0
00:03:19,372 --> 00:03:24,964
هذا الفيلم مبني على وقائع حقيقية
وهذه هي الطريقة التي جرت بها
00
00:03:32,372 --> 00:03:42,964
ترجمة مصطفى النقيب
000
00:03:46,372 --> 00:03:51,964
بلدة تومبستون - مقاطعة اريزمنا - 26 اكتوبر 1881
1
00:03:59,372 --> 00:04:00,964
انهم يغادرون البلدة
2
00:04:02,075 --> 00:04:03,235
وايات
3
00:04:19,425 --> 00:04:23,384
إيلك كلانتون و آندي وارشو و لاتيغو
4
00:04:24,864 --> 00:04:26,855
كيرلي بيل بروشيوس
5
00:04:28,301 --> 00:04:30,633
ومن يوجد في الساحة ؟ فيرج؟
6
00:04:30,703 --> 00:04:31,863
بيلي كلانتون
7
00:04:31,938 --> 00:04:33,337
وكذلك الاخوة ماكلويرز
8
00:05:09,475 --> 00:05:10,806
جئنا كي ننزع سلاحكم
9
00:05:17,583 --> 00:05:19,073
ارفعوا ايديكم فوق رؤوسكم
10
00:05:53,720 --> 00:05:54,948
فيرجيل ؟
11
00:05:55,021 --> 00:05:56,682
لا استطيع السير
12
00:05:56,756 --> 00:05:57,745
مورج ؟
13
00:05:57,824 --> 00:05:59,815
انها كتفي
14
00:06:00,526 --> 00:06:01,686
دوك؟ -
نعم -
15
00:06:01,761 --> 00:06:03,752
هل فيرج جعلك نائب مأمور؟
16
00:06:03,830 --> 00:06:05,889
اقسمت معه على شئ كان يردده
17
00:06:05,965 --> 00:06:07,626
اذن ضع الشارة
18
00:06:16,976 --> 00:06:19,638
دعني اساعدك فيرجيل
19
00:06:32,091 --> 00:06:34,423
اني على مايرام
ساعد فيرج
20
00:06:34,494 --> 00:06:37,156
انه مصاب -
ذراعي فقط -
21
00:06:37,230 --> 00:06:39,130
ابق ساكنا فيرج
22
00:06:40,233 --> 00:06:41,723
اعتقلهم
23
00:06:41,801 --> 00:06:45,794
لا اعرف اذا كان المأمور يستطيع
اعتقال مارشال المدينة من دون مذكرة
24
00:06:45,872 --> 00:06:48,204
نستطيع ان نتخلص منه اذا لم تتمكن انت
25
00:06:48,274 --> 00:06:50,936
لدينا كثير من السلاح لتسوية الامر
هنا والآن
26
00:07:04,590 --> 00:07:05,989
انت رهن الاعتقال
27
00:07:06,058 --> 00:07:07,218
ما السبب ؟
28
00:07:07,293 --> 00:07:08,453
بتهمة القتل
29
00:07:08,528 --> 00:07:11,929
ليس اليوم ولا غدا ولا اي يوم
30
00:07:11,998 --> 00:07:14,660
ليست لديك سلطة في تومبستون
31
00:07:14,734 --> 00:07:16,895
حتى لو كانت لديك لما استطعت فرض القانون
32
00:07:16,969 --> 00:07:19,802
لدينا كثير من الرجال لفرضه
33
00:07:19,872 --> 00:07:23,865
ستيلويل. اذا استمريت باصطفافك مع هؤلاء
34
00:07:23,943 --> 00:07:27,071
فستجد نفسك مطروحا
في الساحة معهم
35
00:07:29,549 --> 00:07:32,143
وايات ساعدني
36
00:07:37,924 --> 00:07:40,518
ساحصل على مذكرة بحقك وايات
37
00:07:40,593 --> 00:07:42,584
لن تفيدك شارتك هذه المرة
38
00:08:09,689 --> 00:08:12,180
ارجو ان تتقبل تعازيي سيد كلانتون
39
00:08:12,258 --> 00:08:13,748
سنكون جاهزين بعد قليل
40
00:08:15,561 --> 00:08:17,222
هل حصلت على المذكرات ؟
41
00:08:17,296 --> 00:08:19,127
انتظر توقيعها
42
00:08:19,198 --> 00:08:20,859
لو كان القانون بيدك
43
00:08:20,933 --> 00:08:24,369
لكنت قد احتجزتهم في الساحة
44
00:08:24,437 --> 00:08:26,371
كانت محاولة حمقاء ان تتصرف بدونها
45
00:08:26,439 --> 00:08:28,930
لم تكن لدي مذكرات قبض
46
00:08:29,008 --> 00:08:32,671
لاني لم اكن اظن
ان الاخوة ايرب سيبقون احياء
47
00:08:32,745 --> 00:08:35,009
هذا ما اخبرتني به
48
00:08:35,081 --> 00:08:37,413
نعم انهم احياء الآن
49
00:08:37,483 --> 00:08:39,417
ولكن اياديهم قذرة
50
00:08:39,485 --> 00:08:41,817
ويجب عليكم كلكم ان تفهموا ذلك
51
00:08:42,889 --> 00:08:45,551
وهذا ماسوف يجعلهم
ينتخبونك مارشالا للمدينة
52
00:08:46,592 --> 00:08:50,426
هذا اذا لم تجعلهم المحكمة يفلتون
من بين اصابعنا
53
00:08:50,496 --> 00:08:53,488
لا تقلق حيال هذا -
لا انوي ذلك -
54
00:08:54,567 --> 00:08:56,228
افهم هذا
55
00:08:57,570 --> 00:09:01,165
لو حدث هذا الامر في الشرق
لوضعوا القانون كما يشاؤون
56
00:09:01,941 --> 00:09:04,671
ولكن ما استطيع عمله هنا
هو ان اشتريه
57
00:09:04,744 --> 00:09:06,905
تعطي اهمية لهذا الامر . اليس كذلك ؟
58
00:09:06,979 --> 00:09:08,674
انه كذلك
59
00:09:09,615 --> 00:09:12,277
وسيبقى حتى يأتي الشرق الى هنا
60
00:09:12,351 --> 00:09:14,182
ولكن لو لم اصبح حينها كبيرا
61
00:09:14,253 --> 00:09:18,747
حين يبدأون بتحديد الاراضي والسكك الحديد
وفنائات الماشية
62
00:09:18,824 --> 00:09:22,157
فسيتوجب عليكم حينها ان تعتاشوا على
الاجور التي تحددها لكم المقاطعة
63
00:09:22,228 --> 00:09:23,661
ولكن في هذه الاثناء
64
00:09:23,729 --> 00:09:25,890
اذا لم نكن نرغب ان يبتلعنا الآخرون
65
00:09:25,965 --> 00:09:29,401
فيجب ان ننمو اكبر
وباسرع مما تسمح به الطبيعة
66
00:09:30,136 --> 00:09:31,296
نعم
67
00:09:31,370 --> 00:09:35,864
وان لا يكون الاخوة محظوظين
كما كانوا هذا الصباح
68
00:09:36,909 --> 00:09:38,240
لن يكونوا
69
00:09:39,245 --> 00:09:40,906
بطريقة او باخرى
70
00:09:46,118 --> 00:09:48,109
جاهزون الآن سيد كلانتون
71
00:10:04,403 --> 00:10:07,497
آمل ان تكون راضيا سيد كلانتون
72
00:10:09,609 --> 00:10:10,769
انا كذلك
73
00:10:54,854 --> 00:10:57,846
نعم , رغم اني امشي في وادي ظلال الموت
74
00:10:57,923 --> 00:11:02,360
لن اخشى الشر لانك يا ربي ستكون معي
75
00:11:02,428 --> 00:11:06,387
عصاك وعكازك يواسياني
76
00:11:06,732 --> 00:11:10,327
لماذا تخليت عن عمل طب الاسنان
واتجهت للقمار
77
00:11:10,403 --> 00:11:12,963
أي تعبير يستعملون؟
سؤال لاعلاقة له بالموضوع ؟
78
00:11:13,039 --> 00:11:16,566
انا الذي يقرر ذلك سيد هوليدي
اجب عن السؤال
79
00:11:17,543 --> 00:11:19,534
هل كان بسبب مرضك ؟
80
00:11:19,612 --> 00:11:20,772
جزئيا
81
00:11:20,846 --> 00:11:24,577
او كانت سمعتك المتنامية كونك قاتلا
82
00:11:24,650 --> 00:11:29,314
كلا اكتشفت انه يوجد ذهب في جيوب
الناس اكثر مما في افواههم
83
00:11:29,388 --> 00:11:30,980
هل هذا الجواب يكفي
84
00:11:31,057 --> 00:11:32,388
جدا
85
00:11:33,325 --> 00:11:35,156
وما هي الاسباب
86
00:11:35,227 --> 00:11:40,221
التي جعلتك تكرس خدماتك كرام
الى الاخوة ايرب
87
00:11:40,299 --> 00:11:42,130
كنت مدينا له بمعروف
88
00:11:43,002 --> 00:11:47,996
هل تعني انك قتلت شخصا لا تعرفة من اجل
تسديد معروف لرجل آخر؟
89
00:11:48,074 --> 00:11:51,339
قتلت الكثير من الاشخاص الذين لا اعرفهم
بين الاعوام 1861 و 1865
90
00:11:51,410 --> 00:11:53,241
ولم يتحدث اي شخص حول ذلك
91
00:11:53,312 --> 00:11:54,472
انها الحرب سيد هوليدي
92
00:11:54,547 --> 00:11:56,879
حسنا بالنسبة لي لا ارى فرقا
93
00:11:56,949 --> 00:11:59,008
وكم من الاشخاص قتلت كمدني
94
00:11:59,085 --> 00:12:03,078
لا اعرف
يتراوح بين 18 و 25
95
00:12:03,155 --> 00:12:06,989
افترض انها كانت جميعا دفاعا عن
شرفك المحترم
96
00:12:07,059 --> 00:12:10,392
كانت حول المال
هذه مهنتي
97
00:12:11,530 --> 00:12:12,861
هل انتهيت ؟
98
00:12:12,932 --> 00:12:14,923
كلا ليس تماما
99
00:12:15,768 --> 00:12:19,602
اذن انك تعترف انك قبلت العمل
نائبا للمأمور
100
00:12:19,672 --> 00:12:23,608
واستعملته كغطاء لكي تقتل ردا للمعروف؟
101
00:12:23,676 --> 00:12:28,841
قبلت الشارة لكي اساند القانون
ضد ايلك كلانتون
102
00:12:28,914 --> 00:12:31,405
الذي كان يخرقه مع عصابة من المسلحين
103
00:12:31,484 --> 00:12:34,476
الى ان قرر ان ينزوي جانبا
ويضحي باخيه
104
00:12:34,553 --> 00:12:37,886
كي يبدو الاخوة ايرب كانهم يقتلون الاطفال
وبذلك يخسرون اصواتا
105
00:12:37,957 --> 00:12:41,484
التزم بالنظام سيد هوليدي
وأجب فقط عن السؤال
106
00:12:43,729 --> 00:12:47,392
... الم توافق في الواقع ان تأخذ الشارة
107
00:12:47,466 --> 00:12:50,128
لا احتاج شارة كي اقتل -
مجرد كلمة من وايات ايرب ؟ -
108
00:12:50,202 --> 00:12:52,363
اذهب الى الجحيم واعود لمجرد
كلمة من وايات ايرب
109
00:12:52,438 --> 00:12:54,167
وكذلك يفعل نصف الرجال الذين في القاعة
110
00:12:54,240 --> 00:12:58,506
ومن اين كنت تراقب المواجهة سيد كلانتون؟
111
00:12:58,577 --> 00:13:02,513
من رواق فلاي للتصوير
المواجه لأوكي كورال
112
00:13:02,581 --> 00:13:06,244
هكذا
عن اذن المحكمة
113
00:13:08,554 --> 00:13:10,545
هل اندرو وارشو موجود في القاعة؟
114
00:13:10,623 --> 00:13:12,614
نعم هنا
115
00:13:12,691 --> 00:13:14,852
هل تتفضل بالوقوف سيد وارشو ؟
116
00:13:15,861 --> 00:13:17,988
هل اندرو وارشو يعمل لديك ؟
117
00:13:18,063 --> 00:13:19,257
نعم
118
00:13:19,331 --> 00:13:23,267
اليس هو نفس اندرو وارشو المطلوب
في مدينة بيكوس في تكساس
119
00:13:23,335 --> 00:13:26,065
عن قضيتين للسطو المسلح وثلاث جرائم ؟
120
00:13:26,138 --> 00:13:28,197
لا اعرف
121
00:13:28,274 --> 00:13:30,868
وفي اية مهنة يعمل السيد وارشو لديك ؟
122
00:13:30,943 --> 00:13:32,774
الطرق العلمية لتكاثر الابقار
123
00:13:34,780 --> 00:13:36,441
هكذا
124
00:13:36,515 --> 00:13:39,006
ولكن اندرو وارشو دائما ما يشاهَد
125
00:13:39,084 --> 00:13:42,417
حاملا مسدسا وفي سرج
حصانه بندقية وينتشستر
126
00:13:42,488 --> 00:13:45,719
هل هذه الاشياء هي التي يحتاجها
عادة في مهنته ؟
127
00:13:45,791 --> 00:13:48,453
