﻿1
00:00:18,275 --> 00:00:58,957
<font face="Arial" color="#ffff00"> ★ ترجمة : زياد العيسى ★</font>
<font color="#ffff00">عبد الحميد عطاف</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>

2
00:01:06,569 --> 00:01:12,207
<font face="Arial" color="#ffff00">."قصّة حقيقية"</font>

3
00:01:13,010 --> 00:01:14,874
لماذا ؟

4
00:01:14,888 --> 00:01:17,538
هذا هو السؤال الذّي
يسألني أغلب الناس عنه ؟

5
00:01:17,539 --> 00:01:22,884
لماذا"، "لأي غرض"، "لماذا تمشي"
على السلك"، "لماذا تتحدّى المصير"؟

6
00:01:22,911 --> 00:01:25,712
لماذا تخاطر بالموت؟

7
00:01:26,198 --> 00:01:31,103
،لكني لا أفكّر بهذه الطريقة
لم أذكر هذه الكلمة قط، " الموت"؟

8
00:01:31,961 --> 00:01:36,235
حسناً، ربما ذكرتها مرّة، وربما
ثلاث مرات والآن توّاً، لكن شاهدوا ؟

9
00:01:36,363 --> 00:01:40,578
أني لن أقولها مجدداً، بالعكس
سأقول الكلمة المضادة لها ؟

10
00:01:40,643 --> 00:01:45,794
،الحياة"، بالنسبة لي المشي على الحبل"
.هذّه هي الحياة

11
00:01:45,849 --> 00:01:47,671
<font color="#ffff00">.(الحياة)</font>

12
00:01:48,541 --> 00:01:52,838
،"لذا، تخيلوا معي إنه العام "1974
."مدينة "نيويورك

13
00:01:52,862 --> 00:01:57,629
.وأنا وقعت في حبّ مبنييّن، قلعتين
: الجميع يسموّنها

14
00:01:57,630 --> 00:02:00,402
."برجيّ مركز التجارة العالمية التوأم"

15
00:02:00,403 --> 00:02:04,864
.هذين البرجين أوقظت شيئاً بداخلي
.وألهمتني

16
00:02:05,334 --> 00:02:06,865
بـ "حلم، أمنية" ؟

17
00:02:06,928 --> 00:02:12,904
حلمي هو : ربط حبل بين هذين البرجين
.وأمشي عليه

18
00:02:13,762 --> 00:02:16,467
.. بالطبع هذا مستحيل

19
00:02:16,514 --> 00:02:19,131
.ناهيك عن أنّه أمر غير قانوني

20
00:02:19,244 --> 00:02:23,818
،إذن، لماذا تتحدّى المستحيل
لماذا ترغب بتحقيق حلمك ؟

21
00:02:23,833 --> 00:02:24,842
.. لكن

22
00:02:24,858 --> 00:02:27,591
،لا يمكنني الإجابة على هذه الاسئلة
ليس من كلماتٍ ؟

23
00:02:27,602 --> 00:02:30,662
.لكن يمكنني أن أريكم كيف حدث ذلك

24
00:02:30,726 --> 00:02:33,796
لذا يجب أن نعود بالزمن
.ونعبر المحيط

25
00:02:33,949 --> 00:02:37,488
لأنّ حبي لهذين البرجين الجميلين
."لم يبدأ في "نيويورك

26
00:02:37,491 --> 00:02:40,315
في حال أنكم لم تكتشفوا أني لست
!من هنا، لا

27
00:02:40,317 --> 00:02:44,777
،قصتي بدأت في مكان آخر من العالم
.على الأغلب المدن الأكثر جمالاً منها

28
00:02:46,254 --> 00:02:48,862
<font color="#ffff00">."نعم باريس"</font>

29
00:02:53,558 --> 00:02:56,473
<font color="#ffff00">-----------------</font>

30
00:03:09,096 --> 00:03:11,043
والآن تخيلوا "باريس"؟

31
00:03:11,044 --> 00:03:15,388
"ها أنا، الذي أعلن أنّه "الماشي على الحبال
.ولا أحد غيره يكترث لذلك

32
00:03:15,425 --> 00:03:18,528
النجاة شيء يتجلى، والأداء كان في الشوارع

33
00:03:18,908 --> 00:03:22,406
خلقتُ لنفسي شخصيّة تعلوها قبّعة
.وإرتديت الأسود دوماً

34
00:03:22,407 --> 00:03:27,588
علّمت نفسي كيف أرسم دائرة رائعة على الأرض
.وعندما أكون في الدائرة، لا أتكلم ولا كلمة

35
00:03:32,848 --> 00:03:37,594
الدائرة هي نطاقي الخاص، ولا أسمح
.حتى بإصبع قدم أن تكون داخلها

36
00:03:39,215 --> 00:03:42,819
وإذا إستمرّ الحضور بإنتهاك
،مساحتي المقدّسة

37
00:03:42,987 --> 00:03:46,026
لا بد لي من إتخاذ إجراءات صارمة بحقهم

38
00:03:49,836 --> 00:03:55,071
.عرضتُ أمام كلّ من يريد المشاهدة
والناس أحبوها، الرجال، النساء، الشبان، والشيوخ، الجميع

39
00:03:55,334 --> 00:03:58,513
.لكن بالطبع، ما عدا الشرطة

40
00:04:04,000 --> 00:04:07,140
."لا أؤمن بموضوع " الحصول على رخّصة

41
00:04:09,096 --> 00:04:13,391
لكن بغض النظر أين أذهب وماذا
.. أفعل، كنت أبحث دوماً

42
00:04:13,773 --> 00:04:17,278
للحصول على مكانٍ مثاليّ
.لربط حبلي

43
00:05:17,892 --> 00:05:19,478
مرحباً سيّدتي ؟

44
00:05:19,487 --> 00:05:22,879
،لديّ ألم حاد في الأسنان
!أنا بحاجة لرؤية الطبيب فوراً

45
00:05:22,880 --> 00:05:24,683
هل إتصلت لتحديد موعد ؟

46
00:05:24,684 --> 00:05:26,355
.كلا، ليس عندي هاتف

47
00:05:26,597 --> 00:05:30,379
حسناً، إذن، عليك الإنتظار ؟  -
لحظة سيّدتي من فضلك ؟  -

48
00:05:30,527 --> 00:05:32,394
.هنالك مكان شاغر بعد ساعتين

49
00:05:32,433 --> 00:05:35,480
!سيّدتي
،مستحيل أن تتوقّعي مني

50
00:05:35,511 --> 00:05:38,214
تحمّل هذا الألم الرهيب
لمدّة ساعتين ؟

51
00:05:39,397 --> 00:05:41,624
.جيّد جداً
.سأنتظر

52
00:05:42,092 --> 00:05:44,881
لنأمل أنه لن يُغمى عليّ
.من شدّة الألم

53
00:05:59,433 --> 00:06:02,355
طاب نهارك سيدي، كيف حالك؟

54
00:06:03,030 --> 00:06:05,288
.وأنا سعيد بالتعرّف إليك أيضاً

55
00:06:21,052 --> 00:06:23,631
وفجأةً تجمدت من الخوف ؟

56
00:06:26,866 --> 00:06:29,297
.ألم أسناني إختفى

57
00:06:29,609 --> 00:06:33,013
.كان في المجلّة مقالاً يتحدّث عن البرجين

58
00:06:33,014 --> 00:06:36,241
لم يكتمل بنائها بعد، لكنّ
المجلة ذكرت حينما تنتهي

59
00:06:36,461 --> 00:06:39,113
.ستكون الأطول في العالم

60
00:07:09,293 --> 00:07:13,897
،وبهذا القلم الرصاصي الصغير
.حُسم مصيري

61
00:07:14,581 --> 00:07:17,713
.هذه كانت بداية حلمي

62
00:07:57,704 --> 00:08:02,123
أوّل مرّة رأيت فيها حبل المشي في
.حياتي، كان عمري ثمانية سنوات

63
00:08:08,453 --> 00:08:12,627
السيرك"، أتى إلى بلدتي"
،ينظمه عائلة "أومنكوفسكي" المميّزة

64
00:08:12,643 --> 00:08:15,401
.أعظم فرق العالم في المشي على الحبل

65
00:08:15,786 --> 00:08:18,354
."يسمونهم، " الشياطين البيض

66
00:09:54,902 --> 00:09:57,926
!إبني، يتحوّل إلى مهرج سيرك

67
00:09:58,083 --> 00:10:00,787
.وعلمت نفسي المشي على ذلك الحبل

68
00:10:00,791 --> 00:10:04,751
وكما إتّضح أن لديّ بعض المواهب مثل
.التسلّق، والموازنة، وحتى الشعوذة

69
00:10:04,752 --> 00:10:07,345
،لكنيّ
.أردت أن أعرف المزيد

70
00:11:20,195 --> 00:11:22,195
ماذا تفعل في خيمتي ؟

71
00:11:22,648 --> 00:11:24,083
إنزل من هناك ؟

72
00:11:24,084 --> 00:11:25,475
.حسناً، حسناً

73
00:11:25,850 --> 00:11:27,560
أنزل من هناك ؟

74
00:11:27,795 --> 00:11:30,194
.هل تريد أن تموت، يا غبيّ

75
00:11:31,170 --> 00:11:32,162
!أسرع

76
00:11:32,366 --> 00:11:34,366
هل تريدني أن أصعد وأضربك ؟

77
00:11:34,453 --> 00:11:37,886
وهكذا تعرّفت على السيّد
."رودي أومينكوفسكي"

78
00:11:37,949 --> 00:11:43,033
،"الزعيم الأب لعائلة "الشياطين البيض
." المشاة على الحبل، ويسموّنه " بابا رودي

79
00:11:43,446 --> 00:11:47,557
،لم يقل تحديداً ما أصله
.لكنّه بالتأكيد لم يكن فرنسياً

80
00:12:06,628 --> 00:12:11,508
بابا رودي"، كان رائعاً في المشي على الحبل"
.والألعاب البهلوانية، والعاب الخفّة

81
00:12:13,630 --> 00:12:17,767
.وفي تلك اللحظة، أفترض أنّه رأى شيئاً فيّ

82
00:12:17,866 --> 00:12:19,316
فيليب)؟)

83
00:12:19,938 --> 00:12:21,790
هل تسمعني ؟

84
00:12:21,847 --> 00:12:24,371
نعم، لكنيّ لا أفهم
اللغة "التشيكية"؟

85
00:12:26,457 --> 00:12:28,877
.أنا أتكلم الإنجليزية  -
.حسناً  -

86
00:12:29,962 --> 00:12:33,743
.اليوم ستتعلّم كيف تصنع مدخلاً

87
00:12:34,169 --> 00:12:38,349
يجب أن تتعلم كيفية المجاملة ؟  -
.. المجامــ  -

88
00:12:39,420 --> 00:12:41,975
.المجاملة هي رسالة صامتة

89
00:12:41,976 --> 00:12:44,677
.. أمر للفت إنتباه الجمهور

90
00:12:44,678 --> 00:12:47,126
.إيلاء والهام، وبعد العرض

91
00:12:47,127 --> 00:12:51,148
: والمجاملة أيضاً هي
.نوع من الأمتنان

92
00:13:01,622 --> 00:13:05,140
.لا، (فيليب)، كان ذلك فظيعاً

93
00:13:07,397 --> 00:13:12,210
.أنت تفعل الكثير، لا تفعل شيئاً
الآن حاول مرّة أخرى ؟

94
00:13:16,583 --> 00:13:21,358
،كلا، قلت لك لا تفعل شيئاً
.لازلت تفعل الكثير، تبدو كجبان

95
00:13:21,483 --> 00:13:25,832
يجب أن يشعر الجمهور أنك المسيطر
.لذلك حاول بقسوة

96
00:13:27,885 --> 00:13:30,345
لا تفعل شيئاً، حاول مرّة أخرى ؟

97
00:13:30,538 --> 00:13:33,391
أين هو إحترامك؟
.لم تفعل شيئاً

98
00:13:33,392 --> 00:13:37,087
لكنكّ قلت لا تفعل شيئاً  -
لا تفعل شيئاً من الخارج ؟ -

99
00:13:38,727 --> 00:13:43,188
من قلبك في الداخل، يجب أن تحييّ ؟ -
! في قلبي -

100
00:13:43,189 --> 00:13:47,055
ما هذا بحق الجحيم؟  -
.يجب أن تظهر الإحترام بمصداقيّة -

101
00:13:47,056 --> 00:13:52,548
.ويجب أن تظهر إمتنانك للجمهور  -
ولماذا يجب أن أكون ممتناً لهم، أنا الذي على الحبل ؟ -

102
00:13:52,549 --> 00:13:55,556
ستحيي الجمهور وتُظهر الإحترام ؟

103
00:13:57,861 --> 00:14:01,447
حتى تفهم ذلك، لن تظهر على المسرح ؟  -
.جيّد، حسناً  -

104
00:14:01,457 --> 00:14:03,572
.لا أريد أن أظهر في السيرك

105
00:14:03,573 --> 00:14:07,361
.أنا لست مهرج سيرك غبيّ، أنا فنان

106
00:14:09,567 --> 00:14:15,502
وتماماً هكذا، "بابا رودي" رمى مؤخرتي
.الصغيّرة الفنانة إلى الشارع

107
00:14:16,353 --> 00:14:18,250
.. وبعد فترة وجيزة

108
00:14:18,251 --> 00:14:20,712
،لن تصبح شيئاً في حياتك
أنت وحبلك السخيف ؟

109
00:14:21,156 --> 00:14:23,751
،المشي على الحبل
.لن يقدّم لك خبزاً لتأكله

110
00:14:23,899 --> 00:14:26,001
.أدموند)، أعد النظر في قرارك)
.أمنحه فرصة أخرى

111
00:14:26,071 --> 00:14:29,366
(أنطبخ الجزر =إنقطعت كلّ السبل)  -
.. نعم، بالضبط  -

112
00:14:29,383 --> 00:14:32,102
.إنطبخ الجزر  -
!(فيليب)  -

113
00:14:39,216 --> 00:14:42,212
إنقطعت كل السبل، ولم
.. يبق شيئاً لأفعله لذا

114
00:14:42,385 --> 00:14:44,370
إنطلقت في مشواري ؟

115
00:14:44,468 --> 00:14:50,224
،لم أكن أعرف حتى ما أسعى إليه
."لكن، إعتقدتُ قد أكتشف ذلك في "باريس

116
00:16:06,883 --> 00:16:10,111
: أنت
.كنتُ بخير، حتى ظهرت أنت

117
00:16:41,059 --> 00:16:44,825
هل أنت فخور بنفسك ؟  -
منذ متى يتحدّثون في العروض الصامتة ؟  -

118
00:16:44,826 --> 00:16:47,521
،أنا لا أقدّم عروض صامتة
.ولا أختبئ خلف جدار

119
00:16:47,522 --> 00:16:50,716
لو سمحتِ لا تسيئي إلى دائرتي
.المقدّسة، إنها نطاقي الخاص

120
00:16:51,521 --> 00:16:52,653
.شكراً

121
00:16:54,513 --> 00:16:59,518
،كم من الرائع أن ترحلوا من هنا
.هذه كانت محادثة خاصّة فحسب

122
00:17:01,434 --> 00:17:04,138
كنّا نعتقد أنكم تقدمون عرضاً ؟ -
.كلا، ليست كذلك -

123
00:17:04,387 --> 00:17:06,810
هذه لكِ ؟  -
.شكراً سيّدي اللطيف -

124
00:17:09,953 --> 00:17:13,902
،أحببت لكنتكِ الإنجليزية
بدت لكنة أمريكية للغاية ؟

125
00:17:14,758 --> 00:17:17,648
.أعتقد أني أفضّل الإنجليزية  -
أنت لص ؟ -

126
00:17:17,733 --> 00:17:19,536
قلت أفضّل الإنجليزية ؟

127
00:17:19,537 --> 00:17:22,732
إذن إسمع أيها المشعوذ، لقد
.سرقت أفضل جمهور لي هذا الإسبوع

128
00:17:22,733 --> 00:17:27,402
وبماذا، بالقليل من الحيل السخيفة ؟  -
.آسف لكنّ الناس أحبوّا مشييّ على الحبل -

129
00:17:27,505 --> 00:17:31,783
،هل تسميّ ذلك مشي على الحبل
ذلك كان أدنى مشي على الحبل رأيته قط

130
00:17:31,785 --> 00:17:35,206
أنتِ محقّة سيّدتي، لكن ذلك
.. لأنّه أطول شجرتين

131
00:17:35,207 --> 00:17:38,131
في المربع، كانتا في
.المكان المخصص لعرضكِ أنتِ

132
00:17:38,132 --> 00:17:41,802
وأنا لا أغزو أبداً
.مساحة فنانٍ آخر

133
00:17:43,502 --> 00:17:45,537
.إنها على وشك أن تمطر

134
00:18:09,841 --> 00:18:11,827
يا عازفة الشوارع الغاضبة ؟

135
00:18:11,852 --> 00:18:14,430
.أود أن ننظم إتفاقية

136
00:18:14,877 --> 00:18:18,387
سأقدم عرضي في تلك الساحة
.فقط حينما تكونين غير متواجدة

137
00:18:18,770 --> 00:18:21,902
.ذلك كل نهاية إسبوع، وثان أيام الثلاثاء  -
.حسناً، إتفقنا  -

