1
00:00:27,561 --> 00:01:02,061
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(مشاهدة ممتعة)

2
00:01:04,862 --> 00:01:08,105
<i>أنت تضغط على السيارة بقوة
.يا (بروس)، هذا ليس صحيحاً لها</i>

3
00:01:08,266 --> 00:01:09,506
.سأقنِعها بهذا

4
00:01:13,504 --> 00:01:15,541
<i>هذا يكفى، سأقوم بدمج
.الكمبيوتر لتخطى السرعة</i>

5
00:01:21,746 --> 00:01:22,918
.لا تُفكرى بأنه سينجح

6
00:01:23,081 --> 00:01:26,722
<i>أيُها اللعين، أتحاول قتل نفسك؟</i>

7
00:01:59,584 --> 00:02:02,326
<i>هذه نهاية مدهشة
... (فى إقصائات (نيومان</i>

8
00:02:02,487 --> 00:02:05,798
<i>يبدوهذا بالتأكيد  كتابوتِ مشتعل
.(للمليونر (بروس واين</i>

9
00:02:05,957 --> 00:02:08,494
<i>إتضح أن (بروس) خرج
... فى اللحظة الأخيرة</i>

10
00:02:08,659 --> 00:02:10,639
.وهو يعانى فقط من حروق طفيفة ...

11
00:02:11,696 --> 00:02:14,677
مقتل مجموعة من الراهبات
... بطريقة بشعة ليلة أمس

12
00:02:14,832 --> 00:02:20,111
هذه آخر الجرائم الوحشية المنتشرة
.المنسوبة إلى جماعة المسوخ

13
00:02:20,638 --> 00:02:24,381
الجريمة فى مستوى عالى جداً
... المدينة تنحدر نحو الجحيم

14
00:02:24,575 --> 00:02:27,283
ولايبدو أن أحد سيفعل
.شييء حيال هذا

15
00:02:27,445 --> 00:02:30,619
تهديدات الموت بدأت
... فى التزايد مرة أخرى بسبب المسوخ

16
00:02:30,781 --> 00:02:34,388
ضد المتقاعد قريباً ذو الـ 70 عام
... (مفتش الشرطة العجوز (جيمس جـوردون

17
00:02:34,585 --> 00:02:36,531
.الذى لديه ماسيقوله رداً عليهم ...

18
00:02:36,687 --> 00:02:42,365
تبقى لدى شهر واحد فى هذه
.الوظيفة وأحب قضائه فى تفتيت المسوخ

19
00:02:42,527 --> 00:02:46,967
إن أردوا قتلى، فأنا
.سعيد بهذا، تعالوا وتخلصوا منى

20
00:02:47,131 --> 00:02:49,702
بالتزامن تقريباً مع
... (تقاعد (جـوردون

21
00:02:49,867 --> 00:02:54,646
فالليلة أيضاً الذكرى السنوية
.العاشرة لرؤية (بـاتـمان) لآخر مرة

22
00:02:54,805 --> 00:02:57,547
معظم المشاهدين الشباب
... يعتقدون بأنه خرافة

23
00:02:57,708 --> 00:03:00,746
البعض مازالوا يتناقشون إن كان
... جانبه البشرى للحرب ضد الجريمة

24
00:03:00,912 --> 00:03:02,482
.مُخطئاً أم محق ...

25
00:03:02,647 --> 00:03:07,926
ولكن هذا المراسل يقول أينما كان
.فهو يتمتع بقضاء نخب مع أصدقاء جيدين

26
00:03:08,986 --> 00:03:12,832
.نخب العشر سنوات ومُقابلتى لك لآخر مرة

27
00:03:21,065 --> 00:03:23,568
كانت هذه حيلة التى
.قُمت بها فى مضمار السباق

28
00:03:23,734 --> 00:03:25,179
... أحافظ على تدفق الدم

29
00:03:25,336 --> 00:03:27,748
.طالما سيظل هذا بداخلك

30
00:03:29,774 --> 00:03:31,117
هل أنت قلق على؟

31
00:03:31,275 --> 00:03:34,688
دعنى أقول فقط بأننى
... (سعيد كى تنجو من تقاعد (بـاتـمان

32
00:03:34,845 --> 00:03:37,416
وكنت أتمنى أن تظل
.على هذا المِنوال

33
00:03:37,582 --> 00:03:40,290
<i>بعض المسؤولين يتكهنوا
... (بأن رحيل (جـوردون</i>

34
00:03:40,451 --> 00:03:41,953
<i>... قد يُساعد فى تهدئة العنف</i>

35
00:03:42,153 --> 00:03:46,033
لدى المسوخ، عندما خص
... هذا قائد المسوخ الغامض

36
00:03:46,190 --> 00:03:48,898
.للمُفتس كهدف لهم ...

37
00:03:49,060 --> 00:03:51,165
أنت لست قلق على، أليس كذلك؟

38
00:03:51,796 --> 00:03:54,538
.ليس بمقدار قلقى على باقى المدينة

39
00:03:54,699 --> 00:03:56,406
... (الناس إستسلموا يا (جيم

40
00:03:57,034 --> 00:04:00,140
.إنهم يختبئون، يُبعدون النظر عن هذا

41
00:04:00,304 --> 00:04:05,583
هذه أوقات مخيفة، والمسوخ
.ليسوا كمجرمين الشوارع المُعتادين

42
00:04:05,743 --> 00:04:09,281
قاطع طريق، يسعى
.وراء محظفة هذا يبدو منطقياً

43
00:04:09,447 --> 00:04:12,485
هذه الأطفال ليسوا
.سوىّ عُنف عشوائى

44
00:04:12,683 --> 00:04:17,894
.لا توجد بهم أدمية على الإطلاق -
.يبدو مثل شخص إعتدت على التعامل معه -

45
00:04:18,422 --> 00:04:21,301
.شكراً للرب إنه هادىء

46
00:04:22,593 --> 00:04:25,301
أتتذكر ما كنت تفعله بنا هناك؟

47
00:04:25,463 --> 00:04:29,206
أنت وجعة الزنجبيل تلك
.وتتظاهر بأنها شمبانيا

48
00:04:30,968 --> 00:04:33,744
.صنعتها فى آخر مرة منذ ذلك الحين

49
00:04:34,472 --> 00:04:37,419
مما يجعل الأمر سهلاً -
يجعل ماذا سهلاً؟

50
00:04:37,575 --> 00:04:41,580
البقاء فى التقاعد -
.(الأمور أصبحت مختلفة الأن يا (بروس  -

51
00:04:41,746 --> 00:04:46,957
الحكومة، العامة لن
.يتحملوا بقائك بعد الأن

52
00:04:49,487 --> 00:04:52,957
هل تحدثت لـ (ديك) مؤخراً؟ -
انت تعرف بأننى لن أفعل -

53
00:04:53,124 --> 00:04:54,933
... عارعليك لعدم التواصل معه

54
00:04:55,092 --> 00:04:58,539
كان من الممكن أن تعتمد عليه
.(بعد ما حدث لـ (جايسون

55
00:05:00,931 --> 00:05:03,741
.(لنُخلدها ليلة يا (جيم

56
00:05:20,117 --> 00:05:23,360
<i>.يوم الكينونة وشيك يا إخوتى</i>

57
00:06:33,090 --> 00:06:34,194
.سحقاًو لقد رأنا

58
00:06:34,358 --> 00:06:36,599
(لا تأتى امامه يا (بيلي
.إذهب من الجانب ورائه

59
00:06:36,761 --> 00:06:40,265
.إقطع لمكعبات، لنريه كم نحن أشرار

60
00:06:40,431 --> 00:06:43,412
لا أعرف يارجل ذلك
.الأخرق ضخم للغاية، أنظر إليه

61
00:06:45,870 --> 00:06:49,909
!هيّا -
.يا للغرابة يا رجل، لنتركه -

62
00:06:50,574 --> 00:06:53,817
!إذن ماذا؟ لنقطعه لمُكبعات -
.هيّا -

63
00:06:53,978 --> 00:06:56,782
لا، لا يمكننى فعلها
.وهو يسعى لها

64
00:06:56,881 --> 00:06:59,725
سحقاً لهذه، دعنا
.نذهب إلى الممر

65
00:07:20,905 --> 00:07:23,579
.أنظرى إليه

66
00:07:23,741 --> 00:07:26,881
ماذا ستفعل عندما
تُمسك به يا (بروس)؟

67
00:08:16,427 --> 00:08:19,636
سيد (بروس)، لقد ضربت
.جرس الإنذار

68
00:08:19,830 --> 00:08:22,310
السير أثناء النوم
... هذا أصبح مشكلة

69
00:08:23,067 --> 00:08:26,742
خاصة لهؤلاء الذين
.يميلون للنوم أثناء الليل

70
00:08:28,005 --> 00:08:29,313
سيدى؟

71
00:08:30,474 --> 00:08:32,579
.(تذكرت وعد فحسب يا (ألفريد

72
00:08:32,743 --> 00:08:36,486
والذى يكون؟ -
.أبداً -

73
00:08:39,450 --> 00:08:41,191
.آسف على إيقاظى لك

74
00:08:41,685 --> 00:08:42,959
متى حلقت؟

75
00:08:45,560 --> 00:08:48,660
<i>"مصحة آركام"
(للمضطربين عاطفياً)</i>

76
00:08:49,760 --> 00:08:52,536
... مازلنا نشعر بموجة الحر هذه

77
00:08:52,696 --> 00:08:55,768
درجة الحرارة يا أصدقائى
... تصل إلى مايعلو 59 درجة

78
00:08:55,966 --> 00:08:59,209
ولكن الأمطار يجب
.أن تهطل قريباً لتوقف هذه الحرارة

79
00:09:10,014 --> 00:09:11,618
هل تعتقد بأنه يهتم
لأمر الطقس؟

80
00:09:11,782 --> 00:09:15,025
لا أعتقد بأن شخص كهذا
.سيهتم لأى شييء لمدة طويلة

81
00:09:15,486 --> 00:09:17,363
.أعتقد بأن الجنون له وقته

82
00:09:17,521 --> 00:09:19,228
الرجل لا يعرق حتى
.أنظر إليه

83
00:09:19,390 --> 00:09:21,199
انت من ينظر إليه
.إنه يُشعرنى بالغثيان

84
00:09:28,999 --> 00:09:30,444
... (لا تكن عصبياً يا (هارفى

85
00:09:30,601 --> 00:09:34,071
الدكتور (ويلينج) وأنا قمنا
.بعمل رائع عليك من الداخل والخارج