ربما يتوجب عليه اجبار الابقار على التكاثر
128
00:13:51,497 --> 00:13:55,763
سيد هوليدي هذه هي النهاية
129
00:13:58,037 --> 00:13:59,971
يمكنك الجلوس الآن سيد وارشو
130
00:14:04,643 --> 00:14:07,305
هل يتفضل وليم بروشيوس بالوقوف ؟
131
00:14:10,216 --> 00:14:12,207
هل وليم بروشيوس يعمل لديك ؟
132
00:14:12,284 --> 00:14:13,683
نعم
133
00:14:13,752 --> 00:14:15,913
اليس هو نفس وليم بروشيوس
134
00:14:15,988 --> 00:14:19,822
المطلوب عن ثمان جرائم قتل
135
00:14:19,892 --> 00:14:23,453
في كانساس و ميسوري و ابيلين
وتكساس و غالوب و نيوميكسيكو
136
00:14:23,529 --> 00:14:26,259
بين الاعوام 1878 و 1881 ؟
137
00:14:26,332 --> 00:14:28,391
لا اعرف ايظا
138
00:14:28,467 --> 00:14:30,401
وبأي عمل كلفته ؟
139
00:14:30,469 --> 00:14:31,629
مسؤول مكتبة
140
00:14:31,704 --> 00:14:33,797
استمحيك العذر ؟ -
مسؤول مكتبة -
141
00:14:36,876 --> 00:14:39,868
هكذا
هذا كل شئ سيد بروشيوس
142
00:14:41,914 --> 00:14:44,747
الآن هل انت حقا تدعم باموالك بشدة
143
00:14:44,817 --> 00:14:47,547
رجلا آخر من العاملين معك
وهو بيت سبينس
144
00:14:47,620 --> 00:14:51,215
لغرض الحصول على منصب مارشال مدينة
تومبستون الذي يشغله الآن فيرجيل ايراب
145
00:14:51,290 --> 00:14:52,621
هذه حقيقة
146
00:14:54,760 --> 00:14:56,250
هذا كل شئ
147
00:15:01,000 --> 00:15:02,991
عندما سمعت صوت الرصاص
148
00:15:03,068 --> 00:15:07,334
لماذا لم تسرع لمساعدة اخيك
والاخوان ماكلويرز؟
149
00:15:07,406 --> 00:15:10,398
مضى وقت طويل منذ ان حدث
اطلاق نار في المدينة
150
00:15:10,476 --> 00:15:12,808
بالكاد كنت اصدق ما أرى
151
00:15:12,878 --> 00:15:16,541
عندما تيقنت ان هناك اطلاق نار
152
00:15:16,615 --> 00:15:17,775
ما الذي فعلته ؟
153
00:15:17,850 --> 00:15:20,011
لا شئ . لم اكن احمل سلاحا
154
00:15:21,220 --> 00:15:25,816
وجدت ان رفقتي مع السلاح لا تساعدني
في مهنتي كرجل اعمال
155
00:15:25,891 --> 00:15:30,885
كما هو معروف فان العاملين لديك
156
00:15:30,963 --> 00:15:33,295
مسؤول المكتبة ومسؤول تكاثر الابقار
157
00:15:33,365 --> 00:15:36,198
كانا مسلحين
لماذا سيد كلانتون ؟
158
00:15:36,268 --> 00:15:39,328
وصلتني معلومات ان
هناك محاولة لاغتيالي
159
00:15:40,005 --> 00:15:43,168
بسبب دفاعي عن المنطقة ضد
القادمين من الشرق
160
00:15:44,643 --> 00:15:46,907
حسب علمي
161
00:15:46,979 --> 00:15:50,813
فان هذا هو الغرض الذي ادى الى
هجوم المارشال على أو كي كورال
162
00:15:51,583 --> 00:15:53,414
هذا كل شئ
163
00:15:55,254 --> 00:15:58,587
اذن كنت تحمل ضغينة ضد جماعة كلينتون
164
00:15:58,657 --> 00:16:00,989
قبل 26 اكتوبر 1881 ؟
165
00:16:01,060 --> 00:16:02,721
كل من في البلدة يعرف اني كذلك
166
00:16:02,795 --> 00:16:05,628
اذن فقد ذهبت الى او كي كورال
167
00:16:05,698 --> 00:16:08,690
مع اخويك و دوك هوليدي
وانت في حالة من الغضب
168
00:16:08,767 --> 00:16:11,600
وفي قلبك حقد ضد كلانتون وجماعته ؟
169
00:16:11,670 --> 00:16:15,265
سبق وقلت ذلك
تكرار السؤال لن يضيف شيئا
170
00:16:15,341 --> 00:16:16,740
هذا كل شئ
171
00:16:17,443 --> 00:16:21,379
لحظة .. لو سمحتم سيادتكم
اريد ان اطرح بعض الاسئلة
172
00:16:22,648 --> 00:16:26,482
هل الحقد هو الذي حرك ضد جماعة كلينتون ؟
173
00:16:26,552 --> 00:16:27,610
كلا
174
00:16:27,686 --> 00:16:29,415
هل لك ان تخبر المحكمة ما الذي دفعك اذن
175
00:16:30,522 --> 00:16:33,355
جماعة كلانتون كانوا مسلحين
176
00:16:33,425 --> 00:16:36,417
وهددونا بالقتل واعمال عنف
177
00:16:36,495 --> 00:16:40,829
وكان من واجبنا لاننا اقسمنا على
استتباب الامن ان ننزع سلاحهم ونعتقلهم
178
00:16:40,899 --> 00:16:43,629
كنت سوف اعتقل وانزع سلاح الرئيس
الجنرال يوليسيس جرانت
179
00:16:43,702 --> 00:16:47,468
لو ظهر في شوارع تومبستون
في مثل تلك الضروف
180
00:16:47,539 --> 00:16:51,031
وايات كنت قد اخبرتك قبل
ان تذهب الى الساحة
181
00:16:51,110 --> 00:16:55,513
باني تحدثت الى جماعة كلانتون
وقرروا مغادرة البلدة بسلام
182
00:16:55,581 --> 00:16:59,312
برايان انك مرتشي
و لص وكاذب وعار على مهنتك
183
00:16:59,385 --> 00:17:02,377
وما كنت ساصدقك حتى لو اقسمت على قبر امك
184
00:17:03,522 --> 00:17:05,615
سوف تعيش كي تندم
185
00:17:08,127 --> 00:17:10,459
اريد استدعاء المامور برايان
186
00:17:22,041 --> 00:17:24,100
الآن مامور برايان
187
00:17:24,176 --> 00:17:28,112
هل تعيد لنا تحت القسم الجملة التي قلتها توا
188
00:17:29,515 --> 00:17:33,007
قلت اني حاولت منع عائلة ايراب وهوليدي
189
00:17:33,085 --> 00:17:35,918
بينما كانو يسيرون في الشارع
باتجاه الساحة
190
00:17:35,988 --> 00:17:37,649
كيف حاولت ان تفعل ذلك؟
191
00:17:38,490 --> 00:17:42,085
قلت ان لا احد من الرجال في الساحة
كان يبحث عن المتاعب
192
00:17:42,161 --> 00:17:44,823
وافقوا جميعا على مغادرة البلدة حالا
193
00:17:44,897 --> 00:17:46,626
وماذا كان جوابهم ؟
194
00:17:47,533 --> 00:17:48,693
تجاهلوني
195
00:17:48,767 --> 00:17:50,359
وماذا فعلت بعدها
196
00:17:51,770 --> 00:17:53,499
راقبتهم
197
00:17:53,572 --> 00:17:59,977
شاهدت بيلي كلانتون وفرانك ماكلوري
يرفعان ايديهما فوق راسيهما
198
00:18:00,045 --> 00:18:03,640
وازاح توم ماكلوري معطفعه
كي يبين انه لا يحمل سلاحا
199
00:18:03,715 --> 00:18:06,206
تماما في الوقت الذي فتح
الاخوة ايراب وهوليدي النار عليهم
200
00:18:06,285 --> 00:18:08,617
هل تقسم على ذلك ؟ -
افعل -
201
00:18:08,687 --> 00:18:12,020
انهم اطلقوا عليهم النار ومعاطفهم مفتوحة
202
00:18:12,091 --> 00:18:14,423
واياديهم مرفوعة الى اعلى ؟
203
00:18:16,395 --> 00:18:17,794
هذا كل شئ سيادتكم
204
00:18:18,864 --> 00:18:23,198
اذن فقد شاهدنا ان الادعاء
قد قدم مجموعة من الادلة
205
00:18:23,268 --> 00:18:25,532
تشير الى تجريم المتهمين
206
00:18:25,604 --> 00:18:29,131
واغلبها لم يدحضها الدفاع
207
00:18:29,208 --> 00:18:31,039
ولكن في التحليل الاخير
208
00:18:31,110 --> 00:18:34,102
فان الاتهام ينحو باتجاهين
209
00:18:34,179 --> 00:18:37,012
هل كان القتل جريمة
210
00:18:37,082 --> 00:18:38,913
واذا كان هناك دافع
211
00:18:40,018 --> 00:18:42,009
وبالنسبة للنقطة الاخيرة
212
00:18:42,087 --> 00:18:47,753
فان التقريرين المقدمين من قبل المحقق عن
سبب الوفاة والثاني الموجود في شهادة الوفاة
213
00:18:47,826 --> 00:18:52,229
يشيران الى ان الرصاصة اخترقت
مرفق ويليام كلانتون من الخارج
214
00:18:52,297 --> 00:18:55,494
واستقرت في بطنه
215
00:18:57,636 --> 00:19:02,505
وهي ليست كما الاصابة التي يتلقاها
الرجل ويداه الى اعلى
216
00:19:03,275 --> 00:19:07,109
واصابة توم ماكلوري ليست كمن يتلقاها
217
00:19:07,179 --> 00:19:10,171
ويداه على طيّة الجاكيت هكذا
218
00:19:10,249 --> 00:19:13,741
ولكن كما كانت ممسكة ببندقية ونتشستير
219
00:19:13,819 --> 00:19:17,220
التي سحبها من جراب السرج
220
00:19:18,590 --> 00:19:22,321
اذن فان افادة الشريف برايان مدحوضة
221
00:19:24,129 --> 00:19:27,121
لذلك وبسبب عدم اثبات وجود جريمة
222
00:19:27,199 --> 00:19:29,190
او حتى دافع لها
223
00:19:30,135 --> 00:19:34,231
واني ارى ان المتهمين كانوا محقين
في عملهم
224
00:19:34,306 --> 00:19:38,970
وان القتل قد جرى جرّاء
القيام بعملهم الرسمي
225
00:19:39,044 --> 00:19:42,536
لذلك فان قضية الاتهام مرفوضة
226
00:19:42,614 --> 00:19:44,673
انتهت الجلسة
227
00:19:45,684 --> 00:19:47,276
لينهض الجميع
228
00:19:58,197 --> 00:20:00,392
التصويب من الجانب لم ينجح
229
00:20:00,465 --> 00:20:02,456
في المرة القادمة نضرب من الخلف
230
00:20:02,534 --> 00:20:05,526
سوف ندعم كلانتون في الانتخابات
شكرا هوراس
231
00:20:05,604 --> 00:20:07,094
اراك في مراكز الاقتراع
232
00:20:09,474 --> 00:20:10,805
طاب مساؤك
233
00:20:10,876 --> 00:20:15,040
هاري .. خذ القدح الى دوك
قبل غلق المشرب
234
00:20:15,948 --> 00:20:17,006
حسنا
235
00:20:24,056 --> 00:20:26,047
ليلة سعيدة مارشال -
ليلة سعيدة هاري -
236
00:20:26,124 --> 00:20:27,785
اعطني
237
00:20:27,859 --> 00:20:29,690
كم هو وزن الرضبع ؟
238
00:20:29,761 --> 00:20:32,252
كبير
لاتشوش فكري
239
00:20:33,432 --> 00:20:34,592
اعطني ثانية
240
00:20:34,666 --> 00:20:37,499
...تشارلي .. لا اعتقد ان -
اعطني ورقة -
241
00:20:40,505 --> 00:20:42,166
اذا استمرت الزيادة في النفوس
242
00:20:42,241 --> 00:20:45,074
وتستمر في التوقف هنا وهناك
للمساعدة على ولادة طفل
243
00:20:45,143 --> 00:20:46,542
فسوف تفلس
244
00:20:48,447 --> 00:20:52,440
لا استطيع ان افهم لماذا لا اربح ابدا
245
00:20:52,517 --> 00:20:55,509
لا تلعب جيدا اضافة الى انك لا تغش
246
00:20:55,587 --> 00:20:58,078
اغش؟ -
هل تفعل انت؟ -
247
00:20:58,156 --> 00:21:00,215
كلا اني العب جيدا
لا احتاج لذلك
248
00:21:01,760 --> 00:21:03,591
حسنا . لو لم تكن تلعب جيدا هكذا
249
00:21:03,662 --> 00:21:04,993
كنت سأغش
250
00:21:06,965 --> 00:21:08,455
اللعنة علي اذن
251
