1
00:00:17,800 --> 00:00:22,119
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

2
00:01:13,939 --> 00:01:15,857
هل نواصل الإتجاه شرقاً؟

3
00:01:16,567 --> 00:01:19,403
أجل، هذه هي الفكرة

4
00:01:20,362 --> 00:01:23,407
لنتجنب زحام المدن الكبيرة؟

5
00:01:26,994 --> 00:01:29,162
أظنني متعباً

6
00:01:29,958 --> 00:01:32,226
أجل، وأنا أيضاً

7
00:01:38,255 --> 00:01:39,756
تفضل

8
00:01:41,091 --> 00:01:43,176
إنتظرني أمام الباب

9
00:01:43,969 --> 00:01:45,929
سأذهب لأتأكد من أمر ما

10
00:03:11,682 --> 00:03:14,935
فيمَ أستغرقت كل هذا الوقت؟ -
لا شيء -

11
00:03:18,814 --> 00:03:23,819
واجهتني مشكلة صغيرة مع النادلة
لكن... كل الأمور على ما يرام الآن

12
00:03:31,118 --> 00:03:37,165
تباً، الساعة الثامنة الآن
والحرارة بهذا الارتفاع

13
00:03:37,916 --> 00:03:38,876
أجل

14
00:03:40,961 --> 00:03:42,644
كم تبق من الماء؟

15
00:03:43,088 --> 00:03:44,590
ما لا يكفي

16
00:03:45,215 --> 00:03:46,174
صحيح

17
00:03:55,017 --> 00:03:59,938
هناك ثلاجة بالداخل
في الخلف

18
00:05:41,532 --> 00:05:42,784
مرحباً

19
00:06:09,894 --> 00:06:12,814
سارة) يا عزيزتي)
ما الخطب؟

20
00:06:14,899 --> 00:06:16,776
ما الأمر يا عزيزتي؟

21
00:06:17,390 --> 00:06:18,861
أبي -
نعم؟ -

22
00:06:18,869 --> 00:06:20,988
أبي -
أبوكِ هنا -

23
00:06:21,906 --> 00:06:24,784
أبوكِ هنا -
كان هناك وحوشاً -

24
00:06:26,126 --> 00:06:29,129
كلا يا حبيبتي
ليس هناك وجود للوحوش

25
00:06:29,647 --> 00:06:31,539
كان مجرد كابوساً

26
00:06:31,749 --> 00:06:33,984
ما الخطب يا أبي؟

27
00:06:34,026 --> 00:06:37,237
سارة) راودها كابوس)

28
00:06:39,915 --> 00:06:44,086
(رأيت وحوشاً يا (جاك -
وحوش؟ -

29
00:06:44,837 --> 00:06:46,520
أي نوع؟ -
لست أدري -

30
00:06:46,730 --> 00:06:49,858
خرجوا من دولابي لكنهم
كانوا على هيئة ظلال

31
00:06:49,858 --> 00:06:51,818
وحوش الظلال

32
00:06:52,569 --> 00:06:55,415
يبدون مخيفون
لكن ليس بوسعهم فعل أي شيء

33
00:06:55,572 --> 00:06:57,533
وخاصة لو كانت الأنوار مضاءة

34
00:06:57,533 --> 00:07:00,381
إنهم يخشون الأنوار -
ماذا حدث يا حبيبتي؟ -

35
00:07:02,003 --> 00:07:04,005
هل أنتِ بخير؟ -
إني بخير -

36
00:07:04,089 --> 00:07:06,842
سارة) راودها كابوس به وحوش)

37
00:07:07,133 --> 00:07:10,053
وكنت أخبرها بأن لا وجود
لأولئك الوحوش

38
00:07:11,557 --> 00:07:14,097
سأترك الأنوار مضاءة
من باب الإحتياط

39
00:07:14,603 --> 00:07:16,688
يبدو أن هذا حلاًَ مثالياً

40
00:07:23,925 --> 00:07:26,762
(مرحباً (جاك -
مرحباً أمي -

41
00:07:27,053 --> 00:07:28,013
صباح الخير

42
00:07:29,848 --> 00:07:31,016
صباح الخير يا عزيزي

43
00:07:34,172 --> 00:07:37,383
،سيارتي ما زالت معطلة
أيمكنِك أن تقلّيني؟

44
00:07:37,463 --> 00:07:38,923
بالطبع

45
00:07:41,860 --> 00:07:44,071
هل أطعمت (بورو)؟ -
أجل -

46
00:07:45,238 --> 00:07:46,073
حسن

47
00:07:47,115 --> 00:07:49,451
أفلحت فكرة الأنوار، أليس كذلك؟

48
00:07:53,629 --> 00:07:54,755
إسمح لي يا أبي

49
00:08:01,004 --> 00:08:02,964
ماذا ستفعل اليوم (جاك)؟

50
00:08:03,407 --> 00:08:06,368
ليس بالكثير، إمتحان الرياضيات
...خلال أيام

51
00:08:06,660 --> 00:08:09,246
أظننا سنلعب البيسبول أثناء
حصة الألعاب الرياضية اليوم

52
00:08:09,747 --> 00:08:12,333
وكالعادة سأكون أكثر اللاعبين
إثارة للشفقة

53
00:08:12,374 --> 00:08:14,335
...أريدك أن تتذكر وحسب

54
00:08:14,869 --> 00:08:16,954
صُب كل تفكيرك على الكرة

55
00:08:16,954 --> 00:08:18,122
لو لم تخرج من الملعب

56
00:08:19,874 --> 00:08:21,792
أجل

57
00:08:47,068 --> 00:08:48,110
إلى اللقاء

58
00:08:51,113 --> 00:08:54,992
سأنتهي مبكراً اليوم، ليس لدي سوى
(قضية (واتسون) لبيع جرار (براين

59
00:08:55,952 --> 00:08:57,119
هل أمر عليك لأقلّك؟

60
00:08:58,971 --> 00:09:02,959
أجل، يمكننا الذهاب إلى السينما العمومية
والمغازلة اليوم

61
00:09:03,675 --> 00:09:05,886
ليس هنا سينما عمومية منذ
...مطلع السبعينيات لكن

62
00:09:09,214 --> 00:09:12,133
أحبِك -
أحبك -

63
00:09:12,133 --> 00:09:14,094
لتقضي وقتاً ممتعاً -
وأنت أيضاً -

64
00:09:23,937 --> 00:09:25,188
(مكتب بريد (ميلبروك

65
00:09:25,902 --> 00:09:27,028
صباح الخير -
(أهلاً (جيري -

66
00:09:29,192 --> 00:09:31,027
(مرحباً (جون -
(مرحباً (جوزيف -

67
00:09:42,923 --> 00:09:44,800
أمر غريب

68
00:09:45,842 --> 00:09:46,843
كيف حالك (توم)؟ -
بخير -

69
00:09:48,127 --> 00:09:50,212
(مرحباً (ميك -
(مرحباً (توم -

70
00:09:50,406 --> 00:09:51,974
شارلوت) ستتأخر هذا الصباح)

71
00:09:52,099 --> 00:09:53,850
هل عادت تشرب ثانيةً؟

72
00:09:53,850 --> 00:09:54,893
أظن ذلك

73
00:09:54,893 --> 00:09:57,424
من هي أكثر النساء اللاتي واعدتهن جنوناً؟

74
00:09:58,021 --> 00:09:58,855
أنا؟

75
00:09:59,064 --> 00:10:01,858
أنا و(ميك) كنا نتحدث عن الفتيات
اللاتي واعدناهن

76
00:10:01,858 --> 00:10:06,863
كان يواعد فتاة كانت تهاجمه
في منصف الليل

77
00:10:06,989 --> 00:10:07,948
ماذا؟

78
00:10:08,749 --> 00:10:11,904
...كانت تراودها الكوابيس اللعينة

79
00:10:12,032 --> 00:10:14,179
عن صديقها السابق فكانت تظن
أني أريد قتلها

80
00:10:14,179 --> 00:10:17,891
إستيفظت ذات ليلة لأجد شوكة
مغروسة في كتفي

81
00:10:19,059 --> 00:10:20,936
هل تمزح؟ -
كلا -

82
00:10:20,977 --> 00:10:26,900
كنت أنزف بشدة وهي تجلس بجانبي تبكي
"وتردد: "حبيبي، أحبك .. أحبك

83
00:10:28,251 --> 00:10:30,253
وماذا حدث لاحقاً؟
إنفصلت عنها، صحيح؟

84
00:10:31,254 --> 00:10:32,839
بل تزوجتها

85
00:10:35,258 --> 00:10:37,093
لمدة 6 سنوات

86
00:10:38,178 --> 00:10:41,181
(لا أحد كاملاً (توم -
أعتقد ذلك -

87
00:11:00,283 --> 00:11:02,369
الفوز لنا يا فتيان

88
00:11:08,177 --> 00:11:09,220
هيا، إستعدوا

89
00:11:18,825 --> 00:11:19,909
الكرة

90
00:11:22,523 --> 00:11:24,733
هيا، مرة أخرى

91
00:11:29,029 --> 00:11:31,031
هيا، إستعد

92
00:11:37,329 --> 00:11:39,206
(إتركها (جاك

93
00:11:43,085 --> 00:11:45,045
،إنتهت المباراة
"الفوز للـ"يلوز

94
00:11:45,253 --> 00:11:48,173
(هيا يا رجال، (تيري)، (ديتريك
أحملوا المعدات، هيا

95
00:11:53,553 --> 00:11:55,055
هيا يا رجال، هيا بنا

96
00:11:57,557 --> 00:11:58,934
ليذهب الجميع إلى الإغتسال

97
00:12:18,640 --> 00:12:20,558
،تظن نفسك بارعاً
أليس كذلك يا (ستال)؟

98
00:12:21,289 --> 00:12:24,751
ماذا؟
كلا، لا أظن

99
00:12:25,345 --> 00:12:28,348
تظن أنك أصبحت البطل والنجم هنا؟

100
00:12:29,006 --> 00:12:32,134
البطل هو من ينقذ فريقه في اللحظات
الأخيرة، صحيح؟

