0 00:03:19,372 --> 00:03:24,964 هذا الفيلم مبني على وقائع حقيقية وهذه هي الطريقة التي جرت بها 00 00:03:32,372 --> 00:03:42,964 ترجمة مصطفى النقيب 000 00:03:46,372 --> 00:03:51,964 بلدة تومبستون - مقاطعة اريزمنا - 26 اكتوبر 1881 1 00:03:59,372 --> 00:04:00,964 انهم يغادرون البلدة 2 00:04:02,075 --> 00:04:03,235 وايات 3 00:04:19,425 --> 00:04:23,384 إيلك كلانتون و آندي وارشو و لاتيغو 4 00:04:24,864 --> 00:04:26,855 كيرلي بيل بروشيوس 5 00:04:28,301 --> 00:04:30,633 ومن يوجد في الساحة ؟ فيرج؟ 6 00:04:30,703 --> 00:04:31,863 بيلي كلانتون 7 00:04:31,938 --> 00:04:33,337 وكذلك الاخوة ماكلويرز 8 00:05:09,475 --> 00:05:10,806 جئنا كي ننزع سلاحكم 9 00:05:17,583 --> 00:05:19,073 ارفعوا ايديكم فوق رؤوسكم 10 00:05:53,720 --> 00:05:54,948 فيرجيل ؟ 11 00:05:55,021 --> 00:05:56,682 لا استطيع السير 12 00:05:56,756 --> 00:05:57,745 مورج ؟ 13 00:05:57,824 --> 00:05:59,815 انها كتفي 14 00:06:00,526 --> 00:06:01,686 دوك؟ - نعم - 15 00:06:01,761 --> 00:06:03,752 هل فيرج جعلك نائب مأمور؟ 16 00:06:03,830 --> 00:06:05,889 اقسمت معه على شئ كان يردده 17 00:06:05,965 --> 00:06:07,626 اذن ضع الشارة 18 00:06:16,976 --> 00:06:19,638 دعني اساعدك فيرجيل 19 00:06:32,091 --> 00:06:34,423 اني على مايرام ساعد فيرج 20 00:06:34,494 --> 00:06:37,156 انه مصاب - ذراعي فقط - 21 00:06:37,230 --> 00:06:39,130 ابق ساكنا فيرج 22 00:06:40,233 --> 00:06:41,723 اعتقلهم 23 00:06:41,801 --> 00:06:45,794 لا اعرف اذا كان المأمور يستطيع اعتقال مارشال المدينة من دون مذكرة 24 00:06:45,872 --> 00:06:48,204 نستطيع ان نتخلص منه اذا لم تتمكن انت 25 00:06:48,274 --> 00:06:50,936 لدينا كثير من السلاح لتسوية الامر هنا والآن 26 00:07:04,590 --> 00:07:05,989 انت رهن الاعتقال 27 00:07:06,058 --> 00:07:07,218 ما السبب ؟ 28 00:07:07,293 --> 00:07:08,453 بتهمة القتل 29 00:07:08,528 --> 00:07:11,929 ليس اليوم ولا غدا ولا اي يوم 30 00:07:11,998 --> 00:07:14,660 ليست لديك سلطة في تومبستون 31 00:07:14,734 --> 00:07:16,895 حتى لو كانت لديك لما استطعت فرض القانون 32 00:07:16,969 --> 00:07:19,802 لدينا كثير من الرجال لفرضه 33 00:07:19,872 --> 00:07:23,865 ستيلويل. اذا استمريت باصطفافك مع هؤلاء 34 00:07:23,943 --> 00:07:27,071 فستجد نفسك مطروحا في الساحة معهم 35 00:07:29,549 --> 00:07:32,143 وايات ساعدني 36 00:07:37,924 --> 00:07:40,518 ساحصل على مذكرة بحقك وايات 37 00:07:40,593 --> 00:07:42,584 لن تفيدك شارتك هذه المرة 38 00:08:09,689 --> 00:08:12,180 ارجو ان تتقبل تعازيي سيد كلانتون 39 00:08:12,258 --> 00:08:13,748 سنكون جاهزين بعد قليل 40 00:08:15,561 --> 00:08:17,222 هل حصلت على المذكرات ؟ 41 00:08:17,296 --> 00:08:19,127 انتظر توقيعها 42 00:08:19,198 --> 00:08:20,859 لو كان القانون بيدك 43 00:08:20,933 --> 00:08:24,369 لكنت قد احتجزتهم في الساحة 44 00:08:24,437 --> 00:08:26,371 كانت محاولة حمقاء ان تتصرف بدونها 45 00:08:26,439 --> 00:08:28,930 لم تكن لدي مذكرات قبض 46 00:08:29,008 --> 00:08:32,671 لاني لم اكن اظن ان الاخوة ايرب سيبقون احياء 47 00:08:32,745 --> 00:08:35,009 هذا ما اخبرتني به 48 00:08:35,081 --> 00:08:37,413 نعم انهم احياء الآن 49 00:08:37,483 --> 00:08:39,417 ولكن اياديهم قذرة 50 00:08:39,485 --> 00:08:41,817 ويجب عليكم كلكم ان تفهموا ذلك 51 00:08:42,889 --> 00:08:45,551 وهذا ماسوف يجعلهم ينتخبونك مارشالا للمدينة 52 00:08:46,592 --> 00:08:50,426 هذا اذا لم تجعلهم المحكمة يفلتون من بين اصابعنا 53 00:08:50,496 --> 00:08:53,488 لا تقلق حيال هذا - لا انوي ذلك - 54 00:08:54,567 --> 00:08:56,228 افهم هذا 55 00:08:57,570 --> 00:09:01,165 لو حدث هذا الامر في الشرق لوضعوا القانون كما يشاؤون 56 00:09:01,941 --> 00:09:04,671 ولكن ما استطيع عمله هنا هو ان اشتريه 57 00:09:04,744 --> 00:09:06,905 تعطي اهمية لهذا الامر . اليس كذلك ؟ 58 00:09:06,979 --> 00:09:08,674 انه كذلك 59 00:09:09,615 --> 00:09:12,277 وسيبقى حتى يأتي الشرق الى هنا 60 00:09:12,351 --> 00:09:14,182 ولكن لو لم اصبح حينها كبيرا 61 00:09:14,253 --> 00:09:18,747 حين يبدأون بتحديد الاراضي والسكك الحديد وفنائات الماشية 62 00:09:18,824 --> 00:09:22,157 فسيتوجب عليكم حينها ان تعتاشوا على الاجور التي تحددها لكم المقاطعة 63 00:09:22,228 --> 00:09:23,661 ولكن في هذه الاثناء 64 00:09:23,729 --> 00:09:25,890 اذا لم نكن نرغب ان يبتلعنا الآخرون 65 00:09:25,965 --> 00:09:29,401 فيجب ان ننمو اكبر وباسرع مما تسمح به الطبيعة 66 00:09:30,136 --> 00:09:31,296 نعم 67 00:09:31,370 --> 00:09:35,864 وان لا يكون الاخوة محظوظين كما كانوا هذا الصباح 68 00:09:36,909 --> 00:09:38,240 لن يكونوا 69 00:09:39,245 --> 00:09:40,906 بطريقة او باخرى 70 00:09:46,118 --> 00:09:48,109 جاهزون الآن سيد كلانتون 71 00:10:04,403 --> 00:10:07,497 آمل ان تكون راضيا سيد كلانتون 72 00:10:09,609 --> 00:10:10,769 انا كذلك 73 00:10:54,854 --> 00:10:57,846 نعم , رغم اني امشي في وادي ظلال الموت 74 00:10:57,923 --> 00:11:02,360 لن اخشى الشر لانك يا ربي ستكون معي 75 00:11:02,428 --> 00:11:06,387 عصاك وعكازك يواسياني 76 00:11:06,732 --> 00:11:10,327 لماذا تخليت عن عمل طب الاسنان واتجهت للقمار 77 00:11:10,403 --> 00:11:12,963 أي تعبير يستعملون؟ سؤال لاعلاقة له بالموضوع ؟ 78 00:11:13,039 --> 00:11:16,566 انا الذي يقرر ذلك سيد هوليدي اجب عن السؤال 79 00:11:17,543 --> 00:11:19,534 هل كان بسبب مرضك ؟ 80 00:11:19,612 --> 00:11:20,772 جزئيا 81 00:11:20,846 --> 00:11:24,577 او كانت سمعتك المتنامية كونك قاتلا 82 00:11:24,650 --> 00:11:29,314 كلا اكتشفت انه يوجد ذهب في جيوب الناس اكثر مما في افواههم 83 00:11:29,388 --> 00:11:30,980 هل هذا الجواب يكفي 84 00:11:31,057 --> 00:11:32,388 جدا 85 00:11:33,325 --> 00:11:35,156 وما هي الاسباب 86 00:11:35,227 --> 00:11:40,221 التي جعلتك تكرس خدماتك كرام الى الاخوة ايرب 87 00:11:40,299 --> 00:11:42,130 كنت مدينا له بمعروف 88 00:11:43,002 --> 00:11:47,996 هل تعني انك قتلت شخصا لا تعرفة من اجل تسديد معروف لرجل آخر؟ 89 00:11:48,074 --> 00:11:51,339 قتلت الكثير من الاشخاص الذين لا اعرفهم بين الاعوام 1861 و 1865 90 00:11:51,410 --> 00:11:53,241 ولم يتحدث اي شخص حول ذلك 91 00:11:53,312 --> 00:11:54,472 انها الحرب سيد هوليدي 92 00:11:54,547 --> 00:11:56,879 حسنا بالنسبة لي لا ارى فرقا 93 00:11:56,949 --> 00:11:59,008 وكم من الاشخاص قتلت كمدني 94 00:11:59,085 --> 00:12:03,078 لا اعرف يتراوح بين 18 و 25 95 00:12:03,155 --> 00:12:06,989 افترض انها كانت جميعا دفاعا عن شرفك المحترم 96 00:12:07,059 --> 00:12:10,392 كانت حول المال هذه مهنتي 97 00:12:11,530 --> 00:12:12,861 هل انتهيت ؟ 98 00:12:12,932 --> 00:12:14,923 كلا ليس تماما 99 00:12:15,768 --> 00:12:19,602 اذن انك تعترف انك قبلت العمل نائبا للمأمور 100 00:12:19,672 --> 00:12:23,608 واستعملته كغطاء لكي تقتل ردا للمعروف؟ 101 00:12:23,676 --> 00:12:28,841 قبلت الشارة لكي اساند القانون ضد ايلك كلانتون 102 00:12:28,914 --> 00:12:31,405 الذي كان يخرقه مع عصابة من المسلحين 103 00:12:31,484 --> 00:12:34,476 الى ان قرر ان ينزوي جانبا ويضحي باخيه 104 00:12:34,553 --> 00:12:37,886 كي يبدو الاخوة ايرب كانهم يقتلون الاطفال وبذلك يخسرون اصواتا 105 00:12:37,957 --> 00:12:41,484 التزم بالنظام سيد هوليدي وأجب فقط عن السؤال 106 00:12:43,729 --> 00:12:47,392 ... الم توافق في الواقع ان تأخذ الشارة 107 00:12:47,466 --> 00:12:50,128 لا احتاج شارة كي اقتل - مجرد كلمة من وايات ايرب ؟ - 108 00:12:50,202 --> 00:12:52,363 اذهب الى الجحيم واعود لمجرد كلمة من وايات ايرب 109 00:12:52,438 --> 00:12:54,167 وكذلك يفعل نصف الرجال الذين في القاعة 110 00:12:54,240 --> 00:12:58,506 ومن اين كنت تراقب المواجهة سيد كلانتون؟ 111 00:12:58,577 --> 00:13:02,513 من رواق فلاي للتصوير المواجه لأوكي كورال 112 00:13:02,581 --> 00:13:06,244 هكذا عن اذن المحكمة 113 00:13:08,554 --> 00:13:10,545 هل اندرو وارشو موجود في القاعة؟ 114 00:13:10,623 --> 00:13:12,614 نعم هنا 115 00:13:12,691 --> 00:13:14,852 هل تتفضل بالوقوف سيد وارشو ؟ 116 00:13:15,861 --> 00:13:17,988 هل اندرو وارشو يعمل لديك ؟ 117 00:13:18,063 --> 00:13:19,257 نعم 118 00:13:19,331 --> 00:13:23,267 اليس هو نفس اندرو وارشو المطلوب في مدينة بيكوس في تكساس 119 00:13:23,335 --> 00:13:26,065 عن قضيتين للسطو المسلح وثلاث جرائم ؟ 120 00:13:26,138 --> 00:13:28,197 لا اعرف 121 00:13:28,274 --> 00:13:30,868 وفي اية مهنة يعمل السيد وارشو لديك ؟ 122 00:13:30,943 --> 00:13:32,774 الطرق العلمية لتكاثر الابقار 123 00:13:34,780 --> 00:13:36,441 هكذا 124 00:13:36,515 --> 00:13:39,006 ولكن اندرو وارشو دائما ما يشاهَد 125 00:13:39,084 --> 00:13:42,417 حاملا مسدسا وفي سرج حصانه بندقية وينتشستر 126 00:13:42,488 --> 00:13:45,719 هل هذه الاشياء هي التي يحتاجها عادة في مهنته ؟ 