3 00:00:56,000 --> 00:00:59,000 قبل 65 مليون سنة 4 00:01:38,930 --> 00:01:41,930 بعد ملايين السنوات 5 00:01:44,295 --> 00:01:46,795 "الديناصور الطيّب" ترجمة - NOURI1984? - 6 00:01:46,795 --> 00:01:48,795 ترجمة - NOURI1984? - 7 00:03:31,578 --> 00:03:34,680 هينري)، لقد حان الوقت) 8 00:03:40,186 --> 00:03:41,453 أيّ واحدة قلت أنّها تحرّكت؟ 9 00:03:41,454 --> 00:03:42,593 تلك التي على اليسار 10 00:03:51,264 --> 00:03:52,531 أصبحت أباً 11 00:03:52,532 --> 00:03:53,838 و أنت أمّاً 12 00:04:10,150 --> 00:04:11,216 أنت.. أيّها المُتلصّص الصغير 13 00:04:12,252 --> 00:04:13,452 (مرحباً (ليبي 14 00:04:13,453 --> 00:04:15,487 (ليبي) 15 00:04:29,636 --> 00:04:31,943 مرحباً، (باك) 16 00:04:34,574 --> 00:04:36,614 لقد ورث عيناك 17 00:04:44,651 --> 00:04:46,991 أخرج من هناك! يا كومة الشوك 18 00:04:52,792 --> 00:04:55,666 حسناً، هذه ستكون واحدة أكبر 19 00:05:10,577 --> 00:05:12,478 (مرحباً (آرلو 20 00:05:20,286 --> 00:05:21,692 هيا إلى الخارج 21 00:05:31,731 --> 00:05:34,038 أنظر إلى نفسك 22 00:05:39,639 --> 00:05:41,078 !!(باك) 23 00:06:00,693 --> 00:06:04,802 (هذا جبل (كلو توث و هذه مزرعتنا 24 00:06:06,432 --> 00:06:08,840 و سنعتني بها جميعاً 25 00:06:23,816 --> 00:06:26,618 ماذا؟ !أوقعت بك 26 00:06:26,619 --> 00:06:28,125 !!(ليبي) 27 00:06:40,333 --> 00:06:42,367 لقد رددتها عليك 28 00:06:42,368 --> 00:06:44,336 أمي، لقد أنهيتُ الريّ 29 00:06:44,337 --> 00:06:47,306 (أحسنت عملاً (ليبي بالك)! عُد إلى أعمالك) 30 00:06:47,307 --> 00:06:49,374 ماذا؟ (شكراً، (باك 31 00:06:49,375 --> 00:06:50,776 ..لكنّني... 32 00:06:54,647 --> 00:06:56,554 أنت الآن جاهز 33 00:06:57,350 --> 00:06:59,384 هل يمكنني القيام بعمل آخر، أمّي؟ 34 00:06:59,385 --> 00:07:01,887 هيّا إذهب 35 00:07:01,888 --> 00:07:03,628 حسناً 36 00:07:36,889 --> 00:07:38,195 من هناك؟ 37 00:07:46,666 --> 00:07:47,905 (مرحباً، (يوستيس 38 00:07:49,769 --> 00:07:52,571 هل أنت عالقٌ، أيّها الصغير؟ 39 00:07:52,572 --> 00:07:56,441 دعني أساعدك !!أنت حرٌّ 40 00:07:56,442 --> 00:08:00,651 ...هيّا، تحرّك!، إذهب و ابحث عن أبيك 41 00:08:05,985 --> 00:08:07,386 ..!أمّي 42 00:08:14,961 --> 00:08:19,765 !!!!أمّي - (مهلاً، النهر شيء لا يمكنك العبث معه، (آرلو - 43 00:08:19,766 --> 00:08:22,467 !كن حذراً ما الخطب؟ 44 00:08:22,468 --> 00:08:25,871 !أبي، (هينريا) هي أسوء أفراد حظيرة الدجاج 45 00:08:25,872 --> 00:08:28,473 بالأمس، قلتَ أنّ (فوتليس فران) هي الأسوء 46 00:08:28,474 --> 00:08:31,643 !لديها قدم واحدة فقط 47 00:08:31,644 --> 00:08:34,012 (ليس عليك أن تعجب بالجميع، (آرلو 48 00:08:34,013 --> 00:08:36,020 كلّ ما عليك فعله، هو إطعامهم 49 00:08:43,756 --> 00:08:45,691 هذا سيَفي بالغرض 50 00:08:45,692 --> 00:08:48,960 هذا سيمنع تلك المخلوقات الشريرة من سرقة طعامنا 51 00:08:48,961 --> 00:08:52,564 لأنّني صنعت هذه الصومعة لتكون مستحيلة الإختراق 52 00:08:52,565 --> 00:08:55,500 (ضع علامتك عليها، (هنري !فأنت تستحقّ ذلك 53 00:08:55,501 --> 00:08:57,636 !أجل، أبي، إفعلها !هيّا 54 00:08:57,637 --> 00:08:59,938 فقط إن فعلتها أمّكم أوّلاً 55 00:08:59,939 --> 00:09:02,913 ،إن كان أحد هنا يستحقّ وضع علامته فستكون علامتها 56 00:09:12,719 --> 00:09:15,520 هل وضعت، للتّو، علامتك أعلى من علامتي؟ 57 00:09:15,521 --> 00:09:19,024 ماذا؟ لا إنّها فقط الزاوية التي تنظرين إليها منها 58 00:09:19,025 --> 00:09:21,893 الزاوية، صحيح؟ 59 00:09:21,894 --> 00:09:23,061 !أنا كذلك، أنا كذلك !دوري أنا 60 00:09:23,062 --> 00:09:25,063 !دوري أنا 61 00:09:25,064 --> 00:09:27,799 تمهّلوا، فالأمر ليس بتلك البساطة 62 00:09:27,800 --> 00:09:32,003 ،يجب أن تكون أهلاً لوضع علامتك عن طريق إنجاز عمل عظيم 63 00:09:32,004 --> 00:09:35,474 شيئ يتخطى حدودك 64 00:09:35,475 --> 00:09:38,543 يوماً ما، ستتمكنون جميعاً من وضع علاماتكم 65 00:09:38,544 --> 00:09:40,785 و لا أستطيع الإنتظار لأشهد ذلك 66 00:09:54,627 --> 00:09:58,697 ،هكذا يكون تنظيف الحقل !(أحسنت (باك 67 00:10:04,971 --> 00:10:07,812 ،سيجد طريقة !سيكون بخير 68 00:10:08,574 --> 00:10:10,881 (هيّا (باك !أنت تستحقّ ذلك 69 00:10:13,613 --> 00:10:15,152 أحسنت عملا، بنيّ 70 00:10:17,016 --> 00:10:18,950 !