1
00:00:06,973 --> 00:00:32,073
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:20,073 --> 00:01:23,673
<b>"مبني على أحداث واقعية"</b>

3
00:01:38,974 --> 00:01:42,494
<i>في (ريكيافيك) بأيسلندا اليوم
(لم يأتي (بوبي فيشر</i>

4
00:01:42,519 --> 00:01:44,955
<i>لمباراته الثانية
(ضد (بوريس سباسكي</i>

5
00:01:56,450 --> 00:01:59,869
<i>بوبي فيشر) ذو الأفعال )
غير المتوقعة بقى في فراشه</i>

6
00:01:59,870 --> 00:02:01,537
<i>،بدلاً من المجيء للمباراة الثانية</i>

7
00:02:01,538 --> 00:02:05,041
<i>في مباراة اللقب مع بطل
الشطرنج (بورسس سباسكي) الروسي</i>

8
00:02:05,042 --> 00:02:07,043
<i>،المباراة كانت بين بطلي الشطرنج</i>

9
00:02:07,044 --> 00:02:10,505
<i>(بوريس سباسكي) و(بوبي فيشر)
أخذت منعطفاً غريباً</i>

10
00:02:10,506 --> 00:02:13,399
<i>(عندما لم يحضر (فيشر
.في الموعد المحدد وخسر المباراة</i>

11
00:02:13,400 --> 00:02:15,551
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}|| تضحية البيدق ||

12
00:02:15,552 --> 00:02:18,322
<i>يبدو أن العالم بأجمعه
يطرح نفس السؤال</i>

13
00:02:18,764 --> 00:02:20,991
<i>ما الذي سيفعله
بوب فيشر) تالياً؟)</i>

14
00:03:20,182 --> 00:03:24,782
"الهدف: فيشر، روبرت جيمس"
"القضية رقم: 10 أر - 72065"

15
00:03:27,083 --> 00:03:33,083
"الـ15 من نوفمبر، 1951"
"بروكلين، نيويورك"

16
00:03:44,683 --> 00:03:47,602
نصف الشهود المطلوبين
شيوعيين والنصف الآخر يهودي

17
00:03:47,603 --> 00:03:49,353
<i>لو كنتِ من كلاهما
هل ستشهدين؟</i>

18
00:03:49,354 --> 00:03:51,063
<i>(هيا، إسخر يا سيد (ليبرالي</i>

19
00:03:51,064 --> 00:03:53,166
<i>لم يتم خنق عائلتك
كاملة بالغاز في المعسكرات</i>

20
00:04:01,825 --> 00:04:03,427
أمي

21
00:04:04,453 --> 00:04:06,388
!أمي -
(ليس الآن يا (بوبي -

22
00:04:07,205 --> 00:04:08,849
عليّ التحدث معكِ

23
00:04:10,876 --> 00:04:13,270
بوبي)، لقد مرّ)
وقت نومك، (جون)؟

24
00:04:14,504 --> 00:04:17,816
ثمة سيارة بالخارج -
أية سيارة؟ -

25
00:04:18,133 --> 00:04:21,611
أخبرتني أن أقول لكِ
إنها "شيفي" موديل 1952 حمراء

26
00:04:27,309 --> 00:04:30,019
بوبي)، هل تتذكر ما قلته لك؟)

27
00:04:30,020 --> 00:04:36,567
ثمة أشرار بالخارج يريدون تخويفنا
،لأننا نمثل شيء يهددهم كثيراً

28
00:04:36,568 --> 00:04:38,569
.في الوضع الراهن ..
أتتذكر ما هذا؟

29
00:04:38,570 --> 00:04:39,695
الثورة؟

30
00:04:39,696 --> 00:04:44,158
أجل، أحياناً أولئك الأشرار
يريدون معرفة عملنا

31
00:04:44,159 --> 00:04:46,136
لذا يتجسّسون علينا

32
00:04:47,162 --> 00:04:51,999
لو جاء لك شخص في الشارع
وسألك عني أو عن أصدقائي، ماذا ستقول؟

33
00:04:52,125 --> 00:04:53,602
.ليس لدي شيء لأقوله

34
00:04:55,045 --> 00:04:56,605
.هذا فتاي الكبير

35
00:04:59,716 --> 00:05:02,593
(جون)، (جون)، (جون)
لديه مسطردة على قميصه

36
00:05:02,594 --> 00:05:04,821
سيرتدي هذا في المدرسة
غداً، هلا نقعتها لي؟

37
00:05:04,846 --> 00:05:07,491
أحب ذلك -
وضعيه بالفراش -

38
00:05:08,141 --> 00:05:09,576
(وقت النوم لـ(بونزو

39
00:06:43,987 --> 00:06:48,216
أنا (كارمين نيغرو) وقيل
لي أنك لاعب شطرنج

40
00:06:49,076 --> 00:06:51,928
كنيستنا وكل الأعراق
والمذاهب ترحب بك

41
00:07:01,296 --> 00:07:02,397
(بوبي)

42
00:07:03,673 --> 00:07:04,774
إختار

43
00:07:06,927 --> 00:07:08,862
لنرى ما لدينا هنا، اتفقنا؟

44
00:07:09,346 --> 00:07:13,015
معظم الشباب لا يملكون
التركيز العالي للعب

45
00:07:13,016 --> 00:07:15,118
لذا أرجوك، لا ترفعا أمالكم ..

46
00:07:15,352 --> 00:07:18,246
لقد هزم كل شخص لعب معه

47
00:07:18,355 --> 00:07:22,042
أملي أن يقلع عن
اللعب لو هزمه أحد

48
00:07:23,568 --> 00:07:25,545
حسناً، إنها لعبتك

49
00:07:27,531 --> 00:07:28,924
هل تحب البيسبول يا (بوبي)؟

50
00:07:30,033 --> 00:07:32,052
(جاكي روبينسون)
بي وي ريز)؟)

51
00:07:34,371 --> 00:07:36,914
بوبي) هل ذهبت إلى)
القمر في مترو الأنفاق؟

52
00:07:38,959 --> 00:07:42,044
لو أخذت قطعة من هذه يستمر
باللعب في رأسه، ليلاً ونهاراً

53
00:07:42,045 --> 00:07:44,397
،أخذته لطبيب نفسي
وقال أن أحضر هنا

54
00:07:44,840 --> 00:07:48,526
حسناً، لعبه جيد
رغم أنه ليس استثنائياً

55
00:08:06,236 --> 00:08:08,838
من علّمه حركة كهذه؟ -
لقد علّم نفسه -

56
00:08:13,535 --> 00:08:15,971
بوبي)، هل نعتبره تعادل؟)

57
00:08:27,674 --> 00:08:28,942
إنه يكره التعادلات

58
00:08:39,644 --> 00:08:40,745
.كِش ملك

59
00:08:48,695 --> 00:08:49,796
.مات الشاه

60
00:09:08,506 --> 00:09:11,258
أنا رسمياً اللاعب رقم 25
(في تاريخ الشطرنج بـ(نيويورك

61
00:09:11,259 --> 00:09:13,361
وبوسعي القول أن
لديه إمكانيات كبيرة

62
00:09:24,314 --> 00:09:25,749
تعال هنا، تعال

63
00:09:29,903 --> 00:09:31,087
مرة أخرى

64
00:09:31,112 --> 00:09:35,074
كارمين)، إنها لعبتك) -
أعرف أنها لعبتي -

65
00:09:35,075 --> 00:09:37,635
هيّا -
أنا أفكر -

66
00:09:42,499 --> 00:09:44,833
(هيّا يا (كارمين
إنه دورك

67
00:09:44,834 --> 00:09:47,771
أعرف أنه دوري -
فلتلعب إذاً -

68
00:09:52,259 --> 00:09:53,342
<i>هيّا</i>

69
00:09:53,343 --> 00:09:55,344
<i>بوبي) مازال لدي)
وقت في السعة، حسنا؟</i>

70
00:09:55,345 --> 00:09:57,614
<i>دعني أفكر -
حسناً -</i>

71
00:10:03,853 --> 00:10:05,330
(لعبتك يا (بوبي

72
00:10:09,818 --> 00:10:10,919
مات الشاه

73
00:10:11,102 --> 00:10:14,747
<i>ثمة نجم ساطع في عالم
.الشطرنج وهو بالـ12 من عمره فقط</i>

74
00:10:15,398 --> 00:10:16,583
<i>(يدعى (بوبي فيشر</i>

75
00:10:17,025 --> 00:10:19,067
<i>اليوم لعب مع أستاذ
(الشطرنج الكبير الأمريكي (دونالد براين</i>

76
00:10:19,068 --> 00:10:23,280
<i>:وهزمه فيما يُوصف بالفعل
"مباراة القرن"</i>

77
00:10:23,281 --> 00:10:24,882
بوبي) ما التالي لك؟)

78
00:10:25,283 --> 00:10:27,983
إما أن أهزمهم
أو يهزمونني، أتفهمني؟

79
00:10:28,369 --> 00:10:30,454
<i>مع سلسلة مثيرة للإعجاب
من خمسة انتصارات</i>

80
00:10:30,455 --> 00:10:34,100
<i>أصبح (بوبي) اليوم أصغر
بطل شطرنج بالولايات المتحدة</i>

81
00:11:22,556 --> 00:11:25,206
"الـ11 من أكتوبر، 1959"
"بروكلين، نيويورك"

82
00:12:21,357 --> 00:12:25,461
لقد عُدت وقد فُزت، تهانينا

83
00:12:27,822 --> 00:12:31,843
كل ليلة، أسمع كلاكما يتغازل -
بوبي)، أترك هذه أرضاً) -

84
00:12:32,160 --> 00:12:33,678
.. (بوبي) -
أصمت يا مقاس 12 -

85
00:12:33,911 --> 00:12:36,472
أنت تعيش في منزلي
ولست والدي، حسناً؟

86
00:12:37,373 --> 00:12:39,041
(بوبي) -
أين والدي؟ -

87
00:12:39,042 --> 00:12:40,893
بحقك -
لقد ولدت، صحيح؟ -

88
00:12:41,002 --> 00:12:43,879
ماذا فعلتِ به؟ هل هو على
الأرض؟ هل هو موجود حتى؟

89
00:12:43,880 --> 00:12:47,024
عزيزي، كان ذلك
منذ وقتِ طويل

90
00:12:47,050 --> 00:12:50,069
ماذا إذاً؟ لا يمكنك
التذكر؟ أين هو؟

91
00:12:50,845 --> 00:12:52,304
رحل -
رحل أين؟ -

92
00:12:52,305 --> 00:12:56,033
هذا لا يهم -
إنهم يهم لي -

93
00:12:58,478 --> 00:13:01,998
أتعرفون؟ أخرجوا من هنا

94
00:13:02,357 --> 00:13:05,734
أتعلمين؟ اذهبي إلي
موسكو) مع أصدقائك الإشتراكيين)

95
00:13:05,735 --> 00:13:10,739
أنا أدرس، ليلاً ونهاراً
وسأصبح بطل العالم القادم

96
00:13:10,740 --> 00:13:16,846
هل تفهمين؟ أحتاج الصمت؟
مفهوم؟ أريد الصمت

97
00:13:29,592 --> 00:13:32,010
أمك تقول بأنك
تمكث في نادي الشطرنج

98
00:13:32,011 --> 00:13:33,446
المكان هادئ هناك

99
00:13:36,099 --> 00:13:38,034
وماذا عن المدرسة الثانوية؟

100
00:13:40,103 --> 00:13:41,603
هل مازلت هنا؟

101
00:13:41,604 --> 00:13:46,125
لقد أصلحت الشقة لدرجة
أن أصلحت سخان الماء الساخن

102
00:13:48,444 --> 00:13:50,421
لن تعيش هناك بعد الآن

103
00:13:50,863 --> 00:13:54,533
ستذهب للسياسة
(في (كاليفورنيا) مع (سيرل

104
00:13:54,534 --> 00:13:56,743
تقصدين "كينغ كونغ"، مات الشاه

105
00:13:56,744 --> 00:13:58,453
أمك كانت قلقة

106
00:13:58,454 --> 00:14:01,724
،ظنتك أنّك هربت
عليك العودة للمنزل

107
00:14:02,125 --> 00:14:05,895
وتنام في الفراش -
أهذا ما قالته لكِ؟ -

108
00:14:06,462 --> 00:14:08,171
وصدقتي؟

109
00:14:08,172 --> 00:14:11,133
ستهرب مع أبله
إشتراكي بقدمِ كبيرة

110
00:14:11,134 --> 00:14:13,552
ومهلاً، هل تعرفين؟
"هذا لصالح بوبي"

111
00:14:13,553 --> 00:14:15,279
لقد قلت أنك تريد هدوء

112
00:14:16,305 --> 00:14:19,659
(لقد فزت يا (بوبي
كن سعيداً

113
00:14:23,564 --> 00:14:25,100
"روبرت فيشر"

114
00:14:25,565 --> 00:14:29,776
<i>(في (بورتوروز) اليوم بـ(يوغسلافيا
(معجزة الشطرنج الأمريكي (بوبي فيشر</i>

115
00:14:29,777 --> 00:14:32,505
<i>أصبح أصغر محترف شطرنج بالتاريخ</i>

116
00:14:32,780 --> 00:14:35,550
(نهاينا يا (بوبي
أين ستذهب بعد الآن؟

117
00:14:36,033 --> 00:14:39,828
حسناً، أود اللعب مع الروس
،إنهم الأفضل بالعالم

118
00:14:39,829 --> 00:14:41,055
وأريد هزيمتهم جميعاً ...

119
00:15:04,395 --> 00:15:08,499
<i>،بعد فوزه بتصفيات ما بين مناطقية
إنه المحتمل للفوز ببطولة المرشحين</i>

120
00:15:08,524 --> 00:15:11,043
<i>ويحصل على مباراة
.ضد بطل العالم الحالي</i>

121
00:15:16,699 --> 00:15:19,075
<i>ما شعورك؟ -
أنا مستعد -</i>

122
00:15:19,076 --> 00:15:20,177
هذا وقتي

123
00:15:21,608 --> 00:15:26,316
<b>"الـ15 من سبتمبر، 1962"
"فارنا، بلغاريا"</b>

124
00:15:59,158 --> 00:16:01,138
(سيد (سباسكي
محادثة سريعة من فضلك؟

125
00:16:21,803 --> 00:16:25,103
<b>"الجولة الخامسة"
"سباسكي ضد فيشر"</b>

126
00:16:53,504 --> 00:16:54,939
هذا سخيف

127
00:16:55,131 --> 00:16:57,233
الملك تجاه الطابية بثلاثة مربعات
والحصان تجاه الملك ست مربعات

128
00:16:57,300 --> 00:16:59,443
،البيدق يأخذ الملكة
والفيل مكان الحصان السابع

129
00:17:00,177 --> 00:17:01,445
لقد انتهت

130
00:17:04,932 --> 00:17:07,934
الروس يحاولون رسم اللعب
بغرض توفير طاقتهم

131
00:17:07,935 --> 00:17:09,895
ويتركون المباريات
ليوضحوا وجهة نظرهم

132
00:17:09,896 --> 00:17:12,623
ما يجعل من
المستحيل إحصائياً أن أفوز

133
00:17:12,648 --> 00:17:16,318
،سيد (فيشر)، شكوتك تم تقديمها
لا يوجد ما يسعنا فعله

134
00:17:16,319 --> 00:17:17,694
بالطبع يوجد ما يمكنكم فعله

135
00:17:17,695 --> 00:17:20,297
،إنهم يلعبون فرق
خمسة ضد واحد

136
00:17:20,323 --> 00:17:21,489
!ضدي -
هل يمكننا العودة للداخل؟ -

137
00:17:21,490 --> 00:17:22,574
لا، لست مهتماً -
.. (توقف يا (بوبي -

138
00:17:22,575 --> 00:17:24,409
ما الذي ستفعلونه حيال هذا؟

139
00:17:24,410 --> 00:17:27,263
حسناً، تعالوا هنا. اجتمعوا
سوف أقول شيء

140
00:17:27,747 --> 00:17:29,473
أريد توضيح هذا جيداً

141
00:17:29,999 --> 00:17:33,543
الروس يغشون، الجميع
يعرف ماذا يحدث

142
00:17:33,544 --> 00:17:36,022
والإتحاد الفاسد
لا يفعل شيء لوقفه

143
00:17:36,339 --> 00:17:39,591
ولن يكون هناك بطل عالم
شرعي إذا لم ألعب

144
00:17:39,592 --> 00:17:41,134
ولن ألعب

145
00:17:41,135 --> 00:17:44,512
لأن هذا ظلم وغير عادل
!إنه غير أخلاقي

146
00:17:44,513 --> 00:17:45,781
!أنا أخرج

147
00:17:45,932 --> 00:17:48,784
لن أخرج من هذه الدورة
!فقط، ولكن من لعب الشطرنج

148
00:17:51,687 --> 00:17:54,206
تحركوا، تحركوا -
(بوبي) -

149
00:17:54,357 --> 00:17:57,359
بوبي)، انتظر.)
سنعود ونعتذر بالداخل

150
00:17:57,360 --> 00:18:00,362
.. مازال بوسعك اللعب -
عم ماذا تتحدث؟ -

151
00:18:00,363 --> 00:18:01,404
!هذا هو

152
00:18:01,405 --> 00:18:03,698
ما الذي تظنني أفعله خلال
العشر سنوات الأخيرة من عمري؟

