1
00:00:02,762 --> 00:00:44,229
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي||</font>

2
00:01:02,162 --> 00:01:04,229
.الأشباح حقيقية

3
00:01:07,167 --> 00:01:09,234
.هذا كل ما أعرفه

4
00:01:13,406 --> 00:01:16,508
،أن أول مرة رأيتُ فيها شبحاً
.كان عمري 10 أعوام

5
00:01:21,548 --> 00:01:23,248
.إنه كان والدتي

6
00:01:25,118 --> 00:01:27,853
.الكوليرا" السوداء سلبت روحها"

7
00:01:27,855 --> 00:01:31,523
،لذا طلب الأب أن يكون النعش مغلقاً
.وطلب مني بأن لا أنظر

8
00:01:33,293 --> 00:01:35,594
.لم تكن هناك قبلات الفراق

9
00:01:38,031 --> 00:01:40,699
ـ لا وداعاً
ـ والرب قال ليّ

10
00:01:40,701 --> 00:01:44,203
ـ لا كلمات أخيرة
ـ ضع مكانك بجانبي

11
00:01:44,205 --> 00:01:48,607
هكذا جرى الأمر حتى عادت
.في تلك الليلة

12
00:03:02,048 --> 00:03:04,016
.طفلتي

13
00:03:04,018 --> 00:03:07,186
،عندما يحين الوقت

14
00:03:07,188 --> 00:03:10,889
."أحذري من "القمة القرمزية

15
00:03:24,537 --> 00:03:27,906
ستمر أعواماً قبل أن اسمع
.. مثل هذا الصوت مجدداً

16
00:03:29,642 --> 00:03:32,311
.أو إدراك تحذيرها اليائس

17
00:03:33,213 --> 00:03:35,414
.. تحذيراً من مرور الوقت

18
00:03:37,517 --> 00:03:42,888
.وأصبحت أفهم الأمر إلا بعد فوات الأوان

19
00:03:46,017 --> 00:03:49,088
<font color="#ffff00">|| القمة القرمزية ||</font>

20
00:03:54,400 --> 00:03:56,401
!شراب الشعير والبيرة

21
00:03:56,403 --> 00:03:59,404
!لديّ أشياء حلو ومرّ

22
00:03:59,406 --> 00:04:01,673
!شراب الشعير والبيرة

23
00:04:03,209 --> 00:04:04,743
هل تريد تفاح، سيّدي؟

24
00:04:06,512 --> 00:04:08,847
!خبز مباشرةً من الفرن هذا الصباح

25
00:04:27,700 --> 00:04:29,301
.(إديث)

26
00:04:30,370 --> 00:04:34,439
ـ (آلان)، متى عدت؟
ـ منذ أسبوعين، ظننتُ أن (يونس) أخبرتكِ

27
00:04:34,441 --> 00:04:39,745
ـ كلا، لم اسمع
(ــ إنها عملت غزواً في (لندن

28
00:04:39,747 --> 00:04:43,949
ـ ما الذي تفعله هنا؟
ـ إنّي أقوم بإصلاح الطابق العلوي

29
00:04:43,951 --> 00:04:47,786
جئت لمقابلة (أوغيلفي) عند الساعة 10
.لأرى إن كان يود أن ينشر مخطوطاتي

30
00:04:47,788 --> 00:04:50,889
ـ تعرفين إنه فقط في الساعة التاسعة
ـ أعلم، لكن لا يمكنني الإنتظار طويلاً

31
00:04:50,891 --> 00:04:53,425
وأريد أن أعمل بعض التصحيحات
.. على أيّ حال، لذا

32
00:04:53,427 --> 00:04:55,727
،إن كان لديكِ وقت فراغ
.الرجاء تعالي بزيارة

33
00:04:55,729 --> 00:04:59,097
لقد قابلناه في المتحف البريطاني
.(الخريف الماضي عندما زرنا (ألان

34
00:04:59,099 --> 00:05:01,900
ـ أمي
ـ لن تصدقين هذا، إنه وسيم للغاية

35
00:05:01,902 --> 00:05:05,437
،وهو عبر المحيط مع شقيقته
.فقط لكي يرى (يونس) مجدداً

36
00:05:05,439 --> 00:05:08,740
ـ أمي، إنه هنا من أجل العمل
ـ يبدو إنه بارون

37
00:05:08,742 --> 00:05:11,810
ـ ما هو البارون؟
ـ حسناً، نوعاً ما أرستقراطي

38
00:05:11,812 --> 00:05:14,913
الرجل الذي يتغذى على أرض
.الأخرين الذين يعملون لصالحه

39
00:05:14,915 --> 00:05:17,916
.طفيلي صاحب ملكية

40
00:05:17,918 --> 00:05:22,754
،هذا "الطفيلي" ساحر تماماً
.وراقص رائع

41
00:05:22,756 --> 00:05:24,923
،بالرغم إنه لن يعنيكِ الأمر
أليس كذلك يا (إديث)؟

42
00:05:24,925 --> 00:05:26,658
.(محبوبتنا (جين أوستن

43
00:05:26,660 --> 00:05:29,695
ـ بالرغم إنها ماتت عانسة، صحيح؟
ـ أمي، أرجوكِ

44
00:05:29,697 --> 00:05:34,132
(لا بأس، بالواقع يا سيّدة (مك مايكل
.(إنّي أفضل أن اكون (ماري شيلي

45
00:05:34,134 --> 00:05:36,001
.إنها ماتت أرملة

46
00:05:36,003 --> 00:05:37,669
.(ألان)

47
00:05:56,222 --> 00:05:58,156
.(آنسة (كوشينغ

48
00:05:58,158 --> 00:06:00,592
ـ جئتِ باكراً
ـ نوعاً ما

49
00:06:10,236 --> 00:06:12,003
.قصة أشباح

50
00:06:12,005 --> 00:06:15,474
لم يخبرني والدكِ إنها قصة أشباح

51
00:06:15,476 --> 00:06:17,008
.إنها ليست كذلك

52
00:06:17,010 --> 00:06:20,379
.إنها قصة بشبح واحد

53
00:06:20,381 --> 00:06:22,314
.والشبح مجرد إستعارة

54
00:06:22,316 --> 00:06:25,584
ـ إستعارة؟
ـ للماضي

55
00:06:25,586 --> 00:06:29,488
.حسناً، إنها كتابة يدوية جميلة
.رائعة، ورصينة للغاية

56
00:06:29,490 --> 00:06:34,025
آنسة (كوشينغ)، هل ليّ ان
أقدم لكِ نصيحة؟

57
00:06:34,027 --> 00:06:36,595
.لقد أخبرني إنه بحاجة لقصة حب

58
00:06:36,597 --> 00:06:40,665
ـ هل يمكنك أن تصدق هذا؟
ـ (أوغيلفي) يعتبر من الطراز القديم

59
00:06:40,667 --> 00:06:43,001
.لقد قال لأني مجرد امرأة

60
00:06:43,003 --> 00:06:46,071
،الجميع يقع في الحب، يا عزيزتي
.حتى النساء

61
00:06:46,073 --> 00:06:48,240
.لا أريد أن أكتب قصة حب كهذه

62
00:06:48,242 --> 00:06:53,345
حسناً يا عزيزتي، كنت آمل أن
.أجعل هذه هدية الأحتفال

63
00:06:53,347 --> 00:06:54,913
.أنا معماري، يا عزيزتي

64
00:06:55,782 --> 00:06:59,918
،إن كان هناك شيء واحد أعرفه
.فهو أهمية الأداة المناسبة لهذا العمل

65
00:06:59,920 --> 00:07:02,053
.إنه جميل

66
00:07:02,055 --> 00:07:05,690
لكن بالواقع يا أبي، كنت أمل
.أن أكتبها في مكتبك

67
00:07:05,692 --> 00:07:07,092
تكتبها؟

68
00:07:07,094 --> 00:07:12,197
إنّي أقدمها إلى (أتلانتك مونثلي)، لكن
.الآن أدركت أن خط كتابتي يعتبر أنثوي جداً

69
00:07:12,199 --> 00:07:13,765
.إنه يضللني

70
00:07:14,567 --> 00:07:16,134
.بدون أدنى شك

71
00:07:20,606 --> 00:07:26,111
لكن ما يجب أن تقدره هي طريقة الصب
.المندمجة بالتصميم الشامل للساعة

72
00:07:31,717 --> 00:07:36,421
سوف تتطلب كل يوم، لكنها ستجعل
الخط يبدو جميلاً جداً، ألا تظنين ذلك؟

73
00:07:36,423 --> 00:07:37,423
.اجل

74
00:07:40,993 --> 00:07:44,129
.صباح الخير يا آنسة، آسف عن المقاطعة

75
00:07:44,131 --> 00:07:47,432
.(لديّ موعد مع السيّد (كارتر إيفرت كوشينغ

76
00:07:47,434 --> 00:07:50,635
ـ يا إلهي، مع الرجل العظيم نفسه
ـ أخشى ذلك

77
00:07:51,571 --> 00:07:54,172
."السيّد (توماس شارب)، البارون"

78
00:07:55,274 --> 00:07:57,209
ـ سيكون هنا قريباً
ـ شكراً لكِ

79
00:07:58,244 --> 00:08:02,247
ـ إنّك لم تتأخر، صحيح؟ إنه يكره ذلك
ـ كلا إطلاقاً

80
00:08:02,249 --> 00:08:05,951
ـ بالواقع، إنّي جئت باكراً قليلاً
ـ أخشى إنه يكره هذا أيضاً

81
00:08:05,953 --> 00:08:08,687
أنا آسف، إنّي لا أقصد التدخل بشئون الآخرين

82
00:08:08,689 --> 00:08:10,989
ـ لكن هذه قصة خيالية، أليس كذلك؟
ـ أجل

83
00:08:10,991 --> 00:08:12,691
لمَن تدوينين هذه؟

84
00:08:12,693 --> 00:08:15,827
،سوف ترسل إلى (نيويورك) غداً
.(إلى (أتلانتك مونثلي

85
00:08:15,829 --> 00:08:18,663
،حسناً، أياً الذي كتبها

86
00:08:18,665 --> 00:08:21,600
ـ تعتبر جيّدة، ألا تظنين ذلك؟
ـ حقاً؟

87
00:08:21,602 --> 00:08:23,902
.من المؤكد إنها لفتت إنتباهي

88
00:08:25,137 --> 00:08:29,007
.أنا من كتبتها، إنها ليّ

89
00:08:31,110 --> 00:08:32,711
أشباح؟

90
00:08:32,713 --> 00:08:36,848
... ـ حسناً، الأشباح مجرد إستعارة
ـ إنهم دوماً يسحروني

91
00:08:36,850 --> 00:08:41,119
،كما ترين، من حيث أتيت
.أن الأشباح لا تؤخد على محمل الجد

92
00:08:41,121 --> 00:08:45,290
.(السيّد (توماس شارب
.مرحباً بك في مدينتنا الجميلة

93
00:08:45,292 --> 00:08:49,027
ـ سيّدي، إنه من دواع سروري
ـ أرى إنّك تعرفت على ابنتي (إديث) بالفعل

94
00:08:51,297 --> 00:08:58,136
تعدين طين (شارب) تملك ممونوّ ملكيين
.لأنقى طين قرمزي منذ عام 1796

95
00:08:58,138 --> 00:09:03,341
في شكله السائل، إنه غني
جداً بالخام وطرية جداً

96
00:09:03,343 --> 00:09:06,511
.الذي يمكن أن ينتج أقوى طوب وبلاط

97
00:09:06,513 --> 00:09:11,016
التعدين المفرط في الأعوام الـ 20 الماضية
.سبب معظم مخازننا القديمة للإنهيار

98
00:09:11,018 --> 00:09:13,919
.هذا الطين هو حصيلة التصميم الخاص بيّ

99
00:09:13,921 --> 00:09:17,722
.إنها تنقل الطين للأعلى عندما تحفر عميقاً

100
00:09:20,660 --> 00:09:26,164
ليس لديّ أيّ شك تماماً أن هذه الأله سوف
.تحدث ثورة في تعدين الطين كما نعرفها

101
00:09:26,166 --> 00:09:28,133
.أطفئها، لو سمحت

102
00:09:31,905 --> 00:09:34,105
هل أختبرتها؟ بشكل كامل؟

103
00:09:34,107 --> 00:09:37,409
.ليس بعد يا سيّدي، لكننا وشيكون
.. لكن نأمل مع ذلك التمويل

104
00:09:37,411 --> 00:09:42,080
لذا، أن بالواقع ما لديك هي مجرد
.لعبة وبعض من الكلمات الخيالية

105
00:09:42,082 --> 00:09:44,382
... سيّد (كوشينغ)، إنّي

106
00:09:44,384 --> 00:09:47,185
لقد حاولت بالفعل وفشلت

107
00:09:47,187 --> 00:09:51,523
.. (لزيادة رأس المال في (لندن)، (ادنبرة)، (ميلان

108
00:09:51,525 --> 00:09:55,193
ـ أجل، هذا صحيح يا سيّدي
ـ والآن ها أنت هنا

109
00:09:55,195 --> 00:09:57,095
.صحيح مجدداً، سيّدي

110
00:09:58,431 --> 00:10:05,036
الرجال على هذه الطاولة، جميعنا
.ظهرنا من خلال عمل شاق وصادق

111
00:10:05,038 --> 00:10:07,872
.حسناً، ربما ليس جميعنا
.السيّد (فيرغسون) هو محامي

112
00:10:07,874 --> 00:10:10,375
.لكن حتى لا يمكنه أن يتفادى ذلك

113
00:10:10,377 --> 00:10:15,380
لقد بدأت كعامل فولاذ، أشيد المباني
.قبل أن تكون ملكي الخاص بيّ

114
00:10:15,382 --> 00:10:18,883
.يداي، أشعر بهما

115
00:10:18,885 --> 00:10:20,418
.قوية

116
00:10:20,420 --> 00:10:23,154
.إنها تعكس شخصيتي

117
00:10:23,156 --> 00:10:27,125
.. لكن أنت يا سيّدي، عندما ألمس يدك

118
00:10:28,928 --> 00:10:31,997
إنّك تملك أنعم يدين سبق
.وأن شعرت بهما من قبل

119
00:10:33,899 --> 00:10:37,736
،في أمريكا إننا نلتزم بالجهد
.وليس الأمتياز

120
00:10:37,738 --> 00:10:39,704
.وهكذا إننا شيدنا هذه البلاد

121
00:10:41,173 --> 00:10:44,075
.أنا هنا بكل ما لديّ، سيّدي

122
00:10:44,077 --> 00:10:48,246
اسم، قطعة من الأرض ورغبة
.في تحقيق ذلك

123
00:10:48,248 --> 00:10:51,483
أن أقل ما يمكنك أن تقدمه ليّ
هي مجاملة من وقتك

124
00:10:51,485 --> 00:10:54,152
وفرصة لإثبات لك وإلى هؤلاء السادة اللطفاء

125
00:10:54,154 --> 00:10:58,356
على أن إرداتي يا سيّدي العزيز هي
.على أقل تقديراً قوية بقدر قوة أرادتك