(لقد نجحتِ (ليبي 71 00:10:18,951 --> 00:10:20,191 بقيت مسافة صغيرة فقط 72 00:10:22,889 --> 00:10:25,229 !رائع - أنت تستحقين وضع علامتك، عزيزتي - 73 00:10:37,870 --> 00:10:39,037 !(آرلو) 74 00:10:40,540 --> 00:10:42,012 سينجح في الأخير 75 00:10:55,855 --> 00:10:59,864 !حسناً أيّتها الطيور !أنتم على وشك تناول طعامك 76 00:11:00,159 --> 00:11:02,027 آرلو)؟) 77 00:11:02,028 --> 00:11:04,763 تعال هنا - باك)! ما الذي حدث؟) - 78 00:11:04,764 --> 00:11:07,833 لقد جئت لأساعدك بأعمالك 79 00:11:07,834 --> 00:11:10,769 ثمّ قاموا بالهجوم عليّ 80 00:11:10,770 --> 00:11:11,837 !ستكون بخير 81 00:11:11,838 --> 00:11:14,739 أخبر أمّي، أنّني أحبّها 82 00:11:15,775 --> 00:11:17,381 يمكنني رؤية الضوء (ضوء العبور إلى الحياة الأخرى) 83 00:11:19,812 --> 00:11:20,879 سأذهب لإحضار المساعدة 84 00:11:25,918 --> 00:11:28,053 !!لو أنّك استطعت رؤية تعابير وجهك 85 00:11:28,054 --> 00:11:30,789 كان عليّ توقّع ذلك 86 00:11:30,790 --> 00:11:33,130 دائماً تقوم بإرباكِ 87 00:11:34,994 --> 00:11:37,963 !أنت من تخرّب أعمالك !و أعمال غيرك 88 00:11:39,599 --> 00:11:41,038 يا لك من جبان - !!(باك) - 89 00:11:43,703 --> 00:11:48,640 لستُ جباناً و سأقوم بوضع علامتي 90 00:11:48,641 --> 00:11:52,110 ،مثلك تماماً !!و (ليبي)، و الجميع 91 00:11:52,111 --> 00:11:55,019 ستفعل، عزيزي أنت فقط تحتاج لبعض الوقت 92 00:11:55,982 --> 00:11:59,390 إنسي الأمر، فأنا لم أعد أريد تلك العلامة السخيفة 93 00:12:04,991 --> 00:12:06,864 لديّ فكرة 94 00:12:16,135 --> 00:12:20,105 !آرلو)، (آرلو)، إستيقظ) 95 00:12:21,841 --> 00:12:23,981 تعال معي 96 00:12:36,889 --> 00:12:39,363 إلى أين نحن ذاهبون؟ - سترى - 97 00:12:44,263 --> 00:12:47,171 حسناً، الآن قُم بجولة هناك 98 00:12:49,969 --> 00:12:52,943 لوحدي؟ - !إمضِ - 99 00:13:06,052 --> 00:13:08,392 أبي، أبي 100 00:13:09,255 --> 00:13:11,929 !إهدأ!، تنفّس 101 00:13:21,300 --> 00:13:24,769 أحيانا يجب أن تخطو من خلال مخاوفك ..حتّى تتمكن من رؤية 102 00:13:24,770 --> 00:13:27,144 الجمال الذي ينتظرك في الجانب الآخر 103 00:13:39,018 --> 00:13:40,224 !رائع 104 00:14:24,764 --> 00:14:27,132 لديّ عمل جديد لأجلك، غداً 105 00:14:27,133 --> 00:14:31,075 هذا إذا كنت لا تزال تريد وضع علامتك 106 00:14:34,106 --> 00:14:37,242 ،تلك المخلوقات البريّة اللعينة تدخل أرضنا و تأكل طعامنا 107 00:14:37,243 --> 00:14:40,078 و أنا تحمّلتها كثيراً 108 00:14:40,079 --> 00:14:41,813 ،إذا استمّر الوضع هكذا ..فلن يتبقى لدينا 109 00:14:41,814 --> 00:14:43,354 طعام يكفينا لتجاوز الشتاء 110 00:14:44,383 --> 00:14:48,092 لهذا ستقوم بإمساك ذلك المخلوق 111 00:14:57,296 --> 00:15:00,270 ...ثمّ يقترب ذلك المخلوق 112 00:15:04,003 --> 00:15:06,577 و هذه هي الطريقة التي ستُتّم بها عملك 113 00:15:09,408 --> 00:15:12,110 عندما يتم الإنتهاء من أمر ذلك المخلوق 114 00:15:12,111 --> 00:15:17,015 ،ستضع علامتك على الصومعة مباشرة بجانب علامتي 115 00:15:17,016 --> 00:15:20,591 سأهتم بأمر المخلوق، أبي لن تكون له فرصة في النجاة 116 00:15:33,432 --> 00:15:35,572 ما الذي تفعلينه؟ أيّتها الحشرة؟ 117 00:15:36,168 --> 00:15:37,608 !إرحلي من هنا 118 00:15:39,872 --> 00:15:43,180 !تابعي طريقك، أيّتها الورقة !إستمّري 119 00:16:35,161 --> 00:16:36,600 !أنت في عداد الأموات، أيّها المخلوق 120 00:17:06,192 --> 00:17:08,232 حسناً، أنت حرّ 121 00:17:09,995 --> 00:17:13,270 ما الذي تفعله؟ !غادر و حسب! أهرب 122 00:17:13,499 --> 00:17:17,241 !تراجع! هيّا 123 00:17:20,940 --> 00:17:22,479 !(آرلو) 124 00:17:23,375 --> 00:17:25,210 لماذا سمحت له بالرحيل؟ 125 00:17:25,211 --> 00:17:28,513 لقد كان يعضّ، و يهاجمني ...و يصرخ، و 126 00:17:28,514 --> 00:17:31,416 كان لديك عمل لتُكمله 127 00:17:31,417 --> 00:17:35,453 (يجب أن تتخطى خوفك، (آرلو و إلّا لن تتمكن من النجاة هنا 128 00:17:38,224 --> 00:17:39,396 هيّا 129 00:17:40,559 --> 00:17:42,366 سنُنهي عمل، الآن 130 00:17:47,266 --> 00:17:48,166 في ذلك المكان؟؟ 131 00:17:48,167 --> 00:17:49,234 !إقفز 132 00:17:57,443 --> 00:18:00,144 لكن.. أبي ماذا لو تُهنا؟ 