﻿1
00:00:56,615 --> 00:00:59,788
‫على أي حال ، وباختصار
‫قررت أن أقتل نفسي

2
00:01:02,827 --> 00:01:07,923
‫تعلمت أن المشكلة مع الانتحار
‫أنه قصة طويلة لا يمكن اختصارها

3
00:01:07,998 --> 00:01:11,127
‫لأن الناس يهتمون بالقصة الطويلة

4
00:01:12,127 --> 00:01:13,193
‫خصوصا لو كنت أنا

5
00:01:14,128 --> 00:01:17,655
‫للأسف كنت ولا زلت لهذا اليوم

6
00:01:17,679 --> 00:01:20,616
‫وسامحوني إذا كنتم تعرفون مسبقا

7
00:01:20,639 --> 00:01:24,644
أنا مارتن شارب
‫رجل امتلك كل شيء

8
00:01:24,810 --> 00:01:26,870
‫زوجة ، طفلين ، و 3 كلاب

9
00:01:26,894 --> 00:01:31,041
على الأقل ‫4 جوائز من مجلة شعبية
‫وأعمل صباح 5 أيام أسبوعيا

10
00:01:31,065 --> 00:01:33,160
‫في البرنامج الصباحي
‫الأكثر نجاحا في بريطانيا

11
00:01:35,320 --> 00:01:38,244
حتى عرضوا علي اجازة كل يوم اثنين

12
00:01:39,323 --> 00:01:40,324
‫حتى الآن ، جيد جدا

13
00:01:41,368 --> 00:01:42,619
‫في منتصف العمر ، وآمن

14
00:01:43,411 --> 00:01:44,629
‫بالمال في البنك

15
00:01:46,707 --> 00:01:48,810
‫حتى التقيت سوزي جنكينز

16
00:01:48,834 --> 00:01:51,837
‫خلال إطلاق مرطّب بشرة جديد للرجال

17
00:01:52,962 --> 00:01:54,923
‫كل ما يمكنني قوله في دفاعي ، حضرتك

18
00:01:55,047 --> 00:01:59,223
‫أنها بدت لي في الـ 25
‫لكنها لم تكن كذلك

19
00:02:00,219 --> 00:02:02,248
صُف بالدور بترتيب زمني

20
00:02:02,366 --> 00:02:08,920
‫عناوين صحف مسعورة .. حكم بالسجن فترة قصيرة
‫طلاق .. وصمة عار .. هدم

21
00:02:09,645 --> 00:02:10,693
‫<i><font color=#ffff80>باب المصعد يغلق</font></i>

22
00:02:12,248 --> 00:02:14,751
‫يفترض في عشية رأس السنة
‫الجديدة أن تكون وقفة

23
00:02:14,775 --> 00:02:16,870
‫للتنفس ، علامة فاصلة

24
00:02:17,903 --> 00:02:21,009
‫حسنا ، وصلت الى توقف كامل بالفعل

25
00:02:21,033 --> 00:02:22,118
‫لماذا لا أريد

26
00:02:22,142 --> 00:02:24,220
‫ان ارمي نفسي من أعلى مبنى شاهق؟

27
00:04:07,429 --> 00:04:08,997
‫عفوا

28
00:04:09,474 --> 00:04:10,974
‫عفوا

29
00:04:14,478 --> 00:04:15,979
‫مرحبا

30
00:04:16,648 --> 00:04:21,778
‫غير متأكدة تماما كيف أقول هذا
‫لكن هل ستستغرق طويلا؟

31
00:04:22,903 --> 00:04:23,881
‫ماذا؟

32
00:04:23,905 --> 00:04:25,998
‫غير متأكدة هل انتظر دوري أو ..

33
00:04:26,156 --> 00:04:29,206
‫لم آخذ في اعتباري السلك
‫أود حقا أن تعيرني السلّم؟

34
00:04:30,286 --> 00:04:33,349
‫ربما ينبغي لي الانتظار ، سأنتظر

35
00:04:33,373 --> 00:04:36,477
‫- هل ستقفين هناك للمشاهدة؟
‫- لا، لا، بالطبع ، ستكون ، ستكون

36
00:04:36,501 --> 00:04:39,720
‫- ستكون راغبا بفعل ذلك منفردا ، بتصوري
‫- تصورك في محله

37
00:04:42,757 --> 00:04:44,804
‫- سأذهب هناك
‫- حسنا

38
00:04:48,846 --> 00:04:50,919
‫سأنادي عليكِ
‫في طريقي للأسفل

39
00:04:52,017 --> 00:04:53,518
‫حسنا

40
00:05:02,527 --> 00:05:03,528
‫أوه

41
00:05:08,420 --> 00:05:12,419
<font face="Times New Roman" color="#ffff80">‫(((((     طريق طويل للأسفل     )))))</font></font>

42
00:05:16,000 --> 00:05:20,003
‫لا أستطيع ، ربما عليكِ الذهاب أولاً؟

43
00:05:21,129 --> 00:05:24,257
‫أريد أن أكون منفردة بنفسي تماما

44
00:05:24,466 --> 00:05:29,643
‫فهمت ، عشرون دقيقة ، ثم أريد مكاني

45
00:05:32,540 --> 00:05:33,688
‫- حسنا
‫- طيب

46
00:05:40,023 --> 00:05:41,114
‫- أوه
‫- أوه

47
00:05:56,539 --> 00:05:57,631
‫مورين

48
00:05:58,874 --> 00:05:59,876
‫مارتن

49
00:06:01,961 --> 00:06:06,092
‫هل أنت من .. آه ، وجهك مألوف لدي

50
00:06:07,049 --> 00:06:10,179
‫- أوه ، حقا؟
‫- هل أنت متزوج من أحد في مجموعة غناء؟

51
00:06:10,636 --> 00:06:12,137
‫لا

52
00:06:13,222 --> 00:06:15,240
‫- هل أنت في التلفزيون؟
‫- مورين

53
00:06:15,432 --> 00:06:17,561
‫ربما ليس هذا هو أفضل وقت
‫للحديث عن هذا الموضوع

54
00:06:26,987 --> 00:06:31,050
‫- ابتعدوا عن طريقي أيها الأوباش
‫- لا ، توقفي ، توقفي ، اهدئي

55
00:06:31,074 --> 00:06:33,176
‫- اللعنة ، من أنتم؟
‫- مورين ، المساعدة

56
00:06:33,200 --> 00:06:35,262
‫- ماذا تريدني أن أفعل؟
‫ - امسكي ساقيها

57
00:06:35,286 --> 00:06:38,255
‫هذا يثيرك ايها المنحرف

58
00:06:39,691 --> 00:06:41,394
‫- أوه ، يا إلهي
‫- ماذا؟

59
00:06:41,418 --> 00:06:44,647
‫هل أنت مارتن شارب؟
‫أنت منحرف ، رسميا

60
00:06:44,671 --> 00:06:47,800
‫أوه ، هذا هو برنامج
‫"<font color=#ffff80><i>انهض وتألق مع مارتن وبيني</i></font>"

61
00:06:48,800 --> 00:06:49,777
‫دعوني أذهب

62
00:06:49,801 --> 00:06:54,022
‫ماذا؟

63
00:07:02,188 --> 00:07:03,189
‫مرحبا

64
00:07:04,356 --> 00:07:09,533
‫من منكم يا رفاق طلب بيتزا؟

65
00:07:12,781 --> 00:07:14,784
‫ينبغي أن نتعارف

66
00:07:16,994 --> 00:07:18,061
‫أنا جيس

67
00:07:19,080 --> 00:07:20,957
‫الجميع ينادوني جيس

68
00:07:23,126 --> 00:07:24,252
‫أنا مورين

69
00:07:25,335 --> 00:07:28,274
‫- أنا جي جي
‫- أنا

70
00:07:28,298 --> 00:07:29,358
‫- مارتن شارب
‫- نعم

71
00:07:29,382 --> 00:07:32,385
‫من المثير جدا أن يكون أحد
‫المشاهير وسط انتحارنا

72
00:07:32,470 --> 00:07:34,654
‫هذا خطأ
‫- حسنا ، حسنا نستطيع فقط

73
00:07:34,678 --> 00:07:36,681
‫واحد ، اثنان ، ثلاثة ، ونقفز

74
00:07:47,693 --> 00:07:48,895
‫لن ينزعج فكري

75
00:07:48,918 --> 00:07:51,513
‫لو كان هذا نداء حكيم للمساعدة

76
00:07:51,537 --> 00:07:55,342
‫لكن صدقوني ، لن تحمل سلّم فوق 15
‫ طابق من الدرج في البرد المتجمد

77
00:07:55,366 --> 00:07:57,538
‫ليلة رأس السنة ، إلا إذا كنت جاداً

78
00:07:58,620 --> 00:07:59,621
‫تسرني مقابلتكم

79
00:08:01,747 --> 00:08:04,843
‫كان ذلك مجرد كارثة أخرى
‫فوضى أخرى

80
00:08:05,959 --> 00:08:08,939
‫أصدقك لو قلت لي قبل نصف ساعة
‫أنني سأنتهي بأن أكون فوق سيارتي

81
00:08:08,963 --> 00:08:12,012
‫ولكن ليس في داخلها

82
00:08:19,348 --> 00:08:21,522
‫وكنت أعرف تماما

83
00:08:22,393 --> 00:08:25,446
‫بأنني لن أرى مرة أخرى أياً من
‫هؤلاء غريبي الأطوار وغير الأسوياء

84
00:08:26,773 --> 00:08:28,835
‫لم أعرف ما يفعلون بالأعلى هناك

85
00:08:28,859 --> 00:08:31,860
‫ولا أريد أن أعرف ، شكرا جزيلا
‫لا يهمني إطلاقاً

86
00:08:38,159 --> 00:08:39,160
‫أوه ، اللعنة

87
00:08:40,621 --> 00:08:43,415
‫هل اندم على توقفي لاصطحابها؟

88
00:08:43,648 --> 00:08:46,502
‫حسنا ، تلك حقا قصة طويلة

89
00:08:49,670 --> 00:08:50,773
‫هل تريدين توصيلة؟

90
00:08:50,797 --> 00:08:54,892
‫لا ، لا ، تصل الحافلة قريبا
‫في غضون  15 دقيقة

91
00:08:55,802 --> 00:08:56,974
‫اركبي السيارة يا مورين

92
00:09:10,400 --> 00:09:12,367
‫احببت برنامجك التلفزيوني

93
00:09:43,766 --> 00:09:44,869
‫ماذا تفعلين؟

94
00:09:44,893 --> 00:09:47,829
‫الوقت مبكر قليلا
‫ليلتم الشمل ، أليس كذلك؟

95
00:09:47,853 --> 00:09:49,026
‫اركبي السيارة ، سنأخذك للمنزل

96
00:10:01,325 --> 00:10:05,455
‫اذاً هذه جولي

97
00:10:06,748 --> 00:10:09,751
‫حسنا ، إجابات من كلمة واحدة

98
00:10:09,918 --> 00:10:13,021
‫لكل فرد كلمة واحدة ليشرح لماذا
‫كان أعلى السطح في المقام الأول

99
00:10:13,045 --> 00:10:18,097
‫على سبيل المثال ، قد يقول مارتن
‫"سمعة سيئة"

100
00:10:19,260 --> 00:10:22,263
‫- مورين قد تقول "الوحدة"
‫- أنا لست وحيدة

101
00:10:23,263 --> 00:10:25,358
‫- قولي ذلك لقططك
‫- ليس لدي قطط

102
00:10:25,516 --> 00:10:29,663
‫كنت فوق هناك ، لأنني شعرت بالعجز

103
00:10:29,687 --> 00:10:31,706
‫عاجزة ، هذه صفة جيدة جدا

104
00:10:31,730 --> 00:10:34,918
‫لا يمكن ان تحتوينا صناديقك الجاهزة يا جيس

105
00:10:34,942 --> 00:10:38,923
‫في الواقع ، انت تملأ احدها
‫بشكل رائع يا مارتن

106
00:10:38,947 --> 00:10:40,993
‫هل كان السجن ممتعا؟

107
00:10:41,032 --> 00:10:44,036
‫تعتقدين حقا أن لديك جواب لكل شيء
‫أليس كذلك؟

108
00:10:45,118 --> 00:10:48,348
‫أعتقد حقا أنك لقيط بائس ، نعم

109
00:10:48,372 --> 00:10:50,476
‫الواقع في الوقت الراهن أنا لقيط بائس

110
00:10:50,500 --> 00:10:53,469
‫هذا أنا بالضبط ، ألم أخفي ذلك بشكل جيد؟

111
00:10:54,504 --> 00:10:56,607
‫- فتى البيتزا؟
‫- جي جي

112
00:10:56,631 --> 00:10:58,776
‫لماذا قد يرغب فتى البيتزا في الموت؟

113
00:10:58,800 --> 00:11:01,778
‫ماذا سيكون سببك  يا جيس؟

114
00:11:01,802 --> 00:11:04,022
‫سببي سيكون الحب

115
00:11:04,931 --> 00:11:08,035
‫شاس ، شاس الغبي رفضني

116
00:11:08,059 --> 00:11:09,231
‫أنا امرأة مرفوضة

117
00:11:10,310 --> 00:11:11,311
‫السرطان

118
00:11:13,398 --> 00:11:16,367
‫كنت فوق هناك لأن لدي السرطان

119
00:11:17,402 --> 00:11:20,530
‫- لدي سرطان غير قابل للشفاء
‫- لدينا فائز

120
00:11:21,531 --> 00:11:25,928
‫سخافة رائعة ، أعجبني ذلك
‫سرطان محرج؟

121
00:11:25,952 --> 00:11:29,877
<font color=#ffff80><i>CCR</i></font>  في الدماغ

122
00:11:30,039 --> 00:11:31,141
‫آسفة ، جي جي

123
00:11:31,165 --> 00:11:34,135
‫نعم ، في القولون يمكن يكون أفضل

124
00:11:35,253 --> 00:11:37,346
‫أوه ، وصلنا

125
00:11:42,467 --> 00:11:44,687
‫هنا ، أنت تعيشين هنا؟

126
00:11:45,679 --> 00:11:48,701
‫لا ، ولكن من المرجح أن يكون شاس هنا

127
00:11:48,725 --> 00:11:50,852
‫ولدي شيئين أريد اخباره بها

128
00:11:53,980 --> 00:11:56,125
‫حظا سعيدا مع محاولتكم المقبلة
‫أراكم في الآخرة

129
00:11:56,149 --> 00:11:58,192
‫حسنا ، ليلة سعيدة

130
00:12:13,875 --> 00:12:15,942
‫تعيسة هذه الصغيرة ، اليس كذلك؟

131
00:12:16,960 --> 00:12:21,149
‫كان ينبغي أن أعرف
‫المكان الأكثر شعبية في لندن

132
00:12:21,173 --> 00:12:24,194
‫للانتحار ، والليلة الأكثر
‫شعبية للانتحار

133
00:12:24,218 --> 00:12:26,746
‫كان ينبغي أن أعرف
‫بأنني لن أكون لوحدي

134
00:12:27,221 --> 00:12:29,223
‫لا أعرف لماذا اعتقدت أن لدي قطط

135
00:12:29,431 --> 00:12:31,480
‫وهي بالتأكيد تلعن كثيرا
‫ولكن ...