153
00:18:03,699 --> 00:18:06,635
كنت سأصبح أصغر بطل
!عالم في تاريح اللعبة

154
00:18:06,869 --> 00:18:08,345
هذا انتهى الآن

155
00:18:08,537 --> 00:18:11,182
(سرقوه مني يا (كارمين
!سلبوه مني

156
00:18:11,540 --> 00:18:14,393
!كان ذلك اليوم! اليوم

157
00:19:24,947 --> 00:19:26,924
بالإنكليزي، هذه أميركا

158
00:19:29,869 --> 00:19:33,556
الفتى الأميركي الذي يكرهنا
ولكنه لا يقاوم مجلاتنا

159
00:19:33,956 --> 00:19:36,100
سباسكي) أصبح)
القائد الجديد

160
00:19:36,584 --> 00:19:38,769
يقولون أنه لم
يخسر مباراة قط

161
00:19:40,546 --> 00:19:42,398
أحدهم ترك هذه لك

162
00:19:43,215 --> 00:19:46,485
محامي، هل أنت
في ورطة، ربما؟

163
00:20:03,523 --> 00:20:05,103
<b>"مكتب التحقيقات الفدرالي"
"عميل اشتراكي مشتبه"</b>

164
00:20:05,804 --> 00:20:09,604
<b>"الـ25 من يناير، 1965"
"حديقة واشنطن سكوير، نيويورك"</b>

165
00:20:17,124 --> 00:20:18,225
هل تريد اللعب؟

166
00:20:19,752 --> 00:20:20,853
هل تظنني غبي؟

167
00:20:21,587 --> 00:20:24,047
تعرف من أنا إذاً -
أجل، أعرف من تكون -

168
00:20:24,048 --> 00:20:27,067
وأحاول الوصول لك
ولكنك لا تجيب على هاتفك

169
00:20:28,177 --> 00:20:30,196
أنت ذاك المحامي

170
00:20:30,930 --> 00:20:34,516
ماذا فعلت؟ -
لا شيء، لم تفعل شيء -

171
00:20:34,517 --> 00:20:36,452
،ولا تفعل شيء
هذا سبب وجودي هنا

172
00:20:37,561 --> 00:20:39,521
قرأت مقالك
"في "سٍورت إلستريد

173
00:20:39,522 --> 00:20:42,148
لقد قلت الحقيقة عن الروس -
أجل، لقد فعلت -

174
00:20:42,149 --> 00:20:43,542
هل رأيت هذا؟

175
00:20:44,985 --> 00:20:47,963
الغزو السوفيتي"
"(يصل ركوب الأمواج بـ(كاليفورنيا

176
00:20:48,447 --> 00:20:51,074
أعظم لاعب شطرنج"
"بالعالم يزور أميركا

177
00:20:51,075 --> 00:20:53,368
أجل، رأيت هذا -
يقولون أنها مجرد مباراة -

178
00:20:53,369 --> 00:20:55,829
للمتعة ويد الصداقة
كل هذا الهراء

179
00:20:55,830 --> 00:20:57,806
،ولكنك تعلم الحقيقة
إنهم يسخرون منا

180
00:20:58,916 --> 00:21:01,376
يظنوا أن هيمنة الشطرنج تثبت

181
00:21:01,377 --> 00:21:05,338
أن الفكر السوفياتي
يتفوق على الغرب المنحل

182
00:21:05,339 --> 00:21:06,589
لا أكترث بخصوص السياسة

183
00:21:06,590 --> 00:21:08,716
إنهم يستخدمون الشطرنج
"ليقولون ... "سحقاً لأميركا

184
00:21:08,717 --> 00:21:10,319
أجل، أنا أهتم
باللعبة كما ترى

185
00:21:10,386 --> 00:21:14,323
شخصان على رقعة شطرنج
واحد يلعب والآخر كذلك، هذه هي

186
00:21:15,641 --> 00:21:17,785
أنا أيضاً معجب بالشطرنج

187
00:21:20,688 --> 00:21:22,957
كما أنني وطني ميؤوس منه

188
00:21:25,276 --> 00:21:28,379
أغتنم مصلحة الناس
مثلك، المبدعين

189
00:21:29,780 --> 00:21:32,967
أصنع ما يلزم لهم
ليفعلوا ما يفعلونه

190
00:21:33,701 --> 00:21:34,969
(سَل (جيمي هينريكس

191
00:21:35,536 --> 00:21:38,430
واسأل (رويليز ستونز)، لو إستطعت
مساعدتهم، يمكنني مساعدة أي أحد

192
00:21:39,123 --> 00:21:41,392
(أود أن أمثلك يا سيد (فيشر

193
00:21:42,543 --> 00:21:44,294
أنت تسعى لجني المال إذاً

194
00:21:44,295 --> 00:21:46,671
لا، لا أريد المال
أفعل هذا بالمجان

195
00:21:46,672 --> 00:21:48,023
للصالح العام

196
00:21:48,757 --> 00:21:51,819
أنت الوحيد بهذه البلاد
الذي بوسعه القتال

197
00:21:52,178 --> 00:21:53,845
وربما يمكنك هزيمتهم

198
00:21:53,846 --> 00:21:55,948
سأحب كرسي أمامي
عندما يفوز الأخيار

199
00:21:58,100 --> 00:22:01,328
لو عدت للمنافسة، لابد
أن يكون هناك بعض التغيّرات

200
00:22:01,937 --> 00:22:02,979
يجب أن يكون عادلاً

201
00:22:02,980 --> 00:22:06,792
،لو كنت جاداً بشأن اللعب
سأرى ما بوسعي فعله

202
00:22:08,652 --> 00:22:10,379
.هذا لو أردت اللعب فعلاً

203
00:22:12,907 --> 00:22:14,008
إتصل بي

204
00:22:31,884 --> 00:22:35,345
إنه متحمس جداً لهذا -
أنا مجرد ناقد في اللجنة -

205
00:22:35,346 --> 00:22:40,534
ترى، لقد إعتذر للإتحاد -
مع الألفاظ النابية في أول سطر -

206
00:22:42,478 --> 00:22:45,539
لقد عالج ضغينة لمدة طويلة

207
00:22:46,106 --> 00:22:51,319
إنه يدرس كيف يلعب الروس
كل يوم، 18 ساعة باليوم

208
00:22:51,320 --> 00:22:52,946
لأربع سنوات

209
00:22:52,947 --> 00:22:57,343
(بالنسبة له، أغنية (فيتنام
و(بيتلز) لم تحدث قط

210
00:22:57,785 --> 00:23:00,721
هل أظن أنه مازال على
رأيه نحو السوفيتين؟

211
00:23:01,121 --> 00:23:04,415
سوف تعد اللجنة بأننا
سنبعده عن المتاعب

212
00:23:04,416 --> 00:23:07,936
مؤسسة (بياتوجورسكي) تنظم
بناء الجسور وليس حرقها

213
00:23:09,004 --> 00:23:12,316
إذاً نخسر 12 مباراة مقابل
لا شيء وهذا هو الجسر؟

214
00:23:14,134 --> 00:23:15,569
لقد سأل عنك

215
00:23:16,720 --> 00:23:18,030
يريدك أن تكون مساعده

216
00:23:20,349 --> 00:23:23,799
إنه يحترمك، أنت الوحيد
(الذي هزّم (سباسكي

217
00:23:24,019 --> 00:23:26,413
كنا صغار، سيدمرني الآن

218
00:23:29,108 --> 00:23:33,420
(وقد هزمت (بوبي -
كان ذلك منذ زمن -

219
00:23:36,824 --> 00:23:40,677
لدى (بوبي) مشاكله -
(وكذلك (موزرات -

220
00:23:44,039 --> 00:23:45,307
.قد ينهار

221
00:23:47,167 --> 00:23:51,897
،بوبي) لن ينهار)
سوف ينفجر

222
00:23:56,719 --> 00:23:58,487
بوبي)، (بيل) هنا)

223
00:23:59,722 --> 00:24:01,097
(مرحبا يا (بوبي
كيف حالك؟

224
00:24:01,098 --> 00:24:04,309
(ضد (بيتروسيان) في (زورخ
ضحيت بجنود الملك

225
00:24:04,310 --> 00:24:05,828
أتعلم أن هذا ما تسبب
بهزيمنك، صحيح؟

226
00:24:06,103 --> 00:24:08,938
أنت تلعب بحذر دوماً وتصاب
بالجنون فجأة في الجانب الآخر

227
00:24:08,939 --> 00:24:10,582
هذا ضعف حقيقي

228
00:24:11,233 --> 00:24:13,443
مهلاً، هل لو انتقدت
قسيس، هل أذهب للجحيم؟

229
00:24:13,444 --> 00:24:14,744
.هذا يعتمد على إيمانك بالجحيم

230
00:24:15,863 --> 00:24:17,506
أجل، حسناً

231
00:24:17,698 --> 00:24:20,926
سوف أريك كيف كنت
ستفوز بـ13 حركة فقط

232
00:24:22,911 --> 00:24:28,100
الطابية، البيادق والحصان
الفيل، الطابية ... هذا أنت

233
00:24:28,459 --> 00:24:29,560
حسناً

234
00:24:30,085 --> 00:24:32,104
.. الملك كان هنا، البيادق هنا

235
00:24:33,964 --> 00:24:36,024
حسناً، هنا كيف خسرت

236
00:24:36,717 --> 00:24:39,611
أصبحت جشعاً، قايضت
الحصان بالفيل

237
00:24:39,636 --> 00:24:41,929
وضحيت ببيدقك، صحيح؟ ..

238
00:24:41,930 --> 00:24:43,031
.. والآن

239
00:24:43,807 --> 00:24:47,035
ماذا لو فعلت هذه بدلاً من ذلك؟ ..

240
00:24:50,022 --> 00:24:53,024
ترى، الروس يشبهون ثعابين البوا

241
00:24:53,025 --> 00:24:55,443
إذا لم تفعل شيء
يقومون بخنقك حتى الموت

242
00:24:55,444 --> 00:24:58,672
،ولكن إذا أربكتهم
،وهاجمتهم من كل مكان

243
00:24:59,281 --> 00:25:00,541
.كل ما سيفعلونه هو الرد ..

244
00:25:01,116 --> 00:25:05,203
والآن ترى، معي رشاشي الآلي
موجه مباشرة نحو الملك

245
00:25:05,204 --> 00:25:09,057
،الآن يحاول حماية نفسه
وأضحي الطابية خاصتي

246
00:25:10,167 --> 00:25:12,227
والآن الهجوم الحقيقي يبدأ

247
00:25:12,795 --> 00:25:17,006
،كش ملك
كش ملك، خُذ

248
00:25:17,007 --> 00:25:20,360
تعلم يا (بوبي)، أن هذه
البطولة تتعلق بالدبلوماسية

249
00:25:21,136 --> 00:25:24,263
لا، هذه البطولة مثل
كل البطولات، عن الفوز

250
00:25:24,264 --> 00:25:25,640
.. لذا

251
00:25:25,641 --> 00:25:28,577
حسناً، الطابية تأخذ الفيل -
بالطبع -

252
00:25:28,977 --> 00:25:32,355
والا، يظن أنه بأمان ولكن
كنت أطور مخططاً لقتل ملكه

253
00:25:32,356 --> 00:25:35,817
ترى، طبيتي جالسة هناك
تنتظر ومنسية في الخلف

254
00:25:35,818 --> 00:25:39,755
،لذا أدخلها إلى الصيد
بعدها يهرب الملك

255
00:25:40,531 --> 00:25:43,258
وحتى ملكته المحبوبة
لا يسعها فعل شيء

256
00:25:43,659 --> 00:25:46,452
.. إنها تجلس بمكانها تشاهد

257
00:25:46,453 --> 00:25:48,847
.. وبينما يحتدم الخناق وأخيراً

258
00:25:50,541 --> 00:25:51,892
يرى النهاية

259
00:25:52,835 --> 00:25:54,102
يا للهول

260
00:25:54,253 --> 00:25:57,564
مهلاً، لم أعرف أن القِس
بوسعه إستخدام كلام نابي

261
00:25:58,757 --> 00:26:02,945
،هذا الشخص يروق لي
هل سنذهب إلى (كاليفورنيا)؟

262
00:26:19,862 --> 00:26:23,465
<i>(معكم محطة 93 "كي جي" من (لوس آنجلوس</i>

263
00:26:23,907 --> 00:26:29,221
<i>،لا تنخدعوا بالطقس الحار يا فتية
لأن الحرب الباردة هبّت في البلدة</i>

264
00:26:29,705 --> 00:26:33,392
<i>فريق الشطرنج السوفيتي وصل
اليوم لأجل بطولة حسنة النية</i>

265
00:26:33,542 --> 00:26:37,479
<i>معهم، بطل الشطرنج
(الحالي، (بوريس سباسكي</i>

266
00:26:40,799 --> 00:26:43,634
<i>هؤلاء الرفاق حجزوا
(في فندق (بيفرلي هيليتون</i>

267
00:26:43,635 --> 00:26:45,988
<i>يا له من تكلفة لطبقة عاملة</i>

268
00:26:46,263 --> 00:26:47,930
<i>.. لو كنت تستمعون يا رفاق</i>

269
00:26:47,931 --> 00:26:51,326
<i>أهلاً بكم في العالم
.الحر واستمتعوا بأشعة الشمس</i>

270
00:27:19,421 --> 00:27:20,838
أربعة سي" .. ماذا؟"

271
00:27:20,839 --> 00:27:23,508
ستة أ"،  - المكان حار" -
فعلاً هنا، ماذا يحدث؟

272
00:27:23,509 --> 00:27:24,634
رجل الصيانة لم يأتي

273
00:27:24,635 --> 00:27:27,803
تعلمان، لقد وعدتم بفنادق
هذا المكان بحالة سيئة جداً

274
00:27:27,804 --> 00:27:29,531
هل أنت نجم روك؟
إنه يتصرف كنجم روك

275
00:27:29,598 --> 00:27:31,325
هل تدركان أن عليّ
التحضر، صحيح؟

276
00:27:32,643 --> 00:27:34,268
صحيح؟ -
أجل -

277
00:27:34,269 --> 00:27:35,895
أتعرفان؟ -
ماذا؟ -

278
00:27:35,896 --> 00:27:39,333
.لن أمكث هنا -
(بوبي) -

279
00:27:39,816 --> 00:27:42,652
أهذه الإقامة المُحسنة؟ -
هذا تحسين فعلاً -

280
00:27:42,653 --> 00:27:45,112
المكوث في فندقِ رث -
شخص آخر يدفع لأجل هذا -

281
00:27:45,113 --> 00:27:48,074
أجل، وأين يمكث الروس؟ -
لا نملك هذا القدر من المال -

282
00:27:48,075 --> 00:27:51,661
ألم نخترع المال؟ -
نحن نعتمد على تبرعات خاصة -

283
00:27:51,662 --> 00:27:54,556
أجل، صحيح والروس
يحصلون على كل ما يريدون

284
00:27:54,623 --> 00:27:56,433
لأنهم يعرفون المطلوب للفوز ..

285
00:27:56,708 --> 00:28:01,855
وينتهي بي المطاف أقيم بالقرب
!من الطريق 66، كل ما أريده هو الهدوء

286
00:28:02,422 --> 00:28:03,732
توقف عن الصراخ إذاً

287
00:28:07,302 --> 00:28:10,197
أجل، أجل. صحيح. آسف

288
00:28:10,973 --> 00:28:13,742
ما اسمك؟ -
(أنا (دونا -

289
00:28:15,143 --> 00:28:18,646
حسناً، أجل. سأراكِ
لاحقاً يا (دونا)، سأتمشى

290
00:28:18,647 --> 00:28:19,831
أتريد بعض الرفقة؟

291
00:28:22,150 --> 00:28:25,629
بالتأكيد -
انتظر، سآتي بالحال -

292
00:28:29,658 --> 00:28:31,593
.ولم يبدأ اللعب حتى

293
00:28:48,404 --> 00:28:51,504
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ألا تطرق الباب؟ -
ما كنت ستسمعني -

294
00:28:51,905 --> 00:28:57,505
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل يتداخل مع أجهزة تصنتك؟ -
أنت مُرّتاب فحسب -

295
00:29:01,506 --> 00:29:06,906
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لديك منظر أفضل، ثمة
فتاة سوداء جميلة بحمام السباحة

296
00:29:07,307 --> 00:29:09,507
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنه بلد جيدة، صحيح؟

297
00:29:15,008 --> 00:29:19,508
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الأمريكان
.. ثمة شخص أتمنى

298
00:29:21,709 --> 00:29:23,209
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.لو كان ميتاً ...

