1
00:00:06,973 --> 00:00:32,073
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - محمود فودة ||
"مشاهدة ممتعة"

2
00:01:19,073 --> 00:01:22,673
<b>"مبني على أحداث واقعية"</b>

3
00:01:37,974 --> 00:01:41,494
<i>في (ريكيافيك) بأيسلندا اليوم
(لم يأتي (بوبي فيشر</i>

4
00:01:41,519 --> 00:01:43,955
<i>لمباراته الثانية
(ضد (بوريس سباسكي</i>

5
00:01:55,450 --> 00:01:58,869
<i>بوبي فيشر) ذو الأفعال )
غير المتوقعة بقى في فراشه</i>

6
00:01:58,870 --> 00:02:00,537
<i>،بدلاً من المجيء للمباراة الثانية</i>

7
00:02:00,538 --> 00:02:04,041
<i>في مباراة اللقب مع بطل
الشطرنج (بورسس سباسكي) الروسي</i>

8
00:02:04,042 --> 00:02:06,043
<i>،المباراة كانت بين بطلي الشطرنج</i>

9
00:02:06,044 --> 00:02:09,505
<i>(بوريس سباسكي) و(بوبي فيشر)
أخذت منعطفاً غريباً</i>

10
00:02:09,506 --> 00:02:12,399
<i>(عندما لم يحضر (فيشر
.في الموعد المحدد وخسر المباراة</i>

11
00:02:12,400 --> 00:02:14,551
{\pos(200,200)}{\fad(500,500)}|| تضحية البيدق ||

12
00:02:14,552 --> 00:02:17,322
<i>يبدو أن العالم بأجمعه
يطرح نفس السؤال</i>

13
00:02:17,764 --> 00:02:19,991
<i>ما الذي سيفعله
بوب فيشر) تالياً؟)</i>

14
00:03:19,182 --> 00:03:23,782
"الهدف: فيشر، روبرت جيمس"
"القضية رقم: 10 أر - 72065"

15
00:03:26,083 --> 00:03:32,083
"الـ15 من نوفمبر، 1951"
"بروكلين، نيويورك"

16
00:03:43,683 --> 00:03:46,602
نصف الشهود المطلوبين
شيوعيين والنصف الآخر يهودي

17
00:03:46,603 --> 00:03:48,353
<i>لو كنتِ من كلاهما
هل ستشهدين؟</i>

18
00:03:48,354 --> 00:03:50,063
<i>(هيا، إسخر يا سيد (ليبرالي</i>

19
00:03:50,064 --> 00:03:52,166
<i>لم يتم خنق عائلتك
كاملة بالغاز في المعسكرات</i>

20
00:04:00,825 --> 00:04:02,427
أمي

21
00:04:03,453 --> 00:04:05,388
!أمي -
(ليس الآن يا (بوبي -

22
00:04:06,205 --> 00:04:07,849
عليّ التحدث معكِ

23
00:04:09,876 --> 00:04:12,270
بوبي)، لقد مرّ)
وقت نومك، (جون)؟

24
00:04:13,504 --> 00:04:16,816
ثمة سيارة بالخارج -
أية سيارة؟ -

25
00:04:17,133 --> 00:04:20,611
أخبرتني أن أقول لكِ
إنها "شيفي" موديل 1952 حمراء

26
00:04:26,309 --> 00:04:29,019
بوبي)، هل تتذكر ما قلته لك؟)

27
00:04:29,020 --> 00:04:35,567
ثمة أشرار بالخارج يريدون تخويفنا
،لأننا نمثل شيء يهددهم كثيراً

28
00:04:35,568 --> 00:04:37,569
.في الوضع الراهن ..
أتتذكر ما هذا؟

29
00:04:37,570 --> 00:04:38,695
الثورة؟

30
00:04:38,696 --> 00:04:43,158
أجل، أحياناً أولئك الأشرار
يريدون معرفة عملنا

31
00:04:43,159 --> 00:04:45,136
لذا يتجسّسون علينا

32
00:04:46,162 --> 00:04:50,999
لو جاء لك شخص في الشارع
وسألك عني أو عن أصدقائي، ماذا ستقول؟

33
00:04:51,125 --> 00:04:52,602
.ليس لدي شيء لأقوله

34
00:04:54,045 --> 00:04:55,605
.هذا فتاي الكبير

35
00:04:58,716 --> 00:05:01,593
(جون)، (جون)، (جون)
لديه مسطردة على قميصه

36
00:05:01,594 --> 00:05:03,821
سيرتدي هذا في المدرسة
غداً، هلا نقعتها لي؟

37
00:05:03,846 --> 00:05:06,491
أحب ذلك -
وضعيه بالفراش -

38
00:05:07,141 --> 00:05:08,576
(وقت النوم لـ(بونزو

39
00:06:42,987 --> 00:06:47,216
أنا (كارمين نيغرو) وقيل
لي أنك لاعب شطرنج

40
00:06:48,076 --> 00:06:50,928
كنيستنا وكل الأعراق
والمذاهب ترحب بك

41
00:07:00,296 --> 00:07:01,397
(بوبي)

42
00:07:02,673 --> 00:07:03,774
إختار

43
00:07:05,927 --> 00:07:07,862
لنرى ما لدينا هنا، اتفقنا؟

44
00:07:08,346 --> 00:07:12,015
معظم الشباب لا يملكون
التركيز العالي للعب

45
00:07:12,016 --> 00:07:14,118
لذا أرجوك، لا ترفعا أمالكم ..

46
00:07:14,352 --> 00:07:17,246
لقد هزم كل شخص لعب معه

47
00:07:17,355 --> 00:07:21,042
أملي أن يقلع عن
اللعب لو هزمه أحد

48
00:07:22,568 --> 00:07:24,545
حسناً، إنها لعبتك

49
00:07:26,531 --> 00:07:27,924
هل تحب البيسبول يا (بوبي)؟

50
00:07:29,033 --> 00:07:31,052
(جاكي روبينسون)
بي وي ريز)؟)

51
00:07:33,371 --> 00:07:35,914
بوبي) هل ذهبت إلى)
القمر في مترو الأنفاق؟

52
00:07:37,959 --> 00:07:41,044
لو أخذت قطعة من هذه يستمر
باللعب في رأسه، ليلاً ونهاراً

53
00:07:41,045 --> 00:07:43,397
،أخذته لطبيب نفسي
وقال أن أحضر هنا

54
00:07:43,840 --> 00:07:47,526
حسناً، لعبه جيد
رغم أنه ليس استثنائياً

55
00:08:05,236 --> 00:08:07,838
من علّمه حركة كهذه؟ -
لقد علّم نفسه -

56
00:08:12,535 --> 00:08:14,971
بوبي)، هل نعتبره تعادل؟)

57
00:08:26,674 --> 00:08:27,942
إنه يكره التعادلات

58
00:08:38,644 --> 00:08:39,745
.كِش ملك

59
00:08:47,695 --> 00:08:48,796
.مات الشاه

60
00:09:07,506 --> 00:09:10,258
أنا رسمياً اللاعب رقم 25
(في تاريخ الشطرنج بـ(نيويورك

61
00:09:10,259 --> 00:09:12,361
وبوسعي القول أن
لديه إمكانيات كبيرة

62
00:09:23,314 --> 00:09:24,749
تعال هنا، تعال

63
00:09:28,903 --> 00:09:30,087
مرة أخرى

64
00:09:30,112 --> 00:09:34,074
كارمين)، إنها لعبتك) -
أعرف أنها لعبتي -

65
00:09:34,075 --> 00:09:36,635
هيّا -
أنا أفكر -

66
00:09:41,499 --> 00:09:43,833
(هيّا يا (كارمين
إنه دورك

67
00:09:43,834 --> 00:09:46,771
أعرف أنه دوري -
فلتلعب إذاً -

68
00:09:51,259 --> 00:09:52,342
<i>هيّا</i>

69
00:09:52,343 --> 00:09:54,344
<i>بوبي) مازال لدي)
وقت في السعة، حسنا؟</i>

70
00:09:54,345 --> 00:09:56,614
<i>دعني أفكر -
حسناً -</i>

71
00:10:02,853 --> 00:10:04,330
(لعبتك يا (بوبي

72
00:10:08,818 --> 00:10:09,919
مات الشاه

73
00:10:10,102 --> 00:10:13,747
<i>ثمة نجم ساطع في عالم
.الشطرنج وهو بالـ12 من عمره فقط</i>

74
00:10:14,398 --> 00:10:15,583
<i>(يدعى (بوبي فيشر</i>

75
00:10:16,025 --> 00:10:18,067
<i>اليوم لعب مع أستاذ
(الشطرنج الكبير الأمريكي (دونالد براين</i>

76
00:10:18,068 --> 00:10:22,280
<i>:وهزمه فيما يُوصف بالفعل
"مباراة القرن"</i>

77
00:10:22,281 --> 00:10:23,882
بوبي) ما التالي لك؟)

78
00:10:24,283 --> 00:10:26,983
إما أن أهزمهم
أو يهزمونني، أتفهمني؟

79
00:10:27,369 --> 00:10:29,454
<i>مع سلسلة مثيرة للإعجاب
من خمسة انتصارات</i>

80
00:10:29,455 --> 00:10:33,100
<i>أصبح (بوبي) اليوم أصغر
بطل شطرنج بالولايات المتحدة</i>

81
00:11:21,556 --> 00:11:24,206
"الـ11 من أكتوبر، 1959"
"بروكلين، نيويورك"

82
00:12:20,357 --> 00:12:24,461
لقد عُدت وقد فُزت، تهانينا

83
00:12:26,822 --> 00:12:30,843
كل ليلة، أسمع كلاكما يتغازل -
بوبي)، أترك هذه أرضاً) -

84
00:12:31,160 --> 00:12:32,678
.. (بوبي) -
أصمت يا مقاس 12 -

85
00:12:32,911 --> 00:12:35,472
أنت تعيش في منزلي
ولست والدي، حسناً؟

86
00:12:36,373 --> 00:12:38,041
(بوبي) -
أين والدي؟ -

87
00:12:38,042 --> 00:12:39,893
بحقك -
لقد ولدت، صحيح؟ -

88
00:12:40,002 --> 00:12:42,879
ماذا فعلتِ به؟ هل هو على
الأرض؟ هل هو موجود حتى؟

89
00:12:42,880 --> 00:12:46,024
عزيزي، كان ذلك
منذ وقتِ طويل

90
00:12:46,050 --> 00:12:49,069
ماذا إذاً؟ لا يمكنك
التذكر؟ أين هو؟

91
00:12:49,845 --> 00:12:51,304
رحل -
رحل أين؟ -

92
00:12:51,305 --> 00:12:55,033
هذا لا يهم -
إنهم يهم لي -

93
00:12:57,478 --> 00:13:00,998
أتعرفون؟ أخرجوا من هنا

94
00:13:01,357 --> 00:13:04,734
أتعلمين؟ اذهبي إلي
موسكو) مع أصدقائك الإشتراكيين)

95
00:13:04,735 --> 00:13:09,739
أنا أدرس، ليلاً ونهاراً
وسأصبح بطل العالم القادم

96
00:13:09,740 --> 00:13:15,846
هل تفهمين؟ أحتاج الصمت؟
مفهوم؟ أريد الصمت

97
00:13:28,592 --> 00:13:31,010
أمك تقول بأنك
تمكث في نادي الشطرنج

98
00:13:31,011 --> 00:13:32,446
المكان هادئ هناك

99
00:13:35,099 --> 00:13:37,034
وماذا عن المدرسة الثانوية؟

100
00:13:39,103 --> 00:13:40,603
هل مازلت هنا؟

101
00:13:40,604 --> 00:13:45,125
لقد أصلحت الشقة لدرجة
أن أصلحت سخان الماء الساخن

102
00:13:47,444 --> 00:13:49,421
لن تعيش هناك بعد الآن

103
00:13:49,863 --> 00:13:53,533
ستذهب للسياسة
(في (كاليفورنيا) مع (سيرل

104
00:13:53,534 --> 00:13:55,743
تقصدين "كينغ كونغ"، مات الشاه

105
00:13:55,744 --> 00:13:57,453
أمك كانت قلقة

106
00:13:57,454 --> 00:14:00,724
،ظنتك أنّك هربت
عليك العودة للمنزل

107
00:14:01,125 --> 00:14:04,895
وتنام في الفراش -
أهذا ما قالته لكِ؟ -

108
00:14:05,462 --> 00:14:07,171
وصدقتي؟

109
00:14:07,172 --> 00:14:10,133
ستهرب مع أبله
إشتراكي بقدمِ كبيرة

110
00:14:10,134 --> 00:14:12,552
ومهلاً، هل تعرفين؟
"هذا لصالح بوبي"

111
00:14:12,553 --> 00:14:14,279
لقد قلت أنك تريد هدوء

112
00:14:15,305 --> 00:14:18,659
(لقد فزت يا (بوبي
كن سعيداً

113
00:14:22,564 --> 00:14:24,100
"روبرت فيشر"

114
00:14:24,565 --> 00:14:28,776
<i>(في (بورتوروز) اليوم بـ(يوغسلافيا
(معجزة الشطرنج الأمريكي (بوبي فيشر</i>

115
00:14:28,777 --> 00:14:31,505
<i>أصبح أصغر محترف شطرنج بالتاريخ</i>

116
00:14:31,780 --> 00:14:34,550
(نهاينا يا (بوبي
أين ستذهب بعد الآن؟

117
00:14:35,033 --> 00:14:38,828
حسناً، أود اللعب مع الروس
،إنهم الأفضل بالعالم

118
00:14:38,829 --> 00:14:40,055
وأريد هزيمتهم جميعاً ...

119
00:15:03,395 --> 00:15:07,499
<i>،بعد فوزه بتصفيات ما بين مناطقية
إنه المحتمل للفوز ببطولة المرشحين</i>

120
00:15:07,524 --> 00:15:10,043
<i>ويحصل على مباراة
.ضد بطل العالم الحالي</i>

121
00:15:15,699 --> 00:15:18,075
<i>ما شعورك؟ -
أنا مستعد -</i>

122
00:15:18,076 --> 00:15:19,177
هذا وقتي

123
00:15:20,608 --> 00:15:25,316
<b>"الـ15 من سبتمبر، 1962"
"فارنا، بلغاريا"</b>

124
00:15:58,158 --> 00:16:00,138
(سيد (سباسكي
محادثة سريعة من فضلك؟

125
00:16:20,803 --> 00:16:24,103
<b>"الجولة الخامسة"
"سباسكي ضد فيشر"</b>

126
00:16:52,504 --> 00:16:53,939
هذا سخيف

127
00:16:54,131 --> 00:16:56,233
الملك تجاه الطابية بثلاثة مربعات
والحصان تجاه الملك ست مربعات

128
00:16:56,300 --> 00:16:58,443
،البيدق يأخذ الملكة
والفيل مكان الحصان السابع

129
00:16:59,177 --> 00:17:00,445
لقد انتهت

130
00:17:03,932 --> 00:17:06,934
الروس يحاولون رسم اللعب
بغرض توفير طاقتهم

131
00:17:06,935 --> 00:17:08,895
ويتركون المباريات
ليوضحوا وجهة نظرهم

132
00:17:08,896 --> 00:17:11,623
ما يجعل من
المستحيل إحصائياً أن أفوز

133
00:17:11,648 --> 00:17:15,318
،سيد (فيشر)، شكوتك تم تقديمها
لا يوجد ما يسعنا فعله

134
00:17:15,319 --> 00:17:16,694
بالطبع يوجد ما يمكنكم فعله

135
00:17:16,695 --> 00:17:19,297
،إنهم يلعبون فرق
خمسة ضد واحد

136
00:17:19,323 --> 00:17:20,489
!ضدي -
هل يمكننا العودة للداخل؟ -

137
00:17:20,490 --> 00:17:21,574
لا، لست مهتماً -
.. (توقف يا (بوبي -

138
00:17:21,575 --> 00:17:23,409
ما الذي ستفعلونه حيال هذا؟

139
00:17:23,410 --> 00:17:26,263
حسناً، تعالوا هنا. اجتمعوا
سوف أقول شيء

140
00:17:26,747 --> 00:17:28,473
أريد توضيح هذا جيداً

141
00:17:28,999 --> 00:17:32,543
الروس يغشون، الجميع
يعرف ماذا يحدث

142
00:17:32,544 --> 00:17:35,022
والإتحاد الفاسد
لا يفعل شيء لوقفه

143
00:17:35,339 --> 00:17:38,591
ولن يكون هناك بطل عالم
شرعي إذا لم ألعب

144
00:17:38,592 --> 00:17:40,134
ولن ألعب

145
00:17:40,135 --> 00:17:43,512
لأن هذا ظلم وغير عادل
!إنه غير أخلاقي

146
00:17:43,513 --> 00:17:44,781
!أنا أخرج

147
00:17:44,932 --> 00:17:47,784
لن أخرج من هذه الدورة
!فقط، ولكن من لعب الشطرنج

148
00:17:50,687 --> 00:17:53,206
تحركوا، تحركوا -
(بوبي) -

149
00:17:53,357 --> 00:17:56,359
بوبي)، انتظر.)
سنعود ونعتذر بالداخل

150
00:17:56,360 --> 00:17:59,362
.. مازال بوسعك اللعب -
عم ماذا تتحدث؟ -

151
00:17:59,363 --> 00:18:00,404
!هذا هو

152
00:18:00,405 --> 00:18:02,698
ما الذي تظنني أفعله خلال
العشر سنوات الأخيرة من عمري؟

