1
00:00:00,007 --> 00:00:10,950
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارٍس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

2
00:00:31,285 --> 00:00:36,705
<font color="#ffff00">** الـرجـال الـنّـشـطــاء **</font>

3
00:01:22,790 --> 00:01:53,098
<font color="#ffff00">** العرض الأخطر على الأرض **</font>

4
00:01:50,780 --> 00:01:51,540
... والآن سيداتي وسادتي

5
00:01:51,831 --> 00:01:53,098
... واحدة من الأكثر إثارة

6
00:01:53,099 --> 00:01:56,001
وبالتأكيد واحدة من أكثر
... أحداث مسابقات رعاة البقر الخطيرة

7
00:01:56,002 --> 00:01:58,870
رعاة البقر يركبون
... ثيران "براهما" البرية

8
00:01:59,072 --> 00:02:02,074
على عكس ظهر الحصان الذي
... يستخدم في مسابقة رعاة البقر

9
00:02:02,075 --> 00:02:03,943
... والذين سيحاولون منع

10
00:02:03,944 --> 00:02:05,177
... الدوس على أو ركل متسابق

11
00:02:05,178 --> 00:02:07,646
فثور "براهما" سوف
... يُطيح بالمتسابق عمداً

12
00:02:07,647 --> 00:02:08,914
... بحوافره الحادّة

13
00:02:08,915 --> 00:02:10,815
... أو يُمزّق المتسابق بقرونه

14
00:02:10,816 --> 00:02:13,752
مما تسبب في كثير من الأحيان
بإصابات قاتلة

15
00:02:13,753 --> 00:02:15,421
... ثيران "براهما" التي ترونها هنا

16
00:02:15,422 --> 00:02:17,590
معروفٌ عنها جيداً
... بأنّ ميولها متوسطة

17
00:02:17,591 --> 00:02:19,058
وبشكل خاص
... الغادرة

18
00:02:19,059 --> 00:02:20,927
... لأنهّا من نوع الثيران الوحيدة

19
00:02:20,928 --> 00:02:23,463
التي من شأنها أن تحكم على الرجل
بعيونها المفتوحة

20
00:02:23,464 --> 00:02:25,665
لهذا السبب عليك
... "ألا ترى ثور "براهما

21
00:02:25,666 --> 00:02:28,434
في حلبة مع مصارع الثيران

22
00:02:28,435 --> 00:02:31,637
أول راكب ثور اليوم
... واحد من عظماء في جميع الأزمان

23
00:02:33,040 --> 00:02:35,406
(جيف ماكلاود)
"من "بانديرا"، "تكساس

24
00:02:36,209 --> 00:02:39,278
يخرج (جيف) على
... "على الثور الذي يُدعى "الشفرة

25
00:02:39,279 --> 00:02:41,614
لأنّه تسبّب للكثير
... من رعاة البقر

26
00:02:41,615 --> 00:02:42,815
سقوطاً قويّاً

27
00:02:42,816 --> 00:02:46,117
المتسابقين الذين يركيون الثور
... يتمسكون بحبل فضفاض

28
00:02:46,420 --> 00:02:47,887
... والذي يسمّى أحيانا حبل الثور

29
00:02:47,888 --> 00:02:49,656
ومن ناحية أخرى
تكون اليد حرّة في الهواء

30
00:02:49,657 --> 00:02:52,892
يجب على راعي البقر أن يلمس
... الثور بيده الحرّة

31
00:02:52,893 --> 00:02:54,560
في أي وقت خلال
... ثمانية ثواني من الركوب

32
00:02:54,561 --> 00:02:55,928
وإلاّ سيتم إستبعاده

33
00:02:55,929 --> 00:02:58,897
أبقوا عيونكم
على المظلّة رقم واحد

34
00:03:01,568 --> 00:03:04,002
! أخرجوه

35
00:03:31,850 --> 00:03:33,150
حسناً
حسناً يا قوم، إنه بخير

36
00:03:33,234 --> 00:03:35,568
شكراً إلى يقظة مهرجينا
لمسابقات رعاة البقر

37
00:03:35,569 --> 00:03:37,803
... ربما إهتزّ قليلاً

38
00:03:37,804 --> 00:03:40,939
ولكنه خرج من مواقف
... أشدّ من هذا

39
00:03:41,274 --> 00:03:44,143
والآن، ألقوا نظرة على
المظلّة رقم إثنين

40
00:03:44,144 --> 00:03:47,045
(شورتي ويست)
... "من "بلاكتون"، "آيداهو

41
00:03:47,413 --> 00:03:50,148
"على الثور الذي يُدعى "رحلة كاملة

42
00:03:52,585 --> 00:03:55,754
لا بد بأنّ (شورتي) قد إشترى
تذكرة بإتجاه واحد

43
00:07:48,621 --> 00:07:50,655
... حسناً، أنت بالأسفل هناك

44
00:07:50,656 --> 00:07:53,392
تراجع، بلطف وببطء

45
00:07:59,133 --> 00:08:02,301
ما الذي تفعله
بزحفك تحت بيتي؟

46
00:08:02,470 --> 00:08:04,670
لم أكن أعتقد
بأنّ لا أحد يعيش هنا

47
00:08:04,671 --> 00:08:05,871
أحدٌ ما يعيش هنا

48
00:08:05,872 --> 00:08:08,807
ما الذي تفعله
بزحفك بالأسفل هناك؟

49
00:08:08,875 --> 00:08:11,676
لقد كنت أبحث عن شيء
ظننت بأنني فقدته

50
00:08:12,645 --> 00:08:15,646
لقد إعتدت على تخبئة أموالي
... في علبة التبغ هذه

51
00:08:15,783 --> 00:08:18,418
عندما كنت طفلاً
... وعائلتي عاش هنا

52
00:08:18,419 --> 00:08:21,420
بكل قرشين وفّرتهما
فيها بعد عشرين سنة

53
00:08:21,455 --> 00:08:24,456
قرشين كانت كميّة من المال
بالنسبة لي حينها

54
00:08:25,192 --> 00:08:27,693
أأنت إبن (كوني ماكلاود)؟

55
00:08:27,694 --> 00:08:29,261
(أنا (جيف ماكلاود

56
00:08:29,262 --> 00:08:31,797
(أنا (جيريمايا واتروس

57
00:08:32,098 --> 00:08:33,899
مرحباً
مرحباً

58
00:08:34,968 --> 00:08:37,802
هناك بعض القهوة
في المنزل

59
00:08:38,205 --> 00:08:40,739
تفضل بالدخول وإجلس

60
00:08:43,310 --> 00:08:46,910
هل تعرف والدي العجوز؟
ليس شخصيّاً

61
00:08:46,913 --> 00:08:49,182
حسناً، المكان
لم يتغيّر كثيراً

62
00:08:49,183 --> 00:08:51,317
لقد إشتريته في مزاد الضرائب

63
00:08:51,318 --> 00:08:53,553
حصلت عليه بسعري الخاص

64
00:08:53,554 --> 00:08:56,021
لقد عرفت الآن لماذا

65
00:08:58,692 --> 00:09:02,592
كان يمكن أن يكون أكثر متعة
بأن أرمي بمالي من النافذة

66
00:09:02,593 --> 00:09:05,464
إنّه لم يتغيّر كثيراً
هنا أيضاً

67
00:09:05,666 --> 00:09:09,767
إغتسل إذا لم يكن لديك مانع
لقد إغتسلت هذا الصباح

68
00:09:22,382 --> 00:09:24,651
لقد وُلِدتُ في هذه الغرفة

69
00:09:24,652 --> 00:09:26,952
هذا ليس بالكثير للتباهي به

70
00:09:26,953 --> 00:09:28,520
أين أنت من هذه الأيام؟

71
00:09:28,521 --> 00:09:31,157
أنا أتنقّلُ كثيراً

72
00:09:36,463 --> 00:09:38,231
لا يمكنني تخطّي الأمر

73
00:09:38,232 --> 00:09:41,099
منذ عشرين عاماً
كنت ستعتقد بأن الأمر سيتغيّر

74
00:09:41,435 --> 00:09:42,902
... بعض الأمور لا يمكن إتمامها أبداً

75
00:09:42,903 --> 00:09:44,404
ولكن كان هناك تغييرات

76
00:09:44,405 --> 00:09:46,272
... أصبحت الشمس حارة قليلاً

77
00:09:46,273 --> 00:09:48,974
للمزيد من الأرض
... لتهبّ قليلاً

78
00:09:48,975 --> 00:09:50,375
وأقل القليل من المياه

79
00:09:50,376 --> 00:09:54,478
هذا عن كل التغييرات
ما الذي جعلك تعود؟

80
00:09:55,416 --> 00:09:56,416
لا أعلم

81
00:09:56,417 --> 00:09:58,651
ظننت دائماً في يوم من الأيام
... أنّني سأجني ما يكفي من المال

82
00:09:58,652 --> 00:10:02,256
لكي أستقر في المنزل القديم
وأعمل على بعض رؤوس الماشية

