0 00:00:06,246 --> 00:00:30,246 {\an5}ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©تعديل التوقيت MoUsTaFa ZaKi 1 00:01:12,197 --> 00:01:13,907 !.أنظر من هنا 2 00:01:13,997 --> 00:01:16,617 ...هذا يجعل يومي 3 00:01:16,707 --> 00:01:21,667 أنا لم أنتهي بعد من الإفطار وسوف أقوم بقتل [انجن] نتن 4 00:01:16,657 --> 00:01:21,657 انجن: هم السكان الأصليون في" "أمريكا الشمالية ونسميهم الهنود الحمر 5 00:01:22,087 --> 00:01:23,087 إنجن]؟] 6 00:01:24,167 --> 00:01:25,587 !كلا 7 00:01:25,667 --> 00:01:29,297 أنا فقط أرتدي مثل هذا اللباس لذلك لا أقوم بالسلخ في الخارج على المرعى 8 00:01:29,386 --> 00:01:32,426 أوه، حسناً.. هذا الزي مقنع 9 00:01:32,507 --> 00:01:35,887 نعم، لا يمكنك أن تكون بأمان بالخارج أيضاً 10 00:01:35,977 --> 00:01:38,517 مع وجود أولائك المتوحشين يركضون بالجوار 11 00:01:38,597 --> 00:01:40,397 حسناً، بماذا أساعدك؟ 12 00:01:40,477 --> 00:01:43,687 أحتاج لبعض الطحين خمسة أكياس 13 00:01:43,777 --> 00:01:47,027 !وكذلك الجزر وعليه زبدة الفول السوداني 14 00:01:47,107 --> 00:01:48,607 الآن، ما القيمة التي سأدفعها؟ 15 00:01:48,697 --> 00:01:51,617 حسناً، 45 كيساً من الطحين يساوي 45 سنتاً 16 00:01:51,697 --> 00:01:53,947 لذلك 5 أكياس 17 00:01:55,697 --> 00:01:56,997 تساوي 40 18 00:01:57,077 --> 00:01:58,787 أتريد أن تعيد النظر في ذلك؟ 19 00:01:59,627 --> 00:02:00,827 ...حسناً، أنظر 20 00:02:00,917 --> 00:02:02,537 الطحين موجود في القبو الآن 21 00:02:02,627 --> 00:02:04,837 يمكنك جلبه بنفسك 22 00:02:04,917 --> 00:02:05,957 أنا ممتن لذلك كثيراً 23 00:02:24,607 --> 00:02:26,937 ويل] أنظر ماذا وجدنا هنا] 24 00:02:27,527 --> 00:02:31,277 قطعة حلوى من لحوم البراري الحمراء قبل الجميع وهي منزوية 25 00:02:32,197 --> 00:02:35,987 ما رأيك في ذلك، [نيللي] ؟ - [أوه، أعتقد أنها بإنتظارك يا [ويل - 26 00:02:40,117 --> 00:02:41,577 إذهب وأحصل عليها - الآن؟ - 27 00:02:41,667 --> 00:02:42,957 أجل - [إذهب وأحصل عليها [ويل - 28 00:02:43,037 --> 00:02:44,037 أوه، أوه أوه 29 00:02:44,127 --> 00:02:45,377 هيا بنا 30 00:02:46,417 --> 00:02:51,717 الآن، يجب أن تتسائلي لماذا 5 رجال ..سيئي المزاج مع فك جميل 31 00:02:54,597 --> 00:02:57,927 كل التسلية مثل العين المتأنقة والصحيحة 32 00:02:58,017 --> 00:02:59,977 ليس من شأني 33 00:03:00,057 --> 00:03:04,517 كلنا إقتلعنا مقل أعيننا من خارج جماجمنا 34 00:03:04,607 --> 00:03:08,067 لنظهر كيف أننا كرسنا أنفسنا من أجل هذه العصابة 35 00:03:08,147 --> 00:03:09,397 ![نحن [فتيان العين اليسرى 36 00:03:11,526 --> 00:03:13,026 !أجل 37 00:03:14,527 --> 00:03:15,697 !هي 38 00:03:15,777 --> 00:03:18,577 أنتِ تملكين أعين جذابة، سيدتي 39 00:03:18,656 --> 00:03:20,786 أنتِ تُقدّرين أننا نستطيع أنا لا أعرف، أنخلع إحداها؟ 40 00:03:20,867 --> 00:03:22,877 هل يمكننا أن نخلع إحدها؟ 41 00:03:27,957 --> 00:03:30,717 الآن، هل هذا السؤال الملائم لتسأله لسيدة؟ 42 00:03:30,797 --> 00:03:33,837 !من أنت؟ أيها الزلق صديقها؟ 43 00:03:35,597 --> 00:03:37,137 !وقريباً سأصبح الزوج 44 00:03:39,177 --> 00:03:42,477 !أوه، إنتظر دقيقة ذلك الفتى الأبيض تحت ذلك الزي 45 00:03:42,557 --> 00:03:45,357 أذلك فتاً أبيض؟ أوه، تباً 46 00:03:45,437 --> 00:03:48,647 أنت متحيز لـ [شاحب الوجه] ---؟ 47 00:03:48,727 --> 00:03:49,737 هاه؟ 48 00:03:49,817 --> 00:03:52,277 يمكنني أن أريك كيف يكون الرجال البيض 49 00:03:52,356 --> 00:03:55,736 نعم، أرها يا [ويل]، أجل، هيا بنا - [أجل، قم بالمراوغة [ويل - 50 00:03:55,817 --> 00:03:57,237 !قم بالرقص الآن يا فتى - !راوغ بشكل أسرع - 51 00:03:57,327 --> 00:03:59,997 ها أنت ذا - يوجد هناك فتاً أبيض لعين - 52 00:04:00,077 --> 00:04:01,827 !الآن، سأخلع عيني 53 00:04:01,906 --> 00:04:03,456 ماذا قلت؟ - هي، أيها الساقط - 54 00:04:03,537 --> 00:04:06,497 لا أود أن أصيب أثركم قبل جرحكم 55 00:04:07,207 --> 00:04:09,377 قبل جرحنا؟ 56 00:04:09,457 --> 00:04:12,047 !قبل جرحنا 57 00:04:12,127 --> 00:04:16,087 أعتقد بأنك كنت تدخن كثيراً [عبر ذلك الغليون يا [كيموسلوبي 58 00:04:16,177 --> 00:04:19,637 الآن، من الذي أراه، هناك واحد منكم 59 00:04:19,717 --> 00:04:22,057 !وهنا خمسة منا 60 00:04:27,896 --> 00:04:28,896 !أربعة منك 61 00:04:29,687 --> 00:04:30,727 مالذي حصل للتو؟ 62 00:04:30,817 --> 00:04:32,107 أتريد أن ترى مرة أخرى؟ 63 00:04:32,187 --> 00:04:34,947 أه...أجل 64 00:04:46,037 --> 00:04:48,337 أنا لا أحب هذه القذارة - إخرس - 65 00:04:49,127 --> 00:04:52,547 ويل] هذا بعض، أه] حركة قدمين خيالية بحق 66 00:04:53,257 --> 00:04:57,387 لكنني أعتقد أن هذه الضجة تصاعدت إلى مرحلة الأسلحة النارية 67 00:05:05,637 --> 00:05:08,727 أيها الفتية، دعونا ننهي هذا 68 00:05:30,747 --> 00:05:33,507 ما الشي اللعين الذي حصل للتو؟ 69 00:05:40,967 --> 00:05:45,307 ماذا بحق الجحيم؟ ماذا في الجحيم؟ 70 00:05:49,437 --> 00:05:51,897 "إصابة الأثر" كان ذلك بسيط جداً 71 00:05:53,067 --> 00:05:56,437 [يجب أن تتوقف عن فعل ذلك أيها [السكين الأبيض يوماً ما، سوف يكون هناك الكثير 72 00:05:56,527 --> 00:05:58,657 [لكن ليس اليوم أيتها [الثعلبة المدخنة 73 00:05:58,737 --> 00:06:01,657 ...أرجوك يا حبيبي يجب أن نذهب 74 00:06:02,237 --> 00:06:04,447 مالذي يحصل بحق الجحيم في الخارج؟ 75 00:06:04,537 --> 00:06:06,747 هنود أمريكيين ذهبوا بذلك الإتجاه 76 00:06:06,827 --> 00:06:08,457 أنت لست رجلاً أبيض 77 00:06:08,536 --> 00:06:11,746 [أنت ذلك اليتيم أيها [السكين الأبيض 78 00:06:11,827 --> 00:06:15,457 [نهضت مثل الحيوان مع ألئك [الأباتشي "الأباتشي: الهنود الأصليين الذين يعيشون في أمريكا الشمالية" 79 00:06:15,547 --> 00:06:17,627 [أتعتقد بأنك تستطيع خداعنا كلنا [كليم 80 00:06:17,717 --> 00:06:18,837 [آسف يا [رينغو 81 00:06:18,927 --> 00:06:22,887 إذاً، الأن سوف أقوم بإطلاق النار عليك وعلى عاهرتك الهندية 82 00:06:22,967 --> 00:06:24,137 حصل على إفطار قصير متقطع 83 00:06:29,267 --> 00:06:31,597 أنت أحمق، سيدي 84 00:06:32,397 --> 00:06:34,397 أنت أحمق 85 00:06:36,937 --> 00:06:39,277 ماذا تكون؟ 86 00:07:02,007 --> 00:07:03,467 [أجل، [السكين الأبيض 87 00:07:03,547 --> 00:07:04,797 [اذهب أيها [السكين الأبيض 88 00:07:09,177 --> 00:07:11,227 أجل 89 00:07:11,307 --> 00:07:12,937 [أنتِ محظوظة أيتها [الثعلبة المدخنة 90 00:07:13,017 --> 00:07:16,107 بـ [السكين الأبيض] جميع الرجال أكثرهم شجاعة من كل الشجعان 91 00:07:17,436 --> 00:07:19,526 ليش الشجاعة، بل الحماقة 92 00:07:19,607 --> 00:07:21,987 !أريد أن أكون زوجة، لا أرملة 93 00:07:26,866 --> 00:07:28,116 مساء الخير سيداتي 94 00:07:34,456 --> 00:07:35,876 [هذه أرض [الأباتشي 95 00:07:35,956 --> 00:07:38,666 أنا لست هنا لآخذ أرضكم أيها الزعيم 96 00:07:38,757 --> 00:07:41,667 أنا فقط أبحث عن فتاً معين 97 00:07:42,797 --> 00:07:44,547 [أنا [فرانك ستوكبورن 98 00:07:45,797 --> 00:07:47,347 هذا الفتى أمه كانت زوجتي 99 00:07:48,847 --> 00:07:50,307 [والفتى، [تومي 100 00:07:51,387 --> 00:07:52,887 إنه ولدي 101 00:08:07,447 --> 00:08:10,197 إنه من الحكمة أن تكون تثق ببطئ [أيها [السكين الأبيض 102 00:08:10,287 --> 00:08:13,617 لكن كل مسيرة جديدة تبدأ بخطوة واحدة 103 00:08:14,707 --> 00:08:16,457 تحدث مع والدك 104 00:08:17,457 --> 00:08:19,627 لكن أنت والدي [أيها [النسر الصيّاح 105 00:08:20,627 --> 00:08:22,007 ...منذ وقت مضى والدتي 106 00:08:23,547 --> 00:08:26,047 ...منذ وقت مضى أنت وجدتني 107 00:08:26,137 --> 00:08:28,387 أنت علّمتني المطاردة الصيد 108 00:08:28,467 --> 00:08:31,597 متى أتحدث ومتى أصمت 109 00:08:31,677 --> 00:08:33,887 لكي أصبح رجلاً - رجلٌ جيد - 110 00:08:33,977 --> 00:08:35,597 [وهذا [فرانك ستوكبورن 111 00:08:35,687 --> 00:08:39,147 سقط في الأكاذيب تماماً مثل كل الرجال البيض 112 00:08:39,647 --> 00:08:42,937 أحياناً، الرجال البيض يقولون الحقيقة 113 00:08:43,027 --> 00:08:45,737 مثل واحد من عشرين، 25 مرة 114 00:08:47,117 --> 00:08:49,527 أنا أؤمن بأن هذا الواحد من تلك الأوقات 115 00:08:51,286 --> 00:08:53,036 [إنه يعرف أمك أيها [السكين الأبيض 116 00:08:53,117 --> 00:08:56,997 ربما يمكنه إعطائك بعض الأمن تكلم معه 117 00:08:57,077 --> 00:08:59,667 ربما لاحقاً، فأنا أغلقت عيني لكي أحلم 118 00:09:21,857 --> 00:09:24,607 أمي 119 00:09:50,797 --> 00:09:52,177 أوه لا 120 00:09:57,687 --> 00:10:03,227 أحدهم نظر إلي، وأنت تعرف رجلك العجوز أنه قد قام بالعديد من الامور المشينة، أليس كذلك؟ 121 00:10:03,317 --> 00:10:06,777 أنا غششت الرجال أنا قتلت الرجال 122 00:10:07,947 --> 00:10:11,197 لذلك أنا أستحق كل ما يحصل لي 123 00:10:13,027 --> 00:10:16,867 الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد هو والدتك 124 00:10:20,577 --> 00:10:21,627 أه 125 00:10:21,707 --> 00:10:23,207 لماذا جئت إلى هنا؟ 126 00:10:23,876 --> 00:10:27,416 لست رجلاً للغو، هاه؟ 127 00:10:28,467 --> 00:10:30,587 حسناً، انا لا هذا ولا ذاك 128 00:10:31,717 --> 00:10:34,097 !أيها الولد.. أنا أموت 129 00:10:35,217 --> 00:10:36,677 من الاسراف 130 00:10:40,727 --> 00:10:42,477 لا تقلق 131 00:10:42,557 --> 00:10:47,687 أنا لست أنظر إلى كبر الأب وإبنه .. هووها 132 00:10:48,277 --> 00:10:49,277 "أحبك يا بني" 133 00:10:49,357 --> 00:10:51,067 "أنا أحبك أيضاً والدي" 134 00:10:56,787 --> 00:10:57,997 لا 135 00:10:59,867 --> 00:11:03,877 أنا قمت بالمجيء هنا من أجل هدف ملموس 136 00:11:08,127 --> 00:11:13,427 تومي]، أنا قمت بالسرقة من أقرباءنا] عندما كان عمري تسع سنوات 137 00:11:14,297 --> 00:11:19,637 وهذا المجال قمت بتكديس ثروة صغيرة جيدة 138 00:11:20,097 --> 00:11:23,357 أنا أريد أن أقوم بشيء ما لائق معها 139 00:11:25,107 --> 00:11:27,277 !أنا أريد أن أعطيك إياها يا بني 140 00:11:31,987 --> 00:11:33,527 أنا لا أريد نقودك 141 00:11:34,987 --> 00:11:37,197 لكن يمكنك أن تعطي 142 00:11:37,287 --> 00:11:41,657 $50000 لهؤلاء الهنود الجيدين الذين عثروا عليك 143 00:11:41,746 --> 00:11:42,956 سوف نأخذها 144 00:11:44,127 --> 00:11:45,207 إرجعي إلى سريرك 145 00:11:45,747 --> 00:11:46,837 آسفة 146 00:11:46,917 --> 00:11:48,707 بحق، رغم ذلك سوف نأخذها 147 00:11:48,797 --> 00:11:52,257 اسمع، إنها مدفونة في في المرج إنها على الأثر 148 00:11:52,336 --> 00:11:54,426 بجانب شجرة الصنوبر الكبيرة 149 00:11:54,507 --> 00:11:56,887 ما الذي تقوله؟ سنذهب لنحفر صباحاً 150 00:11:56,967 --> 00:11:59,967 [وبعدها نبدأ لعبة [سانتا كلوز 151 00:12:01,137 --> 00:12:03,727 ..أنا لا أتذكر كثيراً عن والدتي 152 00:12:04,727 --> 00:12:07,267 ..لكنني أتذكرها وهي تخبرني ترجمة وتدقيق m_alsada14© 153 00:12:09,317 --> 00:12:10,687 أنك مت 154 00:12:15,906 --> 00:12:18,486 ..ربما بسبب 155 00:12:18,577 --> 00:12:21,907 أنها لم ترغب بمجيئك لكي تراني 156 00:12:21,997 --> 00:12:24,077 لقد كانت سيدة ذكية 157 00:12:25,247 --> 00:12:29,207 الشيء الغبي الذي قامت به فقط هو الوقوع من أجلي 158 00:12:29,997 --> 00:12:31,837 [مواعدة [بيتي دودسون 159 00:12:32,507 --> 00:12:35,717 كان أشد الأشياء حظاً كانت قد حصلت معي 160 00:12:38,847 --> 00:12:42,137 ..منذ أول يوم وضعت عيني عليها 161 00:12:42,807 --> 00:12:45,057 كانت تصيح في هذه 162 00:12:45,137 --> 00:12:50,067 النصف ثمل، الحداد الكبير قوي البنية 163 00:12:50,147 --> 00:12:52,687 في أسفل وادي الفضة 164 00:12:53,526 --> 00:12:55,856 [إنها كانت الشخص الوحيد [تومي 165 00:13:03,037 --> 00:13:04,577 والدتي كانت حادة المزاج؟ 166 00:13:05,497 --> 00:13:10,627 حادة المزاج؟ عندما كانت تغضب بشدة، عليك الحذر 167 00:13:10,707 --> 00:13:12,547 لقد كنا في الحانة ذات مرة 168 00:13:12,627 --> 00:13:14,797 وهذا التافه كان يجلس بجانبها 169 00:13:14,877 --> 00:13:19,887 يبدأ الحديث عن أفضل طريقة لعمل فطيرة الكرز 170 00:13:20,967 --> 00:13:24,767 لذلك قالت لي والدتك فرانك] تعال هنا لدقيقة] 171 00:13:24,847 --> 00:13:28,607 أخبرني مجدداً فقط من أين حصلت على هذه الورود؟ 172 00:13:28,687 --> 00:13:32,727 قلت لها : "أعرف بأنك تعتقدين "بأنني سرقتها من المقبرة 173 00:13:34,567 --> 00:13:36,567 صباح الخير أيها الفتية 174 00:13:37,487 --> 00:13:39,067 الصباح لا يرتدي حمالة الصدر 175 00:13:39,157 --> 00:13:41,987 لقد حلمت بك الليلة الماضية أيها [السكين الأبيض] 176 00:13:42,077 --> 00:13:43,907 أوه، ذلك جيد 177 00:13:43,997 --> 00:13:45,247 ليس حلماً جيداً 178 00:13:45,787 --> 00:13:48,457 في الحلم كنت مشاغباً 179 00:13:48,537 --> 00:13:50,667 [أنت مشاغب أيها [السكين الأبيض 180 00:13:50,747 --> 00:13:52,997 اممم، أحدهم حصل على مُعجب 181 00:13:53,087 --> 00:13:55,127 نعم نعم 182 00:13:55,207 --> 00:13:58,217 لكن مثلك هناك مرأة وحيدة لي 183 00:14:02,677 --> 00:14:05,387 ...[أنا أفترض أننا [ستوكبورن 184 00:14:05,477 --> 00:14:07,227 متحيزين إلى تلك الحلوة 185 00:14:07,307 --> 00:14:08,687 نعم سيدي 186 00:14:08,767 --> 00:14:10,557 مثل والدتك 187 00:14:12,897 --> 00:14:15,357 [كيف ماتت [تومي 188 00:14:16,527 --> 00:14:17,737 أنت أخبرني 189 00:14:18,817 --> 00:14:24,787 حسناً، كان هناك أطفال كبار في المدرسة يثبتوني لكي يضربوني 190 00:14:26,407 --> 00:14:30,827 ،بدلاً من مواجهتهم بنفسي اضطرت لكي تمشيني هناك 191 00:14:31,707 --> 00:14:33,917 هذا الساقط أتى خارجاً لا ادري من أين 192 00:14:34,797 --> 00:14:37,627 يمشي لكي يصل لها ويطلق النار عليها ويقتلها 193 00:14:39,377 --> 00:14:42,677 لذلك هي ماتت لكي تحمي ولدها الجبان 194 00:14:42,757 --> 00:14:46,847 بدلاً من أن يكون المنزل آمناً حيث تنتمي 195 00:14:52,517 --> 00:14:55,147 من يكون؟ [هل هو [بوني اكسبرس 196 00:14:55,817 --> 00:14:58,107 [بوني اكسبرس] لا يأتي لهذه المنطقة 197 00:15:00,147 --> 00:15:01,697 انهضوا 198 00:15:14,957 --> 00:15:16,127 إنه هنا في مكان ما أيها الفتية 199 00:15:16,207 --> 00:15:17,417 دعونا نحرق لكي يخرج 200 00:15:19,007 --> 00:15:20,047 اوه 201 00:15:20,127 --> 00:15:22,047 القادمة سوف تمر عبر جبينك 202 00:15:22,926 --> 00:15:25,886 هي هي لا حاجة لحرق أي شيء أيها الفتية 203 00:15:25,967 --> 00:15:27,967 مرحباً أيها الزعيم 204 00:15:28,057 --> 00:15:29,177 [سيسرو] 205 00:15:30,636 --> 00:15:34,186 أنت لن تدع رجل يستمتع بتقاعده، أليس كذلك؟ 