136
00:12:35,605 --> 00:12:37,699
‫اكملي يا مورين ، فقط قولي

137
00:12:38,690 --> 00:12:42,945
‫أيجب أن تكون وحدها؟

138
00:12:59,545 --> 00:13:03,692
‫مارتن ، انت اذهب بهذا الاتجاه وأنا أذهب

139
00:13:03,716 --> 00:13:04,841
‫لا ، لا
‫لا أستطيع فعل هذا

140
00:13:05,759 --> 00:13:07,933
‫ماذا سنفعل؟ أهناك شيء آخر يمكن فعله؟

141
00:13:08,846 --> 00:13:12,117
‫ويا مورين ، عليك التحقق
‫عليك التحقق من الحمامات

142
00:13:12,141 --> 00:13:14,188
‫الحمامات ، الحمامات ، هيا اذهبي

143
00:13:21,442 --> 00:13:23,615
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

144
00:13:31,785 --> 00:13:34,881
‫أبحث عن فتاة تدعى جيس ، جيس

145
00:13:59,981 --> 00:14:02,153
‫مرحبا ، أبحث عن

146
00:14:03,151 --> 00:14:04,218
‫مرحبا

147
00:14:05,236 --> 00:14:06,327
‫- أبحث عن
‫- مرحبا

148
00:14:07,320 --> 00:14:10,416
‫أبحث عن فتاة ، جيس

149
00:14:19,833 --> 00:14:23,884
‫جيد ، رائع ، كملت

150
00:14:28,133 --> 00:14:31,263
‫الجميع .. 16 ، 15 ، 14

151
00:14:32,221 --> 00:14:36,522
‫13 ، 12 ، 11 ، 10

152
00:14:37,393 --> 00:14:42,791
‫9 ، 8 ، 7 ، 6 ، 5

153
00:14:42,815 --> 00:14:46,864
‫4 ، 3 ، 2 ، 1

154
00:14:47,028 --> 00:14:49,998
‫سنة جديدة سعيدة

155
00:15:19,185 --> 00:15:20,186
‫مرحبا

156
00:15:20,210 --> 00:15:22,209
‫ايه

157
00:15:22,355 --> 00:15:24,357
‫- انت مختبئ ايضا؟
‫- نعم

158
00:15:25,358 --> 00:15:27,406
‫اخذت بعض الحبوب

159
00:15:27,610 --> 00:15:30,739
‫جيدة ، ما الذي تختبئ منه؟

160
00:15:31,614 --> 00:15:35,835
‫أوه انت تعرف ، البشر والإنسانية ، والحياة
‫وماذا عنك؟

161
00:15:35,993 --> 00:15:37,930
‫حمقاء تحاول قتلي

162
00:15:37,954 --> 00:15:42,184
‫اذاً سببك افضل من سببي
‫وأين هي هذه الحمقاء؟

163
00:15:42,208 --> 00:15:45,303
‫- انها في كل مكان
‫- آه ، مثل الاله ، أهي كذلك؟

164
00:15:46,212 --> 00:15:48,339
‫كنت آمل أن الحبة سيئة

165
00:15:49,382 --> 00:15:53,906
‫المفترض ألا تكون هنا
‫لكنني متأكد انني رأيتها

166
00:15:54,470 --> 00:15:56,767
‫متأكد أني رأيتك في التلفزيون الصباحي

167
00:15:58,724 --> 00:16:00,596
‫لذا ربما مفعول الحبة جيد

168
00:16:00,726 --> 00:16:02,913
‫- أنت شاس ، أليس كذلك؟
‫- كيف عرفت ذلك؟

169
00:16:02,937 --> 00:16:05,985
‫انا هنا مع الحمقاء

170
00:16:06,148 --> 00:16:09,197
‫شاس شاس شاس ، اهدأ
‫اهدأ ، انصت ، انصت

171
00:16:10,235 --> 00:16:11,296
‫دعنا فقط

172
00:16:11,320 --> 00:16:14,340
‫نجدها معاً؟ أعني
‫ما أسوأ شيء يمكن أن يحدث؟

173
00:16:14,364 --> 00:16:17,594
‫حاولت قتلي مرتين وجعلتني أُعتقل مرة

174
00:16:17,618 --> 00:16:21,807
‫أنا ممنوع من 3 حانات و2 من النوادي وسينما

175
00:16:21,831 --> 00:16:24,726
‫- حسنا
‫- فقط اسمح لي بالمغادرة بهدوء

176
00:16:24,750 --> 00:16:26,922
‫- حسنا ، حسنا
‫- أنا لم أرتكب أي خطأ

177
00:16:27,836 --> 00:16:30,023
‫لا شيء خاطئ؟
‫أخذها إلى السرير!

178
00:16:30,047 --> 00:16:33,193
‫لا شيء خاطئ ، أين هي؟ أين جيس؟

179
00:16:33,217 --> 00:16:35,279
‫نحتاج للعثور عليها
‫أنت تحتاج للتحدث إليها

180
00:16:35,303 --> 00:16:38,448
‫لا ترغب في الحديث
‫تطاردني فقط بسكين للخبز

181
00:16:38,472 --> 00:16:41,450
‫والليلة كانت مستعدة لانهاء حياتها
‫بسبب ما فعلته بها

182
00:16:41,475 --> 00:16:42,601
‫- مورين
‫- لا تفعلي؟

183
00:16:43,477 --> 00:16:46,582
‫نعم ، هذا حيث التقينا بها
‫على سطح برج سكني ، تحضّر لـ ..

184
00:16:46,606 --> 00:16:47,778
‫ماذا؟

185
00:16:48,649 --> 00:16:51,744
‫مهلا ، مهلا ، انها جيس ، هيا

186
00:16:53,029 --> 00:16:55,031
‫كيف حالها؟ مهلا

187
00:16:56,032 --> 00:16:57,050
‫هل تعرف ما أخذت؟

188
00:16:57,074 --> 00:16:59,135
‫لا أعرف
‫المخدرات والكحول كالعادة

189
00:16:59,160 --> 00:17:01,288
‫- هل أنت والدها؟
‫- لا ، أنا لا ..

190
00:17:02,204 --> 00:17:04,457
‫- أحتاج أن أعرف اسمها
‫- إننا ندعوها فقط جيس

191
00:17:05,291 --> 00:17:08,437
‫- سيدي ، أنا بحاجة اسمها الكامل
‫- لا أحد منا يعرفها قبل هذه الليلة

192
00:17:08,461 --> 00:17:09,508
‫تحتاج للانتظار هنا

193
00:17:11,546 --> 00:17:13,775
‫ليس لديها أي بطاقة تعريف ، لا شيء

194
00:17:13,799 --> 00:17:16,973
‫نعم ، حسنا ربما لا تريد
‫أن تجعل من السهل تحديد هويتها

195
00:17:17,803 --> 00:17:20,031
‫إنها تحب الأشياء ، كما تعلمون .. صعبة

196
00:17:20,055 --> 00:17:25,107
‫المستشفيات لا تعجبني
‫بالرغم من المخدرات الجيدة

197
00:18:14,276 --> 00:18:15,323
‫متأخرة عن شيء ما؟

198
00:18:16,320 --> 00:18:20,325
‫لا ، فقط علي أن أكون بالبيت
‫لعمل فطور لماتي

199
00:18:21,325 --> 00:18:22,542
‫- ماتي؟
‫- ابني

200
00:18:23,661 --> 00:18:25,504
‫- لديك ابن؟
‫- نعم

201
00:18:27,748 --> 00:18:29,875
‫إفطاره .. معقد جدا

202
00:18:33,045 --> 00:18:37,175
‫انظر إذا لن أموت الليلة

203
00:18:38,008 --> 00:18:42,354
‫مهم أن لا يعرف أي شيء مما حدث

204
00:18:43,430 --> 00:18:44,432
‫ها هي قادمة

205
00:18:49,520 --> 00:18:50,521
‫يا ولد!

206
00:18:54,692 --> 00:18:58,947
‫حسنا ، لدي بعض الأشياء للتوضيح

207
00:18:59,989 --> 00:19:03,135
‫رقم واحد ، ردائي مفتوح من الخلف

208
00:19:03,159 --> 00:19:05,137
‫لأنهم سرقوا ملابسي

209
00:19:05,161 --> 00:19:07,389
‫سأستدير لكم الآن
‫ويمكنكم إلقاء نظرة على مؤخرتي

210
00:19:07,413 --> 00:19:09,433
‫مرة واحدة فقط ، انها ليست المميزة لدي

211
00:19:09,456 --> 00:19:13,428
‫لكنه شيء ربما ستكتشفونه
‫كلما تعرفنا على بعض أكثر

212
00:19:14,502 --> 00:19:17,552
‫رقم اثنين

213
00:19:17,757 --> 00:19:19,885
‫لم تكن حقا جرعة زائدة
‫كان مجرد حادث

214
00:19:20,801 --> 00:19:22,987
‫بصراحة ، تفحصت كل هذه الحبوب

215
00:19:23,011 --> 00:19:27,033
‫ثم أخذت المزيد منها
‫ولكن كان لمجرد المتعة

216
00:19:27,057 --> 00:19:29,202
‫لن أقتل نفسي أبدا بالحبوب

217
00:19:29,226 --> 00:19:31,370
‫ربما افعل شيئا رائق مثل

218
00:19:31,394 --> 00:19:34,399
‫القفز من أعلى برج سكني

219
00:19:35,399 --> 00:19:36,490
‫جيس ، كنا قلقين

220
00:19:37,526 --> 00:19:40,713
‫هل وصلت لرقم ثلاثة؟
‫اظن وصلت لرقم أربعة

221
00:19:40,737 --> 00:19:45,760
‫أردت فقط أن أقول ، شكرا جزيلا على الرعاية

222
00:19:45,784 --> 00:19:48,038
‫لأنني حقا ، حقا أقدّر ذلك

223
00:19:48,871 --> 00:19:51,890
‫كان هو قلق ، وكنت أحاول معرفة
‫ما الذي لا زلنا نفعله هنا

224
00:19:53,209 --> 00:19:59,306
‫اذاً الآن رقم خمسة ، أعتقد أنني
‫وصلت لرقم خمسة أو ستة .. اللعنة

225
00:19:59,465 --> 00:20:01,388
‫هل هو فقط أنا؟

226
00:20:01,550 --> 00:20:05,555
‫لأنني احس بالبرد السخيف حقا هنا ، يا رفاق

227
00:20:05,763 --> 00:20:07,639
‫انه برد حقا

228
00:20:07,764 --> 00:20:08,766
‫تعالي هنا

229
00:20:11,893 --> 00:20:13,955
‫تعالي إلى الداخل

230
00:20:13,979 --> 00:20:15,046
‫نعم

231
00:20:31,705 --> 00:20:32,706
‫شكرا

232
00:20:38,963 --> 00:20:41,107
‫متى اليوم التالي بعد ليلة رأس السنة

233
00:20:41,131 --> 00:20:43,193
‫عندما يقتل الناس أنفسهم؟
‫- لماذا؟

234
00:20:43,217 --> 00:20:45,094
‫يوم عيد الحب

235
00:20:46,220 --> 00:20:48,348
‫6 اسابيع من الآن

236
00:20:51,391 --> 00:20:54,521
حسنا ، إليكم هذا الاتفاق ، لا أحد
‫يقتل نفسه حتى ذلك الحين

237
00:20:55,603 --> 00:20:57,777
‫لماذا؟ أعني ، لماذا نريد أن نفعل ذلك؟

238
00:20:58,691 --> 00:20:59,875
‫لماذا لا نريد أن نقتل أنفسنا

239
00:20:59,899 --> 00:21:01,962
‫إذا ، ومتى ، وكيف نريد؟

240
00:21:01,986 --> 00:21:07,050
‫ما هو البديل؟
‫انه نوع من السباق الى النهاية

241
00:21:07,074 --> 00:21:11,179
‫انه أنا أتحقق من صفحة الوفيات كل أسبوع

242
00:21:11,203 --> 00:21:13,375
‫لمعرفة ما إذا كان مارتن شارب قد مات

243
00:21:14,247 --> 00:21:16,140
‫لا أقصد الاهانة يا رفاق ، لكن ..

244
00:21:16,333 --> 00:21:19,428
‫لا أعتقد أن موتكم سيظهر في الصحف

245
00:21:19,670 --> 00:21:21,638
‫هيا ، انها ستة أسابيع

246
00:21:22,840 --> 00:21:24,818
‫انها ليست فكرة سخيفة

247
00:21:24,842 --> 00:21:28,938
‫نعم يا مورين ، ألدى احدكم قلم؟
‫وورقة كذلك

248
00:21:29,889 --> 00:21:30,936
‫ورقة

249
00:21:31,674 --> 00:21:33,021
‫رائع ، شكرا

250
00:21:33,183 --> 00:21:35,327
‫نحن الموقعين أدناه

251
00:21:35,351 --> 00:21:41,405
‫نتعهد هنا بأن لا نقتل أنفسنا

252
00:21:41,525 --> 00:21:46,656
‫قبل يوم عيد الحب
‫مورين ، وقعي فقط حيثما تريدين

253
00:21:51,911 --> 00:21:52,957
‫فتى البيتزا؟

254
00:21:54,997 --> 00:21:58,000
‫- ولكن
‫- أنت ستموت بأي حال ، ايه؟

255
00:22:08,552 --> 00:22:09,644
‫مارتن شارب

256
00:22:11,680 --> 00:22:14,808
‫منقذ الحياة ، سوبرمان

257
00:22:17,895 --> 00:22:19,020
‫ستة أسابيع يا مارتن

258
00:22:19,896 --> 00:22:23,043
‫سندفعك من الأعلى بأنفسنا

259
00:22:23,067 --> 00:22:24,158
‫لو الأمر يشكل لك أي اختلاف

260
00:22:25,194 --> 00:22:27,255
‫ستكون هدية بسيطة ليوم عيد الحب

261
00:22:27,279 --> 00:22:29,327
‫متأكد من أننا سنعيش لنندم على هذا

262
00:22:35,663 --> 00:22:37,836
‫يا رفاق ، انظروا

263
00:22:41,919 --> 00:22:43,887
‫اذاً هذا هو العام الجديد

264
00:22:46,131 --> 00:22:47,132
‫نعم

265
00:22:52,388 --> 00:22:55,366
‫لحظة يا مورين
فقط مجرد سؤال سخيف هنا

266
00:22:55,391 --> 00:22:57,610
‫هل كتبنا اتفاقنا على ظهر مذكرة انتحارك؟

267
00:22:59,003 --> 00:23:00,695
‫نعم ، هو كذلك

268
00:23:29,283 --> 00:23:31,820
‫تحب أمي دائما تكرار
هذه ‫القصة عني كطفلة

269
00:23:31,844 --> 00:23:34,016
بسؤالي ما أريد أن أكون حين أكبر

270
00:23:35,055 --> 00:23:40,203
‫أقول أحب أن أكون غير مرئية
‫لا أعرف تماما لماذا

271
00:23:40,227 --> 00:23:42,275
‫لكن التفكير بذلك لازمني

272
00:23:43,271 --> 00:23:45,458
‫اكتشفت فيما بعد

273
00:23:45,482 --> 00:23:48,656
‫أن الاختفاء في الواقع إمكانية تقنية

274
00:23:49,528 --> 00:23:51,746
‫كان هذا في الكتاب الذي
‫سرقته أختي من المكتبة

275
00:23:52,656 --> 00:23:53,828
‫وسرقته  أنا من  أختي

276
00:23:54,908 --> 00:23:56,970
‫تابعتها في الجريمة

277
00:23:56,994 --> 00:23:59,014
‫بالرغم أنها كانت أفضل مني

278
00:23:59,038 --> 00:24:01,099
‫انها دائما نوع من البراءة المتوهجة

279
00:24:01,123 --> 00:24:04,172
‫في حين ليومنا هذا
أنا ‫مجرد نوع من الذنب المشعّ

280
00:24:06,211 --> 00:24:08,356
‫على أي حال
سهل أن تكون غير مرئي

281
00:24:08,380 --> 00:24:10,483
عليك فقط أن تجد وسيلة لكسر الضوء

282
00:24:12,426 --> 00:24:14,645
‫واو .. أتحاولين قتل نفسك؟

283
00:24:15,679 --> 00:24:18,648
‫لم أتمكن حتى الآن ، لكنني أعمل على ذلك

284
00:24:19,767 --> 00:24:21,939
‫لم أتبعه هو فقط ، بل اتبعت كلا منهم

285
00:24:22,894 --> 00:24:24,914
‫وليس بقصد المطاردة

286
00:24:24,938 --> 00:24:28,209
‫أنت تطارد غزالا من أجل قتله
‫تعليقه ووضعه على حائط

287
00:24:28,233 --> 00:24:31,336
‫وتحكي قصة مهارتك السخيفة
في استخدام البندقية

288
00:24:31,360 --> 00:24:33,339
‫لم أكن أريد قتل أي منهم

289
00:24:33,363 --> 00:24:35,490
‫بالتأكيد لا اهتمام لي بتعليقهم

290
00:24:36,450 --> 00:24:39,669
‫ولا أملك بندقية
‫بالرغم أنني ارغب بواحدة

291
00:24:40,620 --> 00:24:42,794
‫أردت فقط أن أتحقق خفية

292
00:24:43,665 --> 00:24:45,737
‫لمعرفة ما اذا كانوا ملتزمين بالاتفاق

293
00:24:45,751 --> 00:24:47,970
‫هذه ليست مطاردة
‫لا تكاد تكون حتى تجسس

294
00:24:50,047 --> 00:24:53,017
حسنا ، الآن أعرف لماذا تتصل

295
00:24:53,041 --> 00:24:56,041
‫<font color=#ffff80><i>الاعلامي مارتن شارب في
رهان الانتحار مع ابنة السياسي</i></font>

296
00:25:00,349 --> 00:25:02,396
‫طيور النحام الوردي باتجاه
‫الشمال يوم الثلاثاء

297
00:25:03,560 --> 00:25:04,621
‫مرحبا ، جيس

298
00:25:04,645 --> 00:25:07,774
‫هذا أعلى موقع للتجسس يا أبي
‫وهو غير واضح بشكل كبير

299
00:25:09,216 --> 00:25:10,311
‫انظري

300
00:25:13,361 --> 00:25:15,632
‫هذا هو الوضع ، لقد دعوت

301
00:25:16,156 --> 00:25:18,204
‫الوضع؟ هذا هو كيف تشير اليه؟

302
00:25:18,576 --> 00:25:21,249
‫- وإلا كيف تشيرين إليه؟
‫- أنا لا أعرف يا أبي

303
00:25:24,372 --> 00:25:27,502
‫- أنت فعلتِ ما فعلتِ
‫- نعم ، حاولت أن أقتل نفسي

304
00:25:27,602 --> 00:25:30,748
‫جيس ، من فضلك لا تضعي الكلمات في فمي
‫هذا صعب بما فيه الكفاية

305
00:25:31,071 --> 00:25:32,689
‫- أهو كذلك يا أبي؟
‫- نعم

306
00:25:32,713 --> 00:25:34,734
‫لماذا نفعل ذلك هنا؟ لماذا لا
‫نستطيع القيام بذلك في المنزل؟

307
00:25:34,758 --> 00:25:37,987
‫لأن الصحافة سوف تكون
‫هناك وأنا أحاول حمايتك

308
00:25:38,011 --> 00:25:42,032
‫اوه جيد ، لقد كنت دائما رائعا
‫حقا في ذلك ، أليس كذلك؟

309
00:25:42,056 --> 00:25:44,185
‫- جيس
‫- ماذا بحق الجحيم تفعل هنا؟

310
00:25:45,269 --> 00:25:48,318
‫- لقد دُعيت
‫- أنت مدعو؟

311
00:25:48,573 --> 00:25:50,676
‫ابنة السياسي ، يا لها من مفاجأة

312
00:25:51,000 --> 00:25:53,752
‫- اتصلت بوكيله ، وأعتقد أننا يجب أن نتحدث
‫- اتصلت بوكيله

313
00:25:53,944 --> 00:25:56,988
كان مسرور ، المكالمة الأولى منذ فترة

314
00:25:58,699 --> 00:26:00,927
‫هل انتِ من ذهب إلى الصحافة؟

315
00:26:00,951 --> 00:26:04,046
‫لا ، كنت احاول معرفة الأمر بنفسي ، ولكن ..