133 00:18:00,145 --> 00:18:01,579 طالما تستطيع إيجاد النهر 134 00:18:01,580 --> 00:18:03,587 يمكنك العثور على طريقك إلى المنزل 135 00:18:04,316 --> 00:18:06,223 ماذا ترى؟ 136 00:18:07,486 --> 00:18:09,487 آثاراً؟ 137 00:18:09,488 --> 00:18:11,695 !و ستزيلها الأمطار يجب أن نسرع 138 00:18:19,365 --> 00:18:21,371 !!نحن نفقدها 139 00:18:28,474 --> 00:18:30,447 !!(تابع المسير، (آرلو 140 00:18:42,454 --> 00:18:44,188 !إنتظر يا أبي 141 00:18:44,189 --> 00:18:45,729 آرلو)، ما الذي قلتُه) ...عن متابعتك ل 142 00:18:53,198 --> 00:18:55,439 لا..لابأس 143 00:18:58,504 --> 00:19:03,107 (لابأس، (آرلو أنا..آسف 144 00:19:03,108 --> 00:19:06,350 أردتُك فقط أن 'تعبر من خلال' مخاوفك 145 00:19:07,479 --> 00:19:09,419 أعلم أنّ لديك القدرة 146 00:19:10,382 --> 00:19:12,389 لكنّني لست مثلك 147 00:19:13,485 --> 00:19:15,459 أنت مثلي و أكثر 148 00:19:20,125 --> 00:19:22,126 أعتقد أنّنا أنجزنا ما فيه الكفاية لهذا اليوم 149 00:19:22,127 --> 00:19:24,801 العاصفة تزداد شدّة !فلنُرجعك للمنزل 150 00:19:35,140 --> 00:19:36,380 !آرلو)، تحرّك) 151 00:19:42,614 --> 00:19:44,354 !!(أهرب،ا (آرلو 152 00:19:52,291 --> 00:19:53,630 !أبي 153 00:19:55,694 --> 00:19:59,436 !أبي!، أبي!، أبي 154 00:20:34,566 --> 00:20:35,839 !أمّي 155 00:20:38,404 --> 00:20:39,604 ،إذا لم نخزّن هذا الحصاد 156 00:20:39,605 --> 00:20:41,445 ،قبل أن يبدأ هطول الثلوج 157 00:20:43,208 --> 00:20:44,748 فلن يكون لدينا طعام يكفي لفصل الشتاء 158 00:20:48,347 --> 00:20:51,516 أعلم أنّ الوضع صعب بدون وجود أبيك 159 00:20:51,517 --> 00:20:54,491 (لكنّني أريد منك المزيد، (آرلو 160 00:21:01,693 --> 00:21:04,968 ،لا تقلقي أمّي لن أسمح بموتنا جوعاً 161 00:21:06,298 --> 00:21:07,971 أنت إبن صالح 162 00:21:36,361 --> 00:21:37,768 أنت!؟ 163 00:21:39,231 --> 00:21:41,505 !!لديك الجرأة للعودة إلى هنا 164 00:21:47,372 --> 00:21:49,540 هذا كلّه بسببك 165 00:21:49,541 --> 00:21:52,516 كان أبي لا يزال على قيد الحياة !لو لم تكن أنت السبب 166 00:22:09,428 --> 00:22:10,600 !النجدة 167 00:22:13,298 --> 00:22:15,071 !أمّي!،أمّي 168 00:22:17,503 --> 00:22:18,642 !أمّي 169 00:24:28,567 --> 00:24:30,640 أمّي!؟ 170 00:24:32,704 --> 00:24:35,078 !!!أمّي 171 00:25:06,738 --> 00:25:08,011 أنت!؟ 172 00:25:09,608 --> 00:25:13,016 كان عليّ قتلك، أوّل مرّة 173 00:25:18,016 --> 00:25:20,985 هذا كلّه بسببك 174 00:25:20,986 --> 00:25:23,660 !تعال هنا !تعال هنا 175 00:25:26,525 --> 00:25:29,065 إبتعد، إبتعد !!إبتعد!، إبتعد 176 00:25:46,745 --> 00:25:49,019 !أجل، من الأفضل لك أن تهرب 177 00:26:14,072 --> 00:26:17,914 أين أنا؟ أين منزلي؟ 178 00:26:28,720 --> 00:26:31,088 "،طالما يمكنك إيجاد النهر" 179 00:26:31,089 --> 00:26:33,196 "يمكنك العثور على طريقك للمنزل" 180 00:30:51,049 --> 00:30:52,322 !!أنت، مجدّداً 181 00:30:55,987 --> 00:30:57,460 !!إرحل من هنا 182 00:31:49,407 --> 00:31:51,114 !مقرف 183 00:32:21,406 --> 00:32:27,150 لقد أخبرتك أن تبقى.. بعيداً.. عنّي 184 00:32:39,057 --> 00:32:43,961 لا أزال أرغب في سحقك حتّى الموت 185 00:32:43,962 --> 00:32:47,703 ،لكن قبل أن أفعل ذلك هلآ أحضرت لي المزيد؟ 186 00:32:51,136 --> 00:32:54,271 هذه، المزيد من هذه 187 00:32:54,272 --> 00:32:55,372 ...كما تعلم 188 00:32:57,075 --> 00:32:59,215 !لا، توقّف ما الذي تفعله؟ 189 00:33:00,979 --> 00:33:03,186 إنتظر! هل يمكنك أن تقودني إلى مكان التوت؟ 190 00:33:26,371 --> 00:33:27,743 إلى أين أنت ذاهب؟ 191 00:33:47,425 --> 00:33:48,992 لقد عرفت ذلك 192 00:33:48,993 --> 00:33:51,234 !سأموت هنا، و بسببك 193 00:33:54,265 --> 00:33:58,202 مهلا، مهلا، ما الذي تفعله؟ !لا، لا، لا، توقّف 194 00:34:01,506 --> 00:34:04,041 !!مهلا، مهلا، توقّف 195 00:34:14,085 --> 00:34:16,553 ...أيّها الصغير ال !عُد إلى هنا 196 00:34:23,127 --> 00:34:24,333 !التوت 197 00:34:37,175 --> 00:34:38,475 ما الذي دهاك؟ 198 00:34:38,476 --> 00:34:41,517 ،إنّها هنا خلفك !أيّها المخلوق المعتوه 199 00:35:25,423 --> 00:35:26,662 مرحباً 200 00:35:31,229 --> 00:35:32,568 مرحباً؟ 201 00:35:36,100 --> 00:35:37,601 كنا نُراقبكم 202 00:35:43,374 --> 00:35:49,318 ،إعتقدنا أنّكم ستلقون حدفكم لكنّكم لم تفعلوا 203 00:36:06,531 --> 00:36:08,904 ذلك المخلوق، قام بحمايتك 204 00:36:10,134 --> 00:36:11,368 لماذا؟ 