0 00:01:10,301 --> 00:01:45,368 تـرجمــة * شـــهــيـــرة * 1 00:03:53,301 --> 00:03:55,368 جيد أن نراك مرة أخرى ، جيف 2 00:03:55,369 --> 00:03:56,536 البلدة تبدو رائعة 3 00:03:56,537 --> 00:03:59,272 80% افضل من كوريا ، سأراهن 4 00:03:59,273 --> 00:04:01,241 100% 5 00:04:01,242 --> 00:04:02,609 لا ميداليات ؟ 6 00:04:02,610 --> 00:04:04,111 لقد نفذت لديهم 7 00:04:04,112 --> 00:04:06,246 خذه بعيدا ! 8 00:04:06,247 --> 00:04:09,483 على رسلك ! 9 00:04:09,484 --> 00:04:16,484 10 00:05:08,609 --> 00:05:15,609 11 00:05:27,962 --> 00:05:29,062 12 00:05:29,063 --> 00:05:30,597 كيف حال الجندي ؟ رائع 13 00:05:30,598 --> 00:05:32,332 كيف لهم ألا يجعلوك جنرال ؟ 14 00:05:32,333 --> 00:05:39,333 سوف يجعلونني جنرال المرة القادمة 15 00:05:42,877 --> 00:05:45,245 16 00:05:45,246 --> 00:05:47,080 17 00:05:47,081 --> 00:05:49,583 18 00:05:49,584 --> 00:05:51,384 19 00:05:51,385 --> 00:05:58,385 سمعت انك سجلت حضورك 20 00:05:58,693 --> 00:06:01,094 جون ستاتن . طلب صيانة المحركات 21 00:06:01,095 --> 00:06:06,533 جون ستاتن . طلب صيانة المحركات 22 00:06:06,534 --> 00:06:09,669 كيف حالك سيد ثرستن ؟ 23 00:06:09,670 --> 00:06:12,072 طاب صباحك ، سيد وارين 24 00:06:12,073 --> 00:06:14,608 كنت بعيداً ثلاث سنوات .. وكل ما يقوله هو : طاب صباحك ! 25 00:06:14,609 --> 00:06:20,146 ثلاث سنوات و 43 يوماً ، سيد وارين 26 00:06:20,147 --> 00:06:25,151 مرحبا بعودتك 27 00:06:25,152 --> 00:06:26,753 تشعر بازدراء لنفسك؟ 28 00:06:26,754 --> 00:06:28,955 الرجل العجوز ليس سيئا للغاية 29 00:06:28,956 --> 00:06:32,392 كدت أنسى ، سوف تأخذ قطار 83 الى كينتفيل صباح الغد 30 00:06:32,393 --> 00:06:33,593 حسنا ، أليس ذلك الطريق يخص "فولي" ؟ 31 00:06:33,594 --> 00:06:35,495 لقد سقط مريضا 32 00:06:35,496 --> 00:06:36,696 ماذا أفعل ؟ أتوقف ؟ 33 00:06:36,697 --> 00:06:38,265 يمكنك ان تعود بدون تذكرة على رقم 4 34 00:06:38,266 --> 00:06:40,734 ما رأيك بذلك ؟ أول يوم لعودتي وها أنا أباشر العمل يوم الراحة 35 00:06:40,735 --> 00:06:42,535 حسنا ، هكذا هي السكك الحديدية 36 00:06:42,536 --> 00:06:43,937 أين تقيم ؟ في فندق ؟ 37 00:06:43,938 --> 00:06:47,040 كلا ، لدى آليك الطعام عنده افضل 38 00:06:47,041 --> 00:06:50,810 أراك لاحقا الى اللقاء 39 00:06:50,811 --> 00:06:53,380 كارل باكلي . يرجى المراجعة مع ناظر المحطة 40 00:06:53,381 --> 00:06:58,718 كارل باكلي . يرجى المراجعة مع ناظر المحطة 41 00:06:58,719 --> 00:07:01,054 اهلا أليك أنت تذكر السيد باكلي 42 00:07:01,055 --> 00:07:03,523 بالتأكيد ، كارل كان معي ليلة أن وصلت الزلاقة الكبيرة الى الممر 43 00:07:03,524 --> 00:07:04,658 تذكر ؟ أذكر ؟ 44 00:07:04,659 --> 00:07:05,725 كانت ثلاثين تحت الصفر 45 00:07:05,726 --> 00:07:08,328 كارل قام بتحسين وضعه كثيراً منذ تغيبت 46 00:07:08,329 --> 00:07:09,763 مساعد ناظر المحطة 47 00:07:09,764 --> 00:07:10,830 تهانينا 48 00:07:10,831 --> 00:07:12,098 شكرا . كنت محظوظا 49 00:07:12,099 --> 00:07:14,534 كارل باكلي . يرجى المراجعة مع ناظر المحطة 50 00:07:14,535 --> 00:07:17,170 كارل باكلي . يرجى المراجعة مع ناظر المحطة 51 00:07:17,171 --> 00:07:18,538 ثرستن مازال يتربص بك ؟ 52 00:07:18,539 --> 00:07:21,374 كل مرة يحدث شيئا في المحطة ، يوبخني أولاً ! 53 00:07:21,375 --> 00:07:23,944 الاسبوع الماضي كنا نعمل مناوبة مضاعفة الى هذا الحد كان العبء ثقيلا 54 00:07:23,945 --> 00:07:26,179 أود أن أقضي الليل بالبيت زوجتي اصبحت بالكاد تتعرفني . 55 00:07:26,180 --> 00:07:29,649 كارل باكلي . يحضر فورا لمكتب ناظر المحطة 56 00:07:29,650 --> 00:07:36,156 حسناً ، أنا قادم الافضل ان اذهب قبل أن تنفقع مرارته . 57 00:07:36,157 --> 00:07:37,791 حَظَى بزوجة ، ها؟ 58 00:07:37,792 --> 00:07:44,792 نعم سيدي بلا شك 59 00:08:05,319 --> 00:08:12,319 60 00:08:27,575 --> 00:08:29,109 فقط حاول ! 61 00:08:29,110 --> 00:08:31,878 لا تخربي رزقك ! 62 00:08:31,879 --> 00:08:34,714 وقتما تريد ين التخلص من ذلك القرد الكبير ، أنا موجود 63 00:08:34,715 --> 00:08:36,616 64 00:08:36,617 --> 00:08:39,319 65 00:08:39,320 --> 00:08:41,921 66 00:08:41,922 --> 00:08:43,456 ما الذين تبكين بسببه ؟ 67 00:08:43,457 --> 00:08:47,927 اصمت ! استطيع البكاء أحيانا 68 00:08:47,928 --> 00:08:50,296 أنا .. رتبت غرفتك القديمة 69 00:08:50,297 --> 00:08:51,364 70 00:08:51,365 --> 00:08:54,968 هل من أحد في البيت ؟ 71 00:08:54,969 --> 00:09:01,207 72 00:09:01,208 --> 00:09:03,076 أنا لا أصدق 73 00:09:03,077 --> 00:09:04,411 أين الضفائر ؟ 74 00:09:04,412 --> 00:09:05,478 انتهت والنمش ؟ 75 00:09:05,479 --> 00:09:07,347 زال 76 00:09:07,348 --> 00:09:09,115 ثلاث سنوات 77 00:09:09,116 --> 00:09:10,717 إنهن ينضجن بسرعة جدا 78 00:09:10,718 --> 00:09:13,453 لم يكن سريعا بالنسبة لي كان بطيئا فعلا 79 00:09:13,454 --> 00:09:15,455 العام الماضي لم أستطع مجاراتها 80 00:09:15,456 --> 00:09:16,856 احدى الليالي تخرج في موعد 81 00:09:16,857 --> 00:09:19,092 والليلة التالية تكون بالبيت لاعبة بالدمي 82 00:09:19,093 --> 00:09:21,694 أمي ، أنتِ .. 83 00:09:21,695 --> 00:09:23,496 هل سيبقى جيف معنا مجددا ؟ 84 00:09:23,497 --> 00:09:26,099 إذا هي لم تقم برفع الايجار 85 00:09:26,100 --> 00:09:27,867 رائع . تعال سوف أريك الطريق 86 00:09:27,868 --> 00:09:30,437 الآن ، انا اذكر الطريق 87 00:09:30,438 --> 00:09:31,538 أما يزال ذلك مسموحا ؟ 88 00:09:31,539 --> 00:09:32,705 ماذا ؟ 89 00:09:32,706 --> 00:09:37,577 تقبيلها ؟ لماذا لا تسألني ؟ 90 00:09:37,578 --> 00:09:40,413 تعال 91 00:09:40,414 --> 00:09:41,881 سأكون عامل الخدمة 92 00:09:41,882 --> 00:09:44,017 لا تتوقعي اكرامية 93 00:09:44,018 --> 00:09:45,919 94 00:09:45,920 --> 00:09:48,822 لديّ مليون سؤال لأسألك إياهم 95 00:09:48,823 --> 00:09:50,190 أعرف أنك تريد أن ترتاح أولا 96 00:09:50,191 --> 00:09:55,328 لقد استرحت حالما رأيت المنزل مجددا 97 00:09:55,329 --> 00:09:57,464 98 00:09:57,465 --> 00:09:59,899 ها هي 99 00:09:59,900 --> 00:10:01,167 الآن ، انت في البيت 100 00:10:01,168 --> 00:10:02,535 أحضرت لكِ شيئاً من طوكيو 101 00:10:02,536 --> 00:10:04,504 ما هو ؟ انتظري 102 00:10:04,505 --> 00:10:06,172 حسنا ، اسرع 103 00:10:06,173 --> 00:10:07,240 لا ، ذلك ليس هو 104 00:10:07,241 --> 00:10:10,076 ما هو ؟ لقد جعلتني متحمسة للغاية 105 00:10:10,077 --> 00:10:11,945 انتظري لحظة . هو ذا ! 106 00:10:11,946 --> 00:10:13,880 107 00:10:13,881 --> 00:10:15,949 108 00:10:15,950 --> 00:10:18,318 109 00:10:18,319 --> 00:10:20,820 إنه جميل 110 00:10:20,821 --> 00:10:22,122 هل اجرب ارتداؤه ؟ 111 00:10:22,123 --> 00:10:27,293 ذلك ما اشتريته لأجله 112 00:10:27,294 --> 00:10:32,232 113 00:10:32,233 --> 00:10:34,501 هل كانت الفتيات في طوكيو حسناوات ؟ 114 00:10:34,502 --> 00:10:36,536 نعم 115 00:10:36,537 --> 00:10:39,906 هل واعدت أي فتيات يابانيات جميلات ؟ 116 00:10:39,907 --> 00:10:43,676 حسنا ، الضباط حجزوا غالبية الجميلات قبل ان اصل هناك 117 00:10:43,677 --> 00:10:50,677 مسكين جيف 118 00:10:53,254 --> 00:10:58,525 ماذا ستفعل الآن بما أنك عدت للوطن ؟ 119 00:10:58,526 --> 00:10:59,926 طيلة الوقت الذي قضيته بالخارج 120 00:10:59,927 --> 00:11:03,329 تصورت انني اذا عدت الى تشغيل محرك من جديد 121 00:11:03,330 --> 00:11:05,598 سأكون أسعد رجل في العالم 122 00:11:05,599 --> 00:11:09,903 لا شيء سوى الكثير من الصيد ، القطارات 123 00:11:09,904 --> 00:11:13,006 أما عن شيء مثير فليلة حافلة في السينما 124 00:11:13,007 --> 00:11:14,107 ألم تنسى شيئاً ؟ 125 00:11:14,108 --> 00:11:15,441 ماذا ؟ فتاة ! 126 00:11:15,442 --> 00:11:16,676 127 00:11:16,677 --> 00:11:19,979 الفتاة المناسبة لأمسية في السينما 128 00:11:19,980 --> 00:11:24,050 هل تعرفين واحدة ؟ 129 00:11:24,051 --> 00:11:25,485 أعتقد ذلك 130 00:11:25,486 --> 00:11:27,987 أعتقد أنها ستكون مناسبة تماماً لك 131 00:11:27,988 --> 00:11:30,590 سوف أقدمها لك يوما من هذه الايام 132 00:11:30,591 --> 00:11:33,326 أليس ذلك أكثر شيء يريده الجنود ؟ 133 00:11:33,327 --> 00:11:36,996 ذلك أو شريحة لحم مشوي جيدة 134 00:11:36,997 --> 00:11:43,997 حسناً ، أستطيع ترتيب ذلك من أجلك ايضا 135 00:12:02,957 --> 00:12:05,058 136 00:12:05,059 --> 00:12:07,260 137 00:12:07,261 --> 00:12:12,699 أنا في غرفة النوم يا كارل 138 00:12:12,700 --> 00:12:15,068 أنت في البيت مبكرا 139 00:12:15,069 --> 00:12:22,069 نعم ، أنا مبكر نوعا ما 140 00:12:26,914 --> 00:12:28,281 هل امضيتِ يوماً جيدا ، عزيزتي ؟ 141 00:12:28,282 --> 00:12:30,717 قمت بالتمشية ، اشتريت جوارب في التخفيض 142 00:12:30,718 --> 00:12:36,689 انظر اليهم 143 00:12:36,690 --> 00:12:38,725 أهناك سوء ، كارل ؟ 