316
00:26:04,913 --> 00:26:05,974
‫جي جي؟

317
00:26:05,998 --> 00:26:09,001
‫انه خجول جدا ، مورين؟

318
00:26:09,168 --> 00:26:10,169
‫لا ، لا

319
00:26:11,211 --> 00:26:15,358
‫مهلا ، انه شاس السخيف ، شاس باعنا

320
00:26:15,382 --> 00:26:18,511
‫زوجتي السابقة اتصلت صباح اليوم
‫أرادت أن تعرف ماقمت به

321
00:26:18,719 --> 00:26:20,696
‫تسألني ما يجب أن تقول للأطفال

322
00:26:20,720 --> 00:26:21,739
‫أوه ، سوف أقتل السخيف

323
00:26:21,763 --> 00:26:24,868
‫قالت لي ، يبدو أنني الشخص الوحيد
‫في العالم كله  الذي تود الصحافة تفجيره

324
00:26:24,891 --> 00:26:28,942
‫إذا كانوا يقولون انني نمت
‫مع من عمرها 15 سنة ، وهو كذلك عموما

325
00:26:29,897 --> 00:26:32,195
‫إذا كانوا يقولون حاولت
‫الانتحار ، وهو كذلك عموما

326
00:26:33,066 --> 00:26:35,285
‫نعم ، لقد قرأت عنك مع الفتاة

327
00:26:38,280 --> 00:26:40,341
‫ألم ، انتما الاثنان ألم ؟

328
00:26:40,365 --> 00:26:42,427
‫أنت تسأل عما إذا كنا قد نمنا معا؟

329
00:26:42,451 --> 00:26:45,513
‫- انت تعتقد أن لدي
‫- مارتن ، على الأقل أنا قانونية

330
00:26:45,537 --> 00:26:48,725
‫نعم ، أقدر صداقتنا كثيرا لتعقيدها

331
00:26:48,749 --> 00:26:52,896
‫هل تخطط للحفاظ على علاقتك مع جيس؟

332
00:26:52,920 --> 00:26:54,981
‫نعم ، بالطبع يشاء ، نحن في عصابة

333
00:26:55,005 --> 00:26:56,982
‫- نحن لسنا في عصابة
‫- أنت وقعت على اتفاق

334
00:26:57,006 --> 00:26:59,235
‫أوه ، نعم ، بالطبع الاتفاق
‫وكيف يمكن أن أنسى؟

335
00:26:59,259 --> 00:27:02,263
‫نعم ، جيس وأنا صديقان للحياة الآن

336
00:27:03,347 --> 00:27:06,567
‫الآن انظر يا مارتن ، أنا متأكد
‫أنه لا يتوجب علي أن أخبر أحدا

337
00:27:07,392 --> 00:27:09,644
‫لديه تدريبك الاعلامي

338
00:27:10,519 --> 00:27:13,749
‫بأن ما لدينا هنا ، هو عاصفة إعلامية

339
00:27:13,773 --> 00:27:18,962
‫نعم ، أيها السادة
‫انها عاصفة إعلامية

340
00:27:18,987 --> 00:27:20,113
‫سأترك ذلك لك
‫- جيس

341
00:27:20,189 --> 00:27:22,776
‫لماذا لا تدعوه لجلسة عائلتنا العلاجية؟
‫يمكنك أن تفعل ذلك

342
00:27:23,200 --> 00:27:26,346
‫لماذا لا تدفع له لكي يكون أنت يا أبي؟

343
00:27:26,370 --> 00:27:28,372
‫مارتن لا يريد أموالي

344
00:27:32,375 --> 00:27:33,377
‫أليس كذلك؟

345
00:27:33,669 --> 00:27:35,716
‫ألم يخبرك احد بأنك
‫بعض الشيء أحمق؟

346
00:27:36,797 --> 00:27:39,846
‫أنا سياسي ، هذا كل ما
‫يقولون في كل الأوقات

347
00:27:43,011 --> 00:27:44,012
‫- حسنا
‫- نعم

348
00:27:46,139 --> 00:27:48,016
‫- حظا سعيدا
‫- نعم

349
00:27:56,400 --> 00:27:59,629
‫ملكة جمال كرايتون ، ألديك تصريح؟

350
00:27:59,653 --> 00:28:02,714
‫لماذا اخترتي ليلة رأس السنة؟

351
00:28:02,738 --> 00:28:04,717
‫من فضلك ، سؤال واحد فقط

352
00:28:04,741 --> 00:28:07,845
‫هذه هي المأساة الثانية لعائلة كرايتون

353
00:28:07,869 --> 00:28:11,088
‫بعد اختفاء الشقيقة الكبرى
‫جنيفر قبل سنتين

354
00:28:12,040 --> 00:28:14,959
‫لم يتم العثور على جنيفر ابدا
‫ولكم أن تتسائلوا

355
00:28:15,043 --> 00:28:17,355
‫كيف وزير التعليم الظل كريس كرايتون

356
00:28:17,379 --> 00:28:19,481
‫يتأقلم مع هذا الضغط الجديد عليه

357
00:28:19,505 --> 00:28:22,510
‫- كان يعلم بالفعل
‫- هيا ، هيا يا رفاق

358
00:28:25,637 --> 00:28:30,768
‫<font color=#ff80c0><i>♪  مأساة .. حين يذهب الاحساس  ♪
‫♪  يعجزك الاستمرار .. انها مأساة  ♪</i></font>

359
00:28:30,792 --> 00:28:34,492
‫<font color=#ff80c0><i>♪ حين يبكي الصباح ولا تعلم لماذا ♪
‫♪ يصعب تحمل ذلك ♪</i></font>

360
00:28:34,516 --> 00:28:39,016
‫<font color=#ff80c0><i>♪ بدون ان يكون هناك من يحبك ♪
‫♪ لا مكان لديك تسير اليه ♪</i></font>

361
00:28:39,040 --> 00:28:42,540
‫<font color=#ff80c0><i>♪ بابم .. بابم .. مأساة ♪</i></font>

362
00:28:43,280 --> 00:28:44,327
‫جيس؟

363
00:28:46,490 --> 00:28:47,538
‫أيمكنني الدخول؟

364
00:28:50,661 --> 00:28:51,754
‫هل يمكنني الدخول يا جيس؟

365
00:29:03,133 --> 00:29:04,259
‫أين ذهبت الآن؟

366
00:29:11,558 --> 00:29:12,524
‫جيس؟

367
00:29:37,250 --> 00:29:41,750
‫<font color=#ff80c0><i>♪ انني أحيا في قوس قزح ♪</i></font>

368
00:29:43,640 --> 00:29:48,140
‫<font color=#ff80c0><i>♪ قوس قزح الآن قد أفل ♪</i></font>

369
00:29:49,164 --> 00:29:54,364
‫<font color=#ff80c0><i>♪ ملبدا بالغيوم من خلال ظلك ♪</i></font>

370
00:29:55,548 --> 00:29:59,349
‫<font color=#ff80c0><i>♪ حيث عالمنا يتحرك ♪</i></font>

371
00:30:01,372 --> 00:30:06,873
‫<font color=#ff80c0><i>♪ في هذا القميص أكون منك ♪</i></font>

372
00:30:07,097 --> 00:30:11,697
‫<font color=#ff80c0><i>♪ أكون بقربك فترة من الزمن ♪</i></font>

373
00:30:13,121 --> 00:30:18,421
‫<font color=#ff80c0><i>♪ هناك رافعة تطرق هادمة ♪</i></font>

374
00:30:19,144 --> 00:30:23,645
‫<font color=#ff80c0><i>♪ كل الأشياء التي كنّا عليها ♪</i></font>

375
00:30:25,269 --> 00:30:29,969
‫<font color=#ff80c0><i>♪ مستيقظا أقضي الليل ♪</i></font>

376
00:30:31,093 --> 00:30:35,693
‫<font color=#ff80c0><i>♪ يدُك مسامعي أزيز المحركات ♪</i></font>

377
00:30:39,062 --> 00:30:42,111
‫- مرحبا
‫- تعالي ، أدخلي

378
00:30:46,236 --> 00:30:47,237
‫واو!

379
00:30:48,321 --> 00:30:51,592
‫جيس ، هذا هو ماتي ، ابني

380
00:30:51,616 --> 00:30:54,511
‫أعني .. واو!

381
00:30:54,535 --> 00:30:56,722
أنت أدهشتيني تماما
‫- جيس

382
00:30:56,746 --> 00:30:58,808
‫ما يعني ذلك؟ "واو"؟

383
00:30:58,832 --> 00:31:02,853
‫- مثل واو ، هذا ما كنتِ تخبئين هنا
‫- جيس ، كفى

384
00:31:02,877 --> 00:31:04,926
‫عذرا

385
00:31:06,047 --> 00:31:09,110
‫لم أكن تاركة له  تلك
‫الليلة ، كان هناك ...

386
00:31:09,134 --> 00:31:11,319
‫مورين ، لا أحد يتهمك بأي شيء

387
00:31:11,343 --> 00:31:15,532
‫كانت الخدمات الاجتماعية ستُجبر
‫لدفع ثمن الرعاية المناسبة

388
00:31:15,556 --> 00:31:18,527
‫أعني مستوى الرعاية التي يوفروها
‫انها أفضل

389
00:31:19,644 --> 00:31:22,693
‫وأنا لا أخفيه ، لم يسبق
‫لي أبد ان خبأته ، أبدا

390
00:31:23,732 --> 00:31:25,860
‫هلاّ نعود لموضوعنا؟

391
00:31:26,818 --> 00:31:30,948
‫نحن هنا لنفكر كيف نحملهم
‫على ان يتركونا لوحدنا

392
00:31:31,156 --> 00:31:34,205
‫حسنا ، ثلاثة منهم
‫اتصلوا على جوالي اليوم

393
00:31:35,160 --> 00:31:36,304
‫كيف حصلوا على رقم هاتفي؟

394
00:31:36,328 --> 00:31:39,265
‫نعم ، كيف حتى شاس يتذكرك؟

395
00:31:39,289 --> 00:31:41,434
‫هذا شاس؟ وراء هذا؟

396
00:31:41,458 --> 00:31:44,520
‫أعني أنت لطيف جدا
‫ولكنك قابل للنسيان الى ما لا نهاية

397
00:31:44,544 --> 00:31:47,718
لن يتركوننا وشأننا

398
00:31:48,673 --> 00:31:50,818
‫سيعرفون أين نقطن
أين تعيش مورين

399
00:31:50,841 --> 00:31:54,030
‫- حسنا ، سيكونون هنا
‫- لقد كنت أفكر

400
00:31:54,054 --> 00:31:58,034
‫ماذا لو حولنا مرمى الهدف؟
‫- مرمى الهدف؟

401
00:31:58,058 --> 00:32:00,202
‫نعم ، وجعل القصة لنا وليست لهم

402
00:32:00,226 --> 00:32:04,482
‫أعني حتى أن هناك احتمال أن
‫نحصل على بعض المال منها

403
00:32:05,398 --> 00:32:07,627
‫- المال؟
‫- نعم ، المال الذي يفيد ماتي ، أليس كذلك؟

404
00:32:07,651 --> 00:32:10,505
‫بالتأكيد جي جي يفضل راحة من البيتزا

405
00:32:10,529 --> 00:32:13,892
‫ويفيدني ذلك بصفتي عاطل عن
‫العمل في البرنامج الحواري الموصوم

406
00:32:13,907 --> 00:32:15,927
‫لا أريد ماتي في الصحف

407
00:32:15,951 --> 00:32:18,045
‫لا يمكننا منع ذلك

408
00:32:19,079 --> 00:32:24,185
‫لكن على الأقل بهذه الطريقة
‫نحن لن نخسر تماما

409
00:32:24,209 --> 00:32:28,356
‫برواية قصتنا
‫- أي قصة؟

410
00:32:28,380 --> 00:32:30,507
‫صعدنا وتراجعنا بالنزول مرة أخرى

411
00:32:31,340 --> 00:32:33,639
‫لقد باعوا صحفا من ظهورنا

412
00:32:34,469 --> 00:32:36,642
‫ألم يحن الوقت لنجني شيئا منها
‫- أنا ...

413
00:32:39,933 --> 00:32:42,903
‫نعم ، أنا أوافق
‫- جيد ، رائع

414
00:32:43,895 --> 00:32:45,112
‫إيه؟

415
00:32:45,981 --> 00:32:49,481
‫نعم ، أعني إذا كنت تعتقد أنه
‫الصواب يا مارتن ، أنا معك

416
00:32:50,193 --> 00:32:53,196
‫وأنا حالتي المالية جيدة
‫فلدي والدي لاستغلاله

417
00:32:53,405 --> 00:32:54,406
‫أوه

418
00:32:55,448 --> 00:33:00,705
‫ولكن .. إذا كان لنا أن
‫نجعل القصة ممتعة

419
00:33:13,008 --> 00:33:14,180
‫جيس ، جيس

420
00:33:17,387 --> 00:33:19,264
‫اسمحوا لي ان اروي لكم قصة

421
00:33:19,431 --> 00:33:24,483
‫كنا فوق هناك ، وكنا على استعداد للذهاب

422
00:33:25,520 --> 00:33:28,694
‫وشعرنا هذا الوجود

423
00:33:28,898 --> 00:33:34,005
‫أود أن أصف ذلك بمثابة ضوء

424
00:33:34,029 --> 00:33:37,216
‫توهج سماوي

425
00:33:37,240 --> 00:33:38,207
‫كان ملاكا

426
00:33:40,160 --> 00:33:44,256
‫لقد زارنا ملاك
‫<font color=#ffff80><i>(ممثل أمريكي)</i></font>  وبدا مثل مات ديمون

427
00:33:45,373 --> 00:33:46,374
‫مات ديمون

428
00:33:47,542 --> 00:33:50,465
‫أوه ، عليه اللعنة ، نعم ، أنا معها

429
00:33:51,671 --> 00:33:53,733
‫بدا وكأنه مات ديمون
‫- من هو مات ديمون؟

430
00:33:53,757 --> 00:33:56,861
‫لا ، لم يكن في الحقيقة ملاك مجسد
‫كان أكثر من ...