153
00:18:02,699 --> 00:18:05,635
كنت سأصبح أصغر بطل
!عالم في تاريح اللعبة

154
00:18:05,869 --> 00:18:07,345
هذا انتهى الآن

155
00:18:07,537 --> 00:18:10,182
(سرقوه مني يا (كارمين
!سلبوه مني

156
00:18:10,540 --> 00:18:13,393
!كان ذلك اليوم! اليوم

157
00:19:23,947 --> 00:19:25,924
بالإنكليزي، هذه أميركا

158
00:19:28,869 --> 00:19:32,556
الفتى الأميركي الذي يكرهنا
ولكنه لا يقاوم مجلاتنا

159
00:19:32,956 --> 00:19:35,100
سباسكي) أصبح)
القائد الجديد

160
00:19:35,584 --> 00:19:37,769
يقولون أنه لم
يخسر مباراة قط

161
00:19:39,546 --> 00:19:41,398
أحدهم ترك هذه لك

162
00:19:42,215 --> 00:19:45,485
محامي، هل أنت
في ورطة، ربما؟

163
00:20:02,523 --> 00:20:04,103
<b>"مكتب التحقيقات الفدرالي"
"عميل اشتراكي مشتبه"</b>

164
00:20:04,804 --> 00:20:08,604
<b>"الـ25 من يناير، 1965"
"حديقة واشنطن سكوير، نيويورك"</b>

165
00:20:16,124 --> 00:20:17,225
هل تريد اللعب؟

166
00:20:18,752 --> 00:20:19,853
هل تظنني غبي؟

167
00:20:20,587 --> 00:20:23,047
تعرف من أنا إذاً -
أجل، أعرف من تكون -

168
00:20:23,048 --> 00:20:26,067
وأحاول الوصول لك
ولكنك لا تجيب على هاتفك

169
00:20:27,177 --> 00:20:29,196
أنت ذاك المحامي

170
00:20:29,930 --> 00:20:33,516
ماذا فعلت؟ -
لا شيء، لم تفعل شيء -

171
00:20:33,517 --> 00:20:35,452
،ولا تفعل شيء
هذا سبب وجودي هنا

172
00:20:36,561 --> 00:20:38,521
قرأت مقالك
"في "سٍورت إلستريد

173
00:20:38,522 --> 00:20:41,148
لقد قلت الحقيقة عن الروس -
أجل، لقد فعلت -

174
00:20:41,149 --> 00:20:42,542
هل رأيت هذا؟

175
00:20:43,985 --> 00:20:46,963
الغزو السوفيتي"
"(يصل ركوب الأمواج بـ(كاليفورنيا

176
00:20:47,447 --> 00:20:50,074
أعظم لاعب شطرنج"
"بالعالم يزور أميركا

177
00:20:50,075 --> 00:20:52,368
أجل، رأيت هذا -
يقولون أنها مجرد مباراة -

178
00:20:52,369 --> 00:20:54,829
للمتعة ويد الصداقة
كل هذا الهراء

179
00:20:54,830 --> 00:20:56,806
،ولكنك تعلم الحقيقة
إنهم يسخرون منا

180
00:20:57,916 --> 00:21:00,376
يظنوا أن هيمنة الشطرنج تثبت

181
00:21:00,377 --> 00:21:04,338
أن الفكر السوفياتي
يتفوق على الغرب المنحل

182
00:21:04,339 --> 00:21:05,589
لا أكترث بخصوص السياسة

183
00:21:05,590 --> 00:21:07,716
إنهم يستخدمون الشطرنج
"ليقولون ... "سحقاً لأميركا

184
00:21:07,717 --> 00:21:09,319
أجل، أنا أهتم
باللعبة كما ترى

185
00:21:09,386 --> 00:21:13,323
شخصان على رقعة شطرنج
واحد يلعب والآخر كذلك، هذه هي

186
00:21:14,641 --> 00:21:16,785
أنا أيضاً معجب بالشطرنج

187
00:21:19,688 --> 00:21:21,957
كما أنني وطني ميؤوس منه

188
00:21:24,276 --> 00:21:27,379
أغتنم مصلحة الناس
مثلك، المبدعين

189
00:21:28,780 --> 00:21:31,967
أصنع ما يلزم لهم
ليفعلوا ما يفعلونه

190
00:21:32,701 --> 00:21:33,969
(سَل (جيمي هينريكس

191
00:21:34,536 --> 00:21:37,430
واسأل (رويليز ستونز)، لو إستطعت
مساعدتهم، يمكنني مساعدة أي أحد

192
00:21:38,123 --> 00:21:40,392
(أود أن أمثلك يا سيد (فيشر

193
00:21:41,543 --> 00:21:43,294
أنت تسعى لجني المال إذاً

194
00:21:43,295 --> 00:21:45,671
لا، لا أريد المال
أفعل هذا بالمجان

195
00:21:45,672 --> 00:21:47,023
للصالح العام

196
00:21:47,757 --> 00:21:50,819
أنت الوحيد بهذه البلاد
الذي بوسعه القتال

197
00:21:51,178 --> 00:21:52,845
وربما يمكنك هزيمتهم

198
00:21:52,846 --> 00:21:54,948
سأحب كرسي أمامي
عندما يفوز الأخيار

199
00:21:57,100 --> 00:22:00,328
لو عدت للمنافسة، لابد
أن يكون هناك بعض التغيّرات

200
00:22:00,937 --> 00:22:01,979
يجب أن يكون عادلاً

201
00:22:01,980 --> 00:22:05,792
،لو كنت جاداً بشأن اللعب
سأرى ما بوسعي فعله

202
00:22:07,652 --> 00:22:09,379
.هذا لو أردت اللعب فعلاً

203
00:22:11,907 --> 00:22:13,008
إتصل بي

204
00:22:30,884 --> 00:22:34,345
إنه متحمس جداً لهذا -
أنا مجرد ناقد في اللجنة -

205
00:22:34,346 --> 00:22:39,534
ترى، لقد إعتذر للإتحاد -
مع الألفاظ النابية في أول سطر -

206
00:22:41,478 --> 00:22:44,539
لقد عالج ضغينة لمدة طويلة

207
00:22:45,106 --> 00:22:50,319
إنه يدرس كيف يلعب الروس
كل يوم، 18 ساعة باليوم

208
00:22:50,320 --> 00:22:51,946
لأربع سنوات

209
00:22:51,947 --> 00:22:56,343
(بالنسبة له، أغنية (فيتنام
و(بيتلز) لم تحدث قط

210
00:22:56,785 --> 00:22:59,721
هل أظن أنه مازال على
رأيه نحو السوفيتين؟

211
00:23:00,121 --> 00:23:03,415
سوف تعد اللجنة بأننا
سنبعده عن المتاعب

212
00:23:03,416 --> 00:23:06,936
مؤسسة (بياتوجورسكي) تنظم
بناء الجسور وليس حرقها

213
00:23:08,004 --> 00:23:11,316
إذاً نخسر 12 مباراة مقابل
لا شيء وهذا هو الجسر؟

214
00:23:13,134 --> 00:23:14,569
لقد سأل عنك

215
00:23:15,720 --> 00:23:17,030
يريدك أن تكون مساعده

216
00:23:19,349 --> 00:23:22,799
إنه يحترمك، أنت الوحيد
(الذي هزّم (سباسكي

217
00:23:23,019 --> 00:23:25,413
كنا صغار، سيدمرني الآن

218
00:23:28,108 --> 00:23:32,420
(وقد هزمت (بوبي -
كان ذلك منذ زمن -

219
00:23:35,824 --> 00:23:39,677
لدى (بوبي) مشاكله -
(وكذلك (موزرات -

220
00:23:43,039 --> 00:23:44,307
.قد ينهار

221
00:23:46,167 --> 00:23:50,897
،بوبي) لن ينهار)
سوف ينفجر

222
00:23:55,719 --> 00:23:57,487
بوبي)، (بيل) هنا)

223
00:23:58,722 --> 00:24:00,097
(مرحبا يا (بوبي
كيف حالك؟

224
00:24:00,098 --> 00:24:03,309
(ضد (بيتروسيان) في (زورخ
ضحيت بجنود الملك

225
00:24:03,310 --> 00:24:04,828
أتعلم أن هذا ما تسبب
بهزيمنك، صحيح؟

226
00:24:05,103 --> 00:24:07,938
أنت تلعب بحذر دوماً وتصاب
بالجنون فجأة في الجانب الآخر

227
00:24:07,939 --> 00:24:09,582
هذا ضعف حقيقي

228
00:24:10,233 --> 00:24:12,443
مهلاً، هل لو انتقدت
قسيس، هل أذهب للجحيم؟

229
00:24:12,444 --> 00:24:13,744
.هذا يعتمد على إيمانك بالجحيم

230
00:24:14,863 --> 00:24:16,506
أجل، حسناً

231
00:24:16,698 --> 00:24:19,926
سوف أريك كيف كنت
ستفوز بـ13 حركة فقط

232
00:24:21,911 --> 00:24:27,100
الطابية، البيادق والحصان
الفيل، الطابية ... هذا أنت

233
00:24:27,459 --> 00:24:28,560
حسناً

234
00:24:29,085 --> 00:24:31,104
.. الملك كان هنا، البيادق هنا

235
00:24:32,964 --> 00:24:35,024
حسناً، هنا كيف خسرت

236
00:24:35,717 --> 00:24:38,611
أصبحت جشعاً، قايضت
الحصان بالفيل

237
00:24:38,636 --> 00:24:40,929
وضحيت ببيدقك، صحيح؟ ..

238
00:24:40,930 --> 00:24:42,031
.. والآن

239
00:24:42,807 --> 00:24:46,035
ماذا لو فعلت هذه بدلاً من ذلك؟ ..

240
00:24:49,022 --> 00:24:52,024
ترى، الروس يشبهون ثعابين البوا

241
00:24:52,025 --> 00:24:54,443
إذا لم تفعل شيء
يقومون بخنقك حتى الموت

242
00:24:54,444 --> 00:24:57,672
،ولكن إذا أربكتهم
،وهاجمتهم من كل مكان

243
00:24:58,281 --> 00:24:59,541
.كل ما سيفعلونه هو الرد ..

244
00:25:00,116 --> 00:25:04,203
والآن ترى، معي رشاشي الآلي
موجه مباشرة نحو الملك

245
00:25:04,204 --> 00:25:08,057
،الآن يحاول حماية نفسه
وأضحي الطابية خاصتي

246
00:25:09,167 --> 00:25:11,227
والآن الهجوم الحقيقي يبدأ

247
00:25:11,795 --> 00:25:16,006
،كش ملك
كش ملك، خُذ

248
00:25:16,007 --> 00:25:19,360
تعلم يا (بوبي)، أن هذه
البطولة تتعلق بالدبلوماسية

249
00:25:20,136 --> 00:25:23,263
لا، هذه البطولة مثل
كل البطولات، عن الفوز

250
00:25:23,264 --> 00:25:24,640
.. لذا

251
00:25:24,641 --> 00:25:27,577
حسناً، الطابية تأخذ الفيل -
بالطبع -

252
00:25:27,977 --> 00:25:31,355
والا، يظن أنه بأمان ولكن
كنت أطور مخططاً لقتل ملكه

253
00:25:31,356 --> 00:25:34,817
ترى، طبيتي جالسة هناك
تنتظر ومنسية في الخلف

254
00:25:34,818 --> 00:25:38,755
،لذا أدخلها إلى الصيد
بعدها يهرب الملك

255
00:25:39,531 --> 00:25:42,258
وحتى ملكته المحبوبة
لا يسعها فعل شيء

256
00:25:42,659 --> 00:25:45,452
.. إنها تجلس بمكانها تشاهد

257
00:25:45,453 --> 00:25:47,847
.. وبينما يحتدم الخناق وأخيراً

258
00:25:49,541 --> 00:25:50,892
يرى النهاية

259
00:25:51,835 --> 00:25:53,102
يا للهول

260
00:25:53,253 --> 00:25:56,564
مهلاً، لم أعرف أن القِس
بوسعه إستخدام كلام نابي

261
00:25:57,757 --> 00:26:01,945
،هذا الشخص يروق لي
هل سنذهب إلى (كاليفورنيا)؟

262
00:26:18,862 --> 00:26:22,465
<i>(معكم محطة 93 "كي جي" من (لوس آنجلوس</i>

263
00:26:22,907 --> 00:26:28,221
<i>،لا تنخدعوا بالطقس الحار يا فتية
لأن الحرب الباردة هبّت في البلدة</i>

264
00:26:28,705 --> 00:26:32,392
<i>فريق الشطرنج السوفيتي وصل
اليوم لأجل بطولة حسنة النية</i>

265
00:26:32,542 --> 00:26:36,479
<i>معهم، بطل الشطرنج
(الحالي، (بوريس سباسكي</i>

266
00:26:39,799 --> 00:26:42,634
<i>هؤلاء الرفاق حجزوا
(في فندق (بيفرلي هيليتون</i>

267
00:26:42,635 --> 00:26:44,988
<i>يا له من تكلفة لطبقة عاملة</i>

268
00:26:45,263 --> 00:26:46,930
<i>.. لو كنت تستمعون يا رفاق</i>

269
00:26:46,931 --> 00:26:50,326
<i>أهلاً بكم في العالم
.الحر واستمتعوا بأشعة الشمس</i>

270
00:27:18,421 --> 00:27:19,838
أربعة سي" .. ماذا؟"

271
00:27:19,839 --> 00:27:22,508
ستة أ"،  - المكان حار" -
فعلاً هنا، ماذا يحدث؟

272
00:27:22,509 --> 00:27:23,634
رجل الصيانة لم يأتي

273
00:27:23,635 --> 00:27:26,803
تعلمان، لقد وعدتم بفنادق
هذا المكان بحالة سيئة جداً

274
00:27:26,804 --> 00:27:28,531
هل أنت نجم روك؟
إنه يتصرف كنجم روك

275
00:27:28,598 --> 00:27:30,325
هل تدركان أن عليّ
التحضر، صحيح؟

276
00:27:31,643 --> 00:27:33,268
صحيح؟ -
أجل -

277
00:27:33,269 --> 00:27:34,895
أتعرفان؟ -
ماذا؟ -

278
00:27:34,896 --> 00:27:38,333
.لن أمكث هنا -
(بوبي) -

279
00:27:38,816 --> 00:27:41,652
أهذه الإقامة المُحسنة؟ -
هذا تحسين فعلاً -

280
00:27:41,653 --> 00:27:44,112
المكوث في فندقِ رث -
شخص آخر يدفع لأجل هذا -

281
00:27:44,113 --> 00:27:47,074
أجل، وأين يمكث الروس؟ -
لا نملك هذا القدر من المال -

282
00:27:47,075 --> 00:27:50,661
ألم نخترع المال؟ -
نحن نعتمد على تبرعات خاصة -

283
00:27:50,662 --> 00:27:53,556
أجل، صحيح والروس
يحصلون على كل ما يريدون

284
00:27:53,623 --> 00:27:55,433
لأنهم يعرفون المطلوب للفوز ..

285
00:27:55,708 --> 00:28:00,855
وينتهي بي المطاف أقيم بالقرب
!من الطريق 66، كل ما أريده هو الهدوء

286
00:28:01,422 --> 00:28:02,732
توقف عن الصراخ إذاً

287
00:28:06,302 --> 00:28:09,197
أجل، أجل. صحيح. آسف

288
00:28:09,973 --> 00:28:12,742
ما اسمك؟ -
(أنا (دونا -

289
00:28:14,143 --> 00:28:17,646
حسناً، أجل. سأراكِ
لاحقاً يا (دونا)، سأتمشى

290
00:28:17,647 --> 00:28:18,831
أتريد بعض الرفقة؟

291
00:28:21,150 --> 00:28:24,629
بالتأكيد -
انتظر، سآتي بالحال -

292
00:28:28,658 --> 00:28:30,593
.ولم يبدأ اللعب حتى

293
00:28:47,404 --> 00:28:50,504
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ألا تطرق الباب؟ -
ما كنت ستسمعني -

294
00:28:50,905 --> 00:28:56,505
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هل يتداخل مع أجهزة تصنتك؟ -
أنت مُرّتاب فحسب -

295
00:29:00,506 --> 00:29:05,906
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لديك منظر أفضل، ثمة
فتاة سوداء جميلة بحمام السباحة

296
00:29:06,307 --> 00:29:08,507
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنه بلد جيدة، صحيح؟

297
00:29:14,008 --> 00:29:18,508
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الأمريكان
.. ثمة شخص أتمنى

298
00:29:20,709 --> 00:29:22,209
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">.لو كان ميتاً ...

