0
00:01:10,301 --> 00:01:45,368
تـرجمــة
* شـــهــيـــرة *
1
00:03:53,301 --> 00:03:55,368
جيد أن نراك مرة أخرى ، جيف
2
00:03:55,369 --> 00:03:56,536
البلدة تبدو رائعة
3
00:03:56,537 --> 00:03:59,272
80% افضل من كوريا ، سأراهن
4
00:03:59,273 --> 00:04:01,241
100%
5
00:04:01,242 --> 00:04:02,609
لا ميداليات ؟
6
00:04:02,610 --> 00:04:04,111
لقد نفذت لديهم
7
00:04:04,112 --> 00:04:06,246
خذه بعيدا !
8
00:04:06,247 --> 00:04:09,483
على رسلك !
9
00:04:09,484 --> 00:04:16,484
10
00:05:08,609 --> 00:05:15,609
11
00:05:27,962 --> 00:05:29,062
12
00:05:29,063 --> 00:05:30,597
كيف حال الجندي ؟
رائع
13
00:05:30,598 --> 00:05:32,332
كيف لهم ألا يجعلوك جنرال ؟
14
00:05:32,333 --> 00:05:39,333
سوف يجعلونني جنرال المرة القادمة
15
00:05:42,877 --> 00:05:45,245
16
00:05:45,246 --> 00:05:47,080
17
00:05:47,081 --> 00:05:49,583
18
00:05:49,584 --> 00:05:51,384
19
00:05:51,385 --> 00:05:58,385
سمعت انك سجلت حضورك
20
00:05:58,693 --> 00:06:01,094
جون ستاتن . طلب صيانة المحركات
21
00:06:01,095 --> 00:06:06,533
جون ستاتن . طلب صيانة المحركات
22
00:06:06,534 --> 00:06:09,669
كيف حالك سيد ثرستن ؟
23
00:06:09,670 --> 00:06:12,072
طاب صباحك ، سيد وارين
24
00:06:12,073 --> 00:06:14,608
كنت بعيداً ثلاث سنوات ..
وكل ما يقوله هو : طاب صباحك !
25
00:06:14,609 --> 00:06:20,146
ثلاث سنوات و 43 يوماً ، سيد وارين
26
00:06:20,147 --> 00:06:25,151
مرحبا بعودتك
27
00:06:25,152 --> 00:06:26,753
تشعر بازدراء لنفسك؟
28
00:06:26,754 --> 00:06:28,955
الرجل العجوز ليس سيئا للغاية
29
00:06:28,956 --> 00:06:32,392
كدت أنسى ، سوف تأخذ
قطار 83 الى كينتفيل صباح الغد
30
00:06:32,393 --> 00:06:33,593
حسنا ، أليس ذلك الطريق
يخص "فولي" ؟
31
00:06:33,594 --> 00:06:35,495
لقد سقط مريضا
32
00:06:35,496 --> 00:06:36,696
ماذا أفعل ؟
أتوقف ؟
33
00:06:36,697 --> 00:06:38,265
يمكنك ان تعود بدون تذكرة على رقم 4
34
00:06:38,266 --> 00:06:40,734
ما رأيك بذلك ؟
أول يوم لعودتي وها أنا
أباشر العمل يوم الراحة
35
00:06:40,735 --> 00:06:42,535
حسنا ، هكذا هي السكك الحديدية
36
00:06:42,536 --> 00:06:43,937
أين تقيم ؟
في فندق ؟
37
00:06:43,938 --> 00:06:47,040
كلا ، لدى آليك
الطعام عنده افضل
38
00:06:47,041 --> 00:06:50,810
أراك لاحقا
الى اللقاء
39
00:06:50,811 --> 00:06:53,380
كارل باكلي . يرجى المراجعة
مع ناظر المحطة
40
00:06:53,381 --> 00:06:58,718
كارل باكلي . يرجى المراجعة
مع ناظر المحطة
41
00:06:58,719 --> 00:07:01,054
اهلا أليك
أنت تذكر السيد باكلي
42
00:07:01,055 --> 00:07:03,523
بالتأكيد ، كارل كان معي ليلة أن
وصلت الزلاقة الكبيرة الى الممر
43
00:07:03,524 --> 00:07:04,658
تذكر ؟
أذكر ؟
44
00:07:04,659 --> 00:07:05,725
كانت ثلاثين تحت الصفر
45
00:07:05,726 --> 00:07:08,328
كارل قام بتحسين وضعه كثيراً منذ تغيبت
46
00:07:08,329 --> 00:07:09,763
مساعد ناظر المحطة
47
00:07:09,764 --> 00:07:10,830
تهانينا
48
00:07:10,831 --> 00:07:12,098
شكرا . كنت محظوظا
49
00:07:12,099 --> 00:07:14,534
كارل باكلي . يرجى المراجعة
مع ناظر المحطة
50
00:07:14,535 --> 00:07:17,170
كارل باكلي . يرجى المراجعة
مع ناظر المحطة
51
00:07:17,171 --> 00:07:18,538
ثرستن مازال يتربص بك ؟
52
00:07:18,539 --> 00:07:21,374
كل مرة يحدث شيئا في
المحطة ، يوبخني أولاً !
53
00:07:21,375 --> 00:07:23,944
الاسبوع الماضي كنا نعمل مناوبة مضاعفة
الى هذا الحد كان العبء ثقيلا
54
00:07:23,945 --> 00:07:26,179
أود أن أقضي الليل بالبيت
زوجتي اصبحت بالكاد تتعرفني .
55
00:07:26,180 --> 00:07:29,649
كارل باكلي . يحضر فورا
لمكتب ناظر المحطة
56
00:07:29,650 --> 00:07:36,156
حسناً ، أنا قادم
الافضل ان اذهب قبل أن تنفقع مرارته .
57
00:07:36,157 --> 00:07:37,791
حَظَى بزوجة ، ها؟
58
00:07:37,792 --> 00:07:44,792
نعم سيدي
بلا شك
59
00:08:05,319 --> 00:08:12,319
60
00:08:27,575 --> 00:08:29,109
فقط حاول !
61
00:08:29,110 --> 00:08:31,878
لا تخربي رزقك !
62
00:08:31,879 --> 00:08:34,714
وقتما تريد ين التخلص من
ذلك القرد الكبير ، أنا موجود
63
00:08:34,715 --> 00:08:36,616
64
00:08:36,617 --> 00:08:39,319
65
00:08:39,320 --> 00:08:41,921
66
00:08:41,922 --> 00:08:43,456
ما الذين تبكين بسببه ؟
67
00:08:43,457 --> 00:08:47,927
اصمت ! استطيع البكاء أحيانا
68
00:08:47,928 --> 00:08:50,296
أنا .. رتبت غرفتك القديمة
69
00:08:50,297 --> 00:08:51,364
70
00:08:51,365 --> 00:08:54,968
هل من أحد في البيت ؟
71
00:08:54,969 --> 00:09:01,207
72
00:09:01,208 --> 00:09:03,076
أنا لا أصدق
73
00:09:03,077 --> 00:09:04,411
أين الضفائر ؟
74
00:09:04,412 --> 00:09:05,478
انتهت
والنمش ؟
75
00:09:05,479 --> 00:09:07,347
زال
76
00:09:07,348 --> 00:09:09,115
ثلاث سنوات
77
00:09:09,116 --> 00:09:10,717
إنهن ينضجن بسرعة جدا
78
00:09:10,718 --> 00:09:13,453
لم يكن سريعا بالنسبة لي
كان بطيئا فعلا
79
00:09:13,454 --> 00:09:15,455
العام الماضي لم أستطع مجاراتها
80
00:09:15,456 --> 00:09:16,856
احدى الليالي تخرج في موعد
81
00:09:16,857 --> 00:09:19,092
والليلة التالية تكون بالبيت لاعبة بالدمي
82
00:09:19,093 --> 00:09:21,694
أمي ، أنتِ ..
83
00:09:21,695 --> 00:09:23,496
هل سيبقى جيف معنا مجددا ؟
84
00:09:23,497 --> 00:09:26,099
إذا هي لم تقم برفع الايجار
85
00:09:26,100 --> 00:09:27,867
رائع . تعال
سوف أريك الطريق
86
00:09:27,868 --> 00:09:30,437
الآن ، انا اذكر الطريق
87
00:09:30,438 --> 00:09:31,538
أما يزال ذلك مسموحا ؟
88
00:09:31,539 --> 00:09:32,705
ماذا ؟
89
00:09:32,706 --> 00:09:37,577
تقبيلها ؟
لماذا لا تسألني ؟
90
00:09:37,578 --> 00:09:40,413
تعال
91
00:09:40,414 --> 00:09:41,881
سأكون عامل الخدمة
92
00:09:41,882 --> 00:09:44,017
لا تتوقعي اكرامية
93
00:09:44,018 --> 00:09:45,919
94
00:09:45,920 --> 00:09:48,822
لديّ مليون سؤال لأسألك إياهم
95
00:09:48,823 --> 00:09:50,190
أعرف أنك تريد أن ترتاح أولا
96
00:09:50,191 --> 00:09:55,328
لقد استرحت حالما
رأيت المنزل مجددا
97
00:09:55,329 --> 00:09:57,464
98
00:09:57,465 --> 00:09:59,899
ها هي
99
00:09:59,900 --> 00:10:01,167
الآن ، انت في البيت
100
00:10:01,168 --> 00:10:02,535
أحضرت لكِ شيئاً من طوكيو
101
00:10:02,536 --> 00:10:04,504
ما هو ؟
انتظري
102
00:10:04,505 --> 00:10:06,172
حسنا ، اسرع
103
00:10:06,173 --> 00:10:07,240
لا ، ذلك ليس هو
104
00:10:07,241 --> 00:10:10,076
ما هو ؟
لقد جعلتني متحمسة للغاية
105
00:10:10,077 --> 00:10:11,945
انتظري لحظة . هو ذا !
106
00:10:11,946 --> 00:10:13,880
107
00:10:13,881 --> 00:10:15,949
108
00:10:15,950 --> 00:10:18,318
109
00:10:18,319 --> 00:10:20,820
إنه جميل
110
00:10:20,821 --> 00:10:22,122
هل اجرب ارتداؤه ؟
111
00:10:22,123 --> 00:10:27,293
ذلك ما اشتريته لأجله
112
00:10:27,294 --> 00:10:32,232
113
00:10:32,233 --> 00:10:34,501
هل كانت الفتيات في طوكيو حسناوات ؟
114
00:10:34,502 --> 00:10:36,536
نعم
115
00:10:36,537 --> 00:10:39,906
هل واعدت أي
فتيات يابانيات جميلات ؟
116
00:10:39,907 --> 00:10:43,676
حسنا ، الضباط حجزوا غالبية
الجميلات قبل ان اصل هناك
117
00:10:43,677 --> 00:10:50,677
مسكين جيف
118
00:10:53,254 --> 00:10:58,525
ماذا ستفعل الآن بما أنك عدت للوطن ؟
119
00:10:58,526 --> 00:10:59,926
طيلة الوقت الذي قضيته بالخارج
120
00:10:59,927 --> 00:11:03,329
تصورت انني اذا عدت الى
تشغيل محرك من جديد
121
00:11:03,330 --> 00:11:05,598
سأكون أسعد رجل في العالم
122
00:11:05,599 --> 00:11:09,903
لا شيء سوى الكثير
من الصيد ، القطارات
123
00:11:09,904 --> 00:11:13,006
أما عن شيء مثير
فليلة حافلة في السينما
124
00:11:13,007 --> 00:11:14,107
ألم تنسى شيئاً ؟
125
00:11:14,108 --> 00:11:15,441
ماذا ؟
فتاة !
126
00:11:15,442 --> 00:11:16,676
127
00:11:16,677 --> 00:11:19,979
الفتاة المناسبة لأمسية في السينما
128
00:11:19,980 --> 00:11:24,050
هل تعرفين واحدة ؟
129
00:11:24,051 --> 00:11:25,485
أعتقد ذلك
130
00:11:25,486 --> 00:11:27,987
أعتقد أنها ستكون مناسبة تماماً لك
131
00:11:27,988 --> 00:11:30,590
سوف أقدمها لك يوما من هذه الايام
132
00:11:30,591 --> 00:11:33,326
أليس ذلك أكثر شيء يريده الجنود ؟
133
00:11:33,327 --> 00:11:36,996
ذلك أو شريحة لحم مشوي جيدة
134
00:11:36,997 --> 00:11:43,997
حسناً ، أستطيع ترتيب
ذلك من أجلك ايضا
135
00:12:02,957 --> 00:12:05,058
136
00:12:05,059 --> 00:12:07,260
137
00:12:07,261 --> 00:12:12,699
أنا في غرفة النوم يا كارل
138
00:12:12,700 --> 00:12:15,068
أنت في البيت مبكرا
139
00:12:15,069 --> 00:12:22,069
نعم ، أنا مبكر نوعا ما
140
00:12:26,914 --> 00:12:28,281
هل امضيتِ يوماً جيدا ، عزيزتي ؟
141
00:12:28,282 --> 00:12:30,717
قمت بالتمشية ، اشتريت
جوارب في التخفيض
142
00:12:30,718 --> 00:12:36,689
انظر اليهم
143
00:12:36,690 --> 00:12:38,725
أهناك سوء ، كارل ؟
144
00:12:38,726 --> 00:12:40,793
اشتبكت مع ثرستن اليوم
145
00:12:40,794 --> 00:12:42,895
انهم احضروا عشر قاطرات
محملة ببضائع قابلة للتلف
146
00:12:42,896 --> 00:12:45,732
أحدهم نسي ان يقوم بتفريغها
وفسدت الشحنة كلها
147
00:12:45,733 --> 00:12:48,001
بدأ يوبخني ، ثم ..