205 00:36:11,369 --> 00:36:13,403 لا أدري 206 00:36:13,404 --> 00:36:16,406 ،سأعود إلى وطني هل تعرف كم يبعد جبل (كلو توث)؟ 207 00:36:18,343 --> 00:36:20,916 فكرة سديدة، نحن نحتاجه 208 00:36:21,279 --> 00:36:23,113 لماذا؟ 209 00:36:23,114 --> 00:36:25,148 لأنّ الوضع مُخيف هنا 210 00:36:25,149 --> 00:36:28,457 يمكنه أن يحميني، كما يفعل أصدقائي 211 00:36:29,087 --> 00:36:30,687 (هذا (فيوري (الغضب) 212 00:36:30,688 --> 00:36:34,391 هو يحميني من المخلوقات التي تزحف باليل 213 00:36:34,392 --> 00:36:37,127 (و هذه (ديستراكتر (المدمّرة) 214 00:36:37,128 --> 00:36:39,629 هي تحميني من البعوض 215 00:36:39,630 --> 00:36:42,299 (و هذا (دريم كراشير (محطّم الأحلام) 216 00:36:42,300 --> 00:36:45,541 هو يحميني من السعي خلف الأهداف غير المنطقيّة 217 00:36:46,270 --> 00:36:48,678 (و هذه (ديبي 218 00:36:53,511 --> 00:36:55,384 أجل، نحن في حاجة له 219 00:36:56,447 --> 00:36:57,820 ما إسمه؟ 220 00:36:59,183 --> 00:37:01,251 إسمه؟ لا أعلم 221 00:37:01,252 --> 00:37:04,427 حسناً، سأتأمّل بهذا الخصوص 222 00:37:08,126 --> 00:37:11,667 ..إذا أسميتُه، فسأحتفظ به 223 00:37:12,397 --> 00:37:13,536 (كيلير) (القاتل) 224 00:37:15,733 --> 00:37:18,507 (بيست) (الوحش) 225 00:37:20,238 --> 00:37:22,472 (ميردورير) (السفّاح) 226 00:37:22,473 --> 00:37:23,979 (ماذا عن...(غرابي (مُلتقط الأشياء) 227 00:37:25,143 --> 00:37:27,477 (فيونورال بلانير)؟..... (معدّ الجنائز) - (كوتي)...(القملة) - 228 00:37:27,478 --> 00:37:29,646 (هامورويد)...(البواسير) (سكورت)...(البخاخ) 229 00:37:29,647 --> 00:37:31,548 (فرانك)...(الصريح) (ستينك)...(النتن) 230 00:37:31,549 --> 00:37:33,183 (مانياك)...(المعتوه) (فانكي)...(الجبان) 231 00:37:33,184 --> 00:37:34,351 (فايلوت)...(البنفسجي) (سبايك)...(الشائك) 232 00:37:34,352 --> 00:37:36,620 (لونيتيك)...(المجنون) (سبوت)...(البقعة) 233 00:37:36,621 --> 00:37:40,624 سبوت)! تعال إلى هنا) !سبوت)، تعال إلى هنا) 234 00:37:40,625 --> 00:37:43,760 هذا هو اسمه أنتما حقاً على تواصل 235 00:37:43,761 --> 00:37:45,695 أحسنت 236 00:37:45,696 --> 00:37:47,764 ...(في درب إلى جبل (كلو توث 237 00:37:47,765 --> 00:37:50,367 هذا المخلوق سيُبقيك سالماً 238 00:37:50,368 --> 00:37:51,368 !لا تُضعه أبداً 239 00:37:52,637 --> 00:37:55,705 (لا، لا، لا يمكنك الإحتفاظ به، (دابي 240 00:37:55,706 --> 00:37:58,514 (لا، لا، لا يا (دابي 241 00:38:02,547 --> 00:38:05,715 دابي)! توقّفي! !!هذا التصرّف ليس من مُستواك 242 00:38:05,716 --> 00:38:09,892 !!لا، لا، لا !(عُودي! (دابي 243 00:38:25,303 --> 00:38:27,604 إلى أين تتّجه؟ أحتاج للعودة إلى المنزل 244 00:41:23,981 --> 00:41:26,689 سبوت)، أنظر لهذا) 245 00:42:25,509 --> 00:42:27,049 ...أنا أفتقد 246 00:42:28,045 --> 00:42:29,985 أنا أفتقد عائلتي 247 00:42:33,918 --> 00:42:35,824 العائلة 248 00:42:42,727 --> 00:42:44,166 هذا أنا 249 00:42:49,633 --> 00:42:51,140 (و هذه (ليبي 250 00:42:51,802 --> 00:42:53,275 (و (باك 251 00:42:53,871 --> 00:42:55,778 و أمّي 252 00:42:57,675 --> 00:42:59,081 ...و 253 00:43:03,647 --> 00:43:05,220 و أبي 254 00:43:09,787 --> 00:43:11,160 !عائلة 255 00:43:18,062 --> 00:43:21,837 أنت لا تفهم لابأس 256 00:43:40,050 --> 00:43:43,092 أجل، هذه هي عائلتك 257 00:44:42,913 --> 00:44:44,419 أنا أفتقده 258 00:46:15,461 --> 00:46:16,900 يجب أن نتوقّف 259 00:46:23,469 --> 00:46:25,375 !توقّف 260 00:46:35,314 --> 00:46:36,720 !آرلو)، تحرّك) 261 00:46:45,424 --> 00:46:46,563 !!(أهرب يا (آرلو 262 00:47:44,650 --> 00:47:45,922 أين النهر؟ 263 00:47:47,719 --> 00:47:49,559 لقد أضعتُ النهر 264 00:47:51,290 --> 00:47:52,996 "لن أتمكن من العودة إلى المنزل، أبداً" 265 00:47:55,694 --> 00:47:57,501 لن أتمكن من العودة إلى المنزل 266 00:48:02,501 --> 00:48:06,009 !النجدة! النجدة! النجدة 267 00:48:11,543 --> 00:48:13,544 أخبرني يا صديقي هل جُرحت؟ 268 00:48:13,545 --> 00:48:15,546 لا، لم أتأذّى 269 00:48:15,547 --> 00:48:17,648 حسناً، جيّد الحمد لله على ذلك 270 00:48:17,649 --> 00:48:19,717 (كولدفرانت)، (داونبور) 271 00:48:19,718 --> 00:48:21,552 إستمرّوا في البحث عن الجرحى 272 00:48:21,553 --> 00:48:24,288 ،إنتظر، أحتاج للعودة للوطن (جبل (كلو توث 273 00:48:24,289 --> 00:48:26,424 ..