299
00:29:24,400 --> 00:29:27,210
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">من هذا؟ -
(فيشر) -

300
00:29:29,811 --> 00:29:31,611
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(بوبي)

301
00:29:36,600 --> 00:29:38,160
أنت تمشي سريعاً

302
00:29:40,520 --> 00:29:44,791
أهذا كل ما تريد فعله؟ -
بوسعنا الجلوس -

303
00:29:45,942 --> 00:29:47,043
حسناً

304
00:29:54,368 --> 00:29:56,303
ما عملك يا (دونا)؟

305
00:29:56,953 --> 00:29:59,598
أفسد حياة الناس -
حقاً؟ -

306
00:30:02,918 --> 00:30:05,061
وكذلك أنا

307
00:30:08,924 --> 00:30:10,609
.. انصتي

308
00:30:11,426 --> 00:30:13,487
كنت أفكر في
التخلص من عذريتي

309
00:30:15,097 --> 00:30:17,491
حقاً؟ -
أجل -

310
00:30:25,649 --> 00:30:27,042
الفيل نحو الملكة بثلاثة مربعات

311
00:30:28,318 --> 00:30:31,546
الفيل لمربع الحصان خمسة -
الحصان للمربع خمسة -

312
00:30:32,447 --> 00:30:35,592
طابية الملك إلى
الملكة بمربع واحد

313
00:30:35,826 --> 00:30:38,428
الملكة إلى الحصان
بأربع مربعات

314
00:30:40,330 --> 00:30:43,517
أجل، هذا ليس أنا حتى
(هذه مباراة (موفي) ضد (أندرسون

315
00:30:44,000 --> 00:30:46,686
البيدق تجاه
طابية الملكة أربع مربعات

316
00:30:47,963 --> 00:30:51,006
الملكة إلى الملك بسبع مربعات -
الملكة تأخذ ملكة -

317
00:30:51,007 --> 00:30:52,192
الطابية تأخذ الملكة

318
00:30:53,135 --> 00:30:55,195
!تباً

319
00:30:55,637 --> 00:30:57,280
مستعد؟ -
أجل -

320
00:30:57,597 --> 00:31:01,183
خلفية عن الروس -
هل تمزح، صحيح؟ -

321
00:31:01,184 --> 00:31:03,853
أجل، أعرف كل مباراة
لعبها أي من هؤلاء

322
00:31:03,854 --> 00:31:05,438
تعلم، إنهم يجلسون
بجوار حمام السباحة

323
00:31:05,439 --> 00:31:08,208
،في فندقهم الأنيق
يضحكون ويشربون

324
00:31:09,317 --> 00:31:10,752
.ليس لديهم أدنى فكرة

325
00:31:11,486 --> 00:31:13,046
هل ستأتيان؟

326
00:31:13,488 --> 00:31:15,423
أظنه مستعد -
أجل -

327
00:31:23,832 --> 00:31:26,083
بوبي) اختفى) -
سيأتي هنا -

328
00:31:26,084 --> 00:31:28,085
إن لم يجلس خلال ثلاث
دقائق، سيخسر

329
00:31:28,086 --> 00:31:30,045
سيكون هنا -
حقاً؟ بعد الدعوى لن تؤذي -

330
00:31:30,046 --> 00:31:31,773
أنا أدعو لخصمه

331
00:31:33,884 --> 00:31:35,110
بوبي)؟)
هل أنت هنا؟

332
00:31:35,177 --> 00:31:36,444
أجل، أجل

333
00:31:36,845 --> 00:31:39,013
ماذا؟ أمامك ثوانِ فقط لتجلس

334
00:31:39,014 --> 00:31:41,390
عظيم، لو جائت أمي -
هلا أعطيتها هذه؟  - حسناً

335
00:31:41,391 --> 00:31:44,143
إنها تعيش في (كاليفورنيا) الآن
لذا من يعلم، قد تأتي

336
00:31:44,144 --> 00:31:45,936
بوبي)، لقد أغرقت)
إيفانوفتش) بالجولى الأولى)

337
00:31:45,937 --> 00:31:48,856
أياً كان ما تفعله، لا تدعها
تدخل، ستفسد مباراتي

338
00:31:48,857 --> 00:31:51,025
أخبرتها أن بوسعها
الإستماع في المذياع

339
00:31:51,026 --> 00:31:54,254
بوبي)، (إيفانوفتش) يعتبر
رسمياً أفضل ثالث لاعب شطرنج بالعالم

340
00:31:54,696 --> 00:31:55,797
الراببع

341
00:31:57,949 --> 00:31:59,050
!الرابع

342
00:32:02,245 --> 00:32:05,465
،إذا لم يلعب خلال دقيقة
سيخسر اللعبة

343
00:32:39,991 --> 00:32:41,426
تأقلم

344
00:33:08,527 --> 00:33:18,427
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وكأن مبنى سقط فوقي -
سوف يفصحك طبيب الفريق -

345
00:33:18,928 --> 00:33:22,428
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت مصاب بالإنفلونزا

346
00:33:24,329 --> 00:33:25,729
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لقد أصبت بها في الطائرة

347
00:33:28,630 --> 00:33:31,730
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أجل، لدي صداع

348
00:33:31,877 --> 00:33:34,270
<i>الأمريكان لا يهزمون
الروس في الشطرنج</i>

349
00:33:34,838 --> 00:33:36,815
<i>ولكنه حدث اليوم
(في (سانت مونيكا</i>

350
00:33:37,215 --> 00:33:40,301
<i>وعندما يتواجد الأمريكي
.. (الحساس لاعب الشطرنج (بوبي فيشر</i>

351
00:33:40,302 --> 00:33:42,195
<i>يستمر الفوز بالحدوث ..</i>

352
00:33:45,640 --> 00:33:47,117
لدينا مشكلة

353
00:33:53,857 --> 00:33:55,041
سيد (فيشر)؟

354
00:33:56,651 --> 00:34:01,172
أجل، قررت ألا ألعب مجدّدًا
حتى يتم تلبية كل شروطي

355
00:34:02,908 --> 00:34:04,658
أية شروط؟

356
00:34:04,659 --> 00:34:08,495
بداية، أريد الذهاب
في سيارة سوداء كبيرة

357
00:34:08,496 --> 00:34:12,333
تعلمان، مثل الروس تماماً -
الليموزين تكلف مالاً -

358
00:34:12,334 --> 00:34:15,210
ورقم اثنين، تعرفان أنّني كنت
على غلافة مجلة (لوس آنجلوس تايمز) اليوم؟

359
00:34:15,211 --> 00:34:17,171
ومبيعات التذاكر بلغت القمة

360
00:34:17,172 --> 00:34:21,008
ألاف الناس يدفعون 5 دولارات
كي يروني ألعب

361
00:34:21,009 --> 00:34:24,612
هذا يعني 5 ألاف دولار -
أريد 3 بالمائة، هذا 1500 دولار -

362
00:34:24,971 --> 00:34:27,949
.. (بوبي) -
(لا، المال للإحترام يا (بول -

363
00:34:28,767 --> 00:34:32,186
ورقم ثلاثة، أريد على الأقل
خمسة أقدام بيني وبين المشاهدين

364
00:34:32,187 --> 00:34:34,039
تعلم، بوسعي
شم رائحة أنفاسهم

365
00:34:34,564 --> 00:34:36,357
وكأنني تقريباً أسمع
أفكارهم، تعلم

366
00:34:36,358 --> 00:34:38,293
تفكيري يجب أن
يكون مركّزاً على الرقعة

367
00:34:44,032 --> 00:34:45,300
أهذا كل شيء؟

368
00:34:45,325 --> 00:34:48,327
لماذا لا تأتي بأحد ليتأكد
أن هواتفنا لا يتجسس عليها أحد

369
00:34:48,328 --> 00:34:49,804
.والبقية في القائمة

370
00:35:01,591 --> 00:35:02,692
مرحبا

371
00:35:03,218 --> 00:35:06,613
مرحباً، سمعت أنّك فزت

372
00:35:07,138 --> 00:35:08,740
لذا تهيانينا -
شكراً لكِ -

373
00:35:09,516 --> 00:35:13,644
ما مشكلة الهاتف في غرفتك؟ -
لقد سمعته يصدر نقراً -

374
00:35:13,645 --> 00:35:16,164
وظننت ربما، تعلمين
أن هناك من يتنصت على هاتفي

375
00:35:16,356 --> 00:35:17,791
من الذي تتصل به؟ -
.. انتظري -

376
00:35:17,983 --> 00:35:21,377
مرحبا أيّها المشغل؟ أنا أبحث
(عن رقم (ريجينا فيشر

377
00:35:22,237 --> 00:35:25,698
.. لا أعرف ... ظننت ربما

378
00:35:25,699 --> 00:35:27,157
لا أعرف، ربما
بمكانِ ما قرب الشاطئ

379
00:35:27,158 --> 00:35:30,228
(أنا في (سانتا مونيكا
لذا ربما هي بالجوار هنا؟

380
00:35:30,286 --> 00:35:32,347
أتأكدا فحسب أنّ
أمي لن تأتي غداً

381
00:35:32,580 --> 00:35:36,101
قد تكون مصدر إلهاء
.. وسأرحب بها ثم

382
00:35:37,002 --> 00:35:38,686
آلو؟

383
00:35:39,170 --> 00:35:42,774
حسناً، لا عليك إذاً

384
00:35:46,219 --> 00:35:48,863
هل تريد أن تخسر
عذريتك الليلة؟

385
00:35:50,390 --> 00:35:54,661
لم أنسى أمر ترتيبنا
.. أتطلع لهذا ولكن

386
00:35:55,228 --> 00:35:56,871
ولكن يجب أن أظل
يقظا الليلة

387
00:35:57,397 --> 00:35:58,939
،لقد ذبحت واحداً منهم الليلة

388
00:35:58,940 --> 00:36:01,376
وفي الغد سيتأتون
إلي مثل المرأة المتشائمة

389
00:36:04,571 --> 00:36:07,257
حسناً -
.. حسناً -

390
00:36:07,282 --> 00:36:08,883
حظاً موفق -
أراكِ لاحقاً -

391
00:36:17,208 --> 00:36:19,310
لقد تجاوزت ممارسة
الجنس لأجل هذا

392
00:36:20,545 --> 00:36:22,313
لقد تجاوزته لعشرين عاماً

393
00:36:42,214 --> 00:36:47,314
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،كنت أبحث عنك طوال الليل
ستلعب غداً، يبنغي أن تنام

394
00:36:52,015 --> 00:36:57,515
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الإختفاء يجعل الناس قلقة -
هل (إيفانوفيتش) مريض فعلاً؟ -

395
00:36:57,516 --> 00:37:03,516
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الإنفلونزا، سنعيده إلى الوطن
(يجب إيقاف (فيشر

396
00:37:03,517 --> 00:37:08,217
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنه يلعب بتهور، سيفعل
أي شيء كي لا يتعادل

397
00:37:08,218 --> 00:37:13,118
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ستكون صبوراً معه
وبعدها تسحقُه

398
00:37:18,419 --> 00:37:20,119
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذه ضربتك

399
00:37:30,990 --> 00:37:34,268
بوريس)، يبدو أن)
بوبي) يحسّن من لعبه، ما رأيك؟)

400
00:37:35,051 --> 00:37:38,080
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> مازال عليه أن يرينا
كل ما لديه

401
00:37:38,081 --> 00:37:41,333
<i>غداً، حشد قياسي سيشاهد
(مباراة الأمريكي (بوبي فيشر</i>

402
00:37:41,334 --> 00:37:45,313
<i>،وهو يواجه بطل العالم الروسي
بوريس سباسكي) في المباراة الأخيرة)</i>

403
00:37:46,047 --> 00:37:47,899
<i>فيشر) الذي يطلب مزيداً من المال)</i>

404
00:37:47,924 --> 00:37:53,238
<i>،أغضب مروجين البطولة
وفاز بثمانية مباريات متتالية</i>

405
00:37:53,763 --> 00:37:56,991
<i>ولكن في الغد
سيكون أعظم إختبارته</i>

406
00:37:59,185 --> 00:38:04,374
،البيدق نحو الملك ثلاث مربعات
.. الملكة نحو الملك مربع واحد، والحصان إلى

407
00:38:04,983 --> 00:38:06,334
ماذا؟

408
00:38:10,155 --> 00:38:13,866
أحب لعب خطة الملك الهندي
.. (ولكنه خبير في حركة (سايمش

409
00:38:13,867 --> 00:38:14,992
من؟

410
00:38:14,993 --> 00:38:17,286
سباسكي)، لقد ظننت)
(أنه يتبع طريقة (غرونفيلد

411
00:38:17,287 --> 00:38:20,914
ولكن عليّ إيجاد حل
للببيدق تجاه الفيل بأربع مربعات

412
00:38:20,915 --> 00:38:24,018
أجل، كنت أتساءل
هل حدّثت أمك بعد؟

413
00:38:24,961 --> 00:38:26,688
أراهن بأنها ستكون فخورة

414
00:38:29,799 --> 00:38:35,405
عليّ عبورة هذا والعمل
.. عليه، لذا ظننت

415
00:38:40,059 --> 00:38:43,871
بالتأكيد. أجل
كان هذا رائعاً لي أيضاً

416
00:38:44,189 --> 00:38:46,541
شكراً لك -
أجل، شكراً لكِ -

417
00:40:00,473 --> 00:40:02,867
كيف حالك؟ -
بخير -

418
00:40:04,060 --> 00:40:07,413
هل أكلت؟ -
هل تمانع بألاّ تتكلم؟ -

419
00:40:15,321 --> 00:40:16,822
هذا كافِ -
حسناً -

420
00:40:16,823 --> 00:40:17,924
شكراً

421
00:40:46,853 --> 00:40:49,980
بوبي)، ما شعور الخسارة؟) -
هذا سؤال غبي -

422
00:40:49,981 --> 00:40:53,167
كيف هزمك يا (بوب)؟ -
هل ستفهم لو أجبتك؟ -

423
00:40:53,735 --> 00:40:55,110
كان يلعب كي يتعادل

424
00:40:55,111 --> 00:40:57,237
بوبي)، لم يتوقع أحد)
(أن تهزم (سباسكي

425
00:40:57,238 --> 00:40:58,322
أجل، فعلت

426
00:40:58,323 --> 00:41:00,198
إنهم ينتظرون ليعطونك
ميدالية المركز الثاني

427
00:41:00,199 --> 00:41:01,634
!لا، شكراً

428
00:41:02,577 --> 00:41:06,413
!على الاقل، تحدث مع التلفاز -
إنسى أمره، إنسى أمره -

429
00:42:04,847 --> 00:42:06,741
لقد إختفى
سيعود -

430
00:42:08,351 --> 00:42:09,911
ما الذي يجعلك
متأكد هكذا؟

431
00:42:09,936 --> 00:42:12,997
،هذا كل ما يهم بالنسبة له
بدون الشطرنج، لا وجود له

432
00:42:13,272 --> 00:42:14,916
هل ظننت أن بوسعه
هزيمة (سباسكي)؟

433
00:42:16,401 --> 00:42:17,793
.. نظرياً

434
00:42:18,528 --> 00:42:21,464
ما المطلوب ليجعل
منه بطل العالم؟

435
00:42:23,157 --> 00:42:26,785
موظف الإستقبال، سأل لماذا
إتصلنا بالعاصمة كثيراً

436
00:42:26,786 --> 00:42:28,429
أنا لم أتصل بالعاصمة

437
00:42:29,956 --> 00:42:32,999
إلى من كنت تتحدث؟
ثمة أشخاص في مناصب عالية -

438
00:42:33,000 --> 00:42:36,086
يهتمون بأي مواجهة
بيننا وبين الإتحاد السوفيتي

439
00:42:36,087 --> 00:42:37,396
وزارة الخارجية؟
المخابرات المركزية؟

440
00:42:38,005 --> 00:42:39,106
البيت الأبيض؟

441
00:42:39,924 --> 00:42:41,883
،بوبي) يريد ليموزين)
يحصل عليها

442
00:42:41,884 --> 00:42:44,386
وسوف يضعون
أتعاب" له بكل إنتصار"

443
00:42:44,387 --> 00:42:45,780
من يدفع له؟

444
00:42:48,057 --> 00:42:52,286
هل أنت وطني يا أبتاه؟ -
تقريباً -

445
00:42:53,312 --> 00:42:57,941
قد يكون (بوبي) مجنون قليلاً
.ولكنه يفهم الأمر برمته أفضل منك

446
00:42:57,942 --> 00:42:59,210
نحن في حرب

447
00:43:00,111 --> 00:43:04,215
والتي لا تحارب بالأسلحة
والصواريخ، ليس بعد على الأقل

448
00:43:04,407 --> 00:43:06,217
إنه حرب إدراك بصيرة

449
00:43:06,826 --> 00:43:11,931
(فتى فقير من (بروكلين
ضد الإمبراطورية السوفيتة كاملة

450
00:43:12,123 --> 00:43:15,851
القصة الأميريكية الكاملة -
أنت مهتم إذاً بهذا التفكير -

451
00:43:18,754 --> 00:43:20,690
ولكن ماذا لك بالمقابل؟

452
00:43:21,257 --> 00:43:24,569
ثمة شيء ببراعة
الفِعل عن طريقة فعل الخير

453
00:43:25,303 --> 00:43:28,906
ولم تجيب على سؤالي بعد -
.. (بوبي فيشر) -

454
00:43:30,016 --> 00:43:34,120
بوبي فيسر) هو ثاني أفضل)
لاعب شطرنج قد رأيته

455
00:43:37,732 --> 00:43:39,399
أيضاً لديه بعض
المشاكل الحادة برأسه

456
00:43:39,400 --> 00:43:43,588
والتي يجب فهمها وإدارتها -
إدارتها؟ مع (بوبي)؟ -

457
00:43:46,032 --> 00:43:47,758
هل سمعت عن (بول مورفي)؟

458
00:43:48,701 --> 00:43:51,703
عام 1855، أعظم لاعب
شطرنج عرفته هذه البلاد

459
00:43:51,704 --> 00:43:54,890
.. قبل (بوبي)، الذي ترتيبه 21

460
00:43:56,334 --> 00:43:59,061
لقد هزم كل أستاذ
كبير في أوروبا

461
00:44:00,046 --> 00:44:03,691
وبعدها بدأت الأمور
تضبح غريبة قليلاً

462
00:44:05,092 --> 00:44:08,321
.. بدأ يأتيه رؤى وأصبح

463
00:44:09,388 --> 00:44:12,533
مقتنعاً أن الناس يحاولون
.. تسميمه، ثم ترك اللعبة

464
00:44:13,684 --> 00:44:18,873
في عمر الـ26
قتل نفسه بنهاية المطاف

465
00:44:19,315 --> 00:44:22,335
في حمام مُحاط بـ12 زوج
من أحذية النساء

466
00:44:24,320 --> 00:44:26,172
.. هذه اللعبة

467
00:44:31,953 --> 00:44:33,429
.إنها شيء معقد جداً

468
00:44:36,832 --> 00:44:40,794
بعد أربع حركات فقط، يوجد
أكثر من 300 مليون إحتمال

469
00:44:40,795 --> 00:44:44,231
وبكل لعبة يوجد 40 حركة
أكثر من نجوم المجرة

470
00:44:45,132 --> 00:44:49,028
لذا، قد تأخذ فعلاً
بالقرب من حافة الإنهيار

471
00:44:57,728 --> 00:44:59,080
هل كان بوسعه الفوز؟

472
00:45:03,442 --> 00:45:06,903
،لو (بوبي) سعى وراء اللقب
هذا يعني سفره حول العالم

473
00:45:06,904 --> 00:45:08,422
.ويلعب في البطولات لثلاث سنوات ..