83
00:10:02,257 --> 00:10:04,791
هل حصلت على المال؟
كان لديّ ... مرة واحدة

84
00:10:05,592 --> 00:10:08,393
ماذا حدث؟
حصلت على نوع من التلهّي

85
00:10:09,129 --> 00:10:09,662
النساء؟

86
00:10:09,663 --> 00:10:12,464
كلا، كلا
النساء لا تُلهيني

87
00:10:12,465 --> 00:10:13,365
شيء آخر

88
00:10:13,366 --> 00:10:15,467
سأبلغ الثانية والستين
في شهر مارس القادم

89
00:10:15,468 --> 00:10:18,503
ربما لو كنت متزوجاً
... فربما أصلح المكان

90
00:10:19,440 --> 00:10:21,374
أو إذا كان لديّ أطفال

91
00:10:21,375 --> 00:10:23,076
أنا وحيد نوعاً ما

92
00:10:23,077 --> 00:10:26,010
أنا أحب مكاناً
يكون وحيداً، وخاصّاً

93
00:10:26,947 --> 00:10:28,648
هل تزوجت أنت؟
كلا

94
00:10:29,883 --> 00:10:31,517
... أعتقد بانّه هذه الطريقة

95
00:10:31,518 --> 00:10:34,519
فالزواج، هو وحدة
ولكنّه ليس خاصّاً

96
00:10:35,823 --> 00:10:38,522
ألديك أي شيء تملكه لنفسك؟

97
00:10:38,826 --> 00:10:40,727
... ما بدأت به هو

98
00:10:40,728 --> 00:10:43,495
ظهر قويّ وعقل ضعيف

99
00:10:43,931 --> 00:10:46,665
... كوخ، وبعض الأرض الصخرية

100
00:10:47,068 --> 00:10:50,035
حصان عاري
... وطاحونة ثابتة

101
00:10:50,437 --> 00:10:51,771
هذا كل ما أملكه

102
00:10:51,772 --> 00:10:53,740
هذا لا يزال أكثر مما املكه أنا

103
00:10:53,741 --> 00:10:56,342
أجل، ولكنك لم تبلغ الثانية والستين بعد

104
00:10:56,343 --> 00:10:57,910
أأنت رجل مُفكّر؟

105
00:10:57,911 --> 00:11:00,546
لا يمكنني الدخول
... بعيداً عن المطر

106
00:11:00,547 --> 00:11:01,446
هذا كل ما في الأمر

107
00:11:01,447 --> 00:11:04,482
أنا... أنا رجل مُفكّر
هذا ما أعتقده

108
00:11:04,550 --> 00:11:06,253
واحد من الأمور
... والذي هو الخطأ

109
00:11:06,254 --> 00:11:08,989
وهو بأن جميع الكتب
... وقواعد النجاح

110
00:11:08,990 --> 00:11:11,158
مكتوبة من قبل رجال ناجحين

111
00:11:11,159 --> 00:11:13,691
هذا خطأ. قوم مثلك ومثلي
... يحصلون على الكثير من المساعدة

112
00:11:14,329 --> 00:11:18,864
إذا كانت هذه الكتب مكتوبة من قِبل فاشلين
ومن شأن ذلك أن يكون له معنى

113
00:11:22,903 --> 00:11:25,837
تلك هي يد بقرة من
... (مزرعة (جاك هامر

114
00:11:26,273 --> 00:11:27,875
هو وزوجته يقومون بالألعاب

115
00:11:27,876 --> 00:11:29,642
هل هذا سيء؟

116
00:11:29,643 --> 00:11:31,744
أحسب اليوم بأنهم سيريدون
بأن نُعيد تجديد هذا المطبخ

117
00:11:31,745 --> 00:11:34,980
بشأن الشيء الوحيد هنا
... في الجوار فهم لم يصلحوه

118
00:11:35,016 --> 00:11:36,050
وهذا وضعوه بعين إعتبارهم بالطبع

119
00:11:36,051 --> 00:11:38,451
يقومون بذلك بشكل منتظم
... كل يوم أحد

120
00:11:38,452 --> 00:11:40,320
ويأتون طائفين بالمكان
... كعيون العجل

121
00:11:40,321 --> 00:11:43,055
ويقولون كم هم يودّون
بشراء المكان

122
00:11:43,056 --> 00:11:45,625
أنت لا تحتاج
لكي تُحثّ للبيع، ألست كذلك؟

123
00:11:45,626 --> 00:11:47,092
حديث القمر

124
00:11:47,093 --> 00:11:50,028
أين تلك المزرعة التي
ستجني خمسة آلاف دولار؟

125
00:11:50,297 --> 00:11:51,698
حسناً، سأواصل الحصول على ذلك

126
00:11:51,699 --> 00:11:54,234
أعتقد بأنّني سأصل إلى
أبيلين" عند غروب الشمس"

127
00:11:54,235 --> 00:11:56,169
إجلس ثابتاً

128
00:11:56,170 --> 00:11:58,971
في بعض الأحيان تكون مسليّة بحقّ

129
00:11:59,773 --> 00:12:02,175
كلا. أنا أفضل
بأن أنطلق الى الطريق

130
00:12:02,176 --> 00:12:03,676
نوع من خيبة الأمل، حسبما أظنّ

131
00:12:03,677 --> 00:12:05,812
الرجل يعود
إلى مكان منزله في موطنه

132
00:12:05,813 --> 00:12:07,079
... أجد الأمر هكذا

133
00:12:07,080 --> 00:12:09,549
نوع مثل
زيارة المقبرة

134
00:12:09,550 --> 00:12:11,217
أجل، شيء من هذا القبيل

135
00:12:11,218 --> 00:12:12,885
حسناً، حظاً موفقاً
أجل

136
00:12:20,995 --> 00:12:23,163
آمل بأننا لم نقاطع شيئاً

137
00:12:23,164 --> 00:12:24,030
الرجل وُلِدَ هنا

138
00:12:24,031 --> 00:12:27,266
لقد أردت أن أرى كيف
بدا المكان بعد عشرين عاماً ونيّف

139
00:12:27,735 --> 00:12:30,736
لقد أخفتنا. لقد ظننّا
بأنّه ربما كان المشتري

140
00:12:30,771 --> 00:12:31,338
هو؟

141
00:12:31,339 --> 00:12:34,073
(آل (ماكلاود
... هم أكثر عائلة كسولة

142
00:12:34,074 --> 00:12:35,475
سكنت في هذه الأنحاء قطّ

143
00:12:35,476 --> 00:12:36,743
إنه لم يتمكّن من شراء أي شيء

144
00:12:36,744 --> 00:12:38,477
! (ماكلاود)
! ذلك هو الذي كان هو

145
00:12:38,478 --> 00:12:39,511
! (جيف ماكلاود)

146
00:12:39,512 --> 00:12:40,713
هل تعرفه؟

147
00:12:41,548 --> 00:12:42,783
(دعه وشأنه يا (ويز

148
00:12:42,784 --> 00:12:44,684
إنّه بطل العالم
... في سرج الفرس

149
00:12:44,685 --> 00:12:46,586
زأول رجل على الإطلاق
"بركوب "الزومبي

150
00:13:08,042 --> 00:13:10,110
... "لقد كنت في روديو "شايان

151
00:13:10,111 --> 00:13:12,078
في السنة التي فاز
فيها من جميع النواحي

152
00:13:12,079 --> 00:13:14,447
ما هو حجم هذه المزرعة
التي تركب من أجلها؟

153
00:13:14,448 --> 00:13:15,548
كبيرة بما يكفي

154
00:13:15,549 --> 00:13:17,617
تلك كانت هي السنة التي
ركب فيها "الزومبي"، صحيح؟

155
00:13:17,618 --> 00:13:19,585
أعتقد بأنّه بوسعهم
إستخدام يد أخرى؟

156
00:13:19,586 --> 00:13:21,388
أنا متأكد بأن التلاعب سيطيح بك

157
00:13:21,389 --> 00:13:24,456
أنا لن أجعل آمالي
(مرتفعة للغاية يا سيد (ماكلاود

158
00:13:24,524 --> 00:13:25,024
لمَ لا؟

159
00:13:25,025 --> 00:13:26,258
الكثير من رؤساء العمّال
... على هوامش كبيرة

160
00:13:26,259 --> 00:13:28,594
لن يعطوا رعاة البقر
مسابقات الروديو وظائف

161
00:13:28,595 --> 00:13:30,664
أعتقد بأنُهم جميعاً
صعاليك سروج

162
00:13:30,665 --> 00:13:32,065
أليس لديهم مسابقة روديو هنا؟

163
00:13:32,066 --> 00:13:35,035
أنا أركب في واحدة كل عام
في معرض المقاطعة

164
00:13:35,036 --> 00:13:36,937
لقد فزت بأربعين دولاراً
في العام الماضي

165
00:13:36,938 --> 00:13:39,406
أربعين دولاراً؟
لا بد وأنّه كان عرضاُ كبيراً

166
00:13:39,407 --> 00:13:42,074
أربعين أو مئة، أنا لا أحب
أن أراه في مسابقة الروديو

167
00:13:42,075 --> 00:13:44,943
... أتعلم، في العام الذي كنت فيه بطلاً

168
00:13:45,078 --> 00:13:47,612
فزت بأكثر من خمسة وعشرين ألف دولار

169
00:13:49,249 --> 00:13:51,783
ما يأتي بسهولة
يذهب بسهولة

170
00:14:18,045 --> 00:14:19,579
سآخذ (جيف) إلى الحلبة

171
00:14:19,580 --> 00:14:22,582
أتعتقد بأنّه بإمكانك
شوي قطعة لحم ضأن أخرى؟

172
00:14:22,583 --> 00:14:23,649
أعتقد ذلك

173
00:14:23,650 --> 00:14:25,352
نحن عادة نتناول الطعام
... في وقت مبكر في يوم الأحد

174
00:14:25,353 --> 00:14:27,820
ولكن أيمكنك الصمود
حتى الخامسة أو الخامسة والنصف؟

175
00:14:27,821 --> 00:14:30,622
لشرائح لحم الضأن؟
بالتأكيد، يمكنني

176
00:15:07,461 --> 00:15:09,595
سيكون لدينا تقرير المختبر
في الصباح، الحلبة

177
00:15:09,596 --> 00:15:11,832
وفي هذه الاثناء
... إحفتظ بالعجل في الحجر الصحي

