﻿1
00:00:06,246 --> 00:00:30,246
{\an5}<font face="Tahoma" color="#0080ff">ترجمة وتدقيق
m_alsada14 ©</font>

2
00:00:30,254 --> 00:00:39,254
<font color="#ff80c0">أتمنى لكم متابعة شيقة</font>

3
00:01:08,247 --> 00:01:09,957
!.أنظر من هنا

4
00:01:10,041 --> 00:01:12,669
...هذا يجعل يومي

5
00:01:12,752 --> 00:01:17,714
أنا لم أنتهي بعد من الإفطار
وسوف أقوم بقتل [انجن] نتن

6
00:01:12,700 --> 00:01:17,709
{\an8}<font color="#ff8080"><u><i>انجن: هم السكان الأصليون في"
"أمريكا الشمالية ونسميهم الهنود الحمر</i></u></font>

7
00:01:18,132 --> 00:01:19,133
إنجن]؟]

8
00:01:20,217 --> 00:01:21,635
!كلا

9
00:01:21,719 --> 00:01:25,347
أنا فقط أرتدي مثل هذا اللباس لذلك
لا أقوم بالسلخ في الخارج على المرعى

10
00:01:25,431 --> 00:01:28,475
أوه، حسناً.. هذا الزي مقنع

11
00:01:28,559 --> 00:01:31,938
نعم، لا يمكنك أن تكون بأمان بالخارج أيضاً

12
00:01:32,021 --> 00:01:34,565
 مع وجود أولائك المتوحشين يركضون بالجوار

13
00:01:34,648 --> 00:01:36,442
حسناً، بماذا أساعدك؟

14
00:01:36,525 --> 00:01:39,737
أحتاج لبعض الطحين
خمسة أكياس

15
00:01:39,821 --> 00:01:43,074
!وكذلك الجزر وعليه زبدة الفول السوداني

16
00:01:43,157 --> 00:01:44,659
الآن، ما القيمة التي سأدفعها؟

17
00:01:44,742 --> 00:01:47,662
حسناً، 45 كيساً من الطحين
يساوي 45 سنتاً

18
00:01:47,745 --> 00:01:49,997
لذلك 5 أكياس

19
00:01:51,749 --> 00:01:53,042
تساوي 40

20
00:01:53,125 --> 00:01:54,836
أتريد أن تعيد النظر في ذلك؟

21
00:01:55,670 --> 00:01:56,879
...حسناً، أنظر

22
00:01:56,963 --> 00:01:58,589
الطحين موجود في القبو الآن

23
00:01:58,673 --> 00:02:00,883
يمكنك جلبه بنفسك

24
00:02:00,967 --> 00:02:02,009
أنا ممتن لذلك كثيراً

25
00:02:20,652 --> 00:02:22,989
ويل] أنظر ماذا وجدنا هنا]

26
00:02:23,572 --> 00:02:27,326
قطعة حلوى من لحوم البراري الحمراء
قبل الجميع وهي منزوية

27
00:02:28,244 --> 00:02:32,039
ما رأيك في ذلك، [نيللي] ؟ -
[أوه، أعتقد أنها بإنتظارك يا [ويل -

28
00:02:36,168 --> 00:02:37,628
إذهب وأحصل عليها -
الآن؟ -

29
00:02:37,712 --> 00:02:39,005
أجل -
[إذهب وأحصل عليها [ويل -

30
00:02:39,088 --> 00:02:40,089
أوه، أوه أوه

31
00:02:40,172 --> 00:02:41,423
هيا بنا

32
00:02:42,466 --> 00:02:47,764
الآن، يجب أن تتسائلي لماذا 5 رجال
..سيئي المزاج مع فك جميل

33
00:02:50,641 --> 00:02:53,978
كل التسلية مثل العين المتأنقة والصحيحة

34
00:02:54,061 --> 00:02:56,022
ليس من شأني

35
00:02:56,105 --> 00:03:00,567
كلنا إقتلعنا مقل أعيننا
من خارج جماجمنا

36
00:03:00,651 --> 00:03:04,113
لنظهر كيف أننا كرسنا أنفسنا
من أجل هذه العصابة

37
00:03:04,196 --> 00:03:05,447
![نحن [فتيان العين اليسرى

38
00:03:07,574 --> 00:03:09,076
!أجل

39
00:03:10,577 --> 00:03:11,745
!هي

40
00:03:11,829 --> 00:03:14,623
أنتِ تملكين أعين جذابة، سيدتي

41
00:03:14,706 --> 00:03:16,834
أنتِ تُقدّرين أننا نستطيع
أنا لا أعرف، أنخلع إحداها؟

42
00:03:16,918 --> 00:03:18,920
هل يمكننا أن نخلع إحدها؟

43
00:03:24,008 --> 00:03:26,760
الآن، هل هذا السؤال الملائم
لتسأله لسيدة؟

44
00:03:26,844 --> 00:03:29,889
!من أنت؟ أيها الزلق
صديقها؟

45
00:03:31,640 --> 00:03:33,184
!وقريباً سأصبح الزوج

46
00:03:35,227 --> 00:03:38,522
!أوه، إنتظر دقيقة
ذلك الفتى الأبيض تحت ذلك الزي

47
00:03:38,605 --> 00:03:41,400
أذلك فتاً أبيض؟
أوه، تباً

48
00:03:41,483 --> 00:03:44,695
أنت متحيز لـ [شاحب الوجه] ---؟

49
00:03:44,779 --> 00:03:45,780
هاه؟

50
00:03:45,863 --> 00:03:48,324
يمكنني أن أريك
كيف يكون الرجال البيض

51
00:03:48,407 --> 00:03:51,786
نعم، أرها يا [ويل]، أجل، هيا بنا -
[أجل، قم بالمراوغة [ويل -

52
00:03:51,869 --> 00:03:53,287
!قم بالرقص الآن يا فتى -
!راوغ بشكل أسرع -

53
00:03:53,370 --> 00:03:56,040
ها أنت ذا -
يوجد هناك فتاً أبيض لعين -

54
00:03:56,123 --> 00:03:57,875
!الآن، سأخلع عيني

55
00:03:57,959 --> 00:03:59,501
ماذا قلت؟ -
هي، أيها الساقط -

56
00:03:59,585 --> 00:04:02,546
لا أود أن أصيب أثركم قبل جرحكم

57
00:04:03,255 --> 00:04:05,424
قبل جرحنا؟

58
00:04:05,507 --> 00:04:08,094
!قبل جرحنا

59
00:04:08,177 --> 00:04:12,139
أعتقد بأنك كنت تدخن كثيراً
[عبر ذلك الغليون يا [كيموسلوبي

60
00:04:12,223 --> 00:04:15,684
الآن، من الذي أراه، هناك واحد منكم

61
00:04:15,767 --> 00:04:18,104
!وهنا خمسة منا

62
00:04:23,943 --> 00:04:24,944
!أربعة منك

63
00:04:25,736 --> 00:04:26,778
مالذي حصل للتو؟

64
00:04:26,863 --> 00:04:28,155
أتريد أن ترى مرة أخرى؟

65
00:04:28,239 --> 00:04:30,992
أه...أجل

66
00:04:42,086 --> 00:04:44,380
أنا لا أحب هذه القذارة -
إخرس -

67
00:04:45,172 --> 00:04:48,592
ويل] هذا بعض، أه]
حركة قدمين خيالية بحق

68
00:04:49,301 --> 00:04:53,430
لكنني أعتقد أن هذه الضجة تصاعدت
إلى مرحلة الأسلحة النارية

69
00:05:01,688 --> 00:05:04,775
أيها الفتية، دعونا ننهي هذا

70
00:05:26,797 --> 00:05:29,550
ما الشي اللعين الذي حصل للتو؟

71
00:05:37,016 --> 00:05:41,353
ماذا بحق الجحيم؟
ماذا في الجحيم؟

72
00:05:45,482 --> 00:05:47,944
"إصابة الأثر"
كان ذلك بسيط جداً

73
00:05:49,111 --> 00:05:52,489
[يجب أن تتوقف عن فعل ذلك أيها [السكين الأبيض
يوماً ما، سوف يكون هناك الكثير

74
00:05:52,573 --> 00:05:54,700
[لكن ليس اليوم أيتها [الثعلبة المدخنة

75
00:05:54,783 --> 00:05:57,703
...أرجوك يا حبيبي
يجب أن نذهب

76
00:05:58,287 --> 00:06:00,497
مالذي يحصل بحق الجحيم في الخارج؟

77
00:06:00,581 --> 00:06:02,791
هنود أمريكيين
ذهبوا بذلك الإتجاه

78
00:06:02,874 --> 00:06:04,501
أنت لست رجلاً أبيض

79
00:06:04,585 --> 00:06:07,796
[أنت ذلك اليتيم أيها [السكين الأبيض

80
00:06:07,879 --> 00:06:11,508
[نهضت مثل الحيوان مع ألئك [الأباتشي
"الأباتشي: الهنود الأصليين الذين يعيشون في أمريكا الشمالية"

81
00:06:11,592 --> 00:06:13,677
[أتعتقد بأنك تستطيع خداعنا كلنا [كليم

82
00:06:13,760 --> 00:06:14,886
[آسف يا [رينغو

83
00:06:14,971 --> 00:06:18,932
إذاً، الأن سوف أقوم بإطلاق النار عليك
وعلى عاهرتك الهندية

84
00:06:19,016 --> 00:06:20,184
حصل على إفطار قصير متقطع

85
00:06:25,314 --> 00:06:27,649
أنت أحمق، سيدي

86
00:06:28,442 --> 00:06:30,444
أنت أحمق

87
00:06:32,989 --> 00:06:35,324
ماذا تكون؟

88
00:06:58,055 --> 00:06:59,515
[أجل، [السكين الأبيض

89
00:06:59,598 --> 00:07:00,849
[اذهب أيها [السكين الأبيض

90
00:07:05,229 --> 00:07:07,273
أجل

91
00:07:07,356 --> 00:07:08,983
[أنتِ محظوظة أيتها [الثعلبة المدخنة

92
00:07:09,066 --> 00:07:12,153
بـ [السكين الأبيض] جميع الرجال
أكثرهم شجاعة من كل الشجعان

93
00:07:13,487 --> 00:07:15,572
ليش الشجاعة، بل الحماقة

94
00:07:15,656 --> 00:07:18,034
!أريد أن أكون زوجة، لا أرملة

95
00:07:22,913 --> 00:07:24,165
مساء الخير سيداتي

96
00:07:30,504 --> 00:07:31,922
[هذه أرض [الأباتشي

97
00:07:32,006 --> 00:07:34,716
أنا لست هنا لآخذ أرضكم أيها الزعيم

98
00:07:34,800 --> 00:07:37,719
أنا فقط أبحث عن فتاً معين

99
00:07:38,845 --> 00:07:40,597
[أنا [فرانك ستوكبورن

100
00:07:41,848 --> 00:07:43,392
هذا الفتى أمه كانت زوجتي

101
00:07:44,893 --> 00:07:46,353
[والفتى، [تومي

102
00:07:47,438 --> 00:07:48,939
إنه ولدي

103
00:08:03,495 --> 00:08:06,248
إنه من الحكمة أن تكون تثق ببطئ
[أيها [السكين الأبيض

104
00:08:06,332 --> 00:08:09,668
لكن كل مسيرة جديدة تبدأ
بخطوة واحدة

105
00:08:10,752 --> 00:08:12,504
تحدث مع والدك

106
00:08:13,505 --> 00:08:15,674
لكن أنت والدي
[أيها [النسر الصيّاح

107
00:08:16,675 --> 00:08:18,052
...منذ وقت مضى والدتي

108
00:08:19,595 --> 00:08:22,098
...منذ وقت مضى أنت وجدتني

109
00:08:22,181 --> 00:08:24,433
أنت علّمتني المطاردة
الصيد

110
00:08:24,516 --> 00:08:27,644
متى أتحدث ومتى أصمت

111
00:08:27,728 --> 00:08:29,938
لكي أصبح رجلاً -
رجلٌ جيد -

112
00:08:30,021 --> 00:08:31,648
[وهذا [فرانك ستوكبورن

113
00:08:31,732 --> 00:08:35,194
سقط في الأكاذيب
تماماً مثل كل الرجال البيض

114
00:08:35,694 --> 00:08:38,989
أحياناً، الرجال البيض يقولون الحقيقة

115
00:08:39,073 --> 00:08:41,783
مثل واحد من عشرين، 25 مرة

116
00:08:43,160 --> 00:08:45,579
أنا أؤمن بأن هذا الواحد من تلك الأوقات

117
00:08:47,331 --> 00:08:49,083
[إنه يعرف أمك أيها [السكين الأبيض

118
00:08:49,166 --> 00:08:53,044
ربما يمكنه إعطائك بعض الأمن
تكلم معه

119
00:08:53,129 --> 00:08:55,714
ربما لاحقاً، فأنا أغلقت عيني لكي أحلم

120
00:09:17,903 --> 00:09:20,656
أمي

121
00:09:46,848 --> 00:09:48,225
أوه لا

122
00:09:53,730 --> 00:09:59,278
أحدهم نظر إلي، وأنت تعرف رجلك العجوز
أنه قد قام بالعديد من الامور المشينة، أليس كذلك؟

123
00:09:59,361 --> 00:10:02,823
أنا غششت الرجال
أنا قتلت الرجال

124
00:10:03,990 --> 00:10:07,244
لذلك أنا أستحق كل ما يحصل لي

125
00:10:09,079 --> 00:10:12,916
الشيء الوحيد الذي رأيته في نفسي وهو جيد
هو والدتك

126
00:10:16,628 --> 00:10:17,671
أه

127
00:10:17,754 --> 00:10:19,256
لماذا جئت إلى هنا؟

128
00:10:19,923 --> 00:10:23,469
لست رجلاً للغو، هاه؟

129
00:10:24,511 --> 00:10:26,638
حسناً، انا لا هذا ولا ذاك

130
00:10:27,764 --> 00:10:30,141
!أيها الولد.. أنا أموت

131
00:10:31,268 --> 00:10:32,728
من الاسراف

132
00:10:36,773 --> 00:10:38,525
لا تقلق

133
00:10:38,609 --> 00:10:43,739
أنا لست أنظر
إلى كبر الأب وإبنه .. هووها

134
00:10:44,323 --> 00:10:45,324
"أحبك يا بني"

135
00:10:45,407 --> 00:10:47,117
"أنا أحبك أيضاً والدي"

136
00:10:52,831 --> 00:10:54,040
لا

137
00:10:55,917 --> 00:10:59,921
أنا قمت بالمجيء هنا من أجل هدف ملموس

138
00:11:04,175 --> 00:11:09,473
تومي]، أنا قمت بالسرقة من أقرباءنا]
عندما كان عمري تسع سنوات

139
00:11:10,349 --> 00:11:15,687
وهذا المجال قمت بتكديس
ثروة صغيرة جيدة

140
00:11:16,146 --> 00:11:19,400
أنا أريد أن أقوم بشيء ما
لائق معها

141
00:11:21,151 --> 00:11:23,320
!أنا أريد أن أعطيك إياها يا بني

142
00:11:28,033 --> 00:11:29,576
أنا لا أريد نقودك

143
00:11:31,036 --> 00:11:33,246
لكن يمكنك أن تعطي

144
00:11:33,330 --> 00:11:37,709
$50,000 لهؤلاء الهنود الجيدين
الذين عثروا عليك

145
00:11:37,793 --> 00:11:39,002
سوف نأخذها

146
00:11:40,170 --> 00:11:41,254
إرجعي إلى سريرك

147
00:11:41,797 --> 00:11:42,881
آسفة

148
00:11:42,964 --> 00:11:44,758
بحق، رغم ذلك
سوف نأخذها

149
00:11:44,841 --> 00:11:48,304
اسمع، إنها مدفونة في في المرج
إنها على الأثر

150
00:11:48,387 --> 00:11:50,472
بجانب شجرة الصنوبر الكبيرة

151
00:11:50,556 --> 00:11:52,933
ما الذي تقوله؟
سنذهب لنحفر صباحاً

152
00:11:53,016 --> 00:11:56,019
[وبعدها نبدأ لعبة [سانتا كلوز

153
00:11:57,187 --> 00:11:59,773
..أنا لا أتذكر كثيراً عن والدتي

154
00:12:00,774 --> 00:12:03,319
..لكنني أتذكرها وهي تخبرني
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

155
00:12:05,362 --> 00:12:06,738
أنك مت

156
00:12:11,952 --> 00:12:14,538
..ربما بسبب

157
00:12:14,621 --> 00:12:17,958
أنها لم ترغب بمجيئك لكي تراني

158
00:12:18,041 --> 00:12:20,126
لقد كانت سيدة ذكية

159
00:12:21,294 --> 00:12:25,256
الشيء الغبي الذي قامت به فقط
هو الوقوع من أجلي

160
00:12:26,049 --> 00:12:27,884
[مواعدة [بيتي دودسون

161
00:12:28,552 --> 00:12:31,763
كان أشد الأشياء حظاً
كانت قد حصلت معي

162
00:12:34,891 --> 00:12:38,186
..منذ أول يوم وضعت عيني عليها

163
00:12:38,854 --> 00:12:41,106
كانت تصيح في هذه

164
00:12:41,189 --> 00:12:46,111
النصف ثمل، الحداد الكبير قوي البنية

165
00:12:46,194 --> 00:12:48,739
في أسفل وادي الفضة

166
00:12:49,573 --> 00:12:51,908
[إنها كانت الشخص الوحيد [تومي

167
00:12:59,082 --> 00:13:00,626
والدتي كانت حادة المزاج؟

168
00:13:01,543 --> 00:13:06,673
حادة المزاج؟
عندما كانت تغضب بشدة، عليك الحذر

169
00:13:06,757 --> 00:13:08,592
لقد كنا في الحانة ذات مرة

170
00:13:08,675 --> 00:13:10,844
وهذا التافه كان يجلس بجانبها

171
00:13:10,927 --> 00:13:15,932
يبدأ الحديث عن أفضل طريقة
لعمل فطيرة الكرز

172
00:13:17,017 --> 00:13:20,812
لذلك قالت لي والدتك
فرانك] تعال هنا لدقيقة]

173
00:13:20,896 --> 00:13:24,650
أخبرني مجدداً
فقط من أين حصلت على هذه الورود؟

174
00:13:24,733 --> 00:13:28,779
قلت لها : "أعرف بأنك تعتقدين
"بأنني سرقتها من المقبرة

175
00:13:30,614 --> 00:13:32,616
صباح الخير أيها الفتية

176
00:13:33,534 --> 00:13:35,118
الصباح لا يرتدي حمالة الصدر

177
00:13:35,201 --> 00:13:38,038
لقد حلمت بك الليلة الماضية أيها
[السكين الأبيض]

178
00:13:38,121 --> 00:13:39,956
أوه، ذلك جيد

179
00:13:40,040 --> 00:13:41,291
ليس حلماً جيداً

180
00:13:41,833 --> 00:13:44,503
في الحلم كنت مشاغباً

181
00:13:44,586 --> 00:13:46,713
[أنت مشاغب أيها [السكين الأبيض

182
00:13:46,797 --> 00:13:49,049
اممم، أحدهم حصل على مُعجب

183
00:13:49,132 --> 00:13:51,176
نعم نعم

184
00:13:51,259 --> 00:13:54,262
لكن مثلك
هناك مرأة وحيدة لي

185
00:13:58,725 --> 00:14:01,437
...[أنا أفترض أننا [ستوكبورن

186
00:14:01,520 --> 00:14:03,271
متحيزين إلى تلك الحلوة

187
00:14:03,354 --> 00:14:04,731
نعم سيدي

188
00:14:04,815 --> 00:14:06,608
مثل والدتك

189
00:14:08,944 --> 00:14:11,404
[كيف ماتت [تومي

190
00:14:12,573 --> 00:14:13,782
أنت أخبرني

191
00:14:14,866 --> 00:14:20,831
حسناً، كان هناك أطفال كبار في المدرسة
يثبتوني لكي يضربوني

192
00:14:22,458 --> 00:14:26,878
،بدلاً من مواجهتهم بنفسي
اضطرت لكي تمشيني هناك

193
00:14:27,754 --> 00:14:29,965
 هذا الساقط أتى خارجاً  لا ادري من أين

194
00:14:30,841 --> 00:14:33,677
يمشي لكي يصل لها ويطلق النار عليها ويقتلها

195
00:14:35,429 --> 00:14:38,724
لذلك هي ماتت لكي تحمي
ولدها الجبان

196
00:14:38,807 --> 00:14:42,894
بدلاً من أن يكون المنزل
آمناً حيث تنتمي

197
00:14:48,567 --> 00:14:51,194
من يكون؟
[هل هو [بوني اكسبرس

198
00:14:51,862 --> 00:14:54,155
[بوني اكسبرس]
لا يأتي لهذه المنطقة

199
00:14:56,199 --> 00:14:57,743
انهضوا

200
00:15:11,006 --> 00:15:12,173
إنه هنا في مكان ما أيها الفتية

201
00:15:12,257 --> 00:15:13,467
دعونا نحرق لكي يخرج

202
00:15:15,051 --> 00:15:16,094
اوه

203
00:15:16,177 --> 00:15:18,096
القادمة سوف تمر عبر جبينك

204
00:15:18,972 --> 00:15:21,933
هي هي
لا حاجة لحرق أي شيء أيها الفتية

205
00:15:22,017 --> 00:15:24,019
مرحباً أيها الزعيم

206
00:15:24,102 --> 00:15:25,228
[سيسرو]

