1
00:00:00,570 --> 00:00:45,207
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

2
00:00:45,570 --> 00:00:55,207
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com

3
00:01:05,839 --> 00:01:07,867
لا بأس يا بني

4
00:01:10,083 --> 00:01:13,310
أعرف أنك تريد أن ينتهي هذا

5
00:01:21,003 --> 00:01:23,124
أنا هنا

6
00:01:26,885 --> 00:01:29,581
...سأكون هنا

7
00:01:36,663 --> 00:01:39,727
ولكن أنت لا تستسلم

8
00:01:42,472 --> 00:01:44,247
هل تسمعني؟

9
00:01:47,466 --> 00:01:52,668
طالما يمكنك التنفس
فقاوم

10
00:01:53,783 --> 00:01:58,375
تنفس.. استمر بالتنفس

11
00:02:27,479 --> 00:02:32,583
"العائد"

12
00:04:32,615 --> 00:04:33,622
تباً

13
00:04:49,147 --> 00:04:51,186
تبدو أبرد -
لا -

14
00:04:53,578 --> 00:04:55,607
اسمعوا

15
00:04:55,642 --> 00:04:59,317
حين يتم التنظيف
أريدكم أن تربطوهم بقوة

16
00:04:59,352 --> 00:05:06,507
لن نقوم ب 15 عقدة سوف نقوم ب 30 عقدة -
جيل -

17
00:05:07,511 --> 00:05:09,514
كابتن
اين وصلنا بالفتحات؟

18
00:05:09,549 --> 00:05:10,986
بماذا تفكر؟

19
00:05:11,021 --> 00:05:16,831
افكر انه مهما كان ما يصطادونه هنا
سوف نحتاج لفرصة اخرى

20
00:05:16,866 --> 00:05:18,767
فقط لننهي الامر عند الفجر

21
00:05:18,802 --> 00:05:23,319
أرغب أن أخرج من هنا الآن
ولكن تعرف لم نفعل والرجال متعبون

22
00:05:23,320 --> 00:05:27,146
لقد عرفت بأنك تأخرت بضعة أيام
نحن محتجزون

23
00:05:27,181 --> 00:05:29,765
لقد احتجزنا
لا داعي لأن تقلق على اللحم لطازج للشباب

24
00:05:29,800 --> 00:05:33,247
هل يبدو الجو أبرد؟

25
00:05:37,845 --> 00:05:41,640
لقد اصطدنا غزال ذو قرون وكبير
نحتاج بعض المساعدة في الطهي

26
00:05:41,675 --> 00:05:43,277
أعلمني حين يحين الوقت وسوف اكون مستعدا

27
00:05:43,312 --> 00:05:48,367
هيا يا رجال احتاج للمساعدة
فنحن نرهق انفسنا طوال النهار -
ونحن نحتاج لها ايضا -

28
00:05:50,184 --> 00:05:53,978
لقد مكثنا لفترة طويلة هنا ..
بدأت أشتاق لطبخ زوجتي

29
00:05:54,013 --> 00:05:56,215
بدأت أشتاق لزوجتك ايضا

30
00:05:56,250 --> 00:05:57,614
اخرس

31
00:06:00,018 --> 00:06:01,482
النجدة

32
00:06:01,517 --> 00:06:04,547
هل هذا الكابتن ؟
جيم، اذهب وأحضر الكابتن

33
00:06:04,582 --> 00:06:05,974
يا إلهي

34
00:06:07,134 --> 00:06:08,310
النجدة هنا

35
00:06:09,555 --> 00:06:11,222
هل رآهم أحدكم؟

36
00:06:12,156 --> 00:06:15,198
اصمتوا .. انهم على التلة

37
00:06:17,156 --> 00:06:19,198
انه هناك

38
00:06:25,287 --> 00:06:26,551
ما كان هذا؟

39
00:06:32,212 --> 00:06:33,769
بابا؟

40
00:06:33,804 --> 00:06:35,551
لنذهب؟

41
00:06:57,596 --> 00:06:58,752
لقد اصابوا تاغرز

42
00:07:33,030 --> 00:07:34,343
ما الأمر؟

43
00:07:22,030 --> 00:07:24,343
لا اراه

44
00:07:34,344 --> 00:07:36,772
نحن محاصرون ابق هنا

45
00:07:36,807 --> 00:07:40,189
تعال الى هنا
لا، لا

46
00:07:43,665 --> 00:07:45,600
ابقوا منخفضون

47
00:07:45,665 --> 00:07:48,600
هول
علينا ان نخرجهم لمنطقة مفتوحة -

48
00:07:48,970 --> 00:07:53,451
شخص ما اعلى التلة -
لا يتحرك احد ابقوا حيث انتم -

49
00:07:53,496 --> 00:07:59,215
انهم يريدون اللحم ..
إذا لم نواجههم الآن
فسوف نخسر كل شيء

50
00:08:18,075 --> 00:08:20,147
اذهب الى القارب الان

51
00:08:21,560 --> 00:08:22,882
تحرك تحرك

52
00:08:25,560 --> 00:08:29,882
اتركوا الغابة الان

53
00:09:03,194 --> 00:09:05,494
هولك

54
00:09:35,194 --> 00:09:38,494
احملوا الجلود هيا

55
00:09:58,194 --> 00:10:01,494
احملوا الجلود

56
00:12:38,276 --> 00:12:41,710
ابنتي، بواكا ليست هنا

57
00:12:41,711 --> 00:12:44,293
اجمعوا كل الجلود التي يمكننا حملها

58
00:12:44,671 --> 00:12:49,999
سنبيع الجلود للفرنسيين
مقابل الخيول ونستمر بالبحث عنها

59
00:12:54,671 --> 00:12:56,999
ازهار الداستيكوم

60
00:12:57,000 --> 00:13:01,999
وعندما يطلع الصباح ذلك العبد الفقير
سوف يكون مطيعا

61
00:13:17,681 --> 00:13:19,005
مستعد؟

62
00:13:20,193 --> 00:13:21,999
ابقوا في امكانكم

63
00:13:26,706 --> 00:13:29,304
أين تعلمت هذا؟

64
00:13:29,339 --> 00:13:31,466
أبي كان طبيباً
" بريدجر "

65
00:13:31,501 --> 00:13:36,247
كابتن لدينا زنجيين هنا
ينتظرون  انهاء العمل

66
00:13:36,282 --> 00:13:38,561
امسك هذه -
حسنا -

67
00:13:40,005 --> 00:13:41,751
قل لي أن لديك خطة

68
00:13:47,390 --> 00:13:48,369
غلاس

69
00:13:49,344 --> 00:13:51,817
ميسوري ليست جيدة

70
00:13:51,852 --> 00:13:54,564
ليس فيها ما يجعلنا للبقاء

71
00:13:54,599 --> 00:13:56,936
يجب أن نخرج القارب

72
00:13:56,971 --> 00:13:58,487
تريد أن  نخرج من القارب؟

73
00:14:00,022 --> 00:14:02,277
وماذا ستفعل بعد ذلك ؟

74
00:14:02,312 --> 00:14:06,280
نحمل الجلود ونتبول عليها هناك مثل البط ؟

75
00:14:07,343 --> 00:14:10,447
أكثر ِالاشياء أماناً أن نجد طريق
جديد على البر للعودة الى المناجم

76
00:14:10,448 --> 00:14:14,021
هذه رحلة للضياع -
لن اعود هناك كي يقتلوني -

77
00:14:14,022 --> 00:14:16,821
انت تقتل الان يا بني

78
00:14:17,027 --> 00:14:20,075
اقترح ان نبقى على القارب

79
00:14:21,236 --> 00:14:22,915
وننقسم الى

80
00:14:22,950 --> 00:14:24,989
ثلاثة مجموعات ونجرب حظنا على الماء

81
00:14:25,024 --> 00:14:27,718
غلاس يعرف المنطقة أفضل منا كلنا

82
00:14:27,753 --> 00:14:29,452
عمله أن يوصلنا بأمان

83
00:14:29,487 --> 00:14:30,948
يعود بنا بامان ؟ -
نعم -

84
00:14:30,983 --> 00:14:33,466
هل أذكرك أننا فقدنا 32 رجل

85
00:14:33,501 --> 00:14:36,632
أصبحوا 33 رجل
وهم رجالي، أعرف كم فقدنا

86
00:14:37,860 --> 00:14:40,341
افعل كما يقول غلاس
هذا نهاية الأمر

87
00:14:54,794 --> 00:14:56,368
يجب ان نترك القارب

88
00:14:56,403 --> 00:14:58,496
سوف يتتبعونا ويجدونه في النهر

89
00:14:58,531 --> 00:15:02,092
أفضل طريق هو ان ندخل البر البر
ومن ثم الى فوركايلو

90
00:15:03,527 --> 00:15:05,674
انها طريق طويلة قبل أن نصل لهناك

91
00:15:05,727 --> 00:15:08,674
اجل من الافضل ان نعبر بالقارب
ونبادله ببعض الخيول

92
00:15:08,692 --> 00:15:14,200
ترك القارب، هذا غباء -
حسنا كابتن فقدان القارب شيء لعين

93
00:15:14,210 --> 00:15:15,200
لكننا لسنا اغبياء

94
00:15:15,235 --> 00:15:19,204
إذا احتفظنا بها
يمكننا أن نستمر

95
00:15:19,239 --> 00:15:21,312
لا تعرف عن ماذا تتحدث جيرالد

96
00:15:21,347 --> 00:15:22,643
لا أحد يكلمك ..
لا تستمع لي على اية حال

97
00:15:22,678 --> 00:15:27,110
لم امشي كل هذه المسافة
لاجعلك وليا علي

98
00:15:27,525 --> 00:15:30,981
كل ما أقوله
ان هذه الطريق صعبة ولا يمكننا الصعود

99
00:15:31,016 --> 00:15:32,839
يمكننا الاختباء هنا

100
00:15:32,874 --> 00:15:34,750
سوف نمشي

101
00:15:35,766 --> 00:15:37,383
أنا واثق أننا سنفعل

102
00:15:38,619 --> 00:15:41,959
اللعنة
اتمنى لو كان ابي طبيب كي
يحصل لي على عمل الكابتن

