0
00:00:06,246 --> 00:00:30,246
{\an5}ترجمة وتدقيق
m_alsada14 ©تعديل التوقيت
MoUsTaFa ZaKi
1
00:01:12,197 --> 00:01:13,907
!.أنظر من هنا
2
00:01:13,997 --> 00:01:16,617
...هذا يجعل يومي
3
00:01:16,707 --> 00:01:21,667
أنا لم أنتهي بعد من الإفطار
وسوف أقوم بقتل [انجن] نتن
4
00:01:16,657 --> 00:01:21,657
انجن: هم السكان الأصليون في"
"أمريكا الشمالية ونسميهم الهنود الحمر
5
00:01:22,087 --> 00:01:23,087
إنجن]؟]
6
00:01:24,167 --> 00:01:25,587
!كلا
7
00:01:25,667 --> 00:01:29,297
أنا فقط أرتدي مثل هذا اللباس لذلك
لا أقوم بالسلخ في الخارج على المرعى
8
00:01:29,386 --> 00:01:32,426
أوه، حسناً.. هذا الزي مقنع
9
00:01:32,507 --> 00:01:35,887
نعم، لا يمكنك أن تكون بأمان بالخارج أيضاً
10
00:01:35,977 --> 00:01:38,517
مع وجود أولائك المتوحشين يركضون بالجوار
11
00:01:38,597 --> 00:01:40,397
حسناً، بماذا أساعدك؟
12
00:01:40,477 --> 00:01:43,687
أحتاج لبعض الطحين
خمسة أكياس
13
00:01:43,777 --> 00:01:47,027
!وكذلك الجزر وعليه زبدة الفول السوداني
14
00:01:47,107 --> 00:01:48,607
الآن، ما القيمة التي سأدفعها؟
15
00:01:48,697 --> 00:01:51,617
حسناً، 45 كيساً من الطحين
يساوي 45 سنتاً
16
00:01:51,697 --> 00:01:53,947
لذلك 5 أكياس
17
00:01:55,697 --> 00:01:56,997
تساوي 40
18
00:01:57,077 --> 00:01:58,787
أتريد أن تعيد النظر في ذلك؟
19
00:01:59,627 --> 00:02:00,827
...حسناً، أنظر
20
00:02:00,917 --> 00:02:02,537
الطحين موجود في القبو الآن
21
00:02:02,627 --> 00:02:04,837
يمكنك جلبه بنفسك
22
00:02:04,917 --> 00:02:05,957
أنا ممتن لذلك كثيراً
23
00:02:24,607 --> 00:02:26,937
ويل] أنظر ماذا وجدنا هنا]
24
00:02:27,527 --> 00:02:31,277
قطعة حلوى من لحوم البراري الحمراء
قبل الجميع وهي منزوية
25
00:02:32,197 --> 00:02:35,987
ما رأيك في ذلك، [نيللي] ؟ -
[أوه، أعتقد أنها بإنتظارك يا [ويل -
26
00:02:40,117 --> 00:02:41,577
إذهب وأحصل عليها -
الآن؟ -
27
00:02:41,667 --> 00:02:42,957
أجل -
[إذهب وأحصل عليها [ويل -
28
00:02:43,037 --> 00:02:44,037
أوه، أوه أوه
29
00:02:44,127 --> 00:02:45,377
هيا بنا
30
00:02:46,417 --> 00:02:51,717
الآن، يجب أن تتسائلي لماذا 5 رجال
..سيئي المزاج مع فك جميل
31
00:02:54,597 --> 00:02:57,927
كل التسلية مثل العين المتأنقة والصحيحة
32
00:02:58,017 --> 00:02:59,977
ليس من شأني
33
00:03:00,057 --> 00:03:04,517
كلنا إقتلعنا مقل أعيننا
من خارج جماجمنا
34
00:03:04,607 --> 00:03:08,067
لنظهر كيف أننا كرسنا أنفسنا
من أجل هذه العصابة
35
00:03:08,147 --> 00:03:09,397
![نحن [فتيان العين اليسرى
36
00:03:11,526 --> 00:03:13,026
!أجل
37
00:03:14,527 --> 00:03:15,697
!هي
38
00:03:15,777 --> 00:03:18,577
أنتِ تملكين أعين جذابة، سيدتي
39
00:03:18,656 --> 00:03:20,786
أنتِ تُقدّرين أننا نستطيع
أنا لا أعرف، أنخلع إحداها؟
40
00:03:20,867 --> 00:03:22,877
هل يمكننا أن نخلع إحدها؟
41
00:03:27,957 --> 00:03:30,717
الآن، هل هذا السؤال الملائم
لتسأله لسيدة؟
42
00:03:30,797 --> 00:03:33,837
!من أنت؟ أيها الزلق
صديقها؟
43
00:03:35,597 --> 00:03:37,137
!وقريباً سأصبح الزوج
44
00:03:39,177 --> 00:03:42,477
!أوه، إنتظر دقيقة
ذلك الفتى الأبيض تحت ذلك الزي
45
00:03:42,557 --> 00:03:45,357
أذلك فتاً أبيض؟
أوه، تباً
46
00:03:45,437 --> 00:03:48,647
أنت متحيز لـ [شاحب الوجه] ---؟
47
00:03:48,727 --> 00:03:49,737
هاه؟
48
00:03:49,817 --> 00:03:52,277
يمكنني أن أريك
كيف يكون الرجال البيض
49
00:03:52,356 --> 00:03:55,736
نعم، أرها يا [ويل]، أجل، هيا بنا -
[أجل، قم بالمراوغة [ويل -
50
00:03:55,817 --> 00:03:57,237
!قم بالرقص الآن يا فتى -
!راوغ بشكل أسرع -
51
00:03:57,327 --> 00:03:59,997
ها أنت ذا -
يوجد هناك فتاً أبيض لعين -
52
00:04:00,077 --> 00:04:01,827
!الآن، سأخلع عيني
53
00:04:01,906 --> 00:04:03,456
ماذا قلت؟ -
هي، أيها الساقط -
54
00:04:03,537 --> 00:04:06,497
لا أود أن أصيب أثركم قبل جرحكم
55
00:04:07,207 --> 00:04:09,377
قبل جرحنا؟
56
00:04:09,457 --> 00:04:12,047
!قبل جرحنا
57
00:04:12,127 --> 00:04:16,087
أعتقد بأنك كنت تدخن كثيراً
[عبر ذلك الغليون يا [كيموسلوبي
58
00:04:16,177 --> 00:04:19,637
الآن، من الذي أراه، هناك واحد منكم
59
00:04:19,717 --> 00:04:22,057
!وهنا خمسة منا
60
00:04:27,896 --> 00:04:28,896
!أربعة منك
61
00:04:29,687 --> 00:04:30,727
مالذي حصل للتو؟
62
00:04:30,817 --> 00:04:32,107
أتريد أن ترى مرة أخرى؟
63
00:04:32,187 --> 00:04:34,947
أه...أجل
64
00:04:46,037 --> 00:04:48,337
أنا لا أحب هذه القذارة -
إخرس -
65
00:04:49,127 --> 00:04:52,547
ويل] هذا بعض، أه]
حركة قدمين خيالية بحق
66
00:04:53,257 --> 00:04:57,387
لكنني أعتقد أن هذه الضجة تصاعدت
إلى مرحلة الأسلحة النارية
67
00:05:05,637 --> 00:05:08,727
أيها الفتية، دعونا ننهي هذا
68
00:05:30,747 --> 00:05:33,507
ما الشي اللعين الذي حصل للتو؟
69
00:05:40,967 --> 00:05:45,307
ماذا بحق الجحيم؟
ماذا في الجحيم؟
70
00:05:49,437 --> 00:05:51,897
"إصابة الأثر"
كان ذلك بسيط جداً
71
00:05:53,067 --> 00:05:56,437
[يجب أن تتوقف عن فعل ذلك أيها [السكين الأبيض
يوماً ما، سوف يكون هناك الكثير
72
00:05:56,527 --> 00:05:58,657
[لكن ليس اليوم أيتها [الثعلبة المدخنة
73
00:05:58,737 --> 00:06:01,657
...أرجوك يا حبيبي
يجب أن نذهب
74
00:06:02,237 --> 00:06:04,447
مالذي يحصل بحق الجحيم في الخارج؟
75
00:06:04,537 --> 00:06:06,747
هنود أمريكيين
ذهبوا بذلك الإتجاه
76
00:06:06,827 --> 00:06:08,457
أنت لست رجلاً أبيض
77
00:06:08,536 --> 00:06:11,746
[أنت ذلك اليتيم أيها [السكين الأبيض
78
00:06:11,827 --> 00:06:15,457
[نهضت مثل الحيوان مع ألئك [الأباتشي
"الأباتشي: الهنود الأصليين الذين يعيشون في أمريكا الشمالية"
79
00:06:15,547 --> 00:06:17,627
[أتعتقد بأنك تستطيع خداعنا كلنا [كليم
80
00:06:17,717 --> 00:06:18,837
[آسف يا [رينغو
81
00:06:18,927 --> 00:06:22,887
إذاً، الأن سوف أقوم بإطلاق النار عليك
وعلى عاهرتك الهندية
82
00:06:22,967 --> 00:06:24,137
حصل على إفطار قصير متقطع
83
00:06:29,267 --> 00:06:31,597
أنت أحمق، سيدي
84
00:06:32,397 --> 00:06:34,397
أنت أحمق
85
00:06:36,937 --> 00:06:39,277
ماذا تكون؟
86
00:07:02,007 --> 00:07:03,467
[أجل، [السكين الأبيض
87
00:07:03,547 --> 00:07:04,797
[اذهب أيها [السكين الأبيض
88
00:07:09,177 --> 00:07:11,227
أجل
89
00:07:11,307 --> 00:07:12,937
[أنتِ محظوظة أيتها [الثعلبة المدخنة
90
00:07:13,017 --> 00:07:16,107
بـ [السكين الأبيض] جميع الرجال
أكثرهم شجاعة من كل الشجعان
91
00:07:17,436 --> 00:07:19,526
ليش الشجاعة، بل الحماقة
92
00:07:19,607 --> 00:07:21,987
!أريد أن أكون زوجة، لا أرملة
93
00:07:26,866 --> 00:07:28,116
مساء الخير سيداتي
94
00:07:34,456 --> 00:07:35,876
[هذه أرض [الأباتشي
95
00:07:35,956 --> 00:07:38,666
أنا لست هنا لآخذ أرضكم أيها الزعيم
96
00:07:38,757 --> 00:07:41,667
أنا فقط أبحث عن فتاً معين
97
00:07:42,797 --> 00:07:44,547
[أنا [فرانك ستوكبورن
98
00:07:45,797 --> 00:07:47,347
هذا الفتى أمه كانت زوجتي
99
00:07:48,847 --> 00:07:50,307
[والفتى، [تومي
100
00:07:51,387 --> 00:07:52,887
إنه ولدي
101
00:08:07,447 --> 00:08:10,197
إنه من الحكمة أن تكون تثق ببطئ
[أيها [السكين الأبيض
102
00:08:10,287 --> 00:08:13,617
لكن كل مسيرة جديدة تبدأ
بخطوة واحدة
103
00:08:14,707 --> 00:08:16,457
تحدث مع والدك
104
00:08:17,457 --> 00:08:19,627
لكن أنت والدي
[أيها [النسر الصيّاح
105
00:08:20,627 --> 00:08:22,007
...منذ وقت مضى والدتي
106
00:08:23,547 --> 00:08:26,047
...منذ وقت مضى أنت وجدتني
107
00:08:26,137 --> 00:08:28,387
أنت علّمتني المطاردة
الصيد
108
00:08:28,467 --> 00:08:31,597
متى أتحدث ومتى أصمت
109
00:08:31,677 --> 00:08:33,887
لكي أصبح رجلاً -
رجلٌ جيد -
110
00:08:33,977 --> 00:08:35,597
[وهذا [فرانك ستوكبورن
111
00:08:35,687 --> 00:08:39,147
سقط في الأكاذيب
تماماً مثل كل الرجال البيض
112
00:08:39,647 --> 00:08:42,937
أحياناً، الرجال البيض يقولون الحقيقة
113
00:08:43,027 --> 00:08:45,737
مثل واحد من عشرين، 25 مرة
114
00:08:47,117 --> 00:08:49,527
أنا أؤمن بأن هذا الواحد من تلك الأوقات
115
00:08:51,286 --> 00:08:53,036
[إنه يعرف أمك أيها [السكين الأبيض
116
00:08:53,117 --> 00:08:56,997
ربما يمكنه إعطائك بعض الأمن
تكلم معه
117
00:08:57,077 --> 00:08:59,667
ربما لاحقاً، فأنا أغلقت عيني لكي أحلم
118
00:09:21,857 --> 00:09:24,607
أمي
119
00:09:50,797 --> 00:09:52,177
أوه لا
120
00:09:57,687 --> 00:10:03,227
أحدهم نظر إلي، وأنت تعرف رجلك العجوز
أنه قد قام بالعديد من الامور المشينة، أليس كذلك؟
121
00:10:03,317 --> 00:10:06,777
أنا غششت الرجال
أنا قتلت الرجال
122
00:10:07,947 --> 00:10:11,197
لذلك أنا أستحق كل ما يحصل لي
123
00:10:13,027 --> 00:10:16,867
الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد
هو والدتك
124
00:10:20,577 --> 00:10:21,627
أه
125
00:10:21,707 --> 00:10:23,207
لماذا جئت إلى هنا؟
126
00:10:23,876 --> 00:10:27,416
لست رجلاً للغو، هاه؟
127
00:10:28,467 --> 00:10:30,587
حسناً، انا لا هذا ولا ذاك
128
00:10:31,717 --> 00:10:34,097
!أيها الولد.. أنا أموت
129
00:10:35,217 --> 00:10:36,677
من الاسراف
130
00:10:40,727 --> 00:10:42,477
لا تقلق
131
00:10:42,557 --> 00:10:47,687
أنا لست أنظر
إلى كبر الأب وإبنه .. هووها
132
00:10:48,277 --> 00:10:49,277
"أحبك يا بني"
133
00:10:49,357 --> 00:10:51,067
"أنا أحبك أيضاً والدي"
134
00:10:56,787 --> 00:10:57,997
لا
135
00:10:59,867 --> 00:11:03,877
أنا قمت بالمجيء هنا من أجل هدف ملموس
136
00:11:08,127 --> 00:11:13,427
تومي]، أنا قمت بالسرقة من أقرباءنا]
عندما كان عمري تسع سنوات
137
00:11:14,297 --> 00:11:19,637
وهذا المجال قمت بتكديس
ثروة صغيرة جيدة
138
00:11:20,097 --> 00:11:23,357
أنا أريد أن أقوم بشيء ما
لائق معها
139
00:11:25,107 --> 00:11:27,277
!أنا أريد أن أعطيك إياها يا بني
140
00:11:31,987 --> 00:11:33,527
أنا لا أريد نقودك
141
00:11:34,987 --> 00:11:37,197
لكن يمكنك أن تعطي
142
00:11:37,287 --> 00:11:41,657
$50000 لهؤلاء الهنود الجيدين
الذين عثروا عليك
143
00:11:41,746 --> 00:11:42,956
سوف نأخذها
144
00:11:44,127 --> 00:11:45,207
إرجعي إلى سريرك
145
00:11:45,747 --> 00:11:46,837
آسفة
146
00:11:46,917 --> 00:11:48,707
بحق، رغم ذلك
سوف نأخذها
147
00:11:48,797 --> 00:11:52,257
اسمع، إنها مدفونة في في المرج
إنها على الأثر
148
00:11:52,336 --> 00:11:54,426
بجانب شجرة الصنوبر الكبيرة
149
00:11:54,507 --> 00:11:56,887
ما الذي تقوله؟
سنذهب لنحفر صباحاً
150
00:11:56,967 --> 00:11:59,967
[وبعدها نبدأ لعبة [سانتا كلوز
151
00:12:01,137 --> 00:12:03,727
..أنا لا أتذكر كثيراً عن والدتي
152
00:12:04,727 --> 00:12:07,267
..لكنني أتذكرها وهي تخبرني
ترجمة وتدقيق m_alsada14©
153
00:12:09,317 --> 00:12:10,687
أنك مت
154
00:12:15,906 --> 00:12:18,486
..ربما بسبب
155
00:12:18,577 --> 00:12:21,907
أنها لم ترغب بمجيئك لكي تراني
156
00:12:21,997 --> 00:12:24,077
لقد كانت سيدة ذكية
157
00:12:25,247 --> 00:12:29,207
الشيء الغبي الذي قامت به فقط
هو الوقوع من أجلي
158
00:12:29,997 --> 00:12:31,837
[مواعدة [بيتي دودسون
159
00:12:32,507 --> 00:12:35,717
كان أشد الأشياء حظاً
كانت قد حصلت معي
160
00:12:38,847 --> 00:12:42,137
..منذ أول يوم وضعت عيني عليها
161
00:12:42,807 --> 00:12:45,057
كانت تصيح في هذه
162
00:12:45,137 --> 00:12:50,067
النصف ثمل، الحداد الكبير قوي البنية
163
00:12:50,147 --> 00:12:52,687
في أسفل وادي الفضة
164
00:12:53,526 --> 00:12:55,856
[إنها كانت الشخص الوحيد [تومي
165
00:13:03,037 --> 00:13:04,577
والدتي كانت حادة المزاج؟
166
00:13:05,497 --> 00:13:10,627
حادة المزاج؟
عندما كانت تغضب بشدة، عليك الحذر
167
00:13:10,707 --> 00:13:12,547
لقد كنا في الحانة ذات مرة
168
00:13:12,627 --> 00:13:14,797
وهذا التافه كان يجلس بجانبها
169
00:13:14,877 --> 00:13:19,887
يبدأ الحديث عن أفضل طريقة
لعمل فطيرة الكرز
170
00:13:20,967 --> 00:13:24,767
لذلك قالت لي والدتك
فرانك] تعال هنا لدقيقة]
171
00:13:24,847 --> 00:13:28,607
أخبرني مجدداً
فقط من أين حصلت على هذه الورود؟
172
00:13:28,687 --> 00:13:32,727
قلت لها : "أعرف بأنك تعتقدين
"بأنني سرقتها من المقبرة
173
00:13:34,567 --> 00:13:36,567
صباح الخير أيها الفتية
174
00:13:37,487 --> 00:13:39,067
الصباح لا يرتدي حمالة الصدر
175
00:13:39,157 --> 00:13:41,987
لقد حلمت بك الليلة الماضية أيها
[السكين الأبيض]
176
00:13:42,077 --> 00:13:43,907
أوه، ذلك جيد
177
00:13:43,997 --> 00:13:45,247
ليس حلماً جيداً
178
00:13:45,787 --> 00:13:48,457
في الحلم كنت مشاغباً
179
00:13:48,537 --> 00:13:50,667
[أنت مشاغب أيها [السكين الأبيض
180
00:13:50,747 --> 00:13:52,997
اممم، أحدهم حصل على مُعجب
181
00:13:53,087 --> 00:13:55,127
نعم نعم
182
00:13:55,207 --> 00:13:58,217
لكن مثلك
هناك مرأة وحيدة لي
183
00:14:02,677 --> 00:14:05,387
...[أنا أفترض أننا [ستوكبورن
184
00:14:05,477 --> 00:14:07,227
متحيزين إلى تلك الحلوة
185
00:14:07,307 --> 00:14:08,687
نعم سيدي
186
00:14:08,767 --> 00:14:10,557
مثل والدتك
187
00:14:12,897 --> 00:14:15,357
[كيف ماتت [تومي
188
00:14:16,527 --> 00:14:17,737
أنت أخبرني
189
00:14:18,817 --> 00:14:24,787
حسناً، كان هناك أطفال كبار في المدرسة
يثبتوني لكي يضربوني
190
00:14:26,407 --> 00:14:30,827
،بدلاً من مواجهتهم بنفسي
اضطرت لكي تمشيني هناك
191
00:14:31,707 --> 00:14:33,917
هذا الساقط أتى خارجاً لا ادري من أين
192
00:14:34,797 --> 00:14:37,627
يمشي لكي يصل لها ويطلق النار عليها ويقتلها
193
00:14:39,377 --> 00:14:42,677
لذلك هي ماتت لكي تحمي
ولدها الجبان
194
00:14:42,757 --> 00:14:46,847
بدلاً من أن يكون المنزل
آمناً حيث تنتمي
195
00:14:52,517 --> 00:14:55,147
من يكون؟
[هل هو [بوني اكسبرس
196
00:14:55,817 --> 00:14:58,107
[بوني اكسبرس]
لا يأتي لهذه المنطقة
197
00:15:00,147 --> 00:15:01,697
انهضوا
198
00:15:14,957 --> 00:15:16,127
إنه هنا في مكان ما أيها الفتية
199
00:15:16,207 --> 00:15:17,417
دعونا نحرق لكي يخرج
200
00:15:19,007 --> 00:15:20,047
اوه
201
00:15:20,127 --> 00:15:22,047
القادمة سوف تمر عبر جبينك
202