206 00:15:34,267 --> 00:15:38,817 لا [فرانك]، أنا أرد التحية على قرارك لتحويل الطرق المخزية لديك 207 00:15:38,897 --> 00:15:40,647 لكن المال 208 00:15:40,737 --> 00:15:42,447 الذي يخص كل واحد منا 209 00:15:42,527 --> 00:15:43,867 لا تلمس ذلك الفولاذ يا فتى 210 00:15:43,947 --> 00:15:47,117 حصلت على الكثير من الرصاص خلفها ...بعد أن وضعت احداها في 211 00:15:50,076 --> 00:15:51,076 والدك 212 00:15:52,956 --> 00:15:56,036 أوه، أخيراً وجدت ولدك الضائع منذ فترة 213 00:15:56,127 --> 00:15:59,457 حسناً، أنا بالتأكيد أكره تفريق لم شمل هذه العائلة اللطيفة 214 00:15:59,547 --> 00:16:02,837 لذا، لماذا لا تعطينا المال الذي كنت سرقته؟ 215 00:16:02,927 --> 00:16:05,717 قبل أنا أقوم بوضع الرصاص في رأسك 216 00:16:11,806 --> 00:16:13,016 لقد دفن النقود 217 00:16:13,597 --> 00:16:15,307 !طريق تشغيل فمك، بني 218 00:16:15,397 --> 00:16:16,807 إنه مدفون 219 00:16:16,897 --> 00:16:18,647 نعم، أنا دفنته 220 00:16:18,727 --> 00:16:22,237 ...في عمق الأرض بجانب طاحونة 221 00:16:22,317 --> 00:16:24,607 طاحونة في الغرب 222 00:16:24,696 --> 00:16:26,816 [ليس ضيق عليه كثيراً يا [فرانك 223 00:16:26,907 --> 00:16:29,287 حسناً، هذه طاحونة خاصة 224 00:16:30,367 --> 00:16:32,077 إنها طاحونة الغناء 225 00:16:34,037 --> 00:16:35,457 !طاحونة الغناء 226 00:16:38,036 --> 00:16:40,756 إنها على بعد عشرة أيام تقريباً من هنا 227 00:16:40,837 --> 00:16:43,877 سوف أقوم بإرشادك لها ولكن على شرط 228 00:16:44,507 --> 00:16:46,297 ...لا تقم بإيذاء ولدي 229 00:16:46,387 --> 00:16:49,807 [أو أي أحد من هؤلاء الـ [الإنجن 230 00:16:51,467 --> 00:16:52,927 [أمتط جوادك يا [فرانك 231 00:17:04,987 --> 00:17:08,487 فرانك]، إذا لم تكن] $50000 تحت تلك الطاحونة 232 00:17:08,577 --> 00:17:10,277 سوف أقوم بقطع رقبتك 233 00:17:10,366 --> 00:17:12,946 وسأدع الحيوانات الصحراوية تأكلك وأنت على قيد الحياة 234 00:17:13,037 --> 00:17:15,407 إنها هناك، [سيسرو]، إنها هناك 235 00:17:15,497 --> 00:17:19,207 أنا مسرور لحصولي على موعد مع [بيتي دودسون] يا بني 236 00:17:20,087 --> 00:17:22,377 [أنت إبقى هنا فقط يا [تومي 237 00:17:22,457 --> 00:17:24,797 إستمتع بحياتك وبعروسك الجميلة 238 00:17:25,837 --> 00:17:29,927 وسط أشجار الصنوبر المهيبة 239 00:17:31,717 --> 00:17:33,267 هيا بنا 240 00:17:54,197 --> 00:17:56,657 حسناً، هذا لم يكن بارداً 241 00:18:06,877 --> 00:18:09,137 أيها [السكين الأبيض] عليك بالراحة 242 00:18:09,217 --> 00:18:10,677 كيف يمكنني أن أرتاح؟ 243 00:18:10,757 --> 00:18:14,427 عندما يصلون لطاحونة الغناء ولا يحصلون على المال، سوف يقتلونه 244 00:18:14,517 --> 00:18:18,807 يا بني، هناك العديد من الأشجار وقليل من الوقت 245 00:18:19,977 --> 00:18:23,477 عندها يجب أن أحصل على 50000$ بأي طريقة 246 00:18:23,567 --> 00:18:27,487 كيف؟ بالسرقة؟ !ليس هنالك شرف في ذلك 247 00:18:28,317 --> 00:18:32,907 إلا إذا سرقت هؤلاء الذين ليس لديهم شرف 248 00:18:32,987 --> 00:18:36,197 أوه، لقد أعجبني ذلك 249 00:18:36,286 --> 00:18:38,206 لكنه لا يزال خطير جداً 250 00:18:38,287 --> 00:18:40,747 سوف أرسل معك عشرة من الشجعان من قبيلتنا 251 00:18:40,827 --> 00:18:42,167 لا 252 00:18:42,247 --> 00:18:45,297 الشجعان سيتعاملون بقسوة كبيرة في عالم الرجال البيض 253 00:18:45,377 --> 00:18:47,587 هناك الكثير منهم سيمرون بوجه شاحب 254 00:18:47,666 --> 00:18:50,886 الدب الهائج] في الواقع يمكنه فعلاً] ترك اطباع كبير من الرجال البيض 255 00:18:51,547 --> 00:18:54,927 هي، يا شباب، دعونا نلعب بشعر صدورنا وبعدنها نأكل شبس البطاطس 256 00:18:57,727 --> 00:19:00,437 ألم يكن كبير؟ !بحيث أنه لا يأتي مع هذه الأشياء 257 00:19:00,517 --> 00:19:04,267 [أنه رائع جداً أيها [الدب ولكن يجب عليّ المسير في هذا الدرب وحيداً 258 00:19:05,567 --> 00:19:09,197 ...حبيبتي سوف أحصل على هذا المال 259 00:19:09,277 --> 00:19:11,567 وأحضره إلى طاحونة الغناء 260 00:19:11,657 --> 00:19:13,737 وأعود في الوقت المناسب من أجل زفافنا 261 00:19:14,197 --> 00:19:15,697 أنا لا أريد أن أتركك تذهب 262 00:19:16,656 --> 00:19:17,946 هؤلاء الرجال قتلة 263 00:19:18,447 --> 00:19:22,327 كنت جباناً ذات مرة ووالدتي هي من دفعت الثمن 264 00:19:23,786 --> 00:19:26,666 هذا لن يحصل لوالدي أبداً 265 00:19:44,476 --> 00:19:45,476 واه 266 00:19:45,557 --> 00:19:47,727 صباح الخير 267 00:19:47,816 --> 00:19:49,646 من أين بحق الجحيم قد أتيت؟ 268 00:19:49,737 --> 00:19:51,817 أنا في مأزق صغير أيها الفتية 269 00:19:51,897 --> 00:19:54,697 كنت أستقل طوال الطريق إلى هنا إلى الحوض لأجل الذهب 270 00:19:54,777 --> 00:19:56,827 وحصاني تعب ومات علي 271 00:19:56,906 --> 00:19:58,406 كيف مات؟ 272 00:19:58,487 --> 00:20:00,117 !لقد إنتحر 273 00:20:00,197 --> 00:20:01,997 بإغراق نفسه 274 00:20:02,076 --> 00:20:05,456 لقد قام بوضع رأسه في مجرى النهر وأبقاه هناك. 275 00:20:05,536 --> 00:20:07,126 إنه أتعس شيء رأيته على الإطلاق 276 00:20:07,877 --> 00:20:09,127 هذا يحدث 277 00:20:09,206 --> 00:20:12,166 القوة لا تريد الإعتراف بذلك لكنه حدث 278 00:20:12,967 --> 00:20:14,427 يبدو وكأنه رجل إبيض صادق 279 00:20:15,217 --> 00:20:16,257 اقفز هنا 280 00:20:17,097 --> 00:20:18,177 ممتن لذلك 281 00:20:19,267 --> 00:20:21,597 اتركوني فقط في أقرب مدينة 282 00:20:28,017 --> 00:20:29,227 أيها السيدات والسادة تجمعوا هنا 283 00:20:29,317 --> 00:20:32,397 استمعوا للآثار المدهشة [للدكتور [تشب فيتا اويل 284 00:20:32,487 --> 00:20:34,857 العلاج المعجزة لـ 1001 من الأمراض 285 00:20:34,947 --> 00:20:36,777 قم بإشعال الحيوية بداخلك مرةأخرى 286 00:20:37,407 --> 00:20:38,577 من هو هذا الأحمق؟ 287 00:20:52,837 --> 00:20:56,297 حسناً، الآن، انظروا لهذا الرفيق يشرب من مشرب الخيول 288 00:20:56,387 --> 00:20:57,387 أرجو المعذرة 289 00:20:58,847 --> 00:20:59,887 أنت هناك 290 00:21:01,306 --> 00:21:04,016 !إن ما تقوم به لشيء مقرف 291 00:21:04,097 --> 00:21:06,437 ذلك الماء من أجل خيولنا القذرة 292 00:21:06,517 --> 00:21:10,817 الماء يتدفق من السماء الروحية من أجل جميع أبنائها 293 00:21:10,897 --> 00:21:12,107 !أليس كذلك يا ابن عمي 294 00:21:12,187 --> 00:21:16,157 نحن لا نؤمن بهراء الصبار المدخن في مجال هذه الأجزاء 295 00:21:16,237 --> 00:21:18,197 !هل سمعتني يا ابن عمي 296 00:21:19,616 --> 00:21:22,536 حسناً يا [ويليام] تعال هنا 297 00:21:22,617 --> 00:21:24,077 مرحبا يا صديق 298 00:21:24,997 --> 00:21:26,707 هل تخطط للبقاء في المدينة؟ 299 00:21:27,617 --> 00:21:30,167 قد أحتاج لمكان أضع رأسي فيه قليلاً 300 00:21:38,427 --> 00:21:41,387 آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح الذي قام بإهانتك 301 00:21:41,466 --> 00:21:45,596 إنه يدير المصرف، لذلك هو يعتقد بأنه يحق له بأن يتزعم الجميع 302 00:21:45,677 --> 00:21:47,557 أيوجد مصرف في هذه المدينة؟ 303 00:21:47,637 --> 00:21:49,357 لماذا؟ أتريد سرقته؟ 304 00:21:49,437 --> 00:21:52,647 هل أبدو لكِ كـ سارق للمصارف أيتها الأم؟ 305 00:21:52,726 --> 00:21:57,646 هذا غريب، هنالك شيء ما يتعلق بك ويذكرني بسارق مصارف لعين 306 00:21:58,277 --> 00:22:00,197 [كان إسمه [فرانك ستوكبورن 307 00:22:01,576 --> 00:22:03,656 [أتعرفين [فرانك ستوكبورن 308 00:22:03,737 --> 00:22:05,827 أعرف؟ مثل هل ضاجعته؟ 309 00:22:05,907 --> 00:22:09,327 لا أيتها الأم !أنتِ التقيته من قبل أن أسألك 310 00:22:09,416 --> 00:22:11,786 نعم، لقد التقيت به 311 00:22:11,877 --> 00:22:13,337 من قبل عشرين دقيقة 312 00:22:13,417 --> 00:22:16,877 أنا عرفته في المضاجعة في الفراش هناك 313 00:22:16,967 --> 00:22:17,967 أوه 314 00:22:18,046 --> 00:22:22,926 و أنا عرفته في المضاجعة مرتين على السور الحديدي 315 00:22:23,007 --> 00:22:24,017 أوووه 316 00:22:24,097 --> 00:22:28,437 وبعد ذلك عندما قام بالإستمناء على خزانة الملابس التي تتكئُ عليها 317 00:22:30,767 --> 00:22:34,227 هل قام بالتلميح لك عن طاحونة الغناء؟ 318 00:22:34,317 --> 00:22:37,147 لقد ألمح عن طاحونة الغناء 319 00:22:37,236 --> 00:22:40,106 وقال بأن صوتها كـ ترانيم الملائكة 320 00:22:40,197 --> 00:22:41,907 أين قال بوجودها؟ 321 00:22:41,987 --> 00:22:46,997 قال بأنها موجودة في مكان حيث حصل على أكبر مجموع 322 00:22:47,077 --> 00:22:49,117 مهما كان 323 00:22:49,206 --> 00:22:50,456 وبعدها قام بالضحك 324 00:22:50,537 --> 00:22:52,747 لقد كان يحب الضحك 325 00:22:52,827 --> 00:22:54,837 وكذلك الاستمناء 326 00:22:54,917 --> 00:22:56,797 أجل، ويجب أن نتجاوز ذلك 327 00:22:56,877 --> 00:22:58,127 أنا أشتاقه 328 00:22:58,217 --> 00:23:00,177 غير أنه لم يترك لي شيئاً لأتذكره 329 00:23:00,256 --> 00:23:01,636 ما هذا؟ 330 00:23:01,717 --> 00:23:05,137 ابني [رومان] 331 00:23:06,307 --> 00:23:08,347 أنا لديّ أخ؟ 332 00:23:08,427 --> 00:23:12,397 أوه، [بورو]، لقد كانت لنا مغامرات أنت وأنا 333 00:23:12,477 --> 00:23:13,977 نحن لا نكون أصغر من ذلك 334 00:23:15,436 --> 00:23:18,146 على الأقل لدينا ذكرياتنا 335 00:23:19,987 --> 00:23:23,947 ،تذكر الفتاتين [الأخوات في [دايدوود 336 00:23:24,027 --> 00:23:25,327 وأنت أعجبت بالسمينة 337 00:23:27,077 --> 00:23:28,657 أنت تعرف بأن ذلك صحيح 338 00:23:28,747 --> 00:23:30,247 [رومان لوبيز] 339 00:23:31,287 --> 00:23:32,577 بمعنى نعم ساي 340 00:23:33,496 --> 00:23:38,376 [لقد كنت أتحدث للتو مع والدتك [إزميرالدا ترجمة وتدقيق m_alsada14© 341 00:23:39,377 --> 00:23:43,387 ...وقد وقفنا على حقيقة أن والدك ووالدي 342 00:23:45,007 --> 00:23:46,717 !كانا مثل الرفيق 343 00:23:47,387 --> 00:23:48,887 أوه، هذا ممتاز 344 00:23:49,517 --> 00:23:50,637 أجل 345 00:23:50,726 --> 00:23:52,936 مثل الأب 346 00:23:53,017 --> 00:23:55,107 أنصاف أخوة 347 00:23:55,187 --> 00:23:57,147 [ماذا تعتقد بشأن ذلك يا [بورو 348 00:23:59,486 --> 00:24:00,856 إذاً،كيف هو الوالد؟ 349 00:24:00,937 --> 00:24:04,027 حسناً، سنذهب لنخلصه من الإختطاف 350 00:24:04,117 --> 00:24:07,947 وأنا أحتاج 50000$ لكي أنقذ حياته 351 00:24:08,827 --> 00:24:10,407 إنها كثير من النقود 352 00:24:08,827 --> 00:24:10,397 Pesos: عملة المكسيك 353 00:24:10,497 --> 00:24:11,617 بالتأكيد هي كذلك 354 00:24:12,537 --> 00:24:15,917 لهذا السبب أنا أخطط لسرقة المصرف بهذه المدينة 355 00:24:17,086 --> 00:24:18,246 اثتب 356 00:24:19,417 --> 00:24:21,917 والدي في ورطة 357 00:24:22,007 --> 00:24:24,927 وأخي يحتاج لمساعدتي 358 00:24:26,547 --> 00:24:28,637 سأقوم بسرقة المصرف معك 359 00:24:28,717 --> 00:24:30,637 يجب عليّ القيام بذلك لوحدي 360 00:24:33,477 --> 00:24:35,267 ما الذي يحصل الآن؟ 361 00:24:37,057 --> 00:24:39,277 منذ مدة وأنا قليلا 362 00:24:39,357 --> 00:24:44,107 أحلم بقضاء يوم رائع مع والدي 363 00:24:44,197 --> 00:24:48,077 أشاركه الطعام [وأقدمه إلى [بورو 364 00:24:50,196 --> 00:24:53,956 أنا لن أدعك تذهب حتى تقول بمقدورك المساعدة. 365 00:25:00,336 --> 00:25:03,666 هل ستوقف الفرشاة إذا قلت نعم؟ 366 00:25:03,757 --> 00:25:04,837 أجل 367 00:25:06,797 --> 00:25:08,257 إذاً يمكنك المساعدة 368 00:25:21,647 --> 00:25:23,817 ذلك يعني أنه يحبك 369 00:25:41,877 --> 00:25:44,757 ذلك مبلغ جيد من المال تريدنا إقراضك إياه 370 00:25:44,836 --> 00:25:47,876 الآن، عادة، سنطلب دليلين لتأكيد هويتك، سيدتي 371 00:25:47,967 --> 00:25:50,927 ولكن هذا لن يكون ضرورياً بالنسبة لكِ 372 00:25:51,007 --> 00:25:53,927 [أشعر بنوع من الذنب حيال ذلك يا [بورو 373 00:25:54,017 --> 00:25:55,847 أخذ المال من ناس جيدين 374 00:25:55,927 --> 00:25:58,267 أنا أقصد ليس كونك مثل المكسيكين الكريهين 375 00:26:00,187 --> 00:26:01,647 أشعر بذنب قليل الآن 376 00:26:03,567 --> 00:26:05,437 ما الذي تفعله؟ 377 00:26:05,527 --> 00:26:07,447 !هذا مصرف 378 00:26:07,527 --> 00:26:09,277 أخرج ذلك الحمار من هنا 379 00:26:09,367 --> 00:26:11,067 إنه [بورو] سيدي 380 00:26:11,157 --> 00:26:13,947 أنا لا أبالي سيدي أخرجه من هنا 381 00:26:14,037 --> 00:26:15,787 حسناً لنذهب. 382 00:26:18,117 --> 00:26:19,667 بورو] لا يريدنا أن نذهب.] 383 00:26:19,747 --> 00:26:23,627 حسناً، أنا لا أبالي [بما يريده [بورو 384 00:26:26,547 --> 00:26:29,587 !اخرج من مصرفي أيها الحيوان 385 00:26:29,677 --> 00:26:32,137 أعرف بما تفكر به ولكن ليس الآن 386 00:26:32,216 --> 00:26:33,506 تماسك 387 00:26:33,596 --> 00:26:35,516 تحرك 388 00:26:46,987 --> 00:26:49,527 كيف علق هذا الغبي؟ 389 00:26:49,606 --> 00:26:52,406 إذا كان دخل هنا هو بالتأكيد سيخرج من هنا 390 00:26:52,487 --> 00:26:55,197 هذا لا يعني شيء !هذا ليس بمنطقي 391 00:26:56,496 --> 00:26:58,206 لقد قاموا بها وأقفلوه بشكل جيد هل هم؟ 392 00:26:58,287 --> 00:27:01,627 !أوه، أنت سترحل 393 00:27:05,246 --> 00:27:08,166 اللعنة لقد سقط في برازه 394 00:27:21,767 --> 00:27:24,107 !هذا لا معنى له - أنا أعتذر - 395 00:27:24,187 --> 00:27:26,527 ... أنا لا أعرف كم مرة يمكنني - مرحباً صديقي - 396 00:27:26,607 --> 00:27:28,437 أتحتاج للمساعدة لإخراجه من هنا؟ 397 00:27:29,107 --> 00:27:31,147 إنها لا تريد الخروج صديقي. 398 00:27:31,236 --> 00:27:32,816 !إنها تلهوا وحسب 399 00:27:32,907 --> 00:27:35,027 إنها عذراء؟ 400 00:27:35,117 --> 00:27:37,197 ...أنا أيضاً 401 00:27:37,287 --> 00:27:39,247 إلا إذا حسبت الكنتالوب 402 00:27:39,997 --> 00:27:42,327 أنا اعتقد ذلك ولكنها تلهوا 403 00:27:42,417 --> 00:27:43,997 لكي تجعل موظف المصرف مشغول 404 00:27:44,077 --> 00:27:46,747 لكي يأخذ أخي وقته في سرقة المصرف 405 00:27:46,837 --> 00:27:48,917 أنتم تسرقون المصرف؟ 406 00:27:49,007 --> 00:27:50,717 اللعنة - اشش - 407 00:27:50,796 --> 00:27:53,296 اللعنة اللعنة. اللعنة. 408 00:28:02,727 --> 00:28:04,097 أوه لا، أوه لا 409 00:28:06,567 --> 00:28:08,937 لا! [فيرجل]! أين المفتاح؟ 410 00:28:11,777 --> 00:28:13,277 [أنا [ليل بيت 411 00:28:13,357 --> 00:28:14,987 [إذاً والدك مثل [بيق بيت 412 00:28:15,066 --> 00:28:17,076 !