299
00:29:23,400 --> 00:29:26,210
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">من هذا؟ -
(فيشر) -

300
00:29:28,811 --> 00:29:30,611
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">(بوبي)

301
00:29:35,600 --> 00:29:37,160
أنت تمشي سريعاً

302
00:29:39,520 --> 00:29:43,791
أهذا كل ما تريد فعله؟ -
بوسعنا الجلوس -

303
00:29:44,942 --> 00:29:46,043
حسناً

304
00:29:53,368 --> 00:29:55,303
ما عملك يا (دونا)؟

305
00:29:55,953 --> 00:29:58,598
أفسد حياة الناس -
حقاً؟ -

306
00:30:01,918 --> 00:30:04,061
وكذلك أنا

307
00:30:07,924 --> 00:30:09,609
.. انصتي

308
00:30:10,426 --> 00:30:12,487
كنت أفكر في
التخلص من عذريتي

309
00:30:14,097 --> 00:30:16,491
حقاً؟ -
أجل -

310
00:30:24,649 --> 00:30:26,042
الفيل نحو الملكة بثلاثة مربعات

311
00:30:27,318 --> 00:30:30,546
الفيل لمربع الحصان خمسة -
الحصان للمربع خمسة -

312
00:30:31,447 --> 00:30:34,592
طابية الملك إلى
الملكة بمربع واحد

313
00:30:34,826 --> 00:30:37,428
الملكة إلى الحصان
بأربع مربعات

314
00:30:39,330 --> 00:30:42,517
أجل، هذا ليس أنا حتى
(هذه مباراة (موفي) ضد (أندرسون

315
00:30:43,000 --> 00:30:45,686
البيدق تجاه
طابية الملكة أربع مربعات

316
00:30:46,963 --> 00:30:50,006
الملكة إلى الملك بسبع مربعات -
الملكة تأخذ ملكة -

317
00:30:50,007 --> 00:30:51,192
الطابية تأخذ الملكة

318
00:30:52,135 --> 00:30:54,195
!تباً

319
00:30:54,637 --> 00:30:56,280
مستعد؟ -
أجل -

320
00:30:56,597 --> 00:31:00,183
خلفية عن الروس -
هل تمزح، صحيح؟ -

321
00:31:00,184 --> 00:31:02,853
أجل، أعرف كل مباراة
لعبها أي من هؤلاء

322
00:31:02,854 --> 00:31:04,438
تعلم، إنهم يجلسون
بجوار حمام السباحة

323
00:31:04,439 --> 00:31:07,208
،في فندقهم الأنيق
يضحكون ويشربون

324
00:31:08,317 --> 00:31:09,752
.ليس لديهم أدنى فكرة

325
00:31:10,486 --> 00:31:12,046
هل ستأتيان؟

326
00:31:12,488 --> 00:31:14,423
أظنه مستعد -
أجل -

327
00:31:22,832 --> 00:31:25,083
بوبي) اختفى) -
سيأتي هنا -

328
00:31:25,084 --> 00:31:27,085
إن لم يجلس خلال ثلاث
دقائق، سيخسر

329
00:31:27,086 --> 00:31:29,045
سيكون هنا -
حقاً؟ بعد الدعوى لن تؤذي -

330
00:31:29,046 --> 00:31:30,773
أنا أدعو لخصمه

331
00:31:32,884 --> 00:31:34,110
بوبي)؟)
هل أنت هنا؟

332
00:31:34,177 --> 00:31:35,444
أجل، أجل

333
00:31:35,845 --> 00:31:38,013
ماذا؟ أمامك ثوانِ فقط لتجلس

334
00:31:38,014 --> 00:31:40,390
عظيم، لو جائت أمي -
هلا أعطيتها هذه؟  - حسناً

335
00:31:40,391 --> 00:31:43,143
إنها تعيش في (كاليفورنيا) الآن
لذا من يعلم، قد تأتي

336
00:31:43,144 --> 00:31:44,936
بوبي)، لقد أغرقت)
إيفانوفتش) بالجولى الأولى)

337
00:31:44,937 --> 00:31:47,856
أياً كان ما تفعله، لا تدعها
تدخل، ستفسد مباراتي

338
00:31:47,857 --> 00:31:50,025
أخبرتها أن بوسعها
الإستماع في المذياع

339
00:31:50,026 --> 00:31:53,254
بوبي)، (إيفانوفتش) يعتبر
رسمياً أفضل ثالث لاعب شطرنج بالعالم

340
00:31:53,696 --> 00:31:54,797
الراببع

341
00:31:56,949 --> 00:31:58,050
!الرابع

342
00:32:01,245 --> 00:32:04,465
،إذا لم يلعب خلال دقيقة
سيخسر اللعبة

343
00:32:38,991 --> 00:32:40,426
تأقلم

344
00:33:07,527 --> 00:33:17,427
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">وكأن مبنى سقط فوقي -
سوف يفصحك طبيب الفريق -

345
00:33:17,928 --> 00:33:21,428
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أنت مصاب بالإنفلونزا

346
00:33:23,329 --> 00:33:24,729
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">لقد أصبت بها في الطائرة

347
00:33:27,630 --> 00:33:30,730
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">أجل، لدي صداع

348
00:33:30,877 --> 00:33:33,270
<i>الأمريكان لا يهزمون
الروس في الشطرنج</i>

349
00:33:33,838 --> 00:33:35,815
<i>ولكنه حدث اليوم
(في (سانت مونيكا</i>

350
00:33:36,215 --> 00:33:39,301
<i>وعندما يتواجد الأمريكي
.. (الحساس لاعب الشطرنج (بوبي فيشر</i>

351
00:33:39,302 --> 00:33:41,195
<i>يستمر الفوز بالحدوث ..</i>

352
00:33:44,640 --> 00:33:46,117
لدينا مشكلة

353
00:33:52,857 --> 00:33:54,041
سيد (فيشر)؟

354
00:33:55,651 --> 00:34:00,172
أجل، قررت ألا ألعب مجدّدًا
حتى يتم تلبية كل شروطي

355
00:34:01,908 --> 00:34:03,658
أية شروط؟

356
00:34:03,659 --> 00:34:07,495
بداية، أريد الذهاب
في سيارة سوداء كبيرة

357
00:34:07,496 --> 00:34:11,333
تعلمان، مثل الروس تماماً -
الليموزين تكلف مالاً -

358
00:34:11,334 --> 00:34:14,210
ورقم اثنين، تعرفان أنّني كنت
على غلافة مجلة (لوس آنجلوس تايمز) اليوم؟

359
00:34:14,211 --> 00:34:16,171
ومبيعات التذاكر بلغت القمة

360
00:34:16,172 --> 00:34:20,008
ألاف الناس يدفعون 5 دولارات
كي يروني ألعب

361
00:34:20,009 --> 00:34:23,612
هذا يعني 5 ألاف دولار -
أريد 3 بالمائة، هذا 1500 دولار -

362
00:34:23,971 --> 00:34:26,949
.. (بوبي) -
(لا، المال للإحترام يا (بول -

363
00:34:27,767 --> 00:34:31,186
ورقم ثلاثة، أريد على الأقل
خمسة أقدام بيني وبين المشاهدين

364
00:34:31,187 --> 00:34:33,039
تعلم، بوسعي
شم رائحة أنفاسهم

365
00:34:33,564 --> 00:34:35,357
وكأنني تقريباً أسمع
أفكارهم، تعلم

366
00:34:35,358 --> 00:34:37,293
تفكيري يجب أن
يكون مركّزاً على الرقعة

367
00:34:43,032 --> 00:34:44,300
أهذا كل شيء؟

368
00:34:44,325 --> 00:34:47,327
لماذا لا تأتي بأحد ليتأكد
أن هواتفنا لا يتجسس عليها أحد

369
00:34:47,328 --> 00:34:48,804
.والبقية في القائمة

370
00:35:00,591 --> 00:35:01,692
مرحبا

371
00:35:02,218 --> 00:35:05,613
مرحباً، سمعت أنّك فزت

372
00:35:06,138 --> 00:35:07,740
لذا تهيانينا -
شكراً لكِ -

373
00:35:08,516 --> 00:35:12,644
ما مشكلة الهاتف في غرفتك؟ -
لقد سمعته يصدر نقراً -

374
00:35:12,645 --> 00:35:15,164
وظننت ربما، تعلمين
أن هناك من يتنصت على هاتفي

375
00:35:15,356 --> 00:35:16,791
من الذي تتصل به؟ -
.. انتظري -

376
00:35:16,983 --> 00:35:20,377
مرحبا أيّها المشغل؟ أنا أبحث
(عن رقم (ريجينا فيشر

377
00:35:21,237 --> 00:35:24,698
.. لا أعرف ... ظننت ربما

378
00:35:24,699 --> 00:35:26,157
لا أعرف، ربما
بمكانِ ما قرب الشاطئ

379
00:35:26,158 --> 00:35:29,228
(أنا في (سانتا مونيكا
لذا ربما هي بالجوار هنا؟

380
00:35:29,286 --> 00:35:31,347
أتأكدا فحسب أنّ
أمي لن تأتي غداً

381
00:35:31,580 --> 00:35:35,101
قد تكون مصدر إلهاء
.. وسأرحب بها ثم

382
00:35:36,002 --> 00:35:37,686
آلو؟

383
00:35:38,170 --> 00:35:41,774
حسناً، لا عليك إذاً

384
00:35:45,219 --> 00:35:47,863
هل تريد أن تخسر
عذريتك الليلة؟

385
00:35:49,390 --> 00:35:53,661
لم أنسى أمر ترتيبنا
.. أتطلع لهذا ولكن

386
00:35:54,228 --> 00:35:55,871
ولكن يجب أن أظل
يقظا الليلة

387
00:35:56,397 --> 00:35:57,939
،لقد ذبحت واحداً منهم الليلة

388
00:35:57,940 --> 00:36:00,376
وفي الغد سيتأتون
إلي مثل المرأة المتشائمة

389
00:36:03,571 --> 00:36:06,257
حسناً -
.. حسناً -

390
00:36:06,282 --> 00:36:07,883
حظاً موفق -
أراكِ لاحقاً -

391
00:36:16,208 --> 00:36:18,310
لقد تجاوزت ممارسة
الجنس لأجل هذا

392
00:36:19,545 --> 00:36:21,313
لقد تجاوزته لعشرين عاماً

393
00:36:41,214 --> 00:36:46,314
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">،كنت أبحث عنك طوال الليل
ستلعب غداً، يبنغي أن تنام

394
00:36:51,015 --> 00:36:56,515
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الإختفاء يجعل الناس قلقة -
هل (إيفانوفيتش) مريض فعلاً؟ -

395
00:36:56,516 --> 00:37:02,516
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">الإنفلونزا، سنعيده إلى الوطن
(يجب إيقاف (فيشر

396
00:37:02,517 --> 00:37:07,217
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">إنه يلعب بتهور، سيفعل
أي شيء كي لا يتعادل

397
00:37:07,218 --> 00:37:12,118
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">ستكون صبوراً معه
وبعدها تسحقُه

398
00:37:17,419 --> 00:37:19,119
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C">هذه ضربتك

399
00:37:29,990 --> 00:37:33,268
بوريس)، يبدو أن)
بوبي) يحسّن من لعبه، ما رأيك؟)

400
00:37:34,051 --> 00:37:37,080
{\pos(190,230)}<font color="#FFE87C"> مازال عليه أن يرينا
كل ما لديه

401
00:37:37,081 --> 00:37:40,333
<i>غداً، حشد قياسي سيشاهد
(مباراة الأمريكي (بوبي فيشر</i>

402
00:37:40,334 --> 00:37:44,313
<i>،وهو يواجه بطل العالم الروسي
بوريس سباسكي) في المباراة الأخيرة)</i>

403
00:37:45,047 --> 00:37:46,899
<i>فيشر) الذي يطلب مزيداً من المال)</i>

404
00:37:46,924 --> 00:37:52,238
<i>،أغضب مروجين البطولة
وفاز بثمانية مباريات متتالية</i>

405
00:37:52,763 --> 00:37:55,991
<i>ولكن في الغد
سيكون أعظم إختبارته</i>

406
00:37:58,185 --> 00:38:03,374
،البيدق نحو الملك ثلاث مربعات
.. الملكة نحو الملك مربع واحد، والحصان إلى

407
00:38:03,983 --> 00:38:05,334
ماذا؟

408
00:38:09,155 --> 00:38:12,866
أحب لعب خطة الملك الهندي
.. (ولكنه خبير في حركة (سايمش

409
00:38:12,867 --> 00:38:13,992
من؟

410
00:38:13,993 --> 00:38:16,286
سباسكي)، لقد ظننت)
(أنه يتبع طريقة (غرونفيلد

411
00:38:16,287 --> 00:38:19,914
ولكن عليّ إيجاد حل
للببيدق تجاه الفيل بأربع مربعات

412
00:38:19,915 --> 00:38:23,018
أجل، كنت أتساءل
هل حدّثت أمك بعد؟

413
00:38:23,961 --> 00:38:25,688
أراهن بأنها ستكون فخورة

414
00:38:28,799 --> 00:38:34,405
عليّ عبورة هذا والعمل
.. عليه، لذا ظننت

415
00:38:39,059 --> 00:38:42,871
بالتأكيد. أجل
كان هذا رائعاً لي أيضاً

416
00:38:43,189 --> 00:38:45,541
شكراً لك -
أجل، شكراً لكِ -

417
00:39:59,473 --> 00:40:01,867
كيف حالك؟ -
بخير -

418
00:40:03,060 --> 00:40:06,413
هل أكلت؟ -
هل تمانع بألاّ تتكلم؟ -

419
00:40:14,321 --> 00:40:15,822
هذا كافِ -
حسناً -

420
00:40:15,823 --> 00:40:16,924
شكراً

421
00:40:45,853 --> 00:40:48,980
بوبي)، ما شعور الخسارة؟) -
هذا سؤال غبي -

422
00:40:48,981 --> 00:40:52,167
كيف هزمك يا (بوب)؟ -
هل ستفهم لو أجبتك؟ -

423
00:40:52,735 --> 00:40:54,110
كان يلعب كي يتعادل

424
00:40:54,111 --> 00:40:56,237
بوبي)، لم يتوقع أحد)
(أن تهزم (سباسكي

425
00:40:56,238 --> 00:40:57,322
أجل، فعلت

426
00:40:57,323 --> 00:40:59,198
إنهم ينتظرون ليعطونك
ميدالية المركز الثاني

427
00:40:59,199 --> 00:41:00,634
!لا، شكراً

428
00:41:01,577 --> 00:41:05,413
!على الاقل، تحدث مع التلفاز -
إنسى أمره، إنسى أمره -

429
00:42:03,847 --> 00:42:05,741
لقد إختفى
سيعود -

430
00:42:07,351 --> 00:42:08,911
ما الذي يجعلك
متأكد هكذا؟

431
00:42:08,936 --> 00:42:11,997
،هذا كل ما يهم بالنسبة له
بدون الشطرنج، لا وجود له

432
00:42:12,272 --> 00:42:13,916
هل ظننت أن بوسعه
هزيمة (سباسكي)؟

433
00:42:15,401 --> 00:42:16,793
.. نظرياً

434
00:42:17,528 --> 00:42:20,464
ما المطلوب ليجعل
منه بطل العالم؟

435
00:42:22,157 --> 00:42:25,785
موظف الإستقبال، سأل لماذا
إتصلنا بالعاصمة كثيراً

436
00:42:25,786 --> 00:42:27,429
أنا لم أتصل بالعاصمة

437
00:42:28,956 --> 00:42:31,999
إلى من كنت تتحدث؟
ثمة أشخاص في مناصب عالية -

438
00:42:32,000 --> 00:42:35,086
يهتمون بأي مواجهة
بيننا وبين الإتحاد السوفيتي

439
00:42:35,087 --> 00:42:36,396
وزارة الخارجية؟
المخابرات المركزية؟

440
00:42:37,005 --> 00:42:38,106
البيت الأبيض؟

441
00:42:38,924 --> 00:42:40,883
،بوبي) يريد ليموزين)
يحصل عليها

442
00:42:40,884 --> 00:42:43,386
وسوف يضعون
أتعاب" له بكل إنتصار"

443
00:42:43,387 --> 00:42:44,780
من يدفع له؟

444
00:42:47,057 --> 00:42:51,286
هل أنت وطني يا أبتاه؟ -
تقريباً -

445
00:42:52,312 --> 00:42:56,941
قد يكون (بوبي) مجنون قليلاً
.ولكنه يفهم الأمر برمته أفضل منك

446
00:42:56,942 --> 00:42:58,210
نحن في حرب

447
00:42:59,111 --> 00:43:03,215
والتي لا تحارب بالأسلحة
والصواريخ، ليس بعد على الأقل

448
00:43:03,407 --> 00:43:05,217
إنه حرب إدراك بصيرة

449
00:43:05,826 --> 00:43:10,931
(فتى فقير من (بروكلين
ضد الإمبراطورية السوفيتة كاملة

450
00:43:11,123 --> 00:43:14,851
القصة الأميريكية الكاملة -
أنت مهتم إذاً بهذا التفكير -

451
00:43:17,754 --> 00:43:19,690
ولكن ماذا لك بالمقابل؟

452
00:43:20,257 --> 00:43:23,569
ثمة شيء ببراعة
الفِعل عن طريقة فعل الخير

453
00:43:24,303 --> 00:43:27,906
ولم تجيب على سؤالي بعد -
.. (بوبي فيشر) -

454
00:43:29,016 --> 00:43:33,120
بوبي فيسر) هو ثاني أفضل)
لاعب شطرنج قد رأيته

455
00:43:36,732 --> 00:43:38,399
أيضاً لديه بعض
المشاكل الحادة برأسه

456
00:43:38,400 --> 00:43:42,588
والتي يجب فهمها وإدارتها -
إدارتها؟ مع (بوبي)؟ -

457
00:43:45,032 --> 00:43:46,758
هل سمعت عن (بول مورفي)؟

458
00:43:47,701 --> 00:43:50,703
عام 1855، أعظم لاعب
شطرنج عرفته هذه البلاد

459
00:43:50,704 --> 00:43:53,890
.. قبل (بوبي)، الذي ترتيبه 21

460
00:43:55,334 --> 00:43:58,061
لقد هزم كل أستاذ
كبير في أوروبا

461
00:43:59,046 --> 00:44:02,691
وبعدها بدأت الأمور
تضبح غريبة قليلاً

462
00:44:04,092 --> 00:44:07,321
.. بدأ يأتيه رؤى وأصبح

463
00:44:08,388 --> 00:44:11,533
مقتنعاً أن الناس يحاولون
.. تسميمه، ثم ترك اللعبة

464
00:44:12,684 --> 00:44:17,873
في عمر الـ26
قتل نفسه بنهاية المطاف

465
00:44:18,315 --> 00:44:21,335
في حمام مُحاط بـ12 زوج
من أحذية النساء

466
00:44:23,320 --> 00:44:25,172
.. هذه اللعبة

467
00:44:30,953 --> 00:44:32,429
.إنها شيء معقد جداً

468
00:44:35,832 --> 00:44:39,794
بعد أربع حركات فقط، يوجد
أكثر من 300 مليون إحتمال

469
00:44:39,795 --> 00:44:43,231
وبكل لعبة يوجد 40 حركة
أكثر من نجوم المجرة

470
00:44:44,132 --> 00:44:48,028
لذا، قد تأخذ فعلاً
بالقرب من حافة الإنهيار

471
00:44:56,728 --> 00:44:58,080
هل كان بوسعه الفوز؟

472
00:45:02,442 --> 00:45:05,903
،لو (بوبي) سعى وراء اللقب
هذا يعني سفره حول العالم

473
00:45:05,904 --> 00:45:07,422
.ويلعب في البطولات لثلاث سنوات ..