144 00:12:38,726 --> 00:12:40,793 اشتبكت مع ثرستن اليوم 145 00:12:40,794 --> 00:12:42,895 انهم احضروا عشر قاطرات محملة ببضائع قابلة للتلف 146 00:12:42,896 --> 00:12:45,732 أحدهم نسي ان يقوم بتفريغها وفسدت الشحنة كلها 147 00:12:45,733 --> 00:12:48,001 بدأ يوبخني ، ثم .. 148 00:12:48,002 --> 00:12:49,102 انفجرت ثائرا 149 00:12:49,103 --> 00:12:53,940 حسنا فعلت انه الوقت المناسب 150 00:12:53,941 --> 00:12:56,309 لقد فصلني يا فيكي 151 00:12:56,310 --> 00:12:57,644 فصلك ؟ 152 00:12:57,645 --> 00:12:59,178 انا فقط لم استطيع تحمل المزيد من هذا 153 00:12:59,179 --> 00:13:00,780 انه يحاول الانتقاص من نجاحي لسنوات 154 00:13:00,781 --> 00:13:03,650 خطأ واحد وأكون مفصولا يخشى ان احصل على وظيفته او شيئ كهذا 155 00:13:03,651 --> 00:13:05,251 ربما يمكنك ان تتحدث إليه لتسوية الامر 156 00:13:05,252 --> 00:13:06,919 حاولت ذلك رجعت لمقابلته 157 00:13:06,920 --> 00:13:08,721 كان بلا طائل بل انني ذهبت الى هرلي 158 00:13:08,722 --> 00:13:10,757 قال انه لا يمكنه القيام بشيء من اجلي 159 00:13:10,758 --> 00:13:12,258 لا تأخذ الامر بجدية كبيرة يا عزيزي 160 00:13:12,259 --> 00:13:13,326 تستطيع ان تحصل على وظيفة اخرى 161 00:13:13,327 --> 00:13:14,961 أي وظيفة أخرى ؟ 162 00:13:14,962 --> 00:13:16,929 كل ما اعرفه هو السكك الحديدية 163 00:13:16,930 --> 00:13:18,731 انا مللت من هذه البلدة على أي حال 164 00:13:18,732 --> 00:13:20,233 لقد أردنا دائما ان نذهب للشرق 165 00:13:20,234 --> 00:13:21,734 حسنا ، هذه هي فرصتنا 166 00:13:21,735 --> 00:13:22,969 لأجل ماذا ؟ 167 00:13:22,970 --> 00:13:24,070 168 00:13:24,071 --> 00:13:26,773 خلال خمس سنوات كنت سأحصل على راتب التقاعد 169 00:13:26,774 --> 00:13:29,876 لا شيء لتقلق بشأنه 170 00:13:29,877 --> 00:13:31,644 لقد اشتغلت قبل الزواج 171 00:13:31,645 --> 00:13:32,879 استطيع العمل مجددا 172 00:13:32,880 --> 00:13:34,981 مهلاً 173 00:13:34,982 --> 00:13:37,016 أنا لا أريد لزوجتي ان تشتغل 174 00:13:37,017 --> 00:13:41,254 أنا لم اتزوجك كي تعتني بي 175 00:13:41,255 --> 00:13:43,256 176 00:13:43,257 --> 00:13:45,091 كنت أفكر 177 00:13:45,092 --> 00:13:47,694 ماذا عن ذلك الرجل ، أوينز ؟ 178 00:13:47,695 --> 00:13:50,463 هل نعتقدين أنه بإمكانك أن تدعميني لديه ؟ 179 00:13:50,464 --> 00:13:52,565 السيد أوينز ؟ 180 00:13:52,566 --> 00:13:54,067 لماذا السيد أوينز ؟ 181 00:13:54,068 --> 00:13:57,170 إنه يقوم بالكثير من أعمال الشحن مع السكك الحديدية 182 00:13:57,171 --> 00:13:58,304 والدتك كانت تعمل لديه 183 00:13:58,305 --> 00:14:00,239 كانت طاهيته أو شيء من هذا القبيل ، كما قلتِ 184 00:14:00,240 --> 00:14:04,977 كانت مدبرة منزله 185 00:14:04,978 --> 00:14:07,647 حسنا ، لقد فكرت أنه من الممكن أن تتحدثي إليه 186 00:14:07,648 --> 00:14:10,183 أحتاج شخصاً مهماً ليساعدني 187 00:14:10,184 --> 00:14:12,785 انا فقط لا استطيع الدخول الى مكتبه 188 00:14:12,786 --> 00:14:16,089 ثم أبدأ في طلب خدمات 189 00:14:16,090 --> 00:14:18,091 لِمَ لا ؟ 190 00:14:18,092 --> 00:14:21,661 كبار القوم مثله معتادين على ان تطلب منهم خدمات 191 00:14:21,662 --> 00:14:24,330 قلتِ ذات مرة انه معجب بك 192 00:14:24,331 --> 00:14:26,532 لو أن أوينز أوصى بي 193 00:14:26,533 --> 00:14:30,770 فسوف يستجيبون 194 00:14:30,771 --> 00:14:35,007 حسنا ، اعرف انه كان يجب أن اكون أكثر لباقة مع ثرستن 195 00:14:35,008 --> 00:14:37,243 أنت تعرفينني 196 00:14:37,244 --> 00:14:43,116 الشيء الذي لا استطيع احتماله هو محاولة احدهم ان يخدعني 197 00:14:43,117 --> 00:14:46,252 حبيبتي 198 00:14:46,253 --> 00:14:48,588 اتصلي بأوينز 199 00:14:48,589 --> 00:14:49,956 أخبريه أننا سنأتي للمدينة غدا 200 00:14:49,957 --> 00:14:54,927 وأنك تريدين التحدث إليه لبضع دقائق 201 00:14:54,928 --> 00:14:57,363 أنا أفضِّل ألا أفعل يا كارل 202 00:14:57,364 --> 00:14:59,232 لِمَ لا ؟ 203 00:14:59,233 --> 00:15:06,233 ما الضرر في محاولة الزوجة مساعدة زوجها ؟ 204 00:15:06,407 --> 00:15:13,407 هيا حبيبتي ، ما قولِك ؟ 205 00:15:16,383 --> 00:15:23,383 حسنا ، انسي الامر 206 00:16:01,128 --> 00:16:03,830 هل انت واثق انك تريدني أن اتصل به ؟ 207 00:16:03,831 --> 00:16:07,333 ما كنت لأسألك لو أنني لَم أكن في مشكلة حقيقية 208 00:16:07,334 --> 00:16:10,369 ليس لدي أحد آخر ألجأ إليه 209 00:16:10,370 --> 00:16:17,370 حسناً ، سوف أتصل به 210 00:16:21,915 --> 00:16:23,749 مكالمة خارجية من فضلك 211 00:16:23,750 --> 00:16:30,750 القطار سيغادر ! 212 00:16:32,993 --> 00:16:35,428 213 00:16:35,429 --> 00:16:42,429 214 00:16:48,976 --> 00:16:50,743 215 00:16:50,744 --> 00:16:54,180 عليكِ أن تكوني واثقة وتخبرين السيد أوينز ما حدث بالضبط 216 00:16:54,181 --> 00:16:55,882 أعني في هيئة السكك الحديدية 217 00:16:55,883 --> 00:16:59,418 أريده أن يعرف أنه لم يكن خطأي وأن ثرستن تعمد الإضرار بي 218 00:16:59,419 --> 00:17:00,953 سوف تتذكرين ، ألستِ كذلك ؟ 219 00:17:00,954 --> 00:17:04,590 سوف أتذكر 220 00:17:04,591 --> 00:17:06,425 ربما وجب عليّ أن اذهب الى مكتب السيد أوينز معك 221 00:17:06,426 --> 00:17:07,660 وأوضح له بالضبط 222 00:17:07,661 --> 00:17:12,565 أستطيع أن أوضح له أي شيء يحتاج إلى إيضاح 223 00:17:12,566 --> 00:17:18,638 حسناً ! 224 00:17:18,639 --> 00:17:20,439 اخبريني ، هل اتصلتِ بـ جين ؟ 225 00:17:20,440 --> 00:17:22,375 نعم ، قالت انه يمكننا استخدام شقتها 226 00:17:22,376 --> 00:17:23,676 تستطيع انتظاري هناك 227 00:17:23,677 --> 00:17:30,677 جيد 228 00:17:31,552 --> 00:17:38,090 229 00:17:38,091 --> 00:17:45,091 230 00:17:50,170 --> 00:17:53,205 231 00:17:53,206 --> 00:18:00,206 232 00:18:06,720 --> 00:18:13,720 233 00:18:18,699 --> 00:18:21,701 سيدة باكلي !! لم نرَكِ منذ مدة . 234 00:18:21,702 --> 00:18:22,902 هل السيد أوينز بالداخل ؟ 235 00:18:22,903 --> 00:18:26,038 إنه بانتظارك 236 00:18:26,039 --> 00:18:27,807 السيدة باكلي هنا ، سيد أوينز 237 00:18:27,808 --> 00:18:29,075 ادعيها للدخول 238 00:18:29,076 --> 00:18:33,012 ادخلي الآن 239 00:18:33,013 --> 00:18:36,482 كيف حالك يا فيكي ؟ 240 00:18:36,483 --> 00:18:39,218 لقد اكتسبتِ بعض الوزن منذ أن تزوجتِ 241 00:18:39,219 --> 00:18:40,553 242 00:18:40,554 --> 00:18:44,023 والآن أخبريني ، فيمَ تفكرين ؟ 243 00:18:44,024 --> 00:18:46,525 أكلف نفسي كل العناء فقط لأبدو مقبولة 244 00:18:46,526 --> 00:18:48,961 هلا أغلقت لي السحاب يا كارل ؟ 245 00:18:48,962 --> 00:18:53,265 أنتن أيها السيدات تقضين أكثر الوقت في ارتداء ثيابكن 246 00:18:53,266 --> 00:18:54,433 مضطرين ! 247 00:18:54,434 --> 00:18:56,702 ان امتلاك مظهر جيد افضل كثيرا من امتلاك عقل 248 00:18:56,703 --> 00:19:00,673 لأن اغلب الرجال الذين اعرفهم يستطيعون ان يروا أفضل مما يستطيعون ان يفكروا 249 00:19:00,674 --> 00:19:02,274 أتساءل ما الذي يؤخر "فيكي" 250 00:19:02,275 --> 00:19:04,210 ليس لدديها احساس بالوقت انت تعرف ذلك 251 00:19:04,211 --> 00:19:07,713 كانت على هذا المنوال عندما كنا نقيم سوياً 252 00:19:07,714 --> 00:19:09,015 انها السادسة والنصف الآن 253 00:19:09,016 --> 00:19:11,517 إذا كنت متزوجاً ، فهو وقت متأخر 254 00:19:11,518 --> 00:19:18,518 وإذا كنت أعزب ، فهو مبكر 255 00:19:25,766 --> 00:19:28,100 حسناً ، كيف أبدو ؟ 256 00:19:28,101 --> 00:19:30,036 جيد ، جيد . 257 00:19:30,037 --> 00:19:32,872 اخبرني ، هل لاتزالين ترافقين .. – ماذا كان اسمه؟ – هاري ؟ 258 00:19:32,873 --> 00:19:34,173 لقد مضى وتزوج من اخرى 259 00:19:34,174 --> 00:19:35,808 ومنذ ان اتخذ ذلك الموقف 260 00:19:35,809 --> 00:19:37,943 لم أعد أريد أن يكون لي أي شأن معه 261 00:19:37,944 --> 00:19:41,947 وهكذا وجدت رجلا آخر دمية حقيقية 262 00:19:41,948 --> 00:19:44,917 المشكلة الوحيدة هي أنني أصغر منه كثيرا 263 00:19:44,918 --> 00:19:50,856 لكن الأمر كله سيان ان لديه المال الكثير 264 00:19:50,857 --> 00:19:52,558 أخبر فيكي أنه لم يمكنني الانتظار 265 00:19:52,559 --> 00:19:55,194 وتأكد من أن تغلق قبل ان تغادر 266 00:19:55,195 --> 00:19:56,929 267 00:19:56,930 --> 00:19:58,731 و كُفّ عن القلق يا كارل 268 00:19:58,732 --> 00:19:59,832 كل النساء سواء 269 00:19:59,833 --> 00:20:02,835 هن فقط لديهن وجوه مختلفة كي يستطيع الرجال التمييز بينهن 270 00:20:02,836 --> 00:20:09,836 انها سوف تظهر إلى اللقاء 271 00:20:12,612 --> 00:20:18,417 272 00:20:18,418 --> 00:20:20,453 كنت قلقا . حسبت شيئاً ما قد حدث لك 273 00:20:20,454 --> 00:20:24,023 لا شيء يحدث لي يا عزيزي انت تعرف ذلك 274 00:20:24,024 --> 00:20:25,424 هل تعتقد انني كنت تائهة ؟ 275 00:20:25,425 --> 00:20:27,693 لم اعرف ما الذي اعتقده 276 00:20:27,694 --> 00:20:29,295 أخبريني ، ماذا حدث ؟ ماذا عن عملي ؟ 277 00:20:29,296 --> 00:20:31,130 لقد استعدت وظيفتك 278 00:20:31,131 --> 00:20:35,801 السيد أوينز اتصل بالمراقب روجرز وتم الاعتناء بكل شيء 279 00:20:35,802 --> 00:20:38,304 هل هذا يجعلك اسعد ؟ 