﻿1
00:00:45,441 --> 00:01:12,701
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

2
00:01:48,831 --> 00:01:50,966
سيدة (كيلي) هل لي بمحادثتكِ لاحقاَ ؟

3
00:01:50,990 --> 00:01:52,300
..بما ستقولينه

4
00:01:52,335 --> 00:01:54,382
سوف يسبب لي المشاكل
بطريقة ما أم بأخرى

5
00:02:03,126 --> 00:02:05,195
إزدحام الساعة 9 بدء ..يافتيات

6
00:02:11,379 --> 00:02:14,592
- خذ.. لحظة من فضلك
- شكراَ

7
00:02:20,212 --> 00:02:22,731
سيدة (برادي)، ما الذي تريدية, بهذا الصباح؟

8
00:02:22,755 --> 00:02:24,159
نصف دزينة من الكشكش.. من فضلك

9
00:02:24,183 --> 00:02:26,665
بالطبع.. (إليش) سوف تجلب ذلك لكِ

10
00:02:26,689 --> 00:02:29,292
- أنا كنت التالية
- وما زالتِ كذلك

11
00:02:31,780 --> 00:02:34,257
- نعم ؟
- أحتاج إلى ملمع الأحذية

12
00:02:34,281 --> 00:02:35,375
ملمع الأحذية ؟

13
00:02:35,410 --> 00:02:38,352
آه، هذا ليس حقاَ عنوان يوم الأحد
صحيح ؟

14
00:02:38,376 --> 00:02:40,838
هؤلاء الناس يحتاجون إلى أشياء
لتناول العشاء أم الشاي

15
00:02:40,862 --> 00:02:43,361
ما الذي لم تتذكرية بالأمس ؟

16
00:02:43,385 --> 00:02:45,887
لأنه يبدو بأنكِ في حاجة إليه بالأمس

17
00:02:46,011 --> 00:02:47,649
أنا أسفة

18
00:03:00,908 --> 00:03:02,037
...  أنسة ( كيلي )

19
00:03:02,061 --> 00:03:04,725
لم أنسى
فقط قوليه .. أياَ كان

20
00:03:06,149 --> 00:03:08,259
أنا ذاهبة إلى (أمريكا)

21
00:03:11,420 --> 00:03:12,954
فكرة من كانت ذلك ؟

22
00:03:12,978 --> 00:03:15,439
 الأب (فلود) في نيويورك، جهز ذلك

23
00:03:15,563 --> 00:03:18,957
 روز.. إعتادت لعب الغولف معه
إنه سيرعاني

24
00:03:18,981 --> 00:03:20,915
وجد لي وظيفة
وأعطاني تأشيرة الدخول

25
00:03:20,939 --> 00:03:22,633
إذاَ..لن نحتاجكِ هنا مرة أخرى

26
00:03:22,657 --> 00:03:24,228
أستطيع العمل كل يوم أحد حتى أغادر

27
00:03:24,318 --> 00:03:25,318
لا شكراَ

28
00:03:28,361 --> 00:03:31,150
- أختكِ المسكينة
- أختي ؟

29
00:03:31,174 --> 00:03:34,554
أوه، دائماَ الأمهات يتم تركهم
للوراء في هذه البلد

30
00:03:34,978 --> 00:03:39,154
..لكن (روز)
هذه هي نهايتها الأن.. أليس كذلك؟

31
00:03:39,178 --> 00:03:42,237
 سوف تعتني بأمك
لبقية حياتها

32
00:03:57,077 --> 00:03:59,723
 أتمنى لو أني قد كتبت
للأب (فلود) عنكِ.. روز

33
00:03:59,747 --> 00:04:01,674
عني ؟ أنا لدي وظيفة

34
00:04:02,098 --> 00:04:04,059
أنتي قضيتِ معظم الساعات في يوم الأحد

35
00:04:04,094 --> 00:04:05,651
لتعملي في محل (كيلي) المزعجة

36
00:04:05,686 --> 00:04:06,716
لايجب عليكِ مناداتها بذلك

37
00:04:06,740 --> 00:04:08,559
أعتقد بأنه إسم لطيف

38
00:04:08,583 --> 00:04:11,026
في حين أنها عجوز ساحرة مروعة

39
00:04:11,350 --> 00:04:13,954
حسنا، أنا لا أريد التحدث عنها بعد الأن

40
00:04:13,978 --> 00:04:15,148
جيد

41
00:04:17,508 --> 00:04:20,473
يقولون بأنه
حر هناك بالصيف وباردة في فصل الشتاء

42
00:04:23,090 --> 00:04:25,417
بحق السماء.. ماذا ستفعل بخصوص الملابس ؟

43
00:04:25,441 --> 00:04:26,447
ستشتريها ..أمي

44
00:04:26,471 --> 00:04:28,288
لا يجب أن نهدر أموالنا على الملابس

45
00:04:28,312 --> 00:04:30,412
..لا يوجد خيارات أخرى ستكون هناك حوالي

46
00:04:46,148 --> 00:04:49,014
- أنتي تبدين جميلة..يا (نانسي)
- شكراَ

47
00:04:49,902 --> 00:04:52,757
أنتي تبدين جميلة جدا، وهذا يجعلني أحتقر
هذا المكان

48
00:04:52,981 --> 00:04:54,219
لماذا ؟

49
00:04:54,243 --> 00:04:56,678
حسنا، أنتي أجمل فتاة
في مقاطعة ويكسفورد

50
00:04:56,702 --> 00:04:58,703
يجب أن تكوني قادرة على إختيار
أي رجل تريديه

51
00:04:58,727 --> 00:05:02,092
ونأمل بأن (جورج شيريدان) من نادي الركبي
، ينظر إليكِ

52
00:05:02,116 --> 00:05:04,942
- هل تعتقد بأن ذلك يمكن ؟
- بالطبع سيفعل

53
00:05:05,566 --> 00:05:09,323
 أعلم بأنكِ معجبة به.. نانسي
ولكن هو ليس (غاري كوبر)..صحيح؟

54
00:05:10,071 --> 00:05:13,323
وهؤلاء الشباب
ذوات الشعر الدهني وبذلاتهم

55
00:05:13,347 --> 00:05:15,064
لديه عيون جميلة

56
00:05:15,088 --> 00:05:18,726
وقال أنه سوف يحصل على متجر
جميلة في ساحة السوق

57
00:05:20,882 --> 00:05:22,923
لماذا لم ترتدي فستانك الأزرق ؟

58
00:05:23,247 --> 00:05:25,879
أنتي تسأليني لماذا
لم أبذل جهداَ أكثر ؟

59
00:05:26,903 --> 00:05:29,010
أعتقد ذلك لأنني راحلة

60
00:05:32,179 --> 00:05:33,441
هيا

61
00:06:03,154 --> 00:06:05,101
لقد نظر إلى هنا مرتين بالفعل

62
00:06:05,125 --> 00:06:06,125
لم يفعل

63
00:06:07,847 --> 00:06:09,340
إنه قادم إلى هنا الآن

64
00:06:09,364 --> 00:06:10,454
ليس صحيحاَ

65
00:06:10,878 --> 00:06:14,045
لماذا سأكذب عليكِ بما
(جورج شيريدان) يفعل ؟

66
00:06:17,836 --> 00:06:19,544
هل ترغبين في الرقص ؟

67
00:07:08,714 --> 00:07:10,541
هل هذا حقا كل ما تملكيه ؟

68
00:07:10,865 --> 00:07:15,245
أوه، (أليش). كان علي الأعتناء بكِ أفضل

69
00:07:15,569 --> 00:07:18,123
أنتي إشتريتي معظم هذه الملابس
في هذه الحقيبة

70
00:07:19,168 --> 00:07:20,773
وهذا واحد من الأسباب
لذهابِ

71
00:07:20,808 --> 00:07:22,378
لأنني لا أستطيع شراء ملابسي الخاصة

72
00:07:22,402 --> 00:07:26,434
لو كان على هذا
لصرفت كل قرش عليكِ..بكل سرور

73
00:07:27,845 --> 00:07:30,470
ولكن لا أستطيع شراء لكِ المستقبل

74
00:07:30,494 --> 00:07:32,898
ولا أستطيع أن أشتري لكِ الحياة
التي تردينها

75
00:07:32,922 --> 00:07:34,219
أعرف

76
00:07:37,111 --> 00:07:40,179
- وهل ستأتين لرؤيتي يوماَ ما ؟
- نعم

77
00:07:42,234 --> 00:07:44,774
وأن تعتني بنفسك ؟

78
00:07:44,798 --> 00:07:46,104
لا يجب عليك القلق علي

79
00:07:46,128 --> 00:07:48,176
 وسأعود إلى البيت لزيارتكِ
أليس كذلك؟

80
00:07:50,414 --> 00:07:52,607
..لأنني لا لم أستطع توفير بعض

81
00:07:52,631 --> 00:07:54,383
لم تضعي حذائك بعد

82
00:07:55,207 --> 00:07:57,015
هذا سيتطلب مساحة

83
00:08:04,891 --> 00:08:06,121
هكذا

84
00:09:53,126 --> 00:09:54,139
أنا أسفة

85
00:10:06,190 --> 00:10:07,190
أخرجي

86
00:10:07,697 --> 00:10:09,330
الرقم واحد.السرير السفلي يخصني

87
00:10:09,354 --> 00:10:11,074
أنتي في الأعلى

88
00:10:18,974 --> 00:10:21,634
هذا الجحيم. أبداَ مره أخرى

89
00:10:21,658 --> 00:10:23,522
ليس مره أخرى إلى (أمريكا) ؟

90
00:10:23,546 --> 00:10:25,746
الخطأ بأني عدت للمنزل إلى
(أمريكا) منذ البداية

91
00:10:27,491 --> 00:10:29,862
لقد إستأجرت هذه المقصورة المريعة

92
00:10:30,486 --> 00:10:33,105
-لنذهب لتدخين
- أنا لا أدخن

93
00:10:34,214 --> 00:10:36,597
كما ترغبين.. أراكِ لاحقاَ

94
00:10:36,621 --> 00:10:38,046
إلا إذا وجدت رجل لطيف

95
00:10:38,107 --> 00:10:39,467
لأدخن معه

96
00:10:58,000 --> 00:10:59,765
من الجيد رؤيه أحد
..لم يتوقف

97
00:10:59,800 --> 00:11:01,560
عن تناول العشاء بعد سماع
أحوال الطقس

98
00:11:02,270 --> 00:11:04,495
 من المفترض أن تكون ليله قاسية
..لذلك

99
00:11:04,519 --> 00:11:06,258
لم يتناول الطعام أحد من الركاب

100
00:11:06,282 --> 00:11:09,761
قليل شربتِ من الحساء، ربما
ولكنها ليست حساء الضأن

101
00:11:22,009 --> 00:11:23,610
أوه، أرجوكم إفتحوا

102
00:11:34,433 --> 00:11:35,683


103
00:11:53,046 --> 00:11:55,502
<i>إنقلعوا</i>

104
00:12:08,436 --> 00:12:11,819
عذراأنا أسفة بخصوص الرائحة. ودلو.

105
00:12:11,943 --> 00:12:14,460
أوه، لا تقلقي
جميع السفن نتنة

106
00:12:14,495 --> 00:12:15,976
حتى في الدرجة الأولى

107
00:12:16,300 --> 00:12:18,457
أنا تقيأت هناك، على أي حال

108
00:12:18,481 --> 00:12:20,645
باب الحمام كان مغلقاَ طوال الليل

109
00:12:21,702 --> 00:12:23,497
آوه..هؤلاء الأوغاد

110
00:12:53,026 --> 00:12:55,403
هكذا... إنها لن تكون مريحة
ولكن على الأقل هي لنا الآن

111
00:12:56,435 --> 00:12:57,690
<i>إفتحي الباب</i>

112
00:12:57,714 --> 00:13:00,982
إنقلعي! أتسمعينني ؟
إنقلعي

113
00:13:01,006 --> 00:13:03,493
لو كنتم لطيفات
ليلة البارحة.. لكنا قد عاملناكم بإنصاف

114
00:13:03,517 --> 00:13:06,374
والآن ليس لديكم حمام، أوغاد

115
00:13:07,378 --> 00:13:10,173
هيا، يمكنكِ إستعماله
سأحضر لنا بعض الماء

116
00:13:10,197 --> 00:13:11,833
هذا كل ما سيسمح لكِ

117
00:13:18,408 --> 00:13:20,038
هل سذهبين للعيش في (أمريكا) ؟

118
00:13:21,009 --> 00:13:21,818
نعم

119
00:13:21,842 --> 00:13:23,471
هل لديك الأوراق وكل شيء ؟

120
00:13:23,495 --> 00:13:26,076
نعم.. ووظيفة أيضاَ

121
00:13:26,400 --> 00:13:28,293
كيف تمكنتِ من إدارة كل ذلك ؟

122
00:13:28,317 --> 00:13:31,934
 لم أفعل.. شخصاَ ما فعل ذلك لي
كاهن ..كانت أختي تعرفة

123
00:13:32,058 --> 00:13:33,961
وكيف تشعرين حيال ذلك ؟

124
00:13:39,047 --> 00:13:41,649
كم من الوقت تصل الخطابات من أيرلندا ؟

125
00:13:41,673 --> 00:13:44,200
أختي (روز)، قالت ستراسلني
على الفور

126
00:13:44,224 --> 00:13:47,868
أولاَ.. تستغرق وقتاَ طويلاَ
وبعد ذلك أي وقت من الأوقات

127
00:13:49,140 --> 00:13:51,132
هل لديكِ عائلة في أمريكا ؟ أصدقاء ؟

128
00:13:51,256 --> 00:13:52,527
كلا

129
00:13:52,551 --> 00:13:54,053
 ستكونين صداقات بسهولة جدا

130
00:13:54,177 --> 00:13:55,474
أين ستسكني ؟

131
00:13:55,598 --> 00:13:56,874
في بروكلين ؟

132
00:13:57,098 --> 00:13:58,607
كيف عرفتي ذلك ؟

133
00:13:58,631 --> 00:13:59,631
خمنت

134
00:14:00,185 --> 00:14:02,054
..حاولي أن تتذكري أنه في بعض الأحيان

135
00:14:02,089 --> 00:14:04,273
أنه من الجيد التحدث إلى الأشخاص
الذين لا يعرفون عمتكِ

136
00:14:05,066 --> 00:14:06,409
أهكذا يبدو ؟

137
00:14:06,433 --> 00:14:07,647
هكذا يبدو

138
00:14:14,218 --> 00:14:17,566
- لم أشعر بالغثيان لعدة ساعات
-  لطيف.. أليس كذلك؟

139
00:14:18,741 --> 00:14:19,969
أنا جائعة جدا

140
00:14:19,993 --> 00:14:21,859
لهذا السبب لم تشعري بالغثيان لساعات

141
00:14:22,710 --> 00:14:24,155
 سوف نأكل بالغد

142
00:14:25,336 --> 00:14:26,999
أو بعد الغد

143
00:14:32,547 --> 00:14:35,769
يا إلهي
علينا أن نفعل شيئا حيالك

144
00:14:35,993 --> 00:14:37,331
سوف يضعوكِ بالمصحة أو شيء من هذا

145
00:14:37,366 --> 00:14:39,206
إذا دخلتي البلاد
بهذا الشكل

146
00:14:41,092 --> 00:14:43,457
لا شيء راقي
يجب أن لا تبدوين وكأنكِ فاسقة

147
00:14:44,212 --> 00:14:47,766
أوه، جيد.أن تبدين كفاسقة
لن يشكل هذا مشكلة

148
00:14:50,018 --> 00:14:51,502
هذا لا يبدو سيئاَ للغاية

149
00:14:51,526 --> 00:14:52,851
أختي أعطتني هذا

150
00:14:55,966 --> 00:15:00,161
إلبسيها مع هذا

151
00:15:02,434 --> 00:15:03,612
وهذا

152
00:15:08,068 --> 00:15:10,087
تقدموا لتفتيش

153
00:15:10,111 --> 00:15:11,671
<i>لا تبدي وكأنكِ بريئة </i>

154
00:15:13,182 --> 00:15:15,417
<i>سأضع بعضاَ من أحمر الشفاه والماسكارا
عليكِ</i>

155
00:15:17,220 --> 00:15:18,749
<i>وربما الكحل</i>

156
00:15:31,200 --> 00:15:34,521
تقدم خارج الخط من فضلك، شكرا لك
التالي من فضلكم. شكرا لك

157
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
جواز السفر من فضلك

158
00:15:39,575 --> 00:15:41,156
<i>قفي مستقيمة</i>

159
00:15:41,180 --> 00:15:44,916
<i>لمعي حذائك
لا تسعلي بغض النظر عن ما تفعليه</i>

160
00:15:48,562 --> 00:15:52,207
<i>لا تكوني وقحة، أو إصرارية
ولا تبدي متوتره</i>

161
00:15:52,631 --> 00:15:53,793
تقدم من هنا

162
00:15:54,993 --> 00:15:56,673
<i>فكري مثل الأمريكان</i>

163
00:15:58,358 --> 00:16:00,186
<i>عليكِ أن تعرفي أين أنتي ذاهبة</i>

164
00:16:00,210 --> 00:16:03,580
مرحبا بكِ في الولايات المتحدة..ياسيدة
من الباب الأزرق، من فضلك

165
00:16:04,222 --> 00:16:05,513
التالي من فضلك

166
00:16:48,941 --> 00:16:52,026
ليبارك لنا الرب، على هذه العطاياه
التي على وشك أن نحصل عليها