101
00:12:32,134 --> 00:12:34,219
بوبي) إنها مجرد لعبة، حسناً؟)

102
00:12:35,178 --> 00:12:37,139
مجرد حصة ألعاب رياضية لعينة

103
00:12:37,139 --> 00:12:39,099
هل تدعوها باللعينة؟

104
00:12:40,398 --> 00:12:43,401
كلا، بل عنيت أن حصة اللألعاب
هي اللعينة

105
00:12:43,403 --> 00:12:46,448
،"عنيت أن حصة اللألعاب هي اللعينة"
أنصت أيها الوغد الحقير

106
00:12:48,191 --> 00:12:54,031
أجل، أنت محق، أنا أجمع بين الصفتين
"الوغد" و "الحقير"

107
00:12:54,406 --> 00:12:56,158
لقد نلت مني

108
00:12:56,867 --> 00:12:59,161
هيا أيها الجبان، واجهني

109
00:13:00,329 --> 00:13:01,496
وما الفائدة؟

110
00:13:02,246 --> 00:13:04,332
أعني، أنت تربح .. أنت تربح

111
00:13:05,250 --> 00:13:08,253
لقد أثبت رجولتك

112
00:13:09,087 --> 00:13:12,215
وأثبت ضعفي

113
00:13:12,841 --> 00:13:18,263
ومهاجمتك لي تبدو عديمة الفائدة
وعمل قاس، ألا توافقني الرأي؟

114
00:13:18,347 --> 00:13:20,349
لنفعل ذلك أيها الحقير

115
00:13:20,349 --> 00:13:24,311
وهل ترضى بمقاتلة وغد حقير؟

116
00:13:34,613 --> 00:13:35,697
يا إلهي

117
00:14:06,186 --> 00:14:07,479
مرحباً أيها الوسيم

118
00:14:14,361 --> 00:14:16,238
أين نذهب؟

119
00:14:17,864 --> 00:14:22,077
... حسناً، (جاك) يذاكر عند (جودي دنفر) و

120
00:14:22,285 --> 00:14:24,746
(و (مارثا) تعتني بـ(سارة

121
00:14:25,497 --> 00:14:28,333
حقاً؟ -
أجل -

122
00:14:30,919 --> 00:14:33,338
إذاً، أين نذهب؟

123
00:14:36,049 --> 00:14:38,677
لن نصبح مراهقين ثانيةً

124
00:14:42,597 --> 00:14:46,643
سأعالج هذا الأمر

125
00:15:26,807 --> 00:15:28,060
ماذا يحدث بالداخل؟

126
00:15:29,019 --> 00:15:30,689
،لا تخلع قميصك
أنا قادمة

127
00:15:45,630 --> 00:15:47,716
يا للهول

128
00:15:50,123 --> 00:15:51,917
ماذا؟

129
00:15:59,132 --> 00:16:01,093
أتريد بعض المساعدة أيها الفتى الكبير؟

130
00:16:04,012 --> 00:16:05,138
ربما

131
00:16:22,339 --> 00:16:24,257
ماذا فعلتِ بزوجتي؟

132
00:16:24,257 --> 00:16:28,303
مستعد؟
حسناً، لنبدأ

133
00:16:31,348 --> 00:16:34,142
لا زوجة هنا أيها الرجل

134
00:16:42,541 --> 00:16:45,460
أخفض صوتك، أبواي بالغرفة المجاورة

135
00:16:58,225 --> 00:16:59,476
إنكِ مثيرة

136
00:17:28,338 --> 00:17:29,464
ماذا تفعل؟

137
00:17:31,466 --> 00:17:33,552
لا شيء

138
00:17:36,471 --> 00:17:39,391
يا لك من رجل شقي

139
00:17:53,154 --> 00:17:56,157
كان هناك الكثير من ذلك
في المدرسة الثانوية

140
00:18:23,076 --> 00:18:24,661
ما الأمر؟

141
00:18:29,749 --> 00:18:33,503
أذكر اللحظة التي أيقنت فيها
أنِك أحببتني

142
00:18:36,673 --> 00:18:38,633
رأيت ذلك في عينيكِ

143
00:18:42,387 --> 00:18:44,055
ما زلت أستطيع رؤيته

144
00:18:47,559 --> 00:18:49,603
بالطبع تستطيع

145
00:18:58,778 --> 00:19:00,739
ما زلت أحبك

146
00:19:11,850 --> 00:19:14,769
أنا أكثر الرجال حظاً

147
00:19:18,898 --> 00:19:20,984
أنت أفضل رجل عرفته

148
00:19:23,511 --> 00:19:25,388
ليس للأمر علاقة بالحظ

149
00:19:40,604 --> 00:19:44,775
ألم تتسائل يوماً عمّا كان يفعله الشباب
في نزهاتهم قبل 100 عام؟

150
00:19:46,026 --> 00:19:47,778
لست أدري

151
00:19:47,987 --> 00:19:52,992
أظنهم كانوا يأخذون عربات آباءهم
... ويقودونها بالشوارع

152
00:19:53,200 --> 00:19:56,620
"وكانوا يعزفون موسيقى الـ"بانجو
ويتصرفون كالبلهاء

153
00:19:57,997 --> 00:20:00,082
ألا يبدو هذا ممتعاً؟

154
00:20:01,542 --> 00:20:02,877
بالنسبة لنا؟

155
00:20:03,419 --> 00:20:04,545
بلى

156
00:20:04,962 --> 00:20:05,921
في الوقت الراهن

157
00:20:07,047 --> 00:20:12,887
في النهاية نحن نكبر ونحظى بعمل
ومن ثم علاقات غرامية وأخيراً ندمن الخمور

158
00:20:19,977 --> 00:20:23,981
أتعرف، أحياناً أنت تحبطني

159
00:20:27,902 --> 00:20:29,987
ألست بارعاً في ذلك؟

160
00:20:40,139 --> 00:20:41,223
ناولنيها

161
00:20:43,475 --> 00:20:45,519
أليس هذا هو الحقير (ستال)؟

162
00:20:46,937 --> 00:20:48,188
أجل

163
00:20:49,231 --> 00:20:51,233
دعنا نبرحه ضرباً

164
00:20:52,776 --> 00:20:54,153
أعتزم القيام بذلك

165
00:21:12,630 --> 00:21:16,383
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟ -
لست أعرف ولا أريد أن أعرف -

166
00:21:21,013 --> 00:21:24,058
... هل لي أن أقول كم أني أحمق لأقدم إلى بلدة

167
00:21:24,058 --> 00:21:26,101
يسكنها الأوغاد اللعينون

168
00:21:27,102 --> 00:21:30,272
أتظن أن بترديدك لهذا الكلام
ستغير شيئاً؟

169
00:21:30,272 --> 00:21:32,233
لقد سئمت هذا الهراء

170
00:21:32,233 --> 00:21:36,237
لقد أوضحت لي ذلك قبل الـ10 آلاف ميلاً
التي قطعناها

171
00:21:36,320 --> 00:21:40,074
،والآن لدي فكرة سديدة
لا تتحدث عن الأمر ثانيةً

172
00:21:42,159 --> 00:21:49,291
نحن مفلسون تماماً -
أجل، حسناً .. هذا أمر يسهل تداركه -

173
00:21:54,380 --> 00:21:58,133
هل ستخرجين مع (جيري)؟ -
ربما -

174
00:21:58,384 --> 00:22:01,178
،(شكراً (توم)، شكراً (ميك
الطعام شهي كالمعتاد

175
00:22:01,512 --> 00:22:02,429
تفضل

176
00:22:04,181 --> 00:22:07,017
أراك في الكنيسة -
إقض وقتاً ممتعاً -

177
00:22:07,100 --> 00:22:09,102
،وأنت أيضاً
(أراكِ الليلة (شارلوت

178
00:22:10,020 --> 00:22:10,979
إلى اللقاء

179
00:22:12,022 --> 00:22:14,941
أنا آسف -
لا عليك يا رجل -

180
00:22:17,944 --> 00:22:19,112
لقد أغلقنا أيها الرجال

181
00:22:25,118 --> 00:22:26,244
... قهوة

182
00:22:26,495 --> 00:22:27,412
سادة

183
00:22:27,621 --> 00:22:28,455
المثل

184
00:22:28,663 --> 00:22:32,459
،وسآخذ فطيرة حلوة
تلك التي بالليمون هناك

185
00:22:32,626 --> 00:22:35,545
،آسف أيها رجال
لقد أغلقنا

186
00:22:37,506 --> 00:22:40,425
!قلت .. قهوة

187
00:22:44,471 --> 00:22:45,388
حسناً

188
00:22:47,696 --> 00:22:48,822
يمكننا معالجة ذلك

189
00:22:53,598 --> 00:22:54,724
ليست طازجة

190
00:23:03,048 --> 00:23:04,216
(يمكنِك الذهاب الآن (شارلوت

191
00:23:05,134 --> 00:23:06,927
أتركي الفطيرة

192
00:23:08,303 --> 00:23:10,014
حسناً

193
00:23:16,145 --> 00:23:17,271
(بيلي)

194
00:23:23,110 --> 00:23:25,195
أظن أنِك ستبقين معنا لفترة
يا عزيزتي

195
00:23:28,324 --> 00:23:29,241
توم)؟)

196
00:23:33,946 --> 00:23:36,657
إياكِ أن تتحركي

197
00:23:46,033 --> 00:23:48,452
سيدي، ليس لدينا الكثير
من النقدية هنا

198
00:23:49,056 --> 00:23:51,308
يمكنك أن تأخذ كل ما لدينا

199
00:23:51,563 --> 00:23:53,649
أعرف ذلك أيها الوغد، صدقني

200
00:23:54,149 --> 00:23:55,942
أعرف ذلك

201
00:23:56,777 --> 00:23:58,362
أسكتي أيتها الساقطة

202
00:24:03,033 --> 00:24:07,412
حسناً (بيلي) لنري هؤلاء الأوغاد
أننا جادّون

203
00:24:07,532 --> 00:24:09,492
ماذا؟
حسناً

204
00:24:09,956 --> 00:24:11,249
أجل، أسرع

205
00:24:11,959 --> 00:24:13,251
هيا

206
00:25:06,805 --> 00:25:09,558
،أنا أخبرك بذلك
كانا سيقتلاننا

207
00:25:09,641 --> 00:25:11,393
كانا سيقتلاننا

208
00:25:11,514 --> 00:25:13,433
... (ولولا (توم

209
00:25:13,687 --> 00:25:14,730
إنه بطل

210
00:25:14,938 --> 00:25:18,066
أتضح إن القتيلان كانا متهمان بسبع جرائم
قتل في ولايتان

