1
00:01:05,098 --> 00:01:08,766
لا بأس يا بني

2
00:01:09,277 --> 00:01:14,843
أعرف بأنك تريد إنهاء هذا

3
00:01:20,777 --> 00:01:23,576
.أنا هنا

4
00:01:27,111 --> 00:01:30,614
....سوف أكون هنا

5
00:01:37,392 --> 00:01:40,488
لكن, لا تستسلم

6
00:01:41,797 --> 00:01:46,385
هل تسمعني ؟

7
00:01:47,540 --> 00:01:53,398
طالما أنك لاتزال تتنفس
 سوف تقاتل

8
00:01:54,031 --> 00:02:00,593
انت تتنفس..إستمر بذلك

9
00:02:27,447 --> 00:02:32,199
|| العائد ||

10
00:04:48,469 --> 00:04:51,148
هل رأيت " كولدر " ؟ -
لا -

11
00:04:53,911 --> 00:04:57,372
أريدها نظيفة

12
00:04:57,407 --> 00:04:59,705
أريد ربطهم بقوة

13
00:04:59,740 --> 00:05:03,566
تذكروا, لن نقوم بعقد 15 عقدة

14
00:05:03,601 --> 00:05:06,465
سوف نقوم بثلاثين -
"فيتزجيرالد" -

15
00:05:06,500 --> 00:05:09,145
أيها القائد -
أين وصلنا مع الحفرة؟ -

16
00:05:09,180 --> 00:05:10,557
بماذا تفكر ؟

17
00:05:10,592 --> 00:05:17,124
أفكر بأنه مهما يكن ما يصطادونه هنا
آمل الا نحتاج الى فرصة أخرى

18
00:05:17,159 --> 00:05:18,955
لنتأكد من إنتهاءنا عند الفجر

19
00:05:18,990 --> 00:05:23,766
لو إنتهى بهذا الصباح أود الخروج الآن
ولكننا لسنا كذلك والرجال متعبون

20
00:05:23,801 --> 00:05:26,404
أعتقد أن عدة إيام إضافية
لن تضر, نحن منشغلون جداً

21
00:05:26,439 --> 00:05:28,701
كل ما عليك القلق بشانه هو إحضار بعض اللحم الطازج للرجال

22
00:05:31,186 --> 00:05:33,116
هل رأيت "كولدر"؟

23
00:05:35,509 --> 00:05:37,236
لقد أصطدنا غزال قرون

24
00:05:37,271 --> 00:05:39,010
كبير

25
00:05:39,543 --> 00:05:41,361
سنحتاج بعض العو فى اعادته

26
00:05:41,396 --> 00:05:44,216
أعلمنى عندما ياتى وقت الإقتسام
وسأساعدك وقتها

27
00:05:44,251 --> 00:05:49,011
هيا يا رجال أحتاج المساعدة -
نحن نرهق أنفسنا طوال النهار ونحن نحتاج المساعدة -

28
00:05:49,046 --> 00:05:52,015
لقد بقيت هنا لوقت طويل

29
00:05:52,050 --> 00:05:53,870
بدأت أفتقد طهي زوجتي

30
00:05:53,905 --> 00:05:56,411
لقد بدأت أفتقدها أيضاً

31
00:05:56,446 --> 00:05:58,144
لم لا تخرس ؟

32
00:05:59,104 --> 00:06:00,325
ساعدوني

33
00:06:00,360 --> 00:06:01,848
هل هذا " كومفر " ؟

34
00:06:01,883 --> 00:06:04,254
جيم " أحضر القائد "

35
00:06:07,399 --> 00:06:11,092
أمسك به .. هل رآهم أحد ؟

36
00:06:11,127 --> 00:06:14,093
كونوا هادئين .. إنهم على التلة

37
00:06:17,822 --> 00:06:20,313
إنه هناك

38
00:06:24,680 --> 00:06:27,520
ما هذا ؟

39
00:06:32,627 --> 00:06:35,964
هيا بنا

40
00:06:56,993 --> 00:06:58,999
" لقد أصابوا " تاغرز

41
00:07:21,706 --> 00:07:24,902
لا أستطيع رؤيتهم

42
00:07:31,763 --> 00:07:35,072
نحن محاصرون
 !لا تذهب

43
00:07:35,107 --> 00:07:37,024
!إبق هنا
!إبق هنا

44
00:07:43,161 --> 00:07:46,382
إبقوا منخفضين

45
00:07:47,868 --> 00:07:49,714
" هول " -
علينا أن نخرجهم للعلن -

46
00:07:49,749 --> 00:07:53,951
شخص ما أعلى التلة -
لا يتحرك أحد, أبقوا مكانكم -

47
00:07:53,986 --> 00:07:56,090
إنهم يريدون اللحم

48
00:07:56,125 --> 00:07:59,501
إذا قمنا بمواجهتهم الآن
سوف نخسر كل شيء

49
00:08:16,639 --> 00:08:20,437
إذهب إلى القارب هيا

50
00:08:20,756 --> 00:08:23,378
تحرك

51
00:08:25,109 --> 00:08:29,362
!أتركوا الغابة هيا

52
00:09:02,422 --> 00:09:06,030
" هوك "

53
00:09:33,912 --> 00:09:37,417
!إسحب الجلود هيا

54
00:09:56,627 --> 00:10:00,265
!إسحب الجلود

55
00:11:35,366 --> 00:11:37,988
!حرك المجاديف الآن

56
00:11:38,023 --> 00:11:40,216
!أطلق المدافع

57
00:11:50,066 --> 00:11:52,790
!لا تغادروا
!عودوا

58
00:12:37,752 --> 00:12:41,206
إبنتي " باواكا " ليست هنا

59
00:12:41,241 --> 00:12:43,807
إجمع كل ما تحمله من جلود

60
00:12:43,842 --> 00:12:51,640
سوف نتاجر بالجلود مع الفرنسيين
لقاء الخيول ونستمر بالبحث عنها

61
00:12:54,044 --> 00:12:56,554
" أزهار " داستيكوم

62
00:12:56,589 --> 00:13:00,613
وعندما يطلع الصباح .. ذلك العبد الفقير

63
00:13:03,087 --> 00:13:05,137
آمين

64
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
أمستعد ؟

65
00:13:20,476 --> 00:13:22,409
إبقوا أماكنكم

66
00:13:27,025 --> 00:13:29,479
أين تعلمت هذا ؟

67
00:13:29,514 --> 00:13:32,466
أبي كان طبيب
" بريدجر "

68
00:13:32,501 --> 00:13:36,002
لدينا .. لدينا فوج من
ثلاثة عبيد هنا ينتظرون إنهاء العمل

69
00:13:36,026 --> 00:13:37,977
أمسك هذا -
حسناً -

70
00:13:39,777 --> 00:13:42,335
أخبرني بأن لديك خطة

71
00:13:47,172 --> 00:13:49,248
الأخير

72
00:13:49,419 --> 00:13:52,181
ميزوري " ليست جيدة "

73
00:13:52,216 --> 00:13:54,641
ليس هناك سبب للبقاء فيها

74
00:13:54,676 --> 00:13:58,724
علينا الخروج من القارب -
هل تريد النزول من القارب ؟ -

75
00:14:00,051 --> 00:14:02,516
وماذا ستفعل بعدها ؟

76
00:14:02,551 --> 00:14:07,015
تأخذ الجلود وتتغوط هناك مثل البط ؟

77
00:14:07,050 --> 00:14:10,097
الشيء الآمن هو تتبع
مسار جديد للعودة للمناجم

78
00:14:10,132 --> 00:14:13,832
هذه رحلة ضياع -
لن أعود إلى هناك كي أقتل -

79
00:14:13,867 --> 00:14:16,725
أنت تقتل الآن يا بني

80
00:14:17,676 --> 00:14:20,341
أنا أقول فقط بأن نبقى على متن القارب

81
00:14:20,376 --> 00:14:24,419
ونقتسم إلى ثلاث مجموعات ونجرب حظنا في الماء

82
00:14:24,454 --> 00:14:27,638
غلاس " يعرف المنطقة أفضل منا جميعاً "

83
00:14:27,673 --> 00:14:29,282
عمله هو إعادتنا بأمان

84
00:14:29,317 --> 00:14:30,677
إعادتنا بأمان ؟

85
00:14:30,712 --> 00:14:32,883
هل أذكرك بأننا فقدنا 32 رجلاً

86
00:14:32,918 --> 00:14:36,904
33الآن .. لقد كانوا رجالي
فيتزجيرالد " وأعرف عدد من فقدتهم "

87
00:14:38,395 --> 00:14:40,782
سوف نفعل ما يقول " غلاس " وهذا نهاية الأمر

88
00:14:54,183 --> 00:14:56,035
علينا أن نترك القارب

89
00:14:56,070 --> 00:14:58,763
سوف يتتبعونا ويجدونه في النهر

90
00:14:58,798 --> 00:15:02,514
أفضل مسار هو أن ندخل الأراضي
" ونتبعه إلى " فوركايلو

91
00:15:02,549 --> 00:15:05,675
فورتز " طريق طويلة قبل أن نصل إلى هناك "

92
00:15:05,710 --> 00:15:08,110
أجل, إلا اذا أتى احد لأجل القارب
وبادلناه ببعض الخيول

