﻿1
00:00:18,275 --> 00:00:58,957
<font face="Arial" color="#ffff00"> ★ ترجمة : زياد العيسى ★</font>

2
00:01:03,975 --> 00:01:09,613
<font face="Arial" color="#ffff00">."قصّة حقيقية"</font>

3
00:01:10,416 --> 00:01:12,280
لماذا ؟

4
00:01:12,294 --> 00:01:14,944
هذا هو السؤال الذّي
يسألني أغلب الناس عنه ؟

5
00:01:14,945 --> 00:01:20,290
لماذا"، "لأي غرض"، "لماذا تمشي"
على السلك"، "لماذا تتحدّى المصير"؟

6
00:01:20,317 --> 00:01:23,118
لماذا تخاطر بالموت؟

7
00:01:23,604 --> 00:01:28,509
،لكني لا أفكّر بهذه الطريقة
لم أذكر هذه الكلمة قط، " الموت"؟

8
00:01:29,367 --> 00:01:33,641
حسناً، ربما ذكرتها مرّة، وربما
ثلاث مرات والآن توّاً، لكن شاهدوا ؟

9
00:01:33,769 --> 00:01:37,984
أني لن أقولها مجدداً، بالعكس
سأقول الكلمة المضادة لها ؟

10
00:01:38,049 --> 00:01:43,200
،الحياة"، بالنسبة لي المشي على الحبل"
.هذّه هي الحياة

11
00:01:43,255 --> 00:01:45,077
<font color="#ffff00">.(الحياة)</font>

12
00:01:45,947 --> 00:01:50,244
،"لذا، تخيلوا معي إنه العام "1974
."مدينة "نيويورك

13
00:01:50,268 --> 00:01:55,035
.وأنا وقعت في حبّ مبنييّن، قلعتين
: الجميع يسموّنها

14
00:01:55,036 --> 00:01:57,808
."برجيّ مركز التجارة العالمية التوأم"

15
00:01:57,809 --> 00:02:02,270
.هذين البرجين أوقظت شيئاً بداخلي
.وألهمتني

16
00:02:02,740 --> 00:02:04,271
بـ "حلم، أمنية" ؟

17
00:02:04,334 --> 00:02:10,310
حلمي هو : ربط حبل بين هذين البرجين
.وأمشي عليه

18
00:02:11,168 --> 00:02:13,873
.. بالطبع هذا مستحيل

19
00:02:13,920 --> 00:02:16,537
.ناهيك عن أنّه أمر غير قانوني

20
00:02:16,650 --> 00:02:21,224
،إذن، لماذا تتحدّى المستحيل
لماذا ترغب بتحقيق حلمك ؟

21
00:02:21,239 --> 00:02:22,248
.. لكن

22
00:02:22,264 --> 00:02:24,997
،لا يمكنني الإجابة على هذه الاسئلة
ليس من كلماتٍ ؟

23
00:02:25,008 --> 00:02:28,068
.لكن يمكنني أن أريكم كيف حدث ذلك

24
00:02:28,132 --> 00:02:31,202
لذا يجب أن نعود بالزمن
.ونعبر المحيط

25
00:02:31,355 --> 00:02:34,894
لأنّ حبي لهذين البرجين الجميلين
."لم يبدأ في "نيويورك

26
00:02:34,897 --> 00:02:37,721
في حال أنكم لم تكتشفوا أني لست
!من هنا، لا

27
00:02:37,723 --> 00:02:42,183
،قصتي بدأت في مكان آخر من العالم
.على الأغلب المدن الأكثر جمالاً منها

28
00:02:43,660 --> 00:02:46,268
<font color="#ffff00">."نعم باريس"</font>

29
00:02:50,964 --> 00:02:53,879
<font color="#ffff00">-----------------</font>

30
00:03:06,502 --> 00:03:08,449
والآن تخيلوا "باريس"؟

31
00:03:08,450 --> 00:03:12,794
"ها أنا، الذي أعلن أنّه "الماشي على الحبال
.ولا أحد غيره يكترث لذلك

32
00:03:12,831 --> 00:03:15,934
النجاة شيء يتجلى، والأداء كان في الشوارع

33
00:03:16,314 --> 00:03:19,812
خلقتُ لنفسي شخصيّة تعلوها قبّعة
.وإرتديت الأسود دوماً

34
00:03:19,813 --> 00:03:24,994
علّمت نفسي كيف أرسم دائرة رائعة على الأرض
.وعندما أكون في الدائرة، لا أتكلم ولا كلمة

35
00:03:30,254 --> 00:03:35,000
الدائرة هي نطاقي الخاص، ولا أسمح
.حتى بإصبع قدم أن تكون داخلها

36
00:03:36,621 --> 00:03:40,225
وإذا إستمرّ الحضور بإنتهاك
،مساحتي المقدّسة

37
00:03:40,393 --> 00:03:43,432
لا بد لي من إتخاذ إجراءات صارمة بحقهم

38
00:03:47,242 --> 00:03:52,477
.عرضتُ أمام كلّ من يريد المشاهدة
والناس أحبوها، الرجال، النساء، الشبان، والشيوخ، الجميع

39
00:03:52,740 --> 00:03:55,919
.لكن بالطبع، ما عدا الشرطة

40
00:04:01,406 --> 00:04:04,546
."لا أؤمن بموضوع " الحصول على رخّصة

41
00:04:06,502 --> 00:04:10,797
لكن بغض النظر أين أذهب وماذا
.. أفعل، كنت أبحث دوماً

42
00:04:11,179 --> 00:04:14,684
للحصول على مكانٍ مثاليّ
.لربط حبلي

43
00:05:15,298 --> 00:05:16,884
مرحباً سيّدتي ؟

44
00:05:16,893 --> 00:05:20,285
،لديّ ألم حاد في الأسنان
!أنا بحاجة لرؤية الطبيب فوراً

45
00:05:20,286 --> 00:05:22,089
هل إتصلت لتحديد موعد ؟

46
00:05:22,090 --> 00:05:23,761
.كلا، ليس عندي هاتف

47
00:05:24,003 --> 00:05:27,785
حسناً، إذن، عليك الإنتظار ؟  -
لحظة سيّدتي من فضلك ؟  -

48
00:05:27,933 --> 00:05:29,800
.هنالك مكان شاغر بعد ساعتين

49
00:05:29,839 --> 00:05:32,886
!سيّدتي
،مستحيل أن تتوقّعي مني

50
00:05:32,917 --> 00:05:35,620
تحمّل هذا الألم الرهيب
لمدّة ساعتين ؟

51
00:05:36,803 --> 00:05:39,030
.جيّد جداً
.سأنتظر

52
00:05:39,498 --> 00:05:42,287
لنأمل أنه لن يُغمى عليّ
.من شدّة الألم

53
00:05:56,839 --> 00:05:59,761
طاب نهارك سيدي، كيف حالك؟

54
00:06:00,436 --> 00:06:02,694
.وأنا سعيد بالتعرّف إليك أيضاً

55
00:06:18,458 --> 00:06:21,037
وفجأةً تجمدت من الخوف ؟

56
00:06:24,272 --> 00:06:26,703
.ألم أسناني إختفى

57
00:06:27,015 --> 00:06:30,419
.كان في المجلّة مقالاً يتحدّث عن البرجين

58
00:06:30,420 --> 00:06:33,647
لم يكتمل بنائها بعد، لكنّ
المجلة ذكرت حينما تنتهي

59
00:06:33,867 --> 00:06:36,519
.ستكون الأطول في العالم

60
00:07:06,699 --> 00:07:11,303
،وبهذا القلم الرصاصي الصغير
.حُسم مصيري

61
00:07:11,987 --> 00:07:15,119
.هذه كانت بداية حلمي

62
00:07:55,110 --> 00:07:59,529
أوّل مرّة رأيت فيها حبل المشي في
.حياتي، كان عمري ثمانية سنوات

63
00:08:05,859 --> 00:08:10,033
السيرك"، أتى إلى بلدتي"
،ينظمه عائلة "أومنكوفسكي" المميّزة

64
00:08:10,049 --> 00:08:12,807
.أعظم فرق العالم في المشي على الحبل

65
00:08:13,192 --> 00:08:15,760
."يسمونهم، " الشياطين البيض

66
00:09:52,308 --> 00:09:55,332
!إبني، يتحوّل إلى مهرج سيرك

67
00:09:55,489 --> 00:09:58,193
.وعلمت نفسي المشي على ذلك الحبل

68
00:09:58,197 --> 00:10:02,157
وكما إتّضح أن لديّ بعض المواهب مثل
.التسلّق، والموازنة، وحتى الشعوذة

69
00:10:02,158 --> 00:10:04,751
،لكنيّ
.أردت أن أعرف المزيد

70
00:11:17,601 --> 00:11:19,601
ماذا تفعل في خيمتي ؟

71
00:11:20,054 --> 00:11:21,489
إنزل من هناك ؟

72
00:11:21,490 --> 00:11:22,881
.حسناً، حسناً

73
00:11:23,256 --> 00:11:24,966
أنزل من هناك ؟

74
00:11:25,201 --> 00:11:27,600
.هل تريد أن تموت، يا غبيّ

75
00:11:28,576 --> 00:11:29,568
!أسرع

76
00:11:29,772 --> 00:11:31,772
هل تريدني أن أصعد وأضربك ؟

77
00:11:31,859 --> 00:11:35,292
وهكذا تعرّفت على السيّد
."رودي أومينكوفسكي"

78
00:11:35,355 --> 00:11:40,439
،"الزعيم الأب لعائلة "الشياطين البيض
." المشاة على الحبل، ويسموّنه " بابا رودي

79
00:11:40,852 --> 00:11:44,963
،لم يقل تحديداً ما أصله
.لكنّه بالتأكيد لم يكن فرنسياً

80
00:12:04,034 --> 00:12:08,914
بابا رودي"، كان رائعاً في المشي على الحبل"
.والألعاب البهلوانية، والعاب الخفّة

81
00:12:11,036 --> 00:12:15,173
.وفي تلك اللحظة، أفترض أنّه رأى شيئاً فيّ

82
00:12:15,272 --> 00:12:16,722
فيليب)؟)

83
00:12:17,344 --> 00:12:19,196
هل تسمعني ؟

84
00:12:19,253 --> 00:12:21,777
نعم، لكنيّ لا أفهم
اللغة "التشيكية"؟

85
00:12:23,863 --> 00:12:26,283
.أنا أتكلم الإنجليزية  -
.حسناً  -

86
00:12:27,368 --> 00:12:31,149
.اليوم ستتعلّم كيف تصنع مدخلاً

87
00:12:31,575 --> 00:12:35,755
يجب أن تتعلم كيفية المجاملة ؟  -
.. المجامــ  -

88
00:12:36,826 --> 00:12:39,381
.المجاملة هي رسالة صامتة

89
00:12:39,382 --> 00:12:42,083
.. أمر للفت إنتباه الجمهور

90
00:12:42,084 --> 00:12:44,532
.إيلاء والهام، وبعد العرض

91
00:12:44,533 --> 00:12:48,554
: والمجاملة أيضاً هي
.نوع من الأمتنان

92
00:12:59,028 --> 00:13:02,546
.لا، (فيليب)، كان ذلك فظيعاً

93
00:13:04,803 --> 00:13:09,616
.أنت تفعل الكثير، لا تفعل شيئاً
الآن حاول مرّة أخرى ؟

94
00:13:13,989 --> 00:13:18,764
،كلا، قلت لك لا تفعل شيئاً
.لازلت تفعل الكثير، تبدو كجبان

95
00:13:18,889 --> 00:13:23,238
يجب أن يشعر الجمهور أنك المسيطر
.لذلك حاول بقسوة

96
00:13:25,291 --> 00:13:27,751
لا تفعل شيئاً، حاول مرّة أخرى ؟

97
00:13:27,944 --> 00:13:30,797
أين هو إحترامك؟
.لم تفعل شيئاً

98
00:13:30,798 --> 00:13:34,493
لكنكّ قلت لا تفعل شيئاً  -
لا تفعل شيئاً من الخارج ؟ -

99
00:13:36,133 --> 00:13:40,594
من قلبك في الداخل، يجب أن تحييّ ؟ -
! في قلبي -

100
00:13:40,595 --> 00:13:44,461
ما هذا بحق الجحيم؟  -
.يجب أن تظهر الإحترام بمصداقيّة -

101
00:13:44,462 --> 00:13:49,954
.ويجب أن تظهر إمتنانك للجمهور  -
ولماذا يجب أن أكون ممتناً لهم، أنا الذي على الحبل ؟ -

102
00:13:49,955 --> 00:13:52,962
ستحيي الجمهور وتُظهر الإحترام ؟

103
00:13:55,267 --> 00:13:58,853
حتى تفهم ذلك، لن تظهر على المسرح ؟  -
.جيّد، حسناً  -

104
00:13:58,863 --> 00:14:00,978
.لا أريد أن أظهر في السيرك

105
00:14:00,979 --> 00:14:04,767
.أنا لست مهرج سيرك غبيّ، أنا فنان

106
00:14:06,973 --> 00:14:12,908
وتماماً هكذا، "بابا رودي" رمى مؤخرتي
.الصغيّرة الفنانة إلى الشارع

107
00:14:13,759 --> 00:14:15,656
.. وبعد فترة وجيزة

108
00:14:15,657 --> 00:14:18,118
،لن تصبح شيئاً في حياتك
أنت وحبلك السخيف ؟

109
00:14:18,562 --> 00:14:21,157
،المشي على الحبل
.لن يقدّم لك خبزاً لتأكله

110
00:14:21,305 --> 00:14:23,407
.أدموند)، أعد النظر في قرارك)
.أمنحه فرصة أخرى

111
00:14:23,477 --> 00:14:26,772
(أنطبخ الجزر =إنقطعت كلّ السبل)  -
.. نعم، بالضبط  -

112
00:14:26,789 --> 00:14:29,508
.إنطبخ الجزر  -
!(فيليب)  -

113
00:14:36,622 --> 00:14:39,618
إنقطعت كل السبل، ولم
.. يبق شيئاً لأفعله لذا

114
00:14:39,791 --> 00:14:41,776
إنطلقت في مشواري ؟

115
00:14:41,874 --> 00:14:47,630
،لم أكن أعرف حتى ما أسعى إليه
."لكن، إعتقدتُ قد أكتشف ذلك في "باريس

116
00:16:04,289 --> 00:16:07,517
: أنت
.كنتُ بخير، حتى ظهرت أنت

117
00:16:38,465 --> 00:16:42,231
هل أنت فخور بنفسك ؟  -
منذ متى يتحدّثون في العروض الصامتة ؟  -

118
00:16:42,232 --> 00:16:44,927
،أنا لا أقدّم عروض صامتة
.ولا أختبئ خلف جدار

119
00:16:44,928 --> 00:16:48,122
لو سمحتِ لا تسيئي إلى دائرتي
.المقدّسة، إنها نطاقي الخاص

120
00:16:48,927 --> 00:16:50,059
.شكراً

121
00:16:51,919 --> 00:16:56,924
،كم من الرائع أن ترحلوا من هنا
.هذه كانت محادثة خاصّة فحسب

122
00:16:58,840 --> 00:17:01,544
كنّا نعتقد أنكم تقدمون عرضاً ؟ -
.كلا، ليست كذلك -

123
00:17:01,793 --> 00:17:04,216
هذه لكِ ؟  -
.شكراً سيّدي اللطيف -

124
00:17:07,359 --> 00:17:11,308
،أحببت لكنتكِ الإنجليزية
بدت لكنة أمريكية للغاية ؟

125
00:17:12,164 --> 00:17:15,054
.أعتقد أني أفضّل الإنجليزية  -
أنت لص ؟ -

126
00:17:15,139 --> 00:17:16,942
قلت أفضّل الإنجليزية ؟

127
00:17:16,943 --> 00:17:20,138
إذن إسمع أيها المشعوذ، لقد
.سرقت أفضل جمهور لي هذا الإسبوع

128
00:17:20,139 --> 00:17:24,808
وبماذا، بالقليل من الحيل السخيفة ؟  -
.آسف لكنّ الناس أحبوّا مشييّ على الحبل -

129
00:17:24,911 --> 00:17:29,189
،هل تسميّ ذلك مشي على الحبل
ذلك كان أدنى مشي على الحبل رأيته قط

130
00:17:29,191 --> 00:17:32,612
أنتِ محقّة سيّدتي، لكن ذلك
.. لأنّه أطول شجرتين

131
00:17:32,613 --> 00:17:35,537
في المربع، كانتا في
.المكان المخصص لعرضكِ أنتِ

132
00:17:35,538 --> 00:17:39,208
وأنا لا أغزو أبداً
.مساحة فنانٍ آخر

133
00:17:40,908 --> 00:17:42,943
.إنها على وشك أن تمطر

134
00:18:07,247 --> 00:18:09,233
يا عازفة الشوارع الغاضبة ؟

135
00:18:09,258 --> 00:18:11,836
.أود أن ننظم إتفاقية

136
00:18:12,283 --> 00:18:15,793
سأقدم عرضي في تلك الساحة
.فقط حينما تكونين غير متواجدة

137
00:18:16,176 --> 00:18:19,308
.ذلك كل نهاية إسبوع، وثان أيام الثلاثاء  -
.حسناً، إتفقنا  -

138
00:18:19,482 --> 00:18:21,530
.(إسمي (فيليب  -
.(آني)  -

139
00:18:21,531 --> 00:18:24,553
.آني)، إسم جميل)  -
لماذا تتحدّث الإنجليزية ؟  -