138
00:18:22,076 --> 00:18:24,124
.(إسمي (فيليب  -
.(آني)  -

139
00:18:24,125 --> 00:18:27,147
.آني)، إسم جميل)  -
لماذا تتحدّث الإنجليزية ؟  -

140
00:18:27,172 --> 00:18:31,374
لأني أتحضّر للذهاب إلى (نيويورك)؟ -
.نيويورك)، ذلك مثير للغاية) -

141
00:18:31,523 --> 00:18:34,345
نعم، ربّما تودين القدوم معي ؟  -
نعم، ربّما؟  -

142
00:18:34,551 --> 00:18:37,300
.أحببتُ غنائكِ، كان جميلاً جداً

143
00:18:37,807 --> 00:18:41,251
لم تكن تصغي إلى غنائي، كنت تلعب
بالنار على الحبل ؟

144
00:18:41,252 --> 00:18:42,907
،لا قبل ذلك، كنت أستمع

145
00:18:42,908 --> 00:18:46,056
ربّما لم تلاحظيني، لكني رأيتكِ
.وسمعتكِ تغنين، كان جميلاً

146
00:18:47,402 --> 00:18:50,659
حسناً، شكراً لك  -
أريد أن أقدم لكِ كأس من النبيذ ؟ -

147
00:18:50,670 --> 00:18:54,062
.لا، لا أعتقد أنها فكرة جيّدة  -
نعم، سأبرم معكِ إتفاقاً ؟ -

148
00:18:54,474 --> 00:18:59,835
إذا سمحتِ لي أن أشتري لكِ
كوباً من النبيذ، لن أعلّق حبلي في الحيّ اللاتيني أبداً

149
00:19:01,587 --> 00:19:05,915
أنت لا تستسلم أبداً، أليس كذلك ؟  -
.لا، أنا مثابر للغاية  -

150
00:19:15,689 --> 00:19:17,024
حلمي ؟

151
00:19:17,439 --> 00:19:19,439
وهذا أنت ؟  -
.نعم  -

152
00:19:19,775 --> 00:19:22,972
.لأصبح أعظم بهلوان حبل في التاريخ

153
00:19:23,183 --> 00:19:28,507
وكم سيكون علو هذا، لتحقيق العظَمة ؟  -
.أعلى من مئة طابق  -

154
00:19:31,008 --> 00:19:33,507
أين تنمو أشجار كهذه ؟

155
00:19:34,539 --> 00:19:36,579
هذه ليست أشجار

156
00:19:37,214 --> 00:19:39,655
.برجين مذهلين

157
00:19:40,130 --> 00:19:43,352
أعلى بمئة متر من برجل (أيفل)، بذاته ؟

158
00:19:43,353 --> 00:19:44,524
واضح ؟

159
00:19:45,395 --> 00:19:48,281
ما رأيكِ ؟  -
.لا أعرف  -

160
00:19:48,515 --> 00:19:50,281
.. يبدو

161
00:19:52,182 --> 00:19:54,042
.. وكأنّه  -
جميل ؟  -

162
00:19:54,919 --> 00:19:58,501
.. جميل، نعم، وخطر

163
00:19:58,516 --> 00:19:59,360
.. و

164
00:19:59,425 --> 00:20:03,290
جنون مطلق، وأنت مهووس  -
.. نعم أنا مهووس بهذين  -

165
00:20:03,681 --> 00:20:05,608
.هذا هو حلمي

166
00:20:07,453 --> 00:20:10,398
إذن، إذا كان حلمك، يجب أن تحققه ؟  -
.. لكن على الرغم من -

167
00:20:10,399 --> 00:20:13,805
أن الجميع سيقول أني مجنون ؟  -
لا يجب أن تكترث لرأي الناس ؟  -

168
00:20:13,806 --> 00:20:16,366
نعم، لكني أكترث لرأيكِ أنتِ ؟

169
00:20:17,232 --> 00:20:19,968
أحببت حلمك  -
.نعم ؟   - نعم -

170
00:20:19,974 --> 00:20:23,693
هل تريدين أن تعرفي رأيي بك ؟ -
لا  - ولا حتى نظرة عن ذلك ؟ -

171
00:20:23,709 --> 00:20:24,482
.لا

172
00:20:24,483 --> 00:20:28,592
حسناً، لكني سأخبركِ بكل الأحوال ؟  -
.يمكنكَ أن تخبرني، لكنيّ لا أهتم  -

173
00:20:44,460 --> 00:20:47,582
.أعرف مكاناً به شجرتان جميلتان

174
00:20:50,083 --> 00:20:55,258
<font color="#ffff00">،"لم أدرك ذلك حينها، لكن " آني
.أصبحت شريكتي الأولى</font>

175
00:20:59,246 --> 00:21:01,066
آني)؟)  -
.نعم  -

176
00:21:01,635 --> 00:21:04,987
كنت أفكّر أنه يتوجب عليكِ
القدوم هنا للأعلى معي؟

177
00:21:05,246 --> 00:21:07,572
كلا، لا أعتقد ذلك ؟  -
.بلا  -

178
00:21:07,650 --> 00:21:10,206
.لتكوني عمود التوازن على الحبل

179
00:21:10,230 --> 00:21:10,964
.لا

180
00:21:11,479 --> 00:21:14,030
هيّا (آني)، لا بدّ أن تثقي بي ؟

181
00:21:17,842 --> 00:21:19,244
.حسناً

182
00:21:24,619 --> 00:21:29,384
حتى كبرت الشجرتين الجميلتين
.في الساحة الخلفية لمدرسة (آني) للفنون

183
00:21:29,707 --> 00:21:32,896
لذلك توصت بربط سلك المشي
.الخاص بي هناك

184
00:21:32,936 --> 00:21:35,922
كان رائعا، لأني كنت أستطيع
،أن أتمرّن يومياً هناك

185
00:21:36,133 --> 00:21:38,664
.ويمكنني أن أقابل (آني) فضلاً عن ذلك

186
00:21:42,935 --> 00:21:48,404
وبعدها، في أحد الأيام حينما كنت على الحبل
.لفتُ إنتباه أحد الرجال الذي بدى جاداً  للغاية

187
00:21:50,018 --> 00:21:52,510
هل تمانع إذا إلتقطت
لك بعض الصور ؟

188
00:21:52,690 --> 00:21:53,885
لماذا سأمانع ؟

189
00:21:54,278 --> 00:21:58,365
(إسمي (فيليب  -
.(مرحباً، (جان لويس  -

190
00:21:58,488 --> 00:22:01,828
جان لويس)، هل تتحدّث الإنجليزية ؟) -
نعم، لماذا ؟  -

191
00:22:01,939 --> 00:22:04,772
لأنيّ أحتاج أن أتقنها، لأني
.أود الذهاب إلى أمريكا

192
00:22:04,792 --> 00:22:06,971
لتقدم الأداء ؟  -
.تحديداً

193
00:22:07,873 --> 00:22:10,963
.لكنّ عرضي لن يكون أداءً فقط

194
00:22:11,417 --> 00:22:14,881
.سيكون تحفّة -
تحفة ؟ -

195
00:22:15,352 --> 00:22:19,782
،نعم، سأربط حبلي سرّاً

196
00:22:20,320 --> 00:22:23,565
،في المسرح الأكثر إثارة في العالم

197
00:22:24,673 --> 00:22:27,191
.وحينها، ودون سابق إنذار

198
00:22:27,535 --> 00:22:32,238
،سأظهر، وسأقدّم مفاجئتي

199
00:22:32,386 --> 00:22:35,383
وحبل للمشي عليه
."الغير قانوني"

200
00:22:35,808 --> 00:22:39,648
إذا نجحت، ستكون أعظم تحفة
.في القرن

201
00:22:42,268 --> 00:22:46,049
حسناً، أنت يا صديقي
.يمكنك رؤية صوري في أيّ وقت

202
00:22:46,050 --> 00:22:49,307
.إنها غير قانونية البتّة  -
.. إذن، أنت لست مصوّر فحسب  -

203
00:22:49,308 --> 00:22:53,694
بل فوضويٌ حتى ؟  -
.جميع الفنانين فوضويين، نوعاً ما  -

204
00:22:54,145 --> 00:22:56,085
هل وافقت ؟  -
.نعم -

205
00:22:57,175 --> 00:23:01,382
،"وأنت يا صديقي، " الفوضوي الفنان

206
00:23:01,820 --> 00:23:07,157
: يمكنك أن تكون
"مصوّري " - " الرسمي"

207
00:23:18,261 --> 00:23:22,814
<font color="#ffff00">إذن، هكذا تكوّنت صداقتي مع
.جان لويس)، شريكي الثاني)</font>

208
00:23:24,564 --> 00:23:29,727
،إذا حدث هذا في تحفتك الخاصّة
ستكون فن (كارثة القرن)؟

209
00:23:39,704 --> 00:23:43,949
أريد أن أعرف المزيد ؟ -
" يجب أن تعرف أن الباب يجب أن يُطرق "  -

210
00:23:48,015 --> 00:23:50,669
أريدك أن تعلمني كيف يُربط الحبل ؟

211
00:23:50,671 --> 00:23:53,773
.ربط الحبل لماذا، أنت ساحر الشوارع

212
00:23:54,569 --> 00:23:57,474
لكنّي أريد أن أعرف كيف
.تربط العقدة الصحيحة

213
00:23:57,484 --> 00:24:01,076
،أريد أن أعرف أي أنواع الحبال تستخّدم
.الوزن والسماكة

214
00:24:01,099 --> 00:24:03,099
،المتانة  -
إذن ؟  -

215
00:24:03,600 --> 00:24:07,496
أنت تطلب مني أن أعطيك أسراري ؟

216
00:24:09,061 --> 00:24:12,092
.أسرار، قضيت حياتي لأتعلّمها

217
00:24:12,132 --> 00:24:15,209
أسرار، أعلمها لأولادي فقط ؟

218
00:24:15,622 --> 00:24:19,171
تطلب منيّ، أن أسلّمها لك
بكل بساطة ؟

219
00:24:22,745 --> 00:24:27,271
،يمكنني أن أدفع لك، لديّ نقود
.ولا يهمني كم ستكلّف

220
00:24:30,039 --> 00:24:34,043
،قابلني في مقرّ السيرك
.عند الفجر

221
00:24:35,398 --> 00:24:38,813
وإجلب نقود الشعوذة خاصتك ؟

222
00:24:39,028 --> 00:24:42,563
.مكانها سيكون بين الصارية والحبل  -
.حسناً -

223
00:24:44,782 --> 00:24:47,264
.الكتل الخشبية هي العازل

224
00:24:47,393 --> 00:24:51,014
لذلك حينما تثنى الصارية
.فإن السلك لن يتلاعب

225
00:24:51,374 --> 00:24:55,218
ودائماً، وأبداً تحقق منها بنفسك ؟

226
00:24:55,618 --> 00:25:01,251
،لا تمشي على حبلٍ قط
إذا لم تكن قد تحققت من كلها بنفسك ؟

227
00:25:01,617 --> 00:25:02,382
.حسناً

228
00:25:03,157 --> 00:25:08,756
أعظم شداد حبال المشي في التاريخ
: البولندي" ،(رومان) قال"

229
00:25:09,045 --> 00:25:12,220
يمكن لأي أحد أن يعرف أن الكابل
،مثبت بشكل صحيح

230
00:25:12,221 --> 00:25:15,638
من خلال إجتهاده وأذنيه ؟

231
00:25:15,718 --> 00:25:16,891
،من الأسفل

232
00:25:16,893 --> 00:25:18,408
ومرره

233
00:25:18,423 --> 00:25:19,790
أربطه

234
00:25:19,861 --> 00:25:21,548
.شده بقوّة

235
00:25:21,593 --> 00:25:24,305
و .. إدفع ثمنه ؟

236
00:25:25,545 --> 00:25:30,059
فيليب)!، أنت تعطيني نقود مقطوعة ؟) -
.. لكنّها صالحة للتداول، لكن  -

237
00:25:32,199 --> 00:25:35,007
،وهكذا، (بابا رودي)، تركني لأسافر مع فرقته

238
00:25:35,013 --> 00:25:37,392
.بالطبع لم أقدّم أيّة عروض

239
00:25:37,660 --> 00:25:42,439
،لكن دوماً عندما تكون الخيّمة فارغة
.كنت أتمرّن على الحبل

240
00:26:41,063 --> 00:26:45,514
أغلب المشاة على الحبل ماتوا
.. حينما وصلوا للنهاية

241
00:26:46,293 --> 00:26:50,624
،لأنّهم إعتقدوا أنّهم وصلوا
! لكنهم كانوا لا يزالون على الحبل

242
00:26:51,321 --> 00:26:53,901
،إذا كان لديك ثلاث خطوات لتقوم بها

243
00:26:54,140 --> 00:26:56,560
،وأخذت هذه الخطوات الثلاث بعجرفة

244
00:26:57,057 --> 00:27:00,697
،وتعتقد أنّك لا تقهر
! سوف تموت

245
00:27:06,502 --> 00:27:09,443
.هذه منحتك إياها مجاناً

246
00:27:11,601 --> 00:27:12,967
<font color="#ffff00">.شكراً لك</font>

247
00:27:12,975 --> 00:27:16,460
بعد بضعة أسابيع قدمت عرضي
،العلني الرسميّ الأوّل

248
00:27:16,462 --> 00:27:19,672
،في قريّة صغيّرة، صغيرة جداً
.ليست مذكورة على الخريطة حتى

249
00:27:19,673 --> 00:27:22,437
لكن رئيس بلدية القرية يقيم
،حفلة في كلّ ربيع

250
00:27:22,438 --> 00:27:25,594
وبابا رودي)، أقنعه ليعيّن)
.لي مكاناً لأقدّم العرض

251
00:27:25,595 --> 00:27:29,037
،عِبر هذه البحيرة الصغيرة
.التي تبدو مثل المستنقع

252
00:27:29,154 --> 00:27:33,009
هل قمتُ بعمل جيّد ؟ -
أنت أخبرني، من خلال إجتهادك، وأذنيك ؟ -

253
00:27:36,207 --> 00:27:39,692
.أتت (آني)، لتجهيز وإدارة الموسيقى

254
00:27:42,045 --> 00:27:44,775
.وجان لويس)، أتى لإلتقاط الصور)

255
00:27:46,069 --> 00:27:50,565
! لذا بدأت عرضي، وبدى كل شيء بخير

256
00:27:59,822 --> 00:28:04,823
ولكن حينها بدأت أسمع ذلك
.اللّغط، والضحك، والضجّة

257
00:28:04,824 --> 00:28:10,690
وإتضح أن هنالك أيضاً، مسابقة لصيد السمك
!في الظهيرة، في هذه البحيّرة بل المستنقع

258
00:28:10,691 --> 00:28:16,478
والصيّادين كانوا يشربون النبيذ، ويسخرون
 مني ويضحكون عندما كنتُ أحاول المشي ؟

259
00:28:26,475 --> 00:28:29,973
والآن المشي على الحبل يحتاج
التركيز الذهني، كما الحالة البدنية

260
00:28:29,974 --> 00:28:32,514
!! إذا فقدت تركيزك، ستفقد توازنك

261
00:28:33,043 --> 00:28:34,601
!(فيليب)

262
00:28:47,204 --> 00:28:51,660
،وها أنا ذا، في الطين، على ركبتي
!(أحيي (بابا رودي

263
00:28:54,923 --> 00:28:58,207
.هذا كان اوّل عرضٍ لي
عرضاً فاشلاً"؟"

264
00:28:58,478 --> 00:29:01,621
.وبعد ذلك، شعرت بالسوء

265
00:29:09,551 --> 00:29:13,798
ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر
متأسفاً على نفسي ؟

266
00:29:14,370 --> 00:29:18,885
عندما نظرت للأعلى، ورأيت
أبراج (نوتردام)؟

267
00:29:19,173 --> 00:29:23,447
.وقلت : هنا يجب أن أربط حبلي

268
00:29:24,229 --> 00:29:27,363
هذه هي الطريقة التي سأغفر بها لنفسي ؟

269
00:29:28,898 --> 00:29:32,957
وهكذا تحت جناح الظلام، بمفتاح
،"مزيّف، أنا و "جان لويس

270
00:29:32,958 --> 00:29:34,699
،تسللنا إلى الكاتدرائية

271
00:29:34,700 --> 00:29:38,500
ربطت خيط صيد السمك بكرة ألعاب الخفّة
،ورميتها إلى الجانب الآخر

272
00:29:38,501 --> 00:29:40,601
.حيث كان ينتظرها "جان لويس" هناك

273
00:29:41,856 --> 00:29:47,270
ثمّ ربطنا خيط صيد السمك بحبل رقيق
ومررناها عِبر البرجين، ثم مررنا الحبل الثخين

274
00:29:47,271 --> 00:29:50,426
ثم ربطنا الحبل الثخين
."بحبل الفولاذ "الرئيسي

275
00:29:50,428 --> 00:29:55,166
وهكذا أنا و"جان لويس" بقينا مستيقظين الليل بطوله
.نثبت الأسلاك بين هذين البرجين القديمين

276
00:29:57,275 --> 00:30:01,805
،وعندما ظهر أول السياح صباحاً
.أنا بدأت

277
00:30:25,422 --> 00:30:27,219
.ونجحت

278
00:30:27,294 --> 00:30:31,690
قدّمت أول عرض مفاجئ
غير قانوني، للمشي على السلك ؟

279
00:30:31,775 --> 00:30:35,478
كما أنها المرّة الأولى حيث تذوّقت
.طعم ذلك الإحساس