93
00:15:08,145 --> 00:15:09,966
لا أعرف أي قارب بهذا البعد

94
00:15:10,001 --> 00:15:14,153
حسناً, أيها القائد فقدان القارب شيء لعين

95
00:15:14,188 --> 00:15:16,364
إلى جانب ان الغائرين ليسوا
بذلك الغباء

96
00:15:16,399 --> 00:15:18,972
إن احتفظنا به
يمكننا الإرساء به عند أعلى النهر

97
00:15:19,007 --> 00:15:20,763
انت تتحدث وكأنك تعرف عما تتحدث
"يا "فيتزجيرالد

98
00:15:20,798 --> 00:15:24,212
لا أحد يتحدث إليك
لا تستمع لي على أية حال

99
00:15:24,247 --> 00:15:27,892
لم أمشي كل هذا كي
أضعك لتولي القيادة

100
00:15:27,927 --> 00:15:30,890
كل ما أقوله لا يمكننا الصعود كل هذا الطريق

101
00:15:30,925 --> 00:15:32,986
يمكننا الإستراحة هناك

102
00:15:33,471 --> 00:15:35,196
سوف نمشي

103
00:15:35,676 --> 00:15:37,784
أجل
 أنا واثق من أننا سنفعل

104
00:15:38,349 --> 00:15:42,739
أتمنى لو كان أبي طبيب
كي يحضر لي عمل القائد

105
00:15:42,774 --> 00:15:44,522
فماذا سنفعل الآن؟

106
00:15:44,557 --> 00:15:47,492
ان نتركهم الى جانب صخرة
حتى إذا عدنا , نأتى بهم

107
00:15:47,527 --> 00:15:49,473
تأكدوا من ان تميزوا هذا المكان

108
00:15:49,508 --> 00:15:51,287
اننا تاركون لثروة تحت هذه الصخور

109
00:15:51,322 --> 00:15:53,220
لا مساحة هنا علينا الإنتقال للتلة

110
00:15:53,255 --> 00:15:57,966
غلاس " أرنا الطريق "
إلى أي إرتفاع ستأخذنا في هذه التلة ؟

111
00:15:58,001 --> 00:15:59,473
اجل يا سيّدى

112
00:15:59,887 --> 00:16:03,614
هذا غير صائب

113
00:16:03,649 --> 00:16:07,450
جميعنا نعلم بأننا سنتجمد
 عندما نعود

114
00:16:07,485 --> 00:16:10,167
لا محال ان نصمد امامهم بالخلف
عند الغابة

115
00:16:10,202 --> 00:16:13,508
ليس حيث نذهب .. وأيضاً الأعداء
سوف ينتشرون حول المنطقة

116
00:16:13,543 --> 00:16:16,479
يجب ان نترك احمالنا -
انا احاول أخبارك اننا سنفقد هذه الجلود -

117
00:16:16,514 --> 00:16:18,255
هل تفضل الجلود أم حياتك ؟

118
00:16:18,290 --> 00:16:22,467
حياة ؟ أي حياة تتحدث عنها ؟
ليس لدي حياة

119
00:16:22,502 --> 00:16:26,153
أنا أعيش فقط والطريقة الوحيدة
هي بتلك الجلود

120
00:16:31,365 --> 00:16:36,625
إبتعد أنا ذاهب للمنزل بعد 6
أشهر من الإرهاق معك

121
00:16:36,660 --> 00:16:40,333
والمخاطرة بنفسي .. والرجال يموتون لأجل ماذا ؟

122
00:16:40,368 --> 00:16:43,737
لقد فقدنا كل شيء وفسد العمل منذ بدايته

123
00:16:44,763 --> 00:16:47,232
وهذا الذي كان يدمرنا

124
00:16:47,267 --> 00:16:50,828
وهؤلاء الرجال يريدون معرفة
كيف الإشتباك ثانيةً كي يسقطوا موتى علينا

125
00:16:50,863 --> 00:16:54,315
والسيد " غلاس " يفترض به أن
يهتم بهذا الشيء اللعين

126
00:16:54,350 --> 00:16:56,485
ياله من وغد أحمق

127
00:16:56,520 --> 00:16:59,218
انه سبب عودة بقيتنا

128
00:16:59,253 --> 00:17:04,476
وماذا عن إبنه الاحمق؟

129
00:17:05,205 --> 00:17:07,259
ماذا تظن أمه ستقول ؟

130
00:17:07,294 --> 00:17:09,603
أترك الصبي وشأنه
"يا "فيتز

131
00:17:09,966 --> 00:17:14,753
كل ما أقوله هو هؤلاء الهمج

132
00:17:22,328 --> 00:17:24,534
" غلاس "

133
00:17:25,457 --> 00:17:30,337
هل صحيح ما يقولون عن
قتلك ذلك الملازم وهو يأكل سندويتش ؟

134
00:17:30,372 --> 00:17:32,004
" فيتزجيرالد "

135
00:17:33,946 --> 00:17:37,255
21جندي ماتوا في لحظات

136
00:17:37,290 --> 00:17:41,698
بينما أنت وصغيرك تخرجان أحياء
إنها معجزة نوعاً ما, أليس كذلك ؟

137
00:17:41,733 --> 00:17:44,036
هلا تخرس ؟

138
00:17:44,724 --> 00:17:48,596
هل هذا ما تفعلونه ؟
تقتلون أنفسكم لإنقاذ هذا الكلب الصغير هنا ؟

139
00:17:48,631 --> 00:17:50,616
إخرس -
هل تريد القتال ؟ -

140
00:17:50,651 --> 00:17:53,388
لماذا , هل لأنك كنت تلهوا مع والدة ذلك الصغير؟

141
00:17:53,423 --> 00:17:55,264
" فيتزجيرالد " -
هل يجب أن أقتلها ؟ -

142
00:17:56,035 --> 00:17:59,064
يمكنك التوقف عن التلميع
 عندما أتحدث إليك

143
00:17:59,526 --> 00:18:04,011
أنا أعمل عليها -
يمكنك العمل لاحقاً عندما أنتهي من التحدث -

144
00:18:04,046 --> 00:18:06,630
أنظر إلي -
هذا يكفي -

145
00:18:07,380 --> 00:18:09,944
.لقد نسيت مكانك يافتى

146
00:18:10,805 --> 00:18:15,281
بقدر ما أعرف أن مكاني هنا
بجانب بندقيتي

147
00:18:15,316 --> 00:18:18,031
إبتعد جانباً
"يا "فيتزجيرالد

148
00:18:18,986 --> 00:18:22,313
هذا أمر .. إستمع لي

149
00:18:22,348 --> 00:18:25,236
لدينا عدة ساعات نهار
وعلينا إخفاء هذه الجلود

150
00:18:25,271 --> 00:18:28,525
والتخلص من القارب, لنذهب

151
00:18:29,730 --> 00:18:31,759
طلبت منك أن تكون خفياً يا بنى

152
00:18:31,794 --> 00:18:36,846
على الأقل هو .. -
إذا أردت أن تنجو أغلق فمك -

153
00:18:36,881 --> 00:18:41,150
على الأقل إنه سمعني -
إنهم لا يسمعون صوتك -

154
00:18:41,185 --> 00:18:43,700
إنهم فقط يرون لون وجهك

155
00:18:43,735 --> 00:18:48,418
أتفهم؟

156
00:18:52,103 --> 00:18:55,043
عليك أن تنصت إلي
يابنى

157
00:18:55,078 --> 00:18:57,805
.عليك ان تنصت

158
00:19:09,441 --> 00:19:11,147
!" فرانكي "

159
00:19:12,032 --> 00:19:15,829
" لينسون " -
لماذا لا يقفز ؟ -

160
00:19:15,864 --> 00:19:18,618
يبدوا انه قد بدل رأيه

161
00:19:24,294 --> 00:19:28,305
ذكي محب للعاهرات

162
00:19:34,442 --> 00:19:37,194
أنا يجب أن أكون على ذلك القارب

163
00:19:40,409 --> 00:19:42,861
لقد قمت بالعمل الصحيح

164
00:19:59,024 --> 00:20:01,093
حان وقت التحرك

165
00:20:01,128 --> 00:20:03,217
إنهض

166
00:20:03,551 --> 00:20:05,560
سوف نذهب للخارج

167
00:20:07,694 --> 00:20:09,983
أنا قادم

168
00:20:12,167 --> 00:20:14,808
من الأفضل أن تستلقي

169
00:20:16,256 --> 00:20:20,410
عندما يستعد بقية الرجال
أرسلهم إليّ

170
00:20:20,445 --> 00:20:22,766
سوف أذهب غرباً

171
00:20:36,644 --> 00:20:43,100
أنت إبني

172
00:20:52,403 --> 00:20:55,162
هناك إثنان فقط

173
00:20:55,197 --> 00:20:58,606
باواكا " ليست هنا "

174
00:20:59,436 --> 00:21:02,483
على الأرجح قد أخذها الآخرون

175
00:21:02,518 --> 00:21:04,805
لقد ذهبوا شمالاً

176
00:21:05,276 --> 00:21:10,132
سوف نتبع أثارهم في الجبل

177
00:21:17,433 --> 00:21:20,731
لقد قمت بالقرار الصحيح بترك القارب

178
00:21:21,364 --> 00:21:25,600
لو كنا على النهر كانوا سيهاجمون من الجانب

179
00:21:25,635 --> 00:21:29,987
سوف نبقى شرقاً على أرض الجبل
وسوف ونمسح آثار رحلتنا