148
00:12:48,002 --> 00:12:49,102
انفجرت ثائرا
149
00:12:49,103 --> 00:12:53,940
حسنا فعلت
انه الوقت المناسب
150
00:12:53,941 --> 00:12:56,309
لقد فصلني يا فيكي
151
00:12:56,310 --> 00:12:57,644
فصلك ؟
152
00:12:57,645 --> 00:12:59,178
انا فقط لم استطيع تحمل المزيد من هذا
153
00:12:59,179 --> 00:13:00,780
انه يحاول الانتقاص من نجاحي لسنوات
154
00:13:00,781 --> 00:13:03,650
خطأ واحد وأكون مفصولا
يخشى ان احصل على وظيفته او شيئ كهذا
155
00:13:03,651 --> 00:13:05,251
ربما يمكنك ان تتحدث
إليه لتسوية الامر
156
00:13:05,252 --> 00:13:06,919
حاولت ذلك
رجعت لمقابلته
157
00:13:06,920 --> 00:13:08,721
كان بلا طائل
بل انني ذهبت الى هرلي
158
00:13:08,722 --> 00:13:10,757
قال انه لا يمكنه القيام
بشيء من اجلي
159
00:13:10,758 --> 00:13:12,258
لا تأخذ الامر بجدية كبيرة يا عزيزي
160
00:13:12,259 --> 00:13:13,326
تستطيع ان تحصل على وظيفة اخرى
161
00:13:13,327 --> 00:13:14,961
أي وظيفة أخرى ؟
162
00:13:14,962 --> 00:13:16,929
كل ما اعرفه هو السكك الحديدية
163
00:13:16,930 --> 00:13:18,731
انا مللت من هذه البلدة على أي حال
164
00:13:18,732 --> 00:13:20,233
لقد أردنا دائما ان نذهب للشرق
165
00:13:20,234 --> 00:13:21,734
حسنا ، هذه هي فرصتنا
166
00:13:21,735 --> 00:13:22,969
لأجل ماذا ؟
167
00:13:22,970 --> 00:13:24,070
168
00:13:24,071 --> 00:13:26,773
خلال خمس سنوات كنت
سأحصل على راتب التقاعد
169
00:13:26,774 --> 00:13:29,876
لا شيء لتقلق بشأنه
170
00:13:29,877 --> 00:13:31,644
لقد اشتغلت قبل الزواج
171
00:13:31,645 --> 00:13:32,879
استطيع العمل مجددا
172
00:13:32,880 --> 00:13:34,981
مهلاً
173
00:13:34,982 --> 00:13:37,016
أنا لا أريد لزوجتي ان تشتغل
174
00:13:37,017 --> 00:13:41,254
أنا لم اتزوجك كي تعتني بي
175
00:13:41,255 --> 00:13:43,256
176
00:13:43,257 --> 00:13:45,091
كنت أفكر
177
00:13:45,092 --> 00:13:47,694
ماذا عن ذلك الرجل ، أوينز ؟
178
00:13:47,695 --> 00:13:50,463
هل نعتقدين أنه بإمكانك
أن تدعميني لديه ؟
179
00:13:50,464 --> 00:13:52,565
السيد أوينز ؟
180
00:13:52,566 --> 00:13:54,067
لماذا السيد أوينز ؟
181
00:13:54,068 --> 00:13:57,170
إنه يقوم بالكثير من أعمال
الشحن مع السكك الحديدية
182
00:13:57,171 --> 00:13:58,304
والدتك كانت تعمل لديه
183
00:13:58,305 --> 00:14:00,239
كانت طاهيته أو شيء من
هذا القبيل ، كما قلتِ
184
00:14:00,240 --> 00:14:04,977
كانت مدبرة منزله
185
00:14:04,978 --> 00:14:07,647
حسنا ، لقد فكرت أنه من
الممكن أن تتحدثي إليه
186
00:14:07,648 --> 00:14:10,183
أحتاج شخصاً مهماً ليساعدني
187
00:14:10,184 --> 00:14:12,785
انا فقط لا استطيع
الدخول الى مكتبه
188
00:14:12,786 --> 00:14:16,089
ثم أبدأ في طلب خدمات
189
00:14:16,090 --> 00:14:18,091
لِمَ لا ؟
190
00:14:18,092 --> 00:14:21,661
كبار القوم مثله معتادين على
ان تطلب منهم خدمات
191
00:14:21,662 --> 00:14:24,330
قلتِ ذات مرة انه معجب بك
192
00:14:24,331 --> 00:14:26,532
لو أن أوينز أوصى بي
193
00:14:26,533 --> 00:14:30,770
فسوف يستجيبون
194
00:14:30,771 --> 00:14:35,007
حسنا ، اعرف انه كان يجب أن
اكون أكثر لباقة مع ثرستن
195
00:14:35,008 --> 00:14:37,243
أنت تعرفينني
196
00:14:37,244 --> 00:14:43,116
الشيء الذي لا استطيع احتماله
هو محاولة احدهم ان يخدعني
197
00:14:43,117 --> 00:14:46,252
حبيبتي
198
00:14:46,253 --> 00:14:48,588
اتصلي بأوينز
199
00:14:48,589 --> 00:14:49,956
أخبريه أننا سنأتي للمدينة غدا
200
00:14:49,957 --> 00:14:54,927
وأنك تريدين التحدث إليه لبضع دقائق
201
00:14:54,928 --> 00:14:57,363
أنا أفضِّل ألا أفعل يا كارل
202
00:14:57,364 --> 00:14:59,232
لِمَ لا ؟
203
00:14:59,233 --> 00:15:06,233
ما الضرر في محاولة
الزوجة مساعدة زوجها ؟
204
00:15:06,407 --> 00:15:13,407
هيا حبيبتي ، ما قولِك ؟
205
00:15:16,383 --> 00:15:23,383
حسنا ، انسي الامر
206
00:16:01,128 --> 00:16:03,830
هل انت واثق انك
تريدني أن اتصل به ؟
207
00:16:03,831 --> 00:16:07,333
ما كنت لأسألك لو أنني
لَم أكن في مشكلة حقيقية
208
00:16:07,334 --> 00:16:10,369
ليس لدي أحد آخر ألجأ إليه
209
00:16:10,370 --> 00:16:17,370
حسناً ، سوف أتصل به
210
00:16:21,915 --> 00:16:23,749
مكالمة خارجية من فضلك
211
00:16:23,750 --> 00:16:30,750
القطار سيغادر !
212
00:16:32,993 --> 00:16:35,428
213
00:16:35,429 --> 00:16:42,429
214
00:16:48,976 --> 00:16:50,743
215
00:16:50,744 --> 00:16:54,180
عليكِ أن تكوني واثقة وتخبرين
السيد أوينز ما حدث بالضبط
216
00:16:54,181 --> 00:16:55,882
أعني في هيئة السكك الحديدية
217
00:16:55,883 --> 00:16:59,418
أريده أن يعرف أنه لم يكن خطأي
وأن ثرستن تعمد الإضرار بي
218
00:16:59,419 --> 00:17:00,953
سوف تتذكرين ، ألستِ كذلك ؟
219
00:17:00,954 --> 00:17:04,590
سوف أتذكر
220
00:17:04,591 --> 00:17:06,425
ربما وجب عليّ أن اذهب
الى مكتب السيد أوينز معك
221
00:17:06,426 --> 00:17:07,660
وأوضح له بالضبط
222
00:17:07,661 --> 00:17:12,565
أستطيع أن أوضح له أي
شيء يحتاج إلى إيضاح
223
00:17:12,566 --> 00:17:18,638
حسناً !
224
00:17:18,639 --> 00:17:20,439
اخبريني ، هل اتصلتِ بـ جين ؟
225
00:17:20,440 --> 00:17:22,375
نعم ، قالت انه يمكننا استخدام شقتها
226
00:17:22,376 --> 00:17:23,676
تستطيع انتظاري هناك
227
00:17:23,677 --> 00:17:30,677
جيد
228
00:17:31,552 --> 00:17:38,090
229
00:17:38,091 --> 00:17:45,091
230
00:17:50,170 --> 00:17:53,205
231
00:17:53,206 --> 00:18:00,206
232
00:18:06,720 --> 00:18:13,720
233
00:18:18,699 --> 00:18:21,701
سيدة باكلي !!
لم نرَكِ منذ مدة .
234
00:18:21,702 --> 00:18:22,902
هل السيد أوينز بالداخل ؟
235
00:18:22,903 --> 00:18:26,038
إنه بانتظارك
236
00:18:26,039 --> 00:18:27,807
السيدة باكلي هنا ، سيد أوينز
237
00:18:27,808 --> 00:18:29,075
ادعيها للدخول
238
00:18:29,076 --> 00:18:33,012
ادخلي الآن
239
00:18:33,013 --> 00:18:36,482
كيف حالك يا فيكي ؟
240
00:18:36,483 --> 00:18:39,218
لقد اكتسبتِ بعض الوزن
منذ أن تزوجتِ
241
00:18:39,219 --> 00:18:40,553
242
00:18:40,554 --> 00:18:44,023
والآن أخبريني ، فيمَ تفكرين ؟
243
00:18:44,024 --> 00:18:46,525
أكلف نفسي كل العناء
فقط لأبدو مقبولة
244
00:18:46,526 --> 00:18:48,961
هلا أغلقت لي السحاب يا كارل ؟
245
00:18:48,962 --> 00:18:53,265
أنتن أيها السيدات تقضين
أكثر الوقت في ارتداء ثيابكن
246
00:18:53,266 --> 00:18:54,433
مضطرين !
247
00:18:54,434 --> 00:18:56,702
ان امتلاك مظهر جيد افضل
كثيرا من امتلاك عقل
248
00:18:56,703 --> 00:19:00,673
لأن اغلب الرجال الذين اعرفهم يستطيعون
ان يروا أفضل مما يستطيعون ان يفكروا
249
00:19:00,674 --> 00:19:02,274
أتساءل ما الذي يؤخر "فيكي"
250
00:19:02,275 --> 00:19:04,210
ليس لدديها احساس بالوقت
انت تعرف ذلك
251
00:19:04,211 --> 00:19:07,713
كانت على هذا المنوال
عندما كنا نقيم سوياً
252
00:19:07,714 --> 00:19:09,015
انها السادسة والنصف الآن
253
00:19:09,016 --> 00:19:11,517
إذا كنت متزوجاً ، فهو وقت متأخر
254
00:19:11,518 --> 00:19:18,518
وإذا كنت أعزب ، فهو مبكر
255
00:19:25,766 --> 00:19:28,100
حسناً ، كيف أبدو ؟
256
00:19:28,101 --> 00:19:30,036
جيد ، جيد .
257
00:19:30,037 --> 00:19:32,872
اخبرني ، هل لاتزالين ترافقين ..