127 00:13:45,791 --> 00:13:48,453 ربما يتوجب عليه اجبار الابقار على التكاثر 128 00:13:51,497 --> 00:13:55,763 سيد هوليدي هذه هي النهاية 129 00:13:58,037 --> 00:13:59,971 يمكنك الجلوس الآن سيد وارشو 130 00:14:04,643 --> 00:14:07,305 هل يتفضل وليم بروشيوس بالوقوف ؟ 131 00:14:10,216 --> 00:14:12,207 هل وليم بروشيوس يعمل لديك ؟ 132 00:14:12,284 --> 00:14:13,683 نعم 133 00:14:13,752 --> 00:14:15,913 اليس هو نفس وليم بروشيوس 134 00:14:15,988 --> 00:14:19,822 المطلوب عن ثمان جرائم قتل 135 00:14:19,892 --> 00:14:23,453 في كانساس و ميسوري و ابيلين وتكساس و غالوب و نيوميكسيكو 136 00:14:23,529 --> 00:14:26,259 بين الاعوام 1878 و 1881 ؟ 137 00:14:26,332 --> 00:14:28,391 لا اعرف ايظا 138 00:14:28,467 --> 00:14:30,401 وبأي عمل كلفته ؟ 139 00:14:30,469 --> 00:14:31,629 مسؤول مكتبة 140 00:14:31,704 --> 00:14:33,797 استمحيك العذر ؟ - مسؤول مكتبة - 141 00:14:36,876 --> 00:14:39,868 هكذا هذا كل شئ سيد بروشيوس 142 00:14:41,914 --> 00:14:44,747 الآن هل انت حقا تدعم باموالك بشدة 143 00:14:44,817 --> 00:14:47,547 رجلا آخر من العاملين معك وهو بيت سبينس 144 00:14:47,620 --> 00:14:51,215 لغرض الحصول على منصب مارشال مدينة تومبستون الذي يشغله الآن فيرجيل ايراب 145 00:14:51,290 --> 00:14:52,621 هذه حقيقة 146 00:14:54,760 --> 00:14:56,250 هذا كل شئ 147 00:15:01,000 --> 00:15:02,991 عندما سمعت صوت الرصاص 148 00:15:03,068 --> 00:15:07,334 لماذا لم تسرع لمساعدة اخيك والاخوان ماكلويرز؟ 149 00:15:07,406 --> 00:15:10,398 مضى وقت طويل منذ ان حدث اطلاق نار في المدينة 150 00:15:10,476 --> 00:15:12,808 بالكاد كنت اصدق ما أرى 151 00:15:12,878 --> 00:15:16,541 عندما تيقنت ان هناك اطلاق نار 152 00:15:16,615 --> 00:15:17,775 ما الذي فعلته ؟ 153 00:15:17,850 --> 00:15:20,011 لا شئ . لم اكن احمل سلاحا 154 00:15:21,220 --> 00:15:25,816 وجدت ان رفقتي مع السلاح لا تساعدني في مهنتي كرجل اعمال 155 00:15:25,891 --> 00:15:30,885 كما هو معروف فان العاملين لديك 156 00:15:30,963 --> 00:15:33,295 مسؤول المكتبة ومسؤول تكاثر الابقار 157 00:15:33,365 --> 00:15:36,198 كانا مسلحين لماذا سيد كلانتون ؟ 158 00:15:36,268 --> 00:15:39,328 وصلتني معلومات ان هناك محاولة لاغتيالي 159 00:15:40,005 --> 00:15:43,168 بسبب دفاعي عن المنطقة ضد القادمين من الشرق 160 00:15:44,643 --> 00:15:46,907 حسب علمي 161 00:15:46,979 --> 00:15:50,813 فان هذا هو الغرض الذي ادى الى هجوم المارشال على أو كي كورال 162 00:15:51,583 --> 00:15:53,414 هذا كل شئ 163 00:15:55,254 --> 00:15:58,587 اذن كنت تحمل ضغينة ضد جماعة كلينتون 164 00:15:58,657 --> 00:16:00,989 قبل 26 اكتوبر 1881 ؟ 165 00:16:01,060 --> 00:16:02,721 كل من في البلدة يعرف اني كذلك 166 00:16:02,795 --> 00:16:05,628 اذن فقد ذهبت الى او كي كورال 167 00:16:05,698 --> 00:16:08,690 مع اخويك و دوك هوليدي وانت في حالة من الغضب 168 00:16:08,767 --> 00:16:11,600 وفي قلبك حقد ضد كلانتون وجماعته ؟ 169 00:16:11,670 --> 00:16:15,265 سبق وقلت ذلك تكرار السؤال لن يضيف شيئا 170 00:16:15,341 --> 00:16:16,740 هذا كل شئ 171 00:16:17,443 --> 00:16:21,379 لحظة .. لو سمحتم سيادتكم اريد ان اطرح بعض الاسئلة 172 00:16:22,648 --> 00:16:26,482 هل الحقد هو الذي حرك ضد جماعة كلينتون ؟ 173 00:16:26,552 --> 00:16:27,610 كلا 174 00:16:27,686 --> 00:16:29,415 هل لك ان تخبر المحكمة ما الذي دفعك اذن 175 00:16:30,522 --> 00:16:33,355 جماعة كلانتون كانوا مسلحين 176 00:16:33,425 --> 00:16:36,417 وهددونا بالقتل واعمال عنف 177 00:16:36,495 --> 00:16:40,829 وكان من واجبنا لاننا اقسمنا على استتباب الامن ان ننزع سلاحهم ونعتقلهم 178 00:16:40,899 --> 00:16:43,629 كنت سوف اعتقل وانزع سلاح الرئيس الجنرال يوليسيس جرانت 179 00:16:43,702 --> 00:16:47,468 لو ظهر في شوارع تومبستون في مثل تلك الضروف 180 00:16:47,539 --> 00:16:51,031 وايات كنت قد اخبرتك قبل ان تذهب الى الساحة 181 00:16:51,110 --> 00:16:55,513 باني تحدثت الى جماعة كلانتون وقرروا مغادرة البلدة بسلام 182 00:16:55,581 --> 00:16:59,312 برايان انك مرتشي و لص وكاذب وعار على مهنتك 183 00:16:59,385 --> 00:17:02,377 وما كنت ساصدقك حتى لو اقسمت على قبر امك 184 00:17:03,522 --> 00:17:05,615 سوف تعيش كي تندم 185 00:17:08,127 --> 00:17:10,459 اريد استدعاء المامور برايان 186 00:17:22,041 --> 00:17:24,100 الآن مامور برايان 187 00:17:24,176 --> 00:17:28,112 هل تعيد لنا تحت القسم الجملة التي قلتها توا 188 00:17:29,515 --> 00:17:33,007 قلت اني حاولت منع عائلة ايراب وهوليدي 189 00:17:33,085 --> 00:17:35,918 بينما كانو يسيرون في الشارع باتجاه الساحة 190 00:17:35,988 --> 00:17:37,649 كيف حاولت ان تفعل ذلك؟ 191 00:17:38,490 --> 00:17:42,085 قلت ان لا احد من الرجال في الساحة كان يبحث عن المتاعب 192 00:17:42,161 --> 00:17:44,823 وافقوا جميعا على مغادرة البلدة حالا 193 00:17:44,897 --> 00:17:46,626 وماذا كان جوابهم ؟ 194 00:17:47,533 --> 00:17:48,693 تجاهلوني 195 00:17:48,767 --> 00:17:50,359 وماذا فعلت بعدها 196 00:17:51,770 --> 00:17:53,499 راقبتهم 197 00:17:53,572 --> 00:17:59,977 شاهدت بيلي كلانتون وفرانك ماكلوري يرفعان ايديهما فوق راسيهما 198 00:18:00,045 --> 00:18:03,640 وازاح توم ماكلوري معطفعه كي يبين انه لا يحمل سلاحا 199 00:18:03,715 --> 00:18:06,206 تماما في الوقت الذي فتح الاخوة ايراب وهوليدي النار عليهم 200 00:18:06,285 --> 00:18:08,617 هل تقسم على ذلك ؟ - افعل - 201 00:18:08,687 --> 00:18:12,020 انهم اطلقوا عليهم النار ومعاطفهم مفتوحة 202 00:18:12,091 --> 00:18:14,423 واياديهم مرفوعة الى اعلى ؟ 203 00:18:16,395 --> 00:18:17,794 هذا كل شئ سيادتكم 204 00:18:18,864 --> 00:18:23,198 اذن فقد شاهدنا ان الادعاء قد قدم مجموعة من الادلة 205 00:18:23,268 --> 00:18:25,532 تشير الى تجريم المتهمين 206 00:18:25,604 --> 00:18:29,131 واغلبها لم يدحضها الدفاع 207 00:18:29,208 --> 00:18:31,039 ولكن في التحليل الاخير 208 00:18:31,110 --> 00:18:34,102 فان الاتهام ينحو باتجاهين 209 00:18:34,179 --> 00:18:37,012 هل كان القتل جريمة 210 00:18:37,082 --> 00:18:38,913 واذا كان هناك دافع 211 00:18:40,018 --> 00:18:42,009 وبالنسبة للنقطة الاخيرة 212 00:18:42,087 --> 00:18:47,753 فان التقريرين المقدمين من قبل المحقق عن سبب الوفاة والثاني الموجود في شهادة الوفاة 213 00:18:47,826 --> 00:18:52,229 يشيران الى ان الرصاصة اخترقت مرفق ويليام كلانتون من الخارج 214 00:18:52,297 --> 00:18:55,494 واستقرت في بطنه 215 00:18:57,636 --> 00:19:02,505 وهي ليست كما الاصابة التي يتلقاها الرجل ويداه الى اعلى 216 00:19:03,275 --> 00:19:07,109 واصابة توم ماكلوري ليست كمن يتلقاها 217 00:19:07,179 --> 00:19:10,171 ويداه على طيّة الجاكيت هكذا 218 00:19:10,249 --> 00:19:13,741 ولكن كما كانت ممسكة ببندقية ونتشستير 219 00:19:13,819 --> 00:19:17,220 التي سحبها من جراب السرج 220 00:19:18,590 --> 00:19:22,321 اذن فان افادة الشريف برايان مدحوضة 221 00:19:24,129 --> 00:19:27,121 لذلك وبسبب عدم اثبات وجود جريمة 222 00:19:27,199 --> 00:19:29,190 او حتى دافع لها 223 00:19:30,135 --> 00:19:34,231 واني ارى ان المتهمين كانوا محقين في عملهم 224 00:19:34,306 --> 00:19:38,970 وان القتل قد جرى جرّاء القيام بعملهم الرسمي 225 00:19:39,044 --> 00:19:42,536 لذلك فان قضية الاتهام مرفوضة 226 00:19:42,614 --> 00:19:44,673 انتهت الجلسة 227 00:19:45,684 --> 00:19:47,276 لينهض الجميع 228 00:19:58,197 --> 00:20:00,392 التصويب من الجانب لم ينجح 229 00:20:00,465 --> 00:20:02,456 في المرة القادمة نضرب من الخلف 230 00:20:02,534 --> 00:20:05,526 سوف ندعم كلانتون في الانتخابات شكرا هوراس 231 00:20:05,604 --> 00:20:07,094 اراك في مراكز الاقتراع 232 00:20:09,474 --> 00:20:10,805 طاب مساؤك 233 00:20:10,876 --> 00:20:15,040 هاري .. خذ القدح الى دوك قبل غلق المشرب 234 00:20:15,948 --> 00:20:17,006 حسنا 235 00:20:24,056 --> 00:20:26,047 ليلة سعيدة مارشال - ليلة سعيدة هاري - 236 00:20:26,124 --> 00:20:27,785 اعطني 237 00:20:27,859 --> 00:20:29,690 كم هو وزن الرضبع ؟ 238 00:20:29,761 --> 00:20:32,252 كبير لاتشوش فكري 239 00:20:33,432 --> 00:20:34,592 اعطني ثانية 240 00:20:34,666 --> 00:20:37,499 ...تشارلي .. لا اعتقد ان - اعطني ورقة - 241 00:20:40,505 --> 00:20:42,166 اذا استمرت الزيادة في النفوس 242 00:20:42,241 --> 00:20:45,074 وتستمر في التوقف هنا وهناك للمساعدة على ولادة طفل 243 00:20:45,143 --> 00:20:46,542 فسوف تفلس 244 00:20:48,447 --> 00:20:52,440 لا استطيع ان افهم لماذا لا اربح ابدا 245 00:20:52,517 --> 00:20:55,509 لا تلعب جيدا اضافة الى انك لا تغش 246 00:20:55,587 --> 00:20:58,078 اغش؟ - هل تفعل انت؟ - 247 00:20:58,156 --> 00:21:00,215 كلا اني العب جيدا لا احتاج لذلك 248 00:21:01,760 --> 00:21:03,591 حسنا . لو لم تكن تلعب جيدا هكذا 249 00:21:03,662 --> 00:21:04,993 كنت سأغش 250 00:21:06,965 --> 00:21:08,455 اللعنة علي اذن 251 00:21:08,533 --> 00:21:11,525 لا اعتقد ان الكلمة الصحيحة هي الغش تشارلي 252 00:21:11,603 --> 00:21:15,437 ماهي الكلمة ؟ وما المقدار المفترض ان يخسره اللاعب 253 00:21:15,507 --> 00:21:16,997 حسنا .. الآن 254 00:21:17,075 --> 00:21:20,533 قواعد المكان هي التي تحدد النسبة والزبائن يعرفون الاحتمالات 255 00:21:20,612 --> 00:21:23,843 دوك يحاول ان يمنعك من اعطائنا نقودك 256 00:21:25,617 --> 00:21:28,780 فحصت وضع الخيول والسجناء الآن جاء دورك 257 00:21:30,322 --> 00:21:32,483 الا تظن انه حان الوقت للذهاب الى المنزل تشارلي 258 00:21:32,557 --> 00:21:34,047 سوف ارافقك 259 00:21:34,993 --> 00:21:38,861 كلا سأبقى واقضي بعض الاعمال 260 00:21:38,997 --> 00:21:40,328 عمت مساء 261 00:22:11,296 --> 00:22:12,456 هاري 262 00:22:13,699 --> 00:22:15,030 هاري انهض 263 00:22:16,702 --> 00:22:18,863 هاري انهض من الفراش 264 00:22:18,937 --> 00:22:20,768 آويت توا الى الفراش 265 00:22:20,839 --> 00:22:23,672 يوجد اشخاص داخل محل الحلاقة 266 00:22:23,742 --> 00:22:26,404 ما الذي يمكن ان يسرقوه من المحل؟ 267 00:22:26,478 --> 00:22:29,072 هاري . هل تريدني ان اذهب الى اسفل؟ 268 00:22:29,147 --> 00:22:31,308 نعم . اذهبي 269 00:22:36,521 --> 00:22:39,183 حسنا . حسنا 270 00:23:38,850 --> 00:23:42,047 مارشال - اجلب اخي . اجلب اخي . رجاءا 271 00:23:43,789 --> 00:23:45,120 مورغ .. تأكد من الزقاق 272 00:23:46,124 --> 00:23:47,716 انه اخوك مارشال 273 00:23:48,827 --> 00:23:50,818 فيرجل ؟ هل انت على ما يرام ؟ - لم استطع الرؤية - 274 00:23:50,896 --> 00:23:53,490 ابق معنا - لا اشعر باي شئ - 275 00:23:53,565 --> 00:23:55,556 من اين جاءت الاطلاقات ؟ - من محل الحلاقة - 276 00:23:58,136 --> 00:23:59,535 ابتعد عن الطريق وايات 277 00:24:02,240 --> 00:24:03,400 امسكه 278 00:24:08,079 --> 00:24:10,411 هاري . هل رأيت اي شئ ؟ 279 00:24:10,482 --> 00:24:12,973 كلا . لا شئ . لا شئ 280 00:24:13,752 --> 00:24:17,347 هاري انت تكذب من الذي رأيت ؟ 281 00:24:17,422 --> 00:24:19,083 كان ظلاما 282 00:24:25,597 --> 00:24:27,929 في اي مكان كان الظلام هاري 283 00:24:27,999 --> 00:24:31,332 مارشال .. لدي ابن وزوجة 284 00:24:32,571 --> 00:24:34,402 كذلك فيرجيل 285 00:24:34,473 --> 00:24:37,203 لا استطيع سوف يقتلوني 286 00:24:39,211 --> 00:24:40,940 ذلك لن يسوّي الامر 287 00:24:41,813 --> 00:24:45,146 هاري يجب عليك ان تخاف مني بقدر ماتخاف من كلانتون 288 00:24:45,217 --> 00:24:47,208 من الذي كان ؟ 289 00:24:49,421 --> 00:24:51,753 لا يهمني ما الذي ستفعله معي 290 00:24:54,192 --> 00:24:55,682 لا استطيع 291 00:24:55,760 --> 00:25:00,163 ما لم توعدني ان لا تقل ذلك لغيرك 292 00:25:04,603 --> 00:25:07,436 حسنا هاري حصلت على كلمتي 293 00:25:11,343 --> 00:25:12,901 ستيلويل 294 00:25:12,978 --> 00:25:14,878 "قلت "هم 295 00:25:15,814 --> 00:25:17,304 بروشياس 296 00:25:17,382 --> 00:25:18,872 و سبينز 297 00:25:19,951 --> 00:25:21,350 و وارشو 298 00:25:25,390 --> 00:25:27,051 حسنا هاري 299 00:25:27,125 --> 00:25:30,788 بما ان الشهود الستة الذين قدمهم الدفاع قد ادلوا بشهادتهم 300 00:25:30,862 --> 00:25:34,798 بان المتهمين بيتر سميث واندرو وارشو و وليم بروشيوس 301 00:25:34,866 --> 00:25:37,027 كانوا يلعبون البوكر في صالون الهامبرا 302 00:25:37,102 --> 00:25:40,094 في الوقت الذي تعرض فيه المارشال ايرب لاعتداء على حياته 303 00:25:40,171 --> 00:25:42,765 وبما ان المامور برايان قد افاد تحت القسم 304 00:25:42,841 --> 00:25:46,436 بان نائبه ستيلويل كان في الواجب عند سجن البلدة 305 00:25:47,512 --> 00:25:52,245 كما ان المدعي العام لم يستطع ايراد ادلة تثبت عكس ذلك 306 00:25:52,317 --> 00:25:55,445 او جلب شهود شاهدوا الاعتداء 307 00:25:55,520 --> 00:25:58,683 ... او تحديد عدد وهوية المعتدين 308 00:26:02,294 --> 00:26:03,693 سيد فيتش ؟ 309 00:26:10,835 --> 00:26:14,327 لذلك فإن تهمة الاعتداء على المارشال فيرجيل ايرب 310 00:26:14,406 --> 00:26:18,342 المرفوعة من قبل الادعاء تعتبر لاغية 311 00:26:18,410 --> 00:26:20,571 تغلق الجلسة 312 00:26:20,645 --> 00:26:21,805 لينهض الجميع 313 00:26:36,895 --> 00:26:39,227 وايات .. كان يعرف ان لديك شهود واعطاك كل فرصة ممكنة 314 00:26:39,297 --> 00:26:41,458 دعنا من ذلك توم 315 00:26:41,533 --> 00:26:43,194 اكون ملعونا لو فهمت رجلا 316 00:26:43,268 --> 00:26:46,101 يحترم وعدا اعطاه لنادل اكثر من احترام اخيه 317 00:26:46,171 --> 00:26:48,662 لا يمكن للقانون ان يسري لو عطّلنا جزء منه 318 00:26:48,740 --> 00:26:51,573 لان الجميع اما مرتشون او مرعوبون 319 00:26:51,643 --> 00:26:54,043 اذن سوف الجأ الى الجزء الذي يعمل 320 00:26:54,112 --> 00:26:55,443 وايات 321 00:26:56,748 --> 00:26:59,239 اخوك سوف يكون معوقا مدى الحياة 322 00:27:01,953 --> 00:27:04,854 من الذي سيحل مكانه في الانتخايات ؟ 323 00:27:04,923 --> 00:27:06,515 أنا 324 00:27:20,872 --> 00:27:22,601 لا اريد سماع اية كلمة منك 325 00:27:22,674 --> 00:27:24,164 اني فقط اعوّد نفسي 326 00:27:24,242 --> 00:27:26,233 لم اكن قط على الطرف الصحيح من القانون قبل الآن 327 00:27:26,311 --> 00:27:28,973 ارغب ان اعرف كم سيفيدك هذا حين تكون في هذا الموقف 328 00:27:39,658 --> 00:27:40,989 اندي وارشو 329 00:27:41,826 --> 00:27:43,657 اندرو وارشو 330 00:27:43,728 --> 00:27:45,559 اندرو وارشو 331 00:27:46,765 --> 00:27:48,255 انسون سافورد 332 00:27:49,200 --> 00:27:50,861 انسون سافورد 333 00:27:50,935 --> 00:27:52,596 انسون سافورد 334 00:28:01,346 --> 00:28:02,677 قلق ؟ 335 00:28:05,050 --> 00:28:06,381 جدا 336 00:28:08,286 --> 00:28:10,618 حسنا . كل شئ سينتهي بحلول منتصف الليل 337 00:28:58,269 --> 00:28:59,930 لقد ربحت انا . اليس كذلك ؟ 338 00:29:01,706 --> 00:29:03,196 نعم مورغان 339 00:29:04,442 --> 00:29:05,773 لقد فعلت 340 00:29:10,615 --> 00:29:11,775 وايات ؟ 341 00:29:34,873 --> 00:29:36,363 ما الذي قال ؟ 342 00:29:39,144 --> 00:29:40,975 حين كنا صغارا 343 00:29:41,045 --> 00:29:44,776 كنا نتسائل اذا كان حقا ان المرء حين يموت 344 00:29:44,849 --> 00:29:48,046 تمر احدث حياته بسرعة امام عينيه مثل شريط 345 00:29:49,788 --> 00:29:52,120 قال ان الامر ليس كذلك , وايات 346 00:31:04,929 --> 00:31:07,090 توجد حقيبتان اخريان في العربة 347 00:31:15,273 --> 00:31:16,934 ما الذي ستفعله وايات؟ 348 00:31:17,008 --> 00:31:21,843 آخذهم الى توكسون كي الحقهم في القطار الى كاليفورنيا 349 00:31:23,114 --> 00:31:25,776 فيرجل والجماعة سوف يدفنون مورجان 350 00:31:25,850 --> 00:31:28,512 لا اقصد ذلك ماذا عن هنا؟ 351 00:31:28,586 --> 00:31:30,747 ما الذي تريده منا ان نفعل؟ 352 00:31:30,822 --> 00:31:32,653 لا شئ 353 00:31:32,724 --> 00:31:35,056 ساتخذ اجراءا قانونيا عند عودتي 354 00:31:35,126 --> 00:31:37,424 الاجراءات يجب ان تتم في توكسون 355 00:31:37,495 --> 00:31:41,158 يجب ان نؤدي القسم لوضيفة المارشال في سبينس 356 00:31:41,232 --> 00:31:43,928 لن تتمكن من ان تحصل على اجراء قانوني 357 00:31:44,002 --> 00:31:45,833 سنرى 358 00:31:45,904 --> 00:31:49,567 حصلنا له على 20 الف دولار مكافئة عمل 359 00:31:49,641 --> 00:31:50,801 شكرا هانسون 360 00:31:50,875 --> 00:31:52,172 ليصعد الجميع 361 00:31:55,680 --> 00:31:56,738 هوراس 362 00:31:56,814 --> 00:32:00,545 ستستلم برقية مني عند وصولك الى توكسون وايات 363 00:32:33,151 --> 00:32:35,085 ما الذي تفعله هنا ؟ 364 00:32:35,153 --> 00:32:37,485 احب القطارات 365 00:33:23,468 --> 00:33:25,299 برقية لك سيد ايرب 366 00:33:25,370 --> 00:33:26,530 اشكرك 367 00:33:35,847 --> 00:33:38,509 لقد ظمنت لك وضيفة مارشال فيدرالي 368 00:33:38,583 --> 00:33:41,074 وسلطة تشكيل فرقة مطاردة 369 00:33:41,152 --> 00:33:46,988 لتوقيف ستيلويل و بروشيوس و وارشو 370 00:33:47,058 --> 00:33:48,787 مذكرات القبض موجودة في البريد 371 00:33:48,860 --> 00:33:51,556 متاسف لا توجد مبالغ مالية هوراس سولومان 372 00:33:51,629 --> 00:33:53,722 لم يذكر كلانتون 373 00:33:53,798 --> 00:33:56,528 لا توجد ادلة كافية لاصدار مذكرة قبض بحق كلانتون 374 00:33:56,601 --> 00:33:59,593 حسنا لقد حصلت على اول سلاح لفرقتك 375 00:33:59,670 --> 00:34:01,729 هل سمعت الجزء الذي يذكر عدم تخصيص مبلغ مالي ؟ 376 00:34:01,806 --> 00:34:06,675 سمعت ان غرفة التجارة وضعت 20 الف دولار مكافئة 377 00:34:06,744 --> 00:34:10,180 لغرض القبض عليهم وتقديمهم للمحكمة وليس حيا او ميتا 378 00:34:10,248 --> 00:34:11,738 ليس على اسلوبك دوك 379 00:34:11,816 --> 00:34:15,752 من اجل هذا المبلغ من المال ساعمل حسب القانون 380 00:34:16,754 --> 00:34:17,914 مثلك انت 381 00:34:48,653 --> 00:34:50,484 مرحبا شيرم - وايات - 382 00:34:50,555 --> 00:34:51,886 اشكرك لاستقبالنا 383 00:34:51,956 --> 00:34:53,617 آسف جدا حول مورغان 384 00:34:53,691 --> 00:34:56,785 نعم . هل تعرف دوك هوليدي هذا شيرمان ماكماستر 385 00:34:56,861 --> 00:35:00,729 كنت المأمور حين قتلت انا نوز ايرني هنا في عام 74 386 00:35:00,798 --> 00:35:01,958 ذلك صحيح 387 00:35:02,033 --> 00:35:03,193 مسرور للقائك 388 00:35:03,267 --> 00:35:04,427 وايات 389 00:35:05,570 --> 00:35:08,971 لدي خبر لا يتحمل الانتظار 390 00:35:09,040 --> 00:35:10,098 نعم ؟ 