86
00:09:34,238 --> 00:09:36,115
... دكتور (ويلبر) أوفقك الرأى

87
00:09:36,273 --> 00:09:43,282
من الجهة النفسية، أنا واثق بأنك
."مُستعد لمواجهة العالم وتقول لهم "مرحبا أنا بخير

88
00:09:44,582 --> 00:09:46,289
.وتبدو أيضاً رائعاً

89
00:09:49,453 --> 00:09:53,162
.(هارفى ديـنت)، قابل (هارفة ديـنت)

90
00:09:55,926 --> 00:09:59,066
يبدو أن المريض بحاجة
!لمزيد من الإقناع

91
00:09:59,229 --> 00:10:01,140
لقد مر وقت طويل منذ
.أن تشابه الجانبين

92
00:10:01,298 --> 00:10:06,805
.(إنه واحد من أفضل أعمالى يا (هارفى -
!كلا الجانبين مُتشابهين -

93
00:10:09,340 --> 00:10:11,581
.أنت تبدو طبيعياً بشكل كامل

94
00:10:11,742 --> 00:10:16,555
.انا لا أعرف ماذا أقول -
"قل "شكراً لك -

95
00:10:16,847 --> 00:10:21,853
لا أستطيع أن أصف مقدار إمتنانى
... (لجراح التجميل خاصتى الطبيب (هربرت ويلينج

96
00:10:22,052 --> 00:10:26,523
.(وطبيبى النفسي (بارفليو ويلبر ...

97
00:10:26,690 --> 00:10:29,102
... (أنا لا أتوقع من شعب مدينة (جـوثام

98
00:10:29,259 --> 00:10:31,671
.أن ينسوا جرائمى طوال الليل ...

99
00:10:31,829 --> 00:10:35,174
الان أطلب منهم فحسب
.أن يُعطونى فرصة ثانية

100
00:10:35,332 --> 00:10:38,638
<i>ما هو شعورك يا (هارفى)؟ -
لماذا نعتقد بأن هذه المرة مختلفة؟ -</i>

101
00:10:38,802 --> 00:10:42,807
<i>هل أنت متوتر من البداية الجديدة؟ -
هل إنتهى أمر ذو الوجه المزدوج للأبد؟ -</i>

102
00:10:48,946 --> 00:10:52,792
كانت هذه أخر كلمات
.هارفى ديـنت) قبل إختفائه)

103
00:10:52,950 --> 00:10:56,159
الذى كان محامى الولاية من قبل
... المعروف مؤخراً بإسم ذو الوجه المزدوج

104
00:10:56,320 --> 00:11:02,000
وعلى الفور تم الإشراف على ...
.(إطلاق سراحه اليوم من مصحة (آركام

105
00:11:02,159 --> 00:11:05,163
عثر على زوج وزوجته
... مقتولين فى أسرتهم صباح اليوم

106
00:11:05,329 --> 00:11:10,369
واين) المشرف على إعادة تأهيل)
... ديـنت) قام بالتحدث قبل الإفراج عنه)

107
00:11:10,534 --> 00:11:15,176
كمدينة واحدة، علينا إعطاء
.هارفى) كل فُرصة للعودة إلى المجتمع)

108
00:11:15,339 --> 00:11:19,310
يجب أن نؤمن جميعاً بأننا
.نستطيع التغلب على جانبنا الشرير

109
00:11:19,476 --> 00:11:23,049
بعد تطورات اليوم، أصبح
.واين) غير متاح للتعليق)

110
00:11:23,213 --> 00:11:26,717
معدل الجرائم فى مترو انفاق
... المدينة وصل أعلى معدلاته

111
00:11:26,884 --> 00:11:28,830
... خطف وقتل أطفال صغيرة

112
00:11:28,986 --> 00:11:31,557
.خط لم يتجاوزه المسوخ حتى الأن ...

113
00:11:31,722 --> 00:11:36,068
على الرغم من وجود عائلات تدفع الفدية
.للمسوخ كي لا يقتلوا الأطفال

114
00:11:36,226 --> 00:11:38,604
... هذا التصعيد تقشعر له الأبدان

115
00:11:38,762 --> 00:11:42,369
من مجموعة من العديد الذين
.... (لقبوا بالفعل بأسوأ مُجرمين مدينة (جـوثام

116
00:11:42,533 --> 00:11:44,774
<i>.(تم رؤيتهم من بعد (الجوكر ...</i>

117
00:11:46,770 --> 00:11:50,047
<i>(عرض الليلة من (تايرون باور
.... (هو فيلم (علامة زورو </i>

118
00:11:50,408 --> 00:11:53,048
<i>!( علامة زورو)</i>

119
00:12:03,721 --> 00:12:05,894
!خذ هذا

120
00:12:11,228 --> 00:12:14,266
نستطيع أن نفترض بأن
... ذو الوجه المزدوج) قد يعود لأساليبه الإجرامية)

121
00:12:14,431 --> 00:12:17,435
<i>... أربع قتلى فى هجوم لا هدف له</i>

122
00:12:19,670 --> 00:12:25,086
<i>الإعتداء والتشويه والإرهاب
. الذى بالتأكيد يجب أن يشعر به هذا الفتى</i>

123
00:12:25,242 --> 00:12:29,054
عاصفة قادمة، وكأنها عقاب
.(من الرب على وشك ضرب (جـوثام

124
00:12:36,420 --> 00:12:40,732
<i>.أنت تُحاول ردعى، ولكنك ضعيف</i>

125
00:12:50,901 --> 00:12:53,780
<i>.أنت تعرف أنه بداخلك</i>

126
00:12:58,842 --> 00:13:01,345
<i>!أنت لست سوى قوقعة جوفاء</i>

127
00:13:12,856 --> 00:13:15,336
<i>.فخُ واهن</i>

128
00:13:43,453 --> 00:13:46,195
.لقد حان الوقت

129
00:14:06,643 --> 00:14:09,852
.تعالى هُنا حيث الدفء يا أماه

130
00:14:10,681 --> 00:14:12,683
.لا، أرجوك

131
00:14:15,786 --> 00:14:20,826
أنا بحاجة إليك، تحدثى
.بصوتِ منخفض كى أشعر بالأمان

132
00:14:37,608 --> 00:14:40,452
.أدخلى إلى السيارة، سوف نأخذ توصيلة

133
00:14:40,611 --> 00:14:43,524
.أرجوك يا (سيلك)، ليس الوجه

134
00:14:46,183 --> 00:14:49,926
(أنتِ تجرحينى يا (جونى
.وتعبثين بِرزقى

135
00:14:50,087 --> 00:14:52,931
مهلاً يارجل،خذها فى مكانِ آخر
.لقد نظفت المقاعد للتو

136
00:14:53,090 --> 00:14:55,764
.أغلق فمك هذا وقُد

137
00:14:55,926 --> 00:14:59,032
.البقاء للأقوى كما أعتقد

138
00:14:59,196 --> 00:15:01,608
(أنظرى يا (جونى
.لقد رحلتى ونمت لديكِ روح الشجاعة

139
00:15:02,966 --> 00:15:04,036
ما كان هذا بحق الجحيم؟

140
00:15:04,201 --> 00:15:08,081
شييء ما على السقف
هل يعتقد أحدهم بأنه يستطيع العبث معى؟

141
00:15:16,380 --> 00:15:19,259
ويحك، هيّا
.دورى الأن

142
00:15:31,662 --> 00:15:34,302
.رائع، أعتقد بأننى غارقة الأن

143
00:15:34,464 --> 00:15:36,808
.هيّا بنا، سنتوقف هُنا

144
00:15:40,237 --> 00:15:43,641
لا أعرف، لقد سمعت
.بأن المسوخ يتسكعون هُنا

145
00:15:43,774 --> 00:15:45,776
أظهرى بعض القوة يا (ميشيل)؟

146
00:15:45,943 --> 00:15:47,854
.هُنا أفضل من الوقوف فى الخارج

147
00:15:48,011 --> 00:15:49,957
!على الأقل الأضواء لامعة

148
00:15:50,113 --> 00:15:51,922
كيري)؟)

149
00:15:52,883 --> 00:15:55,625
.لا تهرعى الأن سيأتى فى الحال

150
00:16:01,024 --> 00:16:04,164
ساق الدجاج، أحب ساق الدجاج
.لنقطع لمكعبات

151
00:16:04,328 --> 00:16:06,274
!(ربــاه! يا (كيري

152
00:16:06,430 --> 00:16:10,537
.سأتولى أمر الصغيرة، لنقطعها

153
00:16:14,438 --> 00:16:18,443
ماذا؟ ماذا حدث؟ -
!يدى، شييء ما عالق بذراعى -

154
00:16:18,608 --> 00:16:21,214
... لدى مُسدسى، إن تحرك أى شييء

155
00:16:26,516 --> 00:16:28,427
أين ذهب؟

156
00:16:52,709 --> 00:16:57,055
<i>أككر، إلى جميع الوحدات
.عملية سطو فى بنك مدينة (جـوثام) الاستئماني</i>

157
00:17:14,231 --> 00:17:16,404
هل رأيت تلكَ السيارة؟
.لقد ذهبت فى الجهة الأخرى

158
00:17:16,566 --> 00:17:18,739
.إنسى أمرها، سوف نفقد أثر هذه

159
00:17:27,778 --> 00:17:30,019
اللعنة، ذلك اللعين
.يستطيع القيادة

160
00:17:32,382 --> 00:17:36,592
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!لا أستطيع النظر الأن يافتى -

161
00:17:38,355 --> 00:17:40,232
.هُناك فى الأعلى، غريب جداً

162
00:17:42,592 --> 00:17:44,572
... هل ستُخبرنى أم... اللعـ

163
00:17:52,235 --> 00:17:53,976
أنت تُبطىء الأن؟

164
00:17:54,137 --> 00:17:56,378
أجل، نحن على وشك
.رؤية عرض يافتى

165
00:18:22,632 --> 00:18:24,305
.(كان هذا (بـاتـمان

166
00:18:33,777 --> 00:18:37,054
لم أعتقد أبداً أنه حقيقة
!أنظر

167
00:18:40,317 --> 00:18:42,661
.هؤلاء القوم لى

168
00:18:43,487 --> 00:18:47,299
لقد سمعت الرجل -
هل جننت؟ سادخل -

169
00:18:47,457 --> 00:18:49,266
لست مُجبراً
.لفعل هذا يافتى

170
00:18:53,697 --> 00:18:55,370
... بـاتـمان) لابد وأنه عجوز)