474
00:45:08,657 --> 00:45:10,825
في رأي، قد لا ينجو
في هذه المدة

475
00:45:10,826 --> 00:45:12,594
إنها وظيفتك
لترى أنه سيصل لهذا

476
00:45:18,000 --> 00:45:19,142
هذا لو إستطعنا إيجاده

477
00:45:54,620 --> 00:45:55,804
يا للهول

478
00:45:57,539 --> 00:45:58,807
هل يتبعونني؟

479
00:46:01,293 --> 00:46:06,022
!أنتم! أنتم

480
00:46:06,381 --> 00:46:07,715
!هنا

481
00:46:07,716 --> 00:46:09,151
هل تتبعونّني؟

482
00:46:10,010 --> 00:46:11,111
!أنتم

483
00:46:12,054 --> 00:46:14,472
!أنت رخو
.. تمشي برجالك

484
00:46:14,473 --> 00:46:17,033
!أنت جاسوس
لي|س لدي شيء

485
00:46:19,144 --> 00:46:20,245
أنت

486
00:46:20,646 --> 00:46:23,248
أين تذهب؟
أنا أتحدث إليك

487
00:46:24,232 --> 00:46:26,001
أنت! أين تذهب؟

488
00:46:27,986 --> 00:46:29,421
!أنا قادم لك

489
00:46:30,572 --> 00:46:32,841
!أنا قادم لك

490
00:46:37,621 --> 00:46:39,789
<i>"هنا أخبار الـ"بي بي سي</i>

491
00:46:39,790 --> 00:46:44,919
<i>اليوم في المجر، يعود
الأميركي (بوبي فيشر) للبطولة الدولية</i>

492
00:46:44,920 --> 00:46:45,838
<i>بهزيمته اللاعب رقم خمسة
(على مستوى العالم، (فيكتور كورشنوي</i>

493
00:46:45,839 --> 00:46:48,282
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم كورشنوي"
"المجر، عام 1967"

494
00:46:48,465 --> 00:46:51,610
<i>وأعلن نيته بأن
يصبح بطل العالم</i>

495
00:46:51,718 --> 00:46:53,028
ما هو شعورك؟

496
00:46:54,638 --> 00:46:56,681
<i>،هكذا بدأت المنافسة القوية</i>

497
00:46:56,682 --> 00:46:57,251
<i>بهزيمة الأساتذة الكبار
(الذي يقفون بين (فيشر</i>

498
00:46:57,252 --> 00:46:59,652
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم ستاين"
"تونس ، عام 1967"

499
00:46:59,935 --> 00:47:01,896
<i>وبين بطل العالم المتوج
(حديثاً، (بوريس سباسكي</i>

500
00:47:01,897 --> 00:47:03,197
{\pos(270,190)}"فيشر يهزم سيزرنياك"
"إسرائيل، عام 1968"

501
00:47:03,897 --> 00:47:06,458
بوبي)، لقد سيطرت على)
المنافسة، ما هو شعورك؟

502
00:47:06,858 --> 00:47:09,443
شعوري جيد
تعلم، أولئك الأشخاص

503
00:47:09,444 --> 00:47:11,546
لم يعرضوا علي
منافسة أفضل

504
00:47:11,547 --> 00:47:12,697
{\pos(270,170)}"فيشر يهزم غليغوريك"
"يوغسلافيا، عام 1970"

505
00:47:12,698 --> 00:47:16,942
<i>أرى هذه عقبة بالطبع
.. لبطل العالم وبعدها</i>

506
00:47:17,703 --> 00:47:19,843
حينها سيجبرون على
الشروط التي أريدها

507
00:47:20,044 --> 00:47:20,454
{\pos(270,170)}"فيشر يهزم تيامنوف"
"كندا، عام 1971"

508
00:47:20,455 --> 00:47:23,082
<i>بوبي)، هل تظن أن)
الروس خائفين منك؟</i>

509
00:47:23,083 --> 00:47:26,853
أجل، إنهم خائفين مني
منذ أن بدأت لعب الشطرنج

510
00:47:27,421 --> 00:47:32,067
أعني، نوعاً ما أتصيد لأولئك
،ولكنهم متحضرين لي

511
00:47:32,092 --> 00:47:33,392
لذا لن تعرف قط
.ما في جعبتهم

512
00:47:33,393 --> 00:47:35,013
أتعتقد أن بوسع أحد هزيمتك؟

513
00:47:53,372 --> 00:47:56,475
<i>مجرى التاريخ يتغير يا صديقي</i>

514
00:47:56,625 --> 00:47:59,269
<i>إرادة الرب أخرت من تقدمهم</i>

515
00:47:59,294 --> 00:48:01,938
<i>لذا خططوا لسلب العالم منه</i>

516
00:48:02,506 --> 00:48:05,150
<i>ساعين لتدمير أمتنا المسيحية</i>

517
00:48:05,801 --> 00:48:09,780
<i>وكما ورد بسفر الرؤيا
إنه سيستعين بأمة</i>

518
00:48:09,805 --> 00:48:12,139
<i>إلى ماذا تستمع؟ -
ليدمر أمة آخرى -</i>

519
00:48:12,140 --> 00:48:14,141
<i>سيأخذ بالثأر من شياطين العصر أولئك</i>

520
00:48:14,142 --> 00:48:15,643
أتمانع بإغلاق الباب؟

521
00:48:15,644 --> 00:48:17,812
<i>وسيبذلون كل ما بوسعهم لتدميرنا</i>

522
00:48:17,813 --> 00:48:19,146
بالطبع

523
00:48:19,147 --> 00:48:22,650
<i>ثمة مؤامرة دولية ضدنا</i>

524
00:48:22,651 --> 00:48:27,613
<i>من قبل الموساد، والمخابرات الروسية
والمجمع الصناعي العسكري</i>

525
00:48:27,614 --> 00:48:30,384
<i>وجماعة اليهود غير المباركة</i>

526
00:48:30,659 --> 00:48:32,118
(جوني)، (جوني)، (جوني)

527
00:48:32,119 --> 00:48:33,911
أتنقل بين ثلاث مطارات

528
00:48:33,912 --> 00:48:37,957
لدي 10 دقائق بـ(نيويورك) لرؤية زوجتي
وتقبيل أطفالي ومقابلتكِ

529
00:48:37,958 --> 00:48:40,143
كيف حالكِ؟ تبدين بحال جيد

530
00:48:40,669 --> 00:48:41,770
علي مقابلته

531
00:48:42,713 --> 00:48:44,940
بكل مرة أتصل بها، يقولون
أن هاتفه مُعطل

532
00:48:46,717 --> 00:48:47,943
هذا يحدث

533
00:48:48,302 --> 00:48:49,444
أتقصد أنه يحطمهم

534
00:48:52,889 --> 00:48:54,616
أود إصطحابه
لإستشارة طبيب

535
00:48:55,934 --> 00:48:59,454
حسنًا، لن يكون هذا ممُكنا
لأنه في (فانكوفر) حاليًا

536
00:49:01,106 --> 00:49:04,334
هذه الرسائل أسبوعيًا

537
00:49:05,235 --> 00:49:06,712
.. خطاباته، تصبح

538
00:49:07,863 --> 00:49:09,131
تصبح أكثر جنونًا

539
00:49:09,865 --> 00:49:11,842
،أكثر جنون عن ذي قبل
الق نظرة، تفحصها

540
00:49:12,075 --> 00:49:15,762
(إنها رسائل خاصة لكِ، يا (جون

541
00:49:17,039 --> 00:49:18,640
أحترم خصوصيته

542
00:49:19,916 --> 00:49:22,144
عرضتهم على طبيب نفسي صديق

543
00:49:23,045 --> 00:49:25,689
قال أن (بوبي) لديه بعض أعراض

544
00:49:27,424 --> 00:49:31,385
الريبة، الإختلال العقلي

545
00:49:31,386 --> 00:49:35,407
حسنًا، الشطرنج لعبة مجنونة

546
00:49:35,891 --> 00:49:38,702
بعض الأمور التي يقولها
عن السوفيت حقيقية

547
00:49:38,727 --> 00:49:42,330
في تونس، عثرنا على
أجهزة تصنت بغرفته

548
00:49:47,194 --> 00:49:52,507
<i>الشيوعيون أثروا على تفكيري"
بالكلمات التي يرددونها</i>

549
00:49:52,824 --> 00:49:55,343
<i>،واليهود يساعدونهم كذلك"</i>

550
00:49:55,577 --> 00:49:58,722
<i>اليهود يرغبون بإبقاء إتحاد
،الشطرنج لأنفسهم</i>

551
00:49:58,747 --> 00:50:00,122
<i>(تمامًا مثلما يُمتلكون (نيويورك</i>

552
00:50:00,123 --> 00:50:02,583
<i>ويملكون ويتحكمون بكافة
"حكومات العالم</i>

553
00:50:02,584 --> 00:50:03,685
.. نحن

554
00:50:04,544 --> 00:50:05,645
نحن يهود

555
00:50:06,588 --> 00:50:10,091
بوبي) يهودي، ماذا تقولون له)
حينما يتلفظ بتلك الترهات؟

556
00:50:10,092 --> 00:50:11,860
إنه لا ينصت إلي

557
00:50:13,011 --> 00:50:14,321
لا ينصت لأي أحد

558
00:50:15,097 --> 00:50:18,241
جوني)، أقسم لكِ، أن هذا)
لم يعد بخصوص اللقب حاليًا

559
00:50:18,266 --> 00:50:20,368
إنما حيال طريقة لعبه

560
00:50:20,769 --> 00:50:23,746
بعيدًا عن كل هذه الفوضى

561
00:50:26,108 --> 00:50:27,918
إنها بالغة الجمال

562
00:50:28,485 --> 00:50:31,004
(إنهم يلقبونه بـ(دافينشي) (بروكلين

563
00:50:31,697 --> 00:50:36,718
ظاهرة لا تتكرر كل 500 عام، كبار لاعبي
(الشطرنج يشاهدون طريقة لعب (بوبي

564
00:50:37,619 --> 00:50:39,471
وأعينهم مغمورة بالدموع

565
00:50:50,924 --> 00:50:52,550
جوني) انصتي، سأعتني به)

566
00:50:52,551 --> 00:50:54,736
حسنًا؟ سأعتني به

567
00:50:56,346 --> 00:51:00,158
سأحرص على ألاّ يصيبه مكروه

568
00:51:00,517 --> 00:51:01,809
<i>ها هو ذا، ها قد أتى</i>

569
00:51:01,810 --> 00:51:03,102
<i>بوبي)، من هنا)</i>

570
00:51:03,103 --> 00:51:06,059
<i>لم يسبق لك هزيمة (سباسكي) قط
لم تعتقد أن بإمكانك هزيمته الآن؟</i>

571
00:51:13,697 --> 00:51:15,948
<i>(إليكم نشرة أخبار الـ(بي بي سي</i>

572
00:51:15,949 --> 00:51:19,803
<i>تغلب اليوم (بوبي فيشر) على أحد
(أساتذة الشطرنج (تيغران بيتروسيان</i>

573
00:51:19,828 --> 00:51:22,496
<i>بالدور النصف النهائي
في بطولة العالم للشطرنج</i>

574
00:51:22,497 --> 00:51:25,249
<i>وسيواجه (فيشر) الآن بطل العالم
(الحالي (بوريس سباسكي</i>

575
00:51:25,250 --> 00:51:28,753
بوبي) بربحك هذه المباراة ضمنت )
صعودك للمباراة النهائية، كيف تشعر؟

576
00:51:28,754 --> 00:51:30,838
إنها مسألة وقت، لطالما
قلت أني الأفضل

577
00:51:30,839 --> 00:51:33,507
أعتاد الجميع وصفي على كوني
متغطرس، سيء، ومغرور

578
00:51:33,508 --> 00:51:35,593
ولكن الآن كوني الأفضل
بات حقيقة واضحة

579
00:51:35,594 --> 00:51:38,471
(لم يسبق لك هزيمة (سباسكي
يقول الروس أنه لا فرصة لك أمامه

580
00:51:38,472 --> 00:51:39,680
لا أهتم لأمره البته

581
00:51:39,681 --> 00:51:41,182
بطريقة أو بآخرى
إنه مجرد شخص آخر

582
00:51:41,183 --> 00:51:43,017
عمَ يكون أمر تجسس
الروس عليك هذا؟

583
00:51:43,018 --> 00:51:45,770
أجل، بالطبع، أجل
رأيتهم يلاحقونني

584
00:51:45,771 --> 00:51:47,622
ويتصنتون على
هواتف غرفي بالفنادق

585
00:51:47,856 --> 00:51:50,274
سمعت حتى أن بإمكانهم
السمع عبر حشو أسنانك

586
00:51:50,275 --> 00:51:51,609
أنت تمزح، صحيح؟ -
كلا، لست أمزح -

587
00:51:51,610 --> 00:51:52,860
عليك مطالعة طبيب أسنانك

588
00:51:52,861 --> 00:51:55,571
بيتروسيان) قال أنه ليس بخير)
إنه ثاني روسي يمرض بعد مواجهتك

589
00:51:55,572 --> 00:51:57,152
أجل، جميعهم يمرضون

590
00:51:57,866 --> 00:51:59,843
(بوبي)، (بوبي)

591
00:52:03,914 --> 00:52:04,997
كفى

592
00:52:04,998 --> 00:52:06,433
(بوبي)، (بوبي)، (بوبي)

593
00:52:06,875 --> 00:52:09,710
عرض (وايد وورلد) الرياضي
يُقدم عرضًا بالفعل

594
00:52:09,711 --> 00:52:14,882
أجل، (كافيت) يود مقابلتك
هل أنت جاهز؟ أمستعد؟

595
00:52:14,883 --> 00:52:19,195
<i>مايك والس) اتصل، عرض)
(ستون دقيقة التلفازي يا (بوبي</i>

596
00:52:19,221 --> 00:52:21,263
حسنًا، إنها مسألة وقت

597
00:52:21,264 --> 00:52:23,891
تعلم، لا أود تشتيت
ذهني بالصحافة

598
00:52:23,892 --> 00:52:25,810
(كلا، ليست هذه صحف عادية، يا (بوبي

599
00:52:25,811 --> 00:52:27,978
أعلم، أعلم، سأجرى
اللقاءات الكبيرة

600
00:52:27,979 --> 00:52:29,563
عظيم، عظيم، فقط

601
00:52:29,564 --> 00:52:31,232
مهلًا، أتضور جوعًا، لنذهب
لتناول بعض الطعام

602
00:52:31,233 --> 00:52:32,459
حينما تجرى تلك المقابلات

603
00:52:32,484 --> 00:52:34,568
أجل -
دعك من أمر التصنت والأسنان -

604
00:52:34,569 --> 00:52:36,004
عم تتحدث؟

605
00:52:36,238 --> 00:52:38,656
أنا أقول ما يجول بخاطري فحسب -
كلا، أعلم -

606
00:52:38,657 --> 00:52:40,133
أقول الحقيقة -
أعلم، أعلم -

607
00:52:40,158 --> 00:52:41,635
ليس هنالك خطب فيما أقوله -
أعلم -

608
00:52:41,660 --> 00:52:43,410
والناس تحب هذا -
الأمر فقط، أنه يجب أن تكن حذرًا -

609
00:52:43,411 --> 00:52:45,246
قد يساء فهم بعض
من الأمور التي تقولها

610
00:52:45,247 --> 00:52:47,248
يقلق الناس حينما تتحدث هكذا

611
00:52:47,249 --> 00:52:48,833
ماذا تعني بـ"يقلق الناس"؟

612
00:52:48,834 --> 00:52:50,251
من؟ أي ناس؟ -
لا أحد، لا أحد -

613
00:52:50,252 --> 00:52:51,794
أنت تتحدث عن نفسك

614
00:52:51,795 --> 00:52:53,504
أي هذه المقابلات تود إجرائها؟

615
00:52:53,505 --> 00:52:56,399
انتظر، لحظة الآن، ماذا
عنيت بـ"الناس تبدأ بالقلق"؟