280 00:20:38,305 --> 00:20:40,139 عرفت انك يمكنكِ اصلاح الامر 281 00:20:40,140 --> 00:20:42,041 أدركت السيد اوينز في الوقت المناسب تماما 282 00:20:42,042 --> 00:20:44,110 كان سيأخذ القطار الى شيكاغو الليلة 283 00:20:44,111 --> 00:20:45,211 تعالي هنا 284 00:20:45,212 --> 00:20:49,482 لا تفعل ، انني متعبة 285 00:20:49,483 --> 00:20:52,151 سوف اقوم بالاستحمام 286 00:20:52,152 --> 00:20:56,522 تعرفين ، اود ان ارى وجه ثرستن عندما يسمع الاخبار 287 00:20:56,523 --> 00:20:59,191 انه سيشتعل 288 00:20:59,192 --> 00:21:02,094 عزيزي ، في المرة القادمة حاول ان تسايره ، اتفقنا ؟ 289 00:21:02,095 --> 00:21:05,231 نعم ، بالتأكيد قريبا سوف انال وظيفته 290 00:21:05,232 --> 00:21:07,666 انت لم تقل اي شيء بشأن استعادة وظيفتك 291 00:21:07,667 --> 00:21:08,734 ألست سعيداً ؟ 292 00:21:08,735 --> 00:21:13,639 أنا بغاية السعادة 293 00:21:13,640 --> 00:21:17,276 أنتِ تغيبت خمس ساعات 294 00:21:17,277 --> 00:21:20,379 لا يمكنك ان تقحم نفسك على رجل مشغول مثل اوينز 295 00:21:20,380 --> 00:21:26,619 كان لديه الكثير من المواعيد ثم كانت لديه مشكلة في الاتصال بروجرز 296 00:21:26,620 --> 00:21:30,089 لقد هاتفت مكتب أوينز وأنتِ لم تكونين هناك 297 00:21:30,090 --> 00:21:31,724 متى ؟ 298 00:21:31,725 --> 00:21:34,827 حوالي الثالثة والنصف 299 00:21:34,828 --> 00:21:41,828 خرجنا لتناول مشروب 300 00:21:42,903 --> 00:21:44,537 أين ذهتبما ؟ 301 00:21:44,538 --> 00:21:48,607 حانة ما 302 00:21:48,608 --> 00:21:50,543 كان يجب عليك ان تهاتفيني 303 00:21:50,544 --> 00:21:52,011 أنتِ تعلمين انني كنت قلقاً 304 00:21:52,012 --> 00:21:53,946 لم يكن هناك شيئاً لتقلق بشأنه 305 00:21:53,947 --> 00:21:56,649 أخبرتك ان اوينز سيفعل ذلك من اجلك 306 00:21:56,650 --> 00:21:59,218 أخبرتني ؟ 307 00:21:59,219 --> 00:22:01,921 اظنك قلتي انه لا يحب القيام بخدمات 308 00:22:01,922 --> 00:22:03,455 ما الذي نتجادل بشأنه ؟ 309 00:22:03,456 --> 00:22:05,357 أنت أردت استعادة وظيفتك ، ألم تفعل ؟ 310 00:22:05,358 --> 00:22:07,393 حسنا ، لقد استعدتها 311 00:22:07,394 --> 00:22:11,797 ما كنت فقط استطيع ان ألتمس منه ثم اجري 312 00:22:11,798 --> 00:22:14,300 تلك الحانة 313 00:22:14,301 --> 00:22:15,634 ماذا كان اسمها ؟ 314 00:22:15,635 --> 00:22:18,871 حانة ما بوسط البلد لست اعرف الاسم 315 00:22:18,872 --> 00:22:21,273 وأنتما فقط قد جلستما هناك لثلاث ساعات تتحدثان ؟ 316 00:22:21,274 --> 00:22:22,675 نعم 317 00:22:22,676 --> 00:22:25,244 أوينز هذا لابد وأن لديه الكثير من الوقت لتبديده 318 00:22:25,245 --> 00:22:31,517 لديه مكتب كبير ويمكنه المغادرة في وسط اليوم لثلاث ساعات 319 00:22:31,518 --> 00:22:33,886 ما الذي وجدتماه هاماً جداً لتتحدثا بشأنه ؟ 320 00:22:33,887 --> 00:22:36,121 الأوقات الخوالي 321 00:22:36,122 --> 00:22:39,825 الأوقات الخوالي ! لثلاث ساعات !! 322 00:22:39,826 --> 00:22:41,694 لم أكن أتتبع مرور الوقت 323 00:22:41,695 --> 00:22:44,230 كنت احاول ان استعيد لك وظيفتك 324 00:22:44,231 --> 00:22:46,232 وهو كان مسرورا ليساعدني 325 00:22:46,233 --> 00:22:47,766 هل شكرتِه ؟ 326 00:22:47,767 --> 00:22:51,337 بالطبع 327 00:22:51,338 --> 00:22:52,605 كيف ؟ 328 00:22:52,606 --> 00:22:54,640 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط ؟ 329 00:22:54,641 --> 00:22:56,742 ما الذي حصل عليه ، شقة خاصة يستطيع النزول بها مشروب ؟ 330 00:22:56,743 --> 00:22:57,877 هل تلك هي الحانة التي ذهبتما اليها؟ 331 00:22:57,878 --> 00:23:00,946 بالطبع . وتناولنا شمبانيا دلاء من الشمبانيا 332 00:23:00,947 --> 00:23:03,282 وكانت لديه سجادة من فراء الدب أمام المدفأة 333 00:23:03,283 --> 00:23:06,352 وقمنا بتحميص المارشميللو طيلة الظهيرة 334 00:23:06,353 --> 00:23:13,353 الآن ، هلا تكف عن ان تكون أحمقا جدا وتدعني اخذ حمامي ؟ 335 00:23:20,100 --> 00:23:21,600 معذرة اني غيور جدا 336 00:23:21,601 --> 00:23:22,801 ان الامر فقط انني احبك كثيرا جدا 337 00:23:22,802 --> 00:23:25,938 لا تحتك بي انا سئمت من هذا ، منكم جميعا 338 00:23:25,939 --> 00:23:30,743 "جميعا" ! 339 00:23:30,744 --> 00:23:34,213 ماذا جرى بعد ظهيرة اليوم ؟ 340 00:23:34,214 --> 00:23:36,181 كان مسرورا ليساعدني ، ها؟ 341 00:23:36,182 --> 00:23:38,317 الآن أفهم لماذا ! 342 00:23:38,318 --> 00:23:39,451 صارت لدي الصورة كاملة الآن 343 00:23:39,452 --> 00:23:43,155 انه ثري لديه عزبة كبيرة 344 00:23:43,156 --> 00:23:44,690 لقد نلت بقاياه ، ألم افعل ؟ 345 00:23:44,691 --> 00:23:46,292 لقد حصلت على ما لم يرغبه ، أليس كذلك ؟ 346 00:23:46,293 --> 00:23:48,127 لقد استمر الامر عندما تزوجنا ، أليس كذلك ؟ 347 00:23:48,128 --> 00:23:50,162 لا ! لا! أنا لم أره 348 00:23:50,163 --> 00:23:52,998 لم أكن سأراه اليوم لو لم تجبرني 349 00:23:52,999 --> 00:23:54,099 350 00:23:54,100 --> 00:23:56,302 لقد كنتِما تخدعاني ، كلاكما 351 00:23:56,303 --> 00:23:58,704 لقد أزاحك نحوي ـ أليس كذلك ؟ اعترفي 352 00:23:58,705 --> 00:24:00,072 اعترفي او اقتلك 353 00:24:00,073 --> 00:24:02,841 هذا صحيح، هذا صحيح. لا تضربني ثانية 354 00:24:02,842 --> 00:24:08,147 355 00:24:08,148 --> 00:24:11,417 انهضي 356 00:24:11,418 --> 00:24:13,085 انهضي 357 00:24:13,086 --> 00:24:20,086 358 00:24:25,465 --> 00:24:27,099 قلتِ ان أوينز كان سيذهب الى شيكاغو الليلة 359 00:24:27,100 --> 00:24:28,300 كارل ، ارجوك 360 00:24:28,301 --> 00:24:33,806 خذي ، اكتبي ما سأقول لك ان تكتبيه ، هيا 361 00:24:33,807 --> 00:24:35,307 ماذا تسميه ؟ حبيبي ؟ 362 00:24:35,308 --> 00:24:36,675 معشوقي ؟ 363 00:24:36,676 --> 00:24:39,244 اكتبي 364 00:24:39,245 --> 00:24:40,179 جون أوينز 365 00:24:40,714 --> 00:24:42,982 رسالة الى السيد جون أوينز 366 00:24:42,983 --> 00:24:45,684 السيد أوينز .. جون أوينز 367 00:24:45,685 --> 00:24:52,685 هنا يا غلام 368 00:24:57,079 --> 00:24:58,982 عزيزي زوجي باقٍ الليلة في البلدة 369 00:24:59,247 --> 00:25:06,548 سوف احضر الى مقصورتك بعدما يغادر القطار المحطة فيكي 370 00:25:49,049 --> 00:25:50,716 ألديك اي حجرة لمسافر مجاني ؟ 371 00:25:50,717 --> 00:25:54,286 بالتأكيد ، اننا ننطلق دون زحام 372 00:25:54,287 --> 00:25:56,121 رصيف 1 من فضلك 373 00:25:56,122 --> 00:25:57,823 سأعرفك أي مكان استطيع منحه لك 374 00:25:57,824 --> 00:26:04,824 375 00:27:19,506 --> 00:27:26,506 376 00:28:54,934 --> 00:28:56,702 هيا 377 00:28:56,703 --> 00:29:03,703 تقدمي 378 00:29:22,395 --> 00:29:24,396 هذا كان وارين ، احد مهندسينا هل رآك ؟ 379 00:29:24,397 --> 00:29:25,664 لا اعرف 380 00:29:25,665 --> 00:29:32,665 381 00:29:58,431 --> 00:30:02,901 لقد ذهب 382 00:30:02,902 --> 00:30:09,902 ربما كان وارين مازال هناك 383 00:30:11,944 --> 00:30:18,583 لا يمكنني ان امر به هكذا 384 00:30:18,584 --> 00:30:21,119 اخرجيه من الردهة 385 00:30:21,120 --> 00:30:22,454 كيف ؟ 386 00:30:22,455 --> 00:30:26,058 ماذا يمكنني ان اقول له ؟ 387 00:30:26,059 --> 00:30:30,028 لست ابالي فقط اخرجيه من هناك 388 00:30:30,029 --> 00:30:33,098 ولا تجعلى اي افكار حمقاء تتطرق الى ذهنك يا فيكي 389 00:30:33,099 --> 00:30:40,099 تذكري ذلك الخطاب الذي كتبتيه 390 00:30:40,506 --> 00:30:47,506 امضي 391 00:31:35,595 --> 00:31:39,097 هل يمكنك ان تخبرني اين عربة البوفيه ؟ 392 00:31:39,098 --> 00:31:40,899 الى الامام ، حوالي ثلاث عربات 393 00:31:40,900 --> 00:31:44,269 شكرا جزيلا لك 394 00:31:44,270 --> 00:31:47,672 فكرت انه سيكون من الجيد ان اتناول مشروب 395 00:31:47,673 --> 00:31:49,674 نعم ، يمكن ان اتناول واحدا ايضا 396 00:31:49,675 --> 00:31:51,843 هل تمانعين اذا انضممت لكِ ؟ 397 00:31:51,844 --> 00:31:58,844 كلا مطلقا 398 00:32:11,864 --> 00:32:13,398 399 00:32:13,399 --> 00:32:15,634 ما المشكلة ؟ أصابكِ شيء في عينك ؟ 400 00:32:15,635 --> 00:32:18,136 لا تفركيها بهذه الطريقة 401 00:32:18,137 --> 00:32:23,975 دعينا نلقي نظرة ، ها؟ 402 00:32:23,976 --> 00:32:26,445 لا ، لا ارى شيئا 403 00:32:26,446 --> 00:32:29,080 اظن انه خرج 404 00:32:29,081 --> 00:32:36,081 شكرا على الجراحة 405 00:33:18,498 --> 00:33:19,931 لقد تذكرت لتوي 406 00:33:19,932 --> 00:33:23,168 عربة البوفيه تكون مغلقة بهذا الوقت 407 00:33:23,169 --> 00:33:25,537 يمكننا ان نجلس بمكان ما ونقوم بالتدخين ، اذا تحبين 408 00:33:25,538 --> 00:33:28,106 ما رأيك بهذا ؟ 409 00:33:28,107 --> 00:33:30,041 أود ذلك 410 00:33:30,042 --> 00:33:34,746 ما رأيك بالداخل هناك ؟ 411 00:33:34,747 --> 00:33:36,648 هذه لا تخصك ، أليس كذلك ؟ 412 00:33:36,649 --> 00:33:38,350 انا ؟ 413 00:33:38,351 --> 00:33:43,688 414 00:33:43,689 --> 00:33:45,056 الآن ، ترين ؟ 415 00:33:45,057 --> 00:33:52,057 لا أمتعة ، لا كتب مصورة 416 00:33:52,598 --> 00:33:58,370 اشكرك 417 00:33:58,371 --> 00:34:00,939 سأترك الباب مفتوحاً تحسبا فقط ، ها ؟ 