171
00:18:55,565 --> 00:18:58,944
.(تورك) قال بأنه قتل (بـاتـمان) -
.أجل، (تورك) يقول أشياء كثيرة -

172
00:19:07,644 --> 00:19:12,457
هذه الأرضية لاتبدو أمنة -
.تأقلم مع الخطر وأصمت -

173
00:19:25,128 --> 00:19:26,835
.هناك

174
00:19:46,750 --> 00:19:49,663
هذا غريب، إنه لا
.يصدر ضجة من قبل

175
00:20:12,509 --> 00:20:14,250
... إحترس سوف تصدم

176
00:20:14,411 --> 00:20:19,087
ماكى)؟ أجل أعتقد)
... بأننى فعلت ولكنى مازلت لا أرى

177
00:20:36,433 --> 00:20:38,379
!ليثبت الجميع

178
00:21:09,733 --> 00:21:12,646
أنت رهن الإعتقال ياسيدى
.لقد أصبت الرجل بالشلل

179
00:21:12,802 --> 00:21:14,611
.إنه شاب، سوف يسير مُجدداً

180
00:21:14,771 --> 00:21:17,843
ولكنك ستظل خائفاً
أليس كذلك يا أحمق؟

181
00:21:19,576 --> 00:21:23,615
.أنا أعنيها، إبتعد عنه -
.لقد كان صبوراً معك يافتى -

182
00:21:23,780 --> 00:21:25,521
.(من اللطيف عودتك يا (بات

183
00:21:25,715 --> 00:21:28,321
.إذهب إلى سيارتهم يا فتى وأحضر المال -
... الألم -

184
00:21:28,485 --> 00:21:30,465
.لا أستطيع تحمله

185
00:21:32,422 --> 00:21:35,869
.لا أصدق هذا -
ليس موجوداً فى سيارتهم -

186
00:21:36,026 --> 00:21:38,006
هل كان هُناك سيارة أخرى عند المصرف؟

187
00:21:38,161 --> 00:21:41,506
أجل سيارة قديمة، لا أعتقد -
.لا يجب أن تُفكر -

188
00:21:41,665 --> 00:21:44,168
... أتعلم، لقد رأيتك من قبل

189
00:21:44,334 --> 00:21:47,941
منذ عدة أعوام، لقد كنت مجند مبتدأ
... مثل غريب الأطوار ذلك

190
00:21:48,104 --> 00:21:50,550
.أخبر (جـوردون) بأننا يجب أن نتحدث

191
00:21:51,341 --> 00:21:52,684
.(أمر مُؤكد يا (بات

192
00:21:52,842 --> 00:21:55,550
ولكن كيف من المُفترض
أن يتصل بك..؟

193
00:22:00,116 --> 00:22:03,120
.أجل، لقد تذكرت الأن

194
00:22:03,286 --> 00:22:06,824
جائتنا تقارير صباح
... اليوم عن رؤية مخلوق يشبه الخفاش

195
00:22:06,990 --> 00:22:09,527
يمر فى المدينة ليلة أمس
ألا يفترض أن ...؟

196
00:22:09,693 --> 00:22:12,867
مجموعة من اللصوص ، وجدوا مُصابين
... إصابات بالغة

197
00:22:13,029 --> 00:22:15,737
... حيوان برى معقد يزأر

198
00:22:15,899 --> 00:22:18,379
مُستذئب بالتأكيد -
... إنه وحش طائر -

199
00:22:18,535 --> 00:22:22,745
.لديه أجنحة ومخالب ... -
... تمسكى بالواقع يا (ميشيل)، لقد كان بالتأكيد رجلاً -

200
00:22:22,906 --> 00:22:25,182
.ولكنه يبلغ فى الطول 12 قدما

201
00:22:25,709 --> 00:22:29,486
تم العثور على اثنين من الأطفال المختطفين
... وهم على قيد الحياة فى مستودع بالقرب من النهر

202
00:22:29,646 --> 00:22:33,253
ومعهم ستة أعضاء
.مُصابين بقوة من عصابة المسوخ

203
00:22:33,416 --> 00:22:38,866
الأطفال وصفوا الرجل الذى هاجم العصابة
"بـ "رجل يرتدى زي دراكولا

204
00:22:39,389 --> 00:22:41,596
(سوف نقتل العجوز يا (جـوردون

205
00:22:41,791 --> 00:22:46,003
سوف نُقسمه ونطحنه
.ونستحم بدمائه

206
00:22:46,196 --> 00:22:48,767
انا بنفسي سأقتل
.(الأحمق (بـاتـمان

207
00:22:48,932 --> 00:22:53,244
سوف أفصل اللحم عن عظمه
.وأمتصه إلى أن يجف

208
00:22:53,403 --> 00:22:54,780
... لا تُلقبونا بعصابة

209
00:22:54,938 --> 00:22:56,076
... لا تُسمونا مجرمين

210
00:22:56,239 --> 00:22:58,446
.نحن نمثل القانون

211
00:22:58,608 --> 00:23:01,384
.مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ

212
00:23:06,316 --> 00:23:09,729
وكيلى الأن أصبح متهماً
.بأى شييء ذات سببِ مُقنع

213
00:23:09,886 --> 00:23:11,456
أين وضعت تلكَ الأشياء؟

214
00:23:11,621 --> 00:23:15,262
رجلك لم يعثر على أى مال مسروق
... ولا يُوجد لديك أى شاهد ضده

215
00:23:15,425 --> 00:23:18,895
مُرتبط بالسرقة، ولنقل بأنه ...
.عانى بشدة من الطريقة الوحشية

216
00:23:19,062 --> 00:23:21,133
.حطم (بـاتـمان) عظمة فخذه

217
00:23:21,331 --> 00:23:23,743
.كما وانه يمتلك عقله الخاص

218
00:23:23,900 --> 00:23:25,311
.ها هى

219
00:23:25,468 --> 00:23:30,577
أنا أصر بأن تُسقط التهمة
.فى الحال، مُوكلِى هو الضحية هُنا

220
00:23:30,740 --> 00:23:33,380
تم، (ميركل)، أحضر أوراق
.الإفراج عن الضحية هُنا

221
00:23:33,543 --> 00:23:36,422
سيدى؟ -
!مهلاً إنتظر قليلاً -

222
00:23:36,579 --> 00:23:39,082
موكلى يجب أن
.يشعر بالحماية أيضاً

223
00:23:39,249 --> 00:23:41,490
.(لقد سمعتنى يا (ميركل

224
00:23:42,385 --> 00:23:43,455
عَلكة؟

225
00:23:46,790 --> 00:23:51,000
إن كان الإنتحار ماستعى له
.فانا لدى وصفة قديمة معروفة

226
00:23:51,161 --> 00:23:53,266
إنها بطيئة ومؤلمة
.سوف تُحبها

227
00:23:58,234 --> 00:23:59,577
!(مستوصف (واين

228
00:24:00,737 --> 00:24:06,187
(لحظة واحدة، إنه المفوض (جودرون
.بالتأكيد سيتحدث من أجل تفاصيل الجنازة

229
00:24:07,076 --> 00:24:08,282
.... نعم أيها المُحقق

230
00:24:09,579 --> 00:24:12,924
أنت تُطلق سراحه الأن؟
.هذا مثير للإهتمام

231
00:24:20,156 --> 00:24:24,298
ما زلت أنا المُستفيد
الوحيد من صحتك، أليس كذلك؟

232
00:24:47,450 --> 00:24:49,726
ذو الوجه؟
هل يوجد أحد هُنا؟

233
00:24:58,328 --> 00:25:02,708
(لقد ذهب (ذو الوجهين
.بالفعل، إنه ذكى بما يكفى ليعرف بأننى أتعقبه

234
00:25:02,866 --> 00:25:04,743
.أما أنت فلا

235
00:25:05,301 --> 00:25:08,305
لذا الأن سوف تخبرنى
.إلى ماذا يسعى

236
00:25:08,471 --> 00:25:11,509
... إبتعد عنى، لدى حقوق

237
00:25:14,844 --> 00:25:18,348
بالتأكيد لديك حقوق
.الكثير منهم

238
00:25:18,515 --> 00:25:20,586
وأيضاً أنت
.تنزف حتى الموت

239
00:25:20,750 --> 00:25:26,359
وحتى الأن أنا الشخص الوحيد فى العالم
.القادر على إيصالك للمشفى فى الحال

240
00:25:26,523 --> 00:25:31,370
لذا سرعة تقريرك فى
.التحدث مُعتمدة عليك

241
00:25:34,731 --> 00:25:37,735
أيها المفوض
.هُناك شييء يجب أن تراه

242
00:25:43,172 --> 00:25:45,015
.إتبعنى

243
00:25:54,517 --> 00:25:55,962
هل يأتى بالدعم؟

244
00:25:56,119 --> 00:25:58,121
ألا يُوجد هناك
طريقة أخرى للإتصال به؟

245
00:25:58,288 --> 00:26:00,700
.ما لا يقل عن عشرة -
إذن لماذا؟ -

246
00:26:01,624 --> 00:26:05,436
.كي يعرف الجميع، إفتحها

247
00:26:06,596 --> 00:26:10,066
<i>هذا الرجل وحشي، لايهتم
.بالحقوق المدنية</i>

248
00:26:10,233 --> 00:26:12,907
<i>.أنا أعرف والناس تتقبل هذا</i>

249
00:26:13,069 --> 00:26:15,743
<i>.إنه يبدو كالمسيرة التى لم تحدث أبداً</i>

250
00:26:15,905 --> 00:26:20,445
لا تقولى هذا، لقد صنعنا إختلافات
.أعطنى بعض من هذا

251
00:26:20,610 --> 00:26:23,523
لقد تأكدتى من أن الأبواب
مُغلقة، أليس كذلك؟

252
00:26:31,454 --> 00:26:33,798
.لقد سُرق مروحيتين ليلة أمس

253
00:26:33,957 --> 00:26:37,928
إحداهم واحدة من مروحيات الدولية
.الفنية والأخرى من فوائض الجيش