00:21:08,533 --> 00:21:11,525
لا اعتقد ان الكلمة الصحيحة هي الغش
تشارلي
252
00:21:11,603 --> 00:21:15,437
ماهي الكلمة ؟ وما المقدار المفترض
ان يخسره اللاعب
253
00:21:15,507 --> 00:21:16,997
حسنا .. الآن
254
00:21:17,075 --> 00:21:20,533
قواعد المكان هي التي تحدد النسبة
والزبائن يعرفون الاحتمالات
255
00:21:20,612 --> 00:21:23,843
دوك يحاول ان يمنعك من اعطائنا نقودك
256
00:21:25,617 --> 00:21:28,780
فحصت وضع الخيول والسجناء
الآن جاء دورك
257
00:21:30,322 --> 00:21:32,483
الا تظن انه حان الوقت
للذهاب الى المنزل تشارلي
258
00:21:32,557 --> 00:21:34,047
سوف ارافقك
259
00:21:34,993 --> 00:21:38,861
كلا سأبقى واقضي بعض الاعمال
260
00:21:38,997 --> 00:21:40,328
عمت مساء
261
00:22:11,296 --> 00:22:12,456
هاري
262
00:22:13,699 --> 00:22:15,030
هاري انهض
263
00:22:16,702 --> 00:22:18,863
هاري انهض من الفراش
264
00:22:18,937 --> 00:22:20,768
آويت توا الى الفراش
265
00:22:20,839 --> 00:22:23,672
يوجد اشخاص داخل محل الحلاقة
266
00:22:23,742 --> 00:22:26,404
ما الذي يمكن ان يسرقوه من المحل؟
267
00:22:26,478 --> 00:22:29,072
هاري . هل تريدني ان اذهب الى اسفل؟
268
00:22:29,147 --> 00:22:31,308
نعم . اذهبي
269
00:22:36,521 --> 00:22:39,183
حسنا . حسنا
270
00:23:38,850 --> 00:23:42,047
مارشال -
اجلب اخي . اجلب اخي . رجاءا
271
00:23:43,789 --> 00:23:45,120
مورغ .. تأكد من الزقاق
272
00:23:46,124 --> 00:23:47,716
انه اخوك مارشال
273
00:23:48,827 --> 00:23:50,818
فيرجل ؟ هل انت على ما يرام ؟ -
لم استطع الرؤية -
274
00:23:50,896 --> 00:23:53,490
ابق معنا -
لا اشعر باي شئ -
275
00:23:53,565 --> 00:23:55,556
من اين جاءت الاطلاقات ؟ -
من محل الحلاقة -
276
00:23:58,136 --> 00:23:59,535
ابتعد عن الطريق وايات
277
00:24:02,240 --> 00:24:03,400
امسكه
278
00:24:08,079 --> 00:24:10,411
هاري . هل رأيت اي شئ ؟
279
00:24:10,482 --> 00:24:12,973
كلا . لا شئ . لا شئ
280
00:24:13,752 --> 00:24:17,347
هاري انت تكذب
من الذي رأيت ؟
281
00:24:17,422 --> 00:24:19,083
كان ظلاما
282
00:24:25,597 --> 00:24:27,929
في اي مكان كان الظلام هاري
283
00:24:27,999 --> 00:24:31,332
مارشال .. لدي ابن وزوجة
284
00:24:32,571 --> 00:24:34,402
كذلك فيرجيل
285
00:24:34,473 --> 00:24:37,203
لا استطيع
سوف يقتلوني
286
00:24:39,211 --> 00:24:40,940
ذلك لن يسوّي الامر
287
00:24:41,813 --> 00:24:45,146
هاري يجب عليك ان تخاف مني
بقدر ماتخاف من كلانتون
288
00:24:45,217 --> 00:24:47,208
من الذي كان ؟
289
00:24:49,421 --> 00:24:51,753
لا يهمني ما الذي ستفعله معي
290
00:24:54,192 --> 00:24:55,682
لا استطيع
291
00:24:55,760 --> 00:25:00,163
ما لم توعدني ان لا تقل ذلك لغيرك
292
00:25:04,603 --> 00:25:07,436
حسنا هاري حصلت على كلمتي
293
00:25:11,343 --> 00:25:12,901
ستيلويل
294
00:25:12,978 --> 00:25:14,878
"قلت "هم
295
00:25:15,814 --> 00:25:17,304
بروشياس
296
00:25:17,382 --> 00:25:18,872
و سبينز
297
00:25:19,951 --> 00:25:21,350
و وارشو
298
00:25:25,390 --> 00:25:27,051
حسنا هاري
299
00:25:27,125 --> 00:25:30,788
بما ان الشهود الستة الذين قدمهم الدفاع
قد ادلوا بشهادتهم
300
00:25:30,862 --> 00:25:34,798
بان المتهمين بيتر سميث
واندرو وارشو و وليم بروشيوس
301
00:25:34,866 --> 00:25:37,027
كانوا يلعبون البوكر في صالون الهامبرا
302
00:25:37,102 --> 00:25:40,094
في الوقت الذي تعرض فيه المارشال
ايرب لاعتداء على حياته
303
00:25:40,171 --> 00:25:42,765
وبما ان المامور برايان قد افاد تحت القسم
304
00:25:42,841 --> 00:25:46,436
بان نائبه ستيلويل كان في الواجب
عند سجن البلدة
305
00:25:47,512 --> 00:25:52,245
كما ان المدعي العام لم يستطع ايراد ادلة
تثبت عكس ذلك
306
00:25:52,317 --> 00:25:55,445
او جلب شهود شاهدوا الاعتداء
307
00:25:55,520 --> 00:25:58,683
... او تحديد عدد وهوية المعتدين
308
00:26:02,294 --> 00:26:03,693
سيد فيتش ؟
309
00:26:10,835 --> 00:26:14,327
لذلك فإن تهمة الاعتداء على
المارشال فيرجيل ايرب
310
00:26:14,406 --> 00:26:18,342
المرفوعة من قبل الادعاء تعتبر لاغية
311
00:26:18,410 --> 00:26:20,571
تغلق الجلسة
312
00:26:20,645 --> 00:26:21,805
لينهض الجميع
313
00:26:36,895 --> 00:26:39,227
وايات .. كان يعرف ان لديك شهود
واعطاك كل فرصة ممكنة
314
00:26:39,297 --> 00:26:41,458
دعنا من ذلك توم
315
00:26:41,533 --> 00:26:43,194
اكون ملعونا لو فهمت رجلا
316
00:26:43,268 --> 00:26:46,101
يحترم وعدا اعطاه لنادل
اكثر من احترام اخيه
317
00:26:46,171 --> 00:26:48,662
لا يمكن للقانون ان يسري
لو عطّلنا جزء منه
318
00:26:48,740 --> 00:26:51,573
لان الجميع اما مرتشون او مرعوبون
319
00:26:51,643 --> 00:26:54,043
اذن سوف الجأ الى الجزء الذي يعمل
320
00:26:54,112 --> 00:26:55,443
وايات
321
00:26:56,748 --> 00:26:59,239
اخوك سوف يكون معوقا مدى الحياة
322
00:27:01,953 --> 00:27:04,854
من الذي سيحل مكانه في الانتخايات ؟
323
00:27:04,923 --> 00:27:06,515
أنا
324
00:27:20,872 --> 00:27:22,601
لا اريد سماع اية كلمة منك
325
00:27:22,674 --> 00:27:24,164
اني فقط اعوّد نفسي
326
00:27:24,242 --> 00:27:26,233
لم اكن قط على الطرف الصحيح
من القانون قبل الآن
327
00:27:26,311 --> 00:27:28,973
ارغب ان اعرف كم سيفيدك هذا
حين تكون في هذا الموقف
328
00:27:39,658 --> 00:27:40,989
اندي وارشو
329
00:27:41,826 --> 00:27:43,657
اندرو وارشو
330
00:27:43,728 --> 00:27:45,559
اندرو وارشو
331
00:27:46,765 --> 00:27:48,255
انسون سافورد
332
00:27:49,200 --> 00:27:50,861
انسون سافورد
333
00:27:50,935 --> 00:27:52,596
انسون سافورد
334
00:28:01,346 --> 00:28:02,677
قلق ؟
335
00:28:05,050 --> 00:28:06,381
جدا
336
00:28:08,286 --> 00:28:10,618
حسنا . كل شئ سينتهي
بحلول منتصف الليل
337
00:28:58,269 --> 00:28:59,930
لقد ربحت انا . اليس كذلك ؟
338
00:29:01,706 --> 00:29:03,196
نعم مورغان
339
00:29:04,442 --> 00:29:05,773
لقد فعلت
340
00:29:10,615 --> 00:29:11,775
وايات ؟
341
00:29:34,873 --> 00:29:36,363
ما الذي قال ؟
342
00:29:39,144 --> 00:29:40,975
حين كنا صغارا
343
00:29:41,045 --> 00:29:44,776
كنا نتسائل اذا كان حقا ان المرء حين يموت
344
00:29:44,849 --> 00:29:48,046
تمر احدث حياته بسرعة امام عينيه مثل شريط
345
00:29:49,788 --> 00:29:52,120
قال ان الامر ليس كذلك , وايات
346
00:31:04,929 --> 00:31:07,090
توجد حقيبتان اخريان في العربة
347
00:31:15,273 --> 00:31:16,934
ما الذي ستفعله وايات؟
348
00:31:17,008 --> 00:31:21,843
آخذهم الى توكسون كي الحقهم
في القطار الى كاليفورنيا
349
00:31:23,114 --> 00:31:25,776
فيرجل والجماعة سوف يدفنون مورجان
350
00:31:25,850 --> 00:31:28,512
لا اقصد ذلك
ماذا عن هنا؟
351
00:31:28,586 --> 00:31:30,747
ما الذي تريده منا ان نفعل؟
352
00:31:30,822 --> 00:31:32,653
لا شئ
353
00:31:32,724 --> 00:31:35,056
ساتخذ اجراءا قانونيا عند عودتي
354
00:31:35,126 --> 00:31:37,424
الاجراءات يجب ان تتم في توكسون
355
00:31:37,495 --> 00:31:41,158
يجب ان نؤدي القسم لوضيفة
المارشال في سبينس
356
00:31:41,232 --> 00:31:43,928
لن تتمكن من ان تحصل على اجراء قانوني
357
00:31:44,002 --> 00:31:45,833
سنرى
358
00:31:45,904 --> 00:31:49,567
حصلنا له على 20 الف دولار مكافئة عمل
359
00:31:49,641 --> 00:31:50,801
شكرا هانسون
360
00:31:50,875 --> 00:31:52,172
ليصعد الجميع
361
00:31:55,680 --> 00:31:56,738
هوراس
362
00:31:56,814 --> 00:32:00,545
ستستلم برقية مني عند وصولك
الى توكسون وايات
363
00:32:33,151 --> 00:32:35,085
ما الذي تفعله هنا ؟
364
00:32:35,153 --> 00:32:37,485
احب القطارات
365
00:33:23,468 --> 00:33:25,299
برقية لك سيد ايرب
366
00:33:25,370 --> 00:33:26,530
اشكرك
367
00:33:35,847 --> 00:33:38,509
لقد ظمنت لك وضيفة مارشال فيدرالي
368
00:33:38,583 --> 00:33:41,074
وسلطة تشكيل فرقة مطاردة
369
00:33:41,152 --> 00:33:46,988
لتوقيف ستيلويل و بروشيوس و وارشو
370
00:33:47,058 --> 00:33:48,787
مذكرات القبض موجودة في البريد
371
00:33:48,860 --> 00:33:51,556
متاسف لا توجد مبالغ مالية
هوراس سولومان
372
00:33:51,629 --> 00:33:53,722
لم يذكر كلانتون
373
00:33:53,798 --> 00:33:56,528
لا توجد ادلة كافية لاصدار
مذكرة قبض بحق كلانتون
374
00:33:56,601 --> 00:33:59,593
حسنا لقد حصلت على اول سلاح لفرقتك
375
00:33:59,670 --> 00:34:01,729
هل سمعت الجزء الذي يذكر
عدم تخصيص مبلغ مالي ؟
376
00:34:01,806 --> 00:34:06,675
سمعت ان غرفة التجارة
وضعت 20 الف دولار مكافئة
377
00:34:06,744 --> 00:34:10,180
لغرض القبض عليهم وتقديمهم للمحكمة
وليس حيا او ميتا
378
00:34:10,248 --> 00:34:11,738
ليس على اسلوبك دوك
379
00:34:11,816 --> 00:34:15,752
من اجل هذا المبلغ من المال
ساعمل حسب القانون
380
00:34:16,754 --> 00:34:17,914
مثلك انت
381
00:34:48,653 --> 00:34:50,484
مرحبا شيرم -
وايات -
382
00:34:50,555 --> 00:34:51,886
اشكرك لاستقبالنا
383
00:34:51,956 --> 00:34:53,617
آسف جدا حول مورغان
384
00:34:53,691 --> 00:34:56,785
نعم . هل تعرف دوك هوليدي
هذا شيرمان ماكماستر