– ماذا كان اسمه؟ – هاري ؟
258
00:19:32,873 --> 00:19:34,173
لقد مضى وتزوج من اخرى
259
00:19:34,174 --> 00:19:35,808
ومنذ ان اتخذ ذلك الموقف
260
00:19:35,809 --> 00:19:37,943
لم أعد أريد أن يكون
لي أي شأن معه
261
00:19:37,944 --> 00:19:41,947
وهكذا وجدت رجلا آخر
دمية حقيقية
262
00:19:41,948 --> 00:19:44,917
المشكلة الوحيدة هي
أنني أصغر منه كثيرا
263
00:19:44,918 --> 00:19:50,856
لكن الأمر كله سيان
ان لديه المال الكثير
264
00:19:50,857 --> 00:19:52,558
أخبر فيكي أنه لم يمكنني الانتظار
265
00:19:52,559 --> 00:19:55,194
وتأكد من أن تغلق قبل ان تغادر
266
00:19:55,195 --> 00:19:56,929
267
00:19:56,930 --> 00:19:58,731
و كُفّ عن القلق يا كارل
268
00:19:58,732 --> 00:19:59,832
كل النساء سواء
269
00:19:59,833 --> 00:20:02,835
هن فقط لديهن وجوه مختلفة
كي يستطيع الرجال التمييز بينهن
270
00:20:02,836 --> 00:20:09,836
انها سوف تظهر
إلى اللقاء
271
00:20:12,612 --> 00:20:18,417
272
00:20:18,418 --> 00:20:20,453
كنت قلقا . حسبت شيئاً ما قد حدث لك
273
00:20:20,454 --> 00:20:24,023
لا شيء يحدث لي يا عزيزي
انت تعرف ذلك
274
00:20:24,024 --> 00:20:25,424
هل تعتقد انني كنت تائهة ؟
275
00:20:25,425 --> 00:20:27,693
لم اعرف ما الذي اعتقده
276
00:20:27,694 --> 00:20:29,295
أخبريني ، ماذا حدث ؟
ماذا عن عملي ؟
277
00:20:29,296 --> 00:20:31,130
لقد استعدت وظيفتك
278
00:20:31,131 --> 00:20:35,801
السيد أوينز اتصل بالمراقب روجرز
وتم الاعتناء بكل شيء
279
00:20:35,802 --> 00:20:38,304
هل هذا يجعلك اسعد ؟
280
00:20:38,305 --> 00:20:40,139
عرفت انك يمكنكِ اصلاح الامر
281
00:20:40,140 --> 00:20:42,041
أدركت السيد اوينز في
الوقت المناسب تماما
282
00:20:42,042 --> 00:20:44,110
كان سيأخذ القطار الى شيكاغو الليلة
283
00:20:44,111 --> 00:20:45,211
تعالي هنا
284
00:20:45,212 --> 00:20:49,482
لا تفعل ، انني متعبة
285
00:20:49,483 --> 00:20:52,151
سوف اقوم بالاستحمام
286
00:20:52,152 --> 00:20:56,522
تعرفين ، اود ان ارى وجه
ثرستن عندما يسمع الاخبار
287
00:20:56,523 --> 00:20:59,191
انه سيشتعل
288
00:20:59,192 --> 00:21:02,094
عزيزي ، في المرة القادمة
حاول ان تسايره ، اتفقنا ؟
289
00:21:02,095 --> 00:21:05,231
نعم ، بالتأكيد
قريبا سوف انال وظيفته
290
00:21:05,232 --> 00:21:07,666
انت لم تقل اي شيء
بشأن استعادة وظيفتك
291
00:21:07,667 --> 00:21:08,734
ألست سعيداً ؟
292
00:21:08,735 --> 00:21:13,639
أنا بغاية السعادة
293
00:21:13,640 --> 00:21:17,276
أنتِ تغيبت خمس ساعات
294
00:21:17,277 --> 00:21:20,379
لا يمكنك ان تقحم نفسك على
رجل مشغول مثل اوينز
295
00:21:20,380 --> 00:21:26,619
كان لديه الكثير من المواعيد
ثم كانت لديه مشكلة في الاتصال بروجرز
296
00:21:26,620 --> 00:21:30,089
لقد هاتفت مكتب أوينز
وأنتِ لم تكونين هناك
297
00:21:30,090 --> 00:21:31,724
متى ؟
298
00:21:31,725 --> 00:21:34,827
حوالي الثالثة والنصف
299
00:21:34,828 --> 00:21:41,828
خرجنا لتناول مشروب
300
00:21:42,903 --> 00:21:44,537
أين ذهتبما ؟
301
00:21:44,538 --> 00:21:48,607
حانة ما
302
00:21:48,608 --> 00:21:50,543
كان يجب عليك ان تهاتفيني
303
00:21:50,544 --> 00:21:52,011
أنتِ تعلمين انني كنت قلقاً
304
00:21:52,012 --> 00:21:53,946
لم يكن هناك شيئاً لتقلق بشأنه
305
00:21:53,947 --> 00:21:56,649
أخبرتك ان اوينز سيفعل ذلك من اجلك
306
00:21:56,650 --> 00:21:59,218
أخبرتني ؟
307
00:21:59,219 --> 00:22:01,921
اظنك قلتي انه لا يحب القيام بخدمات
308
00:22:01,922 --> 00:22:03,455
ما الذي نتجادل بشأنه ؟
309
00:22:03,456 --> 00:22:05,357
أنت أردت استعادة
وظيفتك ، ألم تفعل ؟
310
00:22:05,358 --> 00:22:07,393
حسنا ، لقد استعدتها
311
00:22:07,394 --> 00:22:11,797
ما كنت فقط استطيع ان
ألتمس منه ثم اجري
312
00:22:11,798 --> 00:22:14,300
تلك الحانة
313
00:22:14,301 --> 00:22:15,634
ماذا كان اسمها ؟
314
00:22:15,635 --> 00:22:18,871
حانة ما بوسط البلد
لست اعرف الاسم
315
00:22:18,872 --> 00:22:21,273
وأنتما فقط قد جلستما هناك
لثلاث ساعات تتحدثان ؟
316
00:22:21,274 --> 00:22:22,675
نعم
317
00:22:22,676 --> 00:22:25,244
أوينز هذا لابد وأن لديه
الكثير من الوقت لتبديده
318
00:22:25,245 --> 00:22:31,517
لديه مكتب كبير ويمكنه المغادرة
في وسط اليوم لثلاث ساعات
319
00:22:31,518 --> 00:22:33,886
ما الذي وجدتماه هاماً
جداً لتتحدثا بشأنه ؟
320
00:22:33,887 --> 00:22:36,121
الأوقات الخوالي
321
00:22:36,122 --> 00:22:39,825
الأوقات الخوالي ! لثلاث ساعات !!
322
00:22:39,826 --> 00:22:41,694
لم أكن أتتبع مرور الوقت
323
00:22:41,695 --> 00:22:44,230
كنت احاول ان استعيد لك وظيفتك
324
00:22:44,231 --> 00:22:46,232
وهو كان مسرورا ليساعدني
325
00:22:46,233 --> 00:22:47,766
هل شكرتِه ؟
326
00:22:47,767 --> 00:22:51,337
بالطبع
327
00:22:51,338 --> 00:22:52,605
كيف ؟
328
00:22:52,606 --> 00:22:54,640
ما الذي يعنيه ذلك بالضبط ؟
329
00:22:54,641 --> 00:22:56,742
ما الذي حصل عليه ، شقة خاصة
يستطيع النزول بها مشروب ؟
330
00:22:56,743 --> 00:22:57,877
هل تلك هي الحانة التي ذهبتما اليها؟
331
00:22:57,878 --> 00:23:00,946
بالطبع . وتناولنا شمبانيا
دلاء من الشمبانيا
332
00:23:00,947 --> 00:23:03,282
وكانت لديه سجادة من
فراء الدب أمام المدفأة
333
00:23:03,283 --> 00:23:06,352
وقمنا بتحميص المارشميللو
طيلة الظهيرة
334
00:23:06,353 --> 00:23:13,353
الآن ، هلا تكف عن ان تكون
أحمقا جدا وتدعني اخذ حمامي ؟
335
00:23:20,100 --> 00:23:21,600
معذرة اني غيور جدا
336
00:23:21,601 --> 00:23:22,801
ان الامر فقط انني احبك كثيرا جدا
337
00:23:22,802 --> 00:23:25,938
لا تحتك بي
انا سئمت من هذا ، منكم جميعا
338
00:23:25,939 --> 00:23:30,743
"جميعا" !
339
00:23:30,744 --> 00:23:34,213
ماذا جرى بعد ظهيرة اليوم ؟
340
00:23:34,214 --> 00:23:36,181
كان مسرورا ليساعدني ، ها؟
341
00:23:36,182 --> 00:23:38,317
الآن أفهم لماذا !
342
00:23:38,318 --> 00:23:39,451
صارت لدي الصورة كاملة الآن
343
00:23:39,452 --> 00:23:43,155
انه ثري
لديه عزبة كبيرة
344
00:23:43,156 --> 00:23:44,690
لقد نلت بقاياه ، ألم افعل ؟
345
00:23:44,691 --> 00:23:46,292
لقد حصلت على ما لم
يرغبه ، أليس كذلك ؟
346
00:23:46,293 --> 00:23:48,127
لقد استمر الامر عندما
تزوجنا ، أليس كذلك ؟
347
00:23:48,128 --> 00:23:50,162
لا ! لا! أنا لم أره
348
00:23:50,163 --> 00:23:52,998
لم أكن سأراه اليوم لو لم تجبرني
349
00:23:52,999 --> 00:23:54,099
350
00:23:54,100 --> 00:23:56,302
لقد كنتِما تخدعاني ، كلاكما
351
00:23:56,303 --> 00:23:58,704
لقد أزاحك نحوي ـ أليس كذلك ؟ اعترفي
352
00:23:58,705 --> 00:24:00,072
اعترفي او اقتلك
353
00:24:00,073 --> 00:24:02,841
هذا صحيح، هذا صحيح.
لا تضربني ثانية
354
00:24:02,842 --> 00:24:08,147
355
00:24:08,148 --> 00:24:11,417
انهضي
356
00:24:11,418 --> 00:24:13,085
انهضي
357
00:24:13,086 --> 00:24:20,086
358
00:24:25,465 --> 00:24:27,099
قلتِ ان أوينز كان سيذهب
الى شيكاغو الليلة
359
00:24:27,100 --> 00:24:28,300
كارل ، ارجوك
360
00:24:28,301 --> 00:24:33,806
خذي ، اكتبي ما سأقول
لك ان تكتبيه ، هيا
361
00:24:33,807 --> 00:24:35,307
ماذا تسميه ؟
حبيبي ؟
362
00:24:35,308 --> 00:24:36,675
معشوقي ؟
363
00:24:36,676 --> 00:24:39,244
اكتبي
364
00:24:39,245 --> 00:24:40,179
جون أوينز
365
00:24:40,714 --> 00:24:42,982
رسالة الى السيد جون أوينز
366
00:24:42,983 --> 00:24:45,684
السيد أوينز .. جون أوينز
367
00:24:45,685 --> 00:24:52,685
هنا يا غلام
368
00:24:57,079 --> 00:24:58,982
عزيزي
زوجي باقٍ الليلة في البلدة
369
00:24:59,247 --> 00:25:06,548
سوف احضر الى مقصورتك
بعدما يغادر القطار المحطة
فيكي
370
00:25:49,049 --> 00:25:50,716
ألديك اي حجرة لمسافر مجاني ؟
371
00:25:50,717 --> 00:25:54,286
بالتأكيد ، اننا ننطلق دون زحام
372
00:25:54,287 --> 00:25:56,121
رصيف 1 من فضلك
373
00:25:56,122 --> 00:25:57,823
سأعرفك أي مكان استطيع منحه لك
374
00:25:57,824 --> 00:26:04,824
375
00:27:19,506 --> 00:27:26,506
376
00:28:54,934 --> 00:28:56,702
هيا
377
00:28:56,703 --> 00:29:03,703
تقدمي
378
00:29:22,395 --> 00:29:24,396
هذا كان وارين ، احد مهندسينا
هل رآك ؟
379
00:29:24,397 --> 00:29:25,664
لا اعرف
380
00:29:25,665 --> 00:29:32,665
381
00:29:58,431 --> 00:30:02,901
لقد ذهب
382
00:30:02,902 --> 00:30:09,902
ربما كان وارين مازال هناك
383
00:30:11,944 --> 00:30:18,583
لا يمكنني ان امر به هكذا
384
00:30:18,584 --> 00:30:21,119
اخرجيه من الردهة
385
00:30:21,120 --> 00:30:22,454
كيف ؟
386
00:30:22,455 --> 00:30:26,058
ماذا يمكنني ان اقول له ؟
387
00:30:26,059 --> 00:30:30,028
لست ابالي
فقط اخرجيه من هناك
388
00:30:30,029 --> 00:30:33,098
ولا تجعلى اي افكار حمقاء
تتطرق الى ذهنك يا فيكي
389
00:30:33,099 --> 00:30:40,099
تذكري ذلك الخطاب الذي كتبتيه
390
00:30:40,506 --> 00:30:47,506
امضي
391
00:31:35,595 --> 00:31:39,097
هل يمكنك ان تخبرني
اين عربة البوفيه ؟
392
00:31:39,098 --> 00:31:40,899
الى الامام ، حوالي ثلاث عربات
393
00:31:40,900 --> 00:31:44,269
شكرا جزيلا لك
394
00:31:44,270 --> 00:31:47,672
فكرت انه سيكون من الجيد
ان اتناول مشروب
395
00:31:47,673 --> 00:31:49,674
نعم ، يمكن ان اتناول واحدا ايضا
396
00:31:49,675 --> 00:31:51,843
هل تمانعين اذا انضممت لكِ ؟
397
00:31:51,844 --> 00:31:58,844
كلا مطلقا
398
00:32:11,864 --> 00:32:13,398
399
00:32:13,399 --> 00:32:15,634
ما المشكلة ؟ أصابكِ شيء في عينك ؟
400
00:32:15,635 --> 00:32:18,136
لا تفركيها بهذه الطريقة
401
00:32:18,137 --> 00:32:23,975
دعينا نلقي نظرة ، ها؟
402
00:32:23,976 --> 00:32:26,445
لا ، لا ارى شيئا
403
00:32:26,446 --> 00:32:29,080
اظن انه خرج
404
00:32:29,081 --> 00:32:36,081
شكرا على الجراحة
405
00:33:18,498 --> 00:33:19,931
لقد تذكرت لتوي
406
00:33:19,932 --> 00:33:23,168
عربة البوفيه تكون مغلقة بهذا الوقت
407
00:33:23,169 --> 00:33:25,537
يمكننا ان نجلس بمكان ما
ونقوم بالتدخين ، اذا تحبين
408
00:33:25,538 --> 00:33:28,106
ما رأيك بهذا ؟
409
00:33:28,107 --> 00:33:30,041
أود ذلك
410
00:33:30,042 --> 00:33:34,746
ما رأيك بالداخل هناك ؟
411
00:33:34,747 --> 00:33:36,648
هذه لا تخصك ، أليس كذلك ؟
412
00:33:36,649 --> 00:33:38,350
انا ؟
413
00:33:38,351 --> 00:33:43,688
414
00:33:43,689 --> 00:33:45,056
الآن ، ترين ؟
415
00:33:45,057 --> 00:33:52,057
لا أمتعة ، لا كتب مصورة
416
00:33:52,598 --> 00:33:58,370
اشكرك
417
00:33:58,371 --> 00:34:00,939
سأترك الباب مفتوحاً
تحسبا فقط ، ها ؟
418
00:34:00,940 --> 00:34:05,777
تحسباً لماذا ؟
419
00:34:05,778 --> 00:34:11,449
تحسباً لأنْ يتوتر احدنا
420
00:34:11,450 --> 00:34:14,920
هل ابدو متوترة ؟
421
00:34:14,921 --> 00:34:18,390
نعم ، قليلا فقط
422
00:34:18,391 --> 00:34:20,625
حسنا ، رغم ذلك
انه مناسب جدا
423
00:34:20,626 --> 00:34:23,862
كان لدي صداع
لم استطع النوم
424
00:34:23,863 --> 00:34:29,200
هناك الكثير في الحياة بخلاف النوم
425
00:34:29,201 --> 00:34:31,002
426
00:34:31,003 --> 00:34:33,405
اخذ هذا المنعطف
بسرعة نوعاً ما ، ها ؟
427
00:34:33,406 --> 00:34:40,406
حسنا ، المهندس صديق لي
428
00:35:33,499 --> 00:35:40,499
429
00:36:15,975 --> 00:36:17,442
مرحبا وارين
430
00:36:17,443 --> 00:36:21,579
لم اكن اعلم انك كنت تقود
431
00:36:21,580 --> 00:36:24,349
عزيزتي ، هذا جيف وارين أحد مهندسينا
432
00:36:24,350 --> 00:36:26,551
هل قابلت زوجتي ؟
433
00:36:26,552 --> 00:36:29,554
اهلا وسهلا سيد / وارين
434
00:36:29,555 --> 00:36:31,356
سيدة / باكلي
435
00:36:31,357 --> 00:36:38,357
اراك لاحقا
436
00:37:10,029 --> 00:37:11,696
لابد ان يكونوا قد وجدوه الان
437
00:37:11,697 --> 00:37:18,697
الآن او فيما بعد
أي فارق يصنعه هذا ؟
438
00:37:25,077 --> 00:37:27,979
لماذا اخذت منه ذلك المال ؟
439
00:37:27,980 --> 00:37:34,980
سيعتقدون انها كانت سرقة
440
00:37:37,089 --> 00:37:44,089
بلا ريب كان يحمل رزمة نقدية
441
00:37:51,303 --> 00:37:58,303
لا تكلفي نفسك عناء البحث
انه ليس هناك
442
00:38:01,280 --> 00:38:04,616
احرقه يا كارل ، ارجوك
443
00:38:04,617 --> 00:38:08,086
تتمنين هذا ، ألست كذلك ؟
444
00:38:08,087 --> 00:38:10,789
اننا سوف نمضي قـُدُماً وكأن
أوينز لم يكن ، ربما أفضل
445
00:38:10,790 --> 00:38:12,123
كيف يا كارل ؟
446
00:38:12,124 --> 00:38:15,393
أوينز كان حادثاً عارضاً !