103
00:15:42,502 --> 00:15:44,233
ماذا نفعل الآن؟

104
00:15:46,417 --> 00:15:49,077
نستبدل القطع الثمينة بالطعام

105
00:15:49,112 --> 00:15:51,293
هناك ثروة على هذه الصخور

106
00:15:51,294 --> 00:15:53,714
لا مكان هنا
يجب ان نننقل للتلة

107
00:15:53,715 --> 00:15:58,408
غلاس يجب ان ترينا الطريق
الى اي مدى ستاخذنا هذه التلة

108
00:15:58,443 --> 00:15:59,051
نعم سيدي

109
00:15:59,052 --> 00:16:03,088
هذا ليس صحيحاً

110
00:16:04,012 --> 00:16:07,629
كلنا نعرف أننا سنتجمد
حين يعود

111
00:16:07,664 --> 00:16:10,433
لا يمكن أن نقوم باشغاله داخل الغابة

112
00:16:10,468 --> 00:16:14,632
الاعداء سوف ينتشرون في المنطقة
ونريد أيدينا فارغة

113
00:16:14,667 --> 00:16:16,970
أحاول أن أقول لك أنه كان يجب
أن لا نترك الجلود

114
00:16:16,971 --> 00:16:19,091
ايهما تفضل الجلود او حياتك

115
00:16:19,126 --> 00:16:20,229
الحياة؟

116
00:16:20,264 --> 00:16:22,539
أي حياة تتحدث عنها؟
ليس لدي حياة

117
00:16:22,574 --> 00:16:25,736
انا اعيش والطريقة الوحيدة لفعل هذا
من خلال هذه الجلود

118
00:16:26,908 --> 00:16:28,450
تباً

119
00:16:32,622 --> 00:16:36,657
سأعود للبيت بعد عمل ست ىشهور
مثل البغل معك

120
00:16:36,692 --> 00:16:42,089
أخاطر بحياتي، والكل يموت من أجل ماذا؟
ولقد فقدنا كل شيء

121
00:16:42,124 --> 00:16:45,959
وهذا من يقضي علينا

122
00:16:46,880 --> 00:16:55,890
السيد غلاس هنا يفترض أن ينتبه لهذا الشيء
وهو مثل مؤخرة الحصان

123
00:16:55,901 --> 00:17:00,095
هو سبب مجيئنا الى هنا -
حقاً؟

124
00:17:00,130 --> 00:17:04,314
ماذا عن ابنه المهجن؟

125
00:17:05,929 --> 00:17:07,534
ما الذي ستقوله امه ؟

126
00:17:08,965 --> 00:17:14,887
اترك الصبي بحاله -
كل ما اقوله ان هؤلاء الهمج -

127
00:17:23,267 --> 00:17:24,112
غلاس؟

128
00:17:25,228 --> 00:17:27,394
هل صحيح بما يقولونه؟

129
00:17:27,429 --> 00:17:30,264
عن إطلاق النار على الملازم
وهو يتناول الشطيرة؟

130
00:17:30,265 --> 00:17:31,777
فيتزجرالد

131
00:17:34,122 --> 00:17:39,729
21جندي ماتوا لكن أنت وابنك
الوحيدين الذين عاشوا

132
00:17:39,730 --> 00:17:41,821
إنها معجزة
ألا تعتقد؟

133
00:17:41,856 --> 00:17:43,261
اخرس فيتزجيرالد

134
00:17:44,542 --> 00:17:48,514
ماذا فعلت؟
تقتلون انفسكم لانقاذ هذا الكلب الصغير ؟

135
00:17:48,768 --> 00:17:50,339
اخرس
هل تريد ان تقاتل ؟ -

136
00:17:50,340 --> 00:17:52,660
هل كنت تلعب مع أم الولد؟

137
00:17:52,695 --> 00:17:53,977
فيتزيجرالد؟

138
00:17:54,012 --> 00:17:55,619
قتلها؟

139
00:17:57,026 --> 00:17:58,971
يمكنك أن تتوقف عن صقل البندقية
وأنا أكلمك

140
00:17:59,006 --> 00:18:01,111
أنا أعمل على هذا

141
00:18:01,146 --> 00:18:04,007
يمكنك أن تعمل عليها
حين أنتهي من الكلام معك

142
00:18:04,042 --> 00:18:05,999
كلمني -
يكفي -

143
00:18:07,141 --> 00:18:09,706
نسيت أين ولدت

144
00:18:10,766 --> 00:18:14,993
مكاني هنا في هذا البقعة
بجانب بندقيتي

145
00:18:15,985 --> 00:18:17,309
ابتعد فيتيزجرالد

146
00:18:18,484 --> 00:18:21,579
هذا أمر
اسمعني

147
00:18:21,614 --> 00:18:24,480
لم يتبق لدينا سوى بضعة ساعات
من النهار

148
00:18:24,515 --> 00:18:26,658
يجيب أن نخفي الجلود
ونتخلص من القارب

149
00:18:26,693 --> 00:18:27,592
هيا

150
00:18:28,778 --> 00:18:30,211
تحركوا

151
00:18:30,246 --> 00:18:32,970
طلبت منك أن تكون غير مرئي يا بني

152
00:18:33,005 --> 00:18:34,066
...على الأقل هو

153
00:18:34,101 --> 00:18:37,774
إذا أردت أن تعيش، أبق قمك مغلقاً

154
00:18:37,809 --> 00:18:41,297
...على الأقل سمعني -
لا يسمعون صوتك -

155
00:18:41,332 --> 00:18:43,527
فقط يرون لون وجهك

156
00:18:43,562 --> 00:18:45,011
هل تفهم؟

157
00:18:45,633 --> 00:18:47,032
هل تفهم؟

158
00:18:47,067 --> 00:18:48,261
نعم

159
00:18:52,642 --> 00:18:55,414
يجب أن تصغي لي يا بني

160
00:18:55,449 --> 00:18:57,658
يجب أن تصغي

161
00:19:13,167 --> 00:19:16,161
لينسون
لماذا لا يقفز ؟

162
00:19:16,167 --> 00:19:17,861
يبدو أنهم غيروا رأيهم

163
00:19:23,714 --> 00:19:27,978
ذكي يعشق العاهرات
ذكي

164
00:19:34,451 --> 00:19:36,753
كان يجب أن أكون على القارب

165
00:19:40,633 --> 00:19:42,245
ربما فعلت الشيء الصحيح

166
00:19:59,530 --> 00:20:01,205
حان وقت التحرك

167
00:20:01,240 --> 00:20:02,694
انهض

168
00:20:03,699 --> 00:20:04,970
سنخرج

169
00:20:07,544 --> 00:20:09,158
أنا قادم

170
00:20:13,225 --> 00:20:15,298
من الأفضل أن تبقى منخفضاً

171
00:20:16,446 --> 00:20:20,918
حين يكون باقي الرجال جاهزين
ترسلهم لي

172
00:20:20,953 --> 00:20:23,094
سأتوجه غرباً

173
00:20:36,868 --> 00:20:38,594
أنت ابني

174
00:20:39,547 --> 00:20:41,809
أنت ابني

175
00:20:52,243 --> 00:20:54,479
هناك اثنان فقط هنا

176
00:20:55,382 --> 00:20:58,157
بوكوا) ليست هنا)

177
00:21:00,187 --> 00:21:02,554
ربما أخذها الأخرون

178
00:21:02,589 --> 00:21:04,736
لقد توجهوا شمالاً

179
00:21:05,787 --> 00:21:09,639
سوف نلحق بأثارهم على الحبل

180
00:21:18,054 --> 00:21:19,936
هل هو القرار الصحيح
ترك القارب؟

181
00:21:20,979 --> 00:21:25,218
يعرفون النهر
كانوا ليلحقون بنا

182
00:21:25,219 --> 00:21:28,499
سنبقى على الجبل ونمسح اثار رحلتنا

183
00:21:28,534 --> 00:21:30,223
سيستغرقهم أسابيع لتتبعنا

184
00:21:32,625 --> 00:21:35,622
اهداف ثابته ؟

185
00:21:35,657 --> 00:21:37,239
أهداف ثابتة

186
00:21:44,422 --> 00:21:46,105
هل صحيح ما قاله فيتزجيرالد؟

187
00:21:47,625 --> 00:21:49,118
لهذا تاخذ الطفل لنهاية العالم ؟

188
00:21:53,588 --> 00:21:55,402
غلاس

189
00:21:55,437 --> 00:21:57,262
يمكنك أن تصمت

190
00:21:58,540 --> 00:22:01,789
الطفل .. لقد راى الكثير

191
00:22:01,824 --> 00:22:04,775
هل هناك أم يجب أن تعيده لها؟

192
00:29:06,259 --> 00:29:09,080
إنه هنا

193
00:29:12,975 --> 00:29:14,004
غلاس هنا

194
00:29:23,236 --> 00:29:26,271
إنه هنا في الأسفل

195
00:29:27,232 --> 00:29:29,310
أبق عينيك مفتوحتين

196
00:29:29,345 --> 00:29:31,026
هيا ساعدوني

197
00:29:35,304 --> 00:29:36,421
يا إلهي

198
00:29:38,304 --> 00:29:43,421
ستكون بخير يا كابتن
ضع هذا عليه

199
00:29:44,967 --> 00:29:48,474
جهزوا عدة الاسعافات
امسكوه جيدا

200
00:29:49,536 --> 00:29:51,130
على رسلك -
يا إلهي -

201
00:29:51,165 --> 00:29:54,223
لا بد أن تعطيه الفضل
لقضائه على الدب الأشهب

202
00:29:54,258 --> 00:29:56,933
كان يجب أن يحفظ الطلقة

203
00:29:58,275 --> 00:29:59,760
يكفي
يكفي

204
00:30:00,847 --> 00:30:03,946
إنه واحد من رجالنا
اللعنة

205
00:30:05,113 --> 00:30:07,771
ضعوا اعينا تنظر ما يدور حولنا

206
00:30:07,772 --> 00:30:09,081
شمالاً و جنوباً

207
00:30:09,116 --> 00:30:13,532
بيل وبريم، اذهبا للجنوب
ربما سمع أحدهم الطلقة

208
00:30:13,567 --> 00:30:14,887
نعم سيدي

209
00:30:14,888 --> 00:30:16,012
يجب أن نخيطه

210
00:30:16,047 --> 00:30:17,347
ماذا عني؟

211
00:30:17,382 --> 00:30:20,414
يجب أن تبقى هنا

212
00:30:22,690 --> 00:30:24,445
امسكه -
- آسف جداً

213
00:30:24,480 --> 00:30:26,386
بريدجر أمسك به
هنا

214
00:30:27,927 --> 00:30:29,159
انه ينزف من هنا ايضا

215
00:30:31,425 --> 00:30:36,265
انهم يقومون بتعذيب الوغد
وأفضل شيء لفعله
أن نقتله بسرعة