180
00:21:30,022 --> 00:21:33,299
إن لم يجف المكان فلن
يجدوا ما يصطادونه

181
00:21:33,828 --> 00:21:37,692
عدانا -
عدانا -

182
00:21:44,198 --> 00:21:46,717
هل صحيح ما قاله " فيتزجيلارد " ؟

183
00:21:47,125 --> 00:21:50,619
الهذا تصطحب ولدك إلى اقاصى العالم؟

184
00:21:52,971 --> 00:21:56,201
غلاس " أريد معرفة السبب "

185
00:21:58,164 --> 00:22:01,685
الطفل, لقد رأى الكثير

186
00:22:02,243 --> 00:22:05,185
اليس لديه أم يجب ان تعيده اليها؟

187
00:29:03,832 --> 00:29:10,388
أنظروا, يوجد مصاب هنا

188
00:29:11,221 --> 00:29:14,014
!لدينا شخص هنا

189
00:29:16,155 --> 00:29:20,151
يا للهول

190
00:29:22,766 --> 00:29:25,647
!إنه هنا

191
00:29:26,576 --> 00:29:29,438
ساعدني -
إفتح عينيك -

192
00:29:29,473 --> 00:29:32,194
!هيا, ساعدوني الآن

193
00:29:34,835 --> 00:29:37,595
يا إلهي

194
00:29:37,988 --> 00:29:40,744
كابتن .. ستكون بخير الآن

195
00:29:40,779 --> 00:29:43,137
ستكون بخير ضع هذا عليه

196
00:29:44,758 --> 00:29:48,476
جهز عدة الإنقاذ , أمسكه جيداً

197
00:29:51,046 --> 00:29:54,207
أريد ان اعطيه الفضل للإطاحة به معه

198
00:29:54,242 --> 00:29:56,896
لم يكن عليك اطلاق النار
المكان اللعين ممتلئ بهم

199
00:29:56,931 --> 00:30:00,120
!هذا يكفي!. هذا يكفي

200
00:30:00,155 --> 00:30:04,026
مازلنا نحتاج هذه المنطقة ..اللعنة

201
00:30:04,061 --> 00:30:07,431
قبل أن يأتوا
ضع دائرة للإستطلاع حولنا

202
00:30:07,466 --> 00:30:11,634
شمالاً وغرباً خذ الإثنان معك
بيل وبرايم " خذوا الجنوب والشرق "

203
00:30:11,669 --> 00:30:14,462
انا اريد ان اعرف من أطلق تلك الطلقة -
أجل يا سيّدى -

204
00:30:14,497 --> 00:30:17,623
علينا خياطته -
ماذا عني ؟ -

205
00:30:17,863 --> 00:30:20,857
لا بأس , إبق هنا -
ايها القائد -

206
00:30:21,128 --> 00:30:23,861
أمسكه -
أنا آسف -

207
00:30:23,896 --> 00:30:26,210
بريدجر " أضغط هنا جيداً "

208
00:30:27,342 --> 00:30:29,855
إنه ينزف هنا أيضاً

209
00:30:30,137 --> 00:30:32,740
يعذبون الوغد

210
00:30:32,775 --> 00:30:36,728
لكنه العمل الأمثل لفعله هو اقصاءه عن الرحلة

211
00:30:37,243 --> 00:30:40,273
إلا اذا حظى بفرصة للنجاة

212
00:30:41,828 --> 00:30:46,120
نجاة ؟ لقد رأيت ما فعله به ذلك الدب

213
00:30:46,155 --> 00:30:48,138
.سيموت خلال ساعة.

214
00:30:49,222 --> 00:30:53,068
جميعنا كذلك إن لم نتوقف
عن التحدث هكذا

215
00:30:55,680 --> 00:30:59,289
قلت لك, إستطلع المكان أنا سأمسكه

216
00:30:59,723 --> 00:31:01,885
إذهب .. سأمسكه

217
00:31:01,920 --> 00:31:05,048
!إذهب
!فى الحال

218
00:31:09,827 --> 00:31:11,714
لقد أغمي عليه

219
00:31:12,059 --> 00:31:15,224
أريد ان استغل هذا بتقطيب روحه
دعنى أرى

220
00:31:15,259 --> 00:31:17,868
هنا -
ماء -

221
00:31:24,487 --> 00:31:27,502
بريدجر " أخبر الآخرين أننا سوف "
نخيم هنا الليلة

222
00:31:27,537 --> 00:31:30,154
.أنا هنا

223
00:31:30,345 --> 00:31:34,262
...أنا هنا

224
00:31:46,973 --> 00:31:49,338
توسانت ", انه هنا "

225
00:31:49,373 --> 00:31:52,369
توقعت أنه لن يأتي

226
00:31:52,404 --> 00:31:57,122
أنا سعيد بمجيئك

227
00:31:57,157 --> 00:32:00,625
سوف نحتاج خيول وأسلحة

228
00:32:00,660 --> 00:32:03,270
أحضرنا الكثير من الجلود

229
00:32:03,305 --> 00:32:07,802
لا خيول... فقط ما إتفقنا عليه

230
00:32:07,837 --> 00:32:10,883
خذ كل الجلود التي تريدها

231
00:32:10,918 --> 00:32:14,112
نحتاج خيول وبنادق

232
00:32:14,147 --> 00:32:17,418
أريد مرأة بصدر كبير

233
00:32:17,453 --> 00:32:19,229
وتستطيع الطهي

234
00:32:19,264 --> 00:32:22,251
لا نستطيع أن نعطيك أي خيول

235
00:32:22,784 --> 00:32:25,756
ماذا يقول ؟ -
لا أعلم شيء عن الخيول -

236
00:32:25,791 --> 00:32:28,404
أحضر لنا شيئاً للتفكير
بعض الويسكي

237
00:32:29,097 --> 00:32:32,131
أخبره بأن يتوقف عن طلب الخيول

238
00:32:33,822 --> 00:32:36,122
دائماً سعيد بالعمل معك

239
00:32:36,157 --> 00:32:39,335
خيول -
لا خيول -

240
00:32:39,892 --> 00:32:42,494
كل ما نتاجر به هو الأسلحة والذخيرة

241
00:32:42,529 --> 00:32:46,818
أخبره إذا سأل عن الخيول
ثانيةً فليس هناك إتفاق

242
00:32:46,853 --> 00:32:50,608
من أين حصلت على هذا؟
من الأمريكيين؟

243
00:32:50,643 --> 00:32:52,748
إنهم معينين بالفعل

244
00:32:52,783 --> 00:32:57,051
سأستطيع فقط أخذهم بنصف السعر

245
00:32:57,408 --> 00:33:00,070
أبعدوه من هنا

246
00:33:00,105 --> 00:33:01,737
قلت: لا خيول

247
00:33:01,772 --> 00:33:04,399
.سوف نأخذ هذه الخيول

248
00:33:04,434 --> 00:33:06,491
لن أقولها ثانيةً

249
00:33:06,526 --> 00:33:07,677
إنها ليست جزء من الإتفاق

250
00:33:07,712 --> 00:33:09,762
والآن أخبر رجالك أن يذهبوا

251
00:33:09,797 --> 00:33:12,629
لدينا إتفاق وعليك تشريفه

252
00:33:12,664 --> 00:33:18,393
هل تقف هنا وتحدثني عن الشرف ؟

253
00:33:18,428 --> 00:33:21,787
قلت لك أنه يتحدث الفرنسية

254
00:33:22,657 --> 00:33:25,381
هذه الجلود مسروقة

255
00:33:27,233 --> 00:33:33,179
كلا, أنتم من سرق كل شيء منا

256
00:33:34,709 --> 00:33:38,657
كل شيء
الأرض

257
00:33:38,692 --> 00:33:41,160
الحيوانات

258
00:33:41,195 --> 00:33:50,631
رجلين بيض تسللوا إلى
قريتنا وأخذوا إبنتي

259
00:33:50,666 --> 00:33:56,104
سوف نترك هذه الجلود لأن
الشرف يطالب بذلك

260
00:33:56,139 --> 00:33:58,907
سآخذ أحصنتك لأجد إبنتي

261
00:33:58,942 --> 00:34:03,192
يمكنك أن تحاول إيقافي

262
00:34:06,239 --> 00:34:10,370
يبقى العملُ عملاً

263
00:34:11,780 --> 00:34:16,378
.جهزوا خمسة أحصنة لهم

264
00:34:21,777 --> 00:34:25,535
أريد كل شخص في الأعلى عند الفجر -
أجل -

265
00:34:25,570 --> 00:34:27,696
حاول أن تستريح جيداً

266
00:34:27,731 --> 00:34:30,815
لأننا نريد أن نبتعد لأكبر مسافة ممكنة

267
00:34:31,256 --> 00:34:33,658
سوف ننقسم لمجموعتين

268
00:34:33,693 --> 00:34:39,004
فيتزجيرالد " إذهب خلفهم "
وخذ الجانب الشرقي للنهر

269
00:34:39,039 --> 00:34:41,644
.آندرسون " إستطلع المقدمة"