431
00:33:56,885 --> 00:33:59,030
‫هل هذا ما قالته جيس لك؟
ماذا قالت أيضا؟

432
00:33:59,054 --> 00:34:04,118
‫وكان عاريا ، وقال انه أصدر مرسوم حرفي
‫" انتم لن تموتون الليلة "

433
00:34:04,142 --> 00:34:05,667
‫" لم يحن وقتكم بعد "

434
00:34:05,744 --> 00:34:07,931
‫أعني هذا مات ديمون ، الملاك العاري
‫- ماذا؟

435
00:34:08,355 --> 00:34:12,501
‫ربما علينا ألاّ ندون كل هذا
‫هل أستطيع التحدث إلى محرركم؟

436
00:34:12,525 --> 00:34:14,527
‫لقد كان صديقا جيدا لي
‫- ممثل؟

437
00:34:16,529 --> 00:34:17,673
‫ما الفيلم الذي كان فيه؟

438
00:34:17,697 --> 00:34:19,800
‫أنت فعليا لن تطبع هذا ، اليس كذلك؟

439
00:34:19,824 --> 00:34:21,872
‫نعم ، نعم هذا هو ما حصل

440
00:34:27,040 --> 00:34:29,168
‫حدث لي شيء مثير للاهتمام اليوم

441
00:34:29,242 --> 00:34:31,337
‫هل؟ .. دعني أحزر

442
00:34:31,695 --> 00:34:33,721
‫ابنتك الثانية قامت بإهانتك

443
00:34:34,254 --> 00:34:36,383
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

444
00:34:38,635 --> 00:34:41,656
‫في الواقع لا ، كنت في منتجع صحي للأعضاء

445
00:34:41,680 --> 00:34:45,951
‫وجاء شخص اليك وقال
‫كريس هل تلك هي ابنتك

446
00:34:45,975 --> 00:34:49,024
‫على صفحات الصحافة الوطنية؟

447
00:34:49,896 --> 00:34:52,040
‫سخروا الناس مني لفترة طويلة

448
00:34:52,065 --> 00:34:56,366
‫لكنني فضلت ألاّ يسخروا منكِ

449
00:35:00,323 --> 00:35:04,678
‫ملاكا ، قلتِ لهم أنك رأيتِ ملاكا

450
00:35:04,703 --> 00:35:05,638
‫كريس

451
00:35:05,662 --> 00:35:08,790
‫وهل بدا مثل جنيفر ، أهذا ما قلتِه؟

452
00:35:11,960 --> 00:35:12,961
‫لا

453
00:35:16,172 --> 00:35:21,144
‫لا يا أبي ، لم أقل لهم أنه يشبه جينيفر

454
00:35:26,473 --> 00:35:29,444
‫قلت لهم أنه بدا وكأنه مات ديمون

455
00:35:31,688 --> 00:35:35,783
‫كاميرا ستوديو 2

456
00:35:36,818 --> 00:35:39,046
‫كثير منا أصابه الذهول

457
00:35:39,070 --> 00:35:42,920
‫من قصة أشخاص المبنى العالي 4
‫والملاك الذي زارهم

458
00:35:43,075 --> 00:35:45,161
‫ونحن محظوظون جدا هنا في برنامج
‫"<font color=#ffff80><i>انهض وتألق مع بيني</i></font>"

459
00:35:45,285 --> 00:35:48,264
‫ليكونوا معنا في الاستوديو اليوم

460
00:35:48,288 --> 00:35:50,391
‫أحدهم بالتأكيد لا يحتاج الى تعريف
‫وهو مارتن

461
00:35:50,415 --> 00:35:53,435
‫مارتن شارب مساعدي السابق في الاستضافة

462
00:35:53,459 --> 00:35:56,689
‫بيني ، يشرفني العودة هنا على هذه
‫الأريكة القديمة مرة أخرى معك

463
00:35:56,713 --> 00:35:59,859
‫وأود حقا أن أغتنم هذه الفرصة
‫لتصحيح بعض المفاهيم الخاطئة

464
00:35:59,883 --> 00:36:02,862
‫حول هذا الذي يسمى الملاك
‫- بالتأكيد سيكون لدينا الوقت لذلك يا مارتن

465
00:36:02,886 --> 00:36:06,031
‫ولكن سيكون تقصيرا مني لعدم بدء المقابلة

466
00:36:06,054 --> 00:36:10,026
‫مع قليل من الخلفية على ما كان يحدث لك
‫في الأشهر الـ 12 الماضية

467
00:36:13,229 --> 00:36:14,373
‫نعم ، بيني

468
00:36:14,397 --> 00:36:17,376
حاليا أنا ‫أقلّب
فرص عمل مختلفة

469
00:36:17,400 --> 00:36:19,494
‫بالتركيز على كوني أب

470
00:36:20,653 --> 00:36:24,800
‫وقبل ذلك كان دخولي السجن
‫ولكن ما نود فعلا أن نتحدث إليكم عنه

471
00:36:24,824 --> 00:36:26,997
‫هو ما نزعم اننا شاهدناه على السطح

472
00:36:27,827 --> 00:36:30,014
‫وبالطبع السبب الذي سجنت لأجله

473
00:36:30,038 --> 00:36:33,086
‫كان علاقة غير لائقة
‫مع فتاة تحت السن القانوني؟

474
00:36:36,211 --> 00:36:37,228
‫هذا صحيح يا بيني

475
00:36:37,252 --> 00:36:39,315
‫وهذا الحادث ، هذه الجريمة الجنسية

476
00:36:39,339 --> 00:36:42,443
‫أدى إلى فقدان وظيفتك
‫بيتك وأسرتك ، وأخيرا

477
00:36:42,467 --> 00:36:44,695
‫دفعك لمشاعر الانتحار

478
00:36:44,719 --> 00:36:45,719
‫هذا صحيح يا بيني

479
00:36:46,553 --> 00:36:50,900
‫الذي هو بطبيعة الحال حيث
‫التقى بكم ايها الناس الجميلة

480
00:36:51,768 --> 00:36:53,913
‫نعم ، نحن جميعا التقينا بالأعلى هناك

481
00:36:53,937 --> 00:36:57,041
‫وحيث رأيتم ملاككم
‫الذي بدا مثل مات ديمون

482
00:36:57,065 --> 00:36:59,158
‫أخبروني أكثر من ذلك
‫- مرحبا ، آسفة

483
00:36:59,317 --> 00:37:02,287
‫لم يكن ملاكا ، كان الأكثر منه الضوء

484
00:37:03,238 --> 00:37:05,366
‫نحن لم نتفق على انه ملاك
‫- الآن ، جيس

485
00:37:06,366 --> 00:37:08,594
‫أنا حقا ، تحدثي إلى الآخرين قبل أن

486
00:37:08,618 --> 00:37:10,638
‫نحن نعرفك في الغالب من خلال والدك

487
00:37:10,662 --> 00:37:12,807
‫وزير التعليم الظل ، كريس كرايتون

488
00:37:12,831 --> 00:37:16,851
‫ربما يجب عليك التحدث إلى جي جي
‫لأنه مثير للاهتمام حقا

489
00:37:16,875 --> 00:37:20,105
‫أنا متأكدة من ذلك
‫أنا متأكدة من انكم جميعا رائعين

490
00:37:20,129 --> 00:37:23,234
‫ولكن يا جيس ، تعاطفي معك بشكل خاص

491
00:37:23,258 --> 00:37:26,262
‫بسبب الاختفاء المدمر لأختك جنيفر

492
00:37:27,303 --> 00:37:30,272
‫آه ، يجب عليك التحدث إلى مورين

493
00:37:31,391 --> 00:37:33,417
‫ابنها يعيش في قفص

494
00:37:33,434 --> 00:37:37,530
‫ولكن يا جيس دعينا نركز عليكِ ، حسنا

495
00:37:38,815 --> 00:37:39,862
‫هل كنت قريبة؟

496
00:37:40,984 --> 00:37:45,005
‫بيني ، لماذا لا تسألي شخص آخر سؤال؟

497
00:37:45,029 --> 00:37:48,032
‫مساعدي السابق لا زال
‫يحاول مشاركتي في التقديم

498
00:37:49,158 --> 00:37:52,252
‫جيس ، أخبريني هل كان
‫ذلك ما دفعك للأعلى هناك؟

499
00:37:53,246 --> 00:37:56,341
‫اختفاء جنيفر
‫مؤكد انه كان مؤلم جدا

500
00:37:56,541 --> 00:38:01,672
أرى أنك تضايقتي
‫مؤكد أنكِ شعرتي بالوحدة

501
00:38:02,630 --> 00:38:04,848
‫قلت توجهي بالحديث لمورين ، عاهرة

502
00:38:05,842 --> 00:38:07,388
‫العديد من الاعتذارات ، كما ترون

503
00:38:07,802 --> 00:38:10,030
‫اللعنة ، قلت لكِ استمعي لي

504
00:38:12,223 --> 00:38:14,099
‫جيس ، جيس ارجعي

505
00:38:39,425 --> 00:38:40,517
‫هذا أنت

506
00:38:41,127 --> 00:38:45,302
‫مهلا ، كنت اتأكد من كونك بخير

507
00:38:45,465 --> 00:38:48,514
‫نعم ، لم أكن أبدا أفضل حالا يا بطل

508
00:38:50,720 --> 00:38:52,688
‫حقا؟

509
00:38:56,935 --> 00:38:58,858
‫هل ستتبعني؟

510
00:38:59,896 --> 00:39:00,988
‫أتعرفين الى أين تذهبين؟

511
00:39:01,147 --> 00:39:04,242
‫نعم ، الى حيث أذهب دائما

512
00:39:05,234 --> 00:39:06,235
‫نعم؟

513
00:39:09,447 --> 00:39:11,467
‫هلا مشيت بجانبي وليس ورائي

514
00:39:11,491 --> 00:39:13,414
‫لأن مؤخرتي ليست أفضل ميزة لدي

515
00:39:14,661 --> 00:39:16,755
‫نعم ، أنتِ ذكرتِ ذلك

516
00:39:21,835 --> 00:39:23,921
‫هذا هو المكان الذي تصفّها فيه

517
00:39:24,044 --> 00:39:26,093
‫- تصفّ ماذا؟
‫- سيارة أمي

518
00:39:27,048 --> 00:39:28,150
‫سيارتي

519
00:39:28,174 --> 00:39:30,302
‫كانت ستكون سيارتي عندما
‫ذهبت جين إلى الجامعة

520
00:39:34,305 --> 00:39:37,434
‫عثرت على السيارة
‫ولم اعثر عليها

521
00:39:38,643 --> 00:39:40,520
‫تعرف ، ذهبت فجأة

522
00:39:43,690 --> 00:39:45,784
‫ربما تعلمت كيف تكون غير مرئية

523
00:39:46,985 --> 00:39:48,828
‫مؤكد انه صعب

524
00:39:50,946 --> 00:39:53,050
‫والدي ينظم هذا البحث على مستوى الدولة

525
00:39:53,074 --> 00:39:55,100
‫والذي حقا استحوذ عليه

526
00:39:55,200 --> 00:39:59,456
‫أمي .. من البداية فقدت الأمل

527
00:40:04,502 --> 00:40:07,846
‫على أي حال ، على الأقل ليس لدي سرطان

528
00:40:10,967 --> 00:40:14,892
‫نعم ، نعم

529
00:40:19,308 --> 00:40:21,231
‫ليس لديك سرطان ، أليس كذلك؟

530
00:40:22,228 --> 00:40:23,229
‫ماذا؟

531
00:40:25,356 --> 00:40:27,348
‫أستطيع أن أرى ذلك ، استطيع ان اتكهن

532
00:40:27,442 --> 00:40:30,586
‫ان كنت ابدو صحي فهذا بسبب
العلاج بالأدوية الذي اتبعه حاليا

533
00:40:30,611 --> 00:40:32,673
‫لم أراك أبدا تأخذ حبة واحدة

534
00:40:32,697 --> 00:40:34,883
‫حسنا ، برنامج الأدوية
‫في وضعية الحد الأدنى

535
00:40:34,907 --> 00:40:39,054
‫جي جي ، أنا كاذبة محترفة

536
00:40:39,078 --> 00:40:41,080
‫لا يمكنك حتى منافستي

537
00:40:46,252 --> 00:40:53,477
‫خرج مني عفويا ، كما تعرفين
‫ولم أتمكن من العدول عن ذلك

538
00:40:57,722 --> 00:40:59,867
‫أنت لم تكن ستقفز ، اليس كذلك؟

539
00:40:59,891 --> 00:41:02,861
‫كنت فقط توصل البيتزا ثم غلبك التهذيب
‫- نعم ، كنت

540
00:41:03,853 --> 00:41:05,879
‫كنت سأقفز ، نعم

541
00:41:06,022 --> 00:41:07,223
‫لماذا؟

542
00:41:07,231 --> 00:41:08,431
‫لماذا؟ أمم ..

543
00:41:10,193 --> 00:41:12,265
‫سؤال بسيط بما فيه الكفاية يا جي جي

544
00:41:14,280 --> 00:41:17,454
‫أنت مستغل جنسي للقصّر مثل مارتن

545
00:41:18,701 --> 00:41:20,763
‫ما هي فرص ذلك؟

546
00:41:20,787 --> 00:41:25,793
‫أربعة منتحرين ، سطح  واحد
‫اثنين منهم منحرفين جنسيا

547
00:41:26,793 --> 00:41:28,865
‫هذا هو عمليا اجتماع

548
00:41:28,920 --> 00:41:31,148
‫أعرف ما كان المفروض أكذب
‫انه مجرد ..

549
00:41:31,171 --> 00:41:36,099
‫السرطان بدا أسهل

550
00:41:38,221 --> 00:41:40,293
‫أنت رجل غريب يا جي جي

551
00:41:42,558 --> 00:41:44,578
‫اللعنة ، أنا غريبة

552
00:41:44,602 --> 00:41:47,174
‫أحب المجيء حول المكان حيث اختفت أختي

553
00:41:51,984 --> 00:41:53,031
‫انظري

554
00:41:53,986 --> 00:41:55,047
‫ماذا؟

555
00:41:55,071 --> 00:41:59,201
‫طيور السمامة
‫أتعرفين الشيء المفضل لدي فيها؟

556
00:42:00,243 --> 00:42:02,345
‫انها تعشش على جناحها

557
00:42:02,369 --> 00:42:04,418
‫يولدون ويُطعمون

558
00:42:05,456 --> 00:42:08,676
‫لحظة خروجهم من مكان الولادة
‫لا ينزلون لمدة عامين

559
00:42:09,460 --> 00:42:12,558
‫حتى يكونوا مستعدين لإنجاب
‫صغار طيور سمامة أخرى

560
00:42:12,672 --> 00:42:13,898
‫يا إلهي

561
00:42:16,801 --> 00:42:21,147
‫أنت مراقب طيور
‫لهذا السبب أردت أن تقتل نفسك

562
00:42:24,183 --> 00:42:26,277
‫أنت تعرف ، أنا أفهم الآن

563
00:42:27,186 --> 00:42:28,358
‫- أوه نعم؟
‫- نعم

564
00:42:29,397 --> 00:42:30,398
‫جيد ، جيد

565
00:42:39,907 --> 00:42:43,912
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

566
00:42:45,997 --> 00:42:49,251
‫ثلاثة فيلة ، أربعة فيلة

567
00:42:51,252 --> 00:42:55,257
‫فيل واحد ، اثنين من الفيلة

568
00:42:56,549 --> 00:42:58,643
‫ثلاثة فيلة

569
00:42:59,677 --> 00:43:00,719
‫اللعنة

570
00:43:00,854 --> 00:43:03,348
‫أول فرقة لي كانت تسمى "جيبيتو"

571
00:43:03,364 --> 00:43:04,867
‫كنا فرقة روك صاخب

572
00:43:04,891 --> 00:43:06,893
‫بعد أن اصبح الروك الصاخب منسياً

573
00:43:07,935 --> 00:43:09,983
‫التوقيت لم يكن ابدا منظومتي القوية

574
00:43:11,063 --> 00:43:14,033
‫حققنا المركز الثالث في مسابقة
‫فرق الروك بولاية ايداهو

575
00:43:14,233 --> 00:43:18,204
‫نزلت صورنا في الصحيفة
‫وتم الاعترف بي في مجمع التسوق

576
00:43:19,280 --> 00:43:21,328
‫بالنسبة لي كان ذلك يعتبر شهرة

577
00:43:21,531 --> 00:43:25,457
‫ولكن شهرة كالتي
‫لدى المبنى العالي 4

578
00:43:25,702 --> 00:43:27,751
‫الانتحار مرة أخرى ، أليس كذلك؟

579
00:43:28,664 --> 00:43:29,892
‫مرحبا ، غلاديس

580
00:43:29,915 --> 00:43:31,839
‫الصحافة لازالت تحوم

581
00:43:32,960 --> 00:43:34,027
‫نعم

582
00:43:46,390 --> 00:43:48,609
في قرابة 3 أسابيع ليس فقط اننا لم نمت

583
00:43:49,518 --> 00:43:51,663
لكن كنا على الصفحات الأولى لجميع الصحف

584
00:43:51,687 --> 00:43:53,665
‫وقدنا العديد من الناس إلى
‫الاعتقاد مرة أخرى

585
00:43:53,689 --> 00:43:55,817
‫بوجود الملائكة

586
00:43:56,859 --> 00:43:58,861
‫أو على الأقل فعلت جيس

587
00:43:59,070 --> 00:44:02,049
‫وحتى تم التساؤل بخصوصنا في البرلمان

588
00:44:02,073 --> 00:44:05,168
‫بالرغم من أن ذلك ربما كان
‫فقط لإحراج والد جيس

589
00:44:06,244 --> 00:44:09,306
‫وقد اقترح علينا مارتن فكرة الابتعاد

590
00:44:09,330 --> 00:44:11,332
‫وقال سنبتعد كما في فيلم بوتش وسندانس

591
00:44:11,540 --> 00:44:14,510
‫ذكرته جيس بأن ذلك
‫لم يحقق لهم النجاح

592
00:44:15,670 --> 00:44:18,815
‫ولكن يبدو أنها فكرة جيدة ، الابتعاد والأمل

593
00:44:18,839 --> 00:44:20,817
‫أنه بحلول وقت عودتنا

594
00:44:20,841 --> 00:44:22,935
‫سيتم نسياننا وسيكون العالم مكانا ألطف

595
00:44:23,928 --> 00:44:25,930
‫بالنسبة لنا ولأجلنا

596
00:44:26,180 --> 00:44:29,150
‫أتمنى لو فكرت أن الحياة
‫خيار أفضل من الموت

597
00:44:29,308 --> 00:44:33,313
‫ولكن لم أفعل والتمني لن يصلح ذلك

598
00:44:34,397 --> 00:44:36,416
‫على حد تعبير احدى أغاني فرقة جيبيتو

599
00:44:36,440 --> 00:44:39,694
‫" أنا لا أمانع الألم
‫انه الأمل الذي يقتلني"