280
00:30:35,479 --> 00:30:39,768
.الأحساس بالعبور إلى عالمٍ مختلف تماماً

281
00:30:40,151 --> 00:30:45,474
وكفّرت عن خطأي، أو هذا ما ظننته ؟

282
00:30:52,063 --> 00:30:55,962
،باريس"، تُظهر الإزدراء فقط"
."ويرفضون أن يقدّروا الجمال"الفن

283
00:30:55,963 --> 00:31:00,808
"جميع البلدان الأخرى، "المانيا"، إسبانيا
.وإنجلترا"، وحتى "روسيا"، يحيّوني"

284
00:31:00,810 --> 00:31:03,595
يسموني سيد الفن، يسموني
.الشاب البارع

285
00:31:03,596 --> 00:31:05,864
."ولكن كلا، ليس "فرنسا

286
00:31:06,229 --> 00:31:09,278
،يسموني المجرم والمخرب
!مخرّب

287
00:31:09,531 --> 00:31:11,032
أنظر ؟

288
00:31:17,851 --> 00:31:19,845
.هذه إشارة

289
00:31:20,744 --> 00:31:24,677
،في نفس صحيفة "نوتردام"، التي ذكرت قصّتي
.هذه هي العناية الإلهية

290
00:31:24,678 --> 00:31:27,690
.يقولون أنها إنتهت تقريباً
.وأن الطوابق السفليّة عامرة

291
00:31:27,691 --> 00:31:30,276
آني)، لا بدّ أن نحزم أمتعتنا ؟)

292
00:31:36,780 --> 00:31:38,890
.إنها ضخمة

293
00:31:38,946 --> 00:31:40,047
.نعم

294
00:31:41,218 --> 00:31:43,200
.إنها وحوش

295
00:32:12,425 --> 00:32:14,759
.إنها أطول بكثير مما كنت أتخيل

296
00:32:15,005 --> 00:32:16,036
.نعم

297
00:32:30,201 --> 00:32:31,802
إنها غير معقولة ؟

298
00:32:31,803 --> 00:32:33,904
غير معقولة البتّة ؟

299
00:32:56,317 --> 00:32:58,179
.إنها ليست حقيقية

300
00:32:58,549 --> 00:33:00,790
.. هذه الأبراج غير قابلة

301
00:33:00,793 --> 00:33:03,995
.إنها تزداد إرتفاعاً
إنها ليست بشريّة

302
00:33:03,996 --> 00:33:06,267
.إنتهى الأمر، إنتهى
.إنتهى الأمر

303
00:33:06,435 --> 00:33:09,849
ما الذّي إنتهى ؟ -
.العمليّة، تدمّر حُلمي  -

304
00:33:12,313 --> 00:33:14,056
.وحش، وحش

305
00:33:14,057 --> 00:33:16,142
إهدأ ؟  -
،إنها تخبرني أنه ليس ممكناً فحسب  -

306
00:33:16,143 --> 00:33:20,757
.ليس هنالك مؤشرات الإمكانية
."ليس من شيء يقول " يمكنك فعلها

307
00:33:25,177 --> 00:33:27,419
أنت، كيف حالك؟

308
00:33:40,670 --> 00:33:43,873
هذا الدرج يؤدي للأعلى
،عودي إلى الفندق

309
00:33:43,875 --> 00:33:47,989
إذا لم أعد في غضون خمس ساعات إبحثي عني
.في مركز الشرطة

310
00:34:07,506 --> 00:34:10,865
،تسللت إلى القمّة
.لم يمنعني أحد

311
00:34:14,204 --> 00:34:18,212
ووجدت نفسي واقفاً على
.جزيرة عائمة في الجو

312
00:34:18,214 --> 00:34:20,461
.على حافة الفراغ

313
00:34:51,541 --> 00:34:54,613
.بالطبع، نظرتُ تلقائياً إلى البرج الآخر

314
00:34:54,629 --> 00:34:58,232
ولكن بعد ذلك، كان علي أن
.. أجرؤ على النظر

315
00:34:58,260 --> 00:35:00,238
!إلى الأسفل

316
00:35:11,235 --> 00:35:12,187
.. والآن

317
00:35:12,503 --> 00:35:17,447
أعتقد أنني أعرف الفراغ
.أنا بهلوان الحبل، الفراغ هو نطاقي، نعم

318
00:35:17,727 --> 00:35:19,821
.ولكن ليس هكذا فراغ

319
00:35:19,830 --> 00:35:23,220
ومع ذلك كان لازال لديّ الشجاعة
،لأهمس لنفسي

320
00:35:23,221 --> 00:35:27,482
همستُ "بقطع الأنفاس حيث حتى الشياطين
".لا يمكنها سماعي

321
00:35:27,483 --> 00:35:29,476
! مستحيل فعلها

322
00:35:30,075 --> 00:35:32,377
.لكنّي سأفعلها

323
00:35:47,361 --> 00:35:48,814
<font color="#ffff00">.هذا أمر مثير للسخرية</font>

324
00:35:48,815 --> 00:35:52,017
،بالإنجليزية"، بالأنجليزية فقط"
."يجب أن نبدو مثل سكان "نيويورك

325
00:35:52,028 --> 00:35:54,886
.ما يسمى تحقيق نصرك"، هو أمر مثير للسخرية"

326
00:35:54,887 --> 00:35:58,190
هذه كانت بالإنجليزية، هل تجاوب ؟  -
.ولهذا يجب أن أخطط لكل شيء  -

327
00:35:58,191 --> 00:35:59,049
!تخطط

328
00:35:59,050 --> 00:36:03,183
من الذّي تمازحه، ليس لديك أدنى
فكرة عمّا يوجد في الجانب الآخر ؟

329
00:36:03,192 --> 00:36:06,865
لا تعرف متى يأتي عمّال البناء
.ومتى ينصرفون

330
00:36:06,866 --> 00:36:13,411
ليس لديك فكرة عن المسافة الفعلية
.بين الأبراج، أو مرساة ربط الأكبال

331
00:36:13,421 --> 00:36:17,193
كيف : بالتأكيد لا يوجد مكان
لتحقيق موازنة السلك مع المبنى ؟

332
00:36:17,231 --> 00:36:20,862
وبالمناسبة، كم من الوقت إستغرق منك
لبناء هذا النموذج ؟

333
00:36:20,863 --> 00:36:22,414
.بحقّك
إنها جميلة ؟

334
00:36:22,953 --> 00:36:25,962
ما هي "مرساة الأكبال"؟  -
إنها أسلاك تصويب الأكبال -

335
00:36:25,963 --> 00:36:29,808
بابا رودي)، كان يسميها)
.أداة التصويب"، إنها لإقرار توازن الكابل"

336
00:36:29,877 --> 00:36:31,947
حبل المشي ؟
،إذن

337
00:36:32,258 --> 00:36:34,730
كيف ستوصل الكابل إلى البرج الآخر ؟

338
00:36:34,731 --> 00:36:37,232
،"كما فعلنا في كاتدرائية "نوتردام
بدأنا بخيط صيد السمك

339
00:36:37,233 --> 00:36:39,334
ثم نربطه بحبل
ثمّ نربطه بالكابل ؟

340
00:36:39,350 --> 00:36:41,892
وكيف سنمرر خيط السمك بين البرجين ؟

341
00:36:41,899 --> 00:36:44,901
نعم، هي بعيدة جداً لرمي كرة الألعاب
،لكن

342
00:36:44,902 --> 00:36:48,044
كنتُ أفكّر بالحصول على طائرة
.لاسلكية التحكم عن بعد

343
00:36:48,045 --> 00:36:50,446
.وستطير عِبر المرمي، سيكون مذهلاً

344
00:36:50,447 --> 00:36:54,761
فيليب)!، يستغرق سنوات)
لتتعلّم التحكم بطائرة لاسلكية، هل تفهم ؟

345
00:36:54,763 --> 00:36:56,369
لابدّ أن نحقق ذلك ؟

346
00:36:56,370 --> 00:36:59,169
.بناء الأبراج شارف على الإنتهاء
الوقت ينفذ منا ؟

347
00:36:59,170 --> 00:37:01,884
أريدك أن تساعدني لأنهي
هذا، فكّر بالنجاح ؟

348
00:37:01,885 --> 00:37:05,165
يمكن لهذا أن يكون العرض الأكثر جرأة
.. يقتحم عالم الفن

349
00:37:05,166 --> 00:37:06,566
عرض، عرض ؟

350
00:37:06,597 --> 00:37:08,598
.إنه جنون  -
.نعم، إنه جنون  -

351
00:37:08,609 --> 00:37:12,052
،لا أحد في كامل قواه العقلية سيفعل ذلك
ولهذا يجب أن أفعل ذلك ؟

352
00:37:12,062 --> 00:37:15,634
لأنّه لن يفعلها أحد أبداً، ولهذا
.أنا أعترف، أنا مجنون

353
00:37:15,635 --> 00:37:16,665
نعم -
!نعم -

354
00:37:16,666 --> 00:37:18,289
أنت مجنون -
أنا مجنون -

355
00:37:18,453 --> 00:37:20,453
أنت مجنون ؟  -
.نعم أنا مجنون كليّاً  -

356
00:37:20,654 --> 00:37:25,700
نعم، أنت تحبّني لأني مجنون
.أنا معتوه عقلياً، وفقدت عقلي كلياً

357
00:37:26,280 --> 00:37:27,983
يجب أن أذهب

358
00:37:27,984 --> 00:37:30,279
أنا سأجد طريقة لتمرير الحبل -
.نعم -

359
00:37:30,280 --> 00:37:33,431
وأنتَ جد مكان المرساة المعادلة
.لموازنة الحبل

360
00:37:33,433 --> 00:37:35,834
هل لدينا إتفاق ؟  -
.إتفقنا  -

361
00:37:36,227 --> 00:37:39,431
لكنّ المرساة لا يمكنها
.أن تكون متعادلة تماماً

362
00:37:39,651 --> 00:37:43,526
.يجب أن تكون أفقيّة بالتوازي مع الكابل

363
00:37:43,529 --> 00:37:45,766
متوازياً ؟  -
.. لن يكون جميلاً  -

364
00:37:45,767 --> 00:37:48,233
لكنها ستحمي الكبل
.من التلاعب

365
00:37:48,312 --> 00:37:52,470
ويجب أن تسخدم ثلاث براغي
على مشابك حبال التوازن، وليس إثنتان ؟

366
00:37:52,472 --> 00:37:55,944
كابل بهذا الطول سيضع الكثير
.من الضغوط على المقابض

367
00:37:55,945 --> 00:37:59,382
لأنّك إذا مشيت عليها يمكن
.لوزنك أن يكسر المقابض

368
00:38:00,691 --> 00:38:05,495
والخشب، يجب أن تتذكّر أن تضع
،قطع الخشب بين الحبل

369
00:38:05,496 --> 00:38:07,425
ودعامات هيكل المبنى ؟

370
00:38:07,426 --> 00:38:09,919
وذلك حتى إذا تمدد المبنى
<font color="#ffff00">( التمدد والتقلص بالحرارة )</font>

371
00:38:09,920 --> 00:38:14,094
الخشب سينكسر، لكن السلك لا
سيحك الخشب من المنصف ؟

372
00:38:14,518 --> 00:38:16,113
.حسناً

373
00:38:16,116 --> 00:38:19,171
.الخشب  -
.. وأيضاً  -

374
00:38:20,773 --> 00:38:23,075
،هذا ما ستفعله
فيليب)؟)

375
00:38:23,332 --> 00:38:28,458
يجب أن ترتديّ حزام الأمان تحت
.ثيابك، يكون مربوطاً بسلك الأمان

376
00:38:28,460 --> 00:38:30,079
موصولاً بالدعامة

377
00:38:30,080 --> 00:38:31,991
سلك الأمان ؟

378
00:38:32,832 --> 00:38:35,383
.لن أقوم بهذا المشي مع سلك الأمان

379
00:38:35,384 --> 00:38:38,972
من ذلك الإرتفاع سيكون غير مرئياً
.لن يكون لأيّ أحد فكرة عنه

380
00:38:38,973 --> 00:38:41,317
وماذا أفعل عندما أصل
إلى المقبض الأول ؟

381
00:38:41,318 --> 00:38:45,334
ستقدم العرض، ستنحني للأسفل
إلى الحبل، وتفكه من هذا الجانب وتربطه بالآخر

382
00:38:45,335 --> 00:38:47,677
الجمهور سيعتقد أنّك تحييه  -
لن أفعل هذا -

383
00:38:47,678 --> 00:38:50,608
لن أفعل ذلك أبداً ؟  -
إذن، لماذا أتيت إلى هنا ؟ -

384
00:38:50,987 --> 00:38:53,972
.لانك تعرف الكثير
هل تقول أني مخطئ ؟

385
00:38:53,973 --> 00:38:57,536
لا، لاني أريد أن تخبرني
كيف سأربط السلك ؟

386
00:38:57,538 --> 00:39:00,811
لا للمشي عليه بحماقة، مثل الجبناء ؟

387
00:39:01,295 --> 00:39:04,388
،فيليب) هل تصغي لنفسك)
أنت تتصرّف مثل الأطفال ؟

388
00:39:04,389 --> 00:39:07,054
إنه لا يستوعب أي شيء
،عمّا أحاول أن أفعله

389
00:39:07,055 --> 00:39:09,887
مشيه على الحبل ومشي أنا
لا يوجد صلة بينهما ؟

390
00:39:09,888 --> 00:39:11,223
إذهب وتحّدث معه ؟

391
00:39:11,231 --> 00:39:13,401
تريديني أن أتحدّث معه ؟ -
نعم يمكنك إقناعه ؟  -

392
00:39:13,402 --> 00:39:15,036
إعتذر له ؟  -
لن أعتذر ؟ -

393
00:39:15,037 --> 00:39:17,599
نعم، ستفعل
ليس لديك خيار آخر، تعرف ذلك ؟

394
00:39:36,550 --> 00:39:39,051
.. أنظر (بابا رودي)، أنا آسف لكّن

395
00:39:39,446 --> 00:39:41,918
إذا قمت بالمشي مع سلك الأمان
.. سيكون

396
00:39:41,922 --> 00:39:44,964
.سيصبح بلا معنى  -
فيليب)؟)  -

397
00:39:45,753 --> 00:39:50,166
أولادي هم بارعون في
،المشي على الحبل

398
00:39:50,210 --> 00:39:55,536
ولم أكن لأسمح لهم قط فعل هكذا شيء من هذا
.الإرتفاع بدون سلك الأمان

399
00:39:55,599 --> 00:40:00,427
،نعم، ولكن إذا كنت أنت
هل كنت ستمشي بسلك الأمان ؟

400
00:40:11,532 --> 00:40:15,310
قبل سنوات، حين علمتني
،لأول مرّة في هذا المنزل

401
00:40:15,637 --> 00:40:19,038
كنت طفلاً غبياً صغيراً
ولم أصغ إليك قط، لكنك

402
00:40:19,434 --> 00:40:22,520
قلت لي شيئاً سأتذكّره دوماً

403
00:40:23,550 --> 00:40:27,013
.قلت : لا يمكنك الكذب على المسرح

404
00:40:27,199 --> 00:40:31,072
.الجمهور يعرف دائماً ما يدور في قلبك

405
00:40:32,723 --> 00:40:35,225
.أعتقد أنني أفهم ذلك الآن

406
00:40:37,295 --> 00:40:39,767
هل تعرّف "فيليب"؟

407
00:40:40,909 --> 00:40:44,302
ما تفعله، ربمّا أنا لا أفهمه ؟

408
00:40:46,786 --> 00:40:48,457
.. لكنّه

409
00:40:50,118 --> 00:40:51,779
.. إنّه

410
00:40:52,366 --> 00:40:54,179
.شيء

411
00:40:57,171 --> 00:40:59,232
.شيء جميل

412
00:41:14,181 --> 00:41:16,382
.كانت لجدي

413
00:41:17,418 --> 00:41:19,479
.ستحتاجها

414
00:41:20,794 --> 00:41:22,797
.وستحتاج هذه

415
00:41:33,782 --> 00:41:37,235
.الآن أسراري هي أسرارنا

416
00:41:39,498 --> 00:41:41,076
.شكراً لكَ

417
00:41:47,290 --> 00:41:50,073
.أسرع
.أقوى

418
00:41:53,483 --> 00:41:54,950
.أسرع

419
00:41:55,360 --> 00:41:56,715
أقوى ؟

420
00:41:57,725 --> 00:41:59,766
! أنا أحاول

421
00:41:59,785 --> 00:42:04,734
أنتِ رياح الأعاصير الرهيبة التي
!تهبُّ بين البرجين

422
00:42:07,097 --> 00:42:08,589
جان لويس)؟)

423
00:42:10,629 --> 00:42:11,480
<font color="#ffff00">مرحباً</font>

424
00:42:11,503 --> 00:42:13,414
!أهلاً
كيف حالك ؟

425
00:42:13,415 --> 00:42:15,076
.مرحباً

426
00:42:17,049 --> 00:42:19,546
هذا هو صديقي الجيّد "جان فرانسوا"؟

427
00:42:19,547 --> 00:42:21,570
.إنه يريد أن يكون شريكاً في العملية

428
00:42:21,571 --> 00:42:23,594
.أنه آتى بحثاً عن المغامرة

429
00:42:23,595 --> 00:42:26,095
إنها (آني)؟
."إقدّم لكِ "جان فرانسوا

430
00:42:26,162 --> 00:42:27,388
جان فرانسوا"؟"