أنا لم أعرف والدي 413 00:28:17,157 --> 00:28:20,497 لكنه كان يسرق المصارف مثلكما [واسمه [فرانك 414 00:28:21,287 --> 00:28:23,417 [ستاكبورن] - كيف عرفت؟ - 415 00:28:24,826 --> 00:28:26,166 هل أنت ساحر؟ 416 00:28:29,876 --> 00:28:31,506 [مرحبا [جوني لاو 417 00:28:31,587 --> 00:28:35,337 سوف أكون بإنتظارك [عند [شلالات جاوبون 418 00:28:35,426 --> 00:28:36,926 [فرانك ستاكبورن] 419 00:28:37,596 --> 00:28:38,596 ماذا؟ 420 00:28:38,677 --> 00:28:39,807 !سارق 421 00:28:39,886 --> 00:28:42,136 !إنهم يسطون علينا 422 00:28:42,927 --> 00:28:45,647 !أنت الذي كنت تشرب من ماء الخيول 423 00:28:45,727 --> 00:28:47,057 لقد قبضت عليك أيها السيد 424 00:28:57,907 --> 00:28:59,077 أوه 425 00:28:59,157 --> 00:29:00,827 ما أنت؟ 426 00:29:01,497 --> 00:29:04,617 هي [تومي] توقع ماذا؟ لقد وجدنا أخانا الأصغر كذلك 427 00:29:04,707 --> 00:29:07,827 أجل، أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون 428 00:29:07,917 --> 00:29:09,797 أليس كذلك؟ - نعم شيء من هذا القبيل - 429 00:29:09,877 --> 00:29:12,667 !هي! هؤلاء قطاع طرق قاموا بسرقة المصرف للتو 430 00:29:15,587 --> 00:29:17,967 ذوقوا رصاصاتي أيها الأجانب القذرين 431 00:29:18,047 --> 00:29:19,507 !الآن 432 00:29:23,977 --> 00:29:25,307 [هذه رائعة [بور - واو - 433 00:29:25,387 --> 00:29:26,687 ها هم - نحن الأفضل بعمل الطريق - 434 00:29:26,767 --> 00:29:28,267 أيمكنني المجيء؟ !لديّ عربة 435 00:29:28,357 --> 00:29:30,227 حسناً، لا بأس ليست فكرة سيئة لنذهب 436 00:29:30,317 --> 00:29:31,817 لنذهب. هيا بنا 437 00:29:32,857 --> 00:29:34,567 حسناً أيها الشباب، إذا كنتم إخوتي 438 00:29:34,646 --> 00:29:36,406 !يجب أن يكون لديك ثلاث حَلَمَات كذلك 439 00:29:36,486 --> 00:29:37,696 أنا لديّ إثنتان فقط 440 00:29:37,777 --> 00:29:39,327 أجل، لديّ إثنتان فقط 441 00:29:39,407 --> 00:29:41,617 أوه، يجب أن تكون من طرف والدتي 442 00:29:41,697 --> 00:29:43,577 إنسوا بأنني أخبرتكم ذلك، حسناً؟ 443 00:29:43,657 --> 00:29:44,747 حسناً 444 00:29:46,616 --> 00:29:48,036 هل أنت جاهز يا [كليم]؟ 445 00:29:49,246 --> 00:29:51,626 ...نعم، نعم، أنا أنا جاهز 446 00:29:57,797 --> 00:29:59,007 !ملعقة 447 00:30:00,756 --> 00:30:02,056 اللعنة، إنها حادة 448 00:30:07,517 --> 00:30:13,147 اسمعوا يا رفاق، أنا أريد مطاردة هذا الـ [الإنجن] الأبيض مثلكم تماماً 449 00:30:13,227 --> 00:30:14,987 ...لكنني 450 00:30:16,237 --> 00:30:18,317 أنا لدي بعض المشاكل في عيناي 451 00:30:18,407 --> 00:30:22,407 [أتريد الإنضمام إلى عصابة [العين اليسرى يجب أن تقلع عينك اليمنى إذاً 452 00:30:22,486 --> 00:30:24,496 سوف تؤلمك لثوانٍ فقط 453 00:30:24,576 --> 00:30:27,156 أجل، مثل مائة ثانية 454 00:30:27,247 --> 00:30:30,127 عندها ستكون واحداً منا - مدى الحياة - 455 00:30:31,077 --> 00:30:33,167 حسناً، ذلك سيكون ذا معنى 456 00:30:35,167 --> 00:30:38,967 هل هو جيد إذا قمت بتجويف عيني اليسرى؟ 457 00:30:39,046 --> 00:30:40,796 ذلك لأني أعمى أساساً هنا 458 00:30:40,886 --> 00:30:43,046 اليمنى رؤيتها تكون مثل النسر 459 00:30:43,137 --> 00:30:46,057 أجل، إنه فقط يبدو أنني أضيع الوقت 460 00:30:46,137 --> 00:30:49,477 أنا أتفهم موقفك !لكن القواعد هي القواعد 461 00:30:49,557 --> 00:30:52,057 ...أجل، اعتقد ذلك هذا منطقي 462 00:30:57,527 --> 00:30:58,987 أوه يا إلهي 463 00:30:59,066 --> 00:31:01,446 بحق الجحيم، لا 464 00:31:01,527 --> 00:31:04,237 هذا ليس صحيحاً البتة 465 00:31:05,156 --> 00:31:06,656 !اللعنة 466 00:31:06,747 --> 00:31:08,077 إنه منتصف الطريق 467 00:31:08,156 --> 00:31:09,956 !إنها تتدلى من الوريد - هوو.. يا رجل - 468 00:31:10,037 --> 00:31:12,327 هذا جنون.. لازلت أستطيع الرؤيه من خلالها 469 00:31:12,416 --> 00:31:13,836 اللعنة، هذا مؤلم - أعتقد بأنني سوف أتقيء - 470 00:31:13,916 --> 00:31:17,206 إنها فقط تذهب بشكل دائري ومدورة !مثل أثداء الرضاعة المتعرية 471 00:31:17,297 --> 00:31:18,877 حسناً، سأفعلها، سأفعلها 472 00:31:18,966 --> 00:31:20,506 !أنا أشعر بالدوار 473 00:31:20,586 --> 00:31:22,256 فعلتها، فعلتها، فعلتها 474 00:31:22,337 --> 00:31:23,337 أجل 475 00:31:23,427 --> 00:31:25,137 آه 476 00:31:25,217 --> 00:31:28,097 أوه، يا إلهي، ياللقذارة 477 00:31:29,177 --> 00:31:32,977 لقد قمت بها يا صاح [مرحباً بك في عصابة [العين اليسرى 478 00:31:33,057 --> 00:31:34,107 واو 479 00:31:34,187 --> 00:31:35,437 لقد قمت بها 480 00:31:35,516 --> 00:31:38,606 أنا سعيد لفعل ذلك 481 00:31:38,687 --> 00:31:41,567 دعونا نذهب لكي نحصل على ذلك الـ [إنجن] المحب ابن العاهرة، هاه 482 00:31:41,657 --> 00:31:42,697 أجل 483 00:31:42,776 --> 00:31:44,866 أجل، لنحصل عليه - أجل - 484 00:31:44,946 --> 00:31:47,156 ...يبدو مثل 485 00:31:47,237 --> 00:31:49,327 أوه، لقد لمست الحفرة لقد لمست الحفرة 486 00:31:51,827 --> 00:31:54,207 !حصلت على رقعة 487 00:31:57,297 --> 00:32:00,087 أمي العزيزة ربما أنتِ مستغربة 488 00:32:00,167 --> 00:32:04,337 لماذا لم أقم بالرجوع من رحلتي إلى محل الآيس كريم 489 00:32:04,427 --> 00:32:08,807 ذلك بسبب أنني إلتقيت أخوتي [رامون] و [تومي] 490 00:32:08,886 --> 00:32:11,056 ونحن نحاول سرقة المال 491 00:32:11,137 --> 00:32:14,687 نحن نحتاج المال لكي نعطيه للرجال السيئين 492 00:32:14,766 --> 00:32:19,606 الذين أخذوا والدي بعيداً إلى أرض طاحونة الغناء ترجمة وتدقيق m_alsada14© 493 00:32:19,686 --> 00:32:24,566 تومي] يقول بأنه لا بأس] بأخذ المال من الناس اللائقين 494 00:32:24,656 --> 00:32:25,656 !لقد حصلت على المال 495 00:32:25,737 --> 00:32:28,487 لحسن الحظ، هناك الكثير من الناس السيئين هنا في الغرب 496 00:32:28,577 --> 00:32:30,157 ياهوو 497 00:32:30,247 --> 00:32:31,457 لنمضي 498 00:32:34,457 --> 00:32:36,957 كلها، تعلم أنك تحبها 499 00:32:37,037 --> 00:32:38,747 أنت تعرف أنك تحبها 500 00:32:39,376 --> 00:32:40,626 جيد يا إلهي 501 00:32:40,707 --> 00:32:43,217 [جيد يا [بورو 502 00:32:43,297 --> 00:32:44,547 هذا صحيح 503 00:32:44,637 --> 00:32:45,637 استمتع 504 00:32:46,637 --> 00:32:49,137 إنه فقط خاطئ - أجل، أجل - 505 00:32:49,217 --> 00:32:50,217 هل هو؟ 506 00:33:05,067 --> 00:33:08,407 !هذا أفضل بكثير من الشمام 507 00:33:12,616 --> 00:33:14,496 [جيد يا [بورو 508 00:33:14,576 --> 00:33:17,326 بهدوء ولكن بثقة 509 00:33:17,417 --> 00:33:22,167 لقد قطعنا الطريق للحصول على 50000$ لننقذ والدي 510 00:33:22,256 --> 00:33:24,676 إنه الكثير من المال يا أمي 511 00:33:26,337 --> 00:33:27,387 أمي 512 00:33:29,137 --> 00:33:33,517 أوه، أجل، هذا صحيح أنا أكتب لكِ رسالة 513 00:33:34,637 --> 00:33:38,857 على كل حال، أنا لا أستطيع الإنتظار كي ألتقي بـ والدي 514 00:33:38,936 --> 00:33:41,476 أريده أن يعلمني كيف أقوم بإنشاء الأولاد 515 00:33:41,567 --> 00:33:45,027 وكيف للسيدة تخرج ثدييها 516 00:33:45,107 --> 00:33:47,567 سأعود للمنزل بسرعة كلما استطعت ذلك 517 00:33:47,657 --> 00:33:50,867 إبنك المحب [ليل بيت] 518 00:34:15,176 --> 00:34:16,426 [تومي] 519 00:34:16,517 --> 00:34:18,307 [نعم يا [ليل بيت 520 00:34:19,227 --> 00:34:21,147 أين طاحونة الغناء؟ 521 00:34:21,227 --> 00:34:23,777 إنها في المكان الذي جعل والدي يحصل على أكبر مجموع له 522 00:34:25,186 --> 00:34:27,946 ربما سنحصل على دليل آخر [لكي نصل إلى [شلالات جاوبون 523 00:34:28,027 --> 00:34:31,447 إنه المكان الذي إعتاد الإختباء فيه عندما كان خارجاً عن القانون 524 00:34:31,526 --> 00:34:34,656 أوه، رائع بشدة ترجمة وتدقيق m_alsada14© 525 00:34:38,327 --> 00:34:39,577 [تومي] 526 00:34:39,666 --> 00:34:41,586 [نعم يا [ليل بيت 527 00:34:42,536 --> 00:34:44,546 إذا قُبض علينا ونحن نسرق 528 00:34:45,206 --> 00:34:46,916 هل سنكون في ورطة؟ 529 00:34:50,047 --> 00:34:51,507 أحسبُ أننا سنكون مُعلّقين 530 00:34:54,807 --> 00:34:57,427 حسناً، هذا لا يهم 531 00:34:58,517 --> 00:35:00,437 أنا لديّ رقبة قوية 532 00:35:00,517 --> 00:35:04,477 والدتي كانت تجعلني أسحب المحراث برأسي إذا لم أكن قد أنهيت واجباتي المدرسية 533 00:35:05,566 --> 00:35:07,236 والذي كان يحدث بشكل منظم 534 00:35:09,236 --> 00:35:11,866 الرقبة القوية ربما تكون في المتناول 535 00:35:11,947 --> 00:35:14,827 حسناً، لنحصل على راحتنا 536 00:35:16,366 --> 00:35:18,286 [تُصبح على خير يا [تومي 537 00:35:19,456 --> 00:35:21,036 [تُصبح على خير يا [ ليل بيت 538 00:35:21,117 --> 00:35:23,537 [تُصبح على خير يا [رامون 539 00:35:23,626 --> 00:35:25,046 تُصبحون على خير يا إخوتي 540 00:35:26,046 --> 00:35:27,206 [تُصبح على خير يا [بورو 541 00:35:31,467 --> 00:35:33,177 هذا واحد جاف 542 00:35:33,256 --> 00:35:35,216 سوف نحصل على جو جاف رائع بالغد 543 00:35:48,937 --> 00:35:50,487 اش، ايتها الذبابة 544 00:35:50,567 --> 00:35:51,697 اش 545 00:35:54,196 --> 00:35:57,326 أوه، هيا يا ذبابة اذهبي نحن نحتاج لأن ننام 546 00:36:01,116 --> 00:36:03,326 دعني أهتم بهذا 547 00:36:03,416 --> 00:36:05,166 كيف يمكنك أن ترى الذبابة في الظلام؟ 548 00:36:05,246 --> 00:36:08,496 الصيّاد الحقيقي يرى كل شيء بأحاسيسه 549 00:36:13,886 --> 00:36:16,006 كان ذلك بعض القرف الروحي يا رجل 550 00:36:19,467 --> 00:36:20,557 اواوه 551 00:36:20,637 --> 00:36:23,017 أعتقد أنك للتو جرحت جانب العلبة 552 00:36:23,096 --> 00:36:25,266 هذا ما كنت أهدف له 553 00:36:26,267 --> 00:36:28,017 إنه لا يستحق أن يموت 554 00:36:28,816 --> 00:36:31,606 إنه يستحق أن يعرف أنه ليس موضع ترحيب هنا 555 00:36:31,696 --> 00:36:34,566 تربيت مع الهنود، هاه؟ 556 00:36:34,657 --> 00:36:36,737 هذا ترك بعض الأثر عليك 557 00:36:39,907 --> 00:36:41,787 حسناً، دعني أحصل على هذه 558 00:36:49,957 --> 00:36:51,877 صوتها يبدو كـ حصان طائر 559 00:36:51,966 --> 00:36:54,756 لا يوجد حصان طائر إنه حصاني 560 00:36:54,836 --> 00:36:56,296 [بينات] 561 00:36:56,387 --> 00:36:58,177 [أوه [بينات 562 00:36:59,677 --> 00:37:02,477 أوه، [بورو] سوف يتبول 563 00:37:03,676 --> 00:37:05,226 [أنت تقوم بعمل خير يا [بورو 564 00:37:05,306 --> 00:37:08,186 لا تقم بترهيب الحصان أنت جيد تماماً مثله 565 00:37:08,266 --> 00:37:10,186 أنا جائع جدا 566 00:37:10,277 --> 00:37:12,397 هناك فطور في الجوار 567 00:37:12,487 --> 00:37:17,277 المكسرات، التوت ولحاء الصنوبر أنواع مختلفه من الشوكولا 568 00:37:17,366 --> 00:37:19,526 أتمنى لو أن هناك أشجار التاكو 569 00:37:19,617 --> 00:37:21,077 ما هي التاكو؟ 570 00:37:21,156 --> 00:37:22,576 إنهم الأفضل 571 00:37:22,656 --> 00:37:26,286 اللحم مع الجبن والطماطم في غلاف مموج 572 00:37:26,367 --> 00:37:27,787 سوف تحبها يا رجل 573 00:37:27,877 --> 00:37:30,297 أوه، أريد واحدة أريد خمسين 574 00:37:30,376 --> 00:37:33,046 أكره إنهاء هذه المحادثة الرائعة 575 00:37:33,126 --> 00:37:34,126 ولكننا هنا 576 00:37:34,217 --> 00:37:36,797 [شلالات جاوبون] 577 00:37:38,967 --> 00:37:41,507 ويوجد هناك علامة إليها 578 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 أيجب علينا الذهاب؟ 579 00:37:51,817 --> 00:37:53,647 أنا أحسب ذلك 580 00:38:03,156 --> 00:38:04,196 مرحبا؟ 581 00:38:06,657 --> 00:38:07,707 مرحبا؟ 582 00:38:11,086 --> 00:38:14,336 حسناً، هذا مريح 583 00:38:21,096 --> 00:38:22,176 مرحباً؟ 584 00:38:31,686 --> 00:38:33,356 تماسك 585 00:38:33,437 --> 00:38:35,187 [تومي] 586 00:38:43,027 --> 00:38:45,947 توقف، اترك أخي لوحده 587 00:38:46,036 --> 00:38:48,116 لا، لا، لا 588 00:38:48,207 --> 00:38:50,417 سايمون] يقول توقف] 589 00:38:50,497 --> 00:38:53,037 لا تؤذي أخي 590 00:38:54,167 --> 00:38:55,257 توقف - هاه - 591 00:39:01,336 --> 00:39:02,676 [تفكير جيد يا [تومي 592 00:39:02,757 --> 00:39:03,757 حسناً 593 00:39:03,847 --> 00:39:06,057 [ليس لي، لكنها جيدة يا [تومي 594 00:39:08,177 --> 00:39:10,807 ...اهدأ، اهدأ، شاهد هذا 595 00:39:10,896 --> 00:39:12,856 إنه لا بأس، لا بأس 596 00:39:14,816 --> 00:39:15,976 نحن لا نقصد الأذى 597 00:39:16,066 --> 00:39:19,196 نحن فقط نبحث عن والدي - نعم - 598 00:39:19,276 --> 00:39:20,776 هل هذا مكانك؟ 599 00:39:22,276 --> 00:39:23,566 مكان مَن؟ 600 00:39:28,077 --> 00:39:29,247 والدتك؟ 601 00:39:29,327 --> 00:39:31,787 أوه، هل هي هنا الآن؟ 602 00:39:34,837 --> 00:39:36,167 أوه، لقد ماتت 603 00:39:37,796 --> 00:39:40,006 أنا آسف جداً أنا متأكد بأنها كانت إمرأة جيدة 604 00:39:41,466 --> 00:39:42,716 هل ماتت قبل ثلاث سنوات؟ 605 00:39:43,927 --> 00:39:44,967 قبل ثلاثة أشهر؟ 606 00:39:46,927 --> 00:39:49,597 أوه، هل لدى أمك ثلاث حَلَمَات؟ 607 00:39:49,677 --> 00:39:50,807 هاه؟ 608 00:39:53,686 --> 00:39:56,436 أجل، هناك ثلاثة منا 609 00:39:56,517 --> 00:39:58,777 ثلاثة منا أجل - حسناً، حسناً - 610 00:39:58,856 --> 00:40:00,646 بالطبع ثلاثة... نعم، نعم 611 00:40:02,656 --> 00:40:03,656 612 00:40:03,737 --> 00:40:06,407 أنت وأمك كنتما تعبثان هنا، هاه؟ 613 00:40:06,487 --> 00:40:08,157 شكراً جزيلاً 614 00:40:08,866 --> 00:40:09,866 شكراً لك 615 00:40:11,036 --> 00:40:14,416 [القيام بالعبث لأجل [فرانك ستاكبورن 616 00:40:14,496 --> 00:40:16,036 أتعرف [فرانك ستاكبورن]؟ 617 00:40:19,047 --> 00:40:20,297 هل نام هنا؟ 618 00:40:21,966 --> 00:40:23,126 مع والدتك؟ 619 00:40:29,387 --> 00:40:30,387 حسناً 620 00:40:36,437 --> 00:40:39,777 !والدتك كانت بومة 621 00:40:39,857 --> 00:40:43,107 لا، والدنا قام بجعل والدته تقوم بإصدار صوت البومة 622 00:40:43,197 --> 00:40:44,487 هاه؟ 623 00:40:44,567 --> 00:40:48,827 ..نعم هذا صحيح يا صديقي نحن إخوتك 624 00:40:50,117 --> 00:40:51,907 اللعنة 625 00:40:59,586 --> 00:41:00,586 حسناً 626 00:41:00,667 --> 00:41:02,967 إلى أسفل الغطاء يا فتية - بالصحة ، بالصحة - 627 00:41:05,387 --> 00:41:07,007 ما هو اسمك على أي حال؟ 628 00:41:14,807 --> 00:41:19,317 ح...ر...م 629 00:41:20,357 --> 00:41:23,237 خط متعرج، نجمة 630 00:41:25,696 --> 00:41:27,236 ماذا لو أسميناك [هيرم]؟ 