00:15:22,926 --> 00:15:25,886
هي هي
لا حاجة لحرق أي شيء أيها الفتية
203
00:15:25,967 --> 00:15:27,967
مرحباً أيها الزعيم
204
00:15:28,057 --> 00:15:29,177
[سيسرو]
205
00:15:30,636 --> 00:15:34,186
أنت لن تدع رجل
يستمتع بتقاعده، أليس كذلك؟
206
00:15:34,267 --> 00:15:38,817
لا [فرانك]، أنا أرد التحية على قرارك
لتحويل الطرق المخزية لديك
207
00:15:38,897 --> 00:15:40,647
لكن المال
208
00:15:40,737 --> 00:15:42,447
الذي يخص كل واحد منا
209
00:15:42,527 --> 00:15:43,867
لا تلمس ذلك الفولاذ يا فتى
210
00:15:43,947 --> 00:15:47,117
حصلت على الكثير من الرصاص خلفها
...بعد أن وضعت احداها في
211
00:15:50,076 --> 00:15:51,076
والدك
212
00:15:52,956 --> 00:15:56,036
أوه، أخيراً وجدت ولدك الضائع منذ فترة
213
00:15:56,127 --> 00:15:59,457
حسناً، أنا بالتأكيد أكره تفريق
لم شمل هذه العائلة اللطيفة
214
00:15:59,547 --> 00:16:02,837
لذا، لماذا لا تعطينا المال
الذي كنت سرقته؟
215
00:16:02,927 --> 00:16:05,717
قبل أنا أقوم بوضع الرصاص في رأسك
216
00:16:11,806 --> 00:16:13,016
لقد دفن النقود
217
00:16:13,597 --> 00:16:15,307
!طريق تشغيل فمك، بني
218
00:16:15,397 --> 00:16:16,807
إنه مدفون
219
00:16:16,897 --> 00:16:18,647
نعم، أنا دفنته
220
00:16:18,727 --> 00:16:22,237
...في عمق الأرض
بجانب طاحونة
221
00:16:22,317 --> 00:16:24,607
طاحونة في الغرب
222
00:16:24,696 --> 00:16:26,816
[ليس ضيق عليه كثيراً يا [فرانك
223
00:16:26,907 --> 00:16:29,287
حسناً، هذه طاحونة خاصة
224
00:16:30,367 --> 00:16:32,077
إنها طاحونة الغناء
225
00:16:34,037 --> 00:16:35,457
!طاحونة الغناء
226
00:16:38,036 --> 00:16:40,756
إنها على بعد عشرة أيام تقريباً من هنا
227
00:16:40,837 --> 00:16:43,877
سوف أقوم بإرشادك لها
ولكن على شرط
228
00:16:44,507 --> 00:16:46,297
...لا تقم بإيذاء ولدي
229
00:16:46,387 --> 00:16:49,807
[أو أي أحد من هؤلاء الـ [الإنجن
230
00:16:51,467 --> 00:16:52,927
[أمتط جوادك يا [فرانك
231
00:17:04,987 --> 00:17:08,487
فرانك]، إذا لم تكن]
$50000 تحت تلك الطاحونة
232
00:17:08,577 --> 00:17:10,277
سوف أقوم بقطع رقبتك
233
00:17:10,366 --> 00:17:12,946
وسأدع الحيوانات الصحراوية تأكلك
وأنت على قيد الحياة
234
00:17:13,037 --> 00:17:15,407
إنها هناك، [سيسرو]، إنها هناك
235
00:17:15,497 --> 00:17:19,207
أنا مسرور لحصولي على موعد
مع [بيتي دودسون] يا بني
236
00:17:20,087 --> 00:17:22,377
[أنت إبقى هنا فقط يا [تومي
237
00:17:22,457 --> 00:17:24,797
إستمتع بحياتك
وبعروسك الجميلة
238
00:17:25,837 --> 00:17:29,927
وسط أشجار الصنوبر المهيبة
239
00:17:31,717 --> 00:17:33,267
هيا بنا
240
00:17:54,197 --> 00:17:56,657
حسناً، هذا لم يكن بارداً
241
00:18:06,877 --> 00:18:09,137
أيها [السكين الأبيض] عليك بالراحة
242
00:18:09,217 --> 00:18:10,677
كيف يمكنني أن أرتاح؟
243
00:18:10,757 --> 00:18:14,427
عندما يصلون لطاحونة الغناء
ولا يحصلون على المال، سوف يقتلونه
244
00:18:14,517 --> 00:18:18,807
يا بني، هناك العديد من الأشجار
وقليل من الوقت
245
00:18:19,977 --> 00:18:23,477
عندها يجب أن أحصل على 50000$ بأي طريقة
246
00:18:23,567 --> 00:18:27,487
كيف؟ بالسرقة؟
!ليس هنالك شرف في ذلك
247
00:18:28,317 --> 00:18:32,907
إلا إذا سرقت هؤلاء
الذين ليس لديهم شرف
248
00:18:32,987 --> 00:18:36,197
أوه، لقد أعجبني ذلك
249
00:18:36,286 --> 00:18:38,206
لكنه لا يزال خطير جداً
250
00:18:38,287 --> 00:18:40,747
سوف أرسل معك عشرة
من الشجعان من قبيلتنا
251
00:18:40,827 --> 00:18:42,167
لا
252
00:18:42,247 --> 00:18:45,297
الشجعان سيتعاملون بقسوة كبيرة
في عالم الرجال البيض
253
00:18:45,377 --> 00:18:47,587
هناك الكثير منهم سيمرون بوجه شاحب
254
00:18:47,666 --> 00:18:50,886
الدب الهائج] في الواقع يمكنه فعلاً]
ترك اطباع كبير من الرجال البيض
255
00:18:51,547 --> 00:18:54,927
هي، يا شباب، دعونا نلعب بشعر صدورنا
وبعدنها نأكل شبس البطاطس
256
00:18:57,727 --> 00:19:00,437
ألم يكن كبير؟
!بحيث أنه لا يأتي مع هذه الأشياء
257
00:19:00,517 --> 00:19:04,267
[أنه رائع جداً أيها [الدب
ولكن يجب عليّ المسير في هذا الدرب وحيداً
258
00:19:05,567 --> 00:19:09,197
...حبيبتي
سوف أحصل على هذا المال
259
00:19:09,277 --> 00:19:11,567
وأحضره إلى طاحونة الغناء
260
00:19:11,657 --> 00:19:13,737
وأعود في الوقت المناسب من أجل زفافنا
261
00:19:14,197 --> 00:19:15,697
أنا لا أريد أن أتركك تذهب
262
00:19:16,656 --> 00:19:17,946
هؤلاء الرجال قتلة
263
00:19:18,447 --> 00:19:22,327
كنت جباناً ذات مرة
ووالدتي هي من دفعت الثمن
264
00:19:23,786 --> 00:19:26,666
هذا لن يحصل لوالدي أبداً
265
00:19:44,476 --> 00:19:45,476
واه
266
00:19:45,557 --> 00:19:47,727
صباح الخير
267
00:19:47,816 --> 00:19:49,646
من أين بحق الجحيم قد أتيت؟
268
00:19:49,737 --> 00:19:51,817
أنا في مأزق صغير أيها الفتية
269
00:19:51,897 --> 00:19:54,697
كنت أستقل طوال الطريق
إلى هنا إلى الحوض لأجل الذهب
270
00:19:54,777 --> 00:19:56,827
وحصاني تعب ومات علي
271
00:19:56,906 --> 00:19:58,406
كيف مات؟
272
00:19:58,487 --> 00:20:00,117
!لقد إنتحر
273
00:20:00,197 --> 00:20:01,997
بإغراق نفسه
274
00:20:02,076 --> 00:20:05,456
لقد قام بوضع رأسه في مجرى النهر
وأبقاه هناك.
275
00:20:05,536 --> 00:20:07,126
إنه أتعس شيء رأيته على الإطلاق
276
00:20:07,877 --> 00:20:09,127
هذا يحدث
277
00:20:09,206 --> 00:20:12,166
القوة لا تريد الإعتراف بذلك
لكنه حدث
278
00:20:12,967 --> 00:20:14,427
يبدو وكأنه رجل إبيض صادق
279
00:20:15,217 --> 00:20:16,257
اقفز هنا
280
00:20:17,097 --> 00:20:18,177
ممتن لذلك
281
00:20:19,267 --> 00:20:21,597
اتركوني فقط في أقرب مدينة
282
00:20:28,017 --> 00:20:29,227
أيها السيدات والسادة
تجمعوا هنا
283
00:20:29,317 --> 00:20:32,397
استمعوا للآثار المدهشة
[للدكتور [تشب فيتا اويل
284
00:20:32,487 --> 00:20:34,857
العلاج المعجزة لـ 1001 من الأمراض
285
00:20:34,947 --> 00:20:36,777
قم بإشعال الحيوية بداخلك مرةأخرى
286
00:20:37,407 --> 00:20:38,577
من هو هذا الأحمق؟
287
00:20:52,837 --> 00:20:56,297
حسناً، الآن، انظروا لهذا الرفيق
يشرب من مشرب الخيول
288
00:20:56,387 --> 00:20:57,387
أرجو المعذرة
289
00:20:58,847 --> 00:20:59,887
أنت هناك
290
00:21:01,306 --> 00:21:04,016
!إن ما تقوم به لشيء مقرف
291
00:21:04,097 --> 00:21:06,437
ذلك الماء من أجل خيولنا القذرة
292
00:21:06,517 --> 00:21:10,817
الماء يتدفق من السماء الروحية
من أجل جميع أبنائها
293
00:21:10,897 --> 00:21:12,107
!أليس كذلك يا ابن عمي
294
00:21:12,187 --> 00:21:16,157
نحن لا نؤمن بهراء الصبار المدخن
في مجال هذه الأجزاء
295
00:21:16,237 --> 00:21:18,197
!هل سمعتني يا ابن عمي
296
00:21:19,616 --> 00:21:22,536
حسناً يا [ويليام] تعال هنا
297
00:21:22,617 --> 00:21:24,077
مرحبا يا صديق
298
00:21:24,997 --> 00:21:26,707
هل تخطط للبقاء في المدينة؟
299
00:21:27,617 --> 00:21:30,167
قد أحتاج لمكان أضع رأسي فيه قليلاً
300
00:21:38,427 --> 00:21:41,387
آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح
الذي قام بإهانتك
301
00:21:41,466 --> 00:21:45,596
إنه يدير المصرف، لذلك هو يعتقد
بأنه يحق له بأن يتزعم الجميع
302
00:21:45,677 --> 00:21:47,557
أيوجد مصرف في هذه المدينة؟
303
00:21:47,637 --> 00:21:49,357
لماذا؟ أتريد سرقته؟
304
00:21:49,437 --> 00:21:52,647
هل أبدو لكِ كـ سارق للمصارف أيتها الأم؟
305
00:21:52,726 --> 00:21:57,646
هذا غريب، هنالك شيء ما يتعلق بك
ويذكرني بسارق مصارف لعين
306
00:21:58,277 --> 00:22:00,197
[كان إسمه [فرانك ستوكبورن
307
00:22:01,576 --> 00:22:03,656
[أتعرفين [فرانك ستوكبورن
308
00:22:03,737 --> 00:22:05,827
أعرف؟
مثل هل ضاجعته؟
309
00:22:05,907 --> 00:22:09,327
لا أيتها الأم
!أنتِ التقيته من قبل أن أسألك
310
00:22:09,416 --> 00:22:11,786
نعم، لقد التقيت به
311
00:22:11,877 --> 00:22:13,337
من قبل عشرين دقيقة
312
00:22:13,417 --> 00:22:16,877
أنا عرفته في المضاجعة في الفراش هناك
313
00:22:16,967 --> 00:22:17,967
أوه
314
00:22:18,046 --> 00:22:22,926
و أنا عرفته في المضاجعة مرتين
على السور الحديدي
315
00:22:23,007 --> 00:22:24,017
أوووه
316
00:22:24,097 --> 00:22:28,437
وبعد ذلك عندما قام بالإستمناء
على خزانة الملابس التي تتكئُ عليها
317
00:22:30,767 --> 00:22:34,227
هل قام بالتلميح لك عن طاحونة الغناء؟
318
00:22:34,317 --> 00:22:37,147
لقد ألمح عن طاحونة الغناء
319
00:22:37,236 --> 00:22:40,106
وقال بأن صوتها كـ ترانيم الملائكة
320
00:22:40,197 --> 00:22:41,907
أين قال بوجودها؟
321
00:22:41,987 --> 00:22:46,997
قال بأنها موجودة في مكان
حيث حصل على أكبر مجموع
322
00:22:47,077 --> 00:22:49,117
مهما كان
323
00:22:49,206 --> 00:22:50,456
وبعدها قام بالضحك
324
00:22:50,537 --> 00:22:52,747
لقد كان يحب الضحك
325
00:22:52,827 --> 00:22:54,837
وكذلك الاستمناء
326
00:22:54,917 --> 00:22:56,797
أجل، ويجب أن نتجاوز ذلك
327
00:22:56,877 --> 00:22:58,127
أنا أشتاقه
328
00:22:58,217 --> 00:23:00,177
غير أنه لم يترك لي شيئاً لأتذكره
329
00:23:00,256 --> 00:23:01,636
ما هذا؟
330
00:23:01,717 --> 00:23:05,137
ابني [رومان]
331
00:23:06,307 --> 00:23:08,347
أنا لديّ أخ؟
332
00:23:08,427 --> 00:23:12,397
أوه، [بورو]، لقد كانت لنا مغامرات
أنت وأنا
333
00:23:12,477 --> 00:23:13,977
نحن لا نكون أصغر من ذلك
334
00:23:15,436 --> 00:23:18,146
على الأقل لدينا ذكرياتنا
335
00:23:19,987 --> 00:23:23,947
،تذكر الفتاتين
[الأخوات في [دايدوود
336
00:23:24,027 --> 00:23:25,327
وأنت أعجبت بالسمينة
337
00:23:27,077 --> 00:23:28,657
أنت تعرف بأن ذلك صحيح
338
00:23:28,747 --> 00:23:30,247
[رومان لوبيز]
339
00:23:31,287 --> 00:23:32,577
بمعنى نعم ساي
340
00:23:33,496 --> 00:23:38,376
[لقد كنت أتحدث للتو مع والدتك [إزميرالدا
ترجمة وتدقيق m_alsada14©
341
00:23:39,377 --> 00:23:43,387
...وقد وقفنا على حقيقة أن والدك ووالدي
342
00:23:45,007 --> 00:23:46,717
!كانا مثل الرفيق
343
00:23:47,387 --> 00:23:48,887
أوه، هذا ممتاز
344
00:23:49,517 --> 00:23:50,637
أجل
345
00:23:50,726 --> 00:23:52,936
مثل الأب
346
00:23:53,017 --> 00:23:55,107
أنصاف أخوة
347
00:23:55,187 --> 00:23:57,147
[ماذا تعتقد بشأن ذلك يا [بورو
348
00:23:59,486 --> 00:24:00,856
إذاً،كيف هو الوالد؟
349
00:24:00,937 --> 00:24:04,027
حسناً، سنذهب لنخلصه من الإختطاف
350
00:24:04,117 --> 00:24:07,947
وأنا أحتاج 50000$ لكي أنقذ حياته
351
00:24:08,827 --> 00:24:10,407
إنها كثير من النقود
352
00:24:08,827 --> 00:24:10,397
Pesos: عملة المكسيك
353
00:24:10,497 --> 00:24:11,617
بالتأكيد هي كذلك
354
00:24:12,537 --> 00:24:15,917
لهذا السبب أنا أخطط
لسرقة المصرف بهذه المدينة
355
00:24:17,086 --> 00:24:18,246
اثتب
356
00:24:19,417 --> 00:24:21,917
والدي في ورطة
357
00:24:22,007 --> 00:24:24,927
وأخي يحتاج لمساعدتي
358
00:24:26,547 --> 00:24:28,637
سأقوم بسرقة المصرف معك
359
00:24:28,717 --> 00:24:30,637
يجب عليّ القيام بذلك لوحدي
360
00:24:33,477 --> 00:24:35,267
ما الذي يحصل الآن؟
361
00:24:37,057 --> 00:24:39,277
منذ مدة وأنا قليلا
362
00:24:39,357 --> 00:24:44,107
أحلم بقضاء يوم رائع مع
والدي
363
00:24:44,197 --> 00:24:48,077
أشاركه الطعام
[وأقدمه إلى [بورو
364
00:24:50,196 --> 00:24:53,956
أنا لن أدعك تذهب
حتى تقول بمقدورك المساعدة.
365
00:25:00,336 --> 00:25:03,666
هل ستوقف الفرشاة إذا قلت نعم؟
366
00:25:03,757 --> 00:25:04,837
أجل
367
00:25:06,797 --> 00:25:08,257
إذاً يمكنك المساعدة
368
00:25:21,647 --> 00:25:23,817
ذلك يعني أنه يحبك
369
00:25:41,877 --> 00:25:44,757
ذلك مبلغ جيد من المال
تريدنا إقراضك إياه
370
00:25:44,836 --> 00:25:47,876
الآن، عادة، سنطلب
دليلين لتأكيد هويتك، سيدتي
371
00:25:47,967 --> 00:25:50,927
ولكن هذا لن يكون ضرورياً بالنسبة لكِ
372
00:25:51,007 --> 00:25:53,927
[أشعر بنوع من الذنب حيال ذلك يا [بورو
373
00:25:54,017 --> 00:25:55,847
أخذ المال من ناس جيدين
374
00:25:55,927 --> 00:25:58,267
أنا أقصد ليس كونك مثل المكسيكين الكريهين
375
00:26:00,187 --> 00:26:01,647
أشعر بذنب قليل الآن
376
00:26:03,567 --> 00:26:05,437
ما الذي تفعله؟
377
00:26:05,527 --> 00:26:07,447
!هذا مصرف
378
00:26:07,527 --> 00:26:09,277
أخرج ذلك الحمار من هنا
379
00:26:09,367 --> 00:26:11,067
إنه [بورو] سيدي
380
00:26:11,157 --> 00:26:13,947
أنا لا أبالي سيدي
أخرجه من هنا
381
00:26:14,037 --> 00:26:15,787
حسناً
لنذهب.
382
00:26:18,117 --> 00:26:19,667
بورو] لا يريدنا أن نذهب.]
383
00:26:19,747 --> 00:26:23,627
حسناً، أنا لا أبالي
[بما يريده [بورو
384
00:26:26,547 --> 00:26:29,587
!اخرج من مصرفي أيها الحيوان
385
00:26:29,677 --> 00:26:32,137
أعرف بما تفكر به ولكن ليس الآن
386
00:26:32,216 --> 00:26:33,506
تماسك
387
00:26:33,596 --> 00:26:35,516
تحرك
388
00:26:46,987 --> 00:26:49,527
كيف علق هذا الغبي؟
389
00:26:49,606 --> 00:26:52,406
إذا كان دخل هنا
هو بالتأكيد سيخرج من هنا
390
00:26:52,487 --> 00:26:55,197
هذا لا يعني شيء
!هذا ليس بمنطقي
391
00:26:56,496 --> 00:26:58,206
لقد قاموا بها وأقفلوه بشكل جيد
هل هم؟
392
00:26:58,287 --> 00:27:01,627
!أوه، أنت سترحل
393
00:27:05,246 --> 00:27:08,166
اللعنة
لقد سقط في برازه
394
00:27:21,767 --> 00:27:24,107
!هذا لا معنى له -
أنا أعتذر -
395
00:27:24,187 --> 00:27:26,527
... أنا لا أعرف كم مرة يمكنني -
مرحباً صديقي -
396
00:27:26,607 --> 00:27:28,437
أتحتاج للمساعدة لإخراجه من هنا؟
397
00:27:29,107 --> 00:27:31,147
إنها لا تريد الخروج صديقي.
398
00:27:31,236 --> 00:27:32,816
!إنها تلهوا وحسب
399
00:27:32,907 --> 00:27:35,027
إنها عذراء؟
400
00:27:35,117 --> 00:27:37,197
...أنا أيضاً
401
00:27:37,287 --> 00:27:39,247
إلا إذا حسبت الكنتالوب
402
00:27:39,997 --> 00:27:42,327
أنا اعتقد ذلك
ولكنها تلهوا
403
00:27:42,417 --> 00:27:43,997
لكي تجعل موظف المصرف مشغول
404
00:27:44,077 --> 00:27:46,747
لكي يأخذ أخي وقته في سرقة المصرف
405
00:27:46,837 --> 00:27:48,917
أنتم تسرقون المصرف؟
406
00:27:49,007 --> 00:27:50,717
اللعنة -
اشش -
407
00:27:50,796 --> 00:27:53,296
اللعنة
اللعنة. اللعنة.
