1
00:00:00,001 --> 00:00:30,000
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

2
00:00:32,562 --> 00:00:36,648
الحرب قاسية

3
00:00:36,673 --> 00:00:40,607
الحرب قاسية
ولا فائدة من محاولة تخفيف قسوتها

4
00:00:40,632 --> 00:00:44,494
كل ما كانت الحرب أكثر قسوة
كلما قاربت على الانتهاء

5
00:00:44,519 --> 00:00:50,472
ويليام شيرمان) الجنرال العسكري لجيش الاتحاد)

6
00:00:52,300 --> 00:00:58,272
جنوب أمريكا
1865

7
00:07:29,971 --> 00:07:32,005
سمعتكِ تطلقين النار

8
00:07:37,826 --> 00:07:39,593
ماذا كان ذلك ؟

9
00:07:43,541 --> 00:07:46,419
شيء صغير وسريع

10
00:07:48,504 --> 00:07:50,220
أرنب ؟

11
00:07:53,093 --> 00:07:55,053
ربّما

12
00:07:57,707 --> 00:08:00,427
لا أعلم ما اذا كان موجوداً حقاً

13
00:08:02,435 --> 00:08:04,838
،عندما أطلق النار

14
00:08:05,577 --> 00:08:08,695
كل شيء حيّ يختفي

15
00:08:11,404 --> 00:08:15,523
لماذا هذا شيء صعب خصوصاً
أنه لا يوجد الا أنتي والأرنب ؟

16
00:08:17,661 --> 00:08:21,112
الغابة كبيرة ، والأرنب صغير

17
00:08:26,438 --> 00:08:28,343
هل يمكنني أن أبدأ ؟

18
00:08:29,333 --> 00:08:31,518
نعم سنفعل ذلك جميعاً

19
00:08:34,243 --> 00:08:36,706
كنتُ أسأل أختي ذلك

20
00:08:37,779 --> 00:08:40,551
لا يجب عليكِ أن تتحدثي الى (ماد) بهذه الطريقة

21
00:08:48,986 --> 00:08:51,118
ألا تودّين أن تأكلي ؟

22
00:10:33,225 --> 00:10:35,218
أشعر بالبرد

23
00:11:22,348 --> 00:11:25,093
ماذا ؟
ما الأمر ؟

24
00:11:28,201 --> 00:11:30,151
لقد رأيتهم

25
00:11:32,413 --> 00:11:34,279
رأيتي من ؟

26
00:11:36,210 --> 00:11:38,858
(أبي و (ناثنيال

27
00:11:45,387 --> 00:11:47,838
انه مجرّد حلم

28
00:11:48,390 --> 00:11:50,823
لكنّي كنت عندهم

29
00:11:57,107 --> 00:11:59,628
أكملي نومكِ

30
00:12:01,997 --> 00:12:05,495
لا زلت آملة أنهم ربّما سيعودون للمنزل

31
00:12:10,152 --> 00:12:13,928
والدنا وأخونا لا يمكنهم التخلي عن واجباتهم

32
00:12:17,021 --> 00:12:20,038
كان الأمر وكأنه حدث فعلاً

33
00:12:20,063 --> 00:12:22,207
وكأنهم يحتاجونني

34
00:12:25,988 --> 00:12:29,303
ما يحدث وانتي نائمة ليس حقيقياً

35
00:12:33,855 --> 00:12:37,949
نامي بالقرب مني

36
00:13:55,820 --> 00:13:57,851
انني أشبهها

37
00:14:00,857 --> 00:14:02,628
فعلاً

38
00:14:06,554 --> 00:14:09,938
هذا القميص رقيق على بشرتي

39
00:14:10,692 --> 00:14:12,955
انه تقريباً يناسبني الآن

40
00:14:13,950 --> 00:14:16,216
عليكِ أن تخلعيه

41
00:14:16,475 --> 00:14:18,801
!ولكني لبسته للتو

42
00:14:23,540 --> 00:14:26,509
لويس) من الأجدر لكِ أن لا أرى)
هذا القميص مجدداً

43
00:14:53,499 --> 00:14:55,937
أعتقد أنني أخبرتك أن تخلعيه ؟

44
00:14:56,452 --> 00:14:58,409
لا أريد ذلك

45
00:15:07,981 --> 00:15:10,379
لويس) أنا أطلبك ، من فضلك)

46
00:15:10,409 --> 00:15:14,367
لماذا تهتمّين بذلك كثيراً ؟ -
لأنكِ ستخرّبيه -

47
00:15:21,994 --> 00:15:24,284
لا أريد أن أحفر

48
00:15:27,085 --> 00:15:30,083
! لا أحبّ نظرتها لي بهذه الطريقة أيضاً

49
00:15:38,288 --> 00:15:40,911
اذهبي بدّلي ملابسك ، وعودي للعمل

50
00:15:42,727 --> 00:15:45,471
انها الزّنجية ، هي من يجب أن يقوم بالعمل

51
00:15:52,029 --> 00:15:54,393
:(كما أخبرتكِ يا (لويس

52
00:15:55,232 --> 00:15:57,531
نحن جميعاً زنوج الآن

53
00:17:32,597 --> 00:17:34,514
!(أوغستا)

54
00:17:50,700 --> 00:17:53,095
لويس) ماذا حدث ؟)

55
00:17:53,400 --> 00:17:57,146
لويس) ماذا حدث ؟) -
انه بسبب الراكون -

56
00:17:59,251 --> 00:18:01,449
!كان من المفترض أن تعمل معكِ

57
00:18:01,474 --> 00:18:04,398
لا يمكنني أن أراقبها طوال الوقت

58
00:18:04,423 --> 00:18:08,275
هناك عملٌ يجب أن أقوم به وأحياناً
عليها أن تتعلم الدّرس