178
00:15:11,833 --> 00:15:14,167
حتى نكتشف الأمر
بشأن هذا الموضوع

179
00:15:14,768 --> 00:15:17,636
ضعوه بالداخل هناك
في وسط الكشك يا فتيان

180
00:15:20,441 --> 00:15:23,208
إصطحب هذا الرجل
(إلى منزل (جيريمايا

181
00:15:23,209 --> 00:15:24,810
إنه يبحث عن وظيفة

182
00:15:24,811 --> 00:15:26,078
(الإسم هو (جيف ماكلاود

183
00:15:26,079 --> 00:15:28,313
ما هو الزي الذي
... عملت فيه لآخر مرة

184
00:15:28,314 --> 00:15:29,550
ولماذا إنسحبت؟

185
00:15:29,551 --> 00:15:31,718
لقد كنت أمارس الروديو
في السنوات القليلة الماضية

186
00:15:31,719 --> 00:15:33,287
وقد جلس الثور "براهما" فوقي

187
00:15:34,288 --> 00:15:36,989
آسف
لا يمكنني توظيفك

188
00:15:38,426 --> 00:15:41,860
إسمع، إذا كنت تفكر بأنّني
متشرد مسابقات روديو، فأنت فهمتني خطأ

189
00:15:42,163 --> 00:15:44,096
لقد إستأجرت مسابقي روديو
رعاة البقر من قبل

190
00:15:44,097 --> 00:15:47,232
إنهم دائماً يتدرّبون على حيلهم
وتخشين الممسك

191
00:15:47,768 --> 00:15:50,820
عندما تكون في أشد الحاجة إليهم، فهم
"يرحلون إلى "فورت وورث" أو شايين

192
00:15:50,821 --> 00:15:54,040
إذا كنت تريد بعض التوصيات
فيمكنني الحصول عليها لك

193
00:15:54,709 --> 00:15:55,909
ما المزارع التي عملت بها؟

194
00:15:55,910 --> 00:15:58,911
(لقد عملت لدى (ليزي دبليو
... (وفي مزرعة (فيرن جاكسون

195
00:15:59,313 --> 00:16:00,447
"في "بان هانديل

196
00:16:00,448 --> 00:16:03,216
مدراء كلا المكانين
سوف يشهدون لي

197
00:16:03,217 --> 00:16:04,817
كيف أنت مع الخيول؟

198
00:16:04,818 --> 00:16:07,071
أيمكنك السيطرة على المهور
بدون أن تسقط من عليها السروج؟

199
00:16:07,072 --> 00:16:08,989
... لديّ نداء خاص على الخيول

200
00:16:08,990 --> 00:16:11,891
مثل النداء لتكون واعظاً

201
00:16:11,892 --> 00:16:14,860
يمكنني أن أجعلهم يفعلون
أي شيء ما عدا التحدّث بالمكسيكيّة

202
00:16:14,861 --> 00:16:17,964
حسناً، واحدة من أفضل رعاة البقر التابعين لي
مريض بالتهاب المفاصل

203
00:16:18,265 --> 00:16:20,000
ما الذي ستعمل لأجله؟

204
00:16:20,001 --> 00:16:21,768
مئة وأربعين

205
00:16:21,769 --> 00:16:24,270
مئة وعشرين هو أفضل
ما يمكنني القيام به

206
00:16:24,271 --> 00:16:25,605
أحصل لنفسك على مساعد

207
00:16:26,606 --> 00:16:28,041
... وأود أن أقول لك أيضاً

208
00:16:28,042 --> 00:16:31,010
بأنّ لدينا بعض القواعد الصارمة
في هذا المكان

209
00:16:31,011 --> 00:16:32,512
... نحن لا نرعى مواشينا

210
00:16:32,513 --> 00:16:34,380
لأنّ الدهون تقلّ لديها

211
00:16:34,381 --> 00:16:36,148
نحن لا نقيّدها بالحبال
إلاّ إذا إضطررنا لذلك

212
00:16:36,149 --> 00:16:40,084
لدينا أشياء جيدة للغاية هنا
لا يمكننا بيعها بسيقان مكسورة، فهمتك

213
00:16:41,222 --> 00:16:43,223
سأريك المنزل الخالي

214
00:16:46,027 --> 00:16:47,861
... سألقاك في الزريبة

215
00:16:47,862 --> 00:16:49,863
وأساعدك في أخذ مجموعة من المهور

216
00:17:01,875 --> 00:17:04,744
أنت يا (جيف)، أنت كنت
في هذه الأنحاء كثيراً

217
00:17:04,979 --> 00:17:07,113
.. أيمكنك معرفة بأنّ مكانك القديم

218
00:17:07,114 --> 00:17:08,481
قيمته خمسة آلاف دولار؟

219
00:17:08,482 --> 00:17:11,218
أنا رجل سيء لأسأل
بشأن الأمور المالية

220
00:17:11,219 --> 00:17:13,186
الطريقة الوحيدة التي
... يمكنني قولها

221
00:17:13,187 --> 00:17:15,188
... هي كم كان شيء يستحق

222
00:17:15,189 --> 00:17:17,157
وعن كيفيّة أنّني أردته بشدّة

223
00:17:17,158 --> 00:17:19,059
هذا تخطيط صغير لطيف

224
00:17:19,060 --> 00:17:21,893
ما الذي يتوجّب عليك فعله
للحصول عليه؟

225
00:17:21,929 --> 00:17:22,595
بأن أتزوج

226
00:17:22,596 --> 00:17:24,664
... لويز) وأنا إنتظرنا ستة أشهر)

227
00:17:24,665 --> 00:17:26,766
حتى إستقال راعي بقر متزوج

228
00:17:26,767 --> 00:17:27,867
لدينا ألف ومئة دولار وفّرناها

229
00:17:27,868 --> 00:17:30,804
"سوف نشتري مزرعة "جيريمايا
ونساهم بها

230
00:17:30,805 --> 00:17:32,272
"سنسمّيها "دبليو. أي
صحيح؟

231
00:17:32,273 --> 00:17:33,540
هذه هي الفكرة العامة

232
00:17:33,541 --> 00:17:35,075
حالما نحصل على المال

233
00:17:35,076 --> 00:17:38,177
ألف ومئة دولار مبلغ جيد للغاية
لسنتين من الزواج

234
00:17:38,746 --> 00:17:40,813
أجل، من الذي يقوم بالتوفير؟

235
00:17:40,814 --> 00:17:42,049
إنها المصرفيّة

236
00:17:42,050 --> 00:17:44,117
لقد سلّمتها راتبي للتو

237
00:17:44,118 --> 00:17:45,318
... أليس من المستغرب

238
00:17:45,319 --> 00:17:48,120
كيف أن إمرأة شاعريّة
يمكنها معرفة أمور عن المال؟

239
00:17:48,321 --> 00:17:49,722
... (أخبرني (ويز

240
00:17:49,723 --> 00:17:52,659
بأنّك جنيت ثلاثة آلاف دولار ذات مرّة
... في مسابقة روديو ليوم واحد، هذا صحيح

241
00:17:55,697 --> 00:17:56,730
وصرفتها كلها

242
00:17:56,731 --> 00:17:59,799
أنا لم أصرفها
لقد عامت نوعاً ما

243
00:18:00,367 --> 00:18:03,103
هذا غباء للغاية
... بأن تكسر كل عظامك

244
00:18:03,104 --> 00:18:05,238
وتدع المال يذهب هباءاً

245
00:18:05,239 --> 00:18:08,239
بعض الأشياء لا تفعلها
مقابل النقد، ليس في ذلك

246
00:18:08,575 --> 00:18:11,376
بعض الأشياء التي
تقوم بها لتشرب حتى الثمالة

247
00:18:11,745 --> 00:18:13,279
دقيقة واحدة على حصان مجنون

248
00:18:13,280 --> 00:18:16,483
دقيقة؟ عشرة ثواني
... يمكن جعلها تشعرك وكأنها مدى الحياة

249
00:18:17,151 --> 00:18:19,152
وينتهي بك الأمر
... برقبة مقطوعة

250
00:18:19,153 --> 00:18:20,320
... أو بخلع في الترقوة

251
00:18:20,321 --> 00:18:23,256
أو أن يكون عقلك قد
إرتجّ من قبل الفرس

252
00:18:24,625 --> 00:18:27,726
أعلم، لقد نجوت من هذه
... المزالق في الكثير من المرات