126
00:11:06,265 --> 00:11:08,199
.إنّي بحاجة إلى مشد خصر

127
00:11:08,201 --> 00:11:11,102
.كلا، لست بحاجة
.إنّك تبدو وسيماً للغاية

128
00:11:11,104 --> 00:11:13,605
ـ حقاً؟
ـ أجل، ايها الشاب

129
00:11:13,607 --> 00:11:17,308
أتمنى أن تغيري رأيكِ وتأتي مع الليلة

130
00:11:17,310 --> 00:11:20,845
أن السيّد (مك مايكل) واجهت
.كثير من المتاعب

131
00:11:20,847 --> 00:11:23,515
السيّد المهذّب الصغير سيكون هناك

132
00:11:23,517 --> 00:11:27,986
ـ هل تعني (توماس شارب)؟
ـ السيّد (توماس شارب)، البارون

133
00:11:27,988 --> 00:11:31,122
على ما يبدو إنه كام مهتماً
.(بالشابة (يونس

134
00:11:31,124 --> 00:11:34,125
.رأيتكِ تتجسسين علينا، يا طفلتي

135
00:11:34,127 --> 00:11:39,064
هل كان أقتراحه فظيع جداً لدرجة
إنّك ترد عليه بجواب قاسي؟

136
00:11:39,066 --> 00:11:42,967
،إنه لم يكن أقتراحه، يا حبيبتي
.بل كان هو

137
00:11:42,969 --> 00:11:45,737
.ثمة شيء حوله لا يعجبني

138
00:11:45,739 --> 00:11:48,907
ما هو، لا أعلم

139
00:11:48,909 --> 00:11:52,711
.وأنا لا أحب بأن لا أعرف

140
00:11:52,713 --> 00:11:54,979
ما رأيته هو حالم يواجه الهزيمة

141
00:11:54,981 --> 00:11:58,349
هل رأيتِ بدلته؟

142
00:11:58,351 --> 00:12:01,486
،إنها كانت مصممة بشكل رائع
.لكن عمرها على الاقل عقداً

143
00:12:03,323 --> 00:12:05,824
يمكنني أن أرى إنّكِ لاحظتِ
.أكثر مما لاحظته أنا

144
00:12:05,826 --> 00:12:08,493
وحذائه كان مصنوع يدوياً، لكنه رث

145
00:12:08,495 --> 00:12:12,597
.(هذا سيكون الدكتور (مك مايكل
.إنه جلب سيارته الجديدة لكي يقلني

146
00:12:12,599 --> 00:12:14,699
.تعالي واري، قولي مرحباً له

147
00:12:14,701 --> 00:12:16,935
.إنه فتح عيادته الجديدة مؤخراً

148
00:12:16,937 --> 00:12:19,437
.وإنه كان دوماً مولعاً بكِ جداً

149
00:12:19,439 --> 00:12:21,172
.صه، أعرف ذلك يا أبي

150
00:12:21,174 --> 00:12:24,843
(ـ مساء الخير (ماري
(ـ مساء الخير دكتور (مك مايكل

151
00:12:24,845 --> 00:12:28,279
(ـ مساء الخير سيّد (كوشينغ
(ـ (ألان

152
00:12:28,281 --> 00:12:31,683
(ـ مرحباً (إديث
(ـ إننا لا نبدو أذكياء، (ألان

153
00:12:31,685 --> 00:12:34,452
.إنه مجرد شيء عرفته بشكل عرضي

154
00:12:34,454 --> 00:12:37,689
يجب على (إديث) أن تكون
.حسناء الحفلة لهذا المساء

155
00:12:37,691 --> 00:12:39,357
ألا تتفق في ذلك، (ألان)؟

156
00:12:39,359 --> 00:12:42,393
(على ما أتذكر، تملك (إديث
.رأي مبهم بالرعونة الإجتماعية

157
00:12:42,395 --> 00:12:45,029
.أستمتعا بالحفلة يا رفاق

158
00:12:45,031 --> 00:12:46,531
.لا تدعه يشرب كثيراً

159
00:12:50,302 --> 00:12:54,105
ـ إذاً، إنها لن تأتي
ـ إنها عنيدة للغاية

160
00:12:54,107 --> 00:12:59,477
ـ من أين حصلت على هذه الصفة؟
ـ إنّي لا أشتكي، يعجبني هذا

161
00:13:17,396 --> 00:13:19,464
."أليرديل هول"

162
00:13:23,570 --> 00:13:25,503
أبي، هل نسيت شيئاً ما؟

163
00:14:45,050 --> 00:14:49,053
ما الأمر؟ ماذا تريدين؟

164
00:14:57,096 --> 00:15:00,465
."أحذري من "القمة القرمزية

165
00:15:08,540 --> 00:15:10,375
.معذرةً، يا آنسة

166
00:15:10,377 --> 00:15:14,279
ـ أأنتِ بخير، يا آنسة؟ ما الأمر؟
ـ الرجاء، ساعديني

167
00:15:16,248 --> 00:15:19,584
ـ السيّد (توماس شارب) عند الباب
ـ (توماس شارب)؟

168
00:15:19,586 --> 00:15:24,022
ـ إنه مبلل ومصر جداً على الدخول
(ـ حسناً، إنه أمر وارد تماماً، يا (آني

169
00:15:24,024 --> 00:15:26,090
ـ الرجاء، فقط أخبريه أن يرحل
ـ لقد حاولت

170
00:15:26,092 --> 00:15:28,526
ـ وبعد؟
ـ يريد التحدث معكِ

171
00:15:34,199 --> 00:15:37,101
آنسة (كوشينغ)، أأنتِ بخير؟
.تبدين شاحبة قليلاً

172
00:15:37,103 --> 00:15:40,038
،)إنّي لست بخير يا سيّد (توماس
.أنا خائفة

173
00:15:40,040 --> 00:15:42,040
ـ والدي ليس في المنزل
ـ أعلم

174
00:15:43,242 --> 00:15:46,277
لقد أنتظرت في المطر لحين رحيله

175
00:15:48,214 --> 00:15:51,249
أعلم إنه ذاهب إلى حفل الأستقبال
،)في منزل (مك مايكل

176
00:15:51,251 --> 00:15:53,284
.والتي كانت وجهتي أيضاً

177
00:15:53,286 --> 00:15:57,555
.لكن هذا في (بيدويل باركوي)، سيّدي
.(إنها حديقة (ماستين

178
00:15:57,557 --> 00:16:02,727
ـ إنّك تائه تماماً
ـ أجل، وبحاجة ماسة لمساعدتكِ

179
00:16:02,729 --> 00:16:06,564
ـ مساعدتي في ماذا؟
ـ آنسة (كوشينغ)، هذه اللغة لشيء واحد

180
00:16:06,566 --> 00:16:09,968
وكما ترين بوضوح إنّي لا أتحدث
.اللهجة الأمريكية

181
00:16:11,503 --> 00:16:13,638
أخبريني، لمَ تودين البقاء هنا؟

182
00:16:14,807 --> 00:16:16,407
.بمفردكِ

183
00:17:29,081 --> 00:17:33,418
.(ألان)، هذا السيّد (توماس شارب)
.(سيّد (توماس)، هذا الدكتور (ألان مك مايكل

184
00:17:33,420 --> 00:17:35,319
.أفضل رجل في المدينة إن كنت تشعر بالمرض

185
00:17:35,321 --> 00:17:38,156
.لقد سمعت الكثير عنك من أمي وأختي

186
00:17:38,158 --> 00:17:42,160
بالرغم من ذلك، يجب أن أعترف إنّي أواجه
.صعوبة في فهم لقبك الخاص بك

187
00:17:42,162 --> 00:17:45,163
ـ بارون؟
ـ (إديث) شرحت ليّ هذا بلطف

188
00:17:45,165 --> 00:17:48,733
.(إديث)، هذه السيّدة (لوسيل شارب)

189
00:17:48,735 --> 00:17:51,335
ـ شقيقتي
(ـ سررتُ بلقائكِ، يا آنسة (كوشينغ

190
00:17:51,337 --> 00:17:54,405
لقد نجحتِ في تأخير أخي قليلاً

191
00:17:54,407 --> 00:17:56,407
.الآن حان الوقت

192
00:17:56,409 --> 00:17:59,010
.المسكينة (يونس) كبرت يائسة

193
00:17:59,012 --> 00:18:02,680
تدعي إنه ليس هناك رجل نبيل في أمريكا
.يعرف كيف يرقص رقصة "الفالس" بشكل مناسب

194
00:18:02,682 --> 00:18:04,449
.تعالي معي

195
00:18:04,451 --> 00:18:08,086
ـ تطور مثير للإهتمام، ألا تظن ذلك؟
ـ بالفعل

196
00:18:08,088 --> 00:18:10,788
.أيها السيّدات والسادة، الرجاء أفسحوا المجال

197
00:18:10,790 --> 00:18:14,859
البارون هنا يود أن يثبت لنا
."رقصة "الفالس

198
00:18:14,861 --> 00:18:16,961
.الأسلوب الأوربي

199
00:18:16,963 --> 00:18:18,463
.سيّدة (مك مايكل)، أردت ان أعتذر

200
00:18:18,465 --> 00:18:20,898
ـ (إديث)، إننا لم نتوقع حضوركِ
ـ أعلم

201
00:18:20,900 --> 00:18:26,204
.. ـ واثقة أن ليس هناك أيّ مكان ليّ
ـ لا تقلقي، يا ابنتي، الجميع لديهم مكان

202
00:18:26,206 --> 00:18:28,139
.سأحرص على أن تجدين مكانكِ

203
00:18:29,374 --> 00:18:31,909
،"رقصة "الفالس
.ليست رقصة معقدة، حقاً

204
00:18:31,911 --> 00:18:35,079
السيّدة تأخذ مكانها قليلاً
.على يسار السيّد المتقدم

205
00:18:35,081 --> 00:18:37,882
.ستة خطوات أساسية، هذا كل شيء

206
00:18:37,884 --> 00:18:40,885
مع ذلك، يقال أن الأختبار الحقيقي
لرقصة "الفالس" المثالية

207
00:18:40,887 --> 00:18:46,224
من أجل أن تكون سريعة
ولطيفة وسلسة للغاية

208
00:18:46,226 --> 00:18:50,328
فأن شعلة هذه الشمعة سوف
.تنطفئ في يد الراقص المتقدم

209
00:18:50,330 --> 00:18:53,064
.. الآن، هذا يتطلب

210
00:18:53,066 --> 00:18:55,199
.الشريك المثالي

211
00:18:58,604 --> 00:19:00,505
هل تودي أن تكوني شريكتي؟

212
00:19:01,840 --> 00:19:04,308
.لا أظن ذلك، شكراً لك

213
00:19:04,310 --> 00:19:09,180
ـ لكني واثقة (يونس) ستكون مسرورة
ـ إني أجرؤ على القول، لكني أريدكِ أنتِ

214
00:19:36,108 --> 00:19:38,676
لماذا نفعل هذا؟

215
00:19:38,678 --> 00:19:41,846
لطالما كنت أغلق عيناي للأشياء
.التي تجعلني غير مرتاحاً

216
00:19:42,948 --> 00:19:46,684
ـ تجعل كل شيء أسهل
ـ لا أريد أن أغلق عيناي

217
00:19:47,953 --> 00:19:49,921
.أريد أن أبقيهما مفتوحة

218
00:21:18,744 --> 00:21:20,244
.(سيّد (هولي

219
00:21:20,246 --> 00:21:22,046
.(سيّد (كوشينغ

220
00:21:22,048 --> 00:21:25,583
.إنّي أحب زيارة النادي في الصباح
.أود فعل ذلك بنفسي

221
00:21:25,585 --> 00:21:28,019
.إنها طريقة رائعة لبدء اليوم، سيّدي

222
00:21:30,756 --> 00:21:35,092
ثمة سيّد شاب وشقيقته
.أريدك أن تتحقق من أجلي

223
00:21:35,094 --> 00:21:39,964
.ثمة شيء غير صحيح حولهما
.اتريد النتائج بأقرب وقت ممكن

224
00:21:42,934 --> 00:21:45,469
.إنّك لم تستخدم القطرات بشكل منتظم

225
00:21:47,471 --> 00:21:48,439
.إديث)، تفضلي بالدخول)

226
00:21:48,441 --> 00:21:51,242
.وأصر عليك أن تفعل هذا

227
00:21:51,244 --> 00:21:55,479
خذ هذه إلى الصيدلاني وأخبره
.أن يحضرها بشكل مناسب

228
00:21:56,848 --> 00:21:58,983
.وعاود تناول الدواء

229
00:21:58,985 --> 00:22:02,486
.علم سموم العين
.علم شكل العصب البصري

230
00:22:02,488 --> 00:22:04,855
.مبادئ الإنكسار الضوئي

231
00:22:06,158 --> 00:22:08,592
.(آرثر كونان دويل)

232
00:22:08,594 --> 00:22:10,928
هل يمكنك أن تخال نفسك محققاً؟

233
00:22:10,930 --> 00:22:15,666
حسناً، ليس تماماً، لكنه طبيب
.عيون مثلي تماماً

234
00:22:18,203 --> 00:22:20,771
تعالي، أظن سوف تحبين
.ما سوف أريكِ إياه

235
00:22:20,773 --> 00:22:23,941
.تصوير الأشباح من السهل أن يزيف

236
00:22:23,943 --> 00:22:28,779
رغم ذلك، مع اللوحات الزجاجية
.وبحكم التعريف، شيء مستحيل

237
00:22:28,781 --> 00:22:32,616
.(لقد ألتقطت هذه في (لندن
.إنها صور حقيقية

238
00:22:32,618 --> 00:22:36,220
يتم إلتقاط الصور بإستخدام
طلاء من أملاح الفضة

239
00:22:36,222 --> 00:22:38,956
.الغير مرئية للعين المجردة

240
00:22:38,958 --> 00:22:41,659
.إنها تدعى الصورة الكامنة

241
00:22:41,661 --> 00:22:47,798
الآن، حسب أعتقادي أن المنازل والأماكن، سواء
كان ذلك عن طريق مركب كيميائي في الأرض

242
00:22:47,800 --> 00:22:53,604
أو المعادن في الحجر، يمكنها أن تحتفظ
بالإنطباعات أو الشخص الذي لم يعد حياً بعد

243
00:22:55,240 --> 00:22:57,141
.لكن ليس الجميع يمكنه رؤيتها

244
00:22:57,143 --> 00:23:01,011
الرجل الذي غادر للتو، بين جميع
.الأمراض الأخرى، يعاني من عمى الألوان

245
00:23:01,013 --> 00:23:05,316
الآن، هذا الرجل لا يرى
.الألوان الحمراء أو الخضراء أبداً

246
00:23:05,318 --> 00:23:09,620
إنه فقط تقبل وجودهما لأن
.الغالبية الذي حوله يفعلوا ذلك