431
00:42:27,426 --> 00:42:29,453
وهذا "فيليب"؟ -
"تشرفنا سيد "فرانسوا  -

432
00:42:29,454 --> 00:42:30,500
جيف"؟"

433
00:42:30,647 --> 00:42:32,805
إسم إنجليزي، أحب هذا ؟

434
00:42:32,806 --> 00:42:35,277
مرحباً بك "جيف"؟
.مرحباً بك في العملية

435
00:42:35,279 --> 00:42:39,156
... أخبرني هل سبق لك  -
للأسف، "جيف" لا يتكلم الإنجليزية ؟  -

436
00:42:41,975 --> 00:42:44,046
36 = 6 x 6
مثال ؟

437
00:42:44,047 --> 00:42:47,596
إنجليزيته ليست سيئة ؟  -
.نعم، لكنّه يعرف الأرقام فقط  -

438
00:42:47,597 --> 00:42:50,203
إنه يدرّس الرياضيات لطلاب الكلية ؟

439
00:42:50,630 --> 00:42:52,175
.. وهو أيضاً

440
00:42:53,356 --> 00:42:56,104
يخاف من المرتفعات
<font color="#ffff00">" رهاب المرتفعات "</font>

441
00:42:56,527 --> 00:42:58,027
.رائع

442
00:42:58,147 --> 00:43:00,432
أنا أخاف من الجبر

443
00:43:00,737 --> 00:43:03,815
،"حسناً، "جيف
.مرحباً بك في العمليّة

444
00:43:04,455 --> 00:43:09,460
والآن أخبرني، ما نتيجة ( 81 ÷ 27 = ؟

445
00:43:09,622 --> 00:43:11,090
.ثلاثة  -
تحديداً ؟  -

446
00:43:11,091 --> 00:43:12,827
.سوف تصنع إنجازاً عظيماً

447
00:43:12,828 --> 00:43:15,307
? = 10 x 11 والآن ما نتيجة

448
00:43:15,308 --> 00:43:17,006
.110  -
.تماماً  -

449
00:43:17,170 --> 00:43:19,262
.. هذا هو عدد الطوابق

450
00:43:19,263 --> 00:43:22,836
يا رفاق، أنا واثق أني حصلت
على حصتي من العملية ؟

451
00:43:22,837 --> 00:43:24,509
ماهذا، القوس والسهم؟

452
00:43:24,510 --> 00:43:28,501
حسناً، هذه ليست مثيرة مثل الطائرة
،اللاسلكية التحكّم

453
00:43:28,533 --> 00:43:30,783
.لكنّها أكثر هدوءاً

454
00:43:54,338 --> 00:43:56,371
! نجحت! نجحت

455
00:43:56,411 --> 00:44:01,115
إذن الآن لديّ ما يكفي من المال
ولدي شركائي، ولديّ خطّة نوعاً ما ؟

456
00:44:01,116 --> 00:44:03,217
الشيء الوحيد الذي بقي
.هو إختيار الموعد

457
00:44:03,218 --> 00:44:07,597
يجب أن يكون قبل أن يبرد الطقس
.وقبل أن ينتهي بناء البرجين

458
00:44:07,756 --> 00:44:12,290
<i>لذلك إخترت " 6 " آب  -</i>
. إخترت " 6 " آب -

459
00:44:12,473 --> 00:44:14,502
إنها ثلاثة أشهر إبتداءً من اليوم

460
00:44:14,503 --> 00:44:17,435
جيف" و "جان لويس" سيغادران
.إلى (نيويورك) في نهاية تموز

461
00:44:17,436 --> 00:44:19,807
وفي الوقت نفسه، سنبدأ في البحث
.عن شركاء أمريكيين

462
00:44:19,907 --> 00:44:21,219
.. إذن

463
00:44:21,406 --> 00:44:23,414
الـ سادس من
.أغسطس آب

464
00:44:23,511 --> 00:44:28,055
حبال "البولي بروبيلين"، وحبال القنب
،بكرات صغيرة مع ثلاثة حِزم

465
00:44:28,057 --> 00:44:30,419
،بكرة ضخمة واحدة بحزمة واحدة

466
00:44:30,715 --> 00:44:33,957
الرافعات، أسلاك فولاذية
.كابل (25)، إنش

467
00:44:33,964 --> 00:44:37,167
مقابس البكرات، وقفازات البناء
،أدوات القرود

468
00:44:37,168 --> 00:44:41,135
شريط قياس المسافات وقطب
.للموازنة في الأركان الأربعة

469
00:44:42,190 --> 00:44:43,790
ولماذا كل هذه الأشياء ؟

470
00:44:43,791 --> 00:44:49,015
سوف أربط حبلاً بين برجيّ
.مركز التجارة العالمية وسأمشي عليه

471
00:44:51,543 --> 00:44:54,025
!! أذهب وأمشي

472
00:44:59,687 --> 00:45:02,859
فور وصولي إلى "نيويورك"، بدأت
،عملية التجسس

473
00:45:02,860 --> 00:45:04,997
ذهبت إلى الأبراج كلّ يوم
،أحياناً في السادسة صباحاً

474
00:45:04,999 --> 00:45:07,516
وفي كلّ يوم كنت أرتديّ
.تمويه بمنظر مختلف

475
00:45:12,883 --> 00:45:17,151
قمت بتصوير كل شيء، ودونت الملاحظات على
كل شبر من الأبراج ؟

476
00:45:24,050 --> 00:45:27,635
كما تعلمون، فإن البرج الشمالي
،تمّ الإنتهاء منه في العامين المنصرمين

477
00:45:27,636 --> 00:45:30,878
أما البرج الجنوبي تمّ
.إنهاء 80 طابقاً منه

478
00:45:30,887 --> 00:45:33,258
كِلا البرجين جاهزة للعمل  -
.. سيّد (توزلي)، معذرةً  -

479
00:45:33,259 --> 00:45:35,888
،"أنا مراسل مجلّة "المهندسين  المعماريين
هل تخبرني

480
00:45:35,889 --> 00:45:38,286
: ما هي المسافة بالضبط
،بين الركن الشمالي للبرج الجنوبي

481
00:45:38,287 --> 00:45:40,490
والركن الجنوبي من البرج الشمالي ؟

482
00:45:40,521 --> 00:45:41,769
ماذا ؟

483
00:45:41,770 --> 00:45:44,983
.المسافة بالضبط بين الأبراج

484
00:45:45,414 --> 00:45:48,318
لو)؟)  -
<i>140 -</i>

485
00:45:48,502 --> 00:45:50,325
إنها "140" قدماً؟

486
00:45:57,104 --> 00:46:00,046
إستخدمت المصاعد
،المباشرة والعامّة

487
00:46:00,047 --> 00:46:01,578
المباشرة لسطح البهو

488
00:46:01,579 --> 00:46:03,279
المباشرة للبهو الخلفي

489
00:46:03,281 --> 00:46:05,883
تجسست على رجال الصيانة، وأرصفة
التحميل، وراقبت

490
00:46:05,884 --> 00:46:08,352
الشاحنات، طريقة التسليم
،سجلّت أوقاتها

491
00:46:08,353 --> 00:46:13,077
متى وصلوا، كم مكثوا
،كم من الأورقاق الثبوتية تم تبادلها

492
00:46:16,173 --> 00:46:20,747
كان أفضل تمويه لي هو : مهندس معماري
،إرتديت ربطة عنق وحملتُ مخططاً

493
00:46:20,749 --> 00:46:24,364
وحاولت أن أبدو ذو أهميّة
وذلك أعطاني إمكانية الوصول إلى كلّ شيء

494
00:46:35,335 --> 00:46:38,047
فيليب)، يبدو الجرح سيئاً حقاً)
،ربمّا يجب أن تذهب إلى المشفى

495
00:46:38,055 --> 00:46:40,263
.وخياطة الجرح  -
،لا، سأكون على ما يرام  -

496
00:46:40,264 --> 00:46:41,759
لكن، إنظري إلى التاريخ ؟

497
00:46:41,760 --> 00:46:45,262
(العملية بعد ثلاثة أسابيع، و(جان لويس
!وجيف) سيصلان في الأسبوع القادم)

498
00:46:45,263 --> 00:46:48,178
ولازال ليس بإمكاني الوصول
.إلى سطح البرج الشمالي

499
00:46:48,179 --> 00:46:50,475
يجب أن تكون قادراً للمشي على
السلك، بتلك القدم ؟

500
00:46:50,476 --> 00:46:53,248
أعتقد أنّها ستلتئم حينها
لكن ماذا سأفعل غداً ؟

501
00:46:53,251 --> 00:46:56,884
كيف سيمكنني مواصلة التجسس
بهذه القدم العاطلة ؟

502
00:46:56,932 --> 00:46:59,810
هل تحتاج إلى عكازات؟  -
.. كلا، لا أريد عكازات -

503
00:46:59,811 --> 00:47:02,553
،عكازات
!! ،نعم عكازات

504
00:47:05,380 --> 00:47:08,152
دعني أفتح هذا الباب لك ؟  -
.شكراً لك  -

505
00:47:11,362 --> 00:47:13,642
دعني أساعدك بحمل العكازات ؟  -
.شكراً لك  -

506
00:47:13,888 --> 00:47:17,390
إذهب من هناك سيّدي، المصعد المباشر ؟ -
.شكراً لكِ  -

507
00:47:17,462 --> 00:47:21,218
.تمنياتي لكَ بالشفاء العاجل  -
.سأكون بأفضل حال بعد بضع أسابيع  -

508
00:47:24,399 --> 00:47:27,802
أي طابق ؟  -
سيّدي الطابق " 85"، رجاءً ؟ -

509
00:47:30,688 --> 00:47:36,606
،عذراً، لكن لو سمحت أن أسأل
ما الذي تفعله هنا؟

510
00:47:38,536 --> 00:47:40,992
أنت لا تنتمي إلى هنا ؟

511
00:47:42,240 --> 00:47:44,712
.نعم
.في الواقع أنا محق تماماً

512
00:47:44,859 --> 00:47:45,671
.. أنت

513
00:47:46,368 --> 00:47:50,006
،أنتَ لا تنتمي إلى هنا، البتّة
أليس كذلك ؟

514
00:47:51,385 --> 00:47:53,153
يا (فيليب)؟

515
00:47:53,360 --> 00:47:57,148
كنتُ متأكّداً ؟
.فيليب بوتي)، ماشي الحبال المتهور)

516
00:47:57,436 --> 00:48:01,209
رأيتك في "باريس"، على
.(كاتدرائية (نوتردام

517
00:48:01,210 --> 00:48:02,841
نعم -
نعم ؟  -

518
00:48:03,387 --> 00:48:05,958
ورجال الشرطة لم تكن لديهم
.أدنى فكّرة عمّا سيفعلونه

519
00:48:05,982 --> 00:48:07,453
.ولم يفعلوا كذلك

520
00:48:07,455 --> 00:48:09,826
باري غرينهاوس)؟) -
.مرحباً سيّدي  -

521
00:48:09,827 --> 00:48:11,768
.هذا هو إسمي  -
.نعم  -

522
00:48:11,769 --> 00:48:14,241
إذن، هل ستقدّم عروضاً
هنا في "نيويورك"؟

523
00:48:14,242 --> 00:48:17,628
.نعم، نعم
وأنت، هل تعمل هنا ؟

524
00:48:17,644 --> 00:48:18,409
.نعم

525
00:48:19,177 --> 00:48:21,143
التأمين العام

526
00:48:21,227 --> 00:48:24,292
هذا الرجل يعمل في الطابق 82

527
00:48:24,293 --> 00:48:27,274
يمكن لهذا أن يكون بغاية الأهميّة، إذا
،تمكّنت من إغرائه بطريقة أو بأخرى

528
00:48:27,275 --> 00:48:30,006
.ليصبح شريكاً
.إنّه يعمل في البرج الشمالي

529
00:48:30,007 --> 00:48:34,196
.لديه تصاريح للولوج إلى السلالم
.وسطح البرج الشمالي

530
00:48:35,430 --> 00:48:37,993
!إنتظر
باري)، لحظة واحدة ؟)

531
00:48:38,010 --> 00:48:41,008
،لذا
.أنا و"آني"،دعوناه لتناول العشاء

532
00:48:43,085 --> 00:48:46,371
جلبت كتاب تجسسي، وقصاصات
."الجرائد حول عملية "نوتردام

533
00:48:46,372 --> 00:48:49,514
حيث كان شاهداً عليها بالفعل، لذلك كان
.يعرف أني جاد

534
00:48:49,517 --> 00:48:52,533
.وشيئاً فشيئاً كونت له صورة

535
00:48:52,534 --> 00:48:53,393
.. و

536
00:48:53,865 --> 00:48:56,037
،عندما تشرق الشمس

537
00:48:58,602 --> 00:49:00,503
.سأمشي

538
00:49:02,466 --> 00:49:04,937
.هذا أمر غير قانوني
.بلا شك

539
00:49:04,964 --> 00:49:08,967
إنه عمل تخريبي البتّة، ناهيك عن
.خطورة هذا الشيء

540
00:49:09,387 --> 00:49:16,095
هذا شيء منحرف، وميول غير إجتماعية
وفوضوية، ليس من سبب لتقتنع بها ؟

541
00:49:17,759 --> 00:49:20,946
أصبح لديك الرجل المناسب من"
".الداخل لتنفيذ المهمّة

542
00:49:25,582 --> 00:49:26,914
فيليب)؟)

543
00:49:28,349 --> 00:49:30,807
.أهلاً بك
أهلاً بك، (جيف)؟ -

544
00:49:31,890 --> 00:49:33,930
.جيّد جداً
كيف حالك؟

545
00:49:34,802 --> 00:49:36,703
صديقي ؟  -
.مرحباً  -

546
00:49:39,985 --> 00:49:42,317
إذن، ها نحن ذا ؟

547
00:49:46,259 --> 00:49:50,538
فيليب)، يمكن لهذه أن تكون كارثة)
لماذا يجب أن ننتظر حتى المساء لنصعد السطح

548
00:49:50,549 --> 00:49:53,269
لأنّه أغلب الظنّ في النهار
.سنتواجه من أشخاص

549
00:49:53,270 --> 00:49:55,812
ولكن في الليل لن يكون لدينا
عذر لنكون هناك ؟

550
00:49:55,813 --> 00:49:59,220
في النهار سيواجهنا أشخاص
يسألونا " ماذا تفعلون هنا"؟

551
00:49:59,221 --> 00:50:04,471
خلال النهار ستقول، أننا ذاهبون إلى
مكتب 'عميلنا السرّي'، ولكن في الليل لن يكون هنالك عذر ؟

552
00:50:04,699 --> 00:50:07,112
جيف)، لماذا ترتعش ؟)

553
00:50:07,926 --> 00:50:09,926
.أنا أخاف من المرتفعات

554
00:50:09,927 --> 00:50:11,857
ليس هناك حاجة للذعر ؟

555
00:50:11,858 --> 00:50:14,178
.لا تقلق، سأكون على ما يرام

556
00:50:14,782 --> 00:50:16,182
وماذا عن الحارس ؟

557
00:50:16,183 --> 00:50:19,625
هنالك حارس واحد في الليل
،يبقى في طوابق قيّد الإنشاء

558
00:50:19,626 --> 00:50:21,567
لذا لن نواجه صعوبة في تفاديه ؟

559
00:50:21,568 --> 00:50:23,900
ولم يسبق له أن ذهب للسطح أبداً  -
فيليب)؟)  -

560
00:50:23,901 --> 00:50:26,909
فيليب)، أين أنت ذاهب ؟) -
نحتاج شبكة الإتصال الداخلي  -

561
00:50:27,443 --> 00:50:29,159
هذا ما تريده ؟

562
00:50:29,699 --> 00:50:32,718
.تحتاج إلى جهاز لاسلكي  -
لا، أريد جهاز إتصال داخلي ؟ -

563
00:50:32,719 --> 00:50:34,510
.مثل هذه مع سلك  -
.مثل هذه  -

564
00:50:34,511 --> 00:50:34,902
.نعم

565
00:50:34,903 --> 00:50:36,058
هذه ؟  -
.نعم، من فضلك  -

566
00:50:36,059 --> 00:50:37,934
لن ترغب بها ؟

567
00:50:37,935 --> 00:50:40,997
السلكيّة من الطراز القديم
أما هذه كل ما ستفعله ؟

568
00:50:40,998 --> 00:50:43,970
لا سلكيّة ؟ -
كلا، أريد الإتصال الداخلي مثل هذه فحسب ؟ -

569
00:50:43,971 --> 00:50:45,741
فهمت ؟  -
صديقي أنت لا تصغي إليّ ؟  -

570
00:50:45,742 --> 00:50:48,084
أحاول أن أسديك خدمة
هذا النوع تمّ تنسيقه ؟

571
00:50:48,085 --> 00:50:51,527
مما يعني لا يمكنني أعطيك كفالة ؟
لا يهمني، أريد هذه ؟ -

572
00:50:51,528 --> 00:50:53,832
.السلكيّة
رجاءً ؟

573
00:50:54,668 --> 00:50:57,170
.حسناً، كما تشاء  -
.شكراً لك  -

574
00:50:57,171 --> 00:50:58,631
أنت المسؤول ؟  -
.موافق  -

575
00:50:59,645 --> 00:51:02,669
هذا الرجل يعتقد أننا أغبياء ؟  -
.إنّه يحاول المراوغة  -

