3
00:00:56,000 --> 00:00:59,000
قبل 65 مليون سنة
4
00:01:38,930 --> 00:01:41,930
بعد ملايين السنوات
5
00:01:44,295 --> 00:01:46,795
"الديناصور الطيّب"
ترجمة
- NOURI1984? -
6
00:01:46,795 --> 00:01:48,795
ترجمة
- NOURI1984? -
7
00:03:31,578 --> 00:03:34,680
هينري)، لقد حان الوقت)
8
00:03:40,186 --> 00:03:41,453
أيّ واحدة قلت أنّها تحرّكت؟
9
00:03:41,454 --> 00:03:42,593
تلك التي على اليسار
10
00:03:51,264 --> 00:03:52,531
أصبحت أباً
11
00:03:52,532 --> 00:03:53,838
و أنت أمّاً
12
00:04:10,150 --> 00:04:11,216
أنت.. أيّها المُتلصّص الصغير
13
00:04:12,252 --> 00:04:13,452
(مرحباً (ليبي
14
00:04:13,453 --> 00:04:15,487
(ليبي)
15
00:04:29,636 --> 00:04:31,943
مرحباً، (باك)
16
00:04:34,574 --> 00:04:36,614
لقد ورث عيناك
17
00:04:44,651 --> 00:04:46,991
أخرج من هناك! يا كومة الشوك
18
00:04:52,792 --> 00:04:55,666
حسناً، هذه ستكون واحدة أكبر
19
00:05:10,577 --> 00:05:12,478
(مرحباً (آرلو
20
00:05:20,286 --> 00:05:21,692
هيا إلى الخارج
21
00:05:31,731 --> 00:05:34,038
أنظر إلى نفسك
22
00:05:39,639 --> 00:05:41,078
!!(باك)
23
00:06:00,693 --> 00:06:04,802
(هذا جبل (كلو توث
و هذه مزرعتنا
24
00:06:06,432 --> 00:06:08,840
و سنعتني بها جميعاً
25
00:06:23,816 --> 00:06:26,618
ماذا؟
!أوقعت بك
26
00:06:26,619 --> 00:06:28,125
!!(ليبي)
27
00:06:40,333 --> 00:06:42,367
لقد رددتها عليك
28
00:06:42,368 --> 00:06:44,336
أمي، لقد أنهيتُ الريّ
29
00:06:44,337 --> 00:06:47,306
(أحسنت عملاً (ليبي
بالك)! عُد إلى أعمالك)
30
00:06:47,307 --> 00:06:49,374
ماذا؟
(شكراً، (باك
31
00:06:49,375 --> 00:06:50,776
..لكنّني...
32
00:06:54,647 --> 00:06:56,554
أنت الآن جاهز
33
00:06:57,350 --> 00:06:59,384
هل يمكنني القيام بعمل آخر، أمّي؟
34
00:06:59,385 --> 00:07:01,887
هيّا إذهب
35
00:07:01,888 --> 00:07:03,628
حسناً
36
00:07:36,889 --> 00:07:38,195
من هناك؟
37
00:07:46,666 --> 00:07:47,905
(مرحباً، (يوستيس
38
00:07:49,769 --> 00:07:52,571
هل أنت عالقٌ، أيّها الصغير؟
39
00:07:52,572 --> 00:07:56,441
دعني أساعدك
!!أنت حرٌّ
40
00:07:56,442 --> 00:08:00,651
...هيّا، تحرّك!، إذهب و ابحث عن أبيك
41
00:08:05,985 --> 00:08:07,386
..!أمّي
42
00:08:14,961 --> 00:08:19,765
!!!!أمّي
- (مهلاً، النهر شيء لا يمكنك العبث معه، (آرلو -
43
00:08:19,766 --> 00:08:22,467
!كن حذراً
ما الخطب؟
44
00:08:22,468 --> 00:08:25,871
!أبي، (هينريا) هي أسوء أفراد حظيرة الدجاج
45
00:08:25,872 --> 00:08:28,473
بالأمس، قلتَ أنّ (فوتليس فران) هي الأسوء
46
00:08:28,474 --> 00:08:31,643
!لديها قدم واحدة فقط
47
00:08:31,644 --> 00:08:34,012
(ليس عليك أن تعجب بالجميع، (آرلو
48
00:08:34,013 --> 00:08:36,020
كلّ ما عليك فعله، هو إطعامهم
49
00:08:43,756 --> 00:08:45,691
هذا سيَفي بالغرض
50
00:08:45,692 --> 00:08:48,960
هذا سيمنع تلك المخلوقات الشريرة
من سرقة طعامنا
51
00:08:48,961 --> 00:08:52,564
لأنّني صنعت هذه الصومعة لتكون
مستحيلة الإختراق
52
00:08:52,565 --> 00:08:55,500
(ضع علامتك عليها، (هنري
!فأنت تستحقّ ذلك
53
00:08:55,501 --> 00:08:57,636
!أجل، أبي، إفعلها
!هيّا
54
00:08:57,637 --> 00:08:59,938
فقط إن فعلتها أمّكم أوّلاً
55
00:08:59,939 --> 00:09:02,913
،إن كان أحد هنا يستحقّ وضع علامته
فستكون علامتها
56
00:09:12,719 --> 00:09:15,520
هل وضعت، للتّو، علامتك أعلى من علامتي؟
57
00:09:15,521 --> 00:09:19,024
ماذا؟ لا
إنّها فقط الزاوية التي تنظرين إليها منها
58
00:09:19,025 --> 00:09:21,893
الزاوية، صحيح؟
59
00:09:21,894 --> 00:09:23,061
!أنا كذلك، أنا كذلك
!دوري أنا
60
00:09:23,062 --> 00:09:25,063
!دوري أنا
61
00:09:25,064 --> 00:09:27,799
تمهّلوا، فالأمر ليس بتلك البساطة
62
00:09:27,800 --> 00:09:32,003
،يجب أن تكون أهلاً لوضع علامتك
عن طريق إنجاز عمل عظيم
63
00:09:32,004 --> 00:09:35,474
شيئ يتخطى حدودك
64
00:09:35,475 --> 00:09:38,543
يوماً ما، ستتمكنون جميعاً من وضع علاماتكم
65
00:09:38,544 --> 00:09:40,785
و لا أستطيع الإنتظار لأشهد ذلك
66
00:09:54,627 --> 00:09:58,697
،هكذا يكون تنظيف الحقل
!(أحسنت (باك
67
00:10:04,971 --> 00:10:07,812
،سيجد طريقة
!سيكون بخير
68
00:10:08,574 --> 00:10:10,881
(هيّا (باك
!أنت تستحقّ ذلك
69
00:10:13,613 --> 00:10:15,152
أحسنت عملا، بنيّ
70
00:10:17,016 --> 00:10:18,950
!(لقد نجحتِ (ليبي