247
00:23:11,089 --> 00:23:15,760
ربما إننا نلاحظ الأشياء عندما
.يحين الوقت بالنسبة لنا لنراهم

248
00:23:20,999 --> 00:23:23,334
إنّك لم تحدثني عن تلك
.(الأهتمامات التي لديك، (ألان

249
00:23:23,336 --> 00:23:25,503
.إنّكِ لم تمنحيني أيّ فرصة

250
00:23:27,173 --> 00:23:31,342
،)إديث) إنّي أفهم أعجابكِ بـ (شارب)

251
00:23:31,344 --> 00:23:36,447
،لكن من أجل مصلحتكِ الخاصة بكِ
.يجب أن تواصلي بحذر، هو كل ما أطلبه

252
00:23:36,449 --> 00:23:41,519
،لقد رحلت لفترة طويلة
.وأنا أنجزت شيئاً ما

253
00:23:43,555 --> 00:23:46,190
،)كلا يا (إديث

254
00:23:46,192 --> 00:23:49,560
،أظن في كل مرة أقرأها
.تصبح أفضل

255
00:23:49,562 --> 00:23:51,562
.ولا أمانع قصة الحب على الأطلاق

256
00:23:51,564 --> 00:23:54,765
ـ فقط فصل أو أثنين
ـ حسناً، إنها تعجبني

257
00:23:54,767 --> 00:23:58,602
ـ دعني أعرف ما هو رأيك
ـ سأنتهي منها الآن

258
00:24:07,913 --> 00:24:11,549
ـ هل هذه فراشة؟
ـ كلا

259
00:24:12,384 --> 00:24:16,153
ـ لكن ستكون قريباً فراشة
ـ لم أرها من قبل

260
00:24:18,223 --> 00:24:20,558
.إنها تحتضر

261
00:24:20,560 --> 00:24:24,829
،إنهم يأخذون حرارتهم من الشمس
.وعندما تتركهم الشمس، يموتون

262
00:24:25,964 --> 00:24:30,768
ـ هذا أمر محزن
ـ كلا، ليس محزن يا (إديث)، إنها الطبيعة

263
00:24:30,770 --> 00:24:36,607
إنه عالم وحشي للأشياء التي تحتضر
.أو تتناول بعضها الأخر تحت أقدامهم

264
00:24:36,609 --> 00:24:39,743
.بالتأكيد هناك المزيد مما هو عليها

265
00:24:40,779 --> 00:24:43,047
.الأشياء الجميلة هشة

266
00:24:46,651 --> 00:24:50,754
.في المنزل، فقط لدينا العث الأسود

267
00:24:50,756 --> 00:24:54,592
،إنها مخلوقات مذهلة
.للتأكيد، لكنهم يفتقرون للجمال

268
00:24:54,594 --> 00:24:57,695
.إنهم يزدهرون في الظلام والبرد

269
00:24:57,697 --> 00:25:00,097
على ماذا يتغذون؟

270
00:25:00,099 --> 00:25:01,832
.الفراشات، على ما أخشى

271
00:25:16,548 --> 00:25:18,682
أأنت واثق حيال هذا؟

272
00:25:20,452 --> 00:25:24,355
.لا أظن إنها الخيار الصائب
.(إنها مجرد صغيرة، يا (توماس

273
00:25:24,357 --> 00:25:26,724
.لوسيل)، لقد وضحت كل شيء)

274
00:25:27,626 --> 00:25:29,360
.سأحتاج لخاتم

275
00:25:29,362 --> 00:25:32,863
.الخاتم ليّ
.لقد حصلت عليه

276
00:25:33,798 --> 00:25:39,537
ـ أريد أن أستعيده
ـ إذاً يفضل أن تتوقعي مني أن أنجح في ذلك

277
00:25:39,539 --> 00:25:42,640
.إنه آخر شيء لدينا للبيع

278
00:25:42,642 --> 00:25:45,342
.إنّك لن تبيعه

279
00:25:45,344 --> 00:25:49,914
.سوف نشتري شيئاً بهِ

280
00:25:55,754 --> 00:25:58,522
سيّد (هولي)، هل هناك خطب ما؟

281
00:25:58,524 --> 00:26:00,157
.(سيّد (كوشينغ

282
00:26:00,159 --> 00:26:06,997
إنّي لست دوماً أكون حامل أخبار سيئة
.لكن عندما أكون، أصر على نقلها بنفسي

283
00:26:09,034 --> 00:26:11,602
.لا تفتحه هنا

284
00:26:16,174 --> 00:26:18,008
.الآن الوقت المناسب

285
00:26:20,211 --> 00:26:25,649
ـ (إديث)، هل يمكنني التحدث معكِ؟
ـ فقط لحظة واحدة، دعني أحضر أبي

286
00:26:32,390 --> 00:26:34,625
.أبي

287
00:26:34,627 --> 00:26:37,928
ـ الجميع ينتظر
ـ سأكون هناك قريباً

288
00:26:41,032 --> 00:26:42,967
.(آنسة (كوشينغ

289
00:26:42,969 --> 00:26:46,036
إديث)، ليس لديّ الحق أن)
.. أطلب هذا، لكن

290
00:26:46,038 --> 00:26:49,540
سيّد (توماس)، هل ليّ التحدث
معك في مكتبي، رجاءً؟

291
00:26:49,542 --> 00:26:53,043
أنت وشقيقتك، سيكون من الأفضل
.أن تحضرها معك

292
00:26:53,045 --> 00:26:56,947
ابنتي، أخبري ضيوفنا إننا سننضم
.إليهم بعد قليل

293
00:27:02,220 --> 00:27:04,588
.(الآن يا سيّدة (لوسيل

294
00:27:04,590 --> 00:27:07,491
،سيّد (توماس) عندما تقابلنا أول مرة

295
00:27:07,493 --> 00:27:11,395
أتخيل إنه كان من الصعب عليك
.لإدراك بإني لست معجب بك

296
00:27:11,397 --> 00:27:14,565
لقد وضحت هذا بما يكفي يا سيّدي
.. لكني تمنيت هذا مع وقت

297
00:27:14,567 --> 00:27:19,403
(ـ وقتك نفذ، يا سيّد (توماس
ـ هل يمكنك أن تتكلم بصراحة يا سيّد (كوشينغ)؟

298
00:27:19,405 --> 00:27:23,741
.سأكون واضحاً، يا آنسة
.أوضح مما كنت قد ترغبين في سماعه

299
00:27:23,743 --> 00:27:25,442
،في الأيام القليلة الماضية

300
00:27:25,444 --> 00:27:29,146
إعتبر أخيكِ أن الأمر بخير بما
يكفي لخلط العمل بالمتعة

301
00:27:29,148 --> 00:27:31,782
من خلال الإنخراط الإجتماعي
.المتكرر مع ابنتي

302
00:27:31,784 --> 00:27:33,617
.ابنتي الوحيّدة

303
00:27:33,619 --> 00:27:37,588
سيّدي، أدرك إنه ليس لديّ أيّ
.. موقف لأقدمه، لكن الحقيقية

304
00:27:37,590 --> 00:27:41,392
.إنّك مغرم بها
هل هذه هي الحقيقة؟

305
00:27:42,594 --> 00:27:44,528
.إنّك تلعب الدور بشكل جيّد

306
00:27:44,530 --> 00:27:49,333
في ذلك اليوم، سألتني ابنتي
عن سبب عدم أعجابي بك

307
00:27:49,335 --> 00:27:52,369
بصراحة في ذلك الوقت لم تكن
.لديّ أيّ إجابة جيّدة

308
00:27:52,371 --> 00:27:57,241
لكن الآن لديّ، تلك الوثيقة
.هناك أعطتني إجابتي

309
00:27:59,844 --> 00:28:03,347
هذا أول رد فعل صادق سبق
.وأن رأيته منك

310
00:28:04,883 --> 00:28:07,618
ـ هل هي تعلم؟
ـ كلا

311
00:28:07,620 --> 00:28:13,457
.لكن سأخبرها إذا تطلب الأمر إبعادك

312
00:28:13,459 --> 00:28:18,529
... ـ سيّدي، أعلم ستجد من الصعب أن تصدق
ـ إنّك تحبها، أعلم

313
00:28:18,531 --> 00:28:20,397
.وفر تكرار الكلام لنفسك

314
00:28:20,399 --> 00:28:24,068
.الآن إنّك تبدو واحد راشد، يا عزيزي

315
00:28:24,070 --> 00:28:28,539
إنه كرم مفرط، أعلم ذلك، لكن إن كنت
تود تصفية الشيك، فهناك شرطين

316
00:28:28,541 --> 00:28:31,208
(هناك قطار متوجه إلى (نيويورك
سوف يغادر في الصباح الباكر

317
00:28:31,210 --> 00:28:34,478
يستحسن أنتِ وشقيقكِ أن تكونا على متنه

318
00:28:34,480 --> 00:28:39,383
ـ هل نفهم بعضنا الآخر؟
ـ أجل، وما هو الشرط الثاني؟

319
00:28:39,385 --> 00:28:41,185
.إنه يتعلق بابنتي

320
00:28:41,187 --> 00:28:43,887
.. الليلة يجب عليك

321
00:28:43,889 --> 00:28:47,291
.أن تحطم فؤادها

322
00:28:51,930 --> 00:28:57,167
أيها السيّدات والسادة، لدينا
.إعلان غير متوقع

323
00:28:57,169 --> 00:28:58,736
.سيّد (توماس)، تفضل

324
00:29:02,674 --> 00:29:04,241
.(شكراً لك، سيّد (كوشينغ

325
00:29:06,745 --> 00:29:09,613
،أيها السيّدات والسادة

326
00:29:09,615 --> 00:29:15,085
عندما جئت لأول مرة إلى أمريكا
.كان قلبي يغمره إحساس المغامرة

327
00:29:16,521 --> 00:29:20,224
.بالواقع، هنا المستقبل يبدو يعني شيئاً

328
00:29:20,226 --> 00:29:23,393
.لقد وجدت الدفء والصداقة بينكم جميعاً

329
00:29:23,395 --> 00:29:26,730
.لكن الآن، إنّي أودعكم

330
00:29:26,732 --> 00:29:29,433
.ربما إننا نلتقي مجدداً

331
00:29:30,802 --> 00:29:32,936
.ربما في مكان مختلف

332
00:29:33,738 --> 00:29:38,142
أنا وأختي سنغادر إلى أنجلترا لبعض
.الوقت من أجل قضاء فصل الشتاء

333
00:29:40,111 --> 00:29:44,381
ـ إلى الصداقة الدائمة
ـ إلى الصداقة الدائمة

334
00:29:44,383 --> 00:29:46,483
.معذرةً، أنا آسفة

335
00:29:50,555 --> 00:29:52,556
.(إديث)

336
00:29:52,558 --> 00:29:54,291
.سوف تتركنا

337
00:29:54,293 --> 00:29:56,960
يجب علينا العودة إلى المنزل
.بالفور ومراعاة مصالحنا

338
00:29:56,962 --> 00:30:00,063
ـ وليس هناك أيّ شيء يبقينا في أمريكا
ـ فهمت

339
00:30:00,065 --> 00:30:02,566
.روايتكِ

340
00:30:02,568 --> 00:30:05,068
.إنّي أقرأ الفصول الجديدة
.سوف أسلمهم في الصباح

341
00:30:05,070 --> 00:30:06,637
.هذا جيّد منك، شكراً لك

342
00:30:06,639 --> 00:30:09,206
ـ هل ما زلتِ تودين معرفة أفكاري؟
ـ إن توجب علينا

343
00:30:11,743 --> 00:30:14,611
.إنه وجدان سخيف

344
00:30:14,613 --> 00:30:17,581
.الأوجاع التي تصفينها مع هذه الجدية

345
00:30:17,583 --> 00:30:20,317
الألم، الخسارة، بوضوح إنّكِ
.لم تعيشها على الإطلاق

346
00:30:20,319 --> 00:30:23,086
ـ بالواقع، يبدو إنّكِ تعرفين ما أخبركِ
به الكتاب الآخرين      ـ هذا يكفي

347
00:30:23,088 --> 00:30:26,757
كنتِ تصرين على وصف عذاب الحب
.لكنكِ بوضوح لا تعرفين أيّ شيء عنه

348
00:30:26,759 --> 00:30:28,258
!لم أنتهي بعد

349
00:30:28,260 --> 00:30:31,528
بماذا تحلمين؟ رجل ودود؟

350
00:30:31,530 --> 00:30:33,864
روح طاهرة لتعوّض؟

351
00:30:33,866 --> 00:30:36,333
طائر جريح يمكنكِ أن تطعمينه؟

352
00:30:36,335 --> 00:30:37,968
الكمال؟

353
00:30:37,970 --> 00:30:40,671
.(لا يوجد مكان للكمال في الحب، (إديث

354
00:30:40,673 --> 00:30:44,274
.أنصحكِ بالعودة إلى خيالكِ وأشباحكِ
.كلما كنتِ أقرب، كان أفضل

355
00:30:44,276 --> 00:30:49,012
إنّكِ تعرفين قليلاً عن قلب الأنسان
.أو الحب أو الألم الذي يأتي معه

356
00:30:49,014 --> 00:30:50,614
.إنّكِ لا شيء سواء طفلة مدللة

357
00:31:17,742 --> 00:31:19,509
كيف حال الماء، (بينتون)؟

358
00:31:19,511 --> 00:31:23,647
.ساخن، كما تحبه تماماً، سيّدي

359
00:31:23,649 --> 00:31:28,151
جيّد، كن لطيفاً بما يكفي لتطلب
.ليّ بعض من البيض ولحم الخنزير

360
00:31:28,153 --> 00:31:32,990
سأبدأ بأحتساء القهوة، إذا كانت ساخنة
.مع رشفة من النبيذ

361
00:31:32,992 --> 00:31:34,658
.بالحال، سيّدي

362
00:31:34,660 --> 00:31:36,526
وجريدة "تايمز"؟

363
00:31:36,528 --> 00:31:38,528
.إن كان هذا من لطفك

364
00:32:54,739 --> 00:32:56,573
.كلا، كلا

365
00:32:57,608 --> 00:32:59,643
.أرجوك

366
00:33:33,946 --> 00:33:36,013
ـ آنسة؟
ـ ما الأمر، (آني)؟

367
00:33:36,015 --> 00:33:39,282
لقد وصلتكِ مخطوطة هذا الصباح
،)من قبل السيّد (توماس شارب