600
00:44:40,653 --> 00:44:42,756
‫نعم ، لقد كنا عميقين جدا

601
00:44:42,780 --> 00:44:45,842
‫حسنا ، ورقة حظ الخمسة تتكهن
‫بتبادل اللكمات قبل انتهاء العطلة

602
00:44:45,866 --> 00:44:48,887
‫- اللكمات؟
‫- مثل الركل ، أو الصفعات ، أو الدغدغة

603
00:44:48,911 --> 00:44:51,139
‫أحدنا سيستخدم العنف الجسدي ضد
‫آخر قبل انتهاء الاسبوع

604
00:44:51,163 --> 00:44:54,141
‫- حسنا
‫- هذه العطلة ستكون كارثة

605
00:44:54,165 --> 00:44:57,229
‫- آمل ذلك
‫- اذاً من يعتني بماتي يا مورين؟

606
00:44:57,253 --> 00:44:58,838
‫لا أحد ، تركت له الطعام في الثلاجة

607
00:44:58,862 --> 00:45:00,864
‫وبعض مناديل مبللة بجانب السرير

608
00:45:01,632 --> 00:45:03,680
‫أنا متأكد أن العطلة ستكون جيدة لكما

609
00:45:04,168 --> 00:45:07,266
‫نعم ، هذا ما قاله الدكتور ستيفنس
‫لقد أخذه لأسبوع تحت المراقبة

610
00:45:07,380 --> 00:45:09,406
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة ، سيدتي

611
00:45:09,724 --> 00:45:11,741
‫بطاقة الصعود إلى الطائرة
‫بتفاصيل رحلتك عليها

612
00:45:11,767 --> 00:45:13,793
‫قدمتيها لاجراء المغادرة

613
00:45:14,061 --> 00:45:17,031
‫- هذه؟
‫- وجواز سفرك

614
00:45:18,024 --> 00:45:19,025
‫حسنا

615
00:45:26,365 --> 00:45:27,491
‫شكرا لك
‫- هاك

616
00:45:35,833 --> 00:45:36,900
‫شكرا جزيلا

617
00:45:36,959 --> 00:45:39,021
‫مورين ، مورين

618
00:45:39,045 --> 00:45:41,982
‫- آسف لا يمكنك العودة
‫- مورين ، توقفي

619
00:45:42,006 --> 00:45:43,191
‫انها مجرد رحلة

620
00:45:43,215 --> 00:45:46,278
‫مجرد رحلة حتى تنقشع
‫كل هذه الصحافة السخيفة

621
00:45:46,302 --> 00:45:49,476
‫- انها للأفضل
‫- أعرف ، الأمر كثير علي

622
00:45:50,306 --> 00:45:51,491
‫أنا لا أعرفكم

623
00:45:51,515 --> 00:45:55,736
‫ولا أسافر بشكل جيد ولم يسبق لي
‫ابدا أن كنت على متن طائرة

624
00:45:56,220 --> 00:45:57,789
‫لم يسبق لك قط أن كنت على متن طائرة؟

625
00:45:57,813 --> 00:45:58,914
‫اخرسي يا جيس

626
00:45:59,899 --> 00:46:03,962
‫- مورين ، إذا كنت خائفة من الطيران
‫- أنا لست خائفة من الطيران

627
00:46:03,986 --> 00:46:07,174
‫أنها مجرد أمم .. لم أكن
‫أريد أن أكون في الصحف

628
00:46:07,198 --> 00:46:10,247
‫ولم أريد أن أكون على شاشة التلفزيون
‫ولا أريد أن أكون هنا الآن ، أنا فقط ..

629
00:46:11,285 --> 00:46:14,255
‫أريد فقط أن أعود إلى حياتي القديمة ، حسنا؟

630
00:46:14,413 --> 00:46:17,417
‫حسنا ، حياتك القديمة لم
‫تكن جيدة جدا يا مورين

631
00:46:18,542 --> 00:46:20,645
‫انظروا ، نحن أبرمنا اتفاقا

632
00:46:20,669 --> 00:46:24,765
‫<font color=#ffff80><i>هذا النداء الأخير ، النداء الأخير
‫للرحلة المتجهة الى تنريف</i></font>

633
00:46:25,800 --> 00:46:30,030
‫<font color=#ffff80><i>الرجاء من الركاب المسافرين
‫التوجه للبوابة 38 حالا</i></font>

634
00:46:30,054 --> 00:46:31,101
‫ستكون على ما يرام

635
00:46:33,224 --> 00:46:34,225
‫هيا

636
00:46:34,949 --> 00:46:36,949
<font color=#ff80c0><i>♪ ليس لبعض الأحيان ♪</i></font>

637
00:46:36,973 --> 00:46:38,973
<font color=#ff80c0><i>♪ نعم ، انه على الدوام ♪</i></font>

638
00:46:40,297 --> 00:46:44,496
<font color=#ff80c0><i>♪ إن كنت احبك من كل قلبي ♪</i></font>

639
00:46:44,800 --> 00:46:46,800
<font color=#ff80c0><i>♪ لا مزيد من الوقت هناك ♪</i></font>

640
00:46:47,023 --> 00:46:49,024
<font color=#ff80c0><i>♪ سيظل هذا على الدوام ♪</i></font>

641
00:46:49,048 --> 00:46:53,448
<font color=#ff80c0><i>♪ وإن دار العالم على نفسه في فراق ♪</i></font>

642
00:46:53,472 --> 00:46:57,272
<font color=#ff80c0><i>♪ سأذكرهم أياما تحريتها بصبر ♪</i></font>

643
00:46:57,296 --> 00:47:01,996
<font color=#ff80c0><i>♪ ليمنحني الإله شخصاً يحسن إلي ♪</i></font>

644
00:47:03,019 --> 00:47:05,520
<font color=#ff80c0><i>♪ ويبارك لي روحي ♪</i></font>

645
00:47:06,465 --> 00:47:08,485
‫بصحة عطلة جيدة

646
00:47:09,677 --> 00:47:13,782
‫مساء الخير
‫اسمي انجيلو وسأكون نادلكم

647
00:47:13,806 --> 00:47:16,855
‫حسنا ، بعض الأحيان
‫وأحيانا اخرى سأكون نادلهم

648
00:47:18,894 --> 00:47:21,123
‫مجرد مزحة ، لكن حقيقية ، لكن مزحة

649
00:47:21,147 --> 00:47:23,041
‫مرحبا ، انجيلو

650
00:47:23,065 --> 00:47:24,282
‫اذاً انتم من انجلترا؟ لطيف

651
00:47:25,151 --> 00:47:27,168
‫نعم ، كنت تعرف يا انجيلو
‫لقد تحدثت الينا بالإنجليزية

652
00:47:27,236 --> 00:47:31,332
‫نعم ، نعم .. هل دائما زوجك بهذا الذكاء؟

653
00:47:31,532 --> 00:47:33,660
‫- انه ليس زوجها
‫- اسمحوا لي أن أخمن

654
00:47:34,618 --> 00:47:36,638
‫- أنتم كلكم عشاق ، أليس كذلك؟
‫- ماذا؟

655
00:47:36,662 --> 00:47:37,806
‫- نعم ، هذا صحيح
‫- نحن

656
00:47:37,830 --> 00:47:39,673
‫نعم ، صحيح

657
00:47:39,832 --> 00:47:42,881
‫أنا أجلب الفازلين ومورين
‫دائما تجلب العضو الصناعي

658
00:47:43,919 --> 00:47:46,022
‫أحدهم قال لي مرة نكتة عن الفازلين

659
00:47:46,046 --> 00:47:48,191
‫ولكن لا أستطيع أن أتذكر تماما

660
00:47:48,215 --> 00:47:51,218
‫مورين ، استمري في الشرب حتى تتذكري

661
00:47:53,429 --> 00:47:55,431
‫نحن سعداء

662
00:48:10,154 --> 00:48:13,203
‫أوه ، الشمس رهيبة جدا

663
00:48:14,158 --> 00:48:16,344
‫والبحر يتلألأ بزرقته

664
00:48:16,368 --> 00:48:19,389
‫أوه ، مورين ، قولي أنك
‫قد رأيت البحر من قبل

665
00:48:19,413 --> 00:48:21,436
‫نعم رأيت البحر من قبل

666
00:48:21,499 --> 00:48:23,500
‫مهلا ، هل سندخل؟

667
00:48:23,501 --> 00:48:24,686
‫- لا
‫- طبعا سنفعل

668
00:48:24,709 --> 00:48:27,780
‫- ولكننا لم نرتدي ملابس السباحة
‫- الملابس الداخلية تؤدي الغرض

669
00:48:28,714 --> 00:48:29,816
‫أنتِ خطيرة

670
00:48:29,840 --> 00:48:32,434
‫لا أريد ، لا ، لا ، لا
‫من فضلك لا

671
00:48:32,801 --> 00:48:35,896
‫- هيا ، خذيها
‫- هل أنت مستعدة؟ هيا ، هيا ، هيا

672
00:48:37,014 --> 00:48:39,586
‫استمري ، استمري ، إيه

673
00:49:09,380 --> 00:49:10,906
‫أهلا ، مرحبا

674
00:49:12,466 --> 00:49:13,467
‫أهلا

675
00:49:17,763 --> 00:49:19,857
‫مورين اتصلت بي على هاتف الفندق

676
00:49:20,724 --> 00:49:22,772
‫استغربت وجود حمام خاص بها

677
00:49:23,060 --> 00:49:25,956
‫تعتقد أن هذا المكان هو قمة الفخامة

678
00:49:25,980 --> 00:49:27,997
‫نعم ، انه نوعا ما لائق ، هاه؟

679
00:49:29,066 --> 00:49:31,194
‫أرخص مكان مكثت فيه منذ 20 عاما

680
00:49:32,319 --> 00:49:33,396
‫نعم؟

681
00:49:33,420 --> 00:49:39,436
‫ألا تشعر بالغرابة؟
‫نحن .. مبتعدين معا

682
00:49:39,660 --> 00:49:41,708
‫لا..لا ، أشعر بالارتياح

683
00:49:42,621 --> 00:49:45,795
‫كنت أعتقد أنني أعرف التعامل
‫مع الصحافة ، ثم

684
00:49:45,958 --> 00:49:48,019
‫ثم ماذا؟ جيس صفعتنا؟

685
00:49:48,043 --> 00:49:52,014
‫لا..لا إطلاقا ، أدركت أنني ‫مخطيء كليا
اعتقدت أن الناس سيعجبهم ذلك

686
00:49:53,132 --> 00:49:55,305
‫اعتقدت اننا سنكسب المال
‫وستجد الناس الأمر

687
00:49:56,135 --> 00:49:58,405
‫غريب الأطوار ، ويثلج الصدر
‫- يثلج الصدر؟

688
00:49:58,429 --> 00:50:01,558
‫نجاة أربعة أشخاص من  الانتحار
وجدوا الأمل

689
00:50:02,391 --> 00:50:03,618
‫الخ ، الخ

690
00:50:03,642 --> 00:50:06,646
‫أعني انها نوع من قصة الخبر
‫السار الذي يستهوي الصحافة

691
00:50:10,774 --> 00:50:15,951
‫ولكن ..
قللت من تقدير كم هم يكرهونني

692
00:50:16,989 --> 00:50:19,037
‫هذا ليس محصورا فيك يا مارتن

693
00:50:21,201 --> 00:50:24,250
‫أتعرف؟ أنا أحسدك

694
00:50:25,372 --> 00:50:28,626
‫أنت ، سرطانك ، أعني أنه قاطع وقاحل

695
00:50:29,501 --> 00:50:32,755
‫أوه ، حقا ، حقا يا جي جي
‫أنا معجب جدا بك

696
00:50:33,714 --> 00:50:35,842
‫أعني انت بالكاد تسمح له بأن يتغلب عليك

697
00:50:36,800 --> 00:50:39,895
‫وهذا شيء يستدعي شرب نخبه ، هاك

698
00:50:41,972 --> 00:50:43,098
‫وسع صدرك

699
00:50:47,353 --> 00:50:48,354
‫بصحتك

700
00:50:53,651 --> 00:50:56,495
‫أتعرف ما أشعر به عندما استيقظ في الصباح؟

701
00:50:59,740 --> 00:51:00,741
‫أنني مُهان

702
00:51:02,910 --> 00:51:07,006
‫هل تعرف ما أشعر به في وقت الغداء؟
‫أنني مُهان

703
00:51:08,123 --> 00:51:12,312
‫حياتي هي تيار مستمر من المهانة

704
00:51:12,336 --> 00:51:14,430
‫لا أشعر بالحزن ، ولا أشعر بالغضب
‫اشعر فقط

705
00:51:16,548 --> 00:51:17,640
‫بالمهانة

706
00:51:20,719 --> 00:51:21,720
‫نعم

707
00:51:22,805 --> 00:51:24,773
‫بصحة المهانة

708
00:51:29,019 --> 00:51:33,208
‫حسنا .. الله يعطيك 3 رغبات

709
00:51:33,232 --> 00:51:36,336
‫الله ليس نوعا من
‫آلات اليانصيب يا مارتن

710
00:51:36,360 --> 00:51:40,507
‫- انه ليس مجرد ملبّي رغبات
‫- ثلاث رغبات ، أي شيء تريد

711
00:51:40,531 --> 00:51:43,626
‫هذا سهل ، مليارات الجنيهات

712
00:51:44,535 --> 00:51:47,664
و‫قاتل محترف يكون لدي شخصيا

713
00:51:48,789 --> 00:51:51,759
و‫تنازل من المحكمة عن
‫أي شيء أريد القيام به

714
00:51:52,960 --> 00:51:53,961
‫حقا؟

715
00:51:56,004 --> 00:51:59,224
‫أنا .. أريد أكثر قليلا من المساعدة

716
00:52:01,135 --> 00:52:03,187
‫أكثر قليلا من الحياة

717
00:52:03,303 --> 00:52:07,433
‫- ما أكثر قليلا من الحياة؟
‫- فقط ما هو موجود لدى الناس الآخرين

718
00:52:08,434 --> 00:52:10,526
‫وما الذي لدى الناس الآخرين؟

719
00:52:11,645 --> 00:52:14,819
‫وأتمنى أن يكون ابني بحال أفضل
‫لهذا السبب لا أتعامل مع الرغبات

720
00:52:17,818 --> 00:52:20,947
‫أود أن أكون مشهورا مرة أخرى
‫النوع الصحيح من الشهرة

721
00:52:21,155 --> 00:52:23,216
‫أعني أن أكون مشهورا شيء رائع

722
00:52:23,240 --> 00:52:25,260
‫الجميع يعتقد أنه أمر صعب ، لكنه ليس كذلك

723
00:52:25,284 --> 00:52:28,254
‫أعني عليك الحصول على
‫أفضل المقاعد في المطاعم

724
00:52:28,454 --> 00:52:31,503
‫الناس يبتسمون لك على الطائرات
‫انه لشيء رائع

725
00:52:32,458 --> 00:52:35,770
‫مهما فعلت ، تشعر بالتبرير
‫من خلال شهرتك

726
00:52:35,794 --> 00:52:39,799
‫ولا تشعر بالمهانة بتاتا

727
00:52:40,966 --> 00:52:44,028
‫حسنا ، بالتأكيد أفضل من واقع الحياة

728
00:52:44,052 --> 00:52:48,241
‫واو ، أنت عميق جدا

729
00:52:48,265 --> 00:52:51,314
‫- لا ، فقط صادق
‫- مارتن

730
00:52:52,227 --> 00:52:54,414
‫ماذا؟ أنت لا شيء إذا كنت غير ملاحظ

731
00:52:54,438 --> 00:52:56,440
حسنا ، الشهرة أو أطفالك؟

732
00:52:58,484 --> 00:53:00,287
تكذب ، لا تعني ذلك

733
00:53:00,511 --> 00:53:01,812
‫ألا أعني ذلك؟

734
00:53:01,820 --> 00:53:04,869
‫حسنا ، هذه هي لعبة سيئة

735
00:53:11,079 --> 00:53:17,132
‫حسنا ، أتساءل ما سيختار جي جي ،3 رغبات

736
00:53:18,253 --> 00:53:22,508
‫لأنه من الواضح انك ترغب
‫بعلاج السرطان كبداية

737
00:53:24,718 --> 00:53:26,766
‫الآن ، سأذهب لاستخدام المرحاض

738
00:53:27,679 --> 00:53:30,933
‫ثم ربما ترغب بالكثير من المال
‫بحيث يمكن التبرع به لأبحاث السرطان

739
00:53:31,809 --> 00:53:34,858
‫نعم ، الأشخاص الآخرون
‫مسموح لهم أن يعانوا من الألم

740
00:53:35,020 --> 00:53:37,112
‫أتعرفين ذلك يا جيس؟

741
00:53:41,235 --> 00:53:45,331
‫أهلا أيها الاصدقاء الانجليز
‫كيف حالكم الليلة؟

742
00:53:47,449 --> 00:53:50,678
‫لا ، اتركيه سيكون على ما يرام

743
00:53:50,702 --> 00:53:52,704
‫رائع ، استمروا في الشراب

744
00:54:01,129 --> 00:54:03,206
‫انت تجلس في مقعدي

745
00:54:03,257 --> 00:54:04,258
‫ماذا؟

746
00:54:05,133 --> 00:54:08,262
‫بامكاني ايجاد كرسي آخر
‫لكنك تجلس على شالي

747
00:54:08,428 --> 00:54:12,478
‫أوه اللعنة ، آسف

748
00:54:20,774 --> 00:54:22,993
اعتقد أنك مألوف لدي من مكان ما

749
00:54:26,071 --> 00:54:28,119
‫نعم ، هناك هذا الشيء

750
00:54:29,283 --> 00:54:33,208
‫قد يكون في الصحف ، كنت كذلك مؤخرا

751
00:54:34,371 --> 00:54:35,372
‫لا ، ليس هذا

752
00:54:40,669 --> 00:54:42,736
‫هل أنت في فرقة؟

753
00:54:43,755 --> 00:54:46,776
‫- ماذا؟
‫- نعم كنت تساند آلت جي

754
00:54:46,800 --> 00:54:49,028
‫- فرقة أبراج مانشستر
‫- نعم ، قبل عامين

755
00:54:49,052 --> 00:54:51,100
‫وهذه هي المرة الأولى
‫التي جئنا الى بريطانيا

756
00:54:51,972 --> 00:54:55,070
أنت رجل المقدمة ، أليس كذلك؟
أتذكر اعجابي بكلمات الأغاني

757
00:54:55,350 --> 00:54:59,355
‫حقا؟ نعم ، واو
‫أتعرفين أنني كتبت تلك؟

758
00:55:00,355 --> 00:55:02,483
‫معظمها من أشياء المراهقة السخيفة

759
00:55:04,526 --> 00:55:06,629
‫هل لا زلت جاد بخصوصها؟

760
00:55:06,653 --> 00:55:11,750
‫- لقد كنت ، والآن ليس كذلك
‫- ما اسمك؟

761
00:55:12,910 --> 00:55:16,039
‫- جي جي
‫- اختصار لماذا؟

762
00:55:18,040 --> 00:55:21,089
‫جون جوليوس

763
00:55:22,377 --> 00:55:25,506
‫مرحبا جون جوليوس ، أنا كاثي

764
00:55:26,465 --> 00:55:28,433
‫مرحبا ، كاثي

765
00:55:31,637 --> 00:55:32,697
‫واو!

