1
00:01:25,840 --> 00:01:27,620
!هونغ يي

2
00:01:29,140 --> 00:01:30,350
!هونغ يي

3
00:01:59,970 --> 00:02:04,720
"لي بيونغ هون"

4
00:02:07,320 --> 00:02:12,390
جون دو يون

5
00:02:15,020 --> 00:02:20,230
كيم غو اون

6
00:02:22,430 --> 00:02:27,280
لي كيونغ يونغ - كيم تاي وو - لي جون هو

7
00:03:16,320 --> 00:03:17,990
!فعلتها

8
00:03:21,390 --> 00:03:23,270
لقد قفزتي حقاً؟

9
00:03:23,790 --> 00:03:25,360
!لقد فعلتِها

10
00:03:27,200 --> 00:03:28,700
!لقد تجاوزت هذا

11
00:03:28,900 --> 00:03:31,070
إلي أين تذهبين؟
ماذا بشأن السجال؟

12
00:03:31,300 --> 00:03:32,900
!أنت لا تناسبني بعد الأن

13
00:03:32,930 --> 00:03:34,570
!لا نونا

14
00:03:35,440 --> 00:03:37,420
!ماذا لو علمت أمي

15
00:03:38,110 --> 00:03:40,380
!لا تقلق، سأعود قريباً

16
00:04:16,980 --> 00:04:19,650
!سارق، أمسكوا به

17
00:04:26,220 --> 00:04:27,700
!لنذهب

18
00:04:34,460 --> 00:04:35,700
!هيا

19
00:05:05,790 --> 00:05:07,200
!هذا رائع

20
00:05:15,670 --> 00:05:16,810
!صحيح

21
00:06:00,080 --> 00:06:01,920
إنه رائع

22
00:06:03,350 --> 00:06:04,590
!أربعة و عشرون

23
00:06:04,650 --> 00:06:06,000
!هو الفائز

24
00:07:10,990 --> 00:07:13,260
!أربعة و عشرون، الفوز

25
00:07:15,970 --> 00:07:16,640
!توقف

26
00:07:16,670 --> 00:07:17,980
من أنت؟

27
00:07:18,170 --> 00:07:19,340
ما هو رقمك؟

28
00:07:19,370 --> 00:07:21,350
!من يهتم؟ أنا هنا لكي أقاتل

29
00:07:21,610 --> 00:07:23,250
!خذُه بعيداً

30
00:07:49,440 --> 00:07:50,680
!تقاتلا

31
00:07:51,870 --> 00:07:52,870
!إبدأوا

32
00:08:45,890 --> 00:08:47,570
سول رانغ

33
00:08:53,740 --> 00:08:56,090
يجب غسل الدم في الدم

34
00:08:58,180 --> 00:09:00,290
هونغ يي ستأخذ حياتنا

35
00:09:00,880 --> 00:09:01,920
هيونغ يي قد ماتت

36
00:09:01,950 --> 00:09:03,560
!لا تنسى

37
00:09:05,120 --> 00:09:07,160
سنموت على يد هيونغ يي

38
00:09:19,000 --> 00:09:20,040
!أمسكوا به

39
00:09:20,070 --> 00:09:21,380
!أمسكوا به

40
00:09:49,370 --> 00:09:54,250
الحكيم يو بايك سيقدم مكانة جيدة لـ فائز الألعاب القتالية

41
00:09:54,300 --> 00:09:56,340
سيفعلون أي شيء للفوز

42
00:09:56,370 --> 00:10:00,550
الأن، أي شخص يمكنه أن يقاتل، يمكن أن يحصل على مكانة

43
00:10:00,580 --> 00:10:04,120
قوة الحكيم يو بايك لا يمكن إقافها

44
00:10:04,450 --> 00:10:05,860
كني حذرة

45
00:10:06,020 --> 00:10:07,460
!أي حكيم

46
00:10:07,580 --> 00:10:09,860
!إنه لا يعرف حتى كيف ينطق إسمه

47
00:10:09,890 --> 00:10:12,600
ماالذي سيحدث في هذا العالم؟

48
00:10:12,820 --> 00:10:14,770
صحيح، ول سو؟

49
00:10:16,630 --> 00:10:19,370
لكن لا يمكنني رؤية العالم

50
00:10:28,670 --> 00:10:34,750
الشوارع ممتلئة
لا تشربوا فقط الشاي

51
00:10:34,810 --> 00:10:36,120
!ياالهي، ياالهي

52
00:10:36,180 --> 00:10:37,750
ماالذي يحدث؟

53
00:10:37,780 --> 00:10:41,960
يو بايك خضع لـ لعبة القتال اليوم

54
00:10:42,020 --> 00:10:44,730
!و طفل موهوب قد ظهر

55
00:10:44,760 --> 00:10:47,630
طوله حوالي 5 أقدام

56
00:10:48,290 --> 00:10:52,430
...بجسم ضعيف، و وجه جميل بالنسبة لـ رجل

57
00:10:52,630 --> 00:10:55,610
!ذلك الفتى كان حقاً وسيم

58
00:10:56,130 --> 00:11:02,640
يبدو كأنه فتاة بالنسبة لي
لكن ذلك الطفل قاتل مثل الرجال

59
00:11:02,670 --> 00:11:04,150
هذا لا يمكن

60
00:11:04,170 --> 00:11:05,740
سام هو؟

61
00:11:08,350 --> 00:11:09,880
!غام تشو

62
00:11:11,380 --> 00:11:12,790
!لا، نونا

63
00:11:13,050 --> 00:11:14,290
!لا، نونا

64
00:11:14,350 --> 00:11:15,630
...هونغ يي

65
00:11:16,620 --> 00:11:18,400
أين هي ؟

66
00:11:19,660 --> 00:11:22,900
كوريو: السوق العربي

67
00:11:33,370 --> 00:11:34,850
!السلام عليكم

68
00:11:45,220 --> 00:11:46,630
من أنت؟

69
00:11:51,990 --> 00:11:53,230
لديك شعر طويل

70
00:11:53,260 --> 00:11:54,670
من أنت؟

71
00:11:54,890 --> 00:11:57,390
ألا تعرف ما تقاتل من أجله؟

72
00:12:04,470 --> 00:12:06,780
إنبهرتُ بقدميكِ

73
00:12:07,140 --> 00:12:11,050
أعذرني لأنني طاردك
لكن لأنكِ إختفيتِ فجأة

74
00:12:12,410 --> 00:12:15,360
لماذا أنهيت القتال؟

75
00:12:16,180 --> 00:12:18,220
لم أتمكن من التغلب عليه

76
00:12:19,450 --> 00:12:23,190
لكن ليس هناك دعي لرؤية الدماء

77
00:12:23,490 --> 00:12:27,560
ذهبت إلى هناك فقط لتدرب

78
00:12:28,490 --> 00:12:32,630
ليس فقط مقاتل ماهر لكن ذكي أيضاً

79
00:12:33,430 --> 00:12:35,170
إسمك؟

80
00:12:37,830 --> 00:12:39,210
إنه غوم تشو

81
00:12:40,400 --> 00:12:41,510
غوم تشو

82
00:12:41,540 --> 00:12:43,210
غوم تشو؟

83
00:12:43,570 --> 00:12:45,480
تلميذُ من ؟

84
00:12:45,740 --> 00:12:49,880
أعرف جيداً أنه يجب أن أخفي إسم معلمي

85
00:12:53,250 --> 00:12:57,260
لكن إذا قمت بتحريك عقلك أولاً، يمكن أن تفقد التركيز

86
00:12:57,290 --> 00:13:00,790
قدميك سريعة، لكن يديك خرقاء

87
00:13:01,460 --> 00:13:02,990
ماذا؟

88
00:13:04,830 --> 00:13:07,210
إضربني في 3 أماكن

89
00:13:11,500 --> 00:13:13,310
عندها سأعترف بك

90
00:13:29,420 --> 00:13:30,760
!واحد

91
00:13:48,000 --> 00:13:49,480
!إثنان

92
00:14:26,180 --> 00:14:27,590
!ثلاثة

93
00:14:28,410 --> 00:14:30,390
هل هذه يدٌ خرقاء؟

94
00:14:40,960 --> 00:14:43,060
حان وقتُ إخبارها

95
00:14:43,090 --> 00:14:46,100
ربما يكون قد تأخر الأمر

96
00:14:46,130 --> 00:14:48,510
يو بايك سيعثرُ علينا

97
00:14:49,370 --> 00:14:52,010
ماذا لو تأذت هونغ يي؟

98
00:14:52,640 --> 00:14:55,980
إذا إلتقطت أوراق الشاي حديثاً، لن يكون لها رائحة