576
00:51:03,134 --> 00:51:07,807
ما هو الخطأ في جهاز الأتصال اللاسلكي ؟  -
.نحتاج السلكية، بالتالي لن يسمعنا قناة رجال الشرطة  -

577
00:51:09,441 --> 00:51:14,256
يا شباب، إذا كنتم تريدون بيع المخدرات
.أو سرقة أحد البنوك، فلا تهتموا إتفقنا

578
00:51:17,396 --> 00:51:21,504
أنتم يا شباب تعتقدون أنكم الوحيدين
من يتكلمون الفرنسية في مدينة "نيويورك"؟

579
00:51:22,718 --> 00:51:24,212
لا بأس، بالمناسبة ؟

580
00:51:24,265 --> 00:51:26,851
أنا أعلم كل شيء
.عن سرقة إحدى البنوك

581
00:51:30,935 --> 00:51:33,575
أقترح أن ندعوه إلى تناول العشاء ؟

582
00:51:33,869 --> 00:51:37,177
."أنا "فيليب  -
أنا "جان بيير"؟  -

583
00:51:37,183 --> 00:51:38,759
بالأمريكية " جي بي"؟

584
00:51:39,135 --> 00:51:40,071
جي بي"؟"

585
00:51:40,949 --> 00:51:45,074
"مرحباً بك في شركة "فيشر الفرنسيّة
للصناعة في ولاية "نيوجرسي"؟

586
00:51:45,222 --> 00:51:48,354
تبدو وكانّها هوية حقيقية، من صنعها ؟  -
.تلك حكاية طويلة  -

587
00:51:48,355 --> 00:51:52,778
أؤكّد لك، إذن هل حصلتُ على وظيفة رسميّة ؟  -
.نعم، لأنّك أطول من عاش في نيويورك   -

588
00:51:52,779 --> 00:51:55,651
سأجعل منك كبير شؤون الموظفين ؟  -
.ذلك رائع يا رجل، أحببت ذلك  -

589
00:51:55,745 --> 00:51:59,323
ماذا عليّ ان أفعل ؟  -
.العثور على المزيد من المتواطئين  -

590
00:52:00,456 --> 00:52:03,738
.لقد وجدتهم توّاً  -
.يمكنني ان أساعدكم في السلك  -

591
00:52:03,747 --> 00:52:07,597
.أنا بارع في ربط العقد
."عملت على متن قارب "الجمبري

592
00:52:07,673 --> 00:52:10,237
نعم، يا رجل ضمّني أنا أيضاً ؟

593
00:52:10,582 --> 00:52:14,677
.. خاصةً إذا كان ذلك السلك
عالياً جداً ؟

594
00:52:14,678 --> 00:52:18,161
فهمت، عالياً جداً
<font color="#ffff00">(منتشياً جداً)</font>

595
00:52:18,162 --> 00:52:20,364
لماذا أبراج التجارة العالمية ؟

596
00:52:20,365 --> 00:52:25,661
الجميع يكره تلك الصناديق القبيحة
.إنها مثل خزانتين كبيرتين لحفظ الملفات

597
00:52:26,673 --> 00:52:29,815
."أتعلم، لماذا لا تتسلق مبنى "كرايسلر

598
00:52:29,857 --> 00:52:31,980
،تلك من شأنها أن تكون رحلة
.. صحيح

599
00:52:31,981 --> 00:52:34,480
.هذا أمر سئء
.لا يمكننا الوثوق بهؤلاء الأغبياء

600
00:52:34,481 --> 00:52:35,979
.خصوصاً في النزاعات هناك

601
00:52:35,980 --> 00:52:37,450
جي بي"؟"

602
00:52:39,146 --> 00:52:41,911
هل يمكننا أن نثق بهؤلاء ؟  -
.يمكننا الوثوق بهم  -

603
00:52:42,706 --> 00:52:44,817
.أو بغيرهم

604
00:52:50,354 --> 00:52:53,875
.غداً، غداً
العمليّة هي غداً ؟

605
00:52:54,429 --> 00:52:57,200
غداً هو يومٌ عظيم
.وجميعكم تعلمون الخطة

606
00:52:57,201 --> 00:52:59,144
وصول العاملين في 07,00 صباحاً

607
00:52:59,145 --> 00:53:02,047
لذا يجب أن أكون على السلك
في السادسة صباحاً، أنتم لا تنصتون ؟

608
00:53:02,048 --> 00:53:05,479
.لماذا لا أحد يصغي إليّ وأنا أتحدّث
هل أنتم مركزّين بالإنتباه ؟

609
00:53:05,480 --> 00:53:08,971
فيليب)، يجب أن تتناول شيئاً ؟)  -
.لا أريد الطعام، أريد شرح الخطّة  -

610
00:53:09,424 --> 00:53:12,314
لقد كررنا الخطّة 20 مرّة، فعلاً ؟

611
00:53:14,094 --> 00:53:16,226
حسنا هذه هي المرّة 21 ؟

612
00:53:16,423 --> 00:53:20,236
في"02,00" مساءً سنحمّل
 الشاحنة و"جي بي" سيقود ؟

613
00:53:20,239 --> 00:53:23,411
نوصل (جون لويس) و (آني وأدولف) إلى
.البرج الشمالي

614
00:53:23,429 --> 00:53:26,031
."تكونون على موعد مع "باري
،وسيخفيكم في طابقه

615
00:53:26,032 --> 00:53:28,503
حتى يتمكّن من تمريركم
.عِبر الأدراج إلى البهو

616
00:53:28,510 --> 00:53:31,683
ثمّ بقيتنا وهم "جي بي"، وأنت
".جيف و دافيد"

617
00:53:31,684 --> 00:53:35,607
متنكّرين في زيّ العمال، سنجلب
،الكابل والمعدّات

618
00:53:35,608 --> 00:53:37,138
.في مصعد البناء

619
00:53:37,519 --> 00:53:41,052
ينبغي أن نكون قادرين للوصول إلى
.الطابق إثنان وثمانين

620
00:53:41,053 --> 00:53:43,294
وعندما يكون الأفق واضحاً
،وبسرعة قدر المستطاع

621
00:53:43,295 --> 00:53:45,801
نأتي بكل شيء إلى السطح
.ونبدأ العمل

622
00:53:45,802 --> 00:53:47,672
.قبل منتصف الليل سننهي

623
00:53:47,673 --> 00:53:49,583
.هل سمعتموني
في منتصف الليل ؟

624
00:53:49,584 --> 00:53:53,118
هذا يعطيني الوقت لأتسلل إلى البرج
الشمالي والتحقق من العمل ؟

625
00:53:53,119 --> 00:53:56,939
لأنّه لا بدّ أن يكون لديّ الوقت
لاتحقق من العمل على البرجين ؟

626
00:53:57,322 --> 00:54:00,234
! ثم فجراًّ
.. في السادسة صباحاً

627
00:54:00,258 --> 00:54:02,643
سأخطو خطوتي الأولى ؟

628
00:54:06,742 --> 00:54:08,484
فيليب)؟)  -
.نعم  -

629
00:54:08,507 --> 00:54:10,462
أعتقد يجب أن نتريّث ؟  -
!لا  -

630
00:54:10,569 --> 00:54:13,092
.حتّى نجد شركاء أكثر مهارةً

631
00:54:13,093 --> 00:54:15,521
تم طهي الجزر
إنقطعت كل السبل

632
00:54:17,043 --> 00:54:19,605
.إنها الآن أو أبداً، يا صديقي

633
00:54:22,027 --> 00:54:24,285
.تمّ طهي الجزر

634
00:54:26,401 --> 00:54:28,817
.تمّ طهي الجزر
"ذلك صحيح ؟"

635
00:54:39,415 --> 00:54:42,417
الجزر مطبوخ" ماذا يعني ذلك ؟"
(قُطعت كلّ السُبل)

636
00:54:42,418 --> 00:54:44,849
.بالفرنسية
.إستعارة مكنية عن الطهي

637
00:54:44,850 --> 00:54:47,862
إنّه بلد به 365 نوع مختلف من
الجبن، نوع لكل يوم من أيام السنة،

638
00:54:47,863 --> 00:54:51,673
وذلك بطبيعة الحال إنهم يستخدمون
.الإستعارة المكنيّة بالخضروات

639
00:54:54,438 --> 00:54:56,540
الموت محتوم، لا يمكن التراجع
.الآن

640
00:54:56,541 --> 00:54:59,548
يا رفاق ماذا نفعل هنا ؟  -
،إسمعوا، أعتقد أنّ ما نفعله رائع  -

641
00:54:59,553 --> 00:55:01,967
لكني لا أود الذهاب إلى السجن ؟

642
00:55:02,015 --> 00:55:05,885
لا سيما أنّ بعض الرجل الفرنسيبن
مهوسيين بالخضار ؟

643
00:55:06,891 --> 00:55:09,433
.ذلك هو المرح القاتل
يا رجل ؟

644
00:55:09,435 --> 00:55:11,710
من الواضح أنّ الرجل مجنون ؟

645
00:55:12,068 --> 00:55:16,621
هل نحن هنا لمشاهدته وهو يموت؟
إنّه حتى لا يعرف كيف يمشي على حبل مشدود ؟

646
00:55:16,622 --> 00:55:18,853
.إنّه يعرف كيف يمشي على سلك
.تلك ليست المشكلة

647
00:55:18,854 --> 00:55:21,166
المشكلة هي، إنه يفقد عقله ؟

648
00:55:21,167 --> 00:55:24,429
ربمّا أنّه يفقد عقله، لكنّه لن يستسلم
لم يسبق وإن إستسلم قط ؟

649
00:55:24,430 --> 00:55:27,676
إنّه يحتاج مساعدتنا فحسب ؟  -
.أعتقد أنّه يستطيع أن يفعل ذلك  -

650
00:55:28,387 --> 00:55:30,889
سيكون "جمولاً جداً ؟

651
00:55:31,316 --> 00:55:32,966
.جميلاً

652
00:55:35,249 --> 00:55:38,484
.سيكون جميلاً جداً

653
00:55:52,691 --> 00:55:56,394
،في الليلة السابقة للعمليّة
.بالطبع لم أستطع النوم

654
00:56:08,987 --> 00:56:14,385
.كنت قد نسيت شيئاً مهماً جداً
.كنت قد نسيت مسمار لأغلاق النعش

655
00:56:19,032 --> 00:56:22,265
،في الواقع، لم يكن هناك نعش
.كان قفص حمل الكابل

656
00:56:22,317 --> 00:56:26,510
ولكن في ذهني غيرت
.هذا القفص إلى تابوت

657
00:56:27,622 --> 00:56:28,973
فيليب)؟)

658
00:56:29,434 --> 00:56:31,696
.ماذا تفعل!، ستوقظ الحيّ بالكامل

659
00:56:31,697 --> 00:56:34,924
 نسيت أن أغلق التابوت  -
كفّ عن تسميته هكذا ؟ -

660
00:56:35,132 --> 00:56:38,892
التابوت"، هذا ربّما سيكون إسمه ؟"  -
هذا ليس ممتعاً، ما خطبكَ ؟  -

661
00:56:39,106 --> 00:56:41,916
ألديك رغبة بالموت أو ما شابة ؟  -
لا تقولي تلك الكلمة ؟ -

662
00:56:41,917 --> 00:56:43,387
!أنا لا أذكرها قطّ

663
00:56:43,388 --> 00:56:46,731
بحقّك، الموت، التابوت، القتل
جميعها نفس المعنى ؟

664
00:56:46,732 --> 00:56:48,819
لماذا تفعلين هذا ؟
لماذا أصبحتِ ضدّي فجاةً ؟

665
00:56:48,820 --> 00:56:51,765
!ضدّك
ليس هناك مثلي تأييداً لك ؟

666
00:56:51,766 --> 00:56:53,347
إذن لماذا تقولين هذه الكلمة؟

667
00:56:53,348 --> 00:56:56,280
لماذا تضعين هذه الفكرة في
رأسي في الليلة السابقة لأخطر مشي

668
00:56:56,281 --> 00:56:59,153
لماذا أنت لستِ مكترثة؟  -
!غير مكترثة  -

669
00:56:59,281 --> 00:57:03,695
.. أنت الأكثر أنانية، متغطرس  -
!نعم أنا متغطرس، لا بدّ أن أكون  -

670
00:57:03,730 --> 00:57:05,861
لأمشي على السلك، لأتحكّم بالسلك ؟

671
00:57:05,862 --> 00:57:08,572
،وماذا بشأن شركائك
والمشاركين معك ؟

672
00:57:08,573 --> 00:57:11,745
أنتَ لا تقدّم القليل من الشكر لهم
.. كتقدير

673
00:57:11,746 --> 00:57:14,399
.إنهم يعرفون أنيّ أقدّر جهودهم  -
أأنت متأكّد ؟  -

674
00:57:14,400 --> 00:57:17,102
نعم، هل تريدين أن أذهب إليهم الآن
لأقول لهم شكراً ؟

675
00:57:17,103 --> 00:57:20,422
أستطيع إيقاظهم وأقول، شكراً لكم
جميعا، " شكراً لكم"؟

676
00:57:23,019 --> 00:57:25,838
.عُد إلى الفراش وحسب، أنت منهك -
آني)؟)  -

677
00:57:25,840 --> 00:57:28,804
رأسي مليء بالشكوك
.. ولا أعرف إذا

678
00:57:29,713 --> 00:57:32,585
عندما نظرتُ إلى الفراغ، وعندما حان
الوقت لأخطو على السلك،

679
00:57:32,587 --> 00:57:35,823
لا أعرف إن كنتُ قادراً
.أن أخطو خطوتي الأولى

680
00:57:37,432 --> 00:57:39,995
قلبك سيخبرك ما يجب
أن تفعله ؟

681
00:57:40,135 --> 00:57:41,425
آني)؟)

682
00:57:42,252 --> 00:57:44,208
أنت الإنسانة الوحيدة
.التي تعرفني جيداً

683
00:57:44,209 --> 00:57:49,183
.إنه بسببكِ سأتمكّن من المشي
،أنتِ تعطيني القوّة، والقدرة

684
00:57:49,184 --> 00:57:51,455
.بدونكِ، لما كان بمقدوري فعلها

685
00:57:53,390 --> 00:57:55,574
.ستكون على ما يرام

686
00:58:17,512 --> 00:58:20,714
!جميعكم، إستيقظوا
إستيقظوا! إستيقظوا ؟

687
00:58:20,715 --> 00:58:22,186
هناك شيء لا بدّ أقوله

688
00:58:22,187 --> 00:58:24,458
لم أقله من قبل
.. وهو بغاية الأهميّة

689
00:58:24,774 --> 00:58:26,102
.شكراً لكم

690
00:58:26,419 --> 00:58:27,488
<font color="#ffff00">شكراً</font>

691
00:58:28,333 --> 00:58:31,848
والآن إحصلوا على قسط من الراحة
.لدينا يوم حافل غداً

692
00:58:34,153 --> 00:58:35,549
هل رأيتِ ؟

693
00:58:35,550 --> 00:58:37,652
لقد فقد عقله ؟

694
00:58:57,095 --> 00:58:59,509
الآن حينما صعد الجميع
،إلى متن السيّارة

695
00:58:59,530 --> 00:59:02,813
: فكرت في نفسي وقلت
.حسناً، بدأ الأمر

696
00:59:04,859 --> 00:59:06,947
.بدأت العمليّة

697
00:59:08,781 --> 00:59:12,472
.حياتي لم تعد في متناول يدي

698
00:59:22,837 --> 00:59:26,409
.هيا، قوموا بذلك بسرّعة
هيّا، أنا في المنطقة الحمراء ؟

699
00:59:26,410 --> 00:59:30,393
(بمساعدة من "باري"، (رجلنا في الداخل،
،"سنوصل "البرت و جان لويس

700
00:59:30,394 --> 00:59:31,795
،إلى البرج الشمالي

701
00:59:31,796 --> 00:59:34,969
الخطّة كانت، إخفاؤهما في مكتبه
.حتى هبوط الظلام

702
00:59:34,970 --> 00:59:36,664
.منطقة حمراء

703
00:59:38,816 --> 00:59:40,257
المنطقة حمراء ؟

704
00:59:40,391 --> 00:59:41,976
.كن حذراً

705
00:59:42,531 --> 00:59:44,273
<font color="#ffff00">أحبّك</font>

706
00:59:45,210 --> 00:59:46,821
.وأنا أيضاً أحبّكِ

707
00:59:56,643 --> 01:00:00,244
البرت وجان لويس) إرتديا مثل المهندسين)
.المعماريين لا تشوبهم شائبة

708
01:00:00,245 --> 01:00:03,886
وحملوا الحقائب المرافقة التي كانت
.ثقيلة لأنها تحتوي المعدات

709
01:00:03,887 --> 01:00:07,890
وإنبوب مخططات يحتوي على
."القوس والسهم"

710
01:00:07,931 --> 01:00:13,526
شعرت بالإنحدار ونحن نقود نحو الإسفل
،إلى رصيف التحميل من البرج الجنوبي

711
01:00:13,600 --> 01:00:17,364
!وكنتُ أعرف، كنت أعرف
.سيتم إيقافنا هناك تماماً

712
01:00:17,466 --> 01:00:20,071
قف هناك تماماً، يا راعي البقر ؟

713
01:00:22,134 --> 01:00:24,635
يا رفاق حافظوا على الهدوء
.بالخلف

714
01:00:41,997 --> 01:00:45,424
ذلك الشرطي كان مخيفاً جداً
.تقريباً فعلتها في سروالي