216
00:30:37,274 --> 00:30:39,495
إلا إذا كان لديه فرصة للنجاة

217
00:30:42,470 --> 00:30:45,642
ينجوا ؟ رأيت ماذا فعلت الدب به؟

218
00:30:45,677 --> 00:30:47,507
سيموت خلال ساعة

219
00:30:50,446 --> 00:30:52,600
جميعنا سنموت ان لم نكف
عن الحديث بهذا الشان

220
00:30:56,953 --> 00:30:59,274
اخبرتك ان تستطلع المكان
انا من سيمسك به
اذهب

221
00:31:00,252 --> 00:31:01,638
سأمسك به
هيا

222
00:31:02,724 --> 00:31:04,551
هيا
الآن

223
00:31:09,908 --> 00:31:11,645
لقد اغمي عليه

224
00:31:12,642 --> 00:31:15,027
سوف أقوم بتقطيبه
دعني أرى

225
00:31:16,244 --> 00:31:17,640
الماء

226
00:31:24,862 --> 00:31:27,374
بريدجر أخبر الآخرين
أننا سنخيم هنا الليلة

227
00:31:27,409 --> 00:31:29,827
أنا هنا -

228
00:31:30,620 --> 00:31:32,737
انا هنا

229
00:31:47,332 --> 00:31:50,436
توسينت، إنه هنا

230
00:31:50,471 --> 00:31:52,165
ظننت أنه لن ينجح

231
00:31:53,568 --> 00:31:55,346
أنا مسرور أنك وصلت لهنا

232
00:31:55,381 --> 00:31:59,525
نحتاج لخيول وبنادق

233
00:31:59,560 --> 00:32:03,275
أحضرنا لك الكثير من الجلود

234
00:32:03,310 --> 00:32:07,155
لا خيول... فقط ما اتفقنا عليه

235
00:32:08,167 --> 00:32:10,777
خذ كل الجلود التي تريدها

236
00:32:10,812 --> 00:32:13,815
نحتاج لللخيول والبنادق

237
00:32:13,850 --> 00:32:16,558
أنا بحاجة لامرأة بنهدين كبيرين

238
00:32:16,593 --> 00:32:18,761
تستطيع أن تطبخ

239
00:32:19,673 --> 00:32:22,204
لا يمكننا أن نعطيك أي خيول

240
00:32:23,360 --> 00:32:24,560
ماذا يقول؟

241
00:32:24,595 --> 00:32:26,643
لا أعرف
شيء يتعلق بالخيول

242
00:32:26,678 --> 00:32:28,521
أحضر لنا شيء لنشربه
بعض الويسكي

243
00:32:29,195 --> 00:32:32,155
قل له أن يتوقف عن الطلب
بخصوص الخيول

244
00:32:34,409 --> 00:32:36,322
دائماً يسرني التعامل معك

245
00:32:36,357 --> 00:32:37,628
الخيول

246
00:32:37,663 --> 00:32:39,232
لا خيول

247
00:32:40,385 --> 00:32:43,106
كل ما يمكننا أن نقايضه
هو الأسلحة والذخيرة

248
00:32:43,141 --> 00:32:46,779
قل له إذا طلب الخيول ثانية
فليس هناك اتفاق

249
00:32:46,814 --> 00:32:49,973
من أين أحضرت هذه؟
من الأمريكيين؟

250
00:32:51,304 --> 00:32:52,637
إنها معلمة

251
00:32:52,672 --> 00:32:56,127
سأحصل على نصف السعر مقابلها

252
00:32:57,293 --> 00:32:59,705
أبعده من هناك

253
00:32:59,740 --> 00:33:01,664
قلت لا خيول

254
00:33:01,699 --> 00:33:04,470
سنأخذ الخيول الثلاثة

255
00:33:04,505 --> 00:33:06,259
لن أقولها ثانية

256
00:33:06,294 --> 00:33:07,988
إنها ليست جزء من الصفقة

257
00:33:08,023 --> 00:33:10,072
الآن قل لرجلك أن يبتعد

258
00:33:10,107 --> 00:33:12,140
لدينا اتفاق
يجب أن تحترمه

259
00:33:12,938 --> 00:33:18,259
تقف هناك وتكلمني عن الشرف؟

260
00:33:18,294 --> 00:33:20,447
قلت لك أنه يتكلم الفرنسية

261
00:33:22,485 --> 00:33:24,469
هذه الجلود مسروقة

262
00:33:28,547 --> 00:33:33,177
أنتم سرقتم كل شيء مننا

263
00:33:34,542 --> 00:33:37,233
كل شيء

264
00:33:37,268 --> 00:33:38,828
الأرض

265
00:33:38,863 --> 00:33:40,890
الحيوانات

266
00:33:41,885 --> 00:33:51,174
رجلان أبيضان تسللا لقريتنا
وأخذوا ابنتي بوكوا

267
00:33:51,209 --> 00:33:56,234
نترك لك هذه الجلود
لأن الشرف يجبرنا

268
00:33:56,269 --> 00:33:59,862
سآخذ خيولك لأعثر على ابنتي

269
00:33:59,897 --> 00:34:02,838
يمكنك أن تحاول إيقافي

270
00:34:06,546 --> 00:34:09,392
العمل عمل

271
00:34:11,533 --> 00:34:14,118
حضروا لهم خمس خيول

272
00:34:21,901 --> 00:34:24,350
أريد أن يستعد الجميع عند الفجر

273
00:34:24,385 --> 00:34:25,603
نعم سيدي

274
00:34:25,638 --> 00:34:30,217
استريحوا بقدر الامكان
يجب أن نتقدم أكثر ما يمكننا

275
00:34:31,940 --> 00:34:33,521
سننفصل لمجموعتين

276
00:34:33,556 --> 00:34:36,626
فيتزجيرالد كن خلفهم
إلى الجانب الشرقي من النهر

277
00:34:38,656 --> 00:34:41,593
آندرسون للمقدمة

278
00:34:41,628 --> 00:34:48,114
هل تريد المزيد من الجعه ؟ -
ليس لي -

279
00:35:29,428 --> 00:35:35,114
انتبهوا سوف تقتلونه -
لماذا لا تنتبه له نحن نحمله وانت توقعه في الماء -

280
00:36:21,184 --> 00:36:23,341
كيف يمكننا تخطي هنا ؟

281
00:36:23,342 --> 00:36:26,341
تحمل قليلا -
اللعنه ستقوم بقتلنا -

282
00:36:32,184 --> 00:36:33,341
حدد الطريق -
خذوا الجهة اليسرى
-

283
00:36:33,342 --> 00:36:36,341
ارفعوا بقوة معا

284
00:36:39,318 --> 00:36:40,833
جميعكم

285
00:36:42,999 --> 00:36:45,138
سأصعد أولاً واسحبه

286
00:36:45,173 --> 00:36:47,083
حسناً

287
00:36:54,212 --> 00:36:55,611
يكفي من هذا الهراء

288
00:36:55,646 --> 00:36:58,164
لن ننجوا بهذ الطريقة

289
00:36:59,193 --> 00:37:00,431
إنه يحترق

290
00:37:02,718 --> 00:37:07,458
كابتن لا تفيدنا ولا تفيده
بمعاناته لا يجب اييضا ان يعاني احد اخر

291
00:37:08,729 --> 00:37:11,844
لا طريق من هنا

292
00:37:11,937 --> 00:37:15,407
يجب أن نعود
ونجد طريق آخر

293
00:37:23,684 --> 00:37:26,421
(هيو)

294
00:37:26,456 --> 00:37:29,094
آسف، آسف

295
00:37:29,095 --> 00:37:31,467
ضع خرقة على عينيه بريدجر

296
00:37:32,447 --> 00:37:33,210
ماذا؟

297
00:37:33,245 --> 00:37:34,868
لا استطيع -
ضع خرقة على عينيه

298
00:37:34,903 --> 00:37:36,012
انتظر

299
00:37:36,047 --> 00:37:38,917
آسف يا بني

300
00:37:38,952 --> 00:37:42,107
لن نعود بدونه
هو الوحيد الذي يعرف الطريق

301
00:37:42,142 --> 00:37:43,715
ضع خرقة على عينيه

302
00:37:44,791 --> 00:37:50,544
انتظر -
أرجوك -

303
00:37:52,699 --> 00:37:53,857
تراجع

304
00:37:58,266 --> 00:38:01,274
بريدجر
أرجوك

305
00:38:02,207 --> 00:38:05,294
اهدأ

306
00:38:06,183 --> 00:38:07,500
أهدأ

307
00:38:13,811 --> 00:38:20,602
هناك 70 دولار إضافي في شركة ماونتن
للرجلين الذين يبقيان في الخلف حتى يفكر غلاس بحل ما

308
00:38:20,637 --> 00:38:22,303
سأبقى -
وأنا أيضاً -

309
00:38:22,304 --> 00:38:23,322
أنا وموني سنبقى

310
00:38:24,445 --> 00:38:26,043
أحتاج لثالث

311
00:38:27,289 --> 00:38:29,550
أسف، لا يمكنني
لدي عائلة

312
00:38:29,585 --> 00:38:30,903
لست مجنوناً

313
00:38:31,924 --> 00:38:36,044
كابتن، 3 رجال لا يمكنهم أن يكونوا فريق لصد مجموعة
فما بالك بفتيان

314
00:38:37,042 --> 00:38:39,834
كما أن 70 دولار لن تكون مفيدة

315
00:38:39,869 --> 00:38:41,418
مئة إذا

316
00:38:41,453 --> 00:38:44,546
هذا الرجل هو السبب الوحيد لوجودنا أحياء

317
00:38:45,630 --> 00:38:48,511
كنا 45 رجل حين بدأنا
الآن نحن 10

318
00:38:48,546 --> 00:38:49,917
ونكاد نصبح تسعة

319
00:38:49,952 --> 00:38:53,160
إنه أبي، يمكنه أخذ حصتي -
وحصتي أيضاً -

320
00:38:59,024 --> 00:39:03,245
حسناً، إذا كان السيد بريدج
يشعر هكذا فأنا سأبقى في الخلف

321
00:39:03,493 --> 00:39:04,791
أنت؟ -
نعم -

322
00:39:04,826 --> 00:39:10,228
لقد فقدت بعضا مما املك
فليس لدي خيار اخر لأحاول التعويض

323
00:39:11,440 --> 00:39:13,848
كما أن البقاء يوم أو يومين
لن يشكل فرقاً

324
00:39:13,883 --> 00:39:18,307
مئتا دولار
سأذهب للبيت مع مبلغ جيد

325
00:39:18,342 --> 00:39:19,783
وتقوم برعايته حتى العودة

326
00:39:19,818 --> 00:39:21,260
مفهوم ؟ -
نعم -

327
00:39:25,115 --> 00:39:27,333
أنزلوه من هنا
لمكان آمن

328
00:39:28,688 --> 00:39:30,068
فيتزجرالد؟ -
نعم -

329
00:39:32,031 --> 00:39:34,610
يجب أن تحافظ على حياته
طالما هذا ضروري

330
00:39:34,645 --> 00:39:37,806
او جنازة يستحقها
انه يستحقها ..

