,565
في هذه الأثناء، أَنا متأكّدُ
"انك و "السّيدة جونز

619
01:09:27,815 --> 01:09:29,942
.يُمْكِنُ أَنْ تجدَوا الطريقة التي تسلوا بها أنفسكم

620
01:09:30,193 --> 01:09:34,114
وفقط لتتَأْكد بان لا شيئ سيزعجك
.عِنْدي  رجل في الطابق العلوي

621
01:09:34,364 --> 01:09:37,242
.و هاملتن خارج هنا

622
01:09:37,492 --> 01:09:39,410
.وقت طويل جداً، جيمس

623
01:09:39,661 --> 01:09:41,996
حَسناً، ذلك  المحول -
ما هذا؟ -

624
01:09:42,246 --> 01:09:46,876
الذئب محمي
.بالخنازيرِ الثلاثة الصَغيرةِ

625
01:09:47,209 --> 01:09:49,545
.أنا لَنْ اتاخر عزيزتي

626
01:09:49,795 --> 01:09:51,839
أين تَذْهبُ؟

627
01:09:52,089 --> 01:09:56,301
.في الطابق العلوي للحظة

628
01:10:02,933 --> 01:10:07,771
الطابق السادس عشْر؟ -
.لا، سيدتي. غرفة جلوس ضوءِ النجوم فقط -

629
01:10:08,021 --> 01:10:13,068
حسناً،  إبتعدْ عن
.الأبوابِ. هنا نَذْهبُ

630
01:10:50,563 --> 01:10:55,401
.غرفة جلوس ضوءِ النجوم إلى اليسارِ
خاص بمستوى الشارعِ فقط،

631
01:10:55,651 --> 01:11:00,655
.حسناً. إبتعدْ عن الأبوابِ. هنا نَذْهبُ

632
01:13:30,008 --> 01:13:33,178
.بني. نحن كُنّا نتوقعك

633
01:13:33,428 --> 01:13:36,598
هل يوجد لك اي عمل هنا
لتعملة،

634
01:13:36,848 --> 01:13:38,600
.تَتّجهُ يميناً للأمام

635
01:13:38,850 --> 01:13:41,310
.أولاً، أَشْكُّ بأنّك كنت تضع ساق خنزيرِ

636
01:13:41,562 --> 01:13:45,816
تمانع ان تقف
و تخلع هذا؟

637
01:13:47,734 --> 01:13:49,652
اليس ذلك ذلك لطيفِ؟

638
01:13:49,903 --> 01:13:52,905
.أنت لطيف يل زميل

639
01:13:53,156 --> 01:13:55,074
لماذا لا تدخل يا بني؟

640
01:13:55,324 --> 01:13:57,493
.اَرتاحُ.إجعلْ نفسك مرتاحَ

641
01:13:57,743 --> 01:14:01,413
.ذلك جيدُ.تماما هناك

642
01:14:21,308 --> 01:14:22,976
.مساء الخير، سّيد بوند

643
01:14:23,226 --> 01:14:26,146
.بلوفيلد

644
01:14:27,188 --> 01:14:30,566
.مساء الخير، 007

645
01:14:32,778 --> 01:14:34,237
.الخطر المضاعف، سّيد بوند

646
01:14:34,488 --> 01:14:37,908
قَتلتَ نصفي الآخرَ الوحيدَ،
.أخشى ذلك

647
01:14:38,158 --> 01:14:42,662
بعد موتِه، متطوعون كَانوا
.بشكل مفهوم - بصعوبة بالأحرى -

648
01:14:42,912 --> 01:14:45,414
يا لها من رحمة. كُلّ ذلك الوقتِ والنفقةِ

649
01:14:45,665 --> 01:14:50,669
ببساطة لتَزويدك
.بلحظةِ بطوليةِ وهميةِ

650
01:14:56,550 --> 01:14:59,053
.ويلارد وايتي يتكلم

651
01:14:59,303 --> 01:15:01,389
.نعم، ايها الحاكم. حَصلتُ على رسالتِكَ

652
01:15:01,639 --> 01:15:05,100
لا، أَنا خائفُ بان الظهور الشخصي
. أمر مُستبعدُ تماماً

653
01:15:05,351 --> 01:15:08,562
.سَأُرسلُ  ايداع إلى اللجنةِ

654
01:15:08,812 --> 01:15:12,399
.شكراً لك، ايها الحاكم

655
01:15:12,399 --> 01:15:14,067
.حَسناً، انها خدعة لطيفة

656
01:15:14,317 --> 01:15:16,236
.صندوق صوت، سّيد بوند

657
01:15:16,486 --> 01:15:18,613
العِلْم عمرة ما كَانَ أبداً حيلتي القويةَ،

658
01:15:18,863 --> 01:15:21,157
.لكن المبدأَ سهلُ بما فيه الكفاية

659
01:15:21,407 --> 01:15:23,869
أنماط ورنين صوتِ اشخاص ما

660
01:15:24,119 --> 01:15:26,872
.مخزنة علي شريط شفهيِ صغيرِ موقع

661
01:15:27,122 --> 01:15:31,084
و مصغر ,بنسخة ترانزيستور
.مُرَكَّبُ في رقبتِه

662
01:15:31,334 --> 01:15:33,419
.أَو هَلْ هذة رقبته؟ أنا لا يُمْكِنُ أَنْ أَتذكّرَ

663
01:15:33,670 --> 01:15:38,049
.على أية حال، لا توجد مشكلة كلانا نَبْدو متشابهينً

664
01:15:39,008 --> 01:15:42,594
تهانيي إليكما

665
01:15:45,055 --> 01:15:48,643
.شركة صغيرة جميلة

666
01:15:48,935 --> 01:15:52,188
المتفجرات، النفط، إلكترونيات،
.البيوت، الطيران

667
01:15:52,438 --> 01:15:54,440
.عَملتُ بطريقة حَسن مَع ذلك، أيضاً

668
01:15:54,690 --> 01:15:58,819
احاول قَطْع بعض مِنْ الدهنِ،
.لكن مديرَ السّيدِ وايتي الرائع

669
01:15:59,069 --> 01:16:00,779
.الشيء الملعون يُديرُ نفسه

670
01:16:01,029 --> 01:16:02,739
.أَفترضُ بأنّك قَتلتَه

671
01:16:02,989 --> 01:16:04,532
انة ليس ميلودرامي

672
01:16:04,783 --> 01:16:07,744
أَحتجزُه ببساطة
.في مخزن بارد   على سبيل المثال

673
01:16:07,994 --> 01:16:11,999
وثيقة تأمين ضدّ أيّ
.تدخلِ خارجي بخططِي

674
01:16:12,249 --> 01:16:15,752
.الضحيّةً المثالية المختطفة
.مفيش حد رَأى الرجلَ لخمس سَنَواتِ