59
00:18:37,667 --> 00:18:39,810
علينا أن نُدخلها

60
00:18:43,146 --> 00:18:45,515
واحد ، اثنان ، ثلاثة

61
00:18:51,178 --> 00:18:53,207
نحن بحاجة الى دواء

62
00:18:53,935 --> 00:18:56,980
"ربّما عندهم علاج في منزل "ويفير

63
00:18:59,147 --> 00:19:00,697
دعيني

64
00:19:16,768 --> 00:19:18,456
عليكِ أن تذهبي

65
00:20:07,983 --> 00:20:09,673
كلارا) ؟)

66
00:20:11,973 --> 00:20:13,567
مرحباً

67
00:20:15,837 --> 00:20:17,467
ماري) ؟)

68
00:20:36,140 --> 00:20:37,757
كلارا) ؟)

69
00:20:46,203 --> 00:20:47,947
ماري) ؟)

70
00:22:53,266 --> 00:22:55,143
شكراً يا فتاة

71
00:23:24,236 --> 00:23:27,705
(أوغستا) -
(كيليب) -

72
00:23:29,648 --> 00:23:32,247
لا يجب أن تكوني هنا

73
00:23:38,453 --> 00:23:41,932
هل رأيت أحداً من عائلة (ويفير) ؟
هل رأيت (كلارا) ؟

74
00:23:41,957 --> 00:23:44,252
ماري) كانت آخر وحدة رأيتها)

75
00:23:44,277 --> 00:23:46,026
ماري) ميّتة)

76
00:23:47,021 --> 00:23:48,021
لا

77
00:23:48,046 --> 00:23:51,733
شربت سُمّاً -
فـ ليسامحها الرب -

78
00:23:51,758 --> 00:23:53,974
هي فقط جالسة هناك

79
00:23:53,999 --> 00:23:56,748
لقد أتيتي الى هنا فقط لتخبريني بذلك ؟

80
00:23:57,515 --> 00:24:02,443
لا ، (لويس) عضّها راكون

81
00:24:06,525 --> 00:24:10,029
عليكِ أن تستديري وتُخرجي نفسكِ من هنا

82
00:24:26,923 --> 00:24:29,866
تفضلي -
ما فائدة هذا ؟ -

83
00:24:33,729 --> 00:24:35,972
ستعرفين قريباً

84
00:24:47,653 --> 00:24:49,796
فتاةٌ مُطيعة

85
00:24:54,202 --> 00:24:57,018
ذهبت الى منزل (ويفير) بحثاً عن علاج

86
00:24:57,043 --> 00:24:58,557
أتيت الى هنا آملة أن يقف معي الحظ

87
00:24:58,582 --> 00:25:01,903
لا يوجد علاجات هنا منذ فترة طويلة

88
00:25:04,468 --> 00:25:09,325
عليكِ أن تذهبي قبل أن يستيقظوا -
لا يمكن أن أعود خالية الوفاض -

89
00:25:14,306 --> 00:25:16,007
انتظري هنا

90
00:25:52,089 --> 00:25:55,771
...اعتقدتُ أنك قلت أنه لا يوجد -
لا أسمّي هذا دواءاً -

91
00:25:55,796 --> 00:25:57,880
لكنّه سينفعها ؟

92
00:26:03,422 --> 00:26:05,574
قد ينفعها

93
00:26:11,442 --> 00:26:13,318
الى أين ستذهبين ؟

94
00:26:13,343 --> 00:26:15,599
الى الشرق ، في الليل

95
00:26:15,624 --> 00:26:18,606
ماذا تركبين ؟ -
حصان مُجهد -

96
00:26:27,220 --> 00:26:29,322
ستحصلين على حصان آخر

97
00:26:30,921 --> 00:26:32,907
انه حصان جيّد

98
00:26:34,389 --> 00:26:36,977
لماذا أنتي لطيفة جداً معي ؟

99
00:26:39,483 --> 00:26:44,724
أعرف أباك ، كان رجلاً صالحاً

100
00:26:47,969 --> 00:26:50,111
لابأس به

101
00:26:55,107 --> 00:26:56,614
...كم سيكلف ذلك

102
00:26:56,639 --> 00:26:59,632
نحن نحتفظ به لـ من يحتاجه

103
00:27:05,200 --> 00:27:07,968
أرى أنك وجدت المزيد من الخمر -
بالتأكيد -

104
00:27:07,993 --> 00:27:11,375
تفضل

105
00:27:17,566 --> 00:27:19,442
ماذا تعرفين ؟

106
00:27:20,133 --> 00:27:23,184
موسيس) هذا المكان أكثر حظاً مما اعتقدنا)

107
00:27:24,995 --> 00:27:31,024
لم أعتقد أنه لا تزال هناك فتيات جميلات مثل هذه

108
00:27:40,142 --> 00:27:41,930
هل ستأتين ؟

109
00:27:48,360 --> 00:27:50,160
ربّما لاحقاً

110
00:27:52,591 --> 00:27:55,291
!هذا نصفه فارغ -
نعم -

111
00:27:55,316 --> 00:27:59,841
لديّ الكثير منه في الخلف

112
00:28:13,710 --> 00:28:16,094
اذهبي للأعلى

113
00:28:29,119 --> 00:28:31,881
هل أنتم متجوّعون لي ؟

114
00:28:46,861 --> 00:28:50,200
أراهن أنك تريدني أيضاً ؟

115
00:29:04,650 --> 00:29:06,828
الى أين أنت ذاهب يا عزيزي ؟

116
00:29:10,597 --> 00:29:12,525
لا يوجد شيء في الأعلى

117
00:29:12,550 --> 00:29:15,573
افعلي أشياء أفضل بـ فمك من الكلام

118
00:29:49,176 --> 00:29:51,922
لا أعتقد أن الكلب يعجبه ما تفعلين

119
00:29:51,947 --> 00:29:55,071
حسب ما رأيت أعتقد أن الكلب
لا يعجبه أي شيء

120
00:30:47,097 --> 00:30:48,945
باتل) = معركة)