616
00:52:56,424 --> 00:52:58,092
عم تتحدث؟ -
لا يهم -

617
00:52:58,093 --> 00:53:00,928
أعتقد أن لقاء (كافيت) أفضلهم -
مهلًا، لمَ تستمر بتغيير الموضوع؟ -

618
00:53:00,929 --> 00:53:02,137
لست أغير -
أنا أسألك سؤالًا -

619
00:53:02,138 --> 00:53:04,118
قلت أن الناس
تشعر بالقلق، أي ناس؟

620
00:53:07,727 --> 00:53:09,520
(جوني)

621
00:53:09,521 --> 00:53:11,981
جون)؟ شقيقتي؟)
كيف علمت هذا؟ أتحدثت إليها؟

622
00:53:11,982 --> 00:53:13,708
(كنت بـ(نيويورك

623
00:53:15,277 --> 00:53:16,544
.. قمنا

624
00:53:17,445 --> 00:53:18,612
تناولنا القهوة معًا

625
00:53:18,613 --> 00:53:20,781
قابلت شقيقتي؟
بدون إخباري؟

626
00:53:20,782 --> 00:53:22,157
ماذا؟ لمَ قد تفعل هذا؟

627
00:53:22,158 --> 00:53:24,326
(لقد إتصلت بي، يا (بوبي -
عمَ كنتما تتحدثان؟ -

628
00:53:24,327 --> 00:53:27,931
أكنتما تتحدثا عني؟
كنت أهتم بشؤونك

629
00:53:29,457 --> 00:53:31,250
هذه وظيفتي -
(لا تحدثني بلهجة المحامين، يا (بول -

630
00:53:31,251 --> 00:53:32,668
لا أحاول هذا -
لا تحدثني بلهجة المحامين -

631
00:53:32,669 --> 00:53:36,731
أنت تتحدث مع عائلتي بدون علمي
هل طلبت منك القيام بهذا؟

632
00:53:37,132 --> 00:53:38,858
ماذا كنت تفعل؟
أتتجسس عليّ؟

633
00:53:38,884 --> 00:53:40,467
(كنت أحاول مساعدتك، يا (بوبي -
لا أفهم -

634
00:53:40,468 --> 00:53:42,595
لمَ خلت أن هذه فكرة جيدة

635
00:53:42,596 --> 00:53:44,013
تعلم أنه، ثمة الكثير من أمثالك

636
00:53:44,014 --> 00:53:46,908
خلفك تمامًا، ينتظرون
بالصف ليشغلون وظيفتك

637
00:53:51,980 --> 00:53:53,915
مهلًا، توقف جانبًا

638
00:53:54,024 --> 00:53:56,066
أوقف العربة -
(تمهل، يا (بوبي)، (بوبي -

639
00:53:56,067 --> 00:53:58,027
نحن على وشك الحصول
على كل ما رغبت به قط

640
00:53:58,028 --> 00:53:59,111
!أوقف العربة

641
00:53:59,112 --> 00:54:01,423
!توقف جانبًا
!وأوقف العربة الآن

642
00:54:15,545 --> 00:54:17,105
الفيل، الفيل ست مربعات

643
00:54:19,883 --> 00:54:21,151
الملك تجاة الملكة أربع مربعات

644
00:54:22,552 --> 00:54:23,778
الطابية، خمس
مربعات للطابية

645
00:54:25,847 --> 00:54:27,115
البيدق تجاة الملك
بخمس مربعات

646
00:54:42,781 --> 00:54:43,923
إذاً؟

647
00:54:48,536 --> 00:54:49,929
عاد إلى غرفته

648
00:54:50,330 --> 00:54:51,431
أهو بخير؟

649
00:54:51,831 --> 00:54:54,142
إنه هناك يستمع إلى تسجيلاته تلك

650
00:54:58,922 --> 00:55:01,816
أليست هذه جماعة الإلهية؟

651
00:55:03,051 --> 00:55:05,361
أولئك الأشخاص يعرفون
عن الرب بقدر أكبر منك

652
00:55:06,429 --> 00:55:08,198
خلتّك ستوافقهم

653
00:55:12,519 --> 00:55:15,663
أعلينا محاولة عرضه على طبيب؟
طبيب نفسي؟

654
00:55:15,897 --> 00:55:17,248
لن يحدث هذا قط

655
00:55:18,441 --> 00:55:21,377
حارس المبني أخبرني أنه طلب
إبعاد التلفاز عن غرفته

656
00:55:21,403 --> 00:55:24,103
لأنه يظن أن الروس
يراقبونه عبر الشاشة

657
00:55:24,531 --> 00:55:26,299
ربما قد يفعلون

658
00:55:28,576 --> 00:55:32,514
يعتقد كذلك أنهم سيحاولون
تفجير طائرته

659
00:55:35,709 --> 00:55:37,685
وماذا قد يفعل الطبيب؟

660
00:55:37,794 --> 00:55:39,187
يشخص حالته

661
00:55:41,840 --> 00:55:42,923
يعطيه دواء

662
00:55:42,924 --> 00:55:46,569
سيكون هذا أشبه بصب
الخرسانة ببئر مقدس

663
00:55:51,641 --> 00:55:53,809
<i>بوبي فيشر)، بطل أمريكا في الشطرنج)</i>

664
00:55:53,810 --> 00:55:57,813
<i>(يتحدى بطل العالم (بوريس سباسكي
في مباراة من 24 جولة</i>

665
00:55:57,814 --> 00:56:00,149
(ستواجه (بوريس سباسكي
هل أنت خائف؟

666
00:56:00,150 --> 00:56:02,210
لست خائفًا منه، بل
هو من يخافني

667
00:56:02,235 --> 00:56:05,130
بأخر مبارة بيننا، قال
بضعة أشخاص أنهم رأوه يرتعد

668
00:56:06,239 --> 00:56:08,115
<i>فيشر)، يعد أول أمريكي في التاريخ)</i>

669
00:56:08,116 --> 00:56:10,426
<i>يصل إلى نهائيات بطولة
العالم للشطرنج</i>

670
00:56:10,785 --> 00:56:13,930
<i>أخر الوافدين إلى عالم الشهرة خاصتنا</i>

671
00:56:14,289 --> 00:56:16,040
<i>لكن من كان ليعتقد أن
لاعب الشطرنج هذا</i>

672
00:56:16,041 --> 00:56:18,226
<i>قد ينال شهرة بقدر نجم غنائي؟</i>

673
00:56:19,294 --> 00:56:22,272
<i>ضيفي التالي، مُستعد لطرح
الروس أرضًا بمفرده</i>

674
00:56:22,297 --> 00:56:23,648
<i>وقد ينجح في هذا </i>

675
00:56:23,923 --> 00:56:26,901
<i>،هلا رحبتم بشاب (بروكلين) اللامع
(السيد (بوبي فيشر</i>

676
00:56:29,804 --> 00:56:31,013
حسنًا

677
00:56:31,014 --> 00:56:34,516
أتعتقد حقًا أنك قد تكون
أعظم لاعب شطرنج بالعالم؟

678
00:56:34,517 --> 00:56:35,869
أجل، أجل، صحيح

679
00:56:37,687 --> 00:56:38,955
<i>أتعرف ما قالته مجلة (لايف)؟</i>

680
00:56:38,980 --> 00:56:41,583
بوبي فيشر) بمفردة، غيير)"
،معالم الشطرنج

681
00:56:41,608 --> 00:56:43,192
وجعلها الرياضة الأكثر"
"شعبية بالعالم

682
00:56:43,193 --> 00:56:44,818
<i>وما هى أسعد لحظاتك؟</i>

683
00:56:44,819 --> 00:56:46,779
أهي حينما تشاهد
منافسينك بورطة؟

684
00:56:46,780 --> 00:56:48,256
ما أهى أسعد لحظة؟

685
00:56:48,281 --> 00:56:50,925
ماذا يُطابق إحراز هدف بالبيسبول؟

686
00:56:51,367 --> 00:56:52,594
أسعد لحظة؟

687
00:56:53,703 --> 00:56:56,598
هي حينما تحطم
غرور منافسيك

688
00:56:56,831 --> 00:56:58,433
حقًا؟ -
أجل -

689
00:56:59,793 --> 00:57:02,645
ومتى يحدث هذا؟
متى يبدو أنه قضي عليه؟

690
00:57:02,837 --> 00:57:05,899
،حينما يشعر بالأمر
ويتحطم داخليًا

691
00:57:07,509 --> 00:57:11,112
<i>لا يهدفوا سوى السيطرة على العالم</i>

692
00:57:11,513 --> 00:57:15,366
<i>وإذا لم يوقفهم أحد، سيتحقق
هدفهم هذا ويصبح بمتناولهم</i>

693
00:57:15,975 --> 00:57:17,893
<i>انظرو إلى الإتحاد السوفيتي الكافر</i>

694
00:57:17,894 --> 00:57:20,914
<i>وتوغلهم داخل أوروبا
الشرقية بدون كلل</i>

695
00:57:21,231 --> 00:57:23,124
<i>وانظروا إلى دولة إسرائيل الغير شرعية</i>

696
00:57:23,566 --> 00:57:27,861
<i>التي أدى طموحها التوسعي إلى
إنتزاع (فلسطين) من أهلها الشرعيين</i>

697
00:57:27,862 --> 00:57:30,030
<i>في مملكة يهوذا</i>

698
00:57:30,031 --> 00:57:33,534
<i>فحقًا شعب إسرائيل ليسوا
حتى اليهود الحقيقين</i>

699
00:57:33,535 --> 00:57:35,035
<i>فلتك القبيلة قد أسرت</i>

700
00:57:35,036 --> 00:57:38,640
<i>(من قبل (نيبوتشادريزار
ملك بابل منذ 600 عام قبل الميلاد</i>

701
00:57:56,057 --> 00:57:57,867
بوبي)، أخفض صوت الموسيقى)

702
00:57:57,892 --> 00:58:00,269
إنه لا يريد أن يعرف الروس
موعد رحلة طائرتنا

703
00:58:00,270 --> 00:58:03,230
وأود أخذ الطعام معنا على
(متن الطائرة، يا (بول

704
00:58:03,231 --> 00:58:05,482
(لك هذا، يا (بوبي
سنواجه بعض المشاكل

705
00:58:05,483 --> 00:58:08,235
حسنًا، ستغادر الطائرة
في غضون ساعتان، ومع زحمة السير

706
00:58:08,236 --> 00:58:10,737
واحرص على أن هناك قدر -
كافٍ من البرتقال   - تم

707
00:58:10,738 --> 00:58:13,007
فكمية البرتقال لاتكفي دائمًا

708
00:58:13,408 --> 00:58:16,535
يود إحضار كافة الطعام
معه وإعداده أمامه

709
00:58:16,536 --> 00:58:17,637
حسنًا

710
00:58:18,037 --> 00:58:23,017
ويريد أيضًا وضع 46,875 دولار
بحسابه البنكي قبل أن يلعب

711
00:58:23,251 --> 00:58:24,835
وسيأخذ الباقي حينما يفوز

712
00:58:24,836 --> 00:58:26,628
حسنًا، لن يحدث هذا

713
00:58:26,629 --> 00:58:30,942
أجل، عدا ذلك لن يلعب
وهذا ما يريده على أية حال

714
00:58:31,426 --> 00:58:33,552
عمَ تتهامسون هناك يا رفاق؟

715
00:58:33,553 --> 00:58:36,531
(نتحدث فحسب حيال خطط السفر، يا (بوبي -
ومن سيسافر؟ -

716
00:58:39,100 --> 00:58:40,640
أأنت جاد حيال كل هذا؟

717
00:58:41,269 --> 00:58:42,853
عليهم إعطائي ما أرغب به

718
00:58:42,854 --> 00:58:44,539
وإذا لم يفعلوا؟

719
00:58:44,772 --> 00:58:46,815
حسنًا، يُمكننا اللعب بغرفة الفندق
هنا، يروق لي المكان هنا

720
00:58:46,816 --> 00:58:47,941
دعني أستوضح الأمر

721
00:58:47,942 --> 00:58:49,776
أنت على إستعداد للتخلي عن كل
هذا لأجل المال والبرتقال؟

722
00:58:49,777 --> 00:58:52,571
هذا صحيح، لا أود اللعب
أعلم أني الأفضل

723
00:58:52,572 --> 00:58:53,715
أعتقد أنّك خائف

724
00:58:55,450 --> 00:58:56,750
وأعتقد أنّك مرتبك

725
00:58:57,577 --> 00:59:00,013
وما هذا؟ تحليل نفسي؟

726
00:59:03,625 --> 00:59:04,892
أجل

727
00:59:07,170 --> 00:59:08,462
الجوازات بحوزتك، صحيح؟

728
00:59:08,463 --> 00:59:10,005
بحوزتك؟ -
أجل -

729
00:59:10,006 --> 00:59:11,149
أريد جوازي

730
00:59:12,300 --> 00:59:13,985
أنصت

731
00:59:16,137 --> 00:59:17,804
لن نغادر قبل نصف ساعة

732
00:59:17,805 --> 00:59:21,659
أجل، أجل، قد أخذ رحلة آخرى
أو قد لا أفعل، حسنًا

733
00:59:22,644 --> 00:59:23,745
حسنًا

734
00:59:25,396 --> 00:59:27,648
حسنًا، رؤية قسيس غاضب
لهو أمر غريب نوعًا ما

735
00:59:27,649 --> 00:59:29,917
سأتحدث على الهاتف الآن

736
00:59:30,485 --> 00:59:32,486
وأحقق مطالبك

737
00:59:32,487 --> 00:59:35,590
،لست مهتمًا على أي حال
لست مضطرًا لإثبات شيء

738
01:00:10,108 --> 01:00:12,293
(لست موقنًا بشأن تلك الصفقة، يا (بول

739
01:00:13,027 --> 01:00:14,987
حسنًا، ما المشكلة، يا (بوبي)؟

740
01:00:14,988 --> 01:00:16,488
لا أعلم، ثمة شيء خاطيء

741
01:00:26,541 --> 01:00:28,709
،استقرينا على قدر قليل
يجب أن أحصل على ثلاثون بالمائة

742
01:00:28,710 --> 01:00:30,794
%بوبي)، إتفقنا على 25)

743
01:00:30,795 --> 01:00:33,106
حسنًا، اجعلها 30% الآن -
لقد إتفقنا -

744
01:00:33,339 --> 01:00:35,132
(حسنًا، لقد غيرت رأيي، يا (بول

745
01:00:35,133 --> 01:00:38,486
أعي هذا، لكن يا (بوبي)
لا يُمكنك تغيّر رأيك هكذا

746
01:00:38,511 --> 01:00:39,845
نحن هنا، بالمطار

747
01:00:39,846 --> 01:00:41,054
ماذا يفترض بي
أن أفعل حيال هذا؟

748
01:00:41,055 --> 01:00:42,222
لست مضطر لركوب الطائرة

749
01:00:42,223 --> 01:00:43,724
لا أعلم ماذا يفترض عليك
أن تعلم حيال هذا

750
01:00:43,725 --> 01:00:45,058
لن تصعد على
متن الطائرة؟ الآن؟

751
01:00:45,059 --> 01:00:46,310
!(ها هو ذا، (بوبي)، (بوبي

752
01:00:46,311 --> 01:00:47,644
ما هذا يا (بول)؟

753
01:00:47,645 --> 01:00:48,854
أخبرتك، أني لا أرغب بالمصورين

754
01:00:48,855 --> 01:00:49,938
<i>!تحركوا، ابتعدوا عن الطريق</i>

755
01:00:49,939 --> 01:00:51,064
حسنًا، حسنًا

756
01:00:51,065 --> 01:00:52,333
!(بوبي)، (بوبي)

757
01:01:05,496 --> 01:01:07,348
إلى أين؟ -
قد فحسب -

758
01:01:14,839 --> 01:01:17,758
<i>حدث أمر غريب اليوم ببطولة
،العالم للشطرنج</i>

759
01:01:17,759 --> 01:01:21,237
<i>(حيثما لم يظهر (بوبي فيشر
بمراسم الإفتتاح اليوم</i>

760
01:01:21,429 --> 01:01:24,765
<i>(في حين أن خصمه، (بوريس سباسكي
وصل إلى (ريكيافيك) اليوم</i>

761
01:01:24,766 --> 01:01:27,368
<i>تلبية لشغف كافة جماهير أيسلندا</i>

762
01:01:27,560 --> 01:01:30,538
<i>ألقى رئيس هيئة التحكيم
فولفغانغ شميت)، هذه الكلمة)</i>

763
01:01:30,938 --> 01:01:33,374
أنا فخور لكن محتار

764
01:01:33,399 --> 01:01:37,170
لطالما ظننت أن لعبة الشطرنج
تحتاج إلى لاعبيين

765
01:01:37,862 --> 01:01:42,758
لسوء الحظ، أصدقائنا الأمريكان
(فقدوا شهيرهم (بوبي فيشر

766
01:01:44,702 --> 01:01:47,472
آمل ألاّ يكونوا مهملين كذلك
بشأن أسلحتهم النووية