270
00:34:41,679 --> 00:34:45,387
لن تدفئك المخالب

271
00:34:45,422 --> 00:34:48,702
إنها ليست لى

272
00:35:28,608 --> 00:35:31,667
هذا يكفي, سوف تقتله

273
00:35:31,702 --> 00:35:34,087
تابع المسير
!لاتغرقه فى الماء

274
00:36:04,307 --> 00:36:05,753
!لا تتركه يسقط

275
00:36:09,935 --> 00:36:11,862
إنه بإتجاه اليسار

276
00:36:17,676 --> 00:36:21,543
حاذر
لانريد أن نعلق بهذا

277
00:36:21,578 --> 00:36:24,707
تصمد قليلاً -
اللعنة, أنت تقتلنا -

278
00:36:30,070 --> 00:36:33,390
قرر الطريق -
يساراً بسرعة -

279
00:36:34,430 --> 00:36:38,138
إبقى ثابتاً -
أرفع بشكل أقوى -

280
00:36:43,424 --> 00:36:46,472
سوف أصعد وأسحبه -
حسناً -

281
00:36:51,894 --> 00:36:55,640
سحقاً,  يكفي هذا الهراء

282
00:36:55,675 --> 00:36:58,415
لن نصل إلى الساحل هكذا

283
00:36:58,633 --> 00:37:00,987
إنه ساخن جداً

284
00:37:01,984 --> 00:37:08,008
ايها القائد انت لا تساعدنا
لا أحد مصاب بالحمى والسخينة يجب ان يعانى هكذا

285
00:37:08,043 --> 00:37:11,994
ايها القائد
انه نفس المكان كهنا بالأعلى

286
00:37:12,029 --> 00:37:14,156
علينا أن نعود

287
00:37:14,191 --> 00:37:16,625
ونجد طريقاً آخر

288
00:37:19,510 --> 00:37:21,527
أمسكه

289
00:37:22,776 --> 00:37:28,896
غلاس" أنا آسف"

290
00:37:29,399 --> 00:37:32,632
" ضع قماشة على عينيه يا " بريدجر -
ماذا ؟ -

291
00:37:32,667 --> 00:37:34,824
لا أستطيع -
ضع القماش على عينيه -

292
00:37:34,859 --> 00:37:38,350
إنتظر -
أنا آسف سيدي -

293
00:37:38,385 --> 00:37:40,553
لا أستطيع هذا -
كيف سنعود بدونه ؟ -

294
00:37:40,588 --> 00:37:42,953
إنه الوحيد الذي يعرف الطريق -
ضع قماشاً على عينيه -

295
00:37:42,988 --> 00:37:46,616
إنتظر .. كيف .. ؟

296
00:37:51,431 --> 00:37:53,651
إبتعد

297
00:37:56,088 --> 00:37:59,036
خذ الصبي من هنا

298
00:37:59,071 --> 00:38:03,404
أرجوك أيها القائد

299
00:38:03,439 --> 00:38:07,227
إهدأ يا بني

300
00:38:13,406 --> 00:38:18,015
هناك 70 دولاراً فى جبال روكي
إلى الرجلين

301
00:38:18,050 --> 00:38:20,452
الذين سيبقوا مع غلاس
ليروا نهاية هذا

302
00:38:20,487 --> 00:38:22,147
أنا سأبقى -
وأنا أيضاً -

303
00:38:22,182 --> 00:38:23,980
"سأبقى انا و"ماني

304
00:38:24,707 --> 00:38:26,701
أحتاج إلى شخص ثالث

305
00:38:26,736 --> 00:38:29,507
لا أستطيع لدي عائلة

306
00:38:29,542 --> 00:38:31,845
لستُ مجنوناً

307
00:38:31,880 --> 00:38:36,586
ثلاث رجال لا يستطيعون
إعاقة فوج فضلاً عن كونهم صبية

308
00:38:36,621 --> 00:38:40,071
وأيضاً 70 دولار لن
تجلب لأحد شيئاً جيداً

309
00:38:40,106 --> 00:38:44,374
مائة إذاً , هذا الرجل هو
السبب الوحيد لبقائنا أحياء

310
00:38:44,409 --> 00:38:49,208
كابتن كنا 45 رجلاً عندما
بدأنا والآن 10 أو ربما 9

311
00:38:49,243 --> 00:38:51,290
إنه أب ويمكنه أخذ حصتي

312
00:38:51,325 --> 00:38:54,056
وأنا كذلك
 لك حصتى أيضاً

313
00:38:58,623 --> 00:39:03,907
"حسناً إن كان السيد "بريدجر
يشعر بذلك أيضاً فسوف أبقى معهم

314
00:39:03,942 --> 00:39:04,899
أنت ؟ -
أجل -

315
00:39:04,934 --> 00:39:10,131
لقد فقدت بالفعل حصتى من الجلود وليس
لدي خيار سوى تعويض بعض خسائري

316
00:39:10,166 --> 00:39:14,230
وأيضاً البقاء يوماً او إثنان لا يشكل أي فرق

317
00:39:14,265 --> 00:39:16,578
200دولاراً
من السهل العودة إلى الديار بشئ

318
00:39:16,613 --> 00:39:19,757
يجب ان تعتنى ب"غلاس" حتى حينها
أهذا مفهوم؟

319
00:39:19,792 --> 00:39:22,634
أجل أعدك بذلك

320
00:39:24,311 --> 00:39:27,186
أنزلوه من هذا المكان
الى مكان آمن قبل الظلام

321
00:39:28,845 --> 00:39:30,680
أيها القائد

322
00:39:31,557 --> 00:39:34,487
يجب ان تعتنى ب"غلاس" طالما ان هذا ضرورى

323
00:39:34,522 --> 00:39:36,577
إجعله دفناً لائقاً هذه المرة

324
00:39:36,612 --> 00:39:38,481
إنه يستحق هذا

325
00:39:38,697 --> 00:39:40,837
أفهم هذا

326
00:39:43,297 --> 00:39:45,052
هل أذيت نفسك ؟

327
00:39:45,528 --> 00:39:47,703
سأكون بخير

328
00:39:54,847 --> 00:39:58,959
هل تسمع صوت الريح يا أبي ؟

329
00:40:00,635 --> 00:40:07,399
هل تتذكر ما كانت تقوله
أمي عن الريح ؟

330
00:40:07,434 --> 00:40:16,031
الريح لا تهزم الأشجار
ذات الجذور القوية

331
00:40:18,228 --> 00:40:23,077
...لازلت تتنفس

332
00:40:25,060 --> 00:40:30,137
أنا أفتقدها كثيراً

333
00:40:49,808 --> 00:40:53,511
...سوف أكون هنا

334
00:40:53,546 --> 00:40:56,882
...أنا هنا

335
00:40:58,619 --> 00:41:06,286
لطالما تستطيعُ التنفُس
فلتُقاتل

336
00:41:06,945 --> 00:41:10,515
تنفس
إستمر بالتنفس

337
00:41:10,550 --> 00:41:15,131
...عندما يكون هناك عاصفة

338
00:41:16,234 --> 00:41:22,370
...وتقف أمام شجرة

339
00:41:25,952 --> 00:41:33,887
إذا نظرت إلى أغصانها, تقسم
بأنها ستسقط

340
00:41:42,327 --> 00:41:53,334
لكن إذا رأيت الجذع
ستجده ثابتاً

341
00:42:33,031 --> 00:42:36,777
300دولار تأخذ طريقاً طويلاً إلى تقاعدك

342
00:42:36,812 --> 00:42:41,508
سوف أذهب إلى " تكساس " لأجد
قطعة أرض جيدة وأبدأ بشق طريقي

343
00:42:42,032 --> 00:42:45,379
وأخرج من هذا المكان اللعين

344
00:42:49,501 --> 00:42:51,828
هل 300 تفعل هذا لك ؟

345
00:42:52,948 --> 00:42:55,160
أنا أسأل فحسب

346
00:42:55,195 --> 00:43:00,639
أجل يمكنها فعل هذا .. وبعض الإضافات أيضاً

347
00:43:01,231 --> 00:43:07,045
في البداية لم أخشى شيئاً
حتى جاء فأس قريب من رأسي

348
00:43:07,080 --> 00:43:12,166
وكنا نضحك ونلعب ونتعارك

349
00:43:12,201 --> 00:43:17,559
ثم جاء الدم وبدأ البرد يتسلل إلى وجهي

350
00:43:17,559 --> 00:43:22,760
ثم أتنفسه وأختنق به

351
00:43:23,786 --> 00:43:28,562
هنا شعرت به .. بكل الخوف

352
00:43:28,922 --> 00:43:33,914
لقد إنقلب رأسي -
يا إلهي -

353
00:43:33,949 --> 00:43:38,914
تلك المحركات في " تكساس " يمكنها
أن تسلب أحد أطرافك بسهولة

354
00:43:40,152 --> 00:43:42,304
متى كان هذا ؟

355
00:43:45,014 --> 00:43:51,540
هلا توقف هذا الصوت قليلاً ؟

356
00:44:16,872 --> 00:44:21,404
أنا الآن بعيداً عن الهنود
نظراً لبقائي هنا

357
00:44:25,382 --> 00:44:29,322
علينا الصعود للجبال لكن
الريح سوف تتقصى أثرنا

358
00:44:32,078 --> 00:44:35,767
إذا كنت مستعداً
فلتأخذ السر المقدس

359
00:44:36,435 --> 00:44:39,236
يمكننى فعل هذا لأجلك

360
00:44:43,436 --> 00:44:46,550
ما الذى تتمسك به يا "غلاس"؟

361
00:44:49,511 --> 00:44:53,370
سوف نكون أفضل

362
00:44:53,405 --> 00:44:58,993
لو أنك أخذت آخر أنفاسك الآن
لأجل جميعناً

363
00:45:00,342 --> 00:45:04,485
أنت شخص قوى
وهذا شئ مميز

364
00:45:05,184 --> 00:45:09,729
"لقد قاربت ساعتك يا "غلاس
لقد اقتربت , يمكننى أن اشتمها

365
00:45:09,764 --> 00:45:13,413
سوف تشمها أيضاً وعليك أن تفكر
عليك التفكير بصغيرك