631 00:41:28,906 --> 00:41:30,946 هيرم]، إذاً أنت تعلم] 632 00:41:31,037 --> 00:41:34,577 ولدنا تم إختطافه من قبل بعض الفتية السيئين 633 00:41:34,656 --> 00:41:36,076 أجل 634 00:41:36,166 --> 00:41:38,536 نحتاج للمال لكي نستطيع استعادته 635 00:41:38,627 --> 00:41:40,587 لذلك، سوف نقوم بسرقة المال 636 00:41:43,046 --> 00:41:46,176 لا، نحن نسرق المال فقط من الناس الذين هم سيئون 637 00:41:46,257 --> 00:41:47,677 اممم 638 00:41:49,046 --> 00:41:53,806 وعليه، هل تعرف أي مكان نستيطع أن نسرق منه المال وبه ناس سيؤون؟ 639 00:41:53,886 --> 00:41:55,516 اممم 640 00:41:57,226 --> 00:41:58,396 لقد عثر على شيءٍ ما 641 00:42:02,107 --> 00:42:04,817 صالون قطعة الذهب]، ها؟] 642 00:42:05,946 --> 00:42:07,276 أحسبُ أنّكَ ستأتي معنا 643 00:42:11,867 --> 00:42:14,197 [الثعلبة المدخنة] [إنها خائفة جداً على [السكين الأبيض 644 00:42:14,287 --> 00:42:16,247 يجب علينا جعلها تأكل شيئاً ما 645 00:42:16,327 --> 00:42:19,537 أوه، بعد نزهة صغير ها نحن ذا، هاه؟ 646 00:42:19,626 --> 00:42:21,666 لا يجب أن تكونوا هنا [هذه أرض تابعة لـ [الأباتشي 647 00:42:21,747 --> 00:42:24,337 وماذا ستفعلِ حيال ذلك؟ يا رئحة الحذوه 648 00:42:24,417 --> 00:42:26,127 كيف له أن يعرف إسمي؟ 649 00:42:26,217 --> 00:42:28,677 !لقد كان إسمها بحق 650 00:42:31,596 --> 00:42:34,306 أجل، أعتقد أنكِ كذلك يجب أن تذهبي مع "صاحبة وجه العجوز" 651 00:42:34,387 --> 00:42:36,057 "أو "آكلة مثل الخنزير 652 00:42:36,137 --> 00:42:37,847 "أو "الضرب في الوجه وعصا الإسهال 653 00:42:39,646 --> 00:42:42,686 أهذا كل شي؟ لا أحد آخر "طفولي" ، "متعثر" 654 00:42:42,766 --> 00:42:45,816 !هي يا رئيس، أنظر ماذا وجدت هنا 655 00:42:45,897 --> 00:42:48,947 إنها ليست سعيدة بهذا 656 00:42:49,027 --> 00:42:52,197 حسناً، حسناً، حسناً 657 00:42:58,657 --> 00:43:01,537 أجل، استغلها لتكون مدينة مزدهرة 658 00:43:01,626 --> 00:43:06,256 ثم يرتفع الكنز الذهبي الجاف والقطار سيتوقف 659 00:43:06,336 --> 00:43:09,836 الصالون هو المكان الوحيد الذي بقي ولا يزال به عمل جيد 660 00:43:09,927 --> 00:43:14,217 مفتوح ليلاً ونهاراً منذ أن بنوه لا يوجد حتى قفل على الباب الأمامي 661 00:43:14,307 --> 00:43:15,557 إنه لا يغلق أبداً 662 00:43:17,427 --> 00:43:19,887 لقد حصلوا على قطعة ذهبية كبيرة وهي معلقة فوق الموقد 663 00:43:19,977 --> 00:43:21,977 الناس يأتون من كل مكان فقط لمجرد إلقاء نظرة 664 00:43:22,057 --> 00:43:25,067 يقولون بأنها تساوي 20000$ بكل بساطة 665 00:43:26,527 --> 00:43:27,607 حسناً 666 00:43:31,907 --> 00:43:35,697 أنا متفاحئ لأنه لا يوجد أحد حاول سرقة القطعة 667 00:43:35,786 --> 00:43:37,576 أوه، الناس حاولوا 668 00:43:37,657 --> 00:43:40,867 إذا ذهبت هناك سوف ترى أصابع الإبهام وهي معلقة العارضة 669 00:43:40,956 --> 00:43:43,036 هاريس المبتسم] المالك] قضمهم وقام بتنظيفهم 670 00:43:43,126 --> 00:43:44,876 [لذلك، لا أحد يعبث مع [المبتسم 671 00:43:49,547 --> 00:43:51,127 هذا النوع مدغدغ 672 00:43:51,217 --> 00:43:53,927 ما الذي سنناله أكثر بذهابنا هنا أيها الأصدقاء؟ 673 00:43:54,007 --> 00:43:56,257 قم بفتح ردائك فقط، من فضلك 674 00:43:58,467 --> 00:43:59,977 أوه 675 00:44:00,056 --> 00:44:02,766 لم أر قط طفح جلدي بهذا الحجم 676 00:44:02,847 --> 00:44:04,557 أو عدوى 677 00:44:04,646 --> 00:44:07,856 أو أياً يكن هذه الفقاعات الخضراء 678 00:44:07,937 --> 00:44:09,437 اممم 679 00:44:09,527 --> 00:44:10,607 حسناً 680 00:44:13,156 --> 00:44:14,156 أجل 681 00:44:18,287 --> 00:44:21,617 والآن يا بني، أود أن أنصحك ببساطة أن تتوقف عن فعل ذلك 682 00:44:21,707 --> 00:44:23,957 مهما كان ما كنت تفعله 683 00:44:24,037 --> 00:44:26,207 ...ومع من 684 00:44:26,286 --> 00:44:28,796 أو أي شيء قد قمت به معه 685 00:44:37,347 --> 00:44:39,217 [نعم، الآن يطلقون عليه اسم [المبتسم 686 00:44:39,307 --> 00:44:43,347 بسبب حتى عندما يرتكب فظائع لا توصف 687 00:44:43,437 --> 00:44:46,477 الإبتسام والإبتهاج لا يفارقن وجهه 688 00:44:48,437 --> 00:44:50,687 حسناً، قم بترك ذيلك من أجلي وحسب، من فضلك 689 00:44:52,237 --> 00:44:54,357 الآن، عرف لماذا قطعته لم يتم سرقتها 690 00:44:55,486 --> 00:44:57,406 ولن يتم سرقتها 691 00:45:02,406 --> 00:45:04,286 هذا سوف يمنع العدوى 692 00:45:08,836 --> 00:45:10,586 طعمها جيد أيضاً 693 00:45:10,666 --> 00:45:15,926 هذا الرفيق [المبتسم]، يبدو صوته همجي مثل خادم الحانة 694 00:45:16,007 --> 00:45:17,257 لست ببعيد عنه 695 00:45:17,346 --> 00:45:19,006 الشائعة تقول بأنه يرجع في الأيام الخوالي 696 00:45:19,097 --> 00:45:21,137 إنه يستخدمها ليعمل [مع عصابة [فرانك ستاكبورن 697 00:45:22,807 --> 00:45:24,177 مرهم الشفاه؟ 698 00:45:24,267 --> 00:45:26,397 أحسب بأنني بخير 699 00:45:34,987 --> 00:45:38,277 700 00:45:38,366 --> 00:45:41,406 701 00:45:41,486 --> 00:45:42,826 هيا يا بطل 702 00:45:42,907 --> 00:45:46,667 703 00:45:46,747 --> 00:45:49,497 704 00:45:50,706 --> 00:45:53,756 705 00:45:54,836 --> 00:45:57,756 706 00:45:58,506 --> 00:46:02,306 ترجمة وتدقيق m_alsada14© 707 00:46:02,387 --> 00:46:06,097 708 00:46:09,647 --> 00:46:12,687 [ذلك الزميل [المبتسم قال بأنه لا يمزح بالجوار 709 00:46:12,776 --> 00:46:14,316 أوه، أنا أمزح 710 00:46:15,027 --> 00:46:16,737 ولكن لا تأتي في شئوني أبداً 711 00:46:16,816 --> 00:46:19,196 مرحباً بكم في [القطعة الذهبية] أيها السادة 712 00:46:19,277 --> 00:46:22,537 [سيد [هاريس إن الإنتشار الحاصل هنا رائع جداً 713 00:46:22,617 --> 00:46:24,577 إذاً ما الذي جلبكم إلى هذه المدينة أيها السادة؟ 714 00:46:24,657 --> 00:46:29,117 في الواقع، نحن نريد سؤالك عن [شيءٍ ما سيد [هاريس 715 00:46:29,206 --> 00:46:30,626 عُذراً 716 00:46:31,457 --> 00:46:35,257 أنا أتحدث مع هؤلاء السادة يا سيد سوف أكون في لحظات 717 00:46:35,336 --> 00:46:38,336 أريد أن أحدثك بشأن [فرانك ستاكبورن] 718 00:46:42,806 --> 00:46:45,176 أنا لم أسمع بهذا الإسم منذ سنوات 719 00:46:45,267 --> 00:46:46,347 أنت تعرفه 720 00:46:46,427 --> 00:46:49,267 السيد [ستاكبورن] وأنا كُنا شريكين عمل 721 00:46:49,346 --> 00:46:51,476 لدي صورة 722 00:46:51,556 --> 00:46:55,776 أنظر، إنه هناك، وهذا أنت 723 00:46:55,857 --> 00:46:57,567 لقد كنت في عصابته 724 00:46:57,646 --> 00:47:01,316 وعلى وجه الدقة لقد كانت عصابتنا 725 00:47:01,407 --> 00:47:04,077 لقد ذهب لمهنة جنائية من أجل الشهرة 726 00:47:04,157 --> 00:47:07,577 في حين أنني حققتُ نجاحاً كبيراً في مجال الأعمال المشروعة 727 00:47:07,656 --> 00:47:09,036 أرجوك ساعدني 728 00:47:09,116 --> 00:47:11,076 سيدي، أنت تقوم بالإزعاج 729 00:47:11,167 --> 00:47:13,627 أنا أحتاج فقط لأخبره بما أنجزته 730 00:47:40,147 --> 00:47:42,947 أعتقد أنه حصل على ما يكفي أيها الزعيم 731 00:47:45,486 --> 00:47:47,496 أجل 732 00:47:47,576 --> 00:47:50,246 إعتذاراتي أيها السادة 733 00:47:50,326 --> 00:47:52,456 ليس موضوعي المحبب 734 00:47:52,537 --> 00:47:54,667 في حوالي المنزل 735 00:47:56,086 --> 00:47:59,546 و [جيكو]، إذا قمت بنزع يدي هكذا مثل هذه المرة 736 00:47:59,626 --> 00:48:01,466 سأضع 6 رصاصات في رأسك 737 00:48:03,886 --> 00:48:05,136 لا بأس بها من هزيمة 738 00:48:05,217 --> 00:48:07,767 أتمنى أن تكون شربت شرابك جيداً 739 00:48:08,677 --> 00:48:11,597 لماذا تريد مقابلة هذا الـ فرانك ستاكبورن] بشدة هاه؟] 740 00:48:11,686 --> 00:48:13,766 فرانك ستاكبورن] هو والدي] 741 00:48:15,897 --> 00:48:19,487 إذا كان [فرانك ستاكبورن] والدك قم برفع يدك 742 00:48:21,946 --> 00:48:23,526 اللعنة 743 00:48:33,037 --> 00:48:36,537 جيكو] محق] تأخر الوقت، لنخرج برقة 744 00:48:38,667 --> 00:48:40,377 هل يمكنني أن أخبركم بشيء أيها الشباب؟ 745 00:48:40,466 --> 00:48:42,836 لأنني لا أريد أي أسرار بيننا 746 00:48:42,927 --> 00:48:44,047 بالطبع 747 00:48:44,126 --> 00:48:46,096 أجل، إننا إخوة - أجل - 748 00:48:46,177 --> 00:48:50,477 الآن، أنا أعرف بأن والدي رجل أبيض ولكن والدتي 749 00:48:50,557 --> 00:48:52,267 في الواقع كانت سوداء 750 00:48:52,347 --> 00:48:56,057 لذلك فنياً هذا يجعلني نصف أسود 751 00:48:56,147 --> 00:48:57,937 هل هذا صحيح؟ 752 00:48:58,017 --> 00:48:59,577 حسناً، لا أريد إخفاء ذلك عنكم 753 00:48:59,647 --> 00:49:02,437 في حال كنتم تراجعتم أيها الشباب وقمتم بالإفتراءات العنصرية 754 00:49:02,526 --> 00:49:05,816 %لعلمكم أنني لست أبيض 100 - اممم - 755 00:49:05,906 --> 00:49:08,276 أعني بأنني أعرف بكونها يجب أن تكون حقاً صاحبة عضلات 756 00:49:08,367 --> 00:49:10,657 لكن لم يكن لديّ فكرة بأنها سوداء 757 00:49:10,747 --> 00:49:11,787 أجل، أنا قصدت، لقد توقعت 758 00:49:11,866 --> 00:49:13,826 الآن بعد أن ذكرته أرى بأنه جلي بعض الشي 759 00:49:15,167 --> 00:49:17,707 والدتي سويدية 760 00:49:17,787 --> 00:49:20,627 أنا لا أعتقد ذلك أحسبُ بأنها مكسيكية 761 00:49:22,127 --> 00:49:24,087 العاهرة المستلقية 762 00:49:25,177 --> 00:49:27,927 لذا أنتم إخوة جدد تملكون مهارات خاصة 763 00:49:28,007 --> 00:49:30,057 يمكنها أن تساعدنا للخروج من هنا الليلة 764 00:49:30,136 --> 00:49:31,136 مثل ماذا؟ 765 00:49:31,217 --> 00:49:33,597 [مثل أنّك جيد في إستخدام السكين يا [تومي 766 00:49:33,677 --> 00:49:36,057 ليل بيت] لديه حلمة زائدة] 767 00:49:36,146 --> 00:49:37,726 [أنا لديّ [بورو 768 00:49:39,476 --> 00:49:41,646 هيرم] جيد في الخنق] 769 00:49:41,727 --> 00:49:45,397 هاه - أنا يمكنني حبس أنفاسي لمدة 6 دقائق - 770 00:49:45,487 --> 00:49:48,157 حسناً، أنا يمكنني العزف ...على البيانو بـ 771 00:49:48,237 --> 00:49:51,367 إذا، نحن لا يمكن إيقافنا حينها 772 00:49:51,446 --> 00:49:55,996 على كل حال، أي أحد من إخوتي الوسيمين جاهزٌ للذهاب لسرقة قطعة الذهب الكبيرة 773 00:49:56,077 --> 00:49:58,037 أنا جاهز - أنا جائع - 774 00:49:58,126 --> 00:49:59,626 أنا ثمل - [أنا [ليل بيت - 775 00:50:00,956 --> 00:50:03,046 لنذهب ونحصل على تلك القطعة إذاً 776 00:50:44,497 --> 00:50:46,087 أوه 777 00:50:46,166 --> 00:50:49,676 أنت تملك بعض البويضات تاتي إلى مكاني يا بني 778 00:50:49,756 --> 00:50:52,546 أنا متأكد بأني متأسف [عن الذي حصل سيد [هاريس 779 00:50:52,636 --> 00:50:55,136 في الحقيقة، أنا قمت بشراء شرابك 780 00:50:55,217 --> 00:50:57,887 من موظفين جيدين اذا كان هذا جيداً 781 00:50:58,596 --> 00:51:02,686 أيه الجرسون، ألديك أي خدش خدش حقيقي، من الأرض المخدوشة 782 00:51:05,817 --> 00:51:09,357 نحن نحفظ الموظفين المهمين في الخلف سوف أذهب لجلبه لك 783 00:51:09,447 --> 00:51:10,777 ذلك رائع 784 00:51:27,167 --> 00:51:28,837 الآن، أنا لم أسمع ذلك هل سمعت؟ 785 00:51:28,917 --> 00:51:30,297 أجل 786 00:51:53,236 --> 00:51:54,906 أنا لا أعلم ربما قمت واستدرت 787 00:51:54,986 --> 00:51:57,906 وأعتقد بأن مثل هذه الليلة ستكون فاهيتا الجمعة 788 00:51:57,997 --> 00:51:59,957 أو خط الرقص أو شيء من هذا القبيل 789 00:52:00,036 --> 00:52:03,416 هذا يبدو هادئاً، ولكن جميعكم جيدين ابقوا دافئين 790 00:52:03,496 --> 00:52:06,046 هي، لقد حصل على الإبهام - لقد أتوا بالسراويل الداخلية - 791 00:52:10,626 --> 00:52:12,716 Right on the rocks right on the rocks. 792 00:52:12,796 --> 00:52:15,346 أوه، لقد حصلوا علي لقد حصلوا علي 793 00:52:15,426 --> 00:52:18,216 أنت لا تزال لم تفهم ما الذي يمكننا فعله 794 00:52:22,686 --> 00:52:24,976 علمهم عدم الفوضى [مع [الإخوة ستاكبورن 795 00:52:35,696 --> 00:52:38,946 [المبتسم] 796 00:52:48,497 --> 00:52:51,257 أنا أراقبك 797 00:52:51,336 --> 00:52:52,836 من هناك؟ 798 00:52:56,427 --> 00:52:57,887 سيداتي 799 00:53:01,346 --> 00:53:05,596 ماذا خلف الباب رقم ثلاثة؟ 800 00:53:11,607 --> 00:53:15,657 حسناً سيداتي، إخلعوا ملابسكن وابدؤا لكمي على وجهي 801 00:53:15,737 --> 00:53:16,777 آسف، استمر 802 00:53:16,866 --> 00:53:18,736 سبحان الله 803 00:53:21,246 --> 00:53:26,286 [أيها [المبتسم لماذا لم تقم بزيارة جدتك؟ 804 00:53:26,376 --> 00:53:28,036 في الجحيم 805 00:53:48,227 --> 00:53:50,107 [أيها [المبتسم 806 00:53:50,186 --> 00:53:54,486 لا يمكنك الهرب مني [أيها [المبتسم 807 00:53:59,567 --> 00:54:02,737 أعد إليّ إبهامي 808 00:54:09,626 --> 00:54:11,746 [إنها كبيرة جداً [ليل بيت 809 00:54:11,836 --> 00:54:13,006 ما هو الكبير جداً؟ 810 00:54:13,837 --> 00:54:16,127 أه،، الخطة "ب" كبيرة جدا؟ 811 00:54:16,216 --> 00:54:17,716 ما هي الخطة "ب" بحق الجحيم؟ 812 00:54:17,796 --> 00:54:19,426 دعني أريك 813 00:54:20,177 --> 00:54:21,257 "الخطة "ب 814 00:54:42,776 --> 00:54:45,576 أجل، تعمل بشكل أفضل إذا كان لديك سكاكين 815 00:54:45,656 --> 00:54:48,576 نعم، هذا أمر منطقي 816 00:54:48,666 --> 00:54:49,916 هيا 817 00:54:52,037 --> 00:54:53,627 !يمكنك أخذها !هيا 818 00:54:53,706 --> 00:54:56,166 لقد حصلت على القطعة، حصلت عليها ما الذي سنفعله؟ 819 00:54:56,256 --> 00:54:57,926 !إنه يصوب كالرجل الغاضب - هيا - 820 00:54:58,007 --> 00:55:00,047 رصاصات كبيرة، رصاصات كبيرة - !هيا! هيا - 821 00:55:04,007 --> 00:55:06,307 الرجل التالي سيموت إذا تحرك 822 00:55:10,307 --> 00:55:12,307 من أنتم يا قوم؟ 823 00:55:19,356 --> 00:55:21,656 [نحن [فتية ستاكبورن 824 00:55:21,737 --> 00:55:23,617 [أبناء [فرانك 825 00:55:27,196 --> 00:55:31,956 حسناً... هذا مثير للإهتمام 826 00:55:32,037 --> 00:55:35,457 أتعلمون أخر مرة لقيت والدكم [كان في [يوتا 827 00:55:35,546 --> 00:55:37,836 حيث حصلنا على أكبر مجموع لنا 828 00:55:39,006 --> 00:55:40,676 ولكن عندما كنا نقسمها 829 00:55:40,756 --> 00:55:43,676 بدأنا نواجه مشكلة مع الحسابات 830 00:55:43,756 --> 00:55:47,926 وعلى نحوٍ ما، إنتهى بي المطاف بجانب طاحونة مهجورة 831 00:55:48,016 --> 00:55:52,646 ،سكين عالقة في أحشائي تُركتُ لأموت مثل الكلب 832 00:55:52,726 --> 00:55:55,066 و[فرانك] أخذها كلها 833 00:55:55,146 --> 00:55:58,236 ولكن الآن، سوف أحصل على شيءٍ ما 834 00:55:58,316 --> 00:56:02,526 !حياة أبنائه الخمسة المثيرين للسخرية 835 00:56:06,327 --> 00:56:07,737 !لا تنسى الرقم ستة 836 00:56:12,246 --> 00:56:14,326 اللعنة، رهيب 837 00:56:14,416 --> 00:56:15,956 لا، اللعنة، لا 838 00:56:32,227 --> 00:56:35,857 إنه يُعطي نفسه ست رصاصات في الرأس 839 00:56:35,936 --> 00:56:38,106 !