121
00:30:49,096 --> 00:30:50,534
ماذا ؟

122
00:30:52,996 --> 00:30:54,597
الكلب

123
00:30:56,970 --> 00:30:59,243
(اسمه (باتل

124
00:31:00,674 --> 00:31:03,010
اسمٌ على مسمّى

125
00:31:07,465 --> 00:31:10,183
يبدو أن الحصان كبيرٌ على فتاة مثلكِ

126
00:31:11,903 --> 00:31:14,164
(اذهبي الآن (أوغستا

127
00:31:17,896 --> 00:31:20,016
هناك مكان ستذهبين إليه ؟

128
00:31:20,041 --> 00:31:21,623
نعم

129
00:31:21,743 --> 00:31:23,649
بمفردك ؟

130
00:31:24,357 --> 00:31:29,021
لا ، معها أُناس

131
00:31:39,393 --> 00:31:41,269
عليكِ أن تذهبي

132
00:31:45,560 --> 00:31:47,271
اذهبي الآن

133
00:31:57,797 --> 00:31:59,260
اذهبي

134
00:32:00,647 --> 00:32:02,086
اذهبي

135
00:32:30,030 --> 00:32:31,886
لا تبكين

136
00:34:37,461 --> 00:34:39,938
عليكِ أن تنامي

137
00:34:40,798 --> 00:34:42,700
لا أريد ذلك

138
00:34:45,197 --> 00:34:48,552
يمكنني أن أستمر بالكلام حتى تنامي

139
00:34:50,163 --> 00:34:54,187
أتذكّر أبي كان يروي قصّة عن فتاة وأختها

140
00:35:04,865 --> 00:35:08,197
عن فتاة كانت ستُقتل بواسطة ملك

141
00:35:08,222 --> 00:35:09,929
أيّ ملك ؟

142
00:35:09,954 --> 00:35:14,542
لا أعلم ، ملكٌ في مكان ما -
لماذا كان سيقتلها ؟ -

143
00:35:16,018 --> 00:35:19,489
أعتقد لأنها قامت بشيء لا يعجبه

144
00:35:19,514 --> 00:35:21,206
،على أي حال

145
00:35:21,530 --> 00:35:27,516
،أهل البلدة جميعاً حضروا لمكان اعدامها
اضافة الى أختها

146
00:35:30,402 --> 00:35:35,418
،والأخت ذهبت الى الفتاة التي كانت تبكي

147
00:35:36,514 --> 00:35:38,720
:وقالت

148
00:35:39,226 --> 00:35:43,173
"عندما يسألكِ الملك عن ما اذا كان عندكِ كلمات أخيرة"

149
00:35:43,198 --> 00:35:46,800
"أخبريه أنكِ تريدين مني أن أحكي قصّة"

150
00:35:46,825 --> 00:35:50,780
:بعدها سأل الملك وقالت الفتاة

151
00:35:51,630 --> 00:35:54,775
"أريد أن تحكي لي أختي قصة"

152
00:35:55,485 --> 00:35:58,339
والملك وافق على الطلب

153
00:35:59,246 --> 00:36:02,864
ذهبت الأخت الى الفتاة

154
00:36:03,617 --> 00:36:07,461
،بدأت تروي قصّة رائعة جداً

155
00:36:07,599 --> 00:36:10,714
والملك لم يقوى فعل شيء سوى الاستماع

156
00:36:11,415 --> 00:36:16,543
والفجر قد مضى واقترب الشروق

157
00:36:16,568 --> 00:36:20,589
وما زالت البلدة بأكملها واقفة هناك

158
00:36:20,614 --> 00:36:24,702
وما زالوا مصدومين ، وقلوبهم في حناجرهم

159
00:36:24,727 --> 00:36:29,595
،وفجأة ، في الجزء الأكثر اثارة

160
00:36:29,855 --> 00:36:31,457
توقّفت

161
00:36:31,993 --> 00:36:36,144
لماذا ؟ -
:قالت للملك -

162
00:36:36,983 --> 00:36:41,902
"أتريد معرفة نهاية القصة ؟ سأخبرك غداً"

163
00:36:42,278 --> 00:36:45,335
"اذا أعطيت أختي يوماً اضافياً"

164
00:36:46,011 --> 00:36:50,544
الآن أفراد المدينة يوقنون أن ملكهم
،سيقوم بقتلهم جميعا

165
00:36:50,804 --> 00:36:55,273
،ولكن الملك يريد أن يعرف النهاية

166
00:36:56,261 --> 00:36:58,238
فـ وافق

167
00:36:59,155 --> 00:37:01,175
ما هي القصّة التي كانت ترويها ؟

168
00:37:01,200 --> 00:37:04,543
أنا أتذكّر فقط الجزء الذي كان يرويه أبي

169
00:37:05,311 --> 00:37:08,000
هل قام الملك بقتل الفتاة لاحقاً ؟

170
00:37:08,025 --> 00:37:13,397
لكن في اليوم التالي ، حالما أنهت الأخت
،من إلقاء القصّة

171
00:37:13,422 --> 00:37:18,283
بدأت تروي قصّة أخرى ، وتتوقف عند
الجزء الأكثر اثارة