207
00:15:26,688 --> 00:15:30,233
أنت لن تدع رجل
يستمتع بتقاعده، أليس كذلك؟

208
00:15:30,316 --> 00:15:34,863
لا [فرانك]، أنا أرد التحية على قرارك
لتحويل الطرق المخزية لديك

209
00:15:34,946 --> 00:15:36,698
لكن المال

210
00:15:36,782 --> 00:15:38,492
الذي يخص كل واحد منا

211
00:15:38,575 --> 00:15:39,910
لا تلمس ذلك الفولاذ يا فتى

212
00:15:39,993 --> 00:15:43,163
حصلت على الكثير من الرصاص خلفها
...بعد أن وضعت احداها في

213
00:15:46,124 --> 00:15:47,125
والدك

214
00:15:49,002 --> 00:15:52,088
أوه، أخيراً وجدت ولدك الضائع منذ فترة

215
00:15:52,172 --> 00:15:55,509
حسناً، أنا بالتأكيد أكره تفريق
لم شمل هذه العائلة اللطيفة

216
00:15:55,592 --> 00:15:58,887
لذا، لماذا لا تعطينا المال
الذي كنت سرقته؟

217
00:15:58,970 --> 00:16:01,765
قبل أنا أقوم بوضع الرصاص في رأسك

218
00:16:07,854 --> 00:16:09,064
لقد دفن النقود

219
00:16:09,648 --> 00:16:11,357
!طريق تشغيل فمك، بني

220
00:16:11,441 --> 00:16:12,859
إنه مدفون

221
00:16:12,943 --> 00:16:14,695
نعم، أنا دفنته

222
00:16:14,778 --> 00:16:18,281
...في عمق الأرض
بجانب طاحونة

223
00:16:18,364 --> 00:16:20,659
طاحونة في الغرب

224
00:16:20,742 --> 00:16:22,869
[ليس ضيق عليه كثيراً يا [فرانك

225
00:16:22,953 --> 00:16:25,330
حسناً، هذه طاحونة خاصة

226
00:16:26,414 --> 00:16:28,124
إنها طاحونة الغناء

227
00:16:30,085 --> 00:16:31,502
!طاحونة الغناء

228
00:16:34,089 --> 00:16:36,800
إنها على بعد عشرة أيام تقريباً من هنا

229
00:16:36,883 --> 00:16:39,928
سوف أقوم بإرشادك لها
ولكن على شرط

230
00:16:40,554 --> 00:16:42,347
...لا تقم بإيذاء ولدي

231
00:16:42,430 --> 00:16:45,851
[أو أي أحد من هؤلاء الـ [الإنجن

232
00:16:47,518 --> 00:16:48,979
[أمتط جوادك يا [فرانك

233
00:17:01,032 --> 00:17:04,535
فرانك]، إذا لم تكن]
$50,000 تحت تلك الطاحونة

234
00:17:04,620 --> 00:17:06,329
سوف أقوم بقطع رقبتك

235
00:17:06,412 --> 00:17:08,999
وسأدع الحيوانات الصحراوية تأكلك
وأنت على قيد الحياة

236
00:17:09,082 --> 00:17:11,459
إنها هناك، [سيسرو]، إنها هناك

237
00:17:11,542 --> 00:17:15,255
أنا مسرور لحصولي على موعد
مع [بيتي دودسون] يا بني

238
00:17:16,131 --> 00:17:18,424
[أنت إبقى هنا فقط يا [تومي

239
00:17:18,508 --> 00:17:20,844
إستمتع بحياتك
وبعروسك الجميلة

240
00:17:21,887 --> 00:17:25,974
وسط أشجار الصنوبر المهيبة

241
00:17:27,768 --> 00:17:29,310
هيا بنا

242
00:17:50,248 --> 00:17:52,709
حسناً، هذا لم يكن بارداً

243
00:18:02,928 --> 00:18:05,180
أيها [السكين الأبيض] عليك بالراحة

244
00:18:05,263 --> 00:18:06,723
كيف يمكنني أن أرتاح؟

245
00:18:06,807 --> 00:18:10,476
عندما يصلون لطاحونة الغناء
ولا يحصلون على المال، سوف يقتلونه

246
00:18:10,560 --> 00:18:14,856
يا بني، هناك العديد من الأشجار
وقليل من الوقت

247
00:18:16,024 --> 00:18:19,527
عندها يجب أن أحصل على 50,000$ بأي طريقة

248
00:18:19,610 --> 00:18:23,531
كيف؟ بالسرقة؟
!ليس هنالك شرف في ذلك

249
00:18:24,365 --> 00:18:28,954
إلا إذا سرقت هؤلاء
الذين ليس لديهم شرف

250
00:18:29,037 --> 00:18:32,248
أوه، لقد أعجبني ذلك

251
00:18:32,332 --> 00:18:34,250
لكنه لا يزال خطير جداً

252
00:18:34,334 --> 00:18:36,795
سوف أرسل معك عشرة
من الشجعان من قبيلتنا

253
00:18:36,878 --> 00:18:38,213
لا

254
00:18:38,296 --> 00:18:41,341
الشجعان سيتعاملون بقسوة كبيرة
في عالم الرجال البيض

255
00:18:41,424 --> 00:18:43,634
هناك الكثير منهم سيمرون بوجه شاحب

256
00:18:43,719 --> 00:18:46,930
الدب الهائج] في الواقع يمكنه فعلاً]
ترك اطباع كبير من الرجال البيض

257
00:18:47,597 --> 00:18:50,976
هي، يا شباب، دعونا نلعب بشعر صدورنا
وبعدنها نأكل شبس البطاطس

258
00:18:53,770 --> 00:18:56,481
ألم يكن كبير؟
!بحيث أنه لا يأتي مع هذه الأشياء

259
00:18:56,564 --> 00:19:00,318
[أنه رائع جداً أيها [الدب
ولكن يجب عليّ المسير في هذا الدرب وحيداً

260
00:19:01,611 --> 00:19:05,240
...حبيبتي
سوف أحصل على هذا المال

261
00:19:05,323 --> 00:19:07,617
وأحضره إلى طاحونة الغناء

262
00:19:07,701 --> 00:19:09,786
وأعود في الوقت المناسب من أجل زفافنا

263
00:19:10,245 --> 00:19:11,747
أنا لا أريد أن أتركك تذهب

264
00:19:12,706 --> 00:19:13,999
هؤلاء الرجال قتلة

265
00:19:14,499 --> 00:19:18,378
كنت جباناً ذات مرة
ووالدتي هي من دفعت الثمن

266
00:19:19,838 --> 00:19:22,716
هذا لن يحصل لوالدي أبداً

267
00:19:40,525 --> 00:19:41,526
واه

268
00:19:41,609 --> 00:19:43,779
صباح الخير

269
00:19:43,862 --> 00:19:45,696
من أين بحق الجحيم قد أتيت؟

270
00:19:45,781 --> 00:19:47,866
أنا في مأزق صغير أيها الفتية

271
00:19:47,949 --> 00:19:50,744
كنت أستقل طوال الطريق
إلى هنا إلى الحوض لأجل الذهب

272
00:19:50,827 --> 00:19:52,871
وحصاني تعب ومات علي

273
00:19:52,954 --> 00:19:54,455
كيف مات؟

274
00:19:54,539 --> 00:19:56,166
!لقد إنتحر

275
00:19:56,249 --> 00:19:58,043
بإغراق نفسه

276
00:19:58,126 --> 00:20:01,504
لقد قام بوضع رأسه في مجرى النهر
وأبقاه هناك.

277
00:20:01,587 --> 00:20:03,173
إنه أتعس شيء رأيته على الإطلاق

278
00:20:03,924 --> 00:20:05,175
هذا يحدث

279
00:20:05,258 --> 00:20:08,219
القوة لا تريد الإعتراف بذلك
لكنه حدث

280
00:20:09,012 --> 00:20:10,471
يبدو وكأنه رجل إبيض صادق

281
00:20:11,264 --> 00:20:12,307
اقفز هنا

282
00:20:13,141 --> 00:20:14,225
ممتن لذلك

283
00:20:15,310 --> 00:20:17,645
اتركوني فقط في أقرب مدينة

284
00:20:24,069 --> 00:20:25,278
أيها السيدات والسادة
تجمعوا هنا

285
00:20:25,361 --> 00:20:28,448
استمعوا للآثار المدهشة
[للدكتور [تشب فيتا اويل

286
00:20:28,531 --> 00:20:30,909
العلاج المعجزة لـ 1001 من الأمراض

287
00:20:30,992 --> 00:20:32,828
قم بإشعال الحيوية بداخلك مرةأخرى

288
00:20:33,453 --> 00:20:34,620
من هو هذا الأحمق؟

289
00:20:48,885 --> 00:20:52,347
حسناً، الآن، انظروا لهذا الرفيق
يشرب من مشرب الخيول

290
00:20:52,430 --> 00:20:53,431
أرجو المعذرة

291
00:20:54,891 --> 00:20:55,934
أنت هناك

292
00:20:57,352 --> 00:21:00,063
!إن ما تقوم به لشيء مقرف

293
00:21:00,146 --> 00:21:02,482
ذلك الماء من أجل خيولنا القذرة

294
00:21:02,565 --> 00:21:06,862
الماء يتدفق من السماء الروحية
من أجل جميع أبنائها

295
00:21:06,945 --> 00:21:08,154
!أليس كذلك يا ابن عمي

296
00:21:08,238 --> 00:21:12,200
نحن لا نؤمن بهراء الصبار المدخن
في مجال هذه الأجزاء

297
00:21:12,283 --> 00:21:14,244
!هل سمعتني يا ابن عمي

298
00:21:15,661 --> 00:21:18,581
حسناً يا [ويليام] تعال هنا

299
00:21:18,664 --> 00:21:20,125
مرحبا <i>يا صديق</i>

300
00:21:21,042 --> 00:21:22,752
هل تخطط للبقاء في المدينة؟

301
00:21:23,669 --> 00:21:26,214
قد أحتاج لمكان أضع رأسي فيه قليلاً

302
00:21:34,472 --> 00:21:37,433
آسفة بشأن ذلك الرجل القبيح
الذي قام بإهانتك

303
00:21:37,517 --> 00:21:41,646
إنه يدير المصرف، لذلك هو يعتقد
بأنه يحق له بأن يتزعم الجميع

304
00:21:41,729 --> 00:21:43,606
أيوجد مصرف في هذه المدينة؟

305
00:21:43,689 --> 00:21:45,400
لماذا؟ أتريد سرقته؟

306
00:21:45,483 --> 00:21:48,694
هل أبدو لكِ كـ سارق للمصارف أيتها الأم؟

307
00:21:48,778 --> 00:21:53,699
هذا غريب، هنالك شيء ما يتعلق بك
ويذكرني بسارق مصارف لعين

308
00:21:54,325 --> 00:21:56,244
[كان إسمه [فرانك ستوكبورن

309
00:21:57,620 --> 00:21:59,705
[أتعرفين [فرانك ستوكبورن

310
00:21:59,789 --> 00:22:01,875
أعرف؟
مثل هل ضاجعته؟

311
00:22:01,958 --> 00:22:05,378
لا أيتها الأم
!أنتِ التقيته من قبل أن أسألك

312
00:22:05,461 --> 00:22:07,838
نعم، لقد التقيت به

313
00:22:07,923 --> 00:22:09,382
من قبل عشرين دقيقة

314
00:22:09,465 --> 00:22:12,928
أنا عرفته في المضاجعة في الفراش هناك

315
00:22:13,011 --> 00:22:14,012
أوه

316
00:22:14,095 --> 00:22:18,975
و أنا عرفته في المضاجعة مرتين
على السور الحديدي

317
00:22:19,059 --> 00:22:20,060
أوووه

318
00:22:20,143 --> 00:22:24,480
وبعد ذلك عندما قام بالإستمناء
على خزانة الملابس التي تتكئُ عليها

319
00:22:26,816 --> 00:22:30,278
هل قام بالتلميح لك عن طاحونة الغناء؟

320
00:22:30,361 --> 00:22:33,198
لقد ألمح عن طاحونة الغناء

321
00:22:33,281 --> 00:22:36,159
وقال بأن صوتها كـ ترانيم الملائكة

322
00:22:36,242 --> 00:22:37,953
أين قال بوجودها؟

323
00:22:38,036 --> 00:22:43,041
قال بأنها موجودة في مكان
حيث حصل على أكبر مجموع

324
00:22:43,124 --> 00:22:45,168
مهما كان

325
00:22:45,251 --> 00:22:46,502
وبعدها قام بالضحك

326
00:22:46,586 --> 00:22:48,796
لقد كان يحب الضحك

327
00:22:48,879 --> 00:22:50,881
وكذلك الاستمناء

328
00:22:50,966 --> 00:22:52,842
أجل، ويجب أن نتجاوز ذلك

329
00:22:52,925 --> 00:22:54,177
أنا أشتاقه

330
00:22:54,260 --> 00:22:56,221
غير أنه لم يترك لي شيئاً لأتذكره

331
00:22:56,304 --> 00:22:57,680
ما هذا؟

332
00:22:57,763 --> 00:23:01,184
<i>ابني</i> [رومان]

333
00:23:02,352 --> 00:23:04,395
أنا لديّ أخ؟

334
00:23:04,479 --> 00:23:08,441
أوه، [بورو]، لقد كانت لنا مغامرات
أنت وأنا

335
00:23:08,524 --> 00:23:10,026
نحن لا نكون أصغر من ذلك

336
00:23:11,486 --> 00:23:14,197
على الأقل لدينا ذكرياتنا

337
00:23:16,032 --> 00:23:19,995
،تذكر الفتاتين
[الأخوات في [دايدوود

338
00:23:20,078 --> 00:23:21,371
وأنت أعجبت بالسمينة

339
00:23:23,123 --> 00:23:24,707
أنت تعرف بأن ذلك صحيح

340
00:23:24,790 --> 00:23:26,292
[رومان لوبيز]

341
00:23:27,335 --> 00:23:28,628
<i>بمعنى نعم</i> ساي

342
00:23:29,545 --> 00:23:34,425
[لقد كنت أتحدث للتو مع والدتك [إزميرالدا
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

343
00:23:35,426 --> 00:23:39,430
...وقد وقفنا على حقيقة أن والدك ووالدي

344
00:23:41,057 --> 00:23:42,767
!كانا مثل الرفيق

345
00:23:43,434 --> 00:23:44,935
أوه، هذا ممتاز

346
00:23:45,561 --> 00:23:46,687
أجل

347
00:23:46,771 --> 00:23:48,981
مثل الأب

348
00:23:49,065 --> 00:23:51,151
أنصاف أخوة

349
00:23:51,234 --> 00:23:53,194
[ماذا تعتقد بشأن ذلك يا [بورو

350
00:23:55,530 --> 00:23:56,906
إذاً،كيف هو الوالد؟

351
00:23:56,989 --> 00:24:00,076
حسناً، سنذهب لنخلصه من الإختطاف

352
00:24:00,160 --> 00:24:03,996
وأنا أحتاج 50,000$ لكي أنقذ حياته

353
00:24:04,872 --> 00:24:06,457
إنها كثير من النقود

354
00:24:04,872 --> 00:24:06,447
<font color="#ff8080">{\an8}<u><i>Pesos: عملة المكسيك</i></u></font>

355
00:24:06,541 --> 00:24:07,667
بالتأكيد هي كذلك

356
00:24:08,584 --> 00:24:11,962
لهذا السبب أنا أخطط
لسرقة المصرف بهذه المدينة

357
00:24:13,131 --> 00:24:14,299
اثتب

358
00:24:15,466 --> 00:24:17,968
والدي في ورطة

359
00:24:18,053 --> 00:24:20,971
وأخي يحتاج لمساعدتي

360
00:24:22,598 --> 00:24:24,684
سأقوم بسرقة المصرف معك

361
00:24:24,767 --> 00:24:26,686
يجب عليّ القيام بذلك لوحدي

362
00:24:29,522 --> 00:24:31,316
ما الذي يحصل الآن؟

363
00:24:33,109 --> 00:24:35,320
منذ مدة وأنا <i>قليلا,</i>

364
00:24:35,403 --> 00:24:40,158
أحلم بقضاء يوم رائع مع
<i>والدي,</i>

365
00:24:40,241 --> 00:24:44,120
أشاركه الطعام
[وأقدمه إلى [بورو

366
00:24:46,247 --> 00:24:50,000
أنا لن أدعك تذهب
حتى تقول بمقدورك المساعدة.

367
00:24:56,382 --> 00:24:59,719
هل ستوقف الفرشاة إذا قلت نعم؟

368
00:24:59,802 --> 00:25:00,886
أجل

369
00:25:02,847 --> 00:25:04,307
إذاً يمكنك المساعدة

370
00:25:17,695 --> 00:25:19,864
ذلك يعني أنه يحبك

371
00:25:37,923 --> 00:25:40,801
ذلك مبلغ جيد من المال
تريدنا إقراضك إياه

372
00:25:40,885 --> 00:25:43,929
الآن، عادة، سنطلب
دليلين لتأكيد هويتك، سيدتي

373
00:25:44,013 --> 00:25:46,974
ولكن هذا لن يكون ضرورياً بالنسبة لكِ

374
00:25:47,057 --> 00:25:49,977
[أشعر بنوع من الذنب حيال ذلك يا [بورو

375
00:25:50,060 --> 00:25:51,896
أخذ المال من ناس جيدين

376
00:25:51,979 --> 00:25:54,315
أنا أقصد ليس كونك مثل المكسيكين الكريهين

377
00:25:56,234 --> 00:25:57,693
أشعر بذنب قليل الآن

378
00:25:59,612 --> 00:26:01,489
ما الذي تفعله؟

379
00:26:01,572 --> 00:26:03,491
!هذا مصرف

380
00:26:03,574 --> 00:26:05,326
أخرج ذلك الحمار من هنا

381
00:26:05,410 --> 00:26:07,119
إنه [بورو] <i>سيدي</i>

382
00:26:07,203 --> 00:26:09,997
أنا لا أبالي سيدي
أخرجه من هنا

383
00:26:10,080 --> 00:26:11,832
حسناً
<i>لنذهب.</i>

384
00:26:14,169 --> 00:26:15,711
بورو] لا يريدنا أن <i>نذهب.</i>]

385
00:26:15,795 --> 00:26:19,674
حسناً، أنا لا أبالي
[بما يريده [بورو

386
00:26:22,593 --> 00:26:25,638
!اخرج من مصرفي أيها الحيوان

387
00:26:25,721 --> 00:26:28,183
أعرف بما تفكر به ولكن ليس الآن

388
00:26:28,266 --> 00:26:29,559
تماسك

389
00:26:29,642 --> 00:26:31,561
تحرك

390
00:26:43,030 --> 00:26:45,575
كيف علق هذا الغبي؟

391
00:26:45,658 --> 00:26:48,453
إذا كان دخل هنا
هو بالتأكيد سيخرج من هنا

392
00:26:48,536 --> 00:26:51,247
هذا لا يعني شيء
!هذا ليس بمنطقي

393
00:26:52,540 --> 00:26:54,250
لقد قاموا بها وأقفلوه بشكل جيد
هل هم؟

394
00:26:54,334 --> 00:26:57,670
!أوه، أنت سترحل

395
00:27:01,299 --> 00:27:04,219
اللعنة
لقد سقط في برازه

396
00:27:17,815 --> 00:27:20,150
!هذا لا معنى له -
أنا أعتذر -

397
00:27:20,235 --> 00:27:22,570
... أنا لا أعرف كم مرة يمكنني -
مرحباً صديقي -

398
00:27:22,653 --> 00:27:24,489
أتحتاج للمساعدة  لإخراجه من هنا؟

399
00:27:25,155 --> 00:27:27,199
إنها لا تريد الخروج, <i>صديقي.</i>

400
00:27:27,283 --> 00:27:28,868
!إنها تلهوا وحسب

401
00:27:28,951 --> 00:27:31,078
إنها عذراء؟

402
00:27:31,161 --> 00:27:33,248
...أنا أيضاً

403
00:27:33,331 --> 00:27:35,291
إلا إذا حسبت الكنتالوب

404
00:27:36,041 --> 00:27:38,378
أنا اعتقد ذلك
ولكنها تلهوا

405
00:27:38,461 --> 00:27:40,045
لكي تجعل موظف المصرف مشغول

406
00:27:40,129 --> 00:27:42,798
لكي يأخذ أخي وقته في سرقة المصرف

407
00:27:42,882 --> 00:27:44,967
أنتم تسرقون المصرف؟

408
00:27:45,050 --> 00:27:46,761
اللعنة -
اشش -

409
00:27:46,844 --> 00:27:49,347
اللعنة
اللعنة. اللعنة.