368
00:33:39,284 --> 00:33:41,051
.لكن لم أود أن أؤقظكِ باكراً

369
00:33:41,053 --> 00:33:45,555
.لا أهتم يا (آني)، شكراً لكِ
.فقط أتركيها هناك

370
00:33:45,557 --> 00:33:47,391
رسالة أيضاً؟

371
00:33:49,627 --> 00:33:51,595
.أجل

372
00:34:10,882 --> 00:34:12,516
،)عزيزتي (إديث

373
00:34:12,518 --> 00:34:14,851
بوقت قراءتكِ لهذه، سأكون رحلت

374
00:34:14,853 --> 00:34:18,321
لقد أوضح والدكِ حالتي
،الإقتصادية الحالية

375
00:34:18,323 --> 00:34:20,757
.لم أكن في وضع للحفاظ عليكِ

376
00:34:20,759 --> 00:34:23,060
ـ ولهذا إنّي وافقت
!(ـ (آني

377
00:34:23,062 --> 00:34:26,196
ـ وأيضاً طلب مني أن أكسر فؤادكِ
!ـ أريد معطفي

378
00:34:26,198 --> 00:34:28,231
.لأتحمل اللوم

379
00:34:29,067 --> 00:34:31,535
.ولهذا وافقت أيضاً

380
00:34:31,537 --> 00:34:35,672
.وبهذا الوقت، بالتأكيد إنّي أنجزت مهمتين

381
00:34:35,674 --> 00:34:37,407
.لكني أعلم هذا

382
00:34:38,342 --> 00:34:43,380
عندما اثبت لوالدكِ أن كل ما أطلبه
،منه هي موافقته ولا شيء أكثر

383
00:34:43,382 --> 00:34:46,917
.ثم بعد ذلك، سأعود من أجلكِ

384
00:34:46,919 --> 00:34:50,187
.(تحياتي، (توماس

385
00:34:50,189 --> 00:34:52,189
.(توماس) و(لوسيل شارب)

386
00:34:52,191 --> 00:34:56,793
.غرفة 107 و108
!لكن أنتظري، أنتظري

387
00:34:56,795 --> 00:34:59,129
!آنسة! أنتظري

388
00:35:00,698 --> 00:35:02,566
توماس)؟)

389
00:35:02,568 --> 00:35:04,067
.(توماس)

390
00:35:07,372 --> 00:35:12,476
إنهما تركا الفندق هذا الصباح يا آنسة
.للحاق بالقطار باكراً

391
00:35:13,377 --> 00:35:15,846
وأأنتِ بخير يا آنسة؟

392
00:35:26,991 --> 00:35:28,625
.(إديث)

393
00:35:30,995 --> 00:35:33,230
.(لقد رحلت (لوسيل

394
00:35:33,232 --> 00:35:37,400
والدكِ رشاني لكي أرحل

395
00:35:39,837 --> 00:35:41,805
.(لا يمكنني ترككِ، (إديث

396
00:35:43,407 --> 00:35:48,078
بالواقع، أجد نفسي أفكر بكِ
.. حتى في أغلب

397
00:35:48,080 --> 00:35:49,746
.اللحظات الغير مناسبة من اليوم ..

398
00:35:50,982 --> 00:35:56,586
أشعر كأن هناك صلة بين
.قلبكِ وقلبي

399
00:35:56,588 --> 00:36:01,825
وإذا أنكسرت هذه الصلة
،بالمسافة أو بالزمن

400
00:36:03,594 --> 00:36:06,596
.سوف يتوقف قلبي عن النبض وأموت

401
00:36:07,765 --> 00:36:09,599
.. وأنتِ

402
00:36:11,302 --> 00:36:13,570
ـ أن تنسين أمري قريباً
ـ أبداً

403
00:36:14,372 --> 00:36:16,506
.لن أنساك أبداً

404
00:37:01,485 --> 00:37:05,021
أخشى عليكِ أن تتعرفي
.(على الجثة، (إديث

405
00:37:05,023 --> 00:37:06,823
.لكن لا توجد وسيلة آخرى

406
00:37:11,930 --> 00:37:13,496
!أنتظر

407
00:37:15,600 --> 00:37:17,867
.لقد جئت مسرعاً عندما سمعت

408
00:37:17,869 --> 00:37:20,203
.إديث)، لا تنظري إليه)

409
00:37:20,205 --> 00:37:24,674
ـ سأعطيك معلومات إيجابية
ـ هذا ليس ممكناً

410
00:37:24,676 --> 00:37:26,576
.(لقد كنت طبيبه، (فيرغسون
.إنّك تعرف ذلك

411
00:37:26,578 --> 00:37:31,114
.(وأنا محاميه، يا دكتور (مك مايكل
.آسف، هذا ليس إجراء شكلي قانوني

412
00:37:31,116 --> 00:37:32,916
.إنه إجراء إجباري، على ما أخشى

413
00:37:40,958 --> 00:37:44,361
ـ كيف حصل ذلك؟
ـ يبدو إنه كان لوحده

414
00:37:44,363 --> 00:37:47,564
.الأرضية كانت مبللة
.ولا أحد يعرف حقاً

415
00:37:47,566 --> 00:37:48,965
هل ليّ، سيّدي؟

416
00:38:01,712 --> 00:38:03,480
.ساعدني في قلبه

417
00:38:04,248 --> 00:38:06,549
.لا تلمسه هكذا

418
00:38:06,551 --> 00:38:09,219
!توقف! لا تلمسه هكذا
!إنه أبي

419
00:38:09,221 --> 00:38:10,987
.. سامحيني، كنت

420
00:38:12,089 --> 00:38:14,491
.سيدخل سن 60 عام الأسبوع القادم

421
00:38:15,459 --> 00:38:17,961
.إنه يخشى من النظر في عمره، أترى

422
00:38:19,797 --> 00:38:23,500
.لهذا السبب يرتدي ثياب أنيقة

423
00:38:23,502 --> 00:38:26,670
.ولهذا السبب يحب المشي طويلاً

424
00:38:30,107 --> 00:38:32,542
.يده باردة

425
00:38:37,148 --> 00:38:39,482
لمَ باردة جداً؟

426
00:38:45,656 --> 00:38:47,190
.صه، صه

427
00:38:47,192 --> 00:38:49,926
.أنا هنا من أجلكِ الآن

428
00:39:28,087 --> 00:39:34,688
<font color="#ffff00">."أليرديل هول"
.(كوبيرلاند)، (إنجلترا)</font>

429
00:39:50,187 --> 00:39:51,688
!مهلاً

430
00:39:51,690 --> 00:39:54,591
.سيّد (شارب) الشاب

431
00:39:54,593 --> 00:39:57,994
ـ مرحباً (فينلي)، كيف حالك؟
(ـ لم أكن أفضل، سيّد (توماس

432
00:39:57,996 --> 00:40:01,498
ـ (فينلي)، هذه زوجتي
ـ أعلم، يا سيّدي

433
00:40:01,500 --> 00:40:06,703
ـ إنّك تزوجت منذ فترة
ـ منذ فترة؟ عمّ يتحدث؟

434
00:40:06,705 --> 00:40:08,838
.لست واثقاً عما يتحدث

435
00:40:08,840 --> 00:40:11,608
ـ عائلته كانت تعمل لصالح عائلتي لعدة قرون
ـ مَن هذا؟

436
00:40:11,610 --> 00:40:13,376
.إنّك لم تحدثني عنه أبداً

437
00:40:13,378 --> 00:40:17,514
ـ لديه طوق، إنه ضال، هل تظن ذلك؟
ـ هذت مستحيل

438
00:40:17,516 --> 00:40:21,217
،لا يوجد هناك منزل آخر لأميال
.والمدينة تحتاج نصف يوم سيراً للوصول إليها

439
00:40:21,219 --> 00:40:23,586
.يالمسكين، إنه جائع

440
00:40:23,588 --> 00:40:27,023
ـ هل يمكننا الأحتفاظ به؟
ـ كما تشائين

441
00:40:27,025 --> 00:40:30,026
الآن، سعادتك هل ليّ أن أحظى بشرف حملكِ؟

442
00:40:31,529 --> 00:40:35,698
.أنت خذ متعلقات السيّدة
.وأنا سأحمل متعلقات السيّد

443
00:40:35,700 --> 00:40:39,602
وخذ الخيول لكي تطعمها
.بعدما ننتهي من هنا

444
00:40:51,749 --> 00:40:54,317
يا إلهي، كم عدد الغرف هنا؟

445
00:40:54,319 --> 00:40:57,887
.لا أعلم
هل تودين عدهم؟

446
00:41:00,458 --> 00:41:04,093
ما رأيكِ؟
هل يبدو كما توقعتِ؟

447
00:41:04,095 --> 00:41:05,895
.أجل

448
00:41:05,897 --> 00:41:09,899
ـ بالرغم من إنه بارد من الداخل
ـ أعلم، إنه شيء مؤسف

449
00:41:09,901 --> 00:41:11,935
إننا نحاول الحفاظ على المنزل
،بقدر ما يمكننا

450
00:41:11,937 --> 00:41:17,740
لكن مع البرد والمطر، من المستحيل
.إيقاف الرطوبة وتآكل المكان

451
00:41:17,742 --> 00:41:24,781
،ومع المعادن التي بالتحت
.الخشب بدأ يتعفن والمنزل يغرق

452
00:41:24,783 --> 00:41:28,017
ـ أخذهم للأعلى، يا سيّدي؟
ـ أجل، من فضلك

453
00:41:28,019 --> 00:41:30,253
هذه الحقيبة تذهب إلى غرفة تبديل
.الثياب، دعني أريك

454
00:41:30,255 --> 00:41:33,857
لكن كيف تدير هذا المنزل؟
فقط أنت و(لوسيل)؟

455
00:41:33,859 --> 00:41:37,827
إنه أمتياز الذي ولدنا عليه
.ولا يمكننا التخلي عنه ابداً

456
00:41:37,829 --> 00:41:40,430
.لكننا نديره بطريقةً ما، عزيزتي

457
00:41:40,432 --> 00:41:45,101
.ورشتي في العلية
.لا يسعني الإنتظار لأريكِ إياها

458
00:41:45,103 --> 00:41:47,504
الرجاء (فينلي)، هل يمكنك أن
تأخذ حقائبي إلى العلية؟

459
00:41:47,506 --> 00:41:49,072
.سأوافيك بالحال

460
00:42:23,040 --> 00:42:24,641
لوسيل)؟)

461
00:42:27,678 --> 00:42:29,979
انظر، هذه الستائر كانت مغلوقة
.لفترة طويلة من الزمن

462
00:42:29,981 --> 00:42:31,814
هل يمكنك إحضار هذا إلى هنا؟

463
00:42:52,203 --> 00:42:53,836
.مرحباً

464
00:42:54,738 --> 00:42:59,008
من أين حصلت على هذا؟

465
00:43:00,579 --> 00:43:04,047
.توماس)، لقد رأيت امرأة في المصعد)

466
00:43:04,049 --> 00:43:06,549
ـ امرأة؟ هل تقصدين (لوسيل)؟
(ـ كلا، لم تكن (لوسيل

467
00:43:06,551 --> 00:43:09,352
.لا بد وأن كان ظلاً
.هذه الأداة الصغيرة تتحرك من تلقاء نفسها

468
00:43:09,354 --> 00:43:11,854
والأسلاك متأثرة برطوبة المنزل

469
00:43:11,856 --> 00:43:13,756
.متصلة بحفر الطين، كما ترين

470
00:43:13,758 --> 00:43:15,925
.ولن تنزل إلى هذا المستوى أبداً

471
00:43:16,594 --> 00:43:19,929
ـ ما الذي يفعله هنا؟
(ـ (لوسيل

472
00:43:19,931 --> 00:43:20,997
.(توماس)

473
00:43:27,905 --> 00:43:31,040
(ـ اهلاً بكِ، (إديث
ـ شكراً لكِ

474
00:43:31,909 --> 00:43:34,611
.لقد ذهبت إلى مكتب البريد

475
00:43:34,613 --> 00:43:36,713
.(أجزاء آلتك هنا في (برمنغهام

476
00:43:36,715 --> 00:43:39,048
ـ ستحتاج (فينلي) ليحضرهم
ـ ممتاز

477
00:43:39,050 --> 00:43:41,718
هل هناك خطب ما يا (إديث)؟

478
00:43:41,720 --> 00:43:44,454
ـ ثمة أحد أجفلني، هذا كل ما في الأمر
ـ الظل

479
00:43:44,456 --> 00:43:49,092
الكل الذي يعيش في هذا المنزل
.هو الظلال والصرير والآهات

480
00:43:49,094 --> 00:43:52,061
لذا، يفضل أن تهدئي خيالكِ
.الغير محدود

481
00:43:52,063 --> 00:43:54,564
.فقط بحاجة لترحيب مناسب

482
00:43:54,566 --> 00:43:59,035
من الآن فصاعداً، أريد هذا المنزل أن
.يحتوي فقط المحبة والصداقة والدفء

483
00:44:02,573 --> 00:44:05,908
.الدفء سيكون بداية ممتازة

484
00:44:05,910 --> 00:44:09,846
ـ (توماس)، عروستك باردة جداً
ـ بالطبع، سامحيني

485
00:44:09,848 --> 00:44:13,282
،لنصعد إلى الأعلى، ونشعل النار بالمرة
.سأحضر لكِ حماماً ساخناً

486
00:44:13,284 --> 00:44:15,818
الأنابيب ستكون حمراء أولاً
،بسبب الطين

487
00:44:15,820 --> 00:44:17,987
.لكن سرعان ما يصفى الماء

488
00:44:17,989 --> 00:44:22,692
لوسيل)، عندما يكون مناسباً، هل تمانعين)
بأحضار ليّ نسخة من مفاتيح المنزل، رجاءً؟

489
00:44:22,694 --> 00:44:26,596
ـ لستِ بحاجة لهم
ـ معذرةً؟

490
00:44:26,598 --> 00:44:28,698
.هناك أجزاء من المنزل ليست آمنة

491
00:44:28,700 --> 00:44:31,167
سيتطلب الأمر بضعة أيام
.لتأقلم نفسكِ

492
00:44:31,169 --> 00:44:34,837
،إذا لا زلتِ تشعرين بحاجة إليهم
.سأعمل لكِ نسخة منهم