418 00:34:00,940 --> 00:34:05,777 تحسباً لماذا ؟ 419 00:34:05,778 --> 00:34:11,449 تحسباً لأنْ يتوتر احدنا 420 00:34:11,450 --> 00:34:14,920 هل ابدو متوترة ؟ 421 00:34:14,921 --> 00:34:18,390 نعم ، قليلا فقط 422 00:34:18,391 --> 00:34:20,625 حسنا ، رغم ذلك انه مناسب جدا 423 00:34:20,626 --> 00:34:23,862 كان لدي صداع لم استطع النوم 424 00:34:23,863 --> 00:34:29,200 هناك الكثير في الحياة بخلاف النوم 425 00:34:29,201 --> 00:34:31,002 426 00:34:31,003 --> 00:34:33,405 اخذ هذا المنعطف بسرعة نوعاً ما ، ها ؟ 427 00:34:33,406 --> 00:34:40,406 حسنا ، المهندس صديق لي 428 00:35:33,499 --> 00:35:40,499 429 00:36:15,975 --> 00:36:17,442 مرحبا وارين 430 00:36:17,443 --> 00:36:21,579 لم اكن اعلم انك كنت تقود 431 00:36:21,580 --> 00:36:24,349 عزيزتي ، هذا جيف وارين أحد مهندسينا 432 00:36:24,350 --> 00:36:26,551 هل قابلت زوجتي ؟ 433 00:36:26,552 --> 00:36:29,554 اهلا وسهلا سيد / وارين 434 00:36:29,555 --> 00:36:31,356 سيدة / باكلي 435 00:36:31,357 --> 00:36:38,357 اراك لاحقا 436 00:37:10,029 --> 00:37:11,696 لابد ان يكونوا قد وجدوه الان 437 00:37:11,697 --> 00:37:18,697 الآن او فيما بعد أي فارق يصنعه هذا ؟ 438 00:37:25,077 --> 00:37:27,979 لماذا اخذت منه ذلك المال ؟ 439 00:37:27,980 --> 00:37:34,980 سيعتقدون انها كانت سرقة 440 00:37:37,089 --> 00:37:44,089 بلا ريب كان يحمل رزمة نقدية 441 00:37:51,303 --> 00:37:58,303 لا تكلفي نفسك عناء البحث انه ليس هناك 442 00:38:01,280 --> 00:38:04,616 احرقه يا كارل ، ارجوك 443 00:38:04,617 --> 00:38:08,086 تتمنين هذا ، ألست كذلك ؟ 444 00:38:08,087 --> 00:38:10,789 اننا سوف نمضي قـُدُماً وكأن أوينز لم يكن ، ربما أفضل 445 00:38:10,790 --> 00:38:12,123 كيف يا كارل ؟ 446 00:38:12,124 --> 00:38:15,393 أوينز كان حادثاً عارضاً ! حادث تولّيت أمره . هذا كل شيء . 447 00:38:15,394 --> 00:38:16,594 إذا لم تحرق ذلك الخطاب 448 00:38:16,595 --> 00:38:18,163 فهذا يعني النهاية لكل شيء 449 00:38:18,164 --> 00:38:21,466 كلا ! ذلك الخطاب سوف يبقينا معاً 450 00:38:21,467 --> 00:38:28,467 سوف لن يكون هناك شخصاً آخر يا فيكي لن يكون هناك شخصاً آخر 451 00:38:41,654 --> 00:38:43,588 452 00:38:43,589 --> 00:38:44,923 453 00:38:44,924 --> 00:38:47,158 سيدي المبجل ، الافطار جاهز 454 00:38:47,159 --> 00:38:50,461 وكذلك انا . هذا الرداء لا بأس به من أعطاه لكِ ؟ 455 00:38:50,462 --> 00:38:55,033 صاحب 456 00:38:55,034 --> 00:38:59,504 حسنا ، تبدين مثل ظهيرة هادئة بمقهي القمر الصاعد 457 00:38:59,505 --> 00:39:00,572 بيض يا جيف ؟ 458 00:39:00,573 --> 00:39:03,174 كلا ، قهوة فحسب يا فيرا تناولت الافطار في القطار 459 00:39:03,175 --> 00:39:07,478 هيا 460 00:39:07,479 --> 00:39:09,547 أين آليك ؟ نزل للسكة الحديدية 461 00:39:09,548 --> 00:39:13,685 ضعي الخبز المحمص ايتها السيدة 462 00:39:13,686 --> 00:39:15,386 هل قمت بأي شيء في المدينة ؟ 463 00:39:15,387 --> 00:39:19,123 لا شيء مثير 464 00:39:19,124 --> 00:39:21,059 هل تعرفن زوجة كارل باكلي ؟ 465 00:39:21,060 --> 00:39:22,560 فيكي ؟ 466 00:39:22,561 --> 00:39:23,695 أذلك اسمها ؟ 467 00:39:23,696 --> 00:39:27,632 انها جميلة . هل قابلتها ؟ 468 00:39:27,633 --> 00:39:30,034 نعم . رأيتهما عند المحطة هذا الصباح 469 00:39:30,035 --> 00:39:32,203 اعتادت العمل في الموقـَف بالمدينة 470 00:39:32,204 --> 00:39:33,805 كشك المجلات 471 00:39:33,806 --> 00:39:37,408 ذاك حيث التقى بها كارل 472 00:39:37,409 --> 00:39:40,678 صغيرة قليلا لتكون متزوجة من باكلي ، أليست كذلك ؟ 473 00:39:40,679 --> 00:39:45,083 هل يهم ان كانت صغيرة ؟ 474 00:39:45,084 --> 00:39:49,087 كلا . لا اظن 475 00:39:49,088 --> 00:39:50,288 هل هما منسجمان معاً ؟ 476 00:39:50,289 --> 00:39:54,726 ان لم يكونا كذلك ، فهي تتكتم الامر على نحو جيد للغاية 477 00:39:54,727 --> 00:39:56,694 انت مستيقظ ؟ كنت ذاهبة لإيقاظك 478 00:39:56,695 --> 00:39:58,529 ألم تأتي في قطار رقم اربعة 479 00:39:58,530 --> 00:40:00,565 نعم ، لماذا ؟ 480 00:40:00,566 --> 00:40:03,635 لديهم مشكلة على متنه 481 00:40:03,636 --> 00:40:05,436 هلا تحكين لي ظهري ؟ 482 00:40:05,437 --> 00:40:07,672 وجدوا شخصا ما هذا الصباح مقتولا 483 00:40:07,673 --> 00:40:09,140 جاء الخبر عبر برقية 484 00:40:09,141 --> 00:40:10,975 لا تتوقفي عن الحك اعلى قليلا 485 00:40:10,976 --> 00:40:12,977 نعم ، مطعون بسكين في حجرة الرسم 486 00:40:12,978 --> 00:40:14,545 هناك ، هو ذاك ، هناك تماما 487 00:40:14,546 --> 00:40:16,514 488 00:40:16,515 --> 00:40:17,815 بورتر عثر عليه 489 00:40:17,816 --> 00:40:19,584 هل حددوا هويته ؟ 490 00:40:19,585 --> 00:40:21,119 رجل يدعى أوينز 491 00:40:21,120 --> 00:40:22,620 أفرغوا عربة النوم حثيثا 492 00:40:22,621 --> 00:40:24,389 الشرطة في كل مكان بها 493 00:40:24,390 --> 00:40:25,890 هذا جيد 494 00:40:25,891 --> 00:40:28,159 شيء كهذا يسيء الى السكك الحديدية 495 00:40:28,160 --> 00:40:30,428 انت لست آمنا بأي مكان هذه الايام 496 00:40:30,429 --> 00:40:34,365 لابد ان الامرقد حدث بينما كنتَ على متن القطار 497 00:40:34,366 --> 00:40:36,467 حسبتك قلت لي ان التنورات تقصر 498 00:40:36,468 --> 00:40:42,473 499 00:40:42,474 --> 00:40:46,077 فيرا ، لم لا يمكن لأحدهم ان يتحقق من الازرار في قميصي ؟ 500 00:40:46,078 --> 00:40:49,113 ماذا قد يفعل الرجال اذا لم تتواجد النساء بالجوار لخياطة الأزرار ؟! 501 00:40:49,114 --> 00:40:51,449 لولا وجود النساء بالجوار لما احتجنا لأية أزرار 502 00:40:51,450 --> 00:40:53,117 503 00:40:53,118 --> 00:40:55,853 504 00:40:55,854 --> 00:41:02,854 جثة جون أوينز وُجِدَت في غرفة الرسم بالعربة 842. 505 00:41:03,228 --> 00:41:07,899 المقصورتين على جانبيها كانتا شاغرتين 506 00:41:07,900 --> 00:41:11,869 نتيجة لتقرير التشريج بشأن وقت الوفاة 507 00:41:11,870 --> 00:41:16,107 فإننا نهتم تحديداً بالساعات السابقة على منتصف الليل 508 00:41:16,108 --> 00:41:21,379 السطو والقتل وقعا في وقت ما خلال تلك الفترة 509 00:41:21,380 --> 00:41:22,647 ما هي مهنتك ؟ 510 00:41:22,648 --> 00:41:26,417 عامل فرامل 511 00:41:26,418 --> 00:41:29,754 عامل فرامل 512 00:41:29,755 --> 00:41:34,959 إلى أي درجة جعلتك مهامك تتردد على العربة 842 513 00:41:34,960 --> 00:41:38,062 حسنا ، تلك هي مؤخرة القطار لذا اكون هناك في أكثر الاحيان 514 00:41:38,063 --> 00:41:40,832 هل تتذكر رؤية أي أحد والذي مكانه الطبيعي ليس تلك العربة ؟ 515 00:41:40,833 --> 00:41:41,899 أو التي تليها ؟ 516 00:41:41,900 --> 00:41:45,636 جيف وارين . كان بممر 843 517 00:41:45,637 --> 00:41:47,572 انه كان راجعا بالمجان 518 00:41:47,573 --> 00:41:50,008 اخبرني ان اُذكِّر روس ذاك هو محصل التذاكر 519 00:41:50,009 --> 00:41:52,643 انه بانتظار مكان للنوم 520 00:41:52,644 --> 00:41:57,448 يد وارين ، كم من الوقت كنت في ممر العربة 843؟ 521 00:41:57,449 --> 00:41:58,950 حوالي 20 دقيقة 522 00:41:58,951 --> 00:42:01,919 منذ كم إلى كم ؟ 523 00:42:01,920 --> 00:42:06,057 حسناً ، سيكون مجرد تخمين قد اقول بين 12:30 و الواحدة 524 00:42:06,058 --> 00:42:08,359 خلال ذلك الوقت 525 00:42:08,360 --> 00:42:11,462 هل رأيت أي شخص يخرج من عربة أوينز 526 00:42:11,463 --> 00:42:12,563 نعم 527 00:42:12,564 --> 00:42:13,631 مـَـن ؟ 528 00:42:13,632 --> 00:42:17,168 عامل الفرامل . خلال هذا الممر 529 00:42:17,169 --> 00:42:18,636 من أيضاً ؟ 530 00:42:18,637 --> 00:42:19,771 فقط زوج من المسافرين 531 00:42:19,772 --> 00:42:21,606 هل تتعرف عليهم مجدداً ؟ 532 00:42:21,607 --> 00:42:22,974 ربما يمكنني 533 00:42:22,975 --> 00:42:26,411 سوف نبدأ بالعربة التي وُجدَت بها جثة أوينز 534 00:42:26,412 --> 00:42:33,412 هل يسمح المسافرين الذين شغلوا العربة 842 ان يقفوا ؟ 535 00:42:36,055 --> 00:42:38,756 أي من هؤلاء ، سيد وارين ؟ 536 00:42:38,757 --> 00:42:44,128 وهل بينهم من دخلوا او خرجوا بينما كنت في العربة 843 ؟ 537 00:42:44,129 --> 00:42:46,397 لا 538 00:42:46,398 --> 00:42:48,933 اجلسوا من فضلكم 539 00:42:48,934 --> 00:42:55,934 والآن هل يسمح شاغلوا العربة التالية ، 843 بالنهوض ؟ 540 00:42:59,311 --> 00:43:05,650 أي من هؤلاء ، سيد وارين ؟ 541 00:43:05,651 --> 00:43:07,618 أجب السؤال من فضلك سيد وارين 542 00:43:07,619 --> 00:43:13,958 هل أحد هؤلاء الناس دخل او خرج بينما كنت في العربة 843 ؟ 543 00:43:13,959 --> 00:43:16,027 كلا 544 00:43:16,028 --> 00:43:23,028 ليسوا من هؤلاء ايضا 545 00:43:24,970 --> 00:43:27,038 خيرا تفعل السكك الحديدية 546 00:43:27,039 --> 00:43:29,307 قتل بواسطة شخص او اشخاص مجهولين 547 00:43:29,308 --> 00:43:31,476 وجدت الشرطة تتحقق من قائمة المسافرين 548 00:43:31,477 --> 00:43:32,777 بحثا عن اي شخص له سجل جنائي 549 00:43:32,778 --> 00:43:34,745 تعتقد انه كان سطواً ؟ محتمل 550 00:43:34,746 --> 00:43:35,813 ماذا عن الساعة المفقودة ؟ 