366
00:45:13,448 --> 00:45:17,644
لأنك سوف تقتله .. وستقتلنا جميعاً

367
00:45:24,775 --> 00:45:30,747
يمكننى أن انهى هذا إذا رغبت
يمكن أن ازيح عنك كل تلك المعاناة بسهولة
وسرعة , لا أحد سيعرف انك استسلمت

368
00:45:30,782 --> 00:45:32,964
سأفعل ذلك

369
00:45:33,292 --> 00:45:36,768
كل ما عليك هو أن ترمش
إذا أردت منى فعل هذا

370
00:45:42,736 --> 00:45:45,790
أنقذ طفلك وأرمش

371
00:45:54,952 --> 00:45:57,570
عليك أن ترمش فقط

372
00:46:01,947 --> 00:46:04,664
أجل

373
00:46:04,699 --> 00:46:08,350
لنأمل ان يقبض القدير روحك بسرعة

374
00:46:12,453 --> 00:46:17,300
ربما سيسامحك على ذنوبك وربما لا
ولكنني سآخذ الجائزة على هذا

375
00:46:17,335 --> 00:46:22,873
بإسم المسيح عيسى
إطلب الرحمة

376
00:46:26,852 --> 00:46:29,922
!إبتعد عنه

377
00:46:29,957 --> 00:46:33,134
!هل أنت بخير؟, " جيم " ؟

378
00:46:43,961 --> 00:46:47,338
النجدة -
إهدأ , حسناً , انت لا تفهم -

379
00:46:49,475 --> 00:46:51,877
دعه , دعه -
سأقتلك -

380
00:46:51,912 --> 00:46:54,660
سأخبرهم بما اردت فعله به
!سيعدمونك

381
00:46:54,695 --> 00:46:58,127
سوف يشنقونك -
عليك أن تفهم -

382
00:48:18,226 --> 00:48:20,339
وجدت سنجاب مائي

383
00:48:21,941 --> 00:48:23,988
هل تريد ان تبادل؟

384
00:48:25,495 --> 00:48:27,970
لقد لاحظت

385
00:48:28,656 --> 00:48:30,862
تباً إنه بارد كالثلج

386
00:48:31,919 --> 00:48:35,483
خذ هذا

387
00:48:35,518 --> 00:48:37,628
سوف يبقيك دافئاً

388
00:48:40,742 --> 00:48:43,129
أين " هوك " ؟

389
00:48:43,519 --> 00:48:46,120
أليس معك ؟

390
00:48:46,690 --> 00:48:49,101
كلا

391
00:48:54,032 --> 00:48:56,386
أنا أفهم ذلك

392
00:48:56,421 --> 00:48:59,983
إهدأ .. سوف أشعل النار

393
00:49:00,018 --> 00:49:02,635
أجل, تبدوا فكرة جيدة

394
00:49:36,101 --> 00:49:40,475
هنود .. حوالي 20 رجلاً منهم
عند الجدول

395
00:49:40,510 --> 00:49:44,789
انهم متجهون بهذا الطريق
احضر اغراضك ولنذهب

396
00:49:46,220 --> 00:49:48,839
تباً, ماذا سنفعل ؟

397
00:49:48,874 --> 00:49:51,833
أسرع الآن -
ماذا عن " هوك " ؟ -

398
00:49:51,868 --> 00:49:54,341
لم يعد مشكلتنا

399
00:49:54,376 --> 00:49:57,615
لا يمكننا تركه هنا -
عليه أن يلحق بنا -

400
00:49:57,650 --> 00:50:00,076
لن يفعل -
يستطيع أن يجدنا -

401
00:50:00,111 --> 00:50:01,895
ماذا عن " غلاس " ؟

402
00:50:01,930 --> 00:50:04,519
ليست مشكلتنا الآن أيضاً
انه بمفرده

403
00:50:04,554 --> 00:50:08,456
كلا , لقد وعدنا القائد
يجب ان يدفن دفناً لائقاص عندما يحين وقته

404
00:50:08,491 --> 00:50:10,541
لماذا تحتاج هذه البندقية ؟

405
00:50:10,576 --> 00:50:14,386
لا يمكنه فعل شئ بها , لا يستطيع ان يحرك يديه
هيا اجمع اغراضك ولنذهب

406
00:50:14,421 --> 00:50:16,598
لا , لا يمكننا فعل هذا

407
00:50:16,633 --> 00:50:20,306
لنذهب , ليس لدينا خيار -
لا , لا يمكننا , انظر اليه -

408
00:50:22,489 --> 00:50:24,931
حسناً , لم يكن يجب ان انتظرك

409
00:50:24,966 --> 00:50:26,741
اتريد ان تأخذه , لنذهب

410
00:50:26,776 --> 00:50:29,179
كلا

411
00:50:29,214 --> 00:50:32,414
هيا -
رفقاً -

412
00:50:32,449 --> 00:50:35,690
رفقاً به

413
00:50:35,725 --> 00:50:37,879


414
00:50:39,411 --> 00:50:41,748
انتظر , انتظر

415
00:50:45,401 --> 00:50:48,572
اصمت -
إنتظر -

416
00:50:51,344 --> 00:50:55,096
فيتز" , ماذا تفعل؟ " -
ماذا يبدوا لك أنى فاعل؟ -

417
00:50:55,131 --> 00:50:58,028
احاول ان ادفنه

418
00:50:58,063 --> 00:51:00,889
لا , ليس هكذا -
لم لا؟ -

419
00:51:01,585 --> 00:51:04,743
!انه حى يا "فيتز" , انه حى

420
00:51:06,418 --> 00:51:08,652
لذا , أرده صريعاً

421
00:51:23,930 --> 00:51:26,510
انا آسف

422
00:51:26,926 --> 00:51:29,305
أنا آسف , انا آسف

423
00:51:44,421 --> 00:51:46,423
!من هذا الطريق

424
00:51:46,690 --> 00:51:50,952
!هناك طريق بالأسفل هنا

425
00:51:50,987 --> 00:51:54,304
انتبهوا لما يقبع بالأسفل
لنتسلقه

426
00:51:54,339 --> 00:51:57,440
لقد قال "غلاس" إلى الشرق -
فليذهب "غلاس" إلى الجحيم -

427
00:51:58,737 --> 00:52:02,671
ماذا تقول الخريطة؟ -
استمر بالتسلق , سنستمر بالتسلق -

428
00:52:02,706 --> 00:52:06,400
سنستمر بالتسلق
حتى نصل مبغانا

429
00:52:07,590 --> 00:52:09,796
!من هذا الطريق

430
00:52:09,831 --> 00:52:12,497
هيا

431
00:52:13,227 --> 00:52:16,556
ابتعد عنها -
اجل -

432
00:52:17,632 --> 00:52:19,715
ايها القائد

433
00:52:21,858 --> 00:52:25,667
سيّدى , تقول الخريطة انه ليس هناك طريق بالأسفل

434
00:52:25,702 --> 00:52:30,086
من نتبع؟ -
اتبعوا طريقم , وانا سألحق بكم -

435
00:52:30,121 --> 00:52:33,442
!إذهبوا شرقاً

436
00:55:57,169 --> 00:56:01,867
انا لن أتركك يا بنى

437
00:56:03,093 --> 00:56:06,317
انا هنا

438
00:57:11,540 --> 00:57:13,377
لقد خمدت النيران

439
00:57:14,099 --> 00:57:16,545
لا يمكننى الشعور بقدمى

440
00:57:18,344 --> 00:57:21,233
الى جانب
الم نضع مسافة كفاية بيننا وبينهم بكل حال؟

441
00:57:21,268 --> 00:57:24,563
هناك دزينة من الهنود يجب ان نبتعد عنهم

442
00:57:24,598 --> 00:57:26,565
عشرون -
ماذا؟ -

443
00:57:28,389 --> 00:57:30,383
حسبتك قلت انهم 20 رجلاً من قبل -
اجل-

444
00:57:30,418 --> 00:57:32,885
اعرف عما تتحدث

445
00:57:35,435 --> 00:57:37,658
لقد ايقظتنى

446
00:57:37,693 --> 00:57:41,207
لقد قلت بنفسك ان هناك 20 عند الجدول

447
00:57:41,242 --> 00:57:47,600
اجل , عشرون
او دزينة لا يهم , لم اكن لأذهب الى الجدول

448
00:57:50,296 --> 00:57:52,260


449
00:57:53,743 --> 00:57:56,593
ماذا كنت تفعل عند الجدول وحدك؟

450
00:57:57,122 --> 00:57:59,712
لقد احضرت مايكفى من الماء بالفعل

451
00:58:01,109 --> 00:58:05,951
انت

452
00:58:07,064 --> 00:58:12,771
لا تستجوبنى الآن
ستشعر بالذنب عما ستفعله بى

453
00:58:12,806 --> 00:58:14,960
لديك ذاكرة ضعيفة يافتى

454
00:58:15,447 --> 00:58:19,171
انهم لازالوا يبحثون عنى الآن

455
00:58:21,286 --> 00:58:25,755
اتريد ان تسأل اسئلة؟
لنر ما ستساله

456
00:58:27,349 --> 00:58:31,227
انت تريد ان تعرف لما تركنا "غلاس" هناك للموت

457
00:58:31,262 --> 00:58:35,996
ربما , لم تركت حبيبك ولا نعلم ما
 اذا كان حياً بعد ام لا