ولا يزال مبتسماً 840 00:56:49,406 --> 00:56:51,366 !كُنت أحاول لكمه فقط 841 00:56:52,406 --> 00:56:55,036 حسناً، لقد نجحت 842 00:56:55,127 --> 00:56:56,957 لا أظنه سينهض بعد تلك 843 00:56:57,037 --> 00:56:58,917 [لقد أنهيت العدد عليه يا [رامون 844 00:56:58,997 --> 00:57:00,457 !لقد فعلتَها 845 00:57:00,546 --> 00:57:02,796 أجل لقد فعلتها - هي، هي - 846 00:57:16,896 --> 00:57:19,856 الخطة "ب" كانت مجنونة بحق 847 00:57:23,816 --> 00:57:27,156 [ها انت ذا [داني [إنه علاج قديم من [الأباتشي 848 00:57:29,116 --> 00:57:32,246 يمسح بما في رأسك بعد الكثير من الجعة 849 00:57:32,326 --> 00:57:36,166 [أنت لديك كل شي يا [تومي من أين تعلمت هذه الصنعة؟ 850 00:57:36,246 --> 00:57:38,166 والدي قام بتعليمي 851 00:57:38,247 --> 00:57:41,507 !والدي! أعتقد بأنك رأيته للتو الأسبوع الماضي 852 00:57:41,587 --> 00:57:44,797 ليس والدنا، بل [النسر الصيّاح] 853 00:57:44,876 --> 00:57:46,716 قام بتربيتي عندما كنت صغيراً 854 00:57:46,796 --> 00:57:50,886 إنه ألطف وأحكم رجل عرفته قط 855 00:57:50,966 --> 00:57:52,056 واو 856 00:57:53,136 --> 00:57:55,186 يجب أن تكون امتلكت والد رائع 857 00:57:55,267 --> 00:57:58,557 أو نعم، أحدهم لتتصارع معه 858 00:57:58,646 --> 00:58:00,896 ويعلمك كيف تقطع كعكتك 859 00:58:00,976 --> 00:58:05,566 أحدهم يعطيك نصيحة إذا كنت أبله بشدة، سيء بشدة 860 00:58:06,816 --> 00:58:08,366 حسناً، سوف نحصل على أب 861 00:58:09,777 --> 00:58:11,907 و سنريه أبنائه الحقيقين 862 00:58:14,327 --> 00:58:16,617 أجل... لا يمكنني الإنتظار 863 00:58:18,206 --> 00:58:19,496 أجل 864 00:58:19,576 --> 00:58:23,296 865 00:58:23,376 --> 00:58:26,756 866 00:58:26,836 --> 00:58:29,006 867 00:58:29,087 --> 00:58:31,007 868 00:58:31,096 --> 00:58:36,136 869 00:58:37,386 --> 00:58:41,106 870 00:58:41,186 --> 00:58:45,606 871 00:58:45,686 --> 00:58:49,356 872 00:58:49,447 --> 00:58:53,077 ترجمة وتدقيق m_alsada14 © 873 00:58:55,407 --> 00:58:56,997 874 00:58:57,076 --> 00:58:58,826 875 00:58:58,916 --> 00:59:00,916 876 00:59:00,996 --> 00:59:04,496 877 00:59:06,547 --> 00:59:07,967 878 00:59:08,047 --> 00:59:10,257 879 00:59:10,336 --> 00:59:14,426 880 00:59:14,507 --> 00:59:18,477 881 00:59:18,557 --> 00:59:21,647 882 00:59:24,106 --> 00:59:26,356 883 00:59:26,436 --> 00:59:28,146 884 00:59:28,236 --> 00:59:30,196 885 00:59:30,277 --> 00:59:33,157 886 00:59:42,166 --> 00:59:43,416 [اضربها يا [هيرم 887 00:59:51,637 --> 00:59:53,097 888 00:59:53,177 --> 00:59:55,047 889 00:59:55,136 --> 00:59:57,056 890 00:59:57,136 --> 01:00:00,136 891 01:00:01,976 --> 01:00:06,936 892 01:00:07,026 --> 01:00:11,606 893 01:00:11,697 --> 01:00:16,867 894 01:00:16,947 --> 01:00:21,077 895 01:00:21,166 --> 01:00:25,036 896 01:00:30,087 --> 01:00:32,047 897 01:00:32,127 --> 01:00:34,007 898 01:00:34,087 --> 01:00:36,007 899 01:00:36,096 --> 01:00:39,716 900 01:01:08,247 --> 01:01:09,377 ...ما الـ 901 01:01:11,587 --> 01:01:13,047 حسناً يا شباب 902 01:01:14,127 --> 01:01:15,797 سوف أذهب لأستطلع ذلك 903 01:01:18,847 --> 01:01:22,137 ،الكرة الآن في يدك ألوي ساقك وسندعك تذهب 904 01:01:22,226 --> 01:01:23,976 الآن، دعني أرى مستعدين يا رجال 905 01:01:25,187 --> 01:01:27,477 لا، لا، لا 906 01:01:27,557 --> 01:01:30,187 [أنت لا تستمع إلي يا [هانغ شين 907 01:01:30,276 --> 01:01:33,026 يجب أن تكونَ دقيقاً جداً 908 01:01:33,107 --> 01:01:35,567 ..دقيق 909 01:01:35,657 --> 01:01:37,067 أقول 910 01:01:37,156 --> 01:01:38,326 أنتم هناك 911 01:01:38,407 --> 01:01:41,497 لديّ إقتراح 912 01:01:41,576 --> 01:01:44,956 كيف يا رجال تودون المساهمة 913 01:01:45,036 --> 01:01:48,126 في ولادة شيء إستثنائي؟ 914 01:01:48,206 --> 01:01:52,296 حسناً، ليس لدينا وقت لذلك لكن يمكنك ارجاع ذلك الشيء البني 915 01:01:53,667 --> 01:01:55,757 ما هو الأكثر أهمية 916 01:01:55,836 --> 01:01:58,216 لكي تحتاج أن تفوت لقاءاً مع التاريخ؟ 917 01:01:58,297 --> 01:02:01,177 يجب أن ننقذ والدنا [فرانك ستاكبورن] 918 01:02:01,267 --> 01:02:02,717 [فرانك ستاكبورن] الخارج عن القانون؟ 919 01:02:02,806 --> 01:02:05,136 أتعرف والدنا؟ - بلا شك - 920 01:02:05,226 --> 01:02:07,806 أحد أشهر لاعبي القمار الذين لعبت ضدهم على الإطلاق 921 01:02:07,896 --> 01:02:12,896 [لقد لعبت معه في [إيزكيل جرانت [في "عيد الحب" السنوي في [يوما 922 01:02:12,976 --> 01:02:17,856 آلاف الدولارات فوق الطاولة لكن [ستاكبورن] لم يغمض له جفن 923 01:02:17,947 --> 01:02:21,787 هل حدث وذكر شيء حول أكبر مجموع له كان؟ 924 01:02:21,867 --> 01:02:25,197 [في [يوتا رجلٌ يُدعى [هاريس المُبتسم]؟ 925 01:02:26,206 --> 01:02:27,706 سأعقد إتفاقاً معكم 926 01:02:27,786 --> 01:02:31,796 ساعدوني قليلاً وسوف أخبركم بكل ما أعرفه 927 01:02:31,877 --> 01:02:34,547 [إتفقنا، [تومي دونسون 928 01:02:34,627 --> 01:02:38,257 [أبنر دبلداي] لنلعب الكرة 929 01:02:44,466 --> 01:02:49,436 مرحباً يا أصدقائي، لأول مرة سنلعب رياضة جديدة 930 01:02:49,516 --> 01:02:53,396 رياضة من إختراعي الخاص 931 01:02:53,477 --> 01:02:59,697 في هذا الميدان، فريقان من 10 أشخاص ..سوف يتشاركون في معركة 932 01:02:59,776 --> 01:03:01,236 أجل؟ 933 01:03:01,327 --> 01:03:04,077 !هنالك 18 شخص هنا فقط 934 01:03:05,196 --> 01:03:11,586 فريقان من 9 أشخاص سوف يتنافسون في معركة قوية، سريعة وإستراتيجية 935 01:03:11,667 --> 01:03:16,377 فريق واحد فقط سيخرج على أرض الميدان ليدافع 936 01:03:16,466 --> 01:03:21,086 ...بينما الفريق الآخر سوف يتناوبون على ضرب هذه الكرة 937 01:03:22,597 --> 01:03:24,007 بهذه العصا 938 01:03:24,097 --> 01:03:26,177 ماذا سوف تسمي هذه اللعبة؟ 939 01:03:26,267 --> 01:03:27,517 مت 940 01:03:27,596 --> 01:03:30,266 [عصا مكشنشن] 941 01:03:32,517 --> 01:03:37,437 والآن هدفكم، يا رامي الكرة أن تجعل الكرة تفوتني مرتين 942 01:03:37,526 --> 01:03:39,106 بدون أن أضربها 943 01:03:39,196 --> 01:03:42,276 أطلق عندما تكون جاهزاً 944 01:03:45,656 --> 01:03:49,206 لم أكن أعرف بأنك ذهبت لقذفها بكل شدة يا رامي الكرة 945 01:03:49,287 --> 01:03:50,287 حسناً 946 01:03:55,837 --> 01:03:59,047 حسناً، لقد كانت تفويتتين أليس كذلك والأن أنت انتهيت، صحيح؟ 947 01:03:59,126 --> 01:04:01,216 !لا، لا، لقد قلت ثلا مرات 948 01:04:01,296 --> 01:04:03,046 لا لقد قلت مرتين 949 01:04:03,136 --> 01:04:05,926 لقد قلت ثلاث ثلاث ضربات وسأخرج 950 01:04:06,006 --> 01:04:08,846 أعرف ما أقوله أيها المصوب 951 01:04:10,227 --> 01:04:13,097 ذلك إسمك الجرد المصوب] هذا صحيح] 952 01:04:13,187 --> 01:04:14,937 الآن وللنهاية للنهاية وأبداً 953 01:04:15,016 --> 01:04:17,026 [المصوب] [المصوب] ، [المصوب] 954 01:04:17,107 --> 01:04:18,147 [المصوب] 955 01:04:20,237 --> 01:04:21,607 أجل، حسناً 956 01:04:23,366 --> 01:04:25,026 الضربة الثالثة أنت خارج 957 01:04:25,116 --> 01:04:29,246 ...لا، لا، الكرة كانت قصيرة جداً 958 01:04:29,327 --> 01:04:34,377 علاوة على ذلك لعدها كـ ضربة يجب أن تمر من خلال 959 01:04:34,456 --> 01:04:35,706 !مكان الضربة 960 01:04:35,786 --> 01:04:37,456 مكان الضربة؟ - هذا صحيح - 961 01:04:37,546 --> 01:04:41,966 وإذا لم تجعل الكرة تفوتني بين ركبتي وصدري 962 01:04:42,046 --> 01:04:43,216 فإنها لا تحتسب ضربة 963 01:04:43,296 --> 01:04:44,796 "إنها "ليست ضربة 964 01:04:44,886 --> 01:04:46,506 "وإذا قمت برميها لي بـ "ليست ضربة 965 01:04:46,596 --> 01:04:49,636 سوف أتحصل على تذكرة سريعة للقاعدة الأولى حتى بدون ضربي لها 966 01:04:50,137 --> 01:04:51,437 أوه 967 01:04:51,517 --> 01:04:52,937 حسناً، أنحن مستعدون 968 01:04:57,566 --> 01:05:00,686 انها أيضاً حصولي على أول قاعدة كذلك 969 01:05:11,997 --> 01:05:13,247 إلى أين أنت ذاهب لم يضرب أي أحد 970 01:05:13,326 --> 01:05:16,536 لقد حصلت على القاعدة أنت لم تكن تنظر، لذا أنا حصلت عليها 971 01:05:16,626 --> 01:05:19,746 أنت قلت يمكنك فقط ضرب الكرة بعد التقدم 972 01:05:19,836 --> 01:05:22,046 ليس عندما تتحصل عليها 973 01:05:22,127 --> 01:05:23,757 هذا هُراء 974 01:05:23,837 --> 01:05:25,087 [حسناً أيها [المصوب 975 01:05:42,937 --> 01:05:44,027 إنه يتحرك 976 01:05:46,617 --> 01:05:47,697 أمان 977 01:05:54,747 --> 01:05:55,747 اللعنة، لا أعرف 978 01:05:55,827 --> 01:05:58,837 كان ذلك تعادل - أجل، والتعادل يذهب للعداء - 979 01:05:58,917 --> 01:06:00,497 لماذا ذلك؟ 980 01:06:00,586 --> 01:06:04,916 لأنها هي قواعد لعبة عصا مكشنشن] لذلك السبب] 981 01:06:08,007 --> 01:06:09,677 حسناً، إنها لي لقد حصلت عليها 982 01:06:09,756 --> 01:06:12,966 لا، لا، لا يمكنك الركض 983 01:06:13,057 --> 01:06:16,977 قاعدة الركض الداخلية.. تأثر بالكامل 984 01:06:19,727 --> 01:06:20,767 أنت خارج 985 01:06:22,646 --> 01:06:24,246 [هيا بنا يا [هيرم - [حسناً يا [هيرم - 986 01:06:24,317 --> 01:06:25,357 أجل 987 01:06:30,576 --> 01:06:31,656 أوه 988 01:06:31,736 --> 01:06:33,536 أوه، أنا لن أحصل عليها 989 01:06:33,616 --> 01:06:34,746 أجل، ذلك جيد 990 01:06:34,826 --> 01:06:38,826 يمكنك فقط الركض إلى طريق البداية "العداء الرئيسي" 991 01:06:40,246 --> 01:06:41,956 أحتاج لشراب بارد 992 01:06:42,047 --> 01:06:45,757 لنأخذ 5 دقائق مستقطعة وبعدها سنبدأ الشوط الثاني 993 01:06:45,837 --> 01:06:47,547 سيّد [دوبلداي] لقد إنتهينا 994 01:06:47,626 --> 01:06:49,676 لكننا لعبنا 9 أدوار فقط 995 01:06:49,757 --> 01:06:53,517 تسعة أدوار كافية أخبرنا عن أكبر مجموع لوالدنا 996 01:06:53,596 --> 01:06:55,176 حسناً 997 01:06:55,267 --> 01:07:01,647 قام أبوكم وعصابته بقتل فوج خيّالة كاملاً، 120 رجل 998 01:07:01,727 --> 01:07:04,187 [خمس حقائب بمليئة بمال الـ [يانكي 999 01:07:05,527 --> 01:07:06,647 أين حدثَ ذلك؟ 1000 01:07:06,736 --> 01:07:09,656 "في اعلى "صخرة الخنزير الحلو 1001 01:07:09,736 --> 01:07:11,616 مائة ميل إلى الشمال 1002 01:07:11,697 --> 01:07:13,447 ستعرفونها حينما ترونها 1003 01:07:13,537 --> 01:07:15,287 حسناً أيها الرفاق 1004 01:07:15,366 --> 01:07:19,366 "أنظروا سنذهب لـ "صخرة الخنزير الحلو لكي نجد بأنفسنا طاحونة الغناء 1005 01:07:19,456 --> 01:07:21,166 ولكن ما زلنا بحاجة لـ 10000 دولار أخرى 1006 01:07:21,247 --> 01:07:23,587 أحسبُ بأننا سوف نتوقف بسرعة عندها 1007 01:07:23,667 --> 01:07:25,417 قبل ذهابكم 1008 01:07:25,496 --> 01:07:28,466 أتريدون الإصطفاف ومصافحة الأيادي ونقول "مبارة جيّدة" لبعضنا البعض؟ 1009 01:07:29,087 --> 01:07:30,087 لا 1010 01:07:31,546 --> 01:07:33,596 هؤلاء الأولاد كانوا خسارين رائعين 1011 01:07:33,677 --> 01:07:36,977 الدفع نقداً أبقي الألفاظ النابية للحد الأدنى 1012 01:07:37,056 --> 01:07:40,976 وهذا الأخ المكسيكي قتل وأسقط هذا اللعين بمجرفة 1013 01:07:41,057 --> 01:07:44,817 ذلك الشيء اللعين طار ما يقارب 40 قدماً وما زال مبتسماً 1014 01:07:44,896 --> 01:07:45,896 أوه يا رجل 1015 01:07:45,977 --> 01:07:48,397 ولم يتوقف أبداً 1016 01:07:52,236 --> 01:07:57,156 أوه، اللعنة، لا هذا الرجل إلتصق على رأسه الخراء 1017 01:07:57,247 --> 01:07:59,747 أتمنى أن يكون ألصق الرأس على قضيبي 1018 01:07:59,826 --> 01:08:01,286 مالذي حدث لقضيبك؟ 1019 01:08:01,366 --> 01:08:04,626 لقد كنت ضمن عصابة أخرى قبل أن أنضم لكم جميعاً 1020 01:08:04,706 --> 01:08:05,796 [قصيري تكساس] 1021 01:08:05,877 --> 01:08:09,127 حسناً لا تفكروا بذلك كله، حسناً 1022 01:08:09,217 --> 01:08:13,847 والآن يا [دوك]، أنت تعرف الطريق "الذي اتخذه "السخفاء الستة 1023 01:08:13,927 --> 01:08:16,507 نحن نسافر مع صديق لهم 1024 01:08:16,597 --> 01:08:18,677 سنسعد حقاً لرؤيتهم 1025 01:08:18,767 --> 01:08:21,137 حسناً، لقد ذهبوا للشمال "إلى "طريق الفيروز 1026 01:08:22,266 --> 01:08:23,856 يمكنني أن أريك على الخارطة هنا 1027 01:08:25,936 --> 01:08:28,686 نتطلع لرؤية رجلك ويهو يستجدي حياته 1028 01:08:29,896 --> 01:08:32,106 لإن هذا ما سوف يحصل [أيها [الثعلبة المدخنة 1029 01:08:32,196 --> 01:08:34,736 !صندوق الدجاج 1030 01:08:34,816 --> 01:08:37,736 سوف نكسب على مؤخرة محب الـ [إنجن] كل يوم 1031 01:08:37,826 --> 01:08:39,366 [لقد تلاعب مع عصابة [العين اليسرى 1032 01:08:39,446 --> 01:08:40,616 سوف يكون مثل 1033 01:08:40,706 --> 01:08:47,296 إنتظر، كيف وجدتموني؟ وأين؟" "كيف حصلتم على فتاتي؟ 1034 01:08:47,376 --> 01:08:51,506 وبعد إذن، "السكين المغفل" الكبير سيدرك أنه في الطريق على رأسه 1035 01:08:54,547 --> 01:08:58,467 [أنظر، عندما قام [جورج واشنطن "بإنشاء "أمريكا 1036 01:09:16,157 --> 01:09:17,827 عذراً أيها الشريف 1037 01:09:17,907 --> 01:09:19,697 أيوجد كنيسة في هذه المدينة؟ 1038 01:09:19,786 --> 01:09:22,956 هذا [وادي الأفعى] أيها الأبله 1039 01:09:23,036 --> 01:09:26,786 البخل، الملتو، والأكثر "دناءة في "الغرب 1040 01:09:26,877 --> 01:09:30,457 لا نحتاج لأي واعظ ليخبرنا !ما الذي نستطيع وما لا يمكن القيام به 1041 01:09:30,547 --> 01:09:33,297 حسناً وإذا قمت بفعل ذلك لزوجتك؟ 1042 01:09:54,357 --> 01:09:58,117 لا يسعني الإنتظار لأرى هؤلاء الناس الرائعين عندما أتدلى بحبل المشنقة 1043 01:09:58,196 --> 01:09:59,656 !أنت وغد مريض 1044 01:09:59,736 --> 01:10:01,286 إحصل على أكثر من هذا 1045 01:10:01,367 --> 01:10:05,157 أنت في يوم حقيقي رائع هذا سيكون أكثر من مرح 1046 01:10:14,007 --> 01:10:16,257 أنا فقط أعبث معكم جميعاً أنا بخير 1047 01:10:18,297 --> 01:10:20,177 أنا أسمي هذا "السمك خارج الماء" 1048 01:10:30,107 --> 01:10:33,687 1049 01:10:33,776 --> 01:10:37,566 1050 01:10:37,656 --> 01:10:39,236 أجل 1051 01:10:46,156 --> 01:10:47,206 أجل 1052 01:10:47,827 --> 01:10:50,497 هيرم]، ضع العاهرة مرة أخرى] 1053 01:10:52,246 --> 01:10:53,626 هيّا 1054 01:10:57,126 --> 01:11:00,926 أجل، لا يمكنكم الإمساك بي 1055 01:11:03,886 --> 01:11:06,886 [إنه لم يمت يا [بيلي إنه يجعلك تبدو كـ مغفل 1056 01:11:06,976 --> 01:11:08,516 وهيهي 1057 01:11:08,596 --> 01:11:09,596 حسناً، هذا هو 1058 01:11:09,687 --> 01:11:11,477 سوف نصوب على ابن العاهرة 1059 01:11:11,556 --> 01:11:13,186 عند إشارتي 1060 01:11:13,267 --> 01:11:15,357 إستعدوا 1061 01:11:15,437 --> 01:11:16,737 صوبوا 1062 01:11:17,316 --> 01:11:19,106 أطلقوا 1063 01:11:25,577 --> 01:11:28,827 [الرياح أخذته يا [تومي اللعنة اقتربت بشدة 1064 01:11:28,917 --> 01:11:31,127 !