167
00:16:52,050 --> 00:16:54,268
من خلال السيد المسيح .. آمين

168
00:16:54,292 --> 00:16:55,292
آمين

169
00:16:59,601 --> 00:17:02,114
رأيتكِ تتلقين خطاباَ اليوم، (ديانا)
أي أخبار ؟

170
00:17:02,138 --> 00:17:05,242
 السيد (دي فاليرا) لديه عملية أخرى في عينيه
كما تقول

171
00:17:05,266 --> 00:17:05,971
لقد كان في هولندا

172
00:17:05,995 --> 00:17:08,045
لا أريد أخبار قرأتها في إحدى الصحف

173
00:17:08,069 --> 00:17:09,179
على أي حال، نحن يمكن أن نصف السيد

174
00:17:09,269 --> 00:17:11,511
دي فاليرا " بالسياسي"
أليس كذلك سيدة (كيو) ؟

175
00:17:11,735 --> 00:17:13,857
نحن لا نتحدث عن السياسة على مائدة العشاء

176
00:17:13,881 --> 00:17:14,691
حقاَ بالفعل

177
00:17:14,715 --> 00:17:16,664
إنها ليست سياسة
بل عن عملية جراحة للعيون

178
00:17:16,688 --> 00:17:18,773
ألا تخص هذه العين
 إلى سياسي

179
00:17:18,997 --> 00:17:21,631
وأنا لا أحب أن أتحدث عن المستشفيات
كثيراَ أيضاَ

180
00:17:22,519 --> 00:17:24,079
باتي، هل بحثتي عن ذلك
الكريم البارد ؟

181
00:17:24,103 --> 00:17:24,934
كلا..ياسيده كيو

182
00:17:24,958 --> 00:17:26,311
سألت
السيدة (تايلر) في مستحضرات التجميل

183
00:17:26,401 --> 00:17:27,450
و أريتها الإعلان

184
00:17:27,574 --> 00:17:29,259
لا أريد السفر لهذه المسافات الطويلة

185
00:17:29,273 --> 00:17:30,944
إلى (مانهاتن) لأجل قطقة من الكريم البارد

186
00:17:30,968 --> 00:17:32,923
ربما يمكنكِ البحث في محل
(بارتشاشي) لأجلي، أليش

187
00:17:33,247 --> 00:17:34,530
نعم، سيدة كيو

188
00:17:34,554 --> 00:17:36,253
بارتشاشي..مكان رائع جداَ

189
00:17:36,277 --> 00:17:38,095
إنها
لا تعرف ذلك .. سيدة كيو

190
00:17:38,119 --> 00:17:39,774
إنها فقط تقول بأن
.. (بارتشاشي ) أفضل

191
00:17:39,809 --> 00:17:41,430
من مخزن (ويبستر)،لتزعج ..باتي

192
00:17:41,454 --> 00:17:43,840
..كلاهما جيد جدا، وأنتم يارفاق

193
00:17:43,864 --> 00:17:45,796
 محظوظتان للعمل هناك

194
00:17:46,220 --> 00:17:50,599
إليش..بالنظر إليك.. لديكِ بشرة دهنية
أليس هذا صحيحاَ ؟

195
00:17:50,623 --> 00:17:51,863
ماذا ستفعلين حيال ذلك ؟

196
00:17:53,987 --> 00:17:58,413
فقط... أغسلة
سيدة (كيو).. بالصابون

197
00:17:58,437 --> 00:17:59,958
لا يوجد عيب بالصابون

198
00:17:59,982 --> 00:18:02,498
كان الصابون بما فيه الكفاية
جيد لألهتنا. أعتقد

199
00:18:02,522 --> 00:18:04,823
أي شركة إستخدم .. أنسة (ماك آدم) ؟

200
00:18:04,847 --> 00:18:06,414
هل الكتاب المقدس قال لكِ ذلك ؟

201
00:18:06,438 --> 00:18:08,260
 الألهه رجل، على أي حال

202
00:18:08,284 --> 00:18:09,849
 لم يهتم ببشرتة الدهنية

203
00:18:09,873 --> 00:18:11,803
ياسيدات... لا مزيد عن الحديث ببشرة

204
00:18:11,834 --> 00:18:13,852
الألهه على العشاء، من فضلك

205
00:18:14,176 --> 00:18:16,759
الفتيات سيساعدونكِ
 للعثور على شيء يناسبكِ (أليش)، صحيح؟

206
00:18:36,650 --> 00:18:40,910
<font color="#ff8080"><i>بارتشاشي</i></font>

207
00:18:49,270 --> 00:18:52,036
- مرحبا
- صباح الخير

208
00:18:52,060 --> 00:18:53,646
هل خرجتِ ليلة البارحة ؟

209
00:18:55,016 --> 00:18:57,678
- خارج..على عكس البقاء بالداخل
- كلا

210
00:18:58,202 --> 00:19:00,509
حسنا، شاهدت فيلماَ مع صديقي

211
00:19:03,057 --> 00:19:05,035
<i>"ماذا رأيتي (دوروثي) ؟"</i>

212
00:19:05,059 --> 00:19:08,345
<i>"رأيت الرجل الهادئ، (إليش)
وتم تصويره في.. ايرلندا"</i>

213
00:19:08,369 --> 00:19:09,626
<i>"أوه، أنا من ايرلندا"</i>

214
00:19:09,650 --> 00:19:13,288
<i>"أنا أعلم ذلك. لذلك أعتقدت
 بأنكِ قد تكوني مهتمة"</i>

215
00:19:15,168 --> 00:19:16,447
شكراَ

216
00:19:33,896 --> 00:19:35,288
سيستغرق لحظات

217
00:19:49,236 --> 00:19:50,551
هل لا زال حراَ بالخارج ؟

218
00:19:50,775 --> 00:19:52,544
..أنا لم أخرج منذ هذا الصباح

219
00:19:52,568 --> 00:19:54,907
ولكن أستطيع أن أقول أنه ربما قد يكون

220
00:19:54,931 --> 00:19:58,877
جداَ... فقط... يبدو كذلك

221
00:20:00,015 --> 00:20:01,364
إنه دافئ.. نعم

222
00:20:11,214 --> 00:20:12,543
شكراَ جزيلاَ

223
00:20:16,220 --> 00:20:18,922
تذكري... إذا أحب الناس هذا المكان 
سوف يعودون مجدداَ

224
00:20:18,946 --> 00:20:21,660
لذا عاملي كل زبون على أنه صديق جديد

225
00:20:21,684 --> 00:20:22,488
سأحاول

226
00:20:22,512 --> 00:20:25,026
"إنها ليست مسألة "محاولة
إنه ما يجب عليكِ القيام به

227
00:20:25,350 --> 00:20:27,261
هل تحاولين إرتداء السراويل الداخلية كل يوم؟

228
00:20:28,246 --> 00:20:29,556
كلا

229
00:20:29,580 --> 00:20:32,505
أعني، لا أحاول 
أنا فقط أرتديها

230
00:20:32,529 --> 00:20:33,932
 أتري ما أعنيه ؟

231
00:20:35,300 --> 00:20:37,286
- نعم
- جيد

232
00:20:42,754 --> 00:20:45,088
هل تجلب لي قليلاَ من النخب.. من فضلك؟

233
00:20:45,164 --> 00:20:46,597
شرائح ساخنة مقطعة

234
00:20:46,598 --> 00:20:48,118
اريد شرائح من النصف

235
00:20:53,981 --> 00:20:56,354
المعذرة
هل يمكنك إعطائي الفاتورة ..من فضلك؟

236
00:21:02,318 --> 00:21:03,390
..آمل عندما أدخل من خلال

237
00:21:03,425 --> 00:21:05,385
البوابة، أن أول صوت أسمعة هو أنتي

238
00:21:05,502 --> 00:21:08,349
 تسأليني عن الفاتورة
بتلك اللهجة الايرلندية الجميلة

239
00:22:03,322 --> 00:22:05,735
قلتي بأنكِ عملتِ جيداَ، أليش

240
00:22:05,959 --> 00:22:08,287
لم يسبق لنا بأن عاشت فتاة لدينا تعمل 
في متجر.. بارتشاشي

241
00:22:08,711 --> 00:22:10,835
يمكننا الحصول على بعض من المعلومات الداخلية

242
00:22:10,859 --> 00:22:12,221
لم يخبرونني بأي شيء

243
00:22:12,345 --> 00:22:14,212
أراهن بأنك لن تقولي.. إذا كنت لديكِ

244
00:22:14,236 --> 00:22:16,733
إنها من هذا النوع
 ولائها لرؤسائها أكثر من أصدقائها

245
00:22:16,757 --> 00:22:17,898
مثل الجاسوس الأحمر

246
00:22:17,922 --> 00:22:19,208
أوه، يا إلهي

247
00:22:19,732 --> 00:22:21,858
..سأشكركِ لإبقاء إسمة خارج

248
00:22:21,893 --> 00:22:23,570
 المحادثة حول الباس الضيق

249
00:22:23,894 --> 00:22:25,281
..قد يكون في كل مكان، ولكن

250
00:22:25,316 --> 00:22:27,258
بالتأكيد ليس في يوم تنزيلات.. بارتشاشي

251
00:22:27,282 --> 00:22:28,351
أنا آسف سيدة.. كيو

252
00:22:28,675 --> 00:22:30,201
..أنا سعيدة لرؤيتكِ تحصلين

253
00:22:30,236 --> 00:22:31,596
على الخطابات من وطنك اليوم، (أليش)

254
00:22:31,704 --> 00:22:32,911
حقاَ ؟

255
00:22:32,935 --> 00:22:33,760
لقد نسيت بأن أتحقق

256
00:22:33,784 --> 00:22:36,248
ستظل هناك بعد العشاء

257
00:22:36,272 --> 00:22:37,808
أوه، آسفة

258
00:22:51,357 --> 00:22:52,869
<font color="#ffff80"><i>عزيزتي ..إليش</i></font>

259
00:22:52,893 --> 00:22:56,281
<font color="#ffff80"><i>لا أستطيع أن أصدق بأنكِ
"تعدين قراءة هذه في أمريكا</i></font>

260
00:22:56,305 --> 00:22:58,670
<font color="#ffff80"><i>آلاف الكيلومترات عبر المحيط</i></font>

261
00:22:59,758 --> 00:23:02,517
<font color="#ffff80"><i>الأخبار الجيد هنا هو
أنه منذ رحيلك</i></font>

262
00:23:02,541 --> 00:23:05,121
<font color="#ffff80"><i>توقفت
أمي عن الشراء من مخبز (كيلي)</i></font>

263
00:23:05,145 --> 00:23:08,233
<font color="#ffff80"><i>وكما تعلمين، كان خبزها
ليس دائما طازجاَ</i></font>

264
00:23:08,257 --> 00:23:10,078
<font color="#ffff80"><i>وتقاضينا عن كل شيء</i></font>

265
00:23:10,944 --> 00:23:12,313
<font color="#ffff80"><i>وهي مروعه</i></font>

266
00:23:12,337 --> 00:23:15,254
<font color="#ffff80"><i>لم أقل لها في وجهها
لا حاجة لذلك</i></font>

267
00:23:15,278 --> 00:23:18,033
<font color="#ffff80"><i>إنها تعرف بأنها تزيد السعر
وخبزها ليست طازجة</i></font>

268
00:23:19,943 --> 00:23:22,787
<font color="#ffff80"><i>نتحدث عنكِ كل مساء، بالطبع</i></font>

269
00:23:23,411 --> 00:23:25,573
<font color="#ffff80"><i>نريد أن نعرف كل شيء</i></font>

270
00:23:25,797 --> 00:23:29,487
<font color="#ffff80"><i>أنا متأكدة من أنكِ
..مشغولة، ولكن حتى لو كانت خطاباتك</i></font>

271
00:23:29,522 --> 00:23:33,177
<font color="#ffff80"><i>من مئتان صفحة، فإنه
لن يكون كافياَ لأمكِ</i></font>

272
00:23:39,278 --> 00:23:42,170
<font color="#ffff80"><i>إعتني بنفسك.. مع حبي</i></font>

273
00:23:56,592 --> 00:23:58,075
هل هي أيامك من الدورة الشهريه ؟

274
00:23:59,132 --> 00:24:00,462
إذاَ ما الأمر ؟

275
00:24:05,026 --> 00:24:07,986
خذي  قسطاَ من الراحة الآن
إذهبي و إجلسي في غرفة الموظفين

276
00:24:16,611 --> 00:24:20,217
أنا آسف جداَ، أليش
هذا كله بسببي

277
00:24:20,241 --> 00:24:23,257
لطالما إعتقدت بأنك لست بحاجة لشخص يرعاكِ

278
00:24:23,281 --> 00:24:25,909
(فرانكو بارتشاشي) يقول بأنكِ تبلين 
حسناَ هنا

279
00:24:25,954 --> 00:24:28,678
  ماكيو..تقول بأنكِ أفضل مضيفة 
..حصلت عليها

280
00:24:29,214 --> 00:24:31,248
- ماذا ؟
- ماكيو ؟

281
00:24:31,272 --> 00:24:33,295
لا تنادينها أبداَ بهذا في وجهها

282
00:24:34,137 --> 00:24:37,594
 لقد نسيت كم يكون الشعور سيئاَ
 بأن تكوني بعيدة عن المنزل

283
00:24:37,818 --> 00:24:40,886
لقد حجزت لكِ دروساَ ليلية

284
00:24:41,110 --> 00:24:43,632
لتعلم دفاتر المحاسبية
في كلية (بروكلين)

285
00:24:43,656 --> 00:24:44,927
 ستكون ثلاث ليالي في الأسبوع

286
00:24:44,951 --> 00:24:46,871
ودفعت رسوم تعليمك للفصل الدراسي الأول

287
00:24:47,495 --> 00:24:50,082
- لماذا ؟
- لماذا ؟

288
00:24:50,106 --> 00:24:51,376
ليس "شكرا" ؟

289
00:24:51,400 --> 00:24:54,916
 آسفة، شكراَ لك. ولكن... لماذا ؟

290
00:24:54,940 --> 00:24:57,043
فوجئت بأن شخص ذكياَ مثلك

291
00:24:57,059 --> 00:24:59,146
 لا يمكنها العثور على وظيفة
 مناسبة بالوطن

292
00:25:00,177 --> 00:25:01,903
بقيت هنا فترة طويلة جدا

293
00:25:01,927 --> 00:25:03,980
 نسيت كيف هي الأحوال في ,ايرلندا

294
00:25:05,201 --> 00:25:07,281
لذلك عندما راسلتني أختكَ
بشأنك

295
00:25:07,324 --> 00:25:09,228
قلت بأن الكنيسة ستحاول المساعدة

296
00:25:10,518 --> 00:25:13,760
على أي حال، نحن بحاجة لفتيات أيرلانديات
في (بروكلين)

297
00:25:13,784 --> 00:25:15,424
أتمنى لو كان بإمكاني التوقفت بالشعور

298
00:25:15,459 --> 00:25:17,437
بأن أكون فتاة إيلندية في,أيرلندا

299
00:25:17,661 --> 00:25:20,557
كل ما يمكنني قوله هو ستتخطين ذلك

300
00:25:21,353 --> 00:25:23,508
حنين الوطن مثل معظم الأشتياقات

301
00:25:24,210 --> 00:25:28,070
سوف تشعرين بالبؤس.. وبعدها
ستحنين إلى شخص آخر

302
00:25:30,806 --> 00:25:33,113
<font color="#ffff80"><i>الآن، (تايلور) ضد
شركة الغاز القياسية</i></font>

303
00:25:33,148 --> 00:25:34,701
<font color="#ffff80"><i>..هي واحدة من أهم قضايا الشركات</i></font>

304
00:25:34,736 --> 00:25:36,216
<font color="#ffff80"><i>و التي بقي</i></font>

305
00:25:36,245 --> 00:25:38,145
<font color="#ffff80"><i>في المحكمة العليا في أخر عشرون عاماَ</i></font>

306
00:25:38,369 --> 00:25:41,777
<font color="#ffff80"><i>كانت هذه القضية
مسؤولة عن عقيدة.. ديب روك</i></font>

307
00:25:41,801 --> 00:25:45,858
<font color="#ffff80"><i>لذلك وربما كانت أكبر نجاح في
 القوانن التابعة</i></font>

308
00:25:45,882 --> 00:25:50,340
<font color="#ffff80"><i>في عملية تكامل الخدمات العامة
..وحدها</i></font>

309
00:25:50,364 --> 00:25:52,661
<font color="#ffff80"><i>..حرفيا.. الآلاف من المستثمرين</i></font>

310
00:25:52,685 --> 00:25:54,813
<font color="#ffff80"><i> قد تأثرو في تنفيذها</i></font>

311
00:25:59,262 --> 00:26:01,862
هل فهمتي أي شيء من ذلك ؟

312
00:26:01,886 --> 00:26:03,998
أعني, كلمة واحدة ؟

313
00:26:05,832 --> 00:26:07,974
حتى أنه لم يقرأ الكتاب

314
00:26:07,998 --> 00:26:09,346
 إنه فقط يعرف كل هذا

315
00:26:09,870 --> 00:26:13,012
حسنا، لنأمل الساعات القادمة
أسهلاَ

316
00:26:25,258 --> 00:26:29,073
واحد من الأشياء التي تخرب
أعياد الميلاد في (أمريكا)، هو الديك الرومي