حادث تولّيت أمره . هذا كل شيء .
447
00:38:15,394 --> 00:38:16,594
إذا لم تحرق ذلك الخطاب
448
00:38:16,595 --> 00:38:18,163
فهذا يعني النهاية لكل شيء
449
00:38:18,164 --> 00:38:21,466
كلا ! ذلك الخطاب سوف يبقينا معاً
450
00:38:21,467 --> 00:38:28,467
سوف لن يكون هناك شخصاً آخر يا فيكي
لن يكون هناك شخصاً آخر
451
00:38:41,654 --> 00:38:43,588
452
00:38:43,589 --> 00:38:44,923
453
00:38:44,924 --> 00:38:47,158
سيدي المبجل ، الافطار جاهز
454
00:38:47,159 --> 00:38:50,461
وكذلك انا . هذا الرداء لا بأس به
من أعطاه لكِ ؟
455
00:38:50,462 --> 00:38:55,033
صاحب
456
00:38:55,034 --> 00:38:59,504
حسنا ، تبدين مثل ظهيرة
هادئة بمقهي القمر الصاعد
457
00:38:59,505 --> 00:39:00,572
بيض يا جيف ؟
458
00:39:00,573 --> 00:39:03,174
كلا ، قهوة فحسب يا فيرا
تناولت الافطار في القطار
459
00:39:03,175 --> 00:39:07,478
هيا
460
00:39:07,479 --> 00:39:09,547
أين آليك ؟
نزل للسكة الحديدية
461
00:39:09,548 --> 00:39:13,685
ضعي الخبز المحمص ايتها السيدة
462
00:39:13,686 --> 00:39:15,386
هل قمت بأي شيء في المدينة ؟
463
00:39:15,387 --> 00:39:19,123
لا شيء مثير
464
00:39:19,124 --> 00:39:21,059
هل تعرفن زوجة كارل باكلي ؟
465
00:39:21,060 --> 00:39:22,560
فيكي ؟
466
00:39:22,561 --> 00:39:23,695
أذلك اسمها ؟
467
00:39:23,696 --> 00:39:27,632
انها جميلة . هل قابلتها ؟
468
00:39:27,633 --> 00:39:30,034
نعم . رأيتهما عند المحطة هذا الصباح
469
00:39:30,035 --> 00:39:32,203
اعتادت العمل في الموقـَف بالمدينة
470
00:39:32,204 --> 00:39:33,805
كشك المجلات
471
00:39:33,806 --> 00:39:37,408
ذاك حيث التقى بها كارل
472
00:39:37,409 --> 00:39:40,678
صغيرة قليلا لتكون متزوجة
من باكلي ، أليست كذلك ؟
473
00:39:40,679 --> 00:39:45,083
هل يهم ان كانت صغيرة ؟
474
00:39:45,084 --> 00:39:49,087
كلا . لا اظن
475
00:39:49,088 --> 00:39:50,288
هل هما منسجمان معاً ؟
476
00:39:50,289 --> 00:39:54,726
ان لم يكونا كذلك ، فهي تتكتم
الامر على نحو جيد للغاية
477
00:39:54,727 --> 00:39:56,694
انت مستيقظ ؟
كنت ذاهبة لإيقاظك
478
00:39:56,695 --> 00:39:58,529
ألم تأتي في قطار رقم اربعة
479
00:39:58,530 --> 00:40:00,565
نعم ، لماذا ؟
480
00:40:00,566 --> 00:40:03,635
لديهم مشكلة على متنه
481
00:40:03,636 --> 00:40:05,436
هلا تحكين لي ظهري ؟
482
00:40:05,437 --> 00:40:07,672
وجدوا شخصا ما هذا الصباح مقتولا
483
00:40:07,673 --> 00:40:09,140
جاء الخبر عبر برقية
484
00:40:09,141 --> 00:40:10,975
لا تتوقفي عن الحك
اعلى قليلا
485
00:40:10,976 --> 00:40:12,977
نعم ، مطعون بسكين في حجرة الرسم
486
00:40:12,978 --> 00:40:14,545
هناك ، هو ذاك ، هناك تماما
487
00:40:14,546 --> 00:40:16,514
488
00:40:16,515 --> 00:40:17,815
بورتر عثر عليه
489
00:40:17,816 --> 00:40:19,584
هل حددوا هويته ؟
490
00:40:19,585 --> 00:40:21,119
رجل يدعى أوينز
491
00:40:21,120 --> 00:40:22,620
أفرغوا عربة النوم حثيثا
492
00:40:22,621 --> 00:40:24,389
الشرطة في كل مكان بها
493
00:40:24,390 --> 00:40:25,890
هذا جيد
494
00:40:25,891 --> 00:40:28,159
شيء كهذا يسيء الى السكك الحديدية
495
00:40:28,160 --> 00:40:30,428
انت لست آمنا بأي مكان هذه الايام
496
00:40:30,429 --> 00:40:34,365
لابد ان الامرقد حدث بينما
كنتَ على متن القطار
497
00:40:34,366 --> 00:40:36,467
حسبتك قلت لي ان التنورات تقصر
498
00:40:36,468 --> 00:40:42,473
499
00:40:42,474 --> 00:40:46,077
فيرا ، لم لا يمكن لأحدهم ان يتحقق
من الازرار في قميصي ؟
500
00:40:46,078 --> 00:40:49,113
ماذا قد يفعل الرجال اذا لم تتواجد
النساء بالجوار لخياطة الأزرار ؟!
501
00:40:49,114 --> 00:40:51,449
لولا وجود النساء بالجوار
لما احتجنا لأية أزرار
502
00:40:51,450 --> 00:40:53,117
503
00:40:53,118 --> 00:40:55,853
504
00:40:55,854 --> 00:41:02,854
جثة جون أوينز وُجِدَت
في غرفة الرسم بالعربة 842.
505
00:41:03,228 --> 00:41:07,899
المقصورتين على جانبيها كانتا شاغرتين
506
00:41:07,900 --> 00:41:11,869
نتيجة لتقرير التشريج بشأن وقت الوفاة
507
00:41:11,870 --> 00:41:16,107
فإننا نهتم تحديداً بالساعات
السابقة على منتصف الليل
508
00:41:16,108 --> 00:41:21,379
السطو والقتل وقعا في
وقت ما خلال تلك الفترة
509
00:41:21,380 --> 00:41:22,647
ما هي مهنتك ؟
510
00:41:22,648 --> 00:41:26,417
عامل فرامل
511
00:41:26,418 --> 00:41:29,754
عامل فرامل
512
00:41:29,755 --> 00:41:34,959
إلى أي درجة جعلتك مهامك
تتردد على العربة 842
513
00:41:34,960 --> 00:41:38,062
حسنا ، تلك هي مؤخرة القطار
لذا اكون هناك في أكثر الاحيان
514
00:41:38,063 --> 00:41:40,832
هل تتذكر رؤية أي أحد والذي
مكانه الطبيعي ليس تلك العربة ؟
515
00:41:40,833 --> 00:41:41,899
أو التي تليها ؟
516
00:41:41,900 --> 00:41:45,636
جيف وارين . كان بممر 843
517
00:41:45,637 --> 00:41:47,572
انه كان راجعا بالمجان
518
00:41:47,573 --> 00:41:50,008
اخبرني ان اُذكِّر روس
ذاك هو محصل التذاكر
519
00:41:50,009 --> 00:41:52,643
انه بانتظار مكان للنوم
520
00:41:52,644 --> 00:41:57,448
يد وارين ، كم من الوقت
كنت في ممر العربة 843؟
521
00:41:57,449 --> 00:41:58,950
حوالي 20 دقيقة
522
00:41:58,951 --> 00:42:01,919
منذ كم إلى كم ؟
523
00:42:01,920 --> 00:42:06,057
حسناً ، سيكون مجرد تخمين
قد اقول بين 12:30 و الواحدة
524
00:42:06,058 --> 00:42:08,359
خلال ذلك الوقت
525
00:42:08,360 --> 00:42:11,462
هل رأيت أي شخص يخرج
من عربة أوينز
526
00:42:11,463 --> 00:42:12,563
نعم
527
00:42:12,564 --> 00:42:13,631
مـَـن ؟
528
00:42:13,632 --> 00:42:17,168
عامل الفرامل .