408
00:28:02,727 --> 00:28:04,097
أوه لا، أوه لا
409
00:28:06,567 --> 00:28:08,937
لا! [فيرجل]! أين المفتاح؟
410
00:28:11,777 --> 00:28:13,277
[أنا [ليل بيت
411
00:28:13,357 --> 00:28:14,987
[إذاً والدك مثل [بيق بيت
412
00:28:15,066 --> 00:28:17,076
!أنا لم أعرف والدي
413
00:28:17,157 --> 00:28:20,497
لكنه كان يسرق المصارف مثلكما
[واسمه [فرانك
414
00:28:21,287 --> 00:28:23,417
[ستاكبورن] -
كيف عرفت؟ -
415
00:28:24,826 --> 00:28:26,166
هل أنت ساحر؟
416
00:28:29,876 --> 00:28:31,506
[مرحبا [جوني لاو
417
00:28:31,587 --> 00:28:35,337
سوف أكون بإنتظارك
[عند [شلالات جاوبون
418
00:28:35,426 --> 00:28:36,926
[فرانك ستاكبورن]
419
00:28:37,596 --> 00:28:38,596
ماذا؟
420
00:28:38,677 --> 00:28:39,807
!سارق
421
00:28:39,886 --> 00:28:42,136
!إنهم يسطون علينا
422
00:28:42,927 --> 00:28:45,647
!أنت
الذي كنت تشرب من ماء الخيول
423
00:28:45,727 --> 00:28:47,057
لقد قبضت عليك أيها السيد
424
00:28:57,907 --> 00:28:59,077
أوه
425
00:28:59,157 --> 00:29:00,827
ما أنت؟
426
00:29:01,497 --> 00:29:04,617
هي [تومي] توقع ماذا؟
لقد وجدنا أخانا الأصغر كذلك
427
00:29:04,707 --> 00:29:07,827
أجل، أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون
428
00:29:07,917 --> 00:29:09,797
أليس كذلك؟ -
نعم شيء من هذا القبيل -
429
00:29:09,877 --> 00:29:12,667
!هي! هؤلاء قطاع طرق قاموا بسرقة المصرف للتو
430
00:29:15,587 --> 00:29:17,967
ذوقوا رصاصاتي
أيها الأجانب القذرين
431
00:29:18,047 --> 00:29:19,507
!الآن
432
00:29:23,977 --> 00:29:25,307
[هذه رائعة [بور -
واو -
433
00:29:25,387 --> 00:29:26,687
ها هم -
نحن الأفضل بعمل الطريق -
434
00:29:26,767 --> 00:29:28,267
أيمكنني المجيء؟
!لديّ عربة
435
00:29:28,357 --> 00:29:30,227
حسناً، لا بأس ليست فكرة سيئة
لنذهب
436
00:29:30,317 --> 00:29:31,817
لنذهب. هيا بنا
437
00:29:32,857 --> 00:29:34,567
حسناً أيها الشباب، إذا كنتم إخوتي
438
00:29:34,646 --> 00:29:36,406
!يجب أن يكون لديك ثلاث حَلَمَات كذلك
439
00:29:36,486 --> 00:29:37,696
أنا لديّ إثنتان فقط
440
00:29:37,777 --> 00:29:39,327
أجل، لديّ إثنتان فقط
441
00:29:39,407 --> 00:29:41,617
أوه، يجب أن تكون من طرف والدتي
442
00:29:41,697 --> 00:29:43,577
إنسوا بأنني أخبرتكم ذلك، حسناً؟
443
00:29:43,657 --> 00:29:44,747
حسناً
444
00:29:46,616 --> 00:29:48,036
هل أنت جاهز يا [كليم]؟
445
00:29:49,246 --> 00:29:51,626
...نعم، نعم، أنا
أنا جاهز
446
00:29:57,797 --> 00:29:59,007
!ملعقة
447
00:30:00,756 --> 00:30:02,056
اللعنة، إنها حادة
448
00:30:07,517 --> 00:30:13,147
اسمعوا يا رفاق، أنا أريد مطاردة
هذا الـ [الإنجن] الأبيض مثلكم تماماً
449
00:30:13,227 --> 00:30:14,987
...لكنني
450
00:30:16,237 --> 00:30:18,317
أنا لدي بعض المشاكل في عيناي
451
00:30:18,407 --> 00:30:22,407
[أتريد الإنضمام إلى عصابة [العين اليسرى
يجب أن تقلع عينك اليمنى إذاً
452
00:30:22,486 --> 00:30:24,496
سوف تؤلمك لثوانٍ فقط
453
00:30:24,576 --> 00:30:27,156
أجل، مثل مائة ثانية
454
00:30:27,247 --> 00:30:30,127
عندها ستكون واحداً منا -
مدى الحياة -
455
00:30:31,077 --> 00:30:33,167
حسناً، ذلك سيكون ذا معنى
456
00:30:35,167 --> 00:30:38,967
هل هو جيد إذا قمت بتجويف عيني اليسرى؟
457
00:30:39,046 --> 00:30:40,796
ذلك لأني أعمى أساساً هنا
458
00:30:40,886 --> 00:30:43,046
اليمنى رؤيتها تكون مثل النسر
459
00:30:43,137 --> 00:30:46,057
أجل، إنه فقط يبدو أنني أضيع الوقت
460
00:30:46,137 --> 00:30:49,477
أنا أتفهم موقفك
!لكن القواعد هي القواعد
461
00:30:49,557 --> 00:30:52,057
...أجل، اعتقد ذلك
هذا منطقي
462
00:30:57,527 --> 00:30:58,987
أوه يا إلهي
463
00:30:59,066 --> 00:31:01,446
بحق الجحيم، لا
464
00:31:01,527 --> 00:31:04,237
هذا ليس صحيحاً البتة
465
00:31:05,156 --> 00:31:06,656
!اللعنة
466
00:31:06,747 --> 00:31:08,077
إنه منتصف الطريق
467
00:31:08,156 --> 00:31:09,956
!إنها تتدلى من الوريد -
هوو.. يا رجل -
468
00:31:10,037 --> 00:31:12,327
هذا جنون.. لازلت أستطيع الرؤيه من خلالها
469
00:31:12,416 --> 00:31:13,836
اللعنة، هذا مؤلم -
أعتقد بأنني سوف أتقيء -
470
00:31:13,916 --> 00:31:17,206
إنها فقط تذهب بشكل دائري ومدورة
!مثل أثداء الرضاعة المتعرية
471
00:31:17,297 --> 00:31:18,877
حسناً، سأفعلها، سأفعلها
472
00:31:18,966 --> 00:31:20,506
!أنا أشعر بالدوار
473
00:31:20,586 --> 00:31:22,256
فعلتها، فعلتها، فعلتها
474
00:31:22,337 --> 00:31:23,337
أجل
475
00:31:23,427 --> 00:31:25,137
آه
476
00:31:25,217 --> 00:31:28,097
أوه، يا إلهي، ياللقذارة
477
00:31:29,177 --> 00:31:32,977
لقد قمت بها يا صاح
[مرحباً بك في عصابة [العين اليسرى
478
00:31:33,057 --> 00:31:34,107
واو
479
00:31:34,187 --> 00:31:35,437
لقد قمت بها
480
00:31:35,516 --> 00:31:38,606
أنا سعيد لفعل ذلك
481
00:31:38,687 --> 00:31:41,567
دعونا نذهب لكي نحصل على
ذلك الـ [إنجن] المحب ابن العاهرة، هاه
482
00:31:41,657 --> 00:31:42,697
أجل
483
00:31:42,776 --> 00:31:44,866
أجل، لنحصل عليه -
أجل -
484
00:31:44,946 --> 00:31:47,156
...يبدو مثل
485
00:31:47,237 --> 00:31:49,327
أوه، لقد لمست الحفرة
لقد لمست الحفرة
486
00:31:51,827 --> 00:31:54,207
!حصلت على رقعة
487
00:31:57,297 --> 00:32:00,087
أمي العزيزة
ربما أنتِ مستغربة
488
00:32:00,167 --> 00:32:04,337
لماذا لم أقم بالرجوع من رحلتي
إلى محل الآيس كريم
489
00:32:04,427 --> 00:32:08,807
ذلك بسبب أنني إلتقيت أخوتي
[رامون] و [تومي]
490
00:32:08,886 --> 00:32:11,056
ونحن نحاول سرقة المال
491
00:32:11,137 --> 00:32:14,687
نحن نحتاج المال
لكي نعطيه للرجال السيئين
492
00:32:14,766 --> 00:32:19,606
الذين أخذوا والدي بعيداً
إلى أرض طاحونة الغناء
ترجمة وتدقيق m_alsada14©
493
00:32:19,686 --> 00:32:24,566
تومي] يقول بأنه لا بأس]
بأخذ المال من الناس اللائقين
494
00:32:24,656 --> 00:32:25,656
!لقد حصلت على المال
495
00:32:25,737 --> 00:32:28,487
لحسن الحظ، هناك الكثير من الناس السيئين
هنا في الغرب
496
00:32:28,577 --> 00:32:30,157
ياهوو
497
00:32:30,247 --> 00:32:31,457
لنمضي
498
00:32:34,457 --> 00:32:36,957
كلها، تعلم أنك تحبها
499
00:32:37,037 --> 00:32:38,747
أنت تعرف أنك تحبها
500
00:32:39,376 --> 00:32:40,626
جيد يا إلهي
501
00:32:40,707 --> 00:32:43,217
[جيد يا [بورو
502
00:32:43,297 --> 00:32:44,547
هذا صحيح
503
00:32:44,637 --> 00:32:45,637
استمتع
504
00:32:46,637 --> 00:32:49,137
إنه فقط خاطئ -
أجل، أجل -
505
00:32:49,217 --> 00:32:50,217
هل هو؟
506
00:33:05,067 --> 00:33:08,407
!هذا أفضل بكثير من الشمام
507
00:33:12,616 --> 00:33:14,496
[جيد يا [بورو
508
00:33:14,576 --> 00:33:17,326
بهدوء ولكن بثقة
509
00:33:17,417 --> 00:33:22,167
لقد قطعنا الطريق
للحصول على 50000$ لننقذ والدي
510
00:33:22,256 --> 00:33:24,676
إنه الكثير من المال يا أمي
511
00:33:26,337 --> 00:33:27,387
أمي
512
00:33:29,137 --> 00:33:33,517
أوه، أجل، هذا صحيح
أنا أكتب لكِ رسالة
513
00:33:34,637 --> 00:33:38,857
على كل حال، أنا لا أستطيع الإنتظار
كي ألتقي بـ والدي
514
00:33:38,936 --> 00:33:41,476
أريده أن يعلمني كيف أقوم بإنشاء الأولاد
515
00:33:41,567 --> 00:33:45,027
وكيف للسيدة تخرج ثدييها
516
00:33:45,107 --> 00:33:47,567
سأعود للمنزل بسرعة كلما استطعت ذلك
517
00:33:47,657 --> 00:33:50,867
إبنك المحب
[ليل بيت]
518
00:34:15,176 --> 00:34:16,426
[تومي]
519
00:34:16,517 --> 00:34:18,307
[نعم يا [ليل بيت
520
00:34:19,227 --> 00:34:21,147
أين طاحونة الغناء؟
521
00:34:21,227 --> 00:34:23,777
إنها في المكان الذي جعل والدي
يحصل على أكبر مجموع له
522
00:34:25,186 --> 00:34:27,946
ربما سنحصل على دليل آخر
[لكي نصل إلى [شلالات جاوبون
523
00:34:28,027 --> 00:34:31,447
إنه المكان الذي إعتاد الإختباء فيه
عندما كان خارجاً عن القانون
524
00:34:31,526 --> 00:34:34,656
أوه، رائع بشدة
ترجمة وتدقيق m_alsada14©
525
00:34:38,327 --> 00:34:39,577
[تومي]
526
00:34:39,666 --> 00:34:41,586
[نعم يا [ليل بيت
527
00:34:42,536 --> 00:34:44,546
إذا قُبض علينا ونحن نسرق
528
00:34:45,206 --> 00:34:46,916
هل سنكون في ورطة؟
529
00:34:50,047 --> 00:34:51,507
أحسبُ أننا سنكون مُعلّقين
530
00:34:54,807 --> 00:34:57,427
حسناً، هذا لا يهم
531
00:34:58,517 --> 00:35:00,437
أنا لديّ رقبة قوية
532
00:35:00,517 --> 00:35:04,477
والدتي كانت تجعلني أسحب المحراث برأسي
إذا لم أكن قد أنهيت واجباتي المدرسية
533
00:35:05,566 --> 00:35:07,236
والذي كان يحدث بشكل منظم
534
00:35:09,236 --> 00:35:11,866
الرقبة القوية ربما تكون في المتناول
535
00:35:11,947 --> 00:35:14,827
حسناً، لنحصل على راحتنا
536
00:35:16,366 --> 00:35:18,286
[تُصبح على خير يا [تومي
537
00:35:19,456 --> 00:35:21,036
[تُصبح على خير يا [ ليل بيت
538
00:35:21,117 --> 00:35:23,537
[تُصبح على خير يا [رامون
539
00:35:23,626 --> 00:35:25,046
تُصبحون على خير يا إخوتي
540
00:35:26,046 --> 00:35:27,206
[تُصبح على خير يا [بورو
541
00:35:31,467 --> 00:35:33,177
هذا واحد جاف
542
00:35:33,256 --> 00:35:35,216
سوف نحصل على جو جاف رائع بالغد
543
00:35:48,937 --> 00:35:50,487
اش، ايتها الذبابة
544
00:35:50,567 --> 00:35:51,697
اش
545
00:35:54,196 --> 00:35:57,326
أوه، هيا يا ذبابة اذهبي
نحن نحتاج لأن ننام
546
00:36:01,116 --> 00:36:03,326
دعني أهتم بهذا
547
00:36:03,416 --> 00:36:05,166
كيف يمكنك أن ترى الذبابة في الظلام؟
548
00:36:05,246 --> 00:36:08,496
الصيّاد الحقيقي يرى
كل شيء بأحاسيسه
549
00:36:13,886 --> 00:36:16,006
كان ذلك بعض القرف الروحي يا رجل
550
00:36:19,467 --> 00:36:20,557
اواوه
551
00:36:20,637 --> 00:36:23,017
أعتقد أنك للتو جرحت جانب العلبة
552
00:36:23,096 --> 00:36:25,266
هذا ما كنت أهدف له
553
00:36:26,267 --> 00:36:28,017
إنه لا يستحق أن يموت
554
00:36:28,816 --> 00:36:31,606
إنه يستحق أن يعرف
أنه ليس موضع ترحيب هنا
555
00:36:31,696 --> 00:36:34,566
تربيت مع الهنود، هاه؟
556
00:36:34,657 --> 00:36:36,737
هذا ترك بعض الأثر عليك
557
00:36:39,907 --> 00:36:41,787
حسناً، دعني أحصل على هذه
558
00:36:49,957 --> 00:36:51,877
صوتها يبدو كـ حصان طائر
559
00:36:51,966 --> 00:36:54,756
لا يوجد حصان طائر
إنه حصاني
560
00:36:54,836 --> 00:36:56,296
[بينات]
561
00:36:56,387 --> 00:36:58,177
[أوه [بينات
562
00:36:59,677 --> 00:37:02,477
أوه، [بورو] سوف يتبول
563
00:37:03,676 --> 00:37:05,226
[أنت تقوم بعمل خير يا [بورو
564
00:37:05,306 --> 00:37:08,186
لا تقم بترهيب الحصان
أنت جيد تماماً مثله
565
00:37:08,266 --> 00:37:10,186
أنا جائع جدا
566
00:37:10,277 --> 00:37:12,397
هناك فطور في الجوار
567
00:37:12,487 --> 00:37:17,277
المكسرات، التوت ولحاء الصنوبر
أنواع مختلفه من الشوكولا
568
00:37:17,366 --> 00:37:19,526
أتمنى لو أن هناك أشجار التاكو
569
00:37:19,617 --> 00:37:21,077
ما هي التاكو؟
570
00:37:21,156 --> 00:37:22,576
إنهم الأفضل
571
00:37:22,656 --> 00:37:26,286
اللحم مع الجبن والطماطم
في غلاف مموج
572
00:37:26,367 --> 00:37:27,787
سوف تحبها يا رجل
573
00:37:27,877 --> 00:37:30,297
أوه، أريد واحدة
أريد خمسين
574
00:37:30,376 --> 00:37:33,046
أكره إنهاء هذه المحادثة الرائعة
575
00:37:33,126 --> 00:37:34,126
ولكننا هنا
576
00:37:34,217 --> 00:37:36,797
[شلالات جاوبون]
577
00:37:38,967 --> 00:37:41,507
ويوجد هناك علامة إليها
578
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
أيجب علينا الذهاب؟
579
00:37:51,817 --> 00:37:53,647
أنا أحسب ذلك
580
00:38:03,156 --> 00:38:04,196
مرحبا؟
581
00:38:06,657 --> 00:38:07,707
مرحبا؟
582
00:38:11,086 --> 00:38:14,336
حسناً، هذا مريح
583
00:38:21,096 --> 00:38:22,176
مرحباً؟
584
00:38:31,686 --> 00:38:33,356
تماسك
585
00:38:33,437 --> 00:38:35,187
[تومي]
586
00:38:43,027 --> 00:38:45,947
توقف، اترك أخي لوحده
587
00:38:46,036 --> 00:38:48,116
لا، لا، لا
588
00:38:48,207 --> 00:38:50,417
سايمون] يقول توقف]
589
00:38:50,497 --> 00:38:53,037
لا تؤذي أخي
590
00:38:54,167 --> 00:38:55,257
توقف -
هاه -
591
00:39:01,336 --> 00:39:02,676
[تفكير جيد يا [تومي
592
00:39:02,757 --> 00:39:03,757
حسناً
593
00:39:03,847 --> 00:39:06,057
[ليس لي، لكنها جيدة يا [تومي
594
00:39:08,177 --> 00:39:10,807
...اهدأ، اهدأ، شاهد هذا
595
00:39:10,896 --> 00:39:12,856
إنه لا بأس، لا بأس
596
00:39:14,816 --> 00:39:15,976
نحن لا نقصد الأذى
597
00:39:16,066 --> 00:39:19,196
نحن فقط نبحث عن والدي -
نعم -
598
00:39:19,276 --> 00:39:20,776
هل هذا مكانك؟
599
00:39:22,276 --> 00:39:23,566
مكان مَن؟
600
00:39:28,077 --> 00:39:29,247
والدتك؟
601
00:39:29,327 --> 00:39:31,787
أوه، هل هي هنا الآن؟
602
00:39:34,837 --> 00:39:36,167
أوه، لقد ماتت
603
00:39:37,796 --> 00:39:40,006
أنا آسف جداً
أنا متأكد بأنها كانت إمرأة جيدة
604
00:39:41,466 --> 00:39:42,716
هل ماتت قبل ثلاث سنوات؟
605
00:39:43,927 --> 00:39:44,967
قبل ثلاثة أشهر؟
606
00:39:46,927 --> 00:39:49,597
أوه، هل لدى أمك ثلاث حَلَمَات؟
607
00:39:49,677 --> 00:39:50,807
هاه؟
608
00:39:53,686 --> 00:39:56,436
أجل، هناك ثلاثة منا
609
00:39:56,517 --> 00:39:58,777
ثلاثة منا أجل -
حسناً، حسناً -
610
00:39:58,856 --> 00:40:00,646
بالطبع ثلاثة... نعم، نعم
611
00:40:02,656 --> 00:40:03,656
612
00:40:03,737 --> 00:40:06,407
أنت وأمك كنتما تعبثان هنا، هاه؟
613
00:40:06,487 --> 00:40:08,157
شكراً جزيلاً
614
00:40:08,866 --> 00:40:09,866
شكراً لك
615
00:40:11,036 --> 00:40:14,416
[القيام بالعبث لأجل [فرانك ستاكبورن
616
00:40:14,496 --> 00:40:16,036
أتعرف [فرانك ستاكبورن]؟
617
00:40:19,047 --> 00:40:20,297
هل نام هنا؟
618
00:40:21,966 --> 00:40:23,126
مع والدتك؟
619
00:40:29,387 --> 00:40:30,387
حسناً
620
00:40:36,437 --> 00:40:39,777
!والدتك كانت بومة
621
00:40:39,857 --> 00:40:43,107
لا، والدنا قام بجعل والدته
تقوم بإصدار صوت البومة
622
00:40:43,197 --> 00:40:44,487
هاه؟
623
00:40:44,567 --> 00:40:48,827
..نعم هذا صحيح يا صديقي
نحن إخوتك
624
00:40:50,117 --> 00:40:51,907
اللعنة
625
00:40:59,586 --> 00:41:00,586
حسناً
626
00:41:00,667 --> 00:41:02,967
إلى أسفل الغطاء يا فتية -
بالصحة ، بالصحة -
627
00:41:05,387 --> 00:41:07,007
ما هو اسمك على أي حال؟
628
00:41:14,807 --> 00:41:19,317
ح...ر...م
629
00:41:20,357 --> 00:41:23,237
خط متعرج، نجمة
630
00:41:25,696 --> 00:41:27,236
ماذا لو أسميناك [هيرم]؟
631
00:41:28,906 --> 00:41:30,946
هيرم]، إذاً أنت تعلم]
632
00:41:31,037 --> 00:41:34,577
ولدنا تم إختطافه
من قبل بعض الفتية السيئين
633
00:41:34,656 --> 00:41:36,076
أجل
634
00:41:36,166 --> 00:41:38,536
نحتاج للمال لكي نستطيع استعادته
635
00:41:38,627 --> 00:41:40,587
لذلك، سوف نقوم بسرقة المال
636
00:41:43,046 --> 00:41:46,176
لا، نحن نسرق المال فقط من الناس