767
01:01:48,915 --> 01:01:50,540
(سيد (ترمبلي) هل عدم ظهور (بوبي

768
01:01:50,541 --> 01:01:52,125
سيؤثر على علاقتكم بأيسلندا؟

769
01:01:52,126 --> 01:01:54,878
أصحيح أنه رفض 2 مليون دولار
للمجيء إلى (ريكيافيك)؟

770
01:01:54,879 --> 01:01:56,797
أحب الشطرنج، العالم
كله يحب الشطرنج

771
01:01:56,798 --> 01:01:58,215
نحن هنا لنحتفل بالشطرنج

772
01:01:58,216 --> 01:01:59,299
اعذورني، رجاءً

773
01:01:59,300 --> 01:02:00,801
<i>(لازال لا يوجد أثر لـ(بوبي فيشر</i>

774
01:02:00,802 --> 01:02:03,929
<i>لاعب الشطرنج الأمريكي الذي
يعتقد أنه أفضل لاعبي العالم</i>

775
01:02:03,930 --> 01:02:06,473
<i>كان يفترض على (فيشير) اليوم
التواجد بـ(ريكيافيك)، ايسلندا</i>

776
01:02:06,474 --> 01:02:09,142
<i>ليبدأ مواجهة (بوريس سباسكي) السوفيتي</i>

777
01:02:09,143 --> 01:02:11,812
<i>المرتقب أن تكون المباراة
النهائية في عالم الشطرنج</i>

778
01:02:11,813 --> 01:02:14,314
<i>هذا إذا لُعبت، وثمة فرض كبير بهذا</i>

779
01:02:14,315 --> 01:02:16,316
<i>(فيشر) لازال يُعتقد أنه بـ(نيويورك)</i>

780
01:02:16,317 --> 01:02:17,901
<i>حيثما شوهد لأخر مرة على الملأ</i>

781
01:02:17,902 --> 01:02:19,319
أمي؟ -
أجل، يا صغيرتي؟ -

782
01:02:19,320 --> 01:02:21,005
ثمة أشخاص كثيرين بالحديقة

783
01:02:21,656 --> 01:02:23,657
<i>صرح إتحاد الشطرنج الدولي اليوم</i>

784
01:02:23,658 --> 01:02:26,493
<i>إنه إذا لم يتواجد (فيشر) في
أيسلندا قبل ظهر الثلاثاء</i>

785
01:02:26,494 --> 01:02:28,078
<i>"سيعد مستبعد"</i>

786
01:02:28,079 --> 01:02:30,122
<i>وفي أخبار آخرى، يرفض البيت
الأبيض التعليق</i>

787
01:02:30,123 --> 01:02:31,456
<i>على أحداث الإقتحام الأخيرة</i>

788
01:02:31,457 --> 01:02:34,769
<i>لمر مقر (ووترغيت) للجنة الوطنية للديمقراطية</i>

789
01:02:43,094 --> 01:02:44,904
مرحبًا؟ مرحبًا؟

790
01:02:47,807 --> 01:02:49,116
بوبي)، أهذا أنت؟)

791
01:02:50,852 --> 01:02:53,079
أجل، أنا

792
01:02:53,479 --> 01:02:55,122
لقد وعدوني بأنه لن يتواجد مصورين

793
01:02:55,148 --> 01:02:56,440
وظهر الكثير منهم

794
01:02:56,441 --> 01:02:57,750
لذا تحتم عليّ الهرب من هناك

795
01:02:57,859 --> 01:02:58,942
<i>أين أنت؟</i>

796
01:02:58,943 --> 01:03:00,962
أنا هنا، بالمنزل

797
01:03:01,320 --> 01:03:02,964
<i>كنت بطريق للمطار</i>

798
01:03:02,989 --> 01:03:04,614
<i>ووعدوني بعدم تواجد مصورين</i>

799
01:03:04,615 --> 01:03:06,992
ثم ظهر الكثير منهم، لذا تحتم
عليّ الهرب من هناك

800
01:03:06,993 --> 01:03:08,970
(كان علي أن أظهر لهم كوني جاد، يا (جون

801
01:03:09,454 --> 01:03:11,830
وعدوني بعدم تواجد مصورين

802
01:03:11,831 --> 01:03:13,373
إنهم يستمرون بفعل هذا بي

803
01:03:13,374 --> 01:03:15,309
بكل مكان أقصده، طيلة الوقت

804
01:03:15,960 --> 01:03:18,211
يستمر الناس بفعل هذا بي -
أجل -

805
01:03:18,212 --> 01:03:19,313
هذا غير عادل

806
01:03:20,339 --> 01:03:21,983
بوبي)، هل أنت بخير؟)

807
01:03:22,175 --> 01:03:24,509
<i>حسنًا، أتعرفين تلك
الطائرة التي أسقطوها؟</i>

808
01:03:24,510 --> 01:03:26,904
أخبرونا أن خزان الوقود أنفجر

809
01:03:27,889 --> 01:03:30,974
أجل، حسنًا، ألا يبدو
ذلك غريبًا، صحيح؟

810
01:03:30,975 --> 01:03:32,893
<i>تعلمين، أنهم لا يخبرونا بكل شيء</i>

811
01:03:32,894 --> 01:03:35,187
أجل، بلى، لا يفعلون
هذا صحيح

812
01:03:35,188 --> 01:03:39,399
<i>والمخابرات الروسية، تقتل الناس
هذا حقيقي، إنهم يفعلون ذلك</i>

813
01:03:39,400 --> 01:03:42,652
<i>يضعون سمٌ بأطراف مظلاتهم
وتلك الأشياء الجنونية</i>

814
01:03:42,653 --> 01:03:44,297
أتفهمين؟ -
أجل -

815
01:03:45,239 --> 01:03:48,575
عزيزي، ابق مكانك، حسنًا؟
سأتي إليك

816
01:03:48,576 --> 01:03:51,387
أولئك الأشخاص، لا أود وضع
أي شيء بجوارهم

817
01:03:51,871 --> 01:03:55,433
<i>من؟ أي ناس؟ يا (بوبي)؟ -
الروس، صدقيني -</i>

818
01:03:55,917 --> 01:03:58,477
سيسعدوا إذا مت الليلة

819
01:03:59,670 --> 01:04:01,188
أتسمعين هذا؟

820
01:04:02,256 --> 01:04:04,174
يا إلهي -
ماذا؟ أسمع ماذا؟ -

821
01:04:04,175 --> 01:04:05,651
صه

822
01:04:07,428 --> 01:04:09,095
لا أعرف، ثمة ضوضاء
صادرة من الهاتف

823
01:04:09,096 --> 01:04:10,263
أتسمعينها؟

824
01:04:10,264 --> 01:04:11,782
<i>كلا، لا أسمع أي شيء</i>

825
01:04:13,935 --> 01:04:15,369
بوبي)؟)

826
01:04:19,565 --> 01:04:23,711
لدينا قاعدة الحلف الأطلسي وطلبت
من القوات البحرية حمايتي

827
01:04:24,111 --> 01:04:26,947
!(رفضوا طلبي، رفضوا ذلك، يا (جون

828
01:04:26,948 --> 01:04:30,200
مع كل ذلك الإحترام
الذي أجلبه لهذه الدولة

829
01:04:30,201 --> 01:04:32,428
أنا أشهر شخص في العالم

830
01:04:33,621 --> 01:04:34,722
أتسمعين ذلك؟

831
01:04:35,748 --> 01:04:40,061
<i>أتعلمين، إنهم يضعون شيء
بطعامي ليعبثون بعقلي؟</i>

832
01:04:40,545 --> 01:04:41,795
لا أعرف

833
01:04:41,796 --> 01:04:43,981
<i>بوبي)، ابق مكانك، سأتي إليك)</i>

834
01:04:44,131 --> 01:04:47,234
(كلا، كلا، انصتي إلى يا (جون

835
01:04:48,135 --> 01:04:49,945
أنا أحاول إخباركِ بشيء

836
01:04:50,930 --> 01:04:53,616
لا أنفك أفكر بهذا

837
01:04:54,559 --> 01:04:57,536
<i>يجول الأمر بخاطري مرارًا وتكرارًا</i>

838
01:04:58,145 --> 01:05:01,248
(لا يُمكنني معرفة ما التالي، يا (جون

839
01:05:02,984 --> 01:05:04,651
<i>أتفهمين ما أرمي إليه؟ -
أجل -</i>

840
01:05:04,652 --> 01:05:07,797
<i>أتفهمين؟ -
أجل، أجل، أفهمك، يا عزيزي، أجل -</i>

841
01:05:11,659 --> 01:05:12,802
(بوبي) -
!صه -

842
01:05:13,160 --> 01:05:17,098
جون)، اللعنة، هل سمعت ذلك؟)

843
01:05:23,254 --> 01:05:24,772
ثمة ضجيجًا

844
01:05:26,591 --> 01:05:27,692
(جون)

845
01:05:31,846 --> 01:05:34,031
سأغلق الهاتف -
(بوبي) -

846
01:05:48,279 --> 01:05:49,463
من هناك؟

847
01:05:49,488 --> 01:05:50,923
مرحبًا، يا رفيقي
أأنت بالدخل؟

848
01:05:53,117 --> 01:05:55,594
أيُمكنني الدخول؟
لدي أخبار سارة

849
01:05:55,828 --> 01:05:56,870
أجل، ما الأمر؟

850
01:05:56,871 --> 01:06:00,516
أردت المزيد من المال؟
حصلت لك على 130 ألف إضافية

851
01:06:00,791 --> 01:06:04,311
ثمة شخص إنكليزي مهوس
بالشطرنج يرغب برؤيتك تلعب بشدة

852
01:06:05,796 --> 01:06:09,692
هل أمر المال هذا حقيقي؟ -
إنه حقيقي، جيد ومؤمن -

853
01:06:10,343 --> 01:06:12,945
هل لي بإستخدام هاتفك؟
لأخبرهم أنّك بخير؟

854
01:06:16,140 --> 01:06:18,099
من هذا؟ -
إنه من رجال الآمن -

855
01:06:18,100 --> 01:06:19,434
لقد حلوا مشكلة المطار

856
01:06:19,435 --> 01:06:21,871
يُمكننا الذهاب للطائرة مباشرة
بدون أن تعترضنا الصحافة

857
01:06:25,232 --> 01:06:28,502
أجل، مرحبًا؟
لقد وجدته

858
01:06:30,321 --> 01:06:31,839
(هنري كيسنغر)

859
01:06:34,158 --> 01:06:35,551
رائع، صحيح؟

860
01:06:39,205 --> 01:06:40,330
مرحبًا؟

861
01:06:40,331 --> 01:06:41,932
<i>دكتور (كسنغر) معك على الخط</i>

862
01:06:43,209 --> 01:06:45,919
<i>مرحبًا، هذا أسوأ لاعب شطرنج في العالم</i>

863
01:06:45,920 --> 01:06:48,147
<i>يتحدث إلى أفضل لاعب
شطرنج في العالم</i>

864
01:06:49,173 --> 01:06:51,800
<i>أردنا إعلامك فحسب، أني برفقة الرئيس</i>

865
01:06:51,801 --> 01:06:53,551
<i>متحمسين لذهابك للغاية</i>

866
01:06:53,552 --> 01:06:55,905
<i>(إلى أيسلندا كي تلعب لصالح أمريكا، يا (بوبي</i>

867
01:06:57,848 --> 01:06:59,784
أجل، أجل، أجل

868
01:07:00,643 --> 01:07:02,161
قرّرت اللعب

869
01:07:05,648 --> 01:07:07,917
<i>هذه محطة الـ(بي بي سي) العالمية</i>

870
01:07:08,526 --> 01:07:11,027
<i>أمهر لاعبي أمريكا للشطرنج
(بوبي فيشر)</i>

871
01:07:11,028 --> 01:07:13,571
<i>يعتقد أنه في طريقه أخيرًا إلى أيسلندا</i>

872
01:07:13,572 --> 01:07:15,382
<i>(لمباراته مع (بوريس سباسكي</i>

873
01:07:25,376 --> 01:07:27,877
هكذا كنا نخرج (جاغر) من هنا

874
01:07:27,878 --> 01:07:29,671
<i>بعد أشهر من المفاوضات</i>

875
01:07:29,672 --> 01:07:33,091
<i>فيشر) سيواجه بطل العالم)
(الحالي (بوريس سباسكي</i>

876
01:07:33,092 --> 01:07:35,903
ما رأيك بـ(بوبي)؟ -
لا أعلم -

877
01:07:37,054 --> 01:07:39,472
ثمة سبب على الأقل
لنشعر بالرضى حيال أمريكا

878
01:07:39,473 --> 01:07:40,974
غير مهذب بعض الشيء

879
01:07:40,975 --> 01:07:43,184
يعد (فيشر) في الشطرنج
كـ(محمد علي) في الملاكمة

880
01:07:43,185 --> 01:07:46,646
مُضجر، ومتعجرف، ومستهتر

881
01:07:46,647 --> 01:07:49,649
<i>(وأخيرًا، يصل (بوبي فيشر
إلى (ريكيافيك) اليوم</i>

882
01:07:49,650 --> 01:07:52,444
<i>بعد أشهر من التوقعات حيال
كونه لن يأتي إلى هنا قط</i>

883
01:07:52,445 --> 01:07:55,655
أجل، حسنًا، ظل الروس يتفوهون
بالأكاذيب حيالي منذ أن كنت طفلًا

884
01:07:55,656 --> 01:07:57,240
ما رأيك بأيسلندا، يا (بوبي)؟

885
01:07:57,241 --> 01:07:59,659
أيسلندا؟ أجل
أنا سعيدًا لتواجدي هنا

886
01:07:59,660 --> 01:08:01,345
أشعر كما لو أني فرد من
الفايكنغ على وشك القتال

887
01:08:17,803 --> 01:08:21,389
تفضل، ألق نظرة -
أجل -

888
01:08:21,390 --> 01:08:22,491
المكان رائع

889
01:08:22,892 --> 01:08:24,660
يوجد خمس غرف نوم

890
01:08:26,395 --> 01:08:27,997
ويحتوي المكان
على حمام بخار

891
01:08:28,022 --> 01:08:30,356
حسنًا، سأتفقد الغرف
وأرى أيهما سأختار

892
01:08:30,357 --> 01:08:31,458
باشر بالأمر

893
01:08:37,698 --> 01:08:38,799
نعم؟

894
01:08:44,413 --> 01:08:45,806
مرحبًا

895
01:08:47,041 --> 01:08:48,225
ماذا تفعل هنا؟

896
01:08:53,547 --> 01:08:54,732
فكرت لبعض الوقت

897
01:08:56,217 --> 01:08:57,318
حسنًا

898
01:09:01,138 --> 01:09:04,098
أتود العمل؟
تحليل بعض التحركات؟

899
01:09:04,099 --> 01:09:05,409
ربما لاحقًا

900
01:09:06,101 --> 01:09:07,477
ما الأمر، أأنت مريض؟

901
01:09:07,478 --> 01:09:09,038
أسترح قليلًا فحسب

902
01:09:11,273 --> 01:09:14,001
حسنًا، سأتفقدك
بعد بضع ساعات

903
01:09:15,152 --> 01:09:17,254
(سررت لرؤيتك، يا (بوبي

904
01:09:18,697 --> 01:09:20,007
أجل، بالطبع

905
01:09:24,620 --> 01:09:26,513
لم تقدر على البقاء
بعيدًا، صحيح؟

906
01:09:27,748 --> 01:09:28,849
أتفهم ذلك

907
01:09:29,416 --> 01:09:32,436
(الأمر أشبة بلعب فريق (يانكيز
في البطولة، وكونك تريد مقعد بدكة الأحتياط

908
01:09:32,628 --> 01:09:34,188
أيُمكنني الحصول
على سيجارة؟

909
01:09:37,967 --> 01:09:41,403
ملايين الناس حول العام يشاهدون
شخصان يلعبا الشطرنج

910
01:09:42,888 --> 01:09:45,640
وضع (نيكسون) تلفاز
بالمكتب الرئاسي

911
01:09:45,641 --> 01:09:46,891
حقًا؟

912
01:09:46,892 --> 01:09:48,835
الحرب العالمية الثالثة
على رقعة شطرنج

913
01:09:52,106 --> 01:09:53,499
خسرنا الصين

914
01:09:54,608 --> 01:09:56,168
ونخسر فيتنام

915
01:09:59,780 --> 01:10:01,340
علينا ربح هذه

916
01:10:18,299 --> 01:10:20,258
<i>معكم قناة (إيه بي سي) الرياضية</i>

917
01:10:20,259 --> 01:10:23,737
تقدم لكم تغطية مباشرة
لبطولة العالم في الشطرنج

918
01:10:23,971 --> 01:10:25,638
<i>الأفضل من 24 جولة</i>

919
01:10:25,639 --> 01:10:29,159
<i>كل إنتصار يحسب بنقطة، والتعادل
يحسب بنصف نقطة</i>

920
01:10:29,393 --> 01:10:33,497
إنها نسخة الشطرنج من النزال
على مر 15 جولة لبطولة الوزن الثقيل