خلال هذا الممر
529
00:42:17,169 --> 00:42:18,636
من أيضاً ؟
530
00:42:18,637 --> 00:42:19,771
فقط زوج من المسافرين
531
00:42:19,772 --> 00:42:21,606
هل تتعرف عليهم مجدداً ؟
532
00:42:21,607 --> 00:42:22,974
ربما يمكنني
533
00:42:22,975 --> 00:42:26,411
سوف نبدأ بالعربة التي
وُجدَت بها جثة أوينز
534
00:42:26,412 --> 00:42:33,412
هل يسمح المسافرين الذين
شغلوا العربة 842 ان يقفوا ؟
535
00:42:36,055 --> 00:42:38,756
أي من هؤلاء ، سيد وارين ؟
536
00:42:38,757 --> 00:42:44,128
وهل بينهم من دخلوا او خرجوا
بينما كنت في العربة 843 ؟
537
00:42:44,129 --> 00:42:46,397
لا
538
00:42:46,398 --> 00:42:48,933
اجلسوا من فضلكم
539
00:42:48,934 --> 00:42:55,934
والآن هل يسمح شاغلوا العربة
التالية ، 843 بالنهوض ؟
540
00:42:59,311 --> 00:43:05,650
أي من هؤلاء ، سيد وارين ؟
541
00:43:05,651 --> 00:43:07,618
أجب السؤال من فضلك سيد وارين
542
00:43:07,619 --> 00:43:13,958
هل أحد هؤلاء الناس دخل او خرج
بينما كنت في العربة 843 ؟
543
00:43:13,959 --> 00:43:16,027
كلا
544
00:43:16,028 --> 00:43:23,028
ليسوا من هؤلاء ايضا
545
00:43:24,970 --> 00:43:27,038
خيرا تفعل السكك الحديدية
546
00:43:27,039 --> 00:43:29,307
قتل بواسطة شخص
او اشخاص مجهولين
547
00:43:29,308 --> 00:43:31,476
وجدت الشرطة تتحقق
من قائمة المسافرين
548
00:43:31,477 --> 00:43:32,777
بحثا عن اي شخص له سجل جنائي
549
00:43:32,778 --> 00:43:34,745
تعتقد انه كان سطواً ؟
محتمل
550
00:43:34,746 --> 00:43:35,813
ماذا عن الساعة المفقودة ؟
551
00:43:35,814 --> 00:43:37,148
الا يمكنك ان تضع متعقبا لذلك ؟
552
00:43:37,149 --> 00:43:39,317
ايا كان من قام بالامر
فسيكون احمق الى حد كبير
553
00:43:39,318 --> 00:43:41,052
بمحاولة بيعها الى تاجر ىمسروقات
554
00:43:41,053 --> 00:43:42,720
حسنا ، انه القسم الخاص بك
نحن لدينا
555
00:43:42,721 --> 00:43:45,123
مسئولية كبيرة تجاه الجمهور
556
00:43:45,124 --> 00:43:47,125
بالتأكيد ، اعلم
557
00:43:47,126 --> 00:43:51,395
اذا اراد الشخص ان يُقتل
لم لا يختار احد خطوط الطيران ؟
558
00:43:51,396 --> 00:43:58,396
559
00:44:16,155 --> 00:44:17,788
560
00:44:17,789 --> 00:44:21,459
561
00:44:21,460 --> 00:44:22,527
اشتري لك مشروبا ؟
562
00:44:22,528 --> 00:44:24,896
لا، لا ! هذا على حسابي
563
00:44:24,897 --> 00:44:27,398
سنتناول نفس الشيء ثانية
564
00:44:27,399 --> 00:44:29,634
اعطي السيد وارين اياً ما يريد
565
00:44:29,635 --> 00:44:31,435
سأتناول بيرة
566
00:44:31,436 --> 00:44:35,039
اجعل طلبي مزدوجا هذه المرة
567
00:44:35,040 --> 00:44:38,376
تبدين هادئة جدا الليلة سيدة باكلي
568
00:44:38,377 --> 00:44:42,079
سيدة باكلي ؟
ماذا ؟ هل سنتعامل رسميا ؟
569
00:44:42,080 --> 00:44:44,048
اسمها فيكي
570
00:44:44,049 --> 00:44:45,249
نخبنا
571
00:44:45,250 --> 00:44:52,250
572
00:44:52,724 --> 00:44:57,461
573
00:44:57,462 --> 00:45:00,998
معرة ، هل تودين الرقص ؟
574
00:45:00,999 --> 00:45:03,701
انصرف
575
00:45:03,702 --> 00:45:06,270
كل ما فعلته كان طلبي زوجتك للرقص
576
00:45:06,271 --> 00:45:07,471
قلت انصرف !
577
00:45:07,472 --> 00:45:09,207
كُفّ عن هذا يا كارل
578
00:45:09,208 --> 00:45:10,975
ماذا يحسب فيكي ؟ رخيصة ؟
579
00:45:10,976 --> 00:45:12,076
كارل !
580
00:45:12,077 --> 00:45:15,947
هيا ، على رسلك
امضي ، قم بالتمشية
581
00:45:15,948 --> 00:45:20,985
سأضع حلقة في أنفه
582
00:45:20,986 --> 00:45:23,087
أتعتقد أنك يجب عليك
أن تنهي الليلة يا كارل ؟
583
00:45:23,088 --> 00:45:24,855
أنا لا امانع ان يرقص
اصدقائي مع زوجتي
584
00:45:24,856 --> 00:45:26,757
لكن لا احب مجيء لعوبين زلقين
585
00:45:26,758 --> 00:45:30,194
خذ . هيا لنذهب الى البيت
هيا يا كارل
586
00:45:30,195 --> 00:45:34,765
الآن ، انتظر لحظة
انتظر لحظة
587
00:45:34,766 --> 00:45:41,766
هيا ، لنذهب
حسنا
588
00:45:46,645 --> 00:45:53,645
589
00:46:00,826 --> 00:46:07,598
590
00:46:07,599 --> 00:46:14,599
رفقاً
591
00:46:17,609 --> 00:46:22,013
اعتقد انه يمكنني التصرف الآن
592
00:46:22,014 --> 00:46:26,484
هيا ، سأضعك في الفراش
593
00:46:26,485 --> 00:46:33,485
استطيع الوصول للفراش بنفسي
594
00:46:57,716 --> 00:47:04,716
في الصباح سيعاني دوار ثمالة يستحقه
595
00:47:11,296 --> 00:47:18,296
596
00:47:25,477 --> 00:47:27,845
عندما جئت هنا في البداية
597
00:47:27,846 --> 00:47:31,282
اعتقدت أنني لن أعتاد
أبداً على القطارات
598
00:47:31,283 --> 00:47:38,283
الآن عندما يسود الهدوء
اصاب بالتوتر
599
00:47:42,994 --> 00:47:47,365
ألا تعتقدين أنك مدينة لي بتفسير ؟
600
00:47:47,366 --> 00:47:52,703
بشأن تلك الليلة في القطار
601
00:47:52,704 --> 00:47:56,374
كان يجب ان اخبرك أنني
متزوجة ، أليس كذلك ؟
602
00:47:56,375 --> 00:48:02,146
عندما التقيتك ، كنت خارجة
من العربة حيث قـُـتِل أوينز
603
00:48:02,147 --> 00:48:05,750
أنت لا تعتقد ان لي أي شأن بـ ..
604
00:48:05,751 --> 00:48:12,390
انا لست ادري
ماذا كنتِ تفعلين هناك ؟
605
00:48:12,391 --> 00:48:15,226
أوينز كان صديقا قديما لعائلتي
606
00:48:15,227 --> 00:48:20,998
كان رائعا بشأن استعادة كارل لوظيفته
حتى انني اردت التحدث معه
607
00:48:20,999 --> 00:48:23,934
تركت كارل نائما في مقصورتنا
608
00:48:23,935 --> 00:48:27,271
وذهبت الى حجرة السيد اوينز
609
00:48:27,272 --> 00:48:31,108
ثم ؟
610
00:48:31,109 --> 00:48:34,278
كان ميتا عندما وصلت هناك
611
00:48:34,279 --> 00:48:38,916
كان الامر رهيبا
612
00:48:38,917 --> 00:48:42,953
وجدته ميتا وخرجت مباشرة من العربة
613
00:48:42,954 --> 00:48:47,591
لما لم تستدعي بورتر
او محصل التذاكر؟
614
00:48:47,592 --> 00:48:48,759
كنت مرتعبة
615
00:48:48,760 --> 00:48:51,862
عندما قابلتني ، لم تكوني كذلك
616
00:48:51,863 --> 00:48:53,964
لم أكن أريد أن اتورط
617
00:48:53,965 --> 00:48:56,634
لم استطع إخبار اي شخص
618
00:48:56,635 --> 00:48:58,869
ألم تخبري حتى زوجك ؟
619
00:48:58,870 --> 00:49:00,171
لم استطع
620
00:49:00,172 --> 00:49:05,476
لِمَ لا ؟
621
00:49:05,477 --> 00:49:08,078
انت لا تعرف كيف تبدو حياتي
622
00:49:08,079 --> 00:49:09,947
أنت لا تعرف زوجي
623
00:49:09,948 --> 00:49:12,416
اعتد ان اعرف كارل جيدا
624
00:49:12,417 --> 00:49:15,853
لا احد يعرفه
لا احد سواي
625
00:49:15,854 --> 00:49:19,156
لم استطع ان اخبره انني ذهبت
الى مقصورة اوينز تلك الليلة
626
00:49:19,157 --> 00:49:21,091
ما كنت أجرؤ
627
00:49:21,092 --> 00:49:23,027
كان سيرتاب في شيء شنيع
628
00:49:23,028 --> 00:49:26,096
لا اعرف ماذا كان يمكنه ان يفعل بي
629
00:49:26,097 --> 00:49:28,866
630
00:49:28,867 --> 00:49:31,202
الامر لا يبدو متناسبا بطريقة ما
631
00:49:31,203 --> 00:49:34,038
ان لديه طبعا رهيبا
عندما يشعر بالغيرة
632
00:49:34,039 --> 00:49:38,442
انت رأيته الليلة ، عندما طلبني
ذاك الرجل للرقص معه
633
00:49:38,443 --> 00:49:43,214
كارل أكبر مني كثيرا
ربما هذا هو السبب
634
00:49:43,215 --> 00:49:50,215
اشعر بالاسف تجاهـَه ، لكن
635
00:49:50,222 --> 00:49:52,756
لقد فعل بي أشياء .. أنا
636
00:49:52,757 --> 00:49:59,757
انا لا استطيع حتى الكلام عنها
637
00:50:13,778 --> 00:50:18,749
لم أستطع ابداً التحدث
الى أي شخص عن هذا
638
00:50:18,750 --> 00:50:22,052
لكني لا استطيع كتمانه بعد الان
639
00:50:22,053 --> 00:50:26,891
كان لابد لي ان اتحدث
مع شخص ما عن ذلك
640
00:50:26,892 --> 00:50:33,892
لن اكون قادرة ابدا على
شكرك لما قلته في التحقيق
641
00:50:49,881 --> 00:50:54,285
642
00:50:54,286 --> 00:51:01,286
643
00:51:54,212 --> 00:52:01,212
هذا بارد
644
00:52:05,790 --> 00:52:07,925
ما هي مشكلتك ؟
645
00:52:07,926 --> 00:52:10,761
كلما هممت بلمسك ، تختلقين عذرا !
646
00:52:10,762 --> 00:52:12,630
لا يمكننا الاستمرار بالعيش
هكذا ! نحن متزوجان .
647
00:52:12,631 --> 00:52:14,431
لدينا حياتنا بأكملها أمامنا
648
00:52:14,432 --> 00:52:16,266
فيكي ، لماذا لا يمكن للامر
ان يعود كما كان ؟
649
00:52:16,267 --> 00:52:18,035
لأنه لا يمكنه
650
00:52:18,036 --> 00:52:20,571
كل مرة تلمسني
أراك في تلك المقصورة
651
00:52:20,572 --> 00:52:25,275
واقفاً قبالته بسكين في يدك
652
00:52:25,276 --> 00:52:26,610
أتحسبين أنني أستطيع نسيان ذلك ؟
653
00:52:26,611 --> 00:52:30,347
انت قتلته
هذا ينبغي ان يرضيك
654
00:52:30,348 --> 00:52:34,551
نعم ، اليس كذلك ؟
655
00:52:34,552 --> 00:52:36,654
الآن أتساءل عما إذا كان الامر يستحق !