الذين هم سيئون
637
00:41:46,257 --> 00:41:47,677
اممم
638
00:41:49,046 --> 00:41:53,806
وعليه، هل تعرف أي مكان نستيطع
أن نسرق منه المال وبه ناس سيؤون؟
639
00:41:53,886 --> 00:41:55,516
اممم
640
00:41:57,226 --> 00:41:58,396
لقد عثر على شيءٍ ما
641
00:42:02,107 --> 00:42:04,817
صالون قطعة الذهب]، ها؟]
642
00:42:05,946 --> 00:42:07,276
أحسبُ أنّكَ ستأتي معنا
643
00:42:11,867 --> 00:42:14,197
[الثعلبة المدخنة]
[إنها خائفة جداً على [السكين الأبيض
644
00:42:14,287 --> 00:42:16,247
يجب علينا جعلها تأكل شيئاً ما
645
00:42:16,327 --> 00:42:19,537
أوه، بعد نزهة صغير ها نحن ذا، هاه؟
646
00:42:19,626 --> 00:42:21,666
لا يجب أن تكونوا هنا
[هذه أرض تابعة لـ [الأباتشي
647
00:42:21,747 --> 00:42:24,337
وماذا ستفعلِ حيال ذلك؟
يا رئحة الحذوه
648
00:42:24,417 --> 00:42:26,127
كيف له أن يعرف إسمي؟
649
00:42:26,217 --> 00:42:28,677
!لقد كان إسمها بحق
650
00:42:31,596 --> 00:42:34,306
أجل، أعتقد أنكِ كذلك يجب أن تذهبي مع
"صاحبة وجه العجوز"
651
00:42:34,387 --> 00:42:36,057
"أو "آكلة مثل الخنزير
652
00:42:36,137 --> 00:42:37,847
"أو "الضرب في الوجه وعصا الإسهال
653
00:42:39,646 --> 00:42:42,686
أهذا كل شي؟ لا أحد آخر
"طفولي" ، "متعثر"
654
00:42:42,766 --> 00:42:45,816
!هي يا رئيس، أنظر ماذا وجدت هنا
655
00:42:45,897 --> 00:42:48,947
إنها ليست سعيدة بهذا
656
00:42:49,027 --> 00:42:52,197
حسناً، حسناً، حسناً
657
00:42:58,657 --> 00:43:01,537
أجل، استغلها لتكون مدينة مزدهرة
658
00:43:01,626 --> 00:43:06,256
ثم يرتفع الكنز الذهبي الجاف
والقطار سيتوقف
659
00:43:06,336 --> 00:43:09,836
الصالون هو المكان الوحيد الذي بقي
ولا يزال به عمل جيد
660
00:43:09,927 --> 00:43:14,217
مفتوح ليلاً ونهاراً منذ أن بنوه
لا يوجد حتى قفل على الباب الأمامي
661
00:43:14,307 --> 00:43:15,557
إنه لا يغلق أبداً
662
00:43:17,427 --> 00:43:19,887
لقد حصلوا على قطعة ذهبية كبيرة
وهي معلقة فوق الموقد
663
00:43:19,977 --> 00:43:21,977
الناس يأتون من كل مكان
فقط لمجرد إلقاء نظرة
664
00:43:22,057 --> 00:43:25,067
يقولون بأنها تساوي 20000$ بكل بساطة
665
00:43:26,527 --> 00:43:27,607
حسناً
666
00:43:31,907 --> 00:43:35,697
أنا متفاحئ لأنه لا يوجد أحد
حاول سرقة القطعة
667
00:43:35,786 --> 00:43:37,576
أوه، الناس حاولوا
668
00:43:37,657 --> 00:43:40,867
إذا ذهبت هناك سوف ترى أصابع الإبهام
وهي معلقة العارضة
669
00:43:40,956 --> 00:43:43,036
هاريس المبتسم] المالك]
قضمهم وقام بتنظيفهم
670
00:43:43,126 --> 00:43:44,876
[لذلك، لا أحد يعبث مع [المبتسم
671
00:43:49,547 --> 00:43:51,127
هذا النوع مدغدغ
672
00:43:51,217 --> 00:43:53,927
ما الذي سنناله أكثر بذهابنا هنا أيها الأصدقاء؟
673
00:43:54,007 --> 00:43:56,257
قم بفتح ردائك فقط، من فضلك
674
00:43:58,467 --> 00:43:59,977
أوه
675
00:44:00,056 --> 00:44:02,766
لم أر قط طفح جلدي بهذا الحجم
676
00:44:02,847 --> 00:44:04,557
أو عدوى
677
00:44:04,646 --> 00:44:07,856
أو أياً يكن هذه الفقاعات الخضراء
678
00:44:07,937 --> 00:44:09,437
اممم
679
00:44:09,527 --> 00:44:10,607
حسناً
680
00:44:13,156 --> 00:44:14,156
أجل
681
00:44:18,287 --> 00:44:21,617
والآن يا بني، أود أن أنصحك ببساطة
أن تتوقف عن فعل ذلك
682
00:44:21,707 --> 00:44:23,957
مهما كان ما كنت تفعله
683
00:44:24,037 --> 00:44:26,207
...ومع من
684
00:44:26,286 --> 00:44:28,796
أو أي شيء قد قمت به معه
685
00:44:37,347 --> 00:44:39,217
[نعم، الآن يطلقون عليه اسم [المبتسم
686
00:44:39,307 --> 00:44:43,347
بسبب حتى عندما يرتكب
فظائع لا توصف
687
00:44:43,437 --> 00:44:46,477
الإبتسام والإبتهاج
لا يفارقن وجهه
688
00:44:48,437 --> 00:44:50,687
حسناً، قم بترك ذيلك من أجلي وحسب، من فضلك
689
00:44:52,237 --> 00:44:54,357
الآن، عرف لماذا قطعته لم يتم سرقتها
690
00:44:55,486 --> 00:44:57,406
ولن يتم سرقتها
691
00:45:02,406 --> 00:45:04,286
هذا سوف يمنع العدوى
692
00:45:08,836 --> 00:45:10,586
طعمها جيد أيضاً
693
00:45:10,666 --> 00:45:15,926
هذا الرفيق [المبتسم]، يبدو صوته
همجي مثل خادم الحانة
694
00:45:16,007 --> 00:45:17,257
لست ببعيد عنه
695
00:45:17,346 --> 00:45:19,006
الشائعة تقول بأنه يرجع في الأيام الخوالي
696
00:45:19,097 --> 00:45:21,137
إنه يستخدمها ليعمل
[مع عصابة [فرانك ستاكبورن
697
00:45:22,807 --> 00:45:24,177
مرهم الشفاه؟
698
00:45:24,267 --> 00:45:26,397
أحسب بأنني بخير
699
00:45:34,987 --> 00:45:38,277
700
00:45:38,366 --> 00:45:41,406
701
00:45:41,486 --> 00:45:42,826
هيا يا بطل
702
00:45:42,907 --> 00:45:46,667
703
00:45:46,747 --> 00:45:49,497
704
00:45:50,706 --> 00:45:53,756
705
00:45:54,836 --> 00:45:57,756
706
00:45:58,506 --> 00:46:02,306
ترجمة وتدقيق m_alsada14©
707
00:46:02,387 --> 00:46:06,097
708
00:46:09,647 --> 00:46:12,687
[ذلك الزميل [المبتسم
قال بأنه لا يمزح بالجوار
709
00:46:12,776 --> 00:46:14,316
أوه، أنا أمزح
710
00:46:15,027 --> 00:46:16,737
ولكن لا تأتي في شئوني أبداً
711
00:46:16,816 --> 00:46:19,196
مرحباً بكم في [القطعة الذهبية] أيها السادة
712
00:46:19,277 --> 00:46:22,537
[سيد [هاريس
إن الإنتشار الحاصل هنا رائع جداً
713
00:46:22,617 --> 00:46:24,577
إذاً ما الذي جلبكم
إلى هذه المدينة أيها السادة؟
714
00:46:24,657 --> 00:46:29,117
في الواقع، نحن نريد سؤالك عن
[شيءٍ ما سيد [هاريس
715
00:46:29,206 --> 00:46:30,626
عُذراً
716
00:46:31,457 --> 00:46:35,257
أنا أتحدث مع هؤلاء السادة يا سيد
سوف أكون في لحظات
717
00:46:35,336 --> 00:46:38,336
أريد أن أحدثك بشأن
[فرانك ستاكبورن]
718
00:46:42,806 --> 00:46:45,176
أنا لم أسمع بهذا الإسم منذ سنوات
719
00:46:45,267 --> 00:46:46,347
أنت تعرفه
720
00:46:46,427 --> 00:46:49,267
السيد [ستاكبورن] وأنا
كُنا شريكين عمل
721
00:46:49,346 --> 00:46:51,476
لدي صورة
722
00:46:51,556 --> 00:46:55,776
أنظر، إنه هناك، وهذا أنت
723
00:46:55,857 --> 00:46:57,567
لقد كنت في عصابته
724
00:46:57,646 --> 00:47:01,316
وعلى وجه الدقة
لقد كانت عصابتنا
725
00:47:01,407 --> 00:47:04,077
لقد ذهب لمهنة جنائية من أجل الشهرة
726
00:47:04,157 --> 00:47:07,577
في حين أنني حققتُ نجاحاً كبيراً
في مجال الأعمال المشروعة
727
00:47:07,656 --> 00:47:09,036
أرجوك ساعدني
728
00:47:09,116 --> 00:47:11,076
سيدي، أنت تقوم بالإزعاج
729
00:47:11,167 --> 00:47:13,627
أنا أحتاج فقط لأخبره بما أنجزته
730
00:47:40,147 --> 00:47:42,947
أعتقد أنه حصل على ما يكفي أيها الزعيم
731
00:47:45,486 --> 00:47:47,496
أجل
732
00:47:47,576 --> 00:47:50,246
إعتذاراتي أيها السادة
733
00:47:50,326 --> 00:47:52,456
ليس موضوعي المحبب
734
00:47:52,537 --> 00:47:54,667
في حوالي المنزل
735
00:47:56,086 --> 00:47:59,546
و [جيكو]، إذا قمت بنزع يدي هكذا مثل هذه المرة
736
00:47:59,626 --> 00:48:01,466
سأضع 6 رصاصات في رأسك
737
00:48:03,886 --> 00:48:05,136
لا بأس بها من هزيمة
738
00:48:05,217 --> 00:48:07,767
أتمنى أن تكون شربت شرابك جيداً
739
00:48:08,677 --> 00:48:11,597
لماذا تريد مقابلة هذا الـ
فرانك ستاكبورن] بشدة هاه؟]
740
00:48:11,686 --> 00:48:13,766
فرانك ستاكبورن] هو والدي]
741
00:48:15,897 --> 00:48:19,487
إذا كان [فرانك ستاكبورن] والدك
قم برفع يدك
742
00:48:21,946 --> 00:48:23,526
اللعنة
743
00:48:33,037 --> 00:48:36,537
جيكو] محق]
تأخر الوقت، لنخرج برقة
744
00:48:38,667 --> 00:48:40,377
هل يمكنني أن أخبركم بشيء أيها الشباب؟
745
00:48:40,466 --> 00:48:42,836
لأنني لا أريد أي أسرار بيننا
746
00:48:42,927 --> 00:48:44,047
بالطبع
747
00:48:44,126 --> 00:48:46,096
أجل، إننا إخوة -
أجل -
748
00:48:46,177 --> 00:48:50,477
الآن، أنا أعرف بأن والدي رجل أبيض
ولكن والدتي
749
00:48:50,557 --> 00:48:52,267
في الواقع كانت سوداء
750
00:48:52,347 --> 00:48:56,057
لذلك فنياً
هذا يجعلني نصف أسود
751
00:48:56,147 --> 00:48:57,937
هل هذا صحيح؟
752
00:48:58,017 --> 00:48:59,577
حسناً، لا أريد إخفاء ذلك عنكم
753
00:48:59,647 --> 00:49:02,437
في حال كنتم تراجعتم أيها الشباب
وقمتم بالإفتراءات العنصرية
754
00:49:02,526 --> 00:49:05,816
%لعلمكم أنني لست أبيض 100 -
اممم -
755
00:49:05,906 --> 00:49:08,276
أعني بأنني أعرف بكونها يجب
أن تكون حقاً صاحبة عضلات
756
00:49:08,367 --> 00:49:10,657
لكن لم يكن لديّ فكرة بأنها سوداء
757
00:49:10,747 --> 00:49:11,787
أجل، أنا قصدت، لقد توقعت
758
00:49:11,866 --> 00:49:13,826
الآن بعد أن ذكرته
أرى بأنه جلي بعض الشي
759
00:49:15,167 --> 00:49:17,707
والدتي سويدية
760
00:49:17,787 --> 00:49:20,627
أنا لا أعتقد ذلك
أحسبُ بأنها مكسيكية
761
00:49:22,127 --> 00:49:24,087
العاهرة المستلقية
762
00:49:25,177 --> 00:49:27,927
لذا أنتم إخوة جدد
تملكون مهارات خاصة
763
00:49:28,007 --> 00:49:30,057
يمكنها أن تساعدنا للخروج من هنا الليلة
764
00:49:30,136 --> 00:49:31,136
مثل ماذا؟
765
00:49:31,217 --> 00:49:33,597
[مثل أنّك جيد في إستخدام السكين يا [تومي
766
00:49:33,677 --> 00:49:36,057
ليل بيت] لديه حلمة زائدة]
767
00:49:36,146 --> 00:49:37,726
[أنا لديّ [بورو
768
00:49:39,476 --> 00:49:41,646
هيرم] جيد في الخنق]
769
00:49:41,727 --> 00:49:45,397
هاه -
أنا يمكنني حبس أنفاسي لمدة 6 دقائق -
770
00:49:45,487 --> 00:49:48,157
حسناً، أنا يمكنني العزف
...على البيانو بـ
771
00:49:48,237 --> 00:49:51,367
إذا، نحن لا يمكن إيقافنا حينها
772
00:49:51,446 --> 00:49:55,996
على كل حال، أي أحد من إخوتي الوسيمين
جاهزٌ للذهاب لسرقة قطعة الذهب الكبيرة
773
00:49:56,077 --> 00:49:58,037
أنا جاهز -
أنا جائع -
774
00:49:58,126 --> 00:49:59,626
أنا ثمل -
[أنا [ليل بيت -
775
00:50:00,956 --> 00:50:03,046
لنذهب ونحصل على تلك القطعة إذاً
776
00:50:44,497 --> 00:50:46,087
أوه
777
00:50:46,166 --> 00:50:49,676
أنت تملك بعض البويضات
تاتي إلى مكاني يا بني
778
00:50:49,756 --> 00:50:52,546
أنا متأكد بأني متأسف
[عن الذي حصل سيد [هاريس
779
00:50:52,636 --> 00:50:55,136
في الحقيقة، أنا قمت بشراء شرابك
780
00:50:55,217 --> 00:50:57,887
من موظفين جيدين
اذا كان هذا جيداً
781
00:50:58,596 --> 00:51:02,686
أيه الجرسون، ألديك أي خدش
خدش حقيقي، من الأرض المخدوشة
782
00:51:05,817 --> 00:51:09,357
نحن نحفظ الموظفين المهمين في الخلف
سوف أذهب لجلبه لك
783
00:51:09,447 --> 00:51:10,777
ذلك رائع
784
00:51:27,167 --> 00:51:28,837
الآن، أنا لم أسمع ذلك
هل سمعت؟
785
00:51:28,917 --> 00:51:30,297
أجل
786
00:51:53,236 --> 00:51:54,906
أنا لا أعلم
ربما قمت واستدرت
787
00:51:54,986 --> 00:51:57,906
وأعتقد بأن مثل هذه الليلة
ستكون فاهيتا الجمعة
788
00:51:57,997 --> 00:51:59,957
أو خط الرقص أو شيء من هذا القبيل
789
00:52:00,036 --> 00:52:03,416
هذا يبدو هادئاً، ولكن جميعكم جيدين
ابقوا دافئين
790
00:52:03,496 --> 00:52:06,046
هي، لقد حصل على الإبهام -
لقد أتوا بالسراويل الداخلية -
791
00:52:10,626 --> 00:52:12,716
Right on the rocks
right on the rocks.
792
00:52:12,796 --> 00:52:15,346
أوه، لقد حصلوا علي
لقد حصلوا علي
793
00:52:15,426 --> 00:52:18,216
أنت لا تزال لم تفهم
ما الذي يمكننا فعله
794
00:52:22,686 --> 00:52:24,976
علمهم عدم الفوضى
[مع [الإخوة ستاكبورن
795
00:52:35,696 --> 00:52:38,946
[المبتسم]
796
00:52:48,497 --> 00:52:51,257
أنا أراقبك
797
00:52:51,336 --> 00:52:52,836
من هناك؟
798
00:52:56,427 --> 00:52:57,887
سيداتي
799
00:53:01,346 --> 00:53:05,596
ماذا خلف الباب رقم ثلاثة؟
800
00:53:11,607 --> 00:53:15,657
حسناً سيداتي، إخلعوا ملابسكن
وابدؤا لكمي على وجهي
801
00:53:15,737 --> 00:53:16,777
آسف، استمر
802
00:53:16,866 --> 00:53:18,736
سبحان الله
803
00:53:21,246 --> 00:53:26,286
[أيها [المبتسم
لماذا لم تقم بزيارة جدتك؟
804
00:53:26,376 --> 00:53:28,036
في الجحيم
805
00:53:48,227 --> 00:53:50,107
[أيها [المبتسم
806
00:53:50,186 --> 00:53:54,486
لا يمكنك الهرب مني
[أيها [المبتسم
807
00:53:59,567 --> 00:54:02,737
أعد إليّ إبهامي
808
00:54:09,626 --> 00:54:11,746
[إنها كبيرة جداً [ليل بيت
809
00:54:11,836 --> 00:54:13,006
ما هو الكبير جداً؟
810
00:54:13,837 --> 00:54:16,127
أه،، الخطة "ب" كبيرة جدا؟
811
00:54:16,216 --> 00:54:17,716
ما هي الخطة "ب" بحق الجحيم؟
812
00:54:17,796 --> 00:54:19,426
دعني أريك
813
00:54:20,177 --> 00:54:21,257
"الخطة "ب
814
00:54:42,776 --> 00:54:45,576
أجل، تعمل بشكل أفضل إذا كان لديك سكاكين
815
00:54:45,656 --> 00:54:48,576
نعم، هذا أمر منطقي
816
00:54:48,666 --> 00:54:49,916
هيا
817
00:54:52,037 --> 00:54:53,627
!يمكنك أخذها
!هيا
818
00:54:53,706 --> 00:54:56,166
لقد حصلت على القطعة، حصلت عليها
ما الذي سنفعله؟
819
00:54:56,256 --> 00:54:57,926
!إنه يصوب كالرجل الغاضب -
هيا -
820
00:54:58,007 --> 00:55:00,047
رصاصات كبيرة، رصاصات كبيرة -
!هيا! هيا -
821
00:55:04,007 --> 00:55:06,307
الرجل التالي سيموت إذا تحرك
822
00:55:10,307 --> 00:55:12,307
من أنتم يا قوم؟
823
00:55:19,356 --> 00:55:21,656
[نحن [فتية ستاكبورن
824
00:55:21,737 --> 00:55:23,617
[أبناء [فرانك
825
00:55:27,196 --> 00:55:31,956
حسناً... هذا مثير للإهتمام
826
00:55:32,037 --> 00:55:35,457
أتعلمون أخر مرة لقيت والدكم
[كان في [يوتا
827
00:55:35,546 --> 00:55:37,836
حيث حصلنا على أكبر مجموع لنا
828
00:55:39,006 --> 00:55:40,676
ولكن عندما كنا نقسمها
829
00:55:40,756 --> 00:55:43,676
بدأنا نواجه مشكلة
مع الحسابات
830
00:55:43,756 --> 00:55:47,926
وعلى نحوٍ ما، إنتهى بي المطاف
بجانب طاحونة مهجورة
831
00:55:48,016 --> 00:55:52,646
،سكين عالقة في أحشائي
تُركتُ لأموت مثل الكلب
832
00:55:52,726 --> 00:55:55,066
و[فرانك] أخذها كلها
833
00:55:55,146 --> 00:55:58,236
ولكن الآن، سوف أحصل على شيءٍ ما
834
00:55:58,316 --> 00:56:02,526
!حياة أبنائه الخمسة المثيرين للسخرية
835
00:56:06,327 --> 00:56:07,737
!لا تنسى الرقم ستة
836
00:56:12,246 --> 00:56:14,326
اللعنة، رهيب
837
00:56:14,416 --> 00:56:15,956
لا، اللعنة، لا
838
00:56:32,227 --> 00:56:35,857
إنه يُعطي نفسه
ست رصاصات في الرأس
839
00:56:35,936 --> 00:56:38,106
!ولا يزال مبتسماً
840
00:56:49,406 --> 00:56:51,366
!كُنت أحاول لكمه فقط
841
00:56:52,406 --> 00:56:55,036
حسناً، لقد نجحت
842
00:56:55,127 --> 00:56:56,957
لا أظنه سينهض بعد تلك
843
00:56:57,037 --> 00:56:58,917
[لقد أنهيت العدد عليه يا [رامون
844
00:56:58,997 --> 00:57:00,457
!لقد فعلتَها
845
00:57:00,546 --> 00:57:02,796
أجل لقد فعلتها -
هي، هي -
846
00:57:16,896 --> 00:57:19,856
الخطة "ب" كانت مجنونة بحق
847
00:57:23,816 --> 00:57:27,156
[ها انت ذا [داني
[إنه علاج قديم من [الأباتشي
848
00:57:29,116 --> 00:57:32,246
يمسح بما في رأسك بعد الكثير من الجعة
849
00:57:32,326 --> 00:57:36,166
[أنت لديك كل شي يا [تومي
من أين تعلمت هذه الصنعة؟
850
00:57:36,246 --> 00:57:38,166
والدي قام بتعليمي
851
00:57:38,247 --> 00:57:41,507
!والدي!