474
00:45:09,657 --> 00:45:11,825
في رأي، قد لا ينجو
في هذه المدة

475
00:45:11,826 --> 00:45:13,594
إنها وظيفتك
لترى أنه سيصل لهذا

476
00:45:19,000 --> 00:45:20,142
هذا لو إستطعنا إيجاده

477
00:45:55,620 --> 00:45:56,804
يا للهول

478
00:45:58,539 --> 00:45:59,807
هل يتبعونني؟

479
00:46:02,293 --> 00:46:07,022
!أنتم! أنتم

480
00:46:07,381 --> 00:46:08,715
!هنا

481
00:46:08,716 --> 00:46:10,151
هل تتبعونّني؟

482
00:46:11,010 --> 00:46:12,111
!أنتم

483
00:46:13,054 --> 00:46:15,472
!أنت رخو
.. تمشي برجالك

484
00:46:15,473 --> 00:46:18,033
!أنت جاسوس
لي|س لدي شيء

485
00:46:20,144 --> 00:46:21,245
أنت

486
00:46:21,646 --> 00:46:24,248
أين تذهب؟
أنا أتحدث إليك

487
00:46:25,232 --> 00:46:27,001
أنت! أين تذهب؟

488
00:46:28,986 --> 00:46:30,421
!أنا قادم لك

489
00:46:31,572 --> 00:46:33,841
!أنا قادم لك

490
00:46:38,621 --> 00:46:40,789
<i>"هنا أخبار الـ"بي بي سي</i>

491
00:46:40,790 --> 00:46:45,919
<i>اليوم في المجر، يعود
الأميركي (بوبي فيشر) للبطولة الدولية</i>

492
00:46:45,920 --> 00:46:46,838
<i>بهزيمته اللاعب رقم خمسة
(على مستوى العالم، (فيكتور كورشنوي</i>

493
00:46:46,839 --> 00:46:49,282
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم كورشنوي"
"المجر، عام 1967"

494
00:46:49,465 --> 00:46:52,610
<i>وأعلن نيته بأن
يصبح بطل العالم</i>

495
00:46:52,718 --> 00:46:54,028
ما هو شعورك؟

496
00:46:55,638 --> 00:46:57,681
<i>،هكذا بدأت المنافسة القوية</i>

497
00:46:57,682 --> 00:46:58,251
<i>بهزيمة الأساتذة الكبار
(الذي يقفون بين (فيشر</i>

498
00:46:58,252 --> 00:47:00,652
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم ستاين"
"تونس ، عام 1967"

499
00:47:00,935 --> 00:47:02,896
<i>وبين بطل العالم المتوج
(حديثاً، (بوريس سباسكي</i>

500
00:47:02,897 --> 00:47:04,197
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم سيزرنياك"
"إسرائيل، عام 1968"

501
00:47:04,897 --> 00:47:07,458
بوبي)، لقد سيطرت على)
المنافسة، ما هو شعورك؟

502
00:47:07,858 --> 00:47:10,443
شعوري جيد
تعلم، أولئك الأشخاص

503
00:47:10,444 --> 00:47:12,546
لم يعرضوا علي
منافسة أفضل

504
00:47:12,547 --> 00:47:13,697
{\pos(270,170)}"فيشر يهزم غليغوريك"
"يوغسلافيا، عام 1970"

505
00:47:13,698 --> 00:47:17,942
<i>أرى هذه عقبة بالطبع
.. لبطل العالم وبعدها</i>

506
00:47:18,703 --> 00:47:20,843
حينها سيجبرون على
الشروط التي أريدها

507
00:47:21,044 --> 00:47:21,454
{\pos(270,170)}"فيشر يهزم تيامنوف"
"كندا، عام 1971"

508
00:47:21,455 --> 00:47:24,082
<i>بوبي)، هل تظن أن)
الروس خائفين منك؟</i>

509
00:47:24,083 --> 00:47:27,853
أجل، إنهم خائفين مني
منذ أن بدأت لعب الشطرنج

510
00:47:28,421 --> 00:47:33,067
أعني، نوعاً ما أتصيد لأولئك
،ولكنهم متحضرين لي

511
00:47:33,092 --> 00:47:34,392
لذا لن تعرف قط
.ما في جعبتهم

512
00:47:34,393 --> 00:47:36,013
أتعتقد أن بوسع أحد هزيمتك؟

513
00:47:54,372 --> 00:47:57,475
<i>مجرى التاريخ يتغير يا صديقي</i>

514
00:47:57,625 --> 00:48:00,269
<i>إرادة الرب أخرت من تقدمهم</i>

515
00:48:00,294 --> 00:48:02,938
<i>لذا خططوا لسلب العالم منه</i>

516
00:48:03,506 --> 00:48:06,150
<i>ساعين لتدمير أمتنا المسيحية</i>

517
00:48:06,801 --> 00:48:10,780
<i>وكما ورد بسفر الرؤيا
إنه سيستعين بأمة</i>

518
00:48:10,805 --> 00:48:13,139
<i>إلى ماذا تستمع؟ -
ليدمر أمة آخرى -</i>

519
00:48:13,140 --> 00:48:15,141
<i>سيأخذ بالثأر من شياطين العصر أولئك</i>

520
00:48:15,142 --> 00:48:16,643
أتمانع بإغلاق الباب؟

521
00:48:16,644 --> 00:48:18,812
<i>وسيبذلون كل ما بوسعهم لتدميرنا</i>

522
00:48:18,813 --> 00:48:20,146
بالطبع

523
00:48:20,147 --> 00:48:23,650
<i>ثمة مؤامرة دولية ضدنا</i>

524
00:48:23,651 --> 00:48:28,613
<i>من قبل الموساد، والمخابرات الروسية
والمجمع الصناعي العسكري</i>

525
00:48:28,614 --> 00:48:31,384
<i>وجماعة اليهود غير المباركة</i>

526
00:48:31,659 --> 00:48:33,118
(جوني)، (جوني)، (جوني)

527
00:48:33,119 --> 00:48:34,911
أتنقل بين ثلاث مطارات

528
00:48:34,912 --> 00:48:38,957
لدي 10 دقائق بـ(نيويورك) لرؤية زوجتي
وتقبيل أطفالي ومقابلتكِ

529
00:48:38,958 --> 00:48:41,143
كيف حالكِ؟ تبدين بحال جيد

530
00:48:41,669 --> 00:48:42,770
علي مقابلته

531
00:48:43,713 --> 00:48:45,940
بكل مرة أتصل بها، يقولون
أن هاتفه مُعطل

532
00:48:47,717 --> 00:48:48,943
هذا يحدث

533
00:48:49,302 --> 00:48:50,444
أتقصد أنه يحطمهم

534
00:48:53,889 --> 00:48:55,616
أود إصطحابه
لإستشارة طبيب

535
00:48:56,934 --> 00:49:00,454
حسنًا، لن يكون هذا ممُكنا
لأنه في (فانكوفر) حاليًا

536
00:49:02,106 --> 00:49:05,334
هذه الرسائل أسبوعيًا

537
00:49:06,235 --> 00:49:07,712
.. خطاباته، تصبح

538
00:49:08,863 --> 00:49:10,131
تصبح أكثر جنونًا

539
00:49:10,865 --> 00:49:12,842
،أكثر جنون عن ذي قبل
الق نظرة، تفحصها

540
00:49:13,075 --> 00:49:16,762
(إنها رسائل خاصة لكِ، يا (جون

541
00:49:18,039 --> 00:49:19,640
أحترم خصوصيته

542
00:49:20,916 --> 00:49:23,144
عرضتهم على طبيب نفسي صديق

543
00:49:24,045 --> 00:49:26,689
قال أن (بوبي) لديه بعض أعراض

544
00:49:28,424 --> 00:49:32,385
الريبة، الإختلال العقلي

545
00:49:32,386 --> 00:49:36,407
حسنًا، الشطرنج لعبة مجنونة

546
00:49:36,891 --> 00:49:39,702
بعض الأمور التي يقولها
عن السوفيت حقيقية

547
00:49:39,727 --> 00:49:43,330
في تونس، عثرنا على
أجهزة تصنت بغرفته

548
00:49:48,194 --> 00:49:53,507
<i>الشيوعيون أثروا على تفكيري"
بالكلمات التي يرددونها</i>

549
00:49:53,824 --> 00:49:56,343
<i>،واليهود يساعدونهم كذلك"</i>

550
00:49:56,577 --> 00:49:59,722
<i>اليهود يرغبون بإبقاء إتحاد
،الشطرنج لأنفسهم</i>

551
00:49:59,747 --> 00:50:01,122
<i>(تمامًا مثلما يُمتلكون (نيويورك</i>

552
00:50:01,123 --> 00:50:03,583
<i>ويملكون ويتحكمون بكافة
"حكومات العالم</i>

553
00:50:03,584 --> 00:50:04,685
.. نحن

554
00:50:05,544 --> 00:50:06,645
نحن يهود

555
00:50:07,588 --> 00:50:11,091
بوبي) يهودي، ماذا تقولون له)
حينما يتلفظ بتلك الترهات؟

556
00:50:11,092 --> 00:50:12,860
إنه لا ينصت إلي

557
00:50:14,011 --> 00:50:15,321
لا ينصت لأي أحد

558
00:50:16,097 --> 00:50:19,241
جوني)، أقسم لكِ، أن هذا)
لم يعد بخصوص اللقب حاليًا

559
00:50:19,266 --> 00:50:21,368
إنما حيال طريقة لعبه

560
00:50:21,769 --> 00:50:24,746
بعيدًا عن كل هذه الفوضى

561
00:50:27,108 --> 00:50:28,918
إنها بالغة الجمال

562
00:50:29,485 --> 00:50:32,004
(إنهم يلقبونه بـ(دافينشي) (بروكلين

563
00:50:32,697 --> 00:50:37,718
ظاهرة لا تتكرر كل 500 عام، كبار لاعبي
(الشطرنج يشاهدون طريقة لعب (بوبي

564
00:50:38,619 --> 00:50:40,471
وأعينهم مغمورة بالدموع

565
00:50:51,924 --> 00:50:53,550
جوني) انصتي، سأعتني به)

566
00:50:53,551 --> 00:50:55,736
حسنًا؟ سأعتني به

567
00:50:57,346 --> 00:51:01,158
سأحرص على ألاّ يصيبه مكروه

568
00:51:01,517 --> 00:51:02,809
<i>ها هو ذا، ها قد أتى</i>

569
00:51:02,810 --> 00:51:04,102
<i>بوبي)، من هنا)</i>

570
00:51:04,103 --> 00:51:07,059
<i>لم يسبق لك هزيمة (سباسكي) قط
لم تعتقد أن بإمكانك هزيمته الآن؟</i>

571
00:51:14,697 --> 00:51:16,948
<i>(إليكم نشرة أخبار الـ(بي بي سي</i>

572
00:51:16,949 --> 00:51:20,803
<i>تغلب اليوم (بوبي فيشر) على أحد
(أساتذة الشطرنج (تيغران بيتروسيان</i>

573
00:51:20,828 --> 00:51:23,496
<i>بالدور النصف النهائي
في بطولة العالم للشطرنج</i>

574
00:51:23,497 --> 00:51:26,249
<i>وسيواجه (فيشر) الآن بطل العالم
(الحالي (بوريس سباسكي</i>

575
00:51:26,250 --> 00:51:29,753
بوبي) بربحك هذه المباراة ضمنت )
صعودك للمباراة النهائية، كيف تشعر؟

576
00:51:29,754 --> 00:51:31,838
إنها مسألة وقت، لطالما
قلت أني الأفضل

577
00:51:31,839 --> 00:51:34,507
أعتاد الجميع وصفي على كوني
متغطرس، سيء، ومغرور

578
00:51:34,508 --> 00:51:36,593
ولكن الآن كوني الأفضل
بات حقيقة واضحة

579
00:51:36,594 --> 00:51:39,471
(لم يسبق لك هزيمة (سباسكي
يقول الروس أنه لا فرصة لك أمامه

580
00:51:39,472 --> 00:51:40,680
لا أهتم لأمره البته

581
00:51:40,681 --> 00:51:42,182
بطريقة أو بآخرى
إنه مجرد شخص آخر

582
00:51:42,183 --> 00:51:44,017
عمَ يكون أمر تجسس
الروس عليك هذا؟

583
00:51:44,018 --> 00:51:46,770
أجل، بالطبع، أجل
رأيتهم يلاحقونني

584
00:51:46,771 --> 00:51:48,622
ويتصنتون على
هواتف غرفي بالفنادق

585
00:51:48,856 --> 00:51:51,274
سمعت حتى أن بإمكانهم
السمع عبر حشو أسنانك

586
00:51:51,275 --> 00:51:52,609
أنت تمزح، صحيح؟ -
كلا، لست أمزح -

587
00:51:52,610 --> 00:51:53,860
عليك مطالعة طبيب أسنانك

588
00:51:53,861 --> 00:51:56,571
بيتروسيان) قال أنه ليس بخير)
إنه ثاني روسي يمرض بعد مواجهتك

589
00:51:56,572 --> 00:51:58,152
أجل، جميعهم يمرضون

590
00:51:58,866 --> 00:52:00,843
(بوبي)، (بوبي)

591
00:52:04,914 --> 00:52:05,997
كفى

592
00:52:05,998 --> 00:52:07,433
(بوبي)، (بوبي)، (بوبي)

593
00:52:07,875 --> 00:52:10,710
عرض (وايد وورلد) الرياضي
يُقدم عرضًا بالفعل

594
00:52:10,711 --> 00:52:15,882
أجل، (كافيت) يود مقابلتك
هل أنت جاهز؟ أمستعد؟

595
00:52:15,883 --> 00:52:20,195
<i>مايك والس) اتصل، عرض)
(ستون دقيقة التلفازي يا (بوبي</i>

596
00:52:20,221 --> 00:52:22,263
حسنًا، إنها مسألة وقت

597
00:52:22,264 --> 00:52:24,891
تعلم، لا أود تشتيت
ذهني بالصحافة

598
00:52:24,892 --> 00:52:26,810
(كلا، ليست هذه صحف عادية، يا (بوبي

599
00:52:26,811 --> 00:52:28,978
أعلم، أعلم، سأجرى
اللقاءات الكبيرة

600
00:52:28,979 --> 00:52:30,563
عظيم، عظيم، فقط

601
00:52:30,564 --> 00:52:32,232
مهلًا، أتضور جوعًا، لنذهب
لتناول بعض الطعام

602
00:52:32,233 --> 00:52:33,459
حينما تجرى تلك المقابلات

603
00:52:33,484 --> 00:52:35,568
أجل -
دعك من أمر التصنت والأسنان -

604
00:52:35,569 --> 00:52:37,004
عم تتحدث؟

605
00:52:37,238 --> 00:52:39,656
أنا أقول ما يجول بخاطري فحسب -
كلا، أعلم -

606
00:52:39,657 --> 00:52:41,133
أقول الحقيقة -
أعلم، أعلم -

607
00:52:41,158 --> 00:52:42,635
ليس هنالك خطب فيما أقوله -
أعلم -

608
00:52:42,660 --> 00:52:44,410
والناس تحب هذا -
الأمر فقط، أنه يجب أن تكن حذرًا -

609
00:52:44,411 --> 00:52:46,246
قد يساء فهم بعض
من الأمور التي تقولها

610
00:52:46,247 --> 00:52:48,248
يقلق الناس حينما تتحدث هكذا

611
00:52:48,249 --> 00:52:49,833
ماذا تعني بـ"يقلق الناس"؟

612
00:52:49,834 --> 00:52:51,251
من؟ أي ناس؟ -
لا أحد، لا أحد -

613
00:52:51,252 --> 00:52:52,794
أنت تتحدث عن نفسك

614
00:52:52,795 --> 00:52:54,504
أي هذه المقابلات تود إجرائها؟

615
00:52:54,505 --> 00:52:57,399
انتظر، لحظة الآن، ماذا
عنيت بـ"الناس تبدأ بالقلق"؟