331
00:39:39,081 --> 00:39:40,124
أتفهم

332
00:39:43,785 --> 00:39:44,903
هل آذيت نفسك؟

333
00:39:45,778 --> 00:39:46,993
سأكون بخير

334
00:39:55,074 --> 00:39:58,420
هل تسمع الريح يا أبي؟

335
00:40:00,460 --> 00:40:06,596
هل تذكر ما كانت أمي تقوله عن الريح؟

336
00:40:07,524 --> 00:40:13,693
الريح لا يمكنها أن يهزم شجرة
لها جذور قوية

337
00:40:18,623 --> 00:40:20,995
...لا زلت تتنفس

338
00:40:24,795 --> 00:40:28,557
أشتاق لها كثيراً

339
00:40:50,482 --> 00:40:52,022
.. سأكون هنا

340
00:40:52,023 --> 00:40:55,297
أنا هنا

341
00:40:58,842 --> 00:41:05,048
طالما يمكنك أن تتنفس
فقاوم

342
00:41:07,227 --> 00:41:10,362
تنفس، استمر بالتنفس

343
00:41:11,330 --> 00:41:14,348
حين يكون هناك عاصفة

344
00:41:16,130 --> 00:41:21,872
...وتقف أمام شجرة

345
00:41:26,773 --> 00:41:32,358
لو نظرت لفروعها
فتكاد تقسم أنها ستسقط

346
00:41:43,017 --> 00:41:53,349
ولكن لو راقبت الجذع
ستشاهد ثباته

347
00:42:33,782 --> 00:42:36,052
300دولار تحقق الكثير

348
00:42:37,172 --> 00:42:41,077
ساذهب الى تكساس واشتري ارض جيدة
وابدا من جديد

349
00:42:42,714 --> 00:42:45,016
اخرج من هذه الأرض النائية

350
00:42:49,853 --> 00:42:51,432
هل 300 تفعل كل هذا ؟

351
00:42:52,664 --> 00:42:54,582
أسأل فقط

352
00:42:55,790 --> 00:42:57,370
نعم وبعض الامور الاخرى

353
00:42:58,407 --> 00:43:00,371
لم اخشى شيئا في البداية

354
00:43:00,372 --> 00:43:07,199
الى ان سمعت الأصوات تصرخ قرب جمجمتي

355
00:43:07,234 --> 00:43:11,532
كنا نضحك ونلعب ونتعارك

356
00:43:12,518 --> 00:43:17,723
وثم أتى الدم والبرد
وبدا وجهي يصبح شاحبا

357
00:43:18,677 --> 00:43:23,189
كنت اتنفسه واختنق به

358
00:43:24,145 --> 00:43:26,064
حينها شعرت بكل هذا

359
00:43:27,059 --> 00:43:31,264
رأسي انقلب للخارج

360
00:43:32,242 --> 00:43:33,827
يا إلهي

361
00:43:33,828 --> 00:43:36,068
المحركات في تكساس يمكنها
اخذ اطرافك بكل سهولة

362
00:43:36,069 --> 00:43:37,971
لا يعلمونك

363
00:43:40,132 --> 00:43:42,244
متى كان؟

364
00:43:45,471 --> 00:43:48,936
هلا توقفت عن هذا الصوت؟

365
00:44:17,787 --> 00:44:21,978
سوف أتراجع للخلف
وأسلم الفتيان لك

366
00:44:25,609 --> 00:44:29,162
يجب أن نصعد الجبال
ولكن الريح سوف تتبع اثرنا

367
00:44:32,647 --> 00:44:36,300
لو أخذت القربان

368
00:44:36,335 --> 00:44:38,307
يمكنني فعل هذا لك

369
00:44:43,938 --> 00:44:45,715
بماذا تتمسك يا غلاس؟

370
00:44:51,999 --> 00:44:56,147
سوف نكون بحال أفضل
لو توفيت الآن

371
00:44:57,105 --> 00:44:58,280
لنا كلنا

372
00:45:00,573 --> 00:45:03,159
أنت تتمسك بشكل قوي

373
00:45:05,258 --> 00:45:07,384
أنا أتوسل لك يا غلاس

374
00:45:07,419 --> 00:45:11,527
إنهم قريبون، أشمهم
يمكنك شمهم أيضاً

375
00:45:11,562 --> 00:45:13,379
يجب أن تفكر بابنك

376
00:45:13,414 --> 00:45:16,520
لأنك سوف تقتله

377
00:45:16,555 --> 00:45:17,946
سوف تقتلنا كلنا

378
00:45:25,329 --> 00:45:29,276
يمكنيي ان اقوم بتكميمك اذا اردت
ان اسهل الامر عليك حينما تستسلم

379
00:45:29,311 --> 00:45:32,248
سأفعل هذا

380
00:45:33,450 --> 00:45:36,343
كل ما عليك فعله هو أن تطرف بعينك
لو أردتني أن أفعل هذا

381
00:45:43,028 --> 00:45:44,422
أنقذ ابنك

382
00:45:54,970 --> 00:45:56,850
يجب أن تطرف بعينك

383
00:46:02,564 --> 00:46:03,694
نعم

384
00:46:04,686 --> 00:46:08,326
آمل أن الرب سيأخذك بسرعة

385
00:46:13,162 --> 00:46:15,201
ربما يسامح ذنوبك، ربما لا
ولكنني ساخذ الجائزة

386
00:46:17,255 --> 00:46:20,180
...من خلال المسيح

387
00:46:27,395 --> 00:46:28,625
ابتعد

388
00:46:28,660 --> 00:46:29,763
ابتعد

389
00:46:29,798 --> 00:46:31,601
أنت بخير ..  جيم؟

390
00:46:44,661 --> 00:46:46,105
اهدأ

391
00:46:48,597 --> 00:46:49,978
اهدأ

392
00:46:50,013 --> 00:46:51,910
هل قتلت الصبي ؟

393
00:46:51,945 --> 00:46:53,116
اهدا قبل ان اقتلك

394
00:46:53,151 --> 00:46:54,630
عندما يعرفون ما فعلت سيقومون بشنقك

395
00:46:54,665 --> 00:46:56,850
سيشنقونك -
يجب ان تفهم -

396
00:47:16,391 --> 00:47:17,248
تباً

397
00:48:18,067 --> 00:48:20,291
لدينا سنجاب

398
00:48:21,854 --> 00:48:23,705
هل من تغيير؟

399
00:48:25,911 --> 00:48:27,156
انا لست انفه

400
00:48:28,332 --> 00:48:30,480
أغلق عينيه

401
00:48:35,793 --> 00:48:37,185
سأبقيك دافئاً

402
00:48:38,335 --> 00:48:39,491
لا بأس

403
00:48:40,893 --> 00:48:42,360
أين هوك؟

404
00:48:43,707 --> 00:48:45,162
ليس معك؟

405
00:48:46,806 --> 00:48:48,720
لا -
لا؟ -

406
00:48:54,430 --> 00:48:55,762
أتفهم سيد غلاس

407
00:48:57,587 --> 00:48:59,864
اهدا .. أعتقد أني سأشغل النار

408
00:48:59,899 --> 00:49:07,181
نعم انها فكرة جيدة

409
00:49:36,914 --> 00:49:40,420
هناك هنود قرب الجدوا
حوالي 20 رجلا

410
00:49:40,455 --> 00:49:45,288
متجهون لهنا
اذهب واحضر اغراضك ولنذهب

411
00:49:46,680 --> 00:49:48,928
تباً، مع من؟
ماذا تفعل؟

412
00:49:48,963 --> 00:49:50,475
سننطلق الآن

413
00:49:50,510 --> 00:49:52,196
ماذا عن هوك؟

414
00:49:52,231 --> 00:49:53,534
ليس مشكلتنا

415
00:49:53,569 --> 00:49:56,779
لا يمكننا تركه هنا

416
00:49:56,814 --> 00:49:57,932
إنه كشاف عليه ان يلحق بنا

417
00:50:00,034 --> 00:50:01,620
ماذا عن غلاس؟

418
00:50:01,621 --> 00:50:03,729
لم يعد مشكلتنا ايضا

419
00:50:03,764 --> 00:50:08,494
لا، لا يمكننا وعدنا الكابتن بدفن لائق
عندما ياتي الوقت المناسب