(جبل (كلو توث... (سنّ المخلب) 274 00:48:26,425 --> 00:48:28,826 ،تقصد سلسلة الجبال تلك بقممها الثلاثة.. 275 00:48:28,827 --> 00:48:30,728 أجل - نعم - 276 00:48:30,729 --> 00:48:33,531 أجل، لقد زرت تلك المنطقة ...لكن لعلمك أيّها الفتى 277 00:48:33,532 --> 00:48:37,235 .لست حتّى قريباً مع ذلك، أعرف طريقاً 278 00:48:37,236 --> 00:48:38,569 (أدعى (آرلو 279 00:48:40,439 --> 00:48:42,306 ...آسف...أنا فقط 280 00:48:42,307 --> 00:48:43,808 كان لديّ لقب مثل هذا من قبل 281 00:48:43,809 --> 00:48:47,751 ...كان هذا قبل أن !أبدأ بالسعي.. خلف العاصفة 282 00:48:47,846 --> 00:48:49,514 العاصفة؟ 283 00:48:49,515 --> 00:48:53,317 ،لقد إكتسحتني العاصفة ل،قد خفت على حياتي 284 00:48:53,318 --> 00:48:56,320 لكن العاصفة و هبتني الإهلام 285 00:48:56,321 --> 00:48:58,422 و لم أعد أخاف بعد ذلك 286 00:48:58,423 --> 00:49:00,258 هل تعني الإلهام؟ 287 00:49:00,259 --> 00:49:04,362 لا! الإ ه ل ا م. حسناً؟ 288 00:49:04,363 --> 00:49:07,265 ،لقد كنت في مستوى متدنٍ 289 00:49:07,266 --> 00:49:09,667 لترفعني العاصفة إلى مكان رفيع جدّاً 290 00:49:09,668 --> 00:49:12,603 لتخلّف من ورائها لأجلي إهلاماً رفيعاً 291 00:49:13,772 --> 00:49:15,373 أجل، رائع 292 00:49:15,374 --> 00:49:16,807 في تلك اللحظة أعطتني العاصفة إسمي الجديد 293 00:49:16,808 --> 00:49:18,576 ...لأنّه ماذا نقول؟ 294 00:49:18,577 --> 00:49:20,511 العاصفة تهَب العون 295 00:49:20,512 --> 00:49:24,282 .العاصفة تهَب العون يمكنك مناداتي (ثاندير كلاب)=(هزيم الرعد) 296 00:49:24,283 --> 00:49:27,385 (ثاندير كلاب) هل يمكنك مساعدتي للعودة للوطن؟ 297 00:49:27,386 --> 00:49:29,320 ...أجل، حسناً ..ربّما.. 298 00:49:29,321 --> 00:49:31,722 ،لكن أوّلاً نحتاج لتفقد المنطقة 299 00:49:31,723 --> 00:49:33,658 لأنّ هناك الكثير من هم في مأزق كبير 300 00:49:33,659 --> 00:49:35,493 بعد عاصفة كهذه، صحيح؟ 301 00:49:35,494 --> 00:49:37,734 !(ثاندير كلاب) !وجدتُ أحداً هنا 302 00:49:42,768 --> 00:49:45,536 ،لعلمك يمكننا الإستفادة من مساعدتك، صديقي 303 00:49:53,378 --> 00:49:56,620 !أجل !هذا عظيم 304 00:50:02,421 --> 00:50:03,688 (فلندْعُه (كريتير (كائن) 305 00:50:03,689 --> 00:50:06,663 كائن حرّ، و الفضل يعود إليك... 306 00:50:16,635 --> 00:50:18,636 لقد أردت فقط... أن ...أنتهز الفرصة 307 00:50:18,637 --> 00:50:20,877 و أشكر العاصفة على هذه الوجبة 308 00:50:29,548 --> 00:50:31,582 ،لا تفكّر أبداً أنّه يمكنك العبث معي 309 00:50:31,583 --> 00:50:34,919 !لقد رأيت عين العاصفة 310 00:50:34,920 --> 00:50:36,954 !!و قد نسيت معنى الخوف 311 00:50:36,955 --> 00:50:39,690 أنا لا أخاف من أيّ شيء 312 00:50:39,691 --> 00:50:41,726 ،لا" "...لم أقصد 313 00:50:41,727 --> 00:50:43,728 إلى أين تمضي، صديقي؟ 314 00:50:43,729 --> 00:50:46,464 أنا..أريد العودة للوطن 315 00:50:46,465 --> 00:50:49,205 و قد أخبرتك أنّنا سنعيدك 316 00:50:52,371 --> 00:50:55,573 صديقي، معك كائن يتبعك 317 00:50:55,574 --> 00:50:57,908 ،أستطيع أن أشمّ رائحته إنّه واحد من تلك الكائنات اللذيذة 318 00:50:57,909 --> 00:50:59,443 أين هو؟ 319 00:50:59,444 --> 00:51:02,786 إنّه يختبئ، هناك تحت تلك الصخرة 320 00:51:14,860 --> 00:51:17,033 العاصفة تهَب، صحيح؟ !لا 321 00:51:20,699 --> 00:51:22,800 (سبوت) - !أمسكوه - 322 00:51:28,940 --> 00:51:32,649 !أبطء ليس هناك مكان للإختباء، يا صاحب البطن الأصفر 323 00:51:34,446 --> 00:51:35,852 !عُد بذلك الكائن 324 00:51:37,749 --> 00:51:39,723 !النجدة!، النجدة 325 00:51:43,622 --> 00:51:45,161 !!!النجدة 326 00:52:21,493 --> 00:52:24,829 هل أنت بخير أيّها الفتى؟ - أجل - 327 00:52:24,830 --> 00:52:25,730 أمقت تلك الطيور 328 00:52:25,731 --> 00:52:28,666 أولائك الكذّابون أبناء الغراب يتهجّمون على فتى 329 00:52:33,538 --> 00:52:34,839 !حسناً، ألست أظرف كائن 330 00:52:38,977 --> 00:52:40,878 إنّه يحبّك 331 00:52:40,879 --> 00:52:44,882 (تخيّلي ذلك (رامسي حتّى مع وجهك القبيح 332 00:52:44,883 --> 00:52:50,054 ناش)! إلتزم الحدود) هذه مساحتي الخاصّة 333 00:52:50,055 --> 00:52:52,823 كلا، هذه ليست مساحتك !