616
00:52:57,424 --> 00:52:59,092
عم تتحدث؟ -
لا يهم -

617
00:52:59,093 --> 00:53:01,928
أعتقد أن لقاء (كافيت) أفضلهم -
مهلًا، لمَ تستمر بتغيير الموضوع؟ -

618
00:53:01,929 --> 00:53:03,137
لست أغير -
أنا أسألك سؤالًا -

619
00:53:03,138 --> 00:53:05,118
قلت أن الناس
تشعر بالقلق، أي ناس؟

620
00:53:08,727 --> 00:53:10,520
(جوني)

621
00:53:10,521 --> 00:53:12,981
جون)؟ شقيقتي؟)
كيف علمت هذا؟ أتحدثت إليها؟

622
00:53:12,982 --> 00:53:14,708
(كنت بـ(نيويورك

623
00:53:16,277 --> 00:53:17,544
.. قمنا

624
00:53:18,445 --> 00:53:19,612
تناولنا القهوة معًا

625
00:53:19,613 --> 00:53:21,781
قابلت شقيقتي؟
بدون إخباري؟

626
00:53:21,782 --> 00:53:23,157
ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟

627
00:53:23,158 --> 00:53:25,326
(لقد إتصلت بي، يا (بوبي -
عمَ كنتما تتحدثان؟ -

628
00:53:25,327 --> 00:53:28,931
أكنتما تتحدثا عني؟
كنت أهتم بشؤونك

629
00:53:30,457 --> 00:53:32,250
هذه وظيفتي -
(لا تحدثني بلهجة المحامين، يا (بول -

630
00:53:32,251 --> 00:53:33,668
لا أحاول هذا -
لا تحدثني بلهجة المحامين -

631
00:53:33,669 --> 00:53:37,731
أنت تتحدث مع عائلتي بدون علمي
هل طلبت منك القيام بهذا؟

632
00:53:38,132 --> 00:53:39,858
ماذا كنت تفعل؟
أتتجسس عليّ؟

633
00:53:39,884 --> 00:53:41,467
(كنت أحاول مساعدتك، يا (بوبي -
لا أفهم -

634
00:53:41,468 --> 00:53:43,595
لمَ خلت أن هذه فكرة جيدة

635
00:53:43,596 --> 00:53:45,013
تعلم أنه، ثمة الكثير من أمثالك

636
00:53:45,014 --> 00:53:47,908
خلفك تمامًا، ينتظرون
بالصف ليشغلون وظيفتك

637
00:53:52,980 --> 00:53:54,915
مهلًا، توقف جانبًا

638
00:53:55,024 --> 00:53:57,066
أوقف العربة -
(تمهل، يا (بوبي)، (بوبي -

639
00:53:57,067 --> 00:53:59,027
نحن على وشك الحصول
على كل ما رغبت به قط

640
00:53:59,028 --> 00:54:00,111
!أوقف العربة

641
00:54:00,112 --> 00:54:02,423
!توقف جانبًا
!وأوقف العربة الآن

642
00:54:16,545 --> 00:54:18,105
الفيل، الفيل ست مربعات

643
00:54:20,883 --> 00:54:22,151
الملك تجاة الملكة أربع مربعات

644
00:54:23,552 --> 00:54:24,778
الطابية، خمس
مربعات للطابية

645
00:54:26,847 --> 00:54:28,115
البيدق تجاة الملك
بخمس مربعات

646
00:54:43,781 --> 00:54:44,923
إذاً؟

647
00:54:49,536 --> 00:54:50,929
عاد إلى غرفته

648
00:54:51,330 --> 00:54:52,431
أهو بخير؟

649
00:54:52,831 --> 00:54:55,142
إنه هناك يستمع إلى تسجيلاته تلك

650
00:54:59,922 --> 00:55:02,816
أليست هذه جماعة الإلهية؟

651
00:55:04,051 --> 00:55:06,361
أولئك الأشخاص يعرفون
عن الرب بقدر أكبر منك

652
00:55:07,429 --> 00:55:09,198
خلتّك ستوافقهم

653
00:55:13,519 --> 00:55:16,663
أعلينا محاولة عرضه على طبيب؟
طبيب نفسي؟

654
00:55:16,897 --> 00:55:18,248
لن يحدث هذا قط

655
00:55:19,441 --> 00:55:22,377
حارس المبني أخبرني أنه طلب
إبعاد التلفاز عن غرفته

656
00:55:22,403 --> 00:55:25,103
لأنه يظن أن الروس
يراقبونه عبر الشاشة

657
00:55:25,531 --> 00:55:27,299
ربما قد يفعلون

658
00:55:29,576 --> 00:55:33,514
يعتقد كذلك أنهم سيحاولون
تفجير طائرته

659
00:55:36,709 --> 00:55:38,685
وماذا قد يفعل الطبيب؟

660
00:55:38,794 --> 00:55:40,187
يشخص حالته

661
00:55:42,840 --> 00:55:43,923
يعطيه دواء

662
00:55:43,924 --> 00:55:47,569
سيكون هذا أشبه بصب
الخرسانة ببئر مقدس

663
00:55:52,641 --> 00:55:54,809
<i>بوبي فيشر)، بطل أمريكا في الشطرنج)</i>

664
00:55:54,810 --> 00:55:58,813
<i>(يتحدى بطل العالم (بوريس سباسكي
في مباراة من 24 جولة</i>

665
00:55:58,814 --> 00:56:01,149
(ستواجه (بوريس سباسكي
هل أنت خائف؟

666
00:56:01,150 --> 00:56:03,210
لست خائفًا منه، بل
هو من يخافني

667
00:56:03,235 --> 00:56:06,130
بأخر مبارة بيننا، قال
بضعة أشخاص أنهم رأوه يرتعد

668
00:56:07,239 --> 00:56:09,115
<i>فيشر)، يعد أول أمريكي في التاريخ)</i>

669
00:56:09,116 --> 00:56:11,426
<i>يصل إلى نهائيات بطولة
العالم للشطرنج</i>

670
00:56:11,785 --> 00:56:14,930
<i>أخر الوافدين إلى عالم الشهرة خاصتنا</i>

671
00:56:15,289 --> 00:56:17,040
<i>لكن من كان ليعتقد أن
لاعب الشطرنج هذا</i>

672
00:56:17,041 --> 00:56:19,226
<i>قد ينال شهرة بقدر نجم غنائي؟</i>

673
00:56:20,294 --> 00:56:23,272
<i>ضيفي التالي، مُستعد لطرح
الروس أرضًا بمفرده</i>

674
00:56:23,297 --> 00:56:24,648
<i>وقد ينجح في هذا </i>

675
00:56:24,923 --> 00:56:27,901
<i>،هلا رحبتم بشاب (بروكلين) اللامع
(السيد (بوبي فيشر</i>

676
00:56:30,804 --> 00:56:32,013
حسنًا

677
00:56:32,014 --> 00:56:35,516
أتعتقد حقًا أنك قد تكون
أعظم لاعب شطرنج بالعالم؟

678
00:56:35,517 --> 00:56:36,869
أجل، أجل، صحيح

679
00:56:38,687 --> 00:56:39,955
<i>أتعرف ما قالته مجلة (لايف)؟</i>

680
00:56:39,980 --> 00:56:42,583
بوبي فيشر) بمفردة، غيير)"
،معالم الشطرنج

681
00:56:42,608 --> 00:56:44,192
وجعلها الرياضة الأكثر"
"شعبية بالعالم

682
00:56:44,193 --> 00:56:45,818
<i>وما هى أسعد لحظاتك؟</i>

683
00:56:45,819 --> 00:56:47,779
أهي حينما تشاهد
منافسينك بورطة؟

684
00:56:47,780 --> 00:56:49,256
ما أهى أسعد لحظة؟

685
00:56:49,281 --> 00:56:51,925
ماذا يُطابق إحراز هدف بالبيسبول؟

686
00:56:52,367 --> 00:56:53,594
أسعد لحظة؟

687
00:56:54,703 --> 00:56:57,598
هي حينما تحطم
غرور منافسيك

688
00:56:57,831 --> 00:56:59,433
حقًا؟ -
أجل -

689
00:57:00,793 --> 00:57:03,645
ومتى يحدث هذا؟
متى يبدو أنه قضي عليه؟

690
00:57:03,837 --> 00:57:06,899
،حينما يشعر بالأمر
ويتحطم داخليًا

691
00:57:08,509 --> 00:57:12,112
<i>لا يهدفوا سوى السيطرة على العالم</i>

692
00:57:12,513 --> 00:57:16,366
<i>وإذا لم يوقفهم أحد، سيتحقق
هدفهم هذا ويصبح بمتناولهم</i>

693
00:57:16,975 --> 00:57:18,893
<i>انظرو إلى الإتحاد السوفيتي الكافر</i>

694
00:57:18,894 --> 00:57:21,914
<i>وتوغلهم داخل أوروبا
الشرقية بدون كلل</i>

695
00:57:22,231 --> 00:57:24,124
<i>وانظروا إلى دولة إسرائيل الغير شرعية</i>

696
00:57:24,566 --> 00:57:28,861
<i>التي أدى طموحها التوسعي إلى
إنتزاع (فلسطين) من أهلها الشرعيين</i>

697
00:57:28,862 --> 00:57:31,030
<i>في مملكة يهوذا</i>

698
00:57:31,031 --> 00:57:34,534
<i>فحقًا شعب إسرائيل ليسوا
حتى اليهود الحقيقين</i>

699
00:57:34,535 --> 00:57:36,035
<i>فلتك القبيلة قد أسرت</i>

700
00:57:36,036 --> 00:57:39,640
<i>(من قبل (نيبوتشادريزار
ملك بابل منذ 600 عام قبل الميلاد</i>

701
00:57:57,057 --> 00:57:58,867
بوبي)، أخفض صوت الموسيقى)

702
00:57:58,892 --> 00:58:01,269
إنه لا يريد أن يعرف الروس
موعد رحلة طائرتنا

703
00:58:01,270 --> 00:58:04,230
وأود أخذ الطعام معنا على
(متن الطائرة، يا (بول

704
00:58:04,231 --> 00:58:06,482
(لك هذا، يا (بوبي
سنواجه بعض المشاكل

705
00:58:06,483 --> 00:58:09,235
حسنًا، ستغادر الطائرة
في غضون ساعتان، ومع زحمة السير

706
00:58:09,236 --> 00:58:11,737
واحرص على أن هناك قدر -
كافٍ من البرتقال   - تم

707
00:58:11,738 --> 00:58:14,007
فكمية البرتقال لاتكفي دائمًا

708
00:58:14,408 --> 00:58:17,535
يود إحضار كافة الطعام
معه وإعداده أمامه

709
00:58:17,536 --> 00:58:18,637
حسنًا

710
00:58:19,037 --> 00:58:24,017
ويريد أيضًا وضع 46,875 دولار
بحسابه البنكي قبل أن يلعب

711
00:58:24,251 --> 00:58:25,835
وسيأخذ الباقي حينما يفوز

712
00:58:25,836 --> 00:58:27,628
حسنًا، لن يحدث هذا

713
00:58:27,629 --> 00:58:31,942
أجل، عدا ذلك لن يلعب
وهذا ما يريده على أية حال

714
00:58:32,426 --> 00:58:34,552
عمَ تتهامسون هناك يا رفاق؟

715
00:58:34,553 --> 00:58:37,531
(نتحدث فحسب حيال خطط السفر، يا (بوبي -
ومن سيسافر؟ -

716
00:58:40,100 --> 00:58:41,640
أأنت جاد حيال كل هذا؟

717
00:58:42,269 --> 00:58:43,853
عليهم إعطائي ما أرغب به

718
00:58:43,854 --> 00:58:45,539
وإذا لم يفعلوا؟

719
00:58:45,772 --> 00:58:47,815
حسنًا، يُمكننا اللعب بغرفة الفندق
هنا، يروق لي المكان هنا

720
00:58:47,816 --> 00:58:48,941
دعني أستوضح الأمر

721
00:58:48,942 --> 00:58:50,776
أنت على إستعداد للتخلي عن كل
هذا لأجل المال والبرتقال؟

722
00:58:50,777 --> 00:58:53,571
هذا صحيح، لا أود اللعب
أعلم أني الأفضل

723
00:58:53,572 --> 00:58:54,715
أعتقد أنّك خائف

724
00:58:56,450 --> 00:58:57,750
وأعتقد أنّك مرتبك

725
00:58:58,577 --> 00:59:01,013
وما هذا؟ تحليل نفسي؟

726
00:59:04,625 --> 00:59:05,892
أجل

727
00:59:08,170 --> 00:59:09,462
الجوازات بحوزتك، صحيح؟

728
00:59:09,463 --> 00:59:11,005
بحوزتك؟ -
أجل -

729
00:59:11,006 --> 00:59:12,149
أريد جوازي

730
00:59:13,300 --> 00:59:14,985
أنصت

731
00:59:17,137 --> 00:59:18,804
لن نغادر قبل نصف ساعة

732
00:59:18,805 --> 00:59:22,659
أجل، أجل، قد أخذ رحلة آخرى
أو قد لا أفعل، حسنًا

733
00:59:23,644 --> 00:59:24,745
حسنًا

734
00:59:26,396 --> 00:59:28,648
حسنًا، رؤية قسيس غاضب
لهو أمر غريب نوعًا ما

735
00:59:28,649 --> 00:59:30,917
سأتحدث على الهاتف الآن

736
00:59:31,485 --> 00:59:33,486
وأحقق مطالبك

737
00:59:33,487 --> 00:59:36,590
،لست مهتمًا على أي حال
لست مضطرًا لإثبات شيء

738
01:00:11,108 --> 01:00:13,293
(لست موقنًا بشأن تلك الصفقة، يا (بول

739
01:00:14,027 --> 01:00:15,987
حسنًا، ما المشكلة، يا (بوبي)؟

740
01:00:15,988 --> 01:00:17,488
لا أعلم، ثمة شيء خاطيء

741
01:00:27,541 --> 01:00:29,709
،استقرينا على قدر قليل
يجب أن أحصل على ثلاثون بالمائة

742
01:00:29,710 --> 01:00:31,794
%بوبي)، إتفقنا على 25)

743
01:00:31,795 --> 01:00:34,106
حسنًا، اجعلها 30% الآن -
لقد إتفقنا -

744
01:00:34,339 --> 01:00:36,132
(حسنًا، لقد غيرت رأيي، يا (بول

745
01:00:36,133 --> 01:00:39,486
أعي هذا، لكن يا (بوبي)
لا يُمكنك تغيّر رأيك هكذا

746
01:00:39,511 --> 01:00:40,845
نحن هنا، بالمطار

747
01:00:40,846 --> 01:00:42,054
ماذا يفترض بي
أن أفعل حيال هذا؟

748
01:00:42,055 --> 01:00:43,222
لست مضطر لركوب الطائرة

749
01:00:43,223 --> 01:00:44,724
لا أعلم ماذا يفترض عليك
أن تعلم حيال هذا

750
01:00:44,725 --> 01:00:46,058
لن تصعد على
متن الطائرة؟ الآن؟

751
01:00:46,059 --> 01:00:47,310
!(ها هو ذا، (بوبي)، (بوبي

752
01:00:47,311 --> 01:00:48,644
ما هذا يا (بول)؟

753
01:00:48,645 --> 01:00:49,854
أخبرتك، أني لا أرغب بالمصورين

754
01:00:49,855 --> 01:00:50,938
<i>!تحركوا، ابتعدوا عن الطريق</i>

755
01:00:50,939 --> 01:00:52,064
حسنًا، حسنًا

756
01:00:52,065 --> 01:00:53,333
!(بوبي)، (بوبي)

757
01:01:06,496 --> 01:01:08,348
إلى أين؟ -
قد فحسب -

758
01:01:15,839 --> 01:01:18,758
<i>حدث أمر غريب اليوم ببطولة
،العالم للشطرنج</i>

759
01:01:18,759 --> 01:01:22,237
<i>(حيثما لم يظهر (بوبي فيشر
بمراسم الإفتتاح اليوم</i>

760
01:01:22,429 --> 01:01:25,765
<i>(في حين أن خصمه، (بوريس سباسكي
وصل إلى (ريكيافيك) اليوم</i>

761
01:01:25,766 --> 01:01:28,368
<i>تلبية لشغف كافة جماهير أيسلندا</i>

762
01:01:28,560 --> 01:01:31,538
<i>ألقى رئيس هيئة التحكيم
فولفغانغ شميت)، هذه الكلمة)</i>

763
01:01:31,938 --> 01:01:34,374
أنا فخور لكن محتار

764
01:01:34,399 --> 01:01:38,170
لطالما ظننت أن لعبة الشطرنج
تحتاج إلى لاعبيين

765
01:01:38,862 --> 01:01:43,758
لسوء الحظ، أصدقائنا الأمريكان
(فقدوا شهيرهم (بوبي فيشر

766
01:01:45,702 --> 01:01:48,472
آمل ألاّ يكونوا مهملين كذلك
بشأن أسلحتهم النووية

767
01:01:49,915 --> 01:01:51,540
(سيد (ترمبلي) هل عدم ظهور (بوبي

768
01:01:51,541 --> 01:01:53,125
سيؤثر على علاقتكم بأيسلندا؟

769
01:01:53,126 --> 01:01:55,878
أصحيح أنه رفض 2 مليون دولار
للمجيء إلى (ريكيافيك)؟