253
00:18:28,262 --> 00:18:30,430
... وسمعت الجماهير تصرخ

254
00:18:30,431 --> 00:18:31,798
... الحصان أم الثور

255
00:18:31,799 --> 00:18:34,301
القفز والإلتواء أسفل منك

256
00:18:34,302 --> 00:18:37,135
لقد شعرت دائماً بنفس الشيء

257
00:18:37,604 --> 00:18:39,104
لفترة وجيزة
... فأنت كنت أكثر بكثير

258
00:18:39,105 --> 00:18:41,742
أكثر من مُجرّد
... المشي في الشارع

259
00:18:41,743 --> 00:18:43,243
أو الأكل أو النوم

260
00:18:43,244 --> 00:18:44,410
... ربما هو شيء

261
00:18:44,411 --> 00:18:46,913
... لا يمكنك تفسيره لإمرأة
لماذا؟

262
00:18:47,781 --> 00:18:50,317
لأنّها تختلف عن الشرب نوعاً ما

263
00:18:50,318 --> 00:18:52,719
شكراً مرة أخرى على العشاء

264
00:18:52,720 --> 00:18:54,087
... لقد مضى وقت طويل

265
00:18:54,088 --> 00:18:55,988
منذ أن حظيت بعشاء بهذه اللذّة

266
00:18:55,989 --> 00:18:57,290
... هذا واحد من الأسباب

267
00:18:57,291 --> 00:19:00,225
التي كانوا يقفون بالدور
لكي يتزوجوها

268
00:19:16,710 --> 00:19:18,578
... أظنّ بأن الكثير من الناس يسألون

269
00:19:18,579 --> 00:19:20,813
عن ما هي أفضل الخيول
التي إمتطيتها قطّ

270
00:19:20,814 --> 00:19:22,482
أجل، الكثير من الناس

271
00:19:22,483 --> 00:19:23,616
أكان حصان "الزومبي"؟

272
00:19:23,617 --> 00:19:25,685
لقد رسمت من خطوتين
... مرة واحدة

273
00:19:25,686 --> 00:19:26,853
وتمّ الإطاحة بي

274
00:19:26,854 --> 00:19:29,789
لقد كانت جيدة، ولكنّني
علّمت "الزومبي" بشكل أفضل

275
00:19:31,192 --> 00:19:32,826
أسبق لك وأن خفت؟

276
00:19:32,827 --> 00:19:33,827
من الروديو؟

277
00:19:33,828 --> 00:19:36,395
أجل، من الإصابة

278
00:19:36,430 --> 00:19:37,931
... حسناً، لقد كنت خائفاً

279
00:19:37,932 --> 00:19:40,200
وكنت غير خائف كذلك

280
00:19:40,201 --> 00:19:41,334
لماذا إنسحبت؟

281
00:19:41,335 --> 00:19:44,303
حسناً، لقد كسرت آخر
ثلاثة أضلاع لديّ

282
00:19:44,705 --> 00:19:47,839
لا زلت بأن لا أنسحب
لو لم أنهار

283
00:19:48,509 --> 00:19:51,243
هل كنت تمارس الروديو
لفترة طويلة؟

284
00:19:51,244 --> 00:19:52,546
أجل، لثمانية عشرة عاماً

285
00:19:52,547 --> 00:19:55,282
لقد فزت بالمسابقة الوطنيّة
عندما كان عمري سبعة عشرة عاماً

286
00:19:55,283 --> 00:19:58,417
لقد بدأت بترويض الخيول البريّة
عندما كان عمري ثلاثة عشرة عاماً

287
00:19:58,787 --> 00:19:59,887
لم أكن كذلك
ولكن أربعة عشرة عاماً

288
00:19:59,888 --> 00:20:02,522
دفعوا لي عشرة سنتات على الرأس

289
00:20:02,523 --> 00:20:03,289
هذا ما حصلت عليه

290
00:20:03,290 --> 00:20:06,491
رجل في جدول الرواتب يمكنه
أن يصبح بديناً في ممارسة الروديو السريع

291
00:20:08,295 --> 00:20:10,430
الدجاج اليوم
والريش غداً

292
00:20:10,431 --> 00:20:12,932
... ليس إذا لعب الأمر بذكاء

293
00:20:12,933 --> 00:20:14,734
عندما حصل على الدجاج

294
00:20:14,735 --> 00:20:17,037
يمكنك البقاء مع شرائح
لحم الضأن هذه يا رجل

295
00:20:17,038 --> 00:20:18,472
إنها تطهوها بشكل رائع

296
00:20:18,473 --> 00:20:19,907
... أكره أن أذكر هذا

297
00:20:19,908 --> 00:20:21,575
... ولكنّك رجل يعمل

298
00:20:21,576 --> 00:20:22,943
وأنت كذلك أيضاً الآن

299
00:20:22,944 --> 00:20:24,544
حان الوقت لضرب الكيس

300
00:20:24,545 --> 00:20:25,412
لقد أكلنا للتوّ

301
00:20:25,413 --> 00:20:27,614
نحن نأكل متأخرين
الرابعة والنصف تأتي مبكراً

302
00:20:27,615 --> 00:20:28,615
الرابعة والنصف؟

303
00:20:29,250 --> 00:20:31,584
لقد نسيت بأنّ الناس
ينهضون في الرابعة والنصف

304
00:20:31,585 --> 00:20:32,818
حسناً، تصبحون على خير

305
00:20:32,819 --> 00:20:33,653
(تصبح على خير يا (جيف

306
00:20:33,654 --> 00:20:35,222
لقد إستمتعت بذلك العشاء بالتأكيد

307
00:20:51,906 --> 00:20:54,507
! وقت الوداع
! تعالوا وخذوها

308
00:22:11,252 --> 00:22:13,686
أنت لديك الكثير من الخيول
"في "تشيكو

309
00:22:13,687 --> 00:22:16,121
أجل. أعمل في
الوقت الذي لا يعمل فيه هو

310
00:22:16,122 --> 00:22:19,091
"خرجت من مزرعة "كينغ
بربع سهم حصان

311
00:22:19,427 --> 00:22:21,562
لقد رفعته من كونه مهراً

312
00:22:21,563 --> 00:22:22,830
أتعرف أي شيء أفضل؟

313
00:22:22,831 --> 00:22:25,065
كنت كذلك منذ زمن طويل

314
00:22:25,066 --> 00:22:27,167
الحصان أمثاله يصل ثمنه
من ألفي دولار إلى ثلاثة آلاف دولار

315
00:22:27,168 --> 00:22:28,235
... يمكنك بيعه

316
00:22:28,236 --> 00:22:31,038
وتساعد في دفع ثمن
تلك المزرعة التي ترغب بها

317
00:22:31,039 --> 00:22:33,539
أنوي الحصول على كليهما

318
00:22:35,977 --> 00:22:38,577
سأريك شيئاً آخر

319
00:22:45,053 --> 00:22:46,353
حبل ربط العجل خمسين دولاراً

320
00:22:46,354 --> 00:22:47,588
السرج بخمسة وعشرين دولار
... قيادة المهر

321
00:22:47,589 --> 00:22:50,624
أتعلم زوجتك بشأن
... إنفاقك كل هذه الأموال

322
00:22:50,625 --> 00:22:51,725
على مسابقات الروديو؟

323
00:22:51,726 --> 00:22:53,861
... سأخبرها إذا نجحت بكل هذا

324
00:22:53,862 --> 00:22:55,896
"في الشهر المقبل في"سان آنجيلو

325
00:22:55,897 --> 00:22:57,697
لا يمكنك الفوز
... بمال الهمبرغر

326
00:22:57,698 --> 00:22:59,199
ضد كبار المهنيين

327
00:22:59,200 --> 00:23:01,667
ليس على الفور
... أعلم ذلك

328
00:23:01,668 --> 00:23:03,136
ولكنّني أتعلم بسرعة

329
00:23:03,337 --> 00:23:05,639
أنت موضوع حادّ للغاية

330
00:23:05,640 --> 00:23:07,240
أنت من أجل الحقيقة

331
00:23:07,241 --> 00:23:10,276
لديك أمر واحد فقط
في بالك

332
00:23:10,612 --> 00:23:13,046
أنا لا أعتقد بأنّني
فعلت أي شيء خاطيء

333
00:23:13,047 --> 00:23:15,215
فكرت لو أنه يمكنني
... المساعدة بتوظيفك

334
00:23:15,216 --> 00:23:16,850
فربما تساعدني قليلاً

335
00:23:16,851 --> 00:23:18,384
على المعدّل الذي نمضي به
... (أنا و (لويز

336
00:23:18,385 --> 00:23:21,520
فسوف يستغرق منا خمسة عشرة عاماً
"أخرى لنحصل على مزرعة "جيريمايا

337
00:23:22,056 --> 00:23:24,824
لقد صبرت زوجتي أكثر منّي

338
00:23:24,825 --> 00:23:27,959
لا تظنّ بأنّنا سنمتلك المكان
... الذي سنمتلكه قطّ

339
00:23:28,463 --> 00:23:30,798
ليكون  أقل من العثور
على بعض الإختصارات

340
00:23:30,799 --> 00:23:32,432
... أنا أعرف ماذا أريد

341
00:23:32,433 --> 00:23:35,301
ولن يستغرق الأمر خمسة عشرة عاماً

342
00:24:21,382 --> 00:24:24,316
هل سحبت مئة وخمسة وعشرين دولاراً
من المصرف الأسبوع الماضي؟

343
00:24:26,486 --> 00:24:28,320
... هذا صحيح. أنا

344
00:24:29,756 --> 00:24:31,324
نسيت أن تذكر ذلك

345
00:24:31,325 --> 00:24:34,393
حسناً، أنا نوعاً ما كنت أحاول
التهرب من الأمر

346
00:24:37,264 --> 00:24:38,731
من أجل ماذا؟

347
00:24:38,732 --> 00:24:41,467
... "لقد أرسلته إلى "سان أنجيلو
لماذا؟

348
00:24:45,674 --> 00:24:48,273
كرسوم للدخول في مسابقة الروديو

349
00:24:50,344 --> 00:24:52,478
هذا أمر آخر
أنت نسيت بأن تذكره

350
00:24:52,479 --> 00:24:55,480
كنت سأخبركِ عندما ينتهي الأمر

351
00:24:56,283 --> 00:24:57,684
لقد أردت مفاجأتكِ

352
00:24:57,685 --> 00:25:00,852
تفاجني بماذا... بساق مكسورة
وكسر في الرقبة؟

353
00:25:02,022 --> 00:25:02,988
إسمعي، أنا ماهر

354
00:25:02,989 --> 00:25:04,958
جيف) يعلم)
لقد كان يُعلّمني

355
00:25:04,959 --> 00:25:07,127
(جيف ماكلاود)
ذلك العظيم الرائع

356
00:25:07,128 --> 00:25:08,328
... ما هو الغطاء برأيك

357
00:25:08,329 --> 00:25:10,964
بشأن إعطاء
إحدى يديه إجازة؟

358
00:25:10,965 --> 00:25:12,666
إنه يعلم بأنني ذاهب
"إلى "سان انجيلو

359
00:25:12,667 --> 00:25:15,835
إذا سمع بأنّك إشتركت بمسابقة الروديو
فسوف يطردك، عمل، عمل