211
00:25:18,136 --> 00:25:21,430
توم ستال) هو رجل عائلة)
وتربطه علاقة وطيدة بالمجتمع

212
00:25:22,337 --> 00:25:28,468
توم ستال) مجرد عامل بسيط يكد في إدارة)
"الأعمال الصغيرة في "ميلبروك" بـ"إنديانا

213
00:25:28,552 --> 00:25:29,845
... أما الآن

214
00:25:30,262 --> 00:25:34,475
وحينما صوب أحدهما مسدساً
... نحو رأسي

215
00:25:34,475 --> 00:25:36,560
توم) .. إنه رائعاً)

216
00:25:42,566 --> 00:25:43,609
مرحباً يا حبيبي

217
00:25:45,694 --> 00:25:47,571
مرحباً يا عزيزتي -
كيف حالك؟ -

218
00:25:48,405 --> 00:25:49,531
كيف صحتك؟

219
00:25:52,789 --> 00:25:54,875
هل سئمتِ الحديث عني
كما سئمت؟

220
00:25:55,921 --> 00:25:58,006
كلا، بل يعجبني ذلك

221
00:25:59,541 --> 00:26:02,711
!أنظر
صورتك في الصحيفة

222
00:26:02,711 --> 00:26:04,922
"توم ستال) بطل شعبي)"

223
00:26:18,727 --> 00:26:20,479
يا إلهي

224
00:26:21,522 --> 00:26:22,606
إحذر

225
00:26:27,611 --> 00:26:28,695
مرحباً أبنائي -
مرحباً أمي -

226
00:26:30,072 --> 00:26:31,615
أيمكنك أن تنهض الآن؟

227
00:26:33,200 --> 00:26:34,660
هيا

228
00:26:34,957 --> 00:26:37,584
(أحسنت يا (تومي -
(ها هو (توم -

229
00:26:39,665 --> 00:26:41,542
كيف حالك (توم)؟ -
مرحباً يا عزيزتي -

230
00:26:41,625 --> 00:26:43,544
كم هذا رائعاً

231
00:26:44,461 --> 00:26:46,630
شكراً جزيلاً لحضوركم

232
00:26:49,575 --> 00:26:53,787
نحن في "ميلبروك" أمام بيت
(البطل الأمريكي (توم ستال

233
00:26:53,912 --> 00:26:56,457
الذي خرج لتوه من المشفى
مع عائلته

234
00:27:00,419 --> 00:27:03,505
(سيد (ستال)، أنا (جيني وايت
من محطة "و. ر. ب. ك." للأخبار

235
00:27:03,589 --> 00:27:05,466
لدي بضعة أسئلة لأطرحها عليك

236
00:27:05,466 --> 00:27:09,636
كيف كان شعورك حين رأيت أسلحة
أولئك المجرمون الهمجيون موجهة إليك؟

237
00:27:09,636 --> 00:27:11,722
كيف كان شعوري؟ -
أجل -

238
00:27:13,746 --> 00:27:14,788
ليس شعوراً جيداً

239
00:27:17,886 --> 00:27:19,721
ليس شعوراً جيداً

240
00:27:19,892 --> 00:27:22,571
هل تفاجأت بتصرفك في
ذلك الموقف؟

241
00:27:25,694 --> 00:27:29,656
ما فعلته .. كان ليفعله أي أحد بمكاني

242
00:27:30,616 --> 00:27:33,535
إنه أمر مريع

243
00:27:33,702 --> 00:27:36,747
وأعتقد أني يلزمني الكثير من الوقت لأتجاوزه

244
00:27:37,039 --> 00:27:39,458
لكنك فعلت ما لا يستطيع فعله
أي رجل عادي

245
00:27:39,541 --> 00:27:41,585
أحتاج لأن أكون مع عائلتي الآن

246
00:27:41,960 --> 00:27:42,795
شكراً

247
00:27:45,239 --> 00:27:49,743
"معكم (جيني وايت) من "ميلبروك
... كان هذا (توم ستال) بطل أمريكي

248
00:27:49,743 --> 00:27:51,025
رجل بمعنى الكلمة

249
00:27:53,263 --> 00:27:54,681
أعتقد أن هذا كل ما لدينا

250
00:28:01,332 --> 00:28:02,467
من الرائع العودة إلى البيت

251
00:28:02,969 --> 00:28:04,691
آمل ألا أحتاج لما هو أكثر من ذلك

252
00:28:10,017 --> 00:28:12,520
أبي، لقد أرادوا التسجيل معك
بسبب ما فعلته

253
00:28:14,162 --> 00:28:16,085
أنت بطل يا أبي

254
00:28:17,229 --> 00:28:21,233
،كلا، لم أكن، لقد حالفني الحظ
كنت محظوظاً للغاية

255
00:28:21,317 --> 00:28:23,652
سوف ينسون الأمر حالما
يجدون قصة أخرى

256
00:28:24,303 --> 00:28:28,098
ربما سينتظرون حتى يُقتل رجلين آخرين

257
00:28:28,208 --> 00:28:29,842
قصتك كبيرة بما يكفي

258
00:28:29,842 --> 00:28:32,511
قد تجري مقابلة على الهواء
(مع (لاري كينغ

259
00:28:32,511 --> 00:28:34,596
سيكون هذا رائعاً -
توقف -

260
00:28:35,973 --> 00:28:37,766
!أنظروا
المزيد من الصحافيون

261
00:28:39,385 --> 00:28:40,386
أمازالوا هناك؟

262
00:28:40,719 --> 00:28:44,556
لست أدري، هناك سيارة تقف
عند الجانب الآخر من الشارع

263
00:28:44,682 --> 00:28:46,767
هل يريد أحدكم بعض الشاي؟ -
أنا يا أمي -

264
00:28:46,975 --> 00:28:48,227
أجل من فضلِك

265
00:28:50,301 --> 00:28:51,427
يا إلهي

266
00:29:10,850 --> 00:29:12,560
(مرحباً (إدي

267
00:29:13,372 --> 00:29:15,249
هل أعجبتك؟ -
بالطبع -

268
00:29:15,621 --> 00:29:16,747
مرحباً -
مرحباً -

269
00:29:16,747 --> 00:29:17,706
كيف حالك؟

270
00:29:17,790 --> 00:29:19,500
مرحباً عزيزتي -
مرحباً حبيبي -

271
00:29:19,500 --> 00:29:20,417
كيف حالك؟

272
00:29:20,501 --> 00:29:23,045
أنا بخير، ما سبب عودتك؟

273
00:29:23,170 --> 00:29:24,421
لأطمئن عليك

274
00:29:24,463 --> 00:29:27,466
،أنا بخير، والعمل على ما يرام
المكان مزدحم للغاية

275
00:29:27,466 --> 00:29:28,550
أجل، يوم حافل بالعمل

276
00:29:29,651 --> 00:29:31,904
،أنظر! المزيد من الصحافيين
رائع

277
00:29:33,864 --> 00:29:35,866
لا يبدون كصحافيون

278
00:29:37,851 --> 00:29:39,603
... الوجبة جاهزة

279
00:29:40,429 --> 00:29:42,640
ومخفوق الحليب بالفراولة

280
00:29:46,201 --> 00:29:47,452
"مرحباً بكم في مطعم "ستال

281
00:29:48,578 --> 00:29:50,789
أتودون بعض القهوة أيها السادة؟

282
00:29:51,247 --> 00:29:52,749
أنت البطل

283
00:29:53,958 --> 00:29:55,752
... لست كذلك يا سيدي، كان مجرد

284
00:29:55,919 --> 00:29:59,923
،أنت بطل حقيقي
لقد قتلت رجلين شريرين

285
00:30:01,341 --> 00:30:03,760
لا أحب التحدث عن الأمر يا سيدي

286
00:30:04,594 --> 00:30:06,679
أحاول أن أستعيد حياتي الطبيعية

287
00:30:06,679 --> 00:30:08,431
الآن هل لي أن أقدم لكما
بعض القهوة؟

288
00:30:08,556 --> 00:30:12,018
بالطبع، أحضر لي القهوة ولتكن سادة -
حسناً يا سيدي -

289
00:30:12,727 --> 00:30:13,978
(جوي)

290
00:30:15,980 --> 00:30:20,026
وماذا عن صديقك؟ -
إنه لا يشرب القهوة -

291
00:30:20,819 --> 00:30:24,739
(لا يحبها يا (جوي

292
00:30:26,491 --> 00:30:28,868
من (جوي)؟ -
أنت -

293
00:30:32,205 --> 00:30:33,790
إسمي (توم) يا سيدي

294
00:30:33,873 --> 00:30:35,792
بالطبع هذا إسمك

295
00:30:43,017 --> 00:30:44,769
إنها قهوة طيبة المذاق

296
00:30:46,729 --> 00:30:47,772
شكراً يا سيدي

297
00:30:48,231 --> 00:30:50,816
أجود أنواع القهوة تجدها
"في "فيلادلفيا

298
00:30:51,776 --> 00:30:53,861
تعرف ذلك، أليس كذلك (توم)؟

299
00:30:57,748 --> 00:31:01,168
كلا، حقيقةً لم أزر "فيلادلفيا" من قبل

300
00:31:02,002 --> 00:31:04,504
بنسلفانيا"؟ هل أنتم من هناك"
أيها السادة؟

301
00:31:04,671 --> 00:31:06,923
كأنك لا تعرف

302
00:31:09,009 --> 00:31:11,386
معذرةً، هل نعرف بعضنا البعض؟

303
00:31:21,488 --> 00:31:23,073
أخبرني أنت

304
00:31:24,825 --> 00:31:26,076
لا

305
00:31:26,827 --> 00:31:29,663
لا نعرف بعضنا البعض -
هيا (جوي) توقف عن الهراء -