675
01:16:16,002 --> 01:16:18,421
من يَتغيّبُ عن شخص ما
الذي هو مفقود؟

676
01:16:18,672 --> 01:16:20,632
.كم انت ماهر   سّيد بوند

677
01:16:20,882 --> 01:16:25,344
سعيد لرؤئيتك انك لم تفقد
.تلك الحافةِ العقليةِ الجيدة  007

678
01:16:25,595 --> 01:16:28,014
.من فضلك لا تعمل أيّ أفكار حمقاء

679
01:16:28,264 --> 01:16:32,268
.تلك القذيفةِ لَيستْ  سلاح عملي

680
01:16:32,726 --> 01:16:35,771
.حَسناً، انة بالكاد يساوي الجُهدُ

681
01:16:36,021 --> 01:16:39,025
مع ذلك، أنا لا أَعْرفَ
اي منكم ساقتلة

682
01:16:39,275 --> 01:16:41,777
نُقدّرُ
.مأزقكَ، سّيد بوند

683
01:16:42,028 --> 01:16:45,531
.نَتعاطفُ بعمق معك

684
01:17:02,673 --> 01:17:04,549
.فكرة صائبة، سّيد بوند

685
01:17:04,800 --> 01:17:07,010
.لكن مع الهرةَ الخاطئةَ

686
01:17:07,260 --> 01:17:12,390
.أَعْملُ ذلك لذا تمتّعَ بزياراتِنا الصَغيرةِ، سّيد بوند

687
01:17:12,640 --> 01:17:15,268
على أية حال قَدْ يَكُون مؤلم فعلاً

688
01:17:15,518 --> 01:17:17,853
لكني خائفُ بانة قد
.جاء إلى النهايةِ

689
01:17:18,104 --> 01:17:20,815
ما الذي تَنْوى أَنْ تَعمَلُة
بالماسِ؟

690
01:17:21,065 --> 01:17:22,983
.سؤال ممتاز

691
01:17:23,233 --> 01:17:26,653
و الواحد الذي سَيُعلّقُ
.على شفاهِ العالمِ   قريباً

692
01:17:26,905 --> 01:17:28,948
لو كُنْتُ أنا الذي سينشر الأخبارَ إلى أي واحد،

693
01:17:29,198 --> 01:17:31,659
.سَتكُونُ أنت أولاً. تَعْرفُ ذلك

694
01:17:31,909 --> 01:17:34,245
لَكنَّه متأخراً، أَنا مُتعِبُ،

695
01:17:34,495 --> 01:17:38,082
وهناك الكثيراً متبقي لاعملة

696
01:17:39,666 --> 01:17:43,253
.ليلة سعيدة، سّيد بوند

697
01:17:49,300 --> 01:17:51,970
.حَسناً، استمرُّ، استمرُّ.انه مجرّد  مصعد

698
01:17:52,221 --> 01:17:56,058
."أَو ربما أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ "مصعدَ

699
01:17:57,017 --> 01:18:00,437
علي أية حالة، أَنا متأكّدُ
أنك سَتَجِدُه مقنع أكثر بكثير

700
01:18:00,687 --> 01:18:03,856
مِنْ تسلق الجبال
.خارج بيتِ وايتي

701
01:18:04,107 --> 01:18:06,025
.تَضْغطُ إل، سيد بوند

702
01:18:06,275 --> 01:18:10,112
. يَبْدأُ لوبي الكلمةَ بحرف إل

703
01:18:40,141 --> 01:18:43,687
لو في باديء الأمر لم تَنْجحُ، سّيد كيد

704
01:18:43,937 --> 01:18:47,524
.حاول ثانيةً، سّيد وينت

705
01:21:54,246 --> 01:21:58,249
ريحة أحدنا مثل
منديل الكعكة

706
01:22:04,465 --> 01:22:08,677
.أَنا خائفُ انة أنا
.آسف على ذلك، يا ولد يا كبير

707
01:22:47,464 --> 01:22:51,217
أنا لا أَتدبّرُ ماكنةَ الكوكامامي ان
.تَتوَقُّف مرّتين في اليوم

708
01:22:51,467 --> 01:22:57,974
لكن بحق الجحيمَ لما هي دائماً يَجِبُ أَنْ تَكُونَ
على بعد 500 ياردةً مِنْ الفتحةِ الأقربِ؟

709
01:22:58,850 --> 01:23:03,646
.حَسَناً، تشارلي
انة دورُكَ للِعْب

710
01:23:06,065 --> 01:23:07,984
.شكراً جزيلاً

711
01:23:08,234 --> 01:23:13,447
أنا كُنْتُ فقط خارج لأَمشّي جرذَي
.ويبْدو أنْني فَقدتُ طريقَي

712
01:23:16,450 --> 01:23:17,827
.ويلارد وايتي يتكلم

713
01:23:18,077 --> 01:23:21,664
.هذا بيرت

714
01:23:21,914 --> 01:23:25,292
.عندنا مشكلة

715
01:23:26,085 --> 01:23:29,880
ماذا حدث لصوتِكَ؟
جالك برد؟

716
01:23:31,673 --> 01:23:33,592
.لا يهمك حول ذلك

717
01:23:33,842 --> 01:23:35,760
.أنا فقط رَأيتُ جيمس بوند في الكازينو

718
01:23:36,011 --> 01:23:38,847
.ذلك مستحيلُ -
.تعالي و شاهد بأم عينك -

719
01:23:39,097 --> 01:23:40,598
.هيي استمعُ

720
01:23:40,849 --> 01:23:44,520
لو هو نِصْف عبقري كما يَقُولونَ
.نحن سنكون في مشكلةِ حقيقيةِ

721
01:23:44,770 --> 01:23:47,898
.اهدّئُ، بيرت -
.انة حزام سرج الذي لا يَعْملُ لوحده -

722
01:23:48,148 --> 01:23:50,650
هذا المكانِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
.مليئ بالعملاء من الآن

723
01:23:50,901 --> 01:23:53,570
.أعتقد باننا يَجِبُ أَنْ نُحرّكَ ويلارد وايتي -
.هراء -

724
01:23:53,820 --> 01:23:56,572
السّيد وايتي آمنُ جداً
.في منزله الصيفي الخاص

725
01:23:56,823 --> 01:23:59,200
انة على الحافةِ،
.حوالي عشَر أميالِ خارج البلدةِ

726
01:23:59,450 --> 01:24:02,620
.أَنا  اتفاجئت إلى حدٍّ ما، بيرت
انة لَيسَ مثلك لكي يفزع

727
01:24:02,870 --> 01:24:06,540
أنا فقط لا أَتمتّعُ بالعَبَث
.مَع  رجل قوي كجيمس بوند