317
00:26:29,097 --> 00:26:30,940
 طعمه مثل نشارة الخشب

318
00:26:30,964 --> 00:26:32,359
..إذن طبق من ساندويتش الجبن

319
00:26:32,449 --> 00:26:34,892
للآنسة (ماك آدم)، وديك رومي
إضافية للجميع

320
00:26:35,916 --> 00:26:37,636
يا أنسات.. من فضلكم

321
00:26:39,060 --> 00:26:41,805
أليش.. الأب (فود) أخبرني
 عن خططك لعيد الميلاد

322
00:26:41,929 --> 00:26:43,303
أوه..لا تخبريني

323
00:26:43,338 --> 00:26:45,146
بأنكِ ستقدمين الطعام للعجزة الذي
 ليس لهم مكان، ستفعلين ؟

324
00:26:45,270 --> 00:26:47,759
هو يطلب مننا  هذا كل عام
 ودائما نقول لا

325
00:26:47,783 --> 00:26:49,866
إليش، أنتي قديسة
رأحتهم مروعه

326
00:26:49,890 --> 00:26:52,833
شيلا.. تعرف كيف هي رائحتهم لأن هذا ماتذهب
إلية لتصطاد زوجها

327
00:26:55,611 --> 00:26:59,178
إنه لأمر رائع بما تفعليه,, أليش
عن العقيدة المسيحية

328
00:26:59,202 --> 00:27:01,616
أتمنى لو كان هناك المزيد من أمثالك

329
00:27:04,770 --> 00:27:06,095
يمكنك التقدم

330
00:27:07,209 --> 00:27:08,806
كم من العدد سنتوقعة ؟

331
00:27:08,830 --> 00:27:11,014
كانوا مئه العام الماضي
ربما المزيد هذا العام

332
00:27:11,038 --> 00:27:13,650
- هل جميعم أيرلنديين ؟
- معظمهم أيرلنديين

333
00:27:14,810 --> 00:27:16,645
لم لا يذهبوا للوطن ؟

334
00:27:17,652 --> 00:27:20,227
لا شيء هناك حتى لشابات مثلك

335
00:27:20,251 --> 00:27:22,401
سيكون هناك رجالاَ أقل في الأيام القادمة

336
00:27:22,625 --> 00:27:24,901
معظمهم بقوا هنا خمسين عاماَ

337
00:27:25,019 --> 00:27:27,137
فقدوا إتصالهم مع الجميع

338
00:27:27,161 --> 00:27:28,067
- عيد ميلاد سعيد
- لا شيء

339
00:27:28,102 --> 00:27:28,823
كيف حالك ؟

340
00:27:28,847 --> 00:27:30,476
- عيد ميلاد سعيد
- شكراَ

341
00:27:30,700 --> 00:27:33,134
..هؤلاء هم الرجال الذين بنوا

342
00:27:33,169 --> 00:27:35,569
الأنفاق والجسور والطرق

343
00:27:36,293 --> 00:27:38,990
الرب وحده يعلم ما
يعيشون لأجله الآن

344
00:27:54,223 --> 00:27:55,266
على أي حال

345
00:28:00,254 --> 00:28:02,507
أنا لا أريد أن أقاطع مهمتكم

346
00:28:02,531 --> 00:28:05,870
ولكن أنا متأكد من أنكم سوف تظهرون تقديركم

347
00:28:05,894 --> 00:28:08,396
لجميع السيدات هنا
من أجل عملهم الشاق اليوم

348
00:28:08,420 --> 00:28:10,010
..وعن طريق شكرهم

349
00:28:10,034 --> 00:28:12,434
لدينا مغني
كبيرة في هذه الغرفة معنا اليوم

350
00:28:12,539 --> 00:28:13,692
فرانكي

351
00:30:19,464 --> 00:30:22,147
هل ترغبين في دخول في الغرفة هنا
 لنتاول الشراب  ؟

352
00:30:22,471 --> 00:30:23,841
لقد إستحققتي ذلك

353
00:30:25,871 --> 00:30:30,664
- لقد نجوتي
- لم يكن بهذا السوء

354
00:30:33,550 --> 00:30:35,952
- عيد ميلاد سعيد
- بصحتك

355
00:30:40,834 --> 00:30:43,604
الآن السيدة (ماك آدم) ستتركنا

356
00:30:43,628 --> 00:30:45,907
 ستذهب للعيش مع أختها في ,,مانهاتن

357
00:30:45,931 --> 00:30:47,906
هي لديك أفضل غرفة في هذا المنزل

358
00:30:48,030 --> 00:30:52,213
الطابق السفلي. وله مدخلة الخاص به

359
00:30:52,337 --> 00:30:58,078
 الآن يمكنني أن أسمح فقط لنوع معين
من الفتيات للبقاء هناك

360
00:30:58,102 --> 00:30:59,979
أوه، وأنا لا أتحدث عن
الأجمل هنا

361
00:31:00,003 --> 00:31:01,138
..على الرغم من أنني يجب أن أعترف بأن الرب

362
00:31:01,173 --> 00:31:02,735
{\an8}تتمسخر عليها هههه

363
00:31:01,173 --> 00:31:02,600
أعطاها هذا الجمال ل (ماك آدم)

364
00:31:02,635 --> 00:31:05,100
عندما أتيح لي التفكير بمن يمكنني
 الوثوق به للعيش هناك

365
00:31:05,124 --> 00:31:09,026
أوه لا، أنتي فتاة جميلة ,,أليش
ولكنكِ حساسة

366
00:31:09,450 --> 00:31:12,094
لذا، ستحصلين على الغرفة
وهذا كل شيء

367
00:31:12,500 --> 00:31:14,098
ألن يمانعوا الفتيات الأخريات ؟

368
00:31:14,122 --> 00:31:17,176
أوه، أتوقع ذلك
لم لا يمانعون ؟

369
00:31:23,205 --> 00:31:24,532
يابنات، خذو
(دولوريس) لحفلة الرقص معكم

370
00:31:24,567 --> 00:31:26,099
 ليلة السبت، حسناَ ؟

371
00:31:26,123 --> 00:31:27,090
هل هناك حفلة رقص ؟

372
00:31:27,114 --> 00:31:28,394
 في قاعة ..الأيرلنديين

373
00:31:28,418 --> 00:31:30,953
لن يكون هنالك كحول، ولكن
 يمكنكِ التمتع من دونه

374
00:31:31,798 --> 00:31:34,991
أوه، (باتي) وأنا لن نذهب هذا الأسبوع

375
00:31:36,337 --> 00:31:38,038
سنذهب لمشاهدة فيلم
بدلاَ من ذلك

376
00:31:38,262 --> 00:31:39,357
..حسنا، أنا متأكدة من أن (دولوريس)

377
00:31:39,392 --> 00:31:40,715
 ستستمتع بالفيلم
أيضاَ

378
00:31:40,739 --> 00:31:42,507
نعم، كثيراَ

379
00:31:42,531 --> 00:31:45,418
هناك العديد من الأفلام هنا
في نيويورك، أكثر من ,,كافان

380
00:31:45,442 --> 00:31:48,350
نعم، مدهش .. أليس كذلك؟
 أعتقد أنك متخلفة عن البقية

381
00:31:51,876 --> 00:31:54,746
بالطبع، ستكونيين مرحبه للإنضمام إلينا
 دولوريس

382
00:31:54,970 --> 00:31:56,963
لطالما لن تكوني مزعجة

383
00:31:57,187 --> 00:31:59,568
إذاَ..أعتقد بأنكم
 وجدتم بإعجوبة حبيب

384
00:31:59,592 --> 00:32:01,140
على مدى الأيام الماضيين. صحيح ؟

385
00:32:02,364 --> 00:32:05,340
حسنا، آمل أن تستمروا أفضل مع
هؤلاء أكثر من الذين قبلهم

386
00:32:06,166 --> 00:32:08,709
- هل ستذهبين.. يا ( أليش ) ؟
- نعم، سيدة كيو

387
00:32:08,733 --> 00:32:10,333
حسنا، يمكنك إصطحاب (دولوريس) إذاَ

388
00:32:10,830 --> 00:32:11,955
بالطبع

389
00:32:33,680 --> 00:32:36,880
يا إلهي.. لا يوجد أحد هنا

390
00:32:37,104 --> 00:32:38,484
كيف يفترض بنا الحصول على...؟

391
00:32:38,574 --> 00:32:40,287
صديق.. إذا لا يوجد أحد هنا ؟

392
00:32:40,511 --> 00:32:43,065
أتوقع بأن يأتي المزيد من الناس بعد التاسعة

393
00:32:43,089 --> 00:32:45,184
ناس ؟ أم رجال ؟

394
00:32:46,273 --> 00:32:48,512
بعض من هؤلاء الناس سيكونون رجال

395
00:32:49,371 --> 00:32:51,285
 أحب أن ألتقي برجل

396
00:32:54,067 --> 00:32:56,702
أتوا ..الكاذبات

397
00:32:56,726 --> 00:32:59,167
يالهم من فاسقات

398
00:32:59,891 --> 00:33:04,364
هذه ما نعتتهم السيدة العجوز
 جميعهم فاسقات

399
00:33:05,658 --> 00:33:07,031
إلا عنكِ

400
00:33:17,906 --> 00:33:19,887
 مرحبا

401
00:33:19,911 --> 00:33:22,023
مرحبا. من الجيد رؤيتكم

402
00:33:22,047 --> 00:33:23,047
أستطيع أن أرى لماذا

403
00:33:25,180 --> 00:33:26,227
تعالي معنا

404
00:33:40,690 --> 00:33:43,395
هكذا... هذا أفضل

405
00:33:43,419 --> 00:33:45,859
والآن لا تبدين وكأنكِ أتيتِ
من حلب الأبقار

406
00:33:46,223 --> 00:33:47,644
أهكذا ما أبدو ؟

407
00:33:47,668 --> 00:33:51,078
 قليلا. بقرة جميلة ونظيفة

408
00:33:51,969 --> 00:33:56,531
<i>واحد..إثنان..ثلاثة</i>

409
00:33:58,424 --> 00:33:59,529
ليس سيئاَ

410
00:34:10,405 --> 00:34:11,917
ربما يمكننا الرقص في وقت لاحق ؟

411
00:34:12,241 --> 00:34:14,193
- عفواَ ؟
-الرقص لاحقاَ

412
00:34:14,217 --> 00:34:15,801
أوه، بالطبع

413
00:34:16,718 --> 00:34:17,903
هل ترغبين بالرقص ؟

414
00:34:30,568 --> 00:34:33,916
هل أنتي هنا مع هذا الرجل ؟
 الذي كان يعلمكِ الرقص ؟

415
00:34:33,940 --> 00:34:35,448
كلا

416
00:34:35,472 --> 00:34:36,842
إذاَ..هل ترقصي معي ؟

417
00:34:37,466 --> 00:34:39,740
أنا لست واثقة بأنه علمني شيئاَ

418
00:34:39,764 --> 00:34:43,172
لا يهم. السر هو أن تري بما تفعلينة 
كما تعلمين

419
00:34:43,196 --> 00:34:45,931
أوه، أتمنى لو أحداَ أخبرني بهذا منذ سنوات

420
00:34:48,074 --> 00:34:49,189
هيا

421
00:35:21,728 --> 00:35:26,293
- أين تعيشين ؟
- شارع,, كلينتون

422
00:35:26,617 --> 00:35:29,570
حقاَ ؟ هذا في طريق منزلي

423
00:35:31,361 --> 00:35:32,811
هل يمكنني أن أنضم إليكِ ؟

424
00:35:33,911 --> 00:35:37,085
 سأقول نعم ..ثم ساقول لك لماذا

425
00:35:37,109 --> 00:35:39,133
حتى لا أحصل على فكرة خاطئة ؟

426
00:35:39,157 --> 00:35:40,393
أعتقد ذلك

427
00:35:41,198 --> 00:35:44,215
هل هناك فتاة في بلوزة بيضاء...؟

428
00:35:44,239 --> 00:35:45,757
تجلس وحدها هناك ؟

429
00:35:49,886 --> 00:35:51,431
لا ليست تلك ؟

430
00:35:51,455 --> 00:35:52,913
طبعاَ

431
00:35:53,437 --> 00:35:56,571
إنها تعيش ضيفة في 
منزل.. وإنها مريعة.

432
00:35:56,695 --> 00:35:59,052
إذا غادرت معك 
أنا متأكدة بأنها ستتفهم ذلك

433
00:35:59,388 --> 00:36:00,486
ستكون قد أنقذتني

434
00:36:00,640 --> 00:36:02,010
أنا أتفهم ذلك

435
00:36:23,283 --> 00:36:27,161
- أنا لست إيرلندي
- لا تبدو كالأيرلنديين

436
00:36:28,988 --> 00:36:33,735
أردت أن أوضح هذا
لا جزء مني هو ايرلندي

437
00:36:33,759 --> 00:36:36,861
ليس لدي أباء أيرلنديين أو أجداد أيرلنديين
آو شيء من هذا

438
00:36:36,985 --> 00:36:40,430
أنا إيطالي، والدي
هم كذلك، على أي حال

439
00:36:40,454 --> 00:36:42,359
إذاَ ماذا كنت تفعل
في حفلة رقص الايرلنديين ؟

440
00:36:42,383 --> 00:36:44,309
الايطاليين ليس لديهم حفلات ؟

441
00:36:44,333 --> 00:36:46,837
نعم، و أريد أن أخذكِ لواحدة

442
00:36:46,861 --> 00:36:48,910
إنهم يتصرفون مثل الإيطاليين بين عشية وضحاها

443
00:36:48,934 --> 00:36:50,084
ماذا يعني ذلك ؟

444
00:36:50,208 --> 00:36:52,537
- أوه، تعلمين
- كلا

445
00:36:53,718 --> 00:36:56,526
- أيادي
- الكثير منها ؟

446
00:36:56,550 --> 00:36:59,567
أعتقد أنه قد يبدو
بهذه الطريقة، إذا كنتِ فتاة

447
00:36:59,891 --> 00:37:01,099
إسمعي

448
00:37:03,691 --> 00:37:05,658
أريد توضيح كل شيء

449
00:37:05,682 --> 00:37:12,743
أتيت إلى حفلة ايرلندية لأنني حقا أحب
الفتيات الايرلنديات

450
00:37:13,724 --> 00:37:15,787
وأنا كنت الوحيدة التي كانت سترقص معك؟

451
00:37:15,811 --> 00:37:17,325
..أوه، لا، لم أقصد

452
00:37:17,349 --> 00:37:19,412
أوه، يعني بأنك رقصت مع العديد
من الأخريات

453
00:37:29,170 --> 00:37:30,470
هنا منزلي

454
00:37:33,399 --> 00:37:37,207
هل يمكنني إصطحابك الأسبوع القادم ؟
ربما شيئا للأكل أولاَ ؟

455
00:37:39,364 --> 00:37:40,772
سيكون هذا لطفَ منك

456
00:37:42,714 --> 00:37:43,867
ليلة سعيدة

457
00:37:56,974 --> 00:37:57,985
تفضل

458
00:37:59,900 --> 00:38:01,083
مرة أخرى

459
00:38:03,391 --> 00:38:08,797
إذاَ
ماذا تفعلين عندما لا تعملي ؟

460
00:38:10,380 --> 00:38:15,690
حسناَ. عندي مدرسة... فقط
تعلم.. كلية بروكلين

461
00:38:15,714 --> 00:38:17,627
أنا أدرس 
دفاتر المحاسبة

462
00:38:17,651 --> 00:38:19,157
 تريدين أن تصبحي محاسبة ؟

463
00:38:19,781 --> 00:38:24,195
في الواقع أردت أن أكون محاسبة يوم ما
 ولكن أولا دفاتر الفواتر

464
00:38:24,219 --> 00:38:27,769
رائع..هل هذا صعباَ ؟

465
00:38:28,811 --> 00:38:31,773
أنا أتحدث كثيرا
أخبرني عن السباكة

466
00:38:31,797 --> 00:38:34,684
- أنتي تعرفين بما فيه الكفاية عن السباكة
- لا أعرف شيئاَ

467
00:38:36,232 --> 00:38:40,221
تعرفين
الصنابير تتسرب منها المياه والمراحيض تتسدد

468
00:38:40,245 --> 00:38:42,054
وهذا كل ما تحتاجين إلى معرفته

469
00:38:42,078 --> 00:38:44,163
و أنا لا أعرف شيئا عن المحاسبة

470
00:38:48,325 --> 00:38:50,555
حسناَ. هناك الكثير حول هذا الموضوع

471
00:38:50,579 --> 00:38:51,567
هنالك الرياضيات

472
00:38:51,602 --> 00:38:53,420
بالطبع، ولكن هذه ليست معقدة

473
00:38:53,444 --> 00:38:56,189
نظام إدخال الحسابت
يأخذ بعض الوقت لتعتاد عليها

474
00:38:56,213 --> 00:38:59,649
ودراسة قانون الشركات 
وهذا يرعبني

475
00:38:59,673 --> 00:39:00,978
لذلك علينا 
..قرأته عن

476
00:39:01,037 --> 00:39:02,645
شركة التأمين التي

477
00:39:02,680 --> 00:39:05,857
أفلست في عام 1930، وقبل كل شيء
المسائل القانونية