172
00:37:19,094 --> 00:37:23,922
ونفس الشيء حدث في الليلة التالية

173
00:37:24,546 --> 00:37:28,864
وفي الليالي التي تليها

174
00:37:30,148 --> 00:37:33,033
لما يقرب من آلاف الليالي

175
00:37:33,307 --> 00:37:35,765
ماذا حدث للفتاة ؟

176
00:37:36,880 --> 00:37:38,385
،حسناً

177
00:37:38,500 --> 00:37:41,664
،طالما أن الفتاة استمرت برواية القصص

178
00:37:42,761 --> 00:37:45,249
لم تمُت أبداً

179
00:37:48,272 --> 00:37:50,461
...وأختها

180
00:37:55,068 --> 00:37:58,195
،أعتقد أنها بعد ما روت كل هذه القصص

181
00:38:00,009 --> 00:38:02,471
تزوّجها الملك

182
00:39:26,346 --> 00:39:29,023
لم أعتقد أنك تحتاج ماءاً لتمشي بشكل صحيح

183
00:39:29,175 --> 00:39:33,603
لو كنت أنت الذي عُضّ ، سنكون جالسين
في بيت الدعارة بدلاً من التحرّك

184
00:39:35,618 --> 00:39:38,412
لا أسمّي ما تفعله تحرّكاً

185
00:39:39,163 --> 00:39:42,559
هل أنت متأكد أنك تسير بالاتجاه الصحيح ؟ -
الطريق يذهب باتجاه واحد فقط -

186
00:39:42,584 --> 00:39:46,796
كما تعلم وأعلم ، يمكنك أن تذهب
...بأي اتجاه تريده على

187
00:39:47,387 --> 00:39:48,926
على ماذا ؟

188
00:39:49,793 --> 00:39:51,670
الطريق

189
00:39:56,989 --> 00:39:58,178
نحن نسير بالاتجاه الصحيح

190
00:39:58,203 --> 00:40:01,084
ربّما يجب علينا التوقف لـ دقيقة ؟ -
(هنري) -

191
00:40:18,896 --> 00:40:20,967
ماذا وجد ؟

192
00:40:26,185 --> 00:40:28,968
يبدو أننا فعلاً نسير بالاتجاه الصحيح

193
00:41:11,878 --> 00:41:14,135
انتهى نصف اليوم

194
00:41:14,790 --> 00:41:19,518
لم أرد ايقاظك ، هل استيقظت أيضاً ؟

195
00:41:21,854 --> 00:41:23,522
لا

196
00:41:26,486 --> 00:41:30,117
،العودة الى الحياة ليست سهلة
انها تحتاج الى الراحة

197
00:41:33,872 --> 00:41:35,832
هل لدينا شيء لنشربه ؟

198
00:41:36,369 --> 00:41:38,627
نعم

199
00:41:38,879 --> 00:41:40,997
حليب الماعز

200
00:41:44,440 --> 00:41:47,030
ليسَ هذا ما قصدته

201
00:41:51,364 --> 00:41:54,008
يكون أسهل عندما تشربين أكثر

202
00:41:59,376 --> 00:42:02,059
حقاً يصبح أسهل

203
00:42:10,339 --> 00:42:13,300
يعجبني ما أشعر به الآن

204
00:42:17,385 --> 00:42:21,364
بيل) كان هو الوحيد الذي سمح له أباك بشربه)

205
00:42:21,395 --> 00:42:27,305
كان يعود في الليل فخوراً ورائحته كريهة

206
00:42:29,774 --> 00:42:33,860
كنتي على علاقة بـ (بيل) ؟

207
00:42:34,948 --> 00:42:36,783
نعم

208
00:42:37,448 --> 00:42:41,064
كنتي تريدين أن تكوني والدة أبناءه

209
00:42:41,089 --> 00:42:43,271
يا إلهي

210
00:42:53,129 --> 00:42:55,174
هل تشتاقين إليه ؟

211
00:42:57,596 --> 00:42:59,548
نعم

212
00:43:09,942 --> 00:43:11,658
...هل كان

213
00:43:15,071 --> 00:43:16,812
اسألي

214
00:43:18,120 --> 00:43:22,714
مع هذا الشراب المحلّي ،أستطيع
الاجابة على أي سؤال منكِ

215
00:43:31,670 --> 00:43:33,981
ما هو الشعور ؟

216
00:43:36,263 --> 00:43:37,922
ستعرفين

217
00:43:37,947 --> 00:43:39,671
ماذا لو لم أعرف ؟

218
00:43:42,728 --> 00:43:45,976
ماذا لو قتل الرجال بعضهم البعض ؟

219
00:43:46,899 --> 00:43:50,229
ماذا لو كانت هذه هي نهاية العالم
ونحن الباقون فيها ؟

220
00:43:51,654 --> 00:43:54,116
هذه ليست نهاية العالم

221
00:43:54,141 --> 00:43:58,193
فكّري بجميع النساء الذي في بيتوتهنّ

222
00:43:58,412 --> 00:44:01,166
يُفترض أن يكونوا متزوّجات ولكنّهم ليسوا كذلك

223
00:44:02,249 --> 00:44:05,127
لقد تعلموا أن يطلقوا النار بدلاً قبل
أن يتعلموا النوم