99
00:14:56,870 --> 00:15:00,840
...كلما سحقتها و أذيتها

100
00:15:01,480 --> 00:15:03,860
رائحتها ستصبح أقوى

101
00:15:26,000 --> 00:15:30,920
هذا أخر فنجان شاي أقدمه لك

102
00:15:49,330 --> 00:15:51,330
أين كنتِ؟

103
00:15:54,100 --> 00:15:55,970
!سامحيني

104
00:15:56,270 --> 00:15:57,870
...فقط

105
00:16:04,910 --> 00:16:06,910
هذا من أجلكِ، أمي

106
00:16:09,210 --> 00:16:11,620
لونه أحمر و جميل

107
00:16:12,950 --> 00:16:14,290
إلتقيتِ بمن؟

108
00:16:14,350 --> 00:16:16,590
ربحتُ في مراهنة

109
00:16:18,220 --> 00:16:21,260
يبدو أنه أرستقراطي

110
00:16:21,290 --> 00:16:22,720
هل سأل عن إسمك؟

111
00:16:22,780 --> 00:16:23,830
!لا

112
00:16:26,080 --> 00:16:30,120
سأل عن معلمي، لكن لم أخبره بكل تأكيد

113
00:16:30,190 --> 00:16:31,690
...هونغ يي

114
00:16:34,460 --> 00:16:37,400
!أنا حقاً أسفة

115
00:16:37,730 --> 00:16:39,600
لن أكرر هذا مجدداً

116
00:16:39,630 --> 00:16:41,130
!هونغ يي

117
00:16:44,300 --> 00:16:45,110
أجل؟

118
00:16:45,130 --> 00:16:46,880
لما تتدربين؟

119
00:16:47,340 --> 00:16:49,370
من أجل قتل شخصين

120
00:16:50,170 --> 00:16:53,020
قتلوا والدي

121
00:16:53,240 --> 00:16:55,020
الدماء يجب أن يتم غسله بـ الدماء

122
00:16:55,240 --> 00:16:58,520
عندما يصبح عمري عشرون سنة، سأقتلهم

123
00:17:03,590 --> 00:17:05,860
لديكِ عدوين؟

124
00:17:06,690 --> 00:17:09,170
واحد قد رأكِ لأول مرة اليوم

125
00:17:09,760 --> 00:17:11,300
...و الأخر

126
00:17:12,460 --> 00:17:14,670
تبعكِ لسنوات

127
00:17:18,500 --> 00:17:20,110
من هو؟

128
00:17:22,170 --> 00:17:24,850
!سأقتلهم مهما كلف الأمر

129
00:17:26,710 --> 00:17:28,150
حقاً؟

130
00:17:38,390 --> 00:17:40,870
...هذا

131
00:17:43,060 --> 00:17:44,770
...عندما تحملينه

132
00:17:44,990 --> 00:17:47,270
لن يكون هناك تراجع

133
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
هل أنتِ متأكدة أنكِ لن تندمي على هذا؟

134
00:18:14,490 --> 00:18:16,270
...هذا سيف سول رانغ

135
00:18:17,290 --> 00:18:19,140
من بين الثلاث السيوف العظيمة

136
00:18:44,390 --> 00:18:46,260
سيف بونغ تشون حدد الهدف

137
00:18:54,500 --> 00:18:56,500
سيف سول رانغ حارب الظلم

138
00:19:06,340 --> 00:19:10,050
و سيف دوك غي أعطى الحماية
و ساعدة في تحقيق الأهداف

139
00:19:17,120 --> 00:19:21,300
كانوا مقربين كـ الأخوة، حتى أنهم تعهدوا على الموت معاً

140
00:19:22,160 --> 00:19:27,630
و سول رانغ و دونغ غي كانا يحبان بعضهم

141
00:19:27,730 --> 00:19:29,140
!سول رانغ

142
00:20:13,510 --> 00:20:15,010
!إبن الحاكم

143
00:20:15,040 --> 00:20:17,350
لقد قبضنا على لي جونغ بوك

144
00:20:32,430 --> 00:20:34,970
!أنا بونغ تشون من الثلاث السيوف العظمية

145
00:20:35,230 --> 00:20:38,040
!الحاكم لي

146
00:20:38,530 --> 00:20:41,340
!إستمع إلى الشعب

147
00:20:57,090 --> 00:20:58,720
...بونغ تشون

148
00:20:59,190 --> 00:21:00,860
!إنها هونغ يي

149
00:21:01,260 --> 00:21:02,670
هونغ يي

150
00:21:07,060 --> 00:21:09,630
...إعتقد بأنني سأتوقف هنا

151
00:21:12,200 --> 00:21:14,310
!أنا سأقاتل

152
00:21:30,390 --> 00:21:32,060
!دوك غي

153
00:21:38,630 --> 00:21:39,900
...كيف

154
00:21:40,330 --> 00:21:41,470
!كيف

155
00:21:41,630 --> 00:21:43,630
لقد إتخذتُ قراري

156
00:21:44,270 --> 00:21:45,840
قاموا بقطع وعدِ لي

157
00:21:45,940 --> 00:21:48,610
...إذا غيرت رأيك، جميعنا

158
00:21:49,110 --> 00:21:51,420
و عائلتك ستكون في أمان -
أصمت -

159
00:21:51,470 --> 00:21:54,850
!ثلاثتنا يمكنها أن تفعل أشياء أعظم

160
00:21:54,880 --> 00:22:00,050
ما الشيء الأفضل من المحاربة من أجل الشعب

161
00:22:20,970 --> 00:22:22,780
!لا

162
00:22:37,750 --> 00:22:39,230
...أقسم

163
00:22:39,590 --> 00:22:41,400
!لن أسامحك أبداً

164
00:22:51,000 --> 00:22:52,480
!بونغ تشون

165
00:22:55,040 --> 00:22:56,480
!بونغ تشون

166
00:22:59,840 --> 00:23:00,880
!توقف

167
00:23:12,720 --> 00:23:14,430
!مت

168
00:23:34,040 --> 00:23:37,820
العديد من الناس قد ماتوا في ذلك اليوم
بسبب خيانة سو رانغ و دوك غي

169
00:23:44,190 --> 00:23:46,100
...منهم والدكِ

170
00:23:52,560 --> 00:23:54,270
و أمك

171
00:23:56,970 --> 00:23:58,310
...لا

172
00:24:18,090 --> 00:24:19,790
...لا تفعل ذلك

173
00:24:20,260 --> 00:24:21,460
...لا

174
00:24:55,760 --> 00:24:58,400
ذلك السيف أخذ قلبك والدك

175
00:24:59,930 --> 00:25:01,170
أنتِ كاذبة

176
00:25:01,500 --> 00:25:03,310
أنا سول رانغ

177
00:25:04,300 --> 00:25:06,870
...دوك غي هو الرجل الذي قدم لكِ القناع الأحمر

178
00:25:06,940 --> 00:25:10,850
و أنا، سول رانغ، أعداء لكِ

179
00:25:11,570 --> 00:25:12,920
!أنتِ تكذبين

180
00:25:15,210 --> 00:25:18,250
كنتِ متسرعة في إظهار مهاراتك

181
00:25:19,580 --> 00:25:22,860
رأيتِ كيف تم إطعامكِ و إلباسكِ من قبل عدوك

182
00:25:22,890 --> 00:25:25,630
تعتقدين أنه يمكنكِ قتلنا؟

183
00:25:25,790 --> 00:25:29,170
و أن تنتقمي من أجل دم والدكِ بهذا السيف؟

184
00:25:32,900 --> 00:25:34,240
...أمي

185
00:25:34,460 --> 00:25:36,000
...أمي

186
00:25:37,270 --> 00:25:38,970
!طفلة غبية

187
00:25:45,670 --> 00:25:47,880
لاتزال تراني كـ أمك؟

188
00:25:49,010 --> 00:25:50,580
تذكري

189
00:25:50,910 --> 00:25:53,620
!أنا عدوتك، سول رانغ

190
00:25:56,520 --> 00:25:58,060
غادري هذا المنزل

191
00:26:02,930 --> 00:26:04,600
في المرة القادمة التي نلتقي فيها

192
00:26:05,590 --> 00:26:07,840
شخص واحد منا سيموت

193
00:26:57,550 --> 00:26:59,080
!دوك غي

194
00:27:04,850 --> 00:27:06,420
!توقفوا قليلاً

195
00:27:11,930 --> 00:27:13,460
أحضر لي كوباً من الشاي

196
00:27:14,000 --> 00:27:15,570
!سيشرب الشاي

197
00:27:18,300 --> 00:27:19,610
هاك سون

198
00:27:19,770 --> 00:27:21,110
أجل، سيدي

199
00:27:22,340 --> 00:27:24,680
...منزل الشيء الذي في السوق العربي

200
00:27:26,650 --> 00:27:29,150
أعثر على غام تشو و والدته هناك

201
00:27:29,910 --> 00:27:31,360
...والدته

202
00:27:34,420 --> 00:27:37,200
أحضرها إلي من دون أي أذى

203
00:27:37,420 --> 00:27:38,700
!أجل، سيدي

204
00:27:58,340 --> 00:27:59,980
غام تشو؟

205
00:28:01,410 --> 00:28:03,190
لا -
غام تشو؟ -

206
00:28:03,210 --> 00:28:04,820
!إنتبهي

207
00:28:29,140 --> 00:28:30,780
!أمي

208
00:28:31,680 --> 00:28:34,250
!أهربي

209
00:28:36,720 --> 00:28:38,420
!أهربي بعيداً

210
00:29:14,120 --> 00:29:15,530
!أمسكُ بها

211
00:29:50,520 --> 00:29:52,020
!أمي

212
00:30:07,510 --> 00:30:13,980
عندما يبدأ الماء في الغليان، يبدو و كأنه عيني الروبيان