410
00:27:58,773 --> 00:28:00,149
أوه لا، أوه لا

411
00:28:02,610 --> 00:28:04,987
لا! [فيرجل]! أين المفتاح؟

412
00:28:07,823 --> 00:28:09,325
[أنا [ليل بيت

413
00:28:09,409 --> 00:28:11,035
[إذاً والدك مثل [بيق بيت

414
00:28:11,118 --> 00:28:13,120
!أنا لم أعرف والدي

415
00:28:13,203 --> 00:28:16,541
لكنه كان يسرق المصارف مثلكما
[واسمه [فرانك

416
00:28:17,333 --> 00:28:19,460
[ستاكبورن] -
كيف عرفت؟ -

417
00:28:20,878 --> 00:28:22,212
هل أنت ساحر؟

418
00:28:25,925 --> 00:28:27,552
<i>[مرحبا [جوني لاو</i>

419
00:28:27,635 --> 00:28:31,389
<i>سوف أكون بإنتظارك
[عند [شلالات جاوبون</i>

420
00:28:31,472 --> 00:28:32,973
<i>[فرانك ستاكبورن]</i>

421
00:28:33,641 --> 00:28:34,642
ماذا؟

422
00:28:34,725 --> 00:28:35,851
!سارق

423
00:28:35,935 --> 00:28:38,187
!إنهم يسطون علينا

424
00:28:38,979 --> 00:28:41,691
!أنت
الذي كنت تشرب من ماء الخيول

425
00:28:41,774 --> 00:28:43,108
لقد قبضت عليك أيها السيد

426
00:28:53,953 --> 00:28:55,120
أوه

427
00:28:55,204 --> 00:28:56,872
ما أنت؟

428
00:28:57,540 --> 00:29:00,668
هي [تومي] توقع ماذا؟
لقد وجدنا أخانا الأصغر كذلك

429
00:29:00,751 --> 00:29:03,879
أجل، أمهاتنا حملن من نفس الرجل الخارج عن القانون

430
00:29:03,963 --> 00:29:05,840
أليس كذلك؟ -
نعم شيء من هذا القبيل -

431
00:29:05,923 --> 00:29:08,718
!هي! هؤلاء <i>قطاع طرق</i> قاموا بسرقة المصرف للتو

432
00:29:11,637 --> 00:29:14,014
ذوقوا رصاصاتي
أيها الأجانب القذرين

433
00:29:14,098 --> 00:29:15,558
!الآن

434
00:29:20,020 --> 00:29:21,356
[هذه رائعة [بور -
واو -

435
00:29:21,439 --> 00:29:22,732
ها هم -
نحن الأفضل بعمل الطريق -

436
00:29:22,815 --> 00:29:24,317
أيمكنني المجيء؟
!لديّ عربة

437
00:29:24,400 --> 00:29:26,276
حسناً، لا بأس ليست فكرة سيئة
لنذهب

438
00:29:26,361 --> 00:29:27,862
<i>لنذهب.</i> هيا بنا

439
00:29:28,904 --> 00:29:30,615
حسناً أيها الشباب، إذا كنتم إخوتي

440
00:29:30,698 --> 00:29:32,450
!يجب أن يكون لديك ثلاث حَلَمَات كذلك

441
00:29:32,533 --> 00:29:33,743
أنا لديّ إثنتان فقط

442
00:29:33,826 --> 00:29:35,370
أجل، لديّ إثنتان فقط

443
00:29:35,453 --> 00:29:37,663
أوه، يجب أن تكون من طرف والدتي

444
00:29:37,747 --> 00:29:39,624
إنسوا بأنني أخبرتكم ذلك، حسناً؟

445
00:29:39,707 --> 00:29:40,791
حسناً

446
00:29:42,668 --> 00:29:44,086
هل أنت جاهز يا [كليم]؟

447
00:29:45,295 --> 00:29:47,673
...نعم، نعم، أنا
أنا جاهز

448
00:29:53,846 --> 00:29:55,055
!ملعقة

449
00:29:56,807 --> 00:29:58,100
اللعنة، إنها حادة

450
00:30:03,564 --> 00:30:09,194
اسمعوا يا رفاق، أنا أريد مطاردة
هذا الـ [الإنجن] الأبيض مثلكم تماماً

451
00:30:09,278 --> 00:30:11,030
...لكنني

452
00:30:12,281 --> 00:30:14,367
أنا لدي بعض المشاكل في عيناي

453
00:30:14,450 --> 00:30:18,454
[أتريد الإنضمام إلى عصابة [العين اليسرى
يجب أن تقلع عينك اليمنى إذاً

454
00:30:18,538 --> 00:30:20,540
سوف تؤلمك لثوانٍ فقط

455
00:30:20,623 --> 00:30:23,208
أجل، مثل مائة ثانية

456
00:30:23,292 --> 00:30:26,170
عندها ستكون واحداً منا -
مدى الحياة -

457
00:30:27,129 --> 00:30:29,214
حسناً، ذلك سيكون ذا معنى

458
00:30:31,216 --> 00:30:35,012
هل هو جيد إذا قمت بتجويف عيني اليسرى؟

459
00:30:35,095 --> 00:30:36,847
ذلك لأني أعمى أساساً هنا

460
00:30:36,931 --> 00:30:39,099
اليمنى رؤيتها تكون مثل النسر

461
00:30:39,183 --> 00:30:42,102
أجل، إنه فقط يبدو أنني أضيع الوقت

462
00:30:42,186 --> 00:30:45,523
أنا أتفهم موقفك
!لكن القواعد هي القواعد

463
00:30:45,606 --> 00:30:48,108
...أجل، اعتقد ذلك
هذا منطقي

464
00:30:53,573 --> 00:30:55,032
أوه يا إلهي

465
00:30:55,115 --> 00:30:57,493
بحق الجحيم، لا

466
00:30:57,577 --> 00:31:00,287
هذا ليس صحيحاً البتة

467
00:31:01,205 --> 00:31:02,707
!اللعنة

468
00:31:02,790 --> 00:31:04,124
إنه منتصف الطريق

469
00:31:04,208 --> 00:31:06,001
!إنها تتدلى من الوريد -
هوو.. يا رجل -

470
00:31:06,085 --> 00:31:08,378
هذا جنون.. لازلت أستطيع الرؤيه من خلالها

471
00:31:08,463 --> 00:31:09,880
اللعنة، هذا مؤلم -
أعتقد بأنني سوف أتقيء -

472
00:31:09,964 --> 00:31:13,258
إنها فقط تذهب بشكل دائري ومدورة
!مثل أثداء الرضاعة المتعرية

473
00:31:13,342 --> 00:31:14,927
حسناً، سأفعلها، سأفعلها

474
00:31:15,010 --> 00:31:16,554
!أنا أشعر بالدوار

475
00:31:16,637 --> 00:31:18,305
فعلتها، فعلتها، فعلتها

476
00:31:18,388 --> 00:31:19,389
أجل

477
00:31:19,474 --> 00:31:21,183
آه

478
00:31:21,266 --> 00:31:24,144
أوه، يا إلهي، ياللقذارة

479
00:31:25,229 --> 00:31:29,024
لقد قمت بها يا صاح
[مرحباً بك في عصابة [العين اليسرى

480
00:31:29,108 --> 00:31:30,150
واو

481
00:31:30,234 --> 00:31:31,486
لقد قمت بها

482
00:31:31,569 --> 00:31:34,655
أنا سعيد لفعل ذلك

483
00:31:34,739 --> 00:31:37,617
دعونا نذهب لكي نحصل على
ذلك الـ [إنجن] المحب ابن العاهرة، هاه

484
00:31:37,700 --> 00:31:38,743
أجل

485
00:31:38,826 --> 00:31:40,911
أجل، لنحصل عليه -
أجل -

486
00:31:40,995 --> 00:31:43,205
...يبدو مثل

487
00:31:43,288 --> 00:31:45,374
أوه، لقد لمست الحفرة
لقد لمست الحفرة

488
00:31:47,877 --> 00:31:50,254
!حصلت على رقعة

489
00:31:53,340 --> 00:31:56,135
<i>أمي العزيزة
ربما أنتِ مستغربة</i>

490
00:31:56,218 --> 00:32:00,389
<i>لماذا لم أقم بالرجوع من رحلتي
إلى محل الآيس كريم</i>

491
00:32:00,473 --> 00:32:04,852
<i>ذلك بسبب أنني إلتقيت أخوتي
[رامون] و [تومي]</i>

492
00:32:04,935 --> 00:32:07,104
<i>ونحن نحاول سرقة المال</i>

493
00:32:07,187 --> 00:32:10,733
<i>نحن نحتاج المال
لكي نعطيه للرجال السيئين</i>

494
00:32:10,816 --> 00:32:15,655
<i>الذين أخذوا والدي بعيداً
إلى أرض طاحونة الغناء</i>
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

495
00:32:15,738 --> 00:32:20,618
<i>تومي] يقول بأنه لا بأس]
بأخذ المال من الناس اللائقين</i>

496
00:32:20,701 --> 00:32:21,702
!لقد حصلت على المال

497
00:32:21,786 --> 00:32:24,539
<i>لحسن الحظ، هناك الكثير من الناس السيئين
هنا في الغرب</i>

498
00:32:24,622 --> 00:32:26,206
ياهوو

499
00:32:26,290 --> 00:32:27,500
لنمضي

500
00:32:30,503 --> 00:32:33,005
كلها، تعلم أنك تحبها

501
00:32:33,088 --> 00:32:34,799
أنت تعرف أنك تحبها

502
00:32:35,424 --> 00:32:36,676
جيد يا إلهي

503
00:32:36,759 --> 00:32:39,261
[جيد يا [بورو

504
00:32:39,344 --> 00:32:40,596
هذا صحيح

505
00:32:40,680 --> 00:32:41,681
استمتع

506
00:32:42,682 --> 00:32:45,184
إنه فقط خاطئ -
أجل، أجل -

507
00:32:45,267 --> 00:32:46,268
هل هو؟

508
00:33:01,116 --> 00:33:04,453
!هذا أفضل بكثير من الشمام

509
00:33:08,666 --> 00:33:10,543
[جيد يا [بورو

510
00:33:10,626 --> 00:33:13,378
<i>بهدوء ولكن بثقة</i>

511
00:33:13,462 --> 00:33:18,217
<i>لقد قطعنا الطريق
للحصول على 50,000$ لننقذ والدي</i>

512
00:33:18,300 --> 00:33:20,720
<i>إنه الكثير من المال يا أمي</i>

513
00:33:22,387 --> 00:33:23,430
<i>أمي</i>

514
00:33:25,182 --> 00:33:29,562
<i>أوه، أجل، هذا صحيح
أنا أكتب لكِ رسالة</i>

515
00:33:30,688 --> 00:33:34,900
<i>على كل حال، أنا لا أستطيع الإنتظار
كي ألتقي بـ والدي</i>

516
00:33:34,984 --> 00:33:37,527
<i>أريده أن يعلمني كيف أقوم بإنشاء الأولاد</i>

517
00:33:37,612 --> 00:33:41,073
<i>وكيف للسيدة تخرج ثدييها</i>

518
00:33:41,156 --> 00:33:43,618
<i>سأعود للمنزل بسرعة كلما استطعت ذلك</i>

519
00:33:43,701 --> 00:33:46,912
<i>إبنك المحب
[ليل بيت]</i>

520
00:34:11,228 --> 00:34:12,479
[تومي]

521
00:34:12,562 --> 00:34:14,356
[نعم يا [ليل بيت

522
00:34:15,274 --> 00:34:17,192
أين طاحونة الغناء؟

523
00:34:17,276 --> 00:34:19,820
إنها في المكان الذي جعل والدي
يحصل على أكبر مجموع له

524
00:34:21,238 --> 00:34:23,991
ربما سنحصل على دليل آخر
[لكي نصل إلى [شلالات جاوبون

525
00:34:24,074 --> 00:34:27,494
إنه المكان الذي إعتاد الإختباء فيه
عندما كان خارجاً عن القانون

526
00:34:27,577 --> 00:34:30,706
أوه، رائع بشدة
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

527
00:34:34,376 --> 00:34:35,628
[تومي]

528
00:34:35,711 --> 00:34:37,630
[نعم يا [ليل بيت

529
00:34:38,588 --> 00:34:40,590
إذا قُبض علينا ونحن نسرق

530
00:34:41,258 --> 00:34:42,968
هل سنكون في ورطة؟

531
00:34:46,096 --> 00:34:47,556
أحسبُ أننا سنكون مُعلّقين

532
00:34:50,851 --> 00:34:53,478
حسناً، هذا لا يهم

533
00:34:54,563 --> 00:34:56,481
أنا لديّ رقبة قوية

534
00:34:56,565 --> 00:35:00,527
والدتي كانت تجعلني أسحب المحراث برأسي
إذا لم أكن قد أنهيت واجباتي المدرسية

535
00:35:01,611 --> 00:35:03,280
والذي كان يحدث بشكل منظم

536
00:35:05,282 --> 00:35:07,910
الرقبة القوية ربما تكون في المتناول

537
00:35:07,993 --> 00:35:10,871
حسناً، لنحصل على راحتنا

538
00:35:12,414 --> 00:35:14,333
[تُصبح على خير يا [تومي

539
00:35:15,500 --> 00:35:17,086
[تُصبح على خير يا [ ليل بيت

540
00:35:17,169 --> 00:35:19,588
[تُصبح على خير يا [رامون

541
00:35:19,672 --> 00:35:21,090
تُصبحون على خير يا إخوتي

542
00:35:22,091 --> 00:35:23,258
[تُصبح على خير يا [بورو

543
00:35:27,512 --> 00:35:29,223
هذا واحد جاف

544
00:35:29,306 --> 00:35:31,266
سوف نحصل على جو جاف رائع بالغد

545
00:35:44,989 --> 00:35:46,531
اش، ايتها الذبابة

546
00:35:46,615 --> 00:35:47,742
اش

547
00:35:50,244 --> 00:35:53,372
أوه، هيا يا ذبابة اذهبي
نحن نحتاج لأن ننام

548
00:35:57,167 --> 00:35:59,378
دعني أهتم بهذا

549
00:35:59,461 --> 00:36:01,213
كيف يمكنك أن ترى الذبابة في الظلام؟

550
00:36:01,296 --> 00:36:04,549
الصيّاد الحقيقي يرى
كل شيء بأحاسيسه

551
00:36:09,930 --> 00:36:12,057
كان ذلك بعض القرف الروحي يا رجل

552
00:36:15,519 --> 00:36:16,603
اواوه

553
00:36:16,686 --> 00:36:19,064
أعتقد أنك للتو جرحت جانب العلبة

554
00:36:19,148 --> 00:36:21,316
هذا ما كنت أهدف له

555
00:36:22,317 --> 00:36:24,069
إنه لا يستحق أن يموت

556
00:36:24,862 --> 00:36:27,656
إنه يستحق أن يعرف
أنه ليس موضع ترحيب هنا

557
00:36:27,740 --> 00:36:30,617
تربيت مع الهنود، هاه؟

558
00:36:30,700 --> 00:36:32,787
هذا ترك بعض الأثر عليك

559
00:36:35,956 --> 00:36:37,833
حسناً، دعني أحصل على هذه

560
00:36:46,008 --> 00:36:47,927
صوتها يبدو كـ حصان طائر

561
00:36:48,010 --> 00:36:50,805
لا يوجد حصان طائر
إنه حصاني

562
00:36:50,888 --> 00:36:52,347
[بينات]

563
00:36:52,431 --> 00:36:54,224
[أوه [بينات

564
00:36:55,725 --> 00:36:58,520
أوه، [بورو] سوف يتبول

565
00:36:59,729 --> 00:37:01,273
[أنت تقوم بعمل خير يا [بورو

566
00:37:01,356 --> 00:37:04,234
لا تقم بترهيب الحصان
أنت جيد تماماً مثله

567
00:37:04,318 --> 00:37:06,236
أنا جائع جدا

568
00:37:06,320 --> 00:37:08,447
هناك فطور في الجوار

569
00:37:08,530 --> 00:37:13,327
المكسرات، التوت ولحاء الصنوبر
أنواع مختلفه من الشوكولا

570
00:37:13,410 --> 00:37:15,579
أتمنى لو أن هناك أشجار التاكو

571
00:37:15,662 --> 00:37:17,122
ما هي التاكو؟

572
00:37:17,206 --> 00:37:18,623
إنهم الأفضل

573
00:37:18,707 --> 00:37:22,336
اللحم مع الجبن والطماطم
في غلاف مموج

574
00:37:22,419 --> 00:37:23,838
سوف تحبها يا رجل

575
00:37:23,921 --> 00:37:26,340
أوه، أريد واحدة
أريد خمسين

576
00:37:26,423 --> 00:37:29,093
أكره إنهاء هذه المحادثة الرائعة

577
00:37:29,176 --> 00:37:30,177
ولكننا هنا

578
00:37:30,260 --> 00:37:32,847
[شلالات جاوبون]

579
00:37:35,015 --> 00:37:37,559
ويوجد هناك علامة إليها

580
00:37:45,317 --> 00:37:46,776
أيجب علينا الذهاب؟

581
00:37:47,862 --> 00:37:49,696
أنا أحسب ذلك

582
00:37:59,206 --> 00:38:00,249
مرحبا؟

583
00:38:02,709 --> 00:38:03,752
<i>مرحبا؟</i>

584
00:38:07,131 --> 00:38:10,384
حسناً، هذا مريح

585
00:38:17,141 --> 00:38:18,225
مرحباً؟

586
00:38:27,734 --> 00:38:29,403
تماسك

587
00:38:29,486 --> 00:38:31,238
[تومي]

588
00:38:39,079 --> 00:38:41,999
توقف، اترك أخي لوحده

589
00:38:42,082 --> 00:38:44,168
لا، لا، لا

590
00:38:44,251 --> 00:38:46,461
سايمون] يقول توقف]

591
00:38:46,545 --> 00:38:49,089
لا تؤذي أخي

592
00:38:50,215 --> 00:38:51,300
توقف -
هاه -

593
00:38:57,389 --> 00:38:58,723
[تفكير جيد يا [تومي

594
00:38:58,807 --> 00:38:59,808
حسناً

595
00:38:59,892 --> 00:39:02,102
[ليس لي، لكنها جيدة يا [تومي

596
00:39:04,229 --> 00:39:06,856
...اهدأ، اهدأ، شاهد هذا

597
00:39:06,941 --> 00:39:08,901
إنه لا بأس، لا بأس

598
00:39:10,860 --> 00:39:12,029
نحن لا نقصد الأذى

599
00:39:12,112 --> 00:39:15,240
نحن فقط نبحث عن والدي -
<i>نعم -</i>

600
00:39:15,324 --> 00:39:16,825
هل هذا مكانك؟

601
00:39:18,327 --> 00:39:19,619
مكان مَن؟

602
00:39:24,124 --> 00:39:25,292
والدتك؟

603
00:39:25,375 --> 00:39:27,836
أوه، هل هي هنا الآن؟

604
00:39:30,880 --> 00:39:32,216
أوه، لقد ماتت

605
00:39:33,842 --> 00:39:36,053
أنا آسف جداً
أنا متأكد بأنها كانت إمرأة جيدة

606
00:39:37,512 --> 00:39:38,763
هل ماتت قبل ثلاث سنوات؟

607
00:39:39,974 --> 00:39:41,016
قبل ثلاثة أشهر؟

608
00:39:42,977 --> 00:39:45,645
أوه، هل لدى أمك ثلاث حَلَمَات؟

609
00:39:45,729 --> 00:39:46,855
هاه؟

610
00:39:49,733 --> 00:39:52,486
أجل، هناك ثلاثة منا

611
00:39:52,569 --> 00:39:54,821
ثلاثة منا <i>أجل</i> -
حسناً، حسناً -

612
00:39:54,904 --> 00:39:56,698
<i>بالطبع ثلاثة... نعم، نعم</i>

613
00:39:58,700 --> 00:39:59,701


614
00:39:59,784 --> 00:40:02,454
أنت وأمك كنتما تعبثان هنا، هاه؟

615
00:40:02,537 --> 00:40:04,206
شكراً جزيلاً

616
00:40:04,914 --> 00:40:05,915
<i>شكراً لك</i>

617
00:40:07,084 --> 00:40:10,462
[القيام بالعبث لأجل [فرانك ستاكبورن

618
00:40:10,545 --> 00:40:12,089
أتعرف [فرانك ستاكبورن]؟

619
00:40:15,092 --> 00:40:16,343
هل نام هنا؟

620
00:40:18,012 --> 00:40:19,179
مع والدتك؟

621
00:40:25,435 --> 00:40:26,436
حسناً

622
00:40:32,484 --> 00:40:35,820
!والدتك كانت بومة

623
00:40:35,904 --> 00:40:39,158
لا، والدنا قام بجعل والدته
تقوم بإصدار صوت البومة

624
00:40:39,241 --> 00:40:40,534
هاه؟

625
00:40:40,617 --> 00:40:44,871
..نعم هذا صحيح يا صديقي
نحن إخوتك

626
00:40:46,165 --> 00:40:47,957
اللعنة

627
00:40:55,632 --> 00:40:56,633
حسناً

628
00:40:56,716 --> 00:40:59,011
إلى أسفل الغطاء يا فتية -
<i>بالصحة ، بالصحة -</i>

629
00:41:01,430 --> 00:41:03,057
ما هو اسمك على أي حال؟

630
00:41:10,855 --> 00:41:15,360
ح...ر...م

631
00:41:16,403 --> 00:41:19,281
خط متعرج، نجمة

632
00:41:21,741 --> 00:41:23,285
ماذا لو أسميناك [هيرم]؟

633
00:41:24,953 --> 00:41:26,996
هيرم]، إذاً أنت تعلم]

634
00:41:27,081 --> 00:41:30,625
ولدنا تم إختطافه
من قبل بعض <i>الفتية</i> السيئين