140
00:18:24,578 --> 00:18:28,780
لأني أتحضّر للذهاب إلى (نيويورك)؟ -
.نيويورك)، ذلك مثير للغاية) -

141
00:18:28,929 --> 00:18:31,751
نعم، ربّما تودين القدوم معي ؟  -
نعم، ربّما؟  -

142
00:18:31,957 --> 00:18:34,706
.أحببتُ غنائكِ، كان جميلاً جداً

143
00:18:35,213 --> 00:18:38,657
لم تكن تصغي إلى غنائي، كنت تلعب
بالنار على الحبل ؟

144
00:18:38,658 --> 00:18:40,313
،لا قبل ذلك، كنت أستمع

145
00:18:40,314 --> 00:18:43,462
ربّما لم تلاحظيني، لكني رأيتكِ
.وسمعتكِ تغنين، كان جميلاً

146
00:18:44,808 --> 00:18:48,065
حسناً، شكراً لك  -
أريد أن أقدم لكِ كأس من النبيذ ؟ -

147
00:18:48,076 --> 00:18:51,468
.لا، لا أعتقد أنها فكرة جيّدة  -
نعم، سأبرم معكِ إتفاقاً ؟ -

148
00:18:51,880 --> 00:18:57,241
إذا سمحتِ لي أن أشتري لكِ
كوباً من النبيذ، لن أعلّق حبلي في الحيّ اللاتيني أبداً

149
00:18:58,993 --> 00:19:03,321
أنت لا تستسلم أبداً، أليس كذلك ؟  -
.لا، أنا مثابر للغاية  -

150
00:19:13,095 --> 00:19:14,430
حلمي ؟

151
00:19:14,845 --> 00:19:16,845
وهذا أنت ؟  -
.نعم  -

152
00:19:17,181 --> 00:19:20,378
.لأصبح أعظم بهلوان حبل في التاريخ

153
00:19:20,589 --> 00:19:25,913
وكم سيكون علو هذا، لتحقيق العظَمة ؟  -
.أعلى من مئة طابق  -

154
00:19:28,414 --> 00:19:30,913
أين تنمو أشجار كهذه ؟

155
00:19:31,945 --> 00:19:33,985
هذه ليست أشجار

156
00:19:34,620 --> 00:19:37,061
.برجين مذهلين

157
00:19:37,536 --> 00:19:40,758
أعلى بمئة متر من برجل (أيفل)، بذاته ؟

158
00:19:40,759 --> 00:19:41,930
واضح ؟

159
00:19:42,801 --> 00:19:45,687
ما رأيكِ ؟  -
.لا أعرف  -

160
00:19:45,921 --> 00:19:47,687
.. يبدو

161
00:19:49,588 --> 00:19:51,448
.. وكأنّه  -
جميل ؟  -

162
00:19:52,325 --> 00:19:55,907
.. جميل، نعم، وخطر

163
00:19:55,922 --> 00:19:56,766
.. و

164
00:19:56,831 --> 00:20:00,696
جنون مطلق، وأنت مهووس  -
.. نعم أنا مهووس بهذين  -

165
00:20:01,087 --> 00:20:03,014
.هذا هو حلمي

166
00:20:04,859 --> 00:20:07,804
إذن، إذا كان حلمك، يجب أن تحققه ؟  -
.. لكن على الرغم من -

167
00:20:07,805 --> 00:20:11,211
أن الجميع سيقول أني مجنون ؟  -
لا يجب أن تكترث لرأي الناس ؟  -

168
00:20:11,212 --> 00:20:13,772
نعم، لكني أكترث لرأيكِ أنتِ ؟

169
00:20:14,638 --> 00:20:17,374
أحببت حلمك  -
.نعم ؟   - نعم -

170
00:20:17,380 --> 00:20:21,099
هل تريدين أن تعرفي رأيي بك ؟ -
لا  - ولا حتى نظرة عن ذلك ؟ -

171
00:20:21,115 --> 00:20:21,888
.لا

172
00:20:21,889 --> 00:20:25,998
حسناً، لكني سأخبركِ بكل الأحوال ؟  -
.يمكنكَ أن تخبرني، لكنيّ لا أهتم  -

173
00:20:41,866 --> 00:20:44,988
.أعرف مكاناً به شجرتان جميلتان

174
00:20:47,489 --> 00:20:52,664
<font color="#ffff00">،"لم أدرك ذلك حينها، لكن " آني
.أصبحت شريكتي الأولى</font>

175
00:20:56,652 --> 00:20:58,472
آني)؟)  -
.نعم  -

176
00:20:59,041 --> 00:21:02,393
كنت أفكّر أنه يتوجب عليكِ
القدوم هنا للأعلى معي؟

177
00:21:02,652 --> 00:21:04,978
كلا، لا أعتقد ذلك ؟  -
.بلا  -

178
00:21:05,056 --> 00:21:07,612
.لتكوني عمود التوازن على الحبل

179
00:21:07,636 --> 00:21:08,370
.لا

180
00:21:08,885 --> 00:21:11,436
هيّا (آني)، لا بدّ أن تثقي بي ؟

181
00:21:15,248 --> 00:21:16,650
.حسناً

182
00:21:22,025 --> 00:21:26,790
حتى كبرت الشجرتين الجميلتين
.في الساحة الخلفية لمدرسة (آني) للفنون

183
00:21:27,113 --> 00:21:30,302
لذلك توصت بربط سلك المشي
.الخاص بي هناك

184
00:21:30,342 --> 00:21:33,328
كان رائعا، لأني كنت أستطيع
،أن أتمرّن يومياً هناك

185
00:21:33,539 --> 00:21:36,070
.ويمكنني أن أقابل (آني) فضلاً عن ذلك

186
00:21:40,341 --> 00:21:45,810
وبعدها، في أحد الأيام حينما كنت على الحبل
.لفتُ إنتباه أحد الرجال الذي بدى جاداً  للغاية

187
00:21:47,424 --> 00:21:49,916
هل تمانع إذا إلتقطت
لك بعض الصور ؟

188
00:21:50,096 --> 00:21:51,291
لماذا سأمانع ؟

189
00:21:51,684 --> 00:21:55,771
(إسمي (فيليب  -
.(مرحباً، (جان لويس  -

190
00:21:55,894 --> 00:21:59,234
جان لويس)، هل تتحدّث الإنجليزية ؟) -
نعم، لماذا ؟  -

191
00:21:59,345 --> 00:22:02,178
لأنيّ أحتاج أن أتقنها، لأني
.أود الذهاب إلى أمريكا

192
00:22:02,198 --> 00:22:04,377
لتقدم الأداء ؟  -
.تحديداً

193
00:22:05,279 --> 00:22:08,369
.لكنّ عرضي لن يكون أداءً فقط

194
00:22:08,823 --> 00:22:12,287
.سيكون تحفّة -
تحفة ؟ -

195
00:22:12,758 --> 00:22:17,188
،نعم، سأربط حبلي سرّاً

196
00:22:17,726 --> 00:22:20,971
،في المسرح الأكثر إثارة في العالم

197
00:22:22,079 --> 00:22:24,597
.وحينها، ودون سابق إنذار

198
00:22:24,941 --> 00:22:29,644
،سأظهر، وسأقدّم مفاجئتي

199
00:22:29,792 --> 00:22:32,789
وحبل للمشي عليه
."الغير قانوني"

200
00:22:33,214 --> 00:22:37,054
إذا نجحت، ستكون أعظم تحفة
.في القرن

201
00:22:39,674 --> 00:22:43,455
حسناً، أنت يا صديقي
.يمكنك رؤية صوري في أيّ وقت

202
00:22:43,456 --> 00:22:46,713
.إنها غير قانونية البتّة  -
.. إذن، أنت لست مصوّر فحسب  -

203
00:22:46,714 --> 00:22:51,100
بل فوضويٌ حتى ؟  -
.جميع الفنانين فوضويين، نوعاً ما  -

204
00:22:51,551 --> 00:22:53,491
هل وافقت ؟  -
.نعم -

205
00:22:54,581 --> 00:22:58,788
،"وأنت يا صديقي، " الفوضوي الفنان

206
00:22:59,226 --> 00:23:04,563
: يمكنك أن تكون
"مصوّري " - " الرسمي"

207
00:23:15,667 --> 00:23:20,220
<font color="#ffff00">إذن، هكذا تكوّنت صداقتي مع
.جان لويس)، شريكي الثاني)</font>

208
00:23:21,970 --> 00:23:27,133
،إذا حدث هذا في تحفتك الخاصّة
ستكون فن (كارثة القرن)؟

209
00:23:37,110 --> 00:23:41,355
أريد أن أعرف المزيد ؟ -
" يجب أن تعرف أن الباب يجب أن يُطرق "  -

210
00:23:45,421 --> 00:23:48,075
أريدك أن تعلمني كيف يُربط الحبل ؟

211
00:23:48,077 --> 00:23:51,179
.ربط الحبل لماذا، أنت ساحر الشوارع

212
00:23:51,975 --> 00:23:54,880
لكنّي أريد أن أعرف كيف
.تربط العقدة الصحيحة

213
00:23:54,890 --> 00:23:58,482
،أريد أن أعرف أي أنواع الحبال تستخّدم
.الوزن والسماكة

214
00:23:58,505 --> 00:24:00,505
،المتانة  -
إذن ؟  -

215
00:24:01,006 --> 00:24:04,902
أنت تطلب مني أن أعطيك أسراري ؟

216
00:24:06,467 --> 00:24:09,498
.أسرار، قضيت حياتي لأتعلّمها

217
00:24:09,538 --> 00:24:12,615
أسرار، أعلمها لأولادي فقط ؟

218
00:24:13,028 --> 00:24:16,577
تطلب منيّ، أن أسلّمها لك
بكل بساطة ؟

219
00:24:20,151 --> 00:24:24,677
،يمكنني أن أدفع لك، لديّ نقود
.ولا يهمني كم ستكلّف

220
00:24:27,445 --> 00:24:31,449
،قابلني في مقرّ السيرك
.عند الفجر

221
00:24:32,804 --> 00:24:36,219
وإجلب نقود الشعوذة خاصتك ؟

222
00:24:36,434 --> 00:24:39,969
.مكانها سيكون بين الصارية والحبل  -
.حسناً -

223
00:24:42,188 --> 00:24:44,670
.الكتل الخشبية هي العازل

224
00:24:44,799 --> 00:24:48,420
لذلك حينما تثنى الصارية
.فإن السلك لن يتلاعب

225
00:24:48,780 --> 00:24:52,624
ودائماً، وأبداً تحقق منها بنفسك ؟

226
00:24:53,024 --> 00:24:58,657
،لا تمشي على حبلٍ قط
إذا لم تكن قد تحققت من كلها بنفسك ؟

227
00:24:59,023 --> 00:24:59,788
.حسناً

228
00:25:00,563 --> 00:25:06,162
أعظم شداد حبال المشي في التاريخ
: البولندي" ،(رومان) قال"

229
00:25:06,451 --> 00:25:09,626
يمكن لأي أحد أن يعرف أن الكابل
،مثبت بشكل صحيح

230
00:25:09,627 --> 00:25:13,044
من خلال إجتهاده وأذنيه ؟

231
00:25:13,124 --> 00:25:14,297
،من الأسفل

232
00:25:14,299 --> 00:25:15,814
ومرره

233
00:25:15,829 --> 00:25:17,196
أربطه

234
00:25:17,267 --> 00:25:18,954
.شده بقوّة

235
00:25:18,999 --> 00:25:21,711
و .. إدفع ثمنه ؟

236
00:25:22,951 --> 00:25:27,465
فيليب)!، أنت تعطيني نقود مقطوعة ؟) -
.. لكنّها صالحة للتداول، لكن  -

237
00:25:29,605 --> 00:25:32,413
،وهكذا، (بابا رودي)، تركني لأسافر مع فرقته

238
00:25:32,419 --> 00:25:34,798
.بالطبع لم أقدّم أيّة عروض

239
00:25:35,066 --> 00:25:39,845
،لكن دوماً عندما تكون الخيّمة فارغة
.كنت أتمرّن على الحبل

240
00:26:38,469 --> 00:26:42,920
أغلب المشاة على الحبل ماتوا
.. حينما وصلوا للنهاية

241
00:26:43,699 --> 00:26:48,030
،لأنّهم إعتقدوا أنّهم وصلوا
! لكنهم كانوا لا يزالون على الحبل

242
00:26:48,727 --> 00:26:51,307
،إذا كان لديك ثلاث خطوات لتقوم بها

243
00:26:51,546 --> 00:26:53,966
،وأخذت هذه الخطوات الثلاث بعجرفة

244
00:26:54,463 --> 00:26:58,103
،وتعتقد أنّك لا تقهر
! سوف تموت

245
00:27:03,908 --> 00:27:06,849
.هذه منحتك إياها مجاناً

246
00:27:09,007 --> 00:27:10,373
<font color="#ffff00">.شكراً لك</font>

247
00:27:10,381 --> 00:27:13,866
بعد بضعة أسابيع قدمت عرضي
،العلني الرسميّ الأوّل

248
00:27:13,868 --> 00:27:17,078
،في قريّة صغيّرة، صغيرة جداً
.ليست مذكورة على الخريطة حتى

249
00:27:17,079 --> 00:27:19,843
لكن رئيس بلدية القرية يقيم
،حفلة في كلّ ربيع

250
00:27:19,844 --> 00:27:23,000
وبابا رودي)، أقنعه ليعيّن)
.لي مكاناً لأقدّم العرض

251
00:27:23,001 --> 00:27:26,443
،عِبر هذه البحيرة الصغيرة
.التي تبدو مثل المستنقع

252
00:27:26,560 --> 00:27:30,415
هل قمتُ بعمل جيّد ؟ -
أنت أخبرني، من خلال إجتهادك، وأذنيك ؟ -

253
00:27:33,613 --> 00:27:37,098
.أتت (آني)، لتجهيز وإدارة الموسيقى

254
00:27:39,451 --> 00:27:42,181
.وجان لويس)، أتى لإلتقاط الصور)

255
00:27:43,475 --> 00:27:47,971
! لذا بدأت عرضي، وبدى كل شيء بخير

256
00:27:57,228 --> 00:28:02,229
ولكن حينها بدأت أسمع ذلك
.اللّغط، والضحك، والضجّة

257
00:28:02,230 --> 00:28:08,096
وإتضح أن هنالك أيضاً، مسابقة لصيد السمك
!في الظهيرة، في هذه البحيّرة بل المستنقع

258
00:28:08,097 --> 00:28:13,884
والصيّادين كانوا يشربون النبيذ، ويسخرون
 مني ويضحكون عندما كنتُ أحاول المشي ؟

259
00:28:23,881 --> 00:28:27,379
والآن المشي على الحبل يحتاج
التركيز الذهني، كما الحالة البدنية

260
00:28:27,380 --> 00:28:29,920
!! إذا فقدت تركيزك، ستفقد توازنك

261
00:28:30,449 --> 00:28:32,007
!(فيليب)

262
00:28:44,610 --> 00:28:49,066
،وها أنا ذا، في الطين، على ركبتي
!(أحيي (بابا رودي

263
00:28:52,329 --> 00:28:55,613
.هذا كان اوّل عرضٍ لي
عرضاً فاشلاً"؟"

264
00:28:55,884 --> 00:28:59,027
.وبعد ذلك، شعرت بالسوء

265
00:29:06,957 --> 00:29:11,204
ثم يوماً ما، كنتُ أمشي وأنا أفكّر
متأسفاً على نفسي ؟

266
00:29:11,776 --> 00:29:16,291
عندما نظرت للأعلى، ورأيت
أبراج (نوتردام)؟

267
00:29:16,579 --> 00:29:20,853
.وقلت : هنا يجب أن أربط حبلي

268
00:29:21,635 --> 00:29:24,769
هذه هي الطريقة التي سأغفر بها لنفسي ؟

269
00:29:26,304 --> 00:29:30,363
وهكذا تحت جناح الظلام، بمفتاح
،"مزيّف، أنا و "جان لويس

270
00:29:30,364 --> 00:29:32,105
،تسللنا إلى الكاتدرائية

271
00:29:32,106 --> 00:29:35,906
ربطت خيط صيد السمك بكرة ألعاب الخفّة
،ورميتها إلى الجانب الآخر

272
00:29:35,907 --> 00:29:38,007
.حيث كان ينتظرها "جان لويس" هناك

273
00:29:39,262 --> 00:29:44,676
ثمّ ربطنا خيط صيد السمك بحبل رقيق
ومررناها عِبر البرجين، ثم مررنا الحبل الثخين

274
00:29:44,677 --> 00:29:47,832
ثم ربطنا الحبل الثخين
."بحبل الفولاذ "الرئيسي

275
00:29:47,834 --> 00:29:52,572
وهكذا أنا و"جان لويس" بقينا مستيقظين الليل بطوله
.نثبت الأسلاك بين هذين البرجين القديمين

276
00:29:54,681 --> 00:29:59,211
،وعندما ظهر أول السياح صباحاً
.أنا بدأت

277
00:30:22,828 --> 00:30:24,625
.ونجحت

278
00:30:24,700 --> 00:30:29,096
قدّمت أول عرض مفاجئ
غير قانوني، للمشي على السلك ؟

279
00:30:29,181 --> 00:30:32,884
كما أنها المرّة الأولى حيث تذوّقت
.طعم ذلك الإحساس