213
00:30:14,680 --> 00:30:20,390
ثم عيني السلطون، عيني السمك
و الرخام الصغيرة تطوف من فوقه

214
00:30:29,130 --> 00:30:30,610
!لا يزال

215
00:30:31,300 --> 00:30:32,830
ليس الأن

216
00:30:33,060 --> 00:30:35,440
الماء لم يغلي بعد

217
00:30:45,210 --> 00:30:46,850
غام تشو؟

218
00:30:51,420 --> 00:30:52,760
!غام تشو

219
00:30:52,820 --> 00:30:54,460
!المرأة تنزف

220
00:30:56,960 --> 00:30:58,730
!لا تأذوا الفتى

221
00:31:01,390 --> 00:31:03,740
!ليس له علاقة بي

222
00:31:12,100 --> 00:31:14,640
!غام تشو، قول شيئاً

223
00:31:16,270 --> 00:31:18,020
!غام تشو

224
00:31:22,880 --> 00:31:25,690
إستمع إلى فقاعات الماء جيداً

225
00:31:35,230 --> 00:31:37,830
في الأول قليل

226
00:31:40,330 --> 00:31:41,970
...ثم

227
00:31:42,570 --> 00:31:45,480
ثم يتحرك مثل العجلات

228
00:31:45,600 --> 00:31:47,340
!قاتل

229
00:31:54,380 --> 00:31:56,660
...صوت الأرض ترتجف

230
00:32:00,550 --> 00:32:02,690
...ثم صوت الخيول

231
00:32:09,660 --> 00:32:15,630
ثم يأتي الهماسات الرقيقة، و التي هي صوت الرياح

232
00:32:18,670 --> 00:32:21,780
قريباً، حتى الرياح ستتلاشى

233
00:32:23,880 --> 00:32:26,980
...عندما لا يمكنك سماع أي صوت

234
00:32:41,190 --> 00:32:42,600
!الأن

235
00:32:46,930 --> 00:32:48,970
إنه جاهز

236
00:32:50,270 --> 00:32:52,510
الماء يغلي

237
00:33:26,270 --> 00:33:28,220
لنشرب

238
00:34:23,320 --> 00:34:25,860
أنا، يو بايك، قد وصلتُ سيدي

239
00:34:26,020 --> 00:34:28,440
تأخرت مجدداً

240
00:34:28,690 --> 00:34:32,230
تم تأخيري بسبب الأوغاد مفسدي الشوارع

241
00:34:32,500 --> 00:34:34,000
مفسدي الشوارع؟

242
00:34:34,170 --> 00:34:39,050
فقط أطفال أغبياء، جلالتك

243
00:34:46,840 --> 00:34:48,880
!هذا يكفي

244
00:34:49,550 --> 00:34:52,320
هذا غير ممتع

245
00:34:53,620 --> 00:34:55,150
!توقفوا

246
00:34:56,420 --> 00:35:01,490
يفتقرون إلى الكثير من المهارات

247
00:35:01,990 --> 00:35:03,990
ما رأيك، أيها الحاكم؟

248
00:35:04,460 --> 00:35:07,310
أريهم كيف يتم ذلك

249
00:35:07,570 --> 00:35:09,980
فكرة رائعة،سيدي

250
00:35:10,300 --> 00:35:14,370
الحكيم يو بايك أكبر مبارز في مملكة كوريو

251
00:35:16,240 --> 00:35:18,550
لما لا ترينا ذلك؟

252
00:36:29,550 --> 00:36:31,890
!قاتل بقوة

253
00:36:33,750 --> 00:36:35,820
!أضربه بقوة

254
00:36:36,790 --> 00:36:39,960
!إذا تغلبت عليه يمكن أن تحصل على مكانته

255
00:36:41,360 --> 00:36:44,970
هل سيكون هناك حكيم جديد اليوم؟

256
00:36:45,000 --> 00:36:48,170
ماذا حدث يو بايك؟

257
00:36:48,200 --> 00:36:51,540
عاد إلى مكانه -
أين ذلك؟ -

258
00:36:51,570 --> 00:36:54,780
الشوارع بالتأكيد -
حقاً؟ -

259
00:36:54,910 --> 00:36:57,390
!أبذل قصارى جهدك

260
00:39:32,960 --> 00:39:34,910
!ياالهي

261
00:39:40,240 --> 00:39:44,210
!أريد الخمر

262
00:39:44,580 --> 00:39:47,520
!أحضروا لي الخمر حالاً

263
00:39:49,780 --> 00:39:51,050
!كان أنت

264
00:39:52,380 --> 00:39:54,590
!لننهي القتال اليوم

265
00:40:04,030 --> 00:40:05,510
أنت في حالة فوضى

266
00:40:05,660 --> 00:40:07,340
تم طردك؟

267
00:40:08,830 --> 00:40:11,640
أجل

268
00:40:11,900 --> 00:40:13,140
لماذا؟

269
00:40:13,840 --> 00:40:15,510
!لن أخبرك

270
00:40:23,650 --> 00:40:25,560
حسناً، لا يهم

271
00:40:25,920 --> 00:40:28,290
لكن كم مرة على طردك؟

272
00:40:31,860 --> 00:40:34,930
!يا، أيها الوغد

273
00:40:44,640 --> 00:40:46,310
!يا

274
00:40:53,280 --> 00:40:55,120
هل تبكي؟

275
00:41:07,490 --> 00:41:10,370
وغد مجنون، لا يمكنه الشرب حتى

276
00:41:11,090 --> 00:41:12,300
!يا

277
00:41:12,530 --> 00:41:15,340
!أيها الوغد المجنون

278
00:41:15,530 --> 00:41:17,170
!إنهظ

279
00:41:38,820 --> 00:41:40,670
!لا تتحرك

280
00:41:57,880 --> 00:41:59,510
!تباً

281
00:42:15,930 --> 00:42:21,240
العيش هكذا، ليس سيء أليس كذلك؟

282
00:42:26,040 --> 00:42:28,210
أشرب كما أريد

283
00:42:30,170 --> 00:42:32,450
أكل عندما أشعر بالجوع

284
00:42:33,240 --> 00:42:35,150
أنام عندما أشعر بالتعب

285
00:42:37,750 --> 00:42:39,590
و تهدر مهاراتك؟

286
00:42:42,590 --> 00:42:48,130
لا يمكنني قتل أو إنقاذ أي أحد بعد الأن

287
00:42:50,460 --> 00:42:53,340
بمهاراتك، من لا يمكنك قتله؟

288
00:43:02,270 --> 00:43:04,050
هناك من

289
00:43:05,620 --> 00:43:07,690
...لا يمكنني قلته

290
00:43:08,490 --> 00:43:10,200
أفضل الموت

291
00:44:00,410 --> 00:44:02,120
!أنظري إلى نفسك

292
00:44:02,480 --> 00:44:05,120
لماذا دائماً تأتي إلي هكذا؟

293
00:44:05,480 --> 00:44:07,650
...بونغ تشون، سول رانغ، دوك غي

294
00:44:08,250 --> 00:44:12,460
لم أتوقع يوماً أنكم ستكبرون و تصبحوا من دون قلوب