224
00:44:06,379 --> 00:44:09,424
تعلموا أن يكونوا رجالاً بدلاً أن يكونوا زوجات

225
00:44:19,309 --> 00:44:21,044
أنا جائعة

226
00:44:21,561 --> 00:44:23,898
...هل قالت

227
00:44:24,975 --> 00:44:26,753
جائعة

228
00:44:32,370 --> 00:44:36,116
ماذا قلتي ؟ -
أنا جائعة -

229
00:44:37,717 --> 00:44:40,179
قوليها مجدداً

230
00:44:41,167 --> 00:44:42,979
أنا جائعة

231
00:44:43,507 --> 00:44:46,051
انها جائعة -
انها جائعة -

232
00:44:47,799 --> 00:44:53,682
(سأطبخ لكِ طعاماً لذيذاً (لويس

233
00:44:53,805 --> 00:44:58,138
،مرق العائدة من الأموات
انه الأفضل

234
00:44:58,163 --> 00:45:00,958
!مرق العائدة من الأموات

235
00:45:00,983 --> 00:45:03,997
أفضل مرق صنعته

236
00:45:56,392 --> 00:45:58,082
(فيرن)

237
00:46:22,739 --> 00:46:24,777
(ماد) -
ماذا ؟ -

238
00:46:24,802 --> 00:46:26,328
اصمتي

239
00:46:27,240 --> 00:46:32,259
لماذا أيقظتيني كي أكون هادئة ؟ -
فقط اسمعي اسمعي -

240
00:46:36,082 --> 00:46:38,710
قد يكون شبحاً

241
00:46:41,130 --> 00:46:43,184
تعالي ألقي نظرة معي

242
00:47:38,157 --> 00:47:40,411
من الذي يطلق النار ؟

243
00:47:41,821 --> 00:47:43,884
!أظهر نفسك

244
00:47:43,941 --> 00:47:45,572
!ادخلي

245
00:47:45,605 --> 00:47:47,756
!ادخلي الآن

246
00:47:53,375 --> 00:47:55,153
!لويس) استيقظي)

247
00:47:55,178 --> 00:47:57,045
!لويس) استيقظي) -
ما الذي يجري ؟ -

248
00:47:57,070 --> 00:48:00,679
(يوجد جنودٌ هنا ، انه (يانكيس

249
00:48:00,704 --> 00:48:01,704
كيف تعرفين ذلك ؟

250
00:48:01,729 --> 00:48:05,076
!لقد أطلقتي النار على هذا الكلب

251
00:48:07,333 --> 00:48:10,926
لقد كان مجرّد كلب

252
00:48:10,951 --> 00:48:14,038
مثلي ومثلك

253
00:48:14,063 --> 00:48:18,399
لقد ذهبتي وأطلقتي النار عليه

254
00:48:18,424 --> 00:48:22,156
ولم تدعيه يعيش

255
00:48:22,573 --> 00:48:28,970
،والآن لا يوجد لدينا شراب
ولا يوجد لدينا كلب

256
00:48:28,995 --> 00:48:36,688
،فقط لدينا هذا السلاح
وانا انتهيت من أغنيتي

257
00:48:36,713 --> 00:48:38,762
هل لدينا أسلحة أخرى ؟

258
00:48:40,682 --> 00:48:44,091
في الأسفل ، في أحد الأدراج

259
00:48:44,976 --> 00:48:47,010
سأذهب لأحضره و أعود

260
00:48:47,035 --> 00:48:48,076
لنذهب لغرفة المعيشة

261
00:48:48,101 --> 00:48:49,577
لن نترك هذا المنزل

262
00:48:49,602 --> 00:48:52,537
هناك العديد من الأبواب والنوافذ والغرف -
سنقاتل -

263
00:48:52,562 --> 00:48:54,733
لا أريد القتال

264
00:48:55,270 --> 00:48:58,004
يمكننا القتال ، لن يعرفوا أننا هنا

265
00:48:58,029 --> 00:49:01,341
لقد أطلقت النار على كلبهم ، سيدخلوا بحثاً عنّا

266
00:49:01,366 --> 00:49:04,076
كيف لكِ أن تعرفي أن ذاك الكلب لـ (يانكيس) ؟

267
00:49:04,101 --> 00:49:05,998
لأنهم لحقوا بي

268
00:49:08,596 --> 00:49:09,721
لا تتركينا

269
00:49:09,753 --> 00:49:12,501
لن ننتظر طوال الليل

270
00:49:12,681 --> 00:49:13,927
(أوغستا)

271
00:49:13,952 --> 00:49:17,082
هل تريدين منهم أن يأتون الى هنا ؟ -
لا -

272
00:49:19,761 --> 00:49:21,919
اذاً عليّ أن أنزل

273
00:49:33,902 --> 00:49:35,776
يا فتاة

274
00:49:36,423 --> 00:49:38,611
من معكِ في الداخل ؟
هل لديكِ رجال ؟

275
00:49:38,636 --> 00:49:40,806
زنوج أو جبناء ؟

276
00:49:51,946 --> 00:49:55,828
!يا فتاة
أين أنتي ؟

277
00:51:47,516 --> 00:51:48,794
!لا

278
00:51:49,535 --> 00:51:51,927
!(موسيس)

279
00:51:52,051 --> 00:51:54,591
!(موسيس)