280
00:30:32,885 --> 00:30:37,174
.الأحساس بالعبور إلى عالمٍ مختلف تماماً

281
00:30:37,557 --> 00:30:42,880
وكفّرت عن خطأي، أو هذا ما ظننته ؟

282
00:30:49,469 --> 00:30:53,368
،باريس"، تُظهر الإزدراء فقط"
."ويرفضون أن يقدّروا الجمال"الفن

283
00:30:53,369 --> 00:30:58,214
"جميع البلدان الأخرى، "المانيا"، إسبانيا
.وإنجلترا"، وحتى "روسيا"، يحيّوني"

284
00:30:58,216 --> 00:31:01,001
يسموني سيد الفن، يسموني
.الشاب البارع

285
00:31:01,002 --> 00:31:03,270
."ولكن كلا، ليس "فرنسا

286
00:31:03,635 --> 00:31:06,684
،يسموني المجرم والمخرب
!مخرّب

287
00:31:06,937 --> 00:31:08,438
أنظر ؟

288
00:31:15,257 --> 00:31:17,251
.هذه إشارة

289
00:31:18,150 --> 00:31:22,083
،في نفس صحيفة "نوتردام"، التي ذكرت قصّتي
.هذه هي العناية الإلهية

290
00:31:22,084 --> 00:31:25,096
.يقولون أنها إنتهت تقريباً
.وأن الطوابق السفليّة عامرة

291
00:31:25,097 --> 00:31:27,682
آني)، لا بدّ أن نحزم أمتعتنا ؟)

292
00:31:34,186 --> 00:31:36,296
.إنها ضخمة

293
00:31:36,352 --> 00:31:37,453
.نعم

294
00:31:38,624 --> 00:31:40,606
.إنها وحوش

295
00:32:09,831 --> 00:32:12,165
.إنها أطول بكثير مما كنت أتخيل

296
00:32:12,411 --> 00:32:13,442
.نعم

297
00:32:27,607 --> 00:32:29,208
إنها غير معقولة ؟

298
00:32:29,209 --> 00:32:31,310
غير معقولة البتّة ؟

299
00:32:53,723 --> 00:32:55,585
.إنها ليست حقيقية

300
00:32:55,955 --> 00:32:58,196
.. هذه الأبراج غير قابلة

301
00:32:58,199 --> 00:33:01,401
.إنها تزداد إرتفاعاً
إنها ليست بشريّة

302
00:33:01,402 --> 00:33:03,673
.إنتهى الأمر، إنتهى
.إنتهى الأمر

303
00:33:03,841 --> 00:33:07,255
ما الذّي إنتهى ؟ -
.العمليّة، تدمّر حُلمي  -

304
00:33:09,719 --> 00:33:11,462
.وحش، وحش

305
00:33:11,463 --> 00:33:13,548
إهدأ ؟  -
،إنها تخبرني أنه ليس ممكناً فحسب  -

306
00:33:13,549 --> 00:33:18,163
.ليس هنالك مؤشرات الإمكانية
."ليس من شيء يقول " يمكنك فعلها

307
00:33:22,583 --> 00:33:24,825
أنت، كيف حالك؟

308
00:33:38,076 --> 00:33:41,279
هذا الدرج يؤدي للأعلى
،عودي إلى الفندق

309
00:33:41,281 --> 00:33:45,395
إذا لم أعد في غضون خمس ساعات إبحثي عني
.في مركز الشرطة

310
00:34:04,912 --> 00:34:08,271
،تسللت إلى القمّة
.لم يمنعني أحد

311
00:34:11,610 --> 00:34:15,618
ووجدت نفسي واقفاً على
.جزيرة عائمة في الجو

312
00:34:15,620 --> 00:34:17,867
.على حافة الفراغ

313
00:34:48,947 --> 00:34:52,019
.بالطبع، نظرتُ تلقائياً إلى البرج الآخر

314
00:34:52,035 --> 00:34:55,638
ولكن بعد ذلك، كان علي أن
.. أجرؤ على النظر

315
00:34:55,666 --> 00:34:57,644
!إلى الأسفل

316
00:35:08,641 --> 00:35:09,593
.. والآن

317
00:35:09,909 --> 00:35:14,853
أعتقد أنني أعرف الفراغ
.أنا بهلوان الحبل، الفراغ هو نطاقي، نعم

318
00:35:15,133 --> 00:35:17,227
.ولكن ليس هكذا فراغ

319
00:35:17,236 --> 00:35:20,626
ومع ذلك كان لازال لديّ الشجاعة
،لأهمس لنفسي

320
00:35:20,627 --> 00:35:24,888
همستُ "بقطع الأنفاس حيث حتى الشياطين
".لا يمكنها سماعي

321
00:35:24,889 --> 00:35:26,882
! مستحيل فعلها

322
00:35:27,481 --> 00:35:29,783
.لكنّي سأفعلها

323
00:35:44,767 --> 00:35:46,220
<font color="#ffff00">.هذا أمر مثير للسخرية</font>

324
00:35:46,221 --> 00:35:49,423
،بالإنجليزية"، بالأنجليزية فقط"
."يجب أن نبدو مثل سكان "نيويورك

325
00:35:49,434 --> 00:35:52,292
.ما يسمى تحقيق نصرك"، هو أمر مثير للسخرية"

326
00:35:52,293 --> 00:35:55,596
هذه كانت بالإنجليزية، هل تجاوب ؟  -
.ولهذا يجب أن أخطط لكل شيء  -

327
00:35:55,597 --> 00:35:56,455
!تخطط

328
00:35:56,456 --> 00:36:00,589
من الذّي تمازحه، ليس لديك أدنى
فكرة عمّا يوجد في الجانب الآخر ؟

329
00:36:00,598 --> 00:36:04,271
لا تعرف متى يأتي عمّال البناء
.ومتى ينصرفون

330
00:36:04,272 --> 00:36:10,817
ليس لديك فكرة عن المسافة الفعلية
.بين الأبراج، أو مرساة ربط الأكبال

331
00:36:10,827 --> 00:36:14,599
كيف : بالتأكيد لا يوجد مكان
لتحقيق موازنة السلك مع المبنى ؟

332
00:36:14,637 --> 00:36:18,268
وبالمناسبة، كم من الوقت إستغرق منك
لبناء هذا النموذج ؟

333
00:36:18,269 --> 00:36:19,820
.بحقّك
إنها جميلة ؟

334
00:36:20,359 --> 00:36:23,368
ما هي "مرساة الأكبال"؟  -
إنها أسلاك تصويب الأكبال -

335
00:36:23,369 --> 00:36:27,214
بابا رودي)، كان يسميها)
.أداة التصويب"، إنها لإقرار توازن الكابل"

336
00:36:27,283 --> 00:36:29,353
حبل المشي ؟
،إذن

337
00:36:29,664 --> 00:36:32,136
كيف ستوصل الكابل إلى البرج الآخر ؟

338
00:36:32,137 --> 00:36:34,638
،"كما فعلنا في كاتدرائية "نوتردام
بدأنا بخيط صيد السمك

339
00:36:34,639 --> 00:36:36,740
ثم نربطه بحبل
ثمّ نربطه بالكابل ؟

340
00:36:36,756 --> 00:36:39,298
وكيف سنمرر خيط السمك بين البرجين ؟

341
00:36:39,305 --> 00:36:42,307
نعم، هي بعيدة جداً لرمي كرة الألعاب
،لكن

342
00:36:42,308 --> 00:36:45,450
كنتُ أفكّر بالحصول على طائرة
.لاسلكية التحكم عن بعد

343
00:36:45,451 --> 00:36:47,852
.وستطير عِبر المرمي، سيكون مذهلاً

344
00:36:47,853 --> 00:36:52,167
فيليب)!، يستغرق سنوات)
لتتعلّم التحكم بطائرة لاسلكية، هل تفهم ؟

345
00:36:52,169 --> 00:36:53,775
لابدّ أن نحقق ذلك ؟

346
00:36:53,776 --> 00:36:56,575
.بناء الأبراج شارف على الإنتهاء
الوقت ينفذ منا ؟

347
00:36:56,576 --> 00:36:59,290
أريدك أن تساعدني لأنهي
هذا، فكّر بالنجاح ؟

348
00:36:59,291 --> 00:37:02,571
يمكن لهذا أن يكون العرض الأكثر جرأة
.. يقتحم عالم الفن

349
00:37:02,572 --> 00:37:03,972
عرض، عرض ؟

350
00:37:04,003 --> 00:37:06,004
.إنه جنون  -
.نعم، إنه جنون  -

351
00:37:06,015 --> 00:37:09,458
،لا أحد في كامل قواه العقلية سيفعل ذلك
ولهذا يجب أن أفعل ذلك ؟

352
00:37:09,468 --> 00:37:13,040
لأنّه لن يفعلها أحد أبداً، ولهذا
.أنا أعترف، أنا مجنون

353
00:37:13,041 --> 00:37:14,071
نعم -
!نعم -

354
00:37:14,072 --> 00:37:15,695
أنت مجنون -
أنا مجنون -

355
00:37:15,859 --> 00:37:17,859
أنت مجنون ؟  -
.نعم أنا مجنون كليّاً  -

356
00:37:18,060 --> 00:37:23,106
نعم، أنت تحبّني لأني مجنون
.أنا معتوه عقلياً، وفقدت عقلي كلياً

357
00:37:23,686 --> 00:37:25,389
يجب أن أذهب

358
00:37:25,390 --> 00:37:27,685
أنا سأجد طريقة لتمرير الحبل -
.نعم -

359
00:37:27,686 --> 00:37:30,837
وأنتَ جد مكان المرساة المعادلة
.لموازنة الحبل

360
00:37:30,839 --> 00:37:33,240
هل لدينا إتفاق ؟  -
.إتفقنا  -

361
00:37:33,633 --> 00:37:36,837
لكنّ المرساة لا يمكنها
.أن تكون متعادلة تماماً

362
00:37:37,057 --> 00:37:40,932
.يجب أن تكون أفقيّة بالتوازي مع الكابل

363
00:37:40,935 --> 00:37:43,172
متوازياً ؟  -
.. لن يكون جميلاً  -

364
00:37:43,173 --> 00:37:45,639
لكنها ستحمي الكبل
.من التلاعب

365
00:37:45,718 --> 00:37:49,876
ويجب أن تسخدم ثلاث براغي
على مشابك حبال التوازن، وليس إثنتان ؟

366
00:37:49,878 --> 00:37:53,350
كابل بهذا الطول سيضع الكثير
.من الضغوط على المقابض

367
00:37:53,351 --> 00:37:56,788
لأنّك إذا مشيت عليها يمكن
.لوزنك أن يكسر المقابض

368
00:37:58,097 --> 00:38:02,901
والخشب، يجب أن تتذكّر أن تضع
،قطع الخشب بين الحبل

369
00:38:02,902 --> 00:38:04,831
ودعامات هيكل المبنى ؟

370
00:38:04,832 --> 00:38:07,325
وذلك حتى إذا تمدد المبنى
<font color="#ffff00">( التمدد والتقلص بالحرارة )</font>

371
00:38:07,326 --> 00:38:11,500
الخشب سينكسر، لكن السلك لا
سيحك الخشب من المنصف ؟

372
00:38:11,924 --> 00:38:13,519
.حسناً

373
00:38:13,522 --> 00:38:16,577
.الخشب  -
.. وأيضاً  -

374
00:38:18,179 --> 00:38:20,481
،هذا ما ستفعله
فيليب)؟)

375
00:38:20,738 --> 00:38:25,864
يجب أن ترتديّ حزام الأمان تحت
.ثيابك، يكون مربوطاً بسلك الأمان

376
00:38:25,866 --> 00:38:27,485
موصولاً بالدعامة

377
00:38:27,486 --> 00:38:29,397
سلك الأمان ؟

378
00:38:30,238 --> 00:38:32,789
.لن أقوم بهذا المشي مع سلك الأمان

379
00:38:32,790 --> 00:38:36,378
من ذلك الإرتفاع سيكون غير مرئياً
.لن يكون لأيّ أحد فكرة عنه

380
00:38:36,379 --> 00:38:38,723
وماذا أفعل عندما أصل
إلى المقبض الأول ؟

381
00:38:38,724 --> 00:38:42,740
ستقدم العرض، ستنحني للأسفل
إلى الحبل، وتفكه من هذا الجانب وتربطه بالآخر

382
00:38:42,741 --> 00:38:45,083
الجمهور سيعتقد أنّك تحييه  -
لن أفعل هذا -

383
00:38:45,084 --> 00:38:48,014
لن أفعل ذلك أبداً ؟  -
إذن، لماذا أتيت إلى هنا ؟ -

384
00:38:48,393 --> 00:38:51,378
.لانك تعرف الكثير
هل تقول أني مخطئ ؟

385
00:38:51,379 --> 00:38:54,942
لا، لاني أريد أن تخبرني
كيف سأربط السلك ؟

386
00:38:54,944 --> 00:38:58,217
لا للمشي عليه بحماقة، مثل الجبناء ؟

387
00:38:58,701 --> 00:39:01,794
،فيليب) هل تصغي لنفسك)
أنت تتصرّف مثل الأطفال ؟

388
00:39:01,795 --> 00:39:04,460
إنه لا يستوعب أي شيء
،عمّا أحاول أن أفعله

389
00:39:04,461 --> 00:39:07,293
مشيه على الحبل ومشي أنا
لا يوجد صلة بينهما ؟

390
00:39:07,294 --> 00:39:08,629
إذهب وتحّدث معه ؟

391
00:39:08,637 --> 00:39:10,807
تريديني أن أتحدّث معه ؟ -
نعم يمكنك إقناعه ؟  -

392
00:39:10,808 --> 00:39:12,442
إعتذر له ؟  -
لن أعتذر ؟ -

393
00:39:12,443 --> 00:39:15,005
نعم، ستفعل
ليس لديك خيار آخر، تعرف ذلك ؟

394
00:39:33,956 --> 00:39:36,457
.. أنظر (بابا رودي)، أنا آسف لكّن

395
00:39:36,852 --> 00:39:39,324
إذا قمت بالمشي مع سلك الأمان
.. سيكون

396
00:39:39,328 --> 00:39:42,370
.سيصبح بلا معنى  -
فيليب)؟)  -

397
00:39:43,159 --> 00:39:47,572
أولادي هم بارعون في
،المشي على الحبل

398
00:39:47,616 --> 00:39:52,942
ولم أكن لأسمح لهم قط فعل هكذا شيء من هذا
.الإرتفاع بدون سلك الأمان

399
00:39:53,005 --> 00:39:57,833
،نعم، ولكن إذا كنت أنت
هل كنت ستمشي بسلك الأمان ؟

400
00:40:08,938 --> 00:40:12,716
قبل سنوات، حين علمتني
،لأول مرّة في هذا المنزل

401
00:40:13,043 --> 00:40:16,444
كنت طفلاً غبياً صغيراً
ولم أصغ إليك قط، لكنك

402
00:40:16,840 --> 00:40:19,926
قلت لي شيئاً سأتذكّره دوماً

403
00:40:20,956 --> 00:40:24,419
.قلت : لا يمكنك الكذب على المسرح

404
00:40:24,605 --> 00:40:28,478
.الجمهور يعرف دائماً ما يدور في قلبك

405
00:40:30,129 --> 00:40:32,631
.أعتقد أنني أفهم ذلك الآن

406
00:40:34,701 --> 00:40:37,173
هل تعرّف "فيليب"؟

407
00:40:38,315 --> 00:40:41,708
ما تفعله، ربمّا أنا لا أفهمه ؟

408
00:40:44,192 --> 00:40:45,863
.. لكنّه

409
00:40:47,524 --> 00:40:49,185
.. إنّه

410
00:40:49,772 --> 00:40:51,585
.شيء

411
00:40:54,577 --> 00:40:56,638
.شيء جميل

412
00:41:11,587 --> 00:41:13,788
.كانت لجدي

413
00:41:14,824 --> 00:41:16,885
.ستحتاجها

414
00:41:18,200 --> 00:41:20,203
.وستحتاج هذه

415
00:41:31,188 --> 00:41:34,641
.الآن أسراري هي أسرارنا

416
00:41:36,904 --> 00:41:38,482
.شكراً لكَ

417
00:41:44,696 --> 00:41:47,479
.أسرع
.أقوى

418
00:41:50,889 --> 00:41:52,356
.أسرع

419
00:41:52,766 --> 00:41:54,121
أقوى ؟

420
00:41:55,131 --> 00:41:57,172
! أنا أحاول

421
00:41:57,191 --> 00:42:02,140
أنتِ رياح الأعاصير الرهيبة التي
!تهبُّ بين البرجين

422
00:42:04,503 --> 00:42:05,995
جان لويس)؟)

423
00:42:08,035 --> 00:42:08,886
<font color="#ffff00">مرحباً</font>

424
00:42:08,909 --> 00:42:10,820
!أهلاً
كيف حالك ؟

425
00:42:10,821 --> 00:42:12,482
.مرحباً

426
00:42:14,455 --> 00:42:16,952
هذا هو صديقي الجيّد "جان فرانسوا"؟

427
00:42:16,953 --> 00:42:18,976
.إنه يريد أن يكون شريكاً في العملية

428
00:42:18,977 --> 00:42:21,000
.أنه آتى بحثاً عن المغامرة

429
00:42:21,001 --> 00:42:23,501
إنها (آني)؟
."إقدّم لكِ "جان فرانسوا

430
00:42:23,568 --> 00:42:24,794
جان فرانسوا"؟"