728
01:24:06,790 --> 01:24:10,128
.لا يهمك من جيمس بوند
.انْزلُ إلى ذلك البيتِ

729
01:24:10,378 --> 01:24:13,923
أَنا خائفُ ان السيد وايتي ان يكون
.كبر أكثر مِنْ فائدتِه

730
01:24:14,173 --> 01:24:16,217
.اعمَلُ هذا بوضوح، بيرت -
.لاتقلق -

731
01:24:16,467 --> 01:24:20,054
.فقط اتْركُ كُلّ شيءَ لي

732
01:24:20,471 --> 01:24:23,849
تلك البدعةِ المضحكةِ
. تبْدو انها تعمل   كيو

733
01:24:24,099 --> 01:24:26,351
.لقد فِقتَ نفسك هذة المرة

734
01:24:26,601 --> 01:24:30,188
لَيسَ قليلاً منه.عَملَت واحدة من هذا
للأطفالَ في عيد الميلاد الماضي

735
01:24:30,438 --> 01:24:32,775
ماكسويل، جيمس وأنا
.سَنتوجّهُ إلى البيتِ

736
01:24:33,025 --> 01:24:35,736
إحصلْ على المجموعةِ لضَرْب السقيفةِ
.حالما نَجِدُ وايتي

737
01:24:35,986 --> 01:24:37,904
.دعْني أَتكلّمُ مع ميتز

738
01:24:38,155 --> 01:24:41,741
.هناك  تَغيّرَ
.قدم كُلّ الخطط ـ24 ساعة

739
01:24:41,992 --> 01:24:45,828
.سأَلتحقُ بكم فوراً

740
01:24:51,083 --> 01:24:55,004
أعطِني خمس دقائقِ للصعود هناك
.وخمس دقائقِ لإيجاد وايتي

741
01:24:55,254 --> 01:24:58,883
أنت متأكّد بانك تَعْرفُ
ما تَعْملُة؟

742
01:24:59,217 --> 01:25:02,887
.إطلبْ مني ثانيةً في خلال عشَر دقائقِ

743
01:25:04,388 --> 01:25:08,767
أخبرْ ماكسويل لكي يستعد
.لضَرْب السقيفةِ

744
01:25:59,233 --> 01:26:02,194
حَسناً، مرحباً

745
01:26:06,823 --> 01:26:09,784
.أَنا بامبي

746
01:26:09,993 --> 01:26:11,703
.صباح الخير بامبي

747
01:26:11,953 --> 01:26:14,623
وأَنا ثمبير

748
01:26:14,873 --> 01:26:17,209
هَلْ هناك شيء ممْكِنُ أَنْ نَعمَلُة لَك؟

749
01:26:17,459 --> 01:26:20,212
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُفكّرَ بعِدّة أشياء ارتجاليا لكن

750
01:26:20,462 --> 01:26:23,214
في الوقت الحاضر
.أَبْحثُ عن ويلارد وايتي

751
01:26:23,465 --> 01:26:24,841
.أوه، ويلي

752
01:26:25,091 --> 01:26:28,678
.الذي، انة خارج هناك

753
01:26:29,846 --> 01:26:32,848
اهذا كل شيئ؟

754
01:26:33,099 --> 01:26:36,310
.ليس بالضبط

755
01:26:36,560 --> 01:26:41,232
.أولاً سَيكونُ عِنْدَنا  كرة

756
01:26:45,236 --> 01:26:48,405
كُلّة لك، بامبي

757
01:27:03,712 --> 01:27:07,132
أنت اشتغلت ثانيةً، بامبي

758
01:27:10,677 --> 01:27:14,472
ثومبير

759
01:28:38,720 --> 01:28:40,138
.مرحباً، فيليكس

760
01:28:40,388 --> 01:28:42,766
ويلارد وايتي أَوْشَكَ أَنْ يعدم

761
01:28:43,017 --> 01:28:47,521
وخمن من الذي يعْطي
دروس صدمات الثدي

762
01:28:47,729 --> 01:28:52,567
اين بحق الجحيم وايتي؟ -
.أنا لم اكتشف لحد الآن -

763
01:28:55,361 --> 01:28:58,531
ما زالَت لا تعرف

764
01:29:05,162 --> 01:29:08,541
صح

765
01:29:32,188 --> 01:29:33,649
مكتب التحقيقات الفدرالي؟

766
01:29:33,899 --> 01:29:35,818
وكالة المخابرات المركزية؟ -
.لا -

767
01:29:36,068 --> 01:29:40,072
.المخابرات البريطانية، سّيد وايتي
.جيمس بوند

768
01:29:41,114 --> 01:29:43,992
أَرى بأنّك قابلتَ أصدقائَي،
.بامبي وثومبير

769
01:29:44,242 --> 01:29:47,078
.نعم، لقد دردشنا قليلا

770
01:29:47,328 --> 01:29:50,665
ما الذي حَدثَ لي
وماذا يمكن أَنْ أعْمَلُ حوله؟

771
01:29:50,915 --> 01:29:55,586
دعنا نَخْرجُ من هنا أولاً
.وأنا سَأُوضّحُه إليك في الطريق

772
01:29:55,836 --> 01:30:00,049
أخبرْ ماكسويل ان يضَرْب السقيفةِ

773
01:30:12,561 --> 01:30:15,063
.ساكسباي

774
01:30:15,314 --> 01:30:18,441
بيرت ساكسباي؟ -
.نعم -

775
01:30:18,692 --> 01:30:22,278
.أخبرْه بانة مطرودُ

776
01:30:36,292 --> 01:30:38,628
مرحباً  سّيد كيو . حظّك كويس؟

777
01:30:38,878 --> 01:30:41,422
أَنا ناجحُ جداً،
.شكراً لك

778
01:30:41,672 --> 01:30:43,758
.إستمعْ، سّيد كيو . أنا كُنْتُ أَتسائلُ

779
01:30:44,008 --> 01:30:46,093
هل سَمعَك أيّ كلام عنيّ

780
01:30:46,343 --> 01:30:48,263
مِنْ فيليكس أَو جيمس؟

781
01:30:48,513 --> 01:30:50,431
.لا، أَنا لَستُ

782
01:30:50,682 --> 01:30:53,351
الآن، أَحْزرُ بانني أَعْملُ
لرجالِ جيدينِ

783
01:30:53,601 --> 01:30:57,396
لكني علي بعد خطوتان
.السلامير لو يُريدونَني هناك

784
01:30:57,646 --> 01:31:03,527
إعتقدتُ بانك ممكن
.ان تضْعها في  كلمة جيدة

785
01:31:09,324 --> 01:31:12,912
ذلك غير قابل للتصديقُ

786
01:31:13,037 --> 01:31:16,582
.جهاز سيطرة آر بي إم كهرومغناطيسي

787
01:31:16,832 --> 01:31:19,501
يئن لتَجْريبه. تَرى،

788
01:31:19,751 --> 01:31:22,963
الضغط على الحالةِ عندما
تَظْهرُ الرموز المطلوبة