385
00:34:56,861 --> 00:35:00,729
كنت المأمور حين قتلت انا
نوز ايرني هنا في عام 74
386
00:35:00,798 --> 00:35:01,958
ذلك صحيح
387
00:35:02,033 --> 00:35:03,193
مسرور للقائك
388
00:35:03,267 --> 00:35:04,427
وايات
389
00:35:05,570 --> 00:35:08,971
لدي خبر لا يتحمل الانتظار
390
00:35:09,040 --> 00:35:10,098
نعم ؟
391
00:35:11,642 --> 00:35:14,475
يمكنك الحديث امامي
نحن ضالعان في الامر
392
00:35:15,480 --> 00:35:19,143
ارسل كلانتون فرانك ستيلويل
واثنين من المأجورين الى توكسون
393
00:35:19,217 --> 00:35:21,708
اعتقد انه يريد تصفية عائلة ايرب
394
00:35:25,156 --> 00:35:26,646
متى تظن انه سياتي ؟
395
00:35:26,724 --> 00:35:28,123
لم يخبروني
396
00:35:28,192 --> 00:35:30,524
لو كنت محلك لارسلت عائلتي الى كاليفورنيا
397
00:35:30,595 --> 00:35:32,586
خذ هذا القطار للعودة الى تومبستون
398
00:35:50,047 --> 00:35:51,708
ارجو ان توقّع على ذلك شيرم
399
00:35:53,050 --> 00:35:55,712
اعرف ولكن لا استطيع تدبير المبلغ
400
00:35:56,621 --> 00:35:59,112
كما تعرف انهم يدفعون 53 دولارا
فقط في توكسون
401
00:35:59,190 --> 00:36:01,522
مع عائلة تجعلني على الحافة في كل الاوقات
402
00:36:01,592 --> 00:36:04,857
استطيع ان اقول انه بكل اموالي
زائدا النصف
403
00:36:04,929 --> 00:36:07,762
لا يكفي لتسديد مكافئة 20 الف دولار
404
00:36:08,766 --> 00:36:10,597
هل سوف تاخذ هذا القطار
عائدا الى تومبستون
405
00:36:10,668 --> 00:36:12,226
نعم
406
00:36:13,237 --> 00:36:14,397
سوف ابذل المستطاع
407
00:36:17,975 --> 00:36:20,375
كان امام ستيلويل الوقت الكافي
للوصول الى توكسون
408
00:36:30,154 --> 00:36:31,644
اعتني بعائلتك
409
00:37:32,550 --> 00:37:34,211
ليصعد الجميع
410
00:38:38,382 --> 00:38:41,476
ستيلويل
انت رهن الاعتقال
411
00:38:42,320 --> 00:38:43,810
ارم البندقية
412
00:38:47,091 --> 00:38:48,353
الآن حزام المسدس
413
00:40:02,333 --> 00:40:04,324
قبل ان تتحدث ايلك
414
00:40:04,402 --> 00:40:08,202
اصدرت توكسون مذكرة قبض بحق ايرب
لقتله ستيلويل
415
00:40:08,272 --> 00:40:10,001
سنلقي القبض عليه في تومبستون
416
00:40:10,074 --> 00:40:12,338
وماذا حدث للرجلين الذين
ارسلتهما معه ؟
417
00:40:12,410 --> 00:40:14,401
قتل ايرب احدهما -
وماذا عن الآخر ؟ -
418
00:40:14,478 --> 00:40:16,969
...انه -
نعم -
419
00:40:17,047 --> 00:40:18,378
هرب
420
00:40:36,000 --> 00:40:37,058
الآن
421
00:40:38,369 --> 00:40:39,529
برايان
422
00:40:40,738 --> 00:40:44,230
لو اعطيتك فرقة مطاردة من 25 رجلا
423
00:40:44,308 --> 00:40:48,802
هل تظن انك تستطيع ان تجد ايرب
وتقبض عليه ؟
424
00:40:50,047 --> 00:40:52,515
استطيع تدبر الامر سيد كلانتون
425
00:40:53,250 --> 00:40:54,239
... آيك
426
00:40:55,553 --> 00:40:58,044
هذا قانون محلّي ضد قانون فيدرالي
427
00:40:58,122 --> 00:40:59,521
انه امر كبيرعلينا
428
00:40:59,590 --> 00:41:02,320
سوف يرسلون قوات الى هنا
لو حدث شئ مع ايرب
429
00:41:02,393 --> 00:41:03,758
اجلس روي
430
00:41:06,530 --> 00:41:09,522
نصيحة مثل هذه
استطيع ان احصل عليها بدون ثمن
431
00:41:10,768 --> 00:41:14,101
برايان ... بعد ان تنظّم فرقتك
432
00:41:14,171 --> 00:41:18,665
اريد ان تضع 20 رجلا مع سبينس
نوابا لمارشال البلدة
433
00:41:18,742 --> 00:41:20,403
وليكونوا تحت امرة لاتيغو
434
00:41:21,212 --> 00:41:22,270
لاتيغو
435
00:41:23,113 --> 00:41:26,776
سولومون و كلوم و البقية يشكلون
مجموعة لاستتباب الامن
436
00:41:26,851 --> 00:41:30,014
اريدهم غير مسلحين وبعيدين عن الاعين
437
00:41:30,087 --> 00:41:31,281
حسنا سيد كلانتون
438
00:41:32,223 --> 00:41:35,556
ايك ؟ برايان و لاتيغو ليسا هما
من يديرا هذا الامر
439
00:41:35,626 --> 00:41:37,457
سوف اهتم بذلك
انه عملي
440
00:41:38,863 --> 00:41:41,855
انك لن تكون هنا
انك ستختفي
441
00:41:41,932 --> 00:41:44,423
ما الذي تعنيه ان اختفي ؟
442
00:41:44,502 --> 00:41:47,198
اني مارشال البلدة الآن
استطيع ان اقف بوجه ايرب
443
00:41:47,271 --> 00:41:49,205
انت اضحوكة
444
00:41:50,641 --> 00:41:54,543
يستطيع ان يتخلص منك وعشرة من امثالك
باسرع مما فعل مع ستيلويل
445
00:41:57,281 --> 00:41:58,805
بروشيوس هل تحب ان تشرب
446
00:41:59,617 --> 00:42:02,643
اذهب الى تكساس
واشرب هناك ولا تتحدث لأحد
447
00:42:02,720 --> 00:42:04,449
بالتأكيد
448
00:42:06,891 --> 00:42:08,051
وارشو ؟
449
00:42:08,125 --> 00:42:09,854
لقد كنت في تكساس سيد كلانتون
450
00:42:09,927 --> 00:42:13,419
اذا اردتني ان اذهب فسأذهب
ولكن لدي هنا مكان في مزرعة
451
00:42:13,497 --> 00:42:16,159
ابق هناك هادئا ولا تذهب الى اي مكان
452
00:42:18,402 --> 00:42:20,996
مارشال البلدة لايمكن ان يختفي هكذا
453
00:42:21,071 --> 00:42:22,402
رحلة عمل
454
00:42:24,675 --> 00:42:26,575
ذلك يكلف مالا
455
00:42:27,344 --> 00:42:30,836
لقد حصلت على كل مايمكن ان تحصله مني
ابحث في مكان آخر
456
00:42:32,683 --> 00:42:34,082
لا استطيع الذهاب آيك
457
00:42:35,352 --> 00:42:37,343
انتهى الكلام سبينس
458
00:43:00,311 --> 00:43:01,835
ما الذي تفكر ان تفعله ؟
459
00:43:01,912 --> 00:43:05,905
لقد سمع المارشال سبينس يا رجال
ان البعض منكم يحمل سلاحا
460
00:43:05,983 --> 00:43:07,917
لدينا امر بالتحري
461
00:43:07,985 --> 00:43:09,577
ومن الذي اصدر الامر ؟
462
00:43:09,653 --> 00:43:12,451
نحن نواب المارشال سبينس
463
00:43:12,523 --> 00:43:14,787
اين هو المارشال ؟
اريد التحدث اليه
464
00:43:14,858 --> 00:43:16,758
خارج المدينة ؟
لاي سبب ؟ -
465
00:43:17,494 --> 00:43:19,553
رحلة عمل
466
00:43:19,630 --> 00:43:21,621
هل تسلمونني سلاحكم
467
00:43:22,633 --> 00:43:25,966
كلا
اني اتحدى سلطتك
468
00:43:26,036 --> 00:43:28,027
جون . جون
469
00:43:30,975 --> 00:43:32,966
ذلك لن يؤدي بنا الى اي مكان
470
00:43:33,043 --> 00:43:34,874
بعد كل شئ . انهم القانون
471
00:43:34,945 --> 00:43:36,606
سوف تقع في ايديهم
472
00:43:36,680 --> 00:43:38,011
انه على حق جون
473
00:43:58,035 --> 00:44:00,629
سوف اخبركم متى يمكنكم استرجاعها
474
00:44:00,704 --> 00:44:02,365
لن يستغرق الامر كثيرا
475
00:44:27,965 --> 00:44:29,694
سوف اترك هؤلاء السادة لك
476
00:44:29,767 --> 00:44:33,259
لا اطيق رؤية اعمدة المجتمع
اذا كنت لا آخذ اموالهم
477
00:44:35,105 --> 00:44:38,768
هذا تخويل لفرقة المطاردة
تسرني رؤيتك
478
00:44:38,842 --> 00:44:41,834
ايا السادة هذا هو شيرمان ماكماسترز
من توكسون
479
00:44:41,912 --> 00:44:43,072
أنسون سافورد
480
00:44:43,147 --> 00:44:44,307
جون
481
00:44:50,688 --> 00:44:52,178
ماذا يريدون ؟
482
00:44:52,256 --> 00:44:55,248
لقد حصلوا على ما يريدون
اسلحتنا
483
00:44:55,325 --> 00:44:57,987
طلب منا رجال سبينس نزع سلاحنا
484
00:44:58,062 --> 00:44:59,552
اين هو سبينس
485
00:44:59,630 --> 00:45:02,531
خارج البلدة
في عمل
486
00:45:04,668 --> 00:45:08,661
انه عمل سبينس كما كان عمل فيرجل
ان ينزع سلاحكم
487
00:45:08,739 --> 00:45:10,263
انت لا تدافع عن سبينس ؟
488
00:45:11,075 --> 00:45:12,474
فقط عن القانون
489
00:45:13,610 --> 00:45:15,771
ما الذي كنت تفعله حاملا سلاحك . . جون؟
490
00:45:16,680 --> 00:45:18,841
تلك الجماعة التابعة لكلانتون
مدججة بالسلاح تماما
491
00:45:18,916 --> 00:45:22,079
اريد ان اسلّح مائة رجل
واشكّل فرقة للامن
492
00:45:22,152 --> 00:45:24,552
لتساندك كي تستعيد البلدة من كلانتون
493
00:45:24,621 --> 00:45:26,782
تم انتخابهم بصورة قانونية
494
00:45:26,857 --> 00:45:30,020
واذا لم يقوموا بعمل ضد القانون
فلا انا ولا انت يمكننا لمسهم
495
00:45:30,094 --> 00:45:32,494
... واذا فعلت
... لقد قلت ذلك في المحكمة
496
00:45:32,563 --> 00:45:34,053
ستخلق فوضى
497
00:45:34,131 --> 00:45:36,793
حسنا
ماذا تظن ان علينا ان نفعل؟
498
00:45:36,867 --> 00:45:38,357
نبقى سوية
499
00:45:38,435 --> 00:45:41,598
لقد حصل كلانتون على مذكرة بحقك
لقتلك ستيلويل
500
00:45:41,672 --> 00:45:44,163
وقد شكّل برايان مجموعة مطاردة لتنفيذ ذلك
501
00:45:44,241 --> 00:45:46,232
دعه يفعل ذلك
ليس لديه قرار محكمة
502
00:45:46,310 --> 00:45:48,471
يمكنك ان تتلافى اصدار قرار من المحكمة
اليس كذلك
503
00:45:48,545 --> 00:45:51,844
لن يمكنك ان تعيش طويلا
للوصول الى المحكمة
504
00:45:54,284 --> 00:45:55,774
هل تعرف هذه الحقيقة ؟
505
00:45:55,853 --> 00:45:59,516
الطريقة التي انظر فيها للأمر
اذا كان كلانتون حقا يريد اعتقالك وسجنك
506
00:45:59,590 --> 00:46:01,922
فإن اولئك النواب
يستطيعون ان يفعلوا ذلك حالا
507
00:46:01,992 --> 00:46:03,482
ولست ارى انهم يتحركون من اجل ذلك
508
00:46:03,560 --> 00:46:06,996
اعرف انه ليس من مبدئك
الهرب من العدالة
509
00:46:07,064 --> 00:46:11,728
ولكن نصيحتي لك في مثل هذه الحالة
ان تبدأ بالتحرك حالا
510
00:46:18,142 --> 00:46:19,803
اظن انك على حق هوراس
511
00:46:20,844 --> 00:46:23,335
لا تظن بأني لا اقدر عرضك, جون
512
00:46:27,651 --> 00:46:30,313
الحال قد تغير هنا يا شيرم
513