551 00:43:35,814 --> 00:43:37,148 الا يمكنك ان تضع متعقبا لذلك ؟ 552 00:43:37,149 --> 00:43:39,317 ايا كان من قام بالامر فسيكون احمق الى حد كبير 553 00:43:39,318 --> 00:43:41,052 بمحاولة بيعها الى تاجر ىمسروقات 554 00:43:41,053 --> 00:43:42,720 حسنا ، انه القسم الخاص بك نحن لدينا 555 00:43:42,721 --> 00:43:45,123 مسئولية كبيرة تجاه الجمهور 556 00:43:45,124 --> 00:43:47,125 بالتأكيد ، اعلم 557 00:43:47,126 --> 00:43:51,395 اذا اراد الشخص ان يُقتل لم لا يختار احد خطوط الطيران ؟ 558 00:43:51,396 --> 00:43:58,396 559 00:44:16,155 --> 00:44:17,788 560 00:44:17,789 --> 00:44:21,459 561 00:44:21,460 --> 00:44:22,527 اشتري لك مشروبا ؟ 562 00:44:22,528 --> 00:44:24,896 لا، لا ! هذا على حسابي 563 00:44:24,897 --> 00:44:27,398 سنتناول نفس الشيء ثانية 564 00:44:27,399 --> 00:44:29,634 اعطي السيد وارين اياً ما يريد 565 00:44:29,635 --> 00:44:31,435 سأتناول بيرة 566 00:44:31,436 --> 00:44:35,039 اجعل طلبي مزدوجا هذه المرة 567 00:44:35,040 --> 00:44:38,376 تبدين هادئة جدا الليلة سيدة باكلي 568 00:44:38,377 --> 00:44:42,079 سيدة باكلي ؟ ماذا ؟ هل سنتعامل رسميا ؟ 569 00:44:42,080 --> 00:44:44,048 اسمها فيكي 570 00:44:44,049 --> 00:44:45,249 نخبنا 571 00:44:45,250 --> 00:44:52,250 572 00:44:52,724 --> 00:44:57,461 573 00:44:57,462 --> 00:45:00,998 معرة ، هل تودين الرقص ؟ 574 00:45:00,999 --> 00:45:03,701 انصرف 575 00:45:03,702 --> 00:45:06,270 كل ما فعلته كان طلبي زوجتك للرقص 576 00:45:06,271 --> 00:45:07,471 قلت انصرف ! 577 00:45:07,472 --> 00:45:09,207 كُفّ عن هذا يا كارل 578 00:45:09,208 --> 00:45:10,975 ماذا يحسب فيكي ؟ رخيصة ؟ 579 00:45:10,976 --> 00:45:12,076 كارل ! 580 00:45:12,077 --> 00:45:15,947 هيا ، على رسلك امضي ، قم بالتمشية 581 00:45:15,948 --> 00:45:20,985 سأضع حلقة في أنفه 582 00:45:20,986 --> 00:45:23,087 أتعتقد أنك يجب عليك أن تنهي الليلة يا كارل ؟ 583 00:45:23,088 --> 00:45:24,855 أنا لا امانع ان يرقص اصدقائي مع زوجتي 584 00:45:24,856 --> 00:45:26,757 لكن لا احب مجيء لعوبين زلقين 585 00:45:26,758 --> 00:45:30,194 خذ . هيا لنذهب الى البيت هيا يا كارل 586 00:45:30,195 --> 00:45:34,765 الآن ، انتظر لحظة انتظر لحظة 587 00:45:34,766 --> 00:45:41,766 هيا ، لنذهب حسنا 588 00:45:46,645 --> 00:45:53,645 589 00:46:00,826 --> 00:46:07,598 590 00:46:07,599 --> 00:46:14,599 رفقاً 591 00:46:17,609 --> 00:46:22,013 اعتقد انه يمكنني التصرف الآن 592 00:46:22,014 --> 00:46:26,484 هيا ، سأضعك في الفراش 593 00:46:26,485 --> 00:46:33,485 استطيع الوصول للفراش بنفسي 594 00:46:57,716 --> 00:47:04,716 في الصباح سيعاني دوار ثمالة يستحقه 595 00:47:11,296 --> 00:47:18,296 596 00:47:25,477 --> 00:47:27,845 عندما جئت هنا في البداية 597 00:47:27,846 --> 00:47:31,282 اعتقدت أنني لن أعتاد أبداً على القطارات 598 00:47:31,283 --> 00:47:38,283 الآن عندما يسود الهدوء اصاب بالتوتر 599 00:47:42,994 --> 00:47:47,365 ألا تعتقدين أنك مدينة لي بتفسير ؟ 600 00:47:47,366 --> 00:47:52,703 بشأن تلك الليلة في القطار 601 00:47:52,704 --> 00:47:56,374 كان يجب ان اخبرك أنني متزوجة ، أليس كذلك ؟ 602 00:47:56,375 --> 00:48:02,146 عندما التقيتك ، كنت خارجة من العربة حيث قـُـتِل أوينز 603 00:48:02,147 --> 00:48:05,750 أنت لا تعتقد ان لي أي شأن بـ .. 604 00:48:05,751 --> 00:48:12,390 انا لست ادري ماذا كنتِ تفعلين هناك ؟ 605 00:48:12,391 --> 00:48:15,226 أوينز كان صديقا قديما لعائلتي 606 00:48:15,227 --> 00:48:20,998 كان رائعا بشأن استعادة كارل لوظيفته حتى انني اردت التحدث معه 607 00:48:20,999 --> 00:48:23,934 تركت كارل نائما في مقصورتنا 608 00:48:23,935 --> 00:48:27,271 وذهبت الى حجرة السيد اوينز 609 00:48:27,272 --> 00:48:31,108 ثم ؟ 610 00:48:31,109 --> 00:48:34,278 كان ميتا عندما وصلت هناك 611 00:48:34,279 --> 00:48:38,916 كان الامر رهيبا 612 00:48:38,917 --> 00:48:42,953 وجدته ميتا وخرجت مباشرة من العربة 613 00:48:42,954 --> 00:48:47,591 لما لم تستدعي بورتر او محصل التذاكر؟ 614 00:48:47,592 --> 00:48:48,759 كنت مرتعبة 615 00:48:48,760 --> 00:48:51,862 عندما قابلتني ، لم تكوني كذلك 616 00:48:51,863 --> 00:48:53,964 لم أكن أريد أن اتورط 617 00:48:53,965 --> 00:48:56,634 لم استطع إخبار اي شخص 618 00:48:56,635 --> 00:48:58,869 ألم تخبري حتى زوجك ؟ 619 00:48:58,870 --> 00:49:00,171 لم استطع 620 00:49:00,172 --> 00:49:05,476 لِمَ لا ؟ 621 00:49:05,477 --> 00:49:08,078 انت لا تعرف كيف تبدو حياتي 622 00:49:08,079 --> 00:49:09,947 أنت لا تعرف زوجي 623 00:49:09,948 --> 00:49:12,416 اعتد ان اعرف كارل جيدا 624 00:49:12,417 --> 00:49:15,853 لا احد يعرفه لا احد سواي 625 00:49:15,854 --> 00:49:19,156 لم استطع ان اخبره انني ذهبت الى مقصورة اوينز تلك الليلة 626 00:49:19,157 --> 00:49:21,091 ما كنت أجرؤ 627 00:49:21,092 --> 00:49:23,027 كان سيرتاب في شيء شنيع 628 00:49:23,028 --> 00:49:26,096 لا اعرف ماذا كان يمكنه ان يفعل بي 629 00:49:26,097 --> 00:49:28,866 630 00:49:28,867 --> 00:49:31,202 الامر لا يبدو متناسبا بطريقة ما 631 00:49:31,203 --> 00:49:34,038 ان لديه طبعا رهيبا عندما يشعر بالغيرة 632 00:49:34,039 --> 00:49:38,442 انت رأيته الليلة ، عندما طلبني ذاك الرجل للرقص معه 633 00:49:38,443 --> 00:49:43,214 كارل أكبر مني كثيرا ربما هذا هو السبب 634 00:49:43,215 --> 00:49:50,215 اشعر بالاسف تجاهـَه ، لكن 635 00:49:50,222 --> 00:49:52,756 لقد فعل بي أشياء .. أنا 636 00:49:52,757 --> 00:49:59,757 انا لا استطيع حتى الكلام عنها 637 00:50:13,778 --> 00:50:18,749 لم أستطع ابداً التحدث الى أي شخص عن هذا 638 00:50:18,750 --> 00:50:22,052 لكني لا استطيع كتمانه بعد الان 639 00:50:22,053 --> 00:50:26,891 كان لابد لي ان اتحدث مع شخص ما عن ذلك 640 00:50:26,892 --> 00:50:33,892 لن اكون قادرة ابدا على شكرك لما قلته في التحقيق 641 00:50:49,881 --> 00:50:54,285 642 00:50:54,286 --> 00:51:01,286 643 00:51:54,212 --> 00:52:01,212 هذا بارد 644 00:52:05,790 --> 00:52:07,925 ما هي مشكلتك ؟ 645 00:52:07,926 --> 00:52:10,761 كلما هممت بلمسك ، تختلقين عذرا ! 646 00:52:10,762 --> 00:52:12,630 لا يمكننا الاستمرار بالعيش هكذا ! نحن متزوجان . 647 00:52:12,631 --> 00:52:14,431 لدينا حياتنا بأكملها أمامنا 648 00:52:14,432 --> 00:52:16,266 فيكي ، لماذا لا يمكن للامر ان يعود كما كان ؟ 649 00:52:16,267 --> 00:52:18,035 لأنه لا يمكنه 650 00:52:18,036 --> 00:52:20,571 كل مرة تلمسني أراك في تلك المقصورة 651 00:52:20,572 --> 00:52:25,275 واقفاً قبالته بسكين في يدك 652 00:52:25,276 --> 00:52:26,610 أتحسبين أنني أستطيع نسيان ذلك ؟ 653 00:52:26,611 --> 00:52:30,347 انت قتلته هذا ينبغي ان يرضيك 654 00:52:30,348 --> 00:52:34,551 نعم ، اليس كذلك ؟ 655 00:52:34,552 --> 00:52:36,654 الآن أتساءل عما إذا كان الامر يستحق ! 656 00:52:36,655 --> 00:52:43,655 حسناً ، ان الوقت متأخر قليلا على ذلك 657 00:52:45,063 --> 00:52:51,568 658 00:52:51,569 --> 00:52:57,675 كان من الافضل لو لمْ اعلم بشأنك أنت وأوينز 659 00:52:57,676 --> 00:53:00,210 أنا أحبك 660 00:53:00,211 --> 00:53:02,146 تعتقدين انهني أستطيع البقاء في هذا البيت دون المساس بك ؟ 661 00:53:02,147 --> 00:53:03,681 هذا هو ما سيكون عليه الحال 662 00:53:03,682 --> 00:53:05,282 انني وحيد يا فيكي ، وأنا احبك 663 00:53:05,283 --> 00:53:06,550 تأخر الوقت كثيرا على ذلك 664 00:53:06,551 --> 00:53:09,153 ليس متأخرا جدا . لو أنك احببتني فلن يكون متأخرا جدا 665 00:53:09,154 --> 00:53:14,024 لو انك احببتني حقا لكنت أتلفت ذلك الخطاب 666 00:53:14,025 --> 00:53:15,826 أنتِ لا تبالين بي مطلقاً ، ألستِ كذلك ؟ 667 00:53:15,827 --> 00:53:18,195 انه ذلك الخطاب ذاك هو كل ما تقلقين بشأنه 668 00:53:18,196 --> 00:53:20,364 اذا كان هذا هو الاسلوب الذي تتبعينه فذلك هو ما سيكون 669 00:53:20,365 --> 00:53:21,932 ان كنت لا استطيع ان أنالك فطالما هذا الخطاب بحوزتي 670 00:53:21,933 --> 00:53:28,933 لن ينالك أحد آخر 671 00:53:52,397 --> 00:53:59,397 672 00:55:28,993 --> 00:55:30,327 673 00:55:30,328 --> 00:55:37,328 674 00:55:38,336 --> 00:55:45,336 675 00:56:13,872 --> 00:56:20,872 هل السيد وارين موجود ، من فضلك ؟ 676 00:56:25,617 --> 00:56:27,818 عندما يكون في المناوبة الليلية 677 00:56:27,819 --> 00:56:31,088 بالكاد أراه 678 00:56:31,089 --> 00:56:35,726 عندما لا يكون كذلك، فإنه يعود للبيت ويتناول عشاءه 679 00:56:35,727 --> 00:56:39,096 ثم يعود الى حانة دوجان ويلعب الورق 680 00:56:39,097 --> 00:56:42,599 وعندما يكون ثملا 681 00:56:42,600 --> 00:56:44,635 لماذا تزوجتِه ؟ 682 00:56:44,636 --> 00:56:48,872 اعتاد ان يتسكع عند كشك السجائر بالمحطة حيث كنت أعمل 683 00:56:48,873 --> 00:56:51,275 كان دائما مهذبا ولطيفا 684 00:56:51,276 --> 00:56:54,845 بدا كبيرا قويا ، محترما 685 00:56:54,846 --> 00:56:57,381 ذلك كان ما أردته اكثر من أي شيء أظن ذلك 686 00:56:57,382 --> 00:57:02,052 شخصاً محترما 687 00:57:02,053 --> 00:57:04,121 لا يمكنك الجزم أبداً بشأن الرجال ، أليس كذلك ؟ 