391 00:35:11,642 --> 00:35:14,475 يمكنك الحديث امامي نحن ضالعان في الامر 392 00:35:15,480 --> 00:35:19,143 ارسل كلانتون فرانك ستيلويل واثنين من المأجورين الى توكسون 393 00:35:19,217 --> 00:35:21,708 اعتقد انه يريد تصفية عائلة ايرب 394 00:35:25,156 --> 00:35:26,646 متى تظن انه سياتي ؟ 395 00:35:26,724 --> 00:35:28,123 لم يخبروني 396 00:35:28,192 --> 00:35:30,524 لو كنت محلك لارسلت عائلتي الى كاليفورنيا 397 00:35:30,595 --> 00:35:32,586 خذ هذا القطار للعودة الى تومبستون 398 00:35:50,047 --> 00:35:51,708 ارجو ان توقّع على ذلك شيرم 399 00:35:53,050 --> 00:35:55,712 اعرف ولكن لا استطيع تدبير المبلغ 400 00:35:56,621 --> 00:35:59,112 كما تعرف انهم يدفعون 53 دولارا فقط في توكسون 401 00:35:59,190 --> 00:36:01,522 مع عائلة تجعلني على الحافة في كل الاوقات 402 00:36:01,592 --> 00:36:04,857 استطيع ان اقول انه بكل اموالي زائدا النصف 403 00:36:04,929 --> 00:36:07,762 لا يكفي لتسديد مكافئة 20 الف دولار 404 00:36:08,766 --> 00:36:10,597 هل سوف تاخذ هذا القطار عائدا الى تومبستون 405 00:36:10,668 --> 00:36:12,226 نعم 406 00:36:13,237 --> 00:36:14,397 سوف ابذل المستطاع 407 00:36:17,975 --> 00:36:20,375 كان امام ستيلويل الوقت الكافي للوصول الى توكسون 408 00:36:30,154 --> 00:36:31,644 اعتني بعائلتك 409 00:37:32,550 --> 00:37:34,211 ليصعد الجميع 410 00:38:38,382 --> 00:38:41,476 ستيلويل انت رهن الاعتقال 411 00:38:42,320 --> 00:38:43,810 ارم البندقية 412 00:38:47,091 --> 00:38:48,353 الآن حزام المسدس 413 00:40:02,333 --> 00:40:04,324 قبل ان تتحدث ايلك 414 00:40:04,402 --> 00:40:08,202 اصدرت توكسون مذكرة قبض بحق ايرب لقتله ستيلويل 415 00:40:08,272 --> 00:40:10,001 سنلقي القبض عليه في تومبستون 416 00:40:10,074 --> 00:40:12,338 وماذا حدث للرجلين الذين ارسلتهما معه ؟ 417 00:40:12,410 --> 00:40:14,401 قتل ايرب احدهما - وماذا عن الآخر ؟ - 418 00:40:14,478 --> 00:40:16,969 ...انه - نعم - 419 00:40:17,047 --> 00:40:18,378 هرب 420 00:40:36,000 --> 00:40:37,058 الآن 421 00:40:38,369 --> 00:40:39,529 برايان 422 00:40:40,738 --> 00:40:44,230 لو اعطيتك فرقة مطاردة من 25 رجلا 423 00:40:44,308 --> 00:40:48,802 هل تظن انك تستطيع ان تجد ايرب وتقبض عليه ؟ 424 00:40:50,047 --> 00:40:52,515 استطيع تدبر الامر سيد كلانتون 425 00:40:53,250 --> 00:40:54,239 ... آيك 426 00:40:55,553 --> 00:40:58,044 هذا قانون محلّي ضد قانون فيدرالي 427 00:40:58,122 --> 00:40:59,521 انه امر كبيرعلينا 428 00:40:59,590 --> 00:41:02,320 سوف يرسلون قوات الى هنا لو حدث شئ مع ايرب 429 00:41:02,393 --> 00:41:03,758 اجلس روي 430 00:41:06,530 --> 00:41:09,522 نصيحة مثل هذه استطيع ان احصل عليها بدون ثمن 431 00:41:10,768 --> 00:41:14,101 برايان ... بعد ان تنظّم فرقتك 432 00:41:14,171 --> 00:41:18,665 اريد ان تضع 20 رجلا مع سبينس نوابا لمارشال البلدة 433 00:41:18,742 --> 00:41:20,403 وليكونوا تحت امرة لاتيغو 434 00:41:21,212 --> 00:41:22,270 لاتيغو 435 00:41:23,113 --> 00:41:26,776 سولومون و كلوم و البقية يشكلون مجموعة لاستتباب الامن 436 00:41:26,851 --> 00:41:30,014 اريدهم غير مسلحين وبعيدين عن الاعين 437 00:41:30,087 --> 00:41:31,281 حسنا سيد كلانتون 438 00:41:32,223 --> 00:41:35,556 ايك ؟ برايان و لاتيغو ليسا هما من يديرا هذا الامر 439 00:41:35,626 --> 00:41:37,457 سوف اهتم بذلك انه عملي 440 00:41:38,863 --> 00:41:41,855 انك لن تكون هنا انك ستختفي 441 00:41:41,932 --> 00:41:44,423 ما الذي تعنيه ان اختفي ؟ 442 00:41:44,502 --> 00:41:47,198 اني مارشال البلدة الآن استطيع ان اقف بوجه ايرب 443 00:41:47,271 --> 00:41:49,205 انت اضحوكة 444 00:41:50,641 --> 00:41:54,543 يستطيع ان يتخلص منك وعشرة من امثالك باسرع مما فعل مع ستيلويل 445 00:41:57,281 --> 00:41:58,805 بروشيوس هل تحب ان تشرب 446 00:41:59,617 --> 00:42:02,643 اذهب الى تكساس واشرب هناك ولا تتحدث لأحد 447 00:42:02,720 --> 00:42:04,449 بالتأكيد 448 00:42:06,891 --> 00:42:08,051 وارشو ؟ 449 00:42:08,125 --> 00:42:09,854 لقد كنت في تكساس سيد كلانتون 450 00:42:09,927 --> 00:42:13,419 اذا اردتني ان اذهب فسأذهب ولكن لدي هنا مكان في مزرعة 451 00:42:13,497 --> 00:42:16,159 ابق هناك هادئا ولا تذهب الى اي مكان 452 00:42:18,402 --> 00:42:20,996 مارشال البلدة لايمكن ان يختفي هكذا 453 00:42:21,071 --> 00:42:22,402 رحلة عمل 454 00:42:24,675 --> 00:42:26,575 ذلك يكلف مالا 455 00:42:27,344 --> 00:42:30,836 لقد حصلت على كل مايمكن ان تحصله مني ابحث في مكان آخر 456 00:42:32,683 --> 00:42:34,082 لا استطيع الذهاب آيك 457 00:42:35,352 --> 00:42:37,343 انتهى الكلام سبينس 458 00:43:00,311 --> 00:43:01,835 ما الذي تفكر ان تفعله ؟ 459 00:43:01,912 --> 00:43:05,905 لقد سمع المارشال سبينس يا رجال ان البعض منكم يحمل سلاحا 460 00:43:05,983 --> 00:43:07,917 لدينا امر بالتحري 461 00:43:07,985 --> 00:43:09,577 ومن الذي اصدر الامر ؟ 462 00:43:09,653 --> 00:43:12,451 نحن نواب المارشال سبينس 463 00:43:12,523 --> 00:43:14,787 اين هو المارشال ؟ اريد التحدث اليه 464 00:43:14,858 --> 00:43:16,758 خارج المدينة ؟ لاي سبب ؟ - 465 00:43:17,494 --> 00:43:19,553 رحلة عمل 466 00:43:19,630 --> 00:43:21,621 هل تسلمونني سلاحكم 467 00:43:22,633 --> 00:43:25,966 كلا اني اتحدى سلطتك 468 00:43:26,036 --> 00:43:28,027 جون . جون 469 00:43:30,975 --> 00:43:32,966 ذلك لن يؤدي بنا الى اي مكان 470 00:43:33,043 --> 00:43:34,874 بعد كل شئ . انهم القانون 471 00:43:34,945 --> 00:43:36,606 سوف تقع في ايديهم 472 00:43:36,680 --> 00:43:38,011 انه على حق جون 473 00:43:58,035 --> 00:44:00,629 سوف اخبركم متى يمكنكم استرجاعها 474 00:44:00,704 --> 00:44:02,365 لن يستغرق الامر كثيرا 475 00:44:27,965 --> 00:44:29,694 سوف اترك هؤلاء السادة لك 476 00:44:29,767 --> 00:44:33,259 لا اطيق رؤية اعمدة المجتمع اذا كنت لا آخذ اموالهم 477 00:44:35,105 --> 00:44:38,768 هذا تخويل لفرقة المطاردة تسرني رؤيتك 478 00:44:38,842 --> 00:44:41,834 ايا السادة هذا هو شيرمان ماكماسترز من توكسون 479 00:44:41,912 --> 00:44:43,072 أنسون سافورد 480 00:44:43,147 --> 00:44:44,307 جون 481 00:44:50,688 --> 00:44:52,178 ماذا يريدون ؟ 482 00:44:52,256 --> 00:44:55,248 لقد حصلوا على ما يريدون اسلحتنا 483 00:44:55,325 --> 00:44:57,987 طلب منا رجال سبينس نزع سلاحنا 484 00:44:58,062 --> 00:44:59,552 اين هو سبينس 485 00:44:59,630 --> 00:45:02,531 خارج البلدة في عمل 486 00:45:04,668 --> 00:45:08,661 انه عمل سبينس كما كان عمل فيرجل ان ينزع سلاحكم 487 00:45:08,739 --> 00:45:10,263 انت لا تدافع عن سبينس ؟ 488 00:45:11,075 --> 00:45:12,474 فقط عن القانون 489 00:45:13,610 --> 00:45:15,771 ما الذي كنت تفعله حاملا سلاحك . . جون؟ 490 00:45:16,680 --> 00:45:18,841 تلك الجماعة التابعة لكلانتون مدججة بالسلاح تماما 491 00:45:18,916 --> 00:45:22,079 اريد ان اسلّح مائة رجل واشكّل فرقة للامن 492 00:45:22,152 --> 00:45:24,552 لتساندك كي تستعيد البلدة من كلانتون 493 00:45:24,621 --> 00:45:26,782 تم انتخابهم بصورة قانونية 494 00:45:26,857 --> 00:45:30,020 واذا لم يقوموا بعمل ضد القانون فلا انا ولا انت يمكننا لمسهم 495 00:45:30,094 --> 00:45:32,494 ... واذا فعلت ... لقد قلت ذلك في المحكمة 496 00:45:32,563 --> 00:45:34,053 ستخلق فوضى 497 00:45:34,131 --> 00:45:36,793 حسنا ماذا تظن ان علينا ان نفعل؟ 498 00:45:36,867 --> 00:45:38,357 نبقى سوية 499 00:45:38,435 --> 00:45:41,598 لقد حصل كلانتون على مذكرة بحقك لقتلك ستيلويل 500 00:45:41,672 --> 00:45:44,163 وقد شكّل برايان مجموعة مطاردة لتنفيذ ذلك 501 00:45:44,241 --> 00:45:46,232 دعه يفعل ذلك ليس لديه قرار محكمة 502 00:45:46,310 --> 00:45:48,471 يمكنك ان تتلافى اصدار قرار من المحكمة اليس كذلك 503 00:45:48,545 --> 00:45:51,844 لن يمكنك ان تعيش طويلا للوصول الى المحكمة 504 00:45:54,284 --> 00:45:55,774 هل تعرف هذه الحقيقة ؟ 