00:46:31,155 --> 00:46:33,817
جماعة براين تتبعني
514
00:46:33,891 --> 00:46:36,382
كلوم يعتقد بأنهم سوف يحاولون قتلي
515
00:46:36,460 --> 00:46:38,325
يجب ان ينالوا منا نحن اولا
516
00:46:38,395 --> 00:46:40,886
ذلك ما اعنيه
انت لديك زوجة و اطفال
517
00:46:40,964 --> 00:46:42,795
كانوا معي عندما بدأت
518
00:46:45,035 --> 00:46:48,698
توجد محطة مياه على بعد 20 ميلا من هنا
سوف ننزل هناك
519
00:46:48,772 --> 00:46:51,104
جهز لنا كل الامور
والتقي بنا هناك
520
00:46:51,175 --> 00:46:52,665
سوف التقي انا بكم هناك ايضا
521
00:46:53,844 --> 00:46:57,439
سوف اقوم بتحشيد مجموعة لك
ليس من النوع الذي تأتي به انت عادة
522
00:46:58,448 --> 00:47:00,177
سوف تكون مجموعة حقيقية
523
00:47:02,286 --> 00:47:03,776
وايات
524
00:47:03,854 --> 00:47:05,913
لا اتمنى ان أراك تقوم بالخطوة الخاطئة هنا
525
00:47:05,989 --> 00:47:08,583
دعني اشكّل لجنة امنية
اريد كلمة منك فقط
526
00:47:09,893 --> 00:47:12,293
كلا و لكن شكرا جون
527
00:47:43,293 --> 00:47:45,784
بالتأكيد كانوا يغشون عليك على هذه المنضدة
528
00:47:45,863 --> 00:47:49,822
اعلم انك تستطيع سحب المسدس اسرع مني
هيا لننهي الامر بسرعة
529
00:47:49,900 --> 00:47:52,391
ليس لي هذه النية .. جاك
530
00:47:52,469 --> 00:47:55,302
لم اكن اتهرب منك دوك
انا اعلم اني ادين لك ب800 دولار
531
00:47:55,372 --> 00:47:57,863
كنت فقط اجمع دينك
هذا كل ما في الامر
532
00:47:57,941 --> 00:48:02,207
اكيد أنت لا تملك غير6 دولارات و 50 سنت
533
00:48:02,279 --> 00:48:04,110
المشكلة هي
534
00:48:04,181 --> 00:48:06,672
انا متورط بدين 1000 دولار اخر لبل رينر
535
00:48:08,619 --> 00:48:11,281
لذلك اظن أن لا جدوى من قتل رجل مفلس
536
00:48:11,355 --> 00:48:14,688
هذا ما اقوله لك
اذا قتلتني فستتورط في مشكلة مع بيل
537
00:48:14,758 --> 00:48:16,089
سوف يغضب كثيرا منك
538
00:48:16,159 --> 00:48:19,094
اذا قتلتني انت و انا مدين له بكل ذلك المال
539
00:48:22,165 --> 00:48:24,099
لنذهب في نزهة قصيرة
540
00:48:24,167 --> 00:48:26,499
انا افضّل ان ننهي الامر هنا
541
00:48:28,739 --> 00:48:30,400
ضع ذلك الشيء جانبا
542
00:48:33,777 --> 00:48:36,268
هذا حساب الطاولة و المشروب
543
00:48:49,593 --> 00:48:51,083
ارفع يدك اليمنى
544
00:48:52,362 --> 00:48:55,297
هل تقسم بأنك ستقوم بفرض
القانون في الولايات المتحدة الامريكية
545
00:48:55,365 --> 00:48:58,528
و منطقة اريزونا بكل ما لديك من امكانية؟
546
00:48:58,602 --> 00:49:00,331
يبدو انك فقدت عقلك
547
00:49:00,404 --> 00:49:02,736
قل نعم -
نعم -
548
00:49:02,806 --> 00:49:05,138
انت الآن نائب مارشال فيدرالي
549
00:49:05,208 --> 00:49:06,368
هل انا حقا ؟
550
00:49:06,443 --> 00:49:09,435
يوجد مبلغ 15 الف دولار مكافئة في هذا
551
00:49:09,513 --> 00:49:11,344
سبيتس و بروشيوس و وارشو
552
00:49:11,415 --> 00:49:12,746
حيا او ميتا ؟
553
00:49:13,684 --> 00:49:15,276
الاعتقال والاحالة على القضاء
554
00:49:15,352 --> 00:49:18,515
بالطريقة التي تتعامل بها مع السلاح
فان هذا سيكون من مصلحتك
555
00:49:18,588 --> 00:49:20,419
متى ابدأ -
توا -
556
00:49:43,947 --> 00:49:47,007
حسنا ايها الرجال
غادروا العربة . اخرجوا
557
00:49:47,084 --> 00:49:49,814
احملوا آلاتكم .. هيا
558
00:49:49,886 --> 00:49:51,877
احملوها , احملوها
559
00:49:54,591 --> 00:49:56,582
حسنا ايها الرجال . لنذهب , هيا
560
00:49:58,462 --> 00:50:01,556
هيا انطلقوا . لنذهب
561
00:50:03,400 --> 00:50:05,732
لنذهب الى هناك
562
00:50:07,537 --> 00:50:09,869
تتعامل مع اناس خطرين جدا هنا
563
00:50:09,940 --> 00:50:12,465
يمكن ان يضربوك باحدى المصابيح
564
00:50:14,911 --> 00:50:15,969
مرحبا دوك
565
00:50:16,046 --> 00:50:18,640
رامي محترف مثلك يدفع عمال المناجم ؟
566
00:50:19,549 --> 00:50:21,380
كان عليك ان تخجل من نفسك
567
00:50:21,451 --> 00:50:22,713
يجب ان احصل على قوت يومي
568
00:50:22,786 --> 00:50:25,346
ولكن ليس بدفع عمال المناجم
569
00:50:25,422 --> 00:50:26,946
هذا ما يدفعون لي من اجله
570
00:50:27,024 --> 00:50:30,016
لا استطيع العمل كمقاتل اجير في الغرب
بعد الآن
571
00:50:30,093 --> 00:50:31,583
حسنا
572
00:50:31,661 --> 00:50:34,061
آيك كلانتون يستاجر مقاتلين
هذه الايام
573
00:50:34,131 --> 00:50:36,361
لن ارفع اصبعا ضد الاخوان ايرب
574
00:50:37,267 --> 00:50:39,098
هذا ما اريد ان اتحدث معك عنه
575
00:50:40,037 --> 00:50:42,631
وايات طلب منك . اليس كذلك ؟ -
بعد ان خرجت من السجن -
576
00:50:42,706 --> 00:50:44,765
اذن هو لايزال يحاصرك؟ -
ارسلني الى السجن -
577
00:50:44,841 --> 00:50:47,002
ولكنك لا تزال مدينا له -
صنعت له معروفا -
578
00:50:47,077 --> 00:50:49,272
لم أؤجر سلاحي لكلانتون
579
00:50:50,747 --> 00:50:53,477
كلا استعملته فقط لدفع عمال المناجم المساكين
580
00:50:53,550 --> 00:50:56,417
اذن .. لم تتوقع مني ان اعمل
اليس ك1لك؟
581
00:50:56,486 --> 00:50:57,976
ارفع يدك اليمنى
582
00:50:58,055 --> 00:50:59,386
لماذا ؟
583
00:50:59,456 --> 00:51:01,447
اني في سبيل تشكيل فرقة مطاردة
584
00:51:01,525 --> 00:51:03,720
ضد كلانتون ؟ -
نعم -
585
00:51:03,794 --> 00:51:04,954
لماذا أنا؟
586
00:51:07,664 --> 00:51:09,154
هذا سؤال لا معنى له
587
00:51:11,768 --> 00:51:13,167
انت على حق
588
00:51:14,838 --> 00:51:18,001
وتوجد مكافئة 15 الف دولار من اجل ذلك
589
00:51:20,744 --> 00:51:23,770
هل تقسم على تطبيق القانون في
الولايات المتحدة الامريكية
590
00:51:23,847 --> 00:51:27,613
وفي مقاطعة اريزونا اقصى ما تستطيع
وليكن الله بعونك ؟
591
00:51:27,684 --> 00:51:31,085
افعل -
انت الآن نائب مارشال فيدرالي -
592
00:51:31,154 --> 00:51:32,314
اتبعني
593
00:51:36,393 --> 00:51:39,556
تيكساس جاك فيرميليون
هذا تيركي كريك جونسون
594
00:51:41,898 --> 00:51:43,388
كيف تحايل عليك ؟
595
00:51:43,467 --> 00:51:46,129
مدين له بمبلغ 800 دولار
596
00:52:01,852 --> 00:52:04,377
هل انت متأكد انهم مختبؤون
في مزرعة كلانتون
597
00:52:06,256 --> 00:52:07,917
توجد وسيلة واحدة لمعرفة ذلك
598
00:52:08,959 --> 00:52:11,052
انها خلف تلك التلال
اليس كذلك ؟
599
00:52:11,128 --> 00:52:13,722
ربما وايات ليس ذاهبا الى مزرعة كلانتون
600
00:52:13,797 --> 00:52:16,095
ربما يريد مجرد وضع العوائق
601
00:52:16,166 --> 00:52:18,566
كي لا نلتقي مع مجموعة برايان
602
00:52:18,635 --> 00:52:20,603
هل ذلك ممكن وايات ؟
603
00:52:22,873 --> 00:52:26,832
لو كان الامر كذلك فيتوجب علينا الخروج
من هنا قبل ان نجد انفسنا وسط الدائرة
604
00:52:26,910 --> 00:52:29,845
اظن ان الاولاد يريدون اخبارك
605
00:52:29,913 --> 00:52:31,972
ان الامر اكثر امانا لو ابتعدنا
عن مكان كلانتون
606
00:52:32,048 --> 00:52:34,949
لم يقل ذلك احد -
اذن توقف من التفكير في ذلك -
607
00:52:35,018 --> 00:52:36,781
... وايات
608
00:53:43,687 --> 00:53:44,847
هنا
609
00:53:47,891 --> 00:53:49,290
هل تعرف من هم ؟
610
00:53:51,461 --> 00:53:53,622
انه بيت
611
00:53:55,899 --> 00:53:57,389
بيت سبينس
612
00:53:57,467 --> 00:53:58,866
كم كان عددهم ؟
613
00:54:00,437 --> 00:54:02,302
واين حارس العربة ؟
614
00:54:07,477 --> 00:54:10,537
لو استطعنا ان نعبر به النهر
فسوف نجلب له بعض المساعدة
615
00:54:10,614 --> 00:54:11,945
انس الامر
616
00:54:45,516 --> 00:54:46,847
اجور عمال المناجم
617
00:54:46,917 --> 00:54:50,045
هذا ليس نوع العمل
الذي يقوم به سبينس
618
00:54:51,622 --> 00:54:53,351
كلا .. انه هو بالتاكيد
619
00:54:53,424 --> 00:54:54,914
انها اجور الرحلة
620
00:54:54,992 --> 00:54:58,553
لدي شعور اننا نجد بيت في غواتيمالا
621
00:55:02,600 --> 00:55:05,262
اريد منكم يا اولاد ان تبقوا هنا
وتنتظروا فرقة برايان
622
00:55:05,336 --> 00:55:06,564
وإذا ظهر؟
623
00:55:06,637 --> 00:55:10,471
شاغلوهم في المكان ان استطعتم
والّا امضوا بهم مع النهر
624
00:55:10,541 --> 00:55:12,202
واين ستكون انت ؟
625
00:55:12,276 --> 00:55:17,771
اذا رغبتم باختصار الطريق فسألقاكم
عند المارشال كيرغان في كونتينشون
626
00:55:17,848 --> 00:55:21,113
وايات .. سألك شيرم اين ستكون انت
627
00:55:23,621 --> 00:55:25,748
سوف اجرب حظي
628
00:55:26,757 --> 00:55:28,190
لست اقل ذكاء من سبينس
629
00:55:28,259 --> 00:55:30,750
لن يخاطر ان يرحل على ظهر
الحصان عبر تلك الجبال
630
00:55:30,828 --> 00:55:33,661
سيكون في الغودونز ينتظر
العربة الذاهبة الى الشرق
631
00:55:33,731 --> 00:55:35,460
حسنا .. سأذهب معك
632
00:55:35,533 --> 00:55:36,795
.. دوك
633
00:55:38,002 --> 00:55:39,993
اريد ان تبقى هنا وتدبر امر الفرقة
634
00:55:40,070 --> 00:55:43,528
سبينس لديه رجال معه
لن يخوض هذا الامر وحيدا
635
00:55:44,408 --> 00:55:45,932
لست اتوقع الكثير من المتاعب
636
00:55:46,010 --> 00:55:48,774
اذن .. ماذا تعمل هاتان الجثتان هنا ؟
637
00:56:00,491 --> 00:56:03,324
لماذا لا يعترف وايات
انه يريد سبينس لنفسه؟
638
00:56:03,394 --> 00:56:05,259