420
00:50:08,529 --> 00:50:09,850
لماذا تحتاج لهذه البندقية

421
00:50:10,976 --> 00:50:13,181
لن تفيده لو ربطتها بيده وهو ميت

422
00:50:13,216 --> 00:50:15,460
هيا، أحضر اغراضك
هيا

423
00:50:15,495 --> 00:50:16,691
لا يمكننا فعل هذا

424
00:50:16,726 --> 00:50:18,769
فلنذهب .. ليس لدينا خيار

425
00:50:18,804 --> 00:50:20,317
لا يمكننا، انظر له

426
00:50:24,623 --> 00:50:26,607
لم يكن علي ان انتظرك

427
00:50:26,642 --> 00:50:28,857
اتريد ان ناخذه .. لنذهب

428
00:50:30,096 --> 00:50:34,295
لا .. على رسلك -
رفقا به -

429
00:50:39,285 --> 00:50:40,787
انتظر

430
00:50:45,980 --> 00:50:47,137
اخرس

431
00:50:51,395 --> 00:50:53,518
فيتز
ماذا تفعل؟

432
00:50:53,553 --> 00:50:55,063
ماذا يبدو لك؟

433
00:50:55,064 --> 00:50:56,263
سأدفنه بشكل لائق

434
00:50:56,300 --> 00:50:59,426
كلا، ليس هكذا

435
00:50:59,461 --> 00:51:00,726
لم لا؟

436
00:51:01,909 --> 00:51:04,224
إنه على قيد الحياة
على قيد الحياة

437
00:51:06,664 --> 00:51:07,824
أطلق عليه النار إذاً

438
00:51:25,250 --> 00:51:26,429
آسف

439
00:51:27,293 --> 00:51:29,746
آسف

440
00:51:47,479 --> 00:51:48,517
تعال لهنا -
هناك طريق بالاسفل -

441
00:51:50,479 --> 00:51:54,517
اننتبهوا لما يوجد بالاسفل
لنتسلقه

442
00:51:54,520 --> 00:51:57,517
ليذهب غلاس الى الجحيم

443
00:51:58,728 --> 00:51:59,886
ما الامر؟

444
00:51:59,887 --> 00:52:02,599
استمروا بالتسلق
سنتسلق

445
00:52:02,634 --> 00:52:04,357
سنستمر بالتسلق

446
00:52:10,677 --> 00:52:11,723
حتى نصل الى  ما نريد

447
00:52:12,851 --> 00:52:14,979
نبتعد عنها

448
00:52:15,014 --> 00:52:16,219
نعم

449
00:52:17,394 --> 00:52:18,952
كابتن

450
00:52:21,434 --> 00:52:22,944
بني

451
00:52:23,434 --> 00:52:31,944
من نتبع ؟ -
اتبعوا طريقكم وسالحق بكم لاحقا

452
00:55:57,741 --> 00:56:01,313
لن أتركك يا بني

453
00:56:03,733 --> 00:56:05,138
أنا هنا

454
00:57:12,196 --> 00:57:13,363
لقد ذبوا

455
00:57:14,484 --> 00:57:16,232
لا يمكنني الشعور بقدماي

456
00:57:19,008 --> 00:57:21,484
الم نضع مسافة كافية بينهم وبيننا ؟؟

457
00:57:21,485 --> 00:57:24,572
إن سرعتهم ضعف سرعتنا

458
00:57:25,225 --> 00:57:26,316
عشرون -
ماذا؟ -

459
00:57:26,351 --> 00:57:30,291
ظننت أنك قلت عشرين
من قبل

460
00:57:30,326 --> 00:57:32,306
هذا ما أتحدث عنه

461
00:57:35,823 --> 00:57:37,641
لقد أيقظتني

462
00:57:37,676 --> 00:57:40,744
قلت عشرين واحد قرب الجدول

463
00:57:40,779 --> 00:57:47,272
،نعم، عشرون
دزينة، لا يهم، لم أكن أعدهم

464
00:57:54,170 --> 00:57:56,218
ماذا كنت تفعل قرب الجدول
لوحدك؟

465
00:57:57,145 --> 00:57:59,723
لقد كنت قد أحضرت الكثير من الماء

466
00:58:03,613 --> 00:58:05,545
أجبني، سألتك سؤالاً

467
00:58:07,807 --> 00:58:10,277
لا تسألني الآن
ستشعر بالذنب عما ستفعله

468
00:58:10,312 --> 00:58:13,044
أجبني
وإلا سأفجر رأسك

469
00:58:13,079 --> 00:58:14,790
لديك ذاكرة قصيرة

470
00:58:15,801 --> 00:58:18,767
كنا لنموت الآن في ميسوري لولاي

471
00:58:21,230 --> 00:58:23,346
تريد ان تسال اسئلة
لنر ما ستسال

472
00:58:27,401 --> 00:58:30,542
تريد أن تعرف لماذا تركنا غلاس هناك

473
00:58:30,577 --> 00:58:35,792
ربما... لم تركت صديقك وانتلا تعرف إن كان حياً الآن
او ميتا

474
00:58:35,827 --> 00:58:37,127
هذا ما تريد معرفته

475
00:58:38,293 --> 00:58:39,897
سأقول لك لماذا
لأنك لم تصبح رجلاً بعد

476
00:58:39,932 --> 00:58:44,237
لأنك خائف جداً
أبعد بندقيتك

477
00:58:44,272 --> 00:58:47,414
الهنود -
ماذا عنهم؟ -

478
00:58:47,449 --> 00:58:49,881
أخبرني الآن وكن صريحا
هل رأيتهم؟

479
00:58:49,916 --> 00:58:51,083
أبعد البندقية -
هل رأيتهم؟ -

480
00:58:53,465 --> 00:58:55,883
لا

481
00:58:56,803 --> 00:58:58,136
ولا واحد

482
00:59:00,960 --> 00:59:03,688
لقد كذبت علي
كذبت علي

483
00:59:08,291 --> 00:59:10,344
لقد تعلمت مهاراتي من الغابة يا ولد

484
00:59:11,161 --> 00:59:15,929
لا نتحدث بما لا نعلم عنه
لا مجال له ان ينجو، هل تفهم؟

485
00:59:15,930 --> 00:59:18,917
أنقذت حياتك مرتين الآن

486
00:59:20,214 --> 00:59:24,607
لست الرب
الرب أعطى والله أخذ

487
00:59:35,149 --> 00:59:39,904
إذا كنت تريد أن تطلق النار على أحد
ربما يجب ان تستخدم البارود

488
00:59:43,956 --> 00:59:49,811
هيا، لننطلق
خذ اغراضك

489
01:03:49,525 --> 01:03:52,399
دم حديث
ربما تكون بواكوا

490
01:04:05,459 --> 01:04:06,546
فتى ميت

491
01:04:15,043 --> 01:04:16,779
فتى هندي

492
01:04:17,894 --> 01:04:18,787
لنذهب

493
01:14:28,491 --> 01:14:29,401
من فعل هذا؟

494
01:14:29,402 --> 01:14:30,617
لا أعرف

495
01:14:38,333 --> 01:14:41,201
ربما يكون شباب الكابتن ليفرنث

496
01:14:43,604 --> 01:14:44,563
نعم

497
01:14:46,131 --> 01:14:47,707
سوف يضع فوهة على مؤخرة راسك

498
01:14:51,406 --> 01:14:53,822
هؤلاء الهنود ليسوا ميتون بقدر ما يعقتدون

499
01:14:55,279 --> 01:14:56,283
انظر لهم

500
01:14:56,318 --> 01:14:58,612
دائما يسرقون أشيائنا

501
01:15:35,504 --> 01:15:37,061
لدينا أحصنة هنا

502
01:15:41,801 --> 01:15:43,178
اين هي ؟

503
01:15:48,932 --> 01:15:50,012
لدينا أحصنة

504
01:15:56,291 --> 01:15:57,643
ماذا نفعل بشأن هذه الخنازير ؟

505
01:16:05,138 --> 01:16:07,252
الخنازير الى حانبنا يا فتى

506
01:16:15,911 --> 01:16:16,918
أيعجبك ذلك يا فتى  ؟

507
01:16:17,944 --> 01:16:19,283
أيعجبك المكان ؟

508
01:16:20,429 --> 01:16:21,362
أعتقد

509
01:16:27,086 --> 01:16:28,205
لا يمكنني منع نفسي من التفكير
.. في أن كنا قمنا بأمر صائب

510
01:16:28,206 --> 01:16:29,562
لا تفعل

511
01:16:29,563 --> 01:16:31,556
ليس من دورنا أن نتساءل

512
01:16:31,557 --> 01:16:34,788
القدير أخرجنا على الطريق
لكن هما الاثنين لم يفعلا

513
01:16:38,860 --> 01:16:41,603
ابي لم يكن رجلا متدينا
تعرف ؟

514
01:16:42,233 --> 01:16:44,463
لم يكن قادرا على انمائها أو قتلها
أو أكلها

515
01:16:44,464 --> 01:16:46,645
هو فقط كان مؤمنا بالأمر فحسب

516
01:16:48,224 --> 01:16:51,057
و ذات مرة ذهب الى سهول سابا

517
01:16:51,058 --> 01:16:52,629
أتعرف سهول سابا ؟

518
01:16:53,997 --> 01:16:56,251
يجتمع مع اثنين من زملائه
شرطيوا تكساس ليقوموا بالصيد

519
01:16:57,918 --> 01:16:59,139
أمر روتيني

520
01:16:59,140 --> 01:17:01,039
فعل ذلك ما يقرب من مائة مرة من قبل

521
01:17:01,040 --> 01:17:02,753
كان من المفترض أن يكون صيدا
.. لثلاثة أيام , لكن

522
01:17:02,754 --> 01:17:05,793
يوم السبت , الوضع كله قد ساء

523
01:17:06,511 --> 01:17:08,796
بطريقة ما في تلك الليلة
كان عليه أن يفقد صديقيه

524
01:17:08,797 --> 01:17:09,977
وفوق كل ذلك

525
01:17:10,881 --> 01:17:13,447
القيادة قاموا بأخذ الجياد أيضا

526
01:17:13,448 --> 01:17:15,062
كان يتضور جوعا

527
01:17:15,063 --> 01:17:16,518
وكان مصابا بالهذيان

528
01:17:16,519 --> 01:17:19,724
وقام بالحذف الى
مجموعة من الأشجار

529
01:17:19,725 --> 01:17:23,115
جمع من الأشجار في منتصف
مكان منعزل

530
01:17:23,116 --> 01:17:25,736
فقط يرتفع في السماء

531
01:17:25,737 --> 01:17:27,467
وقد وجد التدين

532
01:17:29,203 --> 01:17:31,026
في تلك اللحظة , قال لي

533
01:17:32,094 --> 01:17:33,384
أنه وجد الرب

534
01:17:40,692 --> 01:17:41,772
وقد اتضح

535
01:17:42,725 --> 01:17:43,595
أن ذلك الرب

536
01:17:45,233 --> 01:17:46,151
كان مجرد سنجاب

537
01:17:47,886 --> 01:17:48,506
نعم

538
01:17:48,507 --> 01:17:49,782
سنجاب كبير ومليء باللحوم

539
01:17:53,216 --> 01:17:55,059
لقد وجدت الرب " كان يقولها هكذا "