505 00:45:55,853 --> 00:45:59,516 الطريقة التي انظر فيها للأمر اذا كان كلانتون حقا يريد اعتقالك وسجنك 506 00:45:59,590 --> 00:46:01,922 فإن اولئك النواب يستطيعون ان يفعلوا ذلك حالا 507 00:46:01,992 --> 00:46:03,482 ولست ارى انهم يتحركون من اجل ذلك 508 00:46:03,560 --> 00:46:06,996 اعرف انه ليس من مبدئك الهرب من العدالة 509 00:46:07,064 --> 00:46:11,728 ولكن نصيحتي لك في مثل هذه الحالة ان تبدأ بالتحرك حالا 510 00:46:18,142 --> 00:46:19,803 اظن انك على حق هوراس 511 00:46:20,844 --> 00:46:23,335 لا تظن بأني لا اقدر عرضك, جون 512 00:46:27,651 --> 00:46:30,313 الحال قد تغير هنا يا شيرم 513 00:46:31,155 --> 00:46:33,817 جماعة براين تتبعني 514 00:46:33,891 --> 00:46:36,382 كلوم يعتقد بأنهم سوف يحاولون قتلي 515 00:46:36,460 --> 00:46:38,325 يجب ان ينالوا منا نحن اولا 516 00:46:38,395 --> 00:46:40,886 ذلك ما اعنيه انت لديك زوجة و اطفال 517 00:46:40,964 --> 00:46:42,795 كانوا معي عندما بدأت 518 00:46:45,035 --> 00:46:48,698 توجد محطة مياه على بعد 20 ميلا من هنا سوف ننزل هناك 519 00:46:48,772 --> 00:46:51,104 جهز لنا كل الامور والتقي بنا هناك 520 00:46:51,175 --> 00:46:52,665 سوف التقي انا بكم هناك ايضا 521 00:46:53,844 --> 00:46:57,439 سوف اقوم بتحشيد مجموعة لك ليس من النوع الذي تأتي به انت عادة 522 00:46:58,448 --> 00:47:00,177 سوف تكون مجموعة حقيقية 523 00:47:02,286 --> 00:47:03,776 وايات 524 00:47:03,854 --> 00:47:05,913 لا اتمنى ان أراك تقوم بالخطوة الخاطئة هنا 525 00:47:05,989 --> 00:47:08,583 دعني اشكّل لجنة امنية اريد كلمة منك فقط 526 00:47:09,893 --> 00:47:12,293 كلا و لكن شكرا جون 527 00:47:43,293 --> 00:47:45,784 بالتأكيد كانوا يغشون عليك على هذه المنضدة 528 00:47:45,863 --> 00:47:49,822 اعلم انك تستطيع سحب المسدس اسرع مني هيا لننهي الامر بسرعة 529 00:47:49,900 --> 00:47:52,391 ليس لي هذه النية .. جاك 530 00:47:52,469 --> 00:47:55,302 لم اكن اتهرب منك دوك انا اعلم اني ادين لك ب800 دولار 531 00:47:55,372 --> 00:47:57,863 كنت فقط اجمع دينك هذا كل ما في الامر 532 00:47:57,941 --> 00:48:02,207 اكيد أنت لا تملك غير6 دولارات و 50 سنت 533 00:48:02,279 --> 00:48:04,110 المشكلة هي 534 00:48:04,181 --> 00:48:06,672 انا متورط بدين 1000 دولار اخر لبل رينر 535 00:48:08,619 --> 00:48:11,281 لذلك اظن أن لا جدوى من قتل رجل مفلس 536 00:48:11,355 --> 00:48:14,688 هذا ما اقوله لك اذا قتلتني فستتورط في مشكلة مع بيل 537 00:48:14,758 --> 00:48:16,089 سوف يغضب كثيرا منك 538 00:48:16,159 --> 00:48:19,094 اذا قتلتني انت و انا مدين له بكل ذلك المال 539 00:48:22,165 --> 00:48:24,099 لنذهب في نزهة قصيرة 540 00:48:24,167 --> 00:48:26,499 انا افضّل ان ننهي الامر هنا 541 00:48:28,739 --> 00:48:30,400 ضع ذلك الشيء جانبا 542 00:48:33,777 --> 00:48:36,268 هذا حساب الطاولة و المشروب 543 00:48:49,593 --> 00:48:51,083 ارفع يدك اليمنى 544 00:48:52,362 --> 00:48:55,297 هل تقسم بأنك ستقوم بفرض القانون في الولايات المتحدة الامريكية 545 00:48:55,365 --> 00:48:58,528 و منطقة اريزونا بكل ما لديك من امكانية؟ 546 00:48:58,602 --> 00:49:00,331 يبدو انك فقدت عقلك 547 00:49:00,404 --> 00:49:02,736 قل نعم - نعم - 548 00:49:02,806 --> 00:49:05,138 انت الآن نائب مارشال فيدرالي 549 00:49:05,208 --> 00:49:06,368 هل انا حقا ؟ 550 00:49:06,443 --> 00:49:09,435 يوجد مبلغ 15 الف دولار مكافئة في هذا 551 00:49:09,513 --> 00:49:11,344 سبيتس و بروشيوس و وارشو 552 00:49:11,415 --> 00:49:12,746 حيا او ميتا ؟ 553 00:49:13,684 --> 00:49:15,276 الاعتقال والاحالة على القضاء 554 00:49:15,352 --> 00:49:18,515 بالطريقة التي تتعامل بها مع السلاح فان هذا سيكون من مصلحتك 555 00:49:18,588 --> 00:49:20,419 متى ابدأ - توا - 556 00:49:43,947 --> 00:49:47,007 حسنا ايها الرجال غادروا العربة . اخرجوا 557 00:49:47,084 --> 00:49:49,814 احملوا آلاتكم .. هيا 558 00:49:49,886 --> 00:49:51,877 احملوها , احملوها 559 00:49:54,591 --> 00:49:56,582 حسنا ايها الرجال . لنذهب , هيا 560 00:49:58,462 --> 00:50:01,556 هيا انطلقوا . لنذهب 561 00:50:03,400 --> 00:50:05,732 لنذهب الى هناك 562 00:50:07,537 --> 00:50:09,869 تتعامل مع اناس خطرين جدا هنا 563 00:50:09,940 --> 00:50:12,465 يمكن ان يضربوك باحدى المصابيح 564 00:50:14,911 --> 00:50:15,969 مرحبا دوك 565 00:50:16,046 --> 00:50:18,640 رامي محترف مثلك يدفع عمال المناجم ؟ 566 00:50:19,549 --> 00:50:21,380 كان عليك ان تخجل من نفسك 567 00:50:21,451 --> 00:50:22,713 يجب ان احصل على قوت يومي 568 00:50:22,786 --> 00:50:25,346 ولكن ليس بدفع عمال المناجم 569 00:50:25,422 --> 00:50:26,946 هذا ما يدفعون لي من اجله 570 00:50:27,024 --> 00:50:30,016 لا استطيع العمل كمقاتل اجير في الغرب بعد الآن 571 00:50:30,093 --> 00:50:31,583 حسنا 572 00:50:31,661 --> 00:50:34,061 آيك كلانتون يستاجر مقاتلين هذه الايام 573 00:50:34,131 --> 00:50:36,361 لن ارفع اصبعا ضد الاخوان ايرب 574 00:50:37,267 --> 00:50:39,098 هذا ما اريد ان اتحدث معك عنه 575 00:50:40,037 --> 00:50:42,631 وايات طلب منك . اليس كذلك ؟ - بعد ان خرجت من السجن - 576 00:50:42,706 --> 00:50:44,765 اذن هو لايزال يحاصرك؟ - ارسلني الى السجن - 577 00:50:44,841 --> 00:50:47,002 ولكنك لا تزال مدينا له - صنعت له معروفا - 578 00:50:47,077 --> 00:50:49,272 لم أؤجر سلاحي لكلانتون 579 00:50:50,747 --> 00:50:53,477 كلا استعملته فقط لدفع عمال المناجم المساكين 580 00:50:53,550 --> 00:50:56,417 اذن .. لم تتوقع مني ان اعمل اليس ك1لك؟ 581 00:50:56,486 --> 00:50:57,976 ارفع يدك اليمنى 582 00:50:58,055 --> 00:50:59,386 لماذا ؟ 583 00:50:59,456 --> 00:51:01,447 اني في سبيل تشكيل فرقة مطاردة 584 00:51:01,525 --> 00:51:03,720 ضد كلانتون ؟ - نعم - 585 00:51:03,794 --> 00:51:04,954 لماذا أنا؟ 586 00:51:07,664 --> 00:51:09,154 هذا سؤال لا معنى له 587 00:51:11,768 --> 00:51:13,167 انت على حق 588 00:51:14,838 --> 00:51:18,001 وتوجد مكافئة 15 الف دولار من اجل ذلك 589 00:51:20,744 --> 00:51:23,770 هل تقسم على تطبيق القانون في الولايات المتحدة الامريكية 590 00:51:23,847 --> 00:51:27,613 وفي مقاطعة اريزونا اقصى ما تستطيع وليكن الله بعونك ؟ 591 00:51:27,684 --> 00:51:31,085 افعل - انت الآن نائب مارشال فيدرالي - 592 00:51:31,154 --> 00:51:32,314 اتبعني 593 00:51:36,393 --> 00:51:39,556 تيكساس جاك فيرميليون هذا تيركي كريك جونسون 594 00:51:41,898 --> 00:51:43,388 كيف تحايل عليك ؟ 595 00:51:43,467 --> 00:51:46,129 مدين له بمبلغ 800 دولار 596 00:52:01,852 --> 00:52:04,377 هل انت متأكد انهم مختبؤون في مزرعة كلانتون 597 00:52:06,256 --> 00:52:07,917 توجد وسيلة واحدة لمعرفة ذلك 598 00:52:08,959 --> 00:52:11,052 انها خلف تلك التلال اليس كذلك ؟ 599 00:52:11,128 --> 00:52:13,722 ربما وايات ليس ذاهبا الى مزرعة كلانتون 600 00:52:13,797 --> 00:52:16,095 ربما يريد مجرد وضع العوائق 601 00:52:16,166 --> 00:52:18,566 كي لا نلتقي مع مجموعة برايان 602 00:52:18,635 --> 00:52:20,603 هل ذلك ممكن وايات ؟ 603 00:52:22,873 --> 00:52:26,832 لو كان الامر كذلك فيتوجب علينا الخروج من هنا قبل ان نجد انفسنا وسط الدائرة 604 00:52:26,910 --> 00:52:29,845 اظن ان الاولاد يريدون اخبارك 605 00:52:29,913 --> 00:52:31,972 ان الامر اكثر امانا لو ابتعدنا عن مكان كلانتون 606 00:52:32,048 --> 00:52:34,949 لم يقل ذلك احد - اذن توقف من التفكير في ذلك - 607 00:52:35,018 --> 00:52:36,781 ... وايات 608 00:53:43,687 --> 00:53:44,847 هنا 609 00:53:47,891 --> 00:53:49,290 هل تعرف من هم ؟ 610 00:53:51,461 --> 00:53:53,622 انه بيت 611 00:53:55,899 --> 00:53:57,389 بيت سبينس 612 00:53:57,467 --> 00:53:58,866 كم كان عددهم ؟ 613 00:54:00,437 --> 00:54:02,302 واين حارس العربة ؟ 614 00:54:07,477 --> 00:54:10,537 لو استطعنا ان نعبر به النهر فسوف نجلب له بعض المساعدة 615 00:54:10,614 --> 00:54:11,945 انس الامر 616 00:54:45,516 --> 00:54:46,847 اجور عمال المناجم 617 00:54:46,917 --> 00:54:50,045 هذا ليس نوع العمل الذي يقوم به سبينس 618 00:54:51,622 --> 00:54:53,351 كلا .. انه هو بالتاكيد 619 00:54:53,424 --> 00:54:54,914 انها اجور الرحلة 620 00:54:54,992 --> 00:54:58,553 لدي شعور اننا نجد بيت في غواتيمالا 621 00:55:02,600 --> 00:55:05,262 اريد منكم يا اولاد ان تبقوا هنا وتنتظروا فرقة برايان 622 00:55:05,336 --> 00:55:06,564 وإذا ظهر؟ 623 00:55:06,637 --> 00:55:10,471 شاغلوهم في المكان ان استطعتم والّا امضوا بهم مع النهر 624 00:55:10,541 --> 00:55:12,202 واين ستكون انت ؟ 625 00:55:12,276 --> 00:55:17,771 اذا رغبتم باختصار الطريق فسألقاكم عند المارشال كيرغان في كونتينشون 626 00:55:17,848 --> 00:55:21,113 وايات .. سألك شيرم اين ستكون انت 627 00:55:23,621 --> 00:55:25,748 سوف اجرب حظي 628 00:55:26,757 --> 00:55:28,190 لست اقل ذكاء من سبينس 629 00:55:28,259 --> 00:55:30,750 لن يخاطر ان يرحل على ظهر الحصان عبر تلك الجبال 630 00:55:30,828 --> 00:55:33,661 سيكون في الغودونز ينتظر العربة الذاهبة الى الشرق 631 00:55:33,731 --> 00:55:35,460 حسنا .. سأذهب معك 632 00:55:35,533 --> 00:55:36,795 .. دوك 633 00:55:38,002 --> 00:55:39,993 اريد ان تبقى هنا وتدبر امر الفرقة 634 00:55:40,070 --> 00:55:43,528 سبينس لديه رجال معه لن يخوض هذا الامر وحيدا 635 00:55:44,408 --> 00:55:45,932 لست اتوقع الكثير من المتاعب 636 00:55:46,010 --> 00:55:48,774 اذن .. ماذا تعمل هاتان الجثتان هنا ؟ 637 00:56:00,491 --> 00:56:03,324 لماذا لا يعترف وايات انه يريد سبينس لنفسه؟ 