478
00:39:05,881 --> 00:39:08,221
هي تلعب الغولف وهي جيدة جدا بها

479
00:39:08,245 --> 00:39:11,289
ولو كانت في الحفلة بيوم السبت الماضي
..لما

480
00:39:11,324 --> 00:39:13,026
نظرت إلي في مرتين

481
00:39:13,116 --> 00:39:14,366
لأن (روز) جميلة

482
00:39:16,564 --> 00:39:18,710
أنا أشعر بالقلق لأنكِ لم تأكلي أي شيء

483
00:39:20,539 --> 00:39:21,923
مشغولة بالتحدث

484
00:39:30,554 --> 00:39:33,244
ما بالكم الآن يافتيات؟

485
00:39:33,268 --> 00:39:35,013
لا شيء يهم بنا، سيدة كيو

486
00:39:35,037 --> 00:39:37,749
هل هذا بسبب أن,, أليش
عثرت على شاب ؟

487
00:39:37,773 --> 00:39:39,451
أليش,, إلتقت شاب ؟

488
00:39:39,475 --> 00:39:42,413
نحن لم نعلم
هي لن تقول أي شيء عنه

489
00:39:42,437 --> 00:39:45,247
لم عليها.. لكِ تثرثرن عنها ؟

490
00:39:46,788 --> 00:39:48,727
على أي حال، قابلته
..ليلة السبت

491
00:39:48,758 --> 00:39:51,536
عندما سأل عن,, أليش
وهو رجل محترم

492
00:39:51,560 --> 00:39:53,811
حسنا،هل تخبريننا ماذا تعرفين
 عنه ,, سيدة كيو ؟

493
00:39:53,835 --> 00:39:55,539
نحن نعلم أنه جذاب جدا

494
00:39:55,563 --> 00:39:56,980
أنا لم يعجبني حذائه جداَ

495
00:39:57,504 --> 00:39:59,877
ما الخطب بحذائة بحق الجحيم ؟

496
00:39:59,901 --> 00:40:01,495
كان لونها مضحك

497
00:40:02,616 --> 00:40:03,935
.. سأقول لكم هذا

498
00:40:03,959 --> 00:40:05,821
 سوف أطلب من الآب (فلود) بأن يعطيكم

499
00:40:05,856 --> 00:40:07,736
محاضرة حول مخاطر الإستهتار

500
00:40:08,107 --> 00:40:10,967
الآن أرى بأن الإستهتار 
هو ثامن إثم مميت

501
00:40:10,991 --> 00:40:16,463
الفتاة  المستهترة
هي سيئة مثل الرجل الكسول

502
00:40:16,487 --> 00:40:19,463
والضوضاء التي تصدرها هي أسوأ من ذلك
هذا يكفي

503
00:40:29,673 --> 00:40:30,673
فكر بالأمر

504
00:40:31,485 --> 00:40:32,485
نعم، نعم، نعم

505
00:40:43,712 --> 00:40:45,675
أنا فقط أريد أن أذهب معكِ إلى البيت

506
00:40:45,710 --> 00:40:48,315
لا الطعام ولا شراب، لا شيء

507
00:40:48,339 --> 00:40:51,276
 أعلم بأن لديكِ دراسة وتحصلي على 
بعض من النوم

508
00:40:51,300 --> 00:40:53,216
 سآخذك للمنزل وأقول لكِ ليلة سعيدة

509
00:40:53,833 --> 00:40:58,479
وإلا، سأنتظر فترة طويلة

510
00:41:05,093 --> 00:41:09,538
أريد أن أطلب منكِ شيئا 
وسوف تقولون آن هذا مبكر جداَ

511
00:41:09,562 --> 00:41:12,825
أنا حقا لا أعرفك جيدا
ولقد خرجنا فقط بضع مرات

512
00:41:12,849 --> 00:41:15,610
أوه، إنه ليس شيء سيء
..إنه شيء معظم الرجال

513
00:41:15,634 --> 00:41:18,773
أرجوك.. فقط إسأل
بدأت تخيفني

514
00:41:18,797 --> 00:41:23,007
أوه. بالطبع
هل تأتي لتناول العشاء...؟

515
00:41:23,031 --> 00:41:24,774
وتلتقي بأسرتي في وقت لاحق ؟

516
00:41:26,298 --> 00:41:27,648
 هذا كل شيء ؟

517
00:41:28,842 --> 00:41:30,006
سيعجبني ذلك

518
00:41:32,652 --> 00:41:34,234
هل تحبين الطعام الإيطالي ؟

519
00:41:34,258 --> 00:41:36,258
 لا أعرف. لم أكله أبدا

520
00:41:36,282 --> 00:41:37,857
إنه أفضل طعام في العالم

521
00:41:37,881 --> 00:41:39,447
حسنا، ولم لا أحبها ؟

522
00:41:41,191 --> 00:41:42,576
'أنتي في مزاج جيد؟

523
00:41:43,599 --> 00:41:45,357
نعم، لماذا ؟

524
00:41:45,381 --> 00:41:51,900
إنه فقط... أنا أحب ما أنتي عليه 
لا أعرف الكلمة

525
00:41:51,924 --> 00:41:53,692
عندما تقبلين أي شيء

526
00:41:55,131 --> 00:41:56,211
إنقيادية ؟

527
00:41:56,235 --> 00:41:59,619
نعم ..إنقيادية ؟ حسناَ

528
00:41:59,643 --> 00:42:01,816
إذاَ في حين أنكِ إنقيادية
..هل يمكننا

529
00:42:01,840 --> 00:42:03,596
 الذهاب لرؤية فيلم هذا الأسبوع ؟

530
00:42:03,653 --> 00:42:05,352
عندما لا تكونين في المدرسة الليلية ؟

531
00:42:07,888 --> 00:42:09,948
سأذهب معك إلى  فلمين

532
00:42:09,972 --> 00:42:12,133
- حقا ؟
- نعم

533
00:42:12,357 --> 00:42:14,368
حتى لو كان الموعد الأول كارثة

534
00:42:14,403 --> 00:42:15,810
سأعطيك فرصة أخرى

535
00:42:23,682 --> 00:42:27,257
<font color="#ffff80"><i>إقتربنا من المحطة التالية
المحطة التالية</i></font>

536
00:42:28,896 --> 00:42:31,044
..أشعر بذلك ..ولكن هذه

537
00:42:31,079 --> 00:42:33,193
سنتي الأولى هنا، لذلك لا أستطيع 
الحكم على ذلك

538
00:42:33,217 --> 00:42:35,755
إذاَ ..تهانيناَ 
نجيتي الشتاء الأول في نيويورك

539
00:42:35,779 --> 00:42:37,332
 لم يكن بهذا السوء

540
00:42:37,356 --> 00:42:38,950
حقا ؟ هل هل هي أبرد في ,,أيرلندا ؟

541
00:42:38,974 --> 00:42:40,375
أوه لا، إنها أكثر برودة هنا

542
00:42:40,699 --> 00:42:44,109
 هنا، هكذا نحكم كيف برودة فصل الشتاء

543
00:42:44,133 --> 00:42:48,004
ولكن لديكم المدفئة، المدفئة في كل مكان
فقط البرد بالخارج

544
00:42:48,028 --> 00:42:49,806
-  أعتقد بأن ذلك صحيحاَ
- نعم

545
00:42:50,730 --> 00:42:53,091
- شكرا لمساعدتك
- إحظي بيوم جيد

546
00:42:56,545 --> 00:43:00,204
أليش 
تبدين كشخص آخر

547
00:43:00,228 --> 00:43:02,531
كيف فعلتي ذلك ؟
..ربما يمكنني إعطائها إلى

548
00:43:02,555 --> 00:43:04,555
للفتاة البائسة المقبلة التي تشعر هكذا

549
00:43:04,628 --> 00:43:07,225
إلتقيت بشخص ما.. شاب إيطالي

550
00:43:07,249 --> 00:43:09,704
أوه لا. لن أعطيهم هذه النصيحة

551
00:43:09,728 --> 00:43:12,168
أفضل أن يشعروا بحنين الوطن
بدلاَ من مجروحي القلب

552
00:43:12,349 --> 00:43:15,145
هل تحدث عن لعبة البيسبول
طوال الوقت ؟ أو أمه ؟

553
00:43:15,269 --> 00:43:16,128
كلا

554
00:43:16,152 --> 00:43:20,172
إذاَ إحتفظي به... لا يوجد رجل
إيطالي أخرى مثله في,, نيويورك

555
00:43:23,925 --> 00:43:28,960
لحظة... تذكري بأننا لم نضع
الصلصة لأنها ليست لدينا

556
00:43:28,984 --> 00:43:31,192
نعم، عليكِ أن تتذكري
..صلصة تطلطش

557
00:43:31,227 --> 00:43:33,081
 لذا تمهلي

558
00:43:33,805 --> 00:43:36,940
أنا سوف أقول "تلطش" في كل مرة أرى مشكلة

559
00:43:36,964 --> 00:43:39,034
- فكرة جيدة
- هل أبدء الآن ؟

560
00:43:39,258 --> 00:43:40,512
-هيا
- نعم

561
00:43:55,082 --> 00:43:56,359
تلطشت

562
00:43:57,592 --> 00:44:01,161
أنتي لتو لطشتي والدته، والده 
و الجدران

563
00:44:01,185 --> 00:44:02,621
حاولي مرة أخرى

564
00:44:04,770 --> 00:44:07,784
<font color="#ffff80"><i>..عزيزتي (روز)، أعتقد بأن الخبر</i></font>

565
00:44:07,808 --> 00:44:09,896
<font color="#ffff80"><i>الأهم هو أن لدي صديق</i></font>

566
00:44:10,620 --> 00:44:12,821
<font color="#ffff80"><i>انه ليس مهما كأهم محل,, بارتشاشي</i></font>

567
00:44:12,856 --> 00:44:14,662
<font color="#ffff80"><i>ودروسي المسائية الخاصة,, أعلم ذلك</i></font>

568
00:44:14,686 --> 00:44:16,850
<font color="#ffff80"><i>ولكني أردت إخباركِ عن كل ما يحدث</i></font>

569
00:44:16,874 --> 00:44:19,734
<font color="#ffff80"><i>رجاء لا تذكري ذلك لأمي
أنتي تعرفين كيف هي</i></font>

570
00:44:20,961 --> 00:44:25,747
<font color="#ffff80"><i>إنه نبيل ولطيف و
لديه وظيفة ويعمل بجد</i></font>

571
00:44:25,771 --> 00:44:28,016
<font color="#ffff80"><i>نحن نذهب إلى السينما يبوم
الأربعاء </i></font>

572
00:44:28,051 --> 00:44:30,262
<font color="#ffff80"><i>ويأخذني بعدها للأب (فلود) السبت</i></font>

573
00:44:32,434 --> 00:44:35,178
<font color="#ffff80"><i>أفكر بكِ و بأمي كل يوم</i></font>

574
00:44:35,964 --> 00:44:39,215
<font color="#ffff80"><i>و لكن (توني) جعلني
أشعر بأن لدي حياة هنا</i></font>

575
00:44:39,239 --> 00:44:41,240
<font color="#ffff80"><i>لم أحظى بها قبل أن ألتقيه</i></font>

576
00:44:41,964 --> 00:44:46,211
<font color="#ffff80"><i> جسدي هنا ولكن حياتي في أيرلندا
معكِ</i></font>

577
00:44:47,139 --> 00:44:49,434
<font color="#ffff80"><i> هي الأن في منتصف الطريق عبر المحيط</i></font>

578
00:44:49,758 --> 00:44:51,658
<font color="#ffff80"><i>وهذا شيئا.. أليس كذلك؟</i></font>

579
00:45:05,518 --> 00:45:07,783
أوه، ويجب أن أحذركِ عن فرانكي

580
00:45:07,807 --> 00:45:08,815
إنه الأصغر

581
00:45:08,839 --> 00:45:10,460
نعم.. يبدوا وكأنه في 18 عاماَ.

582
00:45:10,484 --> 00:45:13,181
..انه لطيفة وذكي، ولكنه يتحدث

583
00:45:13,205 --> 00:45:15,723
عن الأشياء التي سيقولها لكِ

584
00:45:15,747 --> 00:45:18,487
- أي نوع من الأشياء ؟
- لا أعرف، يمكن أن يكون أي شيء

585
00:45:18,511 --> 00:45:20,881
حاولت أن أعطيه المال ليخرج

586
00:45:20,905 --> 00:45:22,568
ويلعب الكرة مع أصدقائه

587
00:45:22,592 --> 00:45:24,253
..والدي،حتى هدده

588
00:45:24,277 --> 00:45:26,930
ولكن اعتقد أنه يبحث عن المشاكل

589
00:45:26,965 --> 00:45:29,229
لذلك بسعادة
سألقنه درساَ

590
00:45:29,453 --> 00:45:30,880
هنا نعيش

591
00:45:31,804 --> 00:45:33,263
هل أنتي مستعدة ؟

592
00:45:49,309 --> 00:45:51,127
مهلا، أين تعلمتي أكل السباغيتي
بشكل جيد ؟

593
00:45:53,027 --> 00:45:54,775
لقد أخذت دروساَ

594
00:45:54,799 --> 00:45:57,951
دروساَ ؟ يعني في صف؟
يمكنك فعل ذلك؟

595
00:45:58,175 --> 00:45:59,451
ربما يمكنني تعليمك

596
00:45:59,475 --> 00:46:02,902
لا، لا، ديانا
..التي تعيش في منزلنا

597
00:46:02,926 --> 00:46:04,610
.. طبخت لي بعض السباغيتي وجعلتني

598
00:46:04,645 --> 00:46:06,295
 أتناولها بدون تسبب أي فوضى

599
00:46:06,619 --> 00:46:10,320
إذاَ.. ماذا تأكلين في,, أيرلندا ؟
الحساء الايرلندي فقط ؟

600
00:46:10,344 --> 00:46:12,037
..ليس ذلك فحسب. نحن

601
00:46:12,061 --> 00:46:14,767
أولاَ، يجب أن أقول أننا لا نحب
الأيرلنديين

602
00:46:14,791 --> 00:46:15,656
أنتهبه لكلامك

603
00:46:15,680 --> 00:46:17,328
- فرانكي
- ماذا ؟

604
00:46:17,352 --> 00:46:19,444
نحن لا نحبهم
وهذه حقيقة معروفة

605
00:46:19,468 --> 00:46:20,994
لماذا ..يا فرانكي ؟

606
00:46:21,018 --> 00:46:22,662
لأن مجموعة كبيرة من الأيرلنديين
..ضربوا

607
00:46:22,697 --> 00:46:24,665
ماوريتسيو
وقد حصل على بعض الغرز

608
00:46:24,689 --> 00:46:26,515
ولأن كل رجال الشرطة هنا

609
00:46:26,550 --> 00:46:28,390
إيرلنديين
لم يفعل أحد أي شيء حيال ذلك

610
00:46:28,866 --> 00:46:31,202
ربما يكون هناك رأيين في ذلك

611
00:46:31,226 --> 00:46:34,933
ربما قلت شيئاَ لا ينبغي علي قوله
لا أستطيع أن أتذكر الآن

612
00:46:34,957 --> 00:46:36,529
لا،لأنهم ضربوك برحاَ

613
00:46:36,553 --> 00:46:39,153
 على الارجح
 لم يكن جميعهم ايرلنديين

614
00:46:39,177 --> 00:46:41,082
لا..كان لديهم فقط 
 شعر أحمر ، وساقيين كبيرتان

615
00:46:41,106 --> 00:46:44,470
إنهض ! المعذرة

616
00:46:45,900 --> 00:46:48,345
كل ما يسعني قوله أنه فقط
يدافع عن أخية

617
00:46:48,369 --> 00:46:50,363
لأنه الوحيد الذي سيحصل على التعليم الجامعي

618
00:46:50,387 --> 00:46:52,618
- اذا أغلق فمه مغلقا
- نعم

619
00:46:52,942 --> 00:46:56,147
إذاَ..( توني) أخبرني بأنكِ
تذهبين إلى الكلية

620
00:46:56,171 --> 00:46:58,610
أوه، فقط دروس مسائية
أريد أن أكون لمحاسبة

621
00:46:58,634 --> 00:47:00,341
أنا أحب عملي بالتأكيد

622
00:47:00,376 --> 00:47:02,049
ولكن لا أريد أن أكون هناك إلى الأبد

623
00:47:02,873 --> 00:47:03,928
جيد

624
00:47:04,948 --> 00:47:09,392
أنا أسف (أليش)  أنا أحمق
أوه، أنا أحمق وقح

625
00:47:15,828 --> 00:47:17,320
هل عرض عليكِ (توني) ...؟

626
00:47:17,355 --> 00:47:19,205
  بأن يأخذكِ للمباراه عندما يبدأ
 موسم ,,إبيت ؟

627
00:47:20,980 --> 00:47:22,242
 تحب البيسبول ؟

628
00:47:23,861 --> 00:47:27,583
لم يذكر ,,الدوجر ؟
ولا حتى مرة واحدة ؟

629
00:47:27,607 --> 00:47:28,809
توني,, ما خطبك ؟

630
00:47:28,833 --> 00:47:30,521
 أتعرف لماذا ؟ الكثير من هذا

631
00:47:31,654 --> 00:47:35,691
 يجب أن تذهبي إلى معسكر,, إبيت
إذا كنتِ تريدين أن تريه في فصل الصيف