766
00:55:40,980 --> 00:55:42,206
‫هذا رائع

767
00:55:42,230 --> 00:55:47,157
‫أحب ذلك ، انها جميلة

768
00:55:48,278 --> 00:55:51,373
‫- من هذا؟
‫- هذا عمي

769
00:55:51,615 --> 00:55:55,711
‫- أعتقد أنني أعرفه
‫- نعم ، هو شهير غامض

770
00:55:56,620 --> 00:55:59,891
‫زميل موسيقي مع عمه الشهير الغامض
‫أنا فتاة محظوظة

771
00:55:59,915 --> 00:56:02,886
‫أحب ذلك ، أراكِ لا حقا يا عزيزتي

772
00:56:17,641 --> 00:56:19,518
‫- هيا، هيا
‫- الى أين؟

773
00:56:19,685 --> 00:56:22,705
‫- سنرقص
‫- لا يا مارتن ، أنا ..

774
00:56:22,729 --> 00:56:23,776
‫لا ، لا ، هيا

775
00:56:23,800 --> 00:56:27,301
<font color=#ff80c0><i>♪ لِمَ تريد كسر الرغبة في داخلي؟ ♪</i></font>

776
00:56:27,624 --> 00:56:29,624
<font color=#ff80c0><i>♪ أظننت بأنني سأنهار؟ ♪</i></font>

777
00:56:30,148 --> 00:56:33,148
<font color=#ff80c0><i>♪ أظننت بأنني الى الموت ملقاة؟ ♪</i></font>

778
00:56:33,173 --> 00:56:35,072
<font color=#ff80c0><i>♪ لا لست أنا ♪</i></font>

779
00:56:35,096 --> 00:56:37,996
<font color=#ff80c0><i>♪ انني سوف أحيا .. نعم ♪</i></font>

780
00:56:38,020 --> 00:56:42,820
<font color=#ff80c0><i>♪ مادمت أعرف كيف أحب سأحيا ♪</i></font>

781
00:56:42,844 --> 00:56:48,044
<font color=#ff80c0><i>♪ لدي كل عمري لأحياه ♪
♪ لدي كل حبي لأعطيه ♪</i></font>

782
00:56:48,068 --> 00:56:53,468
<font color=#ff80c0><i>♪ سأحيا ، سأحيا .. نعم ، نعم ♪</i></font>

783
00:56:55,053 --> 00:56:58,116
‫اذاً ، أنتِ هنا لوحدك؟

784
00:56:58,140 --> 00:57:03,271
‫نعم ، الآخرين زحمة ولا يهتموا الا بأنفسهم

785
00:57:04,355 --> 00:57:07,417
‫اذاً ، أنت هنا مع الأسرة وعمك

786
00:57:07,441 --> 00:57:11,787
‫أمم .. نعم ، قليلا من الأسرة
‫والأصدقاء ، من هذا القبيل

787
00:57:13,780 --> 00:57:18,001
‫ولكنك لا تحبهم؟
‫أعني أنت هربت منهم الى البار

788
00:57:18,869 --> 00:57:23,170
‫لا ، انه مجرد كونهم انفعاليين قليلا

789
00:57:24,166 --> 00:57:28,342
‫وأنت لا تحب الانفعال؟

790
00:57:29,379 --> 00:57:35,762
‫لا .. لا أستطيع التحدث حقا ، لأنني عصبي

791
00:57:37,763 --> 00:57:38,764
‫جيد

792
00:57:39,848 --> 00:57:43,022
‫لأنه إذا كنت تبحث عن فتاة خالية
‫من الانفعال فإنك ربما لا حظ لك

793
00:57:43,835 --> 00:57:44,882
‫- أوه ، حقا؟
‫- نعم

794
00:57:44,979 --> 00:57:46,006
‫جيد

795
00:57:46,079 --> 00:57:47,131
‫حقا ، نعم

796
00:57:47,230 --> 00:57:51,155
‫مرة أضرمت النار في شعري
‫فقط لرؤية ما سيحدث

797
00:57:52,235 --> 00:57:54,422
‫كان عمري 10 سنين ولم يحسّن ذلك مظهري

798
00:57:54,446 --> 00:57:56,507
‫أوه ، هذا لا شيء عندما كنت طفلا

799
00:57:56,531 --> 00:57:59,677
‫قفزت من أعلى سطح دارنا

800
00:57:59,701 --> 00:58:01,721
‫فقط لمعرفة ما اذا كنت قد أضر نفسي

801
00:58:01,745 --> 00:58:06,976
‫ونعم ، كسرت ساقي .. ولم يعجبني ذلك

802
00:58:07,000 --> 00:58:08,877
‫حسنا ، حسنا ما رأيك بهذا؟

803
00:58:09,044 --> 00:58:12,023
‫نحتّ الاحرف الاولى
‫لإسم صديقي السابق

804
00:58:12,047 --> 00:58:14,267
‫في  داخل فخذي الأيسر ، كوسيلة لأخبره

805
00:58:15,133 --> 00:58:17,306
‫بأنه لا أحد سواه سيرى ذلك
‫تغلب على ذلك!

806
00:58:19,305 --> 00:58:24,702
‫سهلة ، قلت للبعض
‫مؤخرا بأنه لدي سرطان

807
00:58:24,726 --> 00:58:27,789
‫لتجنب اخبارهم السبب الحقيقي

808
00:58:27,813 --> 00:58:30,783
‫لمحاولتي الانتحار

809
00:58:31,817 --> 00:58:35,046
‫هذه قوية ، ما هو السبب الحقيقي؟

810
00:58:35,070 --> 00:58:38,119
‫أنا .. أنا لا أعرف

811
00:58:39,074 --> 00:58:41,327
‫أنا أعرف أنني الآن جزء من اتفاق

812
00:58:42,369 --> 00:58:45,373
‫- ذلك الذي كذبت لأكون فيه
‫- أي اتفاق؟

813
00:58:47,666 --> 00:58:51,687
‫فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين

814
00:58:51,711 --> 00:58:53,731
‫كونهم يائسين معا

815
00:58:53,755 --> 00:58:56,804
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا

816
00:58:59,010 --> 00:59:02,014
‫حسنا ، لقد كسبت اللعبة النفسية

817
00:59:03,056 --> 00:59:06,310
‫جيد ، جيد .. حسنا لقد أردت
‫دائما الفوز بتلك اللعبة

818
00:59:24,077 --> 00:59:26,956
‫لم أفعل هذا من فترة ، لذلك ..

819
01:00:10,832 --> 01:00:12,978
‫- حسنا ، الآن سأقول شيئا
‫- أوه ، اللعنة

820
01:00:13,002 --> 01:00:14,937
‫لأنه إذا أنتظرت ولم أقل شيئا

821
01:00:14,961 --> 01:00:17,924
‫وأنت بدأت في التبول
‫أعتقد أنه ربما يكون أسوأ

822
01:00:17,948 --> 01:00:19,865
‫انتظري ، كيف أنتِ حتى ..؟

823
01:00:20,050 --> 01:00:22,147
‫مجرد بطاقة ائتمان وقليلا من البصاق

824
01:00:22,177 --> 01:00:24,430
‫أمن الفندق ليس كما يجب

825
01:00:25,430 --> 01:00:27,398
‫منذ متى وأنت هناك؟

826
01:00:32,646 --> 01:00:35,695
‫أردت فقط الاعتذار حقا

827
01:00:35,982 --> 01:00:37,919
‫عمّا سبق

828
01:00:37,943 --> 01:00:43,040
‫لأنني لا أعرف لماذا قلت ذلك
‫وبعد ذلك ربما كنت أحاول مضاجعتك

829
01:00:46,201 --> 01:00:48,347
‫ومع ذلك فهي جميلة حقا
‫أحسنت

830
01:00:48,371 --> 01:00:50,389
‫- مهلا
‫- ليس عليك أن تقول أي شيء

831
01:00:50,413 --> 01:00:52,461
‫يمكنك أن تأخذ ذلك كمجاملة

832
01:00:53,541 --> 01:00:56,636
‫سأغادر بهدوء

833
01:00:58,755 --> 01:01:00,858
‫- انظري يا جيس
‫- لا، لا، حقا

834
01:01:00,882 --> 01:01:02,884
‫أفضل أنك لا تقول أي شيء

835
01:01:06,055 --> 01:01:08,148
‫ومع ذلك ، أتعرف أنها
‫صحفية ، أليس كذلك؟

836
01:01:09,307 --> 01:01:11,275
‫- ماذا؟
‫- انظر في حقيبتها

837
01:01:12,227 --> 01:01:14,447
‫رأيتها تتأكد من مسجلها في البار

838
01:01:16,439 --> 01:01:19,488
‫- أوه ، اللعنة
‫- مع ذلك مارست الجنس معك ، اليس كذلك؟

839
01:01:22,737 --> 01:01:24,829
‫على الأقل هي ضليعة

840
01:01:25,991 --> 01:01:26,992
‫مهلا ، مهلا

841
01:01:37,211 --> 01:01:38,312
‫<font color=#ffff80><i>أي اتفاق؟</i></font>

842
01:01:38,336 --> 01:01:42,037
‫<font color=#ffff80><i>فقط اه... فقط حفنة من الناس اليائسين</i></font>

843
01:01:42,125 --> 01:01:45,837
‫<font color=#ffff80><i>كونهم يائسين معا
‫كوسيلة للشعور أقل يأسا</i></font>

844
01:01:46,061 --> 01:01:51,061
‫<font color=#ff80c0><i>♪ الظلال تستقر في المكان الذي تركت ♪</i></font>

845
01:01:52,785 --> 01:01:56,485
‫<font color=#ff80c0><i>♪ عقولنا يزعجها الفراغ ♪</i></font>

846
01:01:59,209 --> 01:02:03,709
‫<font color=#ff80c0><i>♪ دمّر الوسط فهو مضيعة للوقت ♪</i></font>

847
01:02:04,430 --> 01:02:08,930
‫<font color=#ff80c0><i>♪ من كمال البداية الى خط النهاية ♪</i></font>

848
01:02:10,654 --> 01:02:15,654
‫<font color=#ff80c0><i>♪ ان كنت لا تزال تتنفس فأنت من المحظوظين ♪</i></font>

849
01:02:17,178 --> 01:02:21,879
‫<font color=#ff80c0><i>♪ لأن أغلبنا ترفعه رئتين معطوبتين ♪</i></font>

850
01:02:23,602 --> 01:02:28,202
‫<font color=#ff80c0><i>♪ من أجل المتعة تشعل النار في دواخلنا ♪</i></font>

851
01:02:29,427 --> 01:02:34,026
‫<font color=#ff80c0><i>♪ تجمع أسماء العشاق المهزومين ♪</i></font>

852
01:02:35,050 --> 01:02:37,650
‫<font color=#ff80c0><i>♪ العشاق المهزومين ♪</i></font>

853
01:02:56,341 --> 01:02:58,340
‫<font color=#ff80c0><i>♪ نحن المتهورين ♪</i></font>

854
01:02:58,364 --> 01:03:00,364
‫<font color=#ff80c0><i>♪ نحن شباب البرّية ♪</i></font>

855
01:03:01,688 --> 01:03:05,689
‫<font color=#ff80c0><i>♪ نطارد رؤى من مستقبلنا ♪</i></font>

856
01:03:13,620 --> 01:03:16,120
‫<font color=#ff80c0><i>♪ كنتَ سببا لها ♪</i></font>

857
01:03:19,945 --> 01:03:22,444
‫<font color=#ff80c0><i>♪ وأنتَ سببها ♪</i></font>

858
01:03:36,996 --> 01:03:38,043
‫اعتقد انها حلوة

859
01:03:39,040 --> 01:03:40,257
‫اعتقد انها غير صحية

860
01:03:41,126 --> 01:03:44,271
‫لا؟ ، جزء منك يظن ذلك
‫والجزء الآخر منك يظن أنه حلو

861
01:03:44,295 --> 01:03:45,296
‫أوه

862
01:03:46,548 --> 01:03:47,640
‫ماذا تنتظر هنا؟

863
01:03:48,425 --> 01:03:51,695
‫انتظر منهم فقط  إنهاء هذا الطبق
‫من البيض المخفوق وجلب طبق جديد

864
01:03:51,719 --> 01:03:54,782
‫البيض المخفوق لا يكون أبدا طازجا يا مارتن

865
01:03:54,806 --> 01:03:57,869
‫ربما لم أكن في كثير من العطلات
‫لكن كنت في كثير من المستشفيات

866
01:03:57,893 --> 01:03:59,940
‫وأفهم مؤسسة التموين

867
01:04:01,188 --> 01:04:05,112
‫من هم هؤلاء الناس؟
‫ولماذا يأكلون كثيرا؟

868
01:04:05,316 --> 01:04:07,364
‫انهم يمضون وقتا طيبا ، هذا هو كل شيء

869
01:04:11,406 --> 01:04:12,498
‫- مارتن
‫- امم ..

870
01:04:13,533 --> 01:04:17,663
‫شكرا لك على تنظيم هذه العطلة
‫اعتقد انها كانت جيدة بالنسبة لي

871
01:04:17,829 --> 01:04:20,878
‫أنت حقا لا تفهمين ما هو عليه
‫ان نكون كلنا في فوضى ، أليس كذلك؟

872
01:04:22,876 --> 01:04:25,020
‫هيا ، لنحصل لك على بعض الفطور

873
01:04:25,044 --> 01:04:27,138
‫نعم ، فكرة جيدة ، فكرة جيدة

874
01:04:28,047 --> 01:04:30,266
‫- البرقوق جيد جدا
‫- لا أحب البرقوق

875
01:04:51,070 --> 01:04:52,196
‫- أهلا
‫- مرحبا

876
01:04:53,072 --> 01:04:57,261
‫صباح الخير جي جي
قلت بعض الأشياء الغبية الليلة الماضية

877
01:04:57,285 --> 01:04:59,430
‫المشروبات لم تكن أبدا أفضل صديق لي
‫آسف لذلك

878
01:04:59,454 --> 01:05:02,433
‫لدي بعض الأشياء لأقولها

879
01:05:02,457 --> 01:05:04,505
‫ولا أعتقد أنه سيعجبكم أيا منها

880
01:05:05,310 --> 01:05:06,812
‫أستعود إلى أمريكا؟

881
01:05:06,836 --> 01:05:14,015
‫سأبدأ بالأكبر منها
‫ليس لدي سرطان في الدماغ

882
01:05:14,969 --> 01:05:18,115
‫<font color=#ffff80><i>CCR</i></font> ليس لدي
‫- أوه ، لقد شفيت

883
01:05:18,139 --> 01:05:23,396
‫لا يا مورين ، لم يصبني أبدا
‫لقد اختلقت كل ذلك

884
01:05:24,479 --> 01:05:27,625
‫<font color=#ffff80><i>CCR</i></font> في الواقع ليس هناك أي شيء يدعى

885
01:05:27,649 --> 01:05:30,586
‫عدا اسم فرقة الروك
‫<font color=#ffff80><i>Creedence Clearwater Revival</i></font>

886
01:05:30,610 --> 01:05:32,582
‫أحد الفرق المفضلة لدي ، لكن ..