إليك مساحتك 334 00:52:55,861 --> 00:52:58,134 ناش)! إبتعد عن مساحة أختك) 335 00:53:00,899 --> 00:53:03,567 ليس لديك أيّ سبب يجعلك تأتي إلى هذا المكان 336 00:53:03,568 --> 00:53:06,971 !أجل، سيّدي. فعلا أنا أحاو العودة للوطن، لكنّني أضعت النهر 337 00:53:06,972 --> 00:53:08,906 رجاءً، أمّي تحتاجني 338 00:53:08,907 --> 00:53:10,574 على رسلك، يا فتى 339 00:53:10,575 --> 00:53:11,742 هل تعرفين طرق النهر؟ 340 00:53:11,743 --> 00:53:15,079 أيّ نهر؟ هناك العديد من الأنهر في هذه المنطقة 341 00:53:15,080 --> 00:53:17,848 (الذي يحاذي جبل (كلو توث 342 00:53:17,849 --> 00:53:19,550 لا أعلم بهذا 343 00:53:19,551 --> 00:53:21,652 نحن نتّجه جنوباً نحو تجمّع للمياه 344 00:53:21,653 --> 00:53:23,854 تعال معنا ستجد هناك من يساعدك 345 00:53:23,855 --> 00:53:26,056 ليس لدينا وقت لرعاية الصغار 346 00:53:26,057 --> 00:53:28,098 لدينا الكثير من الحيوانات لنجمعها 347 00:53:29,728 --> 00:53:33,130 أخي العبقري، أضاع قطيعنا بالكامل في يوم واحد 348 00:53:33,131 --> 00:53:36,967 (لم أضعهم، (رامسي 349 00:53:36,968 --> 00:53:40,604 كم من مرّة يتوجّب عليّ تكرارها؟ لقد هامت من تلقاء نفسها 350 00:53:40,605 --> 00:53:43,607 مازال علينا إيجادهم لا يمكننا مساعدتك، يا فتى 351 00:53:43,608 --> 00:53:45,782 إنتظر! ماذا لو كنا نستطيع أن نساعدكم؟ 352 00:53:47,145 --> 00:53:50,114 يمكن ل(سبوت) تتبّع رائحة أيّ شيء لقد رأيته يفعل ذلك 353 00:53:50,115 --> 00:53:51,682 يمكنه إيجاد قطيعك 354 00:53:53,819 --> 00:53:56,126 (هيّا ،(سبوت قم بشمّها يا فتى 355 00:54:00,759 --> 00:54:02,098 (أحسنت يا (سبوت 356 00:54:23,048 --> 00:54:24,420 لقد وجد شيئاً 357 00:54:28,653 --> 00:54:30,187 !اللعنة 358 00:54:30,188 --> 00:54:33,057 ،إسمع ايّها الفتى إن كنت ستلمس رجلي 359 00:54:33,058 --> 00:54:34,898 فسآكل رجلك 360 00:54:42,701 --> 00:54:44,068 لقد وجد القطيع 361 00:54:44,069 --> 00:54:46,176 لقد وجدناهم 362 00:54:47,138 --> 00:54:49,913 إنتظروا هل حيواناتكم لها ريش؟ 363 00:54:51,676 --> 00:54:52,982 إنهم اللصوص 364 00:54:54,079 --> 00:54:55,385 اللصوص؟ 365 00:54:58,650 --> 00:55:00,023 يجب أن نتحرّك 366 00:55:37,255 --> 00:55:39,790 لا أرى أيّ لصوص 367 00:55:39,791 --> 00:55:41,364 إنّهم هناك في مكان ما 368 00:55:53,271 --> 00:55:55,940 إذن، كم قلت أنّ مجمع الماء ذلك يبعد؟ 369 00:55:55,941 --> 00:55:57,074 لديّ مهمّمة لك 370 00:55:57,075 --> 00:55:59,109 لست حقّاً بارعا بالمهمّات 371 00:55:59,110 --> 00:56:01,879 أريدك أن تراوغ ثم تمشي على حافة الأراضي الطينيّة 372 00:56:01,880 --> 00:56:04,281 ،و عندما تتجاوز القطيع قم بالصراخ و الصياح 373 00:56:04,282 --> 00:56:06,050 حتى ينكشف اللصوص من بينهم 374 00:56:06,051 --> 00:56:07,957 سنقطع عنهم الطريق و نريهم الجحيم 375 00:56:08,286 --> 00:56:09,987 ماذا؟ 376 00:56:09,988 --> 00:56:12,262 ببساطة، هو يريدك أن تقف على تلك الصخرة و تصرخ 377 00:56:14,259 --> 00:56:16,093 لكن من يوجد هناك؟ 378 00:56:16,094 --> 00:56:19,730 سيُلاحقونك إبق في مكانك و لا تتحرّك 379 00:56:19,731 --> 00:56:22,032 لا أتحرّك؟ ماذا لو كانت لديهم مخالب و أسنان كبيرة؟ 380 00:56:22,033 --> 00:56:23,539 لا تفكّر فب الأمر كثيراً 381 00:57:28,767 --> 00:57:30,073 مرحباً 382 00:57:33,004 --> 00:57:35,372 ما الذي تخطط لفعله، أيّها الفتى؟ - لا شيء - 383 00:57:35,373 --> 00:57:39,176 لا شيء... ما هو اسمك؟ 384 00:57:39,177 --> 00:57:40,944 (آرلو) 385 00:57:40,945 --> 00:57:43,781 (حسناً، (آرلو 386 00:57:43,782 --> 00:57:46,016 لا يبدو عليك أنّك لا تقوم بشيء 387 00:57:46,017 --> 00:57:48,318 ما الذي يبدو لك أنّه يفعل، (لورلين)؟ 388 00:57:48,319 --> 00:57:50,287 هيّا، (بابا)، إسألني أنا 389 00:57:50,288 --> 00:57:51,955 إسألني عن ما أظنّهم يفعلون 390 00:57:51,956 --> 00:57:54,124 !بارفيس)، أغق فمك) 391 00:57:55,827 --> 00:57:58,162 يبدو أنّه يتعدى ملكيّة غيره 392 00:57:58,163 --> 00:58:02,105 و ما الذي نفعله للمعتدين؟ (أخبرهم (إيرل 393 00:58:02,300 --> 00:58:04,334 !نحن نقتلهم 394 00:58:10,975 --> 00:58:12,382 لقد أمسكتك 395 00:58:19,317 --> 00:58:23,159 ناش)... القطيع) 396 00:58:23,888 --> 00:58:26,662 !هيّا!، الآن!، هيّا 397 00:58:27,025 --> 00:58:29,098 !