71
00:10:18,951 --> 00:10:20,191
بقيت مسافة صغيرة فقط
72
00:10:22,889 --> 00:10:25,229
!رائع -
أنت تستحقين وضع علامتك، عزيزتي -
73
00:10:37,870 --> 00:10:39,037
!(آرلو)
74
00:10:40,540 --> 00:10:42,012
سينجح في الأخير
75
00:10:55,855 --> 00:10:59,864
!حسناً أيّتها الطيور
!أنتم على وشك تناول طعامك
76
00:11:00,159 --> 00:11:02,027
آرلو)؟)
77
00:11:02,028 --> 00:11:04,763
تعال هنا -
باك)! ما الذي حدث؟) -
78
00:11:04,764 --> 00:11:07,833
لقد جئت لأساعدك بأعمالك
79
00:11:07,834 --> 00:11:10,769
ثمّ قاموا بالهجوم عليّ
80
00:11:10,770 --> 00:11:11,837
!ستكون بخير
81
00:11:11,838 --> 00:11:14,739
أخبر أمّي، أنّني أحبّها
82
00:11:15,775 --> 00:11:17,381
يمكنني رؤية الضوء
(ضوء العبور إلى الحياة الأخرى)
83
00:11:19,812 --> 00:11:20,879
سأذهب لإحضار المساعدة
84
00:11:25,918 --> 00:11:28,053
!!لو أنّك استطعت رؤية تعابير وجهك
85
00:11:28,054 --> 00:11:30,789
كان عليّ توقّع ذلك
86
00:11:30,790 --> 00:11:33,130
دائماً تقوم بإرباكِ
87
00:11:34,994 --> 00:11:37,963
!أنت من تخرّب أعمالك
!و أعمال غيرك
88
00:11:39,599 --> 00:11:41,038
يا لك من جبان -
!!(باك) -
89
00:11:43,703 --> 00:11:48,640
لستُ جباناً
و سأقوم بوضع علامتي
90
00:11:48,641 --> 00:11:52,110
،مثلك تماماً
!!و (ليبي)، و الجميع
91
00:11:52,111 --> 00:11:55,019
ستفعل، عزيزي
أنت فقط تحتاج لبعض الوقت
92
00:11:55,982 --> 00:11:59,390
إنسي الأمر، فأنا لم أعد
أريد تلك العلامة السخيفة
93
00:12:04,991 --> 00:12:06,864
لديّ فكرة
94
00:12:16,135 --> 00:12:20,105
!آرلو)، (آرلو)، إستيقظ)
95
00:12:21,841 --> 00:12:23,981
تعال معي
96
00:12:36,889 --> 00:12:39,363
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
سترى -
97
00:12:44,263 --> 00:12:47,171
حسناً، الآن
قُم بجولة هناك
98
00:12:49,969 --> 00:12:52,943
لوحدي؟ -
!إمضِ -
99
00:13:06,052 --> 00:13:08,392
أبي، أبي
100
00:13:09,255 --> 00:13:11,929
!إهدأ!، تنفّس
101
00:13:21,300 --> 00:13:24,769
أحيانا يجب أن تخطو من خلال مخاوفك
..حتّى تتمكن من رؤية
102
00:13:24,770 --> 00:13:27,144
الجمال الذي ينتظرك في الجانب الآخر
103
00:13:39,018 --> 00:13:40,224
!رائع
104
00:14:24,764 --> 00:14:27,132
لديّ عمل جديد لأجلك، غداً
105
00:14:27,133 --> 00:14:31,075
هذا إذا كنت لا تزال تريد
وضع علامتك
106
00:14:34,106 --> 00:14:37,242
،تلك المخلوقات البريّة اللعينة
تدخل أرضنا و تأكل طعامنا
107
00:14:37,243 --> 00:14:40,078
و أنا تحمّلتها كثيراً
108
00:14:40,079 --> 00:14:41,813
،إذا استمّر الوضع هكذا
..فلن يتبقى لدينا
109
00:14:41,814 --> 00:14:43,354
طعام يكفينا لتجاوز الشتاء
110
00:14:44,383 --> 00:14:48,092
لهذا ستقوم بإمساك
ذلك المخلوق
111
00:14:57,296 --> 00:15:00,270
...ثمّ يقترب ذلك المخلوق
112
00:15:04,003 --> 00:15:06,577
و هذه هي الطريقة التي ستُتّم بها عملك
113
00:15:09,408 --> 00:15:12,110
عندما يتم الإنتهاء من أمر ذلك المخلوق
114
00:15:12,111 --> 00:15:17,015
،ستضع علامتك على الصومعة
مباشرة بجانب علامتي
115
00:15:17,016 --> 00:15:20,591
سأهتم بأمر المخلوق، أبي
لن تكون له فرصة في النجاة
116
00:15:33,432 --> 00:15:35,572
ما الذي تفعلينه؟
أيّتها الحشرة؟
117
00:15:36,168 --> 00:15:37,608
!إرحلي من هنا
118
00:15:39,872 --> 00:15:43,180
!تابعي طريقك، أيّتها الورقة
!إستمّري
119
00:16:35,161 --> 00:16:36,600
!أنت في عداد الأموات، أيّها المخلوق
120
00:17:06,192 --> 00:17:08,232
حسناً، أنت حرّ
121
00:17:09,995 --> 00:17:13,270
ما الذي تفعله؟
!غادر و حسب! أهرب
122
00:17:13,499 --> 00:17:17,241
!تراجع! هيّا
123
00:17:20,940 --> 00:17:22,479
!(آرلو)
124
00:17:23,375 --> 00:17:25,210
لماذا سمحت له بالرحيل؟
125
00:17:25,211 --> 00:17:28,513
لقد كان يعضّ، و يهاجمني
...و يصرخ، و
126
00:17:28,514 --> 00:17:31,416
كان لديك عمل لتُكمله
127
00:17:31,417 --> 00:17:35,453
(يجب أن تتخطى خوفك، (آرلو
و إلّا لن تتمكن من النجاة هنا
128
00:17:38,224 --> 00:17:39,396
هيّا
129
00:17:40,559 --> 00:17:42,366
سنُنهي عمل، الآن
130
00:17:47,266 --> 00:17:48,166
في ذلك المكان؟؟
131
00:17:48,167 --> 00:17:49,234
!إقفز
132
00:17:57,443 --> 00:18:00,144
لكن.. أبي
ماذا لو تُهنا؟
133
00:18:00,145 --> 00:18:01,579
طالما تستطيع إيجاد النهر
134
00:18:01,580 --> 00:18:03,587
يمكنك العثور على طريقك إلى المنزل
135