كما كنت سافعل انا له انه قتل اخي
639
00:56:05,329 --> 00:56:08,730
اريد سبينس لأنه مطلوب للقانون
640
00:56:09,833 --> 00:56:11,562
اذا اسد لي خدمة .. دوك
641
00:56:11,635 --> 00:56:14,798
اذا كان ليس لديه شئ شخصي ضده
بطريقة او باخرى
642
00:56:14,872 --> 00:56:17,705
لماذا لا تقنعه ان ياخذ الباقين احياء
643
00:56:17,775 --> 00:56:19,436
لكي نحصل على المكافئة
644
00:56:19,510 --> 00:56:23,844
دوك .. هل لديك اية خطة
كيف تقطع الطريق على برايان وفرقته ؟
645
00:56:24,915 --> 00:56:27,315
حان الوقت كي تملك وسيلة
646
00:57:55,372 --> 00:57:56,703
مرحبا سبينس
647
00:58:05,449 --> 00:58:07,110
هل تنتظر العربة ؟
648
00:58:08,085 --> 00:58:12,818
نعم اني ذاهب الى الشرق في عمل
649
00:58:15,893 --> 00:58:18,726
قُتل شخصان في عربة ناكو هذا الصباح
650
00:58:19,797 --> 00:58:22,288
السائق وحارس العربة
651
00:58:24,068 --> 00:58:25,899
وسرقوا اجور عمال المناجم
652
00:58:26,804 --> 00:58:28,431
اجور عمال المناجم ؟ -
نعم -
653
00:58:30,007 --> 00:58:31,338
متى حدث ذلك ؟
654
00:58:31,408 --> 00:58:35,344
قبل نصف ساعة
او 45 دقيقة
655
00:58:40,317 --> 00:58:43,480
والاثر يدل على ضلوع
ثلاثة او اربعة رجال في الامر
656
00:58:45,656 --> 00:58:47,749
اني اسافر وحدي
657
00:58:47,825 --> 00:58:49,986
انت لا تظن ان لي ضلعا في الامر ؟
658
00:58:50,060 --> 00:58:51,288
هل تسافر لوحدك ؟
659
00:58:51,361 --> 00:58:53,386
نعم انا فقط
660
00:58:53,464 --> 00:58:55,125
ترحل شرقا في مهمة عمل
661
00:58:58,102 --> 00:59:00,627
كلا الرجلان قتلا باطلاقات
من بندقية في الظهر
662
00:59:01,972 --> 00:59:04,702
بنفس الطريقة التي اصابت اخوي
فيرجيل ومورغان
663
00:59:05,809 --> 00:59:08,300
وايات اعرف شعورك بخصوص اخويك
... ولكن
664
00:59:08,378 --> 00:59:12,144
انت تعرف ما هو الشعور ان تنظر
الى اصابة بندقية
665
00:59:13,283 --> 00:59:15,012
في ظهر رجل
666
00:59:15,085 --> 00:59:17,144
وايات لاتحاول ان تضع
ذلك الامر على عاتقي
667
00:59:17,221 --> 00:59:19,712
هناك مذكرة فيدرالية لاعتقالك فينس
668
00:59:19,790 --> 00:59:21,849
تم استجوابي في المحكمة من قبل
وتريد ان أُستجوب ثانية
669
00:59:21,925 --> 00:59:24,553
لا علاقة لي بالأمر -
وليست لك علاقة بالعربة -
670
00:59:24,628 --> 00:59:26,220
كلا
671
01:00:36,733 --> 01:00:37,893
تشارلي
672
01:00:42,339 --> 01:00:43,499
حسنا
673
01:00:56,286 --> 01:00:58,447
ارى انكم قمتم بالواجب يا اولاد
674
01:00:58,522 --> 01:00:59,921
اين المارشال كيرغان ؟
675
01:00:59,990 --> 01:01:02,015
تشارلي يقول انه سيعود هذا المساء
676
01:01:12,469 --> 01:01:15,632
هل وجدت سبينس؟ -
انه ميت -
677
01:01:15,706 --> 01:01:19,039
من الظاهر ان ليس هناك اعتقال رسمي
678
01:01:19,109 --> 01:01:20,508
هذا صحيح
679
01:01:20,577 --> 01:01:24,377
حسنا .. هذا يبقي 10 آلاف دولار
680
01:01:24,448 --> 01:01:26,109
هذا صحيح دوك
681
01:01:26,183 --> 01:01:28,845
افهموا ذلك
سوف نخسر جميعا في هذا العمل
682
01:01:28,919 --> 01:01:30,511
اجور العمال
683
01:01:30,587 --> 01:01:32,851
نعم شيرم
من الافضل ان تتولى مسؤوليتها
684
01:01:32,923 --> 01:01:36,916
قبل قليل قال سبينس انه كان يسافر لوحده
685
01:01:36,994 --> 01:01:38,825
ماذا بعد ذلك ؟
686
01:01:38,896 --> 01:01:43,560
سنبقى هنا الى ان نتأكد من تحرك
فرقة برايان
687
01:01:43,634 --> 01:01:46,102
انت حقا قضيت يوما حافلا
688
01:01:49,439 --> 01:01:50,497
ماذا ؟
689
01:01:51,875 --> 01:01:53,365
لا شئ
690
01:02:17,634 --> 01:02:18,794
انت .. تشارلي
691
01:02:19,736 --> 01:02:22,227
تعال هنا
افتح زجاجة اخرى
692
01:02:26,243 --> 01:02:28,234
قال لم تعد هناك اية زجاجة
693
01:02:29,246 --> 01:02:31,237
كيف عرفت ماذا يقول ؟
694
01:02:32,516 --> 01:02:34,916
اخبرته ان لا يشتري اكثر
695
01:02:35,819 --> 01:02:37,878
هذا هو المال الذي اعطيته اياه
696
01:03:22,799 --> 01:03:25,461
زجاجة في الكيس
واعطني الآن زجاجة وقدحا
697
01:03:25,535 --> 01:03:26,695
نعم سيدي
698
01:04:00,871 --> 01:04:02,600
كيف يمكنني خدمتك سيدي ؟
699
01:04:02,672 --> 01:04:06,005
هل تعرف بيل بروشيوس ؟ -
ذهب من هنا قبل ساعة -
700
01:04:06,076 --> 01:04:07,566
هل لديك فكرة اين ذهب ؟
701
01:04:07,644 --> 01:04:10,306
نعم عبر الشارع الى ديزيرت كوين
702
01:04:10,380 --> 01:04:11,574
مخمورا ؟
703
01:04:11,648 --> 01:04:13,309
كان قد شرب كثيرا
704
01:04:13,383 --> 01:04:14,543
اشكرك
705
01:04:33,770 --> 01:04:37,262
تاكد من انك لا تعطي معلومات مجانية عني
706
01:04:37,340 --> 01:04:39,501
اني حتى لا اعرفك سيدي
707
01:06:09,866 --> 01:06:12,699
ركوب زلق بروشيوس
708
01:06:23,647 --> 01:06:26,912
اتذكر اني شاهدت مثل هذا في االسيرك
709
01:06:27,684 --> 01:06:29,515
عندما كنت طفلا
710
01:06:29,586 --> 01:06:32,555
رفعوا الستارة وكانت هناك
711
01:06:32,622 --> 01:06:34,453
تماثيل
712
01:06:35,492 --> 01:06:40,555
هل يرغب احد منكم ان يكون
تمثالا ايها السادة ؟
713
01:06:49,673 --> 01:06:51,106
انه مخمور .. هوليدي
714
01:06:51,174 --> 01:06:52,436
كذلك انا
715
01:06:53,510 --> 01:06:55,102
الآن دعني ارى
716
01:06:55,178 --> 01:06:56,645
نعم
717
01:06:57,547 --> 01:07:00,710
بموجب السلطة المخولة لي من
حكومة الولايات المتحدة
718
01:07:00,784 --> 01:07:03,617
ومقاطعة اريزونا
719
01:07:03,687 --> 01:07:06,178
انت كيرلي بيل بروشيوس
720
01:07:08,758 --> 01:07:10,749
اولا ارم حزام مسدسك
721
01:07:41,591 --> 01:07:43,422
لقد فعلت ذلك بتعمّد
722
01:07:52,502 --> 01:07:53,833
وما الذي يثير حنقك ؟
723
01:07:53,903 --> 01:07:56,497
حصلت على بروشيوس اليس كذلك ؟
هذا ما كنت تريده
724
01:07:57,407 --> 01:07:59,739
قتل بروشيوس سيقودنا مباشرة الى برايان
725
01:07:59,809 --> 01:08:02,539
لن تستطيع ان تخلق المفاجئة الآن
هل تدرك ذلك دوك؟
726
01:08:02,612 --> 01:08:04,102
نعم
727
01:08:04,180 --> 01:08:07,013
حسنا
سوء الحظ صادفنا جميعا
728
01:08:07,083 --> 01:08:09,677
يراودني السعال حين اشرب
729
01:08:09,753 --> 01:08:12,745
وانت تأتي الى اناس جبناء
730
01:08:12,822 --> 01:08:15,655
يطلبون مساعدتك كي ينتحروا
731
01:08:17,661 --> 01:08:19,060
اركب حصانك دوك
732
01:08:47,190 --> 01:08:48,521
انظر من هو قادم
733
01:08:50,193 --> 01:08:51,524
تظاهر بالنوم
734
01:09:06,476 --> 01:09:08,467
اسرع واركب حصانك وارشو
735
01:09:08,545 --> 01:09:09,944
انت رهن الاعتقال
736
01:09:16,319 --> 01:09:17,479
عن اي سبب ؟
737
01:09:17,554 --> 01:09:18,714
اجلب حصانه
738
01:09:18,788 --> 01:09:20,449
ضع عليها دثارا
739
01:09:25,161 --> 01:09:26,753
ولكن لماذا ؟
740
01:09:26,830 --> 01:09:29,628
لاعمال اجرامية وقتل
741
01:09:31,601 --> 01:09:33,592
ضد فيرجيل و مورغان ايرب
742
01:09:39,342 --> 01:09:41,071
لم اقم بأي منهما
743
01:09:41,945 --> 01:09:43,435
شاهدوك هناك
744
01:09:45,515 --> 01:09:47,847
اقسم لك اني لم اقم بهما
745
01:09:50,086 --> 01:09:51,348
وما الذي فعلته ؟
746
01:09:54,624 --> 01:09:57,787
راقبت فقط كي اتاكد
ان لا احد ياتي
747
01:09:57,861 --> 01:09:59,294
من محل الحلاقة
748
01:09:59,362 --> 01:10:02,263
من المنعطف حيث كان اخوك فيرجيل
749
01:10:03,366 --> 01:10:05,834
لم اكن في محل الحلاقة مع سلاحي
750
01:10:07,570 --> 01:10:11,062
وما الذي فعلته حين قتل مورغان ؟
751
01:10:14,377 --> 01:10:16,709
كنت اراقب فقط
752
01:10:17,547 --> 01:10:18,673
اين ؟
753
01:10:22,752 --> 01:10:25,243
في الزقاق حول غرفة البليارد
754
01:10:27,757 --> 01:10:29,349
لماذا كنت تراقب ؟
755
01:10:33,763 --> 01:10:39,167
لاتاكد ان لا احد يتدخل ضد الرجال
756
01:10:40,069 --> 01:10:41,900
كلانتون دفع لك من اجل ذلك ؟
757
01:10:43,139 --> 01:10:46,006
بالتاكيد انه يدفع لي دائما
758
01:10:46,075 --> 01:10:48,305
انا اعمل عند كلانتون
759
01:10:48,378 --> 01:10:49,538
كم دفع لك ؟
760
01:10:52,615 --> 01:10:54,776
يا للجحيم
... لو اني قلت لك
761
01:10:54,851 --> 01:10:55,840
كم دفع لك ؟
762
01:10:57,320 --> 01:10:59,049
... اعطاني
763
01:11:00,223 --> 01:11:02,214
خمسون دولارا
764
01:11:09,532 --> 01:11:11,193
قبل او بعد ؟
765
01:11:15,238 --> 01:11:16,398
بعد
766
01:11:18,007 --> 01:11:20,737
كلانتون ليس سخيا في ماله
767
01:11:22,879 --> 01:11:26,713
! حياة رجل مقابل 50 دولارا
768
01:11:42,699 --> 01:11:45,532
ساعطيك فرصة
كي تحصل على 50 اخرى
769
01:11:46,603 --> 01:11:48,264
لا اريد مثل هذه الفرصة
770
01:11:49,272 --> 01:11:51,263
لن يتدخل رجالي
771
01:11:51,975 --> 01:11:55,240
سوف اعدّ الى الثلاثة
واحد اثنان ثلاثة
772
01:11:56,346 --> 01:11:59,440
تسحب انت عند العد اثنين
وانا عند الثلاثة
773
01:12:01,684 --> 01:12:05,176
لو تمكنت مني
سوف لن يزعجك رجالي
774
01:12:06,155 --> 01:12:07,622
من يدري ؟
... ربما
775
01:12:08,458 --> 01:12:11,291
ربما سيدفع لك كلانتون 50 اخرى
776
01:12:11,361 --> 01:12:13,226
وايات .. سوف يتمكن منك