493
00:44:37,808 --> 00:44:40,677
.هيّا (إديث)، تعالي معي
.لأصطحبكِ إلى الأعلى

494
00:45:06,503 --> 00:45:08,938
.لقد ظننت إنّك قلت بأن الكلب مات

495
00:45:09,873 --> 00:45:12,675
.لقد تركته هناك لوحده

496
00:45:12,677 --> 00:45:15,044
.ظننتُ إنه سيموت من البرد

497
00:45:15,046 --> 00:45:18,247
كيف كان حياً كل هذا الوقت؟

498
00:45:18,249 --> 00:45:20,717
.على النفايات، على ما أظن

499
00:45:20,719 --> 00:45:22,885
ـ كما كنا نفعل ذلك
ـ لا داعي للقلق

500
00:45:22,887 --> 00:45:25,488
ليس علينا فعل هذا بعد الآن

501
00:45:25,490 --> 00:45:29,225
ـ حقاً؟ نقودها ليست هنا، صحيح؟
ـ ليس بعد

502
00:45:29,227 --> 00:45:32,061
ـ عليكِ الوثوق بي
ـ إنّك أخترها

503
00:45:34,998 --> 00:45:37,133
لماذا؟

504
00:45:50,348 --> 00:45:52,548
.حسناً

505
00:45:52,550 --> 00:45:54,917
حسناً، جاهز؟ أجلبها

506
00:46:01,024 --> 00:46:02,425
.هيّا

507
00:46:02,427 --> 00:46:05,194
تعال إلى يدي، هيّا، أيها الفتى المطيع

508
00:46:05,196 --> 00:46:08,131
.هيّا

509
00:46:08,133 --> 00:46:09,766
.احضرها

510
00:47:34,118 --> 00:47:37,220
مرحباً، أين كرتك؟

511
00:47:37,222 --> 00:47:40,356
هل فقدت كرتك؟
.مرحباً

512
00:47:40,358 --> 00:47:43,793
أين ذهبت؟ أين الكرة؟

513
00:47:43,795 --> 00:47:45,027
.مرحباً

514
00:48:02,045 --> 00:48:03,813
.هذا سيجعلكِ تشعرين بالتحسن

515
00:48:03,815 --> 00:48:06,449
ـ ما هذا؟
"ـ توت "فايرثورن

516
00:48:07,818 --> 00:48:09,552
.هذا جيّد لكِ

517
00:48:11,588 --> 00:48:13,289
ألا يعجبك؟

518
00:48:14,992 --> 00:48:17,193
أنه مُر قليلاً

519
00:48:17,195 --> 00:48:19,929
أنا أخشى أن لا ينمو
أي شيء لطيف بهذه الأرض

520
00:48:19,931 --> 00:48:22,331
..نحن بحاجة إلى مقياس للمرارة

521
00:48:24,034 --> 00:48:26,002
للأشياء التي لا تؤكل

522
00:48:30,541 --> 00:48:32,775
ما كان ذلك؟

523
00:48:32,777 --> 00:48:35,278
أنها الرياح الشرقية

524
00:48:36,613 --> 00:48:39,682
عندما تشتد
تعمل المداخل كشافط

525
00:48:39,684 --> 00:48:43,085
ومع النوافذ تغلق بالكامل
...المنزل

526
00:48:43,087 --> 00:48:46,622
حسناً
المنزل يتنفس

527
00:48:48,058 --> 00:48:49,859
أنه مروع
أعرف

528
00:48:49,861 --> 00:48:52,028
الآن، تعال هنا

529
00:48:52,030 --> 00:48:54,363
سآخذ حماماً، أظن ذلك

530
00:48:54,365 --> 00:48:57,433
وأذا غفوت
لن أوقضك

531
00:49:56,326 --> 00:49:59,261
"إلى التلال نرفع أعيننا"

532
00:50:00,263 --> 00:50:02,264
أنا آسف
لقد قاطعتك

533
00:50:04,768 --> 00:50:08,437
تلك الموسيقى، ما هي؟

534
00:50:09,940 --> 00:50:13,376
أغنية قديمة أعتدت بأن أغنيها
لـ (توماس) عندما كنا صغار

535
00:50:13,378 --> 00:50:16,779
يمكننا تخيلكما أنتما
الأثنان كالأطفال

536
00:50:16,781 --> 00:50:18,280
أنت تعزفين الموسيقى

537
00:50:18,282 --> 00:50:21,150
و(توماس) يأتي بأختراعاته الواسعة

538
00:50:21,152 --> 00:50:23,953
لقد كان غير مسموح لنا
بأن نكون هنا عندما كنا صغار

539
00:50:23,955 --> 00:50:26,589
كنا نقتصر على الحضانة

540
00:50:27,124 --> 00:50:29,125
والعلية

541
00:50:29,127 --> 00:50:31,727
أمنا تعزف على البيانو أحياناً

542
00:50:33,964 --> 00:50:36,399
كنا نسمعها من خلال الأرضية

543
00:50:37,467 --> 00:50:41,137
بهذه الطريقة كنا نعرف
أنها عادت إلى البلدة

544
00:50:46,576 --> 00:50:48,044
الأم

545
00:50:48,046 --> 00:50:49,979
...أنها تبدو قليلاً

546
00:50:49,981 --> 00:50:51,580
مريعة؟

547
00:50:53,383 --> 00:50:54,784
أجل

548
00:50:57,320 --> 00:50:59,255
أنه تشبيه ممتاز

549
00:50:59,257 --> 00:51:03,592
أحب أن أظن أنه يمكنها
رؤيتنا من الأعلى هناك

550
00:51:03,594 --> 00:51:06,562
لا أريدها أن تفوت أي شيء
صغير نفعله

551
00:51:08,198 --> 00:51:09,999
هل كل تلك الكتب لك؟

552
00:51:10,001 --> 00:51:11,201
أمنا جمعتهم معضهم

553
00:51:14,571 --> 00:51:17,840
هل سمعت من قبل بالرسومات
الحافة الكاملة؟

554
00:51:17,842 --> 00:51:19,408
لا

555
00:51:19,410 --> 00:51:22,144
هناك صور مخبئة في حافة الكتب

556
00:51:23,346 --> 00:51:26,515
مقسمة بطريقة آمنة حتى
تقومي بطي الصفحات

557
00:51:27,417 --> 00:51:31,854
لذا...أسرار بكل مكان

558
00:51:31,856 --> 00:51:34,423
حسناً، هذا لا يمكنه أن يصدمك

559
00:51:34,425 --> 00:51:37,193
..(الآن أنت و (توماس

560
00:51:38,929 --> 00:51:41,197
لقد كان محترماً للغاية لحزني

561
00:51:41,199 --> 00:51:43,099
لا شيء حدث

562
00:51:44,234 --> 00:51:46,936
لقد سافرنا في عربات منفصلة

563
00:51:46,938 --> 00:51:49,205
كم هو مراعي

564
00:51:49,906 --> 00:51:52,108
في الوقت المناسب

565
00:51:52,110 --> 00:51:54,844
كل شيء سيكون على ما يرام

566
00:51:57,314 --> 00:52:00,883
أنه لأمر مؤسف لفعل هذا
بسرعة

567
00:52:00,885 --> 00:52:02,785
ومبكر جداً

568
00:52:02,787 --> 00:52:04,987
مبكر للغاية، ألا تظن هذا؟

569
00:52:04,989 --> 00:52:07,623
كلها مسألة رأي
على ما يبدو

570
00:52:07,625 --> 00:52:09,325
سأحتاج إلى شحن هذه الصناديق

571
00:52:11,061 --> 00:52:13,429
والتأكد بحصولنا على فاتورتنا

572
00:52:13,431 --> 00:52:15,564
سوف يرسلونهم ألي

573
00:52:20,737 --> 00:52:22,638
(توماس شارب)

574
00:52:23,573 --> 00:52:25,508
"البارون"

575
00:52:48,265 --> 00:52:50,499
هيا، ياعزيزي، هيا

576
00:54:06,876 --> 00:54:10,446
هل تعجبك ورشة عملي، (أديث)؟ -
أنها رائعة -

577
00:54:14,384 --> 00:54:16,418
هل صنعت كل هذه؟

578
00:54:16,420 --> 00:54:18,954
(لقد كنت أنحت الدمى لـ (لوسيل

579
00:54:20,590 --> 00:54:22,858
وأصنع حلي صغيرة
لكي أبقيها سعيدة

580
00:54:22,860 --> 00:54:26,262
هل أنت لوحدك في العلية طوال الوقت؟

581
00:54:27,364 --> 00:54:29,131
كان أبي يسافر دوماً

582
00:54:29,133 --> 00:54:31,600
ثروة العائلة لم تفتقد
من تلقاء نفسها

583
00:54:31,602 --> 00:54:34,436
لقد أدار أبي ظهرهه أليه حقاً

584
00:54:51,221 --> 00:54:52,955
أنها رائعة

585
00:54:55,091 --> 00:54:57,226
أنت مختلفة جداً

586
00:54:57,228 --> 00:54:59,428
عن من؟

587
00:54:59,430 --> 00:55:02,631
عن...عن الجميع

588
00:55:31,761 --> 00:55:33,529
ما الأمر؟

589
00:55:33,531 --> 00:55:35,497
ظننت بأنني سمعت ضجة

590
00:55:39,436 --> 00:55:41,203
كنت آمل بأن تكونا هنا

591
00:55:41,205 --> 00:55:43,505
لقد وجدته يتجول في الرواق

592
00:55:43,507 --> 00:55:45,474
صنعت لنا بعض الشاي -
أنت لطيفة جداً -

593
00:55:45,476 --> 00:55:48,610
لا عليك
أحتجنا إلى رفقة

594
00:55:53,116 --> 00:55:54,983
توماس)؟)

595
00:55:54,985 --> 00:55:57,519
ليس لي
شكراً لك

596
00:55:58,321 --> 00:56:00,456
أشربي شايك

597
00:56:00,458 --> 00:56:02,091
سوف يدفئك

598
00:56:20,377 --> 00:56:21,977
(توماس)

599
00:56:54,911 --> 00:56:56,512
توماس)؟)

600
00:57:32,415 --> 00:57:35,851
كيف دخلت إلى هناك
أيها الكلب الحقير؟

601
00:58:08,751 --> 00:58:11,553
تسجيلات على أسطوانة شمعية

602
00:59:09,479 --> 00:59:11,980
لا، أنتظر

603
00:59:49,552 --> 00:59:51,453
(إينولا)

604
01:00:00,063 --> 01:00:02,698
(أبقها ثابتة، (فينلي -
أجل، سيدي -

605
01:00:03,600 --> 01:00:05,968
(نحتاج إلى المزيد من الفحم (فينلي

606
01:00:05,970 --> 01:00:07,603
أجل

607
01:00:09,205 --> 01:00:11,673
(توماس) (توماس)

608
01:00:12,875 --> 01:00:14,576
توماس), أصغ)
أحتاج إلى التحدث معك

609
01:00:14,578 --> 01:00:16,411
الآن ليس بوقت جيد
لوسيل) بالداخل)

610
01:00:16,413 --> 01:00:18,780
..يمكنها أن تريك المنزل -
(لا أريد التحدث إلى (لوسيل -

611
01:00:18,782 --> 01:00:22,918
أريد التحدث أليك -
حسناً، ما الأمر؟ -

612
01:00:22,920 --> 01:00:25,921
أصغ، هل مات أحد بهذا المنزل؟

613
01:00:25,923 --> 01:00:29,958
أديث)، المنزل عمرة مئات السنين)

614
01:00:29,960 --> 01:00:32,894
العديد من الأرواح أتت ورحلت

615
01:00:32,896 --> 01:00:35,230
ولكني أعني ميتات معينة
ميتات عنيفة

616
01:00:35,232 --> 01:00:37,799
سيّد (شارب)؟ -
الآن حقاً ليس بوقت مناسب-

617
01:00:38,768 --> 01:00:40,969
!(حاول مجدداً (قينلي

618
01:00:54,651 --> 01:00:56,218
من هنا

619
01:00:57,587 --> 01:01:00,155
تفضل
ستشعر بتحسن قريباً

620
01:01:02,091 --> 01:01:05,360
يداي تصبح خشنة
والدك كان ليوافق

621
01:01:07,864 --> 01:01:11,033
ماكنتي لن تعمل أبداً

622
01:01:11,035 --> 01:01:13,101
أبداً، لماذا أستمر بأرهاق نفسي؟

623
01:01:14,772 --> 01:01:17,005
لماذا أحضرتك إلى هنا؟

624
01:01:17,007 --> 01:01:20,509
بمن تزوجتي (ماري)؟
فاشل

625
01:01:20,511 --> 01:01:22,344
لا تقل هذا

626
01:01:22,346 --> 01:01:24,179
أنت كل ما أملك

627
01:01:27,316 --> 01:01:29,618
الرجال سيغادروا بحلول الليل

628
01:01:29,620 --> 01:01:32,220
سنكون على تسابق مع سقوط الثلج

629
01:01:32,222 --> 01:01:35,123
قريباً لن نتمكن من تحقيق أي تقدم

630
01:01:35,125 --> 01:01:37,759
هذا عندما نكتشف لماذا يسمون
"القمة القرمزية"

631
01:01:44,200 --> 01:01:45,734
ماذا قلت؟

632
01:01:45,736 --> 01:01:49,137
"القمة القرمزية"
هذا ما يطلقون عليه

633
01:01:49,139 --> 01:01:52,140
الخام في الطين الأحمر يرتفع
من الأرض وتبقى في الثلج

634
01:01:52,142 --> 01:01:55,243
ليتحول إلى الأحمر الساطع
"لذا "القمة القرمزية

635
01:02:10,860 --> 01:02:13,762
أذاً طلبت رؤيتي؟

636
01:02:13,764 --> 01:02:15,564
ربما كل شيء أنتهى للأفضل

637
01:02:15,566 --> 01:02:19,034
أديث) يبدو أنها عثرت على السعادة)
ألا توافقني؟

638
01:02:19,036 --> 01:02:22,037
ما كنت لأعرف
لم أسمع أي كلمة

639
01:02:22,039 --> 01:02:23,438
أنا سمعت

640
01:02:23,440 --> 01:02:26,441
لقد طلبت مني نقل
(كل مواردها إلى (أنجلترا

641
01:02:26,443 --> 01:02:30,078
يبدو أنها تستثمرها جميعها في تلك
آلة الطين خاصته

642
01:02:30,080 --> 01:02:32,114
وليس لدي أي خيار
غير أن أطيع

643
01:02:32,116 --> 01:02:34,349
هناك شيئاً ما في كل هذا
(فيرغسون)

644
01:02:34,351 --> 01:02:36,918
(طريقة موت (كوشينغ
الضربة على رأسه

645
01:02:38,254 --> 01:02:41,523
أخر شيك (كوشينغ) كتبه
(كان للسيد (توماس شارب

646
01:02:41,525 --> 01:02:43,592
أذا سمحت لي

647
01:02:43,594 --> 01:02:48,130
قبل موت (كوشينغ) قم بتوظيف رجل
(نيويوركي السيد...السيد (هولي

648
01:02:48,132 --> 01:02:51,233
الآن، هو يفتش في الحقائق
الخفية

649
01:02:51,235 --> 01:02:56,438
حقيقة أن السيد (هولي) تورط
في كل هذا تصيبني بالشك

650
01:03:34,678 --> 01:03:36,812
توماس)؟)

651
01:03:49,325 --> 01:03:54,329
أذا أنت هنا معي
أعطني أشارة

652
01:04:00,937 --> 01:04:02,504
ألمس يدي

653
01:05:40,202 --> 01:05:43,538
غادري من هنا الآن

654
01:05:43,540 --> 01:05:46,174
(توماس) (توماس)

655
01:05:49,312 --> 01:05:51,479
(أديث)