00:18:04,316 --> 00:18:06,223
ماذا ترى؟
136
00:18:07,486 --> 00:18:09,487
آثاراً؟
137
00:18:09,488 --> 00:18:11,695
!و ستزيلها الأمطار
يجب أن نسرع
138
00:18:19,365 --> 00:18:21,371
!!نحن نفقدها
139
00:18:28,474 --> 00:18:30,447
!!(تابع المسير، (آرلو
140
00:18:42,454 --> 00:18:44,188
!إنتظر يا أبي
141
00:18:44,189 --> 00:18:45,729
آرلو)، ما الذي قلتُه)
...عن متابعتك ل
142
00:18:53,198 --> 00:18:55,439
لا..لابأس
143
00:18:58,504 --> 00:19:03,107
(لابأس، (آرلو
أنا..آسف
144
00:19:03,108 --> 00:19:06,350
أردتُك فقط أن 'تعبر من خلال' مخاوفك
145
00:19:07,479 --> 00:19:09,419
أعلم أنّ لديك القدرة
146
00:19:10,382 --> 00:19:12,389
لكنّني لست مثلك
147
00:19:13,485 --> 00:19:15,459
أنت مثلي و أكثر
148
00:19:20,125 --> 00:19:22,126
أعتقد أنّنا أنجزنا ما فيه الكفاية
لهذا اليوم
149
00:19:22,127 --> 00:19:24,801
العاصفة تزداد شدّة
!فلنُرجعك للمنزل
150
00:19:35,140 --> 00:19:36,380
!آرلو)، تحرّك)
151
00:19:42,614 --> 00:19:44,354
!!(أهرب،ا (آرلو
152
00:19:52,291 --> 00:19:53,630
!أبي
153
00:19:55,694 --> 00:19:59,436
!أبي!، أبي!، أبي
154
00:20:34,566 --> 00:20:35,839
!أمّي
155
00:20:38,404 --> 00:20:39,604
،إذا لم نخزّن هذا الحصاد
156
00:20:39,605 --> 00:20:41,445
،قبل أن يبدأ هطول الثلوج
157
00:20:43,208 --> 00:20:44,748
فلن يكون لدينا طعام يكفي
لفصل الشتاء
158
00:20:48,347 --> 00:20:51,516
أعلم أنّ الوضع صعب بدون وجود أبيك
159
00:20:51,517 --> 00:20:54,491
(لكنّني أريد منك المزيد، (آرلو
160
00:21:01,693 --> 00:21:04,968
،لا تقلقي أمّي
لن أسمح بموتنا جوعاً
161
00:21:06,298 --> 00:21:07,971
أنت إبن صالح
162
00:21:36,361 --> 00:21:37,768
أنت!؟
163
00:21:39,231 --> 00:21:41,505
!!لديك الجرأة للعودة إلى هنا
164
00:21:47,372 --> 00:21:49,540
هذا كلّه بسببك
165
00:21:49,541 --> 00:21:52,516
كان أبي لا يزال على قيد الحياة
!لو لم تكن أنت السبب
166
00:22:09,428 --> 00:22:10,600
!النجدة
167
00:22:13,298 --> 00:22:15,071
!أمّي!،أمّي
168
00:22:17,503 --> 00:22:18,642
!أمّي
169
00:24:28,567 --> 00:24:30,640
أمّي!؟
170
00:24:32,704 --> 00:24:35,078
!!!أمّي
171
00:25:06,738 --> 00:25:08,011
أنت!؟
172
00:25:09,608 --> 00:25:13,016
كان عليّ قتلك، أوّل مرّة
173
00:25:18,016 --> 00:25:20,985
هذا كلّه بسببك
174
00:25:20,986 --> 00:25:23,660
!تعال هنا
!تعال هنا
175
00:25:26,525 --> 00:25:29,065
إبتعد، إبتعد
!!إبتعد!، إبتعد
176
00:25:46,745 --> 00:25:49,019
!أجل، من الأفضل لك أن تهرب
177
00:26:14,072 --> 00:26:17,914
أين أنا؟
أين منزلي؟
178
00:26:28,720 --> 00:26:31,088
"،طالما يمكنك إيجاد النهر"
179
00:26:31,089 --> 00:26:33,196
"يمكنك العثور على طريقك للمنزل"
180
00:30:51,049 --> 00:30:52,322
!!أنت، مجدّداً
181
00:30:55,987 --> 00:30:57,460
!!إرحل من هنا
182
00:31:49,407 --> 00:31:51,114
!مقرف
183
00:32:21,406 --> 00:32:27,150
لقد أخبرتك أن تبقى.. بعيداً.. عنّي
184
00:32:39,057 --> 00:32:43,961
لا أزال أرغب في سحقك حتّى الموت
185
00:32:43,962 --> 00:32:47,703
،لكن قبل أن أفعل ذلك
هلآ أحضرت لي المزيد؟
186
00:32:51,136 --> 00:32:54,271
هذه، المزيد من هذه
187
00:32:54,272 --> 00:32:55,372
...كما تعلم
188
00:32:57,075 --> 00:32:59,215
!لا، توقّف
ما الذي تفعله؟
189
00:33:00,979 --> 00:33:03,186
إنتظر! هل يمكنك أن تقودني
إلى مكان التوت؟
190
00:33:26,371 --> 00:33:27,743
إلى أين أنت ذاهب؟
191
00:33:47,425 --> 00:33:48,992
لقد عرفت ذلك
192
00:33:48,993 --> 00:33:51,234
!سأموت هنا، و بسببك
193
00:33:54,265 --> 00:33:58,202
مهلا، مهلا، ما الذي تفعله؟
!لا، لا، لا، توقّف
194
00:34:01,506 --> 00:34:04,041
!!مهلا، مهلا، توقّف
195
00:34:14,085 --> 00:34:16,553
...أيّها الصغير ال
!عُد إلى هنا
196
00:34:23,127 --> 00:34:24,333
!التوت
197
00:34:37,175 --> 00:34:38,475
ما الذي دهاك؟
198
00:34:38,476 --> 00:34:41,517
،إنّها هنا خلفك
!أيّها المخلوق المعتوه
199
00:35:25,423 --> 00:35:26,662
مرحباً
200
00:35:31,229 --> 00:35:32,568
مرحباً؟
201
00:35:36,100 --> 00:35:37,601
كنا نُراقبكم
202
00:35:43,374 --> 00:35:49,318
،إعتقدنا أنّكم ستلقون حدفكم
لكنّكم لم تفعلوا
203
00:36:06,531 --> 00:36:08,904
ذلك المخلوق، قام بحمايتك
204
00:36:10,134 --> 00:36:11,368
لماذا؟
205
00:36:11,369 --> 00:36:13,403
لا أدري
206