أنا بخير 1065 01:11:31,207 --> 01:11:33,417 [هيا [بيلي نَلّ منه 1066 01:11:33,497 --> 01:11:35,047 لقد فعلناها 1067 01:11:37,916 --> 01:11:41,176 لقد أخبرتكم لدي رقبة قوية 1068 01:11:43,096 --> 01:11:44,506 1069 01:11:44,596 --> 01:11:46,346 1070 01:11:46,426 --> 01:11:48,266 1071 01:11:48,347 --> 01:11:50,557 1072 01:11:54,606 --> 01:11:57,486 "ما زلنا نستطيع الوصول لـ "صخرة الخنزير الحلو قبل أن يستطيعوا ذلك 1073 01:11:57,566 --> 01:12:00,066 "سنعثر على تلك "طاحونة الغناء لذلك لم ننتهي بعد 1074 01:12:00,146 --> 01:12:01,356 لقد حصلنا على المال 1075 01:12:01,447 --> 01:12:04,527 السخفاء الستة" حصلوا على المال" - أجل - 1076 01:12:04,616 --> 01:12:05,696 أجل 1077 01:12:07,997 --> 01:12:11,037 تومي] ، [تومي] كيف يكون والدنا؟] أهو مرح؟ 1078 01:12:11,117 --> 01:12:12,707 أجل، أهو مستمع جيد؟ 1079 01:12:12,786 --> 01:12:14,206 أهو قوي؟ 1080 01:12:18,707 --> 01:12:22,087 أسألة كلها عظيمة سوف أخبركم بهذا 1081 01:12:22,176 --> 01:12:24,096 أعتقد يا أصدقاء أنكم ستحبونه 1082 01:12:25,137 --> 01:12:28,177 ولكنني متأكد بأنه سيحبكم يا أصدقاء 1083 01:12:30,476 --> 01:12:33,226 متأسف جداً لقطع لحظة رقيقة كهذه 1084 01:12:33,307 --> 01:12:36,397 يبدو وكأننا أخطأنا في يوم الحمام أيها الفتية 1085 01:12:38,147 --> 01:12:40,777 سمعت بأنّك إلتقطت بعض إخوتك على طريقك أيها الرجل القوي 1086 01:12:40,856 --> 01:12:42,856 لكنني لا أرى أيّ تشابه بينكم 1087 01:12:42,946 --> 01:12:46,526 أنا كذلك، جميعهم يبدون كـ ثقب مؤخرتي 1088 01:12:49,786 --> 01:12:51,706 لذا توقعوا ماذا الآن يا فتيان 1089 01:12:51,786 --> 01:12:53,076 !وقت الحساب 1090 01:12:53,166 --> 01:12:56,536 أيّ كلمات أخيرة [لا سكين] 1091 01:13:03,547 --> 01:13:05,007 أخبرتكم بإستطاعتي حبس أنفاسي جيداً 1092 01:13:05,086 --> 01:13:06,296 [أجل أيها الفتى [داني 1093 01:13:06,386 --> 01:13:09,096 ما الذي تفعله يا رجل؟ يجب أن نذهب 1094 01:13:11,727 --> 01:13:14,147 لا، ما كسبناه أيه الفتية - لا - 1095 01:13:15,346 --> 01:13:17,146 إنه لنا - هيا - 1096 01:13:21,316 --> 01:13:22,446 [رستي] 1097 01:13:22,527 --> 01:13:24,857 لا [رستي] عُد 1098 01:13:24,947 --> 01:13:25,987 لا 1099 01:13:37,876 --> 01:13:41,916 كيف سيمكننا إنقاذه؟ سوف نبدأ جميعنا من البداية 1100 01:13:42,006 --> 01:13:44,336 أيوجد أي أماكن جيدة نستطيع سرقتها 1101 01:13:44,426 --> 01:13:48,136 أنتم تعلمون مكان تنظيف الحمير أو متجر حذوات الحمير 1102 01:13:48,796 --> 01:13:51,556 "نصف الخارجين عن القانون في "الغرب ينتظروننا أساساً 1103 01:13:51,637 --> 01:13:54,307 إذا ماذا؟ أنظر، لا يمكننا التوقف 1104 01:13:54,387 --> 01:13:55,637 سوف يقومون بقتله 1105 01:13:55,726 --> 01:13:58,106 لا يوجد إختلاف سوف يموت بأي طريقة 1106 01:14:02,146 --> 01:14:03,816 والدنا مريض 1107 01:14:04,987 --> 01:14:06,607 أنا آسف لعدم إخباركم 1108 01:14:07,486 --> 01:14:09,946 هناك احتمال جيد بأن يكون قد مات حقاً 1109 01:14:12,787 --> 01:14:16,667 لكن هنالك احتمال أنه لم يمت [سوف نقابله يا [تومي 1110 01:14:16,746 --> 01:14:18,666 بقيتنا 1111 01:14:18,746 --> 01:14:21,246 حتى لو كان لمدة خمس دقائق فقط ستكون تستحق كل هذا العناء 1112 01:14:21,336 --> 01:14:27,136 إذا لما أتحدث مع والدي سوف أموت مع هذا تحرقاً بقذارة هذا السر في أحشائي 1113 01:14:27,216 --> 01:14:31,886 دانيتو]، مهما حصل أنت فعلت] يجب أن تسامح نفسك يا رجل 1114 01:14:31,966 --> 01:14:34,306 أنت لن تقول هذا إذا كنت تعرف ما قمت بفعله أنا 1115 01:14:34,386 --> 01:14:36,846 [جميعنا لديه أسرار يا [داني - أجل - 1116 01:14:36,937 --> 01:14:39,307 أنت يا رجال أول ناس أخبرهم بكوني أسود 1117 01:14:39,396 --> 01:14:41,856 أنتم تعرفون كيف ذلك يجعلني أشعر 1118 01:14:41,936 --> 01:14:44,026 نحن إخوة 1119 01:14:44,107 --> 01:14:46,107 يمكنك إخبارنا أيّ شيء 1120 01:14:47,856 --> 01:14:48,986 ...أنا 1121 01:14:52,326 --> 01:14:55,076 لقد كنت أعمل "لـ "رئيس الولايات المتحدة 1122 01:14:56,867 --> 01:14:58,867 لقد كنت حارس شخصي 1123 01:14:59,876 --> 01:15:01,126 واحد من الأفضل 1124 01:15:02,047 --> 01:15:03,917 حتى في ليلة ما 1125 01:15:08,966 --> 01:15:12,216 سيدي الرئيس، قل بأنني سوف أذهب أصد غرفة الأولاد الصغار 1126 01:15:12,306 --> 01:15:14,556 هل أنت تتغوط عليّ؟ 1127 01:15:14,636 --> 01:15:16,886 هيا سوف تكوت بخير، نجم مشهور 1128 01:15:16,977 --> 01:15:20,227 أيمكنني أن أعطيك أي شيء في طريق العودة؟ "أجوا" ، بروسكي" 1129 01:15:20,307 --> 01:15:21,437 لا 1130 01:15:21,516 --> 01:15:24,726 سيد [لينكولن]، ماذا عن واحد منهم معجنات كبيرة أو وسادة صغيرة؟ 1131 01:15:24,817 --> 01:15:26,737 سمعتُ هذا العزف، إنه طويل نوعاً ما 1132 01:15:27,856 --> 01:15:30,356 حسناً، هذا يكفي سوف أعود في الثانية 1133 01:15:37,496 --> 01:15:39,326 أين صندوق الرئيس؟ 1134 01:15:39,417 --> 01:15:42,037 جون ويلكس بوث] الممثل] - أجل - 1135 01:15:42,126 --> 01:15:44,876 مستحيل يا رجل، أنا معجب كبير 1136 01:15:44,956 --> 01:15:46,796 أتريد أن تقول شيئاً للرئيس؟ - أجل - 1137 01:15:46,877 --> 01:15:49,507 .إنه متحمس للغاية للخروج من هنا الباب الأخير على اليسار 1138 01:15:49,586 --> 01:15:51,586 شكراً لك - رائع جداً - 1139 01:15:51,676 --> 01:15:54,096 واو! أحب ذلك الرجل 1140 01:15:59,596 --> 01:16:03,606 1141 01:16:07,986 --> 01:16:12,486 كيف يمكنك الاستمرار في العيش حياتك مع العلم أنك آذيت الكثير من الناس؟ 1142 01:16:12,566 --> 01:16:14,406 هذا ما كنت أريد أن أسال والدي 1143 01:16:14,487 --> 01:16:17,867 هي، لست أنت الذي سحب ذلك الزناد 1144 01:16:17,947 --> 01:16:20,907 ولكن إذا كان والدنا يعرف هو الذي سوف يقول لك هذا 1145 01:16:23,076 --> 01:16:24,836 لذا، لنذهب ونحصل على ذلك المال 1146 01:16:24,916 --> 01:16:27,416 أود فقط أن اعرف كيف 1147 01:16:31,047 --> 01:16:32,297 هيرم] لديه فكرة] 1148 01:16:33,676 --> 01:16:35,096 هو فقط لا يمكنه التعبير عنها 1149 01:16:36,716 --> 01:16:38,806 أتمنى لو أن شخص هنا يمكن أن يجعل [هيرم] يتحدث 1150 01:16:45,476 --> 01:16:47,776 "غداً هو "عيد الحب 1151 01:16:47,857 --> 01:16:52,407 حينما يحتفل [إيزكيل جرانت] بمخاطرته السنوية في القمار. 1152 01:16:52,486 --> 01:16:56,236 سوف يكون هناك الكثير من المال أنا أقول الكثير 1153 01:16:56,326 --> 01:16:57,786 أوه 1154 01:16:57,867 --> 01:17:00,867 أنا لا أعرف، ذلك الصوت يبدو خطيراً - ما هو الخطر؟ - 1155 01:17:00,947 --> 01:17:05,167 ...إنه يقترح علينا ضرب [إيزكيل جرانت] في القمار 1156 01:17:05,246 --> 01:17:06,496 إنها في [يوما] ليلة غد 1157 01:17:06,587 --> 01:17:08,837 يوما] تبعد عن هنا مسافة يوم] 1158 01:17:08,916 --> 01:17:12,676 ذلك القمار، عملياً هناك سيكون جيش لحمايتها 1159 01:17:12,756 --> 01:17:16,926 إذا قال [تومي] بأننا سنهزمه أنا أثق به 1160 01:17:17,006 --> 01:17:19,966 جميعنا كذلك 1161 01:17:22,227 --> 01:17:23,557 نستطيع هزمه 1162 01:17:24,897 --> 01:17:25,977 من جل والدنا 1163 01:17:26,056 --> 01:17:27,686 من أجل والدنا 1164 01:17:42,707 --> 01:17:46,667 أتمنى أن تكون الهدية التي أعطيتك إياها [في "عيد الحب" قد أعجبتك يا [إيزكيل 1165 01:17:46,747 --> 01:17:51,087 سأعطيك تلميحاً ساعة واحدة للتدليك بدون ثمن 1166 01:17:51,166 --> 01:17:53,466 [إذاً يا [سوزانا 1167 01:17:53,546 --> 01:17:55,426 أنتِ تعرفين الهدية التي أحبها بحق 1168 01:17:55,506 --> 01:17:58,176 !إذا كنتِ قد سكتِ 1169 01:17:58,797 --> 01:18:01,597 ...لا شيء يدمر القمار الجيدة أكثر 1170 01:18:01,677 --> 01:18:05,477 من سيدة تثرثر كثيراً 1171 01:18:05,556 --> 01:18:07,766 يالهو من رومانسي 1172 01:18:10,686 --> 01:18:11,686 مرحبا - مرحبا - 1173 01:18:11,776 --> 01:18:14,146 [جيد، الجنرال [كاستر 1174 01:18:14,237 --> 01:18:15,567 أجل في خدمتك 1175 01:18:15,646 --> 01:18:17,196 [سيد [مارك توين 1176 01:18:17,276 --> 01:18:19,326 كلام رائع - أيها السادة تفضلوا بالدخول - 1177 01:18:19,407 --> 01:18:23,997 أنت الفتى [زيكي] أنا فقط كنت ذاهبا لأخبر الجنرال هنا عن كتابي الجديد 1178 01:18:24,076 --> 01:18:26,286 إنها تتمة لقصة توم سوير - أوه - 1179 01:18:26,366 --> 01:18:29,246 [إنها عن جزء من منزل [سوير [هكلبيري فين] 1180 01:18:29,336 --> 01:18:33,166 صبي أبيض يقوم بالتحشيد مع شقيقه الناس سوف يخسرون قذارتهم 1181 01:18:34,336 --> 01:18:38,586 و يا جنرال [كاستر] أراك تركت شعرك الأشقر ينمو بإندفاع 1182 01:18:38,676 --> 01:18:41,846 أجل،الحلاق قام بالإنخفاض على الفوج إنه كريه بشدة 1183 01:18:41,926 --> 01:18:45,596 لذلك إضطررت إلى خيارين إما جعلها تنمو أو أقوم بإزالتها 1184 01:18:45,676 --> 01:18:48,396 وأنا لم أدع ذلك يحصل 1185 01:18:48,476 --> 01:18:51,356 الآن، سوف يصل صديقنا القديم من [تومب ستون] لينظم إلينا 1186 01:18:51,436 --> 01:18:52,476 متأخر كالعادة 1187 01:18:52,566 --> 01:18:57,946 ولكن لدينا لاعب جديد صاحب بُن ومكسكي ثري يربي الماشية 1188 01:18:58,026 --> 01:18:59,106 هل تأخرت؟ 1189 01:18:59,197 --> 01:19:02,157 أوه، [سنيكي] المكسيكي الصغير 1190 01:19:03,486 --> 01:19:05,616 [أود ان أقدم [دون دون دييغو 1191 01:19:08,496 --> 01:19:11,206 [نحن نلعب لعبة سادة هنا يا سيد [دييغو 1192 01:19:11,287 --> 01:19:14,837 حارساك الشخصيان ليس لهما ضرورة نهائياً 1193 01:19:14,916 --> 01:19:16,756 حارسان؟ 1194 01:19:17,756 --> 01:19:19,386 أنا مخطئ يا جنرال 1195 01:19:19,466 --> 01:19:21,386 هذا.. امم 1196 01:19:21,466 --> 01:19:25,516 [تشيميتشانجا] خادمي المخلص 1197 01:19:27,306 --> 01:19:28,346 باركك الرب 1198 01:19:28,936 --> 01:19:29,936 و.. امم 1199 01:19:31,977 --> 01:19:33,647 [بلانكو بيرديو] 1200 01:19:34,816 --> 01:19:37,776 هو سيقوم بتوفير وسائل الترفيه للإحتفالات بعد ظهر اليوم 1201 01:19:37,857 --> 01:19:39,357 !إذا لتتغلب عليّ 1202 01:19:45,366 --> 01:19:46,366 حسناً 1203 01:19:48,077 --> 01:19:49,117 حسناً 1204 01:19:51,166 --> 01:19:52,706 ها نحن ذا 1205 01:19:59,337 --> 01:20:02,677 $أيها السادة، الدفع هو 15000 1206 01:20:02,756 --> 01:20:04,176 15 كبير 1207 01:20:04,256 --> 01:20:06,006 [هل أنت متأكد جنرال [كاسترد يمكن قلب ذلك 1208 01:20:06,096 --> 01:20:10,556 [إنه [كاستر] وليس [كاسترد لا يوجد حرف "د"، انا لست حلوى 1209 01:20:10,637 --> 01:20:13,477 بووم، أنا فقط أسقطت بعض الكوميديا على مؤخرتك أيها الجنرال 1210 01:20:15,107 --> 01:20:16,147 لقد تمكنت مني 1211 01:20:17,686 --> 01:20:20,276 [مهلاً، الآن عندما يقوم [رامون بإعطاء الإشارة حين الوقت المناسب 1212 01:20:20,356 --> 01:20:21,776 وذلك حينما نتحرك 1213 01:20:21,856 --> 01:20:23,316 تتذكر الإشارة أليس كذلك؟ 1214 01:20:29,247 --> 01:20:31,617 أيها السادة - أنت تعلم إلى أين المسير يا مارشل - 1215 01:20:32,206 --> 01:20:33,666 أوه، اللعنة، لا 1216 01:20:33,747 --> 01:20:35,587 [إنه [وايت إرب 1217 01:20:35,666 --> 01:20:38,006 أسرع مسدس في "الغرب"؟ 1218 01:20:40,626 --> 01:20:42,006 حسناً، حسناً، حسناً 1219 01:20:42,086 --> 01:20:45,466 أوه، [وايت إرب] كما الحياة والتنفس - [وايت إرب] - 1220 01:20:45,546 --> 01:20:47,256 أنت هنا - [وايت إرب] - 1221 01:20:47,346 --> 01:20:48,766 أنا متأسف لكم جميعاً على تأخري 1222 01:20:48,846 --> 01:20:53,056 ولكن على ما يبدو، هناك بعض العصابات جديدة هناك سرقة وجميعهم عُمي 1223 01:20:53,146 --> 01:20:54,856 إنهم يلقبون أنفسهم بـ [السخفاء الستة] 1224 01:20:54,936 --> 01:20:58,476 أُقسم بأن أي رجل لا يستطيع ركوب خمسة أميال في هذا الإقليم 1225 01:20:58,566 --> 01:21:02,026 دون الوقوع مع الخارجين عن القانون [الأفاعي والـ [إنجن 1226 01:21:02,106 --> 01:21:04,986 مهلاً، لماذا لا يُسمح لي [القلق حول الـ [إنجن 1227 01:21:05,066 --> 01:21:07,326 أجل أيها الجنرال 1228 01:21:09,867 --> 01:21:11,077 ماذا تهز يا [توين]؟ 1229 01:21:11,156 --> 01:21:13,746 مهلاً، أنا جيد في كل شيء مثل المرق، طفل 1230 01:21:13,826 --> 01:21:15,626 من الجيد رؤيتك يا رجل - انت كذلك يا رجل - 1231 01:21:15,706 --> 01:21:18,376 "مهلاً، أخيراً قمت بقراءة "الأمير والفقير 1232 01:21:18,456 --> 01:21:19,706 اوه، هذا صحيح 1233 01:21:19,796 --> 01:21:21,046 لم أحصل عليه 1234 01:21:22,047 --> 01:21:23,127 للحقيقة؟ 1235 01:21:24,256 --> 01:21:27,136 سخرية، بوووم، لقد نلت منك 1236 01:21:27,217 --> 01:21:30,137 أنا فقط أشد رجلك - أوه يا رجل - 1237 01:21:30,217 --> 01:21:31,677 لا يمكنني القراءة 1238 01:21:34,726 --> 01:21:36,896 واحدة جيدة مع... السخرية 1239 01:21:36,976 --> 01:21:38,726 مضحك 1240 01:21:41,027 --> 01:21:42,067 من هو هذا الغبي؟ 1241 01:21:44,316 --> 01:21:46,616 [امم... أنا [دون 1242 01:21:46,696 --> 01:21:48,326 [دون دون دييغو] 1243 01:21:49,657 --> 01:21:51,657 [حسناً يا [دون]، أنا [وايت 1244 01:21:51,746 --> 01:21:52,956 [وايت] [وايت إرب] 1245 01:21:57,956 --> 01:21:59,626 حصلت عليه 1246 01:21:59,706 --> 01:22:04,426 والآن لنلعب بعض الورق 1247 01:22:10,966 --> 01:22:12,806 1248 01:22:12,887 --> 01:22:13,927 1249 01:22:14,016 --> 01:22:15,016 1250 01:22:15,096 --> 01:22:16,556 1251 01:22:16,646 --> 01:22:18,726 1252 01:22:18,806 --> 01:22:20,726 1253 01:22:20,817 --> 01:22:22,027 1254 01:22:22,107 --> 01:22:23,187 1255 01:22:24,526 --> 01:22:26,446 رجاءاً هَدّء من روعك 1256 01:22:27,566 --> 01:22:30,866 [لنذهب للداخل قبل أن يقوم [وايت إرب بإفساد خطتنا 1257 01:22:30,947 --> 01:22:33,367 ولكن ليس هناك طريق للتسلل [والمرور منهم يا رجال، [تومي 1258 01:22:33,446 --> 01:22:36,706 ليس هناك الصخور، لا أشجار لا شيء نختفيه وراءه 1259 01:22:36,786 --> 01:22:41,246 لا حاجة للإختفاء إخوتي نحن أصدقاء مع الرياح 1260 01:22:41,336 --> 01:22:44,046 أنا أقول لك، هناك، "اننا لا نسميها "المكسيك 1261 01:22:44,126 --> 01:22:49,256 إنها "ماهيكو"، حرف "X" يصبح "H" "أفترض مثل "تكساس" تصبح "تيهاس 1262 01:22:51,006 --> 01:22:53,136 والآن، ما هذا؟ 