306
00:31:29,830 --> 00:31:30,914
(إسمي (توم

307
00:31:31,415 --> 00:31:36,044
(جوي جوساك)، إسمك (جوي جوساك)

308
00:31:36,086 --> 00:31:38,088
"وأنت من "فيلادلفيا

309
00:31:40,549 --> 00:31:42,634
حسناً، أياً كان

310
00:31:44,867 --> 00:31:50,331
معذرة أيها السادة، لو لم تطلبا شيئاً
فأنا وزوجي سنقدّر رحيلكما

311
00:31:50,476 --> 00:31:52,019
نحن في طريقنا

312
00:31:53,395 --> 00:31:54,313
لا بأس

313
00:31:55,522 --> 00:31:57,024
لا بأس

314
00:31:57,232 --> 00:32:01,069
نحن مشغولون كثيراً اليوم
كما ترى

315
00:32:02,779 --> 00:32:05,616
... لو لا تعتزمان أن تأكلا

316
00:32:05,782 --> 00:32:08,827
فأنا مضطر أن أقدم مقاعدكما
للزبائن الذين يدفعون

317
00:32:12,873 --> 00:32:14,166
حسناً

318
00:32:17,669 --> 00:32:20,214
الآن نحن من الزبائن الذين يدفعون

319
00:32:21,632 --> 00:32:25,219
لا يمكنني أن أقبل ذلك -
لن تكون مشكلة لك -

320
00:32:25,219 --> 00:32:27,095
ماذا تقصد؟

321
00:32:27,221 --> 00:32:29,807
السيد (فاغورتي) يريد إجراء محادثة
معك فحسب

322
00:32:30,015 --> 00:32:33,227
أياً كانت تسميتها، فهذه المحادثة
قد إنتهت

323
00:32:33,435 --> 00:32:35,521
(يريدك أن تغادر يا سيد (فاغورتي

324
00:32:35,900 --> 00:32:38,527
تعرف ماذا يفعل بالناس الذين
(لا يحبهم يا سيد (فاغورتي

325
00:32:38,602 --> 00:32:43,195
أجل، أنا خائف، يجدر بنا الرحيل
قبل أن يمارس أعمال "ديرتي هاري" علينا

326
00:32:45,948 --> 00:32:48,242
(أشكرك على القهوة (جوي

327
00:32:48,742 --> 00:32:50,285
لقد كانت رائعة بحق

328
00:32:51,161 --> 00:32:53,622
(إسمي (توم ستال

329
00:33:10,430 --> 00:33:11,390
معذرةً

330
00:33:16,520 --> 00:33:18,063
ماذا تفعلين؟
بمن تتصلين؟

331
00:33:18,605 --> 00:33:21,441
،(مرحباً (مولي)، معك (إدي ستال
هل هو موجود؟

332
00:33:21,942 --> 00:33:23,068
أنا بخير، شكراً

333
00:33:23,527 --> 00:33:25,904
تتصلين بـ(سام)؟ -
أجل -

334
00:34:00,898 --> 00:34:03,692
هل هناك تجاوز في قيادتي يا سيدي؟

335
00:34:03,942 --> 00:34:07,988
هل لي أن أرى رخصتك يا سيدي؟ -
بالطبع -

336
00:34:12,784 --> 00:34:14,953
ظننت بأنني تجاوزت السرعة

337
00:34:17,706 --> 00:34:19,541
هل ثمة مشكلة علي أن أعرفها؟

338
00:34:20,792 --> 00:34:25,005
ماذا تمارس من الأعمال في "ميلبروك" يا سيدي؟ -
نحن سائحون -

339
00:34:26,089 --> 00:34:29,134
وماذا كنت فاعلاً في مطعم "ستال" اليوم؟

340
00:34:29,259 --> 00:34:31,470
تناولت القهوة، وكانت رائعة

341
00:34:32,387 --> 00:34:37,309
دعني أوضح لك وللسيد (موليغان) شيئاً

342
00:34:39,436 --> 00:34:41,230
هذه بلدة هادئة

343
00:34:41,522 --> 00:34:43,357
وأهلها طيبون

344
00:34:43,899 --> 00:34:46,401
ونحن نحمي أولئك الطيبين

345
00:34:46,944 --> 00:34:48,904
هل تفهمني؟ -
بالطبع -

346
00:34:50,364 --> 00:34:52,366
لا أريد رؤيتك هنا ثانيةً

347
00:34:52,449 --> 00:34:54,993
واصلوا القيام بواجبكم أيها الضابط

348
00:35:09,216 --> 00:35:11,426
"تشارلز رورك) ، "فيلادلفيا)

349
00:35:11,552 --> 00:35:13,512
أتُهم بثلاث جرائم قتل

350
00:35:15,180 --> 00:35:20,060
فرانك موليغان) من "نيويورك" إتُهم بجريمة قتل)

351
00:35:20,269 --> 00:35:26,441
وله علاقة بالعشرات من أعمال العنف
التي لا تريدان أن تسمعا عنها

352
00:35:27,109 --> 00:35:29,611
(كلاهما يعمل عند (كارل فاغورتي

353
00:35:29,945 --> 00:35:31,530
الرجل ذو العين العوراء

354
00:35:31,697 --> 00:35:35,200
قضى 15 عاماً بالسجن لتورطه
بالعديد من أعمال العنف

355
00:35:35,325 --> 00:35:39,621
ومشتبه به في 6 جرائم قتل
وعدة حالات إختفاء

356
00:35:40,372 --> 00:35:44,334
توم) أولئك الرجال من عصابات)
الساحل الشرقي

357
00:35:44,751 --> 00:35:48,005
وهم رجال أشرار

358
00:35:48,255 --> 00:35:49,464
يا إلهي

359
00:35:49,798 --> 00:35:51,550
يا إلهي

360
00:35:53,135 --> 00:35:55,762
علي أن أطرح عليك سؤالاً

361
00:35:59,183 --> 00:36:02,436
هل أنت خاضع لأحد برامج
حماية الشهود؟

362
00:36:02,728 --> 00:36:05,189
سام)؟) -
خاضع لماذا .. ؟ -

363
00:36:05,647 --> 00:36:09,151
ليس هناك ما يثير الضحك -
(بالطبع هذا غير صحيح (سام-

364
00:36:09,401 --> 00:36:12,446
أود أن أسمع (توم) ينفي ذلك

365
00:36:18,160 --> 00:36:22,873
حسناً، لا، لست خاضعاً لبرنامج
حماية الشهود

366
00:36:22,956 --> 00:36:24,833
لا بد أنهم أخطئوا هدفهم

367
00:36:25,042 --> 00:36:29,004
لا بد أنهم شاهدوني بالتلفاز وقد ذكرتهم
(بذلك المدعو (جوني

368
00:36:29,129 --> 00:36:31,757
(جوي) -
جوي) أو أياً كان) -

369
00:36:31,840 --> 00:36:34,134
يا إلهي

370
00:36:34,426 --> 00:36:38,639
لم أصدق ذلك لكن كان علي أن أسأل

371
00:36:39,848 --> 00:36:43,727
لقد قمت بالبحث عن (جوي جوساك) ذلك

372
00:36:43,872 --> 00:36:45,348
لم أجد شيئاً

373
00:36:45,896 --> 00:36:48,607
لكن هناك (ريتشي جوساك) بفيلادلفيا

374
00:36:49,733 --> 00:36:54,988
من الواضح أنه يرأس منظمة إجرامية
في تلك المدينة

375
00:36:55,697 --> 00:36:58,909
رجال كهؤلاء يأتون إلى بلدتنا
... ويبدءوا في إثارة الرعب بداخل أهلها

376
00:36:59,076 --> 00:37:02,579
علينا أن نتعامل معهم بجدية -
بالتأكيد -

377
00:37:04,039 --> 00:37:08,460
حسناً، إذاً، لو رأيتماهم ثانيةً، بلغاني

378
00:37:09,044 --> 00:37:10,295
سنفعل

379
00:37:11,129 --> 00:37:13,465
متأسفة (سام)، أتريدني أن أحضر لك
وجبة أو أي شيء؟

380
00:37:13,590 --> 00:37:15,092
(لا داعي، شكراً (إدي

381
00:37:15,300 --> 00:37:17,928
أود ذلك لكن علي والعودة
إلى العمل

382
00:37:18,011 --> 00:37:20,472
شكراً على قدومك

383
00:37:20,597 --> 00:37:24,685
،سام) .. شكراً لك)
من الجيد أن يعلموا أنك بجانبنا

384
00:37:25,727 --> 00:37:29,898
هيا (توم)، تعرف أن هذا واجبنا

385
00:37:30,440 --> 00:37:32,151
طابت ليلتك -
طابت ليلتكما -

386
00:37:33,920 --> 00:37:35,296
أراك لاحقاً، شكراً

387
00:37:51,170 --> 00:37:53,046
لا تقلقي

388
00:37:54,842 --> 00:37:56,511
لقد رحلوا

389
00:38:02,848 --> 00:38:05,767
متأسفة، متأسفة

390
00:38:10,397 --> 00:38:12,149
لا بأس

391
00:38:16,653 --> 00:38:18,614
يا إلهي

392
00:39:20,217 --> 00:39:21,468
عزيزي، هلا أجبت الهاتف؟

393
00:39:21,927 --> 00:39:23,595
هيا، أجيبي

394
00:39:27,766 --> 00:39:28,809
مرحباً

395
00:39:28,892 --> 00:39:32,354
البندقية (إدي)، أحضري البندقية -
توم) .. (توم) ما الأمر؟) -

396
00:39:32,563 --> 00:39:33,897
إنهم في طريقهم إلى البيت

397
00:39:33,897 --> 00:39:36,608
من الذي في طريقه إلى البيت؟ -
أولئك الرجال -

398
00:39:36,733 --> 00:39:38,010
توم) هل أنت جاد؟)