00:36:13,404 --> 00:36:16,406
،سأعود إلى وطني
هل تعرف كم يبعد جبل (كلو توث)؟
207
00:36:18,343 --> 00:36:20,916
فكرة سديدة، نحن نحتاجه
208
00:36:21,279 --> 00:36:23,113
لماذا؟
209
00:36:23,114 --> 00:36:25,148
لأنّ الوضع مُخيف هنا
210
00:36:25,149 --> 00:36:28,457
يمكنه أن يحميني، كما يفعل أصدقائي
211
00:36:29,087 --> 00:36:30,687
(هذا (فيوري
(الغضب)
212
00:36:30,688 --> 00:36:34,391
هو يحميني من المخلوقات التي تزحف باليل
213
00:36:34,392 --> 00:36:37,127
(و هذه (ديستراكتر
(المدمّرة)
214
00:36:37,128 --> 00:36:39,629
هي تحميني من البعوض
215
00:36:39,630 --> 00:36:42,299
(و هذا (دريم كراشير
(محطّم الأحلام)
216
00:36:42,300 --> 00:36:45,541
هو يحميني من السعي خلف الأهداف غير المنطقيّة
217
00:36:46,270 --> 00:36:48,678
(و هذه (ديبي
218
00:36:53,511 --> 00:36:55,384
أجل، نحن في حاجة له
219
00:36:56,447 --> 00:36:57,820
ما إسمه؟
220
00:36:59,183 --> 00:37:01,251
إسمه؟ لا أعلم
221
00:37:01,252 --> 00:37:04,427
حسناً، سأتأمّل بهذا الخصوص
222
00:37:08,126 --> 00:37:11,667
..إذا أسميتُه، فسأحتفظ به
223
00:37:12,397 --> 00:37:13,536
(كيلير)
(القاتل)
224
00:37:15,733 --> 00:37:18,507
(بيست)
(الوحش)
225
00:37:20,238 --> 00:37:22,472
(ميردورير)
(السفّاح)
226
00:37:22,473 --> 00:37:23,979
(ماذا عن...(غرابي
(مُلتقط الأشياء)
227
00:37:25,143 --> 00:37:27,477
(فيونورال بلانير)؟..... (معدّ الجنائز) -
(كوتي)...(القملة) -
228
00:37:27,478 --> 00:37:29,646
(هامورويد)...(البواسير)
(سكورت)...(البخاخ)
229
00:37:29,647 --> 00:37:31,548
(فرانك)...(الصريح)
(ستينك)...(النتن)
230
00:37:31,549 --> 00:37:33,183
(مانياك)...(المعتوه)
(فانكي)...(الجبان)
231
00:37:33,184 --> 00:37:34,351
(فايلوت)...(البنفسجي)
(سبايك)...(الشائك)
232
00:37:34,352 --> 00:37:36,620
(لونيتيك)...(المجنون)
(سبوت)...(البقعة)
233
00:37:36,621 --> 00:37:40,624
سبوت)! تعال إلى هنا)
!سبوت)، تعال إلى هنا)
234
00:37:40,625 --> 00:37:43,760
هذا هو اسمه
أنتما حقاً على تواصل
235
00:37:43,761 --> 00:37:45,695
أحسنت
236
00:37:45,696 --> 00:37:47,764
...(في درب إلى جبل (كلو توث
237
00:37:47,765 --> 00:37:50,367
هذا المخلوق سيُبقيك سالماً
238
00:37:50,368 --> 00:37:51,368
!لا تُضعه أبداً
239
00:37:52,637 --> 00:37:55,705
(لا، لا، لا يمكنك الإحتفاظ به، (دابي
240
00:37:55,706 --> 00:37:58,514
(لا، لا، لا يا (دابي
241
00:38:02,547 --> 00:38:05,715
دابي)! توقّفي!
!!هذا التصرّف ليس من مُستواك
242
00:38:05,716 --> 00:38:09,892
!!لا، لا، لا
!(عُودي! (دابي
243
00:38:25,303 --> 00:38:27,604
إلى أين تتّجه؟
أحتاج للعودة إلى المنزل
244
00:41:23,981 --> 00:41:26,689
سبوت)، أنظر لهذا)
245
00:42:25,509 --> 00:42:27,049
...أنا أفتقد
246
00:42:28,045 --> 00:42:29,985
أنا أفتقد عائلتي
247
00:42:33,918 --> 00:42:35,824
العائلة
248
00:42:42,727 --> 00:42:44,166
هذا أنا
249
00:42:49,633 --> 00:42:51,140
(و هذه (ليبي
250
00:42:51,802 --> 00:42:53,275
(و (باك
251
00:42:53,871 --> 00:42:55,778
و أمّي
252
00:42:57,675 --> 00:42:59,081
...و
253
00:43:03,647 --> 00:43:05,220
و أبي
254
00:43:09,787 --> 00:43:11,160
!عائلة
255
00:43:18,062 --> 00:43:21,837
أنت لا تفهم
لابأس
256
00:43:40,050 --> 00:43:43,092
أجل، هذه هي عائلتك
257
00:44:42,913 --> 00:44:44,419
أنا أفتقده
258
00:46:15,461 --> 00:46:16,900
يجب أن نتوقّف
259
00:46:23,469 --> 00:46:25,375
!توقّف
260
00:46:35,314 --> 00:46:36,720
!آرلو)، تحرّك)
261
00:46:45,424 --> 00:46:46,563
!!(أهرب يا (آرلو
262
00:47:44,650 --> 00:47:45,922
أين النهر؟
263
00:47:47,719 --> 00:47:49,559
لقد أضعتُ النهر
264
00:47:51,290 --> 00:47:52,996
"لن أتمكن من العودة إلى المنزل، أبداً"
265
00:47:55,694 --> 00:47:57,501
لن أتمكن من العودة إلى المنزل
266
00:48:02,501 --> 00:48:06,009
!النجدة! النجدة! النجدة
267
00:48:11,543 --> 00:48:13,544
أخبرني يا صديقي هل جُرحت؟
268
00:48:13,545 --> 00:48:15,546
لا، لم أتأذّى
269
00:48:15,547 --> 00:48:17,648
حسناً، جيّد
الحمد لله على ذلك
270
00:48:17,649 --> 00:48:19,717
(كولدفرانت)، (داونبور)
271
00:48:19,718 --> 00:48:21,552
إستمرّوا في البحث عن الجرحى
272
00:48:21,553 --> 00:48:24,288
،إنتظر، أحتاج للعودة للوطن
(جبل (كلو توث
273
00:48:24,289 --> 00:48:26,424
..(جبل (كلو توث...