254
00:26:38,094 --> 00:26:40,904
.لا بد وأنه ذو الوجهين -
.عُملائه لايعرفون الكثير -

255
00:26:41,064 --> 00:26:44,443
(مهما كان الذى يخطط له (دينت
.فسوف ينتهى الليلة

256
00:26:44,601 --> 00:26:47,582
بالتأكيد ، إنه يوم الثلاثاء
.والثانى من الشهر

257
00:26:47,737 --> 00:26:51,344
وذو الوجهين هذا قال بأن هذا
.سيكون أكبر الضعف عن ذى قبل

258
00:26:51,541 --> 00:26:54,181
إنه أيضاً قام
.بلف وجهه بالضمادات

259
00:26:54,344 --> 00:26:56,790
.كى لا يراه أحد -
لماذا؟ -

260
00:26:56,946 --> 00:27:00,086
لماذا يفعل هذا بنفسه؟
ألا تعتقد بانه ...؟

261
00:27:00,850 --> 00:27:04,297
.ربما، إنه يخدش كلا الوجهي ن الأن

262
00:27:04,454 --> 00:27:07,526
.وكأنه مستهلك من قبل جانبه المُظلم

263
00:27:07,690 --> 00:27:10,637
.انا لا أقول بأنه سيجرح نفسه

264
00:27:10,793 --> 00:27:13,535
لابد وأنه كان من المستحيل
.مقاومة الإكراه

265
00:27:13,696 --> 00:27:16,142
هل مازلنا نتحدث عن (ديـنت)؟

266
00:27:18,067 --> 00:27:21,014
أنت تعرف أنه لايمكنك أخراج
.هارفى) هكذا وتنتهى من أمره)

267
00:27:21,170 --> 00:27:22,706
.أصبح الأمر أكبر من هذا الأن

268
00:27:22,872 --> 00:27:24,818
... أنت للتو مُحاط بـ -
.المسوخ -

269
00:27:24,974 --> 00:27:27,318
إنهم التالين على قائمتى
.ولكن الأولوية أهم

270
00:27:27,477 --> 00:27:30,048
... الهدف الذى يحتاج مروحيتين

271
00:27:30,213 --> 00:27:32,955
... إنه أكبر بالضعف من أى أحد قد

272
00:27:36,386 --> 00:27:39,162
!مبنى (جـوثام) الحيوى

273
00:27:39,689 --> 00:27:43,501
ميرف) أنا مقتنع تماماً)
.بأن (هارفى ديـنت) برىء

274
00:27:43,660 --> 00:27:46,641
ولكن لا مانع فى القول
.بأنه عاد للجريمة

275
00:27:46,796 --> 00:27:50,141
انا أعرف بأن هذا يبدو مُحيراً
... للشخص العادى لذا دعنى أوضح الأمر

276
00:27:50,299 --> 00:27:53,371
كما تعلم، الأمر بأكمله
... عائد إلى زميل (بـاتـمان) ذلك

277
00:27:53,536 --> 00:27:57,074
إن سلوكه النفسي المثير
.... يشبه الشبكة

278
00:27:57,240 --> 00:27:59,584
يُحاصر أصحاب
... (العقول الضعيفة مثل (هارفى

279
00:27:59,742 --> 00:28:03,815
.ويجرهم إلى أنماط متقطعة

280
00:28:03,980 --> 00:28:07,325
بإمكانك ان تقول بأن
.بـاتـمان) صنع عدوه الخاص)

281
00:28:07,483 --> 00:28:12,262
بإرتكابه الجرائم بواسطة
.ما نُسميهم بالأشرار أو وكلاء مغرورين

282
00:28:12,422 --> 00:28:16,336
بعبارة أخرى، الشرير الحقيقى
.(هنا هو (بـاتـمان

283
00:28:49,759 --> 00:28:51,102
<i>!تراجعوا، تراجعوا</i>

284
00:29:17,754 --> 00:29:21,600
وصل إلينا تقرير فى الحال عن
.إنفجار مبنى (جـوثام) الحيوى

285
00:29:27,296 --> 00:29:30,800
.(يا شعب (جـوثام)، انا (هارفى ديـنت

286
00:29:30,967 --> 00:29:34,471
آسف على مُقاطعة برنامجكم
.التليفزيونى الممتع

287
00:29:34,637 --> 00:29:38,949
فى الوقت الراهن، انا أجلس
... على مبنى (جـوثام) الحيوى الجميل

288
00:29:39,108 --> 00:29:44,490
ومعى قنبلتين، كبيرتان بما
.يكفى لجعل برجان تحت الأنقاض

289
00:29:44,647 --> 00:29:50,723
لديكم 22 دقيقة كي تنقذوهم
.وسعرى هو 22 ميلون دولار

290
00:31:12,802 --> 00:31:15,715
ماذا يحدث؟ -
... كابوسك المُفضل -

291
00:31:15,872 --> 00:31:17,408
.يجب أن يظل لأقل من ساعة ...

292
00:31:26,082 --> 00:31:31,088
كيف أوقفه؟ -
توقفه؟ لا يجب أن يحدث هذا -

293
00:31:31,254 --> 00:31:33,063
!ذو الوجهين كذب عليك

294
00:31:33,222 --> 00:31:37,034
لقد قال بأننا سنأخذ المال
.ونهرب، القنابل مُجرد عرض

295
00:31:37,193 --> 00:31:40,197
لقد أراد أن يموت
.ويأخذ الآلاف معه

296
00:31:40,363 --> 00:31:44,334
هل تستطيع إيقافها؟ -
لست متأكداً، عبر بأصابعك -

297
00:33:12,188 --> 00:33:14,862
أرنى ماذا فعلت؟

298
00:33:15,725 --> 00:33:17,864
.كـلا

299
00:33:26,302 --> 00:33:29,078
.لقد لعبت أطول مدة إستطعتها

300
00:33:29,238 --> 00:33:32,219
.بينما تقوم أنت ورفقتك بالمرح

301
00:33:32,375 --> 00:33:36,846
لقد جعلت كل شخص يبتسم
.عندما ينظر إلى

302
00:33:37,013 --> 00:33:40,358
يتظاهرون بأننى طبيعى -
أتعتقد ...؟ -

303
00:33:40,516 --> 00:33:44,362
.أخرجها، أنظر إلى فحسب وإضحك

304
00:33:44,520 --> 00:33:49,026
أخرجها الأن، على الأقل
كِلا الجانبين متشابهين الأن، صحيح؟

305
00:33:49,191 --> 00:33:52,400
.أنظر إلى وأضحك

306
00:33:53,095 --> 00:33:57,066
نحن نخدع من؟
.إنهم لن يستطيعوا إصلاحى

307
00:33:57,233 --> 00:34:00,237
.لا يوجد شييء قد يغير كُنيتى

308
00:34:01,404 --> 00:34:03,714
.أنا وأنت كلانا

309
00:34:08,711 --> 00:34:12,591
أعتقد أنه من الخطأ النظر
.إلى عودة (بـاتـمان) من الناحية المادية البحتة

310
00:34:12,748 --> 00:34:16,628
أعتقد بأنها عودة رمزية
.لإرادة الشخص العادى من أجل المقاومة

311
00:34:16,786 --> 00:34:19,027
.إعادة ميلاد الروح الأمريكية

312
00:34:19,188 --> 00:34:21,065
.(حسناً، على مهلك فى الخطاب يا (لانا

313
00:34:21,223 --> 00:34:24,602
الشييء الوحيد الى يدل
.على شخصية (بـاتـمان) هو نفسيته الشاذة

314
00:34:24,760 --> 00:34:26,933
الرجل مصدر خطر لكل مواطن
.(فى (جـوثام

315
00:34:27,096 --> 00:34:31,875
و (هاردلى) خطير مثل المجرمين الذىين يُحاربهم، أليس كذلك؟ -
.بـاتـمان) يعرف تماماً ما يفعله) -

316
00:34:32,034 --> 00:34:36,107
.إنه نوع وحشي دائماً ما يكون -
.آسف يا (مورى) أنت و (لانا)، إنتهى الوقت -

317
00:34:36,272 --> 00:34:39,515
.ولكن أنا متأكد من أن هذه المناقشة لم تنته بعد

318
00:34:44,013 --> 00:34:45,924
!أيها المفوض -
.(سيد ( هيدسون -

319
00:34:46,082 --> 00:34:49,996
بالتأكيد انت متأخر؟
.هذا ليس أمناً حتى بالنسبة لشرطى مُخضرم

320
00:34:50,152 --> 00:34:54,601
.قد نسيت زوجتى براعم الفاصوليا -
.من الواضح أنها تُحسن فى إطعامك -

321
00:34:54,757 --> 00:34:56,395
.كان عليها مشاهدة اللحم الأحمر

322
00:34:56,926 --> 00:34:59,566
.كل شخص لديه طبيبه الخاص

323
00:34:59,728 --> 00:35:01,730
.ليلة سعيدة لك

324
00:35:32,561 --> 00:35:38,204
(قامت جماعة من الآباء تسمي (مجلس الأمهات
.... بتقديم طلب إلى مكتب العمدة اليوم

325
00:35:38,367 --> 00:35:40,677
.(كما فعلت كذلك فرفة (حقوق الضحايا

326
00:35:40,836 --> 00:35:43,942
كلاهم يدعو لرفض أى عقوبات
... (جديدة ضد (بـاتـمان

327
00:35:44,106 --> 00:35:46,211
.العمدة قام بهذا التقرير بعد الظهيرة

328
00:35:46,375 --> 00:35:49,822
ما زلنا في التشاور بهذا الشأن
.لانزال فى تشاور

329
00:35:49,979 --> 00:35:54,325
<i>حوادث العنف ضد المجرمين
.( تستمر في التزايد في (جـوثام</i>

330
00:35:54,483 --> 00:35:56,520
... (اى من هذه الحوداث من عمل (بـاتـمان

331
00:35:56,685 --> 00:36:00,155
<i>وأيها حدثت من قبل
.الأخرين، هذا من الصعب تحديده</i>

332
00:36:00,322 --> 00:36:04,202
بـاتـمان)؟ أعتقد إنه مُحق)
.إنه ينفذ عقاب الحق على الكل

333
00:36:04,360 --> 00:36:06,863
يقوم بهزم الأشخاص الذين
يستحقون هذ ا، أتفهمين ما أقصده؟

334
00:36:07,029 --> 00:36:09,407
.أريده أن يواجه مالك عقارى المرة المُقبلة

335
00:36:09,598 --> 00:36:13,341
هذا يجعلنى أشعر بالغثيان عندما
.أرى إنتهاك لحقوق الأخرين

336
00:36:13,502 --> 00:36:17,541
علينا أن نسعى جاهدين لإعادة دمج
.المحرومين إلي المجتمع

337
00:36:17,706 --> 00:36:19,708
.وليس الإستمتاع بمُعاقبتهم ...