1263 01:22:53,216 --> 01:22:55,766 إنه فقط نبات صحراوي أيها الوغد الجبان 1264 01:23:12,076 --> 01:23:14,906 هذا بعض الهراء الباطني 1265 01:23:18,706 --> 01:23:22,746 أود أن أنقل الخزانة في غرفة نومي بشكل أقرب للنافذة 1266 01:23:22,837 --> 01:23:26,087 لكنني لا أملك القوة لأفعل ذلك بنفسي 1267 01:23:26,167 --> 01:23:29,927 أحب أن أساعدك سيّدتي ولكنني حقاً يجب عليّ الإستمرار بالعزف على البيانو 1268 01:23:31,506 --> 01:23:34,766 لن يعلم أي أحد بأنّك ذهبت 1269 01:23:40,016 --> 01:23:42,856 أيّها السادة، أضيفوا مدفوعاتكم - حسناً - 1270 01:23:42,937 --> 01:23:44,227 [إجعلها تمطر مثل [توين 1271 01:23:44,317 --> 01:23:46,027 أمسك ذلك - أجل - 1272 01:23:46,106 --> 01:23:49,316 [بالتأكيد هو خمر جيد هناك يا [زيكي من أين حصلت على ذلك؟ 1273 01:23:49,397 --> 01:23:53,867 أوه، لقد حصلت عليه من حقيبة قبل حوالي 20 عاماً 1274 01:23:53,946 --> 01:23:57,406 في الحقيقة، اتعرفون ذلك الكوخ [قرب [شلالات جاوبون 1275 01:23:57,496 --> 01:24:00,036 أجل - كان هناك سيّدة تسكن هناك - 1276 01:24:00,116 --> 01:24:02,706 كانت وحدة من خليلات فرانك ستاكبورن] العديدات] 1277 01:24:02,786 --> 01:24:07,456 كانت هذه واحدة من أبشع السيدات اللاتي رأيتهن في حياتي 1278 01:24:07,546 --> 01:24:09,506 صوت يبدون بحقيقة مثل دلو الروث 1279 01:24:09,586 --> 01:24:13,676 لكنها كانت موهوب جدا تقطير الكحول 1280 01:24:13,756 --> 01:24:16,176 ...لذا، عندما كانت 1281 01:24:16,256 --> 01:24:19,636 عندما كانت تحمل عربتي أتى فتاها الصغير للخارج 1282 01:24:19,726 --> 01:24:25,266 ،هذا الأبله الكبير متثاقل صامت، قذر مثل الخنزير 1283 01:24:25,356 --> 01:24:28,776 وبدأ حينها هذا الرقص الفظيع 1284 01:24:28,857 --> 01:24:31,817 في حين غناء النشيد الوطني الأمريكي 1285 01:24:31,906 --> 01:24:35,196 ليس غنائها، لكن حقيقة هو الشخير مثل رجل الكهف 1286 01:24:35,277 --> 01:24:38,327 أوه قل أيمكنك رؤية شيء 1287 01:24:40,206 --> 01:24:41,866 أنت تعلم كان يريدني أن أرمي له بعض القروش 1288 01:24:41,957 --> 01:24:43,917 لذلك لقد أنهيت العملات من جيبي 1289 01:24:43,996 --> 01:24:45,996 واعتقد أنني لا أعرف قوتي 1290 01:24:46,087 --> 01:24:49,717 لقد ألقيتها، وضربته في فمه وطقطقت أسنانه لتخرج 1291 01:24:52,046 --> 01:24:53,466 يا له من أحمق 1292 01:24:55,046 --> 01:24:56,046 والدتي 1293 01:24:56,677 --> 01:25:00,887 في أي حال، لا يزال لدي زجاجة واحدة بقيت من تلك الحقيبة 1294 01:25:00,976 --> 01:25:05,606 سأذهب لإحضارها ويمكننا شرب نخب إلى الإمرأة الفظيعة وإبنها البشع 1295 01:25:07,017 --> 01:25:10,237 أوه، لقد كانت قبيحة لن تتمكن من النوم معها حتى 1296 01:25:14,407 --> 01:25:17,277 [قل يا [دون دون دييغو 1297 01:25:17,367 --> 01:25:18,657 إين هي مدفوعاتك؟ 1298 01:25:18,736 --> 01:25:20,536 أعتقد أنها كانت 15 كبيرة يا رجل 1299 01:25:20,617 --> 01:25:21,787 أجل - أجل - 1300 01:25:21,867 --> 01:25:23,077 ..أوه 1301 01:25:32,126 --> 01:25:33,796 لنراها 1302 01:25:47,647 --> 01:25:48,647 إنه أنت 1303 01:25:48,726 --> 01:25:49,856 هاه 1304 01:25:59,866 --> 01:26:01,036 ماذا؟ 1305 01:26:01,746 --> 01:26:03,656 ماذا "ماذا"؟ 1306 01:26:03,747 --> 01:26:05,617 بماذا أنت متفاجئ هكذا؟ 1307 01:26:05,706 --> 01:26:10,456 أنا فقط متفاجئ في كل المرح الذي لدينا هنا 1308 01:26:10,546 --> 01:26:12,836 مع البطاقات والنقود والخمر و 1309 01:26:15,007 --> 01:26:18,097 أتعلم، لقد قمت بعمل نفس الوجه عندما وضعت الكولونيا هذا الصباح 1310 01:26:18,176 --> 01:26:20,256 خصوصا عندنا أكون وحيد المنزل 1311 01:26:20,346 --> 01:26:21,596 أتعلم بماذا أفكر؟ 1312 01:26:21,677 --> 01:26:25,387 أتعقد بأن [دون دون دييغو] ليس بحق صاحب بُن وراعي ماشية إطلاقاً 1313 01:26:25,477 --> 01:26:29,147 وهدفه الحقيقي هنا لسلبنا 1314 01:26:31,436 --> 01:26:34,146 [لا تدعني أقتلك يا سيد [إرب 1315 01:26:34,236 --> 01:26:35,896 إرفعوا أيديكم لأعلى 1316 01:26:35,986 --> 01:26:38,946 أوه ياللمفاجأة [لقد أسقطت [وايت إرب 1317 01:26:39,026 --> 01:26:42,576 إنه أخي إنه إنسان سيء 1318 01:26:45,827 --> 01:26:47,247 أي إزدراء أيها الرفاق 1319 01:26:47,327 --> 01:26:50,707 سوف نقوم بربطكم لأعلى وأيضاً سوف نقترض خيولكم 1320 01:26:51,917 --> 01:26:53,547 أوه، ما الذي نسيته 1321 01:26:55,166 --> 01:26:58,216 [صخرة الخنزير الحلو] ها نحن قادمون 1322 01:27:01,636 --> 01:27:03,806 [هيا بنا يا [بورو 1323 01:27:03,887 --> 01:27:05,097 [هيا يا [رامون 1324 01:27:18,947 --> 01:27:20,567 [خلفك باشرة يا [تومي 1325 01:27:21,566 --> 01:27:24,076 [أسرع يا [بورو قم بتحريك مؤخرتك 1326 01:27:30,127 --> 01:27:31,967 واه، واه، واه 1327 01:27:34,876 --> 01:27:36,916 أجل، اعتقد بأننا وجدناها 1328 01:27:37,007 --> 01:27:41,137 إنها واحدة جميلة هنا 1329 01:27:41,216 --> 01:27:44,926 هذا جميل، إلتواء مهيب 1330 01:27:45,016 --> 01:27:47,346 أجل، هذا رائع بالتأكيد 1331 01:27:48,306 --> 01:27:49,436 لا بأس بها 1332 01:27:51,096 --> 01:27:55,106 أنا مرتبك لا أرى أي إلتواء أو خنزير في أي مكان 1333 01:27:55,187 --> 01:27:58,777 كل ما أراه هو الصخرة القديمة الكبيرة يشبه القضيب المتبول 1334 01:28:03,076 --> 01:28:05,826 أوه، أنتم يا رفاق تسموه خنزير متبول - أجل - 1335 01:28:05,906 --> 01:28:08,706 هذا غريب، أحب ذلك برغم ذلك - أجل، حسناً - 1336 01:28:08,786 --> 01:28:11,496 المشكلة هي بأنني لا أرى طاحونة الغناء في أي مكان هنا 1337 01:28:11,576 --> 01:28:13,456 إنتظر 1338 01:28:13,536 --> 01:28:14,626 أنا أسمعها 1339 01:28:15,876 --> 01:28:17,546 أجل، إنها تأتي من هنا 1340 01:28:17,627 --> 01:28:20,717 أوه، والدي، والدي 1341 01:28:21,376 --> 01:28:23,546 والدي هاه 1342 01:28:23,636 --> 01:28:24,716 ..من 1343 01:28:25,846 --> 01:28:28,846 نحن آمنون، نحن آمنون 1344 01:28:30,476 --> 01:28:33,976 أوه، إنهم مجرد هؤلاء الحمقى 1345 01:28:34,057 --> 01:28:35,767 ما الذي حصل لكم بحق الجحيم يا شباب؟ 1346 01:28:35,856 --> 01:28:42,236 [لقد كنا بطريقنا للغرب إلى [فريسكو بعد أن إختفت المسروقات التي أخذناها منكم 1347 01:28:44,316 --> 01:28:46,866 ولكننا إلتقينا بهؤلاء السيئي الشخصية 1348 01:28:46,947 --> 01:28:50,577 كان [سيسرو] أو شيء من هذا القبيل مع عصابته المجنونة 1349 01:28:51,826 --> 01:28:54,376 سيسرو] كان هنا؟] وبعدها رحل؟ 1350 01:28:54,456 --> 01:28:58,126 لقد تركنا في التراب من أجل المتعة 1351 01:28:58,207 --> 01:28:59,757 آوه، آوه، آوه 1352 01:29:00,466 --> 01:29:01,506 من يقوم بذلك؟ 1353 01:29:01,586 --> 01:29:03,926 !مريض نفسياً 1354 01:29:05,636 --> 01:29:08,846 إذا كان هذا مكان طاحونة الغناء إذاً لماذا يفعلون ذلك ويتركون المكان فقط؟ 1355 01:29:08,927 --> 01:29:12,347 [ربما ذلك الـ [عصا المكشنكن قام بشد أرجلنا فقط 1356 01:29:12,436 --> 01:29:15,646 ذهبوا شمالاً منذ حوالي ساعتين 1357 01:29:15,726 --> 01:29:16,936 أوه أجل، [تومي] يمكنه تعقبهم 1358 01:29:17,016 --> 01:29:18,936 دعونا نسرج خيولنا سوف نلاحقهم في النهار الحارق 1359 01:29:19,027 --> 01:29:20,067 إنتظر 1360 01:29:20,146 --> 01:29:22,606 لا يمكنك تركنا هنا يجب أن تخرجنا 1361 01:29:22,696 --> 01:29:24,156 أنت لا تحتاج إلى ... هي، هي ، هي 1362 01:29:24,236 --> 01:29:25,406 لا زال المال بحوزتنا 1363 01:29:25,487 --> 01:29:28,407 أجل، لقد أخفيته في في سروالي الداخلي سوف نعيده لك 1364 01:29:28,486 --> 01:29:29,946 نحن لا نحتاج لزيادة لنذهب 1365 01:29:32,037 --> 01:29:34,577 هي، أيمكنك على الأقل مساعدتي بإبعد هذا النمل 1366 01:29:34,667 --> 01:29:37,287 خارج لحيتي قبل أن ترحل؟ 1367 01:29:37,376 --> 01:29:38,626 !أرجوك 1368 01:29:38,707 --> 01:29:41,207 ،أخبرك بماذا سنقوم بالحفر ولكن على شرط واحد 1369 01:29:41,296 --> 01:29:43,626 أجل قلها، سوف نفعل ما تريد 1370 01:29:43,716 --> 01:29:46,046 أن تتخلوا طوال حياتكم عن الجريمة 1371 01:29:46,136 --> 01:29:49,426 وتنتهزوا هذا الفرصة الثانية لبدء فعل الخير للناس 1372 01:29:49,507 --> 01:29:51,887 أنا أفضل الموت - اللعنة؟، أنت لن تفعل ذلك - 1373 01:29:51,976 --> 01:29:54,346 لا مجال، أيها النصف هندي المخبول 1374 01:29:55,306 --> 01:29:56,646 إنها مزحة إنها مزحة 1375 01:29:56,726 --> 01:29:59,016 سوف أكون فتاً جيداً سوف أكون فتاً جيداً يا والدي 1376 01:30:07,447 --> 01:30:09,447 ماذا الآن؟ الغرب أو الشرق؟ 1377 01:30:09,527 --> 01:30:10,617 هوو 1378 01:30:23,166 --> 01:30:25,126 متأخرين بيوم 1379 01:30:25,216 --> 01:30:27,796 الكثير مروا من هنا 1380 01:30:27,886 --> 01:30:29,466 سوف تأخر دقيقة 1381 01:30:29,547 --> 01:30:32,597 حسناً، يجب علينا التقرب بشكل أكبر 1382 01:30:32,676 --> 01:30:35,766 من الأفضل أن يعالجوا والدي أيضاً أو يجب عليهم إجابتنا 1383 01:30:35,846 --> 01:30:37,596 ها هوا ذا 1384 01:30:37,686 --> 01:30:38,976 هذا هو الرجل بنفسه 1385 01:30:39,056 --> 01:30:40,936 أنظر لذلك الرجل الوسيم - أجل - 1386 01:30:41,016 --> 01:30:43,146 لذلك نحن نبدوا جيدين 1387 01:30:43,237 --> 01:30:45,397 دعني أرى 1388 01:30:57,996 --> 01:31:00,036 هل لا زال يبدوك كذلك يا [تومي]؟ 1389 01:31:01,126 --> 01:31:02,206 تومي]؟] 1390 01:31:03,166 --> 01:31:04,666 أجل، هو كذلك 1391 01:31:05,836 --> 01:31:08,466 دعونا نخيم الليلة هناك تحديداً 1392 01:31:08,547 --> 01:31:09,887 لكن لا يمكننا إضاعة أيّ وقت 1393 01:31:09,966 --> 01:31:13,136 لا يمكنني التفكير بذلك الآن 1394 01:31:13,216 --> 01:31:14,386 ...أنا يجب 1395 01:31:14,466 --> 01:31:16,476 فقط الى شروق الشمس دعوني أفكر 1396 01:31:46,377 --> 01:31:47,717 إخوتي الأعزاء 1397 01:31:47,796 --> 01:31:52,096 مع الوقت الذي تقرأون هذا سأكون قد لحقت بوالدي 1398 01:31:52,176 --> 01:31:55,966 وأنا متأكد بأنكم متألمون مني لقيامي بالتسلل من ورائكم 1399 01:31:56,056 --> 01:32:01,806 لكن هذا الرجل [سيسرو] الذي أخذ والدنا كان أيضاً قد أخذ حياة والدتي 1400 01:32:01,897 --> 01:32:04,937 وأنا اعني بأنه سيدفع ثمن ذلك 1401 01:32:05,017 --> 01:32:06,977 سوف تحصل أمور فوضوية 1402 01:32:07,067 --> 01:32:10,277 يمكنن العيش مع كل العمل الذي قمنا به جميعاً 1403 01:32:10,356 --> 01:32:15,826 السرقات، السطو وضرب العنق العرضي 1404 01:32:15,906 --> 01:32:20,286 ولكن لن اتمكن من العيش مع نفسي إذا حدث أي شيء لواحد منكم 1405 01:32:20,366 --> 01:32:25,546 لذلك إبقوا، وسأعود مع والدي بأسر وقت ممكن 1406 01:32:25,626 --> 01:32:27,506 وإذا لم أعد 1407 01:32:27,586 --> 01:32:31,716 إعلموا بأنني أحبكم أيها الفتية من كل قلبي 1408 01:32:31,797 --> 01:32:34,297 [أخوكم [تومي 1409 01:32:48,937 --> 01:32:50,277 ووه 1410 01:32:59,366 --> 01:33:01,406 أسفل وادي الفضة 1411 01:33:01,496 --> 01:33:03,956 [قابلت [بيتي دونسون 1412 01:33:04,036 --> 01:33:07,246 لقد كان أكثر شيء محظوظ به حصل معي 1413 01:33:09,417 --> 01:33:11,467 أمي كانت هي أكبر ثروة 1414 01:33:13,136 --> 01:33:14,136 هيا 1415 01:33:22,226 --> 01:33:23,226 ها نحن ذا 1416 01:33:23,306 --> 01:33:25,606 أفضل اننا لم ناتي هنا من أجل لا شيء 1417 01:33:25,686 --> 01:33:28,606 [أنا أريد المال يا [فرانك - أنا أعرف ما تريد - 1418 01:33:29,566 --> 01:33:31,356 ها هو مالك 1419 01:33:31,436 --> 01:33:32,606 إحسبه 1420 01:33:32,696 --> 01:33:34,446 ![تومي] 1421 01:33:34,526 --> 01:33:35,816 أوه، إنظروا من ظهر 1422 01:33:35,906 --> 01:33:39,326 لم أكن أعرف إذا كان احدهم نبش ما دُفن يا أبتي 1423 01:33:39,406 --> 01:33:41,996 لذلك أردت التأكد لقد غطيتَ كِلا الأتجاهين 1424 01:33:42,077 --> 01:33:43,917 شكراً يا بني 1425 01:33:43,996 --> 01:33:45,706 حسنا، يبدوا أنه ولد جيد 1426 01:33:45,786 --> 01:33:47,416 إنه ولدي 1427 01:33:47,497 --> 01:33:49,917 [حسناً، كان من دواعي سروري يا [فرانك 1428 01:33:49,996 --> 01:33:51,756 ولكن.. اه 1429 01:33:51,836 --> 01:33:53,086 سنكون على طريقنا 1430 01:33:53,176 --> 01:33:54,926 ليس بهذه السرعة 1431 01:33:55,006 --> 01:33:58,046 أنت وأنا لدينا عمل غير منتهي 1432 01:33:58,136 --> 01:34:00,346 لا، عملنا قد إنتهى 1433 01:34:00,426 --> 01:34:04,186 والدي أتذكر عندما اخبرتك عن أمي 1434 01:34:04,266 --> 01:34:05,266 أجل 1435 01:34:05,346 --> 01:34:09,106 حسناً، إبن العاهرة الذي أطلق عليها 1436 01:34:09,186 --> 01:34:11,316 لديه وشم على يده 1437 01:34:13,487 --> 01:34:15,527 مثل الذي على [سيسرو] هنا 1438 01:34:16,446 --> 01:34:18,696 ماذا تعني؟ 1439 01:34:18,777 --> 01:34:20,487 حذوة حصاني الصغيرة؟ 1440 01:34:20,576 --> 01:34:22,786 هذا ما كان يجلب لي الحظ دائماً 1441 01:34:23,367 --> 01:34:25,827 وخصوصاً عندما أطلق على أحدهم 1442 01:34:25,917 --> 01:34:29,127 حسناً أيّها القاتل، حظك هرب منك للتو 1443 01:34:30,296 --> 01:34:32,836 يدك تلمس ذلك السكين أيها الفتى 1444 01:34:32,917 --> 01:34:35,297 ستكون آخر شيء تلمسه 1445 01:34:35,376 --> 01:34:37,716 أوه، أنا لن أستخد هذه السكاكين 1446 01:34:38,596 --> 01:34:40,466 لا 1447 01:34:40,556 --> 01:34:42,766 ليس من أجل والدتي 1448 01:34:42,846 --> 01:34:47,016 لقد حفظته خصيصاً لك 1449 01:35:01,366 --> 01:35:03,536 [الآن سوف تموت يا محب الـ [إنجن 1450 01:35:06,656 --> 01:35:08,626 إن مات، سوف تموت 1451 01:35:11,337 --> 01:35:15,337 نحن 14 وأنتم ستة هذا ليس عادلاً كفاية، أليس كذلك؟ 1452 01:35:15,416 --> 01:35:17,756 إجعل ذلك 12 منا 1453 01:35:22,426 --> 01:35:23,426 منا 12 1454 01:35:27,936 --> 01:35:30,306 أنا لم أتوقع هذا القرف 1455 01:36:02,966 --> 01:36:04,176 أترى هذا؟ 1456 01:36:04,257 --> 01:36:05,887 إنه لا يعمل - ما الذي تفعله؟ - 1457 01:36:05,967 --> 01:36:07,847 [لا تكن كـ النبات الصحراوي يا [هيرم 1458 01:36:07,927 --> 01:36:09,267 هيرم]، إرجع] تعال هنا 1459 01:36:10,726 --> 01:36:13,516 حسناً، حسناً ليهدأ الجميع حالاً 1460 01:36:13,606 --> 01:36:17,736 يحق للرجل أن يقتل قاتل أمه 1461 01:36:17,817 --> 01:36:23,487 بالإضافة... ذلك الشاب الضئيل يجب أن تقاسم ذلك المال معه 1462 01:36:23,577 --> 01:36:26,327 [تفكير جيد يا [فرانك لنذهب 1463 01:36:26,406 --> 01:36:28,656 أجل - أجل، لنخرج من هنا - 1464 01:36:31,366 --> 01:36:35,456 عمل جيد يا بني أنا فخورٌ بك جداً 1465 01:36:35,546 --> 01:36:39,546 وجعلك لأصدقائك يأتون كل هذا الطريق مع، رائع 1466 01:36:39,626 --> 01:36:44,596 أجل سيدي ...