635
00:41:30,709 --> 00:41:32,127
أجل

636
00:41:32,211 --> 00:41:34,588
نحتاج للمال لكي نستطيع استعادته

637
00:41:34,671 --> 00:41:36,631
لذلك، سوف نقوم بسرقة المال

638
00:41:39,093 --> 00:41:42,221
لا، نحن نسرق المال فقط من الناس
الذين هم سيئون

639
00:41:42,304 --> 00:41:43,722
اممم

640
00:41:45,099 --> 00:41:49,853
وعليه، هل تعرف أي مكان نستيطع
أن نسرق منه المال وبه ناس سيؤون؟

641
00:41:49,936 --> 00:41:51,563
اممم

642
00:41:53,273 --> 00:41:54,441
لقد عثر على شيءٍ ما

643
00:41:58,153 --> 00:42:00,864
صالون قطعة الذهب]، ها؟]

644
00:42:01,990 --> 00:42:03,325
أحسبُ أنّكَ ستأتي معنا

645
00:42:07,912 --> 00:42:10,249
[الثعلبة المدخنة]
[إنها خائفة جداً على [السكين الأبيض

646
00:42:10,332 --> 00:42:12,292
يجب علينا جعلها تأكل شيئاً ما

647
00:42:12,376 --> 00:42:15,587
أوه، بعد نزهة صغير ها نحن ذا، هاه؟

648
00:42:15,670 --> 00:42:17,714
لا يجب أن تكونوا هنا
[هذه أرض تابعة لـ [الأباتشي

649
00:42:17,797 --> 00:42:20,384
وماذا ستفعلِ حيال ذلك؟
يا رئحة الحذوه

650
00:42:20,467 --> 00:42:22,177
كيف له أن يعرف إسمي؟

651
00:42:22,261 --> 00:42:24,721
!لقد كان إسمها بحق

652
00:42:27,641 --> 00:42:30,352
أجل، أعتقد أنكِ كذلك يجب أن تذهبي مع
"صاحبة وجه العجوز"

653
00:42:30,435 --> 00:42:32,104
"أو "آكلة مثل الخنزير

654
00:42:32,187 --> 00:42:33,897
"أو "الضرب في الوجه وعصا الإسهال

655
00:42:35,690 --> 00:42:38,735
أهذا كل شي؟ لا أحد آخر
"طفولي" ، "متعثر"

656
00:42:38,818 --> 00:42:41,863
!هي يا رئيس، أنظر ماذا وجدت هنا

657
00:42:41,946 --> 00:42:44,991
إنها ليست سعيدة بهذا

658
00:42:45,074 --> 00:42:48,245
حسناً، حسناً، حسناً

659
00:42:54,709 --> 00:42:57,587
أجل، استغلها لتكون مدينة مزدهرة

660
00:42:57,671 --> 00:43:02,301
ثم يرتفع الكنز الذهبي الجاف
والقطار سيتوقف

661
00:43:02,384 --> 00:43:05,887
الصالون هو المكان الوحيد الذي بقي
ولا يزال به عمل جيد

662
00:43:05,970 --> 00:43:10,267
مفتوح ليلاً ونهاراً منذ أن بنوه
لا يوجد حتى قفل على الباب الأمامي

663
00:43:10,350 --> 00:43:11,601
إنه لا يغلق أبداً

664
00:43:13,478 --> 00:43:15,939
لقد حصلوا على قطعة ذهبية كبيرة
وهي معلقة فوق الموقد

665
00:43:16,022 --> 00:43:18,024
الناس يأتون من كل مكان
فقط لمجرد إلقاء نظرة

666
00:43:18,107 --> 00:43:21,110
يقولون بأنها تساوي 20,000$ بكل بساطة

667
00:43:22,571 --> 00:43:23,655
حسناً

668
00:43:27,951 --> 00:43:31,746
أنا متفاحئ لأنه لا يوجد أحد
حاول سرقة القطعة

669
00:43:31,830 --> 00:43:33,623
أوه، الناس حاولوا

670
00:43:33,707 --> 00:43:36,918
إذا ذهبت هناك سوف ترى أصابع الإبهام
وهي معلقة العارضة

671
00:43:37,001 --> 00:43:39,087
هاريس المبتسم] المالك]
قضمهم وقام بتنظيفهم

672
00:43:39,171 --> 00:43:40,922
[لذلك، لا أحد يعبث مع [المبتسم

673
00:43:45,594 --> 00:43:47,179
هذا النوع مدغدغ

674
00:43:47,262 --> 00:43:49,973
ما الذي سنناله أكثر بذهابنا هنا أيها الأصدقاء؟

675
00:43:50,056 --> 00:43:52,309
قم بفتح ردائك فقط، من فضلك

676
00:43:54,519 --> 00:43:56,020
أوه

677
00:43:56,104 --> 00:43:58,815
لم أر قط طفح جلدي بهذا الحجم

678
00:43:58,898 --> 00:44:00,609
أو عدوى

679
00:44:00,692 --> 00:44:03,903
أو أياً يكن هذه الفقاعات الخضراء

680
00:44:03,987 --> 00:44:05,489
اممم

681
00:44:05,572 --> 00:44:06,656
حسناً

682
00:44:09,201 --> 00:44:10,202
أجل

683
00:44:14,331 --> 00:44:17,667
والآن يا بني، أود أن أنصحك ببساطة
أن تتوقف عن فعل ذلك

684
00:44:17,751 --> 00:44:20,003
مهما كان ما كنت تفعله

685
00:44:20,086 --> 00:44:22,256
...ومع من

686
00:44:22,339 --> 00:44:24,841
أو أي شيء قد قمت به معه

687
00:44:33,392 --> 00:44:35,269
[نعم، الآن يطلقون عليه اسم [المبتسم

688
00:44:35,352 --> 00:44:39,398
بسبب حتى عندما يرتكب
فظائع لا توصف

689
00:44:39,481 --> 00:44:42,526
الإبتسام والإبتهاج
لا يفارقن وجهه

690
00:44:44,486 --> 00:44:46,738
حسناً، قم بترك ذيلك من أجلي وحسب، من فضلك

691
00:44:48,282 --> 00:44:50,409
الآن، عرف لماذا قطعته لم يتم سرقتها

692
00:44:51,535 --> 00:44:53,453
ولن يتم سرقتها

693
00:44:58,458 --> 00:45:00,335
هذا سوف يمنع العدوى

694
00:45:04,881 --> 00:45:06,633
طعمها جيد أيضاً

695
00:45:06,716 --> 00:45:11,971
هذا الرفيق [المبتسم]، يبدو صوته
همجي مثل خادم الحانة

696
00:45:12,055 --> 00:45:13,307
لست ببعيد عنه

697
00:45:13,390 --> 00:45:15,058
الشائعة تقول بأنه يرجع في الأيام الخوالي

698
00:45:15,141 --> 00:45:17,185
إنه يستخدمها ليعمل
[مع عصابة [فرانك ستاكبورن

699
00:45:18,853 --> 00:45:20,229
مرهم الشفاه؟

700
00:45:20,314 --> 00:45:22,441
أحسب بأنني بخير

701
00:45:31,032 --> 00:45:34,328


702
00:45:34,411 --> 00:45:37,456


703
00:45:37,539 --> 00:45:38,873
هيا يا بطل

704
00:45:38,957 --> 00:45:42,711


705
00:45:42,794 --> 00:45:45,547


706
00:45:46,756 --> 00:45:49,801


707
00:45:50,885 --> 00:45:53,805


708
00:45:54,556 --> 00:45:58,352
ترجمة وتدقيق m_alsada14©

709
00:45:58,435 --> 00:46:02,146


710
00:46:05,692 --> 00:46:08,737
[ذلك الزميل [المبتسم
قال بأنه لا يمزح بالجوار

711
00:46:08,820 --> 00:46:10,364
أوه، أنا أمزح

712
00:46:11,072 --> 00:46:12,782
ولكن لا تأتي في شئوني أبداً

713
00:46:12,866 --> 00:46:15,243
مرحباً بكم في [القطعة الذهبية] أيها السادة

714
00:46:15,326 --> 00:46:18,580
[سيد [هاريس
إن الإنتشار الحاصل هنا رائع جداً

715
00:46:18,663 --> 00:46:20,624
إذاً ما الذي جلبكم
إلى هذه المدينة أيها السادة؟

716
00:46:20,707 --> 00:46:25,169
في الواقع، نحن نريد سؤالك عن
[شيءٍ ما سيد [هاريس

717
00:46:25,253 --> 00:46:26,671
عُذراً

718
00:46:27,506 --> 00:46:31,300
أنا أتحدث مع هؤلاء السادة يا سيد
سوف أكون في لحظات

719
00:46:31,385 --> 00:46:34,388
أريد أن أحدثك بشأن
[فرانك ستاكبورن]

720
00:46:38,850 --> 00:46:41,227
أنا لم أسمع بهذا الإسم منذ سنوات

721
00:46:41,310 --> 00:46:42,396
أنت تعرفه

722
00:46:42,479 --> 00:46:45,314
السيد [ستاكبورن] وأنا
كُنا شريكين عمل

723
00:46:45,399 --> 00:46:47,526
لدي صورة

724
00:46:47,609 --> 00:46:51,821
أنظر، إنه هناك، وهذا أنت

725
00:46:51,905 --> 00:46:53,615
لقد كنت في عصابته

726
00:46:53,698 --> 00:46:57,368
وعلى وجه الدقة
لقد كانت عصابتنا

727
00:46:57,452 --> 00:47:00,121
لقد ذهب لمهنة جنائية من أجل الشهرة

728
00:47:00,204 --> 00:47:03,625
في حين أنني حققتُ نجاحاً كبيراً
في مجال الأعمال المشروعة

729
00:47:03,708 --> 00:47:05,084
أرجوك ساعدني

730
00:47:05,168 --> 00:47:07,128
سيدي، أنت تقوم بالإزعاج

731
00:47:07,211 --> 00:47:09,673
أنا أحتاج فقط لأخبره بما أنجزته

732
00:47:36,199 --> 00:47:38,993
أعتقد أنه حصل على ما يكفي أيها الزعيم

733
00:47:41,538 --> 00:47:43,540
أجل

734
00:47:43,623 --> 00:47:46,292
إعتذاراتي أيها السادة

735
00:47:46,375 --> 00:47:48,503
ليس موضوعي المحبب

736
00:47:48,587 --> 00:47:50,714
في حوالي المنزل

737
00:47:52,131 --> 00:47:55,594
و [جيكو]، إذا قمت بنزع يدي هكذا مثل هذه المرة

738
00:47:55,677 --> 00:47:57,512
سأضع 6 رصاصات في رأسك

739
00:47:59,931 --> 00:48:01,182
لا بأس بها من هزيمة

740
00:48:01,265 --> 00:48:03,810
أتمنى أن تكون شربت شرابك جيداً

741
00:48:04,728 --> 00:48:07,647
لماذا تريد مقابلة هذا الـ
فرانك ستاكبورن] بشدة هاه؟]

742
00:48:07,731 --> 00:48:09,816
فرانك ستاكبورن] هو والدي]

743
00:48:11,943 --> 00:48:15,530
إذا كان [فرانك ستاكبورن] والدك
قم برفع يدك

744
00:48:17,991 --> 00:48:19,576
اللعنة

745
00:48:29,085 --> 00:48:32,589
جيكو] محق]
تأخر الوقت، لنخرج برقة

746
00:48:34,716 --> 00:48:36,425
هل يمكنني أن أخبركم بشيء أيها الشباب؟

747
00:48:36,510 --> 00:48:38,887
لأنني لا أريد أي أسرار بيننا

748
00:48:38,970 --> 00:48:40,096
بالطبع

749
00:48:40,179 --> 00:48:42,140
أجل، إننا إخوة -
أجل -

750
00:48:42,223 --> 00:48:46,520
الآن، أنا أعرف بأن والدي رجل أبيض
ولكن والدتي

751
00:48:46,603 --> 00:48:48,312
في الواقع كانت سوداء

752
00:48:48,396 --> 00:48:52,108
لذلك فنياً
هذا يجعلني نصف أسود

753
00:48:52,191 --> 00:48:53,985
هل هذا صحيح؟

754
00:48:54,068 --> 00:48:55,628
حسناً، لا أريد إخفاء ذلك عنكم

755
00:48:55,695 --> 00:48:58,489
في حال كنتم تراجعتم أيها الشباب
وقمتم بالإفتراءات العنصرية

756
00:48:58,573 --> 00:49:01,868
%لعلمكم أنني لست أبيض 100 -
اممم -

757
00:49:01,951 --> 00:49:04,328
أعني بأنني أعرف بكونها يجب
أن تكون حقاً صاحبة عضلات

758
00:49:04,412 --> 00:49:06,706
لكن لم يكن لديّ فكرة بأنها سوداء

759
00:49:06,790 --> 00:49:07,832
أجل، أنا قصدت، لقد توقعت

760
00:49:07,916 --> 00:49:09,876
الآن بعد أن ذكرته
أرى بأنه جلي بعض الشي

761
00:49:11,210 --> 00:49:13,755
والدتي سويدية

762
00:49:13,838 --> 00:49:16,675
أنا لا أعتقد ذلك
أحسبُ بأنها مكسيكية

763
00:49:18,176 --> 00:49:20,136
العاهرة المستلقية

764
00:49:21,220 --> 00:49:23,973
لذا أنتم إخوة جدد
تملكون مهارات خاصة

765
00:49:24,057 --> 00:49:26,100
يمكنها أن تساعدنا للخروج من هنا الليلة

766
00:49:26,184 --> 00:49:27,185
مثل ماذا؟

767
00:49:27,268 --> 00:49:29,646
[مثل أنّك جيد في إستخدام السكين يا [تومي

768
00:49:29,729 --> 00:49:32,106
ليل بيت] لديه حلمة زائدة]

769
00:49:32,190 --> 00:49:33,775
[أنا لديّ [بورو

770
00:49:35,526 --> 00:49:37,696
هيرم] جيد في الخنق]

771
00:49:37,779 --> 00:49:41,449
هاه -
أنا يمكنني حبس أنفاسي لمدة 6 دقائق -

772
00:49:41,532 --> 00:49:44,202
حسناً، أنا يمكنني العزف
...على البيانو بـ

773
00:49:44,285 --> 00:49:47,413
إذا، نحن لا يمكن إيقافنا حينها

774
00:49:47,496 --> 00:49:52,043
على كل حال، أي أحد من إخوتي الوسيمين
جاهزٌ للذهاب لسرقة قطعة الذهب الكبيرة

775
00:49:52,126 --> 00:49:54,087
أنا جاهز -
أنا جائع -

776
00:49:54,170 --> 00:49:55,672
أنا ثمل -
[أنا [ليل بيت -

777
00:49:57,006 --> 00:49:59,092
لنذهب ونحصل على تلك القطعة إذاً

778
00:50:40,549 --> 00:50:42,135
أوه

779
00:50:42,218 --> 00:50:45,722
أنت تملك بعض البويضات
تاتي إلى مكاني يا بني

780
00:50:45,805 --> 00:50:48,599
أنا متأكد بأني متأسف
[عن الذي حصل سيد [هاريس

781
00:50:48,683 --> 00:50:51,185
في الحقيقة، أنا قمت بشراء شرابك

782
00:50:51,269 --> 00:50:53,938
من موظفين جيدين
اذا كان هذا جيداً

783
00:50:54,648 --> 00:50:58,735
أيه الجرسون، ألديك أي خدش
خدش حقيقي، من الأرض المخدوشة

784
00:51:01,863 --> 00:51:05,408
نحن نحفظ الموظفين المهمين في الخلف
سوف أذهب لجلبه لك

785
00:51:05,491 --> 00:51:06,826
ذلك رائع

786
00:51:23,217 --> 00:51:24,886
الآن، أنا لم أسمع ذلك
هل سمعت؟

787
00:51:24,969 --> 00:51:26,345
أجل

788
00:51:49,285 --> 00:51:50,954
أنا لا أعلم
ربما قمت واستدرت

789
00:51:51,037 --> 00:51:53,957
وأعتقد بأن مثل هذه الليلة
ستكون فاهيتا الجمعة

790
00:51:54,040 --> 00:51:56,000
أو خط الرقص أو شيء من هذا القبيل

791
00:51:56,084 --> 00:51:59,462
هذا يبدو هادئاً، ولكن جميعكم جيدين
ابقوا دافئين

792
00:51:59,545 --> 00:52:02,090
هي، لقد حصل على الإبهام -
لقد أتوا بالسراويل الداخلية -

793
00:52:06,677 --> 00:52:08,763
Right on the rocks,
right on the rocks.

794
00:52:08,847 --> 00:52:11,390
أوه، لقد حصلوا علي
لقد حصلوا علي

795
00:52:11,474 --> 00:52:14,268
أنت لا تزال لم تفهم
ما الذي يمكننا فعله

796
00:52:18,732 --> 00:52:21,025
علمهم عدم الفوضى
[مع [الإخوة ستاكبورن

797
00:52:31,745 --> 00:52:34,998
<i>[المبتسم]</i>

798
00:52:44,548 --> 00:52:47,301
<i>أنا أراقبك</i>

799
00:52:47,385 --> 00:52:48,887
من هناك؟

800
00:52:52,473 --> 00:52:53,933
سيداتي

801
00:52:57,395 --> 00:53:01,649
<i>ماذا خلف الباب رقم ثلاثة؟</i>

802
00:53:07,655 --> 00:53:11,700
حسناً سيداتي، إخلعوا ملابسكن
وابدؤا لكمي على وجهي

803
00:53:11,785 --> 00:53:12,827
آسف، استمر

804
00:53:12,911 --> 00:53:14,788
سبحان الله

805
00:53:17,290 --> 00:53:22,336
<i>[أيها [المبتسم
لماذا لم تقم بزيارة جدتك؟</i>

806
00:53:22,420 --> 00:53:24,088
<i>في الجحيم</i>

807
00:53:44,275 --> 00:53:46,152
<i>[أيها [المبتسم</i>

808
00:53:46,235 --> 00:53:50,531
<i>لا يمكنك الهرب مني
[أيها [المبتسم</i>

809
00:53:55,619 --> 00:53:58,789
أعد إليّ إبهامي

810
00:54:05,671 --> 00:54:07,798
[إنها كبيرة جداً [ليل بيت

811
00:54:07,882 --> 00:54:09,050
ما هو الكبير جداً؟

812
00:54:09,884 --> 00:54:12,178
أه،، الخطة "ب" كبيرة جدا؟

813
00:54:12,261 --> 00:54:13,762
ما هي الخطة "ب" بحق الجحيم؟

814
00:54:13,847 --> 00:54:15,473
دعني أريك

815
00:54:16,224 --> 00:54:17,308
"الخطة "ب

816
00:54:38,829 --> 00:54:41,624
أجل، تعمل بشكل أفضل إذا كان لديك سكاكين

817
00:54:41,707 --> 00:54:44,627
نعم، هذا أمر منطقي

818
00:54:44,710 --> 00:54:45,962
هيا

819
00:54:48,089 --> 00:54:49,673
!يمكنك أخذها
!هيا

820
00:54:49,757 --> 00:54:52,218
لقد حصلت على القطعة، حصلت عليها
ما الذي سنفعله؟

821
00:54:52,301 --> 00:54:53,970
!إنه يصوب كالرجل الغاضب -
هيا -

822
00:54:54,053 --> 00:54:56,097
رصاصات كبيرة، رصاصات كبيرة -
!هيا! هيا -

823
00:55:00,059 --> 00:55:02,353
الرجل التالي سيموت إذا تحرك

824
00:55:06,357 --> 00:55:08,359
من أنتم يا قوم؟

825
00:55:15,408 --> 00:55:17,701
[نحن [فتية ستاكبورن

826
00:55:17,785 --> 00:55:19,662
[أبناء [فرانك

827
00:55:23,249 --> 00:55:28,004
حسناً... هذا مثير للإهتمام

828
00:55:28,087 --> 00:55:31,507
أتعلمون أخر مرة لقيت والدكم
[كان في [يوتا

829
00:55:31,590 --> 00:55:33,884
حيث حصلنا على أكبر مجموع لنا

830
00:55:35,053 --> 00:55:36,720
ولكن عندما كنا نقسمها

831
00:55:36,804 --> 00:55:39,723
بدأنا نواجه مشكلة
مع الحسابات

832
00:55:39,807 --> 00:55:43,978
وعلى نحوٍ ما، إنتهى بي المطاف
بجانب طاحونة مهجورة

833
00:55:44,062 --> 00:55:48,691
،سكين عالقة في أحشائي
تُركتُ لأموت مثل الكلب

834
00:55:48,774 --> 00:55:51,110
و[فرانك] أخذها كلها

835
00:55:51,194 --> 00:55:54,280
ولكن الآن، سوف أحصل على شيءٍ ما

836
00:55:54,363 --> 00:55:58,576
!حياة أبنائه الخمسة المثيرين للسخرية

837
00:56:02,371 --> 00:56:03,789
!لا تنسى الرقم ستة

838
00:56:08,294 --> 00:56:10,379
اللعنة، رهيب

839
00:56:10,463 --> 00:56:12,006
لا، اللعنة، لا

840
00:56:28,272 --> 00:56:31,900
إنه يُعطي نفسه
ست رصاصات في الرأس

841
00:56:31,985 --> 00:56:34,153
!ولا يزال مبتسماً

842
00:56:45,456 --> 00:56:47,416
!كُنت أحاول لكمه فقط

843
00:56:48,459 --> 00:56:51,087
حسناً، لقد نجحت

844
00:56:51,170 --> 00:56:53,006
لا أظنه سينهض بعد تلك

845
00:56:53,089 --> 00:56:54,965
[لقد أنهيت العدد عليه يا [رامون

846
00:56:55,049 --> 00:56:56,509
!لقد فعلتَها

847
00:56:56,592 --> 00:56:58,844
أجل لقد فعلتها -
هي، هي -

848
00:57:12,941 --> 00:57:15,903
الخطة "ب" كانت مجنونة بحق

849
00:57:19,865 --> 00:57:23,202
[ها انت ذا [داني
[إنه علاج قديم من [الأباتشي

850
00:57:25,163 --> 00:57:28,291
يمسح بما في رأسك بعد الكثير من الجعة

851
00:57:28,374 --> 00:57:32,211
[أنت لديك كل شي يا [تومي
من أين تعلمت هذه الصنعة؟