688 00:57:04,122 --> 00:57:05,422 689 00:57:05,423 --> 00:57:07,391 حسناً ، انهم يقولون الشيء نفسه عن النساء 690 00:57:07,392 --> 00:57:11,528 أظن 691 00:57:11,529 --> 00:57:15,732 كل شيء معقد للغاية 692 00:57:15,733 --> 00:57:18,135 لو انك سمحت له 693 00:57:18,136 --> 00:57:22,839 أردت بيتاً أردت الانتماء الى مكان ما 694 00:57:22,840 --> 00:57:28,278 ليس من السهل لفتاة تتنقل من عمل لآخر 695 00:57:28,279 --> 00:57:31,882 بعدما تزوجت ، أحسست قليلا بعدم السعادة 696 00:57:31,883 --> 00:57:35,752 لكني حسبت ان ذلك لم يكن بغاية الاهمية 697 00:57:35,753 --> 00:57:37,988 أكثر النساء لسن سعداء 698 00:57:37,989 --> 00:57:39,856 هن فقط يدَّعين العكس 699 00:57:39,857 --> 00:57:43,160 ذلك ليس حقيقيا 700 00:57:43,161 --> 00:57:47,030 على أي حال ، لم أمانع كثيرا آنذاك 701 00:57:47,031 --> 00:57:49,666 أعني ، عندما كان يمسني 702 00:57:49,667 --> 00:57:51,969 لكن الآن ، لا أطيق ذلك 703 00:57:51,970 --> 00:57:56,974 كل ما بداخلي يصير باردا 704 00:57:56,975 --> 00:58:00,110 أهو خطأ أن أشعر على هذا النحو ؟ 705 00:58:00,111 --> 00:58:01,712 كلا 706 00:58:01,713 --> 00:58:04,247 لست ادري ما الذي افعله في نفس الغرفة معه 707 00:58:04,248 --> 00:58:08,085 اشعر باليأس ، بالوحدة 708 00:58:08,086 --> 00:58:13,023 أظنني لست جيدة كامرأة أو كزوجة 709 00:58:13,024 --> 00:58:20,024 ألست كذلك ؟ 710 00:58:20,198 --> 00:58:22,833 الجميع يرتكب أخطاء 711 00:58:22,834 --> 00:58:26,870 الوظيفة الخطأ ، الزيجة الخطأ 712 00:58:26,871 --> 00:58:31,908 أعني ، الجيش كان ممتلئاً بالرجال الذين كانوا مسرورين بحق للهروب من البيت 7131 00:58:31,909 --> 00:58:35,612 لابد أنه شعور غريب 714 00:58:35,613 --> 00:58:37,214 ماذا ؟ 715 00:58:37,215 --> 00:58:39,383 أن تكون محاطا بالموت 716 00:58:39,384 --> 00:58:44,321 كحال الجندي خلال الحرب 717 00:58:44,322 --> 00:58:46,490 حسناً ، أنت لا تفكرين بذلك وقتها 718 00:58:46,491 --> 00:58:52,396 اعني ، عادة ما تكونين بردانة للغاية ، او جائعة أو نعسانة 719 00:58:52,397 --> 00:58:59,397 الموت فقط يأتي كنوع من المصادفة 720 00:58:59,837 --> 00:59:04,441 هل من الصعب قتل رجل ؟ 721 00:59:04,442 --> 00:59:07,577 اقصد ، بالنسبة لجندي 722 00:59:07,578 --> 00:59:10,280 هذا ما يمنحوك ميداليات لأجله 723 00:59:10,281 --> 00:59:13,016 لماذا ؟ 724 00:59:13,017 --> 00:59:15,519 فقط تساءلت 725 00:59:15,520 --> 00:59:20,791 ربما بسبب ما شاهدته في القطار 726 00:59:20,792 --> 00:59:23,593 كلا ، انه ليس صعبا يا فيكي 727 00:59:23,594 --> 00:59:26,930 أنه اسهل شيء في الدنيا 728 00:59:26,931 --> 00:59:30,700 انت تجعل الامر يبدو بسيطا للغاية 729 00:59:30,701 --> 00:59:34,971 هذه مجرد محادثة نجريها 730 00:59:34,972 --> 00:59:41,645 انا اسفة . انه خطأي 731 00:59:41,646 --> 00:59:48,646 732 01:00:03,301 --> 01:00:10,301 733 01:00:36,767 --> 01:00:39,402 يجب ان يكون هناك مكان ما يمكننا الذهاب اليه 734 01:00:39,403 --> 01:00:44,841 لدي الكثير اريد ان اقوله لك 735 01:00:44,842 --> 01:00:47,177 سوف أجد مكانا 736 01:00:47,178 --> 01:00:52,048 انا ذاهبة الى المدينة يوم الجمعة 737 01:00:52,049 --> 01:00:53,850 أين ستقيمين ؟ 738 01:00:53,851 --> 01:00:56,753 صديقة لي لديها شقة 739 01:00:56,754 --> 01:01:02,959 هل ستقابلني هناك ؟ 740 01:01:02,960 --> 01:01:06,963 بالطبع سأفعل 741 01:01:06,964 --> 01:01:13,964 742 01:01:23,381 --> 01:01:27,484 743 01:01:27,485 --> 01:01:28,885 أيمكنني الصعود ؟ 744 01:01:28,886 --> 01:01:35,058 سوف تتسخين 745 01:01:35,059 --> 01:01:36,426 746 01:01:36,427 --> 01:01:37,761 شكرا لك 747 01:01:37,762 --> 01:01:39,896 اقوم ببيع تذاكر الحفل الراقص للاخوية 748 01:01:39,897 --> 01:01:42,098 دولارين من فضلك 749 01:01:42,099 --> 01:01:45,202 حسنا 750 01:01:45,203 --> 01:01:47,337 الآن ، لنرى 751 01:01:47,338 --> 01:01:49,573 واحد ، اثنان 752 01:01:49,574 --> 01:01:52,809 شكرا لك ، اتمنى لو امكنني ان اصحبك اثناء القيادة 753 01:01:52,810 --> 01:01:55,979 ابي تركني اركب معه مرة عندما كنت طفلة صغيرة 754 01:01:55,980 --> 01:01:58,281 فقط حينها كان المحرك بخاريا 755 01:01:58,282 --> 01:02:01,451 وتظاهرت بأنني المهندس 756 01:02:01,452 --> 01:02:02,986 هل تركك تنفخين الصافرة ؟ 757 01:02:02,987 --> 01:02:06,556 مرة . كانت مدوية جداً بدأت في البكاء 758 01:02:06,557 --> 01:02:08,158 لم اعد افعل ذلك بعد الآن 759 01:02:08,159 --> 01:02:09,693 لا تفعلين ماذا ؟ 760 01:02:09,694 --> 01:02:10,827 أبكي 761 01:02:10,828 --> 01:02:13,396 حقاً ؟ حسنا ، فلنجربها ونعرف 762 01:02:13,397 --> 01:02:16,700 إياك ان تجرؤ ! 763 01:02:16,701 --> 01:02:18,702 764 01:02:18,703 --> 01:02:20,437 من التي سوف تصحبها الى الرقص ؟ 765 01:02:20,438 --> 01:02:24,641 لست اعرف بعد 766 01:02:24,642 --> 01:02:27,744 انها جميلة جدا 767 01:02:27,745 --> 01:02:29,613 مـن ؟ 768 01:02:29,614 --> 01:02:32,315 السيدة باكلي 769 01:02:32,316 --> 01:02:34,818 ماذا تعرفين عن السيدة باكلي ؟ 770 01:02:34,819 --> 01:02:40,357 حدس ، وعشرات المكالمات الهاتفية 771 01:02:40,358 --> 01:02:42,225 هل انت في علاقة حب معها ؟ 772 01:02:42,226 --> 01:02:44,594 هذا سؤال شخصي نوعا ما ، أليس كذلك ؟ 773 01:02:44,595 --> 01:02:49,366 اعرف . هل انت كذلك ؟ 774 01:02:49,367 --> 01:02:51,334 ذلك ما زال سؤالا شخصيا 775 01:02:51,335 --> 01:02:54,671 أهي سوف تترك زوجها ؟ 776 01:02:54,672 --> 01:02:56,973 لم أقم بسؤالها بعد 777 01:02:56,974 --> 01:03:00,910 متى سوف تفعل ذلك ؟ 778 01:03:00,911 --> 01:03:05,582 أنتِ لا تحبذين الفكرة ، ألست كذلك ؟ 779 01:03:05,583 --> 01:03:10,086 حسنا ، لا تنس الحفل الرقص 780 01:03:10,087 --> 01:03:12,122 هذا سوف يذكرك حتى تحسم قرارك 781 01:03:12,123 --> 01:03:13,757 بشأن ماذا؟ 782 01:03:13,758 --> 01:03:15,058 783 01:03:15,059 --> 01:03:22,059 أترى ؟ قلت لك انها لن تجعلني أبكي 784 01:03:39,116 --> 01:03:43,653 الجميع على متن القطار ! 785 01:03:43,654 --> 01:03:50,654 786 01:04:15,686 --> 01:04:18,688 كنت بالخارج الى وقت متأخر نوعا بالامس ، أليس كذلك ؟ 787 01:04:18,689 --> 01:04:21,224 لم استطع النوم قمت بنزهة طويلة 788 01:04:21,225 --> 01:04:24,828 انت تقوم بنزهات طويلة كل ليلة في الاسبوعين الاخيرين 789 01:04:24,829 --> 01:04:27,430 ماذا تريدني ان افعل ؟ أسجل بساعة الحضور والانصراف ؟ 790 01:04:27,431 --> 01:04:34,337 انا أسأل فحسب 791 01:04:34,338 --> 01:04:38,041 هذه بلدة صغيرة يا جيف الناس يلاحظون اشياء 792 01:04:38,042 --> 01:04:39,242 حقا ؟ 793 01:04:39,243 --> 01:04:42,879 تحسب ىان شيئا ما سراً ثم يتضح ان الجميع يعرف 794 01:04:42,880 --> 01:04:44,381 ابق بعيدا عنها 795 01:04:44,382 --> 01:04:46,583 لا يجب عليك ان تقيم علاقة مع امرأة متزوجة 796 01:04:46,584 --> 01:04:49,319 انه سيء وليس صوابا 797 01:04:49,320 --> 01:04:55,525 الاحد هو يوم قيامي بالمواعظ 798 01:04:55,526 --> 01:04:58,061 799 01:04:58,062 --> 01:05:03,867 800 01:05:03,868 --> 01:05:10,868 801 01:05:10,875 --> 01:05:14,043 يجب أن تتركي كارل 802 01:05:14,044 --> 01:05:16,579 لا استطيع لِمَ لا ؟ 803 01:05:16,580 --> 01:05:23,580 لأنني لا استطيع 804 01:05:25,289 --> 01:05:26,389 805 01:05:26,390 --> 01:05:30,560 منذ خمس دقائق قلت انك تحبينني 806 01:05:30,561 --> 01:05:32,495 بالفعل 807 01:05:32,496 --> 01:05:35,432 حسنا إذن ، ما الذي نتجادل بشأنه ؟ 808 01:05:35,433 --> 01:05:37,767 أعني ، نحن لا يمكننا الاستمرار في اللقاء بهذه الكيفية 809 01:05:37,768 --> 01:05:40,003 في شقة مستعارة او كوخ بالسكة الحديد 810 01:05:40,004 --> 01:05:43,807 هذا غير مفيد يا فيكي 811 01:05:43,808 --> 01:05:46,109 أريدك أن تتزوجيني 812 01:05:46,110 --> 01:05:47,844 هذا ما اريده أنا أيضا 813 01:05:47,845 --> 01:05:49,846 إذن ما الذي يمنعنا ؟ 814 01:05:49,847 --> 01:05:53,049 سأوضح الأمور لكارل انتِ لست مقيدة إليه 815 01:05:53,050 --> 01:05:57,821 إنني كذلك يا جيف 816 01:05:57,822 --> 01:06:00,223 ما المسألة ؟ أخائفة منه ؟ 817 01:06:00,224 --> 01:06:03,193 كلا ، إنه ليس ذلك 818 01:06:03,194 --> 01:06:05,628 حسنا ، أنا لست أفهم إذا لم تكوني خائفة منه ، إذن 819 01:06:05,629 --> 01:06:12,629 ليس من ضربه لي لقد فعل ذلك من قبل 820 01:06:14,905 --> 01:06:18,808 انها الشرطة يا جيف هذا هو ما اخشى منه 821 01:06:18,809 --> 01:06:22,412 الشرطة ؟ 822 01:06:22,413 --> 01:06:24,581 بسبب ما حدث في القطار 823 01:06:24,582 --> 01:06:27,116 حسنا ، سنذهب اليهم معاً سوف نشرح ما حدث 824 01:06:27,117 --> 01:06:29,252 كيف وجدتِ أوينز كيف فزعتِ 825 01:06:29,253 --> 01:06:31,521 كلا ، كلا . لا استطيع القيام بذلك 826 01:06:31,522 --> 01:06:35,959 لماذا لا يمكنك ؟ لماذا ؟ 827 01:06:35,960 --> 01:06:39,062 يوم ان استعدت لكارل وظيفته 828 01:06:39,063 --> 01:06:42,031 نفس تلك الليلة 829 01:06:42,032 --> 01:06:47,370 كارل قتل أوينز 830 01:06:47,371 --> 01:06:49,939 أنا كذبت عليك بشأن العثور على الجثة 831 01:06:49,940 --> 01:06:51,875 كنتُ هناك عندما قتلَه 832 01:06:51,876 --> 01:06:55,411 لقد أجبرني على الذهاب معه 833 01:06:55,412 --> 01:06:58,381 ماذا تقصدين بأنه أجبرك ؟ 834 01:06:58,382 --> 01:07:01,084 لقد ظن انني كنت على علاقة بأوينز 835 01:07:01,085 --> 01:07:08,085 هل كنتِ ؟ 836 01:07:08,626 --> 01:07:10,994 إنه كان مثل وحش مسعور 837 01:07:10,995 --> 01:07:13,196 لقد طرحني أرضاً وضربني 838 01:07:13,197 --> 01:07:15,465 شتمني 839 01:07:15,466 --> 01:07:17,934 قال انني تزوجته فقط لأنني كنت مضطرة 840 01:07:17,935 --> 01:07:24,935 ضربني مرة تلو الاخرى وبعدها 841 01:07:25,075 --> 01:07:27,143 جعلني أكتب رسالة الى اوينز 842 01:07:27,144 --> 01:07:29,612 اقول انني سأقابله في القطار 843 01:07:29,613 --> 01:07:31,981 لم اعرف ما الذي كان مقدما على فعله 844 01:07:31,982 --> 01:07:34,150 أخبرني على ركوب القطار معه 845 01:07:34,151 --> 01:07:37,287 دفعني الى داخل مقصورة اوينز ، أغلق الباب 846 01:07:37,288 --> 01:07:39,255 لماذا لم تصرخي او تضربي الجرس للمساعدة 847 01:07:39,256 --> 01:07:42,959 لقد هدد بقتلي انا ايضا إن فعلت 848 01:07:42,960 --> 01:07:45,962 لماذا لم تخبريني بالحقيقة يا فيكي ؟ 849 01:07:45,963 --> 01:07:48,331 كارل يمتلك الخطاب الذي كتبته 850 01:07:48,332 --> 01:07:51,134 لو أبداه إلى أي شخص ، الشرطة 851 01:07:51,135 --> 01:07:52,902 سيعتقدون أنني قمت بالامر 852 01:07:52,903 --> 01:07:54,804 ذلك هو ما يحتفظ به ضدي 853 01:07:54,805 --> 01:07:56,906 لهذا السبب لا استطيع ان اتركه 854 01:07:56,907 --> 01:07:59,809 لهذا السبب كنت مضطرة ان اكذب عليك 855 01:07:59,810 --> 01:08:06,810 جيف ، جيف .. لو انك علمت ما عشتُ خلاله 856 01:08:08,085 --> 01:08:10,820 857 01:08:10,821 --> 01:08:12,488 انظري ، انا أريد الحقيقة كاملة يا فيكي 858 01:08:12,489 --> 01:08:14,223 لأنني إذا لم أذهب الى الشرطة الآن 859 01:08:14,224 --> 01:08:18,728 فسأكون مذنبا مثل كارل ومثلك 860 01:08:18,729 --> 01:08:21,397 861 01:08:21,398 --> 01:08:28,398 هذا هو ما أردتِهِ ، أليس كذلك ؟ 862 01:08:28,439 --> 01:08:31,307 كان يجب عليكِ ان تخبريني عن الجريمة ، أليس كذلك ؟ 863 01:08:31,308 --> 01:08:33,409 كان عليك ان تخبريني لأنني حالما علمت بشأنها 864 01:08:33,410 --> 01:08:35,678 سأكون متورطاً مثلكما 865 01:08:35,679 --> 01:08:37,513 لا ! ذلك ليس صحيحا 866 01:08:37,514 --> 01:08:40,850 أليس كذلك ؟ 867 01:08:40,851 --> 01:08:43,019 إلى أين أنت ذاهب ؟ 868 01:08:43,020 --> 01:08:45,188 869 01:08:45,189 --> 01:08:50,259 لابد ان كارل أدرك شيئا بخصوصك أنتِ وأوينز ليشعر على هذا النحو الذي فعل 870 01:08:50,260 --> 01:08:52,795 سأخبرك 871 01:08:52,796 --> 01:08:55,365 كارل كان دوما غيورا من أوينز 872 01:08:55,366 --> 01:08:57,367 سأخبرك بكل شيء 873 01:08:57,368 --> 01:09:00,069 لقد نشأت في منزله 874 01:09:00,070 --> 01:09:04,040 كارل علم كل هذا لكنه مصاب بهذه الغيرة الجنونية 875 01:09:04,041 --> 01:09:07,677 لقد كان يتخيل الاشياء الأكثر شناعة بشأني أنا وأوينز 876 01:09:07,678 --> 01:09:11,014 وبعدها يضربني ويضربني إلى أن اعترف انها حقيقية 877 01:09:11,015 --> 01:09:13,950 لذا كنت أقر بها 878 01:09:13,951 --> 01:09:17,954 لقد فعل أشياء رهيبة انها لم تكن حقيقية يا جيف 879 01:09:17,955 --> 01:09:19,689 880 01:09:19,690 --> 01:09:23,292 اذا كان كارل غيورا للغاية لِـمَ أرسلك الى اوينز لتستعيدين وظيفته؟ 881 01:09:23,293 --> 01:09:27,864 لقد توسل إليّ لأقابله انه استعطفني 882 01:09:27,865 --> 01:09:31,067 لقد أراد تلك الوظيفة أكثر من أي شيء في الدنيا 883 01:09:31,068 --> 01:09:32,368 أنا لم اكن أريد أن أذهب اليه 884 01:09:32,369 --> 01:09:35,038 علمت أن كارل سوف يكون فقط حانقا فيما بعد 885 01:09:35,039 --> 01:09:36,773 886 01:09:36,774 --> 01:09:43,774 887 01:10:02,132 --> 01:10:07,170 جيف ! خشيت جدا ان تكون ذهبت 888 01:10:07,171 --> 01:10:10,973 لا يوجد شيء لتخشين منه لأنني لن أذهب 889 01:10:10,974 --> 01:10:14,277 فقط لو انني كنت حرة 890 01:10:14,278 --> 01:10:21,278 سوف نحل الامور بشكل ما 891 01:10:23,220 --> 01:10:30,220 892 01:10:31,528 --> 01:10:34,330 893 01:10:34,331 --> 01:10:41,331 894 01:11:49,106 --> 01:11:56,106 895 01:11:57,581 --> 01:11:59,982 896 01:11:59,983 --> 01:12:05,454 897 01:12:05,455 --> 01:12:11,127 هناك مكالمة . السيدة باكلي 898 01:12:11,128 --> 01:12:17,867 ابلغيها انني سأتصل بها لاحقا 899 01:12:17,868 --> 01:12:24,868 سيدة باكلي ، السيد وارين سيعاود الاتصال بك لاحقا 900 01:12:36,520 --> 01:12:39,255 أهناك خطبٌ ما ؟ 901 01:12:39,256 --> 01:12:43,960 كلا 902 01:12:43,961 --> 01:12:49,699 ماذا جرى لتلك الاشياء التي قلت انك تريدها عندما عدت الى الوطن من الخدمة العسكرية ؟ 903 01:12:49,700 --> 01:12:52,268 ما الذي قلت انني اردته ؟ 904 01:12:52,269 --> 01:12:57,807 وظيفة ، بعض الصيد امسية في السينما 905 01:12:57,808 --> 01:13:00,243 أنا قلت ذلك ؟ 906 01:13:00,244 --> 01:13:04,347 نعم 907 01:13:04,348 --> 01:13:08,417 تبدو كحياة لطيفة هادئة منظمة ، أليست كذلك ؟ 908 01:13:08,418 --> 01:13:10,953 ذلك هو ما اردتـَه 909 01:13:10,954 --> 01:13:14,056 قلتِ أنني قد نسيت شيئاً 910 01:13:14,057 --> 01:13:16,893 قلتِ أنني أحتاج فتاة 911 01:13:16,894 --> 01:13:23,894 انا قلت انك تحتاج الفتاة المناسبة 912 01:13:25,702 --> 01:13:28,771 كيف يمكن تمييز الفتاة المناسبة من الفتاة غير المناسبة ؟ 913 01:13:28,772 --> 01:13:32,241 بكيفية حبك لها 914 01:13:32,242 --> 01:13:34,777 انها تبدو كإجابة 915 01:13:34,778 --> 01:13:38,681 واتساءل لو انها كذلك 916 01:13:38,682 --> 01:13:45,187 انا لا اعرف الكثير عن نوع الحب 917 01:13:45,188 --> 01:13:48,925 الذي يجعل الناس يؤذون بعضهم البعض 918 01:13:48,926 --> 01:13:54,330 لا اظنني اريد ان اعرف 919 01:13:54,331 --> 01:13:59,135 لكني متيقنة ان هناك انواع اخرى من الحب 920 01:13:59,136 --> 01:14:02,505 و انهم ليس من الصعب ايجادهم 921 01:14:02,506 --> 01:14:05,942 كل ما عليك القيام به 922 01:14:05,943 --> 01:14:12,943 هو ان تبحث عنهم 923 01:15:03,200 --> 01:15:05,368 كارل قد فُصِل 924 01:15:05,369 --> 01:15:09,171 انه يبيع المنزل ونحن مغادرين البلدة غدا 925 01:15:09,172 --> 01:15:16,172 انه يقول انني يجب ان اذهب معه 926 01:15:18,582 --> 01:15:22,785 انتِ لست ذاهبة الى اي مكان لأنني لن أسمح لك 927 01:15:22,786 --> 01:15:25,588 انا لا اريد ان اذهب 928 01:15:25,589 --> 01:15:27,790 لكن ما من شيء آخر لنقوم به 929 01:15:27,791 --> 01:15:30,426 طالما كان لديه الخطاب 930 01:15:30,427 --> 01:15:33,229 لقد فتشت كل مكان ولم استطع إيجاده 931 01:15:33,230 --> 01:15:35,398 لابد انه يبقيه معه 932 01:15:35,399 --> 01:15:36,799 حسنا ، انه لن يذهب به الى الشرطة 933 01:15:36,800 --> 01:15:38,667 انه لن يرغب ان يجد نفسه متورطا 934 01:15:38,668 --> 01:15:41,771 انت لا تفهمه يا جيف انه لا يفكر بطريقة سوية 935 01:15:41,772 --> 01:15:45,741 انه غير متزن كلياً 936 01:15:45,742 --> 01:15:48,077 أنت تريدين ذلك الخطاب 937 01:15:48,078 --> 01:15:51,013 أنا سأحصل عليه من اجلك 938 01:15:51,014 --> 01:15:54,250 اذا علم بأمرنا سوف يقتلني 939 01:15:54,251 --> 01:16:00,589 حسنا اذن ماذا تريدين ان تفعلي ؟ 940 01:16:00,590 --> 01:16:03,793 ماذا هناك لفعله ؟ 941 01:16:03,794 --> 01:16:06,896 نودع بعضنا البعض 942 01:16:06,897 --> 01:16:09,098 سأذهب مع كارل 943 01:16:09,099 --> 01:16:11,967 وعندما لا استطيع تحمل رؤيته لوقت اطول فسوف 944 01:16:11,968 --> 01:16:16,605 945 01:16:16,606 --> 01:16:19,375 هذه ليست الاجابة 946 01:16:19,376 --> 01:16:20,810 سوف تنساني 947 01:16:20,811 --> 01:16:24,880 كلا 948 01:16:24,881 --> 01:16:28,451 لا فائدة 949 01:16:28,452 --> 01:16:34,857 لم يكن هناك شيئا لنتطلع اليه حتى لو لم أكن راحلة 950 01:16:34,858 --> 01:16:37,827 لا يجب ان يكون الامر على هذا النحو 951 01:16:37,828 --> 01:16:40,963 بلى يا جيف هكذا يجب ان يكون 952 01:16:40,964 --> 01:16:44,133 لم يكن مقدر لنا ان نكون سعداء 953 01:16:44,134 --> 01:16:46,936 لن يكون بهذه الصعوبة بالنسبة لك 954 01:16:46,937 --> 01:16:49,939 على الاقل انت ستكون حرا 955 01:16:49,940 --> 01:16:55,911 لو اني التقيتك منذ زمن لاختلف كل شيء 956 01:16:55,912 --> 01:16:58,647 لكنه الآن متأخر جدا 957 01:16:58,648 --> 01:16:59,882 انه دائما متأخر جداً ، أليس كذلك ؟ 958 01:16:59,883 --> 01:17:05,354 كلا ، انه ليس كذلك انه ليس متأخرا جدا 959 01:17:05,355 --> 01:17:08,290 لو كنا فقط اكثر حظا 960 01:17:08,291 --> 01:17:15,291 لو كان شيئا قد حدث له في ساحة السكة الحديدية 961 01:17:36,119 --> 01:17:37,820 أين هو كارل الآن ؟ 