295
00:44:13,160 --> 00:44:17,870
هل كان عليكِ إرتكاب تلك الخطيئة؟

296
00:44:19,300 --> 00:44:20,970
...سيف بونغ تشون

297
00:44:21,800 --> 00:44:23,510
هذا ما تريدين؟

298
00:44:23,970 --> 00:44:25,670
!خذِه و إذهبي

299
00:44:26,070 --> 00:44:28,110
هذا طلبي الأخير

300
00:44:30,070 --> 00:44:31,880
أرجوك أعطي هذا لـ هونغ يي

301
00:44:31,910 --> 00:44:33,480
!غبية

302
00:44:52,700 --> 00:44:54,970
رئيس النجارة، سيدي

303
00:44:56,400 --> 00:44:58,110
أتيت

304
00:44:58,740 --> 00:45:00,740
كنتُ في إنتظارك

305
00:45:01,870 --> 00:45:03,110
أجل، سيدي

306
00:45:15,950 --> 00:45:17,430
من هنا

307
00:45:25,960 --> 00:45:28,030
إنتبه لخطواتك، سيدي

308
00:45:34,600 --> 00:45:36,050
لقد وصلنا

309
00:45:49,320 --> 00:45:51,600
أتيت من طريق طويل

310
00:45:55,990 --> 00:45:59,910
...عرش الملك في المستقبل

311
00:46:22,350 --> 00:46:24,420
كما تخيلته

312
00:46:27,460 --> 00:46:29,370
!رائع

313
00:46:29,690 --> 00:46:32,670
!قصر مو ريونغ رائع

314
00:46:35,230 --> 00:46:37,400
...نجار عظيم مثلك

315
00:46:39,040 --> 00:46:42,070
لن يعرف غيرك في تاريخ كوريو

316
00:46:45,110 --> 00:46:46,640
أبداً

317
00:46:49,080 --> 00:46:55,120
في حلبة الفوز، قلت أنك لا تريد مكانة

318
00:46:55,850 --> 00:46:57,160
أجل سيدي

319
00:46:57,820 --> 00:46:59,530
أريد ذلك

320
00:47:00,490 --> 00:47:03,530
خذ الأشياء بجشع

321
00:47:04,290 --> 00:47:06,740
...ما سينقذك في النهاية

322
00:47:07,330 --> 00:47:09,210
هي رغبتك

323
00:47:10,300 --> 00:47:11,610
أجل، سيدي

324
00:47:13,170 --> 00:47:14,710
هل تثق بي؟

325
00:47:15,370 --> 00:47:16,780
!أجل، سيدي

326
00:47:17,740 --> 00:47:19,580
أنا لا أثق بك بعد

327
00:47:22,750 --> 00:47:24,620
أقتل لي جون بوك

328
00:47:40,130 --> 00:47:41,840
!من أنت

329
00:47:44,870 --> 00:47:46,070
!توقف

330
00:47:51,170 --> 00:47:52,410
من أنت؟

331
00:47:52,510 --> 00:47:54,040
!عرف عن نفسك

332
00:47:56,980 --> 00:47:59,290
أريد أن ألتقي بـ لي جون بوك

333
00:48:02,950 --> 00:48:06,800
!ذلك الوغد المخادع

334
00:48:11,190 --> 00:48:15,010
لكن لماذا يجب أن أستمع إليك؟

335
00:48:15,200 --> 00:48:17,580
أثبت أنك لا تكذب

336
00:48:20,070 --> 00:48:21,840
أنا الدليل، سيدي

337
00:48:23,910 --> 00:48:25,040
ماذا؟

338
00:48:25,070 --> 00:48:29,420
القائد يو بايك أمرني بقتلك، سيدي

339
00:48:30,650 --> 00:48:32,220
أنا القاتل

340
00:48:42,890 --> 00:48:45,840
هيا جرب ذلك

341
00:48:46,400 --> 00:48:48,530
هل ستقتلني؟

342
00:48:50,130 --> 00:48:51,700
...السيف

343
00:48:55,000 --> 00:48:56,750
سيقوم بإستهدافه

344
00:49:05,110 --> 00:49:07,120
...يو بايك أمر بالقتل

345
00:49:07,150 --> 00:49:09,760
و و عدني أن يجعلني عقيد

346
00:49:11,590 --> 00:49:12,760
إذاً؟

347
00:49:13,090 --> 00:49:18,700
يمكنه أن يجعلني عقيد و ليس قائد

348
00:49:20,900 --> 00:49:23,840
هل تريد أن تعقد إتفاقاً معي؟

349
00:49:25,330 --> 00:49:27,110
سامحني، سيدي

350
00:49:30,870 --> 00:49:32,280
...لكن

351
00:49:32,610 --> 00:49:36,080
قوات يو بايك هي الأفضل في مملكة كوريو

352
00:49:37,580 --> 00:49:40,820
يو بايك أيضاً زعيم القتال

353
00:49:41,420 --> 00:49:43,330
كيف ستتغلب عليه؟

354
00:49:43,920 --> 00:49:45,960
...هناك طريقة

355
00:49:48,590 --> 00:49:50,900
للقتل من دون معرفة الضحية

356
00:49:51,560 --> 00:49:56,010
دخل المتوحشين أراضينا في الشمال

357
00:49:56,330 --> 00:49:58,540
الناس تعاني

358
00:49:58,900 --> 00:50:03,280
قوات النخبة يجب أن تذهب بسرعة و تقضي على العدو

359
00:50:03,540 --> 00:50:04,380
...لكن

360
00:50:04,410 --> 00:50:07,050
...هل يجب إرسال القوات الملكية الأن

361
00:50:07,440 --> 00:50:12,120
يمكن أن يضعف قوة الدفاع في العاصمة

362
00:50:12,150 --> 00:50:16,600
هنا طريقة للقضاء عليهم من دون إرسال الجيش الملكي