إنهم ليسوا أصدقائي وحسب، إنهم 1467 01:36:44,676 --> 01:36:45,716 إنهم إخوتي 1468 01:36:52,646 --> 01:36:53,896 خمسة؟ 1469 01:36:53,976 --> 01:36:56,066 لقد إستمتعت، أليس كذلك سيدي 1470 01:36:58,647 --> 01:37:01,647 حسناً، سوف أقوم بتقديم نفسي 1471 01:37:01,736 --> 01:37:03,906 أعتقد بأنهم سيحبون ذلك 1472 01:37:09,036 --> 01:37:12,666 [فرانك ستاكبورن] والدكم 1473 01:37:14,666 --> 01:37:17,796 من الرائع مقابلتك - من الرائع مقابلتك - 1474 01:37:17,876 --> 01:37:19,666 والدي - ولدي - 1475 01:37:21,966 --> 01:37:24,006 هذا حماري الصغير 1476 01:37:24,086 --> 01:37:26,096 [أنا فخورٌ بك يا [بورو 1477 01:37:28,006 --> 01:37:29,306 إنه فخور 1478 01:37:29,386 --> 01:37:32,726 أنت يجب أن تكون سانت لويس] صحيح؟] 1479 01:37:32,807 --> 01:37:34,057 [تشيكو] 1480 01:37:34,146 --> 01:37:37,306 يا ولد، لقد حصلت على عضلات والدتك 1481 01:37:38,567 --> 01:37:39,977 هل أنت ملاكم محترف؟ 1482 01:37:41,356 --> 01:37:44,316 لا، في الواقع أنا عازف بيانو 1483 01:37:44,406 --> 01:37:46,026 أو، حسناً، سأكون 1484 01:37:46,116 --> 01:37:49,946 كما تعلم، لفد كان معروفاً لأبتهج بالعاجي خاصتي 1485 01:37:50,036 --> 01:37:52,036 الآن وبعد إذن، كما تعلم 1486 01:37:52,116 --> 01:37:54,366 يجب ان نلعب معاً بعض الوقت 1487 01:37:56,286 --> 01:37:58,126 يعجبني ذلك يا والدي 1488 01:37:58,206 --> 01:38:00,046 أعجبني كثيراً 1489 01:38:00,126 --> 01:38:01,706 أجل يا بني، سنفعل ذلك 1490 01:38:12,346 --> 01:38:14,766 [أنت يجب أن تكون فتى [دليلة 1491 01:38:16,806 --> 01:38:20,396 بني، لقد قامت بعمل ويسكي غرامي رائع 1492 01:38:20,476 --> 01:38:21,686 أوه نعم 1493 01:38:23,446 --> 01:38:27,526 يجب أن تكون قد ضربت بقوة حقاً عندما كانت حاملاً بك 1494 01:38:37,286 --> 01:38:39,086 Atta boy atta boy. 1495 01:38:39,786 --> 01:38:41,956 والدي 1496 01:38:42,047 --> 01:38:44,087 ...وانت 1497 01:38:44,166 --> 01:38:48,006 أنا [ليل بيت]، أنا ولدك أنا حبك كثيراً يا والدي 1498 01:38:48,086 --> 01:38:49,926 أنا لدي ثلاث حلمات - أجل، حسناً - 1499 01:38:50,006 --> 01:38:51,926 من الجيد دائماً أن يكون لديك بديل 1500 01:38:53,806 --> 01:38:56,226 اللعنة، انت لديك واحدة أيضاً - أجل - 1501 01:38:56,306 --> 01:38:58,056 أتحب اللعب مع الزائدة؟ 1502 01:38:58,146 --> 01:38:59,606 أوه، أتراهن؟ 1503 01:38:59,686 --> 01:39:02,266 أوه، أبي.. لدي سؤال لك 1504 01:39:02,356 --> 01:39:03,776 أجل 1505 01:39:03,856 --> 01:39:06,776 من أين يأتون الأطفال؟ 1506 01:39:06,856 --> 01:39:10,486 حسناً، يا ولد، الأم تقوم بقذفهم للخارج فقط 1507 01:39:10,577 --> 01:39:14,037 أنا أعرفها أنا أعرف يا والدي 1508 01:39:15,536 --> 01:39:17,826 حسناً، أنظر إلى هذا الشيطان الأنيق 1509 01:39:17,916 --> 01:39:20,376 [سيدي، انا [داني 1510 01:39:20,456 --> 01:39:22,496 إنه لمن الرائع مقابلتك أخيراً 1511 01:39:22,586 --> 01:39:25,126 أيمكنك مساعدتي في مشكلة؟ 1512 01:39:25,206 --> 01:39:27,166 أنا قمت حقيقة أشياء غبية 1513 01:39:27,257 --> 01:39:31,847 الذي أدى عن غير قصد إلى وفاة رئيس الولايات المتحدة الأمريكية 1514 01:39:31,926 --> 01:39:35,976 وأشعر بأنني رديء جداً لذلك 1515 01:39:37,636 --> 01:39:39,976 حسنا يا بني 1516 01:39:40,056 --> 01:39:41,516 أنظر إلى عيني 1517 01:39:43,817 --> 01:39:45,687 الأشياء القذرة تحصل 1518 01:39:46,986 --> 01:39:48,736 أجل 1519 01:39:48,816 --> 01:39:51,066 أجل، صحيح 1520 01:39:51,156 --> 01:39:53,446 شكراً، شكراً سيدي 1521 01:39:53,536 --> 01:39:54,906 أنت مرحب بك 1522 01:39:54,986 --> 01:39:58,116 إذاً، إلى أين الآن؟ 1523 01:39:58,206 --> 01:40:01,746 حسناً سيدي، [الثعلبة المدخنة] وأنا سوف نتزوج خلال عدة أيام 1524 01:40:01,826 --> 01:40:05,086 [و [النسر الصيّاح قما بفصلها في جناح 1525 01:40:05,166 --> 01:40:08,336 وأنا أتمنى 1526 01:40:08,416 --> 01:40:10,796 أن تقدر أن تكون هناك، بجانبي 1527 01:40:10,886 --> 01:40:13,596 أوه، أتعني رجلك الأفضل؟ 1528 01:40:13,676 --> 01:40:15,096 أجل سيدي 1529 01:40:15,176 --> 01:40:16,966 [أوه، [تومي 1530 01:40:17,057 --> 01:40:19,687 كما تعلم، هذا مشرّف للغاية 1531 01:40:19,766 --> 01:40:22,306 سيكون لي الشرف سيدي - أجل، حسنا - 1532 01:40:25,476 --> 01:40:28,486 ولكن للأسف، أنا 1533 01:40:28,567 --> 01:40:31,947 لديّ بعض الاعمال في الشمال ولكن عليي الحضور 1534 01:40:32,026 --> 01:40:35,076 يجب أن أجمع بعض ديوم القمار 1535 01:40:35,156 --> 01:40:38,866 أنت تعل فقط الدفع للطبيب و مثل 1536 01:40:38,956 --> 01:40:42,416 أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال مرة أخرى أبداً 1537 01:40:42,496 --> 01:40:45,206 كان علينا أن نجمع الـ 50 الكبرى مرتين 1538 01:40:45,286 --> 01:40:47,246 وقد انتهينا بـ مئة 1539 01:40:48,376 --> 01:40:49,616 100 - أجل سيدي - 1540 01:40:49,666 --> 01:40:51,876 أيوجد 50 كبيرة أخرى؟ 1541 01:40:51,966 --> 01:40:53,716 أجل سيدي 1542 01:40:53,796 --> 01:40:56,636 هنا في جراب الحمار 1543 01:40:57,176 --> 01:41:01,846 لذا، يمكن لذلك العمل أن ينتظر في الشمال أيمكن ذلك...أفضل رجل؟ 1544 01:41:02,896 --> 01:41:07,726 حسناً، الآن لقد قلتها ربما يجب أنا غير الخطط 1545 01:41:07,816 --> 01:41:10,486 جيد، جيد - أجل - 1546 01:41:16,076 --> 01:41:18,156 هي، لماذا قمتم بالرجوع؟ 1547 01:41:24,326 --> 01:41:25,836 ما هذا؟ 1548 01:41:26,746 --> 01:41:29,506 أعتقد بأن هذا وقتكم يا أولاد 1549 01:41:29,586 --> 01:41:34,216 تعلمتم الحقيقة عن والدكم العجوز والعزيز ها؟ 1550 01:41:34,296 --> 01:41:37,756 أنا فقط مشهور جداً 1551 01:41:37,846 --> 01:41:40,976 لا يمكنن المشي في أي مدينة [في منطقة [الروكي 1552 01:41:41,056 --> 01:41:43,806 بدون أن أكون مع أحد يدعى قانون 1553 01:41:43,897 --> 01:41:48,267 لذا، خطرت لي طريقة يمكن أن نجعل 50 الكبيرة 1554 01:41:48,356 --> 01:41:50,436 بدون رفع إصبع 1555 01:41:50,526 --> 01:41:54,406 وأنتم جلبتم هذه اللعينة مضاعفة 1556 01:41:54,487 --> 01:41:56,817 اهؤلاء أطفالي أم ماذا؟ 1557 01:41:58,116 --> 01:41:59,366 إبن العاهرة 1558 01:42:00,746 --> 01:42:03,326 إذا اندمجت عصابتان معا 1559 01:42:03,406 --> 01:42:07,326 لا يوجد هناك رجل قانون في الغرب سيقوم بالوقوف في وجهنا 1560 01:42:07,416 --> 01:42:10,166 ما الذي يجعلك تعتقد بأننا سنتحول لحياة الجرائم والمجرمين 1561 01:42:10,246 --> 01:42:12,166 لأنه يجري في دمائكم 1562 01:42:12,256 --> 01:42:14,216 أجيبوني بشيءٍ ما 1563 01:42:14,296 --> 01:42:19,846 أكان بحق في أي شيء في حياتكم عظيم إلى جانب السرقة؟ 1564 01:42:21,676 --> 01:42:23,226 لا، لا 1565 01:42:23,306 --> 01:42:27,146 هل التفاح لا يقع بعيداً عن هذه الشجرة 1566 01:42:27,226 --> 01:42:29,566 !لا تنكروا من أنتم 1567 01:42:29,646 --> 01:42:32,316 ...لإذا كنت تعلم بحق من نكون 1568 01:42:32,396 --> 01:42:35,026 سوف تكون خائفاً جداً الآن 1569 01:42:37,607 --> 01:42:40,237 لا تبالغ بنفسك يا بني 1570 01:42:41,826 --> 01:42:44,076 لا زلتُ أمتلك بعض الإبداع 1571 01:42:53,456 --> 01:42:55,626 ...لقد وجدتها، أنا 1572 01:42:55,716 --> 01:42:57,176 قلتُ لك أنني وجدتها 1573 01:43:01,466 --> 01:43:05,976 هذه الجميلة قليلاً قد تعثرت بمخيمنا قبل بضعة أيام 1574 01:43:08,646 --> 01:43:11,146 لقد حاولت إنقاذي حقاً 1575 01:43:11,226 --> 01:43:16,106 أنا أعتقد هذا يعني أنك لا تريد أن أكون رجلك الأفضل أكثر، هاه؟ 1576 01:43:19,027 --> 01:43:22,077 حسناً، سأقوم بجعل هذا بسيط جداً بالنسبة لك 1577 01:43:23,366 --> 01:43:29,536 سَلّم الـ 50 الكبيرة الأخرى التي موجودة في جراب ذلك الحمار الغبي 1578 01:43:29,626 --> 01:43:34,956 أم أقوم بوضع رصاصة في رأس هذه الـ [الأباتشي] الجميلة 1579 01:43:37,877 --> 01:43:39,137 ذلك لن يحدث 1580 01:43:39,837 --> 01:43:41,177 أوه، لن 1581 01:43:41,256 --> 01:43:42,546 لا سيدي 1582 01:43:43,506 --> 01:43:44,766 لماذا هذا؟ 1583 01:43:44,846 --> 01:43:47,726 اممم، نوع من الأسرار 1584 01:43:47,806 --> 01:43:51,896 حسناً، يمكنك إخبار رجلك العجوز ألا يمكنك؟ 1585 01:43:54,856 --> 01:43:56,816 أنت تعرف تلك الحقيبة 1586 01:43:56,896 --> 01:43:59,316 الذي يحملها ولدك - اوه - 1587 01:43:59,986 --> 01:44:01,776 [كان من الفترض أن تكون لـ [سيسرو 1588 01:44:01,866 --> 01:44:04,866 لذلك، يوجد بها شيء خاص 1589 01:44:04,946 --> 01:44:07,406 "الخطة "ب - "الخطة "ب - 1590 01:44:07,496 --> 01:44:08,656 "الخطة "ب 1591 01:44:08,746 --> 01:44:10,496 أعطني تلك الحقيبة 1592 01:44:18,257 --> 01:44:19,757 أوه، اللعنة 1593 01:44:34,477 --> 01:44:35,757 أين هي؟ 1594 01:44:46,406 --> 01:44:48,406 [الثعلبة المدخنة] 1595 01:45:00,046 --> 01:45:01,796 إذهب إلى النوم يا بني 1596 01:45:09,726 --> 01:45:13,016 داني]، هل أنت بخير؟] 1597 01:45:14,806 --> 01:45:17,726 [قمت بعمل جيد يا [دانيل لقد أنقذتني 1598 01:45:19,486 --> 01:45:21,896 إنه واجبي يا سيدي الرئيس 1599 01:45:25,566 --> 01:45:27,026 [سيد [لينكولن 1600 01:45:28,486 --> 01:45:30,656 هيا بنا، هيا بنا تعالي هنا 1601 01:45:35,667 --> 01:45:36,707 أدخلي 1602 01:45:57,857 --> 01:45:58,977 تمكنت من أحدهم 1603 01:45:59,066 --> 01:46:00,646 كليم]، لقد أطلقت عليّ أيضاً] 1604 01:46:00,726 --> 01:46:02,186 هيا، إحصلوا على الخيول 1605 01:46:02,276 --> 01:46:05,066 !مؤخرتي! مؤخرتي 1606 01:46:08,196 --> 01:46:09,696 هيه 1607 01:46:09,786 --> 01:46:13,246 ألا يزال ساري المفعول؟ أم أنها أحرقت؟ 1608 01:46:13,326 --> 01:46:14,866 دعني ألقي نظرة هنا 1609 01:46:14,956 --> 01:46:17,036 أه، تبدو جيدة بالنسبة لي أعني، يبدو جيداً 1610 01:46:17,126 --> 01:46:18,126 ماذا بحق الجحيم؟ 1611 01:46:18,206 --> 01:46:20,666 أنت لم تقم بإستئصالها؟ لم تقم؟ 1612 01:46:23,876 --> 01:46:25,176 ما هو السؤال مجدداً؟ 1613 01:46:25,256 --> 01:46:27,256 ماذا؟ 1614 01:46:27,336 --> 01:46:29,386 ألم يقم أحدكم بفعلها حقاً؟ 1615 01:46:34,516 --> 01:46:36,976 إذاً، تلك كانت أعين من التي في الجرة؟ 1616 01:46:37,056 --> 01:46:38,266 ..أه 1617 01:46:38,356 --> 01:46:41,776 حسناً، صاحب الوجه الطفولي وجد بعض الصخور و قام برسمهم 1618 01:46:41,856 --> 01:46:43,646 مفاجأة؟ 1619 01:46:57,286 --> 01:47:00,586 [هي، [توم أتريد اللعب؟ 1620 01:47:00,666 --> 01:47:05,166 لتعويض كل وقت بين الأب وإبنه كان قد فاتنا؟ 1621 01:47:05,257 --> 01:47:06,837 [بيكا-بو] 1622 01:47:05,257 --> 01:47:06,757 بيكا-بو: ملاعبة الطفل بقصد خضه* 1623 01:47:13,636 --> 01:47:15,476 هي، تعال إلى هنا 1624 01:47:15,556 --> 01:47:17,346 لا، تعال هنا 1625 01:47:23,146 --> 01:47:25,856 يمكنك أن تكون أي شيء يا بني 1626 01:47:25,936 --> 01:47:28,606 ولكن عليك القيام بالشيء الصحيح 1627 01:47:31,446 --> 01:47:35,446 اسمح لي بأن أترك لك بعض النصائح الأبوية القليلة 1628 01:47:36,746 --> 01:47:41,956 "لا تجلب سكيناً من أجل تبادل إطلاق النار" 1629 01:47:42,036 --> 01:47:45,046 ،يوماً ما سوف يكون هناك العديد يا حبي 1630 01:47:45,126 --> 01:47:46,336 لكن ليس اليوم 1631 01:48:01,396 --> 01:48:04,026 كان ذلك بعض القرف الباطني 1632 01:48:09,406 --> 01:48:10,906 [تومي] 1633 01:48:10,986 --> 01:48:14,366 أنت تعرف بأنّ [سيسرو] قتل والدتي 1634 01:48:14,446 --> 01:48:16,286 !لا 1635 01:48:16,366 --> 01:48:17,696 لا، لم أعلم ذلك 1636 01:48:17,786 --> 01:48:19,416 لا مزيد من الأكاذيب 1637 01:48:20,246 --> 01:48:22,626 أجل، لقد عرفت، عرفت 1638 01:48:22,706 --> 01:48:24,626 لقد أصرت والدتك بشدّة 1639 01:48:24,706 --> 01:48:28,126 كانت على وشك اصطياد العصابة بأكملها وحاولت إقناعها 1640 01:48:29,756 --> 01:48:33,006 تومي] أنظر لوالدك] من أجل الله 1641 01:48:33,096 --> 01:48:35,216 [أنت لن تقتل والدك يا [تومي 1642 01:48:41,396 --> 01:48:44,226 [إسمه هو [السكين الأبيض 1643 01:48:50,696 --> 01:48:52,736 أنا لن أقوم بقتلك 1644 01:48:54,946 --> 01:48:58,696 لأن والدي الحقيقي علمني خلاف ذلك 1645 01:49:12,216 --> 01:49:14,256 لا يمكنك تركي هكذا 1646 01:49:17,096 --> 01:49:18,216 [تومي] 1647 01:49:19,976 --> 01:49:22,016 لا يمكنك تركي وحدي 1648 01:49:55,426 --> 01:49:59,426 أمي العزيزة، العديد من الأشياء تغيرت منذ رسالتي الأخيرة 1649 01:49:59,517 --> 01:50:01,427 أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ 1650 01:50:01,516 --> 01:50:06,726 قبل كل شيء، لقد تبيّن بأن والدنا كان شخص سيء، رجل سيء 1651 01:50:06,806 --> 01:50:09,016 وقد تم الزج به في السجن 1652 01:50:13,486 --> 01:50:18,446 [ولكن لا بأس، حيث أن [النسر الصيّاح [الرئيس الهندي الذي قام بتربية [تومي 1653 01:50:18,526 --> 01:50:20,866 سوف يكون والدنا جميعاً أيضاً 1654 01:50:28,836 --> 01:50:31,546 أنا بحق أعجبت بهذه القرية 1655 01:50:31,626 --> 01:50:35,216 أخوتنا وأخواتنا الجددد محبين وظريفين 1656 01:50:35,296 --> 01:50:38,506 لقد كان رائعاً بالنسبة لنا جميعاً 1657 01:50:38,596 --> 01:50:41,676 هذا الرجل الأبيض لا يمكنه الرقص 1658 01:50:42,846 --> 01:50:44,846 داني] لم يشرب] الويسكي بعد الآن 1659 01:50:44,936 --> 01:50:46,436 لا - ييها - 1660 01:50:47,186 --> 01:50:50,816 [و [رامون] [هيرم يحاولان معرفة الخطوط الهندية 1661 01:51:05,156 --> 01:51:07,706 اوه، والأخبار الكبيرة 1662 01:51:07,786 --> 01:51:09,956 أنا أخيراً لدي صديقة حميمة 1663 01:51:10,036 --> 01:51:13,256 وهي أجمل بكثيل من الشمام 1664 01:51:13,336 --> 01:51:15,876 هيا، انتما الإثنان أنتم تخسرون المزيد من المرح 1665 01:51:15,966 --> 01:51:20,096 على كل حال يا أمي، شكراً لتربيتي 1666 01:51:20,176 --> 01:51:23,426 ولدكِ المحب [ليل بيت] 1667 01:51:23,516 --> 01:51:27,556 [أحد أعضاء [السخفاء الستة 1668 01:58:52,086 --> 01:58:53,086 قبل أن تذهب 1669 01:58:53,166 --> 01:58:56,216 8،6،4،2 1670 01:58:56,296 --> 01:58:58,506 ما الذي نقدره؟ 1671 01:58:58,586 --> 01:59:01,346 [الـ [الستاكبورنز [الـ [الستاكبورنز 1672 01:59:01,426 --> 01:59:04,016 [أجل، الـ [الستاكبورنز 1673 01:59:04,126 --> 01:59:09,016 {\an5}ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©تعديل التوقيت MoUsTaFa ZaKi