852
00:57:32,295 --> 00:57:34,213
والدي قام بتعليمي

853
00:57:34,297 --> 00:57:37,550
!والدي!
أعتقد بأنك رأيته للتو الأسبوع الماضي

854
00:57:37,633 --> 00:57:40,844
ليس والدنا، بل
[النسر الصيّاح]

855
00:57:40,928 --> 00:57:42,763
قام بتربيتي عندما كنت صغيراً

856
00:57:42,846 --> 00:57:46,934
إنه ألطف وأحكم رجل عرفته قط

857
00:57:47,018 --> 00:57:48,102
واو

858
00:57:49,187 --> 00:57:51,230
يجب أن تكون امتلكت والد رائع

859
00:57:51,314 --> 00:57:54,608
أو نعم، أحدهم لتتصارع معه

860
00:57:54,692 --> 00:57:56,944
ويعلمك كيف
تقطع كعكتك

861
00:57:57,028 --> 00:58:01,615
أحدهم يعطيك نصيحة
إذا كنت أبله بشدة، سيء بشدة

862
00:58:02,866 --> 00:58:04,410
حسناً، سوف نحصل على أب

863
00:58:05,828 --> 00:58:07,955
و سنريه أبنائه الحقيقين

864
00:58:10,374 --> 00:58:12,668
أجل... لا يمكنني الإنتظار

865
00:58:14,253 --> 00:58:15,546
أجل

866
00:58:15,629 --> 00:58:19,342


867
00:58:19,425 --> 00:58:22,803


868
00:58:22,886 --> 00:58:25,056


869
00:58:25,139 --> 00:58:27,058


870
00:58:27,141 --> 00:58:32,188


871
00:58:33,439 --> 00:58:37,151


872
00:58:37,235 --> 00:58:41,655


873
00:58:41,739 --> 00:58:45,409


874
00:58:45,493 --> 00:58:49,122
ترجمة وتدقيق m_alsada14 ©

875
00:58:51,457 --> 00:58:53,041


876
00:58:53,126 --> 00:58:54,877


877
00:58:54,960 --> 00:58:56,962


878
00:58:57,045 --> 00:59:00,549


879
00:59:02,593 --> 00:59:04,011


880
00:59:04,095 --> 00:59:06,305


881
00:59:06,389 --> 00:59:10,476


882
00:59:10,559 --> 00:59:14,522


883
00:59:14,605 --> 00:59:17,691


884
00:59:20,153 --> 00:59:22,405


885
00:59:22,488 --> 00:59:24,198


886
00:59:24,282 --> 00:59:26,242


887
00:59:26,325 --> 00:59:29,203


888
00:59:38,212 --> 00:59:39,463
[اضربها يا [هيرم

889
00:59:47,680 --> 00:59:49,140


890
00:59:49,223 --> 00:59:51,099


891
00:59:51,184 --> 00:59:53,101


892
00:59:53,186 --> 00:59:56,189


893
00:59:58,023 --> 01:00:02,986


894
01:00:03,070 --> 01:00:07,658


895
01:00:07,741 --> 01:00:12,913


896
01:00:12,996 --> 01:00:17,125


897
01:00:17,210 --> 01:00:21,088


898
01:00:26,134 --> 01:00:28,095


899
01:00:28,179 --> 01:00:30,055


900
01:00:30,138 --> 01:00:32,057


901
01:00:32,140 --> 01:00:35,769


902
01:01:04,298 --> 01:01:05,424
...ما الـ

903
01:01:07,635 --> 01:01:09,094
حسناً يا شباب

904
01:01:10,178 --> 01:01:11,847
سوف أذهب لأستطلع ذلك

905
01:01:14,892 --> 01:01:18,186
،الكرة الآن في يدك
ألوي ساقك وسندعك تذهب

906
01:01:18,271 --> 01:01:20,022
الآن، دعني أرى
مستعدين يا رجال

907
01:01:21,232 --> 01:01:23,526
لا، لا، لا

908
01:01:23,609 --> 01:01:26,237
[أنت لا تستمع إلي يا [هانغ شين

909
01:01:26,320 --> 01:01:29,072
يجب أن تكونَ دقيقاً جداً

910
01:01:29,156 --> 01:01:31,617
..دقيق

911
01:01:31,700 --> 01:01:33,118
أقول

912
01:01:33,201 --> 01:01:34,370
أنتم هناك

913
01:01:34,453 --> 01:01:37,540
لديّ إقتراح

914
01:01:37,623 --> 01:01:41,001
كيف يا رجال تودون المساهمة

915
01:01:41,084 --> 01:01:44,171
في ولادة شيء إستثنائي؟

916
01:01:44,255 --> 01:01:48,342
حسناً، ليس لدينا وقت لذلك
لكن يمكنك ارجاع ذلك الشيء البني

917
01:01:49,718 --> 01:01:51,804
ما هو الأكثر أهمية

918
01:01:51,887 --> 01:01:54,265
لكي تحتاج أن تفوت
لقاءاً مع التاريخ؟

919
01:01:54,348 --> 01:01:57,225
يجب أن ننقذ والدنا
[فرانك ستاكبورن]

920
01:01:57,310 --> 01:01:58,769
[فرانك ستاكبورن]
الخارج عن القانون؟

921
01:01:58,852 --> 01:02:01,188
أتعرف والدنا؟ -
بلا شك -

922
01:02:01,272 --> 01:02:03,857
أحد أشهر لاعبي القمار
الذين لعبت ضدهم على الإطلاق

923
01:02:03,941 --> 01:02:08,946
[لقد لعبت معه في [إيزكيل جرانت
[في "عيد الحب" السنوي في [يوما

924
01:02:09,029 --> 01:02:13,909
آلاف الدولارات فوق الطاولة
لكن [ستاكبورن] لم يغمض له جفن

925
01:02:13,992 --> 01:02:17,830
هل حدث وذكر شيء
حول أكبر مجموع له كان؟

926
01:02:17,913 --> 01:02:21,249
[في [يوتا
رجلٌ يُدعى [هاريس المُبتسم]؟

927
01:02:22,250 --> 01:02:23,752
سأعقد إتفاقاً معكم

928
01:02:23,836 --> 01:02:27,840
ساعدوني قليلاً
وسوف أخبركم بكل ما أعرفه

929
01:02:27,923 --> 01:02:30,593
[إتفقنا، [تومي دونسون

930
01:02:30,676 --> 01:02:34,305
[أبنر دبلداي]
لنلعب الكرة

931
01:02:40,519 --> 01:02:45,483
مرحباً يا أصدقائي، لأول مرة
سنلعب رياضة جديدة

932
01:02:45,566 --> 01:02:49,445
رياضة من إختراعي الخاص

933
01:02:49,528 --> 01:02:55,743
في هذا الميدان، فريقان من 10 أشخاص
..سوف يتشاركون في معركة

934
01:02:55,826 --> 01:02:57,285
أجل؟

935
01:02:57,370 --> 01:03:00,122
!هنالك 18 شخص هنا فقط

936
01:03:01,248 --> 01:03:07,630
فريقان من 9 أشخاص سوف يتنافسون
في معركة قوية، سريعة وإستراتيجية

937
01:03:07,713 --> 01:03:12,426
فريق واحد فقط سيخرج على
أرض الميدان ليدافع

938
01:03:12,510 --> 01:03:17,139
...بينما الفريق الآخر
سوف يتناوبون على ضرب هذه الكرة

939
01:03:18,641 --> 01:03:20,058
بهذه العصا

940
01:03:20,142 --> 01:03:22,227
ماذا سوف تسمي هذه اللعبة؟

941
01:03:22,310 --> 01:03:23,562
مت

942
01:03:23,646 --> 01:03:26,314
[عصا مكشنشن]

943
01:03:28,567 --> 01:03:33,489
والآن هدفكم، يا رامي الكرة
أن تجعل الكرة تفوتني مرتين

944
01:03:33,572 --> 01:03:35,157
بدون أن أضربها

945
01:03:35,240 --> 01:03:38,326
أطلق عندما تكون جاهزاً

946
01:03:41,705 --> 01:03:45,250
لم أكن أعرف بأنك ذهبت
لقذفها بكل شدة يا رامي الكرة

947
01:03:45,333 --> 01:03:46,334
حسناً

948
01:03:51,882 --> 01:03:55,093
حسناً، لقد كانت تفويتتين أليس كذلك
والأن أنت انتهيت، صحيح؟

949
01:03:55,177 --> 01:03:57,262
!لا، لا، لقد قلت ثلا مرات

950
01:03:57,345 --> 01:03:59,097
لا لقد قلت مرتين

951
01:03:59,181 --> 01:04:01,975
لقد قلت ثلاث
ثلاث ضربات وسأخرج

952
01:04:02,059 --> 01:04:04,895
أعرف ما أقوله أيها المصوب

953
01:04:06,271 --> 01:04:09,149
ذلك إسمك الجرد
المصوب] هذا صحيح]

954
01:04:09,232 --> 01:04:10,984
الآن وللنهاية
للنهاية وأبداً

955
01:04:11,068 --> 01:04:13,070
[المصوب]
[المصوب] ، [المصوب]

956
01:04:13,153 --> 01:04:14,196
[المصوب]

957
01:04:16,281 --> 01:04:17,658
أجل، حسناً

958
01:04:19,410 --> 01:04:21,078
الضربة الثالثة
أنت خارج

959
01:04:21,161 --> 01:04:25,290
...لا، لا، الكرة كانت
قصيرة جداً

960
01:04:25,373 --> 01:04:30,421
علاوة على ذلك لعدها كـ ضربة
يجب أن تمر من خلال

961
01:04:30,504 --> 01:04:31,755
!مكان الضربة

962
01:04:31,839 --> 01:04:33,507
مكان الضربة؟ -
هذا صحيح -

963
01:04:33,591 --> 01:04:38,011
وإذا لم تجعل الكرة تفوتني
بين ركبتي وصدري

964
01:04:38,095 --> 01:04:39,262
فإنها لا تحتسب ضربة

965
01:04:39,346 --> 01:04:40,848
"إنها "ليست ضربة

966
01:04:40,931 --> 01:04:42,558
"وإذا قمت برميها لي بـ "ليست ضربة

967
01:04:42,641 --> 01:04:45,686
سوف أتحصل على تذكرة سريعة للقاعدة الأولى
حتى بدون ضربي لها

968
01:04:46,186 --> 01:04:47,480
أوه

969
01:04:47,563 --> 01:04:48,981
حسناً، أنحن مستعدون

970
01:04:53,611 --> 01:04:56,739
انها أيضاً حصولي على أول قاعدة كذلك

971
01:05:08,041 --> 01:05:09,292
إلى أين أنت ذاهب
لم يضرب أي أحد

972
01:05:09,376 --> 01:05:12,588
لقد حصلت على القاعدة
أنت لم تكن تنظر، لذا أنا حصلت عليها

973
01:05:12,671 --> 01:05:15,799
أنت قلت يمكنك فقط ضرب الكرة بعد التقدم

974
01:05:15,883 --> 01:05:18,093
ليس عندما تتحصل عليها

975
01:05:18,176 --> 01:05:19,803
هذا هُراء

976
01:05:19,887 --> 01:05:21,138
[حسناً أيها [المصوب

977
01:05:38,989 --> 01:05:40,073
إنه يتحرك

978
01:05:42,660 --> 01:05:43,744
أمان

979
01:05:50,793 --> 01:05:51,794
اللعنة، لا أعرف

980
01:05:51,877 --> 01:05:54,880
كان ذلك تعادل -
أجل، والتعادل يذهب للعداء -

981
01:05:54,963 --> 01:05:56,549
لماذا ذلك؟

982
01:05:56,632 --> 01:06:00,969
لأنها هي قواعد لعبة
عصا مكشنشن] لذلك السبب]

983
01:06:04,056 --> 01:06:05,724
حسناً، إنها لي
لقد حصلت عليها

984
01:06:05,808 --> 01:06:09,019
لا، لا، لا يمكنك الركض

985
01:06:09,102 --> 01:06:13,023
قاعدة الركض الداخلية.. تأثر بالكامل

986
01:06:15,776 --> 01:06:16,819
أنت خارج

987
01:06:18,696 --> 01:06:20,296
[هيا بنا يا [هيرم -
[حسناً يا [هيرم -

988
01:06:20,363 --> 01:06:21,406
أجل

989
01:06:26,620 --> 01:06:27,705
أوه

990
01:06:27,788 --> 01:06:29,582
أوه، أنا لن أحصل عليها

991
01:06:29,665 --> 01:06:30,791
أجل، <i>ذلك جيد</i>

992
01:06:30,874 --> 01:06:34,878
يمكنك فقط الركض إلى طريق البداية
"العداء الرئيسي"

993
01:06:36,296 --> 01:06:38,006
أحتاج لشراب بارد

994
01:06:38,090 --> 01:06:41,802
لنأخذ 5 دقائق مستقطعة
وبعدها سنبدأ الشوط الثاني

995
01:06:41,885 --> 01:06:43,596
سيّد [دوبلداي] لقد إنتهينا

996
01:06:43,679 --> 01:06:45,723
لكننا لعبنا 9 أدوار فقط

997
01:06:45,806 --> 01:06:49,560
تسعة أدوار كافية
أخبرنا عن أكبر مجموع لوالدنا

998
01:06:49,643 --> 01:06:51,228
حسناً

999
01:06:51,311 --> 01:06:57,693
قام أبوكم وعصابته بقتل
فوج خيّالة كاملاً، 120 رجل

1000
01:06:57,776 --> 01:07:00,237
[خمس حقائب بمليئة بمال الـ [يانكي

1001
01:07:01,572 --> 01:07:02,698
أين حدثَ ذلك؟

1002
01:07:02,781 --> 01:07:05,701
"في اعلى "صخرة الخنزير الحلو

1003
01:07:05,784 --> 01:07:07,661
مائة ميل إلى الشمال

1004
01:07:07,745 --> 01:07:09,496
ستعرفونها حينما ترونها

1005
01:07:09,580 --> 01:07:11,331
حسناً أيها الرفاق

1006
01:07:11,414 --> 01:07:15,418
"أنظروا سنذهب لـ "صخرة الخنزير الحلو
لكي نجد بأنفسنا طاحونة الغناء

1007
01:07:15,502 --> 01:07:17,212
ولكن ما زلنا بحاجة لـ 10,000 دولار أخرى

1008
01:07:17,295 --> 01:07:19,632
أحسبُ بأننا سوف نتوقف بسرعة عندها

1009
01:07:19,715 --> 01:07:21,466
قبل ذهابكم

1010
01:07:21,549 --> 01:07:24,511
أتريدون الإصطفاف ومصافحة الأيادي
ونقول "مبارة جيّدة" لبعضنا البعض؟

1011
01:07:25,137 --> 01:07:26,138
لا

1012
01:07:27,598 --> 01:07:29,642
هؤلاء الأولاد كانوا خسارين رائعين

1013
01:07:29,725 --> 01:07:33,020
الدفع نقداً
أبقي الألفاظ النابية للحد الأدنى

1014
01:07:33,103 --> 01:07:37,024
وهذا الأخ المكسيكي قتل
وأسقط هذا اللعين بمجرفة

1015
01:07:37,107 --> 01:07:40,861
ذلك الشيء اللعين طار ما يقارب 40 قدماً
وما زال مبتسماً

1016
01:07:40,944 --> 01:07:41,945
أوه يا رجل

1017
01:07:42,029 --> 01:07:44,447
ولم يتوقف أبداً

1018
01:07:48,285 --> 01:07:53,206
أوه، اللعنة، لا
هذا الرجل إلتصق على رأسه الخراء

1019
01:07:53,290 --> 01:07:55,793
أتمنى أن يكون ألصق الرأس على قضيبي

1020
01:07:55,876 --> 01:07:57,335
مالذي حدث لقضيبك؟

1021
01:07:57,419 --> 01:08:00,673
لقد كنت ضمن عصابة أخرى
قبل أن أنضم لكم جميعاً

1022
01:08:00,756 --> 01:08:01,840
[قصيري تكساس]

1023
01:08:01,924 --> 01:08:05,177
حسناً
لا تفكروا بذلك كله، حسناً

1024
01:08:05,260 --> 01:08:09,890
والآن يا [دوك]، أنت تعرف الطريق
"الذي اتخذه "السخفاء الستة

1025
01:08:09,973 --> 01:08:12,559
نحن نسافر
مع صديق لهم

1026
01:08:12,643 --> 01:08:14,728
سنسعد حقاً لرؤيتهم

1027
01:08:14,812 --> 01:08:17,189
حسناً، لقد ذهبوا للشمال
"إلى "طريق الفيروز

1028
01:08:18,315 --> 01:08:19,900
يمكنني أن أريك على الخارطة هنا

1029
01:08:21,985 --> 01:08:24,738
نتطلع لرؤية
رجلك ويهو يستجدي حياته

1030
01:08:25,948 --> 01:08:28,158
لإن هذا ما سوف يحصل
[أيها [الثعلبة المدخنة

1031
01:08:28,241 --> 01:08:30,786
!صندوق الدجاج

1032
01:08:30,869 --> 01:08:33,789
سوف نكسب على
مؤخرة محب الـ [إنجن] كل يوم

1033
01:08:33,872 --> 01:08:35,415
[لقد تلاعب مع عصابة [العين اليسرى

1034
01:08:35,498 --> 01:08:36,667
سوف يكون مثل

1035
01:08:36,750 --> 01:08:43,340
إنتظر، كيف وجدتموني؟ وأين؟"
"كيف حصلتم على فتاتي؟

1036
01:08:43,423 --> 01:08:47,552
وبعد إذن، "السكين المغفل" الكبير سيدرك
أنه في الطريق على رأسه

1037
01:08:50,597 --> 01:08:54,517
[أنظر، عندما قام [جورج واشنطن
"بإنشاء "أمريكا

1038
01:09:12,202 --> 01:09:13,871
عذراً أيها الشريف

1039
01:09:13,954 --> 01:09:15,748
أيوجد كنيسة في هذه المدينة؟

1040
01:09:15,831 --> 01:09:19,001
هذا [وادي الأفعى] أيها الأبله

1041
01:09:19,084 --> 01:09:22,838
البخل، الملتو، والأكثر
"دناءة في "الغرب

1042
01:09:22,921 --> 01:09:26,508
لا نحتاج لأي واعظ ليخبرنا
!ما الذي نستطيع وما لا يمكن القيام به

1043
01:09:26,591 --> 01:09:29,344
حسناً
وإذا قمت بفعل ذلك لزوجتك؟

1044
01:09:50,407 --> 01:09:54,161
لا يسعني الإنتظار لأرى هؤلاء الناس الرائعين
عندما أتدلى بحبل المشنقة

1045
01:09:54,244 --> 01:09:55,703
!أنت وغد مريض

1046
01:09:55,788 --> 01:09:57,330
إحصل على أكثر من هذا

1047
01:09:57,414 --> 01:10:01,209
أنت في يوم حقيقي رائع
هذا سيكون أكثر من مرح

1048
01:10:10,052 --> 01:10:12,304
أنا فقط أعبث معكم جميعاً
أنا بخير

1049
01:10:14,347 --> 01:10:16,224
أنا أسمي هذا
"السمك خارج الماء"

1050
01:10:26,151 --> 01:10:29,737


1051
01:10:29,822 --> 01:10:33,616


1052
01:10:33,700 --> 01:10:35,285
أجل

1053
01:10:42,209 --> 01:10:43,251
أجل

1054
01:10:43,877 --> 01:10:46,546
هيرم]، ضع العاهرة مرة أخرى]

1055
01:10:48,298 --> 01:10:49,674
هيّا

1056
01:10:53,178 --> 01:10:56,974
أجل، لا يمكنكم الإمساك بي

1057
01:10:59,935 --> 01:11:02,938
[إنه لم يمت يا [بيلي
إنه يجعلك تبدو كـ مغفل

1058
01:11:03,021 --> 01:11:04,564
وهيهي

1059
01:11:04,647 --> 01:11:05,648
حسناً، هذا هو

1060
01:11:05,732 --> 01:11:07,525
سوف نصوب على ابن العاهرة

1061
01:11:07,609 --> 01:11:09,236
عند إشارتي

1062
01:11:09,319 --> 01:11:11,404
إستعدوا

1063
01:11:11,488 --> 01:11:12,780
صوبوا

1064
01:11:13,365 --> 01:11:15,158
أطلقوا

1065
01:11:21,623 --> 01:11:24,877
[الرياح أخذته يا [تومي
اللعنة اقتربت بشدة

1066
01:11:24,960 --> 01:11:27,170
!أنا بخير

1067
01:11:27,254 --> 01:11:29,464
[هيا [بيلي
نَلّ منه

1068
01:11:29,547 --> 01:11:31,091
لقد فعلناها

1069
01:11:33,969 --> 01:11:37,222
لقد أخبرتكم
لدي رقبة قوية

1070
01:11:39,141 --> 01:11:40,558


1071
01:11:40,642 --> 01:11:42,394


1072
01:11:42,477 --> 01:11:44,312


1073
01:11:44,396 --> 01:11:46,606


1074
01:11:50,652 --> 01:11:53,530
"ما زلنا نستطيع الوصول لـ "صخرة الخنزير الحلو
قبل أن يستطيعوا ذلك