360
00:25:15,904 --> 00:25:19,004
في اللحظة التي يبدو فيها
... بأن الرجل سيفقد وظيفته

361
00:25:19,841 --> 00:25:20,773
فستصبح زوجته مذعورة

362
00:25:20,774 --> 00:25:23,710
لهذا السبب في أنني لم
أخبرك عن المال

363
00:25:23,711 --> 00:25:25,445
إسمع أيها المغفل
لا أحد سيُصاب بالذعر

364
00:25:25,446 --> 00:25:28,314
أنا أحاول فقط
... بأن نبقي على أنفسنا ثابتين

365
00:25:28,883 --> 00:25:31,485
وتوقف الضحك على نفسك

366
00:25:31,486 --> 00:25:32,285
... أنت لست الرجل الوحيد

367
00:25:32,286 --> 00:25:35,088
الذي حاول أن يأخذني
... من خلف ذلك المكتب

368
00:25:35,089 --> 00:25:37,157
وهيأ لي مجال الأعمال التجارية

369
00:25:37,158 --> 00:25:38,626
... أنت لست الأكبر

370
00:25:38,627 --> 00:25:40,160
... أنت لست الأقوى

371
00:25:40,161 --> 00:25:41,561
... أنت لست الأغنى

372
00:25:41,562 --> 00:25:43,630
... وأنتِ لستِ الأجمل

373
00:25:43,631 --> 00:25:45,098
... ولكنّك كنت الوحيد

374
00:25:45,099 --> 00:25:46,666
... الذي أراد ما أردته

375
00:25:46,667 --> 00:25:48,435
حياة مستقرة كريمة

376
00:25:53,775 --> 00:25:56,743
أنا أحبكِ أكثر من
... أي شيء في العالم

377
00:25:57,011 --> 00:25:58,679
ولكنّني أريد ان أحصل على مكاني

378
00:25:58,680 --> 00:26:01,748
أريد أن إرمي الحبل
على بقرتي الخاصة مرة واحدة فقط

379
00:26:03,785 --> 00:26:05,618
(أنت رجلٌ ناضجٌ يا (ويز

380
00:26:05,619 --> 00:26:07,854
إفعل ما يحلو لك

381
00:26:07,855 --> 00:26:10,256
أنا أنوي ذلك

382
00:26:10,824 --> 00:26:13,425
"أنا ذاهب الى "سان أنجيلو

383
00:26:34,081 --> 00:26:35,482
... (جو بورغيس)، (بيتي مندوزا)"

384
00:26:35,483 --> 00:26:38,051
(جيم بارني)
... "(ريد لوغان)، (جاك نيمو)

385
00:26:38,052 --> 00:26:39,786
نلك هي التشكيلة الرائعة للغاية

386
00:26:39,787 --> 00:26:42,822
"مهلاً، أنت لديك "هاي فولتيج
وسرج الفرس

387
00:26:43,224 --> 00:26:44,257
أنا أعرف ذلك الحصان

388
00:26:44,258 --> 00:26:47,326
"النسر الأصلع"، "بلاك آوت"
"رود ديل"، بيلي ذا كيد"

389
00:26:48,095 --> 00:26:49,496
(هؤلاء كلهم أسهم آل (داوسون

390
00:26:49,497 --> 00:26:51,131
أليسوا أسهم آل (داوسون)؟

391
00:26:52,466 --> 00:26:54,067
أهناك شيء خاطيء بالأسهم؟

392
00:26:54,068 --> 00:26:57,169
كلا، أنا لم أعرف قطّ بأنّه
يعمل بهذا في أقصى الجنوب

393
00:26:57,939 --> 00:26:59,206
أنا أعرف حصانك أيضاً

394
00:26:59,207 --> 00:27:02,374
لقد فزت عليه بمال اليوم
"في "سانت جو" و "دينيفر

395
00:27:06,515 --> 00:27:07,715
! (مرحباً يا (نيمو

396
00:27:07,716 --> 00:27:08,949
حسناً، ماذا تعرف؟

397
00:27:08,950 --> 00:27:09,683
من هو الصديق؟

398
00:27:09,684 --> 00:27:12,352
ماذا تكون أنت
بائع قضيب البرق؟

399
00:27:13,087 --> 00:27:15,455
لقد سمعت بأنّك تزرع
الأوساخ في الآونة الأخيرة

400
00:27:15,456 --> 00:27:16,223
قريب للغاية من ذلك

401
00:27:16,224 --> 00:27:18,726
ويس ميريت) ، أريدك أن تقبل)
(ريد لوغان) و (جاك نيمو)

402
00:27:19,227 --> 00:27:22,161
أنا لم أرى إسمك
على لائحة دخول

403
00:27:22,396 --> 00:27:23,330
أنا هنا مع (ويز) فحسب

404
00:27:23,331 --> 00:27:25,665
ويز) سيضع قدميه الرطبة اليوم)

405
00:27:45,386 --> 00:27:47,887
أهلاً بكم في مسابقة روديو
سان انجيلو" روديو السنوية"

406
00:27:47,888 --> 00:27:50,956
بدءاً من هذا
... الإحتفال الغربي العظيم

407
00:27:51,592 --> 00:27:52,626
... نقدم بفخر

408
00:27:52,627 --> 00:27:55,895
حلبتنا المزيّنة للغاية
... بدخول الفرسان والخيول

409
00:27:56,064 --> 00:27:58,731
في ركوب أعوج للفريق

410
00:28:39,673 --> 00:28:41,842
سوف يكون التالي
سرج ركوب الفرس

411
00:28:41,843 --> 00:28:44,778
أول متسابق لدينا
... (بعد الظهرهذا هو (سليم أفيري

412
00:28:44,779 --> 00:28:47,513
"والذي ينحدر من مدينة "رينو
"بولاية "نيفادا

413
00:28:59,961 --> 00:29:01,995
... أود بأن ألفت إنتباهكم

414
00:29:01,996 --> 00:29:03,463
إلى الرجلين الذين
... على ظهور الخيل في الحلبة

415
00:29:03,464 --> 00:29:04,632
... إنهم رجال الإلتقاط التابعين لنا

416
00:29:04,633 --> 00:29:06,700
والذين، على الفور
... بعد سماع أصوات الصافرة

417
00:29:06,701 --> 00:29:08,168
سيأخذون المتسابق
... من على ظهر الحصان

418
00:29:08,169 --> 00:29:10,337
وينقلونه بأمان
على الأرض

419
00:29:10,338 --> 00:29:13,306
نود بأن نلفت إنتباهكم
... إلى شلال رقم واحد

420
00:29:13,408 --> 00:29:15,676
(حيث (ويز ميريت
... "من "بيغ سبرينغز" بولاية "تكساس

421
00:29:15,677 --> 00:29:17,410
"يأتي على متن "هاي فولتيج

422
00:29:17,411 --> 00:29:20,180
لا أستطيع أن أقول لكم الكثير
عن (ويز ميريت) يا قوم

423
00:29:20,181 --> 00:29:22,582
إنه قادم جديد إلى الحلبة

424
00:29:22,583 --> 00:29:24,717
صديق قديم لنا
... (جيف ماكلاود)

425
00:29:24,718 --> 00:29:26,086
... (يرافق (ويز ميريت

426
00:29:26,087 --> 00:29:28,522
ويعلمّه الحيل
... من هذه التجارة

427
00:29:28,523 --> 00:29:31,624
لذا، دعونا نشاهد
هذا الصبي (ميريت) عن كثب

428
00:29:32,327 --> 00:29:34,695
هذا كثير من العنان

429
00:29:34,696 --> 00:29:36,797
إخرس، هلاّ فعلت؟
... (أنت يا (ريد

430
00:29:36,798 --> 00:29:39,032
ما الذي نتمسّك به هنا؟

431
00:29:39,867 --> 00:29:42,169
! (نتخطّى (ويز ميريت

432
00:29:42,170 --> 00:29:44,771
نحن نمضي قدما الآن
... (إلى (بيت ميندوزا

433
00:29:44,772 --> 00:29:46,572
... "من "سانتا في"، "نيو مكسيكو

434
00:29:46,573 --> 00:29:49,309
والذي يركب الحصان
... "يُدعى "إبريل فول

435
00:29:49,310 --> 00:29:51,912
من المظلّة رقم ثمانية عشر

436
00:29:53,748 --> 00:29:56,649
! إنّه يعطيه قيادة يا قوم

437
00:30:01,690 --> 00:30:04,090
والآن، كما قلت
هنا تماماً

438
00:30:06,728 --> 00:30:09,329
إنسى أمر الجماهير الآن
إسترخي فحسب

439
00:30:09,330 --> 00:30:11,764
لا تقاتله
بل إعمل معه

440
00:30:13,001 --> 00:30:15,768
... إنه مثل الرقص مع فتاة

441
00:30:15,770 --> 00:30:17,371
دعه يقوم بالقيادة فحسب

442
00:30:17,372 --> 00:30:19,606
ننتقل الآن
إلى المظلّة رقم واحد

443
00:30:19,607 --> 00:30:21,775
يأتي (ويز ميريت) خارجاً
"على "هاي فولتيج

444
00:30:21,776 --> 00:30:23,344
! حسناً، دعوني أحصل عليه

445
00:30:23,345 --> 00:30:25,911
! (إلحق به يا (ويز

446
00:30:31,853 --> 00:30:34,419
! (إبقى معه يا (ويز

447
00:30:38,026 --> 00:30:38,791
توقيت جيّد

448
00:30:38,792 --> 00:30:41,661
أتعلم، يمكنه تثبيت
الحبل قليلاً أيضاً

449
00:30:48,069 --> 00:30:51,170
يبدو بأن هذا الصبي سيصبح
وجهاً مألوفاً على هذه الحلبة