777
01:12:13,296 --> 01:12:15,230
انه خائف جدا
778
01:12:15,298 --> 01:12:18,358
من اجل الله وايات
هناك رجال يراقبونك
779
01:12:19,569 --> 01:12:21,230
سوف يسحب اولا
780
01:12:25,308 --> 01:12:27,173
لا اريد ان اطلق على اي احد
781
01:12:27,977 --> 01:12:31,435
لم اطلق النار
كنت اراقب فقط
782
01:12:34,050 --> 01:12:37,383
خمسون دولارا كي ترى اخي يُقتل ؟
783
01:12:38,555 --> 01:12:40,614
واحد اثنان ثلاثة
784
01:13:01,311 --> 01:13:03,472
خذوه الى رئيسه
785
01:13:45,121 --> 01:13:46,952
حسنا .. هذا هو نهاية الخط
786
01:13:48,458 --> 01:13:50,449
متأسف بشأن المكافئة
787
01:13:51,694 --> 01:13:53,628
لم تسمع اية شكوى .. اليس كذلك ؟
788
01:13:53,696 --> 01:13:55,459
اني مدين لكم
789
01:13:56,666 --> 01:13:59,157
لا يجب ان تتحدث معنا بهذه الطريقة .. وايات
790
01:14:01,237 --> 01:14:03,068
اني آسف شيرمان
791
01:14:05,808 --> 01:14:07,639
اريد ان اشكركم
792
01:14:24,761 --> 01:14:27,525
انت بالتأكيد اعطيته فرصة
793
01:14:27,597 --> 01:14:30,862
كنتُ سأفجر رأسه كما لو كان نائما في السرير
794
01:14:43,479 --> 01:14:45,140
من الافضل لك ان تأخذ جرعة
795
01:14:45,214 --> 01:14:47,546
لا احتاج الى ذلك -
بلى .. تحتاج -
796
01:14:47,617 --> 01:14:51,781
تحتاج ان تشعر بهدوء هذا الصباح
كما افعل انا
797
01:14:57,293 --> 01:15:00,785
... يا الهي حين أعيد التفكير
798
01:15:00,863 --> 01:15:03,195
بعد خمس دقائق من مغادرتنا او كي كارول
799
01:15:03,266 --> 01:15:05,996
كنت اريد ان اقول
اقتل كلانتون ... وايات
800
01:15:06,069 --> 01:15:08,401
احصل عليه قبل ان يحصل عليك
801
01:15:08,471 --> 01:15:09,961
ولكني لم افعل
802
01:15:10,039 --> 01:15:13,372
انك لا تتحدث هكذا الى وايات ايرب
803
01:15:13,443 --> 01:15:16,344
انت تحترمه كثيرا
804
01:15:16,412 --> 01:15:20,246
ثم تلقاها فيرجل
... ومن بعده مورغان
805
01:15:21,250 --> 01:15:25,243
وشاهدتك تحتفظ بعهدك
لذلك النادل في تومبستون
806
01:15:25,321 --> 01:15:28,518
كنت تعتقد ان وعدك له هو الذي
منعك من ان تطلبه للشهادة
807
01:15:28,591 --> 01:15:29,922
ولكن لم يكن ذلك
808
01:15:29,992 --> 01:15:32,984
لم تكن تستطيع اثبات الاتهام في
محكمة فيدرالية او محلية
809
01:15:33,062 --> 01:15:34,893
ولم تكن تنوي ان تفعل ذلك
810
01:15:34,964 --> 01:15:37,626
لم تكن تريد ان يخدعوك
811
01:15:38,668 --> 01:15:41,159
وتلك لم تكن مذكرات قبض
التي حصلت عليها
812
01:15:41,237 --> 01:15:45,298
انها رخصة للاصطياد
ستيلويل .. سبينس
813
01:15:45,374 --> 01:15:48,673
وتلك كانت اصابة جيدة على بروشيوس
814
01:15:48,745 --> 01:15:50,736
هذا ما استطيع ان اختصر به الامر
815
01:15:50,813 --> 01:15:53,509
والآن وارشو وثم ستحاول ان تحصل على
كلانتون
816
01:15:53,583 --> 01:15:55,847
سوف تقتل كلانتون كما اريد ان افعل انا
817
01:15:55,918 --> 01:15:58,682
ولست تحتاج الى مذكرة من اجل هذا
818
01:15:58,755 --> 01:16:02,156
لذلك استمر
خذ .. تناول جرعة
819
01:16:02,225 --> 01:16:06,025
لو كنت ستقتل مثلي انا
فعليك ايظا ان تشرب مثلي
820
01:16:31,854 --> 01:16:33,344
اني على ما يرام
821
01:16:34,490 --> 01:16:36,151
لقد توقف
822
01:16:41,697 --> 01:16:43,631
سوف آخذك الى كولورادو
823
01:16:48,704 --> 01:16:51,036
آسف لاني افسدت عليك حفلتك
824
01:16:59,615 --> 01:17:02,345
... سيد كلانتون -
لا تخبرني لقد سمعت ذلك -
825
01:17:15,298 --> 01:17:19,166
برايان و ايرب وبقية المجموعة
في طريقهم الى كولورادو الآن
826
01:17:19,235 --> 01:17:22,898
حسنا .. هكذا اذن
827
01:17:22,972 --> 01:17:24,303
اليس كذلك ؟
828
01:17:25,308 --> 01:17:27,242
اعني انه لا يمكنه العمل هنا في كولورادو
829
01:17:27,310 --> 01:17:29,642
اتوقع منك ملاقاتهم عند الحدود
830
01:17:29,712 --> 01:17:31,873
قد يكون ذلك صعبا آيك
831
01:17:31,948 --> 01:17:35,611
انكم تفوقونهم عددا خمس مرات
ما الذي يدعوك للقلق؟
832
01:17:35,685 --> 01:17:38,518
ظننت ان تبعده عن الطريق
هو كل ما كنت تريده
833
01:17:38,588 --> 01:17:42,615
اريد ان ارى وايات ايرب ميتا
ويبدو ان لا احد يمكنه ان يعمل ذلك لي
834
01:17:42,692 --> 01:17:44,785
كنت ابذل كل ما بوسعي ... آيك
835
01:17:44,861 --> 01:17:46,988
اذن استمر على ذلك
836
01:17:47,063 --> 01:17:49,896
اذا لم تحصل على ايرب عند الحدود
قبل دخوله الى كولورادو
837
01:17:49,966 --> 01:17:52,799
اريدك ان تذهب الى الحاكم كي تحصل
منه على اذن للقبض
838
01:17:52,869 --> 01:17:54,131
اين ستكون انت ؟
839
01:17:55,771 --> 01:17:58,035
سوف اعود اليك عندما احتاجك
840
01:18:05,615 --> 01:18:07,207
هل لديك ما تقوله ؟
841
01:18:11,354 --> 01:18:12,946
كلا
842
01:18:45,421 --> 01:18:46,820
عمت صباحا سيد ايرب
843
01:18:46,889 --> 01:18:48,288
مرحبا بك في دينفر
844
01:18:48,357 --> 01:18:49,517
اشكرك
845
01:18:51,494 --> 01:18:52,654
302.
846
01:18:52,728 --> 01:18:55,060
وضعتك في الغرفة المجاورة لاصدقاءك
847
01:18:57,900 --> 01:18:59,060
اشكرك
848
01:19:01,771 --> 01:19:05,104
هل ذهب برايان الى الحاكم؟
هل صدرت بحقي مذكرة تجريم؟ ام ماذا ؟
849
01:19:05,174 --> 01:19:06,573
برايان انتهى
850
01:19:07,610 --> 01:19:09,339
من فعل ذلك ؟
851
01:19:10,079 --> 01:19:13,105
كان مع برايان وكلانتون
اكثر من 100 رجل
852
01:19:13,182 --> 01:19:14,740
غادر كلانتون البلدة
853
01:19:15,685 --> 01:19:18,210
واشترينا نحن بقية الرجال
854
01:19:18,287 --> 01:19:20,380
هل رشوتوهم ؟
855
01:19:20,456 --> 01:19:23,516
لا اضع انا الامور هكذا
ولكن اذا اردت انت .. نعم
856
01:19:23,592 --> 01:19:25,219
واين كلانتون
857
01:19:25,294 --> 01:19:26,818
في المكسيك
858
01:19:26,896 --> 01:19:28,158
ماذا يفعل ؟
859
01:19:29,498 --> 01:19:31,830
اظن انه يسرق الماشية
860
01:19:31,901 --> 01:19:33,232
يزداد ثراء
861
01:19:33,302 --> 01:19:35,361
نعم
862
01:19:35,438 --> 01:19:37,497
في اي جزء من المكسيك ؟
863
01:19:37,573 --> 01:19:39,234
قريبا من نوجاليس
864
01:19:39,308 --> 01:19:41,469
وايات .. نريدك هناك في تومبستون
865
01:19:41,544 --> 01:19:44,377
حصلنا لك على منصب مارشال حكومي اعلى
866
01:19:44,447 --> 01:19:47,712
نحن نستعيد نمونا
ويمكن لك ان تعلو كثيرا معنا
867
01:19:48,484 --> 01:19:49,917
اعلى الى اي درجة
868
01:19:50,753 --> 01:19:53,085
مساعد جنرال
869
01:19:53,155 --> 01:19:56,488
ذلك يضعك مسؤولا عن تطبيق القانون
في عموم اريزونا
870
01:19:56,559 --> 01:19:58,891
وهذه يمكن ان تكون مجرد البداية لك
871
01:20:02,198 --> 01:20:05,531
هل عليّ ان اجيب نعم أو لا الآن ؟
872
01:20:06,669 --> 01:20:09,661
يمكننا ان نرسل الجواب
الى واشنطون لاحقا
873
01:20:14,910 --> 01:20:17,777
سوف اعطيكم جوابي فيما بعد ايها السادة
874
01:20:17,847 --> 01:20:19,439
اشكركم على الشراب
875
01:20:21,384 --> 01:20:22,783
سوف نسمع ردك
876
01:20:23,853 --> 01:20:25,343
قلت ستحصلون على الرد
877
01:20:39,335 --> 01:20:40,597
مرّة اخرى
878
01:20:44,907 --> 01:20:46,306
كيف حالي ؟
879
01:20:46,375 --> 01:20:49,640
لو تضع انبوبا على رئتيك
سنحصل على لحن .. فضيع
880
01:20:49,712 --> 01:20:53,876
ولكني كنت اتبع تعليماتكم
الراحة و هواء نقي و بيض طازج
881
01:20:53,949 --> 01:20:55,109
استمر
882
01:20:56,552 --> 01:20:58,747
هل تعلم .. ليس عليك ان تتحسن
كي تريحني انا
883
01:20:58,821 --> 01:21:00,880
اعتدت ان ارى اناسا يموتون امامي
884
01:21:00,956 --> 01:21:02,355
وانا كذلك
885
01:21:03,592 --> 01:21:06,925
لا تضحك عاليا
تقرحات الرئتين لن تتحمل ذلك
886
01:21:07,797 --> 01:21:09,924
يا صديقي
اذا لم تتخلى عن الشرب
887
01:21:09,999 --> 01:21:12,160
سوف تنتهي ببساطة هكذا
888
01:21:12,234 --> 01:21:16,068
.. سوف اترك ذلك لك
ولسريرك الذي يشبه الجحيم
889
01:21:16,138 --> 01:21:17,969
ضعه ثانية في صندوق الثلج
890
01:21:46,402 --> 01:21:48,199
هذا نوع ردئ
891
01:21:49,038 --> 01:21:51,029
ما كنت اشرب ذلك لو كنت محلك
892
01:21:56,078 --> 01:21:57,238
دوك
893
01:22:00,549 --> 01:22:01,811
الجو بارد هنا
894
01:22:01,884 --> 01:22:05,877
سارسل لك اغطية وكرسي متحرك
895
01:22:05,955 --> 01:22:08,947
لا تطلب العطف مني
انت تعمل ذلك لنفسك
896
01:22:09,024 --> 01:22:12,289
هيا قل ما لديك
لم تقطع كل هذه المسافة كي تثقل عليّ
897
01:22:12,361 --> 01:22:14,124
كلا
898
01:22:15,131 --> 01:22:20,125
سولومون والبعض من الرجال
عادوا الى الفندق حيث كنت
899
01:22:20,202 --> 01:22:21,863
عليّ ان اعود الى تومبستون
900
01:22:21,937 --> 01:22:23,529
هل حصلوا على تجريم بحقك ؟
901
01:22:24,740 --> 01:22:28,176
كلا يريدوني ان اصبح
مارشال حكومي اعلى
902
01:22:28,244 --> 01:22:30,007
.. حسنا
903
01:22:30,079 --> 01:22:33,674
هل سيعطوك عددا كافيا من الرجال
كي تتحرك ضد برايان ؟
904
01:22:33,749 --> 01:22:35,478
برايان انتهى
905
01:22:35,551 --> 01:22:36,882
و كلانتون ؟
906
01:22:37,820 --> 01:22:39,981
انزوى في المكسيك
907
01:22:40,055 --> 01:22:42,216
كيف دبّروا ذلك ؟
908