887
01:05:32,654 --> 01:05:34,656
‫لم أكن سأقول أي شيء

888
01:05:34,822 --> 01:05:37,009
‫- هل كنتِ تعلمين عن هذا؟
‫- كنت أعتقد أنه كان هناك شيء غريب

889
01:05:37,033 --> 01:05:41,013
‫لماذا اذاً يا جي جي كنت هناك بالأعلى؟

890
01:05:41,037 --> 01:05:42,578
‫لا يمكنك الإجابة على
‫هذا ، انه شيء شخصي

891
01:05:42,602 --> 01:05:44,141
‫مؤكد كان لديه أسباب وجيهة

892
01:05:44,165 --> 01:05:46,352
‫أوه فعلا ، جي جي هل لديك؟

893
01:05:46,376 --> 01:05:53,635
‫نعم .. نعم ، في الواقع
‫نحتاج إلى تأجيل هذا الحوار

894
01:05:54,467 --> 01:05:58,722
‫كان لدينا اتفاق ، لقد وثقت بك وأعجبت بك

895
01:05:58,888 --> 01:06:01,784
‫مارتن من فضلك اجلس
‫سنتحدث عن هذا في وقت آخر

896
01:06:01,808 --> 01:06:04,903
‫- مرة أخرى ، أعني ما هو الوقت
‫- أهلا ، أين كنت؟

897
01:06:05,062 --> 01:06:08,207
‫أوه ، حسنا ، رائع
‫سنتوقف من أجل صديقتك ، أليس كذلك؟

898
01:06:08,231 --> 01:06:14,339
‫انها ليست صديقتي ، حسنا؟
هي .. صحفية

899
01:06:14,363 --> 01:06:16,423
‫- ماذا؟
‫- انظروا ، لم أكن أعرف

900
01:06:16,447 --> 01:06:20,594
‫- أنت لا تعرف الكثير ، اليس كذلك؟
‫- إذا لم يعلم ، فهو لم يكن يعلم

901
01:06:20,618 --> 01:06:22,805
‫لقد كان هناك أشياء سيئة
‫كتبت عنا من قبل

902
01:06:22,829 --> 01:06:25,933
‫انظر ، أفهم أنك غاضب
‫لكن من فضلك

903
01:06:25,957 --> 01:06:29,895
‫- مارتن انني أشعر بالمهانة جدا
‫- أنت لا تفهم أي شيء

904
01:06:29,919 --> 01:06:33,148
‫- أنت بالتأكيد لا تفهم المهانة
‫- مارتن انت دراماتيكي

905
01:06:33,172 --> 01:06:36,236
‫أنت مزيف ، وأنت محتال
‫أنت وقح يا جي جي

906
01:06:36,260 --> 01:06:38,237
‫- مارتن ، توقف عن هذا
‫- جون ..

907
01:06:38,261 --> 01:06:40,333
‫اللعنة من هو جون؟

908
01:06:40,346 --> 01:06:43,534
‫أنا .. أنا جون
‫وأتعرف ماذا؟

909
01:06:43,558 --> 01:06:46,579
‫- أنا لست محتال
‫- توقفا ، تذكرا الاتفاق

910
01:06:46,603 --> 01:06:48,695
‫اللعنة على الاتفاق

911
01:06:48,730 --> 01:06:50,858
‫- عاهرة قبيحة
‫- أنا لست محتال

912
01:06:51,516 --> 01:06:52,535
‫كذّاب ، منافق

913
01:06:56,559 --> 01:06:58,559
‫ لا تلمسيني أبدا مرة أخرى

914
01:07:58,549 --> 01:08:00,551
‫صباح الخير يا شعاع الشمس

915
01:08:01,678 --> 01:08:02,725
‫مرحبا يا حبيبي

916
01:08:04,847 --> 01:08:06,849
‫هل تشعر بالنعاس بعد؟

917
01:08:07,892 --> 01:08:08,939
‫كيف حالك؟

918
01:08:09,894 --> 01:08:12,022
‫صباح الخير ، حسنا هنا نبدأ

919
01:08:12,241 --> 01:08:14,317
‫عدم وجود ماتي معي في العطلة

920
01:08:14,365 --> 01:08:16,594
‫شعرت وكأني فقدت ساقاً

921
01:08:18,319 --> 01:08:21,415
‫غريبة ، خفيفة

922
01:08:22,532 --> 01:08:25,456
‫هذا ربما ليس ما نراه
‫في الساق على الإطلاق

923
01:08:25,661 --> 01:08:27,638
‫لا أتصور أن الانطباع الأول لمعظم الناس

924
01:08:27,662 --> 01:08:29,790
‫لفقدان الساق هو خفة الوزن

925
01:08:37,171 --> 01:08:41,096
‫كيف ذلك؟
‫ها قد انتهينا

926
01:08:45,304 --> 01:08:47,477
‫أكثر ما افتقدته عندما كانت الطائرة تهبط

927
01:08:48,434 --> 01:08:50,619
‫ارتججنا قليلا عند الهبوط

928
01:08:50,643 --> 01:08:54,773
‫فكرت بأنني سأموت ولم أقل وداعاً

929
01:09:14,667 --> 01:09:16,729
‫مقالة صديقة جي جي تعني أن القصة

930
01:09:16,753 --> 01:09:19,802
‫قصتنا لم تمت

931
01:09:20,757 --> 01:09:22,986
‫مارتن قال ركزي على أن تكوني مملة

932
01:09:23,010 --> 01:09:26,104
‫وبالتالي تدريجيا سيتركوننا
‫لوحدنا ، وهذا هو ما فعلته

933
01:09:27,054 --> 01:09:28,101
‫ليس صعباً

934
01:09:29,056 --> 01:09:31,201
‫وكما الآخرين ، بمجرد هبوطنا

935
01:09:31,225 --> 01:09:33,287
‫تناثرنا في اتجاهات مختلفة

936
01:09:33,311 --> 01:09:36,531
‫وكأنه كان لدينا حساسية من بعض

937
01:09:38,441 --> 01:09:40,493
‫انكسر الاتفاق واصبح غير قابل للإصلاح

938
01:09:40,652 --> 01:09:44,701
‫وبدون الاتفاق ، انكسرت صداقتنا أيضا

939
01:09:46,908 --> 01:09:50,037
‫ما زلت أراهم بانقطاع بين الحين والآخر

940
01:09:52,079 --> 01:09:55,253
‫رأيت جيس في الأماكن التي
‫لا ينبغي أن تكون فيها

941
01:09:57,251 --> 01:09:59,424
‫وبذلت جهدا قليلا لأجد جي جي

942
01:10:01,547 --> 01:10:03,624
‫فقط للتحقق من أنه بخير

943
01:10:03,674 --> 01:10:05,652
‫<i>جي جي ، لا يمكن</i>

944
01:10:05,676 --> 01:10:08,680
‫<i>أقول لك للمرة الأخيرة ، أبطأ</i>

945
01:10:13,059 --> 01:10:15,137
‫لم أرى أبدا مارتن

946
01:10:19,148 --> 01:10:21,367
‫برغم ذلك ، انشغلت بحياتي

947
01:10:23,277 --> 01:10:25,371
‫وآمل أن يكونوا استمروا في حياتهم

948
01:10:40,044 --> 01:10:42,093
‫ماتي كان جيدا حقا

949
01:10:43,047 --> 01:10:45,220
‫قمنا ببعض الأنشطة المثيرة
‫للانعكاس اللاارادي

950
01:10:46,260 --> 01:10:49,388
‫من الجميل حصوله على
‫الاهتمام الصحيح لمرة واحدة

951
01:10:50,388 --> 01:10:52,414
‫كان رد فعله جيدا مع الرفقة

952
01:10:52,431 --> 01:10:54,576
‫بالتأكيد أحب التغيير عن هذياني

953
01:10:54,600 --> 01:10:56,395
‫لم نتمكن من إخراجه من المسبح

954
01:10:57,304 --> 01:10:59,021
‫لقد أحب الماء دوماً

955
01:10:59,072 --> 01:11:00,958
‫قد يكون هناك مكانا له

956
01:11:00,982 --> 01:11:04,032
‫أن يأتي إلى جلساتي الأسبوعية
‫إذا كنتِ ترغبين بذلك

957
01:11:05,945 --> 01:11:08,039
‫أوه أنا متأكدة أنه سيحب ذلك

958
01:11:08,282 --> 01:11:10,204
‫سأضيفه إلى القائمة

959
01:11:12,143 --> 01:11:15,237
‫أنتِ تبدين وكأنك حصلت
‫على القليل من اللون

960
01:11:19,625 --> 01:11:22,720
‫من الصور في الصحف

961
01:11:23,880 --> 01:11:26,850
‫بدا وكأنك اخترت بقعة جميلة

962
01:11:28,885 --> 01:11:31,934
‫نعم ، حسنا

963
01:11:44,165 --> 01:11:47,665
‫<font color=#ffff80><i>شارك فريق المرضى والموظفين
اتصل بسارة</i></font>

964
01:13:10,069 --> 01:13:13,039
‫ماتي؟ ماتي؟

965
01:13:15,074 --> 01:13:16,121
‫ماتي؟

966
01:13:18,369 --> 01:13:20,498
‫لا ، لا

967
01:13:28,713 --> 01:13:29,715
‫ماتي؟

968
01:13:32,883 --> 01:13:33,951
‫ماتي؟

969
01:13:43,394 --> 01:13:46,490
‫سيدة ، عليك الانتظار هنا

970
01:13:47,441 --> 01:13:49,488
‫ونحن سنخبرك في أقرب وقت ممكن

971
01:14:28,064 --> 01:14:30,192
‫- اهلا ، مورين
‫- أوه

972
01:14:46,791 --> 01:14:49,936
‫أوه ، جئتِ أيضا

973
01:14:49,960 --> 01:14:54,090
‫نعم ، لا شيء على شاشة التلفزيون
‫آه ، هذا هو والدي

974
01:14:55,132 --> 01:14:58,403
‫قاد بي السيارة .. ربما يقول شيئا مؤثر

975
01:14:58,427 --> 01:15:00,475
‫آسف لسماع خبر ابنك ، مورين

976
01:15:01,347 --> 01:15:03,475
‫واحدة من أفضل محاولاته

977
01:15:04,725 --> 01:15:09,777
‫أنا ممتنة حقا .. أنكم هنا

978
01:15:10,732 --> 01:15:12,823
‫طبعا نحن هنا

979
01:15:18,155 --> 01:15:19,702
‫هذا ليس شاي

980
01:15:20,157 --> 01:15:22,177
‫- لا انها شوكولاته ساخنة
‫- طلبت شاي

981
01:15:22,201 --> 01:15:24,250
‫كنت سأشريه ، لكن لا أحب رائحة الشاي

982
01:15:24,453 --> 01:15:26,431
‫وعندما تشترين جولات في الحانات؟

983
01:15:26,455 --> 01:15:29,684
‫<font color=#ffff80><i>(Double Jin)</i></font> مشروب قوي
‫ولن تضطر ابدا لشراء جولة أخرى

984
01:15:29,708 --> 01:15:32,713
‫فكرة ذكية ، أليس كذلك؟
‫ألم يحضر جي جي بعد؟

985
01:15:33,838 --> 01:15:37,859
‫لا لم اتمكن من الوصول اليه
‫ربما لم يلتقط رسائله

986
01:15:37,883 --> 01:15:40,028
‫نعم ، سيكون متواجد لو كان حقا يهتم
‫بطريقة أو أخرى

987
01:15:40,052 --> 01:15:43,022
‫أنا حقيقة لا أعرف كيف أمكنك التعايش معها؟

988
01:15:43,222 --> 01:15:44,157
سدادات الأذن

989
01:15:44,181 --> 01:15:46,326
‫سأجعلك تذهب للجلوس
‫في السيارة في دقيقة واحدة

990
01:15:46,350 --> 01:15:48,227
<font color=#ffff80><i>(مدينة بالصين)‫</i></font> سدادات الأذن وبنج شن

991
01:15:49,311 --> 01:15:54,693
‫لم يكن السبب الوحيد لأكون هناك بالأعلى
‫ماتي لم يكن

992
01:15:57,611 --> 01:15:58,612
‫لا؟

993
01:15:59,738 --> 01:16:01,911
‫كان هناك الكثير من الأسباب
‫لأكون فوق على السطح

994
01:16:03,993 --> 01:16:06,121
‫أنتِ مرة سألتيني يا جيس

995
01:16:08,081 --> 01:16:11,209
‫وقلت بأنني شعرت .. شعرت بالعجز

996
01:16:17,423 --> 01:16:21,612
‫ولكن الحقيقة هي أنني وضعت قائمة للعيش

997
01:16:21,635 --> 01:16:22,636
‫وقائمة لـ ..

998
01:16:23,721 --> 01:16:27,771
‫كان شعور، وليس فكر

999
01:16:30,978 --> 01:16:33,026
‫ولكن ليس من ضمن هذه الأسباب

1000
01:16:35,316 --> 01:16:40,322
‫أنني لم أكن أحب ابني
‫ولا واحد منهم ، ولا واحد

1001
01:16:46,745 --> 01:16:48,767
‫مورين ، نحن نعلم ذلك

1002
01:16:57,046 --> 01:17:01,194
‫أوه ، أوه ، لا، لا، لا، لا، لا
‫لا تقولوا لي

1003
01:17:01,218 --> 01:17:05,348
‫لا ، لا ، لا ، هو بخير
‫مورين ، انه على ما يرام

1004
01:17:06,677 --> 01:17:07,577
‫ماذا؟

1005
01:17:07,640 --> 01:17:11,620
‫سنعمل على مراقبته ولكن
‫حالته لم تعد حرجة

1006
01:17:11,644 --> 01:17:12,830
‫وسيكون على ما يرام

1007
01:17:12,854 --> 01:17:15,732
‫- سيكون على ما يرام؟
‫- سيكون على ما يرام

1008
01:17:15,981 --> 01:17:16,982
‫حسنا

1009
01:17:18,902 --> 01:17:21,004
‫الأنابيب تبدو أسوأ مما هي عليه

1010
01:17:21,028 --> 01:17:24,032
‫سنقوم بإزالة بعضها الليلة
‫البقية نأمل أن تزال غدا

1011
01:17:25,324 --> 01:17:27,327
‫كان علي استباق حدوث هذا

1012
01:17:28,202 --> 01:17:30,430
‫لو حصل مني على الرعاية المناسبة

1013
01:17:30,454 --> 01:17:33,503
‫مورين ، أنت أنقذتيه

1014
01:17:34,541 --> 01:17:36,760
‫حصل له احتشاء عضلة القلب

1015
01:17:38,879 --> 01:17:40,927
‫اصيب نوعا ما بنوبة قلبية

1016
01:17:41,840 --> 01:17:43,842
‫كانت الأعراض غير مرئية تقريبا

1017
01:17:44,928 --> 01:17:46,019
‫لم ألاحظ ذلك

1018
01:17:46,178 --> 01:17:49,149
‫كنت أراقبه وأنا ..

1019
01:17:50,349 --> 01:17:55,355
‫لكنك لحقتي عليه ، أنت أنقذت حياته

1020
01:18:00,651 --> 01:18:02,654
‫ماتي فتى محظوظ جدا لتكوني معه

1021
01:18:04,905 --> 01:18:06,982
‫لم يكن لدي سوى فكرة واحدة

1022
01:18:08,867 --> 01:18:09,868
‫عندما ..

1023
01:18:12,121 --> 01:18:13,168
‫إذا مات

1024
01:18:14,248 --> 01:18:15,296
‫أنا أموت

1025
01:18:17,334 --> 01:18:19,337
‫حسنا ، لقد عاش

1026
01:18:24,467 --> 01:18:28,643
‫وربما يشعر بنفس
‫الطريقة التي تشعرين بها تجاهه

1027
01:18:30,764 --> 01:18:32,790
‫هل سبق لك اعتبار ذلك؟

1028
01:18:37,822 --> 01:18:40,316
‫في غضون أيام قليلة سنضعه في المنزل

1029
01:18:43,360 --> 01:18:45,362
‫- إنه عيد الحب
‫- اها ..