962 01:17:37,821 --> 01:17:44,821 حيث يكون عادة في حانة دوجان 963 01:17:48,064 --> 01:17:55,064 964 01:19:32,402 --> 01:19:39,402 965 01:20:17,180 --> 01:20:24,180 966 01:20:42,072 --> 01:20:49,072 967 01:20:54,951 --> 01:20:57,119 أنا لم أقم بالامر 968 01:20:57,120 --> 01:21:00,289 لمَ لا ؟ 969 01:21:00,290 --> 01:21:03,192 ربما لأنه كان ثملاً 970 01:21:03,193 --> 01:21:06,295 لأنه سقط 971 01:21:06,296 --> 01:21:11,066 أنهضته واخذته الى مكتب الشحن 972 01:21:11,067 --> 01:21:16,839 انهم يحاولون افاقته بالقهوة الآن 973 01:21:16,840 --> 01:21:22,311 حتى انه ظن انني كنت احاول مساعدته 974 01:21:22,312 --> 01:21:24,813 انت لم تستطع قتله 975 01:21:24,814 --> 01:21:31,814 أنت حاولت ولم تستطع 976 01:21:32,222 --> 01:21:34,957 ان الأمر كله خطأ يا فيكي 977 01:21:34,958 --> 01:21:38,127 الأمر برمته كان خطأ منذ البداية 978 01:21:38,128 --> 01:21:40,062 وانا أحس بالدناءة 979 01:21:40,063 --> 01:21:42,331 أنت تحس ؟ 980 01:21:42,332 --> 01:21:46,568 ضميرك لم يوقفك عن ممارسة الحب معي ، هل فعل ؟ 981 01:21:46,569 --> 01:21:49,371 انه لم يزعجك عندما كنتُ بين ذراعيك 982 01:21:49,372 --> 01:21:54,510 ماذا عن أحاسيسك آنذاك ؟ 983 01:21:54,511 --> 01:21:57,446 أظن أنه فقط أشخاص مثل كارل 984 01:21:57,447 --> 01:22:00,949 هم من يستطيعون القتل من أجل شيء يحبوه 985 01:22:00,950 --> 01:22:02,718 كنتُ لأفعل أي شيء من اجلك 986 01:22:02,719 --> 01:22:03,986 إلا هذا 987 01:22:03,987 --> 01:22:06,121 نعم 988 01:22:06,122 --> 01:22:07,689 نعم ، إلا هذا 989 01:22:07,690 --> 01:22:09,758 لقد قمت بالقتل سابقا 990 01:22:09,759 --> 01:22:13,128 سابقاً ؟ 991 01:22:13,129 --> 01:22:16,799 الحرب ! كدت أنسى 992 01:22:16,800 --> 01:22:20,969 أنت اعتقدتِ أنني استطيع القيام بالأمر بسبب ذلك ، ها؟ 993 01:22:20,970 --> 01:22:24,206 حسنا ، هناك فارق 994 01:22:24,207 --> 01:22:25,941 في الحرب ، تطلقين النار في الظلام 995 01:22:25,942 --> 01:22:27,776 على شيء ما يتحرك فوق جسر 996 01:22:27,777 --> 01:22:31,113 على موقع ، زي رسمي ، عدو 997 01:22:31,114 --> 01:22:35,584 لكن رجل عائدا لبيته عاجزا ثملا 998 01:22:35,585 --> 01:22:37,553 هذا يتطلب نوعا مختلفا من القتل 999 01:22:37,554 --> 01:22:42,191 ونوع آخر من الرجال 1000 01:22:42,192 --> 01:22:44,259 هذا صحيح 1001 01:22:44,260 --> 01:22:47,663 انه يتطلب رجلا يفكر بشيء آخر غير نفسه 1002 01:22:47,664 --> 01:22:52,468 يتطلب رجلا ليس لديه ضمير و اخلاق 1003 01:22:52,469 --> 01:22:55,637 في البداية كان عليكِ ان تجعليني أبقي فمي مغلقا في التحقيق ، أليس كذلك ؟ 1004 01:22:55,638 --> 01:22:57,840 بضعة أكاذيب تكفـّـلْنَ بذلك 1005 01:22:57,841 --> 01:23:00,709 ثم وقعت في حبك وكنتِ واثقة مني 1006 01:23:00,710 --> 01:23:05,914 بعدها كل ما احتاجه الامر كان دَفعة صغيرة لجعلي اقتل كارل 1007 01:23:05,915 --> 01:23:07,115 انتِ لم تحبني ابدا 1008 01:23:07,116 --> 01:23:09,618 كلا ، هذا ليس صحيحا هذا ليس صحيحا 1009 01:23:09,619 --> 01:23:12,020 انا احبك ، مهما كان ما قلته أو فعلته ، تلك هي الحقيقة 1010 01:23:12,021 --> 01:23:14,523 تلك هي الأكذوبة 1011 01:23:14,524 --> 01:23:21,524 أنتِ لم تخبريني أبدا بالحقيقة عن أي شيء ولا حتى عن أوينز ، ألست كذلك ؟ 1012 01:23:24,467 --> 01:23:26,802 لم لا تقولها ؟ 1013 01:23:26,803 --> 01:23:29,004 كارل فعل 1014 01:23:29,005 --> 01:23:31,740 أنا سيئة 1015 01:23:31,741 --> 01:23:35,310 سأخبرك بالضبط كم أنا سيئة 1016 01:23:35,311 --> 01:23:37,513 أمي كانت تعمل لدى أوينز 1017 01:23:37,514 --> 01:23:40,349 كان لديه منزلا كبيرا خارج البلدة 1018 01:23:40,350 --> 01:23:43,585 زوجته كانت مريضة لسنوات 1019 01:23:43,586 --> 01:23:48,357 كنت بالسادسة عشر عندما جاء يوما الى حوض السباحة 1020 01:23:48,358 --> 01:23:50,893 ووجدني اسبح 1021 01:23:50,894 --> 01:23:54,263 لم يكن يهتم بي كثيرا من قبل 1022 01:23:54,264 --> 01:23:56,565 لكنه عندما فعل 1023 01:23:56,566 --> 01:24:00,202 كنت مرتعبة جدا لأقول أي شيء 1024 01:24:00,203 --> 01:24:05,307 حاولت الهرب حاولت النجاة 1025 01:24:05,308 --> 01:24:08,343 ثم فيما بعد عندما تزوجت كارل 1026 01:24:08,344 --> 01:24:11,480 اعتقدت ان الامر كله قد ولى وانتهى 1027 01:24:11,481 --> 01:24:13,415 لكن عندما اكتشف كارل 1028 01:24:13,416 --> 01:24:15,384 كل ما استطاع رؤيته هو غيرته 1029 01:24:15,385 --> 01:24:19,855 كل ما استطاع التفكير فيه هو قتل اوينز وأن يقيدني إليه بذلك الخطاب 1030 01:24:19,856 --> 01:24:22,891 اعتقدت ان الامر سيكون مختلفا معك يا جيف 1031 01:24:22,892 --> 01:24:26,962 لأنك ستثق بشخص احببته 1032 01:24:26,963 --> 01:24:31,366 لا يمكنني الجزم ما اذا كنتِ تكذبين أم لا ، ولست أكترث 1033 01:24:31,367 --> 01:24:35,771 لأن الامر انتهى 1034 01:24:35,772 --> 01:24:40,475 انت لا تعني ذلك يا جيف لا يمكن ان تعني ذلك 1035 01:24:40,476 --> 01:24:43,712 انت كل ما لدي في الدنيا 1036 01:24:43,713 --> 01:24:45,013 انا كنت مخطئة 1037 01:24:45,014 --> 01:24:47,883 ما كان ينبغي لي أن اطلب منك قتله 1038 01:24:47,884 --> 01:24:49,785 سوف افعل أي شيء تريده 1039 01:24:49,786 --> 01:24:53,155 سوف أذهب الى كارل ، سوف أذهب الى الشرطة . أي شيء يا جيف 1040 01:24:53,156 --> 01:24:57,793 فقط لا يجب ان تتركني لا تستطيع 1041 01:24:57,794 --> 01:25:00,128 لمَ لا استطيع ؟ 1042 01:25:00,129 --> 01:25:07,129 لأنني أحبك 1043 01:25:14,377 --> 01:25:16,178 ها هو خطابك 1044 01:25:16,179 --> 01:25:23,179 وجدته في جيب كارل 1045 01:25:41,638 --> 01:25:43,005 1046 01:25:43,006 --> 01:25:50,006 1047 01:25:54,350 --> 01:26:01,350 1048 01:26:40,530 --> 01:26:47,530 1049 01:26:54,143 --> 01:27:01,116 إلى أين تذهبين يا فيكي ؟ 1050 01:27:01,117 --> 01:27:06,521 أنا آسف بشأن العمل والشرب والمقامرة 1051 01:27:06,522 --> 01:27:09,558 لكنك ظللتِ تدفعينني بعيدا يا فيكي 1052 01:27:09,559 --> 01:27:12,594 بل انك دفعتني خارج البيت 1053 01:27:12,595 --> 01:27:13,962 فيكي ارجوكِ لا تتركيني 1054 01:27:13,963 --> 01:27:18,433 ابعد يديك عني 1055 01:27:18,434 --> 01:27:22,471 انا احتاجك يا فيكي 1056 01:27:22,472 --> 01:27:26,575 سأفعل أي شيء تقوليه 1057 01:27:26,576 --> 01:27:30,278 لن اذكر ابدا اسم اوينز مجددا 1058 01:27:30,279 --> 01:27:33,415 1059 01:27:33,416 --> 01:27:36,518 فيكي ، سأعيد لك خطابك 1060 01:27:36,519 --> 01:27:39,688 1061 01:27:39,689 --> 01:27:42,190 ما عدت تمتلكه 1062 01:27:42,191 --> 01:27:43,725 ما عدت تمتلك أي شيء 1063 01:27:43,726 --> 01:27:50,726 ما عدت تمتلكني او الخطاب او عمل او أي شيء 1064 01:27:51,734 --> 01:27:53,268 إنه وارين 1065 01:27:53,269 --> 01:27:56,438 انت تهربين مع وارين ألستِ كذلك ؟ 1066 01:27:56,439 --> 01:27:58,740 انني مسافرة وحدي 1067 01:27:58,741 --> 01:28:01,176 ما كنتِ لتسافري وحدك 1068 01:28:01,177 --> 01:28:03,612 ليس أنتِ يا فيكي 1069 01:28:03,613 --> 01:28:07,048 حسنا ، انا مفلس انا منتهي تماما 1070 01:28:07,049 --> 01:28:09,651 إنه وارين . إنه شاب هذا هو ، أليس كذلك ؟ 1071 01:28:09,652 --> 01:28:12,454 تريدين ان تهربي مني لأنني مفلس 1072 01:28:12,455 --> 01:28:13,789 بالتأكيد 1073 01:28:13,790 --> 01:28:16,558 كيف بإمكانك ان تفهم أي شيء ، أيها السكير 1074 01:28:16,559 --> 01:28:18,193 انا افهم 1075 01:28:18,194 --> 01:28:20,395 لا تقلقي بشأن ادراكي 1076 01:28:20,396 --> 01:28:22,998 نعم انت تفهم 1077 01:28:22,999 --> 01:28:25,534 أنت ذكي فعلا 1078 01:28:25,535 --> 01:28:28,436 حسنا ، لترى ان كنت تستطيع فهم هذا 1079 01:28:28,437 --> 01:28:32,140 أنا احب جيف وهو قد تخلى عني 1080 01:28:32,141 --> 01:28:34,075 هل تعرف لماذا ؟ 1081 01:28:34,076 --> 01:28:39,681 لأنني أردته ان يقتلك وهو لم يستطِع 1082 01:28:39,682 --> 01:28:43,785 أنت لم تعرفني أبدا انت لم تهتم ابدا بأن تفهمني 1083 01:28:43,786 --> 01:28:46,021 حسنا ، سوف اخبرك شيئا 1084 01:28:46,022 --> 01:28:48,723 أوينز كان له شأن معي 1085 01:28:48,724 --> 01:28:51,226 لكن كان هذا لأنني أردت ذلك 1086 01:28:51,227 --> 01:28:53,228 أردت ذلك المنزل الكبير الذي عاش فيه 1087 01:28:53,229 --> 01:28:55,363 أردته ان يتخلص من زوجته تلك 1088 01:28:55,364 --> 01:28:57,899 لكنه لم يكن تماما احمق مثلك 1089 01:28:57,900 --> 01:28:59,568 كان يعرف ما كنت اسعى اليه 1090 01:28:59,569 --> 01:29:01,136 وتعرف ماذا ؟ 1091 01:29:01,137 --> 01:29:02,938 لقد اعجبت به من اجل ذلك 1092 01:29:02,939 --> 01:29:06,741 لو انني كنت رجلا لتصرفت بالضبط كما فعل 1093 01:29:06,742 --> 01:29:09,978 الآن اخرج من هنا ودعني افرغ الامتعة 1094 01:29:09,979 --> 01:29:13,348 1095 01:29:13,349 --> 01:29:17,252 1096 01:29:17,253 --> 01:29:24,253 1097 01:30:03,966 --> 01:30:14,565 www.subscene.com