أعتقد بأنك رأيته للتو الأسبوع الماضي
852
00:57:41,587 --> 00:57:44,797
ليس والدنا، بل
[النسر الصيّاح]
853
00:57:44,876 --> 00:57:46,716
قام بتربيتي عندما كنت صغيراً
854
00:57:46,796 --> 00:57:50,886
إنه ألطف وأحكم رجل عرفته قط
855
00:57:50,966 --> 00:57:52,056
واو
856
00:57:53,136 --> 00:57:55,186
يجب أن تكون امتلكت والد رائع
857
00:57:55,267 --> 00:57:58,557
أو نعم، أحدهم لتتصارع معه
858
00:57:58,646 --> 00:58:00,896
ويعلمك كيف
تقطع كعكتك
859
00:58:00,976 --> 00:58:05,566
أحدهم يعطيك نصيحة
إذا كنت أبله بشدة، سيء بشدة
860
00:58:06,816 --> 00:58:08,366
حسناً، سوف نحصل على أب
861
00:58:09,777 --> 00:58:11,907
و سنريه أبنائه الحقيقين
862
00:58:14,327 --> 00:58:16,617
أجل... لا يمكنني الإنتظار
863
00:58:18,206 --> 00:58:19,496
أجل
864
00:58:19,576 --> 00:58:23,296
865
00:58:23,376 --> 00:58:26,756
866
00:58:26,836 --> 00:58:29,006
867
00:58:29,087 --> 00:58:31,007
868
00:58:31,096 --> 00:58:36,136
869
00:58:37,386 --> 00:58:41,106
870
00:58:41,186 --> 00:58:45,606
871
00:58:45,686 --> 00:58:49,356
872
00:58:49,447 --> 00:58:53,077
ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©
873
00:58:55,407 --> 00:58:56,997
874
00:58:57,076 --> 00:58:58,826
875
00:58:58,916 --> 00:59:00,916
876
00:59:00,996 --> 00:59:04,496
877
00:59:06,547 --> 00:59:07,967
878
00:59:08,047 --> 00:59:10,257
879
00:59:10,336 --> 00:59:14,426
880
00:59:14,507 --> 00:59:18,477
881
00:59:18,557 --> 00:59:21,647
882
00:59:24,106 --> 00:59:26,356
883
00:59:26,436 --> 00:59:28,146
884
00:59:28,236 --> 00:59:30,196
885
00:59:30,277 --> 00:59:33,157
886
00:59:42,166 --> 00:59:43,416
[اضربها يا [هيرم
887
00:59:51,637 --> 00:59:53,097
888
00:59:53,177 --> 00:59:55,047
889
00:59:55,136 --> 00:59:57,056
890
00:59:57,136 --> 01:00:00,136
891
01:00:01,976 --> 01:00:06,936
892
01:00:07,026 --> 01:00:11,606
893
01:00:11,697 --> 01:00:16,867
894
01:00:16,947 --> 01:00:21,077
895
01:00:21,166 --> 01:00:25,036
896
01:00:30,087 --> 01:00:32,047
897
01:00:32,127 --> 01:00:34,007
898
01:00:34,087 --> 01:00:36,007
899
01:00:36,096 --> 01:00:39,716
900
01:01:08,247 --> 01:01:09,377
...ما الـ
901
01:01:11,587 --> 01:01:13,047
حسناً يا شباب
902
01:01:14,127 --> 01:01:15,797
سوف أذهب لأستطلع ذلك
903
01:01:18,847 --> 01:01:22,137
،الكرة الآن في يدك
ألوي ساقك وسندعك تذهب
904
01:01:22,226 --> 01:01:23,976
الآن، دعني أرى
مستعدين يا رجال
905
01:01:25,187 --> 01:01:27,477
لا، لا، لا
906
01:01:27,557 --> 01:01:30,187
[أنت لا تستمع إلي يا [هانغ شين
907
01:01:30,276 --> 01:01:33,026
يجب أن تكونَ دقيقاً جداً
908
01:01:33,107 --> 01:01:35,567
..دقيق
909
01:01:35,657 --> 01:01:37,067
أقول
910
01:01:37,156 --> 01:01:38,326
أنتم هناك
911
01:01:38,407 --> 01:01:41,497
لديّ إقتراح
912
01:01:41,576 --> 01:01:44,956
كيف يا رجال تودون المساهمة
913
01:01:45,036 --> 01:01:48,126
في ولادة شيء إستثنائي؟
914
01:01:48,206 --> 01:01:52,296
حسناً، ليس لدينا وقت لذلك
لكن يمكنك ارجاع ذلك الشيء البني
915
01:01:53,667 --> 01:01:55,757
ما هو الأكثر أهمية
916
01:01:55,836 --> 01:01:58,216
لكي تحتاج أن تفوت
لقاءاً مع التاريخ؟
917
01:01:58,297 --> 01:02:01,177
يجب أن ننقذ والدنا
[فرانك ستاكبورن]
918
01:02:01,267 --> 01:02:02,717
[فرانك ستاكبورن]
الخارج عن القانون؟
919
01:02:02,806 --> 01:02:05,136
أتعرف والدنا؟ -
بلا شك -
920
01:02:05,226 --> 01:02:07,806
أحد أشهر لاعبي القمار
الذين لعبت ضدهم على الإطلاق
921
01:02:07,896 --> 01:02:12,896
[لقد لعبت معه في [إيزكيل جرانت
[في "عيد الحب" السنوي في [يوما
922
01:02:12,976 --> 01:02:17,856
آلاف الدولارات فوق الطاولة
لكن [ستاكبورن] لم يغمض له جفن
923
01:02:17,947 --> 01:02:21,787
هل حدث وذكر شيء
حول أكبر مجموع له كان؟
924
01:02:21,867 --> 01:02:25,197
[في [يوتا
رجلٌ يُدعى [هاريس المُبتسم]؟
925
01:02:26,206 --> 01:02:27,706
سأعقد إتفاقاً معكم
926
01:02:27,786 --> 01:02:31,796
ساعدوني قليلاً
وسوف أخبركم بكل ما أعرفه
927
01:02:31,877 --> 01:02:34,547
[إتفقنا، [تومي دونسون
928
01:02:34,627 --> 01:02:38,257
[أبنر دبلداي]
لنلعب الكرة
929
01:02:44,466 --> 01:02:49,436
مرحباً يا أصدقائي، لأول مرة
سنلعب رياضة جديدة
930
01:02:49,516 --> 01:02:53,396
رياضة من إختراعي الخاص
931
01:02:53,477 --> 01:02:59,697
في هذا الميدان، فريقان من 10 أشخاص
..سوف يتشاركون في معركة
932
01:02:59,776 --> 01:03:01,236
أجل؟
933
01:03:01,327 --> 01:03:04,077
!هنالك 18 شخص هنا فقط
934
01:03:05,196 --> 01:03:11,586
فريقان من 9 أشخاص سوف يتنافسون
في معركة قوية، سريعة وإستراتيجية
935
01:03:11,667 --> 01:03:16,377
فريق واحد فقط سيخرج على
أرض الميدان ليدافع
936
01:03:16,466 --> 01:03:21,086
...بينما الفريق الآخر
سوف يتناوبون على ضرب هذه الكرة
937
01:03:22,597 --> 01:03:24,007
بهذه العصا
938
01:03:24,097 --> 01:03:26,177
ماذا سوف تسمي هذه اللعبة؟
939
01:03:26,267 --> 01:03:27,517
مت
940
01:03:27,596 --> 01:03:30,266
[عصا مكشنشن]
941
01:03:32,517 --> 01:03:37,437
والآن هدفكم، يا رامي الكرة
أن تجعل الكرة تفوتني مرتين
942
01:03:37,526 --> 01:03:39,106
بدون أن أضربها
943
01:03:39,196 --> 01:03:42,276
أطلق عندما تكون جاهزاً
944
01:03:45,656 --> 01:03:49,206
لم أكن أعرف بأنك ذهبت
لقذفها بكل شدة يا رامي الكرة
945
01:03:49,287 --> 01:03:50,287
حسناً
946
01:03:55,837 --> 01:03:59,047
حسناً، لقد كانت تفويتتين أليس كذلك
والأن أنت انتهيت، صحيح؟
947
01:03:59,126 --> 01:04:01,216
!لا، لا، لقد قلت ثلا مرات
948
01:04:01,296 --> 01:04:03,046
لا لقد قلت مرتين
949
01:04:03,136 --> 01:04:05,926
لقد قلت ثلاث
ثلاث ضربات وسأخرج
950
01:04:06,006 --> 01:04:08,846
أعرف ما أقوله أيها المصوب
951
01:04:10,227 --> 01:04:13,097
ذلك إسمك الجرد
المصوب] هذا صحيح]
952
01:04:13,187 --> 01:04:14,937
الآن وللنهاية
للنهاية وأبداً
953
01:04:15,016 --> 01:04:17,026
[المصوب]
[المصوب] ، [المصوب]
954
01:04:17,107 --> 01:04:18,147
[المصوب]
955
01:04:20,237 --> 01:04:21,607
أجل، حسناً
956
01:04:23,366 --> 01:04:25,026
الضربة الثالثة
أنت خارج
957
01:04:25,116 --> 01:04:29,246
...لا، لا، الكرة كانت
قصيرة جداً
958
01:04:29,327 --> 01:04:34,377
علاوة على ذلك لعدها كـ ضربة
يجب أن تمر من خلال
959
01:04:34,456 --> 01:04:35,706
!مكان الضربة
960
01:04:35,786 --> 01:04:37,456
مكان الضربة؟ -
هذا صحيح -
961
01:04:37,546 --> 01:04:41,966
وإذا لم تجعل الكرة تفوتني
بين ركبتي وصدري
962
01:04:42,046 --> 01:04:43,216
فإنها لا تحتسب ضربة
963
01:04:43,296 --> 01:04:44,796
"إنها "ليست ضربة
964
01:04:44,886 --> 01:04:46,506
"وإذا قمت برميها لي بـ "ليست ضربة
965
01:04:46,596 --> 01:04:49,636
سوف أتحصل على تذكرة سريعة للقاعدة الأولى
حتى بدون ضربي لها
966
01:04:50,137 --> 01:04:51,437
أوه
967
01:04:51,517 --> 01:04:52,937
حسناً، أنحن مستعدون
968
01:04:57,566 --> 01:05:00,686
انها أيضاً حصولي على أول قاعدة كذلك
969
01:05:11,997 --> 01:05:13,247
إلى أين أنت ذاهب
لم يضرب أي أحد
970
01:05:13,326 --> 01:05:16,536
لقد حصلت على القاعدة
أنت لم تكن تنظر، لذا أنا حصلت عليها
971
01:05:16,626 --> 01:05:19,746
أنت قلت يمكنك فقط ضرب الكرة بعد التقدم
972
01:05:19,836 --> 01:05:22,046
ليس عندما تتحصل عليها
973
01:05:22,127 --> 01:05:23,757
هذا هُراء
974
01:05:23,837 --> 01:05:25,087
[حسناً أيها [المصوب
975
01:05:42,937 --> 01:05:44,027
إنه يتحرك
976
01:05:46,617 --> 01:05:47,697
أمان
977
01:05:54,747 --> 01:05:55,747
اللعنة، لا أعرف
978
01:05:55,827 --> 01:05:58,837
كان ذلك تعادل -
أجل، والتعادل يذهب للعداء -
979
01:05:58,917 --> 01:06:00,497
لماذا ذلك؟
980
01:06:00,586 --> 01:06:04,916
لأنها هي قواعد لعبة
عصا مكشنشن] لذلك السبب]
981
01:06:08,007 --> 01:06:09,677
حسناً، إنها لي
لقد حصلت عليها
982
01:06:09,756 --> 01:06:12,966
لا، لا، لا يمكنك الركض
983
01:06:13,057 --> 01:06:16,977
قاعدة الركض الداخلية.. تأثر بالكامل
984
01:06:19,727 --> 01:06:20,767
أنت خارج
985
01:06:22,646 --> 01:06:24,246
[هيا بنا يا [هيرم -
[حسناً يا [هيرم -
986
01:06:24,317 --> 01:06:25,357
أجل
987
01:06:30,576 --> 01:06:31,656
أوه
988
01:06:31,736 --> 01:06:33,536
أوه، أنا لن أحصل عليها
989
01:06:33,616 --> 01:06:34,746
أجل، ذلك جيد
990
01:06:34,826 --> 01:06:38,826
يمكنك فقط الركض إلى طريق البداية
"العداء الرئيسي"
991
01:06:40,246 --> 01:06:41,956
أحتاج لشراب بارد
992
01:06:42,047 --> 01:06:45,757
لنأخذ 5 دقائق مستقطعة
وبعدها سنبدأ الشوط الثاني
993
01:06:45,837 --> 01:06:47,547
سيّد [دوبلداي] لقد إنتهينا
994
01:06:47,626 --> 01:06:49,676
لكننا لعبنا 9 أدوار فقط
995
01:06:49,757 --> 01:06:53,517
تسعة أدوار كافية
أخبرنا عن أكبر مجموع لوالدنا
996
01:06:53,596 --> 01:06:55,176
حسناً
997
01:06:55,267 --> 01:07:01,647
قام أبوكم وعصابته بقتل
فوج خيّالة كاملاً، 120 رجل
998
01:07:01,727 --> 01:07:04,187
[خمس حقائب بمليئة بمال الـ [يانكي
999
01:07:05,527 --> 01:07:06,647
أين حدثَ ذلك؟
1000
01:07:06,736 --> 01:07:09,656
"في اعلى "صخرة الخنزير الحلو
1001
01:07:09,736 --> 01:07:11,616
مائة ميل إلى الشمال
1002
01:07:11,697 --> 01:07:13,447
ستعرفونها حينما ترونها
1003
01:07:13,537 --> 01:07:15,287
حسناً أيها الرفاق
1004
01:07:15,366 --> 01:07:19,366
"أنظروا سنذهب لـ "صخرة الخنزير الحلو
لكي نجد بأنفسنا طاحونة الغناء
1005
01:07:19,456 --> 01:07:21,166
ولكن ما زلنا بحاجة لـ 10000 دولار أخرى
1006
01:07:21,247 --> 01:07:23,587
أحسبُ بأننا سوف نتوقف بسرعة عندها
1007
01:07:23,667 --> 01:07:25,417
قبل ذهابكم
1008
01:07:25,496 --> 01:07:28,466
أتريدون الإصطفاف ومصافحة الأيادي
ونقول "مبارة جيّدة" لبعضنا البعض؟
1009
01:07:29,087 --> 01:07:30,087
لا
1010
01:07:31,546 --> 01:07:33,596
هؤلاء الأولاد كانوا خسارين رائعين
1011
01:07:33,677 --> 01:07:36,977
الدفع نقداً
أبقي الألفاظ النابية للحد الأدنى
1012
01:07:37,056 --> 01:07:40,976
وهذا الأخ المكسيكي قتل
وأسقط هذا اللعين بمجرفة
1013
01:07:41,057 --> 01:07:44,817
ذلك الشيء اللعين طار ما يقارب 40 قدماً
وما زال مبتسماً
1014
01:07:44,896 --> 01:07:45,896
أوه يا رجل
1015
01:07:45,977 --> 01:07:48,397
ولم يتوقف أبداً
1016
01:07:52,236 --> 01:07:57,156
أوه، اللعنة، لا
هذا الرجل إلتصق على رأسه الخراء
1017
01:07:57,247 --> 01:07:59,747
أتمنى أن يكون ألصق الرأس على قضيبي
1018
01:07:59,826 --> 01:08:01,286
مالذي حدث لقضيبك؟
1019
01:08:01,366 --> 01:08:04,626
لقد كنت ضمن عصابة أخرى
قبل أن أنضم لكم جميعاً
1020
01:08:04,706 --> 01:08:05,796
[قصيري تكساس]
1021
01:08:05,877 --> 01:08:09,127
حسناً
لا تفكروا بذلك كله، حسناً
1022
01:08:09,217 --> 01:08:13,847
والآن يا [دوك]، أنت تعرف الطريق
"الذي اتخذه "السخفاء الستة
1023
01:08:13,927 --> 01:08:16,507
نحن نسافر
مع صديق لهم
1024
01:08:16,597 --> 01:08:18,677
سنسعد حقاً لرؤيتهم
1025
01:08:18,767 --> 01:08:21,137
حسناً، لقد ذهبوا للشمال
"إلى "طريق الفيروز
1026
01:08:22,266 --> 01:08:23,856
يمكنني أن أريك على الخارطة هنا
1027
01:08:25,936 --> 01:08:28,686
نتطلع لرؤية
رجلك ويهو يستجدي حياته
1028
01:08:29,896 --> 01:08:32,106
لإن هذا ما سوف يحصل
[أيها [الثعلبة المدخنة
1029
01:08:32,196 --> 01:08:34,736
!صندوق الدجاج
1030
01:08:34,816 --> 01:08:37,736
سوف نكسب على
مؤخرة محب الـ [إنجن] كل يوم
1031
01:08:37,826 --> 01:08:39,366
[لقد تلاعب مع عصابة [العين اليسرى
1032
01:08:39,446 --> 01:08:40,616
سوف يكون مثل
1033
01:08:40,706 --> 01:08:47,296
إنتظر، كيف وجدتموني؟ وأين؟"
"كيف حصلتم على فتاتي؟
1034
01:08:47,376 --> 01:08:51,506
وبعد إذن، "السكين المغفل" الكبير سيدرك
أنه في الطريق على رأسه
1035
01:08:54,547 --> 01:08:58,467
[أنظر، عندما قام [جورج واشنطن
"بإنشاء "أمريكا
1036
01:09:16,157 --> 01:09:17,827
عذراً أيها الشريف
1037
01:09:17,907 --> 01:09:19,697
أيوجد كنيسة في هذه المدينة؟
1038
01:09:19,786 --> 01:09:22,956
هذا [وادي الأفعى] أيها الأبله
1039
01:09:23,036 --> 01:09:26,786
البخل، الملتو، والأكثر
"دناءة في "الغرب
1040
01:09:26,877 --> 01:09:30,457
لا نحتاج لأي واعظ ليخبرنا
!ما الذي نستطيع وما لا يمكن القيام به
1041
01:09:30,547 --> 01:09:33,297
حسناً
وإذا قمت بفعل ذلك لزوجتك؟
1042
01:09:54,357 --> 01:09:58,117
لا يسعني الإنتظار لأرى هؤلاء الناس الرائعين
عندما أتدلى بحبل المشنقة
1043
01:09:58,196 --> 01:09:59,656
!أنت وغد مريض
1044
01:09:59,736 --> 01:10:01,286
إحصل على أكثر من هذا
1045
01:10:01,367 --> 01:10:05,157
أنت في يوم حقيقي رائع
هذا سيكون أكثر من مرح
1046
01:10:14,007 --> 01:10:16,257
أنا فقط أعبث معكم جميعاً
أنا بخير
1047
01:10:18,297 --> 01:10:20,177
أنا أسمي هذا
"السمك خارج الماء"
1048
01:10:30,107 --> 01:10:33,687
1049
01:10:33,776 --> 01:10:37,566
1050
01:10:37,656 --> 01:10:39,236
أجل
1051
01:10:46,156 --> 01:10:47,206
أجل
1052
01:10:47,827 --> 01:10:50,497
هيرم]، ضع العاهرة مرة أخرى]
1053
01:10:52,246 --> 01:10:53,626
هيّا
1054
01:10:57,126 --> 01:11:00,926
أجل، لا يمكنكم الإمساك بي
1055
01:11:03,886 --> 01:11:06,886
[إنه لم يمت يا [بيلي
إنه يجعلك تبدو كـ مغفل
1056
01:11:06,976 --> 01:11:08,516
وهيهي
1057
01:11:08,596 --> 01:11:09,596
حسناً، هذا هو
1058
01:11:09,687 --> 01:11:11,477
سوف نصوب على ابن العاهرة
1059
01:11:11,556 --> 01:11:13,186
عند إشارتي
1060
01:11:13,267 --> 01:11:15,357
إستعدوا
1061
01:11:15,437 --> 01:11:16,737
صوبوا
1062
01:11:17,316 --> 01:11:19,106
أطلقوا
1063
01:11:25,577 --> 01:11:28,827
[الرياح أخذته يا [تومي
اللعنة اقتربت بشدة
1064
01:11:28,917 --> 01:11:31,127
!أنا بخير
1065
01:11:31,207 --> 01:11:33,417
[هيا [بيلي
نَلّ منه
1066
01:11:33,497 --> 01:11:35,047
لقد فعلناها
1067
01:11:37,916 --> 01:11:41,176
لقد أخبرتكم
لدي رقبة قوية
1068
01:11:43,096 --> 01:11:44,506
1069
01:11:44,596 --> 01:11:46,346
1070
01:11:46,426 --> 01:11:48,266
1071
01:11:48,347 --> 01:11:50,557
1072
01:11:54,606 --> 01:11:57,486
"ما زلنا نستطيع الوصول لـ "صخرة الخنزير الحلو
قبل أن يستطيعوا ذلك
1073
01:11:57,566 --> 01:12:00,066
"سنعثر على تلك "طاحونة الغناء
لذلك لم ننتهي بعد
1074
01:12:00,146 --> 01:12:01,356
لقد حصلنا على المال
1075
01:12:01,447 --> 01:12:04,527
السخفاء الستة" حصلوا على المال" -
أجل -
1076
01:12:04,616 --> 01:12:05,696
أجل
1077
01:12:07,997 --> 01:12:11,037
تومي] ، [تومي] كيف يكون والدنا؟]
أهو مرح؟
1078
01:12:11,117 --> 01:12:12,707
أجل، أهو مستمع جيد؟
1079
01:12:12,786 --> 01:12:14,206