789
01:31:23,213 --> 01:31:30,803
لان دورانُ الإسطواناتِ إلى
التمتمة في اللحظةِ الدقيقةِ يحتاج الي

790
01:31:38,978 --> 01:31:42,148
تاكسي، سيدتي؟

791
01:31:48,237 --> 01:31:51,949
.حَسناً، جيّد، حَسناً
انظر الي اين استدرجت القطّةَ

792
01:31:52,199 --> 01:31:54,284
.أَنا مسرورُ لمُقَابَلَتك، آنسة كاسي

793
01:31:54,535 --> 01:31:59,998
أنا خايف من توقع
.عمل هذه الرحلةِ المضجرةِ وحيد

794
01:32:02,626 --> 01:32:06,213
.هذا الطريقِ، سّيد وايتي

795
01:32:11,593 --> 01:32:13,511
.لقد كَانَ هنا

796
01:32:13,762 --> 01:32:16,139
.حوالي بارتفاع ستّة أقدامِ  مَع  لوحة شمسية

797
01:32:16,389 --> 01:32:20,059
كَانَ عِنْدَهُ هذه السطوح الإنسيابية التي بَدتْ إلى -
.اسْحبُه لي -

798
01:32:20,309 --> 01:32:22,562
هل كَانَ الدّكتورَ ميتز على قائمةِ رواتبكَ، سّيد وايتي؟

799
01:32:22,812 --> 01:32:26,065
.لا. لَكنِّي سَمعتُ عنه
كُلّ شخص في عملِنا سمع عنة

800
01:32:26,315 --> 01:32:29,319
الخبير العالمَي البارزَ
.في إنكسارِ الليزرِ

801
01:32:29,569 --> 01:32:31,905
.التزام مثالي بالسلامِ

802
01:32:32,155 --> 01:32:36,158
وكَيف بحق الجحيمِ بلوفيلد غرز
خطّافاته فيه، أنا لَنْ أَعْرفَ

803
01:32:36,409 --> 01:32:39,912
كيف خدع الامن ليشتغل
هنا في المركز الأول؟

804
01:32:40,162 --> 01:32:43,123
منك، سّيدي آنا تَكلّمَت
.إليك شخصياً حوله

805
01:32:43,373 --> 01:32:45,626
.انا ميزت صوتِكَ الآن فقط

806
01:32:45,876 --> 01:32:47,794
أَنا متأكّدُ بانني أخبرَتك

807
01:32:48,044 --> 01:32:52,048
بأَنْ لا تَبقي النسخة الميكروفلمِ  المطابقةَ
.العاديةَ لسجلات المشروعِ

808
01:32:52,298 --> 01:32:54,009
بالضبط، سيدي

809
01:32:54,260 --> 01:32:57,679
توم، ماذا أخبرَتك ان تَعمَلُ بهذا؟

810
01:32:57,930 --> 01:32:59,848
أرسلْه إلى فاندنبرج، سيدي

811
01:33:00,098 --> 01:33:04,102
حَسناً، هاتهم على الهاتف - الآن

812
01:33:09,607 --> 01:33:10,900
نعم؟

813
01:33:11,150 --> 01:33:12,777
.أنت لَنْ تصدق هذا

814
01:33:13,027 --> 01:33:14,945
ويلارد وايتي يريدك -
.واو -

815
01:33:15,196 --> 01:33:17,949
هذا  شرف حقيقي، سيدي -
يَدْفعُ شرفَكَ -

816
01:33:18,199 --> 01:33:23,871
اين ذلك القمر الصناعي الذي ارسلتة هناك؟ -
إنطلق منَ 24 دقيقةَ مضتَ، سيدي -

817
01:33:26,541 --> 01:33:32,713
.في المسار المثالي. كُلّ شيء جاهز للعمل
.نَتوقّعُ دُخُول المدارِ على الأنفِ

818
01:33:37,759 --> 01:33:41,429
.إنتظر.شيء ما حَدِث -
.إنتظر لحظة رجاءاً -

819
01:33:41,680 --> 01:33:43,099
الماسح اتجنن

820
01:33:43,349 --> 01:33:48,395
إفتراق المرحلةِ الأوليِ قبل الاوان -
هو لا يُصبحُ مفهوماً -

821
01:33:59,113 --> 01:34:01,657
إستعدّْ للإجْهاض

822
01:34:04,118 --> 01:34:05,911
نحن لا نَستطيعُ السَيْطَرَة عليه، سيدي

823
01:34:06,162 --> 01:34:07,162
أجهضْه

824
01:34:07,413 --> 01:34:08,790
.انة سلبيُ

825
01:34:09,040 --> 01:34:13,336
نحن لا نَستطيعُ.شيء مَا يسيطر
علي نظام التوجيهَ

826
01:34:13,586 --> 01:34:15,505
كما يكون يتصرف برغبتة

827
01:34:15,755 --> 01:34:18,174
ولا يوجد شيء
.يمكننا أَنْ نَعمَلُة حوله

828
01:34:18,424 --> 01:34:22,636
.نحن نَعْملُ عليه
.آي سَاتّصلُ ثانيةً بك، سّيد وايتي

829
01:34:24,221 --> 01:34:30,060
مهما كان
.صديقكَ بلوفيلد يسيطر علية الآن

830
01:34:35,024 --> 01:34:39,444
امداد واسع مِنْ الماسِ المعالج
.مِن قِبل خبيرِ في الإنكسارِ الخفيفِ

831
01:34:39,695 --> 01:34:42,864
شعاع الليزرِ الأولِ
.وُلّدَ خلال الماس

832
01:34:43,114 --> 01:34:45,575
و لو استحقُّ ميتز العجوز سمعته،

833
01:34:45,825 --> 01:34:48,369
قوَّة ذلك الشيءِ
.يُمكنُ أَنْ تَكُونَ مدهشَة

834
01:34:48,620 --> 01:34:51,956
.وبلوفيلد حَصلَ عليه

835
01:34:53,541 --> 01:34:56,710
أين هو الآن؟ -
سيصل الي داكوتا الشمالية -

836
01:34:56,961 --> 01:34:58,880
.أنذرْ قيادةَ القوات الجويةَ الإستراتيجيةَ

837
01:34:59,130 --> 01:35:02,383
اعطيني خَطّ مفتوح مع اس اية كي

838
01:35:02,717 --> 01:35:06,929
.إنتباه كُلّ موظفون
.إنتباه كُلّ الموظفون

839
01:35:07,179 --> 01:35:12,685
عِنْدَنا  إنذار أحمر.استعدوا
.للإجراءات الطوارىءِ