431
00:42:24,832 --> 00:42:26,859
وهذا "فيليب"؟ -
"تشرفنا سيد "فرانسوا  -

432
00:42:26,860 --> 00:42:27,906
جيف"؟"

433
00:42:28,053 --> 00:42:30,211
إسم إنجليزي، أحب هذا ؟

434
00:42:30,212 --> 00:42:32,683
مرحباً بك "جيف"؟
.مرحباً بك في العملية

435
00:42:32,685 --> 00:42:36,562
... أخبرني هل سبق لك  -
للأسف، "جيف" لا يتكلم الإنجليزية ؟  -

436
00:42:39,381 --> 00:42:41,452
36 = 6 x 6
مثال ؟

437
00:42:41,453 --> 00:42:45,002
إنجليزيته ليست سيئة ؟  -
.نعم، لكنّه يعرف الأرقام فقط  -

438
00:42:45,003 --> 00:42:47,609
إنه يدرّس الرياضيات لطلاب الكلية ؟

439
00:42:48,036 --> 00:42:49,581
.. وهو أيضاً

440
00:42:50,762 --> 00:42:53,510
يخاف من المرتفعات
<font color="#ffff00">" رهاب المرتفعات "</font>

441
00:42:53,933 --> 00:42:55,433
.رائع

442
00:42:55,553 --> 00:42:57,838
أنا أخاف من الجبر

443
00:42:58,143 --> 00:43:01,221
،"حسناً، "جيف
.مرحباً بك في العمليّة

444
00:43:01,861 --> 00:43:06,866
والآن أخبرني، ما نتيجة ( 81 ÷ 27 = ؟

445
00:43:07,028 --> 00:43:08,496
.ثلاثة  -
تحديداً ؟  -

446
00:43:08,497 --> 00:43:10,233
.سوف تصنع إنجازاً عظيماً

447
00:43:10,234 --> 00:43:12,713
? = 10 x 11 والآن ما نتيجة

448
00:43:12,714 --> 00:43:14,412
.110  -
.تماماً  -

449
00:43:14,576 --> 00:43:16,668
.. هذا هو عدد الطوابق

450
00:43:16,669 --> 00:43:20,242
يا رفاق، أنا واثق أني حصلت
على حصتي من العملية ؟

451
00:43:20,243 --> 00:43:21,915
ماهذا، القوس والسهم؟

452
00:43:21,916 --> 00:43:25,907
حسناً، هذه ليست مثيرة مثل الطائرة
،اللاسلكية التحكّم

453
00:43:25,939 --> 00:43:28,189
.لكنّها أكثر هدوءاً

454
00:43:51,744 --> 00:43:53,777
! نجحت! نجحت

455
00:43:53,817 --> 00:43:58,521
إذن الآن لديّ ما يكفي من المال
ولدي شركائي، ولديّ خطّة نوعاً ما ؟

456
00:43:58,522 --> 00:44:00,623
الشيء الوحيد الذي بقي
.هو إختيار الموعد

457
00:44:00,624 --> 00:44:05,003
يجب أن يكون قبل أن يبرد الطقس
.وقبل أن ينتهي بناء البرجين

458
00:44:05,162 --> 00:44:09,696
<i>لذلك إخترت " 6 " آب  -</i>
. إخترت " 6 " آب -

459
00:44:09,879 --> 00:44:11,908
إنها ثلاثة أشهر إبتداءً من اليوم

460
00:44:11,909 --> 00:44:14,841
جيف" و "جان لويس" سيغادران
.إلى (نيويورك) في نهاية تموز

461
00:44:14,842 --> 00:44:17,213
وفي الوقت نفسه، سنبدأ في البحث
.عن شركاء أمريكيين

462
00:44:17,313 --> 00:44:18,625
.. إذن

463
00:44:18,812 --> 00:44:20,820
الـ سادس من
.أغسطس آب

464
00:44:20,917 --> 00:44:25,461
حبال "البولي بروبيلين"، وحبال القنب
،بكرات صغيرة مع ثلاثة حِزم

465
00:44:25,463 --> 00:44:27,825
،بكرة ضخمة واحدة بحزمة واحدة

466
00:44:28,121 --> 00:44:31,363
الرافعات، أسلاك فولاذية
.كابل (25)، إنش

467
00:44:31,370 --> 00:44:34,573
مقابس البكرات، وقفازات البناء
،أدوات القرود

468
00:44:34,574 --> 00:44:38,541
شريط قياس المسافات وقطب
.للموازنة في الأركان الأربعة

469
00:44:39,596 --> 00:44:41,196
ولماذا كل هذه الأشياء ؟

470
00:44:41,197 --> 00:44:46,421
سوف أربط حبلاً بين برجيّ
.مركز التجارة العالمية وسأمشي عليه

471
00:44:48,949 --> 00:44:51,431
!! أذهب وأمشي

472
00:44:57,093 --> 00:45:00,265
فور وصولي إلى "نيويورك"، بدأت
،عملية التجسس

473
00:45:00,266 --> 00:45:02,403
ذهبت إلى الأبراج كلّ يوم
،أحياناً في السادسة صباحاً

474
00:45:02,405 --> 00:45:04,922
وفي كلّ يوم كنت أرتديّ
.تمويه بمنظر مختلف

475
00:45:10,289 --> 00:45:14,557
قمت بتصوير كل شيء، ودونت الملاحظات على
كل شبر من الأبراج ؟

476
00:45:21,456 --> 00:45:25,041
كما تعلمون، فإن البرج الشمالي
،تمّ الإنتهاء منه في العامين المنصرمين

477
00:45:25,042 --> 00:45:28,284
أما البرج الجنوبي تمّ
.إنهاء 80 طابقاً منه

478
00:45:28,293 --> 00:45:30,664
كِلا البرجين جاهزة للعمل  -
.. سيّد (توزلي)، معذرةً  -

479
00:45:30,665 --> 00:45:33,294
،"أنا مراسل مجلّة "المهندسين  المعماريين
هل تخبرني

480
00:45:33,295 --> 00:45:35,692
: ما هي المسافة بالضبط
،بين الركن الشمالي للبرج الجنوبي

481
00:45:35,693 --> 00:45:37,896
والركن الجنوبي من البرج الشمالي ؟

482
00:45:37,927 --> 00:45:39,175
ماذا ؟

483
00:45:39,176 --> 00:45:42,389
.المسافة بالضبط بين الأبراج

484
00:45:42,820 --> 00:45:45,724
لو)؟)  -
<i>140 -</i>

485
00:45:45,908 --> 00:45:47,731
إنها "140" قدماً؟

486
00:45:54,510 --> 00:45:57,452
إستخدمت المصاعد
،المباشرة والعامّة

487
00:45:57,453 --> 00:45:58,984
المباشرة لسطح البهو

488
00:45:58,985 --> 00:46:00,685
المباشرة للبهو الخلفي

489
00:46:00,687 --> 00:46:03,289
تجسست على رجال الصيانة، وأرصفة
التحميل، وراقبت

490
00:46:03,290 --> 00:46:05,758
الشاحنات، طريقة التسليم
،سجلّت أوقاتها

491
00:46:05,759 --> 00:46:10,483
متى وصلوا، كم مكثوا
،كم من الأورقاق الثبوتية تم تبادلها

492
00:46:13,579 --> 00:46:18,153
كان أفضل تمويه لي هو : مهندس معماري
،إرتديت ربطة عنق وحملتُ مخططاً

493
00:46:18,155 --> 00:46:21,770
وحاولت أن أبدو ذو أهميّة
وذلك أعطاني إمكانية الوصول إلى كلّ شيء

494
00:46:32,741 --> 00:46:35,453
فيليب)، يبدو الجرح سيئاً حقاً)
،ربمّا يجب أن تذهب إلى المشفى

495
00:46:35,461 --> 00:46:37,669
.وخياطة الجرح  -
،لا، سأكون على ما يرام  -

496
00:46:37,670 --> 00:46:39,165
لكن، إنظري إلى التاريخ ؟

497
00:46:39,166 --> 00:46:42,668
(العملية بعد ثلاثة أسابيع، و(جان لويس
!وجيف) سيصلان في الأسبوع القادم)

498
00:46:42,669 --> 00:46:45,584
ولازال ليس بإمكاني الوصول
.إلى سطح البرج الشمالي

499
00:46:45,585 --> 00:46:47,881
يجب أن تكون قادراً للمشي على
السلك، بتلك القدم ؟

500
00:46:47,882 --> 00:46:50,654
أعتقد أنّها ستلتئم حينها
لكن ماذا سأفعل غداً ؟

501
00:46:50,657 --> 00:46:54,290
كيف سيمكنني مواصلة التجسس
بهذه القدم العاطلة ؟

502
00:46:54,338 --> 00:46:57,216
هل تحتاج إلى عكازات؟  -
.. كلا، لا أريد عكازات -

503
00:46:57,217 --> 00:46:59,959
،عكازات
!! ،نعم عكازات

504
00:47:02,786 --> 00:47:05,558
دعني أفتح هذا الباب لك ؟  -
.شكراً لك  -

505
00:47:08,768 --> 00:47:11,048
دعني أساعدك بحمل العكازات ؟  -
.شكراً لك  -

506
00:47:11,294 --> 00:47:14,796
إذهب من هناك سيّدي، المصعد المباشر ؟ -
.شكراً لكِ  -

507
00:47:14,868 --> 00:47:18,624
.تمنياتي لكَ بالشفاء العاجل  -
.سأكون بأفضل حال بعد بضع أسابيع  -

508
00:47:21,805 --> 00:47:25,208
أي طابق ؟  -
سيّدي الطابق " 85"، رجاءً ؟ -

509
00:47:28,094 --> 00:47:34,012
،عذراً، لكن لو سمحت أن أسأل
ما الذي تفعله هنا؟

510
00:47:35,942 --> 00:47:38,398
أنت لا تنتمي إلى هنا ؟

511
00:47:39,646 --> 00:47:42,118
.نعم
.في الواقع أنا محق تماماً

512
00:47:42,265 --> 00:47:43,077
.. أنت

513
00:47:43,774 --> 00:47:47,412
،أنتَ لا تنتمي إلى هنا، البتّة
أليس كذلك ؟

514
00:47:48,791 --> 00:47:50,559
يا (فيليب)؟

515
00:47:50,766 --> 00:47:54,554
كنتُ متأكّداً ؟
.فيليب بوتي)، ماشي الحبال المتهور)

516
00:47:54,842 --> 00:47:58,615
رأيتك في "باريس"، على
.(كاتدرائية (نوتردام

517
00:47:58,616 --> 00:48:00,247
نعم -
نعم ؟  -

518
00:48:00,793 --> 00:48:03,364
ورجال الشرطة لم تكن لديهم
.أدنى فكّرة عمّا سيفعلونه

519
00:48:03,388 --> 00:48:04,859
.ولم يفعلوا كذلك

520
00:48:04,861 --> 00:48:07,232
باري غرينهاوس)؟) -
.مرحباً سيّدي  -

521
00:48:07,233 --> 00:48:09,174
.هذا هو إسمي  -
.نعم  -

522
00:48:09,175 --> 00:48:11,647
إذن، هل ستقدّم عروضاً
هنا في "نيويورك"؟

523
00:48:11,648 --> 00:48:15,034
.نعم، نعم
وأنت، هل تعمل هنا ؟

524
00:48:15,050 --> 00:48:15,815
.نعم

525
00:48:16,583 --> 00:48:18,549
التأمين العام

526
00:48:18,633 --> 00:48:21,698
هذا الرجل يعمل في الطابق 82

527
00:48:21,699 --> 00:48:24,680
يمكن لهذا أن يكون بغاية الأهميّة، إذا
،تمكّنت من إغرائه بطريقة أو بأخرى

528
00:48:24,681 --> 00:48:27,412
.ليصبح شريكاً
.إنّه يعمل في البرج الشمالي

529
00:48:27,413 --> 00:48:31,602
.لديه تصاريح للولوج إلى السلالم
.وسطح البرج الشمالي

530
00:48:32,836 --> 00:48:35,399
!إنتظر
باري)، لحظة واحدة ؟)

531
00:48:35,416 --> 00:48:38,414
،لذا
.أنا و"آني"،دعوناه لتناول العشاء

532
00:48:40,491 --> 00:48:43,777
جلبت كتاب تجسسي، وقصاصات
."الجرائد حول عملية "نوتردام

533
00:48:43,778 --> 00:48:46,920
حيث كان شاهداً عليها بالفعل، لذلك كان
.يعرف أني جاد

534
00:48:46,923 --> 00:48:49,939
.وشيئاً فشيئاً كونت له صورة

535
00:48:49,940 --> 00:48:50,799
.. و

536
00:48:51,271 --> 00:48:53,443
،عندما تشرق الشمس

537
00:48:56,008 --> 00:48:57,909
.سأمشي

538
00:48:59,872 --> 00:49:02,343
.هذا أمر غير قانوني
.بلا شك

539
00:49:02,370 --> 00:49:06,373
إنه عمل تخريبي البتّة، ناهيك عن
.خطورة هذا الشيء

540
00:49:06,793 --> 00:49:13,501
هذا شيء منحرف، وميول غير إجتماعية
وفوضوية، ليس من سبب لتقتنع بها ؟

541
00:49:15,165 --> 00:49:18,352
أصبح لديك الرجل المناسب من"
".الداخل لتنفيذ المهمّة

542
00:49:22,988 --> 00:49:24,320
فيليب)؟)

543
00:49:25,755 --> 00:49:28,213
.أهلاً بك
أهلاً بك، (جيف)؟ -

544
00:49:29,296 --> 00:49:31,336
.جيّد جداً
كيف حالك؟

545
00:49:32,208 --> 00:49:34,109
صديقي ؟  -
.مرحباً  -

546
00:49:37,391 --> 00:49:39,723
إذن، ها نحن ذا ؟

547
00:49:43,665 --> 00:49:47,944
فيليب)، يمكن لهذه أن تكون كارثة)
لماذا يجب أن ننتظر حتى المساء لنصعد السطح

548
00:49:47,955 --> 00:49:50,675
لأنّه أغلب الظنّ في النهار
.سنتواجه من أشخاص

549
00:49:50,676 --> 00:49:53,218
ولكن في الليل لن يكون لدينا
عذر لنكون هناك ؟

550
00:49:53,219 --> 00:49:56,626
في النهار سيواجهنا أشخاص
يسألونا " ماذا تفعلون هنا"؟

551
00:49:56,627 --> 00:50:01,877
خلال النهار ستقول، أننا ذاهبون إلى
مكتب 'عميلنا السرّي'، ولكن في الليل لن يكون هنالك عذر ؟

552
00:50:02,105 --> 00:50:04,518
جيف)، لماذا ترتعش ؟)

553
00:50:05,332 --> 00:50:07,332
.أنا أخاف من المرتفعات

554
00:50:07,333 --> 00:50:09,263
ليس هناك حاجة للذعر ؟

555
00:50:09,264 --> 00:50:11,584
.لا تقلق، سأكون على ما يرام

556
00:50:12,188 --> 00:50:13,588
وماذا عن الحارس ؟

557
00:50:13,589 --> 00:50:17,031
هنالك حارس واحد في الليل
،يبقى في طوابق قيّد الإنشاء

558
00:50:17,032 --> 00:50:18,973
لذا لن نواجه صعوبة في تفاديه ؟

559
00:50:18,974 --> 00:50:21,306
ولم يسبق له أن ذهب للسطح أبداً  -
فيليب)؟)  -

560
00:50:21,307 --> 00:50:24,315
فيليب)، أين أنت ذاهب ؟) -
نحتاج شبكة الإتصال الداخلي  -

561
00:50:24,849 --> 00:50:26,565
هذا ما تريده ؟

562
00:50:27,105 --> 00:50:30,124
.تحتاج إلى جهاز لاسلكي  -
لا، أريد جهاز إتصال داخلي ؟ -

563
00:50:30,125 --> 00:50:31,916
.مثل هذه مع سلك  -
.مثل هذه  -

564
00:50:31,917 --> 00:50:32,308
.نعم

565
00:50:32,309 --> 00:50:33,464
هذه ؟  -
.نعم، من فضلك  -

566
00:50:33,465 --> 00:50:35,340
لن ترغب بها ؟

567
00:50:35,341 --> 00:50:38,403
السلكيّة من الطراز القديم
أما هذه كل ما ستفعله ؟

568
00:50:38,404 --> 00:50:41,376
لا سلكيّة ؟ -
كلا، أريد الإتصال الداخلي مثل هذه فحسب ؟ -

569
00:50:41,377 --> 00:50:43,147
فهمت ؟  -
صديقي أنت لا تصغي إليّ ؟  -

570
00:50:43,148 --> 00:50:45,490
أحاول أن أسديك خدمة
هذا النوع تمّ تنسيقه ؟

571
00:50:45,491 --> 00:50:48,933
مما يعني لا يمكنني أعطيك كفالة ؟
لا يهمني، أريد هذه ؟ -

572
00:50:48,934 --> 00:50:51,238
.السلكيّة
رجاءً ؟

573
00:50:52,074 --> 00:50:54,576
.حسناً، كما تشاء  -
.شكراً لك  -

574
00:50:54,577 --> 00:50:56,037
أنت المسؤول ؟  -
.موافق  -

575
00:50:57,051 --> 00:51:00,075
هذا الرجل يعتقد أننا أغبياء ؟  -
.إنّه يحاول المراوغة  -