أهو قوي؟
1080
01:12:18,707 --> 01:12:22,087
أسألة كلها عظيمة
سوف أخبركم بهذا
1081
01:12:22,176 --> 01:12:24,096
أعتقد يا أصدقاء أنكم ستحبونه
1082
01:12:25,137 --> 01:12:28,177
ولكنني متأكد بأنه سيحبكم يا أصدقاء
1083
01:12:30,476 --> 01:12:33,226
متأسف جداً لقطع
لحظة رقيقة كهذه
1084
01:12:33,307 --> 01:12:36,397
يبدو وكأننا أخطأنا
في يوم الحمام أيها الفتية
1085
01:12:38,147 --> 01:12:40,777
سمعت بأنّك إلتقطت بعض إخوتك
على طريقك أيها الرجل القوي
1086
01:12:40,856 --> 01:12:42,856
لكنني لا أرى أيّ تشابه بينكم
1087
01:12:42,946 --> 01:12:46,526
أنا كذلك، جميعهم يبدون كـ ثقب مؤخرتي
1088
01:12:49,786 --> 01:12:51,706
لذا توقعوا ماذا الآن يا فتيان
1089
01:12:51,786 --> 01:12:53,076
!وقت الحساب
1090
01:12:53,166 --> 01:12:56,536
أيّ كلمات أخيرة
[لا سكين]
1091
01:13:03,547 --> 01:13:05,007
أخبرتكم بإستطاعتي حبس أنفاسي جيداً
1092
01:13:05,086 --> 01:13:06,296
[أجل أيها الفتى [داني
1093
01:13:06,386 --> 01:13:09,096
ما الذي تفعله يا رجل؟
يجب أن نذهب
1094
01:13:11,727 --> 01:13:14,147
لا، ما كسبناه أيه الفتية -
لا -
1095
01:13:15,346 --> 01:13:17,146
إنه لنا -
هيا -
1096
01:13:21,316 --> 01:13:22,446
[رستي]
1097
01:13:22,527 --> 01:13:24,857
لا [رستي] عُد
1098
01:13:24,947 --> 01:13:25,987
لا
1099
01:13:37,876 --> 01:13:41,916
كيف سيمكننا إنقاذه؟
سوف نبدأ جميعنا من البداية
1100
01:13:42,006 --> 01:13:44,336
أيوجد أي أماكن جيدة
نستطيع سرقتها
1101
01:13:44,426 --> 01:13:48,136
أنتم تعلمون مكان تنظيف الحمير
أو متجر حذوات الحمير
1102
01:13:48,796 --> 01:13:51,556
"نصف الخارجين عن القانون في "الغرب
ينتظروننا أساساً
1103
01:13:51,637 --> 01:13:54,307
إذا ماذا؟
أنظر، لا يمكننا التوقف
1104
01:13:54,387 --> 01:13:55,637
سوف يقومون بقتله
1105
01:13:55,726 --> 01:13:58,106
لا يوجد إختلاف
سوف يموت بأي طريقة
1106
01:14:02,146 --> 01:14:03,816
والدنا مريض
1107
01:14:04,987 --> 01:14:06,607
أنا آسف لعدم إخباركم
1108
01:14:07,486 --> 01:14:09,946
هناك احتمال جيد
بأن يكون قد مات حقاً
1109
01:14:12,787 --> 01:14:16,667
لكن هنالك احتمال أنه لم يمت
[سوف نقابله يا [تومي
1110
01:14:16,746 --> 01:14:18,666
بقيتنا
1111
01:14:18,746 --> 01:14:21,246
حتى لو كان لمدة خمس دقائق فقط
ستكون تستحق كل هذا العناء
1112
01:14:21,336 --> 01:14:27,136
إذا لما أتحدث مع والدي سوف أموت مع هذا
تحرقاً بقذارة هذا السر في أحشائي
1113
01:14:27,216 --> 01:14:31,886
دانيتو]، مهما حصل أنت فعلت]
يجب أن تسامح نفسك يا رجل
1114
01:14:31,966 --> 01:14:34,306
أنت لن تقول هذا إذا كنت تعرف
ما قمت بفعله أنا
1115
01:14:34,386 --> 01:14:36,846
[جميعنا لديه أسرار يا [داني -
أجل -
1116
01:14:36,937 --> 01:14:39,307
أنت يا رجال أول ناس
أخبرهم بكوني أسود
1117
01:14:39,396 --> 01:14:41,856
أنتم تعرفون كيف ذلك يجعلني أشعر
1118
01:14:41,936 --> 01:14:44,026
نحن إخوة
1119
01:14:44,107 --> 01:14:46,107
يمكنك إخبارنا أيّ شيء
1120
01:14:47,856 --> 01:14:48,986
...أنا
1121
01:14:52,326 --> 01:14:55,076
لقد كنت أعمل
"لـ "رئيس الولايات المتحدة
1122
01:14:56,867 --> 01:14:58,867
لقد كنت حارس شخصي
1123
01:14:59,876 --> 01:15:01,126
واحد من الأفضل
1124
01:15:02,047 --> 01:15:03,917
حتى في ليلة ما
1125
01:15:08,966 --> 01:15:12,216
سيدي الرئيس، قل بأنني سوف أذهب
أصد غرفة الأولاد الصغار
1126
01:15:12,306 --> 01:15:14,556
هل أنت تتغوط عليّ؟
1127
01:15:14,636 --> 01:15:16,886
هيا
سوف تكوت بخير، نجم مشهور
1128
01:15:16,977 --> 01:15:20,227
أيمكنني أن أعطيك أي شيء في طريق العودة؟
"أجوا" ، بروسكي"
1129
01:15:20,307 --> 01:15:21,437
لا
1130
01:15:21,516 --> 01:15:24,726
سيد [لينكولن]، ماذا عن واحد منهم
معجنات كبيرة أو وسادة صغيرة؟
1131
01:15:24,817 --> 01:15:26,737
سمعتُ هذا العزف، إنه طويل نوعاً ما
1132
01:15:27,856 --> 01:15:30,356
حسناً، هذا يكفي
سوف أعود في الثانية
1133
01:15:37,496 --> 01:15:39,326
أين صندوق الرئيس؟
1134
01:15:39,417 --> 01:15:42,037
جون ويلكس بوث] الممثل] -
أجل -
1135
01:15:42,126 --> 01:15:44,876
مستحيل يا رجل، أنا معجب كبير
1136
01:15:44,956 --> 01:15:46,796
أتريد أن تقول شيئاً للرئيس؟ -
أجل -
1137
01:15:46,877 --> 01:15:49,507
.إنه متحمس للغاية للخروج من هنا
الباب الأخير على اليسار
1138
01:15:49,586 --> 01:15:51,586
شكراً لك -
رائع جداً -
1139
01:15:51,676 --> 01:15:54,096
واو! أحب ذلك الرجل
1140
01:15:59,596 --> 01:16:03,606
1141
01:16:07,986 --> 01:16:12,486
كيف يمكنك الاستمرار في العيش حياتك
مع العلم أنك آذيت الكثير من الناس؟
1142
01:16:12,566 --> 01:16:14,406
هذا ما كنت أريد أن أسال والدي
1143
01:16:14,487 --> 01:16:17,867
هي، لست أنت
الذي سحب ذلك الزناد
1144
01:16:17,947 --> 01:16:20,907
ولكن إذا كان والدنا يعرف
هو الذي سوف يقول لك هذا
1145
01:16:23,076 --> 01:16:24,836
لذا، لنذهب ونحصل على ذلك المال
1146
01:16:24,916 --> 01:16:27,416
أود فقط أن اعرف كيف
1147
01:16:31,047 --> 01:16:32,297
هيرم] لديه فكرة]
1148
01:16:33,676 --> 01:16:35,096
هو فقط لا يمكنه التعبير عنها
1149
01:16:36,716 --> 01:16:38,806
أتمنى لو أن شخص هنا
يمكن أن يجعل [هيرم] يتحدث
1150
01:16:45,476 --> 01:16:47,776
"غداً هو "عيد الحب
1151
01:16:47,857 --> 01:16:52,407
حينما يحتفل [إيزكيل جرانت] بمخاطرته
السنوية في القمار.
1152
01:16:52,486 --> 01:16:56,236
سوف يكون هناك الكثير من المال
أنا أقول الكثير
1153
01:16:56,326 --> 01:16:57,786
أوه
1154
01:16:57,867 --> 01:17:00,867
أنا لا أعرف، ذلك الصوت يبدو خطيراً -
ما هو الخطر؟ -
1155
01:17:00,947 --> 01:17:05,167
...إنه يقترح علينا
ضرب [إيزكيل جرانت] في القمار
1156
01:17:05,246 --> 01:17:06,496
إنها في [يوما] ليلة غد
1157
01:17:06,587 --> 01:17:08,837
يوما] تبعد عن هنا مسافة يوم]
1158
01:17:08,916 --> 01:17:12,676
ذلك القمار، عملياً هناك
سيكون جيش لحمايتها
1159
01:17:12,756 --> 01:17:16,926
إذا قال [تومي] بأننا سنهزمه
أنا أثق به
1160
01:17:17,006 --> 01:17:19,966
جميعنا كذلك
1161
01:17:22,227 --> 01:17:23,557
نستطيع هزمه
1162
01:17:24,897 --> 01:17:25,977
من جل والدنا
1163
01:17:26,056 --> 01:17:27,686
من أجل والدنا
1164
01:17:42,707 --> 01:17:46,667
أتمنى أن تكون الهدية التي أعطيتك إياها
[في "عيد الحب" قد أعجبتك يا [إيزكيل
1165
01:17:46,747 --> 01:17:51,087
سأعطيك تلميحاً
ساعة واحدة للتدليك بدون ثمن
1166
01:17:51,166 --> 01:17:53,466
[إذاً يا [سوزانا
1167
01:17:53,546 --> 01:17:55,426
أنتِ تعرفين الهدية التي أحبها بحق
1168
01:17:55,506 --> 01:17:58,176
!إذا كنتِ قد سكتِ
1169
01:17:58,797 --> 01:18:01,597
...لا شيء يدمر القمار الجيدة أكثر
1170
01:18:01,677 --> 01:18:05,477
من سيدة تثرثر كثيراً
1171
01:18:05,556 --> 01:18:07,766
يالهو من رومانسي
1172
01:18:10,686 --> 01:18:11,686
مرحبا -
مرحبا -
1173
01:18:11,776 --> 01:18:14,146
[جيد، الجنرال [كاستر
1174
01:18:14,237 --> 01:18:15,567
أجل في خدمتك
1175
01:18:15,646 --> 01:18:17,196
[سيد [مارك توين
1176
01:18:17,276 --> 01:18:19,326
كلام رائع -
أيها السادة تفضلوا بالدخول -
1177
01:18:19,407 --> 01:18:23,997
أنت الفتى [زيكي] أنا فقط كنت ذاهبا لأخبر
الجنرال هنا عن كتابي الجديد
1178
01:18:24,076 --> 01:18:26,286
إنها تتمة لقصة توم سوير -
أوه -
1179
01:18:26,366 --> 01:18:29,246
[إنها عن جزء من منزل [سوير
[هكلبيري فين]
1180
01:18:29,336 --> 01:18:33,166
صبي أبيض يقوم بالتحشيد مع شقيقه
الناس سوف يخسرون قذارتهم
1181
01:18:34,336 --> 01:18:38,586
و يا جنرال [كاستر] أراك تركت
شعرك الأشقر ينمو بإندفاع
1182
01:18:38,676 --> 01:18:41,846
أجل،الحلاق قام بالإنخفاض
على الفوج إنه كريه بشدة
1183
01:18:41,926 --> 01:18:45,596
لذلك إضطررت إلى خيارين
إما جعلها تنمو أو أقوم بإزالتها
1184
01:18:45,676 --> 01:18:48,396
وأنا لم أدع ذلك يحصل
1185
01:18:48,476 --> 01:18:51,356
الآن، سوف يصل صديقنا القديم
من [تومب ستون] لينظم إلينا
1186
01:18:51,436 --> 01:18:52,476
متأخر كالعادة
1187
01:18:52,566 --> 01:18:57,946
ولكن لدينا لاعب جديد
صاحب بُن ومكسكي ثري يربي الماشية
1188
01:18:58,026 --> 01:18:59,106
هل تأخرت؟
1189
01:18:59,197 --> 01:19:02,157
أوه، [سنيكي] المكسيكي الصغير
1190
01:19:03,486 --> 01:19:05,616
[أود ان أقدم [دون دون دييغو
1191
01:19:08,496 --> 01:19:11,206
[نحن نلعب لعبة سادة هنا يا سيد [دييغو
1192
01:19:11,287 --> 01:19:14,837
حارساك الشخصيان
ليس لهما ضرورة نهائياً
1193
01:19:14,916 --> 01:19:16,756
حارسان؟
1194
01:19:17,756 --> 01:19:19,386
أنا مخطئ يا جنرال
1195
01:19:19,466 --> 01:19:21,386
هذا.. امم
1196
01:19:21,466 --> 01:19:25,516
[تشيميتشانجا]
خادمي المخلص
1197
01:19:27,306 --> 01:19:28,346
باركك الرب
1198
01:19:28,936 --> 01:19:29,936
و.. امم
1199
01:19:31,977 --> 01:19:33,647
[بلانكو بيرديو]
1200
01:19:34,816 --> 01:19:37,776
هو سيقوم بتوفير وسائل الترفيه
للإحتفالات بعد ظهر اليوم
1201
01:19:37,857 --> 01:19:39,357
!إذا لتتغلب عليّ
1202
01:19:45,366 --> 01:19:46,366
حسناً
1203
01:19:48,077 --> 01:19:49,117
حسناً
1204
01:19:51,166 --> 01:19:52,706
ها نحن ذا
1205
01:19:59,337 --> 01:20:02,677
$أيها السادة، الدفع هو 15000
1206
01:20:02,756 --> 01:20:04,176
15 كبير
1207
01:20:04,256 --> 01:20:06,006
[هل أنت متأكد جنرال [كاسترد
يمكن قلب ذلك
1208
01:20:06,096 --> 01:20:10,556
[إنه [كاستر] وليس [كاسترد
لا يوجد حرف "د"، انا لست حلوى
1209
01:20:10,637 --> 01:20:13,477
بووم، أنا فقط أسقطت بعض الكوميديا
على مؤخرتك أيها الجنرال
1210
01:20:15,107 --> 01:20:16,147
لقد تمكنت مني
1211
01:20:17,686 --> 01:20:20,276
[مهلاً، الآن عندما يقوم [رامون
بإعطاء الإشارة حين الوقت المناسب
1212
01:20:20,356 --> 01:20:21,776
وذلك حينما نتحرك
1213
01:20:21,856 --> 01:20:23,316
تتذكر الإشارة أليس كذلك؟
1214
01:20:29,247 --> 01:20:31,617
أيها السادة -
أنت تعلم إلى أين المسير يا مارشل -
1215
01:20:32,206 --> 01:20:33,666
أوه، اللعنة، لا
1216
01:20:33,747 --> 01:20:35,587
[إنه [وايت إرب
1217
01:20:35,666 --> 01:20:38,006
أسرع مسدس في "الغرب"؟
1218
01:20:40,626 --> 01:20:42,006
حسناً، حسناً، حسناً
1219
01:20:42,086 --> 01:20:45,466
أوه، [وايت إرب] كما الحياة والتنفس -
[وايت إرب] -
1220
01:20:45,546 --> 01:20:47,256
أنت هنا -
[وايت إرب] -
1221
01:20:47,346 --> 01:20:48,766
أنا متأسف لكم جميعاً على تأخري
1222
01:20:48,846 --> 01:20:53,056
ولكن على ما يبدو، هناك بعض العصابات جديدة
هناك سرقة وجميعهم عُمي
1223
01:20:53,146 --> 01:20:54,856
إنهم يلقبون أنفسهم بـ
[السخفاء الستة]
1224
01:20:54,936 --> 01:20:58,476
أُقسم بأن أي رجل لا يستطيع ركوب
خمسة أميال في هذا الإقليم
1225
01:20:58,566 --> 01:21:02,026
دون الوقوع مع الخارجين عن القانون
[الأفاعي والـ [إنجن
1226
01:21:02,106 --> 01:21:04,986
مهلاً، لماذا لا يُسمح لي
[القلق حول الـ [إنجن
1227
01:21:05,066 --> 01:21:07,326
أجل أيها الجنرال
1228
01:21:09,867 --> 01:21:11,077
ماذا تهز يا [توين]؟
1229
01:21:11,156 --> 01:21:13,746
مهلاً، أنا جيد في كل شيء
مثل المرق، طفل
1230
01:21:13,826 --> 01:21:15,626
من الجيد رؤيتك يا رجل -
انت كذلك يا رجل -
1231
01:21:15,706 --> 01:21:18,376
"مهلاً، أخيراً قمت بقراءة "الأمير والفقير
1232
01:21:18,456 --> 01:21:19,706
اوه، هذا صحيح
1233
01:21:19,796 --> 01:21:21,046
لم أحصل عليه
1234
01:21:22,047 --> 01:21:23,127
للحقيقة؟
1235
01:21:24,256 --> 01:21:27,136
سخرية، بوووم، لقد نلت منك
1236
01:21:27,217 --> 01:21:30,137
أنا فقط أشد رجلك -
أوه يا رجل -
1237
01:21:30,217 --> 01:21:31,677
لا يمكنني القراءة
1238
01:21:34,726 --> 01:21:36,896
واحدة جيدة مع... السخرية
1239
01:21:36,976 --> 01:21:38,726
مضحك
1240
01:21:41,027 --> 01:21:42,067
من هو هذا الغبي؟
1241
01:21:44,316 --> 01:21:46,616
[امم... أنا [دون
1242
01:21:46,696 --> 01:21:48,326
[دون دون دييغو]
1243
01:21:49,657 --> 01:21:51,657
[حسناً يا [دون]، أنا [وايت
1244
01:21:51,746 --> 01:21:52,956
[وايت] [وايت إرب]
1245
01:21:57,956 --> 01:21:59,626
حصلت عليه
1246
01:21:59,706 --> 01:22:04,426
والآن لنلعب
بعض الورق
1247
01:22:10,966 --> 01:22:12,806
1248
01:22:12,887 --> 01:22:13,927
1249
01:22:14,016 --> 01:22:15,016
1250
01:22:15,096 --> 01:22:16,556
1251
01:22:16,646 --> 01:22:18,726
1252
01:22:18,806 --> 01:22:20,726
1253
01:22:20,817 --> 01:22:22,027
1254
01:22:22,107 --> 01:22:23,187
1255
01:22:24,526 --> 01:22:26,446
رجاءاً هَدّء من روعك
1256
01:22:27,566 --> 01:22:30,866
[لنذهب للداخل قبل أن يقوم [وايت إرب
بإفساد خطتنا
1257
01:22:30,947 --> 01:22:33,367
ولكن ليس هناك طريق للتسلل
[والمرور منهم يا رجال، [تومي
1258
01:22:33,446 --> 01:22:36,706
ليس هناك الصخور، لا أشجار
لا شيء نختفيه وراءه
1259
01:22:36,786 --> 01:22:41,246
لا حاجة للإختفاء إخوتي
نحن أصدقاء مع الرياح
1260
01:22:41,336 --> 01:22:44,046
أنا أقول لك، هناك،
"اننا لا نسميها "المكسيك
1261
01:22:44,126 --> 01:22:49,256
إنها "ماهيكو"، حرف "X" يصبح "H"
"أفترض مثل "تكساس" تصبح "تيهاس
1262
01:22:51,006 --> 01:22:53,136
والآن، ما هذا؟
1263
01:22:53,216 --> 01:22:55,766
إنه فقط نبات صحراوي
أيها الوغد الجبان
1264
01:23:12,076 --> 01:23:14,906
هذا بعض الهراء الباطني
1265
01:23:18,706 --> 01:23:22,746
أود أن أنقل الخزانة
في غرفة نومي بشكل أقرب للنافذة
1266
01:23:22,837 --> 01:23:26,087
لكنني لا أملك القوة
لأفعل ذلك بنفسي
1267
01:23:26,167 --> 01:23:29,927
أحب أن أساعدك سيّدتي ولكنني حقاً
يجب عليّ الإستمرار بالعزف على البيانو
1268
01:23:31,506 --> 01:23:34,766
لن يعلم أي أحد بأنّك ذهبت
1269
01:23:40,016 --> 01:23:42,856
أيّها السادة، أضيفوا مدفوعاتكم -
حسناً -
1270
01:23:42,937 --> 01:23:44,227
[إجعلها تمطر مثل [توين
1271
01:23:44,317 --> 01:23:46,027
أمسك ذلك -
أجل -
1272
01:23:46,106 --> 01:23:49,316
[بالتأكيد هو خمر جيد هناك يا [زيكي
من أين حصلت على ذلك؟
1273
01:23:49,397 --> 01:23:53,867
أوه، لقد حصلت عليه من حقيبة
قبل حوالي 20 عاماً
1274
01:23:53,946 --> 01:23:57,406
في الحقيقة، اتعرفون ذلك الكوخ
[قرب [شلالات جاوبون
1275
01:23:57,496 --> 01:24:00,036
أجل -
كان هناك سيّدة تسكن هناك -
1276
01:24:00,116 --> 01:24:02,706
كانت وحدة من خليلات
فرانك ستاكبورن] العديدات]
1277
01:24:02,786 --> 01:24:07,456
كانت هذه واحدة من أبشع السيدات
اللاتي رأيتهن في حياتي
1278
01:24:07,546 --> 01:24:09,506
صوت يبدون بحقيقة مثل دلو الروث
1279
01:24:09,586 --> 01:24:13,676
لكنها كانت موهوب جدا
تقطير الكحول
1280
01:24:13,756 --> 01:24:16,176
...لذا، عندما كانت
1281
01:24:16,256 --> 01:24:19,636
عندما كانت تحمل عربتي
أتى فتاها الصغير للخارج
1282