921
01:10:34,773 --> 01:10:38,168
وصوت ضجيج الجماهير يخبرنا
(أن (بوريس سباسكي

922
01:10:43,032 --> 01:10:46,343
والتي ستكون بالتأكيد
مواجهة تاريخية

923
01:10:51,344 --> 01:10:53,541
<b>الحادي عشر من يوليو، 1972</b>

924
01:11:02,384 --> 01:11:03,819
أين هو؟

925
01:11:43,092 --> 01:11:45,510
هلا تفضل رجال الصحافة رجاءً
بالجلوس بمقاعدهم

926
01:11:45,511 --> 01:11:48,739
سنقوم الآن معًا بتحديد الألوان

927
01:11:49,223 --> 01:11:50,264
سيد (سباسكي)؟

928
01:11:50,265 --> 01:11:51,575
سيد (فيشر)، اختار

929
01:11:56,021 --> 01:11:58,665
اختار السيد (فيشر) اللون الأسود
لذا سيبدأ السيد (سباسكي) اللعب

930
01:12:08,566 --> 01:12:11,166
<b>"الجولة الأولى"</b>

931
01:12:47,322 --> 01:12:49,258
كل شيء يسير على مايرام
حتي الآن، صحيح؟

932
01:12:49,450 --> 01:12:52,219
إنهم يلعبون وفقًا
(لإستراتيجية دفاع (نيمزو

933
01:12:52,411 --> 01:12:54,304
التعادل سيكون في صالحنا

934
01:13:12,806 --> 01:13:14,390
هل هذا سيء؟

935
01:13:14,391 --> 01:13:16,577
كلا، إنما يبسط مسار اللعبة

936
01:13:19,208 --> 01:13:21,578
<b>لا بأس بالتعادل</b>

937
01:14:13,367 --> 01:14:15,785
،تصدر الكاميرات ضجة شديدة
إنها تشتت إنتباهي

938
01:14:15,786 --> 01:14:16,929
سأعود

939
01:14:17,371 --> 01:14:18,538
الكاميرات؟

940
01:14:18,539 --> 01:14:20,759
.. أجل، إنها تصدر صوتًا أشبه

941
01:14:24,628 --> 01:14:25,854
تعال

942
01:14:31,510 --> 01:14:33,654
أتسمع ذلك؟

943
01:14:33,679 --> 01:14:34,804
إنه صوت الكاميرا فحسب

944
01:14:34,805 --> 01:14:36,139
أجل، حسنًا، عليك
تحريكها للخلف

945
01:14:36,140 --> 01:14:37,223
ماذا؟

946
01:14:37,224 --> 01:14:41,036
حرك الكامير للوراء، حركها للوراء
حرك الكاميرا للوراء

947
01:14:41,061 --> 01:14:43,372
عليك السيطرة على الجمهور، كذلك

948
01:14:43,397 --> 01:14:45,481
ما خطب الجمهور؟ -
إنهم يصدرون ضحة شديدة -

949
01:14:45,482 --> 01:14:47,191
وأنت لا تفعل شيء
حيالها، هذه وظيفتك

950
01:14:47,192 --> 01:14:49,211
حسنًا؟ قم بعملك

951
01:14:50,070 --> 01:14:52,673
(سيد (سباسكي
لعب دوره، هذا جيد

952
01:15:01,123 --> 01:15:02,349
أجل، أجل

953
01:15:02,374 --> 01:15:06,002
سيد (شميت)، إنه يحاول إزعاج لاعبي

954
01:15:06,003 --> 01:15:09,088
انصت الكاميرا كانت تصدر ضجيجًا
ارجعناها للخلف فحسب

955
01:15:09,089 --> 01:15:10,715
إنه يزعج لاعبي

956
01:15:10,716 --> 01:15:13,092
أجل، لا بأس، هلا عُدت لمقعدك
إذا سمحت، أرجوك

957
01:15:13,093 --> 01:15:14,403
شكرًا لك

958
01:17:19,720 --> 01:17:21,822
،لا تبدو على ما يرام
(يا (روبرت جيمس

959
01:17:51,126 --> 01:17:54,354
الجولة الأولي يربحها
(بوريس سباسكي)

960
01:18:14,775 --> 01:18:18,420
بوبي)، انتظر)

961
01:18:18,445 --> 01:18:20,964
لا تصرخ عليه -
(أنا لا أصرخ، (بوبي -

962
01:18:21,281 --> 01:18:22,382
(بوبي)

963
01:18:23,450 --> 01:18:25,534
إنها جولة فحسب

964
01:18:25,535 --> 01:18:27,387
نقطة واحدة، ستحصل
على النقطة القادمة

965
01:18:28,038 --> 01:18:31,141
اثنى عشر نقطة
ونصف إنها مبارة طويلة

966
01:18:33,502 --> 01:18:35,753
(سيلاحق الصحفيون (سباسكي

967
01:18:35,754 --> 01:18:37,230
بإمكاننا الخروج من طريق آخر

968
01:18:39,466 --> 01:18:40,567
هل أنت بخير؟

969
01:18:41,676 --> 01:18:43,111
أسمعتم هذا؟

970
01:18:44,388 --> 01:18:45,822
المكان هاديء هنا

971
01:18:46,973 --> 01:18:49,117
!(بوريس)! (بوريس)

972
01:18:50,560 --> 01:18:51,953
ما هو شعورك؟

973
01:19:11,619 --> 01:19:13,962
{\pos(190,210)}إنه ينهار بعد الجولة الأولى

974
01:19:14,268 --> 01:19:16,096
{\pos(190,210)}أطلق الرصاص على نفسه

975
01:19:17,065 --> 01:19:18,378
{\pos(190,210)}بلا سبب

976
01:19:19,757 --> 01:19:21,259
{\pos(190,210)}وأنت ذخرت السلاح

977
01:19:23,895 --> 01:19:25,374
{\pos(190,210)}علمني أستاذي

978
01:19:25,712 --> 01:19:30,838
{\pos(190,210)}أن الشخص المستعد للإنتحار
لدية الأفضلية

979
01:19:59,546 --> 01:20:01,106
كيف حالك يا (بوبي)؟

980
01:20:01,798 --> 01:20:03,090
لن أفعل ذلك بعد الآن

981
01:20:03,091 --> 01:20:04,383
تفعل ماذا؟

982
01:20:04,384 --> 01:20:06,903
،ألعب مع كافة تلك الإلهاءات
الأمر أشبه بالسيرك

983
01:20:07,929 --> 01:20:09,573
ليس هذا ما إتفقنا عليه

984
01:20:10,390 --> 01:20:12,892
تعلم، إنهم كانوا يفعلون
بي هذا طيلة سنوات

985
01:20:12,893 --> 01:20:15,269
،يعدوني بكافة تلك الوعود
ويخلفونها بأكاذيب

986
01:20:15,270 --> 01:20:17,480
كانوا يفعلون ذلك
بي، منذ طفولتي

987
01:20:17,481 --> 01:20:20,774
كنت سأحتجز في أوروبا
بسبب فواتير غرف الفنادق الضخمة

988
01:20:20,775 --> 01:20:22,377
حينما كنت بالخامسة عشر

989
01:20:23,278 --> 01:20:27,924
كان يجني الإتحاد النقود
(من ورائي ويحوله إلى (ريشيفسكي

990
01:20:28,408 --> 01:20:30,576
يهودي آخر، بالمناسبة
لا أعرف ماذا فعلت لهم قط

991
01:20:30,577 --> 01:20:32,997
،جميعهم يحاولون القضاء علي
الروس واليهود

992
01:20:33,413 --> 01:20:35,913
يتحكمون بأصابعهم في كل شيء

993
01:20:36,833 --> 01:20:38,852
عم نتحدث؟ -
اليهود -

994
01:20:40,003 --> 01:20:41,420
بوبي)، لقد إرتكبت خطأ غبي)

995
01:20:41,421 --> 01:20:42,463
وهزمت

996
01:20:42,464 --> 01:20:45,382
كلا، لن أخضع لألاعيبهم -
إذا لم تركز على اللعبة -

997
01:20:45,383 --> 01:20:47,068
سنلعب وفقًا لطريفتي، بدون جمهور

998
01:20:47,093 --> 01:20:48,844
لن تخسر فحسب -
وبدون أي إلهاءات -

999
01:20:48,845 --> 01:20:50,930
بل ستهان أمام ملايين الناس

1000
01:20:50,931 --> 01:20:54,951
أحضرتماني إلى هنا بدافع إدعاء
كاذب وستصلحان الأمر

1001
01:20:56,645 --> 01:20:58,538
!هكذا ألعب

1002
01:21:06,154 --> 01:21:10,467
تعلم، خطأه أنه
لم يرى هذا الفيل

1003
01:21:12,160 --> 01:21:15,663
إذا لم تعلب بقية الجولات
بدون جمهور أو كاميرات

1004
01:21:15,664 --> 01:21:17,182
لن يحضر

1005
01:21:20,502 --> 01:21:22,795
لن يستمر باللعب إذا لم تقام
المباراة بغرفة كرة الطاولة؟

1006
01:21:22,796 --> 01:21:24,964
يقول إنه المكان الهاديء الوحيد

1007
01:21:24,965 --> 01:21:26,632
ويريد لوح شطرنج آخر

1008
01:21:26,633 --> 01:21:29,718
حيث أن اللوح الموجود يصدر
ضجيجًا عندما يضع القطع

1009
01:21:29,719 --> 01:21:31,571
يفضل الألواح الخشبية

1010
01:21:32,305 --> 01:21:34,824
(إنها أشبه بـ(مورفي
وهي تدمر عقله

1011
01:21:34,975 --> 01:21:36,684
كلا، الشطرنج لا يدمره

1012
01:21:36,685 --> 01:21:38,945
لمَ كل هذه المطالب؟
الأمر كما لو أنه يريدهم أن يرفضوا

1013
01:21:39,813 --> 01:21:42,073
أعتقد أنه خائف
مما سيحدث حينما يخسر

1014
01:21:42,315 --> 01:21:45,001
كلا، أنه خائف
مما سيحدث حينما يربح

1015
01:21:56,746 --> 01:21:59,974
هلا تفضل رجال الحافة
بالجلوس في مقاعدهم

1016
01:22:00,667 --> 01:22:03,520
هذه المبارة كان من
المفترض أن تبدأ بالخامسة

1017
01:22:04,296 --> 01:22:05,897
سنبدأ الآن بإحتساب الوقت

1018
01:22:37,120 --> 01:22:38,805
سيد (فيشر) أخفق في الحضور

1019
01:22:39,205 --> 01:22:41,891
سيد (سباسكي) يربح
الجوله بفضل الإنسحاب

1020
01:22:42,751 --> 01:22:44,936
وفقًا لقواعد الإتحاد

1021
01:22:45,211 --> 01:22:48,714
سيد (فيشر) أمامه 24 ساعة
ليشير كتابيًا

1022
01:22:48,715 --> 01:22:50,215
إلى رغبته بالأستمرار

1023
01:22:50,216 --> 01:22:53,486
وإلا سيعلن كون
السيد (سباسكي) كبطل العالم

1024
01:22:55,388 --> 01:22:58,307
<i>(مباراة (بوريس سباسكي) و(بوبي فيشر</i>

1025
01:22:58,308 --> 01:23:01,077
<i>إتخذت مسار مخيب للآمال بلا شك</i>

1026
01:23:01,353 --> 01:23:03,329
<i>(أخبار (ريكيافيك -
،ايسلندا اليوم -</i>

1027
01:23:03,396 --> 01:23:05,314
<i>بوبي فيشر) أخفق في الظهور)</i>

1028
01:23:05,315 --> 01:23:07,650
<i>(ستحتسب الجولة لصالح (سباسكي
بغض النظر عما يحدث الآن</i>

1029
01:23:07,651 --> 01:23:10,378
<i>التقدم بنقطتين يعتبر ميزة
عمليًا لا يُمكن التغلب عليها</i>

1030
01:23:14,699 --> 01:23:17,951
<i>بوبي فيشر) غير المتوقع)
بقيّ بفراشة اليوم</i>

1031
01:23:17,952 --> 01:23:19,787
<i>عوضًا عن المجيء للجولة الثانية</i>

1032
01:23:19,788 --> 01:23:22,766
<i>في مباراته العالمية على البطل
(ضد (بوريس سباسكي</i>

1033
01:23:22,999 --> 01:23:25,542
<i>مستقبل هذه المباراة غير معروف بلا شك</i>

1034
01:23:25,543 --> 01:23:28,188
<i>رغم أن موعد الجولة الثالثة
لا زال مقرر بيوم الأحد</i>

1035
01:24:13,091 --> 01:24:14,400
بوبي)؟)

1036
01:24:14,843 --> 01:24:17,344
بحوزتي رسائل من
أناس بكافة بقاع العام

1037
01:24:17,345 --> 01:24:19,447
يردون منك فتح هذا الباب

1038
01:24:23,476 --> 01:24:25,119
بوبي)؟)

1039
01:24:48,752 --> 01:24:52,438
رئيس الولايات المتحدة
إتصل ثلاث مرات

1040
01:24:52,714 --> 01:24:53,982
ثلاث مرات

1041
01:24:54,966 --> 01:24:58,111
حسنًا، كان يحاول الوصول إليك

1042
01:24:59,971 --> 01:25:01,281
(في (موسكو

1043
01:25:02,515 --> 01:25:08,788
بريجينيف) فتح زجاجة شمبانيا)
لويس رويديرير) خاصته الوحيدة)

1044
01:25:09,105 --> 01:25:12,041
المتبقية من عصر
الثورة، أتعرف لمَ؟

1045
01:25:12,567 --> 01:25:15,879
لأنه سمع بإنسحابك

1046
01:25:18,364 --> 01:25:21,909
ثمة فتية بعمرك يضحون
بحياتهم الآن في فيتنام

1047
01:25:21,910 --> 01:25:23,410
في حرب ضد الشيوعية

1048
01:25:23,411 --> 01:25:26,598
وكل ما عليك فعله هو
لعب مباراة شطرنج

1049
01:25:36,966 --> 01:25:41,487
بوبي)، ظللت أخوض جدالًا)
نيابة عنك طوال الليل

1050
01:25:43,932 --> 01:25:46,558
هددتهم لأجلك

1051
01:25:46,559 --> 01:25:50,830
أقنعتهم ورجوتهم، والآن أتوسل إليك

1052
01:25:50,980 --> 01:25:54,792
أرجوك، أرجوك، أرجوك

1053
01:25:55,652 --> 01:25:57,587
عد إلى هناك، والعب

1054
01:26:00,740 --> 01:26:02,040
أنت واحد منهم، صحيح؟

1055
01:26:02,909 --> 01:26:04,886
ماذا؟ -
من تمكن منك؟ -

1056
01:26:06,079 --> 01:26:08,455
المخابرات الروسية؟
أم المخابرات الأمريكية؟

1057
01:26:08,456 --> 01:26:09,849
هل أنت جاد؟

1058
01:26:15,922 --> 01:26:17,690
<i>(إليكم نشرة أخبار الـ(بي بي سي</i>

1059
01:26:18,341 --> 01:26:21,611
<i>يبدو أن بطولة العالم للشطرنج
ستنتهي نهاية مُهينة</i>

1060
01:26:21,845 --> 01:26:23,804
<i>(للأمريكي (بوبي فيشر</i>

1061
01:26:23,805 --> 01:26:26,157
<i>الذي طلب إقامة المبارة بغرفة ترفية</i>

1062
01:26:26,182 --> 01:26:28,534
<i>مما أسفر إلى تفشي
السخرية على نطاق واسع</i>

1063
01:26:36,044 --> 01:26:38,711
{\pos(190,210)}أعرف اللعبة التي تلعبها

1064
01:26:40,964 --> 01:26:42,714
{\pos(190,210)}إنها واضحة

1065
01:26:44,132 --> 01:26:45,868
{\pos(190,210)}لا يُمكنني الفوز هكذا

1066
01:26:46,780 --> 01:26:49,032
{\pos(190,210)}لا أريد أن أربح بهذه الطريقة

1067
01:26:59,667 --> 01:27:01,960
{\pos(190,210)}أعلم أنكم تستمعون

1068
01:27:08,900 --> 01:27:12,913
{\pos(190,210)}سيد (بوبنوف)، سيد (غيلر)
حضرة الرئيس (بريزينف)

1069
01:27:14,184 --> 01:27:16,916
{\pos(190,210)}أعلم أن أجهزة
تصنتكم بوسعها سماعي

1070
01:27:20,841 --> 01:27:22,981
{\pos(190,210)}لن أفوز بهذ الطريقة

1071
01:27:25,361 --> 01:27:26,740
{\pos(190,210)}أتسمعوني؟

1072
01:27:32,705 --> 01:27:36,529
{\pos(190,210)}أكل شيء على ما يرام؟

1073
01:27:39,640 --> 01:27:41,718
{\pos(190,210)}وما يجعلك تظن غير هذا؟

1074
01:27:41,871 --> 01:27:43,422
{\pos(190,210)}سمعتك عبر الجدران

1075
01:27:45,287 --> 01:27:46,596
{\pos(190,210)}لقد إتخذت قرار

1076
01:27:47,161 --> 01:27:51,624
{\pos(190,210)}إذا لم أهزمه سيفر مني

1077
01:27:54,786 --> 01:27:57,669
{\pos(190,210)}ذلك الأمريكي مجنون

1078
01:27:58,771 --> 01:28:00,711
{\pos(190,210)}ليس مجنونًا

1079
01:28:02,074 --> 01:28:07,562
{\pos(190,210)}لقد خدعك كما خدع الجميع

1080
01:28:11,123 --> 01:28:17,094
{\pos(190,210)}يعلم أنه إذا لعبنا سأهزمه

1081
01:28:18,691 --> 01:28:19,898
{\pos(190,210)}سأحطمة

1082
01:28:22,359 --> 01:28:26,187
{\pos(190,210)}إنه يستغل الجنون ليتفادى مصيره

1083
01:28:26,607 --> 01:28:28,025
{\pos(190,210)}لن أدعه يفلت مني

1084
01:28:28,026 --> 01:28:30,224
{\pos(190,210)}سأحاصره

1085
01:28:30,246 --> 01:28:31,627
{\pos(190,210)}أنا متقدم عليه بجولتان

1086
01:28:36,767 --> 01:28:38,246
{\pos(190,210)}سأهزمه

1087
01:28:39,243 --> 01:28:40,585
{\pos(190,210)}أوصل رسالة لـ(فيشر)