840
01:35:29,868 --> 01:35:33,455
.ويلارد وايتي

841
01:35:35,999 --> 01:35:39,586
.نعم، جنرال

842
01:35:41,087 --> 01:35:47,009
"إحدى قذائفِنا "عرضياً
.إنفجرتْ في داكوتا الشمالية

843
01:35:47,259 --> 01:35:51,639
مهما حدث ،
.السّيد بوند، بَدأَ

844
01:36:10,615 --> 01:36:14,411
هَلْ هذا جمهورك؟ -
.سّيد وايتي، مكالمة هاتفية مِنْ واشنطن -

845
01:36:14,662 --> 01:36:16,580
.مستعجلة -
انا ساَمْسكُه في جون -

846
01:36:16,830 --> 01:36:18,749
ماذا عن بلوفيلد؟ -
.لا أثر -

847
01:36:18,999 --> 01:36:20,917
.وَجدنَا  نفق. سَنَتأكّدُ منه

848
01:36:21,168 --> 01:36:24,129
اين تيفاني؟ -
هَلْ "تَتدبّرُ" ان نَجِدُ بلوفيلد أولاً؟ -

849
01:36:24,379 --> 01:36:27,966
هلم  دعنا نضرب ذلك النفقِ

850
01:36:54,116 --> 01:36:57,911
واشنطن حَصلتْ على كلمةِ
.مِنْ صديقِكَ ابو القطّةِ

851
01:36:58,161 --> 01:37:02,707
هل تَعتقدُ بِأَنَّ كُلّ هذة
البلدة الملعونة إحتجزَت طلباً لفدية

852
01:37:02,958 --> 01:37:05,544
ونحن عِنْدَنا
حتى ظهرِالغداً للدَفْع؟

853
01:37:05,794 --> 01:37:08,756
لذا هو ذلك  حَسناً، أَنا متأكّدُ
.أنك لَنْ تَكُونَ لوحدك

854
01:37:09,006 --> 01:37:10,924
مزاد دولي،

855
01:37:11,174 --> 01:37:16,262
بالسيادةِ النوويةِ
مقدم  لاعلي سعر

856
01:37:17,263 --> 01:37:20,433
أخبرْني، الذي يحتاجةَ
للسَيْطَرَة على ذلك القمر الصناعي؟

857
01:37:20,683 --> 01:37:23,311
مجموعة بسيطة مِنْ الأشرطةِ
.تغَذّى إلى  بنك بيانات

858
01:37:23,561 --> 01:37:25,563
.كُلّ الذي يَحتاجُة حقاً  هو بناية

859
01:37:25,813 --> 01:37:29,567
وهذه الأشرطةِ؟ الكبيرة أَو الصغيرة؟

860
01:37:29,818 --> 01:37:31,736
.من المعقول أيّ حجم

861
01:37:31,986 --> 01:37:35,573
.مِنْ ستّ بوصاتِ إلى  كاسيت

862
01:37:35,656 --> 01:37:38,743
بإفتِراض انة ما زالَ يَستعملُ
إمبراطوريتكَ كغطاء،

863
01:37:38,993 --> 01:37:41,287
.بلوفيلد يُمكنُ أَنْ يَكُونَ في أي مكان على هذه الخريطةِ

864
01:37:41,537 --> 01:37:43,455
.مِنْ ألاسكا إلى فلوريدا

865
01:37:43,706 --> 01:37:45,624
.مِنْ مين إلى أوريغون

866
01:37:45,874 --> 01:37:50,086
.مِنْ تكساس إلى باجا كاليفورنيا

867
01:37:50,504 --> 01:37:53,299
باجا؟

868
01:37:53,549 --> 01:37:57,136
لَيْسَ لي أيّ شئُ في باجا

869
01:38:02,766 --> 01:38:06,061
لا يزال لا يوجد تفسيرَ رسميَ

870
01:38:06,311 --> 01:38:09,606
للحوادثِ النوويةِ الظاهرةِ
.في داكوتا الشمالية وروسيا

871
01:38:09,856 --> 01:38:13,568
السكرتير الأخبارِي الرئاسيِ جون فينيير
رفض التعليق على  التقرير

872
01:38:13,818 --> 01:38:17,238
و ان إجتماع طارئ
.لهيئة الأركان المشتركةَ في حالة إنعقاد

873
01:38:17,488 --> 01:38:21,910
يُعتَقدُ بان الولايات المتّحدةَ و
الإتحاد السوفيتي طَمأنتْ بعضهم البعض

874
01:38:22,160 --> 01:38:25,371
بانة لا عملَ هجوميَ
أُتخِذَ مِن قِبل اي منهم

875
01:38:25,621 --> 01:38:30,209
تقارير عن حادثِ نوويِ آخرِ
.في الصين الحمراءِ غير مؤكّدة لحد الآن

876
01:38:30,459 --> 01:38:34,129
غوّاصتان اخريتان اتخذتا
.الموقع لَيسَ على بعد عشَر أميالٍ

877
01:38:34,380 --> 01:38:37,216
هل تلك الطائرات العسكريةِ
سَتبقي متاهبة إلى الأبد؟

878
01:38:37,466 --> 01:38:40,844
ماذا لو أنّهم لم يَقْبلوا إنذارنا النهائي؟
ماذا لو أنّهم هاجموا؟

879
01:38:41,094 --> 01:38:45,099
هدّئْ من نفسك، ميتز. عرض القوة
الهزلي هذا كَانَ فقط متوقع

880
01:38:45,349 --> 01:38:48,268
القوى العظمى
تستعرض عضلاتهم العسكرية

881
01:38:48,519 --> 01:38:50,437
.مثل العديد من أولاد الشاطئِ العاجزينِ

882
01:38:50,687 --> 01:38:54,900
انا اْسفُ جداً لتهديدِي بتَحْطيم
مدينة رئيسية مالم يُسلّمونَهم،

883
01:38:55,150 --> 01:38:59,737
لكن القوى النوويةَ، مثل كُلّ الأشقياء،
.يُمْكِنُ فقط أَنْ ترعب بِالقوة

884
01:38:59,988 --> 01:39:03,574
لكن كَيْفَ أنت -
.ما زالوا عندهم ساعةَ للإجابة -

885
01:39:03,825 --> 01:39:08,497
ساعة واحدة لكِلانَا لإنْجاز
نزع السلاح الكليّ

886
01:39:08,747 --> 01:39:12,333
.و السلام للعالمِ

887
01:39:12,709 --> 01:39:15,795
.سيدي، هناك  إقتِراب طائرةِ وحيدِة -
المدى؟ -

888
01:39:16,045 --> 01:39:19,632
ميلان، و شوية

889
01:39:19,882 --> 01:39:21,717
.المرحلة الاولي إنذارَ , من فضلك

890
01:39:21,967 --> 01:39:23,844
.مركز القيادة

891
01:39:24,094 --> 01:39:27,556
كُلّ الطاقم للمرحلة الولي

892
01:39:28,932 --> 01:39:32,519
فوق القمة ِ الرصيف الثاني

893
01:39:34,271 --> 01:39:36,815
هناك هو

894
01:39:58,837 --> 01:40:02,882
الهدف -
لا تطلق النارَ -

895
01:40:16,395 --> 01:40:23,110
كُلّ موظفي طاقم النقاهه
إمضَ في إرْساء المستوى و استعد