280
00:51:59,847 --> 00:52:03,452
!(ساعدني (موسيس

281
00:52:03,477 --> 00:52:05,984
آسف -
أرني -

282
00:52:18,116 --> 00:52:20,006
لماذا أنتي عارية ؟

283
00:52:21,082 --> 00:52:24,167
كان هناك حريق ، وتوجّب علي اطفاءه

284
00:52:24,192 --> 00:52:25,354
ماذا ؟

285
00:52:25,379 --> 00:52:28,222
اقتربي ، هذا هو سلاحك

286
00:52:28,247 --> 00:52:30,070
سأقوم بوضع الذخيرة
شاهديني وافعلي ما افعل

287
00:52:30,095 --> 00:52:33,501
خذي البارود ، وضعيه في الداخل

288
00:52:33,526 --> 00:52:36,185
خذي الرصاصة ، وضعيها في الداخل

289
00:52:36,349 --> 00:52:37,994
ادفعيها للداخل

290
00:52:40,749 --> 00:52:42,527
اسحبي هذا

291
00:52:43,619 --> 00:52:45,093
أمسكيها جيّداً -
حسناً -

292
00:52:45,118 --> 00:52:46,818
واسحبي هذا

293
00:52:46,843 --> 00:52:48,347
نعم ، حسناً

294
00:52:48,372 --> 00:52:49,968
فهمتي ؟ -
نعم فهمت -

295
00:52:49,993 --> 00:52:51,648
متأكدة ؟ -
نعم نعم -

296
00:52:52,199 --> 00:52:53,742
!يا فتاة

297
00:52:55,119 --> 00:52:56,997
!يا فتاة

298
00:53:01,126 --> 00:53:06,638
لديكِ 10 ثواني للخروج ، وبعدها سندخل

299
00:53:10,219 --> 00:53:11,786
!واحد

300
00:53:13,223 --> 00:53:14,766
!اثنان

301
00:53:15,277 --> 00:53:17,298
سأحاول ابعادهم من المنزل

302
00:53:17,323 --> 00:53:18,835
لا لا تفعلي

303
00:53:18,860 --> 00:53:20,567
أغلقي الباب عندما أخرج

304
00:53:20,592 --> 00:53:23,765
لو دخل رجل هنا ، أطلقي النار عليه مهما كان

305
00:53:24,218 --> 00:53:25,928
!أربعة

306
00:53:29,745 --> 00:53:31,455
!خمسة

307
00:53:34,826 --> 00:53:36,527
!ستة

308
00:53:43,380 --> 00:53:45,140
!سبعة

309
00:53:51,127 --> 00:53:52,671
!ثمانية

310
00:54:10,435 --> 00:54:12,321
!تسعة

311
00:54:23,633 --> 00:54:25,177
!عشرة

312
00:55:03,717 --> 00:55:05,804
لقد تبعتني ؟

313
00:55:08,437 --> 00:55:10,316
نعم لقد فعلت ذلك

314
00:55:13,535 --> 00:55:16,392
لماذا لم تقتلني مع (كيليب) وتلك المرأة ؟

315
00:55:20,687 --> 00:55:23,535
أردت أن أبقيكِ لبعض من الزمن

316
00:57:16,868 --> 00:57:21,874
،البارود
لابدّ أن قديم كقِدم هذه البندقيّة

317
00:57:33,171 --> 00:57:36,196
...هناك شيءٌ حيالكِ يجعلني أريد

318
00:57:37,677 --> 00:57:39,489
الجلوس

319
00:57:42,525 --> 00:57:45,271
لماذا أتيت لي وكأنّك تريد حرباً ؟

320
00:57:50,557 --> 00:57:52,933
لا أعرف كيف أتوقّف

321
00:58:01,927 --> 00:58:03,920
لمَ لا تخرجين ؟

322
00:58:06,599 --> 00:58:08,778
أريد رؤيتكِ

323
00:58:32,134 --> 00:58:34,991
لم لا نلقي الأسلحة جانباً ؟

324
00:58:38,050 --> 00:58:40,967
يمكننا أن نقترب أكثر من دونهم

325
00:58:58,268 --> 00:59:01,069
ربّما لم يتبقى أحد سوى أنا وأنتي الآن

326
00:59:31,801 --> 00:59:37,533
،اذا لم تقفي مكانك
فلربّما يجب أن أطلق النار عليك

327
00:59:50,886 --> 00:59:52,397
!اهدأي

328
00:59:59,998 --> 01:00:04,142
!لا تجعليني أؤذيك

329
01:03:43,356 --> 01:03:44,852
اشربي

330
01:04:12,731 --> 01:04:15,066
،في مزرعتي الثانية

331
01:04:16,234 --> 01:04:19,305
هناك كوخ غير مسموح لنا بدخوله

332
01:04:19,950 --> 01:04:23,253
جميع البنايات الأخرى
كان يُعمل فيها

333
01:04:23,785 --> 01:04:27,939
اما للطعام ، و اما للمعدّات

334
01:04:29,707 --> 01:04:33,163
ولكن كان هناك كوخ غير مسموح
لنا بدخوله

335
01:04:33,512 --> 01:04:38,675
ولا اللعب بقربه ، ولا الفضول لمعرفة ما بداخله

336
01:04:39,593 --> 01:04:42,454
اختلقنا الكثير من القصص

337
01:04:42,936 --> 01:04:46,985
أن فيه ذهب ، أشباح

338
01:04:47,744 --> 01:04:49,588
الربّ

339
01:04:53,756 --> 01:04:58,676
،وفي أحد الأيام عندما كنت بعمر العاشرة
أخبرني رجل أن أذهب الى الكوخ