638 00:56:03,394 --> 00:56:05,259 كما كنت سافعل انا له انه قتل اخي 639 00:56:05,329 --> 00:56:08,730 اريد سبينس لأنه مطلوب للقانون 640 00:56:09,833 --> 00:56:11,562 اذا اسد لي خدمة .. دوك 641 00:56:11,635 --> 00:56:14,798 اذا كان ليس لديه شئ شخصي ضده بطريقة او باخرى 642 00:56:14,872 --> 00:56:17,705 لماذا لا تقنعه ان ياخذ الباقين احياء 643 00:56:17,775 --> 00:56:19,436 لكي نحصل على المكافئة 644 00:56:19,510 --> 00:56:23,844 دوك .. هل لديك اية خطة كيف تقطع الطريق على برايان وفرقته ؟ 645 00:56:24,915 --> 00:56:27,315 حان الوقت كي تملك وسيلة 646 00:57:55,372 --> 00:57:56,703 مرحبا سبينس 647 00:58:05,449 --> 00:58:07,110 هل تنتظر العربة ؟ 648 00:58:08,085 --> 00:58:12,818 نعم اني ذاهب الى الشرق في عمل 649 00:58:15,893 --> 00:58:18,726 قُتل شخصان في عربة ناكو هذا الصباح 650 00:58:19,797 --> 00:58:22,288 السائق وحارس العربة 651 00:58:24,068 --> 00:58:25,899 وسرقوا اجور عمال المناجم 652 00:58:26,804 --> 00:58:28,431 اجور عمال المناجم ؟ - نعم - 653 00:58:30,007 --> 00:58:31,338 متى حدث ذلك ؟ 654 00:58:31,408 --> 00:58:35,344 قبل نصف ساعة او 45 دقيقة 655 00:58:40,317 --> 00:58:43,480 والاثر يدل على ضلوع ثلاثة او اربعة رجال في الامر 656 00:58:45,656 --> 00:58:47,749 اني اسافر وحدي 657 00:58:47,825 --> 00:58:49,986 انت لا تظن ان لي ضلعا في الامر ؟ 658 00:58:50,060 --> 00:58:51,288 هل تسافر لوحدك ؟ 659 00:58:51,361 --> 00:58:53,386 نعم انا فقط 660 00:58:53,464 --> 00:58:55,125 ترحل شرقا في مهمة عمل 661 00:58:58,102 --> 00:59:00,627 كلا الرجلان قتلا باطلاقات من بندقية في الظهر 662 00:59:01,972 --> 00:59:04,702 بنفس الطريقة التي اصابت اخوي فيرجيل ومورغان 663 00:59:05,809 --> 00:59:08,300 وايات اعرف شعورك بخصوص اخويك ... ولكن 664 00:59:08,378 --> 00:59:12,144 انت تعرف ما هو الشعور ان تنظر الى اصابة بندقية 665 00:59:13,283 --> 00:59:15,012 في ظهر رجل 666 00:59:15,085 --> 00:59:17,144 وايات لاتحاول ان تضع ذلك الامر على عاتقي 667 00:59:17,221 --> 00:59:19,712 هناك مذكرة فيدرالية لاعتقالك فينس 668 00:59:19,790 --> 00:59:21,849 تم استجوابي في المحكمة من قبل وتريد ان أُستجوب ثانية 669 00:59:21,925 --> 00:59:24,553 لا علاقة لي بالأمر - وليست لك علاقة بالعربة - 670 00:59:24,628 --> 00:59:26,220 كلا 671 01:00:36,733 --> 01:00:37,893 تشارلي 672 01:00:42,339 --> 01:00:43,499 حسنا 673 01:00:56,286 --> 01:00:58,447 ارى انكم قمتم بالواجب يا اولاد 674 01:00:58,522 --> 01:00:59,921 اين المارشال كيرغان ؟ 675 01:00:59,990 --> 01:01:02,015 تشارلي يقول انه سيعود هذا المساء 676 01:01:12,469 --> 01:01:15,632 هل وجدت سبينس؟ - انه ميت - 677 01:01:15,706 --> 01:01:19,039 من الظاهر ان ليس هناك اعتقال رسمي 678 01:01:19,109 --> 01:01:20,508 هذا صحيح 679 01:01:20,577 --> 01:01:24,377 حسنا .. هذا يبقي 10 آلاف دولار 680 01:01:24,448 --> 01:01:26,109 هذا صحيح دوك 681 01:01:26,183 --> 01:01:28,845 افهموا ذلك سوف نخسر جميعا في هذا العمل 682 01:01:28,919 --> 01:01:30,511 اجور العمال 683 01:01:30,587 --> 01:01:32,851 نعم شيرم من الافضل ان تتولى مسؤوليتها 684 01:01:32,923 --> 01:01:36,916 قبل قليل قال سبينس انه كان يسافر لوحده 685 01:01:36,994 --> 01:01:38,825 ماذا بعد ذلك ؟ 686 01:01:38,896 --> 01:01:43,560 سنبقى هنا الى ان نتأكد من تحرك فرقة برايان 687 01:01:43,634 --> 01:01:46,102 انت حقا قضيت يوما حافلا 688 01:01:49,439 --> 01:01:50,497 ماذا ؟ 689 01:01:51,875 --> 01:01:53,365 لا شئ 690 01:02:17,634 --> 01:02:18,794 انت .. تشارلي 691 01:02:19,736 --> 01:02:22,227 تعال هنا افتح زجاجة اخرى 692 01:02:26,243 --> 01:02:28,234 قال لم تعد هناك اية زجاجة 693 01:02:29,246 --> 01:02:31,237 كيف عرفت ماذا يقول ؟ 694 01:02:32,516 --> 01:02:34,916 اخبرته ان لا يشتري اكثر 695 01:02:35,819 --> 01:02:37,878 هذا هو المال الذي اعطيته اياه 696 01:03:22,799 --> 01:03:25,461 زجاجة في الكيس واعطني الآن زجاجة وقدحا 697 01:03:25,535 --> 01:03:26,695 نعم سيدي 698 01:04:00,871 --> 01:04:02,600 كيف يمكنني خدمتك سيدي ؟ 699 01:04:02,672 --> 01:04:06,005 هل تعرف بيل بروشيوس ؟ - ذهب من هنا قبل ساعة - 700 01:04:06,076 --> 01:04:07,566 هل لديك فكرة اين ذهب ؟ 701 01:04:07,644 --> 01:04:10,306 نعم عبر الشارع الى ديزيرت كوين 702 01:04:10,380 --> 01:04:11,574 مخمورا ؟ 703 01:04:11,648 --> 01:04:13,309 كان قد شرب كثيرا 704 01:04:13,383 --> 01:04:14,543 اشكرك 705 01:04:33,770 --> 01:04:37,262 تاكد من انك لا تعطي معلومات مجانية عني 706 01:04:37,340 --> 01:04:39,501 اني حتى لا اعرفك سيدي 707 01:06:09,866 --> 01:06:12,699 ركوب زلق بروشيوس 708 01:06:23,647 --> 01:06:26,912 اتذكر اني شاهدت مثل هذا في االسيرك 709 01:06:27,684 --> 01:06:29,515 عندما كنت طفلا 710 01:06:29,586 --> 01:06:32,555 رفعوا الستارة وكانت هناك 711 01:06:32,622 --> 01:06:34,453 تماثيل 712 01:06:35,492 --> 01:06:40,555 هل يرغب احد منكم ان يكون تمثالا ايها السادة ؟ 713 01:06:49,673 --> 01:06:51,106 انه مخمور .. هوليدي 714 01:06:51,174 --> 01:06:52,436 كذلك انا 715 01:06:53,510 --> 01:06:55,102 الآن دعني ارى 716 01:06:55,178 --> 01:06:56,645 نعم 717 01:06:57,547 --> 01:07:00,710 بموجب السلطة المخولة لي من حكومة الولايات المتحدة 718 01:07:00,784 --> 01:07:03,617 ومقاطعة اريزونا 719 01:07:03,687 --> 01:07:06,178 انت كيرلي بيل بروشيوس 720 01:07:08,758 --> 01:07:10,749 اولا ارم حزام مسدسك 721 01:07:41,591 --> 01:07:43,422 لقد فعلت ذلك بتعمّد 722 01:07:52,502 --> 01:07:53,833 وما الذي يثير حنقك ؟ 723 01:07:53,903 --> 01:07:56,497 حصلت على بروشيوس اليس كذلك ؟ هذا ما كنت تريده 724 01:07:57,407 --> 01:07:59,739 قتل بروشيوس سيقودنا مباشرة الى برايان 725 01:07:59,809 --> 01:08:02,539 لن تستطيع ان تخلق المفاجئة الآن هل تدرك ذلك دوك؟ 726 01:08:02,612 --> 01:08:04,102 نعم 727 01:08:04,180 --> 01:08:07,013 حسنا سوء الحظ صادفنا جميعا 728 01:08:07,083 --> 01:08:09,677 يراودني السعال حين اشرب 729 01:08:09,753 --> 01:08:12,745 وانت تأتي الى اناس جبناء 730 01:08:12,822 --> 01:08:15,655 يطلبون مساعدتك كي ينتحروا 731 01:08:17,661 --> 01:08:19,060 اركب حصانك دوك 732 01:08:47,190 --> 01:08:48,521 انظر من هو قادم 733 01:08:50,193 --> 01:08:51,524 تظاهر بالنوم 734 01:09:06,476 --> 01:09:08,467 اسرع واركب حصانك وارشو 735 01:09:08,545 --> 01:09:09,944 انت رهن الاعتقال 736 01:09:16,319 --> 01:09:17,479 عن اي سبب ؟ 737 01:09:17,554 --> 01:09:18,714 اجلب حصانه 738 01:09:18,788 --> 01:09:20,449 ضع عليها دثارا 739 01:09:25,161 --> 01:09:26,753 ولكن لماذا ؟ 740 01:09:26,830 --> 01:09:29,628 لاعمال اجرامية وقتل 741 01:09:31,601 --> 01:09:33,592 ضد فيرجيل و مورغان ايرب 742 01:09:39,342 --> 01:09:41,071 لم اقم بأي منهما 743 01:09:41,945 --> 01:09:43,435 شاهدوك هناك 744 01:09:45,515 --> 01:09:47,847 اقسم لك اني لم اقم بهما 745 01:09:50,086 --> 01:09:51,348 وما الذي فعلته ؟ 746 01:09:54,624 --> 01:09:57,787 راقبت فقط كي اتاكد ان لا احد ياتي 747 01:09:57,861 --> 01:09:59,294 من محل الحلاقة 748 01:09:59,362 --> 01:10:02,263 من المنعطف حيث كان اخوك فيرجيل 749 01:10:03,366 --> 01:10:05,834 لم اكن في محل الحلاقة مع سلاحي 750 01:10:07,570 --> 01:10:11,062 وما الذي فعلته حين قتل مورغان ؟ 751 01:10:14,377 --> 01:10:16,709 كنت اراقب فقط 752 01:10:17,547 --> 01:10:18,673 اين ؟ 753 01:10:22,752 --> 01:10:25,243 في الزقاق حول غرفة البليارد 754 01:10:27,757 --> 01:10:29,349 لماذا كنت تراقب ؟ 755 01:10:33,763 --> 01:10:39,167 لاتاكد ان لا احد يتدخل ضد الرجال 756 01:10:40,069 --> 01:10:41,900 كلانتون دفع لك من اجل ذلك ؟ 757 01:10:43,139 --> 01:10:46,006 بالتاكيد انه يدفع لي دائما 758 01:10:46,075 --> 01:10:48,305 انا اعمل عند كلانتون 759 01:10:48,378 --> 01:10:49,538 كم دفع لك ؟ 760 01:10:52,615 --> 01:10:54,776 يا للجحيم ... لو اني قلت لك 761 01:10:54,851 --> 01:10:55,840 كم دفع لك ؟ 762 01:10:57,320 --> 01:10:59,049 ... اعطاني 763 01:11:00,223 --> 01:11:02,214 خمسون دولارا 764 01:11:09,532 --> 01:11:11,193 قبل او بعد ؟ 765 01:11:15,238 --> 01:11:16,398 بعد 766 01:11:18,007 --> 01:11:20,737 كلانتون ليس سخيا في ماله 767 01:11:22,879 --> 01:11:26,713 ! حياة رجل مقابل 50 دولارا 768 01:11:42,699 --> 01:11:45,532 ساعطيك فرصة كي تحصل على 50 اخرى 769 01:11:46,603 --> 01:11:48,264 لا اريد مثل هذه الفرصة 770 01:11:49,272 --> 01:11:51,263 لن يتدخل رجالي 771 01:11:51,975 --> 01:11:55,240 سوف اعدّ الى الثلاثة واحد اثنان ثلاثة 772 01:11:56,346 --> 01:11:59,440 تسحب انت عند العد اثنين وانا عند الثلاثة 773 01:12:01,684 --> 01:12:05,176 لو تمكنت مني سوف لن يزعجك رجالي 774 01:12:06,155 --> 01:12:07,622 من يدري ؟ ... ربما 775 01:12:08,458 --> 01:12:11,291 ربما سيدفع لك كلانتون 50 اخرى 776 01:12:11,361 --> 01:12:13,226 وايات .. سوف يتمكن منك 777 01:12:13,296 --> 01:12:15,230 انه خائف جدا 778 01:12:15,298 --> 01:12:18,358 من اجل الله وايات هناك رجال يراقبونك 779 01:12:19,569 --> 01:12:21,230 سوف يسحب اولا 780 01:12:25,308 --> 01:12:27,173 لا اريد ان اطلق على اي احد 781 01:12:27,977 --> 01:12:31,435 لم اطلق النار كنت اراقب فقط 782 01:12:34,050 --> 01:12:37,383 خمسون دولارا كي ترى اخي يُقتل ؟ 783 01:12:38,555 --> 01:12:40,614 واحد اثنان ثلاثة 784 01:13:01,311 --> 01:13:03,472 خذوه الى رئيسه 785 01:13:45,121 --> 01:13:46,952 حسنا .. هذا هو نهاية الخط 786 01:13:48,458 --> 01:13:50,449 متأسف بشأن المكافئة 787 01:13:51,694 --> 01:13:53,628 لم تسمع اية شكوى .. اليس كذلك ؟ 788 01:13:53,696 --> 01:13:55,459 اني مدين لكم 789 01:13:56,666 --> 01:13:59,157 لا يجب ان تتحدث معنا بهذه الطريقة .. وايات 790 01:14:01,237 --> 01:14:03,068 اني آسف شيرمان 791 01:14:05,808 --> 01:14:07,639 اريد ان اشكركم 792 01:14:24,761 --> 01:14:27,525 انت بالتأكيد اعطيته فرصة 793 01:14:27,597 --> 01:14:30,862 كنتُ سأفجر رأسه كما لو كان نائما في السرير 794 01:14:43,479 --> 01:14:45,140 من الافضل لك ان تأخذ جرعة 795 01:14:45,214 --> 01:14:47,546 لا احتاج الى ذلك - بلى .. تحتاج - 796 01:14:47,617 --> 01:14:51,781 تحتاج ان تشعر بهدوء هذا الصباح كما افعل انا 797 01:14:57,293 --> 01:15:00,785 ... يا الهي حين أعيد التفكير 798 01:15:00,863 --> 01:15:03,195 بعد خمس دقائق من مغادرتنا او كي كارول 799 01:15:03,266 --> 01:15:05,996 كنت اريد ان اقول اقتل كلانتون ... وايات 800 01:15:06,069 --> 01:15:08,401 احصل عليه قبل ان يحصل عليك 801 01:15:08,471 --> 01:15:09,961 ولكني لم افعل 802 01:15:10,039 --> 01:15:13,372 انك لا تتحدث هكذا الى وايات ايرب 803 01:15:13,443 --> 01:15:16,344 انت تحترمه كثيرا 804 01:15:16,412 --> 01:15:20,246 ثم تلقاها فيرجل ... ومن بعده مورغان 805 01:15:21,250 --> 01:15:25,243 وشاهدتك تحتفظ بعهدك لذلك النادل في تومبستون 806 01:15:25,321 --> 01:15:28,518 كنت تعتقد ان وعدك له هو الذي منعك من ان تطلبه للشهادة 807 01:15:28,591 --> 01:15:29,922 ولكن لم يكن ذلك 808 01:15:29,992 --> 01:15:32,984 لم تكن تستطيع اثبات الاتهام في محكمة فيدرالية او محلية 809 01:15:33,062 --> 01:15:34,893 ولم تكن تنوي ان تفعل ذلك 810 01:15:34,964 --> 01:15:37,626 لم تكن تريد ان يخدعوك 811 01:15:38,668 --> 01:15:41,159 وتلك لم تكن مذكرات قبض التي حصلت عليها 812 01:15:41,237 --> 01:15:45,298 انها رخصة للاصطياد ستيلويل .. سبينس 813 01:15:45,374 --> 01:15:48,673 وتلك كانت اصابة جيدة على بروشيوس 814 01:15:48,745 --> 01:15:50,736 هذا ما استطيع ان اختصر به الامر 815 01:15:50,813 --> 01:15:53,509 والآن وارشو وثم ستحاول ان تحصل على كلانتون 816 01:15:53,583 --> 01:15:55,847 سوف تقتل كلانتون كما اريد ان افعل انا 817 01:15:55,918 --> 01:15:58,682 ولست تحتاج الى مذكرة من اجل هذا 818 01:15:58,755 --> 01:16:02,156 لذلك استمر خذ .. تناول جرعة 819 01:16:02,225 --> 01:16:06,025 لو كنت ستقتل مثلي انا فعليك ايظا ان تشرب مثلي 820 01:16:31,854 --> 01:16:33,344 اني على ما يرام 821 01:16:34,490 --> 01:16:36,151 لقد توقف 822 01:16:41,697 --> 01:16:43,631 سوف آخذك الى كولورادو 823 01:16:48,704 --> 01:16:51,036 آسف لاني افسدت عليك حفلتك 824 01:16:59,615 --> 01:17:02,345 ... سيد كلانتون - لا تخبرني لقد سمعت ذلك - 825 01:17:15,298 --> 01:17:19,166 برايان و ايرب وبقية المجموعة في طريقهم الى كولورادو الآن 826 01:17:19,235 --> 01:17:22,898 حسنا .. هكذا اذن 827 01:17:22,972 --> 01:17:24,303 اليس كذلك ؟ 828 01:17:25,308 --> 01:17:27,242 اعني انه لا يمكنه العمل هنا في كولورادو 829 01:17:27,310 --> 01:17:29,642 اتوقع منك ملاقاتهم عند الحدود 830 01:17:29,712 --> 01:17:31,873 قد يكون ذلك صعبا آيك 831 01:17:31,948 --> 01:17:35,611 انكم تفوقونهم عددا خمس مرات ما الذي يدعوك للقلق؟ 832 01:17:35,685 --> 01:17:38,518 ظننت ان تبعده عن الطريق هو كل ما كنت تريده 833 01:17:38,588 --> 01:17:42,615 اريد ان ارى وايات ايرب ميتا ويبدو ان لا احد يمكنه ان يعمل ذلك لي 834 01:17:42,692 --> 01:17:44,785 كنت ابذل كل ما بوسعي ... آيك 835 01:17:44,861 --> 01:17:46,988 اذن استمر على ذلك 836 01:17:47,063 --> 01:17:49,896 اذا لم تحصل على ايرب عند الحدود قبل دخوله الى كولورادو 837 01:17:49,966 --> 01:17:52,799 اريدك ان تذهب الى الحاكم كي تحصل منه على اذن للقبض 838 01:17:52,869 --> 01:17:54,131 اين ستكون انت ؟ 839 01:17:55,771 --> 01:17:58,035 سوف اعود اليك عندما احتاجك 840 01:18:05,615 --> 01:18:07,207 هل لديك ما تقوله ؟ 841 01:18:11,354 --> 01:18:12,946 كلا 842 01:18:45,421 --> 01:18:46,820 عمت صباحا سيد ايرب 843 01:18:46,889 --> 01:18:48,288 مرحبا بك في دينفر 844 01:18:48,357 --> 01:18:49,517 اشكرك 845 01:18:51,494 --> 01:18:52,654 302. 846 01:18:52,728 --> 01:18:55,060 وضعتك في الغرفة المجاورة لاصدقاءك 847 01:18:57,900 --> 01:18:59,060 اشكرك 848 01:19:01,771 --> 01:19:05,104 هل ذهب برايان الى الحاكم؟ هل صدرت بحقي مذكرة تجريم؟ ام ماذا ؟ 849 01:19:05,174 --> 01:19:06,573 برايان انتهى 850 01:19:07,610 --> 01:19:09,339 من فعل ذلك ؟ 851 01:19:10,079 --> 01:19:13,105 كان مع برايان وكلانتون اكثر من 100 رجل 852 01:19:13,182 --> 01:19:14,740 غادر كلانتون البلدة 853 01:19:15,685 --> 01:19:18,210 واشترينا نحن بقية الرجال 854 01:19:18,287 --> 01:19:20,380 هل رشوتوهم ؟ 855 01:19:20,456 --> 01:19:23,516 لا اضع انا الامور هكذا ولكن اذا اردت انت .. نعم 856 01:19:23,592 --> 01:19:25,219 واين كلانتون 857 01:19:25,294 --> 01:19:26,818 في المكسيك 858 01:19:26,896 --> 01:19:28,158 ماذا يفعل ؟ 859 01:19:29,498 --> 01:19:31,830 اظن انه يسرق الماشية 860 01:19:31,901 --> 01:19:33,232 يزداد ثراء 861 01:19:33,302 --> 01:19:35,361 نعم 862 01:19:35,438 --> 01:19:37,497 في اي جزء من المكسيك ؟ 863 01:19:37,573 --> 01:19:39,234 قريبا من نوجاليس 864 01:19:39,308 --> 01:19:41,469 وايات .. نريدك هناك في تومبستون 865 01:19:41,544 --> 01:19:44,377 حصلنا لك على منصب مارشال حكومي اعلى 866 01:19:44,447 --> 01:19:47,712 نحن نستعيد نمونا ويمكن لك ان تعلو كثيرا معنا 867 01:19:48,484 --> 01:19:49,917 اعلى الى اي درجة 868 01:19:50,753 --> 01:19:53,085 مساعد جنرال 869 01:19:53,155 --> 01:19:56,488 ذلك يضعك مسؤولا عن تطبيق القانون في عموم اريزونا 870 01:19:56,559 --> 01:19:58,891 وهذه يمكن ان تكون مجرد البداية لك 871 01:20:02,198 --> 01:20:05,531 هل عليّ ان اجيب نعم أو لا الآن ؟ 872 01:20:06,669 --> 01:20:09,661 يمكننا ان نرسل الجواب الى واشنطون لاحقا 873 01:20:14,910 --> 01:20:17,777 سوف اعطيكم جوابي فيما بعد ايها السادة 874 01:20:17,847 --> 01:20:19,439 اشكركم على الشراب 875 01:20:21,384 --> 01:20:22,783 سوف نسمع ردك 876 01:20:23,853 --> 01:20:25,343 قلت ستحصلون على الرد 877 01:20:39,335 --> 01:20:40,597 مرّة اخرى 878 01:20:44,907 --> 01:20:46,306 كيف حالي ؟ 879 01:20:46,375 --> 01:20:49,640 لو تضع انبوبا على رئتيك سنحصل على لحن .. فضيع 880 01:20:49,712 --> 01:20:53,876 ولكني كنت اتبع تعليماتكم الراحة و هواء نقي و بيض طازج 881 01:20:53,949 --> 01:20:55,109 استمر 882 01:20:56,552 --> 01:20:58,747 هل تعلم .. ليس عليك ان تتحسن كي تريحني انا 883 01:20:58,821 --> 01:21:00,880 اعتدت ان ارى اناسا يموتون امامي 884 01:21:00,956 --> 01:21:02,355 وانا كذلك 885 01:21:03,592 --> 01:21:06,925 لا تضحك عاليا تقرحات الرئتين لن تتحمل ذلك 886 01:21:07,797 --> 01:21:09,924 يا صديقي اذا لم تتخلى عن الشرب 887 01:21:09,999 --> 01:21:12,160 سوف تنتهي ببساطة هكذا 888 01:21:12,234 --> 01:21:16,068 .. سوف اترك ذلك لك ولسريرك الذي يشبه الجحيم 889 01:21:16,138 --> 01:21:17,969 ضعه ثانية في صندوق الثلج 890 01:21:46,402 --> 01:21:48,199 هذا نوع ردئ 891 01:21:49,038 --> 01:21:51,029 ما كنت اشرب ذلك لو كنت محلك 892 01:21:56,078 --> 01:21:57,238 دوك 893 01:22:00,549 --> 01:22:01,811 الجو بارد هنا 894 01:22:01,884 --> 01:22:05,877 سارسل لك اغطية وكرسي متحرك 895 01:22:05,955 --> 01:22:08,947 لا تطلب العطف مني انت تعمل ذلك لنفسك 896 01:22:09,024 --> 01:22:12,289 هيا قل ما لديك لم تقطع كل هذه المسافة كي تثقل عليّ 897 01:22:12,361 --> 01:22:14,124 كلا 898 01:22:15,131 --> 01:22:20,125 سولومون والبعض من الرجال عادوا الى الفندق حيث كنت 899 01:22:20,202 --> 01:22:21,863 عليّ ان اعود الى تومبستون 900 01:22:21,937 --> 01:22:23,529 هل حصلوا على تجريم بحقك ؟ 901 01:22:24,740 --> 01:22:28,176 كلا يريدوني ان اصبح مارشال حكومي اعلى 902 01:22:28,244 --> 01:22:30,007 .. حسنا 903 01:22:30,079 --> 01:22:33,674 هل سيعطوك عددا كافيا من الرجال كي تتحرك ضد برايان ؟ 904 01:22:33,749 --> 01:22:35,478 برايان انتهى 905 01:22:35,551 --> 01:22:36,882 و كلانتون ؟ 906 01:22:37,820 --> 01:22:39,981 انزوى في المكسيك 907 01:22:40,055 --> 01:22:42,216 كيف دبّروا ذلك ؟ 