770
01:01:55,879 --> 01:01:57,797
أحب الشطرنج، العالم
كله يحب الشطرنج

771
01:01:57,798 --> 01:01:59,215
نحن هنا لنحتفل بالشطرنج

772
01:01:59,216 --> 01:02:00,299
اعذورني، رجاءً

773
01:02:00,300 --> 01:02:01,801
<i>(لازال لا يوجد أثر لـ(بوبي فيشر</i>

774
01:02:01,802 --> 01:02:04,929
<i>لاعب الشطرنج الأمريكي الذي
يعتقد أنه أفضل لاعبي العالم</i>

775
01:02:04,930 --> 01:02:07,473
<i>كان يفترض على (فيشير) اليوم
التواجد بـ(ريكيافيك)، ايسلندا</i>

776
01:02:07,474 --> 01:02:10,142
<i>ليبدأ مواجهة (بوريس سباسكي) السوفيتي</i>

777
01:02:10,143 --> 01:02:12,812
<i>المرتقب أن تكون المباراة
النهائية في عالم الشطرنج</i>

778
01:02:12,813 --> 01:02:15,314
<i>هذا إذا لُعبت، وثمة فرض كبير بهذا</i>

779
01:02:15,315 --> 01:02:17,316
<i>(فيشر) لازال يُعتقد أنه بـ(نيويورك)</i>

780
01:02:17,317 --> 01:02:18,901
<i>حيثما شوهد لأخر مرة على الملأ</i>

781
01:02:18,902 --> 01:02:20,319
أمي؟ -
أجل، يا صغيرتي؟ -

782
01:02:20,320 --> 01:02:22,005
ثمة أشخاص كثيرين بالحديقة

783
01:02:22,656 --> 01:02:24,657
<i>صرح إتحاد الشطرنج الدولي اليوم</i>

784
01:02:24,658 --> 01:02:27,493
<i>إنه إذا لم يتواجد (فيشر) في
أيسلندا قبل ظهر الثلاثاء</i>

785
01:02:27,494 --> 01:02:29,078
<i>"سيعد مستبعد"</i>

786
01:02:29,079 --> 01:02:31,122
<i>وفي أخبار آخرى، يرفض البيت
الأبيض التعليق</i>

787
01:02:31,123 --> 01:02:32,456
<i>على أحداث الإقتحام الأخيرة</i>

788
01:02:32,457 --> 01:02:35,769
<i>لمر مقر (ووترغيت) للجنة الوطنية للديمقراطية</i>

789
01:02:44,094 --> 01:02:45,904
مرحبًا؟ مرحبًا؟

790
01:02:48,807 --> 01:02:50,116
بوبي)، أهذا أنت؟)

791
01:02:51,852 --> 01:02:54,079
أجل، أنا

792
01:02:54,479 --> 01:02:56,122
لقد وعدوني بأنه لن يتواجد مصورين

793
01:02:56,148 --> 01:02:57,440
وظهر الكثير منهم

794
01:02:57,441 --> 01:02:58,750
لذا تحتم عليّ الهرب من هناك

795
01:02:58,859 --> 01:02:59,942
<i>أين أنت؟</i>

796
01:02:59,943 --> 01:03:01,962
أنا هنا، بالمنزل

797
01:03:02,320 --> 01:03:03,964
<i>كنت بطريق للمطار</i>

798
01:03:03,989 --> 01:03:05,614
<i>ووعدوني بعدم تواجد مصورين</i>

799
01:03:05,615 --> 01:03:07,992
ثم ظهر الكثير منهم، لذا تحتم
عليّ الهرب من هناك

800
01:03:07,993 --> 01:03:09,970
(كان علي أن أظهر لهم كوني جاد، يا (جون

801
01:03:10,454 --> 01:03:12,830
وعدوني بعدم تواجد مصورين

802
01:03:12,831 --> 01:03:14,373
إنهم يستمرون بفعل هذا بي

803
01:03:14,374 --> 01:03:16,309
بكل مكان أقصده، طيلة الوقت

804
01:03:16,960 --> 01:03:19,211
يستمر الناس بفعل هذا بي -
أجل -

805
01:03:19,212 --> 01:03:20,313
هذا غير عادل

806
01:03:21,339 --> 01:03:22,983
بوبي)، هل أنت بخير؟)

807
01:03:23,175 --> 01:03:25,509
<i>حسنًا، أتعرفين تلك
الطائرة التي أسقطوها؟</i>

808
01:03:25,510 --> 01:03:27,904
أخبرونا أن خزان الوقود أنفجر

809
01:03:28,889 --> 01:03:31,974
أجل، حسنًا، ألا يبدو
ذلك غريبًا، صحيح؟

810
01:03:31,975 --> 01:03:33,893
<i>تعلمين، أنهم لا يخبرونا بكل شيء</i>

811
01:03:33,894 --> 01:03:36,187
أجل، بلى، لا يفعلون
هذا صحيح

812
01:03:36,188 --> 01:03:40,399
<i>والمخابرات الروسية، تقتل الناس
هذا حقيقي، إنهم يفعلون ذلك</i>

813
01:03:40,400 --> 01:03:43,652
<i>يضعون سمٌ بأطراف مظلاتهم
وتلك الأشياء الجنونية</i>

814
01:03:43,653 --> 01:03:45,297
أتفهمين؟ -
أجل -

815
01:03:46,239 --> 01:03:49,575
عزيزي، ابق مكانك، حسنًا؟
سأتي إليك

816
01:03:49,576 --> 01:03:52,387
أولئك الأشخاص، لا أود وضع
أي شيء بجوارهم

817
01:03:52,871 --> 01:03:56,433
<i>من؟ أي ناس؟ يا (بوبي)؟ -
الروس، صدقيني -</i>

818
01:03:56,917 --> 01:03:59,477
سيسعدوا إذا مت الليلة

819
01:04:00,670 --> 01:04:02,188
أتسمعين هذا؟

820
01:04:03,256 --> 01:04:05,174
يا إلهي -
ماذا؟ أسمع ماذا؟ -

821
01:04:05,175 --> 01:04:06,651
صه

822
01:04:08,428 --> 01:04:10,095
لا أعرف، ثمة ضوضاء
صادرة من الهاتف

823
01:04:10,096 --> 01:04:11,263
أتسمعينها؟

824
01:04:11,264 --> 01:04:12,782
<i>كلا، لا أسمع أي شيء</i>

825
01:04:14,935 --> 01:04:16,369
بوبي)؟)

826
01:04:20,565 --> 01:04:24,711
لدينا قاعدة الحلف الأطلسي وطلبت
من القوات البحرية حمايتي

827
01:04:25,111 --> 01:04:27,947
!(رفضوا طلبي، رفضوا ذلك، يا (جون

828
01:04:27,948 --> 01:04:31,200
مع كل ذلك الإحترام
الذي أجلبه لهذه الدولة

829
01:04:31,201 --> 01:04:33,428
أنا أشهر شخص في العالم

830
01:04:34,621 --> 01:04:35,722
أتسمعين ذلك؟

831
01:04:36,748 --> 01:04:41,061
<i>أتعلمين، إنهم يضعون شيء
بطعامي ليعبثون بعقلي؟</i>

832
01:04:41,545 --> 01:04:42,795
لا أعرف

833
01:04:42,796 --> 01:04:44,981
<i>بوبي)، ابق مكانك، سأتي إليك)</i>

834
01:04:45,131 --> 01:04:48,234
(كلا، كلا، انصتي إلى يا (جون

835
01:04:49,135 --> 01:04:50,945
أنا أحاول إخباركِ بشيء

836
01:04:51,930 --> 01:04:54,616
لا أنفك أفكر بهذا

837
01:04:55,559 --> 01:04:58,536
<i>يجول الأمر بخاطري مرارًا وتكرارًا</i>

838
01:04:59,145 --> 01:05:02,248
(لا يُمكنني معرفة ما التالي، يا (جون

839
01:05:03,984 --> 01:05:05,651
<i>أتفهمين ما أرمي إليه؟ -
أجل -</i>

840
01:05:05,652 --> 01:05:08,797
<i>أتفهمين؟ -
أجل، أجل، أفهمك، يا عزيزي، أجل -</i>

841
01:05:12,659 --> 01:05:13,802
(بوبي) -
!صه -

842
01:05:14,160 --> 01:05:18,098
جون)، اللعنة، هل سمعت ذلك؟)

843
01:05:24,254 --> 01:05:25,772
ثمة ضجيجًا

844
01:05:27,591 --> 01:05:28,692
(جون)

845
01:05:32,846 --> 01:05:35,031
سأغلق الهاتف -
(بوبي) -

846
01:05:49,279 --> 01:05:50,463
من هناك؟

847
01:05:50,488 --> 01:05:51,923
مرحبًا، يا رفيقي
أأنت بالدخل؟

848
01:05:54,117 --> 01:05:56,594
أيُمكنني الدخول؟
لدي أخبار سارة

849
01:05:56,828 --> 01:05:57,870
أجل، ما الأمر؟

850
01:05:57,871 --> 01:06:01,516
أردت المزيد من المال؟
حصلت لك على 130 ألف إضافية

851
01:06:01,791 --> 01:06:05,311
ثمة شخص إنكليزي مهوس
بالشطرنج يرغب برؤيتك تلعب بشدة

852
01:06:06,796 --> 01:06:10,692
هل أمر المال هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، جيد ومؤمن -

853
01:06:11,343 --> 01:06:13,945
هل لي بإستخدام هاتفك؟
لأخبرهم أنّك بخير؟

854
01:06:17,140 --> 01:06:19,099
من هذا؟ -
إنه من رجال الآمن -

855
01:06:19,100 --> 01:06:20,434
لقد حلوا مشكلة المطار

856
01:06:20,435 --> 01:06:22,871
يُمكننا الذهاب للطائرة مباشرة
بدون أن تعترضنا الصحافة

857
01:06:26,232 --> 01:06:29,502
أجل، مرحبًا؟
لقد وجدته

858
01:06:31,321 --> 01:06:32,839
(هنري كيسنغر)

859
01:06:35,158 --> 01:06:36,551
رائع، صحيح؟

860
01:06:40,205 --> 01:06:41,330
مرحبًا؟

861
01:06:41,331 --> 01:06:42,932
<i>دكتور (كسنغر) معك على الخط</i>

862
01:06:44,209 --> 01:06:46,919
<i>مرحبًا، هذا أسوأ لاعب شطرنج في العالم</i>

863
01:06:46,920 --> 01:06:49,147
<i>يتحدث إلى أفضل لاعب
شطرنج في العالم</i>

864
01:06:50,173 --> 01:06:52,800
<i>أردنا إعلامك فحسب، أني برفقة الرئيس</i>

865
01:06:52,801 --> 01:06:54,551
<i>متحمسين لذهابك للغاية</i>

866
01:06:54,552 --> 01:06:56,905
<i>(إلى أيسلندا كي تلعب لصالح أمريكا، يا (بوبي</i>

867
01:06:58,848 --> 01:07:00,784
أجل، أجل، أجل

868
01:07:01,643 --> 01:07:03,161
قرّرت اللعب

869
01:07:06,648 --> 01:07:08,917
<i>هذه محطة الـ(بي بي سي) العالمية</i>

870
01:07:09,526 --> 01:07:12,027
<i>أمهر لاعبي أمريكا للشطرنج
(بوبي فيشر)</i>

871
01:07:12,028 --> 01:07:14,571
<i>يعتقد أنه في طريقه أخيرًا إلى أيسلندا</i>

872
01:07:14,572 --> 01:07:16,382
<i>(لمباراته مع (بوريس سباسكي</i>

873
01:07:26,376 --> 01:07:28,877
هكذا كنا نخرج (جاغر) من هنا

874
01:07:28,878 --> 01:07:30,671
<i>بعد أشهر من المفاوضات</i>

875
01:07:30,672 --> 01:07:34,091
<i>فيشر) سيواجه بطل العالم)
(الحالي (بوريس سباسكي</i>

876
01:07:34,092 --> 01:07:36,903
ما رأيك بـ(بوبي)؟ -
لا أعلم -

877
01:07:38,054 --> 01:07:40,472
ثمة سبب على الأقل
لنشعر بالرضى حيال أمريكا

878
01:07:40,473 --> 01:07:41,974
غير مهذب بعض الشيء

879
01:07:41,975 --> 01:07:44,184
يعد (فيشر) في الشطرنج
كـ(محمد علي) في الملاكمة

880
01:07:44,185 --> 01:07:47,646
مُضجر، ومتعجرف، ومستهتر

881
01:07:47,647 --> 01:07:50,649
<i>(وأخيرًا، يصل (بوبي فيشر
إلى (ريكيافيك) اليوم</i>

882
01:07:50,650 --> 01:07:53,444
<i>بعد أشهر من التوقعات حيال
كونه لن يأتي إلى هنا قط</i>

883
01:07:53,445 --> 01:07:56,655
أجل، حسنًا، ظل الروس يتفوهون
بالأكاذيب حيالي منذ أن كنت طفلًا

884
01:07:56,656 --> 01:07:58,240
ما رأيك بأيسلندا، يا (بوبي)؟

885
01:07:58,241 --> 01:08:00,659
أيسلندا؟ أجل
أنا سعيدًا لتواجدي هنا

886
01:08:00,660 --> 01:08:02,345
أشعر كما لو أني فرد من
الفايكنغ على وشك القتال

887
01:08:18,803 --> 01:08:22,389
تفضل، ألق نظرة -
أجل -

888
01:08:22,390 --> 01:08:23,491
المكان رائع

889
01:08:23,892 --> 01:08:25,660
يوجد خمس غرف نوم

890
01:08:27,395 --> 01:08:28,997
ويحتوي المكان
على حمام بخار

891
01:08:29,022 --> 01:08:31,356
حسنًا، سأتفقد الغرف
وأرى أيهما سأختار

892
01:08:31,357 --> 01:08:32,458
باشر بالأمر

893
01:08:38,698 --> 01:08:39,799
نعم؟

894
01:08:45,413 --> 01:08:46,806
مرحبًا

895
01:08:48,041 --> 01:08:49,225
ماذا تفعل هنا؟

896
01:08:54,547 --> 01:08:55,732
فكرت لبعض الوقت

897
01:08:57,217 --> 01:08:58,318
حسنًا

898
01:09:02,138 --> 01:09:05,098
أتود العمل؟
تحليل بعض التحركات؟

899
01:09:05,099 --> 01:09:06,409
ربما لاحقًا

900
01:09:07,101 --> 01:09:08,477
ما الأمر، أأنت مريض؟

901
01:09:08,478 --> 01:09:10,038
أسترح قليلًا فحسب

902
01:09:12,273 --> 01:09:15,001
حسنًا، سأتفقدك
بعد بضع ساعات

903
01:09:16,152 --> 01:09:18,254
(سررت لرؤيتك، يا (بوبي

904
01:09:19,697 --> 01:09:21,007
أجل، بالطبع

905
01:09:25,620 --> 01:09:27,513
لم تقدر على البقاء
بعيدًا، صحيح؟

906
01:09:28,748 --> 01:09:29,849
أتفهم ذلك

907
01:09:30,416 --> 01:09:33,436
(الأمر أشبة بلعب فريق (يانكيز
في البطولة، وكونك تريد مقعد بدكة الأحتياط

908
01:09:33,628 --> 01:09:35,188
أيُمكنني الحصول
على سيجارة؟

909
01:09:38,967 --> 01:09:42,403
ملايين الناس حول العام يشاهدون
شخصان يلعبا الشطرنج

910
01:09:43,888 --> 01:09:46,640
وضع (نيكسون) تلفاز
بالمكتب الرئاسي

911
01:09:46,641 --> 01:09:47,891
حقًا؟

912
01:09:47,892 --> 01:09:49,835
الحرب العالمية الثالثة
على رقعة شطرنج

913
01:09:53,106 --> 01:09:54,499
خسرنا الصين

914
01:09:55,608 --> 01:09:57,168
ونخسر فيتنام

915
01:10:00,780 --> 01:10:02,340
علينا ربح هذه

916
01:10:19,299 --> 01:10:21,258
<i>معكم قناة (إيه بي سي) الرياضية</i>

917
01:10:21,259 --> 01:10:24,737
تقدم لكم تغطية مباشرة
لبطولة العالم في الشطرنج

918
01:10:24,971 --> 01:10:26,638
<i>الأفضل من 24 جولة</i>

919
01:10:26,639 --> 01:10:30,159
<i>كل إنتصار يحسب بنقطة، والتعادل
يحسب بنصف نقطة</i>

920
01:10:30,393 --> 01:10:34,497
إنها نسخة الشطرنج من النزال
على مر 15 جولة لبطولة الوزن الثقيل

921
01:10:35,773 --> 01:10:39,168
وصوت ضجيج الجماهير يخبرنا
(أن (بوريس سباسكي

922
01:10:44,032 --> 01:10:47,343
والتي ستكون بالتأكيد
مواجهة تاريخية

923
01:10:52,344 --> 01:10:54,541
<b>الحادي عشر من يوليو، 1972</b>

924
01:11:03,384 --> 01:11:04,819
أين هو؟

925
01:11:44,092 --> 01:11:46,510
هلا تفضل رجال الصحافة رجاءً
بالجلوس بمقاعدهم

926
01:11:46,511 --> 01:11:49,739
سنقوم الآن معًا بتحديد الألوان

927
01:11:50,223 --> 01:11:51,264
سيد (سباسكي)؟

928
01:11:51,265 --> 01:11:52,575
سيد (فيشر)، اختار

929
01:11:57,021 --> 01:11:59,665
اختار السيد (فيشر) اللون الأسود
لذا سيبدأ السيد (سباسكي) اللعب