576
00:51:00,540 --> 00:51:05,213
ما هو الخطأ في جهاز الأتصال اللاسلكي ؟  -
.نحتاج السلكية، بالتالي لن يسمعنا قناة رجال الشرطة  -

577
00:51:06,847 --> 00:51:11,662
يا شباب، إذا كنتم تريدون بيع المخدرات
.أو سرقة أحد البنوك، فلا تهتموا إتفقنا

578
00:51:14,802 --> 00:51:18,910
أنتم يا شباب تعتقدون أنكم الوحيدين
من يتكلمون الفرنسية في مدينة "نيويورك"؟

579
00:51:20,124 --> 00:51:21,618
لا بأس، بالمناسبة ؟

580
00:51:21,671 --> 00:51:24,257
أنا أعلم كل شيء
.عن سرقة إحدى البنوك

581
00:51:28,341 --> 00:51:30,981
أقترح أن ندعوه إلى تناول العشاء ؟

582
00:51:31,275 --> 00:51:34,583
."أنا "فيليب  -
أنا "جان بيير"؟  -

583
00:51:34,589 --> 00:51:36,165
بالأمريكية " جي بي"؟

584
00:51:36,541 --> 00:51:37,477
جي بي"؟"

585
00:51:38,355 --> 00:51:42,480
"مرحباً بك في شركة "فيشر الفرنسيّة
للصناعة في ولاية "نيوجرسي"؟

586
00:51:42,628 --> 00:51:45,760
تبدو وكانّها هوية حقيقية، من صنعها ؟  -
.تلك حكاية طويلة  -

587
00:51:45,761 --> 00:51:50,184
أؤكّد لك، إذن هل حصلتُ على وظيفة رسميّة ؟  -
.نعم، لأنّك أطول من عاش في نيويورك   -

588
00:51:50,185 --> 00:51:53,057
سأجعل منك كبير شؤون الموظفين ؟  -
.ذلك رائع يا رجل، أحببت ذلك  -

589
00:51:53,151 --> 00:51:56,729
ماذا عليّ ان أفعل ؟  -
.العثور على المزيد من المتواطئين  -

590
00:51:57,862 --> 00:52:01,144
.لقد وجدتهم توّاً  -
.يمكنني ان أساعدكم في السلك  -

591
00:52:01,153 --> 00:52:05,003
.أنا بارع في ربط العقد
."عملت على متن قارب "الجمبري

592
00:52:05,079 --> 00:52:07,643
نعم، يا رجل ضمّني أنا أيضاً ؟

593
00:52:07,988 --> 00:52:12,083
.. خاصةً إذا كان ذلك السلك
عالياً جداً ؟

594
00:52:12,084 --> 00:52:15,567
فهمت، عالياً جداً
<font color="#ffff00">(منتشياً جداً)</font>

595
00:52:15,568 --> 00:52:17,770
لماذا أبراج التجارة العالمية ؟

596
00:52:17,771 --> 00:52:23,067
الجميع يكره تلك الصناديق القبيحة
.إنها مثل خزانتين كبيرتين لحفظ الملفات

597
00:52:24,079 --> 00:52:27,221
."أتعلم، لماذا لا تتسلق مبنى "كرايسلر

598
00:52:27,263 --> 00:52:29,386
،تلك من شأنها أن تكون رحلة
.. صحيح

599
00:52:29,387 --> 00:52:31,886
.هذا أمر سئء
.لا يمكننا الوثوق بهؤلاء الأغبياء

600
00:52:31,887 --> 00:52:33,385
.خصوصاً في النزاعات هناك

601
00:52:33,386 --> 00:52:34,856
جي بي"؟"

602
00:52:36,552 --> 00:52:39,317
هل يمكننا أن نثق بهؤلاء ؟  -
.يمكننا الوثوق بهم  -

603
00:52:40,112 --> 00:52:42,223
.أو بغيرهم

604
00:52:47,760 --> 00:52:51,281
.غداً، غداً
العمليّة هي غداً ؟

605
00:52:51,835 --> 00:52:54,606
غداً هو يومٌ عظيم
.وجميعكم تعلمون الخطة

606
00:52:54,607 --> 00:52:56,550
وصول العاملين في 07,00 صباحاً

607
00:52:56,551 --> 00:52:59,453
لذا يجب أن أكون على السلك
في السادسة صباحاً، أنتم لا تنصتون ؟

608
00:52:59,454 --> 00:53:02,885
.لماذا لا أحد يصغي إليّ وأنا أتحدّث
هل أنتم مركزّين بالإنتباه ؟

609
00:53:02,886 --> 00:53:06,377
فيليب)، يجب أن تتناول شيئاً ؟)  -
.لا أريد الطعام، أريد شرح الخطّة  -

610
00:53:06,830 --> 00:53:09,720
لقد كررنا الخطّة 20 مرّة، فعلاً ؟

611
00:53:11,500 --> 00:53:13,632
حسنا هذه هي المرّة 21 ؟

612
00:53:13,829 --> 00:53:17,642
في"02,00" مساءً سنحمّل
 الشاحنة و"جي بي" سيقود ؟

613
00:53:17,645 --> 00:53:20,817
نوصل (جون لويس) و (آني وأدولف) إلى
.البرج الشمالي

614
00:53:20,835 --> 00:53:23,437
."تكونون على موعد مع "باري
،وسيخفيكم في طابقه

615
00:53:23,438 --> 00:53:25,909
حتى يتمكّن من تمريركم
.عِبر الأدراج إلى البهو

616
00:53:25,916 --> 00:53:29,089
ثمّ بقيتنا وهم "جي بي"، وأنت
".جيف و دافيد"

617
00:53:29,090 --> 00:53:33,013
متنكّرين في زيّ العمال، سنجلب
،الكابل والمعدّات

618
00:53:33,014 --> 00:53:34,544
.في مصعد البناء

619
00:53:34,925 --> 00:53:38,458
ينبغي أن نكون قادرين للوصول إلى
.الطابق إثنان وثمانين

620
00:53:38,459 --> 00:53:40,700
وعندما يكون الأفق واضحاً
،وبسرعة قدر المستطاع

621
00:53:40,701 --> 00:53:43,207
نأتي بكل شيء إلى السطح
.ونبدأ العمل

622
00:53:43,208 --> 00:53:45,078
.قبل منتصف الليل سننهي

623
00:53:45,079 --> 00:53:46,989
.هل سمعتموني
في منتصف الليل ؟

624
00:53:46,990 --> 00:53:50,524
هذا يعطيني الوقت لأتسلل إلى البرج
الشمالي والتحقق من العمل ؟

625
00:53:50,525 --> 00:53:54,345
لأنّه لا بدّ أن يكون لديّ الوقت
لاتحقق من العمل على البرجين ؟

626
00:53:54,728 --> 00:53:57,640
! ثم فجراًّ
.. في السادسة صباحاً

627
00:53:57,664 --> 00:54:00,049
سأخطو خطوتي الأولى ؟

628
00:54:04,148 --> 00:54:05,890
فيليب)؟)  -
.نعم  -

629
00:54:05,913 --> 00:54:07,868
أعتقد يجب أن نتريّث ؟  -
!لا  -

630
00:54:07,975 --> 00:54:10,498
.حتّى نجد شركاء أكثر مهارةً

631
00:54:10,499 --> 00:54:12,927
تم طهي الجزر
إنقطعت كل السبل

632
00:54:14,449 --> 00:54:17,011
.إنها الآن أو أبداً، يا صديقي

633
00:54:19,433 --> 00:54:21,691
.تمّ طهي الجزر

634
00:54:23,807 --> 00:54:26,223
.تمّ طهي الجزر
"ذلك صحيح ؟"

635
00:54:36,821 --> 00:54:39,823
الجزر مطبوخ" ماذا يعني ذلك ؟"
(قُطعت كلّ السُبل)

636
00:54:39,824 --> 00:54:42,255
.بالفرنسية
.إستعارة مكنية عن الطهي

637
00:54:42,256 --> 00:54:45,268
إنّه بلد به 365 نوع مختلف من
الجبن، نوع لكل يوم من أيام السنة،

638
00:54:45,269 --> 00:54:49,079
وذلك بطبيعة الحال إنهم يستخدمون
.الإستعارة المكنيّة بالخضروات

639
00:54:51,844 --> 00:54:53,946
الموت محتوم، لا يمكن التراجع
.الآن

640
00:54:53,947 --> 00:54:56,954
يا رفاق ماذا نفعل هنا ؟  -
،إسمعوا، أعتقد أنّ ما نفعله رائع  -

641
00:54:56,959 --> 00:54:59,373
لكني لا أود الذهاب إلى السجن ؟

642
00:54:59,421 --> 00:55:03,291
لا سيما أنّ بعض الرجل الفرنسيبن
مهوسيين بالخضار ؟

643
00:55:04,297 --> 00:55:06,839
.ذلك هو المرح القاتل
يا رجل ؟

644
00:55:06,841 --> 00:55:09,116
من الواضح أنّ الرجل مجنون ؟

645
00:55:09,474 --> 00:55:14,027
هل نحن هنا لمشاهدته وهو يموت؟
إنّه حتى لا يعرف كيف يمشي على حبل مشدود ؟

646
00:55:14,028 --> 00:55:16,259
.إنّه يعرف كيف يمشي على سلك
.تلك ليست المشكلة

647
00:55:16,260 --> 00:55:18,572
المشكلة هي، إنه يفقد عقله ؟

648
00:55:18,573 --> 00:55:21,835
ربمّا أنّه يفقد عقله، لكنّه لن يستسلم
لم يسبق وإن إستسلم قط ؟

649
00:55:21,836 --> 00:55:25,082
إنّه يحتاج مساعدتنا فحسب ؟  -
.أعتقد أنّه يستطيع أن يفعل ذلك  -

650
00:55:25,793 --> 00:55:28,295
سيكون "جمولاً جداً ؟

651
00:55:28,722 --> 00:55:30,372
.جميلاً

652
00:55:32,655 --> 00:55:35,890
.سيكون جميلاً جداً

653
00:55:50,097 --> 00:55:53,800
،في الليلة السابقة للعمليّة
.بالطبع لم أستطع النوم

654
00:56:06,393 --> 00:56:11,791
.كنت قد نسيت شيئاً مهماً جداً
.كنت قد نسيت مسمار لأغلاق النعش

655
00:56:16,438 --> 00:56:19,671
،في الواقع، لم يكن هناك نعش
.كان قفص حمل الكابل

656
00:56:19,723 --> 00:56:23,916
ولكن في ذهني غيرت
.هذا القفص إلى تابوت

657
00:56:25,028 --> 00:56:26,379
فيليب)؟)

658
00:56:26,840 --> 00:56:29,102
.ماذا تفعل!، ستوقظ الحيّ بالكامل

659
00:56:29,103 --> 00:56:32,330
 نسيت أن أغلق التابوت  -
كفّ عن تسميته هكذا ؟ -

660
00:56:32,538 --> 00:56:36,298
التابوت"، هذا ربّما سيكون إسمه ؟"  -
هذا ليس ممتعاً، ما خطبكَ ؟  -

661
00:56:36,512 --> 00:56:39,322
ألديك رغبة بالموت أو ما شابة ؟  -
لا تقولي تلك الكلمة ؟ -

662
00:56:39,323 --> 00:56:40,793
!أنا لا أذكرها قطّ

663
00:56:40,794 --> 00:56:44,137
بحقّك، الموت، التابوت، القتل
جميعها نفس المعنى ؟

664
00:56:44,138 --> 00:56:46,225
لماذا تفعلين هذا ؟
لماذا أصبحتِ ضدّي فجاةً ؟

665
00:56:46,226 --> 00:56:49,171
!ضدّك
ليس هناك مثلي تأييداً لك ؟

666
00:56:49,172 --> 00:56:50,753
إذن لماذا تقولين هذه الكلمة؟

667
00:56:50,754 --> 00:56:53,686
لماذا تضعين هذه الفكرة في
رأسي في الليلة السابقة لأخطر مشي

668
00:56:53,687 --> 00:56:56,559
لماذا أنت لستِ مكترثة؟  -
!غير مكترثة  -

669
00:56:56,687 --> 00:57:01,101
.. أنت الأكثر أنانية، متغطرس  -
!نعم أنا متغطرس، لا بدّ أن أكون  -

670
00:57:01,136 --> 00:57:03,267
لأمشي على السلك، لأتحكّم بالسلك ؟

671
00:57:03,268 --> 00:57:05,978
،وماذا بشأن شركائك
والمشاركين معك ؟

672
00:57:05,979 --> 00:57:09,151
أنتَ لا تقدّم القليل من الشكر لهم
.. كتقدير

673
00:57:09,152 --> 00:57:11,805
.إنهم يعرفون أنيّ أقدّر جهودهم  -
أأنت متأكّد ؟  -

674
00:57:11,806 --> 00:57:14,508
نعم، هل تريدين أن أذهب إليهم الآن
لأقول لهم شكراً ؟

675
00:57:14,509 --> 00:57:17,828
أستطيع إيقاظهم وأقول، شكراً لكم
جميعا، " شكراً لكم"؟

676
00:57:20,425 --> 00:57:23,244
.عُد إلى الفراش وحسب، أنت منهك -
آني)؟)  -

677
00:57:23,246 --> 00:57:26,210
رأسي مليء بالشكوك
.. ولا أعرف إذا

678
00:57:27,119 --> 00:57:29,991
عندما نظرتُ إلى الفراغ، وعندما حان
الوقت لأخطو على السلك،

679
00:57:29,993 --> 00:57:33,229
لا أعرف إن كنتُ قادراً
.أن أخطو خطوتي الأولى

680
00:57:34,838 --> 00:57:37,401
قلبك سيخبرك ما يجب
أن تفعله ؟

681
00:57:37,541 --> 00:57:38,831
آني)؟)

682
00:57:39,658 --> 00:57:41,614
أنت الإنسانة الوحيدة
.التي تعرفني جيداً

683
00:57:41,615 --> 00:57:46,589
.إنه بسببكِ سأتمكّن من المشي
،أنتِ تعطيني القوّة، والقدرة

684
00:57:46,590 --> 00:57:48,861
.بدونكِ، لما كان بمقدوري فعلها

685
00:57:50,796 --> 00:57:52,980
.ستكون على ما يرام

686
00:58:14,918 --> 00:58:18,120
!جميعكم، إستيقظوا
إستيقظوا! إستيقظوا ؟

687
00:58:18,121 --> 00:58:19,592
هناك شيء لا بدّ أقوله

688
00:58:19,593 --> 00:58:21,864
لم أقله من قبل
.. وهو بغاية الأهميّة

689
00:58:22,180 --> 00:58:23,508
.شكراً لكم

690
00:58:23,825 --> 00:58:24,894
<font color="#ffff00">شكراً</font>

691
00:58:25,739 --> 00:58:29,254
والآن إحصلوا على قسط من الراحة
.لدينا يوم حافل غداً

692
00:58:31,559 --> 00:58:32,955
هل رأيتِ ؟

693
00:58:32,956 --> 00:58:35,058
لقد فقد عقله ؟

694
00:58:54,501 --> 00:58:56,915
الآن حينما صعد الجميع
،إلى متن السيّارة

695
00:58:56,936 --> 00:59:00,219
: فكرت في نفسي وقلت
.حسناً، بدأ الأمر

696
00:59:02,265 --> 00:59:04,353
.بدأت العمليّة

697
00:59:06,187 --> 00:59:09,878
.حياتي لم تعد في متناول يدي

698
00:59:20,243 --> 00:59:23,815
.هيا، قوموا بذلك بسرّعة
هيّا، أنا في المنطقة الحمراء ؟

699
00:59:23,816 --> 00:59:27,799
(بمساعدة من "باري"، (رجلنا في الداخل،
،"سنوصل "البرت و جان لويس

700
00:59:27,800 --> 00:59:29,201
،إلى البرج الشمالي

701
00:59:29,202 --> 00:59:32,375
الخطّة كانت، إخفاؤهما في مكتبه
.حتى هبوط الظلام

702
00:59:32,376 --> 00:59:34,070
.منطقة حمراء

703
00:59:36,222 --> 00:59:37,663
المنطقة حمراء ؟

704
00:59:37,797 --> 00:59:39,382
.كن حذراً

705
00:59:39,937 --> 00:59:41,679
<font color="#ffff00">أحبّك</font>

706
00:59:42,616 --> 00:59:44,227
.وأنا أيضاً أحبّكِ

707
00:59:54,049 --> 00:59:57,650
البرت وجان لويس) إرتديا مثل المهندسين)
.المعماريين لا تشوبهم شائبة

708
00:59:57,651 --> 01:00:01,292
وحملوا الحقائب المرافقة التي كانت
.ثقيلة لأنها تحتوي المعدات

709
01:00:01,293 --> 01:00:05,296
وإنبوب مخططات يحتوي على
."القوس والسهم"

710
01:00:05,337 --> 01:00:10,932
شعرت بالإنحدار ونحن نقود نحو الإسفل
،إلى رصيف التحميل من البرج الجنوبي

711
01:00:11,006 --> 01:00:14,770
!وكنتُ أعرف، كنت أعرف
.سيتم إيقافنا هناك تماماً

712
01:00:14,872 --> 01:00:17,477
قف هناك تماماً، يا راعي البقر ؟

713
01:00:19,540 --> 01:00:22,041
يا رفاق حافظوا على الهدوء
.بالخلف

714
01:00:39,403 --> 01:00:42,830
ذلك الشرطي كان مخيفاً جداً
.تقريباً فعلتها في سروالي