(سنّ المخلب)
274
00:48:26,425 --> 00:48:28,826
،تقصد سلسلة الجبال تلك
بقممها الثلاثة..
275
00:48:28,827 --> 00:48:30,728
أجل -
نعم -
276
00:48:30,729 --> 00:48:33,531
أجل، لقد زرت تلك المنطقة
...لكن لعلمك أيّها الفتى
277
00:48:33,532 --> 00:48:37,235
.لست حتّى قريباً
مع ذلك، أعرف طريقاً
278
00:48:37,236 --> 00:48:38,569
(أدعى (آرلو
279
00:48:40,439 --> 00:48:42,306
...آسف...أنا فقط
280
00:48:42,307 --> 00:48:43,808
كان لديّ لقب مثل هذا من قبل
281
00:48:43,809 --> 00:48:47,751
...كان هذا قبل أن
!أبدأ بالسعي.. خلف العاصفة
282
00:48:47,846 --> 00:48:49,514
العاصفة؟
283
00:48:49,515 --> 00:48:53,317
،لقد إكتسحتني العاصفة
ل،قد خفت على حياتي
284
00:48:53,318 --> 00:48:56,320
لكن العاصفة و هبتني
الإهلام
285
00:48:56,321 --> 00:48:58,422
و لم أعد أخاف بعد ذلك
286
00:48:58,423 --> 00:49:00,258
هل تعني الإلهام؟
287
00:49:00,259 --> 00:49:04,362
لا! الإ ه ل ا م. حسناً؟
288
00:49:04,363 --> 00:49:07,265
،لقد كنت في مستوى متدنٍ
289
00:49:07,266 --> 00:49:09,667
لترفعني العاصفة إلى مكان رفيع جدّاً
290
00:49:09,668 --> 00:49:12,603
لتخلّف من ورائها لأجلي
إهلاماً رفيعاً
291
00:49:13,772 --> 00:49:15,373
أجل، رائع
292
00:49:15,374 --> 00:49:16,807
في تلك اللحظة أعطتني العاصفة
إسمي الجديد
293
00:49:16,808 --> 00:49:18,576
...لأنّه
ماذا نقول؟
294
00:49:18,577 --> 00:49:20,511
العاصفة تهَب العون
295
00:49:20,512 --> 00:49:24,282
.العاصفة تهَب العون
يمكنك مناداتي (ثاندير كلاب)=(هزيم الرعد)
296
00:49:24,283 --> 00:49:27,385
(ثاندير كلاب)
هل يمكنك مساعدتي للعودة للوطن؟
297
00:49:27,386 --> 00:49:29,320
...أجل، حسناً
..ربّما..
298
00:49:29,321 --> 00:49:31,722
،لكن أوّلاً
نحتاج لتفقد المنطقة
299
00:49:31,723 --> 00:49:33,658
لأنّ هناك الكثير من هم في مأزق كبير
300
00:49:33,659 --> 00:49:35,493
بعد عاصفة كهذه، صحيح؟
301
00:49:35,494 --> 00:49:37,734
!(ثاندير كلاب)
!وجدتُ أحداً هنا
302
00:49:42,768 --> 00:49:45,536
،لعلمك
يمكننا الإستفادة من مساعدتك، صديقي
303
00:49:53,378 --> 00:49:56,620
!أجل
!هذا عظيم
304
00:50:02,421 --> 00:50:03,688
(فلندْعُه (كريتير
(كائن)
305
00:50:03,689 --> 00:50:06,663
كائن حرّ، و الفضل يعود إليك...
306
00:50:16,635 --> 00:50:18,636
لقد أردت فقط... أن
...أنتهز الفرصة
307
00:50:18,637 --> 00:50:20,877
و أشكر العاصفة
على هذه الوجبة
308
00:50:29,548 --> 00:50:31,582
،لا تفكّر أبداً
أنّه يمكنك العبث معي
309
00:50:31,583 --> 00:50:34,919
!لقد رأيت عين العاصفة
310
00:50:34,920 --> 00:50:36,954
!!و قد نسيت معنى الخوف
311
00:50:36,955 --> 00:50:39,690
أنا لا أخاف من أيّ شيء
312
00:50:39,691 --> 00:50:41,726
،لا"
"...لم أقصد
313
00:50:41,727 --> 00:50:43,728
إلى أين تمضي، صديقي؟
314
00:50:43,729 --> 00:50:46,464
أنا..أريد العودة للوطن
315
00:50:46,465 --> 00:50:49,205
و قد أخبرتك
أنّنا سنعيدك
316
00:50:52,371 --> 00:50:55,573
صديقي، معك كائن يتبعك
317
00:50:55,574 --> 00:50:57,908
،أستطيع أن أشمّ رائحته
إنّه واحد من تلك الكائنات اللذيذة
318
00:50:57,909 --> 00:50:59,443
أين هو؟
319
00:50:59,444 --> 00:51:02,786
إنّه يختبئ، هناك
تحت تلك الصخرة
320
00:51:14,860 --> 00:51:17,033
العاصفة تهَب، صحيح؟
!لا
321
00:51:20,699 --> 00:51:22,800
(سبوت) -
!أمسكوه -
322
00:51:28,940 --> 00:51:32,649
!أبطء
ليس هناك مكان للإختباء، يا صاحب البطن الأصفر
323
00:51:34,446 --> 00:51:35,852
!عُد بذلك الكائن
324
00:51:37,749 --> 00:51:39,723
!النجدة!، النجدة
325
00:51:43,622 --> 00:51:45,161
!!!النجدة
326
00:52:21,493 --> 00:52:24,829
هل أنت بخير أيّها الفتى؟ -
أجل -
327
00:52:24,830 --> 00:52:25,730
أمقت تلك الطيور
328
00:52:25,731 --> 00:52:28,666
أولائك الكذّابون أبناء الغراب