715
01:00:52,845 --> 01:00:56,148
مهلاً، مهلاً ؟
.لا يمكنكم العبور

716
01:00:56,149 --> 01:00:59,421
"لدينا موعد تسليم إلى الطابق "82
شركة "فيشر" للسياج ؟

717
01:00:59,422 --> 01:01:02,105
.لا، لا
فقط التسليمات المحجوزة مسبقاً يمكنها المرور

718
01:01:02,106 --> 01:01:04,277
جميع المصاعد
محجوزة اليوم ؟

719
01:01:04,278 --> 01:01:06,149
.عودوا في الإسبوع القادم  -
الإسبوع القادم؟  -

720
01:01:06,150 --> 01:01:07,780
.نعم
.الإسبوع القادم

721
01:01:07,781 --> 01:01:09,877
.هيّا، عودوا إلى المنزل

722
01:01:10,156 --> 01:01:13,241
هل سمعت ذلك، ذلك الرجل
.يقول محالٌ اليوم

723
01:01:13,282 --> 01:01:15,469
.علينا البقاء ونفكّر بطريقة أخرى

724
01:01:15,607 --> 01:01:18,600
.سنأخذ إستراحة
.إستراحة عمل

725
01:01:19,815 --> 01:01:22,513
عفواً سيّدي، قبل أن أشدّ شعرك
ما هو إسمك ؟

726
01:01:22,515 --> 01:01:24,416
(فرانك سيلاني)  -
هل هذا إسم "صقلي"؟  -

727
01:01:24,417 --> 01:01:26,318
."كالبريزي"  -
جيّد ؟ -

728
01:01:26,319 --> 01:01:28,620
لأنه لدّي إثنان من جيراني
،في الطابق السفليّ

729
01:01:28,622 --> 01:01:32,487
يطبخون الحبار دوماً
.رائحة المكان تصبح نتنة مثل الجحيم

730
01:01:34,049 --> 01:01:36,652
هل تصدق هذا الأحمق "نيكسون"؟  -
.. لو كان الأمر عائداً لي  -

731
01:01:36,653 --> 01:01:38,941
.لوضعت ذلك الوغد في السجن لبقيّة حياته

732
01:01:38,942 --> 01:01:42,433
: تتحدّث مثل جدّي، قال
"يوماً ما هذا البلد سيكون مثل الجحيم في سلّة"

733
01:01:42,434 --> 01:01:44,958
في يوم إغتيال "كينيدي"؟  -
.هذا أمر أكيّد البتّة  -

734
01:01:44,959 --> 01:01:46,615
ماذا كان إسمك؟  -
.(جي بي)  -

735
01:01:46,616 --> 01:01:49,509
."سمّوني حبّاً في "جي بي مورغان

736
01:01:56,209 --> 01:01:59,934
لذا جلس هناك، بلا حول ولا قوة
.أشاهد العمال

737
01:02:04,726 --> 01:02:09,109
وفي عقلي بدى هؤلاء العمال
.وكأنّهم يتحركون مثل القواقع

738
01:02:17,020 --> 01:02:18,962
تصبحون على خير يا شباب ؟

739
01:02:18,989 --> 01:02:21,727
.يومٌ حافل
.أتمنى لكم صباحاً جيّداً

740
01:02:22,920 --> 01:02:25,276
ألازلتم مبعثرين هنا ؟

741
01:02:25,831 --> 01:02:28,781
.سيّد "سيلياني"، سأكون صادقاً معك
،إذا لم نقم بالتسليم اليوم

742
01:02:28,782 --> 01:02:30,041
.سيتم طردنا

743
01:02:30,088 --> 01:02:33,017
سيكون مثل البطّة الميتة
.بالتأكيد

744
01:02:33,230 --> 01:02:36,210
أين قلت أنكم ذاهبون ؟  -
الطابق 82  -

745
01:02:37,190 --> 01:02:40,533
جيمي)؟)
.خذ هذه إلى الطابق 82

746
01:02:40,534 --> 01:02:43,105
لا بدّ أنك تمازحني ؟ -
هيّا إنها رحلتك الأخيرة ؟  -

747
01:02:43,106 --> 01:02:44,954
.حسناً  -
.شكراً سيّدي  -

748
01:02:45,290 --> 01:02:47,345
.نعم، نعم
.هيّا

749
01:02:58,268 --> 01:03:01,984
أي طابق؟  -
الطابق 110  -

750
01:03:02,821 --> 01:03:04,146
."110"

751
01:03:04,147 --> 01:03:07,274
ليس ثمّة شيء هناك، إنه طابق الميكانيك ؟
نعم، ولكنه رائع بالنسبة لنا  -

752
01:03:07,275 --> 01:03:08,761
.نريد بلوغ السطح

753
01:03:08,762 --> 01:03:10,823
.السطح
لماذا السطح ؟

754
01:03:11,063 --> 01:03:13,584
لأنّه جلبنا جميع القطع للهوائي ؟

755
01:03:13,586 --> 01:03:16,608
.وصارية الهوائي  -
وسياج الأمن المكهرب  -

756
01:03:16,609 --> 01:03:18,540
.وجميع مكونات العوازل

757
01:03:18,541 --> 01:03:22,044
نحن بحاجة الى قياسات  -
نعم، ولا يمكننا لمس الأسلاك  -

758
01:03:22,835 --> 01:03:24,976
أنظمة كاملة سنعمل عليها لمدّة 4 أشهر  -
نعم، تلك مشكلة كبيرة

759
01:03:25,061 --> 01:03:27,859
.مهما يكن
.إنتبهوا لأصابعكم

760
01:03:35,894 --> 01:03:38,425
حسناً "جي بي"؟
،عندما نصل إلى الطابق 110

761
01:03:38,426 --> 01:03:40,667
،إدعو هذا الرجل للشراب

762
01:03:40,690 --> 01:03:42,729
لا بدّ وأنه جائع أو ظمآن ؟

763
01:03:42,784 --> 01:03:44,784
.. ذلك صعب، ماذا لو

764
01:03:44,816 --> 01:03:46,417
يجب أن تبعده

765
01:03:46,432 --> 01:03:48,604
.لا أريد أن يتسبب لي بالإزعاج

766
01:03:50,202 --> 01:03:54,415
.لقد حالفنا الحظّ
.هذا المصعد يأخذنا إلى الطابق 110

767
01:03:54,416 --> 01:03:59,030
ولكن هذا يعني أن "جي بي"، يجب
.أن يستقل هذا المصعد إلى الأسفل

768
01:03:59,032 --> 01:04:01,674
.اذا بقي معنا، ستفشل العمليّة

769
01:04:04,776 --> 01:04:06,377
الطابق "110"؟

770
01:04:15,086 --> 01:04:17,802
.جيمي)، نحن نقدر حقاً هذا الرجل)

771
01:04:17,804 --> 01:04:20,718
.دعني أبتاع لك الجعة
،هؤلاء الرجال سيفرغون الحمولة

772
01:04:20,719 --> 01:04:22,978
لديهم طن من المخزون للقيام بذلك
.وسوف يستغرق ذلك للأبد

773
01:04:22,979 --> 01:04:24,640
سيجدون طريقهم نحو المنزل ؟

774
01:04:24,761 --> 01:04:27,964
مهما يكن، إنتبه لأصابعك ؟
.حسناً  -

775
01:04:28,380 --> 01:04:30,681
ميز)؟)
ما هذا الإسم، "يوناني"؟

776
01:04:30,696 --> 01:04:34,339
لدي جاران يعيشان بالطابق السفلي
،دوماً يتناولون لحم الخاروف

777
01:04:34,559 --> 01:04:36,712
.لا شيء سوى لحم الخاروف

778
01:04:45,488 --> 01:04:48,490
يا رجل، هذه أصبحت مشكلة
.حقيقية، يا رجل

779
01:04:49,762 --> 01:04:51,739
.يجب أن نفرغ الحمولة هنا

780
01:04:53,635 --> 01:04:54,930
.حسناً

781
01:05:06,850 --> 01:05:11,012
.سنأخذ الكابل أولاً
.وإذا أوقفنا أحدهم، سنقول أنّها للهوائي

782
01:05:11,661 --> 01:05:14,215
هذا الشيء ثقيل، يا رجل ؟ -
.كن هادئاً  -

783
01:05:14,896 --> 01:05:19,109
مثل ثقيلة حقاً، إنها
.ثقيلة مثل هرائها

784
01:05:20,374 --> 01:05:23,987
هذا يمنحني شعور سيء
.حقاً، يا رجل

785
01:05:24,656 --> 01:05:25,942
!اللعنة

786
01:05:25,943 --> 01:05:27,824
اللعنة، الخنازير هنا ؟

787
01:05:27,834 --> 01:05:30,071
يا رجل، الخدعة إنتهت  -
! إخرس  -

788
01:05:30,072 --> 01:05:32,474
.يا رجل
.يا رجل

789
01:05:34,547 --> 01:05:37,419
هذا يفزعني ؟ -
.إهدأ فحسب  -

790
01:05:38,159 --> 01:05:42,493
لا أستطيع أن أفعل هذا، يا رجل
!سأخرج، يا رجل

791
01:05:42,494 --> 01:05:43,774
حسناً، إسمع فحسب ؟

792
01:05:43,775 --> 01:05:46,661
لسنا بحاجتك، إذهب
إتفقنا، هيّا، هيّا ؟

793
01:05:47,594 --> 01:05:52,632
.لا، إنها ليست بذلك الإتجاه، ذلك هو الدرج
المصعد من هناك ؟

794
01:05:53,246 --> 01:05:54,577
إسمع يا رجل ؟

795
01:05:54,584 --> 01:05:58,025
أريد حقاً أن أساعدكم في شيء
.. غير قانوني، لكن تعرف

796
01:05:58,460 --> 01:06:00,665
.يا رجل
.يا رجل

797
01:06:54,006 --> 01:06:56,948
كان أملنا الوحيد ربمّا هذا الحارس سوف
ينتقل إلى طابق آخر،

798
01:06:56,949 --> 01:07:00,191
أو ربمّا بعد حلول الظلام يمكننا أن
.. نتسلل من خلفه، ولكن

799
01:07:00,192 --> 01:07:03,299
يجب أن عترف، بحلول هذا الوقت
،كنت قلقاً جداً

800
01:07:03,300 --> 01:07:05,432
.أن العملية فشلت فعلاً

801
01:07:07,499 --> 01:07:09,037
مهلاً، (آني)؟

802
01:07:09,133 --> 01:07:11,957
.كنت أبحث عنكِ  -
 هل كل شيء على ما يرام ؟ -

803
01:07:12,123 --> 01:07:14,617
،واجهتهم عقبة صغيرة
.لكن أعتقد أن كل شيء بخير

804
01:07:14,657 --> 01:07:15,559
.حسناً

805
01:07:31,493 --> 01:07:32,649
يا إلهي ؟

806
01:07:34,422 --> 01:07:37,171
لا أعتقد أنهم يعرفون بأمر
.هذه الفتحة

807
01:07:37,642 --> 01:07:39,976
.ستتسبب بمقتل أحدهم

808
01:07:46,177 --> 01:07:50,280
وهناك جلسنا، نتوازن
.على الفولاذ، أصاب بالتشنج للأبد

809
01:07:50,281 --> 01:07:52,335
،وأسوأ جزء، وهو الأكثر حزناً

810
01:07:52,336 --> 01:07:56,188
هي أحذية البناء الثقيلة
.تشلّ أقدامنا

811
01:09:24,504 --> 01:09:27,778
رأيت جهاز اللاسلكي، لكني
.لم أر الحارس

812
01:09:27,818 --> 01:09:30,620
فماذا يعني هذا، هل ذهب الحارس ؟

813
01:09:30,621 --> 01:09:33,481
ألا يزال هناك، لكنه خارج
.مدى بصري

814
01:09:33,482 --> 01:09:36,727
.لن يترك جهاز اللاسلكي بلا مراقبة
.هل يمكنه فعل ذلك

815
01:09:36,728 --> 01:09:38,466
."إستدرت إلى "جيف

816
01:09:38,770 --> 01:09:44,174
ورأيت الرعب على وجهه، وبدأ رهابه
.من المرتفعات يتسرّب إلى عقلي

817
01:09:44,175 --> 01:09:47,758
وبدأت بإستحضار هذه الأفكار
.البشعة لنفسي

818
01:10:00,981 --> 01:10:03,983
.الوقت يمر
وبقيت أنظر وأنظر ؟

819
01:10:03,984 --> 01:10:06,185
وجهاز اللاسلكي يقبع
،هناك فحسب

820
01:10:06,186 --> 01:10:10,490
وكنت أتسائل ماذا يجري مع
.الحارس واللاسلكي خاصته

821
01:10:10,738 --> 01:10:15,042
هل يعبث معي، هل سينتظرني
.حتى أخرج، ليضحك في وجهي

822
01:10:15,051 --> 01:10:17,277
هل هو نائم ؟

823
01:10:17,578 --> 01:10:20,270
،ثمّ، بعد ساعة من حلول الظلام

824
01:10:32,174 --> 01:10:33,741
.لقد رحل

825
01:11:09,157 --> 01:11:11,815
كم بقينا هناك ؟

826
01:11:14,992 --> 01:11:16,992
.ثلاث ساعات ونصف

827
01:11:48,445 --> 01:11:50,030
ماذا يفعل هناك ؟

828
01:11:50,069 --> 01:11:52,264
.لا أعلم
.قيلولة صغيّرة ربّما

829
01:12:17,122 --> 01:12:19,422
!إنظر
!لقد نجحوا

830
01:12:21,004 --> 01:12:23,004
.لم أتوقّع ذلك

831
01:12:23,042 --> 01:12:25,620
.إذهب وراقب الحارس
بهدوء، بهدوء ؟

832
01:12:27,780 --> 01:12:30,896
أنا و (جان لويس)، كنا قد إبتدعنا
.بعض الإشارات باليد

833
01:12:30,897 --> 01:12:33,582
فالآن هو يقول أنّه مستعد
.لأطلاق السهم

834
01:12:33,584 --> 01:12:37,234
كان من المفترض أن يشير
.ثم بعد خمس ثوان يطلق السهم

835
01:12:43,503 --> 01:12:46,764
،لكن بعد خمس ثوان
.لم يحدث شيء

836
01:12:48,478 --> 01:12:52,320
كنت أنصت لصوت وقوع السهم
.لكني لم أسمع شيئاً

837
01:12:52,322 --> 01:12:56,526
نظرت حولي لم أجد شيئاً
،إعتقدت ربّما سقط السهم بعيداً

838
01:12:56,527 --> 01:13:01,240
لذا حركّت ذراعيّ في الفراغ
لربّما أشعر بخيط صيد السمك الغير مرئي

839
01:13:01,241 --> 01:13:02,335
.. لكن

840
01:13:02,336 --> 01:13:03,943
.لم أشعر بشيء

841
01:13:18,250 --> 01:13:20,061
ماذا (فيليب)؟
.هل جننت

842
01:13:20,117 --> 01:13:21,727
أنا أبحث عن خيط السمك ؟

843
01:13:21,728 --> 01:13:28,203
إذن خلعت ثيابي، فكّرت بالجلد العاري
.سأكون قادراً للشعور بخيط السمك بشكل أفضل

844
01:13:28,320 --> 01:13:29,992
هل وجدته ؟

845
01:13:30,234 --> 01:13:32,234
.لا
راقب الحارس ؟

846
01:13:58,523 --> 01:13:59,628
فيليب)؟)

847
01:14:02,036 --> 01:14:04,138
.أسمع، لقد ذهب الحارس

848
01:14:05,216 --> 01:14:09,078
ثم إرتديت ثيابي، وركضنا
،لجلب العتاد إلى السطح

849
01:14:09,079 --> 01:14:10,937
.بأسرع ما يمكننا

850
01:14:32,394 --> 01:14:35,716
أعتقد يجب أن نحصل على قسط من
.الراحة، ونعود قبل شروق الشمس

851
01:14:35,762 --> 01:14:38,110
.إذهب أنت أنا سأبقى -
طوال الليل ؟  -

852
01:14:38,325 --> 01:14:39,051
.نعم

853
01:14:39,450 --> 01:14:43,186
.ليس بإمكاننا فعل شيء هنا
.وهو كذلك، ربّما سينجح أو لا

854
01:14:43,287 --> 01:14:47,180
،بالإضافة أنتِ تثيرين الريبة هنا
بهذا الناظور حول عنقكِ ؟

855
01:14:47,608 --> 01:14:49,339
.سأتجول بإستمرار

856
01:14:49,340 --> 01:14:52,552
.نيويورك" مدينة خطرة"  -
.سأكون بخير  -

857
01:14:56,375 --> 01:14:59,742
أتسائل إن كان (فيليب)، يعلم
أنكِ لازلتِ هنا ؟

858
01:15:03,693 --> 01:15:07,471
.سأجلب لك "الدونات"، غداً صباحاً  -
.شكراً لكَ  -

859
01:16:02,528 --> 01:16:06,091
مرحباً، هل تسمعني؟  -
.بصوتٍ عال وواضح  -

860
01:16:06,209 --> 01:16:07,966
حسناً، جيّد
.لدينا تواصل

861
01:16:07,967 --> 01:16:11,043
سأقوم بقياس طول الحبل
.لأرى أين سنضع الموازن

862
01:16:13,683 --> 01:16:15,933
.إنه شيءٌ يعني لي الكثير

863
01:16:16,198 --> 01:16:18,451
.سوف أحميه بحياتي

864
01:17:16,047 --> 01:17:18,758
ديفوسكي)، أأنت مستيقظ ؟)