حاذر 398 00:58:31,029 --> 00:58:33,097 لا أحد يسرق قطيعنا 399 00:58:33,098 --> 00:58:34,570 من يجد شيئاً، يحتفظ به 400 00:58:54,119 --> 00:58:57,087 هيّا، الأم تريد أن تلعب معك 401 00:58:59,357 --> 00:59:02,131 أعلم أنّك هناك أستطيع أن أشمّ رائحتك 402 00:59:25,216 --> 00:59:28,352 !اللعنة كانت تلك سنّي المفضّلة 403 00:59:28,353 --> 00:59:31,594 سيكون محبّبا عليّ قتلك 404 00:59:52,343 --> 00:59:55,145 هيّا، يجب أن نقود هذا القطيع بعيدا من هنا 405 00:59:55,146 --> 00:59:57,420 !هيّا!، الآن 406 01:00:26,277 --> 01:00:28,518 !ألست أظرف كائن 407 01:00:30,081 --> 01:00:32,622 أنت و ذلك الكائن أظهرتم شجاعة حقيقيّة، اليوم 408 01:00:34,018 --> 01:00:37,154 يمكننا الإنتفاع بذلك الكائن ماذا لو تبادلنا؟ 409 01:00:37,155 --> 01:00:38,989 سأعطيك (هارمونيكا) مقابله 410 01:00:38,990 --> 01:00:41,959 لكن، (سبوت) ليس للمبادلة 411 01:00:41,960 --> 01:00:44,233 (تعال إلى هنا (سبوت !تعال 412 01:00:48,299 --> 01:00:50,239 أنت الخاسر 413 01:00:55,206 --> 01:00:59,076 ذلك جرح جيّد سيتحول لندبة رائعة 414 01:00:59,077 --> 01:01:01,178 هذا لاشيء !أنطروا لهذه 415 01:01:01,179 --> 01:01:03,680 لقد هاجمت 15 خارجاً عن القانون 416 01:01:03,681 --> 01:01:07,284 كلّهم أضخم منّي وأكثر سفالة 417 01:01:07,285 --> 01:01:08,251 ما الذي حدث؟ 418 01:01:08,252 --> 01:01:11,088 .لقد قاتلتتهم حتى انصرفوا عنّي و كان فوزاً، كذلك 419 01:01:11,089 --> 01:01:13,290 ثمّ أصابني أحدهم بذيله الشائك اللعين 420 01:01:13,291 --> 01:01:15,692 !في قدمي و بدأ يسحب 421 01:01:15,693 --> 01:01:18,495 !رائع - لا أستطيع الحساس بأصابع قدمي، حتّى الآن - 422 01:01:20,164 --> 01:01:21,498 و ذلك يمكن أن يكون جيّداً 423 01:01:21,499 --> 01:01:23,100 ...عندما تركل أكوام من فضلا 424 01:01:23,101 --> 01:01:24,568 إنّها فقط تحسّ بالغيرة 425 01:01:24,569 --> 01:01:26,303 الغيرة؟ 426 01:01:26,304 --> 01:01:29,706 مرّة تفرّق قطيع مذعور من ذوي القرون مباشرة في اتّجاهي 427 01:01:29,707 --> 01:01:32,676 لكن ذيلي انحشر بين صخرة و مكان خشن 428 01:01:32,677 --> 01:01:35,379 كنت سأموت، لا محالة 429 01:01:35,380 --> 01:01:37,420 !!لذلك قمت بمضغه حتى أتحرر 430 01:01:37,582 --> 01:01:38,715 من يفعل شيئاً كهذ؟ 431 01:01:38,716 --> 01:01:41,151 لا أحد 432 01:01:41,152 --> 01:01:42,352 !أنت مجنونة 433 01:01:42,353 --> 01:01:43,720 أن متفاجئ أنّه ليس لك 434 01:01:43,721 --> 01:01:46,189 واحد في وجهك 435 01:01:46,190 --> 01:01:48,525 بوتش)، كيف حصلت على نُدبتك؟) 436 01:01:48,526 --> 01:01:51,194 لا أدري إن كنت جاهزاً لتلك القصّة 437 01:01:51,195 --> 01:01:52,462 يمكنني سماعها 438 01:01:52,463 --> 01:01:53,497 !أجل، يجب أن تخبره أبي 439 01:01:53,498 --> 01:01:54,631 !تلك قصة مميّزة 440 01:02:00,171 --> 01:02:02,739 كانت الحرارة تبلغ ال100 درجة في الظّل 441 01:02:02,740 --> 01:02:05,742 مشيت ل5 أيّام بدون ماء 442 01:02:05,743 --> 01:02:08,645 ...ثمّ لمحتها بٍركة جميلة 443 01:02:08,646 --> 01:02:11,214 إنحنيت لأشرب 444 01:02:11,215 --> 01:02:13,283 لينطلق ذلك التمساح من الماء 445 01:02:13,284 --> 01:02:15,318 عضّني واحد من الوجه 446 01:02:15,319 --> 01:02:19,556 ،لم يكن هناك مخرج لأغدو عشاءهم ،ما عدا شيء واحد 447 01:02:19,557 --> 01:02:22,592 لم أكن مستعدّاً للموت ذلك اليوم 448 01:02:22,593 --> 01:02:24,528 ،قسمت أحدهم بعضّة 449 01:02:24,529 --> 01:02:25,529 و ضربت آخر بذيلي 450 01:02:25,530 --> 01:02:27,264 ...أمّا الأخير 451 01:02:27,265 --> 01:02:31,735 حسناً، قمت بإغراق ذلك التمساح بدمائي 452 01:02:31,736 --> 01:02:34,304 !رائع - !اللعنة - 453 01:02:34,305 --> 01:02:37,507 أنظروا، أنظروا تشعرني تلك القصّة بالقشعريرة كلّ مرّة 454 01:02:37,508 --> 01:02:39,409 !أحبّ تلك القصّة 455 01:02:39,410 --> 01:02:40,750 أره تذكارك 456 01:02:42,780 --> 01:02:44,648 أليس ذلك مبهراً؟ 457 01:02:44,649 --> 01:02:46,283 هل يمكنني أن أمسّها هذه المرّة؟ 458 01:02:46,284 --> 01:02:48,385 لا 459 01:02:48,386 --> 01:02:51,321 كنتم ستحبّون أبي لو التقيتموه 460 01:02:51,322 --> 01:02:53,496 لم يكن يخاف من أيّ شيء 461 01:02:53,758 --> 01:02:56,293 لقد انتهيت من الخوف دوماً 462 01:02:56,294 --> 01:02:57,761 من قال أنّني لا أخاف؟ 