632
00:47:35,715 --> 00:47:37,431
هل هي في غاية الأهمية عندك ؟

633
00:47:37,455 --> 00:47:38,823
ضعيه على هذا النحو

634
00:47:38,847 --> 00:47:40,168
إذا أطفالنا في نهاية المطاف يدعمون

635
00:47:40,203 --> 00:47:42,603
اليانكيز أم العمالقة
 سيكسروا قلبي

636
00:47:42,638 --> 00:47:43,638
وقلبي أيضا

637
00:47:47,122 --> 00:47:49,935
إنها لا تضحك ,,توني  
أعتقد أنه قد فات الأوان

638
00:47:49,959 --> 00:47:51,443
إنها من معجبي,, يانكيز

639
00:47:51,467 --> 00:47:55,160
ما الذي تتحدث عنه
ما خطبك ؟

640
00:47:55,684 --> 00:47:57,382
إنها من معجبي,, يانكيز

641
00:48:19,280 --> 00:48:20,451
أنا أحبكِ

642
00:48:23,978 --> 00:48:31,067
..أنا
...  شكرا لك على هذه الأمسية كانت جميلة

643
00:48:53,980 --> 00:48:55,083
المعذرة

644
00:48:57,624 --> 00:48:58,975
لقد أنتهيت

645
00:49:07,125 --> 00:49:09,202
شيلا,,  هل يمكنني أن أطلب منكِ شيئا ؟

646
00:49:11,067 --> 00:49:12,705
لماذا لستِ متزوجة ؟

647
00:49:16,185 --> 00:49:18,970
لأن زوجي إلتقى شخص آخر، وتركني

648
00:49:19,672 --> 00:49:22,432
أوه، آسفة

649
00:49:23,984 --> 00:49:27,333
و... حسنا، هل سوف تتزوجين مرة أخرى ؟

650
00:49:27,357 --> 00:49:31,756
- هل شخص ما طلب منكِ ذلك ؟
- لا، ليس فعلاَ

651
00:49:32,080 --> 00:49:33,641
لن أتسأل بماذا يعني ذلك

652
00:49:34,031 --> 00:49:35,124
<i>شيلا ؟</i>

653
00:49:35,148 --> 00:49:36,909
هل سأتزوج مرة أخرى ؟

654
00:49:36,933 --> 00:49:39,053
كلا.. أريد الأنتظار خارج الحمام

655
00:49:39,077 --> 00:49:40,677
في بيت الضيوف إلى الأبد

656
00:49:41,318 --> 00:49:43,460
بالطبع أريد..لهذا السبب

657
00:49:43,495 --> 00:49:45,603
أذهب إلى الحفلة السخيفة كل أسبوع

658
00:49:46,027 --> 00:49:48,553
أريد أن أنتظر خارج حمامي الخاص

659
00:49:49,553 --> 00:49:51,792
في حين أن نوع من الرجال
مزاجة سيء

660
00:49:51,827 --> 00:49:53,606
و الشعر ينمو من أذنة

661
00:49:53,630 --> 00:49:55,600
ويقرأ الصحيفة في المرحاض

662
00:49:56,708 --> 00:49:59,667
و سأعود لهنا، وأتحدث إليكِ

663
00:50:18,368 --> 00:50:19,732
أراك غدا.. أليس كذلك؟

664
00:50:41,262 --> 00:50:45,269
أليش ! أنا آسف

665
00:50:45,393 --> 00:50:47,184
لم أعتقد بأنك سوف تأتي

666
00:50:47,208 --> 00:50:49,117
نعم.أعلم بأنكِ سوف تعتقدين ذلك

667
00:50:49,141 --> 00:50:51,284
لذلك أردت أن أكون هنا
مهما كان

668
00:50:51,708 --> 00:50:53,192
أريد أن أقول لك شيئا

669
00:50:53,216 --> 00:50:55,030
هل يمكننا  التحدث عن شيء آخر

670
00:50:55,176 --> 00:50:56,845
حتى نصل إلى السيدة,, كيو؟

671
00:50:56,869 --> 00:50:58,562
-لا
- أرجوكِ ؟

672
00:51:01,374 --> 00:51:06,485
إذاَ..قبل عشرة دقائق التي كانت من المفترض
أن أقابلكِ بها

673
00:51:06,509 --> 00:51:08,196
كنت واقفاَ
 في مياه الصرف الصحي المسدودة

674
00:51:08,231 --> 00:51:10,151
بشقة سيدة عجوز

675
00:51:10,343 --> 00:51:14,329
نعم... دعوتني لشرب القهوه

676
00:51:14,353 --> 00:51:16,002
ولقد رفضت ذلك، لأجلك

677
00:51:16,326 --> 00:51:18,456
إذا كيف أصلحتها خلال عشر دقائق؟

678
00:51:18,480 --> 00:51:21,001
لم أفعل
..أمضيت العشر دقائق أشرح للمرأة

679
00:51:21,025 --> 00:51:22,785
بأنه كان علي أن أكون بمكان ما وأعود

680
00:51:23,006 --> 00:51:24,821
وأنها لم تسمح لي بالرحيل

681
00:51:24,845 --> 00:51:27,525
إذاَ.. مياه الصرف الصحي
لا تزال تتسرب من خلال السقف ؟

682
00:51:27,690 --> 00:51:30,417
أوه، ما هو الفرق... بين ستة بوصة

683
00:51:30,441 --> 00:51:32,048
 للمياه المتبقية والقدم ؟

684
00:51:33,774 --> 00:51:38,488
اسمحوا لي بأن اقول لك ما أعنيه
إن لم تكن تمانع

685
00:51:39,140 --> 00:51:40,529
حسناَ

686
00:51:43,596 --> 00:51:46,423
..تذكر بعد أن تناولت العشاء

687
00:51:46,447 --> 00:51:48,624
في منزلك، قلت لي بأنك تحبني

688
00:51:51,343 --> 00:51:53,577
في الواقع.. لم أعرف ماذا أقول حقا

689
00:51:55,616 --> 00:51:57,422
لكني أعرف بما سأقوله الآن

690
00:51:59,511 --> 00:52:03,946
فكرت بك... وأنا معجبة بك

691
00:52:04,770 --> 00:52:09,812
..و أحب أن أكون معك و

692
00:52:11,755 --> 00:52:15,090
ربما، أشعر بنفس الشعور تجاهك

693
00:52:16,732 --> 00:52:19,338
لذلك
المرة القادمة التي ستخبرني بها أنك تحبني

694
00:52:19,362 --> 00:52:21,349
إذا كان هناك مرة قادمة

695
00:52:23,362 --> 00:52:25,454
سأقول بأني "أحبك" أيضاَ

696
00:52:29,041 --> 00:52:32,478
- هل أنتي جادة ؟
- نعم

697
00:52:35,139 --> 00:52:38,714
أووه تباَ
إعذري ألفاظي.. ولكن

698
00:52:38,938 --> 00:52:42,093
ولكن أعتقدت بأننا سنتحدث عن شيء مختلف

699
00:52:42,717 --> 00:52:44,567
هل أذهب للمنزل الآن ؟

700
00:52:44,591 --> 00:52:46,879
- هل تحبني ؟
- نعم

701
00:52:47,203 --> 00:52:49,373
ولكن لا تسألني مرة أخرى، ولا تقل

702
00:52:49,397 --> 00:52:51,112
أن أطفالنا من مشجعي الدوجر

703
00:52:51,136 --> 00:52:53,302
أتريدين 
أطفال يحبون,, يانكيز؟

704
00:52:53,326 --> 00:52:55,606
توني، من فضلك لا تجبرني

705
00:52:55,630 --> 00:52:57,074
حسنا، آسف

706
00:52:59,407 --> 00:53:01,103
<font color="#ffff80"><i>عزيزتي ,,أليش</i></font>

707
00:53:01,127 --> 00:53:03,420
<font color="#ffff80"><i>شكرا على الهدية</i></font>

708
00:53:03,444 --> 00:53:06,844
<font color="#ffff80"><i>أوراق تغليف (بارتشاشي) جداَ فاتنة</i></font>

709
00:53:08,074 --> 00:53:11,850
<font color="#ffff80"><i>ويبدو بأن كل شيء مثير و جديد جدا 
بالمقارنة من هنا</i></font>

710
00:53:12,865 --> 00:53:15,803
<font color="#ffff80"><i> لا يسعني الإنتظار لتريني كل هذا
يوماَ ما</i></font>

711
00:53:19,865 --> 00:53:25,116
<font color="#ffff80"><i>أوه..(أليش) تعلمين بأنني بجانب صفك، حتى 
وأنا لست كذلك</i></font>

712
00:53:47,315 --> 00:53:54,046
جيد. أنتي رائع، هذا
 كل ما لدي لقوله

713
00:53:54,702 --> 00:53:56,410
ويبدو لي بأنكِ لم تنجحي فقط بهذا الإختبار

714
00:53:56,445 --> 00:54:00,922
لقد تفوقتي بجدارة فية

715
00:54:00,946 --> 00:54:02,298
أنا لا أتذكر متى كانت آخر مرة

716
00:54:02,333 --> 00:54:03,992
أتى شخص هنا مع الأخبار السارة

717
00:54:04,216 --> 00:54:06,048
لقد جمعت بعض المال

718
00:54:06,072 --> 00:54:09,101
سأكون قادرة على دفع الرسوم الدراسية
العام المقبل وأرد دينك للعام الماضي

719
00:54:09,125 --> 00:54:10,906
المصاريف تم دفعها

720
00:54:10,930 --> 00:54:14,526
أنا في حاجة إليها للقيام بشيء ما للبشرية
ولن اقول لكِ لماذا

721
00:54:14,550 --> 00:54:15,675
لم نخرج من الغابة بعد

722
00:54:15,710 --> 00:54:17,376
حتى أتمكن من مساعدتكِ
العام المقبل أيضا

723
00:54:17,400 --> 00:54:19,438
أنا أريد أن أعرف أي نوع هذه الغابات

724
00:54:19,462 --> 00:54:21,492
نعم، بالتأكيد، ولكن لا تسمعيها مني

725
00:54:23,129 --> 00:54:26,339
شهادة تقدير وحبيب..أليش

726
00:54:26,363 --> 00:54:29,240
لستِ الفتاة التعيسة
التي كانت تريد العودة إلى ديارها في الشتاء الماضي

727
00:54:29,564 --> 00:54:31,683
يبدو وكأنها مرت سنوات

728
00:54:31,807 --> 00:54:36,410
الآن، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى

729
00:54:36,434 --> 00:54:38,268
أن أي فتاه من فتياتي

730
00:54:38,303 --> 00:54:41,426
قد تجاوزت الإمتحان،
بينما تعيش هنا

731
00:54:44,396 --> 00:54:46,468
هل أخبرتي (توني) بعد,,أليش ؟

732
00:54:46,492 --> 00:54:47,283
بالطبع

733
00:54:47,307 --> 00:54:48,603
هل سوف يأخذك للخارج
للإحتفال ؟

734
00:54:48,627 --> 00:54:50,597
سنذهب إلى ,,كوني ايلاند
في عطلة نهاية الإسبوع

735
00:54:50,821 --> 00:54:53,307
- أوه، ياللهول
- ماذا يعني ذلك ؟

736
00:54:53,331 --> 00:54:54,865
هل لديكِ ملابس السباحة ؟

737
00:54:54,889 --> 00:54:57,125
- ..لا، كنت سوف
- هل لديكِ نظارات شمسية ؟

738
00:54:57,149 --> 00:54:58,975
- كلا
- سوف تحتاج لنظارات الشمسية

739
00:54:58,999 --> 00:55:00,245
..قرأت أن هذا العام، إن لم تكن

740
00:55:00,280 --> 00:55:02,000
لديكٍ في الشاطئ
الناس سوف يتحدثون عنكِ

741
00:55:02,285 --> 00:55:05,354
وماذا بالضبط سيقولون,, شيلا ؟

742
00:55:05,378 --> 00:55:07,039
هذه هي المشكلة ,,سيدة كيو

743
00:55:07,063 --> 00:55:09,959
لن تعرفي أبدا لأنهم لا يقولوها بوجهك

744
00:55:11,570 --> 00:55:13,368
أوه، يا إلهي

745
00:55:13,592 --> 00:55:17,250
ديانا على حق,, أليش
عليكِ التفكير برفق حول ملابسك

746
00:55:17,274 --> 00:55:20,255
هذا هو أقصى ما رأه ,,توني
ولا تردين أن تخيبيه

747
00:55:25,647 --> 00:55:26,957
يجب أن تحلقي بالأسفل هناك

748
00:55:26,992 --> 00:55:28,779
سأعطيك سكينا التي سيقوم بالحيلة

749
00:55:34,095 --> 00:55:35,825
أنتي جيده هناك في الوقت الراهن

750
00:55:35,849 --> 00:55:38,073
معظم الإيطاليين
يقدرون الجسم الكامل

751
00:55:38,799 --> 00:55:40,634
ولكن حاذري نفسك من الصيف

752
00:55:42,306 --> 00:55:44,032
الأسود داكن جدا لبشرتك الشاحبة

753
00:55:44,067 --> 00:55:45,107
لنراكِ بالاخضر

754
00:56:11,322 --> 00:56:12,474
إنظري إلى هذا الشيء

755
00:56:25,688 --> 00:56:26,822
لماذا لم تخبرني بوضع...؟

756
00:56:27,024 --> 00:56:28,806
البدلة تحت ملابسي؟

757
00:56:28,830 --> 00:56:30,431
إعتقدت بأنكِ تعرفين

758
00:56:32,867 --> 00:56:34,406
حسنا، أنا جاهزة

759
00:56:43,125 --> 00:56:45,005
- توني
- ماذا ؟

760
00:56:46,201 --> 00:56:47,497
هيا

761
00:56:48,421 --> 00:56:51,517
<font color="#ffff80"><i>عزيزتي (روز). شكرا جزيلا على رسائلك</i></font>

762
00:56:51,541 --> 00:56:54,344
<font color="#ffff80"><i>سررت لسماعي حول بطولتكِ للغولف</i></font>

763
00:56:54,368 --> 00:56:56,048
<font color="#ffff80"><i>لابد بأنكِ مسرورة جداَ</i></font>

764
00:56:57,100 --> 00:56:58,920
<font color="#ffff80"><i>ما زلت أشتاق لكِ ولى والدتي</i></font>

765
00:56:58,955 --> 00:57:00,741
<font color="#ffff80"><i> أفكر بكِ كل يوم</i></font>

766
00:57:00,765 --> 00:57:02,421
<font color="#ffff80"><i>ولكن أعتقد أنها المرة الأولى</i></font>

767
00:57:02,456 --> 00:57:04,276
<font color="#ffff80"><i>التي سأقول منذ أنا أتيت إلى أمريكا</i></font>

768
00:57:04,300 --> 00:57:06,272
<font color="#ffff80"><i>َأنا سعيدة حقا</i></font>

769
00:57:06,896 --> 00:57:09,270
<font color="#ffff80"><i>كل هذا له علاقة بـــــ,,توني</i></font>

770
00:57:09,294 --> 00:57:11,392
<font color="#ffff80"><i>بعطلة نهاية الأسبوع أخأخذنيذت
لمشاهدة,, الدوجر...</i></font>

771
00:57:11,482 --> 00:57:14,039
<font color="#ffff80"><i>فريق البيسبول الذي يحبة</i></font>

772
00:57:14,563 --> 00:57:16,879
<font color="#ffff80"><i>لقد خسروا، لذلك كان مستاء</i></font>

773
00:57:16,903 --> 00:57:19,904
<font color="#ffff80"><i>لكنني بدأت أبحث
في مكاتب العمل، أيضا</i></font>

774
00:57:19,928 --> 00:57:21,199
<font color="#ffff80"><i>لدي مقابلة هذا الإسبوع</i></font>

775
00:57:21,223 --> 00:57:23,297
<font color="#ffff80"><i> مع شركة الغزل والنسيج هنا في,, بروكلين</i></font>

776
00:57:23,721 --> 00:57:25,020
روز ؟

777
00:57:25,044 --> 00:57:26,786
<i>من ظن أنه سيكون هناك محاسبتين...؟</i>

778
00:57:26,821 --> 00:57:28,461
<i> في الأسرة ؟</i>

779
00:57:28,866 --> 00:57:30,155
روز ؟

780
00:57:33,201 --> 00:57:36,510
<i>قريبا سوف أكون قادرة على العودة
للوطن لكي أراكِ أنتي وأمي</i>

781
00:57:40,015 --> 00:57:41,211
روز

782
00:57:45,247 --> 00:57:47,756
روز ؟ يا إلهي

783
00:57:48,316 --> 00:57:49,375
 يا إلهي

784
00:57:49,864 --> 00:57:51,304
روز ؟

785
00:57:51,328 --> 00:57:52,989
أوه.. لا

786
00:58:10,181 --> 00:58:11,494
لحظة واحدة

787
00:58:32,946 --> 00:58:38,179
كان مفاجئاَ
أعتقد ربما أنها كانت مريضة

788
00:58:38,203 --> 00:58:41,603
وكانت تعرف بأنها كانت مريضة
 إنها لم تخبر أحدا

789
00:58:46,767 --> 00:58:48,076
ماذا سيحدث ؟

790
00:58:48,100 --> 00:58:49,734
ما الذي يمكن أن يحدث؟

791
00:58:51,618 --> 00:58:54,430
- متى سيدفنونها ؟
- غدا

792
00:58:56,596 --> 00:58:59,089
- بدوني  ؟
- بدونك

793
00:59:00,167 --> 00:59:02,054
أنتي بعيدة جدا، أليش

794
00:59:07,220 --> 00:59:09,131
لماذا جئت هنا ؟

795
00:59:10,038 --> 00:59:12,460
روز,, أرادت حياة أفضل لكِ

796
00:59:12,484 --> 00:59:14,343
أحبت ماتفعليه هنا

797
00:59:14,367 --> 00:59:16,344
ولكن لن أستطيع رؤيتها مجدداَ

798
00:59:20,004 --> 00:59:23,720
هل هذا صحيح..أبتاه ؟
لن أستطيع رؤيتها مجدداَ

799
00:59:24,704 --> 00:59:26,472
أنتي تعرفين بأنكِ ستفعلين

800
00:59:27,622 --> 00:59:30,796
 إنها سوف تعتني بكِ، كل يوم
لبقية حياتك

801
00:59:58,730 --> 01:00:00,832
مرحبا ؟ أمي ؟

802
01:00:01,350 --> 01:00:05,085
<i>هل تسمعينني الآن ؟
مرحبا ؟</i>

803
01:00:05,509 --> 01:00:07,433
لا يمكنني سماعكِ حقا

804
01:00:08,961 --> 01:00:11,509
الأمطار هدئت.. على أي حال

805
01:00:13,418 --> 01:00:16,458
كل من نادي الغولف أتى
كل واحد منهم

806
01:00:17,382 --> 01:00:19,647
كان المنزل ممتلئ بعد كل شيء

807
01:00:22,916 --> 01:00:24,499
هل ما زالتِ موجودة ؟

808
01:00:25,625 --> 01:00:26,863
نعم

809
01:00:29,861 --> 01:00:31,706
<i>الناس أحبوها حقا .. أليش</i>

810
01:00:33,080 --> 01:00:35,409
<i>أصدقائها من العمل والجيران
والجميع</i>

811
01:00:38,783 --> 01:00:40,402
لا أحد يعرف ما سيقولونه لي

812
01:00:44,315 --> 01:00:47,185
عندما والدك توفي
..قلت لنفسي

813
01:00:47,209 --> 01:00:49,579
لا يجب أن أشعر بالأسف كثيراَ، لأن
لدي أنتم الأثنتين