01:24:19,726 --> 01:24:25,266
،هذا الأبله الكبير متثاقل
صامت، قذر مثل الخنزير
1283
01:24:25,356 --> 01:24:28,776
وبدأ حينها
هذا الرقص الفظيع
1284
01:24:28,857 --> 01:24:31,817
في حين غناء النشيد الوطني الأمريكي
1285
01:24:31,906 --> 01:24:35,196
ليس غنائها، لكن
حقيقة هو الشخير مثل رجل الكهف
1286
01:24:35,277 --> 01:24:38,327
أوه قل أيمكنك رؤية شيء
1287
01:24:40,206 --> 01:24:41,866
أنت تعلم
كان يريدني أن أرمي له بعض القروش
1288
01:24:41,957 --> 01:24:43,917
لذلك لقد أنهيت العملات من جيبي
1289
01:24:43,996 --> 01:24:45,996
واعتقد أنني لا أعرف قوتي
1290
01:24:46,087 --> 01:24:49,717
لقد ألقيتها، وضربته في فمه
وطقطقت أسنانه لتخرج
1291
01:24:52,046 --> 01:24:53,466
يا له من أحمق
1292
01:24:55,046 --> 01:24:56,046
والدتي
1293
01:24:56,677 --> 01:25:00,887
في أي حال، لا يزال لدي
زجاجة واحدة بقيت من تلك الحقيبة
1294
01:25:00,976 --> 01:25:05,606
سأذهب لإحضارها ويمكننا شرب نخب
إلى الإمرأة الفظيعة وإبنها البشع
1295
01:25:07,017 --> 01:25:10,237
أوه، لقد كانت قبيحة
لن تتمكن من النوم معها حتى
1296
01:25:14,407 --> 01:25:17,277
[قل يا [دون دون دييغو
1297
01:25:17,367 --> 01:25:18,657
إين هي مدفوعاتك؟
1298
01:25:18,736 --> 01:25:20,536
أعتقد أنها كانت 15 كبيرة يا رجل
1299
01:25:20,617 --> 01:25:21,787
أجل -
أجل -
1300
01:25:21,867 --> 01:25:23,077
..أوه
1301
01:25:32,126 --> 01:25:33,796
لنراها
1302
01:25:47,647 --> 01:25:48,647
إنه أنت
1303
01:25:48,726 --> 01:25:49,856
هاه
1304
01:25:59,866 --> 01:26:01,036
ماذا؟
1305
01:26:01,746 --> 01:26:03,656
ماذا "ماذا"؟
1306
01:26:03,747 --> 01:26:05,617
بماذا أنت متفاجئ هكذا؟
1307
01:26:05,706 --> 01:26:10,456
أنا فقط متفاجئ في كل
المرح الذي لدينا هنا
1308
01:26:10,546 --> 01:26:12,836
مع البطاقات والنقود والخمر و
1309
01:26:15,007 --> 01:26:18,097
أتعلم، لقد قمت بعمل نفس الوجه عندما
وضعت الكولونيا هذا الصباح
1310
01:26:18,176 --> 01:26:20,256
خصوصا عندنا أكون وحيد المنزل
1311
01:26:20,346 --> 01:26:21,596
أتعلم بماذا أفكر؟
1312
01:26:21,677 --> 01:26:25,387
أتعقد بأن [دون دون دييغو] ليس بحق
صاحب بُن وراعي ماشية إطلاقاً
1313
01:26:25,477 --> 01:26:29,147
وهدفه الحقيقي هنا لسلبنا
1314
01:26:31,436 --> 01:26:34,146
[لا تدعني أقتلك يا سيد [إرب
1315
01:26:34,236 --> 01:26:35,896
إرفعوا أيديكم لأعلى
1316
01:26:35,986 --> 01:26:38,946
أوه ياللمفاجأة
[لقد أسقطت [وايت إرب
1317
01:26:39,026 --> 01:26:42,576
إنه أخي
إنه إنسان سيء
1318
01:26:45,827 --> 01:26:47,247
أي إزدراء أيها الرفاق
1319
01:26:47,327 --> 01:26:50,707
سوف نقوم بربطكم لأعلى
وأيضاً سوف نقترض خيولكم
1320
01:26:51,917 --> 01:26:53,547
أوه، ما الذي نسيته
1321
01:26:55,166 --> 01:26:58,216
[صخرة الخنزير الحلو]
ها نحن قادمون
1322
01:27:01,636 --> 01:27:03,806
[هيا بنا يا [بورو
1323
01:27:03,887 --> 01:27:05,097
[هيا يا [رامون
1324
01:27:18,947 --> 01:27:20,567
[خلفك باشرة يا [تومي
1325
01:27:21,566 --> 01:27:24,076
[أسرع يا [بورو
قم بتحريك مؤخرتك
1326
01:27:30,127 --> 01:27:31,967
واه، واه، واه
1327
01:27:34,876 --> 01:27:36,916
أجل، اعتقد بأننا وجدناها
1328
01:27:37,007 --> 01:27:41,137
إنها واحدة جميلة هنا
1329
01:27:41,216 --> 01:27:44,926
هذا جميل، إلتواء مهيب
1330
01:27:45,016 --> 01:27:47,346
أجل، هذا رائع بالتأكيد
1331
01:27:48,306 --> 01:27:49,436
لا بأس بها
1332
01:27:51,096 --> 01:27:55,106
أنا مرتبك
لا أرى أي إلتواء أو خنزير في أي مكان
1333
01:27:55,187 --> 01:27:58,777
كل ما أراه هو الصخرة القديمة الكبيرة
يشبه القضيب المتبول
1334
01:28:03,076 --> 01:28:05,826
أوه، أنتم يا رفاق تسموه خنزير متبول -
أجل -
1335
01:28:05,906 --> 01:28:08,706
هذا غريب، أحب ذلك برغم ذلك -
أجل، حسناً -
1336
01:28:08,786 --> 01:28:11,496
المشكلة هي بأنني لا أرى
طاحونة الغناء في أي مكان هنا
1337
01:28:11,576 --> 01:28:13,456
إنتظر
1338
01:28:13,536 --> 01:28:14,626
أنا أسمعها
1339
01:28:15,876 --> 01:28:17,546
أجل، إنها تأتي من هنا
1340
01:28:17,627 --> 01:28:20,717
أوه، والدي، والدي
1341
01:28:21,376 --> 01:28:23,546
والدي
هاه
1342
01:28:23,636 --> 01:28:24,716
..من
1343
01:28:25,846 --> 01:28:28,846
نحن آمنون، نحن آمنون
1344
01:28:30,476 --> 01:28:33,976
أوه، إنهم مجرد هؤلاء الحمقى
1345
01:28:34,057 --> 01:28:35,767
ما الذي حصل لكم بحق الجحيم يا شباب؟
1346
01:28:35,856 --> 01:28:42,236
[لقد كنا بطريقنا للغرب إلى [فريسكو
بعد أن إختفت المسروقات التي أخذناها منكم
1347
01:28:44,316 --> 01:28:46,866
ولكننا إلتقينا بهؤلاء السيئي الشخصية
1348
01:28:46,947 --> 01:28:50,577
كان [سيسرو] أو شيء من هذا القبيل
مع عصابته المجنونة
1349
01:28:51,826 --> 01:28:54,376
سيسرو] كان هنا؟]
وبعدها رحل؟
1350
01:28:54,456 --> 01:28:58,126
لقد تركنا في التراب من أجل المتعة
1351
01:28:58,207 --> 01:28:59,757
آوه، آوه، آوه
1352
01:29:00,466 --> 01:29:01,506
من يقوم بذلك؟
1353
01:29:01,586 --> 01:29:03,926
!مريض نفسياً
1354
01:29:05,636 --> 01:29:08,846
إذا كان هذا مكان طاحونة الغناء
إذاً لماذا يفعلون ذلك ويتركون المكان فقط؟
1355
01:29:08,927 --> 01:29:12,347
[ربما ذلك الـ [عصا المكشنكن
قام بشد أرجلنا فقط
1356
01:29:12,436 --> 01:29:15,646
ذهبوا شمالاً
منذ حوالي ساعتين
1357
01:29:15,726 --> 01:29:16,936
أوه أجل، [تومي] يمكنه تعقبهم
1358
01:29:17,016 --> 01:29:18,936
دعونا نسرج خيولنا
سوف نلاحقهم في النهار الحارق
1359
01:29:19,027 --> 01:29:20,067
إنتظر
1360
01:29:20,146 --> 01:29:22,606
لا يمكنك تركنا هنا
يجب أن تخرجنا
1361
01:29:22,696 --> 01:29:24,156
أنت لا تحتاج إلى ... هي، هي ، هي
1362
01:29:24,236 --> 01:29:25,406
لا زال المال بحوزتنا
1363
01:29:25,487 --> 01:29:28,407
أجل، لقد أخفيته في في سروالي الداخلي
سوف نعيده لك
1364
01:29:28,486 --> 01:29:29,946
نحن لا نحتاج لزيادة
لنذهب
1365
01:29:32,037 --> 01:29:34,577
هي، أيمكنك على الأقل
مساعدتي بإبعد هذا النمل
1366
01:29:34,667 --> 01:29:37,287
خارج لحيتي قبل أن ترحل؟
1367
01:29:37,376 --> 01:29:38,626
!أرجوك
1368
01:29:38,707 --> 01:29:41,207
،أخبرك بماذا
سنقوم بالحفر ولكن على شرط واحد
1369
01:29:41,296 --> 01:29:43,626
أجل قلها، سوف نفعل ما تريد
1370
01:29:43,716 --> 01:29:46,046
أن تتخلوا طوال حياتكم عن الجريمة
1371
01:29:46,136 --> 01:29:49,426
وتنتهزوا هذا الفرصة الثانية لبدء
فعل الخير للناس
1372
01:29:49,507 --> 01:29:51,887
أنا أفضل الموت -
اللعنة؟، أنت لن تفعل ذلك -
1373
01:29:51,976 --> 01:29:54,346
لا مجال، أيها النصف هندي المخبول
1374
01:29:55,306 --> 01:29:56,646
إنها مزحة
إنها مزحة
1375
01:29:56,726 --> 01:29:59,016
سوف أكون فتاً جيداً
سوف أكون فتاً جيداً يا والدي
1376
01:30:07,447 --> 01:30:09,447
ماذا الآن؟
الغرب أو الشرق؟
1377
01:30:09,527 --> 01:30:10,617
هوو
1378
01:30:23,166 --> 01:30:25,126
متأخرين بيوم
1379
01:30:25,216 --> 01:30:27,796
الكثير مروا من هنا
1380
01:30:27,886 --> 01:30:29,466
سوف تأخر دقيقة
1381
01:30:29,547 --> 01:30:32,597
حسناً، يجب علينا التقرب بشكل أكبر
1382
01:30:32,676 --> 01:30:35,766
من الأفضل أن يعالجوا والدي أيضاً
أو يجب عليهم إجابتنا
1383
01:30:35,846 --> 01:30:37,596
ها هوا ذا
1384
01:30:37,686 --> 01:30:38,976
هذا هو الرجل بنفسه
1385
01:30:39,056 --> 01:30:40,936
أنظر لذلك الرجل الوسيم -
أجل -
1386
01:30:41,016 --> 01:30:43,146
لذلك نحن نبدوا جيدين
1387
01:30:43,237 --> 01:30:45,397
دعني أرى
1388
01:30:57,996 --> 01:31:00,036
هل لا زال يبدوك كذلك يا [تومي]؟
1389
01:31:01,126 --> 01:31:02,206
تومي]؟]
1390
01:31:03,166 --> 01:31:04,666
أجل، هو كذلك
1391
01:31:05,836 --> 01:31:08,466
دعونا نخيم الليلة
هناك تحديداً
1392
01:31:08,547 --> 01:31:09,887
لكن لا يمكننا إضاعة أيّ وقت
1393
01:31:09,966 --> 01:31:13,136
لا يمكنني التفكير بذلك الآن
1394
01:31:13,216 --> 01:31:14,386
...أنا يجب
1395
01:31:14,466 --> 01:31:16,476
فقط الى شروق الشمس
دعوني أفكر
1396
01:31:46,377 --> 01:31:47,717
إخوتي الأعزاء
1397
01:31:47,796 --> 01:31:52,096
مع الوقت الذي تقرأون هذا
سأكون قد لحقت بوالدي
1398
01:31:52,176 --> 01:31:55,966
وأنا متأكد بأنكم متألمون مني
لقيامي بالتسلل من ورائكم
1399
01:31:56,056 --> 01:32:01,806
لكن هذا الرجل [سيسرو] الذي أخذ والدنا
كان أيضاً قد أخذ حياة والدتي
1400
01:32:01,897 --> 01:32:04,937
وأنا اعني بأنه سيدفع ثمن ذلك
1401
01:32:05,017 --> 01:32:06,977
سوف تحصل أمور فوضوية
1402
01:32:07,067 --> 01:32:10,277
يمكنن العيش مع كل العمل
الذي قمنا به جميعاً
1403
01:32:10,356 --> 01:32:15,826
السرقات، السطو
وضرب العنق العرضي
1404
01:32:15,906 --> 01:32:20,286
ولكن لن اتمكن من العيش مع نفسي
إذا حدث أي شيء لواحد منكم
1405
01:32:20,366 --> 01:32:25,546
لذلك إبقوا، وسأعود مع والدي
بأسر وقت ممكن
1406
01:32:25,626 --> 01:32:27,506
وإذا لم أعد
1407
01:32:27,586 --> 01:32:31,716
إعلموا بأنني أحبكم أيها الفتية
من كل قلبي
1408
01:32:31,797 --> 01:32:34,297
[أخوكم [تومي
1409
01:32:48,937 --> 01:32:50,277
ووه
1410
01:32:59,366 --> 01:33:01,406
أسفل وادي الفضة
1411
01:33:01,496 --> 01:33:03,956
[قابلت [بيتي دونسون
1412
01:33:04,036 --> 01:33:07,246
لقد كان أكثر شيء محظوظ به
حصل معي
1413
01:33:09,417 --> 01:33:11,467
أمي كانت هي أكبر ثروة
1414
01:33:13,136 --> 01:33:14,136
هيا
1415
01:33:22,226 --> 01:33:23,226
ها نحن ذا
1416
01:33:23,306 --> 01:33:25,606
أفضل اننا لم ناتي
هنا من أجل لا شيء
1417
01:33:25,686 --> 01:33:28,606
[أنا أريد المال يا [فرانك -
أنا أعرف ما تريد -
1418
01:33:29,566 --> 01:33:31,356
ها هو مالك
1419
01:33:31,436 --> 01:33:32,606
إحسبه
1420
01:33:32,696 --> 01:33:34,446
![تومي]
1421
01:33:34,526 --> 01:33:35,816
أوه، إنظروا من ظهر
1422
01:33:35,906 --> 01:33:39,326
لم أكن أعرف إذا كان احدهم
نبش ما دُفن يا أبتي
1423
01:33:39,406 --> 01:33:41,996
لذلك أردت التأكد
لقد غطيتَ كِلا الأتجاهين
1424
01:33:42,077 --> 01:33:43,917
شكراً يا بني
1425
01:33:43,996 --> 01:33:45,706
حسنا، يبدوا أنه ولد جيد
1426
01:33:45,786 --> 01:33:47,416
إنه ولدي
1427
01:33:47,497 --> 01:33:49,917
[حسناً، كان من دواعي سروري يا [فرانك
1428
01:33:49,996 --> 01:33:51,756
ولكن.. اه
1429
01:33:51,836 --> 01:33:53,086
سنكون على طريقنا
1430
01:33:53,176 --> 01:33:54,926
ليس بهذه السرعة
1431
01:33:55,006 --> 01:33:58,046
أنت وأنا لدينا عمل غير منتهي
1432
01:33:58,136 --> 01:34:00,346
لا، عملنا قد إنتهى
1433
01:34:00,426 --> 01:34:04,186
والدي
أتذكر عندما اخبرتك عن أمي
1434
01:34:04,266 --> 01:34:05,266
أجل
1435
01:34:05,346 --> 01:34:09,106
حسناً، إبن العاهرة الذي أطلق عليها
1436
01:34:09,186 --> 01:34:11,316
لديه وشم على يده
1437
01:34:13,487 --> 01:34:15,527
مثل الذي على [سيسرو] هنا
1438
01:34:16,446 --> 01:34:18,696
ماذا تعني؟
1439
01:34:18,777 --> 01:34:20,487
حذوة حصاني الصغيرة؟
1440
01:34:20,576 --> 01:34:22,786
هذا ما كان يجلب لي الحظ دائماً
1441
01:34:23,367 --> 01:34:25,827
وخصوصاً عندما أطلق على أحدهم
1442
01:34:25,917 --> 01:34:29,127
حسناً أيّها القاتل، حظك هرب منك للتو
1443
01:34:30,296 --> 01:34:32,836
يدك تلمس ذلك السكين أيها الفتى
1444
01:34:32,917 --> 01:34:35,297
ستكون آخر شيء تلمسه
1445
01:34:35,376 --> 01:34:37,716
أوه، أنا لن أستخد هذه السكاكين
1446
01:34:38,596 --> 01:34:40,466
لا
1447
01:34:40,556 --> 01:34:42,766
ليس من أجل والدتي
1448
01:34:42,846 --> 01:34:47,016
لقد حفظته خصيصاً لك
1449
01:35:01,366 --> 01:35:03,536
[الآن سوف تموت يا محب الـ [إنجن
1450
01:35:06,656 --> 01:35:08,626
إن مات، سوف تموت
1451
01:35:11,337 --> 01:35:15,337
نحن 14 وأنتم ستة
هذا ليس عادلاً كفاية، أليس كذلك؟
1452
01:35:15,416 --> 01:35:17,756
إجعل ذلك 12 منا
1453
01:35:22,426 --> 01:35:23,426
منا 12
1454
01:35:27,936 --> 01:35:30,306
أنا لم أتوقع هذا القرف
1455
01:36:02,966 --> 01:36:04,176
أترى هذا؟
1456
01:36:04,257 --> 01:36:05,887
إنه لا يعمل -
ما الذي تفعله؟ -
1457
01:36:05,967 --> 01:36:07,847
[لا تكن كـ النبات الصحراوي يا [هيرم
1458
01:36:07,927 --> 01:36:09,267
هيرم]، إرجع]
تعال هنا
1459
01:36:10,726 --> 01:36:13,516
حسناً، حسناً
ليهدأ الجميع حالاً
1460
01:36:13,606 --> 01:36:17,736
يحق للرجل
أن يقتل قاتل أمه
1461
01:36:17,817 --> 01:36:23,487
بالإضافة... ذلك الشاب الضئيل
يجب أن تقاسم ذلك المال معه
1462
01:36:23,577 --> 01:36:26,327
[تفكير جيد يا [فرانك
لنذهب
1463
01:36:26,406 --> 01:36:28,656
أجل -
أجل، لنخرج من هنا -
1464
01:36:31,366 --> 01:36:35,456
عمل جيد يا بني
أنا فخورٌ بك جداً
1465
01:36:35,546 --> 01:36:39,546
وجعلك لأصدقائك يأتون
كل هذا الطريق مع، رائع
1466
01:36:39,626 --> 01:36:44,596
أجل سيدي
...إنهم ليسوا أصدقائي وحسب، إنهم
1467
01:36:44,676 --> 01:36:45,716
إنهم إخوتي
1468
01:36:52,646 --> 01:36:53,896
خمسة؟
1469
01:36:53,976 --> 01:36:56,066
لقد إستمتعت، أليس كذلك سيدي
1470
01:36:58,647 --> 01:37:01,647
حسناً، سوف أقوم بتقديم نفسي
1471
01:37:01,736 --> 01:37:03,906
أعتقد بأنهم سيحبون ذلك
1472
01:37:09,036 --> 01:37:12,666
[فرانك ستاكبورن]
والدكم
1473
01:37:14,666 --> 01:37:17,796
من الرائع مقابلتك -
من الرائع مقابلتك -
1474
01:37:17,876 --> 01:37:19,666
والدي -
ولدي -
1475
01:37:21,966 --> 01:37:24,006
هذا حماري الصغير
1476
01:37:24,086 --> 01:37:26,096
[أنا فخورٌ بك يا [بورو
1477
01:37:28,006 --> 01:37:29,306
إنه فخور
1478
01:37:29,386 --> 01:37:32,726
أنت يجب أن تكون
سانت لويس] صحيح؟]
1479
01:37:32,807 --> 01:37:34,057
[تشيكو]
1480
01:37:34,146 --> 01:37:37,306
يا ولد، لقد حصلت على عضلات والدتك
1481
01:37:38,567 --> 01:37:39,977
هل أنت ملاكم محترف؟
1482
01:37:41,356 --> 01:37:44,316
لا، في الواقع أنا
عازف بيانو
1483
01:37:44,406 --> 01:37:46,026
أو، حسناً، سأكون
1484
01:37:46,116 --> 01:37:49,946
كما تعلم، لفد كان معروفاً
لأبتهج بالعاجي خاصتي
1485
01:37:50,036 --> 01:37:52,036
الآن وبعد إذن، كما تعلم
1486
01:37:52,116 --> 01:37:54,366
يجب ان نلعب معاً بعض الوقت
1487
01:37:56,286 --> 01:37:58,126
يعجبني ذلك يا والدي
1488
01:37:58,206 --> 01:38:00,046
أعجبني كثيراً
1489
01:38:00,126 --> 01:38:01,706
أجل يا بني، سنفعل ذلك
1490
01:38:12,346 --> 01:38:14,766
[أنت يجب أن تكون فتى [دليلة
1491
01:38:16,806 --> 01:38:20,396
بني، لقد قامت بعمل ويسكي غرامي رائع
1492
01:38:20,476 --> 01:38:21,686
أوه نعم
1493
01:38:23,446 --> 01:38:27,526
يجب أن تكون قد ضربت بقوة حقاً
عندما كانت حاملاً بك
1494
01:38:37,286 --> 01:38:39,086
Atta boy atta boy.