896
01:40:32,369 --> 01:40:35,330
صباح الخير، ايها السادة المحترمون
تفتيش تلوثِ الذروة

897
01:40:35,580 --> 01:40:41,252
نحن نُطهّرُ العالمَ. إعتقدنَا
.بان هذة كَانَت نقطة بداية مناسبة

898
01:41:10,697 --> 01:41:14,327
كَمْ من خَيبة الأمل اتَوقّعَ
.رئيس دولة واحد، على أقل تقدير

899
01:41:14,577 --> 01:41:17,162
بالتأكيد أنت مَا جِئتَ هنا
للتَفَاوُض، سّيد بوند؟

900
01:41:17,413 --> 01:41:20,791
جزيرتكَ الصَغيرة التافهة
.لَمْ تهدّدْ

901
01:41:21,041 --> 01:41:26,963
فتّشْه مِنْ اظافرة إلى اخر يصلة شعر
.على رأسهِ. ثمّ احضرة لي

902
01:41:51,195 --> 01:41:54,782
.انا اكرة تلك الموسيقى العسكريةِ

903
01:41:55,991 --> 01:41:58,577
كالمعتاد، سّيد بوند،
.أنت كُنْتَ محق جداً

904
01:41:58,827 --> 01:42:03,583
حَزرتَ بشكل صحيح بان ذلك الصندوقِ
كان يحتوى علي شريطُ سيطرةِ القمر الصناعي

905
01:42:03,833 --> 01:42:07,586
و من المفترض ذهبت
تَمنّي لإسْتِبْدال هذا

906
01:42:07,836 --> 01:42:11,423
.بالشيء الأصيلِ

907
01:42:12,007 --> 01:42:17,470
آسف جداً أنْني خرّبَت
.خَطّ بدلتِكَ بدون مقابل

908
01:42:17,554 --> 01:42:21,015
تَتحَدُّث عن الخطوطِ،
أي واحدة إستعملتَها على الآنسةِ كاسي؟

909
01:42:21,266 --> 01:42:23,184
.لقد أَتخذتْ  موقف معقول

910
01:42:23,434 --> 01:42:29,107
مثل أيّ حيوان عاقل،
.انها تهدّدةُ فقط عندما تكون مُهدّدةُ

911
01:42:29,316 --> 01:42:32,193
حَسناً، الظاهر بأنك
.تَمتلكُ كُلّ الأوراق الرّابحة

912
01:42:32,444 --> 01:42:36,072
.إلى حدّ سيدة التنينَ هنا -
غيرة؟ منك، سّيد بوند؟ -

913
01:42:36,322 --> 01:42:38,241
أَنا منتشي

914
01:42:38,491 --> 01:42:40,993
:كما لاحظَ لاروشفوكالد

915
01:42:41,243 --> 01:42:43,913
" .التواضع أسوأ من الوهمِ"

916
01:42:44,163 --> 01:42:47,040
.انا امْسكُ اليَدَّ الفائِزةَ

917
01:42:47,291 --> 01:42:51,461
لماذا لا تَتْركُني آخذُك
لجولة صَغيرة في وسائلِنا؟

918
01:42:51,711 --> 01:42:54,507
فرصتكَ لرُؤية
.الشريط الحقيقي مرةً أخرى

919
01:42:54,757 --> 01:42:58,469
ممْكِنُ أَضيفُ، إيرنست؟

920
01:42:59,470 --> 01:43:02,723
ساضِعُ شيءَ على
.ذلك البيكيني أولاً، عزيزتي

921
01:43:02,973 --> 01:43:05,642
انا ءاتيت من بعيد جداً
لاخذ هدفُ طاقمِي

922
01:43:05,892 --> 01:43:08,269
.متأثّر برؤية جسم جميل

923
01:43:08,520 --> 01:43:11,397
مفيش كلمةَ لحد الآن مِنْ أي واحد

924
01:43:11,648 --> 01:43:13,566
فقط 12 دقيقة باقية

925
01:43:13,816 --> 01:43:18,864
افترضُ  وَخْز لطيف
.يُدْعَى إلي

926
01:43:19,114 --> 01:43:23,368
كما تَرى، سّيد بوند،
القمر الصناعي في الوقت الحاضر إنتهى

927
01:43:23,618 --> 01:43:26,829
.كانساس

928
01:43:27,080 --> 01:43:31,125
لو حطّمُنا كانساس، العالم
.قَدْ لا يَسْمعُ عنها لسَنَواتِ

929
01:43:31,375 --> 01:43:34,086
.ربما نيويورك
.بكُلّ تلك الجلبة و المرورِ

930
01:43:34,336 --> 01:43:37,047
قد يَعطيهم الفرصة
.لبداية جديدة

931
01:43:37,297 --> 01:43:39,508
.واشنطن، دي سي. مثالي

932
01:43:39,758 --> 01:43:43,262
طالما لم نسمع مِنْهم ،
."هم" سَيَسْمعونَ مِنْنا"

933
01:43:43,512 --> 01:43:47,391
.انْظرُ فيه، ميتز -
واشنطن. حقا -

934
01:43:47,641 --> 01:43:51,645
وهذا، من المفترض،
.بنك السيطرةُ مكود بالشريطِ المشفّرِ

935
01:43:51,895 --> 01:43:53,647
.صح ثانيةً، سّيد بوند

936
01:43:53,897 --> 01:43:56,775
كُلّ الأقمار الصناعية مسيطر عليها
.مِن قِبل  شريط مشفر

937
01:43:57,025 --> 01:43:59,361
.إنّ الخدعةَ، بالطبع، ان تحصل علي الرمزُ

938
01:43:59,611 --> 01:44:00,904
.من الواضح

939
01:44:01,154 --> 01:44:07,243
كُلّ شيئ يَبْدو بسيط بشكل رائع.افترضُ
.ان الواحد فقط يَضْغطُ ذلك و الخارج يَتفرقعُ