814
01:00:51,033 --> 01:00:53,461
<i>وعندما ذهبتِ إلى أمريكا قلت لنفسي 
الشيء نفسة</i>

815
01:00:53,496 --> 01:00:55,122
<i>لأنها كانت معي هنا</i>

816
01:00:55,869 --> 01:00:58,399
ولكن الكل تركني (أليش) لا أحد لدي

817
01:01:20,001 --> 01:01:22,035
لا أستطيع أن أعبر عن ذلك.. توني

818
01:01:26,768 --> 01:01:31,991
 أنتي تريدين العودة إلى ديارك.. على
 ما أعتقد

819
01:01:35,167 --> 01:01:37,843
كيف ستشعر إذاَ ذهبت لدياري ؟

820
01:01:38,447 --> 01:01:42,229
سأكون خائفاَ، كل يوم

821
01:01:42,828 --> 01:01:49,237
- هل تخاف بألا أعود ؟
- نعم. الوطن هو المنزل

822
01:01:55,204 --> 01:01:57,419
أنا لست متأكدة مما إذا كان
لدي منزل بعد الآن

823
01:02:03,248 --> 01:02:05,182
أنتي لن تذهبي إلى العمل غدا، أليس كذلك؟

824
01:02:06,883 --> 01:02:09,833
بعد الفوضى
هل يمكنني أخذك إلى مكان ما ؟

825
01:02:22,517 --> 01:02:23,897
هذا هو

826
01:02:25,432 --> 01:02:28,627
سنبني خمسة منازل هنا، إذا كنا نستطيع

827
01:02:28,651 --> 01:02:31,111
أمي وأبي سيحصلون على واحد لأنهم دائماَ

828
01:02:31,190 --> 01:02:33,572
 أرادو منزلاَ به فناء خلفي

829
01:02:34,196 --> 01:02:38,151
وسنبيع الثلاثة..و الأخر

830
01:02:38,675 --> 01:02:43,236
وأخي سألني إذا أردته,, وقلت نعم

831
01:02:43,260 --> 01:02:46,640
..لذلك، أعتقد أن ما أقوله هو

832
01:02:46,664 --> 01:02:48,686
ما إذا أردتِ أن تعيشي هنا في (لونغ آيلاند)؟

833
01:02:49,350 --> 01:02:51,622
أعرف بأنه لا يبدوا كثيرا الآن

834
01:02:51,646 --> 01:02:53,402
ولكن جميع الأراضي هنا تم بيعها

835
01:02:53,492 --> 01:02:55,947
لذا.. نحن لن نكون لوحدنا

836
01:02:55,971 --> 01:02:59,664
وسيكون هناك كابلات هواتف
والكهرباء وكل شيء

837
01:03:07,265 --> 01:03:09,724
سوف نضع شركة

838
01:03:09,948 --> 01:03:12,540
شركة بناء.. لثلاثتنا

839
01:03:12,964 --> 01:03:17,190
وأنا سأفعل السباكة 
..و (لورانس) سيفعل النجارة

840
01:03:24,215 --> 01:03:26,201
لا تبقي صامتة

841
01:03:27,262 --> 01:03:29,239
على الأقل أخبريني بأنكِ ستفكرين بذلك

842
01:03:33,883 --> 01:03:36,029
أنا لا أحتاج إلى التفكير فيه

843
01:04:27,427 --> 01:04:33,484
إنه فقط لمدة شهر أو شيء من هذا
أنا أعلم أن من شأني أن أجعلها تشعر بتحسن

844
01:04:42,913 --> 01:04:45,031
هل تتزوجيني قبل أن تذهبي ؟

845
01:04:48,804 --> 01:04:50,601
لا تثق بي بأني سأعود ؟

846
01:04:53,552 --> 01:04:57,612
تزوجيني
تزوجيني

847
01:04:58,925 --> 01:05:00,933
نحن لا علينا إخبار أحدا

848
01:05:00,957 --> 01:05:04,617
فقط نفعلها بسرعة ونبقيها بيننا

849
01:05:07,501 --> 01:05:09,182
لماذا تريد أن تفعلها ؟

850
01:05:10,682 --> 01:05:13,699
لأنه إذ لم نفعل ذلك، سأصاب بالجنون

851
01:05:19,402 --> 01:05:21,937
لو وعدتك ألن يكون نفس الشيء ؟

852
01:05:24,621 --> 01:05:28,353
إذا وعدتِ
يمكنك بسهولة القيام بذلك

853
01:06:12,220 --> 01:06:16,082
إذاَ هذا هو ؟
هذا هو المكان الذي تعيشين فيه ؟

854
01:06:16,106 --> 01:06:20,112
نعم، وإذا قمت بإصدار أي ضجة 
سيطردونني

855
01:07:53,440 --> 01:07:59,135
أوه، لا داعي بأن تقلق الآن
إبقى معي

856
01:08:30,298 --> 01:08:32,745
- أتريد اللعب ؟
- نعم، بالتأكيد

857
01:08:32,769 --> 01:08:35,711
هنا نحن.. مضرب واحد صنعته لك

858
01:08:36,882 --> 01:08:39,231
 سآخذ هذا.. مستعد ؟ إرفع يديك

859
01:08:39,266 --> 01:08:40,074
نعم

860
01:08:40,098 --> 01:08:41,098
حسنا

861
01:08:41,488 --> 01:08:43,956
أوه، مباشرة على الخط الأساس الثالث

862
01:08:43,980 --> 01:08:45,767
هل أزعجك ؟
لأنه كان يزعجني

863
01:08:45,791 --> 01:08:50,096
لا، لا، لا.  لدي شقيق
من نفس العمر؟ أأنت أيرلندي ؟

864
01:08:50,420 --> 01:08:51,389
هل هذا واضحا ؟

865
01:08:51,413 --> 01:08:53,498
أنا على وشك بأن أتزوج من فتاة أيرلندية

866
01:08:53,533 --> 01:08:54,867
لذا أعتقد أنني ألاحظ ذلك كثيراَ

867
01:08:54,891 --> 01:08:56,566
هناك العديد منكم في,, بروكلين

868
01:08:56,590 --> 01:08:58,933
أحيانا يبدو أنه لم يتبقى أحد بالوطن

869
01:08:58,957 --> 01:09:00,128
من أين صديقتك ؟

870
01:09:00,152 --> 01:09:02,264
من إنسكيرثي..في مقاطعة ويكسفورد

871
01:09:02,288 --> 01:09:03,536
 زوجتي لديها عائلة هناك

872
01:09:03,560 --> 01:09:05,954
 أليش! تعالي هنا لثانية واحدة

873
01:09:05,978 --> 01:09:09,565
أنتوني فيوريلو و,, أليش ليسي

874
01:09:22,654 --> 01:09:25,054
هل سنخبر أطفالنا بأننا فعلنا ذلك
من أي وقت مضى؟

875
01:09:26,686 --> 01:09:29,136
ربما علينا أن نحفظها
لذكرى السنوية

876
01:09:31,298 --> 01:09:32,860
أنا أتساءل بما رأيك في هذا ؟

877
01:09:59,016 --> 01:10:00,215
نانسي

878
01:10:00,239 --> 01:10:01,676
 تبدين براقة جدا

879
01:10:01,700 --> 01:10:02,965
قلت لكِ

880
01:10:03,868 --> 01:10:08,303
- وأنا آسفة جداَ حيال ,,روز
- شكراَ. كيف حالكِ ؟

881
01:10:10,485 --> 01:10:11,579
كلا

882
01:10:11,603 --> 01:10:14,059
أنا علمت بذلك
 لكن أردت أن تخبركِ (نانسي) ذلك بنفسها

883
01:10:14,083 --> 01:10:17,130
- أنا سعيدة جداَ بأنكِ ستأتي إلى العرس
- هل يمكنني ؟

884
01:10:17,154 --> 01:10:19,629
أمكِ
قبلت الدعوة بدلاَ عنكِ

885
01:10:20,738 --> 01:10:23,509
- متى سيكون ؟
- في 27 أغسطس

886
01:10:23,533 --> 01:10:25,547
هل تأتين معي
أنا وجورج غدا ليلاَ ؟

887
01:10:25,571 --> 01:10:27,247
أنيت,, تريد رؤيتكِ أيضا

888
01:10:27,271 --> 01:10:28,777
أوه، لا أمانع

889
01:10:28,801 --> 01:10:29,727
 علي إجاد مفتاحك

890
01:10:29,762 --> 01:10:31,242
أنا لا أريد أن أوقظك من النوم

891
01:10:31,487 --> 01:10:34,168
جميعنا نريد الإستماع عن حياتك كيف 
تبدوا في نيويورك

892
01:10:34,492 --> 01:10:36,301
 أحاول التفكير في شيء لقوله

893
01:10:44,240 --> 01:10:46,731
إنني حجزت تذكرتي للعودة إلى نيويورك
 في العشرين

894
01:10:47,654 --> 01:10:48,896
أوه، يمكنك الانتظار أسبوعا آخر

895
01:10:48,997 --> 01:10:50,417
لكي تري صديقتكِ المفضلة تتزوج

896
01:11:28,170 --> 01:11:30,728
لا أستطيع أن أصدق بأني سأتزوج
من شخصاَ لم تعرفية

897
01:11:36,546 --> 01:11:40,786
لكن ستحبية.  أعلم بأنكِ ستفعلي

898
01:11:44,184 --> 01:11:47,985
إنه لطيف.. وانه مضحك

899
01:11:49,268 --> 01:11:51,980
 ولديه تلك العيون الرائعة

900
01:12:04,152 --> 01:12:06,459
أتمنى لو كان كل شيء مختلفاَ

901
01:12:26,096 --> 01:12:29,177
إذاَ الآن. السيدة أوتول من,, كوش

902
01:12:29,201 --> 01:12:30,561
هل يجب علينا حقا أن نفعل ذلك ؟

903
01:12:30,703 --> 01:12:32,348
..خطابات التعزية ليست مثل

904
01:12:32,397 --> 01:12:34,117
تلقي هدايا أعياد الميلاد، أليس كذلك؟

905
01:12:34,318 --> 01:12:36,374
ماذا لو السيدة أوتول
من (كوش) لعادت بإرسال...؟

906
01:12:36,398 --> 01:12:37,934
خطاب لتشكركِ على شكرك

907
01:12:37,958 --> 01:12:39,403
إذاَ سأشكرها مجدداَ

908
01:12:39,427 --> 01:12:41,676
 ستكونين سعيدة لقضاء
بقية حياتك هكذا ؟

909
01:12:41,700 --> 01:12:43,445
إنه ليس مثل لدي أي شيء آخر للقيام به

910
01:12:43,480 --> 01:12:44,978
أو أي شخص آخر لتحدث إليه

911
01:12:45,002 --> 01:12:47,165
وربما يمكن أن يكون جيدا
لسيدة (أوتول) من,,كوش

912
01:12:49,122 --> 01:12:50,455
ماذا تريديني أن أقول ؟

913
01:12:52,134 --> 01:12:54,015
هذا من المحتمل أن تكون,, نانسي و انيت

914
01:12:55,163 --> 01:12:56,299
إذهبي

915
01:12:59,688 --> 01:13:01,102
متعي نفسك

916
01:13:18,213 --> 01:13:19,912
أليش,,هذا جيم فاريل

917
01:13:21,068 --> 01:13:22,798
إنه لمن دواعي سروري مقابلتكِ

918
01:13:26,769 --> 01:13:28,748
يمكن أن نذهب إلى ملهى
 في الفندق كونوت

919
01:13:28,772 --> 01:13:31,131
قد يكون هناك بعض من نادي 
الرجبي هناك

920
01:13:31,155 --> 01:13:32,203
حسناَ

921
01:13:33,937 --> 01:13:37,002
هل من الضروري أن تكون مع شباب 
نادي الرجبي طوال الوقت ؟

922
01:13:37,974 --> 01:13:43,061
  لا، ولكن نانسي أخبرتني بألا نتحدث إليكِ

923
01:13:43,085 --> 01:13:44,862
لانكما مشتاقتين لبعضكم

924
01:13:44,897 --> 01:13:46,640
نحن فقط نبحث عن رفقة

925
01:13:47,584 --> 01:13:48,737
أوه، جيد

926
01:13:48,761 --> 01:13:51,219
لا تحبين شباب نادي الرجبي ,,أليش ؟

927
01:13:51,243 --> 01:13:52,769
بشكل كبير، جورج

928
01:13:52,993 --> 01:13:54,394
عندما ذهبت لأول مرة إلى أمريكا

929
01:13:54,427 --> 01:13:57,839
غبت عن كل مباراة,, إنسكالاثي 
ما عدا واحدة

930
01:13:57,863 --> 01:13:59,574
ليس كل الناس سواسية

931
01:13:59,598 --> 01:14:03,451
كلكم تشبهون بعضكم، إنه
تسريحة الشعر الدهني

932
01:14:13,106 --> 01:14:18,880
نانسي، أين (أنيت) ؟
لماذا هو أتى ؟

933
01:14:19,004 --> 01:14:21,714
إنه لطيف جدا، لذا
لا تضغطي عليه

934
01:14:22,038 --> 01:14:23,336
هل هو نفس الشخص (جيم فاريل) ...؟

935
01:14:23,371 --> 01:14:25,084
الذي كان مخطوب من (كاثلين كاسيدي) ؟

936
01:14:25,108 --> 01:14:26,292
ماذا حدث لها ؟

937
01:14:26,316 --> 01:14:28,901
لقد فصخ العلاقة
لم يكن يعتقد بأنه كانت جادا معه

938
01:14:28,925 --> 01:14:31,819
كان مستاء جدا لفترة وجيزة
ولكنه تخطى الأمر الآن

939
01:14:32,840 --> 01:14:36,006
نانسي، سوف أعود

940
01:14:36,030 --> 01:14:38,670
ولكن هل يمكنكِ بأن تمرحي قليلا في 
حين أنتي هنا,,صحيح؟

941
01:14:39,834 --> 01:14:41,238
هيا جورج

942
01:14:44,704 --> 01:14:45,914
كيف حال أمك ؟

943
01:14:47,006 --> 01:14:52,783
حسنا، إنها حزينة
وهي تكبر في عمرها بسرعة جدا

944
01:14:54,173 --> 01:14:55,512
لقد كان شيئا فظيعا

945
01:14:55,936 --> 01:14:59,074
جميعنا ذهبنا إلى الجنازة
والدتي ووالدي و أنا

946
01:15:00,064 --> 01:15:01,379
لم أكن أعرف ذلك

947
01:15:01,503 --> 01:15:04,861
والدتي لعبت الغولف معها، تعلمين
كانت مولعه جدا بها

948
01:15:05,585 --> 01:15:09,396
كان... أكثر
شيء محزن أن يحدث

949
01:15:09,420 --> 01:15:11,060
في هذه المدينة،
كما أتذكرة

950
01:15:12,747 --> 01:15:17,056
- شكرا
- هيا أنتما الأثنين

951
01:15:22,201 --> 01:15:26,061
- ماذا عن ناطحات السحاب ؟
-  هذا في,, مانهاتن

952
01:15:26,085 --> 01:15:29,962
أنا أعيش في بروكلين، و أعمل في بروكلين
وإذا خرجت.. أخرج في بروكلين

953
01:15:30,086 --> 01:15:32,366
جميع ناطحات السحاب هي عبر النهر

954
01:15:32,490 --> 01:15:35,869
- أنتي لا تجعلين الأمر براقاَ للغاية
- انها ليست حقا

955
01:15:35,893 --> 01:15:37,124
ولا حتى... ماذا تسمينة ؟

956
01:15:37,159 --> 01:15:38,541
مخزن الإدارات التي تعملين فيها ؟

957
01:15:38,565 --> 01:15:41,200
آوه,, بارتشاشي .. تبيع أشياء رائعة

958
01:15:41,224 --> 01:15:43,125
ولكن لا أستطيع تحمل الكثير

959
01:15:43,149 --> 01:15:44,393
وأنا لا أحب هذا المنصب

960
01:15:44,417 --> 01:15:45,757
ماذا تريدين أن تفعلي ؟

961
01:15:47,422 --> 01:15:49,337
أردت أن أفعل ما فعلته,, روز

962
01:15:49,361 --> 01:15:51,677
أريد أن أعمل في مكتب و أتعامل مع الأرقام

963
01:15:51,701 --> 01:15:53,387
يجب عليك الاتصال ,,ديفيس

964
01:15:53,511 --> 01:15:55,938
لم يتمكنوا بأن يجدوا بديلاَ عن محل
روز، كما تعلمين