715
01:00:50,251 --> 01:00:53,554
مهلاً، مهلاً ؟
.لا يمكنكم العبور

716
01:00:53,555 --> 01:00:56,827
"لدينا موعد تسليم إلى الطابق "82
شركة "فيشر" للسياج ؟

717
01:00:56,828 --> 01:00:59,511
.لا، لا
فقط التسليمات المحجوزة مسبقاً يمكنها المرور

718
01:00:59,512 --> 01:01:01,683
جميع المصاعد
محجوزة اليوم ؟

719
01:01:01,684 --> 01:01:03,555
.عودوا في الإسبوع القادم  -
الإسبوع القادم؟  -

720
01:01:03,556 --> 01:01:05,186
.نعم
.الإسبوع القادم

721
01:01:05,187 --> 01:01:07,283
.هيّا، عودوا إلى المنزل

722
01:01:07,562 --> 01:01:10,647
هل سمعت ذلك، ذلك الرجل
.يقول محالٌ اليوم

723
01:01:10,688 --> 01:01:12,875
.علينا البقاء ونفكّر بطريقة أخرى

724
01:01:13,013 --> 01:01:16,006
.سنأخذ إستراحة
.إستراحة عمل

725
01:01:17,221 --> 01:01:19,919
عفواً سيّدي، قبل أن أشدّ شعرك
ما هو إسمك ؟

726
01:01:19,921 --> 01:01:21,822
(فرانك سيلاني)  -
هل هذا إسم "صقلي"؟  -

727
01:01:21,823 --> 01:01:23,724
."كالبريزي"  -
جيّد ؟ -

728
01:01:23,725 --> 01:01:26,026
لأنه لدّي إثنان من جيراني
،في الطابق السفليّ

729
01:01:26,028 --> 01:01:29,893
يطبخون الحبار دوماً
.رائحة المكان تصبح نتنة مثل الجحيم

730
01:01:31,455 --> 01:01:34,058
هل تصدق هذا الأحمق "نيكسون"؟  -
.. لو كان الأمر عائداً لي  -

731
01:01:34,059 --> 01:01:36,347
.لوضعت ذلك الوغد في السجن لبقيّة حياته

732
01:01:36,348 --> 01:01:39,839
: تتحدّث مثل جدّي، قال
"يوماً ما هذا البلد سيكون مثل الجحيم في سلّة"

733
01:01:39,840 --> 01:01:42,364
في يوم إغتيال "كينيدي"؟  -
.هذا أمر أكيّد البتّة  -

734
01:01:42,365 --> 01:01:44,021
ماذا كان إسمك؟  -
.(جي بي)  -

735
01:01:44,022 --> 01:01:46,915
."سمّوني حبّاً في "جي بي مورغان

736
01:01:53,615 --> 01:01:57,340
لذا جلس هناك، بلا حول ولا قوة
.أشاهد العمال

737
01:02:02,132 --> 01:02:06,515
وفي عقلي بدى هؤلاء العمال
.وكأنّهم يتحركون مثل القواقع

738
01:02:14,426 --> 01:02:16,368
تصبحون على خير يا شباب ؟

739
01:02:16,395 --> 01:02:19,133
.يومٌ حافل
.أتمنى لكم صباحاً جيّداً

740
01:02:20,326 --> 01:02:22,682
ألازلتم مبعثرين هنا ؟

741
01:02:23,237 --> 01:02:26,187
.سيّد "سيلياني"، سأكون صادقاً معك
،إذا لم نقم بالتسليم اليوم

742
01:02:26,188 --> 01:02:27,447
.سيتم طردنا

743
01:02:27,494 --> 01:02:30,423
سيكون مثل البطّة الميتة
.بالتأكيد

744
01:02:30,636 --> 01:02:33,616
أين قلت أنكم ذاهبون ؟  -
الطابق 82  -

745
01:02:34,596 --> 01:02:37,939
جيمي)؟)
.خذ هذه إلى الطابق 82

746
01:02:37,940 --> 01:02:40,511
لا بدّ أنك تمازحني ؟ -
هيّا إنها رحلتك الأخيرة ؟  -

747
01:02:40,512 --> 01:02:42,360
.حسناً  -
.شكراً سيّدي  -

748
01:02:42,696 --> 01:02:44,751
.نعم، نعم
.هيّا

749
01:02:55,674 --> 01:02:59,390
أي طابق؟  -
الطابق 110  -

750
01:03:00,227 --> 01:03:01,552
."110"

751
01:03:01,553 --> 01:03:04,680
ليس ثمّة شيء هناك، إنه طابق الميكانيك ؟
نعم، ولكنه رائع بالنسبة لنا  -

752
01:03:04,681 --> 01:03:06,167
.نريد بلوغ السطح

753
01:03:06,168 --> 01:03:08,229
.السطح
لماذا السطح ؟

754
01:03:08,469 --> 01:03:10,990
لأنّه جلبنا جميع القطع للهوائي ؟

755
01:03:10,992 --> 01:03:14,014
.وصارية الهوائي  -
وسياج الأمن المكهرب  -

756
01:03:14,015 --> 01:03:15,946
.وجميع مكونات العوازل

757
01:03:15,947 --> 01:03:19,450
نحن بحاجة الى قياسات  -
نعم، ولا يمكننا لمس الأسلاك  -

758
01:03:20,241 --> 01:03:22,382
أنظمة كاملة سنعمل عليها لمدّة 4 أشهر  -
نعم، تلك مشكلة كبيرة

759
01:03:22,467 --> 01:03:25,265
.مهما يكن
.إنتبهوا لأصابعكم

760
01:03:33,300 --> 01:03:35,831
حسناً "جي بي"؟
،عندما نصل إلى الطابق 110

761
01:03:35,832 --> 01:03:38,073
،إدعو هذا الرجل للشراب

762
01:03:38,096 --> 01:03:40,135
لا بدّ وأنه جائع أو ظمآن ؟

763
01:03:40,190 --> 01:03:42,190
.. ذلك صعب، ماذا لو

764
01:03:42,222 --> 01:03:43,823
يجب أن تبعده

765
01:03:43,838 --> 01:03:46,010
.لا أريد أن يتسبب لي بالإزعاج

766
01:03:47,608 --> 01:03:51,821
.لقد حالفنا الحظّ
.هذا المصعد يأخذنا إلى الطابق 110

767
01:03:51,822 --> 01:03:56,436
ولكن هذا يعني أن "جي بي"، يجب
.أن يستقل هذا المصعد إلى الأسفل

768
01:03:56,438 --> 01:03:59,080
.اذا بقي معنا، ستفشل العمليّة

769
01:04:02,182 --> 01:04:03,783
الطابق "110"؟

770
01:04:12,492 --> 01:04:15,208
.جيمي)، نحن نقدر حقاً هذا الرجل)

771
01:04:15,210 --> 01:04:18,124
.دعني أبتاع لك الجعة
،هؤلاء الرجال سيفرغون الحمولة

772
01:04:18,125 --> 01:04:20,384
لديهم طن من المخزون للقيام بذلك
.وسوف يستغرق ذلك للأبد

773
01:04:20,385 --> 01:04:22,046
سيجدون طريقهم نحو المنزل ؟

774
01:04:22,167 --> 01:04:25,370
مهما يكن، إنتبه لأصابعك ؟
.حسناً  -

775
01:04:25,786 --> 01:04:28,087
ميز)؟)
ما هذا الإسم، "يوناني"؟

776
01:04:28,102 --> 01:04:31,745
لدي جاران يعيشان بالطابق السفلي
،دوماً يتناولون لحم الخاروف

777
01:04:31,965 --> 01:04:34,118
.لا شيء سوى لحم الخاروف

778
01:04:42,894 --> 01:04:45,896
يا رجل، هذه أصبحت مشكلة
.حقيقية، يا رجل

779
01:04:47,168 --> 01:04:49,145
.يجب أن نفرغ الحمولة هنا

780
01:04:51,041 --> 01:04:52,336
.حسناً

781
01:05:04,256 --> 01:05:08,418
.سنأخذ الكابل أولاً
.وإذا أوقفنا أحدهم، سنقول أنّها للهوائي

782
01:05:09,067 --> 01:05:11,621
هذا الشيء ثقيل، يا رجل ؟ -
.كن هادئاً  -

783
01:05:12,302 --> 01:05:16,515
مثل ثقيلة حقاً، إنها
.ثقيلة مثل هرائها

784
01:05:17,780 --> 01:05:21,393
هذا يمنحني شعور سيء
.حقاً، يا رجل

785
01:05:22,062 --> 01:05:23,348
!اللعنة

786
01:05:23,349 --> 01:05:25,230
اللعنة، الخنازير هنا ؟

787
01:05:25,240 --> 01:05:27,477
يا رجل، الخدعة إنتهت  -
! إخرس  -

788
01:05:27,478 --> 01:05:29,880
.يا رجل
.يا رجل

789
01:05:31,953 --> 01:05:34,825
هذا يفزعني ؟ -
.إهدأ فحسب  -

790
01:05:35,565 --> 01:05:39,899
لا أستطيع أن أفعل هذا، يا رجل
!سأخرج، يا رجل

791
01:05:39,900 --> 01:05:41,180
حسناً، إسمع فحسب ؟

792
01:05:41,181 --> 01:05:44,067
لسنا بحاجتك، إذهب
إتفقنا، هيّا، هيّا ؟

793
01:05:45,000 --> 01:05:50,038
.لا، إنها ليست بذلك الإتجاه، ذلك هو الدرج
المصعد من هناك ؟

794
01:05:50,652 --> 01:05:51,983
إسمع يا رجل ؟

795
01:05:51,990 --> 01:05:55,431
أريد حقاً أن أساعدكم في شيء
.. غير قانوني، لكن تعرف

796
01:05:55,866 --> 01:05:58,071
.يا رجل
.يا رجل

797
01:06:51,412 --> 01:06:54,354
كان أملنا الوحيد ربمّا هذا الحارس سوف
ينتقل إلى طابق آخر،

798
01:06:54,355 --> 01:06:57,597
أو ربمّا بعد حلول الظلام يمكننا أن
.. نتسلل من خلفه، ولكن

799
01:06:57,598 --> 01:07:00,705
يجب أن عترف، بحلول هذا الوقت
،كنت قلقاً جداً

800
01:07:00,706 --> 01:07:02,838
.أن العملية فشلت فعلاً

801
01:07:04,905 --> 01:07:06,443
مهلاً، (آني)؟

802
01:07:06,539 --> 01:07:09,363
.كنت أبحث عنكِ  -
 هل كل شيء على ما يرام ؟ -

803
01:07:09,529 --> 01:07:12,023
،واجهتهم عقبة صغيرة
.لكن أعتقد أن كل شيء بخير

804
01:07:12,063 --> 01:07:12,965
.حسناً

805
01:07:28,899 --> 01:07:30,055
يا إلهي ؟

806
01:07:31,828 --> 01:07:34,577
لا أعتقد أنهم يعرفون بأمر
.هذه الفتحة

807
01:07:35,048 --> 01:07:37,382
.ستتسبب بمقتل أحدهم

808
01:07:43,583 --> 01:07:47,686
وهناك جلسنا، نتوازن
.على الفولاذ، أصاب بالتشنج للأبد

809
01:07:47,687 --> 01:07:49,741
،وأسوأ جزء، وهو الأكثر حزناً

810
01:07:49,742 --> 01:07:53,594
هي أحذية البناء الثقيلة
.تشلّ أقدامنا

811
01:09:21,910 --> 01:09:25,184
رأيت جهاز اللاسلكي، لكني
.لم أر الحارس

812
01:09:25,224 --> 01:09:28,026
فماذا يعني هذا، هل ذهب الحارس ؟

813
01:09:28,027 --> 01:09:30,887
ألا يزال هناك، لكنه خارج
.مدى بصري

814
01:09:30,888 --> 01:09:34,133
.لن يترك جهاز اللاسلكي بلا مراقبة
.هل يمكنه فعل ذلك

815
01:09:34,134 --> 01:09:35,872
."إستدرت إلى "جيف

816
01:09:36,176 --> 01:09:41,580
ورأيت الرعب على وجهه، وبدأ رهابه
.من المرتفعات يتسرّب إلى عقلي

817
01:09:41,581 --> 01:09:45,164
وبدأت بإستحضار هذه الأفكار
.البشعة لنفسي

818
01:09:58,387 --> 01:10:01,389
.الوقت يمر
وبقيت أنظر وأنظر ؟

819
01:10:01,390 --> 01:10:03,591
وجهاز اللاسلكي يقبع
،هناك فحسب

820
01:10:03,592 --> 01:10:07,896
وكنت أتسائل ماذا يجري مع
.الحارس واللاسلكي خاصته

821
01:10:08,144 --> 01:10:12,448
هل يعبث معي، هل سينتظرني
.حتى أخرج، ليضحك في وجهي

822
01:10:12,457 --> 01:10:14,683
هل هو نائم ؟

823
01:10:14,984 --> 01:10:17,676
،ثمّ، بعد ساعة من حلول الظلام

824
01:10:29,580 --> 01:10:31,147
.لقد رحل

825
01:11:06,563 --> 01:11:09,221
كم بقينا هناك ؟

826
01:11:12,398 --> 01:11:14,398
.ثلاث ساعات ونصف

827
01:11:45,851 --> 01:11:47,436
ماذا يفعل هناك ؟

828
01:11:47,475 --> 01:11:49,670
.لا أعلم
.قيلولة صغيّرة ربّما

829
01:12:14,528 --> 01:12:16,828
!إنظر
!لقد نجحوا

830
01:12:18,410 --> 01:12:20,410
.لم أتوقّع ذلك

831
01:12:20,448 --> 01:12:23,026
.إذهب وراقب الحارس
بهدوء، بهدوء ؟

832
01:12:25,186 --> 01:12:28,302
أنا و (جان لويس)، كنا قد إبتدعنا
.بعض الإشارات باليد

833
01:12:28,303 --> 01:12:30,988
فالآن هو يقول أنّه مستعد
.لأطلاق السهم

834
01:12:30,990 --> 01:12:34,640
كان من المفترض أن يشير
.ثم بعد خمس ثوان يطلق السهم

835
01:12:40,909 --> 01:12:44,170
،لكن بعد خمس ثوان
.لم يحدث شيء

836
01:12:45,884 --> 01:12:49,726
كنت أنصت لصوت وقوع السهم
.لكني لم أسمع شيئاً

837
01:12:49,728 --> 01:12:53,932
نظرت حولي لم أجد شيئاً
،إعتقدت ربّما سقط السهم بعيداً

838
01:12:53,933 --> 01:12:58,646
لذا حركّت ذراعيّ في الفراغ
لربّما أشعر بخيط صيد السمك الغير مرئي

839
01:12:58,647 --> 01:12:59,741
.. لكن

840
01:12:59,742 --> 01:13:01,349
.لم أشعر بشيء

841
01:13:15,656 --> 01:13:17,467
ماذا (فيليب)؟
.هل جننت

842
01:13:17,523 --> 01:13:19,133
أنا أبحث عن خيط السمك ؟

843
01:13:19,134 --> 01:13:25,609
إذن خلعت ثيابي، فكّرت بالجلد العاري
.سأكون قادراً للشعور بخيط السمك بشكل أفضل

844
01:13:25,726 --> 01:13:27,398
هل وجدته ؟

845
01:13:27,640 --> 01:13:29,640
.لا
راقب الحارس ؟

846
01:13:55,929 --> 01:13:57,034
فيليب)؟)

847
01:13:59,442 --> 01:14:01,544
.أسمع، لقد ذهب الحارس

848
01:14:02,622 --> 01:14:06,484
ثم إرتديت ثيابي، وركضنا
،لجلب العتاد إلى السطح

849
01:14:06,485 --> 01:14:08,343
.بأسرع ما يمكننا

850
01:14:29,800 --> 01:14:33,122
أعتقد يجب أن نحصل على قسط من
.الراحة، ونعود قبل شروق الشمس

851
01:14:33,168 --> 01:14:35,516
.إذهب أنت أنا سأبقى -
طوال الليل ؟  -

852
01:14:35,731 --> 01:14:36,457
.نعم

853
01:14:36,856 --> 01:14:40,592
.ليس بإمكاننا فعل شيء هنا
.وهو كذلك، ربّما سينجح أو لا

854
01:14:40,693 --> 01:14:44,586
،بالإضافة أنتِ تثيرين الريبة هنا
بهذا الناظور حول عنقكِ ؟

855
01:14:45,014 --> 01:14:46,745
.سأتجول بإستمرار

856
01:14:46,746 --> 01:14:49,958
.نيويورك" مدينة خطرة"  -
.سأكون بخير  -

857
01:14:53,781 --> 01:14:57,148
أتسائل إن كان (فيليب)، يعلم
أنكِ لازلتِ هنا ؟

858
01:15:01,099 --> 01:15:04,877
.سأجلب لك "الدونات"، غداً صباحاً  -
.شكراً لكَ  -

859
01:15:59,934 --> 01:16:03,497
مرحباً، هل تسمعني؟  -
.بصوتٍ عال وواضح  -

860
01:16:03,615 --> 01:16:05,372
حسناً، جيّد
.لدينا تواصل

861
01:16:05,373 --> 01:16:08,449
سأقوم بقياس طول الحبل
.لأرى أين سنضع الموازن

862
01:16:11,089 --> 01:16:13,339
.إنه شيءٌ يعني لي الكثير

863
01:16:13,604 --> 01:16:15,857
.سوف أحميه بحياتي

864
01:17:13,453 --> 01:17:16,164
ديفوسكي)، أأنت مستيقظ ؟)