865
01:17:19,783 --> 01:17:24,226
هذا سؤال مضحك ؟  -
أريدك أن تتحقق من شيء في الطابق "37"؟  -

866
01:17:24,328 --> 01:17:26,059
ماذا لديك ؟

867
01:17:26,068 --> 01:17:29,555
.نقانق، مع السجق والجبن المصفى

868
01:17:30,328 --> 01:17:32,648
.الآن أنت تتحدّث

869
01:17:53,623 --> 01:17:55,755
.هل تعتقد أنه رحل

870
01:17:56,566 --> 01:17:58,881
نحتاج إلى إشارة تحذير ؟

871
01:18:13,606 --> 01:18:17,549
الموازن في مكانه، نحن جاهزون
 لتمرير السلك، هل أنت جاهز؟

872
01:18:17,550 --> 01:18:20,432
.نعم  -
.حسناً، أولاً مرر الحبل الثخين  -

873
01:18:20,433 --> 01:18:21,549
.ثم الكابل

874
01:18:29,230 --> 01:18:30,901
.وصلنا الحبل

875
01:18:30,902 --> 01:18:33,479
.حسناً، سنرسل الكابل

876
01:19:13,815 --> 01:19:15,235
.حسناً  -
.حسناً -

877
01:20:25,195 --> 01:20:28,698
لدينا مشكلة ؟  -
.سنفعل كل ما بوسعنا  -

878
01:20:28,700 --> 01:20:30,331
.لسحب الكابل

879
01:20:31,101 --> 01:20:34,120
هنالك بضع ساعات فقط
.قبل شروق الشمس

880
01:20:35,888 --> 01:20:38,490
.سنفعل كل ما بوسعنا

881
01:20:51,512 --> 01:20:54,254
.هذا جنون، لن ننتهي بهذا المعدّل

882
01:20:54,255 --> 01:20:57,593
.بلا، سننتهي  -
.كلا، لن نفعل  -

883
01:20:57,695 --> 01:21:00,106
سيُقْبض علينا جميعنا
.وسنذهب إلى السجن

884
01:21:00,128 --> 01:21:02,850
بغض النظر عن السجن
.والصاري ليست آمنة

885
01:21:02,851 --> 01:21:05,971
لن أشاهدك وأنت تقع
.سأغادر، أنا أستقيل

886
01:21:05,978 --> 01:21:08,729
البرت"، إسمع ؟"
أنا أتّفق معك، حسناً؟

887
01:21:08,812 --> 01:21:13,586
اذا لم تنته الصاري بحلول الضوء، واذا
،لم تكن الصارية آمنة

888
01:21:13,725 --> 01:21:15,694
.حينها سأستسلم

889
01:21:27,911 --> 01:21:30,636
إنظروا من الذي بقي
.طوال الليل

890
01:21:30,689 --> 01:21:33,161
.جلبت لكِ الدونات -
.شكراً لك  -

891
01:21:33,731 --> 01:21:35,690
!السلك في الأعلى

892
01:21:35,691 --> 01:21:38,013
.نعم، ولكنه ليس مشدوداً بعد

893
01:21:38,233 --> 01:21:40,386
.ثمّة خطبٌ ما

894
01:21:44,315 --> 01:21:47,259
فيليب)، هل أنت هناك؟)  -
.نعم، انا هنا -

895
01:21:47,260 --> 01:21:50,530
الخبر السار هو الكابل مشدود
.ومضمون لهذه الدرجة

896
01:21:50,531 --> 01:21:53,073
الخبر السيء : إستقال "البرت"؟

897
01:21:53,074 --> 01:21:56,006
،ألبرت"، تراجع"
."ويقول "أشرقت الشمس وفشلت العمليّة

898
01:21:56,007 --> 01:21:58,533
هل وضعت الخشب بين
نقطة الربط والكابل ؟

899
01:21:58,534 --> 01:22:01,063
فيليب)، هل سمعتني)
.ألبرت" أضرب عن العمل"

900
01:22:01,064 --> 01:22:04,071
.ولن يحرّك ساكناً لمساعدتي
: ليس ذلك فقط

901
01:22:04,072 --> 01:22:07,497
سرق الكاميرا من هنا
!وأنّه سيلتقط صور ويبيعها

902
01:22:07,498 --> 01:22:10,619
،كنت أعرف ذلك
.قلت لك لا يمكننا أن نثق به

903
01:22:10,890 --> 01:22:14,122
،تعرف ما سيقولونه
.إنها لك ولي يا صديقي

904
01:22:16,874 --> 01:22:18,171
وفضلاً عن ذلك ؟

905
01:22:18,447 --> 01:22:21,630
.أنت دوماً ستكون مصوري الرسميّ

906
01:22:36,566 --> 01:22:38,667
!الكابل يتحرّك

907
01:22:42,194 --> 01:22:43,914
!سيفعلها

908
01:22:44,242 --> 01:22:46,272
.إنظر
.إنها تتحرّك للأعلى

909
01:23:08,333 --> 01:23:10,567
،أسرع
."المصعد يتحرّك"

910
01:23:12,432 --> 01:23:14,432
.بسرعة، تعال معي

911
01:23:14,601 --> 01:23:17,155
،يجب أن نذهب إلى هناك
.لنشدّ الحبال

912
01:23:17,182 --> 01:23:19,736
.إنها مرتفعة جداً
.لا أستطيع فعل ذلك، إنه خطر

913
01:23:19,814 --> 01:23:21,814
لا بدّ أن نشدّ حبال الموازن  -
لدي خوف -

914
01:23:21,815 --> 01:23:24,541
فيليب)؟)
.لا أستطيع فعل ذلك

915
01:23:24,620 --> 01:23:26,713
جيف)، صديقي إسمع ؟)

916
01:23:26,714 --> 01:23:28,753
يجب أن نذهب إلى هناك
.أو عذابنا يكون بلا معنى

917
01:23:28,754 --> 01:23:31,807
.لا أستطيع أن افعل ذلك  -
.بل تستطيع  -

918
01:23:32,745 --> 01:23:33,807
!تستطيع

919
01:23:34,025 --> 01:23:35,674
.هنا، سأساعدك

920
01:23:35,676 --> 01:23:38,623
سبعة مرات سبعة ؟ -
49  -

921
01:23:38,624 --> 01:23:40,747
تسع مرات ثمانية ؟

922
01:23:40,748 --> 01:23:42,778
إثنان وسبعون  -
.حسناً  -

923
01:23:44,133 --> 01:23:45,727
أنظر ؟

924
01:23:46,828 --> 01:23:48,272
شاهد ؟

925
01:23:54,916 --> 01:23:57,213
.أنا ذاهب لأشدّ الأخرى، إتفقنا

926
01:23:57,737 --> 01:24:00,181
لا تتركني هنا بمفردي ؟

927
01:24:03,597 --> 01:24:05,120
سبع مرات ثمانية ؟

928
01:24:05,121 --> 01:24:06,921
.ستة وخمسون

929
01:24:07,544 --> 01:24:09,992
= 8 ÷ 96

930
01:24:20,624 --> 01:24:23,170
أبليت حسناً، شكراً لك ؟

931
01:26:20,314 --> 01:26:22,666
ماذا كنت تنوي أن تفعل
بذلك الشيء ؟

932
01:26:22,667 --> 01:26:23,980
أيّ شيء ؟

933
01:26:28,213 --> 01:26:32,783
وتلك كانت اللحظة التي في مغامرتي
."سميّتها : " الزائر الغامض

934
01:26:32,941 --> 01:26:36,399
ليس لديّ أدنى فكرة من يكون
.ولم أره مرّة أخرى

935
01:26:36,493 --> 01:26:40,141
ويمكنني أن أتخيل فقط
." ماذا إعتقد أننا نفعل "

936
01:26:47,059 --> 01:26:50,902
الآن حان الوقت لأرتداء زيّ
.ولكن يجب أن أفعل ذلك سرّاً

937
01:26:50,903 --> 01:26:53,735
وغرفة تغيير ملابسي هي
.الحافّة الشاهقة من المبنى

938
01:26:53,758 --> 01:26:56,222
."غير مرئية من شوارع "مانهاتن

939
01:26:56,224 --> 01:26:59,975
غرفة خلع الملابس هي أيضا شيء
علمني إياه "بابا رودي"؟

940
01:26:59,976 --> 01:27:02,408
هذا هو المكان الذيّ
.يستقرّ فيه التحول

941
01:27:02,425 --> 01:27:07,667
هذا هو المكان الذي يتحوّل الغشاش،
.والنصاب، والدخيل، إلى المؤدي

942
01:27:07,668 --> 01:27:09,687
.الفنان

943
01:27:10,365 --> 01:27:12,627
!يا إلهي، إنه يسقط

944
01:27:14,469 --> 01:27:17,271
.لا، لا
.ذلك قميصه فحسب

945
01:27:17,843 --> 01:27:19,914
.إنّه مجرد قميص

946
01:27:21,670 --> 01:27:24,330
لا شيء حتى الآن ؟

947
01:27:25,860 --> 01:27:28,188
.من الأفضل أن يبدأ العرض

948
01:27:34,771 --> 01:27:36,864
.لقد فقدت زيّ

949
01:27:36,989 --> 01:27:40,261
هذا أعظم يوم في حياتي
.وأنا فقدت الزيّ توّاً

950
01:27:40,294 --> 01:27:42,719
،سقطت من الحافة
.ليس لديّ زي

951
01:27:42,870 --> 01:27:45,823
لقد فقدت الزيّ ولا يمكنني
تقديم العرض بدونه ؟

952
01:27:47,279 --> 01:27:49,380
ماذا علينا أن نفعل ؟

953
01:27:53,149 --> 01:27:55,080
.سنفعلها، سنفعلها بكلّ الأحوال

954
01:27:55,081 --> 01:27:58,577
.سأمشي بهذه الفانيلا المثيرة للسخرية
.لكننا سنفعلها

955
01:28:58,603 --> 01:29:02,346
لديّ قدم على المبنى
،وقدم على السلك

956
01:29:03,095 --> 01:29:06,798
.والعالم الخارجي بدأ يختفي

957
01:29:16,511 --> 01:29:19,083
.جيف) لم يعد له وجود)

958
01:29:20,106 --> 01:29:22,678
.برجي أصبح مهجوراً

959
01:29:35,550 --> 01:29:38,193
.إختفت أصوات مدينة نيويورك

960
01:29:38,564 --> 01:29:40,951
.كل شيء أصبح صامتاً

961
01:29:43,368 --> 01:29:49,863
كل ما يمكنني أن أراه كان السلك، عائماً
.في خطٍ مستقيم الى ما لا نهاية

962
01:29:55,891 --> 01:30:01,836
،وإذا كنتُ سأحرّك وزني
."سأصبح "الماشي على الحبل

963
01:31:15,590 --> 01:31:18,653
،حال أن أصبح وزني كله على الحبل

964
01:31:18,682 --> 01:31:22,557
،شعرت فوراً
.أني أعرفه عن ظهر قلب

965
01:31:22,597 --> 01:31:25,028
.شعرت بأنّ السلك يدعمني

966
01:31:25,100 --> 01:31:27,995
.شعرت أنّ الأبراج تدعم السلك

967
01:31:28,272 --> 01:31:30,273
.يا إلهي، إنها يفعلها

968
01:31:30,274 --> 01:31:31,714
!إنه يفعلها

969
01:31:31,715 --> 01:31:34,187
،هل ترى
!ياإلهي

970
01:31:34,318 --> 01:31:35,989
!إنّه يفعلها

971
01:31:36,042 --> 01:31:38,274
!جميعكم، إنظروا

972
01:31:38,293 --> 01:31:41,143
.. إنظروا إلى
.إنظروا إلى الماشي على الحبل

973
01:32:08,100 --> 01:32:12,841
،إقتربت من مفصل الموازن الأوّل
.وكانت مقلوبة رأساً على عقب

974
01:32:13,864 --> 01:32:18,668
،لكنيّ نظرت بتمعّن
.و، بدت بخير

975
01:32:26,560 --> 01:32:30,692
شكراً لك (بابا رودي)، لإقتراحك
.ثلاثة براغي

976
01:33:04,497 --> 01:33:06,198
.راقب خطواتك

977
01:33:06,200 --> 01:33:08,395
لقد فعلتها "فيليب"؟

978
01:33:32,484 --> 01:33:37,498
،وصلت إلى البرج الشمالي
.أشعر ببهجة حادّة

979
01:33:37,500 --> 01:33:42,004
،أعمق رضا عن النفس
. شعرت به في حياتي قطّ

980
01:33:42,006 --> 01:33:44,170
فيليب)؟)
.(هيّا، (فيليب

981
01:33:44,171 --> 01:33:46,655
.حسناً
.نعم، أنت مشغول، حسناً

982
01:33:46,880 --> 01:33:48,738
شيء سنخبره لأحفادنا ؟

983
01:33:49,321 --> 01:33:50,996
.فيليب)، إبتسم)

984
01:33:55,669 --> 01:33:58,160
.صديقي
.شكراً لك

985
01:34:19,453 --> 01:34:23,727
،إنتهيت من العبور
.إنتهت العمليّة

986
01:34:24,488 --> 01:34:27,777
،لكن، حينها نظرت إلى البرج الجنوبي

987
01:34:28,201 --> 01:34:30,559
.وكان لا يزال يناديني

988
01:34:35,679 --> 01:34:38,251
.. لذا فكّرتُ

989
01:34:38,921 --> 01:34:41,709
ربمّا يجب أن أعود
.إلى حبلي

990
01:34:43,527 --> 01:34:45,766
.إنه يعود مجدداً

991
01:35:25,546 --> 01:35:29,819
وحينها شعرت بشيء
.. وكأنه ربّما

992
01:35:29,876 --> 01:35:33,069
،لم أشعر به حقاً من قبل

993
01:35:36,167 --> 01:35:38,751
.شعرت بالإمتنان

994
01:35:43,517 --> 01:35:48,721
،لذا جثوت على ركبة واحدة
.. وحييت

995
01:35:48,722 --> 01:35:52,063
،بدايةً حيّيت الحبل

996
01:35:52,271 --> 01:35:54,473
.ثم الأبراج

997
01:35:55,368 --> 01:35:59,382
.وبعد ذلك حييت مدينة "نيويورك"، الضخمة

998
01:36:25,249 --> 01:36:28,746
،ثمّ، حيث أقف
!رأيت رجلان بالزيّ الموحّد

999
01:36:28,747 --> 01:36:30,360
!الشرطة

1000
01:36:31,544 --> 01:36:33,703
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

1001
01:36:34,748 --> 01:36:36,158
إعتقله ؟ -
!أنت  -

1002
01:36:36,159 --> 01:36:39,031
ضع يديك على رأسك ؟  -
!إنزل  -

1003
01:36:39,032 --> 01:36:41,091
ضع يديك على رأسك ؟
!على الأرض

1004
01:36:44,070 --> 01:36:47,904
تباً لي، هذا ضفدع خرافي ؟  -
تحدث بالفرنسية، بالفرنسيّة ؟  -

1005
01:36:56,358 --> 01:37:00,402
إنظر ؟
.. أنت، تعال فحسب

1006
01:37:00,464 --> 01:37:01,394
.. و

1007
01:37:01,633 --> 01:37:04,175
،وسنتحدّث في هذا
إتفقنا ؟

1008
01:37:04,807 --> 01:37:07,718
حسناً، صديقي
.تعال، هيّا

1009
01:37:07,719 --> 01:37:10,792
.نعم
.إنتهى العرض، حسناً

1010
01:37:10,793 --> 01:37:12,195
.هيّا

1011
01:37:12,395 --> 01:37:15,477
<font color="#ffff00">هل تتحدّث الإمريكية ؟</font>

1012
01:37:23,115 --> 01:37:25,148
!يا إلهي

1013
01:37:25,317 --> 01:37:29,230
،هؤلاء الشرطة، باركتهم الآلهة
.. ذكّروني بأيامي

1014
01:37:29,231 --> 01:37:32,063
،حين إضطررت على الهروب من الشرطة
.. لكن

1015
01:37:32,065 --> 01:37:34,066
.لا يستطيعون ملاحقتي هنا

1016
01:37:34,067 --> 01:37:36,166
ماذا نفعل الآن بحقّ الجحيم ؟

1017
01:37:57,669 --> 01:38:02,382
بحلول هذا الوقت أصبحت على دراية
.بالناس على الأرض، يشاهدوني

1018
01:38:02,495 --> 01:38:04,326
.جمهوري

1019
01:38:04,436 --> 01:38:08,295
وعلى الرغم أن هذا شيء لا ينبغي
.أن يفعله الماشي على الحبل أبداً

1020
01:38:08,296 --> 01:38:11,338
!نظرتُ إلى الأسفل

1021
01:38:37,559 --> 01:38:40,361
.. وكان ذلك

1022
01:38:42,675 --> 01:38:47,535
.سلميّة
.ملؤها هدوء وطمأنينة

1023
01:38:47,644 --> 01:38:50,239
.ليس خطراً

1024
01:38:55,036 --> 01:38:56,767
هل سمعت ذلك ؟

1025
01:38:56,768 --> 01:38:58,423
،أحدهم قادم
!لِنذهب، لِنذهب

1026
01:38:58,424 --> 01:39:01,052
!لِنذهب الآن
!إذهب!، إذهب! إذهب

1027
01:39:22,764 --> 01:39:25,553
مهلاً يا صاح، سوف تنزل عن ذلك
الشيء، إتفقنا ؟

1028
01:39:25,793 --> 01:39:27,595
لماذا تفعل هذا؟

1029
01:39:27,952 --> 01:39:28,780
.هيّا

1030
01:39:29,162 --> 01:39:31,935
.أنت، هيّا
.لا تضيّع وقت غيرك

1031
01:39:32,134 --> 01:39:35,702
هيّا، إنزل عن تلك الأسلاك
الآن، وكفّ عن التلاعب ؟