458
00:58:36,031 --> 00:58:41,049
اتريد ان تعرف؟ سأخبرك السبب
لأنك لست رجلاً بعد

459
00:58:41,084 --> 00:58:44,338
لأنك خائف كما انت خائف الآن

460
00:58:44,373 --> 00:58:46,445
الغائرون -
ماذا عنهم؟ -

461
00:58:47,332 --> 00:58:49,484
أخبرنى الآن وكن صريحاً
هل رأيتهم؟

462
00:58:49,519 --> 00:58:51,646
ضع سلاحك جانباً -
هل رأيت الغائرين؟ -

463
00:58:53,663 --> 00:58:55,974
كلا

464
00:58:56,340 --> 00:58:58,557
ولا أى منهم

465
00:59:00,599 --> 00:59:04,262
لقد كذبت علىّ

466
00:59:07,993 --> 00:59:10,899
لقد تعلمت مهاراتى من البرية يافتى

467
00:59:10,934 --> 00:59:13,770
اننا لا نتحدث بما لانعلم بشانه

468
00:59:13,805 --> 00:59:16,160
لا مجال له هنا
هل تفهم؟

469
00:59:16,195 --> 00:59:18,965


470
00:59:19,000 --> 00:59:21,259
كل هذا من القدير

471
00:59:21,413 --> 00:59:24,827
القدير يعطي والقدير يأخذه

472
00:59:34,716 --> 00:59:37,802
في المرة القادمة إذا أردت
قتل أحد ربما تستعمل

473
00:59:37,837 --> 00:59:41,679
تستعمل البارود

474
00:59:44,480 --> 00:59:49,008
هيا بنا, خذ أغراضك

475
01:03:49,180 --> 01:03:54,085
"دماء جديدة, يمكن انها تعود إلى "بواكا

476
01:04:05,250 --> 01:04:07,187
.فتى ميت

477
01:04:15,183 --> 01:04:19,517
" فتى " باوني -
هيا بنا -

478
01:07:31,270 --> 01:07:35,209
!أيها القائد نحتاج مساعدة هنا

479
01:11:00,884 --> 01:11:03,862
" هيا " بريجرز

480
01:14:27,811 --> 01:14:31,428
من فعل هذا ؟ -
لا أعرف -

481
01:14:38,361 --> 01:14:41,794
" قد يكون رجال القائد " لافينوورث

482
01:14:43,505 --> 01:14:48,264
أجل , سوف يضع فتحة بمؤخرة رأسك

483
01:14:51,102 --> 01:14:54,496
هؤلاء الهنود ليسوا ميتين
بقدر ما يعتقدون أنهم كذلك

484
01:14:55,212 --> 01:14:59,212
أنظر إليهم
 دائماً ما يسرقون أغراضنا

485
01:15:35,122 --> 01:15:37,834
لدينا خيول هنا

486
01:15:41,401 --> 01:15:43,420
" بريدجر "

487
01:15:48,548 --> 01:15:50,535
لدينا خيول

488
01:15:55,919 --> 01:15:58,076
ماذا تريد ان نفعل بهذه الخنازير ؟

489
01:16:04,660 --> 01:16:07,386
سنأخذها معنا

490
01:16:15,420 --> 01:16:19,578
هل أنت بخير ؟
هل ستذهب إلى منزلك ؟

491
01:16:19,613 --> 01:16:22,114
أظن ذلك

492
01:16:26,394 --> 01:16:29,410
... لا أستطيع مقاومة التفكير بما

493
01:16:29,445 --> 01:16:35,017
ليس مكاننا التفكير
القدير وضعنا في طريق أختاره لنا

494
01:16:38,332 --> 01:16:42,008
أبي كان رجل متدين

495
01:16:42,043 --> 01:16:46,959
لا يستطيع الزراعة أو القتل أو الأكل
إنه فقط يجلس ويؤمن

496
01:16:47,667 --> 01:16:52,510
" وذات يوم ذهب إلى تلال " سابا
هل سمعت عنها ؟

497
01:16:53,297 --> 01:16:57,208
يرافق بعض أصدقائه
من " تكساس " للصيد

498
01:16:57,243 --> 01:17:02,741
الروتين الأعتيادي لقد فعلها من
قبل وكان يجب أن يبقى لثلاثة أيام

499
01:17:02,776 --> 01:17:05,895
لكن يوم السبت ساءَ كل شيء

500
01:17:05,930 --> 01:17:09,925
أحياناً في الليل تفقد
بعض الأصدقاء .. وفوق كل هذا

501
01:17:09,960 --> 01:17:13,678
يأخذون خيولك أيضاً

502
01:17:13,713 --> 01:17:19,675
كان يتضور جوعاً وتعِب
وزحف إلى ذلك الوحل

503
01:17:19,710 --> 01:17:25,660
بين الأشجار في مكان خالٍ
ملتصق بطحالب البحر

504
01:17:25,695 --> 01:17:28,538
ومتمسك بالدين

505
01:17:28,573 --> 01:17:31,767
في تلك اللحظة قال لي

506
01:17:31,802 --> 01:17:36,646
بأنه وجد القدير

507
01:17:39,975 --> 01:17:46,362
وتبين لي بأن القدير .. سنجاب
- عذراً للسخرية -

508
01:17:47,282 --> 01:17:50,214
أجل, كبير وسمين

509
01:17:52,564 --> 01:17:55,808
كان يقول لقد وجدت القدير

510
01:17:55,843 --> 01:17:58,342
كان يجلس وبتباهى

511
01:17:58,826 --> 01:18:01,595
المجد وسمو الرحمة

512
01:18:02,410 --> 01:18:05,517


513
01:27:06,091 --> 01:27:09,399
"انا مصاب"

514
01:27:10,257 --> 01:27:12,165
ماذا حدث لك؟

515
01:27:14,144 --> 01:27:15,932
دُب

516
01:27:16,690 --> 01:27:18,777
دُب

517
01:27:39,149 --> 01:27:43,102
رجالى , لقد تركونى أموت

518
01:27:43,857 --> 01:27:46,528
قتلوا ولَدى

519
01:27:49,468 --> 01:27:54,741
فقدت عائلتى أيضاً

520
01:27:54,984 --> 01:27:57,955
قتل "الفرنسي" قومى

521
01:27:58,539 --> 01:28:05,776
انا ذاهب الى الجنوب لجلب إبنتى

522
01:28:08,990 --> 01:28:12,565
...ان قلبى ينزف

523
01:28:13,526 --> 01:28:17,936
ولكن الإنتقام بيد الخالق

524
01:28:25,553 --> 01:28:27,848
ستركب معى

525
01:29:35,188 --> 01:29:37,366
ان جسدك يتعفن

526
01:29:37,644 --> 01:29:39,731
انه يحتاج الى التعافى

527
01:29:44,896 --> 01:29:46,804
يمكن ان تموت

528
01:30:02,600 --> 01:30:04,641
ها هى ذا

529
01:30:05,439 --> 01:30:08,023
لقد فعلتها

530
01:30:08,348 --> 01:30:11,205
فلتكن فخوراً بنفسك يافتى

531
01:30:11,261 --> 01:30:15,471
سنتبع الاوامر ونبدأ الجنازة

532
01:30:16,286 --> 01:30:19,713
لا تذهب الى هناك
فلا مكان هناك

533
01:30:20,213 --> 01:30:23,550
بالطبع ليس لديهم غرفتين لكلانا

534
01:30:24,086 --> 01:30:26,550
والآن فعلنا ما كان علينا فعله

535
01:30:54,419 --> 01:30:56,692
لقد بحثنا لأيام

536
01:30:56,727 --> 01:31:02,308
كان علينا نذهب عن هناك
 قبل ان يلحق احدهم بنا

537
01:31:02,581 --> 01:31:05,502
لقد كان شجاعاً للغاية -
هذا صحيح -

538
01:31:05,537 --> 01:31:07,994
"دبان هاجما "هاغ

539
01:31:08,412 --> 01:31:12,017
"وعندما دفنا "هاغ
كنت دوماً قلقاً حول الهمجيين

540
01:31:12,052 --> 01:31:14,627
وكنت مستعدا لأنال منهم

541
01:31:17,399 --> 01:31:21,719
ريجي" , لقد جادلنى حتى نبقي , جادل حتى نبقى"

542
01:31:21,754 --> 01:31:25,647
كي يتمكن على الأقل من بناء صليب أو ماشابه

543
01:31:25,949 --> 01:31:29,048
اننا لسنا بناءى للقبور
ولكن هذا مافعله

544
01:31:29,854 --> 01:31:33,369
هذا ما فعله -
"انا سعيد انك وجدت طريقك يا سيّد "بريدجر -

545
01:31:33,404 --> 01:31:36,320
اجل , لم نحتج مكان اكبر لرجل مثله

546
01:31:36,565 --> 01:31:38,741
مع شركيى

547
01:31:40,394 --> 01:31:41,797
حسناً

548
01:31:43,438 --> 01:31:47,340
قد افترض ان الإتفاق بيننا لم يتغير

549
01:31:47,664 --> 01:31:50,244
لحسن الحظ لم ينته بالنسبة لى

550
01:32:11,906 --> 01:32:13,278
أشكرك

551
01:32:14,168 --> 01:32:16,553
على شجاعتك , ونبلك

552
01:32:16,816 --> 01:32:18,384
وخدمتك -
اجل -

553
01:32:19,150 --> 01:32:22,546
انت ذو نفع حقاً يا سيّد "بريدجر"
 انت تستحق شيئاً على ما فعلته