1088
01:28:41,260 --> 01:28:43,387
{\pos(190,210)}سأواجهه بغرفة كرة الطاولة

1089
01:28:43,622 --> 01:28:45,488
{\pos(190,210)}بالحمام إذا أراد

1090
01:28:45,648 --> 01:28:47,049
{\pos(190,210)}لن يهرب مني

1091
01:28:54,510 --> 01:28:55,793
{\pos(190,210)} أخبره

1092
01:29:05,199 --> 01:29:06,496
{\pos(190,210)} سأهزمه

1093
01:29:32,910 --> 01:29:34,303
توقف هنا

1094
01:29:35,246 --> 01:29:36,430
شكرًا لك

1095
01:29:38,583 --> 01:29:39,725
لن تصدق هذا

1096
01:29:39,959 --> 01:29:42,145
وافق (سباسكي) عل اللعب
بغرفة كرة الطاولة

1097
01:29:43,963 --> 01:29:45,273
أجل، صحيح

1098
01:29:46,132 --> 01:29:47,942
تمهل، إلى أين تذهب؟

1099
01:29:50,053 --> 01:29:54,240
كاميرا واحدة، لا تتحرك
ولا تصدر أي صوت

1100
01:29:58,644 --> 01:29:59,912
جيد؟

1101
01:30:01,981 --> 01:30:03,708
طاب يومكم، شكرًا لكم

1102
01:30:04,317 --> 01:30:05,418
<i>شكرًا لكم</i>

1103
01:30:07,779 --> 01:30:10,047
لذا، رجاءً، أيها السادة

1104
01:30:10,490 --> 01:30:13,593
هلا تذكرتما، أن العالم يشاهدكم

1105
01:30:21,834 --> 01:30:23,293
هل إتصل بك (نيكسون) حقًا؟

1106
01:30:23,294 --> 01:30:24,729
الجولة قد بدأت

1107
01:31:14,011 --> 01:31:15,655
ماذا يفعل؟

1108
01:31:16,514 --> 01:31:17,615
لا أعرف

1109
01:31:23,365 --> 01:31:27,293
{\pos(190,210)} ماذا يفعل؟ لم يلعب بهذا
الأسلوب من قبل

1110
01:31:27,294 --> 01:31:28,984
(إنه يلعب بإستراتيجة دفاع (بينونى
لكونه متأخر بجولتان

1111
01:31:28,985 --> 01:31:30,628
يعتقد أنها طريقة إنتحارية

1112
01:31:30,736 --> 01:31:31,921
وهل هي كذلك؟

1113
01:31:31,946 --> 01:31:33,130
أجل

1114
01:32:11,220 --> 01:32:14,768
{\pos(190,210)}إنه يتقدم بحصانه، هذا جنون

1115
01:32:27,376 --> 01:32:28,960
ماذ يحدث؟ -
إنه يعرض ملكه للخطر -

1116
01:32:28,961 --> 01:32:30,396
سينتهي به المطاف ببيدقين
بهذه الحركة

1117
01:32:30,588 --> 01:32:32,568
ومع ذلك يوده أن يأخذ الفيل

1118
01:32:36,260 --> 01:32:37,467
{\pos(190,210)}بوريس) تمكن منه)

1119
01:33:01,139 --> 01:33:04,921
{\pos(190,210)}!خذه يا (بوريس)، هيّا خذه

1120
01:33:12,838 --> 01:33:14,899
أجل، سحقًا

1121
01:33:53,879 --> 01:33:55,564
!يا إلهي

1122
01:34:03,431 --> 01:34:04,907
سيهدد الملك بضربه واحدة

1123
01:34:04,932 --> 01:34:06,992
سيجبره على تبادل تلك الأحصنة

1124
01:34:09,405 --> 01:34:11,054
{\pos(190,210)} التعادل، ربما؟

1125
01:34:11,055 --> 01:34:12,081
إنه يكره التعادل

1126
01:34:15,067 --> 01:34:16,210
سيهزمه

1127
01:34:27,538 --> 01:34:28,806
كش ملك

1128
01:35:18,589 --> 01:35:20,900
<i>بوبي فيشر) تغلب اليوم)
(على (بوريس سباسكي</i>

1129
01:35:20,925 --> 01:35:22,967
<i>في الجولة الثالثة
ببطولة العالم للشطرنج</i>

1130
01:35:22,968 --> 01:35:25,905
<i>بوبي فيشر) ينتصر للمرة الأولى)
(على خصمه الروسي (بوريس سباسكي</i>

1131
01:35:25,930 --> 01:35:26,971
<i>(منافسه الروسي، (بوريس سباسكي</i>

1132
01:35:26,972 --> 01:35:29,575
<i>عجز بمبارة اليوم بعد
اثنين وأربعين حركة</i>

1133
01:35:30,559 --> 01:35:33,395
<i>هوس (فيشر) أثار جلبة كبيرة بالدولة</i>

1134
01:35:33,396 --> 01:35:36,689
<i>أخبار إنتصار (بوبي فيشر) الأول
(أمام (بوريس سبارسكي</i>

1135
01:35:36,690 --> 01:35:38,751
<i>إستولى على مخيلة الجماهير</i>

1136
01:35:41,070 --> 01:35:43,780
بوبي)، أحبك كثيرًا، أعلم)
أنك ستقوم بعمل مذهل

1137
01:35:43,781 --> 01:35:45,824
وتكسب لصالح أمريكا

1138
01:35:45,825 --> 01:35:47,051
!تحيا أمريكا

1139
01:35:48,202 --> 01:35:49,929
(بوبي)، (بوبي)

1140
01:35:50,538 --> 01:35:52,622
<i>جنون الشطرنج يجتاح البلاد</i>

1141
01:35:52,623 --> 01:35:54,165
<i>يُمكنك رؤية الجميع يلعبه</i>

1142
01:35:54,166 --> 01:35:56,519
<i>بكل غرفة معيشة، ومنتزه
وفصل</i>

1143
01:35:57,628 --> 01:35:59,212
<i>(وذلك الشاب من (بروكلين</i>

1144
01:35:59,213 --> 01:36:01,089
<i>الذي لم يكن معروفًا قبل شهر من الآن</i>

1145
01:36:01,090 --> 01:36:04,276
<i>أصبح سريعًا الأكثر شهرة
في العالم</i>

1146
01:36:05,928 --> 01:36:07,948
<i>(هذا رائعًا حقًا، يا (جيم</i>

1147
01:36:08,139 --> 01:36:10,014
<i>لا يُمكنك تخيل قدر التوتر </i>

1148
01:36:10,015 --> 01:36:11,090
<i>بمنافسات وجهًا لوجه كهذه</i>

1149
01:36:11,091 --> 01:36:14,133
<b>{\pos(190,210)}الجولة الرابعة</b>

1150
01:36:14,270 --> 01:36:15,353
معذرة؟

1151
01:36:15,354 --> 01:36:16,705
(سباسكي) أخذ فيل (بوبي)

1152
01:36:17,273 --> 01:36:19,333
أجل، حسنًا، وأنا أفقدته عذريته

1153
01:36:19,525 --> 01:36:21,252
انتظري، انتظري، (بوبي) يقوم بحركة

1154
01:36:22,194 --> 01:36:24,421
معذرة؟ تعلمان أنهما تعادلا في
الجولة الرابعة ليلة أمس؟

1155
01:36:24,613 --> 01:36:26,633
،أجل، نعلم، أيها الأحمق
نحن نشاهد الإعادة

1156
01:36:26,938 --> 01:36:29,841
<b>فيشر) نقطة ونصف)
سباسكي) نقطتان ونصف)</b>

1157
01:36:32,005 --> 01:36:35,284
<b>الجولة الخامسة</b>

1158
01:36:53,771 --> 01:36:54,818
{\pos(190,210)}معذرة

1159
01:37:06,827 --> 01:37:09,094
{\pos(190,210)}ثمة خطب بمقعدي

1160
01:37:10,093 --> 01:37:11,533
{\pos(190,210)}مقعدك؟

1161
01:37:14,400 --> 01:37:16,072
{\pos(190,210)}إنه يهتز

1162
01:37:16,892 --> 01:37:17,911
{\pos(190,210)}ماذا؟

1163
01:37:41,777 --> 01:37:43,126
{\pos(190,210)}ماذا يفعل؟

1164
01:37:43,210 --> 01:37:45,186
{\pos(190,210)}يصلي؟

1165
01:37:59,858 --> 01:38:01,334
{\pos(190,210)}.. صوت أشبه

1166
01:38:02,314 --> 01:38:04,326
{\pos(190,210)}لعله عالي التردد

1167
01:38:04,996 --> 01:38:05,628
{\pos(190,210)} لا أعرف

1168
01:38:08,714 --> 01:38:10,487
{\pos(190,210)} إنه يشتت إنتباهي

1169
01:38:16,225 --> 01:38:19,620
بوبي فيشر) يربح الجولة الخامسة)

1170
01:38:25,248 --> 01:38:27,425
{\pos(190,210)} إنه يصدر من الكرسي -
ماذا؟ -

1171
01:38:27,655 --> 01:38:30,111
{\pos(190,210)} كان يصدر صوت -
بوريس)؟) -

1172
01:38:30,146 --> 01:38:32,992
{\pos(190,210)}ألم تسمع بفضيحة (ووترغيت)؟

1173
01:38:33,903 --> 01:38:36,076
{\pos(190,210)} أريدهم أن يفصحوا المقعد

1174
01:38:36,615 --> 01:38:37,470
{\pos(190,210)} مفهوم؟

1175
01:38:44,795 --> 01:38:46,063
(سيد (سباسكي

1176
01:38:46,880 --> 01:38:49,340
فحص مهندس كهربائي
صور الأشعة

1177
01:38:49,341 --> 01:38:51,944
وعثر على شيئًا مذهلًا

1178
01:38:52,344 --> 01:38:55,114
وجد هاتان، بداخل الكرسي

1179
01:38:55,556 --> 01:38:56,782
ذبابتان ميتتان

1180
01:39:03,188 --> 01:39:06,917
<i>بوبي فيشر) عاد في هذه الجولة ليعدل)
النتيجة، إنه حدث تاريخي في لعبة الشطرنج</i>

1181
01:39:07,026 --> 01:39:08,860
<i>بالتأكيد، يا (جيم)، وبتلك المرحلة</i>

1182
01:39:08,861 --> 01:39:10,862
<i>يبدو أنه أيًا كان من سيربح هذه الجولة</i>

1183
01:39:10,863 --> 01:39:13,072
<i>سيكون على الأرجح المرشح
لفوز المباراة بأكلمها</i>

1184
01:39:13,073 --> 01:39:15,867
<i>هذه الجولة، الجولة السادسة
أستحدد النتائج؟</i>

1185
01:39:15,868 --> 01:39:16,969
أعتقد ذلك بالتأكيد

1186
01:39:17,202 --> 01:39:19,537
<i>حسنًا، سيكون علينا الآن
رؤية ما سيحدث</i>

1187
01:39:19,538 --> 01:39:22,141
<i>وافق (فيشر) على العودة
للعب في الصالة الرئيسية</i>

1188
01:39:24,209 --> 01:39:26,812
<i>ليعود رجال الصحافة لأماكنهم
رجاءً، شكرًا لكم</i>

1189
01:40:15,580 --> 01:40:17,316
{\pos(190,210)} حركة آخرى لم يلعبها من قبل

1190
01:40:22,184 --> 01:40:23,410
ماذا يفعل؟

1191
01:40:23,936 --> 01:40:26,270
<i>(لا يسعنا جميعًا تصديق الأمر هنا يا (جيم</i>

1192
01:40:26,271 --> 01:40:28,540
<i>ولكن في هذه الجولة المصيرية</i>

1193
01:40:28,774 --> 01:40:31,960
<i>تخلى (فيشير) عن أسلوب
بدئه للعب التقليدي</i>

1194
01:40:32,111 --> 01:40:36,298
<i>(كافة تحضيرات (سباسكي
الدقيقة أصبحت فجأة بلا فائدة</i>

1195
01:40:56,969 --> 01:40:59,762
<i>أمهر لاعبي الشطرنج مذهولين تمامًا</i>

1196
01:40:59,763 --> 01:41:02,449
<i>تحركات (فيشر) لم يسبق لها
مثيل في تاريخ الشطرنج</i>

1197
01:41:02,725 --> 01:41:06,245
<i>لا يبدو أن هنالك أحد قادر
على فهم ما يفعله</i>

1198
01:41:09,293 --> 01:41:12,098
{\pos(190,210)} تحركات (فيشر) شلت حركة (سباسكي)

1199
01:41:12,099 --> 01:41:15,859
{\pos(190,210)} كما لو أن (سباسكي) بدأ يحُرم من الأكسجين

1200
01:42:53,126 --> 01:42:54,394
أحسنت

1201
01:43:09,810 --> 01:43:12,955
<i>أمهر لاعبي الشطرنج لم
يحيّوا إنتصار أحد المنافسين من قبل</i>

1202
01:43:13,105 --> 01:43:16,249
<i>لكني أحرز على أن هذا حدث
لم يسبق وأن رأه أحد من قبل</i>

1203
01:44:24,509 --> 01:44:26,319
بوبي)؟ هل أحضر)
لك أي شيء؟

1204
01:44:27,387 --> 01:44:28,655
كلا. شكرًا لك

1205
01:44:30,515 --> 01:44:34,619
ستشرق الشمس قريبًا -
أجل، لم تظلم أبدًا هنا قط -

1206
01:44:49,993 --> 01:44:51,094
(بوبي)

1207
01:44:54,373 --> 01:44:56,892
طريقة لعبك
للشطرنج ملهمة حقًا

1208
01:45:07,260 --> 01:45:10,697
الأمر كله عبارة عن
فرضيات وحفظ للتحركات

1209
01:45:12,391 --> 01:45:14,659
يعتقد الناس بوجود
كافة تلك الخيارات

1210
01:45:17,688 --> 01:45:19,664
لكن عادة ما يكون
هناك حركة واحدة صحيحة

1211
01:45:21,066 --> 01:45:23,835
بالطبع، في النهاية
لن يكون هناك مكان للذهاب

1212
01:45:58,583 --> 01:46:03,397
<b>تغلب (بوبي فيشر) على (سباسكي)
بنتيجة 12ونصف إلى ثمانية ونصف</b>

1213
01:46:04,207 --> 01:46:08,255
<b>الجولة السادسة لازالت تعد أفضل
جوله شهدها التاريخ</b>

1214
01:46:30,004 --> 01:46:34,718
<b>بعد فوزه المذهل، بدأت صحته العقلية تتدهور</b>

1215
01:46:52,234 --> 01:46:54,696
<b>رفض ملايين الدولارات
التي قدمت له كدعم</b>

1216
01:46:54,697 --> 01:46:59,941
<b>تخلى عن لقبه
وأختفى عن الأنظار</b>

1217
01:47:07,768 --> 01:47:10,610
<b>في عام 1980 سجن بدافع التشرد</b>

1218
01:47:10,824 --> 01:47:15,019
<b>إدعى أنه تعرض للتعذيب بالسجن</b>

1219
01:47:24,467 --> 01:47:28,700
<b>في عام 1992 خرج من عزلته
(ليواجه (بوريس سباسكي) في (بلغراد</b>

1220
01:47:28,760 --> 01:47:33,948
<b>المباراة كانت مخالفة لتشريعات أمريكا
لذا أصدرت الحكومة الأمريكية مذكرة بإعتقاله</b>

1221
01:47:33,949 --> 01:47:35,324
<i>انظروا لكل ما فعلته لأجل أمريكا</i>

1222
01:47:35,325 --> 01:47:37,660
<i>لكني لم أعد مفيدًا الآن، أترون؟</i>

1223
01:47:37,661 --> 01:47:41,306
<i>الحرب الباردة قد ولت، ويريدون
سجني الآن</i>

1224
01:47:42,146 --> 01:47:45,838
<b>{\pos(190,210)}جاب العالم كله إلى أن مُنح
حق اللجوء في أيسلندا عام 2005</b>

1225
01:47:47,337 --> 01:47:50,815
<i>قد يهاجموني من حيث لا أتوقع</i>

1226
01:47:51,216 --> 01:47:54,885
تكون الحياة هكذا حينما يعيش
الناس في عالم الأحلام

1227
01:47:54,886 --> 01:47:56,905
ليس هذا تناقضًا

1228
01:47:57,222 --> 01:48:00,825
لعبة الشطرنج في الأساس
بمثابة بحث عن الحقيقة، صحيح؟

1229
01:48:01,226 --> 01:48:03,870
لذا، أنا أبحث عن الحقيقة

1230
01:48:07,483 --> 01:48:14,274
<b>مات (بوبي فيشر) عام 2008
"في (ريكيافيك)، بـ"أيسلندا</b>

1231
01:48:14,275 --> 01:49:15,375
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| عصام كراوش - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