450
00:30:51,439 --> 00:30:52,639
... من الآن فصاعداً

451
00:30:52,640 --> 00:30:53,339
! أنا من سيقوده

452
00:30:53,340 --> 00:30:56,609
ربما عليك أن تقوده
من أجل مال يوم ما أيضاً

453
00:31:10,725 --> 00:31:13,060
التالي في برنامجنا
... هو شدّ العجل

454
00:31:13,061 --> 00:31:14,595
حدث ضدّ الزمن

455
00:31:14,596 --> 00:31:16,362
(ويز ميريت)
... "من "بيغ سبرينغز"، بولاية "تكساس

456
00:31:16,363 --> 00:31:19,431
والذي رأيتموه للتو يقوم
... بحركة رائعة لركوب سرج الفرس

457
00:31:19,901 --> 00:31:22,868
وسيحاول بذل مهارته
في شدّ العجل

458
00:31:44,558 --> 00:31:47,027
(وقت (ويز ميريت
... هو أربعة عشر فاصل إثنين

459
00:31:47,561 --> 00:31:50,462
والذي هو وقت جيد
في مسابقة روديو أي رجل

460
00:31:50,464 --> 00:31:51,665
... متسابقنا التالي في ربط العجل

461
00:31:51,666 --> 00:31:54,401
(هو (كريغ دونلاب لوغان
"من ولاية "يوتاه

462
00:32:10,284 --> 00:32:11,619
! غنّي تبارك الله يا عزيزتي

463
00:32:11,620 --> 00:32:12,586
! لقد فزت بمال يومين

464
00:32:12,587 --> 00:32:15,989
كان بإمكاني الوصول للمُعدّل أيضاً
ولكنّني تخطيت الحدّ

465
00:32:16,658 --> 00:32:17,959
هل أصبت؟

466
00:32:17,960 --> 00:32:19,760
كلا، لقد إهتزّيت
شمّي الرائحة يا عزيزتي

467
00:32:19,761 --> 00:32:22,296
ألا تبدو رائحة أحلى
من كل الورود؟

468
00:32:22,297 --> 00:32:24,965
أربعمائة وعشرة دولارات، هذا أكثر
... من أجر شهرين

469
00:32:24,966 --> 00:32:26,900
وحصلت عليه في دقيقتين

470
00:32:26,901 --> 00:32:28,969
هناك أكثر من حيث
... الذي يأتي منه

471
00:32:28,970 --> 00:32:31,204
طالما أنك لم تتأذّى

472
00:32:31,205 --> 00:32:34,239
كلا، أنا حتى لم أخدش
لقد قلت لكِ بأنّني إهتزّيت

473
00:32:35,777 --> 00:32:38,645
لقد قلت لـ (ريغ) بأنّنا
سننتقل غداً

474
00:32:39,682 --> 00:32:41,615
ننتقل؟

475
00:32:42,550 --> 00:32:45,085
سأذهب إلى الروديو

476
00:32:46,155 --> 00:32:48,888
دعني أوضح لك هذا الأمر

477
00:32:48,923 --> 00:32:50,357
هل إنسحبت؟

478
00:32:50,358 --> 00:32:51,159
هل سنرحل من هنا؟

479
00:32:51,160 --> 00:32:53,461
جيف) وأنا حسبنا بأنه)
على الطريق من الخلف

480
00:32:53,462 --> 00:32:56,363
كل شيء يعرفه
بشأن الروديو، سيعلّمه لي

481
00:32:56,364 --> 00:32:57,831
سوف يساعدنا بالحصول
على مكان ما

482
00:32:57,832 --> 00:33:00,968
(كيف أصبح السيد (ماكلاود
خبيراً في الحصول على مكان ما؟

483
00:33:00,969 --> 00:33:04,171
لقد تولّى مسألة إختصار الوقت
بالتخطيط لأخذه

484
00:33:04,206 --> 00:33:06,841
أين سيختفي بعد
ثمانية عشرة عاماً لاحقاً؟

485
00:33:06,842 --> 00:33:08,910
أنتِ فهمتيه خطأ تماماً يا عزيزتي

486
00:33:08,911 --> 00:33:10,844
إنّه يُسدي لي معروفاً كبيراً

487
00:33:10,845 --> 00:33:12,446
سنقوم بإقتسام المال الذي فزنا يه

488
00:33:12,447 --> 00:33:13,880
ما الذي سيفوز به؟

489
00:33:13,881 --> 00:33:16,016
تقسيم ما ستفوز به، هذا ما تقصده

490
00:33:16,017 --> 00:33:17,284
(ذو قلب كبير يا (ماكلاود

491
00:33:17,285 --> 00:33:19,919
إذا كان لا يزال بإمكانه الركوب
فهل سيتشارك به معك؟

492
00:33:19,989 --> 00:33:22,222
ليس هذا هو القصد

493
00:33:22,623 --> 00:33:24,925
ما هو القصد؟ أربعمائة دولار لعمل دقيقتين
... ذلك هو

494
00:33:24,926 --> 00:33:28,095
إذا كان من السهل
اًة

495
00:33:28,963 --> 00:33:29,996
... أنا أريد تلك المزرعة

496
00:33:29,997 --> 00:33:34,099
وكذلك أريدها أنا، ولكن ما هي فائدة المزرعة
إذا كنت مشلولاً؟

497
00:33:35,169 --> 00:33:38,037
يجب أن تكون لديك الشجاعة
بالقدر الذي أملكه أنا

498
00:33:38,072 --> 00:33:40,507
كم من المال
يمكننا توفيره مقابل ما أقوم به؟

499
00:33:40,508 --> 00:33:43,543
سأكون عازماً على مضاعفته
قبل أن نوفّر خمسة آلاف دولار

500
00:33:43,611 --> 00:33:45,946
قضى والدي العجوز
... حياته بأكملها

501
00:33:45,947 --> 00:33:47,213
... يعمل لصالح شخص آخر

502
00:33:47,214 --> 00:33:51,149
وكل ما تركه خلفه كانت فاتورة
بقالة كبيرة، وسرج بالي

503
00:33:51,987 --> 00:33:53,054
حسناً، هذا ليس لي

504
00:33:53,055 --> 00:33:56,089
أنا أعرف ماذا أريد
وأعرف كيفية الحصول عليها

505
00:33:57,192 --> 00:33:59,660
جيف ماكلاود) هو)
! فرصتنا الكبيرة للقيام بذلك

506
00:33:59,661 --> 00:34:02,828
(أنت تعتقد بأن (ماكلاود
رجل عظيم جداً، أليس كذلك؟ بالتاكيد

507
00:34:32,193 --> 00:34:35,027
أنا أريد منك أن تفعل
شيئاً لمن أجلي

508
00:34:35,463 --> 00:34:36,796
إذا أمكنني، بالتأكيد

509
00:34:36,797 --> 00:34:39,933
أخرج فكرة الروديو
هذه من رأس زوجي

510
00:34:40,002 --> 00:34:42,069
حسناً، هذا
أمرٌ كبير جداً

511
00:34:42,070 --> 00:34:44,571
... أنت وضعت هذه الفكرة في رأسه

512
00:34:44,572 --> 00:34:46,307
وأنت يمكنك إخراجها

513
00:34:46,308 --> 00:34:46,807
أيمكنني؟

514
00:34:46,808 --> 00:34:49,442
الأربعمئة دولار تلك التي فاز بها
أثّرت به بالفعل

515
00:34:49,511 --> 00:34:52,445
إنه يعتقد بأن بإمكانه أن يفعل
هذا بشكل جيد كل يوم

516
00:34:52,447 --> 00:34:55,382
أنت تعرف بأنه لا يستطيع
أنت تعرف بأنه كان محظوظاً

517
00:34:55,750 --> 00:34:58,451
لقد حكّم رأيه بالفعل

518
00:35:00,088 --> 00:35:02,590
لقد كنّا نقوم بأعمال الخير
بشكل جيد بالفعل

519
00:35:02,591 --> 00:35:05,126
فلا تدعه يرمي بكل ذلك بعيداً

520
00:35:05,127 --> 00:35:06,293
سوف يستمع إليك

521
00:35:06,294 --> 00:35:09,262
إسمعي، مسابقات الروديو
هي فكرته وليست فكرتي

522
00:35:10,265 --> 00:35:11,499
إذن، لا تذهب معه

523
00:35:11,500 --> 00:35:13,434
إذا لم تذهب أنت
فهو لن يذهب

524
00:35:13,435 --> 00:35:16,003
الرجل يحاول فقط الحصول على
... على ما يريد

525
00:35:16,004 --> 00:35:18,838
وأنا أريدها أيضاً
ولكن ليس بهذه الطريقة

526
00:35:19,073 --> 00:35:20,774
ليست مسابقات الروديو

527
00:35:20,775 --> 00:35:22,910
وكيف أيضاُ ليد بقرة
بأن تحصل عليها؟

528
00:35:22,911 --> 00:35:26,145
الطريقة الوحيدة التي يمكن ليد بقرة
لتحضير عجينة جيدة هي مسابقات الروديو