1495
01:38:39,786 --> 01:38:41,956
والدي
1496
01:38:42,047 --> 01:38:44,087
...وانت
1497
01:38:44,166 --> 01:38:48,006
أنا [ليل بيت]، أنا ولدك
أنا حبك كثيراً يا والدي
1498
01:38:48,086 --> 01:38:49,926
أنا لدي ثلاث حلمات -
أجل، حسناً -
1499
01:38:50,006 --> 01:38:51,926
من الجيد دائماً أن يكون لديك بديل
1500
01:38:53,806 --> 01:38:56,226
اللعنة، انت لديك واحدة أيضاً -
أجل -
1501
01:38:56,306 --> 01:38:58,056
أتحب اللعب مع الزائدة؟
1502
01:38:58,146 --> 01:38:59,606
أوه، أتراهن؟
1503
01:38:59,686 --> 01:39:02,266
أوه، أبي.. لدي سؤال لك
1504
01:39:02,356 --> 01:39:03,776
أجل
1505
01:39:03,856 --> 01:39:06,776
من أين يأتون الأطفال؟
1506
01:39:06,856 --> 01:39:10,486
حسناً، يا ولد، الأم تقوم بقذفهم للخارج فقط
1507
01:39:10,577 --> 01:39:14,037
أنا أعرفها
أنا أعرف يا والدي
1508
01:39:15,536 --> 01:39:17,826
حسناً، أنظر إلى هذا الشيطان الأنيق
1509
01:39:17,916 --> 01:39:20,376
[سيدي، انا [داني
1510
01:39:20,456 --> 01:39:22,496
إنه لمن الرائع مقابلتك أخيراً
1511
01:39:22,586 --> 01:39:25,126
أيمكنك مساعدتي في مشكلة؟
1512
01:39:25,206 --> 01:39:27,166
أنا قمت حقيقة أشياء غبية
1513
01:39:27,257 --> 01:39:31,847
الذي أدى عن غير قصد إلى وفاة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية
1514
01:39:31,926 --> 01:39:35,976
وأشعر بأنني رديء جداً لذلك
1515
01:39:37,636 --> 01:39:39,976
حسنا يا بني
1516
01:39:40,056 --> 01:39:41,516
أنظر إلى عيني
1517
01:39:43,817 --> 01:39:45,687
الأشياء القذرة تحصل
1518
01:39:46,986 --> 01:39:48,736
أجل
1519
01:39:48,816 --> 01:39:51,066
أجل، صحيح
1520
01:39:51,156 --> 01:39:53,446
شكراً، شكراً سيدي
1521
01:39:53,536 --> 01:39:54,906
أنت مرحب بك
1522
01:39:54,986 --> 01:39:58,116
إذاً، إلى أين الآن؟
1523
01:39:58,206 --> 01:40:01,746
حسناً سيدي، [الثعلبة المدخنة] وأنا
سوف نتزوج خلال عدة أيام
1524
01:40:01,826 --> 01:40:05,086
[و [النسر الصيّاح
قما بفصلها في جناح
1525
01:40:05,166 --> 01:40:08,336
وأنا أتمنى
1526
01:40:08,416 --> 01:40:10,796
أن تقدر أن تكون هناك، بجانبي
1527
01:40:10,886 --> 01:40:13,596
أوه، أتعني رجلك الأفضل؟
1528
01:40:13,676 --> 01:40:15,096
أجل سيدي
1529
01:40:15,176 --> 01:40:16,966
[أوه، [تومي
1530
01:40:17,057 --> 01:40:19,687
كما تعلم، هذا مشرّف للغاية
1531
01:40:19,766 --> 01:40:22,306
سيكون لي الشرف سيدي -
أجل، حسنا -
1532
01:40:25,476 --> 01:40:28,486
ولكن للأسف، أنا
1533
01:40:28,567 --> 01:40:31,947
لديّ بعض الاعمال في الشمال
ولكن عليي الحضور
1534
01:40:32,026 --> 01:40:35,076
يجب أن أجمع بعض ديوم القمار
1535
01:40:35,156 --> 01:40:38,866
أنت تعل
فقط الدفع للطبيب و مثل
1536
01:40:38,956 --> 01:40:42,416
أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال
مرة أخرى أبداً
1537
01:40:42,496 --> 01:40:45,206
كان علينا أن نجمع الـ 50 الكبرى مرتين
1538
01:40:45,286 --> 01:40:47,246
وقد انتهينا بـ مئة
1539
01:40:48,376 --> 01:40:49,616
100 -
أجل سيدي -
1540
01:40:49,666 --> 01:40:51,876
أيوجد 50 كبيرة أخرى؟
1541
01:40:51,966 --> 01:40:53,716
أجل سيدي
1542
01:40:53,796 --> 01:40:56,636
هنا
في جراب الحمار
1543
01:40:57,176 --> 01:41:01,846
لذا، يمكن لذلك العمل أن ينتظر في الشمال
أيمكن ذلك...أفضل رجل؟
1544
01:41:02,896 --> 01:41:07,726
حسناً، الآن لقد قلتها
ربما يجب أنا غير الخطط
1545
01:41:07,816 --> 01:41:10,486
جيد، جيد -
أجل -
1546
01:41:16,076 --> 01:41:18,156
هي، لماذا قمتم بالرجوع؟
1547
01:41:24,326 --> 01:41:25,836
ما هذا؟
1548
01:41:26,746 --> 01:41:29,506
أعتقد بأن هذا وقتكم يا أولاد
1549
01:41:29,586 --> 01:41:34,216
تعلمتم الحقيقة
عن والدكم العجوز والعزيز ها؟
1550
01:41:34,296 --> 01:41:37,756
أنا فقط مشهور جداً
1551
01:41:37,846 --> 01:41:40,976
لا يمكنن المشي في أي مدينة
[في منطقة [الروكي
1552
01:41:41,056 --> 01:41:43,806
بدون أن أكون مع أحد يدعى قانون
1553
01:41:43,897 --> 01:41:48,267
لذا، خطرت لي طريقة
يمكن أن نجعل 50 الكبيرة
1554
01:41:48,356 --> 01:41:50,436
بدون رفع إصبع
1555
01:41:50,526 --> 01:41:54,406
وأنتم جلبتم هذه اللعينة مضاعفة
1556
01:41:54,487 --> 01:41:56,817
اهؤلاء أطفالي أم ماذا؟
1557
01:41:58,116 --> 01:41:59,366
إبن العاهرة
1558
01:42:00,746 --> 01:42:03,326
إذا اندمجت عصابتان معا
1559
01:42:03,406 --> 01:42:07,326
لا يوجد هناك رجل قانون في الغرب
سيقوم بالوقوف في وجهنا
1560
01:42:07,416 --> 01:42:10,166
ما الذي يجعلك تعتقد بأننا سنتحول
لحياة الجرائم والمجرمين
1561
01:42:10,246 --> 01:42:12,166
لأنه يجري في دمائكم
1562
01:42:12,256 --> 01:42:14,216
أجيبوني بشيءٍ ما
1563
01:42:14,296 --> 01:42:19,846
أكان بحق في أي شيء في
حياتكم عظيم إلى جانب السرقة؟
1564
01:42:21,676 --> 01:42:23,226
لا، لا
1565
01:42:23,306 --> 01:42:27,146
هل التفاح لا يقع بعيداً عن هذه الشجرة
1566
01:42:27,226 --> 01:42:29,566
!لا تنكروا من أنتم
1567
01:42:29,646 --> 01:42:32,316
...لإذا كنت تعلم بحق من نكون
1568
01:42:32,396 --> 01:42:35,026
سوف تكون خائفاً جداً الآن
1569
01:42:37,607 --> 01:42:40,237
لا تبالغ بنفسك يا بني
1570
01:42:41,826 --> 01:42:44,076
لا زلتُ أمتلك بعض الإبداع
1571
01:42:53,456 --> 01:42:55,626
...لقد وجدتها، أنا
1572
01:42:55,716 --> 01:42:57,176
قلتُ لك أنني وجدتها
1573
01:43:01,466 --> 01:43:05,976
هذه الجميلة قليلاً قد تعثرت بمخيمنا
قبل بضعة أيام
1574
01:43:08,646 --> 01:43:11,146
لقد حاولت إنقاذي حقاً
1575
01:43:11,226 --> 01:43:16,106
أنا أعتقد هذا يعني أنك لا تريد
أن أكون رجلك الأفضل أكثر، هاه؟
1576
01:43:19,027 --> 01:43:22,077
حسناً، سأقوم بجعل هذا
بسيط جداً بالنسبة لك
1577
01:43:23,366 --> 01:43:29,536
سَلّم الـ 50 الكبيرة الأخرى
التي موجودة في جراب ذلك الحمار الغبي
1578
01:43:29,626 --> 01:43:34,956
أم أقوم بوضع رصاصة
في رأس هذه الـ [الأباتشي] الجميلة
1579
01:43:37,877 --> 01:43:39,137
ذلك لن يحدث
1580
01:43:39,837 --> 01:43:41,177
أوه، لن
1581
01:43:41,256 --> 01:43:42,546
لا سيدي
1582
01:43:43,506 --> 01:43:44,766
لماذا هذا؟
1583
01:43:44,846 --> 01:43:47,726
اممم، نوع من الأسرار
1584
01:43:47,806 --> 01:43:51,896
حسناً، يمكنك إخبار رجلك العجوز
ألا يمكنك؟
1585
01:43:54,856 --> 01:43:56,816
أنت تعرف تلك الحقيبة
1586
01:43:56,896 --> 01:43:59,316
الذي يحملها ولدك -
اوه -
1587
01:43:59,986 --> 01:44:01,776
[كان من الفترض أن تكون لـ [سيسرو
1588
01:44:01,866 --> 01:44:04,866
لذلك، يوجد بها شيء خاص
1589
01:44:04,946 --> 01:44:07,406
"الخطة "ب -
"الخطة "ب -
1590
01:44:07,496 --> 01:44:08,656
"الخطة "ب
1591
01:44:08,746 --> 01:44:10,496
أعطني تلك الحقيبة
1592
01:44:18,257 --> 01:44:19,757
أوه، اللعنة
1593
01:44:34,477 --> 01:44:35,757
أين هي؟
1594
01:44:46,406 --> 01:44:48,406
[الثعلبة المدخنة]
1595
01:45:00,046 --> 01:45:01,796
إذهب إلى النوم يا بني
1596
01:45:09,726 --> 01:45:13,016
داني]، هل أنت بخير؟]
1597
01:45:14,806 --> 01:45:17,726
[قمت بعمل جيد يا [دانيل
لقد أنقذتني
1598
01:45:19,486 --> 01:45:21,896
إنه واجبي يا سيدي الرئيس
1599
01:45:25,566 --> 01:45:27,026
[سيد [لينكولن
1600
01:45:28,486 --> 01:45:30,656
هيا بنا، هيا بنا
تعالي هنا
1601
01:45:35,667 --> 01:45:36,707
أدخلي
1602
01:45:57,857 --> 01:45:58,977
تمكنت من أحدهم
1603
01:45:59,066 --> 01:46:00,646
كليم]، لقد أطلقت عليّ أيضاً]
1604
01:46:00,726 --> 01:46:02,186
هيا، إحصلوا على الخيول
1605
01:46:02,276 --> 01:46:05,066
!مؤخرتي! مؤخرتي
1606
01:46:08,196 --> 01:46:09,696
هيه
1607
01:46:09,786 --> 01:46:13,246
ألا يزال ساري المفعول؟
أم أنها أحرقت؟
1608
01:46:13,326 --> 01:46:14,866
دعني ألقي نظرة هنا
1609
01:46:14,956 --> 01:46:17,036
أه، تبدو جيدة بالنسبة لي
أعني، يبدو جيداً
1610
01:46:17,126 --> 01:46:18,126
ماذا بحق الجحيم؟
1611
01:46:18,206 --> 01:46:20,666
أنت لم تقم بإستئصالها؟
لم تقم؟
1612
01:46:23,876 --> 01:46:25,176
ما هو السؤال مجدداً؟
1613
01:46:25,256 --> 01:46:27,256
ماذا؟
1614
01:46:27,336 --> 01:46:29,386
ألم يقم أحدكم بفعلها حقاً؟
1615
01:46:34,516 --> 01:46:36,976
إذاً، تلك كانت أعين من التي في الجرة؟
1616
01:46:37,056 --> 01:46:38,266
..أه
1617
01:46:38,356 --> 01:46:41,776
حسناً، صاحب الوجه الطفولي وجد بعض الصخور
و قام برسمهم
1618
01:46:41,856 --> 01:46:43,646
مفاجأة؟
1619
01:46:57,286 --> 01:47:00,586
[هي، [توم
أتريد اللعب؟
1620
01:47:00,666 --> 01:47:05,166
لتعويض كل وقت بين الأب وإبنه
كان قد فاتنا؟
1621
01:47:05,257 --> 01:47:06,837
[بيكا-بو]
1622
01:47:05,257 --> 01:47:06,757
بيكا-بو: ملاعبة الطفل بقصد خضه*
1623
01:47:13,636 --> 01:47:15,476
هي، تعال إلى هنا
1624
01:47:15,556 --> 01:47:17,346
لا، تعال هنا
1625
01:47:23,146 --> 01:47:25,856
يمكنك أن تكون أي شيء يا بني
1626
01:47:25,936 --> 01:47:28,606
ولكن عليك القيام بالشيء الصحيح
1627
01:47:31,446 --> 01:47:35,446
اسمح لي بأن أترك لك
بعض النصائح الأبوية القليلة
1628
01:47:36,746 --> 01:47:41,956
"لا تجلب سكيناً من أجل تبادل إطلاق النار"
1629
01:47:42,036 --> 01:47:45,046
،يوماً ما
سوف يكون هناك العديد يا حبي
1630
01:47:45,126 --> 01:47:46,336
لكن ليس اليوم
1631
01:48:01,396 --> 01:48:04,026
كان ذلك بعض القرف الباطني
1632
01:48:09,406 --> 01:48:10,906
[تومي]
1633
01:48:10,986 --> 01:48:14,366
أنت تعرف بأنّ [سيسرو] قتل والدتي
1634
01:48:14,446 --> 01:48:16,286
!لا
1635
01:48:16,366 --> 01:48:17,696
لا، لم أعلم ذلك
1636
01:48:17,786 --> 01:48:19,416
لا مزيد من الأكاذيب
1637
01:48:20,246 --> 01:48:22,626
أجل، لقد عرفت، عرفت
1638
01:48:22,706 --> 01:48:24,626
لقد أصرت والدتك بشدّة
1639
01:48:24,706 --> 01:48:28,126
كانت على وشك اصطياد العصابة بأكملها
وحاولت إقناعها
1640
01:48:29,756 --> 01:48:33,006
تومي] أنظر لوالدك]
من أجل الله
1641
01:48:33,096 --> 01:48:35,216
[أنت لن تقتل والدك يا [تومي
1642
01:48:41,396 --> 01:48:44,226
[إسمه هو [السكين الأبيض
1643
01:48:50,696 --> 01:48:52,736
أنا لن أقوم بقتلك
1644
01:48:54,946 --> 01:48:58,696
لأن والدي الحقيقي علمني خلاف ذلك
1645
01:49:12,216 --> 01:49:14,256
لا يمكنك تركي هكذا
1646
01:49:17,096 --> 01:49:18,216
[تومي]
1647
01:49:19,976 --> 01:49:22,016
لا يمكنك تركي وحدي
1648
01:49:55,426 --> 01:49:59,426
أمي العزيزة، العديد من الأشياء
تغيرت منذ رسالتي الأخيرة
1649
01:49:59,517 --> 01:50:01,427
أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ
1650
01:50:01,516 --> 01:50:06,726
قبل كل شيء، لقد تبيّن بأن والدنا
كان شخص سيء، رجل سيء
1651
01:50:06,806 --> 01:50:09,016
وقد تم الزج به في السجن
1652
01:50:13,486 --> 01:50:18,446
[ولكن لا بأس، حيث أن [النسر الصيّاح
[الرئيس الهندي الذي قام بتربية [تومي
1653
01:50:18,526 --> 01:50:20,866
سوف يكون والدنا جميعاً أيضاً
1654
01:50:28,836 --> 01:50:31,546
أنا بحق أعجبت بهذه القرية
1655
01:50:31,626 --> 01:50:35,216
أخوتنا وأخواتنا الجددد
محبين وظريفين
1656
01:50:35,296 --> 01:50:38,506
لقد كان رائعاً بالنسبة لنا جميعاً
1657
01:50:38,596 --> 01:50:41,676
هذا الرجل الأبيض لا يمكنه الرقص
1658
01:50:42,846 --> 01:50:44,846
داني] لم يشرب]
الويسكي بعد الآن
1659
01:50:44,936 --> 01:50:46,436
لا -
ييها -
1660
01:50:47,186 --> 01:50:50,816
[و [رامون] [هيرم
يحاولان معرفة الخطوط الهندية
1661
01:51:05,156 --> 01:51:07,706
اوه، والأخبار الكبيرة
1662
01:51:07,786 --> 01:51:09,956
أنا أخيراً لدي صديقة حميمة
1663
01:51:10,036 --> 01:51:13,256
وهي أجمل بكثيل من الشمام
1664
01:51:13,336 --> 01:51:15,876
هيا، انتما الإثنان
أنتم تخسرون المزيد من المرح
1665
01:51:15,966 --> 01:51:20,096
على كل حال يا أمي، شكراً لتربيتي
1666
01:51:20,176 --> 01:51:23,426
ولدكِ المحب
[ليل بيت]
1667
01:51:23,516 --> 01:51:27,556
[أحد أعضاء [السخفاء الستة
1668
01:58:52,086 --> 01:58:53,086
قبل أن تذهب
1669
01:58:53,166 --> 01:58:56,216
8،6،4،2
1670
01:58:56,296 --> 01:58:58,506
ما الذي نقدره؟
1671
01:58:58,586 --> 01:59:01,346
[الـ [الستاكبورنز
[الـ [الستاكبورنز
1672
01:59:01,426 --> 01:59:04,016
[أجل، الـ [الستاكبورنز
1673
01:59:04,126 --> 01:59:09,016
{\an5}ترجمة وتدقيق
m_alsada14 ©تعديل التوقيت
MoUsTaFa ZaKi