399
00:39:38,193 --> 00:39:39,611
سأحاول الوصول بأسرع ما في الإمكان

400
00:39:44,616 --> 00:39:45,534
تباً

401
00:39:57,296 --> 00:39:58,380
هيا

402
00:40:05,762 --> 00:40:06,805
تباً

403
00:40:15,481 --> 00:40:17,441
ها هي

404
00:40:43,958 --> 00:40:45,460
(اللعنة، (توم

405
00:40:47,512 --> 00:40:50,223
توم) ماذا يجري؟)

406
00:40:52,047 --> 00:40:53,423
لست أدري يا عزيزتي

407
00:40:53,644 --> 00:40:55,312
رباه

408
00:40:56,713 --> 00:40:58,506
ماذا يجري؟

409
00:40:58,631 --> 00:41:01,301
لست .. لست أدري

410
00:41:02,260 --> 00:41:05,305
دعني أتصل بـ(سام)، حسناً؟ -
لا، لا -

411
00:41:05,388 --> 00:41:06,639
لماذا؟

412
00:41:06,806 --> 00:41:11,936
... أجهل حتى لماذا ظننت

413
00:41:13,313 --> 00:41:15,690
أمي؟ -
لا بأس يا عزيزي -

414
00:41:27,256 --> 00:41:29,342
... أنا .. أنا

415
00:41:29,579 --> 00:41:32,916
أظنني أفقد صوابي -
كلا، كلا يا عزيزي، لست  تفقد صوابك -

416
00:41:33,124 --> 00:41:35,752
أنت تتعرض لضغط عصبي، حسناً؟

417
00:41:36,198 --> 00:41:37,533
أنا هنا بجانبك يا عزيزي

418
00:41:37,712 --> 00:41:40,006
جميعنا هنا بجانبك، لا بأس

419
00:41:40,491 --> 00:41:44,745
أمي، لقد نسيت أن تشتري لي
الحذاء الجديد، أليس كذلك؟

420
00:41:44,824 --> 00:41:47,990
،بالطبع لا، إنه أهم ما لدي من عمل
فكيف أنساه؟

421
00:41:47,990 --> 00:41:51,577
هل أنت بخير؟ -
أجل أنا بخير، مرحباً عزيزتي؟ -

422
00:41:52,177 --> 00:41:55,389
،عزيزي، إستعد للذهاب إلى مدرستك
سألحق بك بعد عدة لحظات

423
00:41:55,681 --> 00:41:56,723
حسناً

424
00:41:58,325 --> 00:41:59,743
هيا

425
00:42:00,410 --> 00:42:02,037
هيا بنا نتسوق

426
00:42:18,662 --> 00:42:21,707
إحذر، إنها محشوّة

427
00:42:34,628 --> 00:42:36,922
لماذا كانت أمي تركض بالمنزل
وهي تحمل هذه؟

428
00:42:38,715 --> 00:42:40,467
ماذا يجري يا أبي؟

429
00:42:41,218 --> 00:42:42,469
إنذار كاذب

430
00:42:43,595 --> 00:42:44,721
لا تقلق

431
00:42:46,348 --> 00:42:49,810
إني قلق، وأنت تتصبب عرقاً

432
00:42:49,810 --> 00:42:53,230
ما الأمر أبي؟
أي نوع من الإنذارات الكاذبة كان؟

433
00:42:53,313 --> 00:42:56,566
ماذا عنيت حينما قلت بأنك
تفقد صوابك؟

434
00:42:58,193 --> 00:43:00,696
بعض رجال المافيا جاءوا إلى المطعم

435
00:43:01,905 --> 00:43:05,951
شاهدوني بالتلفاز وجاءوا ليروني

436
00:43:07,828 --> 00:43:11,164
أجل، سمعت عن ذلك

437
00:43:11,248 --> 00:43:13,750
... إذاً -
يظنون أنهم يعرفوني -

438
00:43:16,967 --> 00:43:18,927
يظنونني شخص آخر

439
00:43:19,763 --> 00:43:24,184
هذا أمر غريب -
أجل، غريب -

440
00:43:24,828 --> 00:43:29,624
وأعتقد أنهم لا يحبون ذلك الرجل
الذي يظنونه أنت

441
00:43:32,236 --> 00:43:33,487
من الواضح أنهم لا يحبونه

442
00:43:34,154 --> 00:43:36,031
... وأعتقد أن

443
00:43:36,198 --> 00:43:41,078
وأعتقد .. هل يريدون أن يقتلوا ذلك
الرجل الذي يظنونه أنت؟

444
00:43:42,338 --> 00:43:46,842
،هذا هو الجزء الذي يفقدني صوابي
ليس هناك سبباً يجعلني أفكر في ذلك

445
00:43:48,177 --> 00:43:51,222
... لقد جاءوا إلى المطعم

446
00:43:51,222 --> 00:43:52,886
... وفكرت أنهم قد

447
00:43:53,885 --> 00:43:57,806
قد يأتون إلى البيت

448
00:43:59,271 --> 00:44:00,272
أتعرف؟

449
00:44:03,036 --> 00:44:07,916
وعدت راكضاً لتنقذنا

450
00:44:09,156 --> 00:44:11,283
أجل، يا له من تصرف سخيف

451
00:44:13,285 --> 00:44:18,207
متأسف -
ماذا إن كنت محقاً؟ -

452
00:44:22,294 --> 00:44:24,296
إذاً، سنتعامل معهم

453
00:44:58,939 --> 00:44:59,857
هيا يا عزيزتي

454
00:45:15,706 --> 00:45:20,377
أنظري ماذا وجدت، إنه آخر زوج من
هذا الموديل، ونفس مقاسك

455
00:45:20,502 --> 00:45:22,588
جربي هذا، وسيعجبك كثيراً

456
00:45:24,464 --> 00:45:26,550
كيف تشعرين؟ -
جيد -

457
00:45:26,633 --> 00:45:28,218
أظن أنه يعجبني

458
00:45:28,302 --> 00:45:31,638
،أخذت زوجاً من هذا الحذاء لنفسي
يبدو أنيقاً ويدوم طويلاً

459
00:45:31,805 --> 00:45:33,849
حقاً؟ حسناً، سآخذه

460
00:45:34,057 --> 00:45:36,351
وأريد حذاءاً لها أيضاً

461
00:45:37,750 --> 00:45:39,085
سارة)؟)

462
00:45:43,859 --> 00:45:44,818
سارة)؟)

463
00:45:45,655 --> 00:45:47,135
سيدتي، الحذاء -
علي أن أبحث عن إبنتي -

464
00:45:47,195 --> 00:45:48,739
لا يمكنني أن أدعِك تغادري المتجر بالحذاء

465
00:45:48,864 --> 00:45:49,907
حسناً، حسناً

466
00:45:49,990 --> 00:45:50,949
سارة)؟)

467
00:45:52,743 --> 00:45:53,577
سارة)؟)

468
00:45:57,748 --> 00:45:58,749
(سارة)

469
00:46:09,766 --> 00:46:11,126
(سارة)

470
00:46:11,960 --> 00:46:15,046
إياكِ أن تفعلي هذا ثانيةً -
متأسفة يا أمي -

471
00:46:15,182 --> 00:46:17,267
لكن أنظري، لديهم دمى جديدة

472
00:46:17,350 --> 00:46:20,861
،(لا داعي للقلق يا سيدة (ستال
كنت أراقبها

473
00:46:20,905 --> 00:46:23,690
إبتعد عن عائلتي أيها اللعين

474
00:46:23,849 --> 00:46:26,644
لا داع لهذه اللهحة
(سيدة (ستال

475
00:46:28,320 --> 00:46:31,531
،أنصت لكلامي، لأ أعرف ماذا تريد
ولا أكترث

476
00:46:31,656 --> 00:46:34,029
... (عليكِ أن تكترثي لما أريد يا سيدة (ستال

477
00:46:34,031 --> 00:46:36,244
لأني أريد شيئاً من زوجِك

478
00:46:36,244 --> 00:46:38,121
وهذا قد يؤثر عليكِ

479
00:46:38,121 --> 00:46:39,706
قد يغير حياتِك

480
00:46:40,190 --> 00:46:42,818
زوجي لا يعرفك

481
00:46:42,943 --> 00:46:45,153
ليس ممكناً أن يعرف شخصاً مثلك

482
00:46:45,153 --> 00:46:47,614
إنه يعرف (كارل فاغورتي) جيداً

483
00:46:48,115 --> 00:46:50,117
يعرفني حق المعرفة

484
00:46:51,284 --> 00:46:55,205
أترين؟
هذه عين ميتة

485
00:46:56,164 --> 00:46:57,290
ربما لا تزال ترى القليل

486
00:46:58,535 --> 00:47:02,372
المشكلة أن الشيء الوحيد الذي أراه بها
(هو (جوي جوساك

487
00:47:03,255 --> 00:47:05,132
وبوسعي أن أرى ما بداخله

488
00:47:06,049 --> 00:47:11,304
،(أتحدث عن زوجِك يا (إدي
أرى ما بداخله، وما يحركه

489
00:47:12,681 --> 00:47:15,392
ما زال نفس الرجل

490
00:47:15,517 --> 00:47:18,061
ما زال (جوي) اللعين المتهور

491
00:47:18,603 --> 00:47:20,605
تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

492
00:47:21,882 --> 00:47:24,276
،(أعرف أن زوجي هو (توم ستال
هذا ما أعرفه

493
00:47:24,276 --> 00:47:25,277
حقاً؟ -
أجل

494
00:47:25,402 --> 00:47:28,697
لما لا تسألي (توم) عن أخيه
الأكبر (ريتشي)؟

495
00:47:28,905 --> 00:47:32,659
ذلك اليوم حين فقع لي عيني بالسلك الشائك

496
00:47:33,952 --> 00:47:41,793
(وإسأليه يا (إدي
لماذا هو بارع في القتل؟

497
00:47:42,377 --> 00:47:47,382
لو رأيتك على بعد 500 قدم مني أو
... من أبنائي أو من زوجي