1075
01:11:53,613 --> 01:11:56,116
"سنعثر على تلك "طاحونة الغناء
لذلك لم ننتهي بعد

1076
01:11:56,199 --> 01:11:57,409
لقد حصلنا على المال

1077
01:11:57,492 --> 01:12:00,578
السخفاء الستة" حصلوا على المال" -
أجل -

1078
01:12:00,662 --> 01:12:01,746
أجل

1079
01:12:04,041 --> 01:12:07,085
تومي] ، [تومي] كيف يكون والدنا؟]
أهو مرح؟

1080
01:12:07,169 --> 01:12:08,753
أجل، أهو مستمع جيد؟

1081
01:12:08,836 --> 01:12:10,255
أهو قوي؟

1082
01:12:14,759 --> 01:12:18,138
أسألة كلها عظيمة
سوف أخبركم بهذا

1083
01:12:18,221 --> 01:12:20,140
أعتقد يا أصدقاء أنكم ستحبونه

1084
01:12:21,183 --> 01:12:24,227
ولكنني متأكد بأنه سيحبكم يا أصدقاء

1085
01:12:26,521 --> 01:12:29,274
متأسف جداً لقطع
لحظة رقيقة كهذه

1086
01:12:29,357 --> 01:12:32,444
يبدو وكأننا أخطأنا
في يوم الحمام أيها الفتية

1087
01:12:34,196 --> 01:12:36,823
سمعت بأنّك إلتقطت بعض إخوتك
على طريقك أيها الرجل القوي

1088
01:12:36,907 --> 01:12:38,909
لكنني لا أرى أيّ تشابه بينكم

1089
01:12:38,992 --> 01:12:42,579
أنا كذلك، جميعهم يبدون كـ ثقب مؤخرتي

1090
01:12:45,832 --> 01:12:47,750
لذا توقعوا ماذا الآن يا فتيان

1091
01:12:47,834 --> 01:12:49,127
!وقت الحساب

1092
01:12:49,211 --> 01:12:52,589
أيّ كلمات أخيرة
[لا سكين]

1093
01:12:59,596 --> 01:13:01,056
 أخبرتكم بإستطاعتي حبس أنفاسي جيداً

1094
01:13:01,139 --> 01:13:02,349
[أجل أيها الفتى [داني

1095
01:13:02,432 --> 01:13:05,143
ما الذي تفعله يا رجل؟
يجب أن نذهب

1096
01:13:07,770 --> 01:13:10,190
لا، ما كسبناه أيه الفتية -
لا -

1097
01:13:11,399 --> 01:13:13,193
إنه لنا -
هيا -

1098
01:13:17,364 --> 01:13:18,490
[رستي]

1099
01:13:18,573 --> 01:13:20,908
لا [رستي] عُد

1100
01:13:20,993 --> 01:13:22,035
لا

1101
01:13:33,921 --> 01:13:37,968
كيف سيمكننا إنقاذه؟
سوف نبدأ جميعنا من البداية

1102
01:13:38,051 --> 01:13:40,387
أيوجد أي أماكن جيدة
نستطيع سرقتها

1103
01:13:40,470 --> 01:13:44,182
أنتم تعلمون مكان تنظيف الحمير
أو متجر حذوات الحمير

1104
01:13:44,849 --> 01:13:47,602
"نصف الخارجين عن القانون في "الغرب
ينتظروننا أساساً

1105
01:13:47,685 --> 01:13:50,355
إذا ماذا؟
أنظر، لا يمكننا التوقف

1106
01:13:50,438 --> 01:13:51,689
سوف يقومون بقتله

1107
01:13:51,773 --> 01:13:54,151
لا يوجد إختلاف
سوف يموت بأي طريقة

1108
01:13:58,196 --> 01:13:59,864
والدنا مريض

1109
01:14:01,033 --> 01:14:02,659
أنا آسف لعدم إخباركم

1110
01:14:03,535 --> 01:14:05,996
هناك احتمال جيد
بأن يكون قد مات حقاً

1111
01:14:08,831 --> 01:14:12,710
لكن هنالك احتمال أنه لم يمت
[سوف نقابله يا [تومي

1112
01:14:12,794 --> 01:14:14,712
بقيتنا

1113
01:14:14,796 --> 01:14:17,299
حتى لو كان لمدة خمس دقائق فقط
ستكون تستحق كل هذا العناء

1114
01:14:17,382 --> 01:14:23,180
إذا لما أتحدث مع والدي سوف أموت مع هذا
تحرقاً بقذارة هذا السر في أحشائي

1115
01:14:23,263 --> 01:14:27,934
دانيتو]، مهما حصل أنت فعلت]
يجب أن تسامح نفسك يا رجل

1116
01:14:28,018 --> 01:14:30,353
أنت لن تقول هذا إذا كنت تعرف
ما قمت بفعله أنا

1117
01:14:30,437 --> 01:14:32,897
[جميعنا لديه أسرار يا [داني -
أجل -

1118
01:14:32,980 --> 01:14:35,358
أنت يا رجال أول ناس
أخبرهم بكوني أسود

1119
01:14:35,442 --> 01:14:37,902
أنتم تعرفون كيف ذلك يجعلني أشعر

1120
01:14:37,985 --> 01:14:40,072
نحن إخوة

1121
01:14:40,155 --> 01:14:42,157
يمكنك إخبارنا أيّ شيء

1122
01:14:43,908 --> 01:14:45,035
...أنا

1123
01:14:48,371 --> 01:14:51,124
لقد كنت أعمل
"لـ "رئيس الولايات المتحدة

1124
01:14:52,917 --> 01:14:54,919
لقد كنت حارس شخصي

1125
01:14:55,920 --> 01:14:57,172
واحد من الأفضل

1126
01:14:58,090 --> 01:14:59,966
حتى في ليلة ما

1127
01:15:05,012 --> 01:15:08,266
سيدي الرئيس، قل بأنني سوف أذهب
أصد غرفة الأولاد الصغار

1128
01:15:08,350 --> 01:15:10,602
هل أنت تتغوط عليّ؟

1129
01:15:10,685 --> 01:15:12,937
هيا
سوف تكوت بخير، نجم مشهور

1130
01:15:13,020 --> 01:15:16,274
أيمكنني أن أعطيك أي شيء في طريق العودة؟
"أجوا" ، بروسكي"

1131
01:15:16,358 --> 01:15:17,484
لا

1132
01:15:17,567 --> 01:15:20,778
سيد [لينكولن]، ماذا عن واحد منهم
معجنات كبيرة أو وسادة صغيرة؟

1133
01:15:20,862 --> 01:15:22,780
سمعتُ هذا العزف، إنه طويل نوعاً ما

1134
01:15:23,906 --> 01:15:26,409
حسناً، هذا يكفي
سوف أعود في الثانية

1135
01:15:33,541 --> 01:15:35,377
أين صندوق الرئيس؟

1136
01:15:35,460 --> 01:15:38,088
جون ويلكس بوث] الممثل] -
أجل -

1137
01:15:38,171 --> 01:15:40,923
مستحيل يا رجل، أنا معجب كبير

1138
01:15:41,007 --> 01:15:42,842
أتريد أن تقول شيئاً للرئيس؟ -
أجل -

1139
01:15:42,925 --> 01:15:45,553
.إنه متحمس للغاية للخروج من هنا
الباب الأخير على اليسار

1140
01:15:45,637 --> 01:15:47,639
شكراً لك -
رائع جداً -

1141
01:15:47,722 --> 01:15:50,142
واو! أحب ذلك الرجل

1142
01:15:55,647 --> 01:15:59,651


1143
01:16:04,030 --> 01:16:08,535
كيف يمكنك الاستمرار في العيش حياتك
مع العلم أنك آذيت الكثير من الناس؟

1144
01:16:08,618 --> 01:16:10,453
هذا ما كنت أريد أن أسال والدي

1145
01:16:10,537 --> 01:16:13,915
هي، لست أنت
الذي سحب ذلك الزناد

1146
01:16:13,998 --> 01:16:16,959
ولكن إذا كان والدنا يعرف
هو الذي سوف يقول لك هذا

1147
01:16:19,129 --> 01:16:20,880
لذا، لنذهب ونحصل على ذلك المال

1148
01:16:20,963 --> 01:16:23,466
أود فقط أن اعرف كيف

1149
01:16:27,094 --> 01:16:28,346
هيرم] لديه فكرة]

1150
01:16:29,722 --> 01:16:31,141
هو فقط لا يمكنه التعبير عنها

1151
01:16:32,767 --> 01:16:34,852
أتمنى لو أن شخص هنا
يمكن أن يجعل [هيرم] يتحدث

1152
01:16:41,526 --> 01:16:43,820
<i>"غداً هو "عيد الحب</i>

1153
01:16:43,903 --> 01:16:48,450
<i>حينما يحتفل [إيزكيل جرانت] بمخاطرته
السنوية في القمار.</i>

1154
01:16:48,533 --> 01:16:52,287
<i>سوف يكون هناك الكثير من المال
أنا أقول الكثير </i>

1155
01:16:52,370 --> 01:16:53,830
أوه

1156
01:16:53,913 --> 01:16:56,916
أنا لا أعرف، ذلك الصوت يبدو خطيراً -
ما هو الخطر؟ -

1157
01:16:56,999 --> 01:17:01,213
...إنه يقترح علينا
ضرب [إيزكيل جرانت] في القمار

1158
01:17:01,296 --> 01:17:02,547
إنها في [يوما] ليلة غد

1159
01:17:02,630 --> 01:17:04,882
يوما] تبعد عن هنا مسافة يوم]

1160
01:17:04,966 --> 01:17:08,720
ذلك القمار، عملياً هناك
سيكون جيش لحمايتها

1161
01:17:08,803 --> 01:17:12,974
إذا قال [تومي] بأننا سنهزمه
أنا أثق به

1162
01:17:13,057 --> 01:17:16,018
جميعنا كذلك

1163
01:17:18,271 --> 01:17:19,606
نستطيع هزمه

1164
01:17:20,940 --> 01:17:22,024
من جل والدنا

1165
01:17:22,108 --> 01:17:23,735
من أجل والدنا

1166
01:17:38,750 --> 01:17:42,712
أتمنى أن تكون الهدية التي أعطيتك إياها
[في "عيد الحب" قد أعجبتك يا [إيزكيل

1167
01:17:42,795 --> 01:17:47,133
سأعطيك تلميحاً
ساعة واحدة للتدليك بدون ثمن

1168
01:17:47,217 --> 01:17:49,511
[إذاً يا [سوزانا

1169
01:17:49,594 --> 01:17:51,471
أنتِ تعرفين الهدية التي أحبها بحق

1170
01:17:51,554 --> 01:17:54,224
!إذا كنتِ قد سكتِ

1171
01:17:54,849 --> 01:17:57,644
...لا شيء يدمر القمار الجيدة أكثر

1172
01:17:57,727 --> 01:18:01,523
من سيدة تثرثر كثيراً

1173
01:18:01,606 --> 01:18:03,816
يالهو من رومانسي

1174
01:18:06,736 --> 01:18:07,737
مرحبا -
مرحبا -

1175
01:18:07,820 --> 01:18:10,197
[جيد، الجنرال [كاستر

1176
01:18:10,282 --> 01:18:11,616
أجل في خدمتك

1177
01:18:11,699 --> 01:18:13,243
[سيد [مارك توين

1178
01:18:13,326 --> 01:18:15,370
كلام رائع -
أيها السادة تفضلوا بالدخول -

1179
01:18:15,453 --> 01:18:20,041
أنت الفتى [زيكي] أنا فقط كنت ذاهبا لأخبر
الجنرال هنا عن كتابي الجديد

1180
01:18:20,124 --> 01:18:22,335
إنها تتمة لقصة <i>توم سوير</i> -
أوه -

1181
01:18:22,419 --> 01:18:25,297
[إنها عن جزء من منزل [سوير
[هكلبيري فين]

1182
01:18:25,380 --> 01:18:29,216
صبي أبيض يقوم بالتحشيد مع شقيقه
الناس سوف يخسرون قذارتهم

1183
01:18:30,385 --> 01:18:34,639
و يا جنرال [كاستر] أراك تركت
شعرك الأشقر ينمو بإندفاع

1184
01:18:34,722 --> 01:18:37,892
أجل،الحلاق قام بالإنخفاض
على الفوج إنه كريه بشدة

1185
01:18:37,975 --> 01:18:41,646
لذلك إضطررت إلى خيارين
إما جعلها تنمو أو أقوم بإزالتها

1186
01:18:41,729 --> 01:18:44,441
وأنا لم أدع ذلك يحصل

1187
01:18:44,524 --> 01:18:47,402
الآن، سوف يصل صديقنا القديم
من [تومب ستون] لينظم إلينا

1188
01:18:47,485 --> 01:18:48,528
متأخر كالعادة

1189
01:18:48,611 --> 01:18:53,991
ولكن لدينا لاعب جديد
صاحب بُن ومكسكي ثري يربي الماشية

1190
01:18:54,075 --> 01:18:55,159
هل تأخرت؟

1191
01:18:55,242 --> 01:18:58,204
أوه، [سنيكي] المكسيكي الصغير

1192
01:18:59,539 --> 01:19:01,666
[أود ان أقدم [دون دون دييغو

1193
01:19:04,544 --> 01:19:07,254
[نحن نلعب لعبة سادة هنا يا سيد [دييغو

1194
01:19:07,339 --> 01:19:10,883
حارساك الشخصيان
ليس لهما ضرورة نهائياً

1195
01:19:10,967 --> 01:19:12,802
حارسان؟

1196
01:19:13,803 --> 01:19:15,430
أنا مخطئ يا جنرال

1197
01:19:15,513 --> 01:19:17,432
هذا.. امم

1198
01:19:17,515 --> 01:19:21,561
[تشيميتشانجا]
خادمي المخلص

1199
01:19:23,355 --> 01:19:24,397
باركك الرب

1200
01:19:24,981 --> 01:19:25,982
و.. امم

1201
01:19:28,025 --> 01:19:29,694
[بلانكو بيرديو]

1202
01:19:30,862 --> 01:19:33,823
هو سيقوم بتوفير وسائل الترفيه
للإحتفالات بعد ظهر اليوم

1203
01:19:33,906 --> 01:19:35,408
!إذا لتتغلب عليّ

1204
01:19:41,414 --> 01:19:42,415
حسناً

1205
01:19:44,125 --> 01:19:45,167
حسناً

1206
01:19:47,211 --> 01:19:48,755
ها نحن ذا

1207
01:19:55,387 --> 01:19:58,723
$أيها السادة، الدفع هو 15,000

1208
01:19:58,806 --> 01:20:00,224
15 كبير

1209
01:20:00,307 --> 01:20:02,059
[هل أنت متأكد جنرال [كاسترد
يمكن قلب ذلك

1210
01:20:02,143 --> 01:20:06,606
[إنه [كاستر] وليس [كاسترد
لا يوجد حرف "د"، انا لست حلوى

1211
01:20:06,689 --> 01:20:09,526
بووم، أنا فقط أسقطت بعض الكوميديا
على مؤخرتك أيها الجنرال

1212
01:20:11,152 --> 01:20:12,194
لقد تمكنت مني

1213
01:20:13,738 --> 01:20:16,323
[مهلاً، الآن عندما يقوم [رامون
بإعطاء الإشارة حين الوقت المناسب

1214
01:20:16,408 --> 01:20:17,825
وذلك حينما نتحرك

1215
01:20:17,909 --> 01:20:19,369
تتذكر الإشارة أليس كذلك؟

1216
01:20:25,291 --> 01:20:27,669
أيها السادة -
أنت تعلم إلى أين المسير يا مارشل -

1217
01:20:28,252 --> 01:20:29,712
أوه، اللعنة، لا

1218
01:20:29,796 --> 01:20:31,631
[إنه [وايت إرب

1219
01:20:31,714 --> 01:20:34,050
أسرع مسدس في "الغرب"؟

1220
01:20:36,678 --> 01:20:38,054
حسناً، حسناً، حسناً

1221
01:20:38,137 --> 01:20:41,516
أوه، [وايت إرب] كما الحياة والتنفس -
[وايت إرب] -

1222
01:20:41,599 --> 01:20:43,309
أنت هنا -
[وايت إرب] -

1223
01:20:43,393 --> 01:20:44,811
أنا متأسف لكم جميعاً على تأخري

1224
01:20:44,894 --> 01:20:49,106
ولكن على ما يبدو، هناك بعض العصابات جديدة
هناك سرقة وجميعهم عُمي

1225
01:20:49,190 --> 01:20:50,900
إنهم يلقبون أنفسهم بـ
[السخفاء الستة]

1226
01:20:50,983 --> 01:20:54,529
أُقسم بأن أي رجل لا يستطيع ركوب
خمسة أميال في هذا الإقليم

1227
01:20:54,612 --> 01:20:58,074
دون الوقوع مع الخارجين عن القانون
[الأفاعي والـ [إنجن

1228
01:20:58,157 --> 01:21:01,035
مهلاً، لماذا لا يُسمح لي
[القلق حول الـ [إنجن

1229
01:21:01,118 --> 01:21:03,370
أجل أيها الجنرال

1230
01:21:05,915 --> 01:21:07,124
ماذا تهز يا [توين]؟

1231
01:21:07,208 --> 01:21:09,794
مهلاً، أنا جيد في كل شيء
مثل المرق، طفل

1232
01:21:09,877 --> 01:21:11,671
من الجيد رؤيتك يا رجل -
انت كذلك يا رجل -

1233
01:21:11,754 --> 01:21:14,424
"مهلاً، أخيراً قمت بقراءة <i>"الأمير والفقير</i>

1234
01:21:14,507 --> 01:21:15,758
اوه، هذا صحيح

1235
01:21:15,842 --> 01:21:17,093
لم أحصل عليه

1236
01:21:18,094 --> 01:21:19,178
للحقيقة؟

1237
01:21:20,304 --> 01:21:23,182
سخرية، بوووم، لقد نلت منك

1238
01:21:23,265 --> 01:21:26,185
أنا فقط أشد رجلك -
أوه يا رجل -

1239
01:21:26,268 --> 01:21:27,729
لا يمكنني القراءة

1240
01:21:30,773 --> 01:21:32,942
واحدة جيدة مع... السخرية

1241
01:21:33,025 --> 01:21:34,777
مضحك

1242
01:21:37,071 --> 01:21:38,114
من هو هذا الغبي؟

1243
01:21:40,366 --> 01:21:42,660
[امم... أنا [دون

1244
01:21:42,744 --> 01:21:44,370
[دون دون دييغو]

1245
01:21:45,705 --> 01:21:47,707
[حسناً يا [دون]، أنا [وايت

1246
01:21:47,790 --> 01:21:49,000
[وايت] [وايت إرب]

1247
01:21:54,005 --> 01:21:55,673
حصلت عليه

1248
01:21:55,757 --> 01:22:00,470
والآن لنلعب
بعض الورق

1249
01:22:07,018 --> 01:22:08,853


1250
01:22:08,936 --> 01:22:09,979


1251
01:22:10,062 --> 01:22:11,063


1252
01:22:11,147 --> 01:22:12,607


1253
01:22:12,690 --> 01:22:14,776


1254
01:22:14,859 --> 01:22:16,778


1255
01:22:16,861 --> 01:22:18,070


1256
01:22:18,154 --> 01:22:19,238


1257
01:22:20,573 --> 01:22:22,492
رجاءاً هَدّء من روعك

1258
01:22:23,618 --> 01:22:26,913
[لنذهب للداخل قبل أن يقوم [وايت إرب
بإفساد خطتنا

1259
01:22:26,996 --> 01:22:29,415
ولكن ليس هناك طريق للتسلل
[والمرور منهم يا رجال، [تومي

1260
01:22:29,499 --> 01:22:32,752
ليس هناك الصخور، لا أشجار
لا شيء نختفيه وراءه

1261
01:22:32,835 --> 01:22:37,298
لا حاجة للإختفاء إخوتي
نحن أصدقاء مع الرياح

1262
01:22:37,381 --> 01:22:40,092
أنا أقول لك، هناك،
"اننا لا نسميها "المكسيك

1263
01:22:40,176 --> 01:22:45,306
إنها "ماهيكو"، حرف "X" يصبح "H"
"أفترض مثل "تكساس" تصبح "تيهاس

1264
01:22:47,058 --> 01:22:49,185
والآن، ما هذا؟

1265
01:22:49,268 --> 01:22:51,813
إنه فقط نبات صحراوي
أيها الوغد الجبان

1266
01:23:08,120 --> 01:23:10,957
هذا بعض الهراء الباطني

1267
01:23:14,752 --> 01:23:18,798
أود أن أنقل الخزانة
في غرفة نومي بشكل أقرب للنافذة