363
00:50:16,850 --> 00:50:20,160
ماذا عن إرسال جيش يو بايك؟

364
00:50:20,860 --> 00:50:24,070
...بقيادة القائد يو بايك

365
00:50:24,360 --> 00:50:27,830
يجب إرسال الجيش إلى الشمال على الفور، سيدي

366
00:50:32,030 --> 00:50:36,350
عندما يذهب إلى الشمال، لن يتمكن من العودة سيدي

367
00:50:37,660 --> 00:50:42,540
كيف إنتهى الأمر بأن يتبنى والدك يو بايك؟

368
00:50:43,070 --> 00:50:45,710
هل سمعت بشأن الثلاث السيوف العظيمة؟

369
00:50:45,900 --> 00:50:47,350
ما هذا؟

370
00:50:47,570 --> 00:50:50,950
إنها مجموعة قد أثارة ثورة، سيدي

371
00:50:51,510 --> 00:50:55,010
شرارة واحدة حاولت حرق النظام

372
00:50:55,210 --> 00:50:58,820
لكن واحد منهم قام بخيانة المجموعة

373
00:50:59,550 --> 00:51:01,490
و تم إطفاء النار

374
00:51:01,720 --> 00:51:04,930
ذلك الخائن كان يو بايك

375
00:51:04,950 --> 00:51:06,300
...لا

376
00:51:06,320 --> 00:51:09,360
إسمه كان دوك غي عندها

377
00:51:13,730 --> 00:51:18,240
لنواصل مراسم زواج إبنك من الأميرة هون هوا

378
00:51:19,470 --> 00:51:23,080
ما رأيك أن يكون في يوم إنجاز قصر مي ريونغ؟

379
00:51:23,110 --> 00:51:25,020
...شكراً لك جلالـ

380
00:51:27,210 --> 00:51:29,590
ما الخطب؟

381
00:51:31,750 --> 00:51:33,060
...أنا

382
00:51:35,720 --> 00:51:38,290
هل أنت بخير، سيدي؟

383
00:51:42,520 --> 00:51:44,660
لن تموت على الفور

384
00:51:47,500 --> 00:51:52,500
كم بقى والدك؟ 3 أشهر؟

385
00:51:52,900 --> 00:51:55,440
أتمنى أن تبقى تلك المدة

386
00:51:56,240 --> 00:52:01,880
أريد أن أرى كل ما صنعته يتلاشى بين يديك

387
00:52:02,380 --> 00:52:07,830
و ترى إكتمال كوريو تحت قدمي

388
00:52:17,590 --> 00:52:24,410
هل تعرف متى إشتعلت أول شرارة داخلي؟

389
00:52:26,870 --> 00:52:28,180
هنا

390
00:52:47,960 --> 00:52:49,460
!هناك

391
00:52:56,900 --> 00:53:00,370
...الأب هو الأقوى في البلد

392
00:53:02,370 --> 00:53:05,220
لكن إبنه الأن سارق

393
00:53:11,050 --> 00:53:12,580
!أخفتني

394
00:53:12,610 --> 00:53:14,220
إصنع لي معروفاً

395
00:53:15,220 --> 00:53:16,990
أريد الإستحمام

396
00:53:21,020 --> 00:53:22,370
الإستحمام؟

397
00:53:23,290 --> 00:53:25,290
لا يمكنني تصديق هذا

398
00:53:26,430 --> 00:53:31,470
من الصعب تحمل الجوع، لكن أنت أردت الإستحمام

399
00:53:41,280 --> 00:53:42,950
كان عندها

400
00:53:43,810 --> 00:53:48,230
...الرجل الذي بداخلي تحدث

401
00:53:49,280 --> 00:53:50,490
!أنظر

402
00:53:50,720 --> 00:53:55,360
الجميع ولدت عارية هكذا

403
00:53:56,290 --> 00:53:58,970
...ماالذي يملكه ذلك الوغد

404
00:53:59,530 --> 00:54:02,370
لماذا لم تطمع من قبل؟

405
00:54:23,450 --> 00:54:25,160
!أريد ذلك

406
00:54:25,820 --> 00:54:27,460
!أحصل عليه

407
00:54:27,990 --> 00:54:30,200
...كل ما ترغب به

408
00:54:31,090 --> 00:54:32,800
!أحصل عليه

409
00:54:36,230 --> 00:54:38,640
...لكن من أجل الأوقات الماضية

410
00:54:40,240 --> 00:54:43,110
جلبت الترياق

411
00:55:17,910 --> 00:55:19,940
...لا

412
00:55:25,810 --> 00:55:28,290
من سيملك قصر مي ريونغ؟

413
00:55:29,650 --> 00:55:33,290
قصر مي ريونغ ملكي

414
00:55:40,830 --> 00:55:41,830
!أيها العقيد

415
00:55:41,860 --> 00:55:43,740
!وعدني القائد يو بايك

416
00:55:43,800 --> 00:55:46,140
!ليس هذا ما وعدني به

417
00:55:46,170 --> 00:55:48,010
!قال بأن أقوم بدفن أي مشكلة

418
00:55:48,040 --> 00:55:51,210
!أي مشكلة يمكن أن يفعلها هذا الصغير

419
00:55:51,440 --> 00:55:53,080
أرجوك، سيدي

420
00:55:53,340 --> 00:55:55,220
!ليس حفيدتي

421
00:55:55,240 --> 00:55:56,920
!لا أحد يجب أن يعرف السر

422
00:55:57,050 --> 00:55:59,650
...لن نقول أي شيء

423
00:56:30,110 --> 00:56:31,890
...إنتظري

424
00:57:07,420 --> 00:57:10,450
بعد مغادرتك ببضع أيام، قاموا بالهجوم

425
00:57:12,150 --> 00:57:13,930
غام تشو

426
00:57:14,320 --> 00:57:16,670
إنهم يبحثون عن غام تشو

427
00:57:17,530 --> 00:57:18,700
إسمك؟

428
00:57:21,360 --> 00:57:22,670
غام تشو

429
00:57:23,700 --> 00:57:25,040
!إنه غام تشو

430
00:57:25,230 --> 00:57:26,740
غام تشو؟

431
00:57:27,500 --> 00:57:29,910
...ول سو قاتلت بجد لحمايته

432
00:57:31,010 --> 00:57:33,540
لكن تأذت هي أيضاً

433
00:57:34,340 --> 00:57:39,160
لا أعرف إذا كانت بخير أم لا

434
00:57:39,710 --> 00:57:43,390
إذاً أين هو غام تشو؟

435
00:57:45,990 --> 00:57:47,430
سيدي؟

436
00:57:56,830 --> 00:57:58,810
...لا

437
00:58:00,140 --> 00:58:02,340
!لا

438
00:58:08,440 --> 00:58:13,090
!التنسيق" حضرت المستشار يو بايك"

439
00:59:11,670 --> 00:59:14,520
قاتل -
أمسكوا به -

440
00:59:20,420 --> 00:59:23,450
!ذهب من ذلك الطريق

441
00:59:42,500 --> 00:59:44,780
ذلك الطريق -
أمسكوا به -

442
00:59:58,390 --> 00:59:59,830
لماذا أتيتِ إلى هنا؟

443
00:59:59,850 --> 01:00:01,420
أتيتُ من أجلك يو بايك

444
01:00:01,460 --> 01:00:03,440
من أجل ماذا؟

445
01:00:03,790 --> 01:00:07,870
ليس عليك أن تعرف، أخبرني فحسب أين هو

446
01:00:07,900 --> 01:00:09,570
!من هنا

447
01:00:10,970 --> 01:00:12,740
هل تعرف أم لا ؟

448
01:00:50,270 --> 01:00:51,840
!إنتظري

449
01:00:52,870 --> 01:00:54,410
إنتظري هنا

450
01:01:53,330 --> 01:01:54,400
!هونغ يي

451
01:02:20,160 --> 01:02:22,040
...سيف سول رانغ

452
01:02:23,400 --> 01:02:25,140
لم أراه منذ سنوات

453
01:02:25,330 --> 01:02:27,140
!أبعد يديك القذرة

454
01:02:31,270 --> 01:02:33,250
تعجبني النار التي في عينيك

455
01:02:35,540 --> 01:02:38,050
هل هما عيني بونغ شون ؟

456
01:02:42,550 --> 01:02:46,520
أنتِ هيونغ يي، أتيتِ من أجل أخذ حياتي؟

457
01:02:46,920 --> 01:02:48,130
!أجل، أنا هي

458
01:02:49,190 --> 01:02:52,870
!أنا هونغ يي، الشخص الذي سيقتلك

459
01:02:59,170 --> 01:03:02,150
أتيتِ من أجلي مع هذه المهارات السخيفة؟

460
01:03:06,110 --> 01:03:08,750
كيف قامت سول رانغ بتربيتك؟

461
01:03:32,070 --> 01:03:34,410
سول رانغ تصنع أفضل شاي

462
01:03:35,040 --> 01:03:37,710
والدكِ كان يقول ذلك دائماً، أيضاً

463
01:03:42,110 --> 01:03:47,250
أتساءل لماذا الشيء الذي أصنعه رائحته غريبة

464
01:03:47,920 --> 01:03:49,590
غريبة جداً

465
01:03:50,080 --> 01:03:51,720
...أجل

466
01:03:52,120 --> 01:03:54,460
سول رانغ قامت بتحذيري

467
01:03:55,760 --> 01:03:58,530
أنكِ ستأتي من أجل دمي يوماً ما

468
01:04:00,130 --> 01:04:02,170
...لكن هونغ يي

469
01:04:04,130 --> 01:04:06,240
أشتاق إلى مذاق شاي سول رانغ

470
01:04:09,200 --> 01:04:12,280
أتمنى أن أتذوق الشاي الذي تعده لمرة واحدة

471
01:04:13,880 --> 01:04:15,680
...لذلك

472
01:04:17,980 --> 01:04:20,290
...قبل قتلي

473
01:04:20,880 --> 01:04:22,090
...الأن

474
01:04:24,250 --> 01:04:26,460
!يجب أن أخذ دمكِ

475
01:04:28,760 --> 01:04:30,630
!أنتِ لستِ هونغ يي

476
01:04:40,470 --> 01:04:42,240
!أخرجوها

477
01:05:08,530 --> 01:05:10,010
...أمي

478
01:05:21,540 --> 01:05:23,040
...أمي

479
01:05:25,250 --> 01:05:26,550
...أمي

480
01:05:30,790 --> 01:05:32,320
!يا

481
01:05:32,850 --> 01:05:35,330
!إستيقظي

482
01:05:38,790 --> 01:05:40,300
!إستيقظي

483
01:05:41,500 --> 01:05:44,410
!إفتحي عينيكِ

484
01:05:45,330 --> 01:05:47,900
...أرجوك

485
01:05:49,540 --> 01:05:51,610
!أترك الدم يدفق

486
01:06:13,430 --> 01:06:15,740
لقد...لقد تأخرت

487
01:06:19,920 --> 01:06:21,460
...لا

488
01:06:23,060 --> 01:06:25,060
!لا

489
01:06:27,460 --> 01:06:29,340
!طفلتي

490
01:07:17,980 --> 01:07:19,150
...غبية

491
01:07:30,930 --> 01:07:34,640
...حذرتكِ من أن تبعدي مشاعركِ الشخصية

492
01:07:44,310 --> 01:07:45,880
...معلمي

493
01:07:49,980 --> 01:07:52,050
إذهب و أخبر يو بايك

494
01:07:53,220 --> 01:07:55,530
!أنا سول رانغ

495
01:07:58,560 --> 01:08:00,300
...سول رانغ

496
01:08:01,560 --> 01:08:02,940
!سول رانغ

497
01:08:07,230 --> 01:08:11,470
هل الناس تعرف كم تتبعي لكي تقدم لهم كوباً من الشاي

498
01:08:11,640 --> 01:08:13,110
هذا غير مهم

499
01:08:13,340 --> 01:08:15,820
ما الجيد في أكل هذا العشب؟

500
01:08:16,040 --> 01:08:18,350
سيكونوا سعداء مع اللحم

501
01:08:18,480 --> 01:08:20,850
بالتأكيد

502
01:08:21,080 --> 01:08:24,820
لكن الأشياء الجيدة تأتي ببطئ من دون معرفة ذلك

503
01:08:27,250 --> 01:08:29,250
!أعجبني هذا القول

504
01:08:29,850 --> 01:08:32,460
'من دون معرفة ذلك'