656
00:52:36,655 --> 00:52:43,655
حسناً ، ان الوقت متأخر قليلا على ذلك
657
00:52:45,063 --> 00:52:51,568
658
00:52:51,569 --> 00:52:57,675
كان من الافضل لو لمْ
اعلم بشأنك أنت وأوينز
659
00:52:57,676 --> 00:53:00,210
أنا أحبك
660
00:53:00,211 --> 00:53:02,146
تعتقدين انهني أستطيع البقاء في
هذا البيت دون المساس بك ؟
661
00:53:02,147 --> 00:53:03,681
هذا هو ما سيكون عليه الحال
662
00:53:03,682 --> 00:53:05,282
انني وحيد يا فيكي ، وأنا احبك
663
00:53:05,283 --> 00:53:06,550
تأخر الوقت كثيرا على ذلك
664
00:53:06,551 --> 00:53:09,153
ليس متأخرا جدا . لو أنك احببتني
فلن يكون متأخرا جدا
665
00:53:09,154 --> 00:53:14,024
لو انك احببتني حقا
لكنت أتلفت ذلك الخطاب
666
00:53:14,025 --> 00:53:15,826
أنتِ لا تبالين بي مطلقاً ، ألستِ كذلك ؟
667
00:53:15,827 --> 00:53:18,195
انه ذلك الخطاب
ذاك هو كل ما تقلقين بشأنه
668
00:53:18,196 --> 00:53:20,364
اذا كان هذا هو الاسلوب الذي تتبعينه
فذلك هو ما سيكون
669
00:53:20,365 --> 00:53:21,932
ان كنت لا استطيع ان أنالك
فطالما هذا الخطاب بحوزتي
670
00:53:21,933 --> 00:53:28,933
لن ينالك أحد آخر
671
00:53:52,397 --> 00:53:59,397
672
00:55:28,993 --> 00:55:30,327
673
00:55:30,328 --> 00:55:37,328
674
00:55:38,336 --> 00:55:45,336
675
00:56:13,872 --> 00:56:20,872
هل السيد وارين موجود ، من فضلك ؟
676
00:56:25,617 --> 00:56:27,818
عندما يكون في المناوبة الليلية
677
00:56:27,819 --> 00:56:31,088
بالكاد أراه
678
00:56:31,089 --> 00:56:35,726
عندما لا يكون كذلك، فإنه
يعود للبيت ويتناول عشاءه
679
00:56:35,727 --> 00:56:39,096
ثم يعود الى حانة دوجان ويلعب الورق
680
00:56:39,097 --> 00:56:42,599
وعندما يكون ثملا
681
00:56:42,600 --> 00:56:44,635
لماذا تزوجتِه ؟
682
00:56:44,636 --> 00:56:48,872
اعتاد ان يتسكع عند كشك السجائر
بالمحطة حيث كنت أعمل
683
00:56:48,873 --> 00:56:51,275
كان دائما مهذبا ولطيفا
684
00:56:51,276 --> 00:56:54,845
بدا كبيرا قويا ، محترما
685
00:56:54,846 --> 00:56:57,381
ذلك كان ما أردته اكثر من أي شيء
أظن ذلك
686
00:56:57,382 --> 00:57:02,052
شخصاً محترما
687
00:57:02,053 --> 00:57:04,121
لا يمكنك الجزم أبداً بشأن
الرجال ، أليس كذلك ؟
688
00:57:04,122 --> 00:57:05,422
689
00:57:05,423 --> 00:57:07,391
حسناً ، انهم يقولون الشيء
نفسه عن النساء
690
00:57:07,392 --> 00:57:11,528
أظن
691
00:57:11,529 --> 00:57:15,732
كل شيء معقد للغاية
692
00:57:15,733 --> 00:57:18,135
لو انك سمحت له
693
00:57:18,136 --> 00:57:22,839
أردت بيتاً
أردت الانتماء الى مكان ما
694
00:57:22,840 --> 00:57:28,278
ليس من السهل لفتاة
تتنقل من عمل لآخر
695
00:57:28,279 --> 00:57:31,882
بعدما تزوجت ، أحسست
قليلا بعدم السعادة
696
00:57:31,883 --> 00:57:35,752
لكني حسبت ان ذلك
لم يكن بغاية الاهمية
697
00:57:35,753 --> 00:57:37,988
أكثر النساء لسن سعداء
698
00:57:37,989 --> 00:57:39,856
هن فقط يدَّعين العكس
699
00:57:39,857 --> 00:57:43,160
ذلك ليس حقيقيا
700
00:57:43,161 --> 00:57:47,030
على أي حال ، لم أمانع كثيرا آنذاك
701
00:57:47,031 --> 00:57:49,666
أعني ، عندما كان يمسني
702
00:57:49,667 --> 00:57:51,969
لكن الآن ، لا أطيق ذلك
703
00:57:51,970 --> 00:57:56,974
كل ما بداخلي يصير باردا
704
00:57:56,975 --> 00:58:00,110
أهو خطأ أن أشعر على هذا النحو ؟
705
00:58:00,111 --> 00:58:01,712
كلا
706
00:58:01,713 --> 00:58:04,247
لست ادري ما الذي افعله
في نفس الغرفة معه
707
00:58:04,248 --> 00:58:08,085
اشعر باليأس ، بالوحدة
708
00:58:08,086 --> 00:58:13,023
أظنني لست جيدة كامرأة أو كزوجة
709
00:58:13,024 --> 00:58:20,024
ألست كذلك ؟
710
00:58:20,198 --> 00:58:22,833
الجميع يرتكب أخطاء
711
00:58:22,834 --> 00:58:26,870
الوظيفة الخطأ ، الزيجة الخطأ
712
00:58:26,871 --> 00:58:31,908
أعني ، الجيش كان ممتلئاً بالرجال الذين
كانوا مسرورين بحق للهروب من البيت
7131
00:58:31,909 --> 00:58:35,612
لابد أنه شعور غريب
714
00:58:35,613 --> 00:58:37,214
ماذا ؟
715
00:58:37,215 --> 00:58:39,383
أن تكون محاطا بالموت
716
00:58:39,384 --> 00:58:44,321
كحال الجندي خلال الحرب
717
00:58:44,322 --> 00:58:46,490
حسناً ، أنت لا تفكرين بذلك وقتها
718
00:58:46,491 --> 00:58:52,396
اعني ، عادة ما تكونين بردانة
للغاية ، او جائعة أو نعسانة
719
00:58:52,397 --> 00:58:59,397
الموت فقط يأتي كنوع من المصادفة
720
00:58:59,837 --> 00:59:04,441
هل من الصعب قتل رجل ؟
721
00:59:04,442 --> 00:59:07,577
اقصد ، بالنسبة لجندي
722
00:59:07,578 --> 00:59:10,280
هذا ما يمنحوك ميداليات لأجله
723
00:59:10,281 --> 00:59:13,016
لماذا ؟
724
00:59:13,017 --> 00:59:15,519
فقط تساءلت
725
00:59:15,520 --> 00:59:20,791
ربما بسبب ما شاهدته في القطار
726
00:59:20,792 --> 00:59:23,593
كلا ، انه ليس صعبا يا فيكي
727
00:59:23,594 --> 00:59:26,930
أنه اسهل شيء في الدنيا
728
00:59:26,931 --> 00:59:30,700
انت تجعل الامر يبدو بسيطا للغاية
729
00:59:30,701 --> 00:59:34,971
هذه مجرد محادثة نجريها
730
00:59:34,972 --> 00:59:41,645
انا اسفة . انه خطأي
731
00:59:41,646 --> 00:59:48,646
732
01:00:03,301 --> 01:00:10,301
733
01:00:36,767 --> 01:00:39,402
يجب ان يكون هناك مكان
ما يمكننا الذهاب اليه
734
01:00:39,403 --> 01:00:44,841
لدي الكثير اريد ان اقوله لك
735
01:00:44,842 --> 01:00:47,177
سوف أجد مكانا
736
01:00:47,178 --> 01:00:52,048
انا ذاهبة الى المدينة يوم الجمعة
737
01:00:52,049 --> 01:00:53,850
أين ستقيمين ؟
738
01:00:53,851 --> 01:00:56,753
صديقة لي لديها شقة
739
01:00:56,754 --> 01:01:02,959
هل ستقابلني هناك ؟
740
01:01:02,960 --> 01:01:06,963
بالطبع سأفعل
741
01:01:06,964 --> 01:01:13,964
742
01:01:23,381 --> 01:01:27,484
743
01:01:27,485 --> 01:01:28,885
أيمكنني الصعود ؟
744
01:01:28,886 --> 01:01:35,058
سوف تتسخين
745
01:01:35,059 --> 01:01:36,426
746
01:01:36,427 --> 01:01:37,761
شكرا لك
747
01:01:37,762 --> 01:01:39,896
اقوم ببيع تذاكر الحفل الراقص للاخوية
748
01:01:39,897 --> 01:01:42,098
دولارين من فضلك
749
01:01:42,099 --> 01:01:45,202
حسنا
750
01:01:45,203 --> 01:01:47,337
الآن ، لنرى
751
01:01:47,338 --> 01:01:49,573
واحد ، اثنان
752
01:01:49,574 --> 01:01:52,809
شكرا لك ، اتمنى لو امكنني
ان اصحبك اثناء القيادة
753
01:01:52,810 --> 01:01:55,979
ابي تركني اركب معه مرة
عندما كنت طفلة صغيرة
754
01:01:55,980 --> 01:01:58,281
فقط حينها كان المحرك بخاريا
755
01:01:58,282 --> 01:02:01,451
وتظاهرت بأنني المهندس
756
01:02:01,452 --> 01:02:02,986
هل تركك تنفخين الصافرة ؟
757
01:02:02,987 --> 01:02:06,556
مرة . كانت مدوية جداً
بدأت في البكاء
758
01:02:06,557 --> 01:02:08,158
لم اعد افعل ذلك بعد الآن
759
01:02:08,159 --> 01:02:09,693
لا تفعلين ماذا ؟
760
01:02:09,694 --> 01:02:10,827
أبكي
761
01:02:10,828 --> 01:02:13,396
حقاً ؟ حسنا ، فلنجربها ونعرف
762
01:02:13,397 --> 01:02:16,700
إياك ان تجرؤ !
763
01:02:16,701 --> 01:02:18,702
764
01:02:18,703 --> 01:02:20,437
من التي سوف تصحبها الى الرقص ؟
765
01:02:20,438 --> 01:02:24,641
لست اعرف بعد
766
01:02:24,642 --> 01:02:27,744
انها جميلة جدا
767
01:02:27,745 --> 01:02:29,613
مـن ؟
768
01:02:29,614 --> 01:02:32,315
السيدة باكلي
769
01:02:32,316 --> 01:02:34,818
ماذا تعرفين عن السيدة باكلي ؟
770
01:02:34,819 --> 01:02:40,357
حدس ، وعشرات المكالمات الهاتفية
771
01:02:40,358 --> 01:02:42,225
هل انت في علاقة حب معها ؟
772
01:02:42,226 --> 01:02:44,594
هذا سؤال شخصي نوعا
ما ، أليس كذلك ؟
773
01:02:44,595 --> 01:02:49,366
اعرف .
هل انت كذلك ؟
774
01:02:49,367 --> 01:02:51,334
ذلك ما زال سؤالا شخصيا
775
01:02:51,335 --> 01:02:54,671
أهي سوف تترك زوجها ؟
776
01:02:54,672 --> 01:02:56,973
لم أقم بسؤالها بعد
777
01:02:56,974 --> 01:03:00,910
متى سوف تفعل ذلك ؟
778
01:03:00,911 --> 01:03:05,582
أنتِ لا تحبذين الفكرة ، ألست كذلك ؟
779
01:03:05,583 --> 01:03:10,086
حسنا ، لا تنس الحفل الرقص
780
01:03:10,087 --> 01:03:12,122
هذا سوف يذكرك حتى تحسم قرارك
781
01:03:12,123 --> 01:03:13,757
بشأن ماذا؟
782
01:03:13,758 --> 01:03:15,058
783
01:03:15,059 --> 01:03:22,059
أترى ؟ قلت لك انها
لن تجعلني أبكي
784
01:03:39,116 --> 01:03:43,653
الجميع على متن القطار !
785
01:03:43,654 --> 01:03:50,654
786
01:04:15,686 --> 01:04:18,688
كنت بالخارج الى وقت متأخر
نوعا بالامس ، أليس كذلك ؟
787
01:04:18,689 --> 01:04:21,224
لم استطع النوم
قمت بنزهة طويلة
788
01:04:21,225 --> 01:04:24,828
انت تقوم بنزهات طويلة كل
ليلة في الاسبوعين الاخيرين
789
01:04:24,829 --> 01:04:27,430
ماذا تريدني ان افعل ؟
أسجل بساعة الحضور والانصراف ؟
790
01:04:27,431 --> 01:04:34,337
انا أسأل فحسب
791
01:04:34,338 --> 01:04:38,041
هذه بلدة صغيرة يا جيف
الناس يلاحظون اشياء
792
01:04:38,042 --> 01:04:39,242
حقا ؟
793
01:04:39,243 --> 01:04:42,879
تحسب ىان شيئا ما سراً
ثم يتضح ان الجميع يعرف
794
01:04:42,880 --> 01:04:44,381
ابق بعيدا عنها
795
01:04:44,382 --> 01:04:46,583
لا يجب عليك ان تقيم
علاقة مع امرأة متزوجة
796
01:04:46,584 --> 01:04:49,319
انه سيء وليس صوابا
797
01:04:49,320 --> 01:04:55,525
الاحد هو يوم قيامي بالمواعظ
798
01:04:55,526 --> 01:04:58,061
799
01:04:58,062 --> 01:05:03,867
800
01:05:03,868 --> 01:05:10,868
801
01:05:10,875 --> 01:05:14,043
يجب أن تتركي كارل
802
01:05:14,044 --> 01:05:16,579
لا استطيع
لِمَ لا ؟
803
01:05:16,580 --> 01:05:23,580
لأنني لا استطيع
804
01:05:25,289 --> 01:05:26,389
805
01:05:26,390 --> 01:05:30,560
منذ خمس دقائق قلت انك تحبينني
806
01:05:30,561 --> 01:05:32,495