940
01:44:10,455 --> 01:44:11,998
.أعدْه، سّيد بوند

941
01:44:12,248 --> 01:44:15,835
.فوراً

942
01:44:20,381 --> 01:44:21,799
.مرحباً، إيرنست

943
01:44:22,049 --> 01:44:24,093
هَلْ السوبرمان يُسبّبُ لك اي مشاكل؟

944
01:44:24,343 --> 01:44:27,930
.أعدْه بعناية جداً

945
01:44:32,642 --> 01:44:35,021
فجأة
.أصبحْت مُتعِبَ، سّيد بوند

946
01:44:35,271 --> 01:44:37,439
الهدف ثَبّتَ إشرعْ بالعدّ التنازلي

947
01:44:37,690 --> 01:44:40,359
عشْرة دقائقِ و تَحْسبُ

948
01:44:40,609 --> 01:44:43,862
خُذْه وإرمَيه في السجن

949
01:44:44,112 --> 01:44:48,158
.وفتّشُه ثانيةً، فقط للتَأْكيد

950
01:44:54,622 --> 01:44:57,166
وغد

951
01:44:59,044 --> 01:45:00,337
هلم

952
01:45:00,587 --> 01:45:04,507
.مشاكلكَ كُلّها خلفك الآن

953
01:45:33,577 --> 01:45:36,746
توقّفْه

954
01:45:38,665 --> 01:45:43,044
.تسع دقائقِ و تَحْسبُ

955
01:45:46,964 --> 01:45:49,509
.آي عَمِلَتها. آي نَقلَت الشريطَ في الماكنةِ

956
01:45:49,760 --> 01:45:52,429
أنت يا أحمق يا غبي وَضعتَ
.الحقيقي فية

957
01:45:52,679 --> 01:45:56,266
هلم  دعنا نَذْهبُ

958
01:46:14,700 --> 01:46:18,370
منطاد الطقسِ

959
01:46:18,454 --> 01:46:21,832
ماذا تعتقد، سّيد ليتر؟ -
.تلك يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الإشارةَ -

960
01:46:22,082 --> 01:46:27,754
ليس هناك  منطقة ضغطِ منخفضةِ
من ضمن 200 ميلِ هنا. دعنا نَذْهبُ

961
01:46:28,213 --> 01:46:30,340
.هذا تشارلي واحد إلى السربِ

962
01:46:30,590 --> 01:46:34,469
.تشارلي واحد إلى السربِ
كُلّ الأسلحة جاهزة وتَمْضي الي الهدف

963
01:46:34,719 --> 01:46:36,637
إمضَ الي الهدف

964
01:46:36,888 --> 01:46:39,516
روجر، تشارلي واحد. انتهي

965
01:46:39,766 --> 01:46:42,811
.هلم بوند.خُذْ الجحيم من ذلك الزيِّ

966
01:46:43,061 --> 01:46:47,023
.ثمان دقائقِ وتَحْسبُ

967
01:46:49,484 --> 01:46:53,696
.الطائرة الغير معروفة تَقتربُ بسرعة
.المدى خمسة أميالِ

968
01:46:53,946 --> 01:46:55,864
لكن انا.. . انا لا يَفْهمُ

969
01:46:56,115 --> 01:46:59,618
قُلتَ بأنّهم لن يُهاجموا -
.المنطاد كَانَ  إشارة -

970
01:46:59,868 --> 01:47:03,623
الحمقى الأغبياء يَجِبُ أَنْ يَعتقدوا
.ان السّيدُ بوند أنجزَ مهمّتُه

971
01:47:03,873 --> 01:47:07,960
نشّطُ الدفاعاتَ -
.نشّطُ الدفاعاتَ -

972
01:47:18,678 --> 01:47:22,974
.سبع دقائقِ وتَحْسبُ

973
01:47:32,400 --> 01:47:34,110
.هذا تشارلي واحد

974
01:47:34,360 --> 01:47:36,112
الهجوم اتي

975
01:47:36,362 --> 01:47:39,949
الهجوم اتي

976
01:48:11,229 --> 01:48:13,273
.ستّ دقائقِ وتَحْسبُ

977
01:48:13,523 --> 01:48:15,441
هاتهم على الراديو، بلوفيلد

978
01:48:15,691 --> 01:48:17,109
اخبرُهم باننا نَستسلمُ -
نستسلمُ؟ -

979
01:48:17,360 --> 01:48:19,446
انا إنتظرَ كثيرا لهذه اللحظةِ

980
01:48:19,696 --> 01:48:22,866
سَيَدْفعونَ كثيراً
.لجَعْلي احمقّ

981
01:48:23,116 --> 01:48:26,411
.آنا اراه كُلّة الآن
أنت لا تُعيرُ  إهتمام حول السلامِ

982
01:48:26,661 --> 01:48:30,665
كُلّ ما تَهتمُّ به -
.اسَكتَ، ميتز -

983
01:48:31,123 --> 01:48:34,210
.تيفاني، عزيزتي

984
01:48:34,376 --> 01:48:39,298
نحن نظهر "وقاحة" أكثر قليلاً
مِنْ العاديِ، أليس كذلك؟

985
01:48:44,345 --> 01:48:46,889
خُذْها لتحت و
.إسجنْها مَع السّيدِ بوند

986
01:48:47,139 --> 01:48:50,309
.يا لها من شفقة. مثل هذه الخدودِ اللطيفةِ، أيضاً

987
01:48:50,559 --> 01:48:52,686
لَو كَانوا عقول

988
01:48:52,936 --> 01:48:56,648
.حطّمْ هذا، ميتز

989
01:49:10,454 --> 01:49:14,666
.خمس دقائقِ وتَحْسبُ

990
01:50:07,133 --> 01:50:10,720
.أربع دقائقِ وتَحْسبُ

991
01:50:30,406 --> 01:50:33,033
أخبرْهم باننا نَستسلمُ
هذا جنونُ مطلقُ

992
01:50:33,283 --> 01:50:38,538
كلمة واحدة، ميتز، و
ساضَربَك

993
01:50:41,791 --> 01:50:45,586
.هيّئْ غواصتي ي فوراً

994
01:50:53,094 --> 01:50:57,140
.ثلاث دقائقِ وتَحْسبُ

995
01:51:12,529 --> 01:51:14,240
.كُلّ الأنظمة تتُشابكُ

996
01:51:14,490 --> 01:51:18,577
.الغواصة للرَفْع. إشرعْ المصعد

997
01:51:33,299 --> 01:51:36,844
.دقيقتان و تَحْسبانِ

998
01:51:47,105 --> 01:51:50,024
نظام الطاقة و التنفّس يعمل

999
01:51:50,274 --> 01:51:53,861
.منفذ التخريج مفتوحُ

1000
01:51:54,111 --> 01:51:56,780
.إنخفضْ بعيداً

1001
01:51:57,781 --> 01:52:02,077
للرَفْع إنخفضْ بعيداً

1002
01:52:02,077 --> 01:52:05,623
إستيقظْ، يا رجل إنخفضْ بعيداً

1003
01:52:11,211 --> 01:52:13,630
أنت يا أبله يا غبي أنت كنت ستقَتلَني

1004
01:52:13,881 --> 01:52:15,799
افْصلُ

1005
01:52:16,049 --> 01:52:19,219
افْصلُ

1006
01:52:23,431 --> 01:52:24,891
افْصلُ

1007
01:52:25,141 --> 01:52:29,438
إنخفضْ لا ترتفع

1008
01:52:31,940 --> 01:52:35,777
.دقيقة واحدة وتَحْسبُ

1009
01:52:36,528 --> 01:52:38,655
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة

1010
01:52:38,905 --> 01:52:40,823
ادخل

1011
01:52:41,074 --> 01:52:43,075
بلوفيلد إلى مركزِ القيادة

1012
01:52:43,326 --> 01:52:46,662
ادخل

1013
01:52:53,418 --> 01:52:54,420
اللعنة عليك

1014
01:52:54,670 --> 01:52:58,257
مركز قيادة، ادخل

1015
01:53:00,342 --> 01:53:05,180
.40 ثانية وتَحْسبُ

1016
01:53:09,559 --> 01:53:12,103
هات المسدس

1017
01:53:14,772 --> 01:53:18,609
هنا -
اضربهم -

1018
01:53:32,582 --> 01:53:35,626
إقفزْ

1019
01:53:35,793 --> 01:53:39,588
عشَر تسعة

1020
01:54:24,006 --> 01:54:27,510
مدة طويلة جداً، جيمس سابرق ل ام
بانك في طريقِكَ الي الوطن

1021
01:54:27,760 --> 01:54:30,345
لا تُخبرْه
اي إتّجاه أَخذنَا

1022
01:54:30,596 --> 01:54:32,306
لو أنت تقضي وقت طيب،

1023
01:54:32,556 --> 01:54:38,229
أعلمْ الكابتين و
و ساحولة الي بخارُ في دوائرِ

1024
01:54:49,448 --> 01:54:54,285
جيمس، هناك شيء مهم جداً
كنت اقْصدُ سُؤالك بة

1025
01:54:54,536 --> 01:54:58,081
.عنا

1026
01:54:58,289 --> 01:55:02,627
آعْرفُ في  علاقة مثل علاقتنا
.الفتيات لَيسَ مُفتَرَضَ ان يبدأوا بالسُؤال

1027
01:55:02,878 --> 01:55:04,796
.لكني لا استطيعُ المُسَاعَدَه

1028
01:55:05,046 --> 01:55:06,965
ومن فضلك

1029
01:55:07,215 --> 01:55:09,133
.فكر قبل الإجابة

1030
01:55:09,384 --> 01:55:11,636
.ذلك الذي اعد بة

1031
01:55:11,886 --> 01:55:15,181
جيمس

1032
01:55:26,692 --> 01:55:29,904
.لابدّ أن يكون هناك بَعْض الخطأِ
.انا لَمْ اطْلبْ أيّ شئَ

1033
01:55:30,154 --> 01:55:32,072
لا يوجد خطأَ، سيدي

1034
01:55:32,323 --> 01:55:36,952
بالأوامرِ المعيّنةِ ومَع
.تقديرات السّيدِ ويلارد وايتي

1035
01:55:37,202 --> 01:55:39,996
المحار الاندلسي

1036
01:55:40,247 --> 01:55:42,123
شاشليك

1037
01:55:42,374 --> 01:55:43,750
تيدبيتس

1038
01:55:44,000 --> 01:55:46,878
."الضلع الأساسي بالصلصة

1039
01:55:47,128 --> 01:55:50,716
سلطة يوطوبيا

1040
01:55:51,466 --> 01:55:53,593
وللحلوى،

1041
01:55:53,844 --> 01:55:58,181
"الطبق الرئيسي"

1042
01:55:58,431 --> 01:56:03,436
المفاجأة المدوية

1043
01:56:04,186 --> 01:56:07,022
الذي يَبْدو رائع   ما بداخلة؟

1044
01:56:07,273 --> 01:56:10,609
لكن لن تكُونُ هناك
مفاجأةَ"، سيدتي؟"

1045
01:56:10,859 --> 01:56:13,654
.لو السيدةِ ستَهتمُّ بأَنْ تَكُونَ جالسة -
.شكراً لك -

1046
01:56:13,905 --> 01:56:18,826
هذه سَياْخذُ فقط  لحظة،
.وبعدها سَنَتْركُكم بسلام

1047
01:56:19,076 --> 01:56:20,744
النبيذ، سيدي؟

1048
01:56:20,995 --> 01:56:23,539
.ماوتون روتشايلد 55

1049
01:56:23,789 --> 01:56:28,168
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ نَبْدأَ؟ -
من فضلك ابدأ -

1050
01:56:39,805 --> 01:56:41,807
.إختيار سعيد، لو امكن لي ان اقُولُ

1051
01:56:42,057 --> 01:56:43,975
.سَاَكُونُ القاضي لذلك

1052
01:56:44,226 --> 01:56:47,562
.ذلك فعّالُ بالأحرى
لَيسَ الفلينةَ - كولونيا بعد الحلاقة

1053
01:56:47,812 --> 01:56:51,983
.قوي بما فيه الكفاية لدَفْن أيّ شئِ

1054
01:56:54,360 --> 01:56:56,278
.لكن النبيذَ ممتازُ جداً

1055
01:56:56,529 --> 01:57:00,407
بالرغم من أن، هذة الوجبة كبيرة،
.أنا أُفضّلُ أَنْ أَتوقّعَ  كلاريت

1056
01:57:00,657 --> 01:57:02,659
.بالطبع

1057
01:57:02,910 --> 01:57:08,082
لسوء الحظ، قبونا غير
.مُجَهَّزُ بالكلاريتِ

1058
01:57:08,332 --> 01:57:12,836
.ماوتون روتشايلد هو الكلاريت

1059
01:57:12,962 --> 01:57:18,925
.وأنا شممتُ ذلك البرفان قبل ذلك
وكلتا الأوقات شممت فار

1060
01:58:18,816 --> 01:58:23,071
لقد رحل بالتأكيد
.بذيلِه بين سيقانِه

1061
01:58:23,321 --> 01:58:25,240
أوه، جيمس

1062
01:58:25,490 --> 01:58:29,035
أوه، نعم. ماذا كُنْتَ عَلى وَشَكِ أَنْ تَسْألَني؟

1063
01:58:29,285 --> 01:58:31,204
جيمس

1064
01:58:31,454 --> 01:58:36,083
كيف بحق الجحيم نرجع
أولئك الماسِ هنا ثانيةً؟

1065
01:58:43,754 --> 01:59:00,771
<font color="#FF00FF">Confederate</font> قام بالتعديل لهذه النسخة
<font color="#FF1122">ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ</font>
<font color="#66ff66" size=20>designer_pc@hotmail.com</font>