463 01:02:57,762 --> 01:02:59,329 !لكنّك تغلبت على التماسيح 464 01:02:59,330 --> 01:03:01,498 و كنت خائفاً أثناء ذلك 465 01:03:01,499 --> 01:03:04,334 إذا لم تخف عندما ،يعضّك تمساح في الوجه 466 01:03:04,335 --> 01:03:07,671 .فأنت لست حيّاً إسمعني يا فتى 467 01:03:07,672 --> 01:03:11,441 لا يمكنك التخلّص من الخوف ،الأمر ذاته مع أمّنا الطبيعة 468 01:03:11,442 --> 01:03:13,610 لا يمكنك التغلب أو الفوز عليها 469 01:03:13,611 --> 01:03:15,679 لكنّ يمكنك المضي من خلالها 470 01:03:15,680 --> 01:03:17,820 يمكنك أن تعرف معدنك 471 01:03:21,786 --> 01:03:23,526 لبدأ موسم الثلوج 472 01:03:24,689 --> 01:03:26,756 سيحدث حقّاً هذا العام 473 01:03:26,757 --> 01:03:28,592 و يجب أن أعود إلى المنزل و إلى أمّي 474 01:03:28,593 --> 01:03:30,360 سنوصلك إلى مكان تجمع الماء ذاك 475 01:03:30,361 --> 01:03:33,769 الوعد هو الوعد عند بزوغ الفجر، سنمضي 476 01:03:36,501 --> 01:03:38,040 !هيّا بنا 477 01:03:42,440 --> 01:03:46,015 يا فتى، وجّهم إلى الأمام مباشرة قبل أن ينقسم قطيع ذوي القرون 478 01:04:38,429 --> 01:04:39,869 !ها هو ذاك 479 01:04:40,431 --> 01:04:41,631 !(جبل (كلو توث 480 01:04:41,632 --> 01:04:42,899 !ها هو وطني 481 01:04:44,702 --> 01:04:46,803 يجب أن نقود هذا القطيع نحو الجنوب 482 01:04:46,804 --> 01:04:48,572 و أنت أسرع بالعودة لأمّك 483 01:04:48,573 --> 01:04:50,674 و لا تسمح لأيّ شيء بأن يوقفك 484 01:04:50,675 --> 01:04:54,377 شكراً، أقدّر عنايتكم لي 485 01:04:54,378 --> 01:04:57,019 ستكون بخير فأنت فتى صلب 486 01:06:54,565 --> 01:06:57,834 نحن قريبون (كدنا أن نصل إلى هناك، (سبوت 487 01:08:12,777 --> 01:08:14,216 يجب أن نعود للوطن 488 01:08:29,026 --> 01:08:30,994 (ستحبّ المكان، (سبوت 489 01:08:30,995 --> 01:08:34,531 سيكون لديك مكان دافء تنام فيه بجانبي تماماً 490 01:08:34,532 --> 01:08:36,132 و كلّ الذُرة التي يمكنك تناولها 491 01:08:36,133 --> 01:08:38,807 هناك الكثير من المساحات لتجري فيها 492 01:08:39,537 --> 01:08:41,604 ستكون مزرعتك أنت كذلك 493 01:08:41,605 --> 01:08:43,779 سنعتني بها كلّنا معاً 494 01:09:00,891 --> 01:09:02,331 لا أستطيع 495 01:10:06,624 --> 01:10:08,130 !لا 496 01:10:10,694 --> 01:10:12,100 !(سبوت) 497 01:10:18,836 --> 01:10:20,309 !(سبوت) 498 01:10:30,681 --> 01:10:32,020 !(سبوت) 499 01:10:37,855 --> 01:10:40,095 (لا! (سبوت 500 01:11:02,279 --> 01:11:03,919 أبي؟ 501 01:11:07,985 --> 01:11:09,324 أبي؟ 502 01:11:14,792 --> 01:11:18,861 أنت على قيد الحياة؟ 503 01:11:18,862 --> 01:11:21,069 لا يمكنني أن أصدّق ذلك إنّه أنت 504 01:11:31,141 --> 01:11:33,382 (صديقي! (سبوت 505 01:11:34,745 --> 01:11:37,085 لقد ساعدني و الآن هو في ورطة 506 01:11:38,782 --> 01:11:40,022 يجب أن نعود 507 01:11:41,085 --> 01:11:42,257 !أبي، توقّف 508 01:11:44,321 --> 01:11:45,961 !توقّف 509 01:11:49,126 --> 01:11:50,432 أبي؟ 510 01:12:08,278 --> 01:12:11,186 أنت لست هنا 511 01:12:17,154 --> 01:12:19,061 أنا خائف 512 01:12:21,058 --> 01:12:23,131 لكنّ (سبوت) في حاجة لمساعدتي 513 01:12:25,062 --> 01:12:28,765 لقد لمتُه لما حدث لك 514 01:12:28,766 --> 01:12:30,205 لكن لم يكن خطأه 515 01:12:34,271 --> 01:12:36,372 لذا، يجب أن أذهب لمساعدته 516 01:12:37,808 --> 01:12:41,116 لأنّني... أحبّه 517 01:12:46,984 --> 01:12:49,024 كنت أعلم أنّك تملك شيئاً مميّزا بداخلك 518 01:12:52,289 --> 01:12:55,097 أنت مثلي و أكثر 519 01:12:57,361 --> 01:13:00,102 الآن، إذهب و ساعد ذلك المخلوق 520 01:14:09,032 --> 01:14:11,106 !تراجع 521 01:14:23,881 --> 01:14:26,588 حسناً، أنظروا من حصل على 'الإهلام' 522 01:14:33,357 --> 01:14:35,597 أمسكه 523 01:14:38,462 --> 01:14:39,734 (سبوت) 524 01:14:43,000 --> 01:14:44,339 !(سبوت) 525 01:15:13,263 --> 01:15:15,170 العاصفة تهَب 526 01:16:01,311 --> 01:16:03,218 !(سبوت) 527 01:16:05,082 --> 01:16:06,555 !(سبوت) 528 01:16:27,471 --> 01:16:29,578 !(سبوت) 529 01:19:07,731 --> 01:19:10,405 (لقد وصلنا إلى المنزل، (سبوت 530 01:24:21,077 --> 01:24:22,784 هنري)؟) 531 01:24:29,552 --> 01:24:30,925 (آرلو) 532 01:24:32,555 --> 01:24:34,862 !(آرلو) 533 01:25:28,140 --> 01:25:34,647 ترجمة - NOURI1984? -