1030
01:18:46,323 --> 01:18:47,424
‫- مارتن
‫- نعم

1031
01:18:47,448 --> 01:18:48,633
‫- اليوم هو عيد الحب
‫- جيد

1032
01:18:48,657 --> 01:18:52,662
‫مارتن ، الصحافة التلفزيونية قد
‫افسدت دماغك تماما ، اليس كذلك؟

1033
01:18:53,704 --> 01:18:54,807
‫أوه ، جي جي
الاتفاق

1034
01:18:54,831 --> 01:18:56,891
‫نادي على مورين
سوف أجد جي جي الآن

1035
01:18:56,915 --> 01:18:58,918
‫نعم .. أوه ، اللعنة

1036
01:19:21,982 --> 01:19:25,954
‫- هل رأيت جي جي؟
‫- جي جي رحل

1037
01:19:26,987 --> 01:19:28,214
‫- ذهب؟
‫- نعم ، انه أخرق

1038
01:19:28,238 --> 01:19:31,287
‫تركنا منذ أكثر من أسبوع
‫مضى دون حتى سابق إنذار

1039
01:19:32,201 --> 01:19:35,255
‫هذا الأخرق الذي تتحدث عنه يا باولو

1040
01:19:35,288 --> 01:19:37,540
‫هو صديق ابنتي

1041
01:19:38,666 --> 01:19:40,667
‫وتفعل جيدا حين تتذكر ذلك

1042
01:19:48,008 --> 01:19:49,931
‫أنت تسمى باولو ، أليس كذلك؟

1043
01:19:50,969 --> 01:19:56,272
‫اللوحة بالخارج تقول "محل باولو"

1044
01:19:57,267 --> 01:20:01,398
‫بالتأكيد تبدو ايطالي
‫ومظهرك إيطالي

1045
01:20:03,440 --> 01:20:04,584
‫تعجبني أوشامك

1046
01:20:04,609 --> 01:20:05,700
‫هيا يا أبي

1047
01:20:14,993 --> 01:20:18,056
‫مرحبا
‫- نعم ، مرحبا ، مرحبا

1048
01:20:18,081 --> 01:20:20,082
‫أنا أبحث عن جي جي

1049
01:20:20,290 --> 01:20:23,261
‫- من؟
‫- جون ، جون جوليوس

1050
01:20:44,064 --> 01:20:45,590
‫أوه ، جي جي

1051
01:22:00,141 --> 01:22:01,912
‫كنت آمل أن لا تكون فوق هنا

1052
01:22:05,312 --> 01:22:07,531
‫هل تعلم أن 3 أشخاص قد قتلوا
‫أنفسهم من هذا المبنى؟

1053
01:22:08,525 --> 01:22:10,592
‫بين رأس السنة واليوم

1054
01:22:12,612 --> 01:22:16,913
‫سو شالموت ، ربة منزل لديها اكتئاب هوسي

1055
01:22:18,951 --> 01:22:23,127
‫ديفيد فرومت ، مصرفي
‫فقد كل شيء و ..

1056
01:22:24,081 --> 01:22:27,255
‫بن بيترسون .. كان عمره 15 عاما فقط

1057
01:22:28,210 --> 01:22:31,439
‫لذا أنت ستنضم اليهم؟

1058
01:22:31,463 --> 01:22:34,527
‫التزمت بالإتفاق يا مارتن ، حسنا؟

1059
01:22:34,551 --> 01:22:37,724
‫هذا أنا ، انه ليس شأنك الآن

1060
01:22:37,844 --> 01:22:38,846
‫صحيح

1061
01:22:39,722 --> 01:22:42,942
‫لماذا اذاً يا جي جي؟
لماذا أنت هنا؟

1062
01:22:43,977 --> 01:22:49,029
‫هذا هو الشيء ، مارتن
أنا لم أكذب عليك

1063
01:22:49,189 --> 01:22:53,336
‫- أنا لا أعرف
‫- أنت لا تعرف؟

1064
01:22:53,360 --> 01:22:55,380
‫وهذا يجعل سببي

1065
01:22:55,404 --> 01:22:57,466
‫أفضل من أي من أسبابكم

1066
01:22:57,490 --> 01:22:59,491
‫لم أكن على علم أن هذه منافسة

1067
01:23:01,536 --> 01:23:05,757
أ‫ترى؟ جيس تحتاج الى الشعور بالأهمية

1068
01:23:06,915 --> 01:23:11,921
‫مورين تحتاج إلى الشعور بأنها محبوبة

1069
01:23:13,046 --> 01:23:17,277
‫وأنت ، أنت تحتاج فقط إلى ..
أن تنمّي دماغك

1070
01:23:17,301 --> 01:23:19,350
‫عادل بما فيه الكفاية

1071
01:23:21,346 --> 01:23:25,601
‫لذا يمكنكم حل المشاكل الخاصة
‫بكم ، ولكن أنا لا أستطيع

1072
01:23:25,767 --> 01:23:30,790
‫مارتن ، مارتن ، توقف
مارتن ، فقط توقف عن المشي

1073
01:23:30,814 --> 01:23:32,906
‫ثلاث خطوات وسأذهب أنا

1074
01:23:33,900 --> 01:23:35,947
‫أوه ، يا إلهي

1075
01:23:36,070 --> 01:23:38,242
‫انظروا ، أنا فقط

1076
01:23:39,156 --> 01:23:41,285
‫أنا فقط متعب من

1077
01:23:43,452 --> 01:23:46,514
‫من كوني خائف في كل وقت ولا أعرف لماذا

1078
01:23:46,538 --> 01:23:49,668
‫أنا تعبت من كوني أحاول التغيير

1079
01:23:50,709 --> 01:23:52,711
‫ولا أعرف كيف

1080
01:23:53,796 --> 01:23:56,924
‫أنت تعرف ، قيادة فرقتي الأخيرة السخيفة

1081
01:23:57,967 --> 01:24:00,043
التنقل بين الدول

1082
01:24:02,054 --> 01:24:06,104
‫لأنه مهما فعلت للتغيير

1083
01:24:08,393 --> 01:24:10,440
ينتهي بي الأمر ونفسي

1084
01:24:15,693 --> 01:24:19,663
لذا هذه هي الطريقة التي فسّرت بها
‫كل شيء يا جي جي؟  انها منطقية

1085
01:24:19,947 --> 01:24:22,870
‫السبب انك تريد أن تموت
‫هو أنك لا تريد العيش

1086
01:24:24,994 --> 01:24:28,167
‫انها بسيطة على هذا النحو ، أليس كذلك؟
‫كنت أعتقد مثل ذلك أيضا

1087
01:24:29,248 --> 01:24:30,248
جي جي

1088
01:24:34,295 --> 01:24:35,355
‫وبعد ذلك كان هناك 4

1089
01:24:35,379 --> 01:24:37,524
أ‫لا تفهم؟ أعني لقد وصلنا

1090
01:24:37,548 --> 01:24:40,517
‫حسنا ، نحن جميعا وصلنا ليوم عيد الحب
‫ولا شيء ..

1091
01:24:40,759 --> 01:24:43,696
‫لا شيء ، لم يتغير شيء على الاطلاق

1092
01:24:43,720 --> 01:24:47,867
‫- ولكن .. كل شيء تغير
‫- ماذا؟

1093
01:24:47,891 --> 01:24:48,983
‫كل شيء

1094
01:24:50,937 --> 01:24:55,192
نحن نقف في مواقف مختلفة تماما
‫لشيء واحد

1095
01:24:56,192 --> 01:24:58,336
‫لا أريد أن ‫أكون هنا
مرة أخرى يا جي جي

1096
01:24:58,360 --> 01:25:00,455
‫أنا متأكد انه لا أحد منا أراد ذلك
‫- انه على حق

1097
01:25:01,405 --> 01:25:03,533
‫أنت تعرف ، انه مقرف هنا

1098
01:25:04,659 --> 01:25:08,664
‫آمل ، وأعتقد

1099
01:25:09,788 --> 01:25:11,836
أنك لا زلت تهتم لشأننا يا جي جي

1100
01:25:12,875 --> 01:25:14,968
وإلا لماذا تختار يوم عيد الحب؟

1101
01:25:17,130 --> 01:25:22,307
‫قد تعتقد أنك تريد أن تموت
‫ولكنك تعلم بأننا نحبك

1102
01:25:25,387 --> 01:25:28,516
‫نحن لسنا هنا لأننا نريد أن نموت
‫نحن هنا من أجلك

1103
01:25:29,474 --> 01:25:31,501
المبنى الأعلى 4

1104
01:25:31,643 --> 01:25:33,691
‫نحن ننتمي معا ، نحن فريق

1105
01:25:33,854 --> 01:25:36,999
‫أعني أننا أسوأ فريق عرفه العالم
ولو كان لي أمر الاختيار

1106
01:25:37,023 --> 01:25:39,962
فلا أحد منكم قد وصل
‫إلى مقاعد البدلاء

1107
01:25:39,986 --> 01:25:42,033
‫ومع ذلك لازلنا نحن فريق

1108
01:25:46,199 --> 01:25:49,419
أعلم ان ذلك ليس بكثير يا بني

1109
01:25:50,412 --> 01:25:57,638
‫ولكن.. ربما .. نحن البداية

1110
01:26:12,225 --> 01:26:14,297
‫لا يمكنك حتى رؤية القاع

1111
01:26:32,101 --> 01:26:36,100
{\an3}<font color=#ffff80><b>بعد 320 يوم</b></font>

1112
01:26:37,211 --> 01:26:39,210
{\an3}<font color=#ffff80><b>ليلة رأس السنة الجديدة</b></font>

1113
01:26:38,335 --> 01:26:39,336
‫مرحبا

1114
01:26:41,464 --> 01:26:42,530
‫مرحبا

1115
01:26:42,631 --> 01:26:45,760
‫- أي شخص يمكن أن يسمعني؟
‫- يمكننا أن نسمعك ونراك يا مارتن

1116
01:26:46,477 --> 01:26:48,296
مساء الخير مارتن

1117
01:26:48,720 --> 01:26:50,769
اضغط لهذا

1118
01:26:51,807 --> 01:26:52,909
‫أوه ، مرحبا

1119
01:26:52,933 --> 01:26:56,996
‫مورين ، هل هذا لمعان على وجهك؟

1120
01:26:57,020 --> 01:27:01,375
لا ، لا ، هذا .. نعم
ويبدو أنه يعجب ماتي

1121
01:27:01,399 --> 01:27:05,495
‫نحن لدينا نوع من .. حسنا
حفلة رأس السنة الجديدة

1122
01:27:06,363 --> 01:27:08,591
‫مورين ، أيتها الشريرة

1123
01:27:08,615 --> 01:27:13,763
‫جيس ، من فضلك ، أحاول خفض الضوضاء هنا
‫حسنا ، شش!

1124
01:27:13,787 --> 01:27:16,892
‫كان الدكتور ستيفن
‫وفكرة روبرت في الواقع

1125
01:27:16,915 --> 01:27:21,021
‫لقد كان مساندا بشكل كبير
مقابل انضمامي لفريق عمله بالمسابقة

1126
01:27:21,045 --> 01:27:23,105
مما أدى لكثير من الجدل

1127
01:27:23,129 --> 01:27:26,192
‫لأنه كان المفترض انضمامي لفريق آخر
مجرد تعقيد نوعا ما

1128
01:27:26,917 --> 01:27:28,465
‫تبدو معقدة

1129
01:27:28,487 --> 01:27:30,530
‫رأيت والدك حصل على ترقية ، جيس؟

1130
01:27:30,554 --> 01:27:34,604
‫حسنا ، أكيد هناك أخبار أفضل
‫هيا ، ليقل أحدكم شيئا ، مارتن؟

1131
01:27:35,517 --> 01:27:37,620
‫لماذا لا تجعل هذه الحفلة مثيرة

1132
01:27:37,644 --> 01:27:40,915
‫حين تخبرنا عن بعض
غزواتك الأخيرة قبل النوم

1133
01:27:40,939 --> 01:27:45,115
‫حسنا ، أنا عادة اكون نائما
في العاشرة لوحدي .. متعبا

1134
01:27:47,029 --> 01:27:49,257
‫هل لدى  الأطفال شهرة الاستيقاظ
في الصباح الباكر؟

1135
01:27:49,281 --> 01:27:50,349
ليس لدي أي فكرة

1136
01:27:51,158 --> 01:27:54,411
‫رباه ، متى سنتحول كلنا الى مسلسل
‫البيت الصغير على المرج (السخيف)

1137
01:27:55,328 --> 01:27:58,377
افتقدت اليكم .. جميعا

1138
01:27:58,623 --> 01:28:02,812
‫لدي .. لدي ما أقوله
معالجي النفسي

1139
01:28:02,836 --> 01:28:04,857
‫معالج؟ هيا بنا ، يا لها من أخبار!

1140
01:28:04,881 --> 01:28:06,882
‫هل علمتم أن جي جي مجنون رسمي؟

1141
01:28:07,841 --> 01:28:10,111
‫جيس ، لديكِ معالج نفسي أيضا

1142
01:28:10,135 --> 01:28:13,115
‫نعم طبعا ، أحسن الناس
‫كلهم مجانين في رأيي

1143
01:28:13,139 --> 01:28:17,394
معالجي قال لي قصة
قصة حقيقية لهذا الرجل الذي

1144
01:28:18,352 --> 01:28:20,496
‫نجا من القفز فوق جسر البوابة الذهبية

1145
01:28:20,520 --> 01:28:22,583
هذه حكاية ، وليست بالتأكيد أخبار

1146
01:28:22,606 --> 01:28:24,700
اللحظة التي قفز فيها

1147
01:28:25,483 --> 01:28:28,657
‫أدرك أن الشيء الوحيد
‫في حياته الذي لم يتمكن من إصلاحه

1148
01:28:28,904 --> 01:28:30,973
‫كان الشيء الذي انتهى للتو من فعله

1149
01:28:31,948 --> 01:28:35,044
‫أعني هل يمكنك أن تتخيل
تلك الـ 5 ثواني حين سقط؟

1150
01:28:35,953 --> 01:28:37,044
العذاب في ذلك؟

1151
01:28:38,038 --> 01:28:43,340
‫حسنا ، بالنسبة لي أشعر وكأنني سقطت
‫من دون الوقوع

1152
01:28:45,296 --> 01:28:48,525
‫بسببكم أنتم يا رفاق ، كان لي

1153
01:28:48,549 --> 01:28:52,770
‫5 ثواني على ذلك السطح بالأعلى
وليس في الهواء

1154
01:28:53,803 --> 01:28:56,773
‫5 ثواني

1155
01:28:58,850 --> 01:29:00,978
كل واحد منا أعطى الآخر 5 ثواني

1156
01:29:02,146 --> 01:29:03,992
أعجبني ذلك يا جي جي

1157
01:29:04,064 --> 01:29:06,193
‫ثم تحولت تلك الـ 5 ثوان الى سنة

1158
01:29:07,317 --> 01:29:10,422
‫إلى عقوبة سجن مدى الحياة

1159
01:29:10,446 --> 01:29:12,513
‫أنتم تجعلوني أريد أن أقتل نفسي

1160
01:29:14,700 --> 01:29:17,803
‫- مورين ، هل أنت قادمة؟
‫- لا ، لا أنا فقط أتحدث إلى أصدقائي

1161
01:29:17,827 --> 01:29:19,921
قرابة منتصف الليل
وسنشغل أغنية اللامبادا

1162
01:29:20,789 --> 01:29:23,885
مورين

1163
01:29:25,043 --> 01:29:28,023
حسنا ، ماذا حدث للتو؟

1164
01:29:28,047 --> 01:29:31,275
‫هل مورين جعلتنا نبدو
‫وكأننا في المربعات الأولى؟

1165
01:29:31,299 --> 01:29:34,473
‫تذكري ، أنتِ من اتهمتيها
بعدد كبير جدا من القطط

1166
01:29:35,470 --> 01:29:38,491
‫- وقت الخروج
‫- سنة جديدة سعيدة ، جيس

1167
01:29:38,515 --> 01:29:39,641
‫سنة جديدة سعيدة ، مارتن

1168
01:29:42,769 --> 01:29:44,864
‫سنة جديدة سعيدة ، جيس

1169
01:29:45,815 --> 01:29:47,908
‫سنة جديدة سعيدة ، جون جوليوس

1170
01:29:55,157 --> 01:29:58,345
‫يمكننا الذهاب للاحتفال كما ‫تعلمين

1171
01:29:58,369 --> 01:30:01,542
‫في حال كنت قلقة
‫أن تطغى مورين في المنافسة

1172
01:30:02,540 --> 01:30:04,600
هذه هي المشكلة كما تعلم ، أليس كذلك؟

1173
01:30:04,624 --> 01:30:06,798
لا أريد حقا أن أذهب الى حفلة

1174
01:30:07,837 --> 01:30:08,837
‫نعم

1175
01:30:09,754 --> 01:30:11,827
‫أعتقد أنك قد كسرتني

1176
01:30:13,883 --> 01:30:16,029
‫- لا .. تبتسم
‫- لا؟

1177
01:30:16,053 --> 01:30:18,114
‫- سوف أقتلك
‫- أعرف

1178
01:30:18,138 --> 01:30:19,185
‫إذا ابتسمت

1179
01:30:29,483 --> 01:30:30,484
‫هيا

1180
01:30:30,734 --> 01:30:32,811
إلى السرير أيها الرأس النعسان

1181
01:30:32,819 --> 01:30:33,821
‫هيا بنا

1182
01:30:39,035 --> 01:30:42,164
أوه ، نعم ، هيا بنا

1183
01:30:43,080 --> 01:30:45,173
‫هل هو منتصف الليل يا أبي؟

1184
01:30:46,166 --> 01:30:50,421
‫نعم ، إنه ، لقد وصلتِ

1185
01:30:51,505 --> 01:30:53,381
‫وسنة جديدة سعيدة

1186
01:30:54,632 --> 01:30:55,634
هيا بنا

1187
01:30:56,000 --> 01:30:69,000
‫<font color="#ff8080">ترجمه للعربية : سيد وليف
‫waleef©</font>