يتهجّمون على فتى
329
00:52:33,538 --> 00:52:34,839
!حسناً، ألست أظرف كائن
330
00:52:38,977 --> 00:52:40,878
إنّه يحبّك
331
00:52:40,879 --> 00:52:44,882
(تخيّلي ذلك (رامسي
حتّى مع وجهك القبيح
332
00:52:44,883 --> 00:52:50,054
ناش)! إلتزم الحدود)
هذه مساحتي الخاصّة
333
00:52:50,055 --> 00:52:52,823
كلا، هذه ليست مساحتك
!إليك مساحتك
334
00:52:55,861 --> 00:52:58,134
ناش)! إبتعد عن مساحة أختك)
335
00:53:00,899 --> 00:53:03,567
ليس لديك أيّ سبب يجعلك
تأتي إلى هذا المكان
336
00:53:03,568 --> 00:53:06,971
!أجل، سيّدي. فعلا
أنا أحاو العودة للوطن، لكنّني أضعت النهر
337
00:53:06,972 --> 00:53:08,906
رجاءً، أمّي تحتاجني
338
00:53:08,907 --> 00:53:10,574
على رسلك، يا فتى
339
00:53:10,575 --> 00:53:11,742
هل تعرفين طرق النهر؟
340
00:53:11,743 --> 00:53:15,079
أيّ نهر؟
هناك العديد من الأنهر في هذه المنطقة
341
00:53:15,080 --> 00:53:17,848
(الذي يحاذي جبل (كلو توث
342
00:53:17,849 --> 00:53:19,550
لا أعلم بهذا
343
00:53:19,551 --> 00:53:21,652
نحن نتّجه جنوباً
نحو تجمّع للمياه
344
00:53:21,653 --> 00:53:23,854
تعال معنا
ستجد هناك من يساعدك
345
00:53:23,855 --> 00:53:26,056
ليس لدينا وقت لرعاية الصغار
346
00:53:26,057 --> 00:53:28,098
لدينا الكثير من الحيوانات
لنجمعها
347
00:53:29,728 --> 00:53:33,130
أخي العبقري، أضاع قطيعنا بالكامل
في يوم واحد
348
00:53:33,131 --> 00:53:36,967
(لم أضعهم، (رامسي
349
00:53:36,968 --> 00:53:40,604
كم من مرّة يتوجّب عليّ تكرارها؟
لقد هامت من تلقاء نفسها
350
00:53:40,605 --> 00:53:43,607
مازال علينا إيجادهم
لا يمكننا مساعدتك، يا فتى
351
00:53:43,608 --> 00:53:45,782
إنتظر! ماذا لو كنا نستطيع أن نساعدكم؟
352
00:53:47,145 --> 00:53:50,114
يمكن ل(سبوت) تتبّع رائحة أيّ شيء
لقد رأيته يفعل ذلك
353
00:53:50,115 --> 00:53:51,682
يمكنه إيجاد قطيعك
354
00:53:53,819 --> 00:53:56,126
(هيّا ،(سبوت
قم بشمّها يا فتى
355
00:54:00,759 --> 00:54:02,098
(أحسنت يا (سبوت
356
00:54:23,048 --> 00:54:24,420
لقد وجد شيئاً
357
00:54:28,653 --> 00:54:30,187
!اللعنة
358
00:54:30,188 --> 00:54:33,057
،إسمع ايّها الفتى
إن كنت ستلمس رجلي
359
00:54:33,058 --> 00:54:34,898
فسآكل رجلك
360
00:54:42,701 --> 00:54:44,068
لقد وجد القطيع
361
00:54:44,069 --> 00:54:46,176
لقد وجدناهم
362
00:54:47,138 --> 00:54:49,913
إنتظروا هل حيواناتكم لها ريش؟
363
00:54:51,676 --> 00:54:52,982
إنهم اللصوص
364
00:54:54,079 --> 00:54:55,385
اللصوص؟
365
00:54:58,650 --> 00:55:00,023
يجب أن نتحرّك
366
00:55:37,255 --> 00:55:39,790
لا أرى أيّ لصوص
367
00:55:39,791 --> 00:55:41,364
إنّهم هناك في مكان ما
368
00:55:53,271 --> 00:55:55,940
إذن، كم قلت أنّ مجمع الماء ذلك يبعد؟
369
00:55:55,941 --> 00:55:57,074
لديّ مهمّمة لك
370
00:55:57,075 --> 00:55:59,109
لست حقّاً بارعا بالمهمّات
371
00:55:59,110 --> 00:56:01,879
أريدك أن تراوغ ثم تمشي على حافة الأراضي الطينيّة
372
00:56:01,880 --> 00:56:04,281
،و عندما تتجاوز القطيع
قم بالصراخ و الصياح
373
00:56:04,282 --> 00:56:06,050
حتى ينكشف اللصوص من بينهم
374
00:56:06,051 --> 00:56:07,957
سنقطع عنهم الطريق و نريهم الجحيم
375
00:56:08,286 --> 00:56:09,987
ماذا؟
376
00:56:09,988 --> 00:56:12,262
ببساطة، هو يريدك أن تقف
على تلك الصخرة و تصرخ
377
00:56:14,259 --> 00:56:16,093
لكن من يوجد هناك؟
378
00:56:16,094 --> 00:56:19,730
سيُلاحقونك
إبق في مكانك و لا تتحرّك
379
00:56:19,731 --> 00:56:22,032
لا أتحرّك؟
ماذا لو كانت لديهم مخالب و أسنان كبيرة؟
380
00:56:22,033 --> 00:56:23,539
لا تفكّر فب الأمر كثيراً
381
00:57:28,767 --> 00:57:30,073
مرحباً
382
00:57:33,004 --> 00:57:35,372
ما الذي تخطط لفعله، أيّها الفتى؟ -
لا شيء -
383
00:57:35,373 --> 00:57:39,176
لا شيء...