338
00:36:19,875 --> 00:36:24,255
علينا أن نتحلى بالصبر، عُذراً؟
.لا لم أعيش أبداً فى المدنية

339
00:36:24,413 --> 00:36:26,415
... لحظة واحدة، لقد إستلمت هذا للتو

340
00:36:26,615 --> 00:36:31,086
(المفوض (جيمس جـوردون"
"أطلق عليه النار ومات

341
00:36:31,253 --> 00:36:33,597
إنتظروا، انا آسفة
.لقد قرأتها خطأ

342
00:36:33,756 --> 00:36:37,932
المفوض (جـوردون) قام بإطلاق"
"النار على مسخ يبلغ من العمر 17 عاماً

343
00:36:38,127 --> 00:36:41,233
<i>تم الهجوم على (جـوردون) ليس"
"بعيداً عن شقته</i>

344
00:36:41,397 --> 00:36:42,740
<i>!ياله من أمر مُحبط</i>

345
00:36:42,898 --> 00:36:46,368
<i>سبعة عشر عام؟ -
.الشُرطى الخارق -</i>

346
00:36:46,535 --> 00:36:49,448
<i>مثل (شيكاغو) تماماً
أتتذكر (شيكاغو)؟</i>

347
00:36:49,638 --> 00:36:52,016
<i>فى الواقع لا، لقد كنت
.مُندفعاً طوال الوقت</i>

348
00:36:55,211 --> 00:36:57,919
!آكلة سريعة

349
00:37:17,233 --> 00:37:19,543
.(بعض مما لدى (روبين

350
00:37:19,702 --> 00:37:21,773
سيقوم (جورجون) بالتقاعد
... فى نهاية هذا الأسبوع

351
00:37:21,937 --> 00:37:24,440
.وسيقوم العمدة بالإعلان عن بديله ...

352
00:37:24,607 --> 00:37:27,884
مازلت أجمع الآراء
.أجمع الآراء

353
00:37:28,043 --> 00:37:31,991
ومن أخبار الترفيه، إذاعة
... (المجرة تعرض الرئيس (جيمس أولسن

354
00:37:32,181 --> 00:37:35,924
وتؤكد للمشاهدين بأن المخرجين
....  يقومون بإضراب جديد لعامهم الرابع

355
00:37:36,085 --> 00:37:37,894
.والذى لن يؤثر على برامج الموسم ...

356
00:37:38,320 --> 00:37:42,996
أنا آسف يا (لولا)، ولكن كشف المتحدث باسم
... عائلة (ريدلى تشاونج جيوم) عن مُسوخ

357
00:37:43,192 --> 00:37:47,766
قاموا بخطف (كيفين ريدلى) البالغ
.(من العمر عامان و الوريث لثروة عائلة (ريدلى

358
00:37:51,333 --> 00:37:53,006
أتريدون سماعه مجدداً؟

359
00:37:53,202 --> 00:37:56,012
.إفعلوا كما قُلنا، أمامكم ساعة واحدة

360
00:38:00,643 --> 00:38:03,089
.ياصاح، هذا الفتى أفسد نفسه

361
00:38:03,245 --> 00:38:06,818
إحبسي أنفاسك، بمجرد أن
.نحصل على الفدية سنغسل الطفل تماماً

362
00:38:36,345 --> 00:38:40,191
إبتعد عنى، إبتعد عنى -
.إهدأ يا (سبوت) إنه مُجرد خفاش -

363
00:38:44,186 --> 00:38:45,358
.إبتعد عن الطريق

364
00:38:52,194 --> 00:38:55,266
كان يجب أن تبتعد
.(عن الطريق يا (سبوت

365
00:39:00,869 --> 00:39:04,339
تراجع وإلا قتلته
.صدقنى يا رجل سأفعلها

366
00:39:12,715 --> 00:39:14,888
.أنا أصدقك

367
00:39:37,673 --> 00:39:39,914
.ليس سيئاً

368
00:39:40,609 --> 00:39:43,715
<i>أتعرف من أكون يا أحمق؟</i>

369
00:39:43,879 --> 00:39:48,089
<i>أين أنا؟ لآ أستطيع الرؤية -
.انا أسوأ كوابيسك -</i>

370
00:39:48,250 --> 00:39:51,094
<i>.ذلك النوع الذى يوقظك صارخاً باحثاً عن أمك</i>

371
00:39:51,253 --> 00:39:53,756
<i>أعتقد بأننى أنزف، ما الذى على وجهى؟</i>

372
00:39:53,922 --> 00:39:56,061
<i>مجموعة أسلحة رائعة
.تلك التى فى شقتك</i>

373
00:39:56,225 --> 00:39:57,898
<i>.أسلحة قِتال</i>

374
00:39:58,060 --> 00:40:00,597
<i>.سوف تُخبرنى من أين حصلت عليهم</i>

375
00:40:00,663 --> 00:40:05,269
<i>إشترتيهم يارجل، سأخبرك
ولكن بدون شُرطة ثم سأرحل، إتفقنا؟</i>

376
00:40:05,434 --> 00:40:10,440
<i>لست فى مكانة للتفاوض
.دعنى أريك</i>

377
00:40:23,852 --> 00:40:27,231
للعلم، لا هذا المكان لم
.يستحق المجىء إلى هذه الحى

378
00:40:27,389 --> 00:40:30,302
لا تقلقى، من السهل الحصول
.على سيارة أجرة فى المبنى التالى

379
00:40:33,395 --> 00:40:36,001
.هذا إن إستطعنا الوصول للمبنى التالى -
هل أنتِ ترتعيشين؟ -

380
00:40:36,165 --> 00:40:38,111
بإمكانهم شمم رائحة
الخوف منك، أتعلمين هذا؟

381
00:40:45,007 --> 00:40:47,146
.العيون فى كل مكان

382
00:40:49,978 --> 00:40:51,286
.إحترس

383
00:40:51,447 --> 00:40:52,585
ماذا بحق الجحيم؟

384
00:40:52,748 --> 00:40:55,922
انا أحاول كسب العيش
.بطريقة شريفة، إبتعدى عن طريقى

385
00:41:03,625 --> 00:41:05,662
.على الرحب

386
00:41:31,954 --> 00:41:38,929
الكثير من السنين فى خِدمة الوطن
.رجالى، دولتى، هذا كل ما كُنت أهتم له

387
00:41:44,500 --> 00:41:46,980
.لقد كُنت تبيع الأسلحة للمسوخ

388
00:41:49,037 --> 00:41:50,311
... زوجتى

389
00:41:51,707 --> 00:41:53,311
.إنها تحتضر ....

390
00:41:53,475 --> 00:41:57,218
بعد كل هذه السنوات، لا يريدون
.الدفع لعِلاجها

391
00:41:58,046 --> 00:42:02,358
لقد أرسلت لهم القوة
.الكافية لِبدأ حرب صغيرة

392
00:42:02,751 --> 00:42:06,722
إن كانت هى الحرب ما يُريدونه
.فقد عرفت الأن هذا الأمر فحسب

393
00:42:09,324 --> 00:42:12,498
طريقة رائعة لإنهاء
.حياتك المهنية، أيُها الجنرال

394
00:42:26,408 --> 00:42:28,513
القائد يقول الجميع
.لذا إدخلوا

395
00:42:28,677 --> 00:42:31,453
بالتأكيد ، إكتشفت بأن لدينا
.الكثير من الوقت للخِطابات

396
00:42:31,613 --> 00:42:34,116
لن يتحدث بالخطابات يا صاح
.سيتكلم عن الحرب

397
00:42:34,283 --> 00:42:36,285
فى مكب النفاية، خلال
.ساعة لذا إصعد

398
00:42:36,485 --> 00:42:40,365
.حسناً، حسناً -
!مكب النفاية -

399
00:43:02,744 --> 00:43:04,985
سيد (بروس)؟ -
من أيضاً؟ -

400
00:43:05,147 --> 00:43:09,220
.... بالطبع ولكن الإشارة قادمة من  -
.لقد مر بعض الوقت منذ أن أخذتها -

401
00:43:09,384 --> 00:43:12,957
.لا تزال جديدة، وكأنه البارحة

402
00:43:16,959 --> 00:43:18,996
... إنهم يدعونا بالعصابة

403
00:43:19,161 --> 00:43:22,574
إنهم يعتقدون بأننا
.مجرد فِتيان مزعجين

404
00:43:22,731 --> 00:43:25,940
هذا عندما يموتون فقط
.... على أيدينا سيعرفون حينها

405
00:43:26,101 --> 00:43:29,310
.أن مدينة (جـوثام) ملك للمِسوخ ...