505
01:08:33,720 --> 01:08:35,400
ببطئ

506
01:08:37,160 --> 01:08:38,230
سول رانغ؟

507
01:08:40,100 --> 01:08:43,310
هذا قول جيد

508
01:08:43,430 --> 01:08:45,810
كيف فكرتِ في ذلك؟

509
01:08:52,710 --> 01:08:54,420
لا أشم أي رائحة

510
01:08:56,480 --> 01:08:58,590
من الصعب معرفة ذلك

511
01:09:14,660 --> 01:09:16,010
تفضل

512
01:09:27,880 --> 01:09:29,980
جيد، أليس كذلك؟

513
01:09:32,250 --> 01:09:33,390
!إنتظري

514
01:10:06,680 --> 01:10:11,190
...عندما خرجت للقيام بشيئ

515
01:10:13,190 --> 01:10:14,860
...للحظة

516
01:10:15,360 --> 01:10:17,340
...إذا كانت أول مرة

517
01:10:19,430 --> 01:10:21,740
كيف سأعرف أن ذلك صحيح؟

518
01:10:23,230 --> 01:10:25,540
هناك شيء واحد أعرفه

519
01:10:26,670 --> 01:10:30,950
مهما كان الأمر، أنت دائماً على حق، دوك غي

520
01:10:34,680 --> 01:10:36,350
...عدني

521
01:10:39,980 --> 01:10:42,120
أنتِ لن تتركني

522
01:10:42,850 --> 01:10:44,260
أجل

523
01:10:46,520 --> 01:10:48,230
أعدك، دوك غي

524
01:10:48,560 --> 01:10:50,400
أمسكنا بـ سول رانغ

525
01:10:52,130 --> 01:10:53,730
...سول رانغ

526
01:10:57,570 --> 01:10:59,010
...سول رانغ

527
01:11:19,060 --> 01:11:20,690
!توقف يو بايك

528
01:11:24,590 --> 01:11:26,600
لم أتي لرؤيتك

529
01:11:28,970 --> 01:11:31,070
أتيتُ لكي أموت معك

530
01:11:57,590 --> 01:11:59,230
أمسك بها

531
01:12:05,500 --> 01:12:07,140
...عينيها

532
01:12:18,480 --> 01:12:20,260
...معلمي

533
01:12:45,310 --> 01:12:46,880
كني قوية

534
01:12:53,720 --> 01:12:55,750
أعرف بأنك ضعيفة

535
01:12:56,350 --> 01:12:58,730
هذا الرجل العجوز متعب

536
01:13:00,890 --> 01:13:03,100
أنا أشعر بالنعاس و الجوع

537
01:13:06,930 --> 01:13:08,910
أحسنتِ عملاً، أيته الطفلة

538
01:13:24,750 --> 01:13:27,060
ماالذي تنظر إليه؟

539
01:13:28,550 --> 01:13:30,360
ماالذي تصلين من أجله؟

540
01:13:31,690 --> 01:13:33,530
أنا أصلي من أجل هونغ يي

541
01:13:34,790 --> 01:13:36,700
لكي لا تتردد

542
01:13:36,730 --> 01:13:39,300
...كـ إبنة بونغ تشون الوحيدة

543
01:13:39,660 --> 01:13:41,730
لكي تنطقم لدماء والدها

544
01:13:43,900 --> 01:13:45,940
و أصلي لنفسي

545
01:13:47,440 --> 01:13:49,780
دمه على يدي

546
01:13:50,770 --> 01:13:54,720
فعلتُ شيئاً لا يغفر له
لم أتمكن من قتلك

547
01:13:54,740 --> 01:13:57,020
لن يتم الغفران لي أبداً

548
01:13:58,150 --> 01:14:00,090
أصلي من أجلك أيضاً

549
01:14:01,680 --> 01:14:04,220
أن ينتشر الشلل في جميع أعضائك

550
01:14:05,890 --> 01:14:08,560
و أن ذلك الألم سيكون لا شيء مقارنةً بـ ندمك

551
01:14:10,260 --> 01:14:15,270
لكي تعرف الأخطاء التي إرتكبتها في هذا العالم

552
01:14:19,370 --> 01:14:21,010
ندم؟

553
01:14:22,670 --> 01:14:24,210
ندم؟

554
01:14:24,470 --> 01:14:26,950
!ياله من شيء سخيف لكي تصلي من أجله

555
01:14:27,380 --> 01:14:29,910
أنتِ الوحيدة التي ستموت بسبب الندم

556
01:14:30,510 --> 01:14:34,550
بونغ تشون إهتم بنا جيداً، خاصةً بك

557
01:14:35,420 --> 01:14:37,400
!بونغ تشون، بونغ تشون

558
01:14:37,620 --> 01:14:39,460
!هذا يكفي

559
01:14:39,790 --> 01:14:43,400
لما لم تقتلي نفسك بعدما قتلته؟

560
01:14:43,560 --> 01:14:45,800
لما لا تزالي على قيد الحياة؟

561
01:14:45,830 --> 01:14:47,970
لما لم تقتلني؟

562
01:14:48,560 --> 01:14:50,240
إعترفي بالأمر

563
01:14:50,800 --> 01:14:53,340
...إذا قتلتُ معلمنا

564
01:14:55,370 --> 01:14:56,870
لن تتمكني من تركِ

565
01:14:56,940 --> 01:14:59,650
أصمت

566
01:15:01,740 --> 01:15:04,190
لا يمكنكِ التخلي عني

567
01:15:06,420 --> 01:15:07,720
...أنتِ

568
01:15:09,690 --> 01:15:11,460
لا يمكنكِ مسامحتي

569
01:15:35,680 --> 01:15:37,560
لم تكن هونغ يي

570
01:15:39,850 --> 01:15:41,590
الفتاة ليست هونغ يي

571
01:15:44,250 --> 01:15:48,100
عينيها لا تشبه بونغ تشون أبداً

572
01:15:48,420 --> 01:15:52,770
من ستشبه إبنة بونغ تشون إذاً؟

573
01:15:53,460 --> 01:15:56,240
...و الجرح الذي على ظهرها

574
01:15:57,000 --> 01:16:00,970
إنه ليس من سيفي بل من سيفك

575
01:16:03,270 --> 01:16:09,310
لا بد أنك أخذتي يتيمة و قمتِ بتربيتها كـ هونغ يي

576
01:16:12,250 --> 01:16:16,420
أصبحت أعمى بسبب الشجع
هل تريد رؤية ذلك

577
01:16:19,620 --> 01:16:23,260
من المؤسف أنكِ فقدتِ البصر

578
01:16:24,190 --> 01:16:26,260
...أريد أن أظهر لك

579
01:16:26,900 --> 01:16:30,940
ما ربحته و ما أملك

580
01:16:31,500 --> 01:16:33,640
يجب عليكِ رؤية ذلك

581
01:16:34,870 --> 01:16:37,150
...كيف أصبحتُ يو بايك

582
01:16:38,510 --> 01:16:43,480
و قريباً سأتزوج الأميرة

583
01:16:47,920 --> 01:16:50,260
...عندها ستشعرين

584
01:16:52,090 --> 01:16:57,560
بالندم الذي سيدوم إلى الأبد

585
01:17:20,020 --> 01:17:21,890
هل هناك شيء يسبب لك الألم؟

586
01:17:25,220 --> 01:17:27,460
إذا كان كذلك، قم برميه

587
01:17:31,390 --> 01:17:34,270
إذاً سنك يألمك، قم بإقتلاعه

588
01:17:35,430 --> 01:17:39,470
إذا إصبعك يألمك، قم بقطعه

589
01:17:42,840 --> 01:17:45,110
...أكثر شيء يؤلمك

590
01:17:47,840 --> 01:17:50,320
سيجعلك تشعر بالضعف

591
01:17:54,650 --> 01:17:56,060
أجل، سيدي

592
01:17:57,120 --> 01:17:59,400
نفس الشيء بالنسبة لـ الناس

593
01:18:02,860 --> 01:18:04,630
تذكر

594
01:18:09,430 --> 01:18:11,570
إكتمل قصر مي ريونغ

595
01:18:11,930 --> 01:18:14,210
أحسنت، أيها المستشار

596
01:18:14,540 --> 01:18:17,950
لدي طلب، جلالتك

597
01:18:18,340 --> 01:18:19,790
تفضل

598
01:18:20,310 --> 01:18:22,550
أعطيني قصر مي ريونغ، سيدي

599
01:18:25,850 --> 01:18:27,160
ماذا؟

600
01:18:28,250 --> 01:18:30,460
ماالذي قلته الأن؟

601
01:18:30,790 --> 01:18:32,890
أعطيني قصر مي رونغ

602
01:18:33,720 --> 01:18:36,130
توقف عن الهراء، أيها المستشار

603
01:18:37,260 --> 01:18:42,270
قلت بأن قصر مي ريونغ ملك الأميرة هون هوا

604
01:18:43,500 --> 01:18:47,680
إذاً، أعطيني الأميرة أيضاً

605
01:18:48,840 --> 01:18:53,950
تتجرأ على قول هذا أمامي

606
01:18:54,640 --> 01:18:57,250
تريد أن تتزوج من الأميرة؟

607
01:18:57,850 --> 01:19:00,160
!أيها الوغد

608
01:19:00,550 --> 01:19:03,460
!كيف تتجرأ على التحدث عنها

609
01:19:26,780 --> 01:19:28,410
مثير للشفقة

610
01:19:31,310 --> 01:19:33,590
لا شيء سوى أعصابك ما تملكه

611
01:19:36,250 --> 01:19:38,290
ماالذي قلته؟

612
01:19:43,230 --> 01:19:44,900
...ولدت كـ إبن الملك

613
01:19:44,930 --> 01:19:48,930
كنت مدلل طوال حياتك، من دون مغادرة القصر

614
01:19:50,600 --> 01:19:54,600
هل تعتقد أنه يمكنك قيادة العالم من دون رؤيته حتى

615
01:19:55,540 --> 01:19:59,380
أنه يمكنك حكم الشعب من دون رؤيتهم

616
01:20:02,210 --> 01:20:05,590
هؤلاء الذين قتلوا والدك، جعلوا من أخوكِ ملكاً

617
01:20:06,580 --> 01:20:09,960
و هؤلاء الذي قتلوه، وضعُك أنت على العرش

618
01:20:10,620 --> 01:20:13,570
!أنت مجرد وغد

619
01:20:14,520 --> 01:20:18,600
هل تعتقد حقاً أنك تملك حياتك؟

620
01:20:21,430 --> 01:20:26,640
...ولدت كـ عبيد، أنا، دوك غي، أخفض واحد فيهم

621
01:20:27,370 --> 01:20:30,350
أنظر إلى الشخص الذي على العرش

622
01:20:31,770 --> 01:20:33,950
من الذي يشعر بالخوف الأن؟

623
01:20:36,410 --> 01:20:40,880
هل أنت سيدي؟ أم أنا سيدك؟

624
01:20:42,180 --> 01:20:46,930
بينما أحاول التزوج من إبنتك
يمكن أن أقتل مثل لي جون بوك