بالفعل
807
01:05:32,496 --> 01:05:35,432
حسنا إذن ، ما الذي نتجادل بشأنه ؟
808
01:05:35,433 --> 01:05:37,767
أعني ، نحن لا يمكننا الاستمرار
في اللقاء بهذه الكيفية
809
01:05:37,768 --> 01:05:40,003
في شقة مستعارة او
كوخ بالسكة الحديد
810
01:05:40,004 --> 01:05:43,807
هذا غير مفيد يا فيكي
811
01:05:43,808 --> 01:05:46,109
أريدك أن تتزوجيني
812
01:05:46,110 --> 01:05:47,844
هذا ما اريده أنا أيضا
813
01:05:47,845 --> 01:05:49,846
إذن ما الذي يمنعنا ؟
814
01:05:49,847 --> 01:05:53,049
سأوضح الأمور لكارل
انتِ لست مقيدة إليه
815
01:05:53,050 --> 01:05:57,821
إنني كذلك يا جيف
816
01:05:57,822 --> 01:06:00,223
ما المسألة ؟ أخائفة منه ؟
817
01:06:00,224 --> 01:06:03,193
كلا ، إنه ليس ذلك
818
01:06:03,194 --> 01:06:05,628
حسنا ، أنا لست أفهم
إذا لم تكوني خائفة منه ، إذن
819
01:06:05,629 --> 01:06:12,629
ليس من ضربه لي
لقد فعل ذلك من قبل
820
01:06:14,905 --> 01:06:18,808
انها الشرطة يا جيف
هذا هو ما اخشى منه
821
01:06:18,809 --> 01:06:22,412
الشرطة ؟
822
01:06:22,413 --> 01:06:24,581
بسبب ما حدث في القطار
823
01:06:24,582 --> 01:06:27,116
حسنا ، سنذهب اليهم معاً
سوف نشرح ما حدث
824
01:06:27,117 --> 01:06:29,252
كيف وجدتِ أوينز
كيف فزعتِ
825
01:06:29,253 --> 01:06:31,521
كلا ، كلا . لا استطيع القيام بذلك
826
01:06:31,522 --> 01:06:35,959
لماذا لا يمكنك ؟ لماذا ؟
827
01:06:35,960 --> 01:06:39,062
يوم ان استعدت لكارل وظيفته
828
01:06:39,063 --> 01:06:42,031
نفس تلك الليلة
829
01:06:42,032 --> 01:06:47,370
كارل قتل أوينز
830
01:06:47,371 --> 01:06:49,939
أنا كذبت عليك بشأن
العثور على الجثة
831
01:06:49,940 --> 01:06:51,875
كنتُ هناك عندما قتلَه
832
01:06:51,876 --> 01:06:55,411
لقد أجبرني على الذهاب معه
833
01:06:55,412 --> 01:06:58,381
ماذا تقصدين بأنه أجبرك ؟
834
01:06:58,382 --> 01:07:01,084
لقد ظن انني كنت على علاقة بأوينز
835
01:07:01,085 --> 01:07:08,085
هل كنتِ ؟
836
01:07:08,626 --> 01:07:10,994
إنه كان مثل وحش مسعور
837
01:07:10,995 --> 01:07:13,196
لقد طرحني أرضاً وضربني
838
01:07:13,197 --> 01:07:15,465
شتمني
839
01:07:15,466 --> 01:07:17,934
قال انني تزوجته فقط
لأنني كنت مضطرة
840
01:07:17,935 --> 01:07:24,935
ضربني مرة تلو الاخرى وبعدها
841
01:07:25,075 --> 01:07:27,143
جعلني أكتب رسالة الى اوينز
842
01:07:27,144 --> 01:07:29,612
اقول انني سأقابله في القطار
843
01:07:29,613 --> 01:07:31,981
لم اعرف ما الذي كان مقدما على فعله
844
01:07:31,982 --> 01:07:34,150
أخبرني على ركوب القطار معه
845
01:07:34,151 --> 01:07:37,287
دفعني الى داخل مقصورة
اوينز ، أغلق الباب
846
01:07:37,288 --> 01:07:39,255
لماذا لم تصرخي او
تضربي الجرس للمساعدة
847
01:07:39,256 --> 01:07:42,959
لقد هدد بقتلي انا ايضا إن فعلت
848
01:07:42,960 --> 01:07:45,962
لماذا لم تخبريني بالحقيقة يا فيكي ؟
849
01:07:45,963 --> 01:07:48,331
كارل يمتلك الخطاب الذي كتبته
850
01:07:48,332 --> 01:07:51,134
لو أبداه إلى أي شخص ، الشرطة
851
01:07:51,135 --> 01:07:52,902
سيعتقدون أنني قمت بالامر
852
01:07:52,903 --> 01:07:54,804
ذلك هو ما يحتفظ به ضدي
853
01:07:54,805 --> 01:07:56,906
لهذا السبب لا استطيع ان اتركه
854
01:07:56,907 --> 01:07:59,809
لهذا السبب كنت مضطرة ان اكذب عليك
855
01:07:59,810 --> 01:08:06,810
جيف ، جيف .. لو انك
علمت ما عشتُ خلاله
856
01:08:08,085 --> 01:08:10,820
857
01:08:10,821 --> 01:08:12,488
انظري ، انا أريد الحقيقة كاملة يا فيكي
858
01:08:12,489 --> 01:08:14,223
لأنني إذا لم أذهب الى الشرطة الآن
859
01:08:14,224 --> 01:08:18,728
فسأكون مذنبا مثل كارل ومثلك
860
01:08:18,729 --> 01:08:21,397
861
01:08:21,398 --> 01:08:28,398
هذا هو ما أردتِهِ ، أليس كذلك ؟
862
01:08:28,439 --> 01:08:31,307
كان يجب عليكِ ان تخبريني
عن الجريمة ، أليس كذلك ؟
863
01:08:31,308 --> 01:08:33,409
كان عليك ان تخبريني
لأنني حالما علمت بشأنها
864
01:08:33,410 --> 01:08:35,678
سأكون متورطاً مثلكما
865
01:08:35,679 --> 01:08:37,513
لا ! ذلك ليس صحيحا
866
01:08:37,514 --> 01:08:40,850
أليس كذلك ؟
867
01:08:40,851 --> 01:08:43,019
إلى أين أنت ذاهب ؟
868
01:08:43,020 --> 01:08:45,188
869
01:08:45,189 --> 01:08:50,259
لابد ان كارل أدرك شيئا بخصوصك أنتِ
وأوينز ليشعر على هذا النحو الذي فعل
870
01:08:50,260 --> 01:08:52,795
سأخبرك
871
01:08:52,796 --> 01:08:55,365
كارل كان دوما غيورا من أوينز
872
01:08:55,366 --> 01:08:57,367
سأخبرك بكل شيء
873
01:08:57,368 --> 01:09:00,069
لقد نشأت في منزله
874
01:09:00,070 --> 01:09:04,040
كارل علم كل هذا لكنه
مصاب بهذه الغيرة الجنونية
875
01:09:04,041 --> 01:09:07,677
لقد كان يتخيل الاشياء الأكثر
شناعة بشأني أنا وأوينز
876
01:09:07,678 --> 01:09:11,014
وبعدها يضربني ويضربني
إلى أن اعترف انها حقيقية
877
01:09:11,015 --> 01:09:13,950
لذا كنت أقر بها
878
01:09:13,951 --> 01:09:17,954
لقد فعل أشياء رهيبة
انها لم تكن حقيقية يا جيف
879
01:09:17,955 --> 01:09:19,689
880
01:09:19,690 --> 01:09:23,292
اذا كان كارل غيورا للغاية
لِـمَ أرسلك الى اوينز لتستعيدين وظيفته؟
881
01:09:23,293 --> 01:09:27,864
لقد توسل إليّ لأقابله
انه استعطفني
882
01:09:27,865 --> 01:09:31,067
لقد أراد تلك الوظيفة أكثر
من أي شيء في الدنيا
883
01:09:31,068 --> 01:09:32,368
أنا لم اكن أريد أن أذهب اليه
884
01:09:32,369 --> 01:09:35,038
علمت أن كارل سوف
يكون فقط حانقا فيما بعد
885
01:09:35,039 --> 01:09:36,773
886
01:09:36,774 --> 01:09:43,774
887
01:10:02,132 --> 01:10:07,170
جيف ! خشيت جدا ان تكون ذهبت
888
01:10:07,171 --> 01:10:10,973
لا يوجد شيء لتخشين منه
لأنني لن أذهب
889
01:10:10,974 --> 01:10:14,277
فقط لو انني كنت حرة
890
01:10:14,278 --> 01:10:21,278
سوف نحل الامور بشكل ما
891
01:10:23,220 --> 01:10:30,220
892
01:10:31,528 --> 01:10:34,330
893
01:10:34,331 --> 01:10:41,331
894
01:11:49,106 --> 01:11:56,106
895
01:11:57,581 --> 01:11:59,982
896
01:11:59,983 --> 01:12:05,454
897
01:12:05,455 --> 01:12:11,127
هناك مكالمة . السيدة باكلي
898
01:12:11,128 --> 01:12:17,867
ابلغيها انني سأتصل بها لاحقا
899
01:12:17,868 --> 01:12:24,868
سيدة باكلي ، السيد وارين
سيعاود الاتصال بك لاحقا
900
01:12:36,520 --> 01:12:39,255
أهناك خطبٌ ما ؟
901
01:12:39,256 --> 01:12:43,960
كلا
902
01:12:43,961 --> 01:12:49,699
ماذا جرى لتلك الاشياء التي قلت انك تريدها
عندما عدت الى الوطن من الخدمة العسكرية ؟
903
01:12:49,700 --> 01:12:52,268
ما الذي قلت انني اردته ؟
904
01:12:52,269 --> 01:12:57,807
وظيفة ، بعض الصيد
امسية في السينما
905
01:12:57,808 --> 01:13:00,243
أنا قلت ذلك ؟
906
01:13:00,244 --> 01:13:04,347
نعم
907
01:13:04,348 --> 01:13:08,417
تبدو كحياة لطيفة هادئة
منظمة ، أليست كذلك ؟
908
01:13:08,418 --> 01:13:10,953
ذلك هو ما اردتـَه
909
01:13:10,954 --> 01:13:14,056
قلتِ أنني قد نسيت شيئاً
910
01:13:14,057 --> 01:13:16,893
قلتِ أنني أحتاج فتاة
911
01:13:16,894 --> 01:13:23,894
انا قلت انك تحتاج الفتاة المناسبة
912
01:13:25,702 --> 01:13:28,771
كيف يمكن تمييز الفتاة المناسبة
من الفتاة غير المناسبة ؟
913
01:13:28,772 --> 01:13:32,241
بكيفية حبك لها
914
01:13:32,242 --> 01:13:34,777
انها تبدو كإجابة
915
01:13:34,778 --> 01:13:38,681
واتساءل لو انها كذلك
916
01:13:38,682 --> 01:13:45,187
انا لا اعرف الكثير
عن نوع الحب
917
01:13:45,188 --> 01:13:48,925
الذي يجعل الناس
يؤذون بعضهم البعض
918
01:13:48,926 --> 01:13:54,330
لا اظنني اريد ان اعرف
919
01:13:54,331 --> 01:13:59,135
لكني متيقنة ان هناك
انواع اخرى من الحب
920
01:13:59,136 --> 01:14:02,505
و انهم ليس من الصعب ايجادهم
921
01:14:02,506 --> 01:14:05,942
كل ما عليك القيام به
922
01:14:05,943 --> 01:14:12,943
هو ان تبحث عنهم
923
01:15:03,200 --> 01:15:05,368
كارل قد فُصِل
924
01:15:05,369 --> 01:15:09,171
انه يبيع المنزل ونحن مغادرين البلدة غدا
925
01:15:09,172 --> 01:15:16,172
انه يقول انني يجب ان اذهب معه
926
01:15:18,582 --> 01:15:22,785
انتِ لست ذاهبة الى اي مكان
لأنني لن أسمح لك
927
01:15:22,786 --> 01:15:25,588
انا لا اريد ان اذهب
928
01:15:25,589 --> 01:15:27,790
لكن ما من شيء آخر لنقوم به
929
01:15:27,791 --> 01:15:30,426
طالما كان لديه الخطاب
930
01:15:30,427 --> 01:15:33,229
لقد فتشت كل مكان ولم استطع إيجاده
931
01:15:33,230 --> 01:15:35,398
لابد انه يبقيه معه
932
01:15:35,399 --> 01:15:36,799
حسنا ، انه لن يذهب به الى الشرطة
933
01:15:36,800 --> 01:15:38,667
انه لن يرغب ان يجد نفسه متورطا
934
01:15:38,668 --> 01:15:41,771
انت لا تفهمه يا جيف
انه لا يفكر بطريقة سوية
935
01:15:41,772 --> 01:15:45,741
انه غير متزن كلياً
936
01:15:45,742 --> 01:15:48,077
أنت تريدين ذلك الخطاب
937
01:15:48,078 --> 01:15:51,013
أنا سأحصل عليه من اجلك
938
01:15:51,014 --> 01:15:54,250
اذا علم بأمرنا سوف يقتلني
939
01:15:54,251 --> 01:16:00,589
حسنا اذن ماذا تريدين ان تفعلي ؟
940
01:16:00,590 --> 01:16:03,793
ماذا هناك لفعله ؟
941
01:16:03,794 --> 01:16:06,896
نودع بعضنا البعض
942
01:16:06,897 --> 01:16:09,098
سأذهب مع كارل
943
01:16:09,099 --> 01:16:11,967
وعندما لا استطيع تحمل
رؤيته لوقت اطول فسوف
944
01:16:11,968 --> 01:16:16,605
945
01:16:16,606 --> 01:16:19,375
هذه ليست الاجابة
946
01:16:19,376 --> 01:16:20,810
سوف تنساني
947
01:16:20,811 --> 01:16:24,880
كلا
948
01:16:24,881 --> 01:16:28,451
لا فائدة
949
01:16:28,452 --> 01:16:34,857
لم يكن هناك شيئا لنتطلع اليه
حتى لو لم أكن راحلة
950
01:16:34,858 --> 01:16:37,827
لا يجب ان يكون الامر
على هذا النحو