406
00:43:35,911 --> 00:43:38,084
... خذوا الأسلحة، خذوا القنابل

407
00:43:38,246 --> 00:43:44,492
إنقضوا على مركز الشرطة وإقتلوا
.(مرة تلو الأخرى وأحضروا لى رأس العجوز (جودرون

408
00:43:44,653 --> 00:43:46,963
... سوف أحملها فى الشوارع

409
00:43:47,122 --> 00:43:50,501
و (بـاتـمان) هذا الذى
.يعتقد بأنه يستطع العبث معنا

410
00:43:50,659 --> 00:43:55,005
سوق أمزق أطرافه
.طرفاً تلو الآخر

411
00:44:10,178 --> 00:44:14,456
أيُها المسوخ إستسلموا
.الأن وإلا ستدُمرون

412
00:44:29,331 --> 00:44:31,368
.لن ينتظروا حتى الأمر

413
00:44:31,533 --> 00:44:33,638
.أولاد اليوم لا يُظهرون أى إحترام

414
00:46:15,303 --> 00:46:17,510
!رصاص مطاطي

415
00:46:25,514 --> 00:46:28,927
كل هذا المعدن ولا تستطيع
حتى إستخدامه للقتل؟

416
00:46:29,084 --> 00:46:31,325
أم هى مُجرد درع
تستخدمه لحمايتك؟

417
00:46:32,320 --> 00:46:35,858
ما الأمر ألا تمتلك الشجاعة للرد؟

418
00:46:36,024 --> 00:46:38,595
... أنا أوصفك بالجبان

419
00:46:38,760 --> 00:46:41,331
!أخرج هنا الأن وواجهنى كالرجل

420
00:46:41,863 --> 00:46:46,676
سأقتلك وأتناول قلبك
.أثبت أنك تستطيع هزيمتى

421
00:46:47,135 --> 00:46:49,877
أثبت بأنك تستطيع
.القتال بيديك

422
00:46:50,038 --> 00:46:53,281
هيّا يا صاح
.أنت تُشعرنى بالملل

423
00:46:55,143 --> 00:46:58,488
... سيدى، لستَ جاداً كي تقوم بــ

424
00:47:00,515 --> 00:47:03,655
.إنه فى صحة جيدة، سوف يقتلك

425
00:47:03,819 --> 00:47:06,322
.إنها الطريقة الوحيدة التى أعرفها

426
00:47:31,279 --> 00:47:32,587
.أجل، أجهز عليه

427
00:47:53,101 --> 00:47:55,513
!أنتَ بطىء أيها الأخرق

428
00:48:05,347 --> 00:48:07,349
.كـلا

429
00:48:24,232 --> 00:48:28,237
هل هذا كل مالديك؟ هل تعبت أيُها العجوز؟ -
!أصمت -

430
00:49:46,681 --> 00:49:48,854
.لا تمت، لا تمت، لا تمت

431
00:49:52,988 --> 00:49:55,298
.جيد، أنت حى

432
00:49:56,958 --> 00:49:58,028
.والأن إنهض

433
00:50:09,371 --> 00:50:10,941
.هيّا

434
00:50:36,831 --> 00:50:41,211
 فتاة مطيعة ، شكراً لكِ
.والأن مُباشرة إلى المنزل

435
00:51:00,922 --> 00:51:03,994
أرجوكِ يا عزيزتى
.أنتِ فى مرمى أجهزة الإستشعار

436
00:51:04,192 --> 00:51:06,900
.إحترس!، أنت تتكلم كثيراً

437
00:51:07,062 --> 00:51:08,234
.لا بأس

438
00:51:08,396 --> 00:51:11,775
.حالة النقل ثابتة

439
00:51:11,933 --> 00:51:15,005
رائع، ما هذا الشييء؟

440
00:51:15,770 --> 00:51:19,081
.(ديك سماها بـ (بات موبيل -
.سيدى -

441
00:51:19,240 --> 00:51:21,720
.شييء قد قاله الفتى

442
00:51:21,876 --> 00:51:24,720
لقد أعجبنى، والأن
.إحبس أنفاسك

443
00:51:38,326 --> 00:51:40,237
أين تعلمتى فِعل هذا؟

444
00:51:42,530 --> 00:51:44,305
ما هو إسمك؟

445
00:51:45,233 --> 00:51:48,612
.(كيرى)، (كيرى كيلى)

446
00:51:49,971 --> 00:51:51,575
.(روبين)

447
00:51:53,408 --> 00:51:56,514
.(انا (بروس -
.يا سيدى أنت تهزي -

448
00:51:56,678 --> 00:51:59,852
يجب أن تبقى هادئاً من الأن
.وصاعداً ، نحن على بعد دقائق من المشفى

449
00:52:00,048 --> 00:52:02,153
.لا يا (ألفريد)، لا داعى للمشفى

450
00:52:02,317 --> 00:52:03,694
.الكـهف

451
00:52:03,852 --> 00:52:05,763
... ولكن سيدى -
.الكهف -

452
00:52:08,123 --> 00:52:10,660
.و (روبين) سيأتى معنا

453
00:53:12,620 --> 00:53:14,759
.أوقفى يديكِ إذا سمحتى

454
00:53:22,163 --> 00:53:23,506
أين ذهب؟

455
00:53:24,132 --> 00:53:26,772
.حيث سيعثر على قوته

456
00:54:15,450 --> 00:54:17,691
أين أنت؟

457
00:54:27,428 --> 00:54:29,999
.لم أنتهى بعد

458
00:54:30,598 --> 00:54:33,477
.وأنت لم تنتهى منى بعد

459
00:54:52,820 --> 00:54:55,994
.لن تنتهى منى أبداً

460
00:55:02,363 --> 00:55:06,277
إنه وحش، يضرب تحت
.علم الديمقراطية

461
00:55:06,434 --> 00:55:10,007
أين هى المبادىء التى تجعل
هذه الدولة الأسمى فى العالم؟

462
00:55:10,238 --> 00:55:14,812
بصراحة، أنا مندهش بعدم وجود
.الكثير مثله، الناس سئمت من الخوف

463
00:55:14,976 --> 00:55:16,717
.أنه يستعيد ما كان لنا

464
00:55:16,878 --> 00:55:20,018
كانت هذه ردود أفعال البعض
.(على عودة (بـاتـمان

465
00:55:20,181 --> 00:55:23,162
الليلة، سوف نختبر
.تصادمه مع مجتمعنا

466
00:55:23,318 --> 00:55:26,822
من (متروبوليس)، معنا مديرة
.(تحرير صحيفة (ديلى) اليومية ، (لانا لانج

467
00:55:26,988 --> 00:55:29,059
ومن مدينة (جـوثام) العالم
... النفسى المعروف

468
00:55:29,257 --> 00:55:34,502
ومؤلف الكتاب الأكثر وراجاً
"(مرحبا أنا بخير"، الطبيب (برتلماوس ولبر"

469
00:55:34,662 --> 00:55:38,838
(دكتور (ويلبر) أنت تدعى بأن (بـاتـمان
.هو المسئول عن إثارة الجرائم التى يُحاربها

470
00:55:39,000 --> 00:55:42,345
(حتى الأن، الجريمة فى (جـوثام
.إنخفضت بطريقة ثابتة منذ عودته

471
00:55:42,503 --> 00:55:44,847
إشرح لنا -
(.انا سعيد لأنك سالت هذا يا (تيد -

472
00:55:45,006 --> 00:55:48,749
تخيل نفسية العامة بأنها
.غشاء واسع و رطب

473
00:55:48,910 --> 00:55:53,222
بـاتـمان) قام بضرب هذا الغشاء)
.ضربة شديدة فإرتد عليه

474
00:55:53,381 --> 00:55:55,759
وبالتالى تلكَ الإحصائيات
.القصيرة المضللة

475
00:55:55,917 --> 00:55:57,828
... ولكن على المدى البعيد

476
00:55:57,985 --> 00:56:04,323
جيل كامل من الشباب
.سيتطبع بوهم (بـاتـمان) الذاتى

477
00:56:04,559 --> 00:56:08,837
وفي هذا السياق
. من الممكن ان يكون (بـاتـمان) مرض إجتماعي

478
00:56:08,996 --> 00:56:11,340
هذه أكبر حُمولة من الهراء
.سمعتها فى حياتى

479
00:56:11,499 --> 00:56:15,606
سيدة (لانج)، قد تكونين أكثر
.(المؤيدين لـ (بـاتـمان

480
00:56:15,803 --> 00:56:19,512
كيف بإمكانك التغاضى عن
تصرف شائم وغير قانونى كهذا؟

481
00:56:19,674 --> 00:56:22,382
ماذا عن الإجراءات القانونية المفروضة؟
وماذا عن الحقوق المدنية؟

482
00:56:22,543 --> 00:56:24,716
.نحن نعيش يا (تيد) فى ظلال الجريمة

483
00:56:24,879 --> 00:56:29,624
صممنا كى نكون ضحايا الخوف
.العنف و العجز الاجتماعي

484
00:56:29,817 --> 00:56:35,529
الرجل قد عاد كي يُذكرنا بأن القوة
.لا تزال و مازالت فى أيدينا

485
00:56:35,690 --> 00:56:41,031
لأعوام كنا تحت الحصار، هذا الرجل
.فقط أوضح لنا أننا نستطيع الصمود

486
00:57:01,249 --> 00:57:04,958
تم إعتقال 83 عضو
... من جماعة المسوخ

487
00:57:05,119 --> 00:57:07,963
أغلبهم يعانون من الرصاص ...
.وجروح الشظايا

488
00:57:08,122 --> 00:57:11,899
وبين هؤلاء المقبوض عليهم،
.الذين يدعوه بقائد المِسوخ

489
00:57:12,059 --> 00:57:15,734
.بـاتـمان) جبان، لقد حطمت عظامه)

490
00:57:15,897 --> 00:57:20,312
والأن جيشي من المسوخ
.(قادم كى يبتلع مدينة (جـوثام

491
00:57:20,902 --> 00:57:24,611
سوف نأتى لقائدنا
.(سوف نقتل (جـوردون

492
00:57:24,772 --> 00:57:30,814
سنقوم بهدم (جـوثام) ونتلذذ
.بدمائها، تحضروا للحرب

493
00:57:30,978 --> 00:57:36,189
قضية المسوخ هذه نتيجة
... (واضحة لعدم كفاءة المُفوض (جودرون

494
00:57:36,384 --> 00:57:38,591
.وأيضاً لأفعال (بـاتـمان) المرهبة ...

495
00:57:38,753 --> 00:57:41,597
لمعالجة هذه المسائل ، انا
... (والنائب العمدة (ستيفنسون

496
00:57:41,756 --> 00:57:45,363
فخورين كى نعلن تعيين
... (النقيب (إيلين يندل

497
00:57:45,526 --> 00:57:48,166
.بديل لـ (جـوردون) بعد تقاعده ..