656
01:05:53,883 --> 01:05:59,387
دمائه ستكون على يديك

657
01:05:59,389 --> 01:06:01,923
!(أديث) -
!(توماس) -

658
01:06:01,925 --> 01:06:03,892
!توماس)، تعال بسرعة) -
أديث) ما الخطب؟) -

659
01:06:03,894 --> 01:06:05,660
!أمرأة في الممر، هناك

660
01:06:08,898 --> 01:06:11,433
...كان هناك الكثير من الكره في عينيها

661
01:06:11,435 --> 01:06:13,101
وذكاء

662
01:06:13,103 --> 01:06:15,637
لقد عرفت من أنا
وتريد مني الرحيل من هنا

663
01:06:15,639 --> 01:06:17,305
هذا هراء، يا عزيزتي

664
01:06:17,307 --> 01:06:19,407
لن تذهبي لأي مكان

665
01:06:19,409 --> 01:06:21,176
لقد حضيت بكابوس مروع

666
01:06:21,178 --> 01:06:23,244
لقد كنت تسيرين وأنت نائمة -
!لا -

667
01:06:23,246 --> 01:06:25,146
أنا أخشى من أنني سوف أصبح
مجنونة أذا بقيت هنا

668
01:06:25,148 --> 01:06:27,182
عزيزتي
أنت تتصورين اشياء

669
01:06:27,184 --> 01:06:30,518
غداً
لم لا نخرج؟

670
01:06:30,520 --> 01:06:33,922
إلى مكتب البريد أظن أن بعض
الهواء المنعش سيفي بالغرض

671
01:06:33,924 --> 01:06:36,491
لا

672
01:06:36,493 --> 01:06:39,260
علي الرحيل
علي أن أبتعد من هنا

673
01:06:39,262 --> 01:06:42,163
أديث) هذا هو منزلك الآن)

674
01:06:43,666 --> 01:06:45,600
ليس لديك أي مكان
تذهبين أليه

675
01:06:52,441 --> 01:06:55,677
ما الذي تفعله؟
كيف أستطاعت أن تعرف بشأن أمي؟

676
01:06:55,679 --> 01:06:57,612
ليس لدي أي فكرة
لم أخبرها أي شيء

677
01:06:57,614 --> 01:06:59,447
ما الذي تحالو فعله؟

678
01:06:59,449 --> 01:07:02,650
لا أعرف
أنه بحالة صعبة

679
01:07:02,652 --> 01:07:04,786
غداً

680
01:07:04,788 --> 01:07:08,323
سوف أذهب إلى المستودع، لأحضر
بعض أجزاء الآلة وآخذها معي

681
01:07:08,325 --> 01:07:10,125
دعيها تحضى ببعض الهواء النقي

682
01:07:10,127 --> 01:07:13,495
أجل
أخرجها من هنا

683
01:07:13,497 --> 01:07:17,432
حينما توقع الأوراق النهائية
أريد أن ينتهي الأمر عندها

684
01:07:28,310 --> 01:07:31,479
هذا متحكم في الصمام طلبت
(تصنيعه في (غلاسكو

685
01:07:31,481 --> 01:07:34,015
يمكن لهذا أن يحدث فارقاً

686
01:07:34,017 --> 01:07:36,184
فكري بأفكار سعيدة
(أديث)

687
01:07:36,186 --> 01:07:40,021
مناجم (شارب) قد تعيد الأفتتاح
أذا تمكن هذا الشيء من العمل؟

688
01:07:40,023 --> 01:07:42,924
ممتاز -
شكراً لك -

689
01:07:42,926 --> 01:07:44,492
أنت السيدة (شارب)، أذاً؟

690
01:07:44,494 --> 01:07:47,996
سامحيني، سيدتي
ولكن هناك بعض الخطابات لك

691
01:07:47,998 --> 01:07:52,233
أثنان منهم مصنفان كسريين
من محاميك

692
01:07:52,235 --> 01:07:57,439
والآخر أتى من طريق طويل
(من (ميلان)، (أيطاليا

693
01:07:57,441 --> 01:08:00,842
(لا أعرف اي أحد في (أيطاليا -
مع الأحترام لك سيدتي، يبدو أنك تفعلين -

694
01:08:04,914 --> 01:08:09,451
أديث)، العاصفة تتجمع)
علينا الرحيل قريباً

695
01:08:09,453 --> 01:08:11,252
وألا فأننا لن نتمكن من العودة
إلى المنزل

696
01:08:11,254 --> 01:08:14,522
(أذا أردت البقاء الليلة سيد (توماس
لدينا غرفة صغيرة في الأسفل

697
01:08:14,524 --> 01:08:16,291
لم لا؟

698
01:08:18,094 --> 01:08:21,763
وأنت متأكد أن هذا عنوان مخاطبتهم؟

699
01:08:21,765 --> 01:08:24,399
توماس) و (لوسيل شارب)؟) -
أجل في (كامبرلاند-أنجلترا) سيدي -

700
01:08:24,401 --> 01:08:25,800
شكراً لك

701
01:08:27,303 --> 01:08:31,039
(الدكتور (مك مايكل -
(السيد (هولي -

702
01:08:31,041 --> 01:08:33,441
في خدمتك، سيدي

703
01:08:35,211 --> 01:08:38,279
هل أحضرت نسخة من المعلومات؟

704
01:08:42,551 --> 01:08:45,687
أستغرق الأمر وقتاً للحصول
على قطع صغيرة من الجريدة

705
01:08:47,056 --> 01:08:49,757
أنها لعنة شنيعة
أذا سألتني

706
01:08:49,759 --> 01:08:53,995
أنه لمن المؤسف أن أعرف المعلومات
(التي كنت أمررها للسيد (كوشينغ

707
01:08:53,997 --> 01:08:55,563
كانت وثائق مدنية

708
01:08:55,565 --> 01:08:58,900
ولكنها كانت كافية لأعائقة أي علاقة

709
01:08:58,902 --> 01:09:01,302
(بين السيد (توماس) و الآنسة (كوشينغ

710
01:09:01,304 --> 01:09:03,371
تمنعهم من الزواج

711
01:09:04,740 --> 01:09:06,908
لماذا ذلك؟

712
01:09:06,910 --> 01:09:08,476
لآنه، كما ترى

713
01:09:08,478 --> 01:09:11,412
السيد (توماس) متزوج بالفعل

714
01:09:15,819 --> 01:09:20,522
...(هذا الزميل (كافينديش
بطلك..هناك ظلام به

715
01:09:20,524 --> 01:09:24,425
يعجبني
هل ينجح بالوصول إلى النهاية؟

716
01:09:24,427 --> 01:09:26,427
هذا أمر يعود أليه -
ماذا تقصدين؟ -

717
01:09:26,429 --> 01:09:29,197
حسناً، الشخصيات تتحدث أليك
أنها تتحول

718
01:09:29,199 --> 01:09:32,033
ويقوموا بالخيارات

719
01:09:32,035 --> 01:09:35,336
خيارات -
يختاروا إلى أي شيء سيصبحوا -

720
01:09:39,942 --> 01:09:41,609
...حسناً

721
01:09:41,611 --> 01:09:44,345
أنه كئيب نوعاً ما
يؤسفني قول ذلك

722
01:09:44,347 --> 01:09:46,981
ولكنه على الأقل دافيء -
أنه يعجبني، أنه أفضل -

723
01:09:46,983 --> 01:09:48,983
أفضل من ماذا؟

724
01:09:48,985 --> 01:09:51,686
أفضل من المنزل

725
01:09:51,688 --> 01:09:54,122
لم لا نغادر؟

726
01:09:54,124 --> 01:09:56,791
المنزل أنه كل ما نملك

727
01:09:57,626 --> 01:10:01,062
لقد تركت كل شيء أملكه ورائي

728
01:10:01,064 --> 01:10:02,730
كل شيء أملكه

729
01:10:02,732 --> 01:10:04,966
يمكننا العيش في اي مكان نريد؟ -
أي مكان؟ -

730
01:10:04,968 --> 01:10:06,201
(لندن) -
(لندن) -

731
01:10:06,203 --> 01:10:08,570
(باريس) -
باريس) جميلة) -

732
01:10:09,738 --> 01:10:11,539
(ميلان)

733
01:10:16,979 --> 01:10:18,913
هل كنت يوماً ما في (ايطاليا)؟

734
01:10:19,915 --> 01:10:21,883
أجل، كنت هناك، لمرة

735
01:10:26,990 --> 01:10:29,524
(الماضي، (توماس

736
01:10:29,526 --> 01:10:31,826
أنت دوماً تبحث عن الماضي

737
01:10:31,828 --> 01:10:34,262
لن تجني هناك

738
01:10:34,264 --> 01:10:35,897
أنا هنا

739
01:10:37,233 --> 01:10:39,467
أنا هنا أيضاً

740
01:12:08,924 --> 01:12:11,926
فينلي)، ساعدني لحمل صمام التحكم)
إلى ورشتي

741
01:12:11,928 --> 01:12:13,494
لوسيل)؟)

742
01:12:14,963 --> 01:12:16,764
لوسيل)، لقد عدنا)

743
01:12:30,312 --> 01:12:32,146
لقد كنت أحضر الفطور

744
01:12:32,148 --> 01:12:33,948
لقد كان يحترقه
لقد نقلته

745
01:12:38,954 --> 01:12:40,521
أين كنتما؟

746
01:12:42,057 --> 01:12:45,126
...كنا
لقد أحتجزنا الثلج

747
01:12:45,128 --> 01:12:46,828
لم تأتيا إلى المنزل الليلة الماضية

748
01:12:46,830 --> 01:12:49,030
لقد قضينا الليلة في المستودع

749
01:12:56,071 --> 01:12:57,638
هل نمتم هناك؟

750
01:12:57,640 --> 01:12:59,907
ما الخطب في ذلك (لوسيل)؟
أنه زوجي

751
01:13:02,511 --> 01:13:05,213
!هذه كلها لعبة بالنسبة لك

752
01:13:05,215 --> 01:13:07,081
!لقد كنت مذعورة

753
01:13:07,083 --> 01:13:09,517
ما الذي تتحدثين عنه؟

754
01:13:09,519 --> 01:13:14,155
...أنتما الأثنان...لوحدكما

755
01:13:14,157 --> 01:13:15,890
في العاصفة

756
01:13:19,261 --> 01:13:21,129
لم أكن لأعرف أذا كنتما
قد تعرضتما لحادث

757
01:13:29,538 --> 01:13:31,572
لقد كنت لوحدي بالكامل

758
01:13:35,177 --> 01:13:36,911
لا يمكنني أن أكون لوحدي

759
01:13:40,449 --> 01:13:42,917
هل هذه من (أمريكا)؟

760
01:13:42,919 --> 01:13:44,485
لا أشعر أنني بخير

761
01:13:46,288 --> 01:13:48,089
سأصنع لك بعض الشاي

762
01:14:10,913 --> 01:14:12,980
تلك الضوضاء البشعة

763
01:14:14,550 --> 01:14:16,851
كلما غرق المنزل
كلما ساءت الأمور

764
01:14:20,489 --> 01:14:22,824
علينا فعل شيئاً بشأن ذلك

765
01:14:32,568 --> 01:14:34,235
<i>(عزيزتي (أديث</i>

766
01:14:34,237 --> 01:14:37,572
<i>أرجوك أعلمي بأن أول
تحويل لممتلكات والدك</i>

767
01:14:37,574 --> 01:14:39,106
<i>قد أكتملت</i>

768
01:14:39,108 --> 01:14:41,742
<i>الآن، التحويل النهائي للبقية</i>

769
01:14:41,744 --> 01:14:44,745
<i>سيتطلب توقيعك على الوثيقة
المرفقة</i>

770
01:14:44,747 --> 01:14:47,482
<i>المخلص جداً
(ويليام فيرغسون)</i>

771
01:15:11,807 --> 01:15:13,508
(إينولا)

772
01:15:40,502 --> 01:15:42,803
(أنه تعمل (فينلي -
صحيح، سيدي -

773
01:15:58,521 --> 01:16:00,721
مشغل أسطوانات

774
01:16:10,098 --> 01:16:11,732
(ميلان)

775
01:16:12,834 --> 01:16:15,036
(أدنبرة)

776
01:16:15,038 --> 01:16:18,706
<i>لقد حاولت بالفعل وفشلت
في جمع التمويل</i>

777
01:16:18,708 --> 01:16:23,210
(في (لندن)، (ميلان)، (أدنبرة

778
01:16:23,212 --> 01:16:25,079
والآن أنت هنا

779
01:17:44,159 --> 01:17:46,027
أليس جميلاً؟

780
01:17:46,029 --> 01:17:48,162
أنها تعمل بصورة ممتازة
لساعة كاملة

781
01:17:48,664 --> 01:17:50,364
لقد فعلناها

782
01:17:50,366 --> 01:17:52,700
(لقد فعلناها (لوسيل

783
01:17:55,604 --> 01:17:57,371
لا يمكنني الأنتظار حتى ترى
(أديث)

784
01:17:57,373 --> 01:17:59,006
أديث)؟)

785
01:18:00,175 --> 01:18:02,276
لقد فعلت هذا معك -
أجل، بالطبع، فعلت -

786
01:18:02,278 --> 01:18:04,278
أجل، لقد فعلناها معاً
السيدة (شارب)؟

787
01:18:04,280 --> 01:18:05,713
لا أحد آخر

788
01:18:05,715 --> 01:18:07,982
سنحتاج إلى المزيد من الفحم
لتجربة المبخر

789
01:18:07,984 --> 01:18:11,118
عن أذنك (لوسيل)؟
ندخر قليلاً من الفحم؟

790
01:18:12,521 --> 01:18:15,723
أنت بحاجة فقط إلى أعطائه المفتاح
وهو سيحضره

791
01:18:16,291 --> 01:18:17,925
لوسيل)؟)

792
01:18:28,904 --> 01:18:30,705
أديث)؟)

793
01:18:34,976 --> 01:18:36,410
أديث)؟)

794
01:18:43,318 --> 01:18:44,885
أديث)؟)

795
01:19:03,872 --> 01:19:06,207
أريد أن أعتذر عن تصرفي
هذا الصباح

796
01:19:06,209 --> 01:19:07,942
...لكنت قلقة بأنني

797
01:19:08,610 --> 01:19:10,578
أنت لم تشربي شايك؟

798
01:19:10,580 --> 01:19:12,780
لا أشعر بأني بخير

799
01:19:13,882 --> 01:19:15,783
هل تمانعي أن تحضري لي
بعض المياه الباردة؟

800
01:19:20,589 --> 01:19:22,757
بالطبع

801
01:19:36,138 --> 01:19:38,205
هل سنحت لك فرصة
لقراءة رسائلك؟

802
01:19:38,207 --> 01:19:40,441
أجل، فقط بعض الأوراق
لي لأوقعها

803
01:19:41,543 --> 01:19:44,311
من محاميي لأنهاء تحويل اللمتلكات

804
01:19:51,553 --> 01:19:53,320
يجب أن أدعك تستريحين

805
01:19:57,726 --> 01:19:59,894
ستشعرين بتحسن قريباً

806
01:20:45,941 --> 01:20:48,275
لنرى ماذا لدينا هنا

807
01:20:54,316 --> 01:20:56,350
<i>(هذه (باميلا أبتون</i>

808
01:20:56,352 --> 01:20:58,552
<i>أجرب أسطوانة التشغيل الشمعية</i>

809
01:20:58,554 --> 01:21:01,956
<i>أشتريتها في أفضل سنة لي
</i>سنة 1887

810
01:21:01,958 --> 01:21:04,191
<i>(من أجل محبوبي (توماس شارب</i>

811
01:21:05,227 --> 01:21:08,229
<i>توماس) تحدث إلى البوق)
قل شيئاً ما</i>

812
01:21:08,231 --> 01:21:10,731
<i>(أنها ماكنة جميلة (باميلا</i>

813
01:21:10,733 --> 01:21:12,299
<i>ولكن لا، شكراً لك</i>

814
01:21:12,301 --> 01:21:13,801
<i>أفضل أن لا أفعل</i>

815
01:21:13,803 --> 01:21:15,369
<i>(قل شيئاً ما (توماس</i>

816
01:21:15,371 --> 01:21:17,605
<i>ما الذي تتوقعين مني قوله، بالضبط؟</i>

817
01:21:19,174 --> 01:21:21,542
<i>قل...أن تحبني</i>

818
01:21:25,648 --> 01:21:27,414
(مارغريت ماكديموت)