625
01:20:48,060 --> 01:20:50,040
...لكن في هذه اللحظة

626
01:20:51,730 --> 01:20:53,570
أنا سيدك

627
01:20:55,830 --> 01:20:59,300
!أيها الحراس، أيها الحراس

628
01:20:59,940 --> 01:21:01,380
...أنت

629
01:21:03,040 --> 01:21:04,950
!فقط أقتلني الأن

630
01:21:06,040 --> 01:21:08,580
يمكنني أن أقتلك في أي وقت

631
01:21:09,550 --> 01:21:14,360
لا أزال لا أفهم لما أتركك على قيد الحياة

632
01:21:42,750 --> 01:21:43,920
جلالتك

633
01:21:43,980 --> 01:21:49,950
المستشار يو بايك و الأميرة هون هوا
يجب أن يتم تزويجهم

634
01:21:50,220 --> 01:21:54,600
...زواج الأميرة في قصر مي ريونغ

635
01:21:54,620 --> 01:21:57,570
!سيعزز عهدك

636
01:21:57,790 --> 01:22:00,830
!أجل، جلالتك

637
01:22:43,170 --> 01:22:45,520
!إهدئي

638
01:22:45,770 --> 01:22:49,350
ما فائدة ضرب ذلك؟

639
01:22:50,010 --> 01:22:50,850
ماذا؟

640
01:22:50,880 --> 01:22:54,760
غبية، ما فائدة ضرب الأشجار

641
01:22:54,820 --> 01:22:56,730
!ذلك

642
01:22:57,420 --> 01:22:59,630
!أخفتي الأسماك

643
01:23:00,220 --> 01:23:02,220
ليس هناك شيء لنأكله

644
01:23:06,230 --> 01:23:10,070
في حياتك القادمة، أرجو أن تولد كـ ملك

645
01:23:13,540 --> 01:23:15,890
هل أنت حقاً معلم معلمتي؟

646
01:23:15,910 --> 01:23:16,910
!بالتأكيد

647
01:23:16,980 --> 01:23:19,580
أنا الرئيس التاسع هنا

648
01:23:19,650 --> 01:23:22,030
و الشخص الذي قام بتعليم الثلاث السيوف العظيمة

649
01:23:22,050 --> 01:23:25,460
أنا رئيس الرئساء

650
01:23:27,890 --> 01:23:29,960
!المعلم العظيم

651
01:23:31,790 --> 01:23:33,900
...أيغوو، ظهري

652
01:24:08,730 --> 01:24:10,510
هل تريدين التدرب؟

653
01:24:10,630 --> 01:24:11,740
!أجل

654
01:24:11,900 --> 01:24:13,540
من أجل ماذا؟

655
01:24:13,770 --> 01:24:15,940
لدي إنتقام في قلبي

656
01:24:19,340 --> 01:24:21,750
!أرجوك سيدي

657
01:24:23,680 --> 01:24:25,180
معلم؟

658
01:24:25,550 --> 01:24:27,580
!أيها المعلم

659
01:24:54,540 --> 01:24:55,680
!خذي هذا

660
01:24:58,380 --> 01:25:00,490
السيف لديه قلب

661
01:25:02,150 --> 01:25:05,100
إنه قلب مالك السيف

662
01:25:07,190 --> 01:25:13,760
لذلك، السيف به الحب و الكراهية أيضاً

663
01:25:29,410 --> 01:25:30,750
!هنا

664
01:25:58,840 --> 01:26:01,050
إنها مثل سول ريونغ

665
01:26:07,520 --> 01:26:09,760
...إذا نجحتِ في الإختبار

666
01:26:10,690 --> 01:26:12,360
سأعطيكِ هذا

667
01:26:13,120 --> 01:26:18,590
هذا سيف بونغ تشون
أفضل سيف في العالم

668
01:26:19,960 --> 01:26:20,960
!الأن

669
01:26:21,000 --> 01:26:22,600
!هجوم

670
01:26:25,230 --> 01:26:27,010
ياالهي

671
01:26:40,320 --> 01:26:41,920
أحضره

672
01:26:42,250 --> 01:26:43,290
عفواً؟

673
01:26:43,350 --> 01:26:44,960
أحضره

674
01:26:45,190 --> 01:26:46,790
لكن هناك الكثير منهم

675
01:26:48,190 --> 01:26:49,790
إنسي الأمر، إذاً

676
01:26:50,290 --> 01:26:52,330
حسناً، سأحضره

677
01:26:53,760 --> 01:26:56,110
!لقد أبقي وعدك، سيدي

678
01:27:20,520 --> 01:27:22,520
تعجبني النار التي في عينيك

679
01:27:23,090 --> 01:27:25,300
هل هم عيون بونغ تشون؟

680
01:27:26,760 --> 01:27:28,400
...عينيها

681
01:27:28,800 --> 01:27:30,780
لا تشبه بونغ تشون أبداً

682
01:27:30,830 --> 01:27:34,940
من ستشبه غير بونغ تشون؟

683
01:27:54,890 --> 01:27:56,060
!وجدته

684
01:28:09,600 --> 01:28:11,050
!وجدته، سيدي

685
01:28:11,710 --> 01:28:13,810
لكن هناك قبر

686
01:28:28,060 --> 01:28:30,800
هل تريدي أن تعرفي قبر من ذلك؟

687
01:28:32,760 --> 01:28:33,970
أجل

688
01:28:34,160 --> 01:28:36,570
هذا سيغضبك

689
01:28:37,600 --> 01:28:39,370
مع ذلك لا تزالي تريدين معرفة ذلك؟

690
01:28:40,970 --> 01:28:42,450
أجل

691
01:28:44,210 --> 01:28:48,710
منذ زمن طويل، سول رانغ جاءت إلى هنا

692
01:28:52,150 --> 01:28:54,060
!ماالذي تفعلينه

693
01:28:54,420 --> 01:28:57,290
!هذا ممنوع

694
01:29:00,190 --> 01:29:02,260
هل تريدين الموت، أيضاً؟

695
01:29:03,390 --> 01:29:05,430
!يمكن أن تخسري نظرك

696
01:29:05,460 --> 01:29:07,630
لا أهتم إذا أصبحتُ عمياء

697
01:29:07,660 --> 01:29:09,660
سأموت إذا توجب علي ذلك

698
01:29:10,430 --> 01:29:12,500
!أرجوك أنقذ هونغ يي

699
01:29:12,930 --> 01:29:14,880
هونغ يي قامت ماتت بالفعل

700
01:29:15,000 --> 01:29:16,980
!لا...سيدي

701
01:29:17,440 --> 01:29:19,540
!أرجوك أنقذ هونغ يي

702
01:29:20,510 --> 01:29:23,150
!أرجوك أعد هونغ يي

703
01:29:27,580 --> 01:29:29,530
من هي تلك الفتاة؟

704
01:29:30,290 --> 01:29:30,960
هونغ يي

705
01:29:31,020 --> 01:29:33,970
!هونغ يي قد ماتت، لا تكذبي

706
01:29:35,460 --> 01:29:37,230
لم تمت

707
01:29:38,090 --> 01:29:42,910
دفنتُ هونغ يي هنا

708
01:29:51,440 --> 01:29:57,150
أنتِ لستِ هونغ يي
أنتِ إبنة سول رانغ، سول هي

709
01:29:58,880 --> 01:30:01,090
...أيها المعلم

710
01:30:10,790 --> 01:30:12,140
!أمي

711
01:30:12,890 --> 01:30:14,240
!أمي

712
01:30:18,470 --> 01:30:21,140
...حتى لو لم تري النور مجدداً

713
01:30:22,440 --> 01:30:24,680
هذا هو إنتقامك

714
01:30:28,210 --> 01:30:30,550
أتفهم ذلك، سيدي

715
01:30:33,650 --> 01:30:35,920
بونغ تشون يعرف

716
01:30:36,380 --> 01:30:39,960
رغم أنني قتلته بـ سيفي
إلا أنه يثق بي

717
01:30:41,520 --> 01:30:47,400
'إسمح بأن تولد إبنة دوك غي'

718
01:30:47,800 --> 01:30:50,110
'لكن عدني بشيء'

719
01:30:51,400 --> 01:30:56,010
'أرجوك عدني بأنك ستحمي هونغ يي'