865
01:17:17,189 --> 01:17:21,632
هذا سؤال مضحك ؟  -
أريدك أن تتحقق من شيء في الطابق "37"؟  -

866
01:17:21,734 --> 01:17:23,465
ماذا لديك ؟

867
01:17:23,474 --> 01:17:26,961
.نقانق، مع السجق والجبن المصفى

868
01:17:27,734 --> 01:17:30,054
.الآن أنت تتحدّث

869
01:17:51,029 --> 01:17:53,161
.هل تعتقد أنه رحل

870
01:17:53,972 --> 01:17:56,287
نحتاج إلى إشارة تحذير ؟

871
01:18:11,012 --> 01:18:14,955
الموازن في مكانه، نحن جاهزون
 لتمرير السلك، هل أنت جاهز؟

872
01:18:14,956 --> 01:18:17,838
.نعم  -
.حسناً، أولاً مرر الحبل الثخين  -

873
01:18:17,839 --> 01:18:18,955
.ثم الكابل

874
01:18:26,636 --> 01:18:28,307
.وصلنا الحبل

875
01:18:28,308 --> 01:18:30,885
.حسناً، سنرسل الكابل

876
01:19:11,221 --> 01:19:12,641
.حسناً  -
.حسناً -

877
01:20:22,601 --> 01:20:26,104
لدينا مشكلة ؟  -
.سنفعل كل ما بوسعنا  -

878
01:20:26,106 --> 01:20:27,737
.لسحب الكابل

879
01:20:28,507 --> 01:20:31,526
هنالك بضع ساعات فقط
.قبل شروق الشمس

880
01:20:33,294 --> 01:20:35,896
.سنفعل كل ما بوسعنا

881
01:20:48,918 --> 01:20:51,660
.هذا جنون، لن ننتهي بهذا المعدّل

882
01:20:51,661 --> 01:20:54,999
.بلا، سننتهي  -
.كلا، لن نفعل  -

883
01:20:55,101 --> 01:20:57,512
سيُقْبض علينا جميعنا
.وسنذهب إلى السجن

884
01:20:57,534 --> 01:21:00,256
بغض النظر عن السجن
.والصاري ليست آمنة

885
01:21:00,257 --> 01:21:03,377
لن أشاهدك وأنت تقع
.سأغادر، أنا أستقيل

886
01:21:03,384 --> 01:21:06,135
البرت"، إسمع ؟"
أنا أتّفق معك، حسناً؟

887
01:21:06,218 --> 01:21:10,992
اذا لم تنته الصاري بحلول الضوء، واذا
،لم تكن الصارية آمنة

888
01:21:11,131 --> 01:21:13,100
.حينها سأستسلم

889
01:21:25,317 --> 01:21:28,042
إنظروا من الذي بقي
.طوال الليل

890
01:21:28,095 --> 01:21:30,567
.جلبت لكِ الدونات -
.شكراً لك  -

891
01:21:31,137 --> 01:21:33,096
!السلك في الأعلى

892
01:21:33,097 --> 01:21:35,419
.نعم، ولكنه ليس مشدوداً بعد

893
01:21:35,639 --> 01:21:37,792
.ثمّة خطبٌ ما

894
01:21:41,721 --> 01:21:44,665
فيليب)، هل أنت هناك؟)  -
.نعم، انا هنا -

895
01:21:44,666 --> 01:21:47,936
الخبر السار هو الكابل مشدود
.ومضمون لهذه الدرجة

896
01:21:47,937 --> 01:21:50,479
الخبر السيء : إستقال "البرت"؟

897
01:21:50,480 --> 01:21:53,412
،ألبرت"، تراجع"
."ويقول "أشرقت الشمس وفشلت العمليّة

898
01:21:53,413 --> 01:21:55,939
هل وضعت الخشب بين
نقطة الربط والكابل ؟

899
01:21:55,940 --> 01:21:58,469
فيليب)، هل سمعتني)
.ألبرت" أضرب عن العمل"

900
01:21:58,470 --> 01:22:01,477
.ولن يحرّك ساكناً لمساعدتي
: ليس ذلك فقط

901
01:22:01,478 --> 01:22:04,903
سرق الكاميرا من هنا
!وأنّه سيلتقط صور ويبيعها

902
01:22:04,904 --> 01:22:08,025
،كنت أعرف ذلك
.قلت لك لا يمكننا أن نثق به

903
01:22:08,296 --> 01:22:11,528
،تعرف ما سيقولونه
.إنها لك ولي يا صديقي

904
01:22:14,280 --> 01:22:15,577
وفضلاً عن ذلك ؟

905
01:22:15,853 --> 01:22:19,036
.أنت دوماً ستكون مصوري الرسميّ

906
01:22:33,972 --> 01:22:36,073
!الكابل يتحرّك

907
01:22:39,600 --> 01:22:41,320
!سيفعلها

908
01:22:41,648 --> 01:22:43,678
.إنظر
.إنها تتحرّك للأعلى

909
01:23:05,739 --> 01:23:07,973
،أسرع
."المصعد يتحرّك"

910
01:23:09,838 --> 01:23:11,838
.بسرعة، تعال معي

911
01:23:12,007 --> 01:23:14,561
،يجب أن نذهب إلى هناك
.لنشدّ الحبال

912
01:23:14,588 --> 01:23:17,142
.إنها مرتفعة جداً
.لا أستطيع فعل ذلك، إنه خطر

913
01:23:17,220 --> 01:23:19,220
لا بدّ أن نشدّ حبال الموازن  -
لدي خوف -

914
01:23:19,221 --> 01:23:21,947
فيليب)؟)
.لا أستطيع فعل ذلك

915
01:23:22,026 --> 01:23:24,119
جيف)، صديقي إسمع ؟)

916
01:23:24,120 --> 01:23:26,159
يجب أن نذهب إلى هناك
.أو عذابنا يكون بلا معنى

917
01:23:26,160 --> 01:23:29,213
.لا أستطيع أن افعل ذلك  -
.بل تستطيع  -

918
01:23:30,151 --> 01:23:31,213
!تستطيع

919
01:23:31,431 --> 01:23:33,080
.هنا، سأساعدك

920
01:23:33,082 --> 01:23:36,029
سبعة مرات سبعة ؟ -
49  -

921
01:23:36,030 --> 01:23:38,153
تسع مرات ثمانية ؟

922
01:23:38,154 --> 01:23:40,184
إثنان وسبعون  -
.حسناً  -

923
01:23:41,539 --> 01:23:43,133
أنظر ؟

924
01:23:44,234 --> 01:23:45,678
شاهد ؟

925
01:23:52,322 --> 01:23:54,619
.أنا ذاهب لأشدّ الأخرى، إتفقنا

926
01:23:55,143 --> 01:23:57,587
لا تتركني هنا بمفردي ؟

927
01:24:01,003 --> 01:24:02,526
سبع مرات ثمانية ؟

928
01:24:02,527 --> 01:24:04,327
.ستة وخمسون

929
01:24:04,950 --> 01:24:07,398
= 8 ÷ 96

930
01:24:18,030 --> 01:24:20,576
أبليت حسناً، شكراً لك ؟

931
01:26:17,720 --> 01:26:20,072
ماذا كنت تنوي أن تفعل
بذلك الشيء ؟

932
01:26:20,073 --> 01:26:21,386
أيّ شيء ؟

933
01:26:25,619 --> 01:26:30,189
وتلك كانت اللحظة التي في مغامرتي
."سميّتها : " الزائر الغامض

934
01:26:30,347 --> 01:26:33,805
ليس لديّ أدنى فكرة من يكون
.ولم أره مرّة أخرى

935
01:26:33,899 --> 01:26:37,547
ويمكنني أن أتخيل فقط
." ماذا إعتقد أننا نفعل "

936
01:26:44,465 --> 01:26:48,308
الآن حان الوقت لأرتداء زيّ
.ولكن يجب أن أفعل ذلك سرّاً

937
01:26:48,309 --> 01:26:51,141
وغرفة تغيير ملابسي هي
.الحافّة الشاهقة من المبنى

938
01:26:51,164 --> 01:26:53,628
."غير مرئية من شوارع "مانهاتن

939
01:26:53,630 --> 01:26:57,381
غرفة خلع الملابس هي أيضا شيء
علمني إياه "بابا رودي"؟

940
01:26:57,382 --> 01:26:59,814
هذا هو المكان الذيّ
.يستقرّ فيه التحول

941
01:26:59,831 --> 01:27:05,073
هذا هو المكان الذي يتحوّل الغشاش،
.والنصاب، والدخيل، إلى المؤدي

942
01:27:05,074 --> 01:27:07,093
.الفنان

943
01:27:07,771 --> 01:27:10,033
!يا إلهي، إنه يسقط

944
01:27:11,875 --> 01:27:14,677
.لا، لا
.ذلك قميصه فحسب

945
01:27:15,249 --> 01:27:17,320
.إنّه مجرد قميص

946
01:27:19,076 --> 01:27:21,736
لا شيء حتى الآن ؟

947
01:27:23,266 --> 01:27:25,594
.من الأفضل أن يبدأ العرض

948
01:27:32,177 --> 01:27:34,270
.لقد فقدت زيّ

949
01:27:34,395 --> 01:27:37,667
هذا أعظم يوم في حياتي
.وأنا فقدت الزيّ توّاً

950
01:27:37,700 --> 01:27:40,125
،سقطت من الحافة
.ليس لديّ زي

951
01:27:40,276 --> 01:27:43,229
لقد فقدت الزيّ ولا يمكنني 
تقديم العرض بدونه ؟

952
01:27:44,685 --> 01:27:46,786
ماذا علينا أن نفعل ؟

953
01:27:50,555 --> 01:27:52,486
.سنفعلها، سنفعلها بكلّ الأحوال

954
01:27:52,487 --> 01:27:55,983
.سأمشي بهذه الفانيلا المثيرة للسخرية
.لكننا سنفعلها

955
01:28:56,009 --> 01:28:59,752
لديّ قدم على المبنى
،وقدم على السلك

956
01:29:00,501 --> 01:29:04,204
.والعالم الخارجي بدأ يختفي

957
01:29:13,917 --> 01:29:16,489
.جيف) لم يعد له وجود)

958
01:29:17,512 --> 01:29:20,084
.برجي أصبح مهجوراً

959
01:29:32,956 --> 01:29:35,599
.إختفت أصوات مدينة نيويورك

960
01:29:35,970 --> 01:29:38,357
.كل شيء أصبح صامتاً

961
01:29:40,774 --> 01:29:47,269
كل ما يمكنني أن أراه كان السلك، عائماً
.في خطٍ مستقيم الى ما لا نهاية

962
01:29:53,297 --> 01:29:59,242
،وإذا كنتُ سأحرّك وزني
."سأصبح "الماشي على الحبل

963
01:31:12,996 --> 01:31:16,059
،حال أن أصبح وزني كله على الحبل

964
01:31:16,088 --> 01:31:19,963
،شعرت فوراً
.أني أعرفه عن ظهر قلب

965
01:31:20,003 --> 01:31:22,434
.شعرت بأنّ السلك يدعمني

966
01:31:22,506 --> 01:31:25,401
.شعرت أنّ الأبراج تدعم السلك

967
01:31:25,678 --> 01:31:27,679
.يا إلهي، إنها يفعلها

968
01:31:27,680 --> 01:31:29,120
!إنه يفعلها

969
01:31:29,121 --> 01:31:31,593
،هل ترى
!ياإلهي

970
01:31:31,724 --> 01:31:33,395
!إنّه يفعلها

971
01:31:33,448 --> 01:31:35,680
!جميعكم، إنظروا

972
01:31:35,699 --> 01:31:38,549
.. إنظروا إلى
.إنظروا إلى الماشي على الحبل

973
01:32:05,506 --> 01:32:10,247
،إقتربت من مفصل الموازن الأوّل
.وكانت مقلوبة رأساً على عقب

974
01:32:11,270 --> 01:32:16,074
،لكنيّ نظرت بتمعّن
.و، بدت بخير

975
01:32:23,966 --> 01:32:28,098
شكراً لك (بابا رودي)، لإقتراحك
.ثلاثة براغي

976
01:33:01,903 --> 01:33:03,604
.راقب خطواتك

977
01:33:03,606 --> 01:33:05,801
لقد فعلتها "فيليب"؟

978
01:33:29,890 --> 01:33:34,904
،وصلت إلى البرج الشمالي
.أشعر ببهجة حادّة

979
01:33:34,906 --> 01:33:39,410
،أعمق رضا عن النفس
. شعرت به في حياتي قطّ

980
01:33:39,412 --> 01:33:41,576
فيليب)؟)
.(هيّا، (فيليب

981
01:33:41,577 --> 01:33:44,061
.حسناً
.نعم، أنت مشغول، حسناً

982
01:33:44,286 --> 01:33:46,144
شيء سنخبره لأحفادنا ؟

983
01:33:46,727 --> 01:33:48,402
.فيليب)، إبتسم)

984
01:33:53,075 --> 01:33:55,566
.صديقي
.شكراً لك

985
01:34:16,859 --> 01:34:21,133
،إنتهيت من العبور
.إنتهت العمليّة

986
01:34:21,894 --> 01:34:25,183
،لكن، حينها نظرت إلى البرج الجنوبي

987
01:34:25,607 --> 01:34:27,965
.وكان لا يزال يناديني

988
01:34:33,085 --> 01:34:35,657
.. لذا فكّرتُ

989
01:34:36,327 --> 01:34:39,115
ربمّا يجب أن أعود
.إلى حبلي

990
01:34:40,933 --> 01:34:43,172
.إنه يعود مجدداً

991
01:35:22,952 --> 01:35:27,225
وحينها شعرت بشيء
.. وكأنه ربّما

992
01:35:27,282 --> 01:35:30,475
،لم أشعر به حقاً من قبل

993
01:35:33,573 --> 01:35:36,157
.شعرت بالإمتنان

994
01:35:40,923 --> 01:35:46,127
،لذا جثوت على ركبة واحدة
.. وحييت

995
01:35:46,128 --> 01:35:49,469
،بدايةً حيّيت الحبل

996
01:35:49,677 --> 01:35:51,879
.ثم الأبراج

997
01:35:52,774 --> 01:35:56,788
.وبعد ذلك حييت مدينة "نيويورك"، الضخمة

998
01:36:22,655 --> 01:36:26,152
،ثمّ، حيث أقف
!رأيت رجلان بالزيّ الموحّد

999
01:36:26,153 --> 01:36:27,766
!الشرطة

1000
01:36:28,950 --> 01:36:31,109
ما هذا بحقّ الجحيم ؟

1001
01:36:32,154 --> 01:36:33,564
إعتقله ؟ -
!أنت  -

1002
01:36:33,565 --> 01:36:36,437
ضع يديك على رأسك ؟  -
!إنزل  -

1003
01:36:36,438 --> 01:36:38,497
ضع يديك على رأسك ؟
!على الأرض

1004
01:36:41,476 --> 01:36:45,310
تباً لي، هذا ضفدع خرافي ؟  -
تحدث بالفرنسية، بالفرنسيّة ؟  -

1005
01:36:53,764 --> 01:36:57,808
إنظر ؟
.. أنت، تعال فحسب

1006
01:36:57,870 --> 01:36:58,800
.. و

1007
01:36:59,039 --> 01:37:01,581
،وسنتحدّث في هذا
إتفقنا ؟

1008
01:37:02,213 --> 01:37:05,124
حسناً، صديقي
.تعال، هيّا

1009
01:37:05,125 --> 01:37:08,198
.نعم
.إنتهى العرض، حسناً

1010
01:37:08,199 --> 01:37:09,601
.هيّا

1011
01:37:09,801 --> 01:37:12,883
<font color="#ffff00">هل تتحدّث الإمريكية ؟</font>

1012
01:37:20,521 --> 01:37:22,554
!يا إلهي

1013
01:37:22,723 --> 01:37:26,636
،هؤلاء الشرطة، باركتهم الآلهة
.. ذكّروني بأيامي

1014
01:37:26,637 --> 01:37:29,469
،حين إضطررت على الهروب من الشرطة
.. لكن

1015
01:37:29,471 --> 01:37:31,472
.لا يستطيعون ملاحقتي هنا

1016
01:37:31,473 --> 01:37:33,572
ماذا نفعل الآن بحقّ الجحيم ؟

1017
01:37:55,075 --> 01:37:59,788
بحلول هذا الوقت أصبحت على دراية
.بالناس على الأرض، يشاهدوني

1018
01:37:59,901 --> 01:38:01,732
.جمهوري

1019
01:38:01,842 --> 01:38:05,701
وعلى الرغم أن هذا شيء لا ينبغي
.أن يفعله الماشي على الحبل أبداً