ما هو اسمك؟
384
00:57:39,177 --> 00:57:40,944
(آرلو)
385
00:57:40,945 --> 00:57:43,781
(حسناً، (آرلو
386
00:57:43,782 --> 00:57:46,016
لا يبدو عليك أنّك لا تقوم بشيء
387
00:57:46,017 --> 00:57:48,318
ما الذي يبدو لك أنّه يفعل، (لورلين)؟
388
00:57:48,319 --> 00:57:50,287
هيّا، (بابا)، إسألني أنا
389
00:57:50,288 --> 00:57:51,955
إسألني عن ما أظنّهم يفعلون
390
00:57:51,956 --> 00:57:54,124
!بارفيس)، أغق فمك)
391
00:57:55,827 --> 00:57:58,162
يبدو أنّه يتعدى ملكيّة غيره
392
00:57:58,163 --> 00:58:02,105
و ما الذي نفعله للمعتدين؟
(أخبرهم (إيرل
393
00:58:02,300 --> 00:58:04,334
!نحن نقتلهم
394
00:58:10,975 --> 00:58:12,382
لقد أمسكتك
395
00:58:19,317 --> 00:58:23,159
ناش)... القطيع)
396
00:58:23,888 --> 00:58:26,662
!هيّا!، الآن!، هيّا
397
00:58:27,025 --> 00:58:29,098
!حاذر
398
00:58:31,029 --> 00:58:33,097
لا أحد يسرق قطيعنا
399
00:58:33,098 --> 00:58:34,570
من يجد شيئاً، يحتفظ به
400
00:58:54,119 --> 00:58:57,087
هيّا، الأم تريد أن تلعب معك
401
00:58:59,357 --> 00:59:02,131
أعلم أنّك هناك
أستطيع أن أشمّ رائحتك
402
00:59:25,216 --> 00:59:28,352
!اللعنة
كانت تلك سنّي المفضّلة
403
00:59:28,353 --> 00:59:31,594
سيكون محبّبا عليّ قتلك
404
00:59:52,343 --> 00:59:55,145
هيّا، يجب أن نقود هذا القطيع بعيدا من هنا
405
00:59:55,146 --> 00:59:57,420
!هيّا!، الآن
406
01:00:26,277 --> 01:00:28,518
!ألست أظرف كائن
407
01:00:30,081 --> 01:00:32,622
أنت و ذلك الكائن
أظهرتم شجاعة حقيقيّة، اليوم
408
01:00:34,018 --> 01:00:37,154
يمكننا الإنتفاع بذلك الكائن
ماذا لو تبادلنا؟
409
01:00:37,155 --> 01:00:38,989
سأعطيك (هارمونيكا) مقابله
410
01:00:38,990 --> 01:00:41,959
لكن، (سبوت) ليس للمبادلة
411
01:00:41,960 --> 01:00:44,233
(تعال إلى هنا (سبوت
!تعال
412
01:00:48,299 --> 01:00:50,239
أنت الخاسر
413
01:00:55,206 --> 01:00:59,076
ذلك جرح جيّد
سيتحول لندبة رائعة
414
01:00:59,077 --> 01:01:01,178
هذا لاشيء
!أنطروا لهذه
415
01:01:01,179 --> 01:01:03,680
لقد هاجمت 15 خارجاً عن القانون
416
01:01:03,681 --> 01:01:07,284
كلّهم أضخم منّي وأكثر سفالة
417
01:01:07,285 --> 01:01:08,251
ما الذي حدث؟
418
01:01:08,252 --> 01:01:11,088
.لقد قاتلتتهم حتى انصرفوا عنّي
و كان فوزاً، كذلك
419
01:01:11,089 --> 01:01:13,290
ثمّ أصابني أحدهم بذيله الشائك اللعين
420
01:01:13,291 --> 01:01:15,692
!في قدمي و بدأ يسحب
421
01:01:15,693 --> 01:01:18,495
!رائع -
لا أستطيع الحساس بأصابع قدمي، حتّى الآن -
422
01:01:20,164 --> 01:01:21,498
و ذلك يمكن أن يكون جيّداً
423
01:01:21,499 --> 01:01:23,100
...عندما تركل أكوام من فضلا
424
01:01:23,101 --> 01:01:24,568
إنّها فقط تحسّ بالغيرة
425
01:01:24,569 --> 01:01:26,303
الغيرة؟
426
01:01:26,304 --> 01:01:29,706
مرّة تفرّق قطيع مذعور من ذوي القرون
مباشرة في اتّجاهي
427
01:01:29,707 --> 01:01:32,676
لكن ذيلي انحشر بين صخرة و مكان خشن
428
01:01:32,677 --> 01:01:35,379
كنت سأموت، لا محالة
429
01:01:35,380 --> 01:01:37,420
!!لذلك قمت بمضغه حتى أتحرر
430
01:01:37,582 --> 01:01:38,715
من يفعل شيئاً كهذ؟
431
01:01:38,716 --> 01:01:41,151
لا أحد
432
01:01:41,152 --> 01:01:42,352
!أنت مجنونة
433
01:01:42,353 --> 01:01:43,720
أن متفاجئ أنّه ليس لك
434
01:01:43,721 --> 01:01:46,189
واحد في وجهك
435
01:01:46,190 --> 01:01:48,525
بوتش)، كيف حصلت على نُدبتك؟)
436
01:01:48,526 --> 01:01:51,194
لا أدري إن كنت جاهزاً لتلك القصّة
437
01:01:51,195 --> 01:01:52,462
يمكنني سماعها
438
01:01:52,463 --> 01:01:53,497
!أجل، يجب أن تخبره أبي
439
01:01:53,498 --> 01:01:54,631
!تلك قصة مميّزة
440
01:02:00,171 --> 01:02:02,739
كانت الحرارة تبلغ ال100 درجة في الظّل
441
01:02:02,740 --> 01:02:05,742
مشيت ل5 أيّام بدون ماء
442
01:02:05,743 --> 01:02:08,645
...ثمّ لمحتها
بٍركة جميلة
443
01:02:08,646 --> 01:02:11,214
إنحنيت لأشرب
444
01:02:11,215 --> 01:02:13,283
لينطلق ذلك التمساح من الماء
445
01:02:13,284 --> 01:02:15,318
عضّني واحد من الوجه
446
01:02:15,319 --> 01:02:19,556
،لم يكن هناك مخرج لأغدو عشاءهم
،ما عدا شيء واحد
447
01:02:19,557 --> 01:02:22,592
لم أكن مستعدّاً للموت ذلك اليوم
448
01:02:22,593 --> 01:02:24,528
،قسمت أحدهم بعضّة
449
01:02:24,529 --> 01:02:25,529
و ضربت آخر بذيلي
450
01:02:25,530 --> 01:02:27,264
...أمّا الأخير
451
01:02:27,265 --> 01:02:31,735
حسناً، قمت بإغراق ذلك التمساح
بدمائي
452
01:02:31,736 --> 01:02:34,304
!رائع -
!اللعنة -
453
01:02:34,305 --> 01:02:37,507
أنظروا، أنظروا
تشعرني تلك القصّة بالقشعريرة كلّ مرّة
454
01:02:37,508 --> 01:02:39,409
!أحبّ تلك القصّة
455
01:02:39,410 --> 01:02:40,750