720
01:30:57,370 --> 01:30:58,820
...هونغ يي

721
01:30:59,510 --> 01:31:01,680
...عندما يولد هذا الطفل

722
01:31:02,840 --> 01:31:07,690
...سأدعوها هونغ يي، و أقوم بتربيتها

723
01:31:10,850 --> 01:31:13,260
...عندما تكبر بما فيه الكفاية

724
01:31:13,620 --> 01:31:15,970
...سأخبرها

725
01:31:16,460 --> 01:31:20,500
أن تقتل سول رانغ و دوك غي، الذان قتلا والديها

726
01:31:21,000 --> 01:31:21,800
...سول رانغ

727
01:31:21,830 --> 01:31:24,070
هذا الأمر الصحيح

728
01:31:27,840 --> 01:31:33,340
هذا السبب الوحيد في إبقاء نفسي على قيد الحياة

729
01:31:47,390 --> 01:31:49,800
...طفلتي، سول هي

730
01:31:56,260 --> 01:31:58,940
...أن تفكري في شيء مخيف

731
01:31:59,800 --> 01:32:02,300
هل تستهين بي إلى هذا الحد؟

732
01:32:13,310 --> 01:32:15,260
!سأقتلك

733
01:32:44,510 --> 01:32:46,360
...إذا كان الأمر هكذا

734
01:32:47,720 --> 01:32:49,320
!لماذا

735
01:32:51,690 --> 01:32:53,930
لماذا لم تتمسكِ بي؟

736
01:32:58,900 --> 01:33:00,900
لم أتمكن من ترككِ تذهبين

737
01:33:04,770 --> 01:33:06,250
ماالذي رؤيته؟

738
01:33:08,210 --> 01:33:09,710
دوك غي؟

739
01:33:13,440 --> 01:33:14,790
هذا صحيح

740
01:33:16,350 --> 01:33:18,990
إنه دوك غي، الرجل الذي أحبته سول رانغ

741
01:33:24,520 --> 01:33:26,300
!لقد قتلته

742
01:33:32,430 --> 01:33:34,500
الشاب الذي أحببته

743
01:33:37,730 --> 01:33:40,680
قتلت الشخص الذي أحبه حتى الموت

744
01:33:44,370 --> 01:33:47,220
...حتى لو ولد مجدداً

745
01:33:48,380 --> 01:33:50,650
!ألاف المرات

746
01:33:50,980 --> 01:33:54,050
!لن يولد مجدداً كـ دوك غي

747
01:33:56,090 --> 01:33:58,790
كرهتك طيلة حياتي

748
01:34:00,620 --> 01:34:03,370
و سأكره إلى حد الموت

749
01:34:06,760 --> 01:34:11,770
!إلى أخر قطرة دم بي، سأكرهك

750
01:34:38,760 --> 01:34:40,500
لن يأخذ الكثير من الوقت

751
01:34:41,160 --> 01:34:44,840
سأقتلك بعد الزفاف

752
01:34:45,900 --> 01:34:47,810
حتى عندما تموتِ، شاهدني

753
01:34:49,370 --> 01:34:51,610
...بعد أن قتلتُ دوك غي و أصبحتُ يو بايك

754
01:34:53,980 --> 01:34:57,650
أنت و أنا يجب أن نموت
هذا هو قدرنا

755
01:35:24,370 --> 01:35:27,360
لن أشرب الشاي مجدداً

756
01:35:29,050 --> 01:35:30,550
أبداً

757
01:35:38,960 --> 01:35:40,730
...سول هي

758
01:35:42,730 --> 01:35:44,730
أنا أسفة، سول هي

759
01:35:48,170 --> 01:35:49,840
أنا أسفة

760
01:35:56,710 --> 01:35:59,520
يوم ما سيأتي و ستشعرين بالضياع

761
01:36:02,910 --> 01:36:05,660
فقط فكري فما هو صحيح

762
01:36:08,520 --> 01:36:10,520
عندها سترين

763
01:36:19,160 --> 01:36:21,270
الشيء الصحيح سيكون أمامكِ

764
01:36:29,370 --> 01:36:33,950
من أجل من يحكمون على الخطايا و من يصلون

765
01:36:38,650 --> 01:36:40,990
...إذا المشاعر إعترضت طريقك

766
01:36:43,150 --> 01:36:48,540
إجعلي سيفك أقوى بهم

767
01:36:55,230 --> 01:37:00,940
إبعدوا المشاعر الشخصية عن طريق السيف

768
01:37:14,550 --> 01:37:19,970
...من أجل تعزيز حكم المحكمة

769
01:37:20,520 --> 01:37:23,200
...إبنتي الوحيدة، الأميرة هون هوان

770
01:37:23,230 --> 01:37:26,760
ستتزوج من مستشار يو بايك

771
01:37:27,260 --> 01:37:33,080
الزواج سيكون بعد 3 أيام في قصر مي ريونغ

772
01:37:33,640 --> 01:37:37,480
!سيكون أعظم حفل في تاريخ كوريو

773
01:37:37,510 --> 01:37:40,180
!يعيش جلالة الملك

774
01:37:40,440 --> 01:37:42,890
!تعيش مملكة كوريو

775
01:37:42,980 --> 01:37:46,830
!تعيش، تعيش، تعيش

776
01:37:50,890 --> 01:37:52,760
أعطيني السيف

777
01:37:53,060 --> 01:37:54,630
...سول هي

778
01:37:54,960 --> 01:37:56,700
إنه هونغ يي

779
01:38:02,500 --> 01:38:07,950
بما أنها أمي من أنجبتني، سأكون هونغ يي

780
01:38:17,810 --> 01:38:20,850
أنت من قام بإنقاذ سول هي

781
01:38:23,350 --> 01:38:25,090
أرجوك أدخل

782
01:38:36,730 --> 01:38:38,680
إنها بخير

783
01:38:40,340 --> 01:38:42,650
ستكون هنا قريباً

784
01:38:43,640 --> 01:38:48,450
لما تتخلي عن حياتك من أجل تلك الطفلة؟

785
01:38:54,080 --> 01:38:56,060
إنه شاي الليمون

786
01:38:56,650 --> 01:38:59,570
إنه جيد من ناحية الرائحة و الطعام

787
01:39:06,400 --> 01:39:09,100
يجب أن تفعل لي طلب

788
01:39:10,800 --> 01:39:13,280
أرجوك، خذني إليها

789
01:39:23,210 --> 01:39:26,680
!العروس تدخل، أسرعوا بالتحضيرات

790
01:39:37,560 --> 01:39:39,400
أشعلوا الفوانيس

791
01:39:43,330 --> 01:39:46,280
كم عمر الأميرة؟ -
أصغر مني بسنتين -

792
01:39:46,300 --> 01:39:48,940
سنعيش في القصر الأن؟ -
أجل -

793
01:39:50,310 --> 01:39:51,810
!إستمعوا

794
01:39:54,980 --> 01:39:58,390
!إبنة بونغ تشون، هونغ يي

795
01:39:58,420 --> 01:40:00,690
!أتيتُ من أجل دماء يو بايك

796
01:40:01,320 --> 01:40:02,730
!قاتلة

797
01:40:17,330 --> 01:40:18,970
!إنها قاتلة

798
01:40:24,010 --> 01:40:25,850
توقفوا للحظة

799
01:40:33,340 --> 01:40:34,840
هذا ثقيل

800
01:40:35,610 --> 01:40:37,450
إنزعوا الدرع

801
01:40:52,560 --> 01:40:53,940
...سول هي

802
01:42:45,170 --> 01:42:46,780
حاول إذا تجرأ

803
01:43:02,890 --> 01:43:04,570
...بهذا

804
01:43:05,530 --> 01:43:07,570
لا أدين لك بشيء

805
01:44:08,620 --> 01:44:10,800
ذلك سيف بيونغ تشون

806
01:44:38,590 --> 01:44:43,130
هل أنتِ حقاً هيونغ يي؟

807
01:44:46,730 --> 01:44:48,730
هل تشعر بالخوف؟

808
01:44:52,940 --> 01:44:54,350
!تعالي

809
01:44:55,810 --> 01:44:59,980
!هونغ يي أو لا، هذا غير مهم

810
01:46:34,400 --> 01:46:35,750
!هكذا

811
01:46:36,940 --> 01:46:39,510
ضعي غضبك في السيف

812
01:50:03,210 --> 01:50:05,090
...دوك غي

813
01:54:42,190 --> 01:54:50,190
"ذكريات السيف"

814
01:54:54,440 --> 01:54:58,710
إخراج بارك هيونغ سيك

815
01:54:59,610 --> 01:55:00,990
أمي؟

816
01:55:01,210 --> 01:55:03,850
كيف كان أبي؟

817
01:55:06,480 --> 01:55:08,360
...كان حقاً

818
01:55:10,550 --> 01:55:14,300
كان رجلاً صالحاً لم يخطأ أبداً

819
01:55:15,790 --> 01:55:17,460
حقاً

820
01:55:18,630 --> 01:55:20,370
ماذا عن أمي؟

821
01:55:20,730 --> 01:55:22,730
كيف كانت؟

822
01:55:25,300 --> 01:55:30,080
أتمنى لو كنتِ أمي الحقيقية

823
01:55:42,750 --> 01:55:45,230
هل حبوا بعضهم كثيراً؟

824
01:55:45,650 --> 01:55:49,730
أخبرني كيف أحبوا بعضهم؟

825
01:55:50,060 --> 01:55:52,130
أرجوكِ

826
01:55:53,430 --> 01:55:57,770
والدتك...أحبت إبتسامة والدك كثيراً

827
01:55:58,430 --> 01:56:00,470
إبتسامته؟

828
01:56:00,640 --> 01:56:02,170
أجل

829
01:56:02,600 --> 01:56:08,180
إبتسامته البريئة
أحبتها أكثر من الزهور

830
01:56:09,110 --> 01:56:10,850
أحبته هكذا