1032
01:39:37,187 --> 01:39:37,975
!اللعنة

1033
01:39:38,506 --> 01:39:39,498
!اللعنة

1034
01:39:39,544 --> 01:39:41,892
!مهلاً، مهلاً  -
.لا تسقط  -

1035
01:39:41,993 --> 01:39:43,943
!أياك أن تقع

1036
01:39:44,095 --> 01:39:46,749
يا إلهي -
هذا الغبي غير معقول ؟  -

1037
01:39:47,303 --> 01:39:49,842
والآن بوجود الشرطة
،على السطحين

1038
01:39:49,843 --> 01:39:53,092
.لم يبق لديّ خَيار
.إضطررت على البقاء على حبلي

1039
01:39:53,892 --> 01:39:55,663
!يا صديقي، لا

1040
01:40:24,272 --> 01:40:26,155
!غير معقول

1041
01:40:46,858 --> 01:40:49,719
.حسناً
.أنت أمسك به، أنا سأشدك من الخلف

1042
01:40:49,720 --> 01:40:52,491
حسناً، هل تمكنت مني ؟  -
!تمكنت منك   - متأكّد  -

1043
01:40:52,492 --> 01:40:54,093
.حسناً، هيّا

1044
01:40:54,094 --> 01:40:56,635
هذه هي، بهدوء ولطافة ؟
!لنفعلها

1045
01:40:56,636 --> 01:40:58,747
.تعال هيّا  -
.نعم صديقي هكذا  -

1046
01:40:59,307 --> 01:41:01,450
.هذه هي  -
.هيّا صديقي تعال  -

1047
01:41:01,913 --> 01:41:02,959
.حسناً

1048
01:41:03,402 --> 01:41:05,176
.ها نحن ذا

1049
01:41:07,351 --> 01:41:08,319
.نعم

1050
01:41:08,751 --> 01:41:10,343
.حسناً يا رجل

1051
01:41:10,453 --> 01:41:11,358
.نعم

1052
01:41:11,359 --> 01:41:12,819
.ها نحن
.حسناً

1053
01:41:12,820 --> 01:41:13,811
.. قليلاً بعد

1054
01:41:15,047 --> 01:41:17,055
ماذا تفعل ؟ -
.اللعنة  -

1055
01:41:17,056 --> 01:41:18,887
ماذا تفعل؟

1056
01:41:19,156 --> 01:41:21,348
.أنت غبي  -
.هيّا -

1057
01:41:22,401 --> 01:41:24,633
.غير معقول أمره

1058
01:42:08,885 --> 01:42:11,962
.الآن رأيت كلّ شيء  -
.اللعنة مباشرة  -

1059
01:42:11,963 --> 01:42:15,080
إنّه شخص جيّد  -
.لا بدّ ان يزيلوه من هناك  -

1060
01:42:15,282 --> 01:42:17,327
.هنالك عاصفة قادمة

1061
01:42:17,574 --> 01:42:19,850
حسناً (فيليب)؟
.أنهْ الأمر

1062
01:42:23,815 --> 01:42:28,523
هناك على ظهري، والسماء
.تملأ قلبي

1063
01:42:28,625 --> 01:42:30,387
.الغيوم

1064
01:42:31,853 --> 01:42:34,324
.كانت مثل الموسيقى

1065
01:42:36,460 --> 01:42:39,563
.ثمّ، ظهر شيء ما

1066
01:42:41,102 --> 01:42:44,130
.طيف مخلوق
.طائر

1067
01:42:45,431 --> 01:42:51,720
هذا الطائر ينظر إليّ، وشعرت بذلك
." التهديد الصامت "

1068
01:43:01,022 --> 01:43:03,604
.برويّة، برويّة

1069
01:43:10,471 --> 01:43:13,914
.وفجأة هاجمتني الشكوك
.. وإعتقدت ربّما

1070
01:43:13,915 --> 01:43:16,116
.. الكابل تعب في دعمي

1071
01:43:16,117 --> 01:43:19,898
،ماذا لو كانت أبراجي تتحدّث مع بعضها
.ماذا لو قدموا بما فيه الكفاية

1072
01:43:19,899 --> 01:43:22,265
ماذا لو قرروا رفضي ؟

1073
01:43:26,167 --> 01:43:30,680
،وفكّرت، ربّما حان الوقت
.لإنهاء إعتدائي هذا

1074
01:43:39,186 --> 01:43:42,539
: شرطة أمن المرفأ

1075
01:43:43,775 --> 01:43:50,781
.إبتعد عن تلك الأسلاك حالاً
.لقد خالفت حوالي مئة قانون من دستور الولاية

1076
01:43:57,180 --> 01:44:04,106
.نأمرك أن تبتعد عن تلك الأسلاك فوراً
.أو سنضطر أن نبعدك قسراً

1077
01:44:08,242 --> 01:44:10,421
فيليب)، لا بدّ أن تأتي ؟)

1078
01:44:10,430 --> 01:44:12,430
لقد أثبت الأمر ؟

1079
01:44:15,397 --> 01:44:17,101
<i>فيليب)؟)</i>

1080
01:44:17,293 --> 01:44:19,293
!يجب أن تأتي الآن
.إنتهى الأمر

1081
01:44:19,872 --> 01:44:21,223
لقد فعلتها ؟

1082
01:44:25,507 --> 01:44:26,710
فيليب)؟)

1083
01:44:26,817 --> 01:44:29,704
فيليب)؟)
.يجب أن تأتي، الأمر لا يستحقّ العناء أكثر

1084
01:44:33,833 --> 01:44:38,116
لكني، لا أستطيع أن أكمل المشي
.إذا كانت لديّ شكوك

1085
01:44:38,117 --> 01:44:41,497
.بأكتاف مثنية، ورأس مطأطأ

1086
01:44:42,420 --> 01:44:44,250
.فقررت

1087
01:44:44,251 --> 01:44:48,384
،سأسمح فقط لسلكي، وأبراجي

1088
01:44:48,394 --> 01:44:50,496
.للنصر

1089
01:45:50,420 --> 01:45:53,332
،"ضباط قسم شرطة "نيويورك

1090
01:45:54,394 --> 01:45:56,253
.أشكركم على صبركم

1091
01:45:56,254 --> 01:45:58,416
.أعلنت وصولي إلى الشرطة

1092
01:45:58,490 --> 01:46:01,232
.أخبرتهم أن عرضي إنتهى

1093
01:46:01,233 --> 01:46:02,100
.. لم ينته

1094
01:46:02,182 --> 01:46:04,623
.. لكنّ عرضي لم ينته

1095
01:46:04,734 --> 01:46:07,801
.. بقي أمامي ثلاث خطوات لأمشيها

1096
01:46:17,475 --> 01:46:18,522
فيليب)؟)

1097
01:46:19,682 --> 01:46:21,233
هل أنت بخير؟

1098
01:46:21,912 --> 01:46:22,646
.برويّة

1099
01:46:39,140 --> 01:46:39,639
.. هيّا

1100
01:46:39,718 --> 01:46:40,827
.هيّا

1101
01:46:43,932 --> 01:46:45,532
<i>.. أمسكت بها</i>

1102
01:46:45,855 --> 01:46:49,270
إسمي (فيليب بوتي)، أنا
.. الماشي على الحبل

1103
01:46:50,809 --> 01:46:52,452
!إنتهى العرض

1104
01:46:52,453 --> 01:46:53,499
.هيّا، هيّا

1105
01:47:27,719 --> 01:47:30,625
لا، لا، لا تقطع السلك
لا تقطع الأسلاك ؟

1106
01:47:30,626 --> 01:47:33,407
لا أحد يكترث لحبالك اللعينة ؟

1107
01:47:33,408 --> 01:47:35,880
!سوف تنزلق وتؤذي أحدهم

1108
01:47:35,881 --> 01:47:37,624
!لا بدّ أن تصدقوني  -
تمهلوا يا شباب ؟  -

1109
01:47:37,625 --> 01:47:39,466
.يا رجال، إنّه على حق

1110
01:47:39,475 --> 01:47:43,171
أين المقبض ؟  -
.إنّه مخبأ في فجوة في الجدار  -

1111
01:48:40,751 --> 01:48:43,252
إنتبهوا لأصابعكم ؟

1112
01:49:08,770 --> 01:49:12,544
،لا بدّ أن أخبرك
.ما فعلته كان شيئاً

1113
01:49:12,808 --> 01:49:16,109
.لن أرى مثله في حياتي مرّة أخرى

1114
01:49:17,075 --> 01:49:19,382
.أنت شجاع يا صاح

1115
01:49:19,650 --> 01:49:21,321
.أحسنت صنعاً

1116
01:49:42,524 --> 01:49:44,653
لماذا فعلت ذلك ؟

1117
01:49:44,654 --> 01:49:46,913
العالم يريد أن يعرف
لماذا فعلت ذلك ؟

1118
01:49:46,914 --> 01:49:49,485
لماذا تخاطر بشيء مثل هذا ؟

1119
01:49:49,486 --> 01:49:53,157
لا يوجد سبب ؟
.. بل أنّه

1120
01:49:53,663 --> 01:49:57,636
عندما أرى مكاناً جيداً لوضع حبلي
لا يمكنني أن أمنع نفسي ؟

1121
01:49:57,657 --> 01:50:02,672
في وقت لاحق من اليوم، القاضي
،بيتي" حكم عليه بالمشي مرّة أخرى"

1122
01:50:02,673 --> 01:50:05,477
ولكن هذه المرّة في حديقة مركزية
.لحشد من الأطفال

1123
01:50:05,478 --> 01:50:08,844
ومن إرتفاع بضعة أقدام فقط
.عن الأرض

1124
01:50:08,937 --> 01:50:12,740
قصّة العمليّة كانت على الأخبار
.في جميع أنحاء العالم

1125
01:50:12,782 --> 01:50:15,671
في فرنسا، حينما سمع
،بابا رودي) عن ذلك)

1126
01:50:15,672 --> 01:50:18,026
.كان أسعد (بابا رودي) قط

1127
01:50:18,027 --> 01:50:21,248
ولكن عندما يكون غاضباً
.فإنه يكون أفظع (بابا رودي) أبداً

1128
01:50:21,249 --> 01:50:26,284
لكن عندما يكون "بابا رودي" سعيداً
فكلابه تحصل على وجبة مضاعفة من الطعام

1129
01:50:30,479 --> 01:50:33,361
،أروع لحظة بالنسبة لي

1130
01:50:33,362 --> 01:50:37,268
عندما رأيتك تجاوب
.على إشارتي لإطلاق السهم

1131
01:50:37,269 --> 01:50:39,853
.بتلك اللحظة عرفت أن العمليّة ستنجح

1132
01:50:39,854 --> 01:50:43,111
،لماذا، خسرنا السهم تقريباً
.كان على حافة المبنى

1133
01:50:43,112 --> 01:50:45,841
.كلا، كان تماماً  في الهدف

1134
01:50:45,842 --> 01:50:49,487
.إذن أنت تعترف
.كنت تريد رؤيته بثياب ميلاده
<font color="#ffff00">( بدون ثياب )</font>

1135
01:50:51,160 --> 01:50:52,660
.حسناً، حسناً

1136
01:50:53,003 --> 01:50:55,314
.أود أن أقدّم نخباً

1137
01:50:56,405 --> 01:50:59,502
.لكم جميعاً
.شركائي في العمليّة

1138
01:50:59,576 --> 01:51:01,887
.. أعرف يمكن أن أكون

1139
01:51:02,400 --> 01:51:04,541
.صعب المراس

1140
01:51:05,013 --> 01:51:07,384
.. لكن، ولكن

1141
01:51:07,872 --> 01:51:10,669
.لم تتخلوا عني أبداً

1142
01:51:10,670 --> 01:51:14,151
ولهذا إستطعت أن أمشي
.على ذلك السلك

1143
01:51:14,431 --> 01:51:16,655
،ولهذا إمنحوني هذا الشرف

1144
01:51:16,828 --> 01:51:18,402
.شكراً لكم

1145
01:51:22,520 --> 01:51:25,562
.نخبكم

1146
01:51:27,083 --> 01:51:29,182
إنظروا إليها ؟

1147
01:51:29,183 --> 01:51:33,837
.أعني فعلناها
.فيليب"، أظهرنا للعالم أن كلّ شيء ممكن"

1148
01:51:34,378 --> 01:51:35,908
.إنها مختلفة

1149
01:51:35,909 --> 01:51:37,810
.يا "فيليب"، إنها مختلفة الآن

1150
01:51:38,153 --> 01:51:42,144
.نعم، هذا صحيح
.إنها مختلفة لأنك مشيت عليها

1151
01:51:43,560 --> 01:51:47,423
،"كل من تحدّثت إليهم من "نيويورك
.قالوا أننا نحب هذه الأبراج

1152
01:51:50,428 --> 01:51:52,959
.ربما أنّك جلبتهم إلى الحياة

1153
01:51:53,342 --> 01:51:55,514
.وأعطيتهم الروح

1154
01:52:13,291 --> 01:52:16,776
جان لويس" و"جيف" بعد وقت قصير عادا"
.إلى فرنسا

1155
01:52:16,854 --> 01:52:18,525
.ولكني بقيت

1156
01:52:18,543 --> 01:52:21,669
كنت فخوراً لأصبح
من سكان "نيويورك"؟

1157
01:52:21,670 --> 01:52:25,370
ومن أجل البقاء، أضررت أن ادفع
.ديوني للمجتمع

1158
01:52:25,371 --> 01:52:29,697
لذلك القاضي كلّفني أن أؤدي
.عرضاً مجانيناً في المنتزه

1159
01:52:29,698 --> 01:52:32,410
.وبالطبع، كنت سعيداً للقيام بذلك

1160
01:52:33,455 --> 01:52:35,092
.. "آني"

1161
01:52:35,975 --> 01:52:38,717
.للأسف عادت "آني" إلى فرنسا

1162
01:52:42,613 --> 01:52:44,613
<font color="#ffff00">إنتظري، إنتظري ؟</font>

1163
01:52:47,334 --> 01:52:49,334
<font color="#ffff00">هل أنتِ متأكّدة ؟</font>

1164
01:52:49,390 --> 01:52:51,390
<font color="#ffff00">.نعم، متأكّدة</font>

1165
01:52:52,315 --> 01:52:55,889
.لقد حققت حلمك
.وحان الوقت لأجد حلمي

1166
01:53:02,469 --> 01:53:04,628
<font color="#ffff00">.وداعاً</font>

1167
01:53:09,402 --> 01:53:10,902
<font color="#ffff00">.وداعاً</font>

1168
01:53:16,374 --> 01:53:17,804
آني)؟)

1169
01:53:19,157 --> 01:53:22,211
.شكراً لكِ
.على كل شيء

1170
01:53:25,414 --> 01:53:27,416
.أنا سعيدة لمساعدتك

1171
01:53:46,160 --> 01:53:49,075
<font color="#ffff00">،"فيليب بوتي"
السابع من آب، 1974</font>

1172
01:53:50,191 --> 01:53:53,175
.ذلك كان أمراً لا يصدّق
.لا تفعل ذلك مجدداً

1173
01:53:54,492 --> 01:53:57,124
وأنتم تتذكرون "توزولي"، الرجل
.من المؤتمر الصحفيّ

1174
01:53:57,125 --> 01:53:59,405
.احد الرجال خلف بناء الأبراج

1175
01:53:59,406 --> 01:54:02,961
أحبّ المشي، واعطاني تصريحاً
.لبلوغ السطح

1176
01:54:02,962 --> 01:54:05,603
.حتى أذهب إلى هناك متى ما أشاء

1177
01:54:05,604 --> 01:54:08,898
وذهبت إلى هناك مرّات
.عديدة، وحدي

1178
01:54:23,644 --> 01:54:26,446
،وجدت نفسي هناك
.أنظر إلى الفراغ

1179
01:54:27,120 --> 01:54:29,315
.لأستحضار الأفكار مجدداً

1180
01:54:29,494 --> 01:54:31,656
.والشعور يعود

1181
01:54:50,116 --> 01:54:52,118
.. لأنّه كان

1182
01:54:53,489 --> 01:54:55,991
.يوماً جميلاً

1183
01:54:56,153 --> 01:54:58,595
.وتعرفون أنهم اعطوني تصريحاً للمرور

1184
01:54:58,660 --> 01:55:00,993
.وهذا التصريح كان عليه تاريخاً محدداً

1185
01:55:01,112 --> 01:55:06,766
التاريخ ينتهي، لكن، على تصريحي السيّد
.توزولي"، شطب التاريخ عنه"

1186
01:55:06,993 --> 01:55:08,724
: وكتب عليه

1187
01:55:09,483 --> 01:55:11,368
.إلى الأبد

1188
01:55:12,611 --> 01:55:52,965
<font color="#ffff00">★ ترجمة : زياد العيسى ★</font>
<font color="#ffff00">عبد الحميد عطاف</font> : <font color="#0080c0">تعديل التوقيت </font>