أره تذكارك
456
01:02:42,780 --> 01:02:44,648
أليس ذلك مبهراً؟
457
01:02:44,649 --> 01:02:46,283
هل يمكنني أن أمسّها هذه المرّة؟
458
01:02:46,284 --> 01:02:48,385
لا
459
01:02:48,386 --> 01:02:51,321
كنتم ستحبّون أبي لو التقيتموه
460
01:02:51,322 --> 01:02:53,496
لم يكن يخاف من أيّ شيء
461
01:02:53,758 --> 01:02:56,293
لقد انتهيت من الخوف دوماً
462
01:02:56,294 --> 01:02:57,761
من قال أنّني لا أخاف؟
463
01:02:57,762 --> 01:02:59,329
!لكنّك تغلبت على التماسيح
464
01:02:59,330 --> 01:03:01,498
و كنت خائفاً أثناء ذلك
465
01:03:01,499 --> 01:03:04,334
إذا لم تخف عندما
،يعضّك تمساح في الوجه
466
01:03:04,335 --> 01:03:07,671
.فأنت لست حيّاً
إسمعني يا فتى
467
01:03:07,672 --> 01:03:11,441
لا يمكنك التخلّص من الخوف
،الأمر ذاته مع أمّنا الطبيعة
468
01:03:11,442 --> 01:03:13,610
لا يمكنك التغلب أو الفوز عليها
469
01:03:13,611 --> 01:03:15,679
لكنّ يمكنك المضي من خلالها
470
01:03:15,680 --> 01:03:17,820
يمكنك أن تعرف معدنك
471
01:03:21,786 --> 01:03:23,526
لبدأ موسم الثلوج
472
01:03:24,689 --> 01:03:26,756
سيحدث حقّاً هذا العام
473
01:03:26,757 --> 01:03:28,592
و يجب أن أعود إلى المنزل و إلى أمّي
474
01:03:28,593 --> 01:03:30,360
سنوصلك إلى مكان تجمع الماء ذاك
475
01:03:30,361 --> 01:03:33,769
الوعد هو الوعد
عند بزوغ الفجر، سنمضي
476
01:03:36,501 --> 01:03:38,040
!هيّا بنا
477
01:03:42,440 --> 01:03:46,015
يا فتى، وجّهم إلى الأمام مباشرة
قبل أن ينقسم قطيع ذوي القرون
478
01:04:38,429 --> 01:04:39,869
!ها هو ذاك
479
01:04:40,431 --> 01:04:41,631
!(جبل (كلو توث
480
01:04:41,632 --> 01:04:42,899
!ها هو وطني
481
01:04:44,702 --> 01:04:46,803
يجب أن نقود هذا القطيع نحو الجنوب
482
01:04:46,804 --> 01:04:48,572
و أنت أسرع بالعودة لأمّك
483
01:04:48,573 --> 01:04:50,674
و لا تسمح لأيّ شيء بأن يوقفك
484
01:04:50,675 --> 01:04:54,377
شكراً، أقدّر عنايتكم لي
485
01:04:54,378 --> 01:04:57,019
ستكون بخير
فأنت فتى صلب
486
01:06:54,565 --> 01:06:57,834
نحن قريبون
(كدنا أن نصل إلى هناك، (سبوت
487
01:08:12,777 --> 01:08:14,216
يجب أن نعود للوطن
488
01:08:29,026 --> 01:08:30,994
(ستحبّ المكان، (سبوت
489
01:08:30,995 --> 01:08:34,531
سيكون لديك مكان دافء تنام فيه
بجانبي تماماً
490
01:08:34,532 --> 01:08:36,132
و كلّ الذُرة التي يمكنك تناولها
491
01:08:36,133 --> 01:08:38,807
هناك الكثير من المساحات لتجري فيها
492
01:08:39,537 --> 01:08:41,604
ستكون مزرعتك أنت كذلك
493
01:08:41,605 --> 01:08:43,779
سنعتني بها كلّنا معاً
494
01:09:00,891 --> 01:09:02,331
لا أستطيع
495
01:10:06,624 --> 01:10:08,130
!لا
496
01:10:10,694 --> 01:10:12,100
!(سبوت)
497
01:10:18,836 --> 01:10:20,309
!(سبوت)
498
01:10:30,681 --> 01:10:32,020
!(سبوت)
499
01:10:37,855 --> 01:10:40,095
(لا! (سبوت
500
01:11:02,279 --> 01:11:03,919
أبي؟
501
01:11:07,985 --> 01:11:09,324
أبي؟
502
01:11:14,792 --> 01:11:18,861
أنت على قيد الحياة؟
503
01:11:18,862 --> 01:11:21,069
لا يمكنني أن أصدّق ذلك
إنّه أنت
504
01:11:31,141 --> 01:11:33,382
(صديقي! (سبوت
505
01:11:34,745 --> 01:11:37,085
لقد ساعدني
و الآن هو في ورطة
506
01:11:38,782 --> 01:11:40,022
يجب أن نعود
507
01:11:41,085 --> 01:11:42,257
!أبي، توقّف
508
01:11:44,321 --> 01:11:45,961
!توقّف
509
01:11:49,126 --> 01:11:50,432
أبي؟
510
01:12:08,278 --> 01:12:11,186
أنت لست هنا
511
01:12:17,154 --> 01:12:19,061
أنا خائف
512
01:12:21,058 --> 01:12:23,131
لكنّ (سبوت) في حاجة لمساعدتي
513
01:12:25,062 --> 01:12:28,765
لقد لمتُه لما حدث لك
514
01:12:28,766 --> 01:12:30,205
لكن لم يكن خطأه
515
01:12:34,271 --> 01:12:36,372
لذا، يجب أن أذهب لمساعدته
516
01:12:37,808 --> 01:12:41,116
لأنّني... أحبّه
517
01:12:46,984 --> 01:12:49,024
كنت أعلم أنّك تملك شيئاً مميّزا بداخلك
518
01:12:52,289 --> 01:12:55,097
أنت مثلي و أكثر
519
01:12:57,361 --> 01:13:00,102
الآن، إذهب و ساعد ذلك المخلوق
520
01:14:09,032 --> 01:14:11,106
!تراجع
521
01:14:23,881 --> 01:14:26,588
حسناً، أنظروا من حصل على
'الإهلام'
522
01:14:33,357 --> 01:14:35,597
أمسكه
523
01:14:38,462 --> 01:14:39,734
(سبوت)
524
01:14:43,000 --> 01:14:44,339
!(سبوت)
525
01:15:13,263 --> 01:15:15,170
العاصفة تهَب
526
01:16:01,311 --> 01:16:03,218
!(سبوت)
527
01:16:05,082 --> 01:16:06,555
!(سبوت)
528
01:16:27,471 --> 01:16:29,578
!(سبوت)
529
01:19:07,731 --> 01:19:10,405
(لقد وصلنا إلى المنزل، (سبوت
530
01:24:21,077 --> 01:24:22,784
هنري)؟)
531
01:24:29,552 --> 01:24:30,925
(آرلو)
532
01:24:32,555 --> 01:24:34,862
!(آرلو)
533
01:25:28,140 --> 01:25:34,647
ترجمة
- NOURI1984? -