340
01:05:00,765 --> 01:05:06,233
كنت ذاهبة الى الكوخ ، لكي أعرف سرّه

341
01:05:08,218 --> 01:05:13,280
مشيت الى الكوخ ، وقلبي ينبض بقوّة

342
01:05:14,369 --> 01:05:18,234
كنت سأعرف سرّه
كنت سأعرف سرّه

343
01:05:18,259 --> 01:05:22,321
كنت سأكون التي تُخبر الآخرين عنه

344
01:05:28,648 --> 01:05:30,595
فتحتُ الباب

345
01:05:30,974 --> 01:05:34,908
كان هناك سريرٌ صغير ، ولم يكن
هناك نوافذ

346
01:05:36,268 --> 01:05:39,076
وقفتُ هناك لـ دقيقة ، غير متيقّنة

347
01:05:40,035 --> 01:05:42,123
حزينة جداً

348
01:05:42,598 --> 01:05:46,085
متسائلة لماذا غير مسموح لنا بدخوله
لفترة طويلة

349
01:05:51,013 --> 01:05:53,205
ثمّ دخل رجل

350
01:05:54,549 --> 01:05:56,540
واغتصبني

351
01:06:00,389 --> 01:06:03,867
كان ضخماً وأنت كنت صغيرة جداً

352
01:06:05,020 --> 01:06:08,629
صغيرة لدرجة أنني لم أكن أعرف ماذا يحدث

353
01:06:12,266 --> 01:06:17,193
،كانت تلكَ هي المرة الأولى
وكان هناك المزيد

354
01:06:22,038 --> 01:06:24,952
أحياناً يخرجون الطفل

355
01:06:26,045 --> 01:06:28,200
وأحياناً يبقونهم

356
01:06:30,114 --> 01:06:32,273
لا أعلم أين هم الآن

357
01:06:40,326 --> 01:06:43,884
،هناك العديد من الوحوش في هذا العالم

358
01:06:44,323 --> 01:06:47,228
لن تعرفي أيّ واحد منهم سيكون وحشكِ

359
01:06:48,043 --> 01:06:50,454
لا أعرف ماذا حدث لـ وحوشي

360
01:06:50,626 --> 01:06:53,529
ربّما ماتوا بسعادة وعمر طويل

361
01:06:54,687 --> 01:06:57,038
...لكنّ وحشك

362
01:06:59,047 --> 01:07:01,031
قتلتيه

363
01:07:01,870 --> 01:07:04,171
صحيح ؟ -
نعم -

364
01:07:05,761 --> 01:07:08,214
وحشكِ مات

365
01:08:54,492 --> 01:08:56,750
لقد عُدت

366
01:08:57,707 --> 01:08:59,427
نعم

367
01:09:00,000 --> 01:09:03,352
لقد أردتُ عن أسمع هذا الصوت مجدداً

368
01:09:09,679 --> 01:09:11,851
لقد انتهى الأمر

369
01:09:14,142 --> 01:09:18,166
لقد انتهى الأمر -
ماذا تقصد ؟ -

370
01:09:19,965 --> 01:09:22,218
ابحثي عن مأوى

371
01:09:25,843 --> 01:09:27,798
انهم قادمون

372
01:09:30,834 --> 01:09:32,877
...انهم

373
01:10:16,355 --> 01:10:18,182
أين (أوغستا) ؟

374
01:10:24,508 --> 01:10:26,232
ماد) ؟)

375
01:11:05,224 --> 01:11:07,323
ما الذي يجري ؟

376
01:11:11,549 --> 01:11:13,723
لقد عاد

377
01:11:19,940 --> 01:11:22,672
(لست غاصبة منكِ يا (أوغستا

378
01:11:24,189 --> 01:11:27,652
أنا غاضبة لأنّي كدت أن أقتله بنفسي

379
01:11:29,121 --> 01:11:31,652
لكنا كنا نريده ميّتاً

380
01:11:36,204 --> 01:11:39,007
هو لن يسامحني أبداً
اذا كنت من قتلته

381
01:11:49,478 --> 01:11:54,286
ما ستتعلمين أن الذي قد فات قد مات ؟

382
01:11:54,643 --> 01:11:56,884
فقط أكملي حياتك

383
01:12:15,882 --> 01:12:19,102
ربّما هناك رجلٌ آخر يريدنا أمواتاً

384
01:12:20,690 --> 01:12:23,443
لا يوجد وقتٌ للتفكير في الحبّ

385
01:12:24,682 --> 01:12:27,429
هناك رجلٌ آخر في الخارج

386
01:12:32,376 --> 01:12:34,640
لن ننتظره

387
01:12:35,797 --> 01:12:38,345
سنخرج لـ مطاردته

388
01:12:39,740 --> 01:12:42,855
ولن نعود حتى يصبح بـ قبضتنا

389
01:15:01,567 --> 01:15:03,995
هذا خمرٌ لذيذ

390
01:15:10,504 --> 01:15:12,446
وصل لحجرة والدنا

391
01:15:12,471 --> 01:15:15,218
أباكِ صنع خمراً لذيذاً

392
01:15:22,291 --> 01:15:24,452
كنتُ أنتظرك

393
01:15:26,625 --> 01:15:28,697
كنتُ أبحث عنك

394
01:15:29,860 --> 01:15:32,004
لقد وجدتيني

395
01:15:44,403 --> 01:15:46,419
تعجبني هذه الغرفة

396
01:15:49,514 --> 01:15:51,352
تعجبني أيضاً

397
01:15:58,254 --> 01:16:00,328
ما اسمك

398
01:16:06,681 --> 01:16:08,464
(موسيس)

399
01:16:10,604 --> 01:16:12,572
كاسم طفل

400
01:16:13,974 --> 01:16:16,124
نعم

401
01:16:20,561 --> 01:16:22,818
لماذا تفعل ذلك يا (موسيس) ؟

402
01:16:25,813 --> 01:16:28,877
...أنا وهو مستجدّين و

403
01:16:30,377 --> 01:16:37,396
وتمّ ارسالنا بحثاً عن الطعام والفارّين

404
01:16:37,856 --> 01:16:40,805
والناجين

405
01:16:41,294 --> 01:16:48,541
(الجيش بأكمله خلفنا ، لقد استحلّوا (جورجيا

406
01:16:49,554 --> 01:16:52,018
عمي (بيلي) قادم

407
01:16:52,254 --> 01:16:55,043
يُحرق كل شيء في طريقه

408
01:16:55,078 --> 01:16:59,937
وتأكّدي أن ذلك سيكون أمراً قاسياً

409
01:17:01,739 --> 01:17:08,006
وكلما كان الأمر قاسياً أكثر ، انتهى الأمر بسرعة