498
00:47:47,382 --> 00:47:49,176
سأبلغ عنك

499
00:47:49,626 --> 00:47:52,379
هل أوضحت لك ذلك؟

500
00:47:52,546 --> 00:47:56,299
،(أجل، كل شيء واضح سيدة (ستال
أشكرِك على وقتِك

501
00:47:56,433 --> 00:47:58,310
لديكِ إبنة فاتنة

502
00:48:00,495 --> 00:48:01,621
... (سيدة (ستال

503
00:48:02,581 --> 00:48:04,541
لا تنسي حذائِك

504
00:48:07,586 --> 00:48:09,379
كيف حال أبيك؟

505
00:48:09,421 --> 00:48:11,506
لست أدري، مختلف قليلاً

506
00:48:11,506 --> 00:48:15,677
... بعد ما مر به، أقصد بعد قتل شخص ما

507
00:48:16,136 --> 00:48:18,680
هذا أمر كافي ليفزع أي أحد بمكانه

508
00:48:19,514 --> 00:48:21,516
أجل، أعتقد ذلك

509
00:48:25,479 --> 00:48:28,190
إذاً، أبوك رجل قوي، صحيح؟

510
00:48:28,961 --> 00:48:30,350
لم لا يعلّم أبنه الضعيف؟

511
00:48:30,350 --> 00:48:32,936
أتظنه سيرضى بهذا؟
أتظنه يمرح؟

512
00:48:33,277 --> 00:48:34,877
أيها الجبان، ألق علينا نكتة

513
00:48:36,053 --> 00:48:37,132
بوبي) دعه وشأنه)

514
00:48:37,343 --> 00:48:38,794
أخرسي أيتها الحمقاء

515
00:48:40,217 --> 00:48:42,247
يا للهول، لقد إستثرنا غضبه

516
00:48:43,019 --> 00:48:44,971
جاك) دعنا نخرج من هنا، حسناً؟)

517
00:48:46,979 --> 00:48:49,041
جاك) إنه مغفل، أنت تعرف ذلك)

518
00:48:49,076 --> 00:48:51,427
لا يعني لك شيئاً، أذهب وحسب

519
00:48:52,089 --> 00:48:53,577
لنخرج من هنا وحسب، حسناً؟

520
00:48:53,612 --> 00:48:55,035
أيها الجبان، هيا

521
00:48:55,626 --> 00:48:59,798
أراهن أن أبوك يشعر بالخزي منك؟

522
00:48:59,933 --> 00:49:03,754
هيا أيها الجبان، قل شيئاً مضحكاً

523
00:49:03,789 --> 00:49:05,515
أضحكني

524
00:49:25,682 --> 00:49:27,250
تعال أيها اللعين

525
00:49:28,390 --> 00:49:30,392
أيها الحقير

526
00:49:32,144 --> 00:49:39,072
أخبرني، هل تضحك الآن أيها الحقير؟

527
00:49:45,460 --> 00:49:47,296
فيم كنت تفكر؟

528
00:49:48,202 --> 00:49:50,329
لم أكن أفكر -
هذا هو الواضح -

529
00:49:51,160 --> 00:49:53,282
بوبي) كان يضايقني منذ بداية)
العام يا أبي

530
00:49:53,282 --> 00:49:54,324
إنه مغفل

531
00:49:55,534 --> 00:49:58,537
إنه مغفل؟ -
أجل، إنه مغفل -

532
00:49:58,537 --> 00:50:00,414
هذا ليس بعذر

533
00:50:00,414 --> 00:50:03,089
عليك أن تواجهه
لا أن تضعه بالمشفى

534
00:50:03,091 --> 00:50:06,289
لا يهم، هذا هو ما يستحق

535
00:50:06,928 --> 00:50:10,807
كما أني مفصول وحسب -
بل إنه أمر هام -

536
00:50:10,807 --> 00:50:12,893
والداه قد يقاضوننا

537
00:50:12,893 --> 00:50:14,596
وقد تتهم بالإعتداء عليه

538
00:50:14,743 --> 00:50:17,010
(لا يمكننا أن نتحمل تكاليف هذا يا (جاك
ليس لدينا هذا الكم  من المال

539
00:50:17,074 --> 00:50:19,644
ماذا؟ ألن تتولى أمي القضية؟

540
00:50:19,860 --> 00:50:22,654
أياً كان -
أنصت أيها المتحاذق -

541
00:50:23,230 --> 00:50:26,233
في هذه العائلة لا نحل مشكلاتنا
بالإعتداء على الناس

542
00:50:26,233 --> 00:50:28,360
في هذه العائلة، نحن نقتلهم

543
00:50:36,468 --> 00:50:37,552
(جاك)

544
00:50:48,522 --> 00:50:51,358
عزيزتي، هل رأيتِ (جاك)؟

545
00:50:55,220 --> 00:50:56,263
ماذا؟

546
00:50:57,973 --> 00:50:59,182
ما الأمر يا حبيبتي؟

547
00:51:03,478 --> 00:51:06,503
فاغورتي) كان يلاحقنا أثناء التسوق)

548
00:51:06,505 --> 00:51:07,714
ماذا؟

549
00:51:10,355 --> 00:51:13,358
أطلبي (سام)، هل نتصل بـ(سام)؟ -
كلا -

550
00:51:13,360 --> 00:51:16,171
... علينا أن نتصل -
أنا عالجت الأمر يا عزيزي، لقد عالجته -

551
00:51:16,280 --> 00:51:19,366
ذهبت إلى مركز الشرطة
وحصلت على تعهد بعدم التعرض لنا

552
00:51:20,298 --> 00:51:23,818
وما فائدته؟ -
أي شيء -

553
00:51:25,775 --> 00:51:28,653
على الأقل سيكون عرضة للإعتقال
لو إقترب من هنا ثانيةً

554
00:51:31,633 --> 00:51:32,717
أنت محقة

555
00:51:36,545 --> 00:51:38,547
علي أن أخبرك بشيء

556
00:51:40,223 --> 00:51:41,266
ماذا؟

557
00:51:42,809 --> 00:51:44,175
... (ذلك الرجل (فاغورتي

558
00:51:45,036 --> 00:51:48,998
(يعتقد بحق بأنك (جوي جوساك

559
00:51:50,484 --> 00:51:53,487
أعني الأشياء التي أخبرني بها اليوم

560
00:51:53,487 --> 00:51:54,571
أي أشياء؟

561
00:51:54,571 --> 00:51:56,406
مجرد هراءات

562
00:51:57,308 --> 00:52:00,328
لكنه واثق بأنه أنت

563
00:52:02,020 --> 00:52:04,731
علينا أن نقنعه بأن هذا ليس صحيحاً

564
00:52:04,731 --> 00:52:08,860
حسناً، لا أظنه مهتماً بإختبار
حامضي النووي

565
00:52:30,400 --> 00:52:31,527
إبتعد عن أرضي

566
00:52:32,009 --> 00:52:33,760
(سنبتعد يا (جوي

567
00:52:33,760 --> 00:52:35,781
نريد أن نصطحبك معنا وحسب

568
00:52:35,783 --> 00:52:36,909
"لنعد إلى "فيلادلفيا

569
00:52:37,423 --> 00:52:38,465
لتقابل بعض الناس

570
00:52:39,219 --> 00:52:41,479
أخبرتك أني لم أكن يوماً
"في "فيلادلفيا

571
00:52:42,410 --> 00:52:44,908
،أنت تصدق الأكاذيب التي إختلقتها
أليس كذلك؟

572
00:52:44,910 --> 00:52:49,915
أنت تحاول بقدر إستطاعتك أن تكون
ذلك الشخص الآخر، أمر مثير للسخرية

573
00:52:52,791 --> 00:52:56,753
... (تشارلي) -
أنظروا ماذا وجدنا -

574
00:52:57,524 --> 00:52:58,330
هيا

575
00:53:00,571 --> 00:53:01,895
أمي -
(جاك) -

576
00:53:01,897 --> 00:53:03,732
(لا، (إدي) .. (إدي -
(جاك) -

577
00:53:03,734 --> 00:53:06,779
إدي)، لا .. لا)

578
00:53:07,123 --> 00:53:08,529
إبتعد عني أيها الحقير

579
00:53:14,043 --> 00:53:15,336
أمي

580
00:53:16,987 --> 00:53:19,031
(لا تجبرني أن أؤذى الفتى (جوي

581
00:53:19,031 --> 00:53:22,910
نريدك أن تأتي معنا في رحلة
إلى مدينة الماضي

582
00:53:23,911 --> 00:53:26,788
دع البندقية جانباً وتعال لنتحدث معاً

583
00:53:30,000 --> 00:53:31,001
سأستعيده

584
00:53:31,960 --> 00:53:36,006
،سأستعيده
(أرجوكِ إذهبي إلى (سارة

585
00:53:36,173 --> 00:53:39,092
إذهبي إليها، هيا

586
00:53:47,916 --> 00:53:49,001
دع البندقية جانباً

587
00:53:54,950 --> 00:53:56,827
(دعها جانباً (جوي

588
00:54:02,916 --> 00:54:04,001
إقترب

589
00:54:09,923 --> 00:54:11,800
إقترب أكثر

590
00:54:19,058 --> 00:54:20,059
تعال

591
00:54:34,990 --> 00:54:36,950
(عُد إلى البيت (جاك

592
00:54:41,121 --> 00:54:42,039
هيا

593
00:54:53,133 --> 00:54:56,845
أرأيت كيف تكون الأمور سلسةً
حين تتصرف بلطف؟

594
00:54:58,138 --> 00:55:00,099
تعال الآن (جوي)، إركب السيارة

595
00:55:00,971 --> 00:55:03,118
،لن تحتاج لفرشاة الأسنان
سنعتني بكل شيء

596
00:55:04,061 --> 00:55:06,980
سيكون من الأفضل لو ترحل الآن

597
00:55:12,903 --> 00:55:14,029
(جوي)

598
00:55:25,419 --> 00:55:26,504
(هيا بنا (جوي

599
00:55:41,905 --> 00:55:42,948
(توم)