01:22:42,291 --> 01:22:43,883
اشتروا رجالهم
909
01:22:44,660 --> 01:22:46,457
وانت بلا تهمة الآن
910
01:22:46,529 --> 01:22:47,860
انتهى
911
01:22:47,930 --> 01:22:50,524
اذا كان الامر بهذه السهولة
لماذا لم يفعلوه قبل الآن ؟
912
01:22:50,599 --> 01:22:52,328
يكلّف كثيرا
913
01:22:52,401 --> 01:22:56,235
هذا ما احبه في اصدقائك ... مثاليون
914
01:22:57,840 --> 01:23:00,104
هل ستقبل بمنصب المارشال ؟
915
01:23:01,577 --> 01:23:02,737
نعم
916
01:23:03,979 --> 01:23:07,813
تعلم , ان هذا سيقودني ان اصبح
مساعدا للجنرال في المنطقة
917
01:23:07,883 --> 01:23:11,216
ما كنت اتركك لشئ اقل من ذلك
اظن انك تفهم
918
01:23:11,287 --> 01:23:14,950
نعم افهم انت جرذ اكبر مما كنت اظن
919
01:23:15,758 --> 01:23:17,089
ربما
920
01:23:17,960 --> 01:23:19,791
ستستعيد صحتك هنا
921
01:23:19,862 --> 01:23:22,695
نعم ذلك يجعل موتي بدون الم
922
01:23:24,133 --> 01:23:25,464
سوف اراك في تومبستون
923
01:23:25,534 --> 01:23:26,865
بالتأكيد
924
01:23:26,936 --> 01:23:29,666
استمع
اريد ان اعطي هذا للطبيب
925
01:23:29,738 --> 01:23:31,797
كلا اعطني اياه
926
01:24:01,203 --> 01:24:03,603
شئ مدهش .. الحياة العصرية
927
01:24:05,474 --> 01:24:08,307
اني ذاهب جنوبا الى نوجاليس
وانت تذهب غربا الى تومبستون
928
01:24:08,377 --> 01:24:10,436
وكلانا على نفس القطار
929
01:24:11,347 --> 01:24:14,510
اجرة القطار كانت 18.65دولارا
930
01:24:14,583 --> 01:24:17,074
احتفظ بالباقي للنفقات
931
01:24:18,187 --> 01:24:20,246
صدقتك حين قلت انك كنت
تريد العودة الى تومبستون
932
01:24:20,322 --> 01:24:22,722
فعلت ذلك لمدة خمس ثوان فقط
933
01:24:22,791 --> 01:24:24,952
... ثم خطر في فكري
934
01:24:25,027 --> 01:24:26,187
كلانتون
935
01:24:27,663 --> 01:24:29,995
ليس وحده كلانتون
936
01:24:30,065 --> 01:24:31,225
دعك من ذلك دوك
937
01:24:31,300 --> 01:24:33,962
دعني اتولى الامر وحدي مرة واحدة
ذلك يكفي
938
01:24:34,036 --> 01:24:35,970
لسنا وحدنا الذين لدينا قانون في العالم
939
01:24:36,038 --> 01:24:37,699
لديهم قانون في المكسيك ايظا
940
01:24:37,773 --> 01:24:39,172
سوف اذهب الى السلطة الفيدرالية
941
01:24:39,241 --> 01:24:42,574
واذا كان كلانتون يقوم بعمل هناك
سوف اجلبه
942
01:24:42,645 --> 01:24:45,136
في المحطة التالية
استعمل النقود التي وضعتها للمصاريف
943
01:24:45,214 --> 01:24:48,615
اشتري تذكرة عودة
وارجع كي تعتني بنفسك
944
01:24:59,028 --> 01:25:00,518
كلا . اشكرك
945
01:25:34,697 --> 01:25:35,857
عمتم صباحا
946
01:25:36,932 --> 01:25:38,263
مرحبا لاتيغو
947
01:25:48,744 --> 01:25:53,147
... قال أن -
فهمت ما قال كابتن -
948
01:26:13,569 --> 01:26:15,298
في حالة انه لم يخبرك
949
01:26:15,371 --> 01:26:17,202
فلقد حاولوا ان يعتقلونا من قبل
950
01:26:18,474 --> 01:26:21,739
نعم ولكن ليس بسبب
سرقة ماشية من الحكومة المكسيكية
951
01:27:16,165 --> 01:27:17,496
ماشية من هذه ؟
952
01:27:20,769 --> 01:27:23,101
ماشية من هذه ؟ -
كلانتون -
953
01:27:29,578 --> 01:27:31,409
وانت
954
01:27:31,480 --> 01:27:33,471
من استأجرك كي تسوق هذه الماشية ؟
955
01:27:33,549 --> 01:27:34,811
كلانتون
956
01:27:41,023 --> 01:27:42,957
احصل على مذكرتك
957
01:28:24,800 --> 01:28:26,631
كابتن -
سيدي -
958
01:28:29,338 --> 01:28:30,737
اشكرك
959
01:28:31,940 --> 01:28:33,271
مرحبا -
مرحبا كابتن -
960
01:28:33,342 --> 01:28:34,673
تفضل بالجلوس
961
01:28:36,979 --> 01:28:39,641
الغرض الذي ارسلت اليك من اجله
غير سار
962
01:28:40,649 --> 01:28:41,809
حسنا لأستمع
963
01:28:41,884 --> 01:28:44,614
الشاهدان اللذان اخذناهما هذا الصباح
مع الماشية
964
01:28:44,686 --> 01:28:48,417
قُتلا قبل ساعة
بواسطة طلقات من خارج القضبان
965
01:28:48,490 --> 01:28:50,651
واللذين قتلاهما هربوا
966
01:28:52,561 --> 01:28:53,892
وماذا عن كلانتون ؟
967
01:28:53,962 --> 01:28:57,693
سنستجوبه حال قبضنا على القتلة الهاربين
968
01:28:57,766 --> 01:29:01,827
ولكن بالنسبة لكلانتون لاسبيل الى
القبض عليه في هذه الضروف
969
01:29:04,540 --> 01:29:06,201
نعم افهمك
970
01:29:06,275 --> 01:29:09,210
بدون الشاهدين
لا يمكن ان تكون محكمة
971
01:29:12,114 --> 01:29:13,274
اشكرك كابتن
972
01:29:14,082 --> 01:29:16,016
فضّلت ان اخبرك بهذا حالا
973
01:29:16,084 --> 01:29:18,416
لانك ربما تتعرض الآن الى بعض الاخطار
974
01:29:18,487 --> 01:29:20,148
اشكرك على لطفك
975
01:29:44,012 --> 01:29:46,003
دوك -
نعم -
976
01:29:47,416 --> 01:29:49,816
كنت على حق بشأن وارشو والآخرين
977
01:29:51,486 --> 01:29:53,477
ويمكن الآن ان تكون محقا بشأن كلانتون
978
01:29:55,223 --> 01:29:57,054
كلانتو مختلف .. وايات
979
01:29:58,427 --> 01:30:00,759
وارشو كان يوجه خطرا
980
01:30:00,829 --> 01:30:03,320
ولكنك تقوم بالعمل الآن بدون القانون
981
01:30:04,566 --> 01:30:07,501
انت ترمي خلفك كل السنوات التي
عشتها في ظل القانون
982
01:30:08,971 --> 01:30:11,132
لم اعد اكترث بالقانون
983
01:30:12,341 --> 01:30:14,673
لست منافقا الى هذا الحد
984
01:30:16,478 --> 01:30:18,537
المسألة بمجملها نفاق
985
01:30:18,614 --> 01:30:20,605
القوانين التي وضعوها تقول
986
01:30:20,682 --> 01:30:24,675
فقط لو كنت تضع شارة
او ترتدي زي جندي .. يمكنك ان تقتل
987
01:30:25,520 --> 01:30:27,613
وهذا هو كل القانون
988
01:30:29,358 --> 01:30:31,849
وانه اكثر اهمية لك مما تتصور
989
01:30:32,894 --> 01:30:35,454
العبها حسب القانون وايات
990
01:30:36,198 --> 01:30:38,189
والّا حطمت نفسك
991
01:30:39,368 --> 01:30:40,699
انا اعرفك
992
01:30:42,270 --> 01:30:44,101
لا يمكنك العيش مثلي
993
01:30:46,508 --> 01:30:48,669
فعلها فيرجيل حسب القانون
994
01:30:48,744 --> 01:30:50,575
وهو معوق الآن مدى الحياة
995
01:30:51,680 --> 01:30:54,513
و مورغان قُتل
996
01:30:57,853 --> 01:31:00,686
لا يمكن ان ادع كلانتون يفلت هذه المرّة
997
01:31:00,756 --> 01:31:03,691
اعرف اين اجده
وسأجده
998
01:31:07,062 --> 01:31:08,222
دوك
999
01:31:09,898 --> 01:31:12,833
عد الى الفندق واعتني بنفسك
1000
01:31:16,038 --> 01:31:17,437
كلا اشكرك
1001
01:32:32,414 --> 01:32:34,405
هل لديك خطة من نوع ما
1002
01:32:34,483 --> 01:32:35,814
لديّ
1003
01:32:37,586 --> 01:32:39,076
هل لك ان تخبرني عنها
1004
01:32:39,821 --> 01:32:42,085
نأخذ كل من يعترض طريقنا
1005
01:32:43,191 --> 01:32:44,783
وتسمي هذه خطة
1006
01:32:46,495 --> 01:32:48,156
هل لديك افضل منها ؟
1007
01:32:48,230 --> 01:32:49,390
كلا
1008
01:37:13,161 --> 01:37:14,788
عمت صباحا
1009
01:37:14,863 --> 01:37:17,889
عمت صباحا دوك
1010
01:37:22,170 --> 01:37:24,331
من المؤسف اني لا اشعر بتحسن
1011
01:37:27,942 --> 01:37:30,433
من المؤسف انك لم تستمع الى طبيبك
1012
01:37:30,512 --> 01:37:33,504
كان يجب ايظا ان استمع الى امي
في بالتيمور
1013
01:37:43,858 --> 01:37:45,018
وايات
1014
01:37:46,361 --> 01:37:48,693
حين كنا هناك عند السلطة الفيدرالية
1015
01:37:50,365 --> 01:37:53,630
وحين قلت لك انك لن تستطيع المضي في هذا
... كنت
1016
01:37:56,337 --> 01:37:58,168
حسنا .. كان مجرد كلام
1017
01:38:01,776 --> 01:38:04,040
ولكن يجب ان اعرف شيئا
1018
01:38:04,112 --> 01:38:06,103
هل سوف تعود الى تومبستون ؟
1019
01:38:08,483 --> 01:38:09,643
بالتأكيد
1020
01:38:11,186 --> 01:38:13,518
لا تكذب عليّ هذه المرة
1021
01:38:15,857 --> 01:38:17,188
سوف اعود
1022
01:38:19,327 --> 01:38:21,158
هذا ما كنت اريد معرفته
1023
01:38:32,240 --> 01:38:34,401
هل لك ان تسدي لي معروفا ؟
1024
01:38:34,476 --> 01:38:35,807
بالتأكيد دوك
1025
01:38:35,877 --> 01:38:37,868
ارحل عن هنا
1026
01:38:37,946 --> 01:38:39,607
ارحل ولا تحوم حول المكان
1027
01:38:44,119 --> 01:38:45,450
حسنا دوك
1028
01:38:48,356 --> 01:38:49,516
وايات
1029
01:38:50,558 --> 01:38:51,718
نعم ؟
1030
01:38:58,233 --> 01:38:59,632
وداعا
1031
01:39:02,570 --> 01:39:03,969
وداعا .. الآن
1032
01:39:18,486 --> 01:39:21,421
اشكرك ايها الطبيب
ساتصل بك
1033
01:39:25,894 --> 01:39:28,158
هل ستكون في دوفر او تومبستون
1034
01:39:28,229 --> 01:39:30,720
سوف لن اكون في اي منهما ..تشارلس
1035
01:39:30,798 --> 01:39:34,632
... عندما
اين ستكون ؟
1036
01:39:35,637 --> 01:39:38,800
لا ادري ولكن سوف لن اكون
في هذا الجزء من البلد
1037
01:39:38,873 --> 01:39:42,172
حسنا .. اخبرني كلام بانك حصلت على المنصب
مارشال حكومي ...
1038
01:39:43,211 --> 01:39:45,372
سوف لن اوافق تشارلس
1039
01:39:46,915 --> 01:39:48,576
لقد تركت امر القانون
1040
01:39:48,650 --> 01:39:51,141
اريد ان اشكرك لقدومك الى هنا
1041
01:39:53,988 --> 01:39:55,387
وداعا تشارلي
1042
01:40:24,452 --> 01:40:26,613
يا الهي .. هذا فضيع
1043
01:40:26,688 --> 01:40:29,282
من اين حصلت على هذه البضاعة الرديئة ؟
1044
01:40:34,162 --> 01:40:35,322
اربعة ملوك
1045
01:40:39,634 --> 01:40:40,794
اربعة آسات