410
01:17:13,301 --> 01:17:15,224
يمكننا ايقافه

411
01:17:18,005 --> 01:17:20,315
يا فتاة ، أعتقد أنكِ ستستطيعين

412
01:17:24,954 --> 01:17:28,868
هل تعرفين كم معركة خُضتها ؟

413
01:17:28,893 --> 01:17:31,843
،لا يبدو أنك شاركت كثيراً
خصوصاً أنك سقطت بسهولة

414
01:17:33,091 --> 01:17:34,843
لا بالطبع لا

415
01:17:37,694 --> 01:17:39,681
لكنه حدث ذلك

416
01:17:42,027 --> 01:17:44,184
ومع ذلك ، ها أنا جالس

417
01:17:51,496 --> 01:17:55,970
تباً ، أنتي جميلة

418
01:18:02,837 --> 01:18:05,020
أودّ معرفة اسمك

419
01:18:09,123 --> 01:18:10,838
(أوغستا)

420
01:18:12,720 --> 01:18:14,557
(أوغستا)

421
01:18:17,089 --> 01:18:19,785
(أوغستا) و (موسيس)

422
01:19:10,373 --> 01:19:12,737
كان من المفترض أن تكون الأمور مُختلفة

423
01:19:19,601 --> 01:19:21,547
لكنها ليست كذلك

424
01:19:26,232 --> 01:19:28,403
أعلم أن الأمر قد انتهى

425
01:19:30,941 --> 01:19:32,949
،بصراحة

426
01:19:36,331 --> 01:19:38,412
أنا سعيد

427
01:19:41,916 --> 01:19:44,983
لا أعتقد أني أعرف طريق المنزل من هنا

428
01:19:53,316 --> 01:19:56,352
سأقدّر لكِ ذلك اذا دللتني الطريق

429
01:20:19,408 --> 01:20:21,818
لقد اقتربت من الانتهاء من شرابك ؟

430
01:20:26,333 --> 01:20:28,080
تقريباً

431
01:21:46,897 --> 01:21:50,642
من الغريب قدومه الى هنا
وهو يبدو كأنه أمريكيّ

432
01:22:01,230 --> 01:22:03,399
ربّما كان حراً

433
01:22:07,977 --> 01:22:10,208
ولقد عاد

434
01:22:12,195 --> 01:22:16,420
لا أعرف كيف يبدو الأشخاص بنفس الشكل
سواء كانوا أحياءاً أم أمواتاً

435
01:22:22,182 --> 01:22:24,306
لقد مات

436
01:22:25,668 --> 01:22:28,379
لكنه لا يبدو سيئاً جداً

437
01:22:29,496 --> 01:22:32,239
وكأنه ربّما نائم

438
01:22:40,342 --> 01:22:42,613
يبدو ميّتاً

439
01:22:45,226 --> 01:22:47,802
لكنه يبدو جيّداً

440
01:22:52,447 --> 01:22:55,909
متأكّدة أنكِ لا تريدين أن تحرفي له
حفرة أخرى ؟

441
01:22:58,918 --> 01:23:03,216
لا يوجد وقت ، ولا طاقة

442
01:23:03,241 --> 01:23:06,515
لا أعتقد أنه يجب أن يكون
في نفس المكان معهم

443
01:23:09,223 --> 01:23:13,554
لا تقلقي ، فـ هما لن يذهبا لنفس المكان

444
01:23:54,848 --> 01:23:56,699
!(أوغستا)

445
01:24:08,424 --> 01:24:11,337
يبدو وكأن السماء تحترق

446
01:24:13,483 --> 01:24:16,189
ويبدو وكأن العالم بأسره يحترق

447
01:24:19,717 --> 01:24:21,606
انهم قادمون

448
01:24:30,350 --> 01:24:32,219
هذا منزلنا

449
01:24:34,536 --> 01:24:36,425
علينا أن نُقاتل

450
01:24:40,779 --> 01:24:42,856
هذا منزلنا

451
01:24:46,494 --> 01:24:48,510
سندافع عنه

452
01:24:51,693 --> 01:24:54,184
ماذا لو لم نبقى هنا ؟

453
01:24:55,998 --> 01:24:57,911
ماذا لو ذهبنا ؟

454
01:24:58,322 --> 01:24:59,818
ذهبنا ؟

455
01:25:00,703 --> 01:25:02,461
هناك

456
01:25:03,000 --> 01:25:04,456
لا

457
01:25:05,595 --> 01:25:09,926
جميع الجنود قادمون نحونا
لا يمكننا العودة

458
01:25:09,951 --> 01:25:12,065
انهم قادمون الى هنا

459
01:25:12,090 --> 01:25:15,421
لا أرى أنّ بِضع طلقات
ستُبقيهم بعيداً عنّا

460
01:25:16,178 --> 01:25:18,386
يمكننا ابقاء المنزل آمناً

461
01:25:18,411 --> 01:25:22,449
(لا يوجد الا الجدران يا (أوغستا
نحن لسنا آمنين

462
01:25:23,753 --> 01:25:28,294
ثلاثُ نساء ضدّ جيش الاتحاد
لا يساوي شيئاً

463
01:25:31,681 --> 01:25:34,421
ماذا لو كنّا رجالاً بدلاً من أن نكون نساء ؟

464
01:27:45,000 --> 01:27:59,000
<font color=#FF0000>Twitter : @GXG_X</font>