930
01:12:09,566 --> 01:12:12,166
<b>"الجولة الأولى"</b>

931
01:12:48,322 --> 01:12:50,258
كل شيء يسير على مايرام
حتي الآن، صحيح؟

932
01:12:50,450 --> 01:12:53,219
إنهم يلعبون وفقًا
(لإستراتيجية دفاع (نيمزو

933
01:12:53,411 --> 01:12:55,304
التعادل سيكون في صالحنا

934
01:13:13,806 --> 01:13:15,390
هل هذا سيء؟

935
01:13:15,391 --> 01:13:17,577
كلا، إنما يبسط مسار اللعبة

936
01:13:20,208 --> 01:13:22,578
<b>لا بأس بالتعادل</b>

937
01:14:14,367 --> 01:14:16,785
،تصدر الكاميرات ضجة شديدة
إنها تشتت إنتباهي

938
01:14:16,786 --> 01:14:17,929
سأعود

939
01:14:18,371 --> 01:14:19,538
الكاميرات؟

940
01:14:19,539 --> 01:14:21,759
.. أجل، إنها تصدر صوتًا أشبه

941
01:14:25,628 --> 01:14:26,854
تعال

942
01:14:32,510 --> 01:14:34,654
أتسمع ذلك؟

943
01:14:34,679 --> 01:14:35,804
إنه صوت الكاميرا فحسب

944
01:14:35,805 --> 01:14:37,139
أجل، حسنًا، عليك
تحريكها للخلف

945
01:14:37,140 --> 01:14:38,223
ماذا؟

946
01:14:38,224 --> 01:14:42,036
حرك الكامير للوراء، حركها للوراء
حرك الكاميرا للوراء

947
01:14:42,061 --> 01:14:44,372
عليك السيطرة على الجمهور، كذلك

948
01:14:44,397 --> 01:14:46,481
ما خطب الجمهور؟ -
إنهم يصدرون ضحة شديدة -

949
01:14:46,482 --> 01:14:48,191
وأنت لا تفعل شيء
حيالها، هذه وظيفتك

950
01:14:48,192 --> 01:14:50,211
حسنًا؟ قم بعملك

951
01:14:51,070 --> 01:14:53,673
(سيد (سباسكي
لعب دوره، هذا جيد

952
01:15:02,123 --> 01:15:03,349
أجل، أجل

953
01:15:03,374 --> 01:15:07,002
سيد (شميت)، إنه يحاول إزعاج لاعبي

954
01:15:07,003 --> 01:15:10,088
انصت الكاميرا كانت تصدر ضجيجًا
ارجعناها للخلف فحسب

955
01:15:10,089 --> 01:15:11,715
إنه يزعج لاعبي

956
01:15:11,716 --> 01:15:14,092
أجل، لا بأس، هلا عُدت لمقعدك
إذا سمحت، أرجوك

957
01:15:14,093 --> 01:15:15,403
شكرًا لك

958
01:17:20,720 --> 01:17:22,822
،لا تبدو على ما يرام
(يا (روبرت جيمس

959
01:17:52,126 --> 01:17:55,354
الجولة الأولي يربحها
(بوريس سباسكي)

960
01:18:15,775 --> 01:18:19,420
بوبي)، انتظر)

961
01:18:19,445 --> 01:18:21,964
لا تصرخ عليه -
(أنا لا أصرخ، (بوبي -

962
01:18:22,281 --> 01:18:23,382
(بوبي)

963
01:18:24,450 --> 01:18:26,534
إنها جولة فحسب

964
01:18:26,535 --> 01:18:28,387
نقطة واحدة، ستحصل
على النقطة القادمة

965
01:18:29,038 --> 01:18:32,141
اثنى عشر نقطة
ونصف إنها مبارة طويلة

966
01:18:34,502 --> 01:18:36,753
(سيلاحق الصحفيون (سباسكي

967
01:18:36,754 --> 01:18:38,230
بإمكاننا الخروج من طريق آخر

968
01:18:40,466 --> 01:18:41,567
هل أنت بخير؟

969
01:18:42,676 --> 01:18:44,111
أسمعتم هذا؟

970
01:18:45,388 --> 01:18:46,822
المكان هاديء هنا

971
01:18:47,973 --> 01:18:50,117
!(بوريس)! (بوريس)

972
01:18:51,560 --> 01:18:52,953
ما هو شعورك؟

973
01:19:12,619 --> 01:19:14,962
{\pos(190,210)}إنه ينهار بعد الجولة الأولى

974
01:19:15,268 --> 01:19:17,096
{\pos(190,210)}أطلق الرصاص على نفسه

975
01:19:18,065 --> 01:19:19,378
{\pos(190,210)}بلا سبب

976
01:19:20,757 --> 01:19:22,259
{\pos(190,210)}وأنت ذخرت السلاح

977
01:19:24,895 --> 01:19:26,374
{\pos(190,210)}علمني أستاذي

978
01:19:26,712 --> 01:19:31,838
{\pos(190,210)}أن الشخص المستعد للإنتحار
لدية الأفضلية

979
01:20:00,546 --> 01:20:02,106
كيف حالك يا (بوبي)؟

980
01:20:02,798 --> 01:20:04,090
لن أفعل ذلك بعد الآن

981
01:20:04,091 --> 01:20:05,383
تفعل ماذا؟

982
01:20:05,384 --> 01:20:07,903
،ألعب مع كافة تلك الإلهاءات
الأمر أشبه بالسيرك

983
01:20:08,929 --> 01:20:10,573
ليس هذا ما إتفقنا عليه

984
01:20:11,390 --> 01:20:13,892
تعلم، إنهم كانوا يفعلون
بي هذا طيلة سنوات

985
01:20:13,893 --> 01:20:16,269
،يعدوني بكافة تلك الوعود
ويخلفونها بأكاذيب

986
01:20:16,270 --> 01:20:18,480
كانوا يفعلون ذلك
بي، منذ طفولتي

987
01:20:18,481 --> 01:20:21,774
كنت سأحتجز في أوروبا
بسبب فواتير غرف الفنادق الضخمة

988
01:20:21,775 --> 01:20:23,377
حينما كنت بالخامسة عشر

989
01:20:24,278 --> 01:20:28,924
كان يجني الإتحاد النقود
(من ورائي ويحوله إلى (ريشيفسكي

990
01:20:29,408 --> 01:20:31,576
يهودي آخر، بالمناسبة
لا أعرف ماذا فعلت لهم قط

991
01:20:31,577 --> 01:20:33,997
،جميعهم يحاولون القضاء علي
الروس واليهود

992
01:20:34,413 --> 01:20:36,913
يتحكمون بأصابعهم في كل شيء

993
01:20:37,833 --> 01:20:39,852
عم نتحدث؟ -
اليهود -

994
01:20:41,003 --> 01:20:42,420
بوبي)، لقد إرتكبت خطأ غبي)

995
01:20:42,421 --> 01:20:43,463
وهزمت

996
01:20:43,464 --> 01:20:46,382
كلا، لن أخضع لألاعيبهم -
إذا لم تركز على اللعبة -

997
01:20:46,383 --> 01:20:48,068
سنلعب وفقًا لطريفتي، بدون جمهور

998
01:20:48,093 --> 01:20:49,844
لن تخسر فحسب -
وبدون أي إلهاءات -

999
01:20:49,845 --> 01:20:51,930
بل ستهان أمام ملايين الناس

1000
01:20:51,931 --> 01:20:55,951
أحضرتماني إلى هنا بدافع إدعاء
كاذب وستصلحان الأمر

1001
01:20:57,645 --> 01:20:59,538
!هكذا ألعب

1002
01:21:07,154 --> 01:21:11,467
تعلم، خطأه أنه
لم يرى هذا الفيل

1003
01:21:13,160 --> 01:21:16,663
إذا لم تعلب بقية الجولات
بدون جمهور أو كاميرات

1004
01:21:16,664 --> 01:21:18,182
لن يحضر

1005
01:21:21,502 --> 01:21:23,795
لن يستمر باللعب إذا لم تقام
المباراة بغرفة كرة الطاولة؟

1006
01:21:23,796 --> 01:21:25,964
يقول إنه المكان الهاديء الوحيد

1007
01:21:25,965 --> 01:21:27,632
ويريد لوح شطرنج آخر

1008
01:21:27,633 --> 01:21:30,718
حيث أن اللوح الموجود يصدر
ضجيجًا عندما يضع القطع

1009
01:21:30,719 --> 01:21:32,571
يفضل الألواح الخشبية

1010
01:21:33,305 --> 01:21:35,824
(إنها أشبه بـ(مورفي
وهي تدمر عقله

1011
01:21:35,975 --> 01:21:37,684
كلا، الشطرنج لا يدمره

1012
01:21:37,685 --> 01:21:39,945
لمَ كل هذه المطالب؟
الأمر كما لو أنه يريدهم أن يرفضوا

1013
01:21:40,813 --> 01:21:43,073
أعتقد أنه خائف
مما سيحدث حينما يخسر

1014
01:21:43,315 --> 01:21:46,001
كلا، أنه خائف
مما سيحدث حينما يربح

1015
01:21:57,746 --> 01:22:00,974
هلا تفضل رجال الحافة
بالجلوس في مقاعدهم

1016
01:22:01,667 --> 01:22:04,520
هذه المبارة كان من
المفترض أن تبدأ بالخامسة

1017
01:22:05,296 --> 01:22:06,897
سنبدأ الآن بإحتساب الوقت

1018
01:22:38,120 --> 01:22:39,805
سيد (فيشر) أخفق في الحضور

1019
01:22:40,205 --> 01:22:42,891
سيد (سباسكي) يربح
الجوله بفضل الإنسحاب

1020
01:22:43,751 --> 01:22:45,936
وفقًا لقواعد الإتحاد

1021
01:22:46,211 --> 01:22:49,714
سيد (فيشر) أمامه 24 ساعة
ليشير كتابيًا

1022
01:22:49,715 --> 01:22:51,215
إلى رغبته بالأستمرار

1023
01:22:51,216 --> 01:22:54,486
وإلا سيعلن كون
السيد (سباسكي) كبطل العالم

1024
01:22:56,388 --> 01:22:59,307
<i>(مباراة (بوريس سباسكي) و(بوبي فيشر</i>

1025
01:22:59,308 --> 01:23:02,077
<i>إتخذت مسار مخيب للآمال بلا شك</i>

1026
01:23:02,353 --> 01:23:04,329
<i>(أخبار (ريكيافيك -
،ايسلندا اليوم -</i>

1027
01:23:04,396 --> 01:23:06,314
<i>بوبي فيشر) أخفق في الظهور)</i>

1028
01:23:06,315 --> 01:23:08,650
<i>(ستحتسب الجولة لصالح (سباسكي
بغض النظر عما يحدث الآن</i>

1029
01:23:08,651 --> 01:23:11,378
<i>التقدم بنقطتين يعتبر ميزة
عمليًا لا يُمكن التغلب عليها</i>

1030
01:23:15,699 --> 01:23:18,951
<i>بوبي فيشر) غير المتوقع)
بقيّ بفراشة اليوم</i>

1031
01:23:18,952 --> 01:23:20,787
<i>عوضًا عن المجيء للجولة الثانية</i>

1032
01:23:20,788 --> 01:23:23,766
<i>في مباراته العالمية على البطل
(ضد (بوريس سباسكي</i>

1033
01:23:23,999 --> 01:23:26,542
<i>مستقبل هذه المباراة غير معروف بلا شك</i>

1034
01:23:26,543 --> 01:23:29,188
<i>رغم أن موعد الجولة الثالثة
لا زال مقرر بيوم الأحد</i>

1035
01:24:14,091 --> 01:24:15,400
بوبي)؟)

1036
01:24:15,843 --> 01:24:18,344
بحوزتي رسائل من
أناس بكافة بقاع العام

1037
01:24:18,345 --> 01:24:20,447
يردون منك فتح هذا الباب

1038
01:24:24,476 --> 01:24:26,119
بوبي)؟)

1039
01:24:49,752 --> 01:24:53,438
رئيس الولايات المتحدة
إتصل ثلاث مرات

1040
01:24:53,714 --> 01:24:54,982
ثلاث مرات

1041
01:24:55,966 --> 01:24:59,111
حسنًا، كان يحاول الوصول إليك

1042
01:25:00,971 --> 01:25:02,281
(في (موسكو

1043
01:25:03,515 --> 01:25:09,788
بريجينيف) فتح زجاجة شمبانيا)
لويس رويديرير) خاصته الوحيدة)

1044
01:25:10,105 --> 01:25:13,041
المتبقية من عصر
الثورة، أتعرف لمَ؟

1045
01:25:13,567 --> 01:25:16,879
لأنه سمع بإنسحابك

1046
01:25:19,364 --> 01:25:22,909
ثمة فتية بعمرك يضحون
بحياتهم الآن في فيتنام

1047
01:25:22,910 --> 01:25:24,410
في حرب ضد الشيوعية

1048
01:25:24,411 --> 01:25:27,598
وكل ما عليك فعله هو
لعب مباراة شطرنج

1049
01:25:37,966 --> 01:25:42,487
بوبي)، ظللت أخوض جدالًا)
نيابة عنك طوال الليل

1050
01:25:44,932 --> 01:25:47,558
هددتهم لأجلك

1051
01:25:47,559 --> 01:25:51,830
أقنعتهم ورجوتهم، والآن أتوسل إليك

1052
01:25:51,980 --> 01:25:55,792
أرجوك، أرجوك، أرجوك

1053
01:25:56,652 --> 01:25:58,587
عد إلى هناك، والعب

1054
01:26:01,740 --> 01:26:03,040
أنت واحد منهم، صحيح؟

1055
01:26:03,909 --> 01:26:05,886
ماذا؟ -
من تمكن منك؟ -

1056
01:26:07,079 --> 01:26:09,455
المخابرات الروسية؟
أم المخابرات الأمريكية؟

1057
01:26:09,456 --> 01:26:10,849
هل أنت جاد؟

1058
01:26:16,922 --> 01:26:18,690
<i>(إليكم نشرة أخبار الـ(بي بي سي</i>

1059
01:26:19,341 --> 01:26:22,611
<i>يبدو أن بطولة العالم للشطرنج
ستنتهي نهاية مُهينة</i>

1060
01:26:22,845 --> 01:26:24,804
<i>(للأمريكي (بوبي فيشر</i>

1061
01:26:24,805 --> 01:26:27,157
<i>الذي طلب إقامة المبارة بغرفة ترفية</i>

1062
01:26:27,182 --> 01:26:29,534
<i>مما أسفر إلى تفشي
السخرية على نطاق واسع</i>

1063
01:26:37,044 --> 01:26:39,711
{\pos(190,210)}أعرف اللعبة التي تلعبها

1064
01:26:41,964 --> 01:26:43,714
{\pos(190,210)}إنها واضحة

1065
01:26:45,132 --> 01:26:46,868
{\pos(190,210)}لا يُمكنني الفوز هكذا

1066
01:26:47,780 --> 01:26:50,032
{\pos(190,210)}لا أريد أن أربح بهذه الطريقة

1067
01:27:00,667 --> 01:27:02,960
{\pos(190,210)}أعلم أنكم تستمعون

1068
01:27:09,900 --> 01:27:13,913
{\pos(190,210)}سيد (بوبنوف)، سيد (غيلر)
حضرة الرئيس (بريزينف)

1069
01:27:15,184 --> 01:27:17,916
{\pos(190,210)}أعلم أن أجهزة
تصنتكم بوسعها سماعي

1070
01:27:21,841 --> 01:27:23,981
{\pos(190,210)}لن أفوز بهذ الطريقة

1071
01:27:26,361 --> 01:27:27,740
{\pos(190,210)}أتسمعوني؟

1072
01:27:33,705 --> 01:27:37,529
{\pos(190,210)}أكل شيء على ما يرام؟

1073
01:27:40,640 --> 01:27:42,718
{\pos(190,210)}وما يجعلك تظن غير هذا؟

1074
01:27:42,871 --> 01:27:44,422
{\pos(190,210)}سمعتك عبر الجدران

1075
01:27:46,287 --> 01:27:47,596
{\pos(190,210)}لقد إتخذت قرار

1076
01:27:48,161 --> 01:27:52,624
{\pos(190,210)}إذا لم أهزمه سيفر مني

1077
01:27:55,786 --> 01:27:58,669
{\pos(190,210)}ذلك الأمريكي مجنون

1078
01:27:59,771 --> 01:28:01,711
{\pos(190,210)}ليس مجنونًا

1079
01:28:03,074 --> 01:28:08,562
{\pos(190,210)}لقد خدعك كما خدع الجميع

1080
01:28:12,123 --> 01:28:18,094
{\pos(190,210)}يعلم أنه إذا لعبنا سأهزمه

1081
01:28:19,691 --> 01:28:20,898
{\pos(190,210)}سأحطمة

1082
01:28:23,359 --> 01:28:27,187
{\pos(190,210)}إنه يستغل الجنون ليتفادى مصيره

1083
01:28:27,607 --> 01:28:29,025
{\pos(190,210)}لن أدعه يفلت مني

1084
01:28:29,026 --> 01:28:31,224
{\pos(190,210)}سأحاصره

1085
01:28:31,246 --> 01:28:32,627
{\pos(190,210)}أنا متقدم عليه بجولتان

1086
01:28:37,767 --> 01:28:39,246
{\pos(190,210)}سأهزمه

1087
01:28:40,243 --> 01:28:41,585
{\pos(190,210)}أوصل رسالة لـ(فيشر)