554
01:32:23,482 --> 01:32:25,538
أشكرك

555
01:32:35,114 --> 01:32:39,075
لقد تمنى ان يؤكل من قبل دب طوال الرحلة

556
01:32:41,871 --> 01:32:44,375
"لقد رأينا جميعاً شكل "غلاس

557
01:32:44,410 --> 01:32:46,448
لم يكن هناك المزيد لفعله , اليس كذلك؟

558
01:32:47,119 --> 01:32:49,562
اجل

559
01:32:50,162 --> 01:32:51,712
اننا جميعاً مقرفون

560
01:35:29,503 --> 01:35:33,068


561
01:36:17,418 --> 01:36:23,554
عندما تكون هناك عاصفة

562
01:36:24,392 --> 01:36:30,379
...وتقف فى وجه شجرة

563
01:36:31,122 --> 01:36:37,798
إن نظرت الى تلك الأفرع
ستقسم أنها ستسقط

564
01:36:43,387 --> 01:36:47,411
ولكن إن نظرت الى الجذع ستجد انه راسخ

565
01:42:13,102 --> 01:42:15,978
هناك آثار للتخييم

566
01:42:20,208 --> 01:42:21,610
أين؟

567
01:42:21,645 --> 01:42:24,800
"عند مدخل "غابة القمر

568
01:42:25,074 --> 01:42:29,194
ربما تعود الى يومين مضوا , انهم يتجهون شرقاً

569
01:42:29,858 --> 01:42:31,934
أخبر الآخرين

570
01:42:32,508 --> 01:42:36,056
لنتحرك بسرعة
يمكن ان تكون "بواكو" معهم

571
01:42:56,561 --> 01:42:59,066
...أحضر لى الفتاة

572
01:42:59,495 --> 01:43:02,236
لم تكن تلك الاحصنة الخمسة مجانية

573
01:44:26,090 --> 01:44:27,911
لا تصدرى صوتاً

574
01:44:41,981 --> 01:44:45,793
سأحضر الأحصنة

575
01:44:47,925 --> 01:44:53,460
سأقتطع خصيتيك

576
01:45:08,583 --> 01:45:11,755
أين "توساينت"؟

577
01:45:13,838 --> 01:45:16,520
...تعال الى هنا

578
01:45:53,787 --> 01:45:55,875
أجل , تعالى الى هنا

579
01:46:06,018 --> 01:46:08,759
!مرحى

580
01:46:08,794 --> 01:46:09,988
اجل -
أحقيقي هو؟ -

581
01:46:10,023 --> 01:46:11,407
اجل

582
01:46:11,741 --> 01:46:14,373
كنت اتسائل لربما ان تريد ان تتقاضى

583
01:46:14,408 --> 01:46:16,898
عن ذلك الحصان

584
01:46:17,142 --> 01:46:19,704
لازال هناك ما يمكن فعله

585
01:46:19,739 --> 01:46:22,895
كل ماتبقى هو قليل من الطعام والقذارة وبعض الثلج

586
01:46:23,169 --> 01:46:27,816
ولكن لا يمكن ان يكون هذا خطأى -
انا انتظر الحصول على بعض الرجال -

587
01:46:28,417 --> 01:46:33,151
ليس هناك مايكفى من الرجال للعودة الى هناك
والقضاء عليهم جميعاً

588
01:46:33,366 --> 01:46:36,128
ونسترد جلودنا -
حسناً -

589
01:46:36,342 --> 01:46:39,848
حسناً
ومتى سيكون هذا؟

590
01:46:40,842 --> 01:46:43,972
لا أدرى ولكن
حتى ذلك الوقت , لن يتقاضى أحد أجره

591
01:46:46,963 --> 01:46:48,693
انصت الى , حسناً؟

592
01:46:49,229 --> 01:46:52,358
لقد كان هذا قاسياًَ عليهم
لايجب ان تقسوا عليهم

593
01:46:52,508 --> 01:46:57,456
اننا محاصرون
وانت بمأمن

594
01:46:57,671 --> 01:47:00,760
وستجنى الكثير من المال -
وقع عقداً -

595
01:47:01,236 --> 01:47:04,395
لحماية رئيسك وممتلكات رئيسك

596
01:47:05,390 --> 01:47:09,173
وسانقذه على الأقل ب300 دولار -
على الأقل؟ -

597
01:47:09,806 --> 01:47:12,250
ما الذى من المفترض ان يعنيه هذا؟

598
01:47:12,553 --> 01:47:18,003
هذا وفقاً الى حساب نفقاتى
ان اشتريت المزيد من البضائع ستمتلكك الشركة

599
01:47:23,281 --> 01:47:26,499
"عام سعيد , "فيتزجيرالد

600
01:56:31,587 --> 01:56:34,975
براندن" , رجل أبيض عند البوابة"

601
01:56:41,655 --> 01:56:43,771
ماذا تريد؟

602
01:56:49,345 --> 01:56:50,648
ليس لدى سلاح

603
01:56:50,683 --> 01:56:52,177
ليس لدى سلاح -
افتحوا -

604
01:56:52,450 --> 01:56:54,781
جو , استدع القائد

605
01:56:54,816 --> 01:56:56,077
أين رجالك؟

606
01:56:57,060 --> 01:56:59,024
ميتون , جميعهم موتى -
من كان؟ -

607
01:57:00,042 --> 01:57:02,784
لا أدرى
شئ مخيف

608
01:57:02,819 --> 01:57:04,502
هذا ياتى بثمن

609
01:57:05,487 --> 01:57:07,603
ليس لدى مال -
اى طعام -

610
01:57:07,638 --> 01:57:11,314
قد يفلح هذا -
ربما يمكن ان تعطينا بعض المسروقات -

611
01:57:11,349 --> 01:57:12,930
"ليس الآن يا "جونز

612
01:57:12,965 --> 01:57:14,637
فضة , ما رأيك بهذا؟

613
01:57:17,991 --> 01:57:19,572
أهذا كل ما لديك؟

614
01:57:21,388 --> 01:57:22,305
لقد كانوا

615
01:57:21,836 --> 01:57:24,815
تسعة , ولكن صديقى

616
01:57:25,028 --> 01:57:26,611
مات فى الثلج

617
01:57:26,824 --> 01:57:30,698
...والآخرون كانوا

618
01:57:31,276 --> 01:57:32,998
كنت سأقتل

619
01:57:33,903 --> 01:57:35,723
مهلاً , من أين حصلت على هذا؟

620
01:57:35,867 --> 01:57:38,133
...لا يمكن ان تكون

621
01:57:38,377 --> 01:57:41,252
لقد أسقطها فى الثلج -
من ؟ -

622
01:57:41,287 --> 01:57:43,070
لا اعلم , انا لم أره

623
01:57:43,343 --> 01:57:45,548
لم أره

624
01:57:45,822 --> 01:57:46,986
"يمكن ان يكون "هاغ

625
01:57:49,737 --> 01:57:51,318
اجل , يمكن ان يكون كذلك

626
01:57:53,418 --> 01:57:54,834
كم يبعد من هنا؟

627
01:57:54,869 --> 01:57:56,519
كم يبعد من هنا؟

628
01:57:56,554 --> 01:57:59,566
13ميلاً , اعلم انه بالغرب

629
01:57:59,942 --> 01:58:02,058
"فى "ييلو ستون -
جهزوا الأحصنة -

630
01:58:02,900 --> 01:58:04,986
جهزوا المعدات
10دولارات لكل واحد

631
01:58:05,981 --> 01:58:08,354
آندرسون , ابق هنا -
حاضر يا سيّدى -

632
01:58:08,628 --> 01:58:11,123
سابق واراقبه

633
01:58:11,629 --> 01:58:13,551
ساحضر لك شراباً

634
01:58:33,173 --> 01:58:34,952
!لنذهب

635
01:58:56,505 --> 01:58:57,938
!حسبك

636
01:59:04,660 --> 01:59:06,121
ابقوا متجميعن

637
01:59:07,989 --> 01:59:09,928
تيقظوا

638
01:59:37,848 --> 01:59:39,400
"انه "غلاس -
"غلاس" -

639
01:59:40,606 --> 01:59:42,395
انه بخير

640
01:59:42,430 --> 01:59:44,199
بحق المسيح, ماذا حدث؟

641
01:59:45,134 --> 01:59:46,626
أين هو؟

642
01:59:49,360 --> 01:59:50,960
جو , خذه , لنذهب

643
01:59:51,420 --> 01:59:53,746
"لنذهب , سأتولى المقدمة , "فيل

644
01:59:54,019 --> 01:59:56,228
"خذ "بريدجر

645
01:59:56,263 --> 01:59:58,730
!"خذ "بريدجر

646
02:00:11,615 --> 02:00:13,433
هل رأيت "فيتزجيرالد"؟ -
كلا يا سيّدى -

647
02:00:21,298 --> 02:00:23,475
انهض
هل رأيت "فيتزجيرالد"؟

648
02:00:23,719 --> 02:00:24,848
كلا يا سيدى

649
02:00:35,706 --> 02:00:37,256
رفقاً -
إلى أين ذهب؟ -

650
02:00:38,862 --> 02:00:40,503
فيتزجيرالد" , الى أين ذهب؟"

651
02:00:40,538 --> 02:00:42,679
لا أعلم -
أخبرنى؟ -

652
02:00:42,714 --> 02:00:44,580
اخبرنى , او سأقتطع رأسك

653
02:00:44,615 --> 02:00:46,217
...أقسم لك ب

654
02:00:46,783 --> 02:00:48,591
أخبرنى , أخبرنى

655
02:00:48,626 --> 02:00:49,926
"تكساس"