600
00:55:49,723 --> 00:55:50,641
تباً

601
00:55:53,486 --> 00:55:54,529
أمي، ما الأمر؟

602
00:56:03,677 --> 00:56:04,678
لا بأس

603
00:56:09,932 --> 00:56:13,936
ألديك ما تقوله قبل أن أفجر
رأسك اللعين؟

604
00:56:16,509 --> 00:56:18,678
"كان علي أن أقتلك في "فيلادلفيا

605
00:56:24,717 --> 00:56:25,885
(صحيح يا (جوي

606
00:56:27,720 --> 00:56:28,804
كان عليك أن تفعلها

607
00:58:10,656 --> 00:58:11,113
(إدي)

608
00:58:19,356 --> 00:58:21,108
هل أنتِ بخير؟

609
00:58:23,193 --> 00:58:24,361
أخبرني بالحقيقة

610
00:58:28,198 --> 00:58:29,283
الحقيقة؟

611
00:58:32,452 --> 00:58:35,372
يمكنك أن تفعل هذا، أليس كذلك؟

612
00:58:39,293 --> 00:58:41,295
يمكنك أن تفعلها، أرجوك

613
00:58:42,903 --> 00:58:44,196
أتصدقين ما سمعتيه؟

614
00:58:45,132 --> 00:58:47,718
... ليس ما سمعت

615
00:58:47,718 --> 00:58:49,470
بل ما رأيت

616
00:58:53,507 --> 00:58:54,633
(رأيت (جوي

617
00:58:56,551 --> 00:58:59,554
رأيتك تتحول إلى (جوي) أمام عيني

618
00:59:01,556 --> 00:59:04,559
رأيت القاتل الذي حذرني (فاغورتي) منه

619
00:59:06,728 --> 00:59:09,564
لقد قتلت أناساً في "فيلادلفيا"، صحيح؟

620
00:59:13,227 --> 00:59:16,313
،هل فعلتها من أجل المال
أم لأنك إستمتعت بذلك؟

621
00:59:16,313 --> 00:59:21,658
جوي) فعلها، لكني لم .. (توم ستال) لم يفعلها)

622
00:59:28,977 --> 00:59:30,145
يا إلهي

623
00:59:31,453 --> 00:59:32,413
يا إلهي

624
00:59:44,036 --> 00:59:45,360
يا إلهي، إنها حقيقة

625
00:59:49,388 --> 00:59:52,391
إذاً أنت ممن لديهم العديد من الشخصيات؟

626
00:59:53,334 --> 00:59:56,170
تتحول من شخص لأخر بهذه السهولة؟

627
00:59:56,170 --> 00:59:58,380
لم أتوقع أن أرى (جوي) ثانيةً

628
00:59:58,380 --> 01:00:00,382
حقاً؟
جوي)؟)

629
01:00:01,783 --> 01:00:04,828
هل كان مختبئاً أو ميتاً؟ -
كنت أظن ذلك -

630
01:00:04,828 --> 01:00:09,624
،(ظننت أني قتلت (جوي جوساك
ذهبنا إلى الصحراء وقتلته

631
01:00:10,166 --> 01:00:13,211
(ظللت 3 سنوات لأصبح (توم ستال

632
01:00:14,638 --> 01:00:16,598
... عليكِ أن تعرفي

633
01:00:17,558 --> 01:00:20,477
لم تبدأ حياتي إلا بعد أن قابلتِك

634
01:00:22,396 --> 01:00:23,564
كنت لا شيء

635
01:00:26,400 --> 01:00:27,526
لا أصدقك

636
01:00:32,489 --> 01:00:33,657
لا أصدق

637
01:00:34,449 --> 01:00:36,577
لا أصدق أن هذا يحدث

638
01:00:38,735 --> 01:00:40,737
لم تنشأ في "بورتلاند"؟

639
01:00:42,788 --> 01:00:46,542
لم تتحدث يوماً عن أبويك بالتبني
لأنك لم يكن لديك أبوين

640
01:00:49,506 --> 01:00:53,510
واللقب، يا إلهي، لقبنا

641
01:00:53,883 --> 01:00:57,887
(لقب (جاك) ولقب (سارة) .. (ستال

642
01:00:58,682 --> 01:01:00,601
توم ستال)؟)

643
01:01:02,686 --> 01:01:04,521
هل إخترعت هذا الإسم؟

644
01:01:06,426 --> 01:01:07,733
من أين أتيت بهذا الإسم؟

645
01:01:13,572 --> 01:01:16,742
كان متاحاً -
أجل -

646
01:01:27,635 --> 01:01:29,595
أظنني كنت متاحةً أيضاً

647
01:02:11,098 --> 01:02:12,015
(مرحباً (جاك

648
01:02:16,019 --> 01:02:17,980
بم علي أن أدعوك الآن؟

649
01:02:21,108 --> 01:02:23,068
"عليك أن تدعوني بـ"أبي

650
01:02:23,402 --> 01:02:26,196
لأني أبوك -
حقاً؟ -

651
01:02:27,448 --> 01:02:32,286
هل أنت أحد رجال العصابات يا أبي؟

652
01:02:32,369 --> 01:02:34,455
... هل لو حصلت على بعض المخدرات

653
01:02:34,455 --> 01:02:36,772
ستعاقبني لو لم أعطيك البعض منها؟

654
01:02:37,098 --> 01:02:42,209
أبي، أخبرني -
أرجوك يا بني، توقف -

655
01:02:42,343 --> 01:02:46,514
،لو تحدثت إلى (سام) عن حقيقتك
هل ستقتلني؟

656
01:02:50,254 --> 01:02:51,297
(جاك)

657
01:03:52,022 --> 01:03:53,065
(توم)

658
01:03:55,125 --> 01:03:56,410
مرحباً (سام)، كيف حالك؟

659
01:03:56,710 --> 01:03:58,587
تسرني رؤيتك

660
01:03:59,869 --> 01:04:01,449
هل أصلحتها؟

661
01:04:01,674 --> 01:04:03,634
أجل، لقد دارت للحظات

662
01:04:03,759 --> 01:04:05,678
عادت إلى الحياة

663
01:04:07,571 --> 01:04:08,488
تباً

664
01:04:11,533 --> 01:04:12,492
(توم)

665
01:04:15,579 --> 01:04:16,538
لدي مشكلة

666
01:04:19,444 --> 01:04:20,830
هلا دخلنا البيت لدقيقة؟

667
01:04:27,414 --> 01:04:30,614
لقد فكرت كثيراً فيما حدث
في الأيام الأخيرة

668
01:04:33,679 --> 01:04:35,432
لا شيء مفهوماً

669
01:04:37,424 --> 01:04:39,635
ما الذي ليس مفهوماً؟ -
الأمر برمته -

670
01:04:45,567 --> 01:04:48,612
هل وصلت (إدي)؟ -
أجل -

671
01:04:50,614 --> 01:04:53,784
حسناً، ليس علينا أن نتحدث الآن

672
01:04:54,785 --> 01:04:56,703
يستحسن أن ننهي الأمر

673
01:05:01,792 --> 01:05:07,547
(مرحباً (سام -
إدي)، كيف حالك؟) -

674
01:05:07,631 --> 01:05:08,799
أنا بخير

675
01:05:11,718 --> 01:05:14,638
أتريدين بعض القهوة؟ -
لا، لا بأس -

676
01:05:17,724 --> 01:05:21,812
إذاً، ما سبب قدومك إلى هنا؟ -
أنا و(توم) كنا نتحدث عن الأمر -

677
01:05:23,814 --> 01:05:25,649
أود مشاركتكما النقاش

678
01:05:27,651 --> 01:05:29,653
... حسناً

679
01:05:31,738 --> 01:05:33,699
لا شيء يبدو منطقياً

680
01:05:34,509 --> 01:05:36,827
هؤلاء الرجال يعملون في سرية

681
01:05:36,827 --> 01:05:39,830
لم يكونوا ليأتوا إلى هنا
... ويتورطوا في كل هذا

682
01:05:39,830 --> 01:05:43,834
،ويندفعوا بهذا الشكل
إلا إن كانوا واثقين بأنهم أمسكوا بالشخص المناسب

683
01:05:47,421 --> 01:05:49,631
إذاً، إلام تلمح يا (سام)؟

684
01:05:51,591 --> 01:05:54,803
ألمح بأني أريد سماع الحقيقة

685
01:05:57,639 --> 01:05:58,807
الحقيقة؟

686
01:06:04,730 --> 01:06:05,772
الحقيقة

687
01:06:14,823 --> 01:06:17,242
سام) لديك الكثير من الوقت لتفكر بعقلانية)

688
01:06:18,910 --> 01:06:20,662
معذرةً؟

689
01:06:22,164 --> 01:06:23,582
... توم) هو)

690
01:06:25,792 --> 01:06:28,837
توم) هو من قال أنه هو)
هذا هو ما يهم

691
01:06:29,755 --> 01:06:32,758
سام) ألم تعاني هذه العائلة)
بما فيه الكفاية؟

692
01:06:37,763 --> 01:06:38,930
... حسناً

693
01:06:40,639 --> 01:06:41,682
تباً

694
01:06:45,532 --> 01:06:46,575
... (إدي)

695
01:06:47,684 --> 01:06:48,518
لا بأس

696
01:06:51,818 --> 01:06:53,737
من الأفضل أن أذهب

697
01:07:00,827 --> 01:07:02,788
أتصلوا بي لو إحتجتما إلى أي شيء

698
01:07:07,606 --> 01:07:09,691
أي شيء، مفهوم؟

699
01:07:21,607 --> 01:07:22,608
شكراً

700
01:07:27,613 --> 01:07:28,697
... (إدي)

701
01:07:29,615 --> 01:07:30,491
(إدي)

702
01:07:30,890 --> 01:07:32,642
إبتعد عني

703
01:07:37,027 --> 01:07:38,945
(تباً لك (جوي

704
01:07:42,376 --> 01:07:43,710
إبتعد عني

705
01:07:44,671 --> 01:07:46,673
(إدي)