540
01:17:56,802 --> 01:18:01,148
كان يجلس يتمتع بالمجد و بسمو الرحمة

541
01:18:03,218 --> 01:18:05,182
لقد احتقرت ذلك الوغد

542
01:18:18,476 --> 01:18:19,249
.. نعم

543
01:18:19,250 --> 01:18:21,182
ربما ترغب في اغلاق عينيك يا فتى

544
01:27:06,398 --> 01:27:09,443
أنا مصاب

545
01:27:10,150 --> 01:27:12,162
ماذا حدث لك ؟

546
01:27:14,464 --> 01:27:15,975
دُب

547
01:27:17,018 --> 01:27:18,898
دُب

548
01:27:20,026 --> 01:27:21,122
جريزلي

549
01:27:24,731 --> 01:27:25,904
جريزلي

550
01:27:39,318 --> 01:27:43,147
رجالي .. تركوني لأموت

551
01:27:43,737 --> 01:27:46,691
قتلوا ابني

552
01:27:49,806 --> 01:27:54,764
انا فقدت عائلتي ايضا

553
01:27:55,429 --> 01:27:57,796
قبيلة سيوكس قتلوا قومي

554
01:27:59,090 --> 01:28:05,864
أنا متجه جنوبا كي أجد
المزيد من الـ باوني

555
01:28:09,340 --> 01:28:12,691
قلبي ينزف

556
01:28:14,071 --> 01:28:17,982
لكن الانتقام في يد الخالق

557
01:28:25,859 --> 01:28:27,841
سوف تركب معي

558
01:29:35,392 --> 01:29:37,409
جسدك متعفن

559
01:29:38,046 --> 01:29:39,816
تحتاج للعلاج

560
01:29:45,038 --> 01:29:46,781
قد تموت

561
01:30:01,285 --> 01:30:02,279
ها هم ذا

562
01:30:02,905 --> 01:30:03,845
ها هي ذي

563
01:30:06,192 --> 01:30:06,876
لقد نجحنا

564
01:30:08,270 --> 01:30:10,166
يجدر بك أن تفخر بنفسك يا فتى

565
01:30:11,805 --> 01:30:12,582
حسنا

566
01:30:12,583 --> 01:30:15,660
حسنا , لقد نفذنا الأوامر
نحن فقط فوتنا جزء الجنازة

567
01:30:16,408 --> 01:30:19,622
لا تذهب الى هناك وتبدأ
في انماء ضمير جديد , حسنا ؟

568
01:30:19,623 --> 01:30:23,110
لأننا بالتأكيد لن نستفيد من شيء كهذا

569
01:30:24,336 --> 01:30:26,252
الآن , نحن فعلنا ما كان علينا فعله

570
01:30:54,540 --> 01:30:56,182
.. كان لدينا يوم اضافي , لذا نحن

571
01:30:56,183 --> 01:30:58,766
تمكنا من الحفر أعمققليلا
ونضع صندوقا في الأعلى

572
01:30:58,767 --> 01:31:01,814
كي لا يتمكن النابشون من الوصول اليه

573
01:31:02,828 --> 01:31:04,326
انه مدفون بصورة صحيحة

574
01:31:04,327 --> 01:31:05,728
.. سيدي

575
01:31:05,729 --> 01:31:06,597
يومين

576
01:31:06,598 --> 01:31:07,956
.. قد

577
01:31:07,957 --> 01:31:11,686
حينما اختفى هوك كنت
قلقا بخصوص المتوحشون

578
01:31:11,687 --> 01:31:13,476
.. وكنت مستعدا كي

579
01:31:13,477 --> 01:31:15,325
نمضي قدما , كما تعرف

580
01:31:15,326 --> 01:31:16,070
نعم

581
01:31:16,071 --> 01:31:16,837
.. لكن

582
01:31:17,592 --> 01:31:18,332
.. بريدجر هنا و هو

583
01:31:18,333 --> 01:31:19,930
قد جادلني كي نبقى

584
01:31:20,773 --> 01:31:22,339
.. قد جادلني كي نبقى
.. كي

585
01:31:22,340 --> 01:31:24,752
يتمكن على الاقل من بناء صليب

586
01:31:24,753 --> 01:31:25,747
أو ما شابه

587
01:31:26,309 --> 01:31:27,658
كي يضعه فوق قبر جلاس

588
01:31:27,659 --> 01:31:29,159
وهذا هو ما فعله

589
01:31:29,160 --> 01:31:29,937
.. هذا

590
01:31:29,938 --> 01:31:30,903
هذا هو ما فعلناه

591
01:31:30,904 --> 01:31:33,302
يسعدني أن اسمعه أنك اثبت قدرك
يا سيد بريدجر , كنت أعرف أنك ستفعل

592
01:31:33,303 --> 01:31:36,321
نعم , لقد أثبت قدره يا كابتن
.. هذا الرجل هنا هو

593
01:31:36,322 --> 01:31:37,544
هو شريكي

594
01:31:43,666 --> 01:31:44,903
.. وأنا

595
01:31:44,904 --> 01:31:47,539
أفترض أن الاتفاق العظيم لم يتغير ؟

596
01:31:47,540 --> 01:31:50,091
لحسن حظي أنه لم يتغير
لا

597
01:32:12,538 --> 01:32:13,364
شكرا لك

598
01:32:14,507 --> 01:32:15,461
على شجاعتك

599
01:32:15,462 --> 01:32:16,720
شرفك

600
01:32:16,721 --> 01:32:17,708
وعلى خدمتك _
نعم _

601
01:32:19,667 --> 01:32:20,999
سواء كان هناك اتفاقا أم لا
يا سيد بريدجر

602
01:32:21,000 --> 01:32:22,546
أنت تستحق شيئا مقابل ما فعلته

603
01:32:23,788 --> 01:32:24,521
شكرا لك

604
01:32:35,312 --> 01:32:39,054
الفتى كان يلوم نفسه
طوال الطريق

605
01:32:42,496 --> 01:32:44,332
نحن جميعا رأينا أن أمر
جلاس قد انتهى

606
01:32:44,333 --> 01:32:46,643
لم يكن هناك شيئا نفعله , صحيح ؟

607
01:32:47,835 --> 01:32:48,601
نعم

608
01:32:50,430 --> 01:32:51,289
نحن جميعا رأينا ذلك

609
01:36:18,094 --> 01:36:23,580
حينما تكون هناك عاصفة

610
01:36:24,756 --> 01:36:30,414
وتقف أمام شجرة

611
01:36:31,710 --> 01:36:37,751
اذا نظرت الى فروعها
ستقسم أنها سوف تسقط

612
01:36:43,798 --> 01:36:52,386
لكن لو أنك شاهدت الفرع
سترى ثباته

613
01:42:13,225 --> 01:42:15,935
توجد بقايا مخيم

614
01:42:16,287 --> 01:42:19,055
توجد بقايا مخيم

615
01:42:20,655 --> 01:42:21,579
أين ؟

616
01:42:21,580 --> 01:42:24,848
في مدخل غابة القمر

617
01:42:24,849 --> 01:42:29,273
ربما منذ يومين
انهم يتحركون شرقا

618
01:42:29,942 --> 01:42:31,918
أخبر الآخرين

619
01:42:32,717 --> 01:42:36,122
لنتحرك بسرعة
بواكا قد يكون معهم

620
01:42:56,811 --> 01:42:59,032
اجلب الفتاة

621
01:42:59,929 --> 01:43:02,187
تلج الجياد الخمسة لم تكن مجانية

622
01:44:26,367 --> 01:44:27,330
لا تصدر صوتا

623
01:44:42,397 --> 01:44:45,820
سوف أجلب جوادا

624
01:44:50,242 --> 01:44:53,660
سوف أقطع خصيتيك

625
01:45:08,731 --> 01:45:11,636
اين توسينت ؟

626
01:45:14,294 --> 01:45:16,627
تعالي هنا

627
01:46:06,730 --> 01:46:07,394
جيري

628
01:46:08,181 --> 01:46:08,776
هل يمكنني الانضمام لكم ؟

629
01:46:09,297 --> 01:46:10,083
نعم

630
01:46:10,084 --> 01:46:10,701
حقا ؟

631
01:46:12,102 --> 01:46:14,359
يا كابتن , كنت اتساءل
ان كنت ستتلقى أجرا

632
01:46:14,360 --> 01:46:16,902
على كل هذا

633
01:46:16,903 --> 01:46:18,792
تلك الأحزمة التي أخليناها

634
01:46:18,793 --> 01:46:20,388
هم لا يزالوا هناك

635
01:46:20,389 --> 01:46:22,471
مغطون بالتراب وبعض الثلج

636
01:46:22,472 --> 01:46:24,452
لكنهم هناك
وتلك ليست غلطتي

637
01:46:25,119 --> 01:46:27,744
أنا منتظر الكابتن ليفينورث
ليصل مع جيشه

638
01:46:28,548 --> 01:46:30,404
سيكون لديه رجال كافيين
لنعود الى هناك

639
01:46:30,405 --> 01:46:33,574
وندخل الحضارة باطلاق الرصاص
الى هؤلاء الملاعين

640
01:46:33,575 --> 01:46:35,284
ونستعيد أحزمتنا

641
01:46:35,285 --> 01:46:36,226
حسنا

642
01:46:36,227 --> 01:46:37,274
حسنا

643
01:46:38,329 --> 01:46:39,868
ومتى يفترض حدوث ذلك ؟

644
01:46:40,893 --> 01:46:41,832
.. لا أعرف لكن

645
01:46:42,512 --> 01:46:43,880
قبل ذلك , لن يتم الدفع لأحد

646
01:46:46,930 --> 01:46:48,414
أنصت هنا , حسنا ؟

647
01:46:49,439 --> 01:46:51,261
تم توظيفي كي أنصب لهم فخا

648
01:46:51,262 --> 01:46:52,963
لم يتم توظيفي للجلبهم

649
01:46:52,964 --> 01:46:54,543
كما أرى الأمر

650
01:46:55,218 --> 01:46:56,702
.. أنت , أنت

651
01:46:56,703 --> 01:46:58,230
أنت لديك خزينة

652
01:46:58,231 --> 01:46:59,854
وعلى الأرجح مليئة بالنقود أيضا

653
01:46:59,855 --> 01:47:01,207
لقد قمت بتوقيع تعاقد

654
01:47:01,730 --> 01:47:04,072
بأن تحمي رئيسك و ملكية رئيسك

655
01:47:05,666 --> 01:47:07,050
وتلك الخزينة لم تعد ممتلئة

656
01:47:07,051 --> 01:47:09,054
ينقصها ما يقرب من 300 دولار

657
01:47:09,055 --> 01:47:10,525
ينقصها ؟

658
01:47:10,526 --> 01:47:11,924
ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك
بحق الجحيم ؟