1020
01:38:05,702 --> 01:38:08,744
!نظرتُ إلى الأسفل

1021
01:38:34,965 --> 01:38:37,767
.. وكان ذلك

1022
01:38:40,081 --> 01:38:44,941
.سلميّة
.ملؤها هدوء وطمأنينة

1023
01:38:45,050 --> 01:38:47,645
.ليس خطراً

1024
01:38:52,442 --> 01:38:54,173
هل سمعت ذلك ؟

1025
01:38:54,174 --> 01:38:55,829
،أحدهم قادم
!لِنذهب، لِنذهب

1026
01:38:55,830 --> 01:38:58,458
!لِنذهب الآن
!إذهب!، إذهب! إذهب

1027
01:39:20,170 --> 01:39:22,959
مهلاً يا صاح، سوف تنزل عن ذلك
الشيء، إتفقنا ؟

1028
01:39:23,199 --> 01:39:25,001
لماذا تفعل هذا؟

1029
01:39:25,358 --> 01:39:26,186
.هيّا

1030
01:39:26,568 --> 01:39:29,341
.أنت، هيّا
.لا تضيّع وقت غيرك

1031
01:39:29,540 --> 01:39:33,108
هيّا، إنزل عن تلك الأسلاك
الآن، وكفّ عن التلاعب ؟

1032
01:39:34,593 --> 01:39:35,381
!اللعنة

1033
01:39:35,912 --> 01:39:36,904
!اللعنة

1034
01:39:36,950 --> 01:39:39,298
!مهلاً، مهلاً  -
.لا تسقط  -

1035
01:39:39,399 --> 01:39:41,349
!أياك أن تقع

1036
01:39:41,501 --> 01:39:44,155
يا إلهي -
هذا الغبي غير معقول ؟  -

1037
01:39:44,709 --> 01:39:47,248
والآن بوجود الشرطة
،على السطحين

1038
01:39:47,249 --> 01:39:50,498
.لم يبق لديّ خَيار
.إضطررت على البقاء على حبلي

1039
01:39:51,298 --> 01:39:53,069
!يا صديقي، لا

1040
01:40:21,678 --> 01:40:23,561
!غير معقول

1041
01:40:44,264 --> 01:40:47,125
.حسناً
.أنت أمسك به، أنا سأشدك من الخلف

1042
01:40:47,126 --> 01:40:49,897
حسناً، هل تمكنت مني ؟  -
!تمكنت منك   - متأكّد  -

1043
01:40:49,898 --> 01:40:51,499
.حسناً، هيّا

1044
01:40:51,500 --> 01:40:54,041
هذه هي، بهدوء ولطافة ؟
!لنفعلها

1045
01:40:54,042 --> 01:40:56,153
.تعال هيّا  -
.نعم صديقي هكذا  -

1046
01:40:56,713 --> 01:40:58,856
.هذه هي  -
.هيّا صديقي تعال  -

1047
01:40:59,319 --> 01:41:00,365
.حسناً

1048
01:41:00,808 --> 01:41:02,582
.ها نحن ذا

1049
01:41:04,757 --> 01:41:05,725
.نعم

1050
01:41:06,157 --> 01:41:07,749
.حسناً يا رجل

1051
01:41:07,859 --> 01:41:08,764
.نعم

1052
01:41:08,765 --> 01:41:10,225
.ها نحن
.حسناً

1053
01:41:10,226 --> 01:41:11,217
.. قليلاً بعد

1054
01:41:12,453 --> 01:41:14,461
ماذا تفعل ؟ -
.اللعنة  -

1055
01:41:14,462 --> 01:41:16,293
ماذا تفعل؟

1056
01:41:16,562 --> 01:41:18,754
.أنت غبي  -
.هيّا -

1057
01:41:19,807 --> 01:41:22,039
.غير معقول أمره

1058
01:42:06,291 --> 01:42:09,368
.الآن رأيت كلّ شيء  -
.اللعنة مباشرة  -

1059
01:42:09,369 --> 01:42:12,486
إنّه شخص جيّد  -
.لا بدّ ان يزيلوه من هناك  -

1060
01:42:12,688 --> 01:42:14,733
.هنالك عاصفة قادمة

1061
01:42:14,980 --> 01:42:17,256
حسناً (فيليب)؟
.أنهْ الأمر

1062
01:42:21,221 --> 01:42:25,929
هناك على ظهري، والسماء
.تملأ قلبي

1063
01:42:26,031 --> 01:42:27,793
.الغيوم

1064
01:42:29,259 --> 01:42:31,730
.كانت مثل الموسيقى

1065
01:42:33,866 --> 01:42:36,969
.ثمّ، ظهر شيء ما

1066
01:42:38,508 --> 01:42:41,536
.طيف مخلوق
.طائر

1067
01:42:42,837 --> 01:42:49,126
هذا الطائر ينظر إليّ، وشعرت بذلك
." التهديد الصامت "

1068
01:42:58,428 --> 01:43:01,010
.برويّة، برويّة

1069
01:43:07,877 --> 01:43:11,320
.وفجأة هاجمتني الشكوك
.. وإعتقدت ربّما

1070
01:43:11,321 --> 01:43:13,522
.. الكابل تعب في دعمي

1071
01:43:13,523 --> 01:43:17,304
،ماذا لو كانت أبراجي تتحدّث مع بعضها
.ماذا لو قدموا بما فيه الكفاية

1072
01:43:17,305 --> 01:43:19,671
ماذا لو قرروا رفضي ؟

1073
01:43:23,573 --> 01:43:28,086
،وفكّرت، ربّما حان الوقت
.لإنهاء إعتدائي هذا

1074
01:43:36,592 --> 01:43:39,945
: شرطة أمن المرفأ

1075
01:43:41,181 --> 01:43:48,187
.إبتعد عن تلك الأسلاك حالاً
.لقد خالفت حوالي مئة قانون من دستور الولاية

1076
01:43:54,586 --> 01:44:01,512
.نأمرك أن تبتعد عن تلك الأسلاك فوراً
.أو سنضطر أن نبعدك قسراً

1077
01:44:05,648 --> 01:44:07,827
فيليب)، لا بدّ أن تأتي ؟)

1078
01:44:07,836 --> 01:44:09,836
لقد أثبت الأمر ؟

1079
01:44:12,803 --> 01:44:14,507
<i>فيليب)؟)</i>

1080
01:44:14,699 --> 01:44:16,699
!يجب أن تأتي الآن
.إنتهى الأمر

1081
01:44:17,278 --> 01:44:18,629
لقد فعلتها ؟

1082
01:44:22,913 --> 01:44:24,116
فيليب)؟)

1083
01:44:24,223 --> 01:44:27,110
فيليب)؟)
.يجب أن تأتي، الأمر لا يستحقّ العناء أكثر

1084
01:44:31,239 --> 01:44:35,522
لكني، لا أستطيع أن أكمل المشي
.إذا كانت لديّ شكوك

1085
01:44:35,523 --> 01:44:38,903
.بأكتاف مثنية، ورأس مطأطأ

1086
01:44:39,826 --> 01:44:41,656
.فقررت

1087
01:44:41,657 --> 01:44:45,790
،سأسمح فقط لسلكي، وأبراجي

1088
01:44:45,800 --> 01:44:47,902
.للنصر

1089
01:45:47,826 --> 01:45:50,738
،"ضباط قسم شرطة "نيويورك

1090
01:45:51,800 --> 01:45:53,659
.أشكركم على صبركم

1091
01:45:53,660 --> 01:45:55,822
.أعلنت وصولي إلى الشرطة

1092
01:45:55,896 --> 01:45:58,638
.أخبرتهم أن عرضي إنتهى

1093
01:45:58,639 --> 01:45:59,506
.. لم ينته

1094
01:45:59,588 --> 01:46:02,029
.. لكنّ عرضي لم ينته

1095
01:46:02,140 --> 01:46:05,207
.. بقي أمامي ثلاث خطوات لأمشيها

1096
01:46:14,881 --> 01:46:15,928
فيليب)؟)

1097
01:46:17,088 --> 01:46:18,639
هل أنت بخير؟

1098
01:46:19,318 --> 01:46:20,052
.برويّة

1099
01:46:36,546 --> 01:46:37,045
.. هيّا

1100
01:46:37,124 --> 01:46:38,233
.هيّا

1101
01:46:41,338 --> 01:46:42,938
<i>.. أمسكت بها</i>

1102
01:46:43,261 --> 01:46:46,676
إسمي (فيليب بوتي)، أنا
.. الماشي على الحبل

1103
01:46:48,215 --> 01:46:49,858
!إنتهى العرض

1104
01:46:49,859 --> 01:46:50,905
.هيّا، هيّا

1105
01:47:25,125 --> 01:47:28,031
لا، لا، لا تقطع السلك
لا تقطع الأسلاك ؟

1106
01:47:28,032 --> 01:47:30,813
لا أحد يكترث لحبالك اللعينة ؟

1107
01:47:30,814 --> 01:47:33,286
!سوف تنزلق وتؤذي أحدهم

1108
01:47:33,287 --> 01:47:35,030
!لا بدّ أن تصدقوني  -
تمهلوا يا شباب ؟  -

1109
01:47:35,031 --> 01:47:36,872
.يا رجال، إنّه على حق

1110
01:47:36,881 --> 01:47:40,577
أين المقبض ؟  -
.إنّه مخبأ في فجوة في الجدار  -

1111
01:48:38,157 --> 01:48:40,658
إنتبهوا لأصابعكم ؟

1112
01:49:06,176 --> 01:49:09,950
،لا بدّ أن أخبرك
.ما فعلته كان شيئاً

1113
01:49:10,214 --> 01:49:13,515
.لن أرى مثله في حياتي مرّة أخرى

1114
01:49:14,481 --> 01:49:16,788
.أنت شجاع يا صاح

1115
01:49:17,056 --> 01:49:18,727
.أحسنت صنعاً

1116
01:49:39,930 --> 01:49:42,059
لماذا فعلت ذلك ؟

1117
01:49:42,060 --> 01:49:44,319
العالم يريد أن يعرف
لماذا فعلت ذلك ؟

1118
01:49:44,320 --> 01:49:46,891
لماذا تخاطر بشيء مثل هذا ؟

1119
01:49:46,892 --> 01:49:50,563
لا يوجد سبب ؟
.. بل أنّه

1120
01:49:51,069 --> 01:49:55,042
عندما أرى مكاناً جيداً لوضع حبلي
لا يمكنني أن أمنع نفسي ؟

1121
01:49:55,063 --> 01:50:00,078
في وقت لاحق من اليوم، القاضي
،بيتي" حكم عليه بالمشي مرّة أخرى"

1122
01:50:00,079 --> 01:50:02,883
ولكن هذه المرّة في حديقة مركزية
.لحشد من الأطفال

1123
01:50:02,884 --> 01:50:06,250
ومن إرتفاع بضعة أقدام فقط
.عن الأرض

1124
01:50:06,343 --> 01:50:10,146
قصّة العمليّة كانت على الأخبار
.في جميع أنحاء العالم

1125
01:50:10,188 --> 01:50:13,077
في فرنسا، حينما سمع
،بابا رودي) عن ذلك)

1126
01:50:13,078 --> 01:50:15,432
.كان أسعد (بابا رودي) قط

1127
01:50:15,433 --> 01:50:18,654
ولكن عندما يكون غاضباً
.فإنه يكون أفظع (بابا رودي) أبداً

1128
01:50:18,655 --> 01:50:23,690
لكن عندما يكون "بابا رودي" سعيداً
فكلابه تحصل على وجبة مضاعفة من الطعام

1129
01:50:27,885 --> 01:50:30,767
،أروع لحظة بالنسبة لي

1130
01:50:30,768 --> 01:50:34,674
عندما رأيتك تجاوب
.على إشارتي لإطلاق السهم

1131
01:50:34,675 --> 01:50:37,259
.بتلك اللحظة عرفت أن العمليّة ستنجح

1132
01:50:37,260 --> 01:50:40,517
،لماذا، خسرنا السهم تقريباً
.كان على حافة المبنى

1133
01:50:40,518 --> 01:50:43,247
.كلا، كان تماماً  في الهدف

1134
01:50:43,248 --> 01:50:46,893
.إذن أنت تعترف
.كنت تريد رؤيته بثياب ميلاده
<font color="#ffff00">( بدون ثياب )</font>

1135
01:50:48,566 --> 01:50:50,066
.حسناً، حسناً

1136
01:50:50,409 --> 01:50:52,720
.أود أن أقدّم نخباً

1137
01:50:53,811 --> 01:50:56,908
.لكم جميعاً
.شركائي في العمليّة

1138
01:50:56,982 --> 01:50:59,293
.. أعرف يمكن أن أكون

1139
01:50:59,806 --> 01:51:01,947
.صعب المراس

1140
01:51:02,419 --> 01:51:04,790
.. لكن، ولكن

1141
01:51:05,278 --> 01:51:08,075
.لم تتخلوا عني أبداً

1142
01:51:08,076 --> 01:51:11,557
ولهذا إستطعت أن أمشي
.على ذلك السلك

1143
01:51:11,837 --> 01:51:14,061
،ولهذا إمنحوني هذا الشرف

1144
01:51:14,234 --> 01:51:15,808
.شكراً لكم

1145
01:51:19,926 --> 01:51:22,968
.نخبكم

1146
01:51:24,489 --> 01:51:26,588
إنظروا إليها ؟

1147
01:51:26,589 --> 01:51:31,243
.أعني فعلناها
.فيليب"، أظهرنا للعالم أن كلّ شيء ممكن"

1148
01:51:31,784 --> 01:51:33,314
.إنها مختلفة

1149
01:51:33,315 --> 01:51:35,216
.يا "فيليب"، إنها مختلفة الآن

1150
01:51:35,559 --> 01:51:39,550
.نعم، هذا صحيح
.إنها مختلفة لأنك مشيت عليها

1151
01:51:40,966 --> 01:51:44,829
،"كل من تحدّثت إليهم من "نيويورك
.قالوا أننا نحب هذه الأبراج

1152
01:51:47,834 --> 01:51:50,365
.ربما أنّك جلبتهم إلى الحياة

1153
01:51:50,748 --> 01:51:52,920
.وأعطيتهم الروح

1154
01:52:10,697 --> 01:52:14,182
جان لويس" و"جيف" بعد وقت قصير عادا"
.إلى فرنسا

1155
01:52:14,260 --> 01:52:15,931
.ولكني بقيت

1156
01:52:15,949 --> 01:52:19,075
كنت فخوراً لأصبح
من سكان "نيويورك"؟

1157
01:52:19,076 --> 01:52:22,776
ومن أجل البقاء، أضررت أن ادفع
.ديوني للمجتمع

1158
01:52:22,777 --> 01:52:27,103
لذلك القاضي كلّفني أن أؤدي
.عرضاً مجانيناً في المنتزه

1159
01:52:27,104 --> 01:52:29,816
.وبالطبع، كنت سعيداً للقيام بذلك

1160
01:52:30,861 --> 01:52:32,498
.. "آني"

1161
01:52:33,381 --> 01:52:36,123
.للأسف عادت "آني" إلى فرنسا

1162
01:52:40,019 --> 01:52:42,019
<font color="#ffff00">إنتظري، إنتظري ؟</font>

1163
01:52:44,740 --> 01:52:46,740
<font color="#ffff00">هل أنتِ متأكّدة ؟</font>

1164
01:52:46,796 --> 01:52:48,796
<font color="#ffff00">.نعم، متأكّدة</font>

1165
01:52:49,721 --> 01:52:53,295
.لقد حققت حلمك
.وحان الوقت لأجد حلمي

1166
01:52:59,875 --> 01:53:02,034
<font color="#ffff00">.وداعاً</font>

1167
01:53:06,808 --> 01:53:08,308
<font color="#ffff00">.وداعاً</font>

1168
01:53:13,780 --> 01:53:15,210
آني)؟)

1169
01:53:16,563 --> 01:53:19,617
.شكراً لكِ
.على كل شيء

1170
01:53:22,820 --> 01:53:24,822
.أنا سعيدة لمساعدتك

1171
01:53:43,566 --> 01:53:46,481
<font color="#ffff00">،"فيليب بوتي"
السابع من آب، 1974</font>

1172
01:53:47,597 --> 01:53:50,581
.ذلك كان أمراً لا يصدّق
.لا تفعل ذلك مجدداً

1173
01:53:51,898 --> 01:53:54,530
وأنتم تتذكرون "توزولي"، الرجل
.من المؤتمر الصحفيّ

1174
01:53:54,531 --> 01:53:56,811
.احد الرجال خلف بناء الأبراج

1175
01:53:56,812 --> 01:54:00,367
أحبّ المشي، واعطاني تصريحاً
.لبلوغ السطح

1176
01:54:00,368 --> 01:54:03,009
.حتى أذهب إلى هناك متى ما أشاء

1177
01:54:03,010 --> 01:54:06,304
وذهبت إلى هناك مرّات
.عديدة، وحدي

1178
01:54:21,050 --> 01:54:23,852
،وجدت نفسي هناك
.أنظر إلى الفراغ

1179
01:54:24,526 --> 01:54:26,721
.لأستحضار الأفكار مجدداً

1180
01:54:26,900 --> 01:54:29,062
.والشعور يعود

1181
01:54:47,522 --> 01:54:49,524
.. لأنّه كان

1182
01:54:50,895 --> 01:54:53,397
.يوماً جميلاً

1183
01:54:53,559 --> 01:54:56,001
.وتعرفون أنهم اعطوني تصريحاً للمرور

1184
01:54:56,066 --> 01:54:58,399
.وهذا التصريح كان عليه تاريخاً محدداً

1185
01:54:58,518 --> 01:55:04,172
التاريخ ينتهي، لكن، على تصريحي السيّد
.توزولي"، شطب التاريخ عنه"

1186
01:55:04,399 --> 01:55:06,130
: وكتب عليه

1187
01:55:06,889 --> 01:55:08,774
.إلى الأبد

1188
01:55:10,017 --> 01:55:50,371
<font color="#ffff00">★ ترجمة : زياد العيسى ★</font>