529
00:35:26,781 --> 00:35:29,750
ويز) جيد)
... سيحصل على طبق كامل من المال

530
00:35:31,386 --> 00:35:32,720
والذي ستأخذ أنت نصفه

531
00:35:32,721 --> 00:35:35,722
لا يزال هذا سيجعله يجني
... أكثر ممّا سيجنيه هنا

532
00:35:35,723 --> 00:35:37,425
إذا عمل لبقية أيام حياته

533
00:35:37,426 --> 00:35:40,360
لقد أردت أن أرى فقط
... شخصاً واحداً في هذا العالم

534
00:35:40,762 --> 00:35:42,363
يحصل على ما يريد
هذا كل شيء

535
00:35:42,364 --> 00:35:45,665
صفقة جيدة جداً لك
أليست كذلك، الإعتماد على (ويز)؟

536
00:35:50,204 --> 00:35:52,606
الإعتماد عليه؟

537
00:35:53,909 --> 00:35:56,910
(إنّهم يقولون لي بأنّ (ويز
"وجدكِ في بيان مُجمّع "تامالي

538
00:36:00,082 --> 00:36:03,450
سيقولون لي أي شيء
... "أفضل من العمل في مُجمّع "تامالي

539
00:36:04,553 --> 00:36:06,986
حتى الزواج

540
00:36:09,658 --> 00:36:12,559
... إسمع، سوف أشرح لك شيئاً

541
00:36:12,827 --> 00:36:15,563
... عائلتي كانوا جامعي ثمار

542
00:36:16,165 --> 00:36:17,531
والدي كان غير مستقرّ

543
00:36:17,532 --> 00:36:19,701
لقد نشأت في الخيام والمخيمات

544
00:36:19,702 --> 00:36:22,869
لم أكن أعرف أبداً ماذا
... كان شكل زوج من جوارب الحرير

545
00:36:23,771 --> 00:36:25,206
حتى بلغت التاسعة عشرة

546
00:36:25,207 --> 00:36:26,607
لم يكن لدينا منزل قطّ

547
00:36:26,608 --> 00:36:28,542
... لذا، كنت دائماً غيورةً

548
00:36:28,543 --> 00:36:30,678
... من الناس الذين يعيشون في منازل

549
00:36:30,679 --> 00:36:32,146
... وبقيت في مكان واحد

550
00:36:32,147 --> 00:36:33,447
وكان لديّ شخص لأحبّه

551
00:36:33,448 --> 00:36:36,316
هذا كل ما أمكنني
التفكير به حتّى

552
00:36:36,751 --> 00:36:38,852
... لقد إخترت (ويز) لأتزوجه

553
00:36:38,853 --> 00:36:41,322
... وإخترته على أقل من مهلي

554
00:36:41,323 --> 00:36:42,790
... وبحرص للغاية

555
00:36:42,791 --> 00:36:44,058
... وأنا لم أختاره

556
00:36:44,059 --> 00:36:46,160
من أحل الخيول البرية
... التي يمكنه ركوبها

557
00:36:46,161 --> 00:36:48,529
أو زنّار الحزام الذهبي
... الذي قد يفوز به

558
00:36:48,530 --> 00:36:51,598
ولكنّه إذا لا يزال
... يريد أن يذهب في الصباح

559
00:36:51,866 --> 00:36:53,267
... فسأذهب معه

560
00:36:53,268 --> 00:36:54,735
... لأنه لا يوجد شيء واحد

561
00:36:54,736 --> 00:36:56,803
... أنا لن أسمح لك بأن تفعل ذلك

562
00:36:56,804 --> 00:37:00,039
وهو بأن تُحوّله إلى
متشرد سرج مثلك

563
00:37:10,585 --> 00:37:12,986
... حمر الشعر

564
00:37:13,388 --> 00:37:15,256
... هم من أعطوا الرجل فكرة

565
00:37:15,257 --> 00:37:18,058
حمر الشعر هؤلاء
هل هم مختلفين؟

566
00:37:18,826 --> 00:37:21,561
كلّهم يغضبون بسرعة

567
00:37:34,744 --> 00:37:35,709
ويز)؟)

568
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
... مثلما قلت

569
00:37:42,751 --> 00:37:45,818
بمجرد أن نحصل على
... مال المزرعة معاً

570
00:37:46,321 --> 00:37:47,255
فسوف أستقيل

571
00:37:47,256 --> 00:37:48,622
هل هذه صفقة؟

572
00:37:48,623 --> 00:37:51,023
إنها صفقة

573
00:38:32,301 --> 00:38:35,067
حسناً، ما الذي ننتظره؟

574
00:39:54,884 --> 00:39:57,350
! (بربك يا (تشيكو

575
00:40:12,033 --> 00:40:14,767
الحظائر على ذلك الجانب

576
00:40:33,121 --> 00:40:34,722
وعشرين

577
00:40:34,723 --> 00:40:35,923
عشرة زيادة

578
00:40:35,924 --> 00:40:38,391
لنمضي قدماً

579
00:40:57,946 --> 00:40:58,879
عشرة دولارات

580
00:40:58,880 --> 00:41:00,348
هذا رهان

581
00:41:00,349 --> 00:41:02,048
عشرة زيادة من أجلي

582
00:41:05,220 --> 00:41:07,188
... الترهات

583
00:41:07,189 --> 00:41:08,523
هي ما تُنظّفني

584
00:41:08,524 --> 00:41:11,291
ماذا عن إعارة لي خمسين دولاراً؟

585
00:41:12,294 --> 00:41:13,394
آسف. ليس اليوم
... (بورغيس)

586
00:41:13,395 --> 00:41:16,562
ما الأمر
أكنت خائفاً بأنك لن تسترجعه؟

587
00:41:16,932 --> 00:41:19,533
غريسي) قالت بأن لا)
أقرضك المزيد من المال

588
00:41:19,534 --> 00:41:22,303
من الذي تلقي عليه بالترهات
أنا أم زوجتي؟

589
00:41:22,304 --> 00:41:23,804
عليّ أن أغلق عيني

590
00:41:23,805 --> 00:41:25,239
أنا سأشدّ الحبل بعد ظهر هذا اليوم

591
00:41:25,240 --> 00:41:28,008
شيء واحد أكرهه
وهو البخيل

592
00:41:28,511 --> 00:41:30,944
أنا أنسحب

593
00:41:36,084 --> 00:41:39,052
هذا هو آخر شيء
أنت على وشك القيام به

594
00:41:42,057 --> 00:41:44,058
! سوف أوقف تسرب ذلك المال

595
00:41:44,059 --> 00:41:45,326
مهلاً، مهلاً، رويدك

596
00:41:45,327 --> 00:41:48,428
مهلاً، أنت تركل الكثير
من الغبار يا راعي البقر

597
00:41:48,530 --> 00:41:50,631
اليوم ليس هو
أسعد أيامك فحسب

598
00:41:50,632 --> 00:41:53,334
حاولت يالنرد غداً

599
00:41:55,604 --> 00:41:57,672
إنّه ليس النرد

600
00:41:57,673 --> 00:42:00,774
شكراً. إنه يُصيب
الزجاجة بشكل صعب جداً

601
00:42:01,576 --> 00:42:02,911
ينبغي على الرجل
... بألا يطلق الحماقة

602
00:42:02,912 --> 00:42:04,345
إذا كان لا يتمكن من مواجهة الخسارة

603
00:42:04,346 --> 00:42:07,447
ليس ذلك. لقد تمّ نطحه من
"قِبل "براهما" في "شايين

604
00:42:09,484 --> 00:42:12,285
غرزه قرن في خدّه

605
00:42:12,354 --> 00:42:15,289
لم أكن أنوي إستخدامه
إلا إذا إضطررت لذلك

606
00:42:15,791 --> 00:42:18,792
أعتقد يأنني سأستلقي لفترة
قبل أن يبدأ العرض

607
00:42:18,928 --> 00:42:20,595
إذن، فأنت (ماكلاود)، أليس كذلك؟

608
00:42:21,531 --> 00:42:23,164
سعيد برؤيتك

609
00:42:24,199 --> 00:42:25,667
حسناً
... (بربك يا (ويز

610
00:42:25,668 --> 00:42:27,501
(من الأفضل أن نتناول الحبوب يا (تشيكو

611
00:42:27,502 --> 00:42:28,302
أأنت جائع؟

612
00:42:28,303 --> 00:42:31,005
كلا، لدية ندبة رهيبة

613
00:42:31,006 --> 00:42:32,706
"أجل. ثيران الـ "براهما
عصبيّة جداً

614
00:42:32,707 --> 00:42:35,742
الـ "برونكو" يهزّك
... ويطيح بك ومن ثم يتركك

615
00:42:35,743 --> 00:42:38,379
ولكن الثور سيواصل مُطاردتك

616
00:42:38,380 --> 00:42:41,249
إنّها وضيعة
... وتواصل بأن تكون أكثر وضاعة

617
00:42:41,250 --> 00:42:42,617
... ولكن الثيران التي تقاتل

618
00:42:42,618 --> 00:42:44,285
هي ما يدفع الناس المال لرؤيتها

619
00:42:44,286 --> 00:42:47,455
أعطني كوباً من القهوة
! ونصف رطل من الهمبرغر الخام

620
00:42:47,690 --> 00:42:50,792
القهوة لا تطفو مطرقة
تطفو كمطرقة، أنا لن أشربها