1268
01:23:18,881 --> 01:23:22,134
لكنني لا أملك القوة
لأفعل ذلك بنفسي

1269
01:23:22,218 --> 01:23:25,972
أحب أن أساعدك سيّدتي ولكنني حقاً
يجب عليّ الإستمرار بالعزف على البيانو

1270
01:23:27,557 --> 01:23:30,810
لن يعلم أي أحد بأنّك ذهبت

1271
01:23:36,065 --> 01:23:38,901
أيّها السادة، أضيفوا مدفوعاتكم -
حسناً -

1272
01:23:38,985 --> 01:23:40,277
[إجعلها تمطر مثل [توين

1273
01:23:40,361 --> 01:23:42,071
أمسك ذلك -
أجل -

1274
01:23:42,154 --> 01:23:45,366
[بالتأكيد هو خمر جيد هناك يا [زيكي
من أين حصلت على ذلك؟

1275
01:23:45,449 --> 01:23:49,912
أوه، لقد حصلت عليه من حقيبة
قبل حوالي 20 عاماً

1276
01:23:49,996 --> 01:23:53,457
في الحقيقة، اتعرفون ذلك الكوخ
[قرب [شلالات جاوبون

1277
01:23:53,540 --> 01:23:56,085
أجل -
كان هناك سيّدة تسكن هناك -

1278
01:23:56,168 --> 01:23:58,755
كانت وحدة من خليلات
فرانك ستاكبورن] العديدات]

1279
01:23:58,838 --> 01:24:03,509
كانت هذه واحدة من أبشع السيدات
اللاتي رأيتهن في حياتي

1280
01:24:03,593 --> 01:24:05,552
صوت يبدون بحقيقة مثل دلو الروث

1281
01:24:05,637 --> 01:24:09,724
لكنها كانت موهوب جدا
تقطير الكحول

1282
01:24:09,807 --> 01:24:12,226
...لذا، عندما كانت

1283
01:24:12,309 --> 01:24:15,688
عندما كانت تحمل عربتي
أتى فتاها الصغير للخارج

1284
01:24:15,772 --> 01:24:21,318
،هذا الأبله الكبير متثاقل
صامت، قذر مثل الخنزير

1285
01:24:21,402 --> 01:24:24,822
وبدأ حينها
هذا الرقص الفظيع

1286
01:24:24,906 --> 01:24:27,867
في حين غناء النشيد الوطني الأمريكي

1287
01:24:27,950 --> 01:24:31,245
ليس غنائها، لكن
حقيقة هو الشخير مثل رجل الكهف

1288
01:24:31,328 --> 01:24:34,373
<i>أوه قل أيمكنك رؤية شيء</i>

1289
01:24:36,250 --> 01:24:37,919
أنت تعلم
كان يريدني أن أرمي له بعض القروش

1290
01:24:38,002 --> 01:24:39,962
لذلك لقد أنهيت العملات من جيبي

1291
01:24:40,046 --> 01:24:42,048
واعتقد أنني لا أعرف قوتي

1292
01:24:42,131 --> 01:24:45,760
لقد ألقيتها، وضربته في فمه
وطقطقت أسنانه لتخرج

1293
01:24:48,095 --> 01:24:49,513
يا له من أحمق

1294
01:24:51,098 --> 01:24:52,099
والدتي

1295
01:24:52,725 --> 01:24:56,938
في أي حال، لا يزال لدي
زجاجة واحدة بقيت من تلك الحقيبة

1296
01:24:57,021 --> 01:25:01,651
سأذهب لإحضارها ويمكننا شرب نخب
إلى الإمرأة الفظيعة وإبنها البشع

1297
01:25:03,069 --> 01:25:06,280
أوه، لقد كانت قبيحة
لن تتمكن من النوم معها حتى

1298
01:25:10,451 --> 01:25:13,329
[قل يا [دون دون دييغو

1299
01:25:13,412 --> 01:25:14,706
إين هي مدفوعاتك؟

1300
01:25:14,789 --> 01:25:16,582
أعتقد أنها كانت 15 كبيرة يا رجل

1301
01:25:16,666 --> 01:25:17,834
أجل -
أجل -

1302
01:25:17,917 --> 01:25:19,126
..أوه

1303
01:25:28,177 --> 01:25:29,846
لنراها

1304
01:25:43,693 --> 01:25:44,694
إنه أنت

1305
01:25:44,777 --> 01:25:45,903
هاه

1306
01:25:55,913 --> 01:25:57,081
ماذا؟

1307
01:25:57,790 --> 01:25:59,709
ماذا "ماذا"؟

1308
01:25:59,792 --> 01:26:01,668
بماذا أنت متفاجئ هكذا؟

1309
01:26:01,753 --> 01:26:06,507
أنا فقط متفاجئ في كل
المرح الذي لدينا هنا

1310
01:26:06,590 --> 01:26:08,885
مع البطاقات والنقود والخمر و

1311
01:26:11,053 --> 01:26:14,140
أتعلم، لقد قمت بعمل نفس الوجه عندما
وضعت الكولونيا هذا الصباح

1312
01:26:14,223 --> 01:26:16,308
خصوصا عندنا أكون وحيد المنزل

1313
01:26:16,392 --> 01:26:17,643
أتعلم بماذا أفكر؟

1314
01:26:17,727 --> 01:26:21,438
أتعقد بأن [دون دون دييغو] ليس بحق
صاحب بُن وراعي ماشية إطلاقاً

1315
01:26:21,522 --> 01:26:25,192
وهدفه الحقيقي هنا لسلبنا

1316
01:26:27,486 --> 01:26:30,197
[لا تدعني أقتلك يا سيد [إرب

1317
01:26:30,281 --> 01:26:31,949
إرفعوا أيديكم لأعلى

1318
01:26:32,033 --> 01:26:34,994
أوه ياللمفاجأة
[لقد أسقطت [وايت إرب

1319
01:26:35,077 --> 01:26:38,622
إنه <i>أخي</i>
إنه <i>إنسان</i> سيء

1320
01:26:41,876 --> 01:26:43,294
أي إزدراء أيها الرفاق

1321
01:26:43,377 --> 01:26:46,756
سوف نقوم بربطكم لأعلى
وأيضاً سوف نقترض خيولكم

1322
01:26:47,965 --> 01:26:49,591
أوه، ما الذي نسيته

1323
01:26:51,218 --> 01:26:54,263
[صخرة الخنزير الحلو]
ها نحن قادمون

1324
01:26:57,683 --> 01:26:59,852
[هيا بنا يا [بورو

1325
01:26:59,936 --> 01:27:01,145
[هيا يا [رامون

1326
01:27:14,992 --> 01:27:16,618
[خلفك باشرة يا [تومي

1327
01:27:17,619 --> 01:27:20,122
[أسرع يا [بورو
قم بتحريك مؤخرتك

1328
01:27:26,170 --> 01:27:28,010
واه، واه، واه

1329
01:27:30,925 --> 01:27:32,969
أجل، اعتقد بأننا وجدناها

1330
01:27:33,052 --> 01:27:37,181
إنها واحدة جميلة هنا

1331
01:27:37,264 --> 01:27:40,977
هذا جميل، إلتواء مهيب

1332
01:27:41,060 --> 01:27:43,395
أجل، هذا رائع بالتأكيد

1333
01:27:44,355 --> 01:27:45,481
لا بأس بها

1334
01:27:47,149 --> 01:27:51,153
أنا مرتبك
لا أرى أي إلتواء أو خنزير في أي مكان

1335
01:27:51,237 --> 01:27:54,824
كل ما أراه هو الصخرة القديمة الكبيرة
يشبه القضيب المتبول

1336
01:27:59,120 --> 01:28:01,873
أوه، أنتم يا رفاق تسموه خنزير متبول -
أجل -

1337
01:28:01,956 --> 01:28:04,750
هذا غريب، أحب ذلك برغم ذلك -
أجل، حسناً -

1338
01:28:04,834 --> 01:28:07,544
المشكلة هي بأنني لا أرى
طاحونة الغناء في أي مكان هنا

1339
01:28:07,628 --> 01:28:09,505
إنتظر

1340
01:28:09,588 --> 01:28:10,672
أنا أسمعها

1341
01:28:11,924 --> 01:28:13,592
أجل، إنها تأتي من هنا

1342
01:28:13,675 --> 01:28:16,762
أوه، والدي، والدي

1343
01:28:17,429 --> 01:28:19,598
والدي
هاه

1344
01:28:19,681 --> 01:28:20,766
..من

1345
01:28:21,893 --> 01:28:24,896
نحن آمنون، نحن آمنون

1346
01:28:26,522 --> 01:28:30,026
أوه، إنهم مجرد هؤلاء الحمقى

1347
01:28:30,109 --> 01:28:31,818
ما الذي حصل لكم بحق الجحيم يا شباب؟

1348
01:28:31,903 --> 01:28:38,284
[لقد كنا بطريقنا للغرب إلى [فريسكو
بعد أن إختفت المسروقات التي أخذناها منكم

1349
01:28:40,369 --> 01:28:42,914
ولكننا إلتقينا بهؤلاء السيئي الشخصية

1350
01:28:42,997 --> 01:28:46,625
كان [سيسرو] أو شيء من هذا القبيل
مع عصابته المجنونة

1351
01:28:47,877 --> 01:28:50,421
سيسرو] كان هنا؟]
وبعدها رحل؟

1352
01:28:50,504 --> 01:28:54,175
لقد تركنا في التراب من أجل المتعة

1353
01:28:54,258 --> 01:28:55,801
آوه، آوه، آوه

1354
01:28:56,510 --> 01:28:57,553
من يقوم بذلك؟

1355
01:28:57,636 --> 01:28:59,972
!مريض نفسياً

1356
01:29:01,682 --> 01:29:04,894
إذا كان هذا مكان طاحونة الغناء
إذاً لماذا يفعلون ذلك ويتركون المكان فقط؟

1357
01:29:04,977 --> 01:29:08,397
[ربما ذلك الـ [عصا المكشنكن
قام بشد أرجلنا فقط

1358
01:29:08,480 --> 01:29:11,692
ذهبوا شمالاً
منذ حوالي ساعتين

1359
01:29:11,775 --> 01:29:12,985
أوه أجل، [تومي] يمكنه تعقبهم

1360
01:29:13,069 --> 01:29:14,987
دعونا نسرج خيولنا
سوف نلاحقهم في النهار الحارق

1361
01:29:15,071 --> 01:29:16,113
إنتظر

1362
01:29:16,197 --> 01:29:18,657
لا يمكنك تركنا هنا
يجب أن تخرجنا

1363
01:29:18,740 --> 01:29:20,201
أنت لا تحتاج إلى ... هي، هي ، هي

1364
01:29:20,284 --> 01:29:21,452
لا زال المال بحوزتنا

1365
01:29:21,535 --> 01:29:24,455
أجل، لقد أخفيته في في سروالي الداخلي
سوف نعيده لك

1366
01:29:24,538 --> 01:29:25,998
نحن لا نحتاج لزيادة
لنذهب

1367
01:29:28,084 --> 01:29:30,627
هي، أيمكنك على الأقل
مساعدتي بإبعد هذا النمل

1368
01:29:30,711 --> 01:29:33,339
خارج لحيتي قبل أن ترحل؟

1369
01:29:33,422 --> 01:29:34,673
!أرجوك

1370
01:29:34,756 --> 01:29:37,259
،أخبرك بماذا
سنقوم بالحفر ولكن على شرط واحد

1371
01:29:37,343 --> 01:29:39,678
أجل قلها، سوف نفعل ما تريد

1372
01:29:39,761 --> 01:29:42,098
أن تتخلوا طوال حياتكم عن الجريمة

1373
01:29:42,181 --> 01:29:45,476
وتنتهزوا هذا الفرصة الثانية لبدء
فعل الخير للناس

1374
01:29:45,559 --> 01:29:47,936
أنا أفضل الموت -
اللعنة؟، أنت لن تفعل ذلك -

1375
01:29:48,020 --> 01:29:50,397
لا مجال، أيها النصف هندي المخبول

1376
01:29:51,357 --> 01:29:52,691
إنها مزحة
إنها مزحة

1377
01:29:52,774 --> 01:29:55,069
سوف أكون فتاً جيداً
سوف أكون فتاً جيداً يا والدي

1378
01:30:03,494 --> 01:30:05,496
ماذا الآن؟
الغرب أو الشرق؟

1379
01:30:05,579 --> 01:30:06,663
هوو

1380
01:30:19,218 --> 01:30:21,178
متأخرين بيوم

1381
01:30:21,262 --> 01:30:23,847
الكثير مروا من هنا

1382
01:30:23,930 --> 01:30:25,516
سوف تأخر دقيقة

1383
01:30:25,599 --> 01:30:28,644
حسناً، يجب علينا التقرب بشكل أكبر

1384
01:30:28,727 --> 01:30:31,813
من الأفضل أن يعالجوا والدي أيضاً
أو يجب عليهم إجابتنا

1385
01:30:31,897 --> 01:30:33,649
ها هوا ذا

1386
01:30:33,732 --> 01:30:35,026
هذا هو الرجل بنفسه

1387
01:30:35,109 --> 01:30:36,985
أنظر لذلك <i>الرجل</i> الوسيم -
أجل -

1388
01:30:37,069 --> 01:30:39,196
لذلك نحن نبدوا جيدين

1389
01:30:39,280 --> 01:30:41,448
دعني أرى

1390
01:30:54,045 --> 01:30:56,088
هل لا زال يبدوك كذلك يا [تومي]؟

1391
01:30:57,173 --> 01:30:58,257
تومي]؟]

1392
01:30:59,216 --> 01:31:00,717
أجل، هو كذلك

1393
01:31:01,885 --> 01:31:04,513
دعونا نخيم الليلة
هناك تحديداً

1394
01:31:04,596 --> 01:31:05,931
لكن لا يمكننا إضاعة أيّ وقت

1395
01:31:06,014 --> 01:31:09,185
لا يمكنني التفكير بذلك الآن

1396
01:31:09,268 --> 01:31:10,436
...أنا يجب

1397
01:31:10,519 --> 01:31:12,521
فقط الى شروق الشمس
دعوني أفكر

1398
01:31:42,426 --> 01:31:43,760
<i>إخوتي الأعزاء</i>

1399
01:31:43,844 --> 01:31:48,140
<i>مع الوقت الذي تقرأون هذا
سأكون قد لحقت بوالدي</i>

1400
01:31:48,224 --> 01:31:52,018
<i>وأنا متأكد بأنكم متألمون مني
لقيامي بالتسلل من ورائكم</i>

1401
01:31:52,103 --> 01:31:57,858
<i>لكن هذا الرجل [سيسرو] الذي أخذ والدنا
كان أيضاً قد أخذ حياة والدتي</i>

1402
01:31:57,941 --> 01:32:00,986
<i>وأنا اعني بأنه سيدفع ثمن ذلك</i>

1403
01:32:01,069 --> 01:32:03,029
<i>سوف تحصل أمور فوضوية</i>

1404
01:32:03,114 --> 01:32:06,325
<i>يمكنن العيش مع كل العمل
الذي قمنا به جميعاً</i>

1405
01:32:06,408 --> 01:32:11,872
<i>السرقات، السطو
وضرب العنق العرضي</i>

1406
01:32:11,955 --> 01:32:16,335
<i>ولكن لن اتمكن من العيش مع نفسي
إذا حدث أي شيء لواحد منكم</i>

1407
01:32:16,418 --> 01:32:21,590
<i>لذلك إبقوا، وسأعود مع والدي
بأسر وقت ممكن</i>

1408
01:32:21,673 --> 01:32:23,550
<i>وإذا لم أعد</i>

1409
01:32:23,634 --> 01:32:27,763
<i>إعلموا بأنني أحبكم أيها الفتية
من كل قلبي</i>

1410
01:32:27,846 --> 01:32:30,349
<i>[أخوكم [تومي</i>

1411
01:32:44,988 --> 01:32:46,323
ووه

1412
01:32:55,416 --> 01:32:57,459
<i>أسفل وادي الفضة</i>

1413
01:32:57,543 --> 01:33:00,003
[قابلت [بيتي دونسون

1414
01:33:00,086 --> 01:33:03,299
لقد كان أكثر شيء محظوظ به
حصل معي

1415
01:33:05,467 --> 01:33:07,511
أمي كانت هي أكبر ثروة

1416
01:33:09,180 --> 01:33:10,181
هيا

1417
01:33:18,272 --> 01:33:19,273
ها نحن ذا

1418
01:33:19,356 --> 01:33:21,650
أفضل اننا لم ناتي
هنا من أجل لا شيء

1419
01:33:21,733 --> 01:33:24,653
[أنا أريد المال يا [فرانك -
أنا أعرف ما تريد -

1420
01:33:25,612 --> 01:33:27,406
ها هو مالك

1421
01:33:27,489 --> 01:33:28,657
إحسبه

1422
01:33:28,740 --> 01:33:30,492
![تومي]

1423
01:33:30,576 --> 01:33:31,868
أوه، إنظروا من ظهر

1424
01:33:31,952 --> 01:33:35,372
لم أكن أعرف إذا كان احدهم
نبش ما دُفن يا أبتي

1425
01:33:35,456 --> 01:33:38,041
لذلك أردت التأكد
لقد غطيتَ كِلا الأتجاهين

1426
01:33:38,124 --> 01:33:39,960
شكراً يا بني

1427
01:33:40,043 --> 01:33:41,753
حسنا، يبدوا أنه ولد جيد

1428
01:33:41,837 --> 01:33:43,464
إنه ولدي

1429
01:33:43,547 --> 01:33:45,966
[حسناً، كان من دواعي سروري يا [فرانك

1430
01:33:46,049 --> 01:33:47,801
ولكن.. اه

1431
01:33:47,884 --> 01:33:49,135
سنكون على طريقنا

1432
01:33:49,220 --> 01:33:50,971
ليس بهذه السرعة

1433
01:33:51,054 --> 01:33:54,099
أنت وأنا لدينا عمل غير منتهي

1434
01:33:54,182 --> 01:33:56,393
لا، عملنا قد إنتهى

1435
01:33:56,477 --> 01:34:00,231
والدي
أتذكر عندما اخبرتك عن أمي

1436
01:34:00,314 --> 01:34:01,315
أجل

1437
01:34:01,398 --> 01:34:05,151
حسناً، إبن العاهرة الذي أطلق عليها

1438
01:34:05,236 --> 01:34:07,363
لديه وشم على يده

1439
01:34:09,531 --> 01:34:11,575
مثل الذي على [سيسرو] هنا

1440
01:34:12,493 --> 01:34:14,745
ماذا تعني؟

1441
01:34:14,828 --> 01:34:16,538
حذوة حصاني الصغيرة؟

1442
01:34:16,622 --> 01:34:18,832
هذا ما كان يجلب لي الحظ دائماً

1443
01:34:19,416 --> 01:34:21,877
وخصوصاً عندما أطلق على أحدهم

1444
01:34:21,960 --> 01:34:25,171
حسناً أيّها القاتل، حظك هرب منك للتو

1445
01:34:26,340 --> 01:34:28,884
يدك تلمس ذلك السكين أيها الفتى

1446
01:34:28,967 --> 01:34:31,345
ستكون آخر شيء تلمسه

1447
01:34:31,428 --> 01:34:33,764
أوه، أنا لن أستخد هذه السكاكين

1448
01:34:34,640 --> 01:34:36,517
لا

1449
01:34:36,600 --> 01:34:38,810
ليس من أجل والدتي

1450
01:34:38,894 --> 01:34:43,064
لقد حفظته خصيصاً لك

1451
01:34:57,413 --> 01:34:59,581
[الآن سوف تموت يا محب الـ [إنجن

1452
01:35:02,709 --> 01:35:04,670
إن مات، سوف تموت

1453
01:35:07,381 --> 01:35:11,385
نحن 14 وأنتم ستة
هذا ليس عادلاً كفاية، أليس كذلك؟

1454
01:35:11,468 --> 01:35:13,804
إجعل ذلك 12 منا

1455
01:35:18,475 --> 01:35:19,476
منا 12

1456
01:35:23,980 --> 01:35:26,358
أنا لم أتوقع هذا القرف

1457
01:35:59,015 --> 01:36:00,225
أترى هذا؟

1458
01:36:00,308 --> 01:36:01,935
إنه لا يعمل -
ما الذي تفعله؟ -

1459
01:36:02,018 --> 01:36:03,895
[لا تكن كـ النبات الصحراوي يا [هيرم

1460
01:36:03,979 --> 01:36:05,313
هيرم]، إرجع]
تعال هنا

1461
01:36:06,773 --> 01:36:09,568
حسناً، حسناً
ليهدأ الجميع حالاً

1462
01:36:09,651 --> 01:36:13,780
يحق للرجل
أن يقتل قاتل أمه

1463
01:36:13,864 --> 01:36:19,536
بالإضافة... ذلك الشاب الضئيل
يجب أن تقاسم ذلك المال معه

1464
01:36:19,620 --> 01:36:22,373
[تفكير جيد يا [فرانك
لنذهب

1465
01:36:22,456 --> 01:36:24,708
أجل -
أجل، لنخرج من هنا -

1466
01:36:27,419 --> 01:36:31,507
عمل جيد يا بني
أنا فخورٌ بك جداً

1467
01:36:31,590 --> 01:36:35,594
وجعلك لأصدقائك يأتون
كل هذا الطريق مع، رائع

1468
01:36:35,677 --> 01:36:40,641
أجل سيدي
...إنهم ليسوا أصدقائي وحسب، إنهم

1469
01:36:40,724 --> 01:36:41,767
إنهم إخوتي

1470
01:36:48,690 --> 01:36:49,941
خمسة؟

1471
01:36:50,025 --> 01:36:52,110
لقد إستمتعت، أليس كذلك سيدي

1472
01:36:54,696 --> 01:36:57,699
حسناً، سوف أقوم بتقديم نفسي

1473
01:36:57,783 --> 01:36:59,951
أعتقد بأنهم سيحبون ذلك

1474
01:37:05,081 --> 01:37:08,710
[فرانك ستاكبورن]
والدكم

1475
01:37:10,712 --> 01:37:13,840
من الرائع مقابلتك -
من الرائع مقابلتك -

1476
01:37:13,924 --> 01:37:15,717
والدي -
ولدي -

1477
01:37:18,011 --> 01:37:20,055
هذا حماري الصغير

1478
01:37:20,138 --> 01:37:22,140
[أنا فخورٌ بك يا [بورو

1479
01:37:24,059 --> 01:37:25,351
إنه فخور

1480
01:37:25,436 --> 01:37:28,772
أنت يجب أن تكون
سانت لويس] صحيح؟]

1481
01:37:28,855 --> 01:37:30,106
[تشيكو]

1482
01:37:30,190 --> 01:37:33,359
يا ولد، لقد حصلت على عضلات والدتك

1483
01:37:34,611 --> 01:37:36,029
هل أنت ملاكم محترف؟

1484
01:37:37,405 --> 01:37:40,366
لا، في الواقع أنا
عازف بيانو

1485
01:37:40,451 --> 01:37:42,077
أو، حسناً، سأكون

1486
01:37:42,160 --> 01:37:45,997
كما تعلم، لفد كان معروفاً
لأبتهج بالعاجي خاصتي

1487
01:37:46,081 --> 01:37:48,083
الآن وبعد إذن، كما تعلم

1488
01:37:48,166 --> 01:37:50,418
يجب ان نلعب معاً بعض الوقت

1489
01:37:52,337 --> 01:37:54,172
يعجبني ذلك يا والدي

1490
01:37:54,255 --> 01:37:56,091
أعجبني كثيراً

1491
01:37:56,174 --> 01:37:57,759
أجل يا بني، سنفعل ذلك

1492
01:38:08,394 --> 01:38:10,814
[أنت يجب أن تكون فتى [دليلة

1493
01:38:12,858 --> 01:38:16,444
بني، لقد قامت بعمل ويسكي غرامي رائع

1494
01:38:16,528 --> 01:38:17,738
أوه نعم

1495
01:38:19,490 --> 01:38:23,577
يجب أن تكون قد ضربت بقوة حقاً
عندما كانت حاملاً بك

1496
01:38:33,336 --> 01:38:35,130
Atta boy, atta boy.