819
01:21:27,416 --> 01:21:29,984
<i>دق دق، الجرس</i>

820
01:21:29,986 --> 01:21:33,520
<i>القطة في البحر
من وضعها في الداخل؟</i>

821
01:21:33,522 --> 01:21:35,556
<i>جوني) الصغير النحيف)</i>

822
01:21:36,491 --> 01:21:37,925
<i>من سحبها للخارج؟</i>

823
01:21:39,828 --> 01:21:41,595
<i>جوني) الصغير الشجاع)</i>

824
01:21:41,597 --> 01:21:45,633
<i>ياله من فتى شقي الذي يحاول
أغراق قطة مسكينة</i>

825
01:21:51,339 --> 01:21:54,041
(أينولا شوتي)

826
01:21:54,043 --> 01:21:58,379
<i>لقد خططنا للرحيل
ولكنه لا يمكنني</i>

827
01:21:58,381 --> 01:22:00,247
<i>كل ما أرادوه هو نقودي</i>

828
01:22:00,249 --> 01:22:03,117
<i>لكي يعمل على آلته</i>

829
01:22:03,119 --> 01:22:05,619
<i>هذا كل ما يهتمون له</i>

830
01:22:07,790 --> 01:22:10,424
<i>سأخفي هذه الأسطوانات بعيداً</i>

831
01:22:10,426 --> 01:22:12,960
<i>في الخزانة الصغيرة</i>

832
01:22:12,962 --> 01:22:14,561
<i>أذا وجدها أحدهم</i>

833
01:22:14,563 --> 01:22:17,631
<i>فليعرف أنهم فعلوا هذا</i>

834
01:22:24,472 --> 01:22:28,042
<i>علي أن أوقف التسجيل الآن
يمكنني سماعهم قادمون</i>

835
01:22:28,044 --> 01:22:29,977
طفل

836
01:22:29,979 --> 01:22:33,614
<i>إلى مهما يكون من يجد هذه
فليعرف أنهم قتلوني</i>

837
01:22:33,616 --> 01:22:35,582
<i>أنا أحتضر</i>

838
01:22:37,119 --> 01:22:40,254
<i>السم في الشاي</i>

839
01:22:42,391 --> 01:22:46,727
<i>جدوا جثتي
وخذوها إلى الديار</i>

840
01:22:46,729 --> 01:22:48,729
<i>لا أريد الموت</i>

841
01:22:50,933 --> 01:22:53,033
علي الخروج من هنا

842
01:23:34,609 --> 01:23:36,243
أنت مستيقظة

843
01:23:38,046 --> 01:23:40,447
لقد وجدنا أسفل السلم

844
01:23:41,549 --> 01:23:43,717
هل تشعرين بتحسن؟ -
أنا بحاجة إلى الذهاب إلى البلدة -

845
01:23:44,986 --> 01:23:47,955
لأرى طبيب -
أجل، بالطبع -

846
01:23:47,957 --> 01:23:51,191
ولكنني أخشى بأن يحتجزنا الثلج -
لا -

847
01:23:53,361 --> 01:23:57,364
أذاً عليك الأكل

848
01:23:59,634 --> 01:24:01,402
عليك أن تجمعي قوتك

849
01:24:04,372 --> 01:24:07,207
لقد مرضت أمي بهذا الفراش

850
01:24:08,843 --> 01:24:10,911
أبي

851
01:24:10,913 --> 01:24:12,713
كان قاسياً

852
01:24:13,915 --> 01:24:16,116
لقد كره أمي

853
01:24:17,919 --> 01:24:19,753
كسر ساقها

854
01:24:25,527 --> 01:24:28,729
حطمها إلى نصفين تحت حذائه

855
01:24:28,731 --> 01:24:31,331
لم تشفى أبداً تماماً

856
01:24:33,535 --> 01:24:36,570
لقد كانت طريحة الفراش
لفترة طويلة

857
01:24:39,507 --> 01:24:41,108
...ولكن أنا

858
01:24:42,544 --> 01:24:44,244
أهتتمت بها

859
01:24:46,381 --> 01:24:47,848
أطعمها

860
01:24:47,850 --> 01:24:49,850
حممتها

861
01:24:49,852 --> 01:24:52,186
ومشطت شعرها

862
01:24:52,188 --> 01:24:57,157
وقمت بتفريك المرهم على ندوبها

863
01:24:58,226 --> 01:25:00,627
لقد جعلتها تتحسن

864
01:25:03,398 --> 01:25:05,532
سأفعل المثل لك

865
01:25:08,269 --> 01:25:10,204
سأجعلك تشعرين بالتحسن

866
01:25:12,574 --> 01:25:16,110
هل لي بلحظة على أنفراد
بزوجتي؟

867
01:25:21,316 --> 01:25:24,284
ستكونين خارج هذا الفراش قريباً

868
01:25:24,953 --> 01:25:26,553
أعدك

869
01:25:41,736 --> 01:25:43,570
لا تشربي هذا

870
01:25:46,641 --> 01:25:48,242
أبداً

871
01:25:59,854 --> 01:26:03,123
لوسيل)، أنها مريضة جداً، أنها تحتضر) -
بالطبع، هي تحتضر -

872
01:26:03,125 --> 01:26:05,425
أنها تعرف كل شيء

873
01:26:06,594 --> 01:26:08,595
لقد توقفت عن شرب الشاي

874
01:26:09,964 --> 01:26:13,333
لا يهم -
لقد وضعت السم في الحساء -

875
01:26:14,836 --> 01:26:16,603
!لوسيل)، توقفي)

876
01:26:17,839 --> 01:26:20,941
هل عينا فعل هذا؟ -
هل علينا؟ -

877
01:26:20,943 --> 01:26:22,576
أجل

878
01:26:23,878 --> 01:26:26,446
ليس لديك أي فكرة ماذا فعلوا

879
01:26:27,882 --> 01:26:29,883
سيتم أخذي من هنا

880
01:26:31,286 --> 01:26:32,853
وحبسي بعيداً

881
01:26:34,789 --> 01:26:38,158
أنت ستشنق

882
01:26:38,160 --> 01:26:39,993
نبقى معاً

883
01:26:39,995 --> 01:26:42,229
لا نفترق أبداً

884
01:26:43,831 --> 01:26:45,432
لا يمكنك تركي

885
01:26:47,068 --> 01:26:49,636
لن تفعل-
لا يمكنني -

886
01:26:52,807 --> 01:26:54,908
لا يمكنني

887
01:26:54,910 --> 01:26:56,810
أعرف

888
01:27:07,488 --> 01:27:08,889


889
01:27:11,993 --> 01:27:14,328
هناك سيد محترم في الخارج يسأل
(عن الطريق إلى (أليرديل

890
01:27:14,330 --> 01:27:15,729
في هذه الساعة؟ -
أجل -

891
01:27:15,731 --> 01:27:18,699
بالتأكيد لا
لا يمكنك الوصول هناك بهذا الحصان

892
01:27:18,701 --> 01:27:20,100
أنه مرهق

893
01:27:20,102 --> 01:27:23,937
هل يمكنني تأجير واحد منك؟ -
نحن مغلقين بسبب الشتاء -

894
01:27:23,939 --> 01:27:28,408
هل يمكنني الوصول إلى هناك سيراً؟ -
أنه أكثر من أربع ساعات أذا أتبعت الطريق -

895
01:27:28,410 --> 01:27:30,677
أذا من الأفضل لي البدء بالتحرك

896
01:27:30,679 --> 01:27:33,614
!سيدي
لاقني هناك بعد العاصفة

897
01:28:14,455 --> 01:28:16,456
أنا أعرف من أنت

898
01:28:18,326 --> 01:28:20,627
(أسمك هو (أينولا شوتي

899
01:28:24,132 --> 01:28:26,333
أخبريني ماذا تريدين مني

900
01:29:22,790 --> 01:29:24,691
صه

901
01:29:51,319 --> 01:29:55,889
كل شيء أصبح واضحاً الآن -
لا داعي للتظاهر -

902
01:29:55,891 --> 01:29:59,092
هذه هي حقيقتي
هذه هي حقيقته

903
01:29:59,094 --> 01:30:01,061
عرفت ذلك

904
01:30:01,063 --> 01:30:03,764
!(ـ لا تفعلي هذا، يا (لوسيل
ـ كنت أعرف

905
01:30:03,766 --> 01:30:05,565
!ـ ثمة أحد عند الباب
!ـ إنكِ لستِ شقيقته

906
01:30:05,567 --> 01:30:07,334
.هذا رائع

907
01:30:10,038 --> 01:30:11,571
ـ أنا
!ـ لا تفعلي ذلك

908
01:30:51,947 --> 01:30:53,513
.(مرحباً، (إديث

909
01:30:55,383 --> 01:30:58,718
.حاولي أن لا تتحركِ أو تتحدثي بعد
.إنّكِ مخدرة تماماً

910
01:30:58,720 --> 01:31:02,222
كنت بحاجة لأخدركِ لكي أعالج ساقكِ

911
01:31:02,224 --> 01:31:04,624
.سوف تكونين بخير

912
01:31:07,061 --> 01:31:10,130
.سامحوني لقدومي دون أعلان مسبق

913
01:31:10,132 --> 01:31:12,232
.أرسلتك السماء كما يبدو

914
01:31:12,234 --> 01:31:14,167
.. كان عليّ أرسال برقية، لكن

915
01:31:15,236 --> 01:31:17,137
.ظننتُ إنّك سوف تستمع بالمفاجئ

916
01:31:17,139 --> 01:31:19,239
.إنها معجزة
.لم نكن نعرف ما الذي نفعله

917
01:31:19,241 --> 01:31:21,608
.إنها كانت مريضة للغاية، تهذي

918
01:31:21,610 --> 01:31:25,145
.ـ وثم وقعت من على السلالم
.ـ إنها تحدثت إليّ

919
01:31:25,147 --> 01:31:27,414
ـ مَن تحدث معكِ؟
ـ أمي

920
01:31:27,416 --> 01:31:31,751
.إنها كانت تحذرني
."القمة القرمزية"

921
01:31:33,354 --> 01:31:37,657
ـ إنها تهذي، هل ترى؟ يالمسكينة
ـ أجل، أرى ذلك

922
01:31:42,663 --> 01:31:45,198
ـ تفضلي، حاولي أن تشربي
ـ كلا، ليس هذا

923
01:31:46,501 --> 01:31:51,771
ـ ليس هذا
ـ سوف تبقى هنا معنا، أليس كذلك؟

924
01:31:51,773 --> 01:31:54,374
.أنتظر مرور العاصفة

925
01:31:54,376 --> 01:31:56,510
.إن كنتِ تصرين

926
01:31:56,512 --> 01:31:59,613
لكن الآن أريد لحظة أن ابقى
.مع مريضتي على إنفراد

927
01:31:59,615 --> 01:32:02,015
.سوف نتركك إذاً، أيها الطبيب

928
01:32:05,486 --> 01:32:10,557
.إديث)، أستمعي إليّ)
.أنا هنا لأخذكِ بعيداً

929
01:32:10,559 --> 01:32:14,127
هل تسمعين؟
.سأخذكِ معي الآن

930
01:32:14,129 --> 01:32:16,563
.على أحد أن يوقفه

931
01:32:16,565 --> 01:32:20,166
.لوسيل)، أرجوكِ)

932
01:32:20,168 --> 01:32:21,635
ما الذي تفعلينه؟

933
01:32:21,637 --> 01:32:24,804
.أريد فقط أن أعرف، يا أخي

934
01:32:24,806 --> 01:32:26,873
هل سيكون دورك هذه المرة؟

935
01:32:28,643 --> 01:32:31,378
.أريني كيف يمكنكِ الوقوف

936
01:32:33,482 --> 01:32:35,148
.حسناً

937
01:32:35,150 --> 01:32:37,951
.صه

938
01:32:39,887 --> 01:32:42,222
.لن أدعهم يؤذوكِ

939
01:32:47,762 --> 01:32:49,696
.سأجلب لكِ معطفاً

940
01:32:49,698 --> 01:32:51,698
ـ لا تذهب
ـ سأوافيكِ بالحال

941
01:32:51,700 --> 01:32:54,067
أرى أن الأمور تزداد عاطفياً، أيها الطبيب

942
01:32:55,436 --> 01:32:57,837
.إنها مرهقة

943
01:32:57,839 --> 01:33:00,373
.إنها تظهر علامات فقر الدم

944
01:33:00,375 --> 01:33:03,310
ـ سأخذها إلى المشفى
ـ لن يكون ضرورياً

945
01:33:10,051 --> 01:33:11,918
.أخشى إنه كذلك

946
01:33:14,689 --> 01:33:16,756
.إنّكِ قمتِ بتسميمها

947
01:33:19,393 --> 01:33:21,695
.(إديث)

948
01:33:21,697 --> 01:33:24,631
."الصفحة الأولى، "سجل كمبرلاند

949
01:33:24,633 --> 01:33:28,301
السيّدة (بياتريس شارب) قد قتلت
.في حوض الإستحمام

950
01:33:30,905 --> 01:33:33,807
بضربة واحدة وحشية قسمت
.رأسها إلى نصفين

951
01:33:33,809 --> 01:33:36,309
.لم يتم إعتقال المشتبه به

952
01:33:36,311 --> 01:33:39,245
لم يكن هناك أحد آخر في
.المنزل في ذلك الوقت

953
01:33:39,247 --> 01:33:40,780
.فقط الأطفال

954
01:33:40,782 --> 01:33:43,550
.والحقيقة فظيعة جداً لأستيعابها

955
01:33:43,552 --> 01:33:45,151
ـ دكتور، توقف
ـ لقد فعلت هذا

956
01:33:45,153 --> 01:33:49,055
كلا يا سيّد (توماس)، لقد كنت
.في سن 12 حينها

957
01:33:49,057 --> 01:33:52,959
،بعد عملية إستجواب الشرطة
.لقد أرسلت إلى المدرسة الداخلية