498
00:57:48,329 --> 00:57:51,310
النقيب (يندل) يقف
... (تماماً ضد (بـاتـمان

499
00:57:51,466 --> 00:57:55,312
وقبل توليها المنصب ستسعى ...
.بلا هوادة للإمساك به

500
00:57:55,470 --> 00:57:57,643
وعلاوة على هذا، بعد
... هذا اللقاء مباشرة

501
00:57:57,805 --> 00:58:02,777
سأنوى الجلوس مع قائد
.المسوخ بنفسى للمفاوضة على تسوية

502
00:58:02,944 --> 00:58:05,550
ما هو رأيك يا (تريش)؟
هل فقد العمدة عقله؟

503
00:58:05,713 --> 00:58:09,525
على الإطلاق، يا (تيد) أنا
.... أتوقع من العمدة مصداقية قوية لنا

504
00:58:09,684 --> 00:58:12,665
خاصة بعد أن ينجح
.فى المُفاوضات مع المسوخ

505
00:58:12,820 --> 00:58:16,063
وبين هذا، وموقفه القوى
... ضد (بتمان)، وإختياره إمرأة

506
00:58:16,224 --> 00:58:19,967
كي تكون مُفتش الشرطة القادمة
.أعتقد بأننا نرى عمدة مختلف تماماً

507
00:58:20,127 --> 00:58:22,073
بين القطاعين العام والخاص
.حكيم هكذا يكون

508
00:58:33,541 --> 00:58:35,919
هل أنت مُتأكد أنك تريد فعل هذا؟

509
00:58:36,077 --> 00:58:38,353
... انا

510
00:58:39,046 --> 00:58:42,687
على الأقل، لست مضطر لفعل
.هذا بمفردك، سأكون معك هُناك

511
00:58:42,850 --> 00:58:45,990
.لا، أنا بحاجة لإيجاد حل لهذا

512
00:58:46,153 --> 00:58:48,759
.هذا ما تقوله صناديق الإقتراع

513
00:58:56,998 --> 00:58:59,535
كيف حالك ياسيدى العمدة؟

514
00:59:20,488 --> 00:59:22,058
.العمدة ميت

515
00:59:22,223 --> 00:59:25,067
.تم إعادة قائد المسوخ إلى حبسه

516
00:59:25,226 --> 00:59:30,039
صمتٌ مرعب قد أصاب المدينة
.جـوثام) تُحضر نفسها للهجوم)

517
00:59:30,197 --> 00:59:34,737
نائب العمدة، عذراً
.العُمدة (ستيفينسون) لديه ما سيدلى به

518
00:59:34,902 --> 00:59:37,246
إن كان هناك أى أعضاء
... من عصابة المسوخ

519
00:59:37,405 --> 00:59:42,821
منظمة الإستماع، انا أحثكم فقط
.. المدينة ما تزال عازمة على التفاوض

520
00:59:43,010 --> 00:59:46,651
لقد مررت بالكثير و رأسك
.ليس صافياً فى الوقت الحالى

521
00:59:46,814 --> 00:59:48,760
.انا أعرف تماماً ما كنت أفعله

522
00:59:48,916 --> 00:59:53,126
إحضار الفتاة هنا -
... إنها مثالية، ذكية، شجاعة -

523
00:59:53,287 --> 00:59:56,461
بمساعدتها أستطيع إنهاء
.مشكلة المسوخ للأبد

524
00:59:56,624 --> 00:59:59,002
.الأمر كله معتمد على قائدهم الذين يعبدوه

525
00:59:59,160 --> 01:00:04,166
ربما يكون حكمك ضعيفاً -
... لقد حاولت مماثلته فى الوحشية فى المرة الأخيرة -

526
01:00:04,332 --> 01:00:09,782
كانت هذه غلطتى، كان يجب أن أكون ذكياً -
.حسناً ياسيدى، سأقوم بالتخلص منه -

527
01:00:09,937 --> 01:00:13,146
هل نسيت ما حدث مع (جايسون)؟

528
01:00:17,144 --> 01:00:19,784
لن أنسى أبداً
.(ماحدث لـ (جايسون

529
01:00:19,947 --> 01:00:23,759
لقد كان جُندياً جيداً
.لقد شرفنى

530
01:00:25,486 --> 01:00:27,432
.ولكن الحرب تستمر

531
01:00:27,588 --> 01:00:28,965
.(روبين)

532
01:00:29,123 --> 01:00:30,830
... تدريبك سيبدأ فى الغد

533
01:00:31,325 --> 01:00:34,968
سيتطلب أسابيع كى تتحضرين
.ولكن لدى وظيفة لكِ الليلة

534
01:00:35,129 --> 01:00:38,702
إن غيرتى خطتى بأى شكل
... أو إبتعدتى عن تعليماتى

535
01:00:39,300 --> 01:00:41,507
.فسوف تُطردين ...

536
01:00:53,314 --> 01:00:57,023
بـاتـمان) إنه قذر)
.قام بالقذف بعد رؤية تلك الإشارة

537
01:00:57,184 --> 01:01:00,563
أجل أعتقد بأن هذا
.(كان رائعاً يا (روب

538
01:01:00,721 --> 01:01:02,462
.(القائد يقدر (بـاتـمان

539
01:01:02,623 --> 01:01:05,194
القائد قال هذا، ولكن
.(القائد فى السجن يا (دون

540
01:01:05,359 --> 01:01:07,669
.القائد لا يهتم للحبس

541
01:01:10,364 --> 01:01:14,369
انظر للأمام -
.إنها فتاة -

542
01:01:14,535 --> 01:01:18,574
.إنها تُشبهنا -
سيقان الدجاج، لعق السيقان -

543
01:01:18,739 --> 01:01:20,685
.(الفتاة لى يا (روب

544
01:01:20,841 --> 01:01:22,081
.الفتاة مهرولة

545
01:01:22,243 --> 01:01:23,517
الفتاة مازالت فى مرحلة
.ما قبل مدرسة المسوخ

546
01:01:23,678 --> 01:01:26,420
القائد سوف يقتلع وجهك
.إن لمستنى أيها الأخرق

547
01:01:26,614 --> 01:01:29,254
أجل، صحيح أنتِ عشيقة القائد
.لقد إكتشفت هذا

548
01:01:30,017 --> 01:01:32,657
أجل؟ وأنتم مسوخ
.إكتشفت هذا

549
01:01:32,820 --> 01:01:35,596
.نحن مسوخ نقوم بالتقطيع

550
01:01:35,756 --> 01:01:38,327
بالتأكيدو لهذا السبب
.ستكونوا فى قناة المجارى

551
01:01:38,492 --> 01:01:40,870
.فليكن، انا لا أحمل سكين

552
01:01:43,130 --> 01:01:44,871
!إنها لا تحمل سكين

553
01:01:45,433 --> 01:01:49,347
أى قناة؟ ماذا تقصدين بهذا؟ -
أسمع فقد أيها الأخرق -

554
01:01:49,503 --> 01:01:52,006
كعِضوة فقط-
.نحن مسوخ -

555
01:01:52,173 --> 01:01:55,120
اى قناة؟ -
قناة المجارى؟ -

556
01:01:55,276 --> 01:01:57,256
.غرب نهر على بعد 40 كيلو

557
01:01:57,411 --> 01:02:00,756
.الحضور إلزامى

558
01:02:00,915 --> 01:02:03,623
اجل بالتأكيد
.أعرف تلكَ القناة

559
01:02:03,784 --> 01:02:07,095
بالتأكيد تعرف، أنت
.لم تعرف منى شيء أيها الأخرق

560
01:02:07,755 --> 01:02:10,395
.(رائع جداً يا (بوب

561
01:02:10,558 --> 01:02:12,560
.أصمت و هيّا بنا

562
01:02:14,762 --> 01:02:19,711
انا لا أبه إن كانت أمه حامل
.نحن بحاجة لكل مساعدة هُنا الأن

563
01:02:21,769 --> 01:02:24,613
بماذا أخدمك؟ -
.لقد حضرت من أجل العمل -

564
01:02:24,772 --> 01:02:28,481
.أنتِ مُبكرة بضعة أيام أيها النقيب -
أى واجب ياسيدى -

565
01:02:28,676 --> 01:02:32,249
آسف، لم يتبقي هناك
... الكثير كى تفعليه ولكن إنتظرى

566
01:02:32,413 --> 01:02:34,893
.مرحب بكِ فى البقاء هُنا

567
01:02:35,783 --> 01:02:38,127
.(لقد قرأت سجلك يا (يندل

568
01:02:38,285 --> 01:02:40,959
انتِ شرطية جيدة -
.شكراً لك يا سيدى -

569
01:02:41,122 --> 01:02:44,069
الحقيقة هى أنك بطلى
.منذ أن كنت طِفلة

570
01:02:44,225 --> 01:02:47,570
الأمر الوحيد الذى لا أفهمه
.(إلى مدى ما وصلنا فيه مع (بـاتـمان

571
01:02:48,129 --> 01:02:50,735
.(إذن دعينا لا نتحدث عن (بـاتـمان

572
01:02:51,398 --> 01:02:56,074
!بالطبع سمعنا عن القناة -
.بالطبع فعلتوا، أى يكن -

573
01:02:58,639 --> 01:03:03,281
انا لا أفهم كيف لك أن تدعم
.خارج عن القانون وظيفتنا هى تطبيق القانون

574
01:03:03,444 --> 01:03:04,445
.لا شكراً

575
01:03:05,446 --> 01:03:08,290
.لقد جعلتنى زوجتى أقلع عن التدخين

576
01:03:10,284 --> 01:03:15,597
انا متأكد بأنكِ سمعتى أمور قديمة
.مثلى عن (بيرل هاربر)؟ فى الأغلب نكذب جميعاً

577
01:03:15,756 --> 01:03:17,702
... ونجعل الأمر يبدو وكأننا قفزنا على أقدامنا

578
01:03:17,858 --> 01:03:20,168
ونذهب بعد دول المحور
.بمجرد أن حدث الأمر

579
01:03:20,327 --> 01:03:22,466
الحقيقة هى أننا
.كنا خائفين بقوة

580
01:03:22,630 --> 01:03:25,110
الشائعات تنتشر، ونحن
.يكاد لدينا جيش

581
01:03:25,266 --> 01:03:29,612
لقد كنا مختبئين أسفل فِراشنا
.و رؤسنا تحت القذارة