1497
01:38:35,839 --> 01:38:38,008
والدي

1498
01:38:38,091 --> 01:38:40,135
...وانت

1499
01:38:40,218 --> 01:38:44,055
أنا [ليل بيت]، أنا ولدك
أنا حبك كثيراً يا والدي

1500
01:38:44,139 --> 01:38:45,974
أنا لدي ثلاث حلمات -
أجل، حسناً -

1501
01:38:46,057 --> 01:38:47,976
من الجيد دائماً أن يكون لديك بديل

1502
01:38:49,853 --> 01:38:52,272
اللعنة، انت لديك واحدة أيضاً -
أجل -

1503
01:38:52,355 --> 01:38:54,107
أتحب اللعب مع الزائدة؟

1504
01:38:54,190 --> 01:38:55,651
أوه، أتراهن؟

1505
01:38:55,734 --> 01:38:58,319
أوه، أبي.. لدي سؤال لك

1506
01:38:58,403 --> 01:38:59,821
أجل

1507
01:38:59,905 --> 01:39:02,824
من أين يأتون الأطفال؟

1508
01:39:02,908 --> 01:39:06,537
حسناً، يا ولد، الأم تقوم بقذفهم للخارج فقط

1509
01:39:06,620 --> 01:39:10,081
أنا أعرفها
أنا أعرف يا والدي

1510
01:39:11,583 --> 01:39:13,877
حسناً، أنظر إلى هذا الشيطان الأنيق

1511
01:39:13,960 --> 01:39:16,421
[سيدي، انا [داني

1512
01:39:16,504 --> 01:39:18,549
إنه لمن الرائع مقابلتك أخيراً

1513
01:39:18,632 --> 01:39:21,176
أيمكنك مساعدتي في مشكلة؟

1514
01:39:21,259 --> 01:39:23,219
أنا قمت حقيقة أشياء غبية

1515
01:39:23,303 --> 01:39:27,891
الذي أدى عن غير قصد إلى وفاة
 رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1516
01:39:27,974 --> 01:39:32,020
وأشعر بأنني رديء جداً لذلك

1517
01:39:33,689 --> 01:39:36,024
حسنا يا بني

1518
01:39:36,107 --> 01:39:37,568
أنظر إلى عيني

1519
01:39:39,861 --> 01:39:41,738
الأشياء القذرة تحصل

1520
01:39:43,031 --> 01:39:44,783
أجل

1521
01:39:44,866 --> 01:39:47,118
أجل، صحيح

1522
01:39:47,202 --> 01:39:49,495
شكراً، شكراً سيدي

1523
01:39:49,580 --> 01:39:50,956
أنت مرحب بك

1524
01:39:51,039 --> 01:39:54,167
إذاً، إلى أين الآن؟

1525
01:39:54,250 --> 01:39:57,796
حسناً سيدي، [الثعلبة المدخنة] وأنا
سوف نتزوج خلال عدة أيام

1526
01:39:57,879 --> 01:40:01,132
[و [النسر الصيّاح
قما بفصلها في جناح

1527
01:40:01,216 --> 01:40:04,385
وأنا أتمنى

1528
01:40:04,469 --> 01:40:06,847
أن تقدر أن تكون هناك، بجانبي

1529
01:40:06,930 --> 01:40:09,641
أوه، أتعني رجلك الأفضل؟

1530
01:40:09,725 --> 01:40:11,142
أجل سيدي

1531
01:40:11,226 --> 01:40:13,019
[أوه، [تومي

1532
01:40:13,103 --> 01:40:15,731
كما تعلم، هذا مشرّف للغاية

1533
01:40:15,814 --> 01:40:18,358
سيكون لي الشرف سيدي -
أجل، حسنا -

1534
01:40:21,527 --> 01:40:24,530
ولكن للأسف، أنا

1535
01:40:24,615 --> 01:40:27,993
لديّ بعض الاعمال في الشمال
ولكن عليي الحضور

1536
01:40:28,076 --> 01:40:31,121
يجب أن أجمع بعض ديوم القمار

1537
01:40:31,204 --> 01:40:34,916
أنت تعل
فقط الدفع للطبيب و مثل

1538
01:40:35,000 --> 01:40:38,461
أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال
مرة أخرى أبداً

1539
01:40:38,544 --> 01:40:41,256
كان علينا أن نجمع الـ 50 الكبرى مرتين

1540
01:40:41,339 --> 01:40:43,299
وقد انتهينا بـ  مئة

1541
01:40:44,425 --> 01:40:45,665
100 -
أجل سيدي -

1542
01:40:45,719 --> 01:40:47,929
أيوجد 50 كبيرة أخرى؟

1543
01:40:48,013 --> 01:40:49,765
أجل سيدي

1544
01:40:49,848 --> 01:40:52,684
هنا
في جراب الحمار

1545
01:40:53,226 --> 01:40:57,898
لذا، يمكن لذلك العمل أن ينتظر في الشمال
أيمكن ذلك...أفضل رجل؟

1546
01:40:58,940 --> 01:41:03,779
حسناً، الآن لقد قلتها
ربما يجب أنا غير الخطط

1547
01:41:03,862 --> 01:41:06,531
<i>جيد، جيد -</i>
أجل -

1548
01:41:12,120 --> 01:41:14,205
هي، لماذا قمتم بالرجوع؟

1549
01:41:20,378 --> 01:41:21,880
ما هذا؟

1550
01:41:22,798 --> 01:41:25,550
أعتقد بأن هذا وقتكم يا أولاد

1551
01:41:25,633 --> 01:41:30,263
تعلمتم الحقيقة
عن والدكم العجوز والعزيز ها؟

1552
01:41:30,346 --> 01:41:33,809
أنا فقط مشهور جداً

1553
01:41:33,892 --> 01:41:37,020
لا يمكنن المشي في أي مدينة
[في منطقة [الروكي

1554
01:41:37,103 --> 01:41:39,856
بدون أن أكون مع أحد يدعى قانون

1555
01:41:39,940 --> 01:41:44,319
لذا، خطرت لي طريقة
يمكن أن نجعل 50 الكبيرة

1556
01:41:44,402 --> 01:41:46,487
بدون رفع إصبع

1557
01:41:46,571 --> 01:41:50,450
وأنتم جلبتم هذه اللعينة مضاعفة

1558
01:41:50,533 --> 01:41:52,869
اهؤلاء أطفالي أم ماذا؟

1559
01:41:54,162 --> 01:41:55,413
إبن العاهرة

1560
01:41:56,790 --> 01:41:59,375
إذا اندمجت عصابتان معا

1561
01:41:59,459 --> 01:42:03,379
لا يوجد هناك رجل قانون في الغرب
سيقوم بالوقوف في وجهنا

1562
01:42:03,463 --> 01:42:06,216
ما الذي يجعلك تعتقد بأننا سنتحول
لحياة الجرائم والمجرمين

1563
01:42:06,299 --> 01:42:08,218
لأنه يجري في دمائكم

1564
01:42:08,301 --> 01:42:10,261
أجيبوني بشيءٍ ما

1565
01:42:10,345 --> 01:42:15,892
أكان بحق في أي شيء في 
حياتكم عظيم إلى جانب السرقة؟

1566
01:42:17,728 --> 01:42:19,270
لا، لا

1567
01:42:19,354 --> 01:42:23,191
هل التفاح لا يقع بعيداً عن هذه الشجرة

1568
01:42:23,274 --> 01:42:25,610
!لا تنكروا من أنتم

1569
01:42:25,693 --> 01:42:28,363
...لإذا كنت تعلم بحق من نكون

1570
01:42:28,446 --> 01:42:31,074
سوف تكون خائفاً جداً الآن

1571
01:42:33,659 --> 01:42:36,287
لا تبالغ بنفسك يا بني

1572
01:42:37,873 --> 01:42:40,125
لا زلتُ أمتلك بعض الإبداع

1573
01:42:49,509 --> 01:42:51,677
...لقد وجدتها، أنا

1574
01:42:51,762 --> 01:42:53,221
قلتُ لك أنني وجدتها

1575
01:42:57,517 --> 01:43:02,022
هذه الجميلة قليلاً قد تعثرت بمخيمنا
قبل بضعة أيام

1576
01:43:04,690 --> 01:43:07,193
لقد حاولت إنقاذي حقاً

1577
01:43:07,277 --> 01:43:12,157
أنا أعتقد هذا يعني أنك لا تريد
أن أكون رجلك الأفضل أكثر، هاه؟

1578
01:43:15,076 --> 01:43:18,121
حسناً، سأقوم بجعل هذا
بسيط جداً بالنسبة لك

1579
01:43:19,414 --> 01:43:25,586
سَلّم الـ 50 الكبيرة الأخرى
التي موجودة في جراب ذلك الحمار الغبي

1580
01:43:25,670 --> 01:43:31,009
أم أقوم بوضع رصاصة
في رأس هذه الـ [الأباتشي] الجميلة

1581
01:43:33,929 --> 01:43:35,180
ذلك لن يحدث

1582
01:43:35,889 --> 01:43:37,223
أوه، لن

1583
01:43:37,307 --> 01:43:38,599
لا سيدي

1584
01:43:39,559 --> 01:43:40,811
لماذا هذا؟

1585
01:43:40,894 --> 01:43:43,771
اممم، نوع من الأسرار

1586
01:43:43,855 --> 01:43:47,943
حسناً، يمكنك إخبار رجلك العجوز
ألا يمكنك؟

1587
01:43:50,904 --> 01:43:52,864
أنت تعرف تلك الحقيبة

1588
01:43:52,948 --> 01:43:55,366
الذي يحملها ولدك -
اوه -

1589
01:43:56,034 --> 01:43:57,828
[كان من الفترض أن تكون لـ [سيسرو

1590
01:43:57,911 --> 01:44:00,914
لذلك، يوجد بها شيء خاص

1591
01:44:00,997 --> 01:44:03,458
"الخطة "ب -
"الخطة "ب -

1592
01:44:03,541 --> 01:44:04,709
"الخطة "ب

1593
01:44:04,792 --> 01:44:06,544
أعطني تلك الحقيبة

1594
01:44:14,302 --> 01:44:15,803
أوه، اللعنة

1595
01:44:30,526 --> 01:44:31,806
أين هي؟

1596
01:44:42,455 --> 01:44:44,457
[الثعلبة المدخنة]

1597
01:44:56,094 --> 01:44:57,845
إذهب إلى النوم يا بني

1598
01:45:05,770 --> 01:45:09,065
داني]، هل أنت بخير؟]

1599
01:45:10,858 --> 01:45:13,778
[قمت بعمل جيد يا [دانيل
لقد أنقذتني

1600
01:45:15,530 --> 01:45:17,949
إنه واجبي يا سيدي الرئيس

1601
01:45:21,619 --> 01:45:23,079
[سيد [لينكولن

1602
01:45:24,539 --> 01:45:26,707
هيا بنا، هيا بنا
تعالي هنا

1603
01:45:31,712 --> 01:45:32,755
أدخلي

1604
01:45:53,901 --> 01:45:55,028
تمكنت من أحدهم

1605
01:45:55,111 --> 01:45:56,696
كليم]، لقد أطلقت عليّ أيضاً]

1606
01:45:56,779 --> 01:45:58,239
هيا، إحصلوا على الخيول

1607
01:45:58,323 --> 01:46:01,117
!مؤخرتي! مؤخرتي

1608
01:46:04,245 --> 01:46:05,746
هيه

1609
01:46:05,830 --> 01:46:09,292
ألا يزال ساري المفعول؟
أم أنها أحرقت؟

1610
01:46:09,375 --> 01:46:10,918
دعني ألقي نظرة هنا

1611
01:46:11,002 --> 01:46:13,088
أه، تبدو جيدة بالنسبة لي
أعني، يبدو جيداً

1612
01:46:13,171 --> 01:46:14,172
ماذا بحق الجحيم؟

1613
01:46:14,255 --> 01:46:16,716
أنت لم تقم بإستئصالها؟
لم تقم؟

1614
01:46:19,927 --> 01:46:21,221
ما هو السؤال مجدداً؟

1615
01:46:21,304 --> 01:46:23,306
ماذا؟

1616
01:46:23,389 --> 01:46:25,433
ألم يقم أحدكم بفعلها حقاً؟

1617
01:46:30,563 --> 01:46:33,024
إذاً، تلك كانت أعين من التي في الجرة؟

1618
01:46:33,108 --> 01:46:34,317
..أه

1619
01:46:34,400 --> 01:46:37,820
حسناً، صاحب الوجه الطفولي وجد بعض الصخور
و قام برسمهم

1620
01:46:37,903 --> 01:46:39,697
مفاجأة؟

1621
01:46:53,336 --> 01:46:56,631
[هي، [توم
أتريد اللعب؟

1622
01:46:56,714 --> 01:47:01,219
لتعويض كل وقت بين الأب وإبنه
كان قد فاتنا؟

1623
01:47:01,302 --> 01:47:02,887
[بيكا-بو]

1624
01:47:01,302 --> 01:47:02,802
{\an8}<font color="#ff8080">بيكا-بو: ملاعبة الطفل بقصد خضه*</font>

1625
01:47:09,685 --> 01:47:11,521
هي، تعال إلى هنا

1626
01:47:11,604 --> 01:47:13,398
لا، تعال هنا

1627
01:47:19,195 --> 01:47:21,906
يمكنك أن تكون أي شيء يا بني

1628
01:47:21,989 --> 01:47:24,659
ولكن عليك القيام بالشيء الصحيح

1629
01:47:27,495 --> 01:47:31,499
اسمح لي بأن أترك لك
بعض النصائح الأبوية القليلة

1630
01:47:32,792 --> 01:47:38,005
<i>"لا تجلب سكيناً من أجل تبادل إطلاق النار"</i>

1631
01:47:38,089 --> 01:47:41,092
،يوماً ما
سوف يكون هناك العديد يا حبي

1632
01:47:41,176 --> 01:47:42,385
لكن ليس اليوم

1633
01:47:57,442 --> 01:48:00,070
كان ذلك بعض القرف الباطني

1634
01:48:05,450 --> 01:48:06,951
[تومي]

1635
01:48:07,034 --> 01:48:10,413
أنت تعرف بأنّ [سيسرو] قتل والدتي

1636
01:48:10,496 --> 01:48:12,332
!لا

1637
01:48:12,415 --> 01:48:13,749
لا، لم أعلم ذلك

1638
01:48:13,833 --> 01:48:15,460
لا مزيد من الأكاذيب

1639
01:48:16,294 --> 01:48:18,671
أجل، لقد عرفت، عرفت

1640
01:48:18,754 --> 01:48:20,673
لقد أصرت والدتك بشدّة

1641
01:48:20,756 --> 01:48:24,177
كانت على وشك اصطياد العصابة بأكملها
وحاولت إقناعها

1642
01:48:25,803 --> 01:48:29,056
تومي] أنظر لوالدك]
من أجل الله

1643
01:48:29,140 --> 01:48:31,267
[أنت لن تقتل والدك يا [تومي

1644
01:48:37,440 --> 01:48:40,276
[إسمه هو [السكين الأبيض

1645
01:48:46,741 --> 01:48:48,784
أنا لن أقوم بقتلك

1646
01:48:50,995 --> 01:48:54,749
لأن والدي الحقيقي علمني خلاف ذلك

1647
01:49:08,263 --> 01:49:10,306
لا يمكنك تركي هكذا

1648
01:49:13,143 --> 01:49:14,269
[تومي]

1649
01:49:16,020 --> 01:49:18,063
لا يمكنك تركي وحدي

1650
01:49:51,472 --> 01:49:55,476
<i>أمي العزيزة، العديد من الأشياء
تغيرت منذ رسالتي الأخيرة</i>

1651
01:49:55,560 --> 01:49:57,478
<i>أنا بالكاد أعرف من أين أبدأ</i>

1652
01:49:57,562 --> 01:50:02,775
<i>قبل كل شيء، لقد تبيّن بأن والدنا
كان شخص سيء، رجل سيء</i>

1653
01:50:02,858 --> 01:50:05,069
<i>وقد تم الزج به في السجن</i>

1654
01:50:09,532 --> 01:50:14,495
<i>[ولكن لا بأس، حيث أن [النسر الصيّاح
[الرئيس الهندي الذي قام بتربية [تومي</i>

1655
01:50:14,579 --> 01:50:16,914
<i>سوف يكون والدنا جميعاً أيضاً</i>

1656
01:50:24,880 --> 01:50:27,592
<i>أنا بحق أعجبت بهذه القرية</i>

1657
01:50:27,675 --> 01:50:31,262
<i>أخوتنا وأخواتنا الجددد
محبين وظريفين</i>

1658
01:50:31,346 --> 01:50:34,557
<i>لقد كان رائعاً بالنسبة لنا جميعاً</i>

1659
01:50:34,640 --> 01:50:37,727
هذا الرجل الأبيض لا يمكنه الرقص

1660
01:50:38,894 --> 01:50:40,896
<i>داني] لم يشرب]
الويسكي بعد الآن</i>

1661
01:50:40,980 --> 01:50:42,482
لا -
ييها -

1662
01:50:43,233 --> 01:50:46,861
<i>[و [رامون] [هيرم
يحاولان معرفة الخطوط الهندية</i>

1663
01:51:01,208 --> 01:51:03,753
<i>اوه، والأخبار الكبيرة</i>

1664
01:51:03,836 --> 01:51:06,005
<i>أنا أخيراً لدي صديقة حميمة</i>

1665
01:51:06,088 --> 01:51:09,300
<i>وهي أجمل بكثيل من الشمام</i>

1666
01:51:09,384 --> 01:51:11,927
هيا، انتما الإثنان
أنتم تخسرون المزيد من المرح

1667
01:51:12,011 --> 01:51:16,140
<i>على كل حال يا أمي، شكراً لتربيتي</i>

1668
01:51:16,223 --> 01:51:19,477
<i>ولدكِ المحب
[ليل بيت]</i>

1669
01:51:19,560 --> 01:51:23,606
<i>[أحد أعضاء [السخفاء الستة</i>

1670
01:58:48,133 --> 01:58:49,134
<i>قبل أن تذهب</i>

1671
01:58:49,218 --> 01:58:52,262
8،6،4،2

1672
01:58:52,346 --> 01:58:54,556
ما الذي نقدره؟

1673
01:58:54,639 --> 01:58:57,392
[الـ [الستاكبورنز
[الـ [الستاكبورنز

1674
01:58:57,476 --> 01:59:00,062
[أجل، الـ [الستاكبورنز