965
01:15:55,962 --> 01:15:58,146
سأعود إلى نيويورك
مباشرة بعد حفل الزفاف

966
01:15:58,170 --> 01:16:00,877
ولكن لا تريدين
كسب بعض المال في هذه الفترة ؟

967
01:16:01,601 --> 01:16:03,284
متأكد من أنهم سيكونون سعداء لعودتك

968
01:16:03,308 --> 01:16:04,917
أوه، أنت تريدها أن تبقى فقط

969
01:16:07,549 --> 01:16:09,115
أنا فقط أفكر بمصلحة,, أليش

970
01:16:09,139 --> 01:16:11,785
 تسمعين ذلك ,,أليش؟ إنه فقط يفكر بكِ

971
01:16:20,121 --> 01:16:21,294
هذا هو، هذا هو

972
01:16:28,982 --> 01:16:30,093
- ليلة سعيدة
- ليلة سعيدة

973
01:16:30,183 --> 01:16:31,303
- لاحقاَ.
- ليلة سعيدة

974
01:16:31,398 --> 01:16:32,505
وداعاَ

975
01:16:50,246 --> 01:16:54,169
- كيف كان مسائك ؟
- كان لطيفاَ ,,شكراَ

976
01:16:54,393 --> 01:16:56,811
هل كان هذا (جيم فاريل) الذي
  رأيته بالسيارة معكِ ؟

977
01:16:58,101 --> 01:16:59,160
كان

978
01:16:59,184 --> 01:17:01,475
 والداه سنتقلون، تعلمين
سيعودون للريف

979
01:17:01,499 --> 01:17:03,402
وسوف يكون لديه منزل كبير لنفسه

980
01:17:03,426 --> 01:17:04,943
هل هذا صحيح ؟

981
01:17:06,694 --> 01:17:08,565
إنه ليس محجوز لشخص ما

982
01:17:10,850 --> 01:17:12,421
ليله سعيده أمي

983
01:17:24,382 --> 01:17:26,385
- مرحبا.. أليش
- مرحبا,,سيدة برينان

984
01:17:26,575 --> 01:17:28,329
أعجبتني موضتها

985
01:17:35,950 --> 01:17:38,104
- الحمد لله.. لأنكِ عدتِ
- ماذا يحدث ؟

986
01:17:38,128 --> 01:17:39,776
جاء صبي من كتب,, ديفيس

987
01:17:39,800 --> 01:17:41,129
لديهم مشكلة في قسم الحسابات

988
01:17:41,153 --> 01:17:43,135
-  ويحتاجونكِ على الفور هناك
- أهذا كل شيء

989
01:17:43,159 --> 01:17:45,616
- فقط دعيني أضع الأغراض
- لا، لا، دعيها

990
01:17:45,640 --> 01:17:47,233
"على الفور" الذي قاله الصبي

991
01:17:47,257 --> 01:17:50,061
لا يهم بما قاله أمي
أنا لست موظفة عندهم

992
01:17:50,085 --> 01:17:51,250
نحن سوف نسدي لهم معروفاَ

993
01:17:51,285 --> 01:17:53,282
أرجوكِ دعيني أقوم بالترتيب

994
01:18:02,178 --> 01:18:04,402
<i>المشكلة هي أن هذا الموسم يكون مزدحم
،</i>

995
01:18:04,426 --> 01:18:06,113
لذا كل
العاملين من الطبقة المتوسطة والسائقين

996
01:18:06,148 --> 01:18:07,708
سيعملون بوقت إضافي هذا الأسبوع

997
01:18:07,736 --> 01:18:10,665
حسنا،يعتقدون أن الوقت الإضافي إضاعة للوقت

998
01:18:10,767 --> 01:18:12,506
ولكن لا أحد يعمل هنا لكي يحسب
 الفواتير

999
01:18:12,572 --> 01:18:13,933
وإضافة الرواتب للموظفين

1000
01:18:13,968 --> 01:18:15,788
..وبعض الرجال بدئوا

1001
01:18:15,823 --> 01:18:17,442
بالشكوى. ولا أستطيع لومهم

1002
01:18:17,466 --> 01:18:20,120
كما ترين، إنها
فوضى فظيعة جداَ هنا

1003
01:18:23,338 --> 01:18:26,617
جيد. إذا تركتني لوحدي لبضع ساعات
يمكنني إصلاح النظام

1004
01:18:26,641 --> 01:18:29,201
و إذا..أتى أحد بديلي لن يواجه أي مشكلة

1005
01:18:37,821 --> 01:18:38,974
<font color="#ff8080"><i>الحســـــابات</i></font>

1006
01:18:39,546 --> 01:18:40,960
مرحبا، أليش

1007
01:18:40,984 --> 01:18:43,746
ماريا ,,أخبرتني بأنكِ قمتي بعمل رائع هنا

1008
01:18:43,770 --> 01:18:45,023
شكرا

1009
01:18:45,047 --> 01:18:46,253
حسنا، يجب علينا أن نعرف 
، بطبيعة الحال

1010
01:18:46,277 --> 01:18:48,050
أنتي
أخت روز، في النهاية

1011
01:18:48,074 --> 01:18:50,616
لقد سمعت بأن لديكِ شهادة في محاسبة
الكتب ؟

1012
01:18:50,640 --> 01:18:52,034
هل هي دفاتير المحاسبة الأمريكية ؟

1013
01:18:52,058 --> 01:18:53,462
حصلت على الشهادة في أمريكا

1014
01:18:53,486 --> 01:18:55,184
ولكن النظامين متشابهين جدا

1015
01:18:55,908 --> 01:18:58,320
حسنا، بالتأكيد نحن بحاجة الى شخص
يتعامل مع الأجور

1016
01:18:58,355 --> 01:19:00,235
في هذا الموسم المزدحم

1017
01:19:00,331 --> 01:19:03,449
لذلك أرغب بأن تعملي
بدوام جزئي

1018
01:19:03,473 --> 01:19:05,567
سنرى كيف يجري الأمر وبعدها سنتحدث مرة أخرى

1019
01:19:05,791 --> 01:19:08,270
أنا سوف أعود إلى الولايات المتحدة
قريباَ

1020
01:19:08,294 --> 01:19:10,082
كما قلت. دعينا نتحدث مرة أخرى

1021
01:19:10,106 --> 01:19:12,694
قبل أن تتخذي أي قرار نهائي، بطريقة أو بأخرى

1022
01:19:14,950 --> 01:19:17,738
نعم، سيد براون. بالطبع. شكرا لك

1023
01:19:18,358 --> 01:19:20,934
الآن، إذا ذهبتِ لرؤية ماريا
ستعطيكِ المال الذي عملتِ به اليوم

1024
01:20:24,075 --> 01:20:26,787
-  لقد نسيت
- ماذا ؟

1025
01:20:28,065 --> 01:20:29,399
هذا

1026
01:20:31,568 --> 01:20:33,190
هل لديه شواطئ في (بروكلين)؟

1027
01:20:34,179 --> 01:20:36,747
نعم، ولكنها تكون مزدحمة جدا

1028
01:20:37,271 --> 01:20:40,199
من المحتمل بأن يكون هناك عدد قليل من المارة
هنا في وقت لاحق

1029
01:20:41,578 --> 01:20:44,782
نعم..ولكنه ليس الشيء نفسة

1030
01:20:46,810 --> 01:20:48,003
من المؤكد انه ليس كذلك

1031
01:20:50,207 --> 01:20:52,609
لا نعرف شيئا، حقا
عن بقيه العالم

1032
01:20:54,247 --> 01:20:56,501
من المحتمل أننا متخلفون عنكِ بالنسبة لكِ

1033
01:20:56,828 --> 01:21:01,662
بالطبع لا
تبدوا هادئ ومتحضر. وجميل

1034
01:21:08,224 --> 01:21:09,454
<i>هيا</i>

1035
01:21:17,401 --> 01:21:19,631
والدتي أرادتك أن تعرفي بأن
..نادي الغولف

1036
01:21:19,693 --> 01:21:21,862
يضعون جائزة بإسم ,,روز لتكريمها

1037
01:21:24,855 --> 01:21:26,875
كأس مميزة

1038
01:21:26,910 --> 01:21:28,542
لأفضل سيدة بالنادي

1039
01:21:30,219 --> 01:21:32,899
 دائما من الجيد أن نعرف ما سيقوله الجدد
، وفقا لأمي

1040
01:21:36,221 --> 01:21:37,477
أمل بأن تكوني مسرورة

1041
01:21:41,030 --> 01:21:44,339
نعم، بالطبع

1042
01:21:46,884 --> 01:21:52,487
إذاَ.. كل سنة، شخصاَ سيفوز بالقب كأس
روز ؟

1043
01:21:53,542 --> 01:21:56,887
نعم، كل عام. طالما
وجود نادي الغولف

1044
01:22:02,057 --> 01:22:07,501
وأعتقد انه تود منك أن تأتي
وتقديمها للفائز الأول

1045
01:22:11,846 --> 01:22:14,273
نعم,, والدتي
تريد مقابلتكِ، بالمناسبة

1046
01:22:16,494 --> 01:22:17,690
أعتقد من المفترض أن نحدد وقت

1047
01:22:17,753 --> 01:22:19,193
 بأن تأتي لتناول الشاي

1048
01:22:20,896 --> 01:22:22,858
شكرا لك، أود ذلك

1049
01:22:28,578 --> 01:22:30,848
أتمنى لو كان الأمر هكذا
قبل أن أغادر

1050
01:22:31,962 --> 01:22:35,726
- وقبل وفاة ,,روز
- مثل ماذا ؟

1051
01:22:37,341 --> 01:22:41,332
لم يكن هناك شيء لي هنا من قبل
..والآن لدي وظيفة و

1052
01:22:42,516 --> 01:22:43,516
<i>هنا ؟</i>

1053
01:22:58,754 --> 01:23:02,072
- هل هذه خدعة أمريكية ؟
- نعم، أليست جيدة ؟

1054
01:23:04,270 --> 01:23:06,177
ومن المحبط الاعتقاد ذلك

1055
01:23:06,201 --> 01:23:07,560
بأننا لانفكر بذلك، أليس كذلك؟

1056
01:23:07,684 --> 01:23:10,171
أعني
منذ متى يعرفون ذلك ؟

1057
01:23:10,495 --> 01:23:12,252
مئة سنة، على الأرجح

1058
01:23:12,276 --> 01:23:15,205
لا أعتقد أن لديهم بذلات سباحة
من هذا القبيل، بعد مئات السنين مضت

1059
01:23:16,969 --> 01:23:18,709
وليس لدينا حتى الآن

1060
01:23:21,988 --> 01:23:23,326
هيا

1061
01:23:31,510 --> 01:23:33,639
هل تريد الذهاب لرؤية (الدوجر) يوم السبت ؟

1062
01:23:33,663 --> 01:23:34,759
طبعا

1063
01:23:34,783 --> 01:23:36,856
حسنا، هل تفعل شيئا لي ؟

1064
01:23:37,180 --> 01:23:38,267
ماذا ؟

1065
01:23:38,291 --> 01:23:42,227
 إذا أضحك حتى، أو قلت شيئا
لأي شخص آخر في الأسرة

1066
01:23:42,251 --> 01:23:44,394
لن تذهب لرؤية (الدوجر) يوم السبت

1067
01:23:44,418 --> 01:23:46,114
أو أي يوم آخر من الموسم

1068
01:23:46,138 --> 01:23:47,287
و أيضاَ ستضرب

1069
01:23:47,311 --> 01:23:49,771
ربما سيكون من الأفضل أن لا أتدخل

1070
01:23:49,795 --> 01:23:52,219
أنا حقا بحاجة إلى مساعدتك فرانكي

1071
01:23:52,243 --> 01:23:54,204
أنت تعرف بأنك أفضل
قارئ و كاتب في الأسرة ؟

1072
01:23:54,228 --> 01:23:54,993
نعم

1073
01:23:55,017 --> 01:23:59,585
أريد كتابة رساله إلى ..إليش
و أريدها أن تكون ..لا أعرف

1074
01:23:59,609 --> 01:24:02,327
لقد كتبت من قبل 
حوالي خمس مرات

1075
01:24:02,351 --> 01:24:05,090
نعم، ولكن... ليست جيدة ,فرانكي

1076
01:24:07,674 --> 01:24:09,775
فقط راسلتني مرة واحدة

1077
01:24:10,199 --> 01:24:13,994
لم يسبق لها بأن تقرأ رسائلي من قبل
أخشى بأن أبعدها عني

1078
01:24:14,967 --> 01:24:19,117
إستمع.. أنا في الثامنة من العمر 
أنا لا أعرف شيئا عن القبلات

1079
01:24:19,141 --> 01:24:21,300
لا تحتاج إلى معرفة أي شيء عن التقبيل

1080
01:24:21,424 --> 01:24:25,023
تحتاج أن تعرف فقط عن الأملاء

1081
01:24:25,047 --> 01:24:28,469
- النحو ؟
- نعم، شاهد ؟

1082
01:24:36,686 --> 01:24:41,408
<i>عزيزتي,, أليش
آمل بأنكِ على ما يرام في ايرلندا</i>

1083
01:24:41,432 --> 01:24:44,263
<i>أمل بأن أمك تشعر أقل حزناَ</i>

1084
01:24:45,784 --> 01:24:50,733
<i>لن يمضي وقت طويل قبل زواج صديقتكِ
 وبعدها يمكنكِ العودة إلى الديار</i>

1085
01:24:53,713 --> 01:24:55,454
<i>...هذا الأسبوع كأنه مثل</i>

1086
01:24:55,489 --> 01:24:57,195
<i>الطابق السفلي قد طاف في العالم</i>

1087
01:24:57,219 --> 01:25:02,312
<i>أصلحت ثلاثة.
لقد عملت بجد. لتوفير المال</i>

1088
01:25:02,436 --> 01:25:06,521
<i>و الجميع يسأل عنكِ طوال الوقت</i>

1089
01:25:06,945 --> 01:25:11,494
<i>أعتقد أخطأت بهجئة ,,الجميع</i>

1090
01:25:13,005 --> 01:25:15,946
<i>على أي حال، أعتقد أن تلك هي كل أخباري
</i>

1091
01:25:15,970 --> 01:25:19,391
<i>أمي وأبي وكل إخوتي
يلقون التحية</i>

1092
01:25:20,460 --> 01:25:23,483
<i> أفكر بكِ عدة دقائق
ومعظم اليوم</i>

1093
01:25:25,054 --> 01:25:27,854
<i>حتى عندما أذهب لرؤية ,,الدوجر</i>

1094
01:25:27,889 --> 01:25:29,865
<i>لا أركز على المباراة</i>

1095
01:25:31,339 --> 01:25:33,879
<i>مع حبي.. توني </i>

1096
01:26:32,327 --> 01:26:33,702
لم تدهن شعرك

1097
01:26:34,487 --> 01:26:36,726
هذه ليست بذلة.. بل
سترة رياضية

1098
01:26:36,750 --> 01:26:38,780
هل أتيت متنكراَ,, جيم فاريل؟

1099
01:26:38,804 --> 01:26:39,964
هل تحاول خداعي ؟

1100
01:26:42,066 --> 01:26:45,938
 عرفت بماذا قصدتِ عندما قالتي لي 
 بأننا متشابهون

1101
01:26:47,039 --> 01:26:50,086
ومما جعلني أعتقد أن حياتي قد
 تبدو سهلة جدا في نظرك

1102
01:26:50,110 --> 01:26:53,317
أنا أدير حانة أبي
أنا أعيش في منزل والدي

1103
01:26:54,545 --> 01:26:56,161
 أعرف كيف يبدو لكِ ذلك من الخارج

1104
01:26:56,203 --> 01:27:00,176
ولكن... لا أشعر هكذا

1105
01:27:01,932 --> 01:27:03,469
ما هو شعورك ؟

1106
01:27:07,526 --> 01:27:08,923
لم أكن أبداَ في أي مكان

1107
01:27:08,958 --> 01:27:10,962
لم أذهب قط إلى
 ...انكلترا، ولكن

1108
01:27:10,986 --> 01:27:15,929
أود أن أرى لندن وباريس وروما
. نيويورك

1109
01:27:16,587 --> 01:27:20,449
إنها تفزعني فكرة أن أموت دون المغادرة من
أيرلندا

1110
01:27:20,473 --> 01:27:22,120
و هناك أشياء أخرى أيضاَ

1111
01:27:24,204 --> 01:27:28,312
أنا أسف حداَ,, كنت أريد أن أسألكِ عن ألف
من الأشياء وكل ما أفعلته هو الكلام

1112
01:27:28,536 --> 01:27:29,627
أنا سعيدة

1113
01:27:30,302 --> 01:27:32,432
- حقا ؟
- نعم

1114
01:27:35,294 --> 01:27:37,783
هل تنتهي من هذا الأنبوب النتن 
وتأتي تجلس معنا ؟

1115
01:27:37,807 --> 01:27:39,682
يمكنني سماعكم تماما
من مكاني

1116
01:27:39,706 --> 01:27:41,679
نحن لسنا هنا لنقدم لك
الرفاهية

1117
01:27:41,703 --> 01:27:44,156
أوه، لا تقلقي
وجدت ذلك من قبل سنوات عديدة

1118
01:27:44,580 --> 01:27:48,469
فقط تجاهليه، أليش
جيم,, يشبهني أكثر وليس هو

1119
01:27:48,493 --> 01:27:49,544
بصوت أعلى

1120
01:27:49,868 --> 01:27:52,080
هل تتطلعين للإنتقال ؟

1121
01:27:52,104 --> 01:27:54,564
آه، نحن نفتقد .. إنسكورثي
ولكن جميلة وهادئة في غلين براين