582
01:03:30,371 --> 01:03:33,978
... ثم سمعنا الرئيس (روزفلت) على المذياع

583
01:03:34,141 --> 01:03:37,122
... ذلك الصوت كان قوياً ومتأكداً

584
01:03:37,278 --> 01:03:41,454
إمتص خوفنا، وحوله
.إلى روح مقاتلة

585
01:03:41,982 --> 01:03:44,622
.إنه السبب فى فوزنا بهذه الحرب

586
01:03:49,824 --> 01:03:53,397
<i>ألم تسمع بشأن المجارى؟ -
.القائد يقول الجميع -</i>

587
01:03:53,561 --> 01:03:56,371
لقد سمعنا، لقد سمعنا
.نحن فى الطريق

588
01:03:58,265 --> 01:03:59,903
... بعد عدة أعوام، هذا التقرير جاء

589
01:04:00,067 --> 01:04:02,911
بأن (روزفلت) كان يعرف
... بأن معركة (بيرل هاربر) وشيكة

590
01:04:03,070 --> 01:04:06,916
فلتتركها تحدث، هذه الكلمات
.إهتزت فى رأسى لمدة أيام

591
01:04:07,074 --> 01:04:10,146
.ياله من أمر مرعب إن كانت حقيقة

592
01:04:10,311 --> 01:04:13,724
.و مرة أخرى، هذا ما أدخلنا فى الحرب

593
01:04:13,881 --> 01:04:15,918
.الكثير من الرجال ماتوا

594
01:04:16,083 --> 01:04:19,189
ولكن فى النهاية قد
.أنقذوا الملايين

595
01:04:19,920 --> 01:04:24,196
لقد خرجت ذهاباً و إياباً
.... إلى أن أدركت

596
01:04:24,325 --> 01:04:26,931
أن الأمر كبير
.جداً بالنسبة لى كى أحكم عليه

597
01:04:27,094 --> 01:04:29,040
.إنه كان كبيراً للغاية

598
01:04:29,196 --> 01:04:32,700
مازلت لا أعرف ما علاقة
.(هذا بـ (بـاتـمان

599
01:04:32,867 --> 01:04:34,107
.ربما ستعرفين ذات يوم

600
01:04:35,936 --> 01:04:38,348
.عليك رؤية هذا أيها المفوض

601
01:04:39,907 --> 01:04:42,444
إلي أين؟ -
... أعيدى العجلة إلى الكهف -

602
01:04:42,610 --> 01:04:46,752
لقد إنتهى عملك الليلة -
كيف عرفت بأنه سينجح؟ -

603
01:04:56,223 --> 01:05:00,399
لا بد وأن هذه الآلاف منهم
لماذا؟ لماذا هُناك؟

604
01:05:00,561 --> 01:05:04,099
.لأننى أردتهم هناك -
.سيتطلب هذا جيشاً كى يستسلموا -

605
01:05:04,265 --> 01:05:05,938
.بإمكانى الإتصال بالحرس الوطني

606
01:05:06,100 --> 01:05:08,979
لا، لا يُمكنك القبض
.عليهم وحبسهم جميعاً

607
01:05:09,136 --> 01:05:12,743
الطريقة الوحيدة لإنهاء هذا
.هو هزيمتهم، التلاعب بهم

608
01:05:13,274 --> 01:05:17,347
.انا أعتمد عليك يا (جيم) لآخر مرة

609
01:05:20,080 --> 01:05:24,620
ألديك أطفال أيها
الضابط (تومسون)، شارة "5861"؟

610
01:05:25,386 --> 01:05:28,458
أصمت -
.انا أسأل فحسب -

611
01:05:28,622 --> 01:05:31,102
أنا أحب الأطفال
ماذا عن الزوجة؟

612
01:05:31,258 --> 01:05:35,968
هل لديك زوجة جميلة بمفردها
فى المنزل يا "5861"؟

613
01:05:36,130 --> 01:05:39,805
.لقد قلت أصمت -
.تومسون) إذهب وإستنشق بعض الهواء) -

614
01:05:40,367 --> 01:05:42,438
.بكل سرور

615
01:05:44,805 --> 01:05:51,586
جئت هُنا كى تُلقى التحية أيها العجوز؟ -
.لا، لقد جئت كى أودعك -

616
01:07:14,094 --> 01:07:16,836
.(أظهر نفسك يا (بـاتـمان

617
01:07:16,997 --> 01:07:19,773
.واجهنى أيُها الأحمق وسوف أقتلك

618
01:07:19,967 --> 01:07:23,346
سوف أريك من يحكم
.(مدينة (جـوثام

619
01:07:23,504 --> 01:07:26,508
.حسناً يا بنى أرنى

620
01:07:40,421 --> 01:07:43,425
أنت ضعيف أيُها العجوز
.أنت بطىء

621
01:07:43,590 --> 01:07:48,061
صحيح، ولكن جميعنا بطيئين
.عندما نكون فى الطمى

622
01:07:53,801 --> 01:07:56,372
.وأنت لست مشهوراً

623
01:08:20,594 --> 01:08:21,664
ما كان هذا؟

624
01:08:21,829 --> 01:08:23,968
.إنه الجرح المناسب فوق العين

625
01:08:24,898 --> 01:08:27,401
.ذلك النوع الذى ينزف

626
01:08:32,406 --> 01:08:35,148
أترى يا (دان)؟
.بـاتـمان) قذر)

627
01:08:36,777 --> 01:08:39,587
القائد يستمر -
.(القائد هائج يا (روب -

628
01:08:39,746 --> 01:08:42,818
(إنه يترك (بـاتـمان
أترى؟

629
01:09:29,029 --> 01:09:30,064
هل هذه دغدغة؟

630
01:09:30,230 --> 01:09:32,335
.كانت هذه حزمة عصبية فى العضلة الدالية

631
01:09:32,499 --> 01:09:35,412
ربما لا تُؤلمك و لكنك
.لن تُحرك هذا الذراع لبعض الوقت

632
01:09:48,115 --> 01:09:50,652
.إنه منتشى، (بـاتـمان) مُنتشى

633
01:09:50,817 --> 01:09:52,854
بـاتـمان) ليس قذراً)
سترى؟

634
01:09:55,856 --> 01:09:59,065
.لقد إنتهيت أيها العجوز

635
01:09:59,927 --> 01:10:01,270
.أنت لم تفهم بعد يا بنى

636
01:10:01,428 --> 01:10:04,170
.هذه ليست بقعة طمى عادية

637
01:10:09,570 --> 01:10:12,414
.إنها طاولة جراحة

638
01:10:14,174 --> 01:10:15,448
.وأنا الجراح

639
01:10:54,314 --> 01:10:57,921
المسوخ إنتهوا، هذا
.هو الوجه الجديد للقانون

640
01:10:58,085 --> 01:10:59,894
.(نحن أبناء (بـاتـمان

641
01:11:00,053 --> 01:11:02,624
و مجرمين (جـوثام) على
... وشك الدخول للجحيم

642
01:11:02,789 --> 01:11:04,097
.لقد نجح

643
01:11:06,059 --> 01:11:09,802
لقد جمعنا نصفهم تقريباً
.لم يتبقي فيهم مقاومة

644
01:11:09,963 --> 01:11:12,466
وهؤلاء الذين هربوا
.إنقسموا إلى عصابات صغيرة

645
01:11:12,633 --> 01:11:15,580
سأتولى أنا أمر
.البقية فى الوقت المناسب

646
01:11:15,736 --> 01:11:18,649
ستقوم بهذا بمُفردك
.يا (بروس)، حظاً موفقاً

647
01:11:18,805 --> 01:11:20,910
.سوف تحتاجه

648
01:11:35,088 --> 01:11:37,295
<i>.لقد أخبرتك أنا لا أعرف أى شييء</i>

649
01:11:53,640 --> 01:11:58,055
حالات اليقظة المُستوحاة
.من (بـاتـمان) آخذه فى الزيادة

650
01:11:58,245 --> 01:12:01,818
الناس العاديين يتشاجرون
.من أجل إستعادة حيهم

651
01:12:02,349 --> 01:12:04,386
ما هو شعورك يا سيدى؟

652
01:12:04,551 --> 01:12:07,464
أعرف بأننى يجب
.أن أخاف ولكن هذا مكانى

653
01:12:07,621 --> 01:12:10,295
الرجل كان يسطو
.على سيدة أمام متجرى

654
01:12:11,558 --> 01:12:13,765
.كما وكأنها بالأمس

655
01:12:14,027 --> 01:12:18,567
(تماماً كما حذرت، (بـاتـمان
.(قام بتلويث عقول شباب (جـوثام

656
01:12:18,765 --> 01:12:21,371
سَممهم كى يلقبوا
... (أنفسهم بأولاد (بـاتـمان

657
01:12:21,535 --> 01:12:25,677
مع أعذار ثابتة لأكبر
.سلوك معادى للعنف فى المدنية

658
01:12:26,206 --> 01:12:28,914
بـاتـمان)؟)
.لقد سئمت سماعه

659
01:12:29,076 --> 01:12:32,649
لماذا لا يترك الأمور
تحدث كما سيفعل البقية منا؟

660
01:12:32,813 --> 01:12:34,053
.نحن ايضاً نقوم بالعد

661
01:12:34,214 --> 01:12:36,251
حفنة من المعاتيه
... تحولوا إلى مجرمين

662
01:12:36,416 --> 01:12:39,056
بدلاً من أحد منا، وتريدون
أن تلوموا (بـاتـمان)؟

663
01:12:39,219 --> 01:12:41,426
.انا ارى فيهم قوة أكبر

664
01:12:41,855 --> 01:12:47,100
لا تتوقعوا أى حديث آخر
.لأن أولاد (بـاتـمان) لا يتحدثون

665
01:12:47,294 --> 01:12:49,103
نحن نتصرف -
بـاتـمان)؟) -

666
01:12:49,296 --> 01:12:52,869
.(مدينة (جـوثام) ملك لـ (بـاتـمان -
(بـاتـمان) -

667
01:12:53,033 --> 01:12:54,740
.(بـاتـمان)

668
01:12:55,402 --> 01:12:58,383
.عزيزى

669
01:13:00,100 --> 01:13:05,384
{\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} $$ بـا تمــــــان $$
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs40\b1\an0}"عودة فارس الظلام"
(الجزء الأول)

670
01:13:05,385 --> 01:16:06,385
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus}تمت الترجمة بواسطة
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0}{\c&H108000&} KiLLeR SpIDeR
{\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs20\b1\an0}{\c&H108000&}(m_fouda97@yahoo.com)