908 01:22:42,291 --> 01:22:43,883 اشتروا رجالهم 909 01:22:44,660 --> 01:22:46,457 وانت بلا تهمة الآن 910 01:22:46,529 --> 01:22:47,860 انتهى 911 01:22:47,930 --> 01:22:50,524 اذا كان الامر بهذه السهولة لماذا لم يفعلوه قبل الآن ؟ 912 01:22:50,599 --> 01:22:52,328 يكلّف كثيرا 913 01:22:52,401 --> 01:22:56,235 هذا ما احبه في اصدقائك ... مثاليون 914 01:22:57,840 --> 01:23:00,104 هل ستقبل بمنصب المارشال ؟ 915 01:23:01,577 --> 01:23:02,737 نعم 916 01:23:03,979 --> 01:23:07,813 تعلم , ان هذا سيقودني ان اصبح مساعدا للجنرال في المنطقة 917 01:23:07,883 --> 01:23:11,216 ما كنت اتركك لشئ اقل من ذلك اظن انك تفهم 918 01:23:11,287 --> 01:23:14,950 نعم افهم انت جرذ اكبر مما كنت اظن 919 01:23:15,758 --> 01:23:17,089 ربما 920 01:23:17,960 --> 01:23:19,791 ستستعيد صحتك هنا 921 01:23:19,862 --> 01:23:22,695 نعم ذلك يجعل موتي بدون الم 922 01:23:24,133 --> 01:23:25,464 سوف اراك في تومبستون 923 01:23:25,534 --> 01:23:26,865 بالتأكيد 924 01:23:26,936 --> 01:23:29,666 استمع اريد ان اعطي هذا للطبيب 925 01:23:29,738 --> 01:23:31,797 كلا اعطني اياه 926 01:24:01,203 --> 01:24:03,603 شئ مدهش .. الحياة العصرية 927 01:24:05,474 --> 01:24:08,307 اني ذاهب جنوبا الى نوجاليس وانت تذهب غربا الى تومبستون 928 01:24:08,377 --> 01:24:10,436 وكلانا على نفس القطار 929 01:24:11,347 --> 01:24:14,510 اجرة القطار كانت 18.65دولارا 930 01:24:14,583 --> 01:24:17,074 احتفظ بالباقي للنفقات 931 01:24:18,187 --> 01:24:20,246 صدقتك حين قلت انك كنت تريد العودة الى تومبستون 932 01:24:20,322 --> 01:24:22,722 فعلت ذلك لمدة خمس ثوان فقط 933 01:24:22,791 --> 01:24:24,952 ... ثم خطر في فكري 934 01:24:25,027 --> 01:24:26,187 كلانتون 935 01:24:27,663 --> 01:24:29,995 ليس وحده كلانتون 936 01:24:30,065 --> 01:24:31,225 دعك من ذلك دوك 937 01:24:31,300 --> 01:24:33,962 دعني اتولى الامر وحدي مرة واحدة ذلك يكفي 938 01:24:34,036 --> 01:24:35,970 لسنا وحدنا الذين لدينا قانون في العالم 939 01:24:36,038 --> 01:24:37,699 لديهم قانون في المكسيك ايظا 940 01:24:37,773 --> 01:24:39,172 سوف اذهب الى السلطة الفيدرالية 941 01:24:39,241 --> 01:24:42,574 واذا كان كلانتون يقوم بعمل هناك سوف اجلبه 942 01:24:42,645 --> 01:24:45,136 في المحطة التالية استعمل النقود التي وضعتها للمصاريف 943 01:24:45,214 --> 01:24:48,615 اشتري تذكرة عودة وارجع كي تعتني بنفسك 944 01:24:59,028 --> 01:25:00,518 كلا . اشكرك 945 01:25:34,697 --> 01:25:35,857 عمتم صباحا 946 01:25:36,932 --> 01:25:38,263 مرحبا لاتيغو 947 01:25:48,744 --> 01:25:53,147 ... قال أن - فهمت ما قال كابتن - 948 01:26:13,569 --> 01:26:15,298 في حالة انه لم يخبرك 949 01:26:15,371 --> 01:26:17,202 فلقد حاولوا ان يعتقلونا من قبل 950 01:26:18,474 --> 01:26:21,739 نعم ولكن ليس بسبب سرقة ماشية من الحكومة المكسيكية 951 01:27:16,165 --> 01:27:17,496 ماشية من هذه ؟ 952 01:27:20,769 --> 01:27:23,101 ماشية من هذه ؟ - كلانتون - 953 01:27:29,578 --> 01:27:31,409 وانت 954 01:27:31,480 --> 01:27:33,471 من استأجرك كي تسوق هذه الماشية ؟ 955 01:27:33,549 --> 01:27:34,811 كلانتون 956 01:27:41,023 --> 01:27:42,957 احصل على مذكرتك 957 01:28:24,800 --> 01:28:26,631 كابتن - سيدي - 958 01:28:29,338 --> 01:28:30,737 اشكرك 959 01:28:31,940 --> 01:28:33,271 مرحبا - مرحبا كابتن - 960 01:28:33,342 --> 01:28:34,673 تفضل بالجلوس 961 01:28:36,979 --> 01:28:39,641 الغرض الذي ارسلت اليك من اجله غير سار 962 01:28:40,649 --> 01:28:41,809 حسنا لأستمع 963 01:28:41,884 --> 01:28:44,614 الشاهدان اللذان اخذناهما هذا الصباح مع الماشية 964 01:28:44,686 --> 01:28:48,417 قُتلا قبل ساعة بواسطة طلقات من خارج القضبان 965 01:28:48,490 --> 01:28:50,651 واللذين قتلاهما هربوا 966 01:28:52,561 --> 01:28:53,892 وماذا عن كلانتون ؟ 967 01:28:53,962 --> 01:28:57,693 سنستجوبه حال قبضنا على القتلة الهاربين 968 01:28:57,766 --> 01:29:01,827 ولكن بالنسبة لكلانتون لاسبيل الى القبض عليه في هذه الضروف 969 01:29:04,540 --> 01:29:06,201 نعم افهمك 970 01:29:06,275 --> 01:29:09,210 بدون الشاهدين لا يمكن ان تكون محكمة 971 01:29:12,114 --> 01:29:13,274 اشكرك كابتن 972 01:29:14,082 --> 01:29:16,016 فضّلت ان اخبرك بهذا حالا 973 01:29:16,084 --> 01:29:18,416 لانك ربما تتعرض الآن الى بعض الاخطار 974 01:29:18,487 --> 01:29:20,148 اشكرك على لطفك 975 01:29:44,012 --> 01:29:46,003 دوك - نعم - 976 01:29:47,416 --> 01:29:49,816 كنت على حق بشأن وارشو والآخرين 977 01:29:51,486 --> 01:29:53,477 ويمكن الآن ان تكون محقا بشأن كلانتون 978 01:29:55,223 --> 01:29:57,054 كلانتو مختلف .. وايات 979 01:29:58,427 --> 01:30:00,759 وارشو كان يوجه خطرا 980 01:30:00,829 --> 01:30:03,320 ولكنك تقوم بالعمل الآن بدون القانون 981 01:30:04,566 --> 01:30:07,501 انت ترمي خلفك كل السنوات التي عشتها في ظل القانون 982 01:30:08,971 --> 01:30:11,132 لم اعد اكترث بالقانون 983 01:30:12,341 --> 01:30:14,673 لست منافقا الى هذا الحد 984 01:30:16,478 --> 01:30:18,537 المسألة بمجملها نفاق 985 01:30:18,614 --> 01:30:20,605 القوانين التي وضعوها تقول 986 01:30:20,682 --> 01:30:24,675 فقط لو كنت تضع شارة او ترتدي زي جندي .. يمكنك ان تقتل 987 01:30:25,520 --> 01:30:27,613 وهذا هو كل القانون 988 01:30:29,358 --> 01:30:31,849 وانه اكثر اهمية لك مما تتصور 989 01:30:32,894 --> 01:30:35,454 العبها حسب القانون وايات 990 01:30:36,198 --> 01:30:38,189 والّا حطمت نفسك 991 01:30:39,368 --> 01:30:40,699 انا اعرفك 992 01:30:42,270 --> 01:30:44,101 لا يمكنك العيش مثلي 993 01:30:46,508 --> 01:30:48,669 فعلها فيرجيل حسب القانون 994 01:30:48,744 --> 01:30:50,575 وهو معوق الآن مدى الحياة 995 01:30:51,680 --> 01:30:54,513 و مورغان قُتل 996 01:30:57,853 --> 01:31:00,686 لا يمكن ان ادع كلانتون يفلت هذه المرّة 997 01:31:00,756 --> 01:31:03,691 اعرف اين اجده وسأجده 998 01:31:07,062 --> 01:31:08,222 دوك 999 01:31:09,898 --> 01:31:12,833 عد الى الفندق واعتني بنفسك 1000 01:31:16,038 --> 01:31:17,437 كلا اشكرك 1001 01:32:32,414 --> 01:32:34,405 هل لديك خطة من نوع ما 1002 01:32:34,483 --> 01:32:35,814 لديّ 1003 01:32:37,586 --> 01:32:39,076 هل لك ان تخبرني عنها 1004 01:32:39,821 --> 01:32:42,085 نأخذ كل من يعترض طريقنا 1005 01:32:43,191 --> 01:32:44,783 وتسمي هذه خطة 1006 01:32:46,495 --> 01:32:48,156 هل لديك افضل منها ؟ 1007 01:32:48,230 --> 01:32:49,390 كلا 1008 01:37:13,161 --> 01:37:14,788 عمت صباحا 1009 01:37:14,863 --> 01:37:17,889 عمت صباحا دوك 1010 01:37:22,170 --> 01:37:24,331 من المؤسف اني لا اشعر بتحسن 1011 01:37:27,942 --> 01:37:30,433 من المؤسف انك لم تستمع الى طبيبك 1012 01:37:30,512 --> 01:37:33,504 كان يجب ايظا ان استمع الى امي في بالتيمور 1013 01:37:43,858 --> 01:37:45,018 وايات 1014 01:37:46,361 --> 01:37:48,693 حين كنا هناك عند السلطة الفيدرالية 1015 01:37:50,365 --> 01:37:53,630 وحين قلت لك انك لن تستطيع المضي في هذا ... كنت 1016 01:37:56,337 --> 01:37:58,168 حسنا .. كان مجرد كلام 1017 01:38:01,776 --> 01:38:04,040 ولكن يجب ان اعرف شيئا 1018 01:38:04,112 --> 01:38:06,103 هل سوف تعود الى تومبستون ؟ 1019 01:38:08,483 --> 01:38:09,643 بالتأكيد 1020 01:38:11,186 --> 01:38:13,518 لا تكذب عليّ هذه المرة 1021 01:38:15,857 --> 01:38:17,188 سوف اعود 1022 01:38:19,327 --> 01:38:21,158 هذا ما كنت اريد معرفته 1023 01:38:32,240 --> 01:38:34,401 هل لك ان تسدي لي معروفا ؟ 1024 01:38:34,476 --> 01:38:35,807 بالتأكيد دوك 1025 01:38:35,877 --> 01:38:37,868 ارحل عن هنا 1026 01:38:37,946 --> 01:38:39,607 ارحل ولا تحوم حول المكان 1027 01:38:44,119 --> 01:38:45,450 حسنا دوك 1028 01:38:48,356 --> 01:38:49,516 وايات 1029 01:38:50,558 --> 01:38:51,718 نعم ؟ 1030 01:38:58,233 --> 01:38:59,632 وداعا 1031 01:39:02,570 --> 01:39:03,969 وداعا .. الآن 1032 01:39:18,486 --> 01:39:21,421 اشكرك ايها الطبيب ساتصل بك 1033 01:39:25,894 --> 01:39:28,158 هل ستكون في دوفر او تومبستون 1034 01:39:28,229 --> 01:39:30,720 سوف لن اكون في اي منهما ..تشارلس 1035 01:39:30,798 --> 01:39:34,632 ... عندما اين ستكون ؟ 1036 01:39:35,637 --> 01:39:38,800 لا ادري ولكن سوف لن اكون في هذا الجزء من البلد 1037 01:39:38,873 --> 01:39:42,172 حسنا .. اخبرني كلام بانك حصلت على المنصب مارشال حكومي ... 1038 01:39:43,211 --> 01:39:45,372 سوف لن اوافق تشارلس 1039 01:39:46,915 --> 01:39:48,576 لقد تركت امر القانون 1040 01:39:48,650 --> 01:39:51,141 اريد ان اشكرك لقدومك الى هنا 1041 01:39:53,988 --> 01:39:55,387 وداعا تشارلي 1042 01:40:24,452 --> 01:40:26,613 يا الهي .. هذا فضيع 1043 01:40:26,688 --> 01:40:29,282 من اين حصلت على هذه البضاعة الرديئة ؟ 1044 01:40:34,162 --> 01:40:35,322 اربعة ملوك 1045 01:40:39,634 --> 01:40:40,794 اربعة آسات