656
02:00:49,961 --> 02:00:54,147
تكساس" , أقسم بالرب انه قال سيهرب"

657
02:00:54,332 --> 02:00:57,569
وان لديه ملكية
اعتقد انها قطعة أرض

658
02:00:57,783 --> 02:01:01,031
قال انه متجه الى تكساس -
ابق هنا -

659
02:01:04,696 --> 02:01:06,099
!"فيتزجيرالد"

660
02:01:07,620 --> 02:01:09,233
!"فيتزجيرالد"

661
02:01:37,521 --> 02:01:39,459
!اللعنة

662
02:01:42,089 --> 02:01:43,282
!اللعنة

663
02:01:47,231 --> 02:01:49,858
!افتحوا البوابة

664
02:01:50,102 --> 02:01:52,048
افتحوا البوابة

665
02:01:53,314 --> 02:01:55,540
احضر القائد

666
02:02:01,056 --> 02:02:03,328
ادخله الى الطبيب
!فى الحال

667
02:02:04,913 --> 02:02:06,315
قلت لى أنه ميّت

668
02:02:07,086 --> 02:02:09,322
!قلت لى انه ميّت

669
02:02:09,357 --> 02:02:11,457
اقسم

670
02:02:11,972 --> 02:02:13,412
!انت كاذب -
لقد خدعنى -

671
02:02:13,447 --> 02:02:15,507
لقد خدعنى -
انت كاذب , لقد تركتموه -

672
02:02:15,542 --> 02:02:18,250
!لقد تركتموه هناك -
اقسم لك -

673
02:02:18,285 --> 02:02:20,231
اتلوا الصلوات -
ماذا؟ -

674
02:02:20,505 --> 02:02:22,941
!اتلوا الصلوات

675
02:02:23,628 --> 02:02:26,483
أبانا , الذى فى السماوات

676
02:02:26,251 --> 02:02:28,901
..لا أستطيع -
!أصمت -

677
02:02:28,936 --> 02:02:30,904
لم افعل -
اصمت , من الآن انت سجين -

678
02:02:30,939 --> 02:02:32,319
متهم بالخيانة

679
02:02:32,872 --> 02:02:34,392
خذوه الى القفص

680
02:02:34,427 --> 02:02:35,681
!خذوه الى القفص

681
02:02:35,716 --> 02:02:37,594
هيا -
سأنتهى منه -

682
02:02:38,131 --> 02:02:39,564
أخبرتكم انه سيموت

683
02:02:39,599 --> 02:02:41,237
انهض

684
02:02:44,395 --> 02:02:45,886
لم استطع مساعدته
!من فضلكم

685
02:02:46,965 --> 02:02:49,082
!من فضلكم

686
02:02:49,305 --> 02:02:51,600
هيا

687
02:03:22,518 --> 02:03:24,545
كيف حاله؟ -
سيكون بخير -

688
02:03:24,580 --> 02:03:25,799
ولكن هناك انتفاخ

689
02:03:25,834 --> 02:03:28,332
انه يحتاج الى الراحة
ساعود واتفقده

690
02:03:37,999 --> 02:03:40,087
لقد هربوا منى

691
02:03:48,615 --> 02:03:51,486
بريدجر" يقول الحقيقة"

692
02:03:53,296 --> 02:03:54,997
كيف هذا؟

693
02:03:55,512 --> 02:03:58,885
فيتزجيرالد" كذب عليه , لقد كان يتبع الاوامر فحسب"

694
02:04:01,030 --> 02:04:04,666
لم يكن هناك
فيتزجيرالد" طعن ولدى حتى الموت"

695
02:04:08,866 --> 02:04:10,268
ومن ثم ماذا حدث؟

696
02:04:12,590 --> 02:04:14,203
"قتل "هاغ

697
02:04:18,024 --> 02:04:20,319
انا بحاجة الى حصان وسلاح

698
02:04:20,354 --> 02:04:24,662
لا , انت بحاجة الى الراحة
وانا سألحق به

699
02:04:26,112 --> 02:04:30,818
لا , لن تعثر عليه أبدا دونى -
انتظر حتى الصباح وسنذهب -

700
02:04:31,061 --> 02:04:33,191
لا , لن نفعل

701
02:04:33,707 --> 02:04:36,388
انه خائف

702
02:04:36,662 --> 02:04:39,672
انه يعلم المسافة التى أتيت منها

703
02:04:40,474 --> 02:04:44,615
انه بالخارج
وهو خائف, سيهرب بعيداً فى الغابة

704
02:04:45,906 --> 02:04:48,142
لقد حاصرته
..انه

705
02:04:48,356 --> 02:04:51,418
انه لا يعرف مكانه -
وكيف تكون متاكداً هكذا؟ -

706
02:04:52,804 --> 02:04:55,397
ليس لدينا شئ لنخسره

707
02:04:57,148 --> 02:05:00,366
كل ما كان لدى هو ذلك الصبى

708
02:05:01,034 --> 02:05:03,240
ولقد أخذه منى

709
02:05:06,948 --> 02:05:09,629
لا يمكننى أن ادعك تعود الى هناك

710
02:05:09,664 --> 02:05:12,202
ليس مجدداً

711
02:05:14,317 --> 02:05:16,820
لم أعد خائفاً من الموت

712
02:05:18,598 --> 02:05:23,125
لقد انتهيت بالفعل

713
02:05:25,870 --> 02:05:29,059
سأذهب معه

714
02:06:52,841 --> 02:06:54,956
لقد ضاع نصف اليوم

715
02:06:57,826 --> 02:07:00,162
ان لم يكن معه
فسنفقده

716
02:07:00,436 --> 02:07:03,743
لابد انه خائف للغاية
لدرجة انه ينوى القتل مجدداً

717
02:07:04,619 --> 02:07:07,026
ان آثاره هنا

718
02:07:08,310 --> 02:07:09,743
هيا

719
02:07:20,209 --> 02:07:22,533
لقد كانت لاتزال معى الأسبوع الماضى

720
02:07:24,262 --> 02:07:26,597
والآن رحلت

721
02:07:28,966 --> 02:07:32,586
انا قلق ألا اتعرف عليها عندما اعود الى الديار

722
02:07:44,150 --> 02:07:47,070
هل هذا صحيح انك قتلتهم جميعاًَ أيها الضابط؟

723
02:07:51,508 --> 02:07:54,844
لقد قتلت الرجل الذى حاول قتل إبنى

724
02:08:13,317 --> 02:08:15,911
دخان

725
02:08:16,033 --> 02:08:18,359
كم يبعد؟

726
02:08:22,254 --> 02:08:24,251
أكثر من ميل
بهذا الطريق

727
02:08:24,526 --> 02:08:27,986
عندما تتجه الى الغرب
فهى تأتى من الشرق

728
02:08:28,531 --> 02:08:31,171
لنر ما اذا كان بإمكاننا
العثور على بعض الآثار

729
02:08:34,057 --> 02:08:37,641
ان لم يكن , استدر وقابلنى هنا

730
02:10:03,162 --> 02:10:04,683
!انت

731
02:10:05,947 --> 02:10:08,839
ماكنت لأتوقع قدومك انت

732
02:10:09,324 --> 02:10:12,811
انت بعيد للغاية عن مكانك
فى صباح كهذا ايها القائد

733
02:10:12,846 --> 02:10:16,181
هل انت ضائع؟ -
"انا هنا لأعيدك إلى "كايوا -

734
02:10:17,059 --> 02:10:19,241
حيث ستحاكم بتهمة القتل

735
02:10:19,484 --> 02:10:22,731
أجل , سيّدى
اجدك مجنوناً حيال خطتك

736
02:10:23,374 --> 02:10:26,116
إلى جانب انه لدى خطتى

737
02:17:54,094 --> 02:17:56,240
كان بيننا اتفاق
تفضل

738
02:18:00,164 --> 02:18:02,729
حاولت ان اخبر فتاك , حسناً؟

739
02:18:02,764 --> 02:18:05,844
حاولت ان أخبره بما كان يحدث
ولكنه لم ينصت

740
02:18:05,879 --> 02:18:07,451
وأستمر فى الصراخ

741
02:18:07,486 --> 02:18:09,266
كان سيتسبب بمقتل الجميع

742
02:18:11,044 --> 02:18:14,639
وكان بينى وبينك إتفاق

743
02:18:16,354 --> 02:18:19,186
جميعنا يعرف ماحدث هناك

744
02:18:19,459 --> 02:18:23,689
والرب يعلم ماحدث هناك

745
02:18:26,932 --> 02:18:29,315
ليس هناك إتفاق

746
02:18:31,841 --> 02:18:34,552
لقد قتلت طفلى

747
02:18:37,111 --> 02:18:39,593
ربما لم يكن عليك أن تربى رجلاً

748
02:18:39,628 --> 02:18:42,534
كان من الأجدر ان تكون فتاة
لتصبح عاهرة

749
02:18:52,731 --> 02:18:54,432
!اللعنة

750
02:20:00,021 --> 02:20:01,985
!"كريس"

751
02:20:21,595 --> 02:20:24,514
!"كريس"

752
02:21:17,956 --> 02:21:21,442
"لقد أتيت طريق طويل موتك يا "هاغ

753
02:21:24,511 --> 02:21:26,212
"هلا تستمتع , "غلاس؟

754
02:21:27,679 --> 02:21:31,135
لأن هذا لن يعيد إبنك

755
02:21:56,575 --> 02:22:04,783
الإنتقام بيد الرب
.وليس بيدى