958
01:33:52,961 --> 01:33:56,229
،بالنسبة لـ (لوسيل)، بسن 14
.قصتها كانت أقل وضوحاً

959
01:33:56,231 --> 01:33:59,799
تعليم الرهبنة في (سويسرا)، حسب
ما تقول الأخبار

960
01:33:59,801 --> 01:34:02,802
.لكن أظن إنها مؤسسة مختلفة

961
01:34:06,774 --> 01:34:11,244
.السيّد (توماس) متزوج بالفعل
.(إنه متزوج من الآنسة (باميلا أبتون

962
01:34:11,246 --> 01:34:15,915
.. (مارغريت ماكديرموت) و(إينولا شوتي)

963
01:34:15,917 --> 01:34:18,184
ـ (إديث)، إنّكِ لا تعرفين
(ـ سنرحل أنا و(إديث

964
01:34:47,548 --> 01:34:49,783
.أنتِ ابقي عندكِ

965
01:34:50,785 --> 01:34:53,853
.(إديث)، (إديث)

966
01:34:55,489 --> 01:34:58,625
ـ يجب عليكِ فعل هذا
ـ أبعد يديك القذرة

967
01:35:04,565 --> 01:35:06,466
.تعال إلى هنا، أيها الجرو

968
01:35:06,468 --> 01:35:08,868
.وغد

969
01:35:09,637 --> 01:35:11,371
.إذا لم أفعل هذا، سوف تفعلها هي

970
01:35:12,740 --> 01:35:14,407
.لكن استمع إليّ

971
01:35:16,177 --> 01:35:17,877
.أنت طبيب

972
01:35:20,815 --> 01:35:22,882
.أرني أين

973
01:35:36,163 --> 01:35:38,998
!(كلا! (ألان

974
01:35:40,067 --> 01:35:43,169
!أيها الوحوش

975
01:35:43,171 --> 01:35:45,338
!كلاكما

976
01:35:46,340 --> 01:35:48,708
.غريب

977
01:35:48,710 --> 01:35:51,911
.هذا آخر شيء قالته أمي أيضاً

978
01:36:14,468 --> 01:36:17,871
لوسيل) أخذت (إديث) لكي)
.توقع على الأوراق

979
01:36:17,873 --> 01:36:20,106
في اللحظة التي توقع على
.تلك الأوراق، سوف تموت

980
01:36:20,108 --> 01:36:22,876
.يجب أن أذهب
.سأحضرها إلى هنا

981
01:36:22,878 --> 01:36:24,944
.سأجد طريقة

982
01:36:24,946 --> 01:36:28,948
نفق المنجم مفتوحاً، هل تفهم؟
.اذهب إلى هناك

983
01:36:28,950 --> 01:36:31,751
ـ هل يمكنك الصمود؟
ـ اذهب

984
01:36:48,135 --> 01:36:50,837
.ظننتُ إنّكِ كاتبة

985
01:36:54,576 --> 01:36:56,976
.مع اشباحكِ

986
01:36:58,445 --> 01:37:01,247
ما الذي تنتظرينه؟
.ليس لديكِ أيّ شيء للعيش من أجله الآن

987
01:37:01,249 --> 01:37:03,149
.وقعي

988
01:37:03,918 --> 01:37:06,419
.. الجميع النساء اللاتي وجدناهن

989
01:37:06,421 --> 01:37:10,423
.. (في (لندن)، (أدنبرة، (ميلان

990
01:37:10,425 --> 01:37:13,326
ـ أمريكا
ـ أجل، أمريكا

991
01:37:13,328 --> 01:37:20,700
جميعم لديهم ما هو ضروري : المال
.الأحلام المحطمة ولا أقارب

992
01:37:20,702 --> 01:37:22,769
.لا احد يبحث عنهم أبداً

993
01:37:22,771 --> 01:37:25,939
.قتل الرحمة، حقاً

994
01:37:25,941 --> 01:37:28,107
هل هذا ما سيحدث ليّ؟

995
01:37:28,109 --> 01:37:32,011
.(ماذا عن الامرأة الإيطالية؟ (إينولا

996
01:37:32,013 --> 01:37:34,013
.لقد قتلتِ طفلها

997
01:37:35,616 --> 01:37:37,784
.لم أفعل هذا

998
01:37:37,786 --> 01:37:41,221
.(ولا واحدة منهن ضاجعن (توماس

999
01:37:42,122 --> 01:37:46,125
ألا تفهمين؟ إنه كان ليّ

1000
01:37:49,630 --> 01:37:52,031
.لقد ولد بالخطأ

1001
01:37:54,201 --> 01:37:56,903
كان علينا أن ندعه يموت
.. عند الولادة، لكن

1002
01:37:58,539 --> 01:38:00,073
.كنت أود ذاك

1003
01:38:00,075 --> 01:38:02,308
.وأخبرتني بوسعها أن تنقذه

1004
01:38:03,711 --> 01:38:05,445
.لقد كانت مصممة

1005
01:38:07,715 --> 01:38:09,249
.لقد كذبت

1006
01:38:09,251 --> 01:38:11,851
كل هذا الرعب ... لماذا؟

1007
01:38:11,853 --> 01:38:15,021
النقود؟ للحفاظ على القصر؟

1008
01:38:15,023 --> 01:38:16,990
اسم (شارب)، المناجم؟

1009
01:38:16,992 --> 01:38:19,225
.الزواج كان من أجل المال، بالطبع

1010
01:38:20,995 --> 01:38:24,564
.لكن الرعب كان من أجل الحب

1011
01:38:26,033 --> 01:38:31,070
الاشياء التي نفعلها من أجل
،الحب مثل هذا القبح، الجنون

1012
01:38:31,906 --> 01:38:34,140
.المليء بالعرق والندم

1013
01:38:36,110 --> 01:38:39,479
.. هذا الحب يحرقكِ ويشوهكِ، و

1014
01:38:40,748 --> 01:38:43,182
.ويقلبكِ من الداخل والخارج

1015
01:38:44,718 --> 01:38:51,524
،إنه حب همجي
.ويجعل منا وحوشاً جميعاً

1016
01:38:51,526 --> 01:38:56,496
،لكن كان عليكِ أن ترينه
.(عندما كان طفلاً (توماس

1017
01:38:59,633 --> 01:39:01,434
.لقد كان مثالي

1018
01:39:04,104 --> 01:39:10,777
،إذاً من جميع أجزاءه الصغيرة
.كنت أحميه من عصا والدتي

1019
01:39:10,779 --> 01:39:13,313
.لقد تلقيت الكثير من الضرب

1020
01:39:14,815 --> 01:39:17,116
.. وعندما أكتشفت امرنا

1021
01:39:17,885 --> 01:39:19,485
،حسناً

1022
01:39:23,390 --> 01:39:28,561
الحب الوحيد الذي عرفناه أنا
و(توماس) كان متبادلاً

1023
01:39:29,730 --> 01:39:31,664
.في هذه الجدران المتعفنة

1024
01:39:32,900 --> 01:39:35,068
.الأختباء

1025
01:39:35,070 --> 01:39:38,071
ـ هذا ليس صحيحاً
ـ إنّكِ خنقتيه

1026
01:39:38,073 --> 01:39:43,543
!وقعي اسمكِ
!وقعي اسمكِ اللعين

1027
01:39:55,256 --> 01:39:58,925
مَن قتل ابي؟

1028
01:39:58,927 --> 01:40:03,496
.ياله من رجل فظ ومنحط

1029
01:40:04,765 --> 01:40:06,933
.كان يحبكِ

1030
01:40:06,935 --> 01:40:12,271
كان عليكِ رؤية وجهه الحزين
.عندما حطمت رأسه بالحوض

1031
01:40:42,636 --> 01:40:44,804
!ـ أنت! لا تقترب مني
(ـ أستمعي إليّ، أرجوك يا (إديث

1032
01:40:44,806 --> 01:40:47,306
!ـ ابتعد
ـ (إديث)، أرجوك

1033
01:40:47,308 --> 01:40:48,841
.استمعي، (مك مايكل) لا يزال حياً
.إنه لا يزال حياً

1034
01:40:48,843 --> 01:40:50,309
!ـ لقد كذبت عليّ
ـ أجل

1035
01:40:50,311 --> 01:40:51,978
!ـ لقد سممتِ
ـ أجل

1036
01:40:51,980 --> 01:40:54,147
ـ لقد أخبرتني بإنّك تحبني
ـ أجل

1037
01:40:55,683 --> 01:40:58,484
إديث)، أرجوكِ ثقي بيّ مرة واحدة آخرى)

1038
01:40:59,186 --> 01:41:02,688
،يمكنكِ الرحيل إذا أردتِ
.أو يمكنكِ الإنتظار هنا من أجلي

1039
01:41:02,690 --> 01:41:05,224
.سأعيد تلك الأوراق

1040
01:41:05,226 --> 01:41:07,260
.سأنهي هذا

1041
01:41:19,373 --> 01:41:21,407
.إنّك حرقتهم

1042
01:41:23,510 --> 01:41:25,111
.(لوسيل)

1043
01:41:27,047 --> 01:41:28,581
.إنّك حرقتهم

1044
01:41:28,583 --> 01:41:31,584
.أجل، إنها سوف تعيش، لن تلمسيها

1045
01:41:31,586 --> 01:41:35,388
ـ هل تأمرني؟
(ـ يمكننا الرحيل يا (لوسيل)، مغادرة (أليرديل هول

1046
01:41:35,390 --> 01:41:38,558
ـ نغادر؟
ـ فكري بالأمر، يمكننا بدأ حياة جديدة

1047
01:41:38,560 --> 01:41:40,359
ـ أين؟
ـ أيّ مكان، لا يهم

1048
01:41:40,361 --> 01:41:42,095
ـ إلى أين سنذهب؟
ـ يمكننا ترك هذا وراءنا

1049
01:41:42,097 --> 01:41:43,596
ندع اسم (شارب) يموت مع المناجم

1050
01:41:43,598 --> 01:41:45,631
.ندع هذا المكان من الحوض إلى الأرض

1051
01:41:45,633 --> 01:41:47,233
.كل تلك الأعوام تحفظ هذه الجدران معاً

1052
01:41:47,235 --> 01:41:49,135
.سنكون احرار

1053
01:41:50,904 --> 01:41:53,039
.(أحرار، يا (لوسيل

1054
01:41:53,041 --> 01:41:54,807
.يمكننا أن نكون جميعنا معاً

1055
01:42:00,380 --> 01:42:01,781
جميعنا؟

1056
01:42:06,053 --> 01:42:08,321
ـ هل تحبها؟
ـ هذا اليوم سيأتي

1057
01:42:08,323 --> 01:42:09,889
ـ لقد كنا أموات لأعوام
ـ حقاً؟

1058
01:42:09,891 --> 01:42:11,724
ـ لقد قطعت وعداً
ـ أنتِ وأنا في هذا المكان العفن

1059
01:42:11,726 --> 01:42:13,960
ـ أنظري إلى ما نحن عليه وما أصبحنا عليه
ـ هل تحبها أكثر مني؟

1060
01:42:13,962 --> 01:42:16,229
.لقد وعدت بإنّك لا تغرم بأيّ أحد آخر

1061
01:42:16,231 --> 01:42:18,297
.أجل، لكن هذا حصل

1062
01:42:30,979 --> 01:42:32,578
.(لوسيل)

1063
01:42:59,039 --> 01:43:00,740
.(لوسيل)

1064
01:43:23,897 --> 01:43:25,531
توماس)؟)

1065
01:43:29,636 --> 01:43:31,237
.(توماس)

1066
01:44:57,491 --> 01:45:00,493
.صه، إنها قادمة

1067
01:45:00,495 --> 01:45:03,062
.سأحاول أخراجنا من هنا
.سأحضر المساعدة

1068
01:45:03,064 --> 01:45:04,897
.عليك الوثوق بيّ

1069
01:45:04,899 --> 01:45:07,066
.سأعود من أجلك، أعدك بذلك

1070
01:45:07,068 --> 01:45:08,634
.صه، أخنبأ

1071
01:45:39,833 --> 01:45:41,901
،قبل أن يبعدوني

1072
01:45:46,340 --> 01:45:48,808
.. لقد أحتفظت بذكرى صغيرة

1073
01:45:57,384 --> 01:45:59,018
.من أمي

1074
01:47:00,447 --> 01:47:03,449
إديث)؟)

1075
01:48:16,824 --> 01:48:22,194
لن أتوقف حتى تقتليني أو أقتلكِ

1076
01:48:27,000 --> 01:48:28,701
.ساعدني

1077
01:48:28,703 --> 01:48:31,804
ـ لا يوجد أحد هنا ليساعدكِ
ـ أجل، هناك واحد

1078
01:48:31,806 --> 01:48:34,673
.أنظري إليه، استديري

1079
01:48:53,360 --> 01:48:55,261
(ـ (توماس
(ـ (لوسيل

1080
01:49:03,404 --> 01:49:04,970
... لن أتوقف

1081
01:49:06,540 --> 01:49:08,641
حتى تقتليني

1082
01:49:08,643 --> 01:49:10,209
.أو أقتلكِ

1083
01:49:16,483 --> 01:49:18,551
.لقد سمعت عنكِ أول مرة

1084
01:50:02,796 --> 01:50:04,396
.الأشباح حقيقية

1085
01:50:07,767 --> 01:50:09,768
.هذا كل ما أعرفه

1086
01:50:20,413 --> 01:50:23,215
!(ـ سيّدة (شارب
!(ـ سيّدة (شارب

1087
01:50:23,217 --> 01:50:28,854
،هناك أشياء تربطهم بمكان
.تماماً كما يفعلون بنا

1088
01:50:32,125 --> 01:50:35,294
البعض يبقون مربوطين
،بقطعة من الأرض

1089
01:50:36,329 --> 01:50:38,063
،في الوقت والتاريخ

1090
01:50:39,299 --> 01:50:40,966
،يسفكون الدماء

1091
01:50:43,336 --> 01:50:45,070
.ويرتكبون جريمة فظيعة

1092
01:50:48,808 --> 01:50:50,843
.. لكن هناك آخرون

1093
01:50:51,978 --> 01:50:54,747
،آخرون يتمسكون بالمشاعر

1094
01:50:57,083 --> 01:50:58,684
،يتحدون

1095
01:51:00,587 --> 01:51:02,154
،يضيعون

1096
01:51:03,657 --> 01:51:05,224
.. ينتقمون

1097
01:51:07,260 --> 01:51:08,827
.أو يحبون

1098
01:51:13,199 --> 01:51:14,833
.. هؤلاء

1099
01:51:18,304 --> 01:51:20,172
.الذين لن يرحلوا أبداً

1100
01:51:21,304 --> 01:51:40,172
<font color="#ff00ff">:زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1101
01:51:41,304 --> 01:52:20,172
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
<font color="#ffff00">||الدكتور علي طلال & محمد العبيدي||</font>