706
01:09:07,921 --> 01:09:10,841
يا إلهي

707
01:10:51,066 --> 01:10:54,945
مرحباً -
مرحباً أخي الأصغر -

708
01:10:55,737 --> 01:10:57,698
ما زلت بارعاً في القتل

709
01:10:58,349 --> 01:10:59,350
أمر مثير

710
01:11:00,909 --> 01:11:05,390
(ريتشي) -
أجل، معك (ريتشي)، ما رأيك (جوي)؟ -

711
01:11:06,039 --> 01:11:07,833
هل ستأتي لرؤيتي؟

712
01:11:08,341 --> 01:11:10,368
أم سيتعين علي أن آتي لرؤيتك؟

713
01:13:47,150 --> 01:13:50,070
أريد زجاجة بيرة

714
01:14:31,767 --> 01:14:37,017
هل أنت (روبين)؟ -
أجل، هل أنت (جوي)؟ -

715
01:14:48,336 --> 01:14:50,212
(أجل، أنا (جوي

716
01:14:53,949 --> 01:14:55,117
ماذا سنفعل الآن؟

717
01:14:58,388 --> 01:15:02,664
إنهِ شرابك
(ثم سآخذك إلى (ريتشي

718
01:15:25,282 --> 01:15:26,449
بيوت رائعة

719
01:15:27,217 --> 01:15:30,303
ريتشي) رجل ماهر للغاية)

720
01:15:46,611 --> 01:15:49,531
بوابة رائعة -
أجل -

721
01:16:23,732 --> 01:16:24,774
ها هو

722
01:16:25,859 --> 01:16:27,861
منزلنا العزيز

723
01:16:58,908 --> 01:17:03,830
على أن أقوم بتفتيشك -
وفر العناء، لست مسلحاً -

724
01:17:05,832 --> 01:17:07,000
على أن أقوم بتفتيشك

725
01:17:10,044 --> 01:17:10,962
حسناً

726
01:17:11,880 --> 01:17:13,631
رائحتي ليست طيبة

727
01:17:13,631 --> 01:17:17,594
كنت أقود السيارة
لمدة 16 ساعة متواصلة

728
01:17:17,969 --> 01:17:19,804
سأسد أنفي

729
01:17:31,858 --> 01:17:35,737
أتصدق أن هذا المكان ما زال صامداً
وسط العشب والمزارع؟

730
01:17:43,560 --> 01:17:47,480
(أليس هنا حيث عاشرت (جيلي ليفي
أمام الجميع؟

731
01:17:48,557 --> 01:17:50,224
لم أعاشر (جيلي ليفي) قط

732
01:17:51,920 --> 01:17:56,841
كان عليك أن تفعلها، لقد كانت جميلة

733
01:18:05,814 --> 01:18:06,773
(أعرف يا (ريتشي

734
01:18:27,997 --> 01:18:31,709
مضى وقت طويل يا شقيقي

735
01:18:43,560 --> 01:18:45,395
أجل -
أجل -

736
01:18:46,650 --> 01:18:47,567
تعال معي

737
01:19:00,580 --> 01:19:02,666
أتريد أي شيء؟ -
كلا -

738
01:19:08,755 --> 01:19:10,840
إذاً، أتحب حياة المزارعين هذه؟

739
01:19:12,592 --> 01:19:14,594
حلب البقر وهذه الترهات؟

740
01:19:15,845 --> 01:19:19,683
ليس لدي مزرعة -
حقاً؟ -

741
01:19:20,642 --> 01:19:23,453
فاغورتي) إعتقد بأنك تعيش)
في ما يشبه المزرعة

742
01:19:26,183 --> 01:19:29,186
قال بأنه إشتم رائحة الخنازير

743
01:19:30,776 --> 01:19:34,902
،ذلك العجوز يعرف كيف هي رائحة الخنازير
أنا لا أعرف، لكن هكذا قال

744
01:19:41,793 --> 01:19:44,713
أتعجبك الحياة الزوجية؟ -
ماذا؟ -

745
01:19:45,366 --> 01:19:46,933
أتعجبك الحياة الزوجية؟

746
01:19:49,829 --> 01:19:51,039
هل تناسبك؟

747
01:19:52,048 --> 01:19:54,008
لا أعتقد أنها تناسبني

748
01:19:55,176 --> 01:19:57,261
لم أفكر بها يوماً

749
01:19:57,261 --> 01:20:00,098
هناك الكثيرات من النساء الفاتنات
في العالم

750
01:20:00,865 --> 01:20:04,035
لا يمكنني أن أختار واحدة فقط
وأضحي بكل الأخريات

751
01:20:04,953 --> 01:20:09,041
بالطبع يمكنك أن تعبث
لكنه سيتطلب الكثير من التخطيط

752
01:20:09,166 --> 01:20:12,044
،وتبقِ الأمر سراً
ما فائدة كل هذا العناء؟

753
01:20:14,387 --> 01:20:17,390
،لا أرى أية فائدة
هل ترى فائدة (جوي)؟

754
01:20:19,810 --> 01:20:21,812
أجل يا (ريتشي)، أرى

755
01:20:23,345 --> 01:20:25,097
أراها الآن

756
01:20:27,735 --> 01:20:30,654
إني مستاء منك

757
01:20:32,610 --> 01:20:38,023
كان عليك أن تتصل
أو تبعث برسالة

758
01:20:39,741 --> 01:20:42,744
نحن شقيقان
ماذا ظننت أنه سيحدث؟

759
01:20:56,887 --> 01:20:58,889
ظننت أن الأولوية ستكون للعمل

760
01:20:59,975 --> 01:21:04,221
بالطبع، أعرف

761
01:21:05,981 --> 01:21:06,939
أعرف

762
01:21:10,694 --> 01:21:11,987
ماذا سأفعل؟

763
01:21:13,072 --> 01:21:17,635
لقد عبثت مع رجل ذو نفوذ
... وقتلت أحد رجاله

764
01:21:17,637 --> 01:21:19,402
وأخذت عينه

765
01:21:20,170 --> 01:21:23,317
يا للهول (جوي)، أخذت عينه

766
01:21:24,316 --> 01:21:26,401
أكان سلكاً شائكاً؟

767
01:21:26,401 --> 01:21:30,322
هذا مقرف، لطالما كنت تتصرف بتهور

768
01:21:30,412 --> 01:21:31,454
لم أعد كذلك

769
01:21:32,006 --> 01:21:33,133
أجل، لقد سمعت

770
01:21:33,523 --> 01:21:36,653
،أنت تعيش الحلم الأمريكي
أليس كذلك؟

771
01:21:37,090 --> 01:21:41,094
لقد كنت ذلك الرجل الآخر
أكثر مما كنت نفسك

772
01:21:45,248 --> 01:21:51,087
.. إسمع .. عندما تحلم
هل تظل (جوي)؟

773
01:21:53,997 --> 01:21:55,957
جوي) مات منذ أمد بعيد)

774
01:21:56,073 --> 01:22:00,869
ومع ذلك ها أنت جالساً هنا

775
01:22:04,581 --> 01:22:06,583
... تعرف أنك كلفتني

776
01:22:07,126 --> 01:22:09,003
الكثير من الوقت والمال

777
01:22:09,999 --> 01:22:14,322
(قبل أن تعبث مع (فاغورتي
... كنت على بعد خطوة

778
01:22:14,483 --> 01:22:17,437
،أن أسيطر عندما مات الزعيم
خطوة واحدة

779
01:22:18,902 --> 01:22:24,021
(كانت تعليماتي يا (جوي
بأن أنظف ما خلفّته أنت من فوضى

780
01:22:24,096 --> 01:22:27,141
وإلا لم يكن شيئاً ليحدث لي

781
01:22:28,105 --> 01:22:31,450
... ليس لديك فكرة عما تحملته

782
01:22:31,452 --> 01:22:33,870
ليعود الوفاق بيني وبين أولئك الرجال

783
01:22:36,552 --> 01:22:38,554
... لقد كلفتني

784
01:22:41,619 --> 01:22:45,080
الكثير جداً (جوي) .. الكثير جداً

785
01:22:47,583 --> 01:22:49,877
لا يبدو وضعك بذلك السوء

786
01:22:50,638 --> 01:22:56,545
صحيح .. لكني ما زلت مختبئاً

787
01:22:58,218 --> 01:23:04,141
بسببك فقدت الاحترام
وفقدت الثقة

788
01:23:07,325 --> 01:23:10,498
رجال "بوسطن" ينتظرون الفرصة لسقوطي

789
01:23:16,070 --> 01:23:19,990
(لطالما سببت لي المشاكل (جوي

790
01:23:20,166 --> 01:23:24,657
حينما أتت بك أمي من المشفى بعد ولادتك
حاولت خنقك في المهد

791
01:23:25,313 --> 01:23:27,440
أعتقد أن جميع الأطفال يفعلون ذلك

792
01:23:28,498 --> 01:23:32,502
أمسكت بي وأبرحتني ضرباً

793
01:23:34,257 --> 01:23:36,218
سمعت تلك القصة

794
01:23:39,927 --> 01:23:41,845
وما رأيك؟

795
01:23:47,040 --> 01:23:50,210
في الوقت المتأخر أفضل من لا شيء -
... (ريتشي) -

796
01:23:52,977 --> 01:23:54,979
أنا هنا لأتصالح معك

797
01:23:55,873 --> 01:23:58,820
وسأفعل أي شيء لتكون الأمور على نصابها

798
01:24:01,172 --> 01:24:03,633
ثمة ما يمكنك فعله حسبما أظن

799
01:24:09,462 --> 01:24:10,963
(يمكنك أن تموت (جوي

800
01:25:08,223 --> 01:25:10,184
كيف فشلت في هذا الأمر؟

801
01:25:11,852 --> 01:25:14,933
كيف فشلت في هذا الأمر؟

802
01:25:33,907 --> 01:25:36,268
ماذا ستفعل؟
ستعطيه تنفس إصطناعي؟

803
01:25:36,268 --> 01:25:43,719
هل رأيت أخي؟
دعك من هذا وأقتل ذلك اللعين

804
01:26:45,337 --> 01:26:47,423
(يا للهول (جوي

805
01:27:10,818 --> 01:27:12,694
(يا للهول (ريتشي

806
01:31:40,341 --> 01:31:49,979
ترجمـة أشـرف عبـد الجليـل
kingoffilms@hotmail.com