1122
01:27:54,888 --> 01:27:57,468
والدتي
قلقة بتركي هنا لوحدي

1123
01:27:57,492 --> 01:27:59,287
إنها تعتقد بأني سأدمر هذا المكان

1124
01:27:59,311 --> 01:28:00,935
آمل بأنك لن تظل لوحدك إلى الأبد

1125
01:28:01,059 --> 01:28:02,379
أنا متأكد من أنه لن يكون

1126
01:28:03,584 --> 01:28:04,888
..أعني

1127
01:28:08,021 --> 01:28:10,646
- الرب بارك لنا.. هذا الطقس
- إنه جميل

1128
01:28:26,928 --> 01:28:30,866
<i>عزيزي توني، أشكرك على رسائلك</i>

1129
01:28:32,032 --> 01:28:33,551
<i>..أريدك أن تعلم أن</i>

1130
01:28:37,566 --> 01:28:39,073
أنا لا أعرف ما أريد منك أن تعرف

1131
01:28:53,021 --> 01:28:54,674
أنا لا أريد الجلوس في الخلف

1132
01:28:54,698 --> 01:28:57,098
سوف أتأكد
بأن تحصلي على أفضل مقعد في المكان

1133
01:28:57,323 --> 01:29:00,311
أوه،ولكن لا أشعر أنني بحالة جيدة
للجلوس مع ,,نانسي و جورج

1134
01:29:01,076 --> 01:29:03,716
حسنا، إذاَ سأجد
ثاني أفضل مقعد في المكان

1135
01:29:06,289 --> 01:29:07,944
هل تريدين مني أن أذهب و أحجز لكِ...؟

1136
01:29:07,979 --> 01:29:09,600
 بضعة مقاعد ,,سيدة لاسي؟

1137
01:29:09,624 --> 01:29:11,758
جيم ,,هل تمانع ؟ سيكون هذا لطف منك

1138
01:29:15,755 --> 01:29:18,270
- ياله من شهم، أليس كذلك ؟
- نعم

1139
01:29:19,596 --> 01:29:21,728
جئتي في الوقت المناسب له

1140
01:29:24,420 --> 01:29:29,917
أدعوكِ  الآن ,,يا نانسي،
أن تعلني أمام الألهه وكنيسته

1141
01:29:29,941 --> 01:29:33,548
موافقتك لتصبحي زوجة جورج

1142
01:29:35,139 --> 01:29:40,036
أعدك بأن أكون مخلصة لك
في السراء والضراء

1143
01:29:40,060 --> 01:29:44,078
في المرض والصحة، سأحبك

1144
01:29:44,168 --> 01:29:47,895
وأكرمك كل يوم في حياتي

1145
01:29:48,719 --> 01:29:50,150
الخواتم ؟

1146
01:29:55,959 --> 01:30:01,148
يارب لتبارك على هذه الخواتم
الممنوحة على الذين يحملونها

1147
01:30:01,172 --> 01:30:04,460
لتكون دائما وفية لبعضها البعض

1148
01:30:04,484 --> 01:30:07,463
ليقوموا بمشيئتك ويعيشوا

1149
01:30:07,498 --> 01:30:09,657
بسلام وحب
متبادل

1150
01:30:09,981 --> 01:30:13,750
نسأل هذا من خلال 
المسيح . آمين

1151
01:30:14,374 --> 01:30:15,719
آمين

1152
01:30:24,658 --> 01:30:29,808
أمك أخبرتني بأن أمورك تسير بشكل جيد لك
في إنسكرثي,,إليش

1153
01:30:30,605 --> 01:30:32,514
لقد كانت خدمة جميلة

1154
01:30:32,538 --> 01:30:37,579
السيد والسيدة ,,فاريل
سينتقلون ,,غلين براين..لذا جيم

1155
01:30:37,603 --> 01:30:39,412
نعم، أنا أعلم

1156
01:30:39,436 --> 01:30:42,093
جيم وأنا وعدنا والدتي
بأن نأخذها لسيارة

1157
01:30:42,117 --> 01:30:47,070
أوه، هل سمعتي ذلك؟
جيم و أنا ! جيم و أنا

1158
01:30:47,094 --> 01:30:48,804
لن يمر وقت طويل لذلك

1159
01:30:48,839 --> 01:30:51,864
ووالدتكِ سيكون يومها رائعا

1160
01:30:52,688 --> 01:30:55,491
- هل تعذريني
- حسنا، ها هم

1161
01:31:04,581 --> 01:31:05,851
هل يمكننا أن نتحدث ؟

1162
01:31:07,772 --> 01:31:12,287
- حول ماذا ؟
- المستقبل ؟

1163
01:31:13,685 --> 01:31:15,620
 لا يمكنني أن أدعكِ أن تعودي إلى أمريكا

1164
01:31:15,655 --> 01:31:17,189
دون أن تقولي أي شيء حيال ذلك

1165
01:31:18,976 --> 01:31:21,265
سأندم على ذلك لبقية حياتي

1166
01:31:23,416 --> 01:31:27,144
إذاَ... أنا لا أريدكِ أن تذهبي

1167
01:31:28,390 --> 01:31:31,416
أنا أريدكِ أن تبقي هنا... معي

1168
01:31:34,275 --> 01:31:36,995
وأنا أعلم أن هذا يعني
بأن أسألك سؤال آخر

1169
01:31:39,138 --> 01:31:40,866
ولكنني لا أريد إزعاجكِ

1170
01:31:42,912 --> 01:31:44,997
سنترك ذلك لوقت لاحق

1171
01:31:50,697 --> 01:31:52,028
شكراَ

1172
01:31:55,762 --> 01:31:59,975
أنا ممتنة وأحس بالاطراء

1173
01:32:02,716 --> 01:32:04,596
- هل هذا كل شيء ؟
- كلا

1174
01:32:06,122 --> 01:32:08,006
لا، بالطبع لا

1175
01:32:13,866 --> 01:32:15,068
..أنا فقط

1176
01:32:17,926 --> 01:32:20,390
أتصور حياة مختلفة لنفسي

1177
01:32:21,725 --> 01:32:22,891
أنا أتفهم

1178
01:32:24,402 --> 01:32:26,384
ولكن حياتكِ
هنا يمكن أن تكون جيدة

1179
01:32:28,178 --> 01:32:29,962
أو أفضل، ربما

1180
01:33:11,708 --> 01:33:12,969
ماري

1181
01:33:13,293 --> 01:33:15,127
فقط أتيت لإحضارك

1182
01:33:15,151 --> 01:33:16,899
إحضاري ؟
..أنا لم أعمل

1183
01:33:16,934 --> 01:33:18,394
لسيدة كيلي، ماري

1184
01:33:18,418 --> 01:33:21,606
أرجوكِ عودي,, أليش
قالت لي بألا أعود بدونك

1185
01:33:21,630 --> 01:33:23,122
أنتي تعرفين كيف هي

1186
01:33:34,463 --> 01:33:35,832
إعتني بالأشياء لخمس دقائق

1187
01:33:35,867 --> 01:33:38,216
بينما أنا و أليش في العلية.. ماري

1188
01:33:38,240 --> 01:33:39,861
لايوجد عملاء هنا في الوقت الحالي

1189
01:33:39,885 --> 01:33:42,461
لذلك أنا لا أعتقد
بأنكِ ستسببين فوضى كبيرة

1190
01:34:04,259 --> 01:34:06,911
إذا.. كيف هي أحوالك ؟

1191
01:34:08,088 --> 01:34:09,941
جيدة.. شكرا لكِ، سيدة كيلي

1192
01:34:09,965 --> 01:34:12,337
لقد سمعت بأنكِ تعملين في( ديفيس ) ؟

1193
01:34:12,372 --> 01:34:14,334
في قسم الحسابات ؟

1194
01:34:14,458 --> 01:34:16,069
هذا صحيح

1195
01:34:16,093 --> 01:34:19,427
سمعت كثيراَ من الكلام عنك وعن الصغير جيم

1196
01:34:19,451 --> 01:34:23,157
أوه، أنتي تعرفين كيف هم الناس
، يحب الثرثرة

1197
01:34:23,181 --> 01:34:28,800
نعم. هل تتذكرين ,, السيدة برادي ؟

1198
01:34:30,581 --> 01:34:32,163
 هي عادة تأتي إلى المخزن

1199
01:34:32,198 --> 01:34:34,067
صباح اليوم الأحد، من أجل حكتها

1200
01:34:36,296 --> 01:34:40,974
لا ؟ حسنا، لديك حياة مشغول
الآن

1201
01:34:41,198 --> 01:34:42,865
مع شيء واحد أو آخر

1202
01:34:44,193 --> 01:34:49,502
على أي حال، السيدة (برادي) لديها
ابنة أخ تعيش في بروكلين

1203
01:34:52,798 --> 01:34:55,418
العالم هو مكان صغير,, أليس كذلك؟

1204
01:34:56,585 --> 01:34:59,509
 تلقيت رسالة منها قبل 
بضعة أسابيع

1205
01:35:01,704 --> 01:35:03,171
ماذا كتب بها ؟

1206
01:35:03,395 --> 01:35:08,550
أوه، أنها فحسب ذهبت لحفل زفاف
في قاعة المدينة

1207
01:35:09,246 --> 01:35:15,276
وزوجها صادف فتاة
من إنسكورثي وكانت ستتزوج هناك

1208
01:35:18,652 --> 01:35:21,005
أنا لست متأكدة بما تردين
قوله ,,سيدة كيلي

1209
01:35:21,029 --> 01:35:22,229
هو لم يصادفني

1210
01:35:22,253 --> 01:35:25,791
أوه، لا يمكنكِ خداعي ,, أنسة لاسي

1211
01:35:26,931 --> 01:35:31,296
لست واثقة بأن إذا كان هذا هو اسمك الأن
 أليس كذلك؟

1212
01:35:32,040 --> 01:35:36,949
لم يستطيع التذكر
شيء إيطالي.. أظن

1213
01:35:44,126 --> 01:35:45,618
لقد نسيت

1214
01:35:45,642 --> 01:35:49,068
..لقد نسيتي! كيف لمثل هذا الشيء

1215
01:35:49,092 --> 01:35:50,906
نسيت كيف هي هذا البلدة

1216
01:35:55,845 --> 01:35:57,951
ما الذي تخططين لفعله ,,سيدة كيلي؟

1217
01:35:59,683 --> 01:36:01,231
تبعديني عن,, جيم؟

1218
01:36:03,075 --> 01:36:05,371
منعي من العودة إلى أمريكا ؟

1219
01:36:07,925 --> 01:36:09,820
ربما لم تكوني تعلمين حتى

1220
01:36:17,282 --> 01:36:21,025
إسمي,, أليش فيوريلو

1221
01:36:54,916 --> 01:36:58,810
- شكرا ... مرحبا ؟
- كيف يمكنني المساعدة ؟

1222
01:36:58,834 --> 01:37:00,904
..أود أن أحجز لأقرب

1223
01:37:00,939 --> 01:37:02,752
سفينة متاحة لنيويورك

1224
01:37:03,376 --> 01:37:06,424
أعتقد أن الناس ينفقون الكثير من المال
بعد حفل الزفاف

1225
01:37:06,448 --> 01:37:08,936
أم (نانسي) ذهبت لكل محل بالبلدة

1226
01:37:08,960 --> 01:37:10,973
لشراء
نوع من الأقمشة النادرة

1227
01:37:10,997 --> 01:37:12,604
و حلويات الشوكولاتة ! في أغسطس

1228
01:37:12,628 --> 01:37:15,354
شهدت أسوأ,, ستابلتون
..هناك ولم تكن لديها فرصة

1229
01:37:15,378 --> 01:37:17,651
لترتب كل شيء

1230
01:37:19,721 --> 01:37:21,267
أليش..ما الأمر ؟

1231
01:37:21,291 --> 01:37:23,171
شيء حدث لجيم ؟

1232
01:37:24,456 --> 01:37:26,097
أمي,, أنا آسفة

1233
01:37:28,007 --> 01:37:32,171
أنا آسفة جداَ,.أنا متزوجة

1234
01:37:33,341 --> 01:37:37,547
تزوجت في (بروكلين) قبل عودتي إلى الوطن
وكان علي إخبارك

1235
01:37:38,332 --> 01:37:40,592
كان علي إخباركِ حين عودتي

1236
01:37:45,861 --> 01:37:51,465
أريد أن أكون معه
أريد أن أكون مع زوجي

1237
01:37:54,136 --> 01:37:55,660
بالطبع

1238
01:37:58,641 --> 01:38:00,025
هل هو لطيفة ؟

1239
01:38:02,031 --> 01:38:03,223
نعم

1240
01:38:03,247 --> 01:38:05,482
يجب عليكِ أن تكوني لطيفة إذا تزوجتية

1241
01:38:08,531 --> 01:38:10,110
لذلك ستعودين ؟

1242
01:38:11,749 --> 01:38:14,979
نعم. غداَ

1243
01:38:18,590 --> 01:38:20,222
القطار سوف يغادر في الصباح ؟

1244
01:38:25,923 --> 01:38:27,556
أنا سأذهب إلى السرير

1245
01:38:27,780 --> 01:38:31,845
أوه، أمي... ليست حتى الثامنة
ليس عليكِ

1246
01:38:31,869 --> 01:38:33,005
أنا متعبة جداَ

1247
01:38:34,680 --> 01:38:40,676
وأنا أود أن أقول وداعا الآن
ولمرة واحدة فقط

1248
01:39:14,765 --> 01:39:16,734
ربما ستراسليني عنه ؟

1249
01:39:17,521 --> 01:39:18,572
سأفعل

1250
01:39:19,875 --> 01:39:21,433
ليلة سعيدة,, أليش

1251
01:41:37,779 --> 01:41:39,741
إذاَ ..ستذهبين للعيش في أميركا؟

1252
01:41:41,289 --> 01:41:44,102
- كلا
- فقط لزيارة ؟

1253
01:41:45,221 --> 01:41:46,845
كلا أعيش هناك بالفعل

1254
01:41:47,655 --> 01:41:50,108
حقا ؟ كيف يبدو ذلك؟

1255
01:41:51,503 --> 01:41:53,113
إنه مكان كبير

1256
01:41:55,335 --> 01:41:59,547
أنا سأعيش في بروكلين، نيويورك
. هل تعرفين عنها ؟

1257
01:42:01,605 --> 01:42:02,943
نعم

1258
01:42:04,196 --> 01:42:06,999
يقول الناس أن هناك العديد من
الأيرلنديين هناك

1259
01:42:07,968 --> 01:42:09,315
إنه مثل المنزل

1260
01:42:12,790 --> 01:42:14,304
هل هذا صحيح ؟

1261
01:42:19,022 --> 01:42:22,666
نعم,,. إنه مثل المنزل

1262
01:42:35,624 --> 01:42:37,008
لا تذهبي لتناول الطعام

1263
01:42:38,189 --> 01:42:40,038
لكنني سأكون هناك لسنوات

1264
01:42:40,362 --> 01:42:42,378
لا، يمكنكِ
تناول الطعام عندما تصلين هناك

1265
01:42:42,413 --> 01:42:43,804
ولكن لا تأكلي على متن القارب

1266
01:42:43,828 --> 01:42:46,000
سيوقفك من التقيء
أتعدينني ؟

1267
01:42:46,972 --> 01:42:47,712
أعدك

1268
01:42:47,736 --> 01:42:50,798
والآن أريد
أن تذهبي مباشرة لمقصورتك

1269
01:42:50,822 --> 01:42:52,502
وتغلقي باب الحمام من الجانب الخاص بك

1270
01:42:52,825 --> 01:42:55,911
عندما يبدء
الباب الأخر.. يمكنك التفاوض

1271
01:42:57,641 --> 01:43:00,841
<i>عندما تصلين للهجرة
أبقي عينيكِ مفتوحة</i>

1272
01:43:00,865 --> 01:43:02,378
<i>إعرفي إلى أين أنتي ذاهبة</i>

1273
01:43:02,602 --> 01:43:04,695
<i>عليكِ التفكر مثل الأمريكيين</i>

1274
01:43:04,719 --> 01:43:06,054
أرجوك,, تقدم خطوة إلى الأمام

1275
01:43:07,252 --> 01:43:10,441
<i>سوف تشعرين بحنين الوطن
 لدرجة أنكِ تريدين الموت</i>

1276
01:43:10,665 --> 01:43:13,839
<i>ولا يمكنكِ فعل شيء حيال ذلك
سوى أن تتحملي</i>

1277
01:43:15,649 --> 01:43:18,619
<i>ولكنك ستفعلين ,,ولن يقتلك ذلك</i>

1278
01:43:32,890 --> 01:43:36,134
<i>ويوم ما.. سوف تشرق الشمس</i>

1279
01:43:36,358 --> 01:43:40,117
<i>قد لا تلاحظين على الفور، ولكن هذا الشعور
</i>

1280
01:43:40,641 --> 01:43:44,335
<i>وبعدها ستجدين نفسك
"تفكرين في شيء آخر</i>

1281
01:43:44,359 --> 01:43:47,443
<i>شخص ليس له إرتباط بالماضي</i>

1282
01:43:49,280 --> 01:43:51,248
<i>شخصاَ هو لكِ فقط</i>

1283
01:43:52,761 --> 01:43:54,577
<i>وستلاحظين</i>

1284
01:43:57,057 --> 01:43:59,118
<i>أن هذا المكان حياتك</i>

1285
01:44:25,115 --> 01:44:33,115
التـــــرجمة
<font color="#ff0000">NAIA</font>