951
01:16:37,828 --> 01:16:40,963
بلى يا جيف
هكذا يجب ان يكون
952
01:16:40,964 --> 01:16:44,133
لم يكن مقدر لنا ان نكون سعداء
953
01:16:44,134 --> 01:16:46,936
لن يكون بهذه الصعوبة بالنسبة لك
954
01:16:46,937 --> 01:16:49,939
على الاقل انت ستكون حرا
955
01:16:49,940 --> 01:16:55,911
لو اني التقيتك منذ زمن
لاختلف كل شيء
956
01:16:55,912 --> 01:16:58,647
لكنه الآن متأخر جدا
957
01:16:58,648 --> 01:16:59,882
انه دائما متأخر جداً ، أليس كذلك ؟
958
01:16:59,883 --> 01:17:05,354
كلا ، انه ليس كذلك
انه ليس متأخرا جدا
959
01:17:05,355 --> 01:17:08,290
لو كنا فقط اكثر حظا
960
01:17:08,291 --> 01:17:15,291
لو كان شيئا قد حدث له في
ساحة السكة الحديدية
961
01:17:36,119 --> 01:17:37,820
أين هو كارل الآن ؟
962
01:17:37,821 --> 01:17:44,821
حيث يكون عادة
في حانة دوجان
963
01:17:48,064 --> 01:17:55,064
964
01:19:32,402 --> 01:19:39,402
965
01:20:17,180 --> 01:20:24,180
966
01:20:42,072 --> 01:20:49,072
967
01:20:54,951 --> 01:20:57,119
أنا لم أقم بالامر
968
01:20:57,120 --> 01:21:00,289
لمَ لا ؟
969
01:21:00,290 --> 01:21:03,192
ربما لأنه كان ثملاً
970
01:21:03,193 --> 01:21:06,295
لأنه سقط
971
01:21:06,296 --> 01:21:11,066
أنهضته واخذته الى مكتب الشحن
972
01:21:11,067 --> 01:21:16,839
انهم يحاولون افاقته بالقهوة الآن
973
01:21:16,840 --> 01:21:22,311
حتى انه ظن انني
كنت احاول مساعدته
974
01:21:22,312 --> 01:21:24,813
انت لم تستطع قتله
975
01:21:24,814 --> 01:21:31,814
أنت حاولت ولم تستطع
976
01:21:32,222 --> 01:21:34,957
ان الأمر كله خطأ يا فيكي
977
01:21:34,958 --> 01:21:38,127
الأمر برمته كان خطأ منذ البداية
978
01:21:38,128 --> 01:21:40,062
وانا أحس بالدناءة
979
01:21:40,063 --> 01:21:42,331
أنت تحس ؟
980
01:21:42,332 --> 01:21:46,568
ضميرك لم يوقفك عن ممارسة
الحب معي ، هل فعل ؟
981
01:21:46,569 --> 01:21:49,371
انه لم يزعجك عندما
كنتُ بين ذراعيك
982
01:21:49,372 --> 01:21:54,510
ماذا عن أحاسيسك آنذاك ؟
983
01:21:54,511 --> 01:21:57,446
أظن أنه فقط أشخاص مثل كارل
984
01:21:57,447 --> 01:22:00,949
هم من يستطيعون القتل
من أجل شيء يحبوه
985
01:22:00,950 --> 01:22:02,718
كنتُ لأفعل أي شيء من اجلك
986
01:22:02,719 --> 01:22:03,986
إلا هذا
987
01:22:03,987 --> 01:22:06,121
نعم
988
01:22:06,122 --> 01:22:07,689
نعم ، إلا هذا
989
01:22:07,690 --> 01:22:09,758
لقد قمت بالقتل سابقا
990
01:22:09,759 --> 01:22:13,128
سابقاً ؟
991
01:22:13,129 --> 01:22:16,799
الحرب ! كدت أنسى
992
01:22:16,800 --> 01:22:20,969
أنت اعتقدتِ أنني استطيع
القيام بالأمر بسبب ذلك ، ها؟
993
01:22:20,970 --> 01:22:24,206
حسنا ، هناك فارق
994
01:22:24,207 --> 01:22:25,941
في الحرب ، تطلقين النار في الظلام
995
01:22:25,942 --> 01:22:27,776
على شيء ما يتحرك فوق جسر
996
01:22:27,777 --> 01:22:31,113
على موقع ، زي رسمي ، عدو
997
01:22:31,114 --> 01:22:35,584
لكن رجل عائدا لبيته عاجزا ثملا
998
01:22:35,585 --> 01:22:37,553
هذا يتطلب نوعا مختلفا من القتل
999
01:22:37,554 --> 01:22:42,191
ونوع آخر من الرجال
1000
01:22:42,192 --> 01:22:44,259
هذا صحيح
1001
01:22:44,260 --> 01:22:47,663
انه يتطلب رجلا يفكر
بشيء آخر غير نفسه
1002
01:22:47,664 --> 01:22:52,468
يتطلب رجلا ليس لديه
ضمير و اخلاق
1003
01:22:52,469 --> 01:22:55,637
في البداية كان عليكِ ان تجعليني أبقي
فمي مغلقا في التحقيق ، أليس كذلك ؟
1004
01:22:55,638 --> 01:22:57,840
بضعة أكاذيب تكفـّـلْنَ بذلك
1005
01:22:57,841 --> 01:23:00,709
ثم وقعت في حبك وكنتِ واثقة مني
1006
01:23:00,710 --> 01:23:05,914
بعدها كل ما احتاجه الامر كان
دَفعة صغيرة لجعلي اقتل كارل
1007
01:23:05,915 --> 01:23:07,115
انتِ لم تحبني ابدا
1008
01:23:07,116 --> 01:23:09,618
كلا ، هذا ليس صحيحا
هذا ليس صحيحا
1009
01:23:09,619 --> 01:23:12,020
انا احبك ، مهما كان ما قلته
أو فعلته ، تلك هي الحقيقة
1010
01:23:12,021 --> 01:23:14,523
تلك هي الأكذوبة
1011
01:23:14,524 --> 01:23:21,524
أنتِ لم تخبريني أبدا بالحقيقة عن أي شيء
ولا حتى عن أوينز ، ألست كذلك ؟
1012
01:23:24,467 --> 01:23:26,802
لم لا تقولها ؟
1013
01:23:26,803 --> 01:23:29,004
كارل فعل
1014
01:23:29,005 --> 01:23:31,740
أنا سيئة
1015
01:23:31,741 --> 01:23:35,310
سأخبرك بالضبط كم أنا سيئة
1016
01:23:35,311 --> 01:23:37,513
أمي كانت تعمل لدى أوينز
1017
01:23:37,514 --> 01:23:40,349
كان لديه منزلا كبيرا خارج البلدة
1018
01:23:40,350 --> 01:23:43,585
زوجته كانت مريضة لسنوات
1019
01:23:43,586 --> 01:23:48,357
كنت بالسادسة عشر عندما
جاء يوما الى حوض السباحة
1020
01:23:48,358 --> 01:23:50,893
ووجدني اسبح
1021
01:23:50,894 --> 01:23:54,263
لم يكن يهتم بي كثيرا من قبل
1022
01:23:54,264 --> 01:23:56,565
لكنه عندما فعل
1023
01:23:56,566 --> 01:24:00,202
كنت مرتعبة جدا لأقول أي شيء
1024
01:24:00,203 --> 01:24:05,307
حاولت الهرب
حاولت النجاة
1025
01:24:05,308 --> 01:24:08,343
ثم فيما بعد عندما تزوجت كارل
1026
01:24:08,344 --> 01:24:11,480
اعتقدت ان الامر
كله قد ولى وانتهى
1027
01:24:11,481 --> 01:24:13,415
لكن عندما اكتشف كارل
1028
01:24:13,416 --> 01:24:15,384
كل ما استطاع رؤيته هو غيرته
1029
01:24:15,385 --> 01:24:19,855
كل ما استطاع التفكير فيه هو قتل اوينز
وأن يقيدني إليه بذلك الخطاب
1030
01:24:19,856 --> 01:24:22,891
اعتقدت ان الامر سيكون
مختلفا معك يا جيف
1031
01:24:22,892 --> 01:24:26,962
لأنك ستثق بشخص احببته
1032
01:24:26,963 --> 01:24:31,366
لا يمكنني الجزم ما اذا كنتِ
تكذبين أم لا ، ولست أكترث
1033
01:24:31,367 --> 01:24:35,771
لأن الامر انتهى
1034
01:24:35,772 --> 01:24:40,475
انت لا تعني ذلك يا جيف
لا يمكن ان تعني ذلك
1035
01:24:40,476 --> 01:24:43,712
انت كل ما لدي في الدنيا
1036
01:24:43,713 --> 01:24:45,013
انا كنت مخطئة
1037
01:24:45,014 --> 01:24:47,883
ما كان ينبغي لي
أن اطلب منك قتله
1038
01:24:47,884 --> 01:24:49,785
سوف افعل أي شيء تريده
1039
01:24:49,786 --> 01:24:53,155
سوف أذهب الى كارل ، سوف أذهب
الى الشرطة . أي شيء يا جيف
1040
01:24:53,156 --> 01:24:57,793
فقط لا يجب ان تتركني
لا تستطيع
1041
01:24:57,794 --> 01:25:00,128
لمَ لا استطيع ؟
1042
01:25:00,129 --> 01:25:07,129
لأنني أحبك
1043
01:25:14,377 --> 01:25:16,178
ها هو خطابك
1044
01:25:16,179 --> 01:25:23,179
وجدته في جيب كارل
1045
01:25:41,638 --> 01:25:43,005
1046
01:25:43,006 --> 01:25:50,006
1047
01:25:54,350 --> 01:26:01,350
1048
01:26:40,530 --> 01:26:47,530
1049
01:26:54,143 --> 01:27:01,116
إلى أين تذهبين يا فيكي ؟
1050
01:27:01,117 --> 01:27:06,521
أنا آسف بشأن العمل والشرب والمقامرة
1051
01:27:06,522 --> 01:27:09,558
لكنك ظللتِ تدفعينني بعيدا يا فيكي
1052
01:27:09,559 --> 01:27:12,594
بل انك دفعتني خارج البيت
1053
01:27:12,595 --> 01:27:13,962
فيكي ارجوكِ لا تتركيني
1054
01:27:13,963 --> 01:27:18,433
ابعد يديك عني
1055
01:27:18,434 --> 01:27:22,471
انا احتاجك يا فيكي
1056
01:27:22,472 --> 01:27:26,575
سأفعل أي شيء تقوليه
1057
01:27:26,576 --> 01:27:30,278
لن اذكر ابدا اسم اوينز مجددا
1058
01:27:30,279 --> 01:27:33,415
1059
01:27:33,416 --> 01:27:36,518
فيكي ، سأعيد لك خطابك
1060
01:27:36,519 --> 01:27:39,688
1061
01:27:39,689 --> 01:27:42,190
ما عدت تمتلكه
1062
01:27:42,191 --> 01:27:43,725
ما عدت تمتلك أي شيء
1063
01:27:43,726 --> 01:27:50,726
ما عدت تمتلكني او الخطاب
او عمل او أي شيء
1064
01:27:51,734 --> 01:27:53,268
إنه وارين
1065
01:27:53,269 --> 01:27:56,438
انت تهربين مع وارين
ألستِ كذلك ؟
1066
01:27:56,439 --> 01:27:58,740
انني مسافرة وحدي
1067
01:27:58,741 --> 01:28:01,176
ما كنتِ لتسافري وحدك
1068
01:28:01,177 --> 01:28:03,612
ليس أنتِ يا فيكي
1069
01:28:03,613 --> 01:28:07,048
حسنا ، انا مفلس
انا منتهي تماما
1070
01:28:07,049 --> 01:28:09,651
إنه وارين . إنه شاب
هذا هو ، أليس كذلك ؟
1071
01:28:09,652 --> 01:28:12,454
تريدين ان تهربي مني لأنني مفلس
1072
01:28:12,455 --> 01:28:13,789
بالتأكيد
1073
01:28:13,790 --> 01:28:16,558
كيف بإمكانك ان تفهم
أي شيء ، أيها السكير
1074
01:28:16,559 --> 01:28:18,193
انا افهم
1075
01:28:18,194 --> 01:28:20,395
لا تقلقي بشأن ادراكي
1076
01:28:20,396 --> 01:28:22,998
نعم انت تفهم
1077
01:28:22,999 --> 01:28:25,534
أنت ذكي فعلا
1078
01:28:25,535 --> 01:28:28,436
حسنا ، لترى ان كنت
تستطيع فهم هذا
1079
01:28:28,437 --> 01:28:32,140
أنا احب جيف وهو قد تخلى عني
1080
01:28:32,141 --> 01:28:34,075
هل تعرف لماذا ؟
1081
01:28:34,076 --> 01:28:39,681
لأنني أردته ان يقتلك
وهو لم يستطِع
1082
01:28:39,682 --> 01:28:43,785
أنت لم تعرفني أبدا
انت لم تهتم ابدا بأن تفهمني
1083
01:28:43,786 --> 01:28:46,021
حسنا ، سوف اخبرك شيئا
1084
01:28:46,022 --> 01:28:48,723
أوينز كان له شأن معي
1085
01:28:48,724 --> 01:28:51,226
لكن كان هذا لأنني أردت ذلك
1086
01:28:51,227 --> 01:28:53,228
أردت ذلك المنزل الكبير
الذي عاش فيه
1087
01:28:53,229 --> 01:28:55,363
أردته ان يتخلص من زوجته تلك
1088
01:28:55,364 --> 01:28:57,899
لكنه لم يكن تماما احمق مثلك
1089
01:28:57,900 --> 01:28:59,568
كان يعرف ما كنت اسعى اليه
1090
01:28:59,569 --> 01:29:01,136
وتعرف ماذا ؟
1091
01:29:01,137 --> 01:29:02,938
لقد اعجبت به من اجل ذلك
1092
01:29:02,939 --> 01:29:06,741
لو انني كنت رجلا
لتصرفت بالضبط كما فعل
1093
01:29:06,742 --> 01:29:09,978
الآن اخرج من هنا
ودعني افرغ الامتعة
1094
01:29:09,979 --> 01:29:13,348
1095
01:29:13,349 --> 01:29:17,252
1096
01:29:17,253 --> 01:29:24,253
1097
01:30:03,966 --> 01:30:14,565
www.subscene.com