1088
01:28:42,260 --> 01:28:44,387
{\pos(190,210)}سأواجهه بغرفة كرة الطاولة

1089
01:28:44,622 --> 01:28:46,488
{\pos(190,210)}بالحمام إذا أراد

1090
01:28:46,648 --> 01:28:48,049
{\pos(190,210)}لن يهرب مني

1091
01:28:55,510 --> 01:28:56,793
{\pos(190,210)} أخبره

1092
01:29:06,199 --> 01:29:07,496
{\pos(190,210)} سأهزمه

1093
01:29:33,910 --> 01:29:35,303
توقف هنا

1094
01:29:36,246 --> 01:29:37,430
شكرًا لك

1095
01:29:39,583 --> 01:29:40,725
لن تصدق هذا

1096
01:29:40,959 --> 01:29:43,145
وافق (سباسكي) عل اللعب
بغرفة كرة الطاولة

1097
01:29:44,963 --> 01:29:46,273
أجل، صحيح

1098
01:29:47,132 --> 01:29:48,942
تمهل، إلى أين تذهب؟

1099
01:29:51,053 --> 01:29:55,240
كاميرا واحدة، لا تتحرك
ولا تصدر أي صوت

1100
01:29:59,644 --> 01:30:00,912
جيد؟

1101
01:30:02,981 --> 01:30:04,708
طاب يومكم، شكرًا لكم

1102
01:30:05,317 --> 01:30:06,418
<i>شكرًا لكم</i>

1103
01:30:08,779 --> 01:30:11,047
لذا، رجاءً، أيها السادة

1104
01:30:11,490 --> 01:30:14,593
هلا تذكرتما، أن العالم يشاهدكم

1105
01:30:22,834 --> 01:30:24,293
هل إتصل بك (نيكسون) حقًا؟

1106
01:30:24,294 --> 01:30:25,729
الجولة قد بدأت

1107
01:31:15,011 --> 01:31:16,655
ماذا يفعل؟

1108
01:31:17,514 --> 01:31:18,615
لا أعرف

1109
01:31:24,365 --> 01:31:28,293
{\pos(190,210)} ماذا يفعل؟ لم يلعب بهذا
الأسلوب من قبل

1110
01:31:28,294 --> 01:31:29,984
(إنه يلعب بإستراتيجة دفاع (بينونى
لكونه متأخر بجولتان

1111
01:31:29,985 --> 01:31:31,628
يعتقد أنها طريقة إنتحارية

1112
01:31:31,736 --> 01:31:32,921
وهل هي كذلك؟

1113
01:31:32,946 --> 01:31:34,130
أجل

1114
01:32:12,220 --> 01:32:15,768
{\pos(190,210)}إنه يتقدم بحصانه، هذا جنون

1115
01:32:28,376 --> 01:32:29,960
ماذ يحدث؟ -
إنه يعرض ملكه للخطر -

1116
01:32:29,961 --> 01:32:31,396
سينتهي به المطاف ببيدقين
بهذه الحركة

1117
01:32:31,588 --> 01:32:33,568
ومع ذلك يوده أن يأخذ الفيل

1118
01:32:37,260 --> 01:32:38,467
{\pos(190,210)}بوريس) تمكن منه)

1119
01:33:02,139 --> 01:33:05,921
{\pos(190,210)}!خذه يا (بوريس)، هيّا خذه

1120
01:33:13,838 --> 01:33:15,899
أجل، سحقًا

1121
01:33:54,879 --> 01:33:56,564
!يا إلهي

1122
01:34:04,431 --> 01:34:05,907
سيهدد الملك بضربه واحدة

1123
01:34:05,932 --> 01:34:07,992
سيجبره على تبادل تلك الأحصنة

1124
01:34:10,405 --> 01:34:12,054
{\pos(190,210)} التعادل، ربما؟

1125
01:34:12,055 --> 01:34:13,081
إنه يكره التعادل

1126
01:34:16,067 --> 01:34:17,210
سيهزمه

1127
01:34:28,538 --> 01:34:29,806
كش ملك

1128
01:35:19,589 --> 01:35:21,900
<i>بوبي فيشر) تغلب اليوم)
(على (بوريس سباسكي</i>

1129
01:35:21,925 --> 01:35:23,967
<i>في الجولة الثالثة
ببطولة العالم للشطرنج</i>

1130
01:35:23,968 --> 01:35:26,905
<i>بوبي فيشر) ينتصر للمرة الأولى)
(على خصمه الروسي (بوريس سباسكي</i>

1131
01:35:26,930 --> 01:35:27,971
<i>(منافسه الروسي، (بوريس سباسكي</i>

1132
01:35:27,972 --> 01:35:30,575
<i>عجز بمبارة اليوم بعد
اثنين وأربعين حركة</i>

1133
01:35:31,559 --> 01:35:34,395
<i>هوس (فيشر) أثار جلبة كبيرة بالدولة</i>

1134
01:35:34,396 --> 01:35:37,689
<i>أخبار إنتصار (بوبي فيشر) الأول
(أمام (بوريس سبارسكي</i>

1135
01:35:37,690 --> 01:35:39,751
<i>إستولى على مخيلة الجماهير</i>

1136
01:35:42,070 --> 01:35:44,780
بوبي)، أحبك كثيرًا، أعلم)
أنك ستقوم بعمل مذهل

1137
01:35:44,781 --> 01:35:46,824
وتكسب لصالح أمريكا

1138
01:35:46,825 --> 01:35:48,051
!تحيا أمريكا

1139
01:35:49,202 --> 01:35:50,929
(بوبي)، (بوبي)

1140
01:35:51,538 --> 01:35:53,622
<i>جنون الشطرنج يجتاح البلاد</i>

1141
01:35:53,623 --> 01:35:55,165
<i>يُمكنك رؤية الجميع يلعبه</i>

1142
01:35:55,166 --> 01:35:57,519
<i>بكل غرفة معيشة، ومنتزه
وفصل</i>

1143
01:35:58,628 --> 01:36:00,212
<i>(وذلك الشاب من (بروكلين</i>

1144
01:36:00,213 --> 01:36:02,089
<i>الذي لم يكن معروفًا قبل شهر من الآن</i>

1145
01:36:02,090 --> 01:36:05,276
<i>أصبح سريعًا الأكثر شهرة
في العالم</i>

1146
01:36:06,928 --> 01:36:08,948
<i>(هذا رائعًا حقًا، يا (جيم</i>

1147
01:36:09,139 --> 01:36:11,014
<i>لا يُمكنك تخيل قدر التوتر </i>

1148
01:36:11,015 --> 01:36:12,090
<i>بمنافسات وجهًا لوجه كهذه</i>

1149
01:36:12,091 --> 01:36:15,133
<b>{\pos(190,210)}الجولة الرابعة</b>

1150
01:36:15,270 --> 01:36:16,353
معذرة؟

1151
01:36:16,354 --> 01:36:17,705
(سباسكي) أخذ فيل (بوبي)

1152
01:36:18,273 --> 01:36:20,333
أجل، حسنًا، وأنا أفقدته عذريته

1153
01:36:20,525 --> 01:36:22,252
انتظري، انتظري، (بوبي) يقوم بحركة

1154
01:36:23,194 --> 01:36:25,421
معذرة؟ تعلمان أنهما تعادلا في
الجولة الرابعة ليلة أمس؟

1155
01:36:25,613 --> 01:36:27,633
،أجل، نعلم، أيها الأحمق
نحن نشاهد الإعادة

1156
01:36:27,938 --> 01:36:30,841
<b>فيشر) نقطة ونصف)
سباسكي) نقطتان ونصف)</b>

1157
01:36:33,005 --> 01:36:36,284
<b>الجولة الخامسة</b>

1158
01:36:54,771 --> 01:36:55,818
{\pos(190,210)}معذرة

1159
01:37:07,827 --> 01:37:10,094
{\pos(190,210)}ثمة خطب بمقعدي

1160
01:37:11,093 --> 01:37:12,533
{\pos(190,210)}مقعدك؟

1161
01:37:15,400 --> 01:37:17,072
{\pos(190,210)}إنه يهتز

1162
01:37:17,892 --> 01:37:18,911
{\pos(190,210)}ماذا؟

1163
01:37:42,777 --> 01:37:44,126
{\pos(190,210)}ماذا يفعل؟

1164
01:37:44,210 --> 01:37:46,186
{\pos(190,210)}يصلي؟

1165
01:38:00,858 --> 01:38:02,334
{\pos(190,210)}.. صوت أشبه

1166
01:38:03,314 --> 01:38:05,326
{\pos(190,210)}لعله عالي التردد

1167
01:38:05,996 --> 01:38:06,628
{\pos(190,210)} لا أعرف

1168
01:38:09,714 --> 01:38:11,487
{\pos(190,210)} إنه يشتت إنتباهي

1169
01:38:17,225 --> 01:38:20,620
بوبي فيشر) يربح الجولة الخامسة)

1170
01:38:26,248 --> 01:38:28,425
{\pos(190,210)} إنه يصدر من الكرسي -
ماذا؟ -

1171
01:38:28,655 --> 01:38:31,111
{\pos(190,210)} كان يصدر صوت -
بوريس)؟) -

1172
01:38:31,146 --> 01:38:33,992
{\pos(190,210)}ألم تسمع بفضيحة (ووترغيت)؟

1173
01:38:34,903 --> 01:38:37,076
{\pos(190,210)} أريدهم أن يفصحوا المقعد

1174
01:38:37,615 --> 01:38:38,470
{\pos(190,210)} مفهوم؟

1175
01:38:45,795 --> 01:38:47,063
(سيد (سباسكي

1176
01:38:47,880 --> 01:38:50,340
فحص مهندس كهربائي
صور الأشعة

1177
01:38:50,341 --> 01:38:52,944
وعثر على شيئًا مذهلًا

1178
01:38:53,344 --> 01:38:56,114
وجد هاتان، بداخل الكرسي

1179
01:38:56,556 --> 01:38:57,782
ذبابتان ميتتان

1180
01:39:04,188 --> 01:39:07,917
<i>بوبي فيشر) عاد في هذه الجولة ليعدل)
النتيجة، إنه حدث تاريخي في لعبة الشطرنج</i>

1181
01:39:08,026 --> 01:39:09,860
<i>بالتأكيد، يا (جيم)، وبتلك المرحلة</i>

1182
01:39:09,861 --> 01:39:11,862
<i>يبدو أنه أيًا كان من سيربح هذه الجولة</i>

1183
01:39:11,863 --> 01:39:14,072
<i>سيكون على الأرجح المرشح
لفوز المباراة بأكلمها</i>

1184
01:39:14,073 --> 01:39:16,867
<i>هذه الجولة، الجولة السادسة
أستحدد النتائج؟</i>

1185
01:39:16,868 --> 01:39:17,969
أعتقد ذلك بالتأكيد

1186
01:39:18,202 --> 01:39:20,537
<i>حسنًا، سيكون علينا الآن
رؤية ما سيحدث</i>

1187
01:39:20,538 --> 01:39:23,141
<i>وافق (فيشر) على العودة
للعب في الصالة الرئيسية</i>

1188
01:39:25,209 --> 01:39:27,812
<i>ليعود رجال الصحافة لأماكنهم
رجاءً، شكرًا لكم</i>

1189
01:40:16,580 --> 01:40:18,316
{\pos(190,210)} حركة آخرى لم يلعبها من قبل

1190
01:40:23,184 --> 01:40:24,410
ماذا يفعل؟

1191
01:40:24,936 --> 01:40:27,270
<i>(لا يسعنا جميعًا تصديق الأمر هنا يا (جيم</i>

1192
01:40:27,271 --> 01:40:29,540
<i>ولكن في هذه الجولة المصيرية</i>

1193
01:40:29,774 --> 01:40:32,960
<i>تخلى (فيشير) عن أسلوب
بدئه للعب التقليدي</i>

1194
01:40:33,111 --> 01:40:37,298
<i>(كافة تحضيرات (سباسكي
الدقيقة أصبحت فجأة بلا فائدة</i>

1195
01:40:57,969 --> 01:41:00,762
<i>أمهر لاعبي الشطرنج مذهولين تمامًا</i>

1196
01:41:00,763 --> 01:41:03,449
<i>تحركات (فيشر) لم يسبق لها
مثيل في تاريخ الشطرنج</i>

1197
01:41:03,725 --> 01:41:07,245
<i>لا يبدو أن هنالك أحد قادر
على فهم ما يفعله</i>

1198
01:41:10,293 --> 01:41:13,098
{\pos(190,210)} تحركات (فيشر) شلت حركة (سباسكي)

1199
01:41:13,099 --> 01:41:16,859
{\pos(190,210)} كما لو أن (سباسكي) بدأ يحُرم من الأكسجين

1200
01:42:54,126 --> 01:42:55,394
أحسنت

1201
01:43:10,810 --> 01:43:13,955
<i>أمهر لاعبي الشطرنج لم
يحيّوا إنتصار أحد المنافسين من قبل</i>

1202
01:43:14,105 --> 01:43:17,249
<i>لكني أحرز على أن هذا حدث
لم يسبق وأن رأه أحد من قبل</i>

1203
01:44:25,509 --> 01:44:27,319
بوبي)؟ هل أحضر)
لك أي شيء؟

1204
01:44:28,387 --> 01:44:29,655
كلا. شكرًا لك

1205
01:44:31,515 --> 01:44:35,619
ستشرق الشمس قريبًا -
أجل، لم تظلم أبدًا هنا قط -

1206
01:44:50,993 --> 01:44:52,094
(بوبي)

1207
01:44:55,373 --> 01:44:57,892
طريقة لعبك
للشطرنج ملهمة حقًا

1208
01:45:08,260 --> 01:45:11,697
الأمر كله عبارة عن
فرضيات وحفظ للتحركات

1209
01:45:13,391 --> 01:45:15,659
يعتقد الناس بوجود
كافة تلك الخيارات

1210
01:45:18,688 --> 01:45:20,664
لكن عادة ما يكون
هناك حركة واحدة صحيحة

1211
01:45:22,066 --> 01:45:24,835
بالطبع، في النهاية
لن يكون هناك مكان للذهاب

1212
01:45:59,583 --> 01:46:04,397
<b>تغلب (بوبي فيشر) على (سباسكي)
بنتيجة 12ونصف إلى ثمانية ونصف</b>

1213
01:46:05,207 --> 01:46:09,255
<b>الجولة السادسة لازالت تعد أفضل
جوله شهدها التاريخ</b>

1214
01:46:31,004 --> 01:46:35,718
<b>بعد فوزه المذهل، بدأت صحته العقلية تتدهور</b>

1215
01:46:53,234 --> 01:46:55,696
<b>رفض ملايين الدولارات
التي قدمت له كدعم</b>

1216
01:46:55,697 --> 01:47:00,941
<b>تخلى عن لقبه
وأختفى عن الأنظار</b>

1217
01:47:08,768 --> 01:47:11,610
<b>في عام 1980 سجن بدافع التشرد</b>

1218
01:47:11,824 --> 01:47:16,019
<b>إدعى أنه تعرض للتعذيب بالسجن</b>

1219
01:47:25,467 --> 01:47:29,700
<b>في عام 1992 خرج من عزلته
(ليواجه (بوريس سباسكي) في (بلغراد</b>

1220
01:47:31,695 --> 01:47:29,759
<i>{\pos(190,210)}الولايات المتحدة بنيت على الكذب والسرقة</i>

1221
01:47:29,760 --> 01:47:34,948
<b>المباراة كانت مخالفة لتشريعات أمريكا
لذا أصدرت الحكومة الأمريكية مذكرة بإعتقاله</b>

1222
01:47:34,949 --> 01:47:36,324
<i>انظروا لكل ما فعلته لأجل أمريكا</i>

1223
01:47:36,325 --> 01:47:38,660
<i>لكني لم أعد مفيدًا الآن، أترون؟</i>

1224
01:47:38,661 --> 01:47:42,306
<i>الحرب الباردة قد ولت، ويريدون
سجني الآن</i>

1225
01:47:44,625 --> 01:47:43,145
<i>لست موقنًا، لكن لكوني على
معرفة باليهود وأمريكا</i>

1226
01:47:43,146 --> 01:47:46,838
<b>{\pos(190,210)}جاب العالم كله إلى أن مُنح
حق اللجوء في أيسلندا عام 2005</b>

1227
01:47:48,337 --> 01:47:51,815
<i>قد يهاجموني من حيث لا أتوقع</i>

1228
01:47:52,216 --> 01:47:55,885
تكون الحياة هكذا حينما يعيش
الناس في عالم الأحلام

1229
01:47:55,886 --> 01:47:57,905
ليس هذا تناقضًا

1230
01:47:58,222 --> 01:48:01,825
لعبة الشطرنج في الأساس
بمثابة بحث عن الحقيقة، صحيح؟

1231
01:48:02,226 --> 01:48:04,870
لذا، أنا أبحث عن الحقيقة

1232
01:48:08,483 --> 01:48:15,274
<b>مات (بوبي فيشر) عام 2008
"في (ريكيافيك)، بـ"أيسلندا</b>

1233
01:48:15,275 --> 01:49:16,375
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