659
01:47:12,612 --> 01:47:14,246
طبقا لسجلاتي النقدية

660
01:47:14,247 --> 01:47:16,499
أنت قمت بشراء بضائع
أكثر في المهمة

661
01:47:16,500 --> 01:47:18,263
أنت مدين بها للشركة

662
01:47:23,828 --> 01:47:25,520
سنة جديدة سعيدة يا فيتزجيرالد

663
01:56:18,081 --> 01:56:24,035
فيتزجيرالد قتل ابني

664
01:56:32,313 --> 01:56:33,068
كرايمون

665
01:56:33,734 --> 01:56:34,868
يوجد رجل أبيض عند البوابة

666
01:56:35,657 --> 01:56:37,125
كرايمون , البوابة

667
01:56:37,723 --> 01:56:38,696
أنت

668
01:56:38,697 --> 01:56:40,493
ساعدني هنا

669
01:56:42,056 --> 01:56:42,886
اقترب هنا

670
01:56:49,439 --> 01:56:50,526
ليس لدي سلاح

671
01:56:50,527 --> 01:56:52,432
لا أعرف ما افعله _
افتجها _

672
01:56:52,433 --> 01:56:54,521
نادوا على الـ كابتن

673
01:56:55,363 --> 01:56:56,504
أين رجالك ؟

674
01:56:57,259 --> 01:56:58,497
لقد ماتوا , ماتوا جميعا

675
01:56:58,498 --> 01:56:59,172
من كان هو ؟

676
01:57:00,297 --> 01:57:01,260
لا أعرف

677
01:57:01,261 --> 01:57:02,698
شيء لآكله رجاء

678
01:57:02,699 --> 01:57:04,037
ذلك له سعره

679
01:57:05,693 --> 01:57:06,815
ليس لدي اي نقود

680
01:57:06,816 --> 01:57:08,514
اذا , لا تأكل شيئا
هل ينفعك هذا ؟

681
01:57:08,515 --> 01:57:10,363
ربما يمكنك أن تعطيه بعضا
من الاشياء المسروقة

682
01:57:10,364 --> 01:57:11,554
التي تشتريها من الهنود

683
01:57:11,555 --> 01:57:12,717
ليس الآن يا جونز

684
01:57:13,071 --> 01:57:14,540
فضة , ها هي فضة

685
01:57:18,154 --> 01:57:19,133
هذا كل ما لديك ؟

686
01:57:21,551 --> 01:57:23,448
كنا تسعة

687
01:57:24,007 --> 01:57:26,337
لكن صديقي مات في الثلج

688
01:57:26,338 --> 01:57:28,991
.. والآخر كان

689
01:57:28,992 --> 01:57:30,808
بواسطة ذئب

690
01:57:31,630 --> 01:57:32,300
بواسطة ذئب , نعم

691
01:57:34,188 --> 01:57:34,945
انتظر , من أين حصلت على هذه ؟

692
01:57:36,448 --> 01:57:37,192
يا كابتن

693
01:57:37,740 --> 01:57:39,765
لقد اسقطها في الثلج

694
01:57:39,766 --> 01:57:40,774
.. جاء كي ينقذ واسقطها  _
من ؟ _

695
01:57:40,775 --> 01:57:42,660
لا أعرف , لم أره

696
01:57:43,341 --> 01:57:44,054
لم أره

697
01:57:46,064 --> 01:57:47,124
قد يكون هوك

698
01:57:49,997 --> 01:57:51,169
نعم , قد يكون

699
01:57:51,170 --> 01:57:53,198
ماذا قد يكون ايضا ؟

700
01:57:53,199 --> 01:57:54,216
ربما كان ويسترن

701
01:57:54,217 --> 01:57:54,993
كم يبعد عن هنا ؟

702
01:57:54,994 --> 01:57:56,339
طعام _
كم يبعد عن هنا ؟ _

703
01:57:56,340 --> 01:57:57,556
ثلاثة عشر ميلا

704
01:57:57,557 --> 01:57:59,125
.. شمال شرق

705
01:57:59,126 --> 01:58:01,100
ذا ييلو ستون

706
01:58:01,101 --> 01:58:02,258
جهزوا الجياد

707
01:58:03,230 --> 01:58:05,078
قوموا بجمع المؤن
عشلاة دولارات للرجل

708
01:58:05,854 --> 01:58:07,392
يا أندرسون , أنت تبقى هنا

709
01:58:07,393 --> 01:58:08,400
أمرك سيدي

710
01:58:08,774 --> 01:58:10,057
راقبه  يا دينمان

711
01:58:11,998 --> 01:58:13,078
سأجلب لك مشروبا

712
01:58:24,568 --> 01:58:25,288
هيا بنا

713
01:58:25,942 --> 01:58:26,880
افتحوا البوابة

714
01:58:55,425 --> 01:58:56,285
توقفوا

715
01:58:56,952 --> 01:58:57,690
توقفوا

716
01:58:57,691 --> 01:58:58,684
جاء الصوت من هناك

717
01:59:00,633 --> 01:59:01,494
هيا بنا

718
01:59:04,804 --> 01:59:05,993
ابقوا نيرانكم مرتفعة

719
01:59:08,028 --> 01:59:09,272
وأعينكم الى الأمام

720
01:59:13,234 --> 01:59:14,120
ببطيء

721
01:59:15,508 --> 01:59:16,302
ببطيء

722
01:59:21,400 --> 01:59:22,174
من أنت ؟

723
01:59:22,930 --> 01:59:23,758
بيكيت

724
01:59:24,326 --> 01:59:24,974
هل هذا أنت ؟

725
01:59:24,975 --> 01:59:25,802
ويستين

726
01:59:38,510 --> 01:59:39,616
هذا هو جلاس _
جلاس _

727
01:59:40,899 --> 01:59:41,802
يا الهي

728
01:59:42,527 --> 01:59:43,796
يا الهي , ماذا حدث ؟

729
01:59:45,044 --> 01:59:46,164
أين هو ؟

730
01:59:49,656 --> 01:59:50,355
يا جونز , خذه

731
01:59:50,356 --> 01:59:51,075
هيا بنا

732
01:59:51,076 --> 01:59:52,440
هيا

733
01:59:52,441 --> 01:59:53,786
سوف اقود في الأمام
يا فيل

734
01:59:53,787 --> 01:59:54,722
خذ بريدجر

735
01:59:56,112 --> 01:59:57,037
خذ بريدجر

736
01:59:57,478 --> 01:59:58,375
أنا أمسكك يا جلاس

737
01:59:58,376 --> 01:59:59,076
هيا

738
02:00:11,964 --> 02:00:12,756
هل رايت فيتزجيرالد ؟

739
02:00:12,757 --> 02:00:13,548
لا يا سيدي

740
02:00:20,147 --> 02:00:21,108
انهض

741
02:00:21,109 --> 02:00:22,226
انهض

742
02:00:22,227 --> 02:00:23,576
هل رأيت فيتزجيرالد ؟

743
02:00:23,577 --> 02:00:24,594
لا يا سيدي _
فيتزجيرالد _

744
02:00:35,383 --> 02:00:36,603
مهلا , مهلا
اهدأ

745
02:00:36,604 --> 02:00:37,660
الى اين ذهب ؟

746
02:00:39,314 --> 02:00:40,434
من ؟ _
فيتزجيرالد _

747
02:00:40,435 --> 02:00:41,564
الى أين ذهب ؟

748
02:00:42,164 --> 02:00:43,304
ليس لدي أدنى فكرة _
أخبرني _

749
02:00:43,643 --> 02:00:44,419
والا سافجر راسك

750
02:00:44,420 --> 02:00:45,902
.. يا كابتن اقسم بالله

751
02:00:46,845 --> 02:00:47,727
أخبرني

752
02:00:48,210 --> 02:00:49,413
أخبرني _
تكساس _

753
02:00:49,414 --> 02:00:51,763
تكساس ؟ _
تكساس , قال أنه ذاهب الى تكساس _

754
02:00:52,490 --> 02:00:54,114
أقسم بالله قال أنه
سيعيد التطوع في الجيش

755
02:00:54,115 --> 02:00:55,976
وسيبدأ بالعمل بصورة لائقة

756
02:00:55,977 --> 02:00:57,646
يحصل على قطعة أرض

757
02:00:58,160 --> 02:00:59,232
قال في تكساس

758
02:00:59,807 --> 02:01:01,281
أقسم بالله -
لتظل هنا _

759
02:01:05,013 --> 02:01:05,966
فيتزجيرالد

760
02:01:08,020 --> 02:01:09,604
فيتزجيرالد

761
02:01:38,004 --> 02:01:38,860
اللعنة

762
02:01:42,358 --> 02:01:43,290
اللعنة

763
02:02:01,448 --> 02:02:02,557
خذوه الى الطبيب

764
02:02:02,910 --> 02:02:03,767
في الحال

765
02:02:05,213 --> 02:02:06,081
قلت أنه مات

766
02:02:07,575 --> 02:02:08,638
قلت أنه مات

767
02:02:08,639 --> 02:02:09,746
ظننت أنه مات
أنا اقسم

768
02:02:10,473 --> 02:02:11,821
مهلا , يا الهي
يا كابتن

769
02:02:11,822 --> 02:02:13,167
هو كذب علي _
أنت كاذب _

770
02:02:13,168 --> 02:02:14,777
لقد خدعني _
أنت كاذب _

771
02:02:14,778 --> 02:02:15,591
لقد تركته

772
02:02:16,127 --> 02:02:17,098
تركته هناك

773
02:02:17,801 --> 02:02:19,515
.. ظننت أنه كان  _
لتتلُ صولات الرب _

774
02:02:19,516 --> 02:02:20,421
ماذا ؟

775
02:02:20,422 --> 02:02:22,017
لتتلُ صلوات الرب

776
02:02:23,833 --> 02:02:24,885
أبانا

777
02:02:24,886 --> 02:02:26,687
في السماوات

778
02:02:28,140 --> 02:02:30,177
.. أرجوك يا كابتن , أنا لم  _
اخرس  _

779
02:02:30,323 --> 02:02:32,391
من الآن فصاعدا
أنت سجين بتهمة الخيانة

780
02:02:33,234 --> 02:02:34,250
خذوه الى القفص _
ليساعدني أحد رجاء _

781
02:02:34,251 --> 02:02:35,914
خذوه الى القفص

782
02:02:35,915 --> 02:02:36,915
والا سيتم شنقك بجانبه

783
02:02:37,574 --> 02:02:39,866
انا لم أعرف
ظننت أنه سيموت

784
02:02:39,867 --> 02:02:41,454
هيا يا فتى , انهض

785
02:02:42,160 --> 02:02:42,700
ايها الطبيب

786
02:02:44,448 --> 02:02:46,230
لم أتمكن من مساعدته , رجاء

787
02:02:47,358 --> 02:02:48,501
أرجوك يا كابتن

788
02:02:48,502 --> 02:02:49,501
هيا

789
02:02:49,502 --> 02:02:50,656
يا جلاس

790
02:02:50,657 --> 02:02:52,084
لتساعدني _
هيا _

791
02:03:23,238 --> 02:03:23,858
كيف حاله ؟

792
02:03:23,859 --> 02:03:25,567
سيكون بخير , لكن يوجد تورم

793
02:03:25,568 --> 02:03:26,887
يحتاج الى الراحة

794
02:03:26,888 --> 02:03:28,548
سأعود كي أطمئن عليه

795
02:03:38,462 --> 02:03:40,286
لقد هرب , اليس كذلك ؟

796
02:03:49,238 --> 02:03:51,230
بريدجر يقول الحقيقة

797
02:03:53,638 --> 02:03:54,527
وكيف ذلك ؟

798
02:03:55,438 --> 02:03:58,862
فيتزجيرالد كذب عليه
كان يتبع الأوامر فحسب

799
02:04:01,440 --> 02:04:04,538
لم يكن موجودا حينما قام فيتزجيرالد
بطعن ابني حتى الموت

800
02:04:09,218 --> 02:04:10,152
هل هذا ما حدث ؟

801
02:04:12,969 --> 02:04:14,017
هو قتل هوك ؟

802
02:04:18,632 --> 02:04:20,594
أحتاج الى جواد والى سلاح _
لا _

803
02:04:20,595 --> 02:04:22,304
أنت تحتاج الى الراحة
والى شيء تأكله

804
02:04:22,305 --> 02:04:23,553
أنا سوف أذهب خلفه

805
02:04:23,554 --> 02:04:24,898
لا

806
02:04:26,378 --> 02:04:28,206
لن تجده ابدا بدوني

807
02:04:28,207 --> 02:04:30,765
اذا انتظرنا حتى الصباح سيحظى
بفارق يوم , سيتمكن من الهرب

808
02:04:30,766 --> 02:04:32,178
لا , لن يفعل

809
02:04:33,864 --> 02:04:35,047
فهو خائف

810
02:04:36,793 --> 02:04:39,408
هو يعرف ما البعد الذي اتيت منه

811
02:04:40,940 --> 02:04:42,854
مثل ذلك الطليق
حينما يشعر بالخوف

812
02:04:42,855 --> 02:04:44,632
يركض في عمق الغابة

813
02:04:46,044 --> 02:04:47,842
.. لقد احتجزته هو فقط

814
02:04:47,843 --> 02:04:49,594
هو لا يعرف ذلك بعد

815
02:04:50,191 --> 02:04:51,443
وكيف يمكنك أن تكون متأكدا هكذا ؟

816
02:04:53,048 --> 02:04:55,000
هو يمكنه خسارة كل شيء

817
02:04:57,792 --> 02:05:00,104
كل ما كان لدي هو ذلك الفتى

818
02:05:01,492 --> 02:05:03,144
وهو قد سلبه مني

819
02:05:07,284 --> 02:05:08,851
لا يمكنني تركك تعود الى هناك

820
02:05:09,634 --> 02:05:10,448
ليس مجددا

821
02:05:11,639 --> 02:05:12,614
لا

822
02:05:14,402 --> 02:05:16,629
لم أعد خائفا من الموت

823
02:05:18,732 --> 02:05:20,377
فقد فعلت ذلك بالفعل

824
02:05:26,508 --> 02:05:28,060
سوف آتي معك

825
02:06:43,723 --> 02:06:45,069
هذا جواده بالفعل

826
02:06:46,038 --> 02:06:46,568
نعم

827
02:06:48,269 --> 02:06:50,266
محال أن يكون قد تحرك
اثناء الليل

828
02:06:51,087 --> 02:06:52,045
كم يسبقنا ؟

829
02:06:53,534 --> 02:06:54,949
نصف يوم على الأكثر

830
02:06:56,049 --> 02:06:56,677
قد يكونون الـ ري

831
02:06:57,841 --> 02:06:59,177
لو أنها ليست آثاره سنفقده

832
02:07:00,651 --> 02:07:03,639
يريد أن يعيد التطوع في الجيش
كي يجد مبررا للقتل مجددا

833
02:07:04,867 --> 02:07:06,313
تلك الآثار هنا
آثاره هو

834
02:07:08,631 --> 02:07:09,493
هيا

835
02:07:16,851 --> 02:07:18,753
لا يمكنني تذكر وجه زوجتي

836
02:07:20,280 --> 02:07:22,234
الاسبوع الماضي كانت لا تزال معي

837
02:07:24,479 --> 02:07:25,435
الآن قد رحلت

838
02:07:29,151 --> 02:07:31,861
أقلق من أني لن أتعرف عليها
حينما أعود الى الوطن

839
02:07:44,793 --> 02:07:46,457
هل هو أمر صحيح أنك قتلت ظابطا ؟

840
02:07:51,633 --> 02:07:54,517
أنا فقط قتلت رجلا كان يحاول قتل ابني

841
02:08:13,837 --> 02:08:14,701
دخان

842
02:08:16,251 --> 02:08:17,149
كم يقرب ؟

843
02:08:22,502 --> 02:08:24,323
ليس أكثر من ميل
في هذا الاتجاه

844
02:08:25,021 --> 02:08:26,456
سوف نتجه غربا

845
02:08:26,457 --> 02:08:28,061
وأنت اتجه شرقا

846
02:08:28,587 --> 02:08:30,553
لنرى ان كان بامكاننا ايجاد بعض الآثار

847
02:08:31,893 --> 02:08:33,057
نعم  ولو كانوا  الـ ري ؟

848
02:08:34,239 --> 02:08:35,039
لو كانوا الـ ري

849
02:08:35,040 --> 02:08:37,607
قم بالاستدارة والعودة و قابلني هنا

850
02:10:03,469 --> 02:10:04,291
مهلا

851
02:10:06,393 --> 02:10:08,706
ما كنت لأتوقع ايجاد رجل
في مثل مركزك

852
02:10:09,552 --> 02:10:12,466
بعيدا جدا عن موقده
في صباح بارد كهذا يا كابتن

853
02:10:12,467 --> 02:10:13,925
أنت .. هل ضللت الطريق ؟

854
02:10:13,926 --> 02:10:16,357
انا هنا كي أعيدك الى حصن كايوا

855
02:10:17,118 --> 02:10:18,745
حيث ستحاكم في جريمة قتل

856
02:10:19,665 --> 02:10:20,350
هل هذا صحيح ؟

857
02:10:21,232 --> 02:10:23,087
لست متيما بخطتك

858
02:10:24,007 --> 02:10:25,384
بالاضاف الى أن لدي خطة خاصة بي

859
02:17:54,483 --> 02:17:56,428
كان بيننا اتفاق يا جلاس

860
02:18:00,464 --> 02:18:02,498
.. حاولت أن أخبر ابنك , مفهوم

861
02:18:02,499 --> 02:18:05,510
حاولت أن أخبره بما كان يحدث
لكنه رفض الانصات

862
02:18:05,511 --> 02:18:07,345
واستمر في الصراخ

863
02:18:07,346 --> 02:18:09,453
وكان سيتسبب في مقتل الجميع

864
02:18:11,770 --> 02:18:14,358
أنت وأنا , كان بيننا اتفاق

865
02:18:16,856 --> 02:18:18,549
جميعنا نعرف ما حدث هناك

866
02:18:19,625 --> 02:18:21,109
أدين بروحي للرب

867
02:18:21,110 --> 02:18:23,850
الرب هو يعرف ما حدث هناك

868
02:18:27,001 --> 02:18:28,459
لم يكن هناك اتفاقا

869
02:18:31,988 --> 02:18:33,384
أنت قتلت ابني

870
02:18:37,325 --> 02:18:41,458
ربما كان عليك أن تربي رجلا
بدلا من فتاة صغيرة سليطة

871
02:18:53,361 --> 02:18:54,994
اللعنة

872
02:21:18,183 --> 02:21:21,689
قطعت كل هذا الطريق
فقط من أجل انتقامك

873
02:21:24,720 --> 02:21:26,428
هل تسمتع به يا جلاس ؟

874
02:21:27,965 --> 02:21:30,305
لأنه لا شيء سيعيد لك ابنك

875
02:21:56,514 --> 02:22:02,522
الانتقام في يد الرب

876
02:22:02,523 --> 02:22:05,152
ليس في يدي أنا

877
02:22:05,523 --> 02:22:10,152
ترجمة خاصة بسوق عرب ليونز
لبيع ترجمات الافلام الحصرية
WwW.ArabLionZ.Com
AnsaRyf@yahoo.com
FB.Com/elansary.farag2015

878
02:22:10,523 --> 02:22:15,152
لتحميل احدث الافلام الحصرية
وافلام اوسكار 2015 وبترجمة احترافية
زورو موقعنا: عرب ليونز
WwW.ArabLionZ.Com