621
00:42:51,927 --> 00:42:53,727
! (ريستي)

622
00:42:53,728 --> 00:42:55,629
... إما أن تحصل عليها أثقل

623
00:42:55,630 --> 00:42:56,730
وإلاّ سأصبح ضعيفاً

624
00:42:56,731 --> 00:42:59,765
ومن جانب آخر
... كما في الكتاب الجيد

625
00:43:00,369 --> 00:43:03,437
أحسب بأنّهم قد عاقبوك
من أجل طعام الكلب منذ فترة طويلة

626
00:43:03,906 --> 00:43:06,773
كلا، الكلب أخذ قضمة
واحدة وإنسحب

627
00:43:06,809 --> 00:43:07,576
مرحى، الكتاب

628
00:43:07,577 --> 00:43:09,711
لقد عرفت بأنّه لا يمكنك
البقاء بعيداً

629
00:43:09,712 --> 00:43:12,779
"إنّه يقول عن "شايين
"هذا كل شيء. أنا جرفتني الأمواج"

630
00:43:13,015 --> 00:43:15,316
هذا الطعم الغراب العجوز
... على وشك أن يجرفه الأمواج

631
00:43:15,317 --> 00:43:17,284
عندما كان يمسك بالزهور
... على ذلك القميص الغريب

632
00:43:17,285 --> 00:43:20,121
وفرقة مسابقات الروديو
يلعبون بلين وبجمال

633
00:43:20,122 --> 00:43:21,455
(إسمي (بوكر ديفيز

634
00:43:21,456 --> 00:43:23,757
هذه هنا المهرة التي هنا
(هي إبنتي (ريستي

635
00:43:23,758 --> 00:43:26,627
(مرحباً يا (ريستي
(أنا (ويز ميريت)، شريك (جيف

636
00:43:26,628 --> 00:43:29,364
شريك؟ يا للهول
خيّط جيوبك

637
00:43:29,365 --> 00:43:32,198
أنت جديد، ألست كذلك؟
أحصلت على رهانين؟ بالتأكيد

638
00:43:34,136 --> 00:43:36,803
دعه يلقي نظرة

639
00:43:39,374 --> 00:43:42,308
هل سبق لك وأن رأيت أي شيء
مثل هذا من قبل؟

640
00:43:44,079 --> 00:43:46,948
بالتأكيد هو أسوأ منظر
لساق رأيته من قبل قطّ

641
00:43:46,949 --> 00:43:49,183
عشرون عاماً من الروديو
هي من فعل ذلك

642
00:43:49,184 --> 00:43:50,351
... الساق إنكسرت تسعة مرات

643
00:43:50,352 --> 00:43:52,921
الرُضف، خمسة
الكاحل، وأربعة

644
00:43:52,922 --> 00:43:56,023
ساق (بوكر) هي الأكثر
كسراً في العالم

645
00:43:56,158 --> 00:43:57,125
... لم يتغلب عليها أحد قطّ

646
00:43:57,126 --> 00:43:59,561
وهذا أقل من القفز من على
"ناطحة سحاب في "نيويورك

647
00:43:59,562 --> 00:44:00,995
... (آخر مرة كسرها (بوكر

648
00:44:00,996 --> 00:44:03,164
أراد الأطباء قطعها

649
00:44:03,165 --> 00:44:04,666
"كان ذلك في "دينيفر

650
00:44:04,667 --> 00:44:06,067
... حصل على بعض العكازات

651
00:44:06,068 --> 00:44:07,668
"وتوجه إلى "نيو مكسيكو

652
00:44:07,669 --> 00:44:10,770
أتت عاصفة ثلجية كبيرة
... كان عليّ أن ألجأ إلى فندق

653
00:44:11,606 --> 00:44:13,340
... ودخلت في السرير على عجل

654
00:44:13,341 --> 00:44:15,810
أكثر عجلة من ساقي التي بدأت
... تؤلمني بشدّة للغاية

655
00:44:15,811 --> 00:44:18,779
وأخيراً، دفعت بسريري
... إلى النافذة

656
00:44:19,148 --> 00:44:20,247
... وعلقّت ساقي بها

657
00:44:20,248 --> 00:44:23,283
وسرعان ما تجمدّت الساق بسرعة
... وإنتهى الألم

658
00:44:23,519 --> 00:44:25,620
وفي الصباح التالي
... قمت بإذابة الثلج عنها

659
00:44:25,621 --> 00:44:27,555
"وقدتُ إلى "سانتا في

660
00:44:27,556 --> 00:44:29,691
لقد فزت بأربعة أوليات
في ذلك اليوم

661
00:44:29,692 --> 00:44:32,060
سخّن الشواية
وضع عليها بعض القهوة

662
00:44:32,061 --> 00:44:34,795
علينا إطعام هؤلاء الرجال

663
00:44:36,298 --> 00:44:39,467
كتاب قديم إستخدم ليكون
واحداً من أفضل راكبي الفرس

664
00:44:40,336 --> 00:44:42,003
ماذا حدث؟

665
00:44:42,004 --> 00:44:44,839
بنشي). الفرس سلب عقله)

666
00:44:44,840 --> 00:44:47,675
"إنه رئيس "رانغلر
لآل (داوسون) الآن

667
00:44:59,254 --> 00:44:59,954
من الذي سحبه؟

668
00:44:59,955 --> 00:45:03,157
أنا لا أعلم، ولكنّهم
تلطّخوا في الكثير من الطين

669
00:45:03,993 --> 00:45:06,350
بالتأكيد تلطّخوا

670
00:45:11,166 --> 00:45:12,601
مهرة لطيفة المظهر

671
00:45:12,602 --> 00:45:15,268
أجل. حسناً
خذ مأوى

672
00:45:15,838 --> 00:45:17,338
يبدو سريعاً

673
00:45:17,339 --> 00:45:19,207
... هذا يعتمد على المسار

674
00:45:19,208 --> 00:45:21,975
ويعتمد على الفارس أيضاً

675
00:45:27,816 --> 00:45:30,184
أغرب عن وجهي

676
00:45:30,220 --> 00:45:31,052
مرحباً

677
00:45:31,053 --> 00:45:33,521
صباح الخير يا سيدتي

678
00:45:58,914 --> 00:46:00,715
معشرةً، أيوجد مرحاض للسيدات هنا؟

679
00:46:00,716 --> 00:46:03,817
عزيزتي، لا يوجد هنا
مرحاض للسيدات

680
00:46:04,987 --> 00:46:07,388
في الواقع
ليس هناك أيّة السيدات

681
00:46:07,389 --> 00:46:10,323
إذا أردتٍ أن تستحمّي
فهناك

682
00:46:10,692 --> 00:46:12,359
جميع وسائل الراحة
شكراً

683
00:46:13,628 --> 00:46:15,530
كم خسرت؟

684
00:46:15,531 --> 00:46:17,199
هذا ليس من شأنكِ

685
00:46:17,200 --> 00:46:19,933
آخر مرة خرجت بها
... فزت بخمسة وأربعين دولاراً

686
00:46:20,169 --> 00:46:22,671
وخسرت إثنين وخمسين دولاراً
في تلك الليلة في لعب البوكر

687
00:46:22,672 --> 00:46:25,739
... والآن، أنظر لحالك
سكران، وقذر، وخائف

688
00:46:26,709 --> 00:46:28,976
خائف؟
خائف من ماذا؟

689
00:46:28,977 --> 00:46:30,244
لا شيء

690
00:46:30,245 --> 00:46:33,080
لا تقولي لي بأنّني خائف أبداُ

691
00:46:36,885 --> 00:46:38,920
... هيا، عودي إلى مقطورة

692
00:46:38,921 --> 00:46:41,555
وأحضري لي بعض القهوة

693
00:46:59,308 --> 00:47:01,375
هل سيذهب زوجكِ الى مسابقة الروديو؟
نعم

694
00:47:02,577 --> 00:47:04,879
ركوب الثور؟

695
00:47:05,715 --> 00:47:08,749
حسناً، لا تدعيه يذهب
لا تدعيه يبدأ على الإطلاق

696
00:47:09,118 --> 00:47:12,085
إذا ركب واحداً
فسيواصل الركوب

697
00:47:12,154 --> 00:47:13,187
... سيأتي اليوم

698
00:47:13,188 --> 00:47:15,289
عندما يطيح به الثور
... ويدوس عليه

699
00:47:15,290 --> 00:47:18,291
وبعدها سيكون عليه أن
... يريكِ بأنه ليس خائفاً

700
00:47:18,493 --> 00:47:20,228
ولكنه خائف

701
00:47:20,229 --> 00:47:22,296
... سوف يبدأ بالشرب ليخفي الأمر

702
00:47:22,297 --> 00:47:24,265
نصف لتر من الويسكي
... ومكيالين

703
00:47:24,266 --> 00:47:26,267
يلعب الورق، الهراء
... أي شيء

704
00:47:26,268 --> 00:47:28,203
... ليخفي مدى كم هو خائف

705
00:47:28,204 --> 00:47:30,672
وفي كل مرة تسمع
... فيها مكبر الصوت ذاك

706
00:47:30,673 --> 00:47:32,073
... يُعلنُ بأنهم خارجين

707
00:47:32,074 --> 00:47:35,209
فأنت تعلم بأنّه سيكون هناك
ثملاً وخائفاً

708
00:47:36,111 --> 00:47:38,979
... سيتوقف قلبكِ بداخلكِ

709
00:47:40,516 --> 00:47:41,883
لذا، لا تدعيهِ يذهب

710
00:47:50,025 --> 00:47:51,526
هل دخلتِ للتو؟

711
00:47:51,527 --> 00:47:52,560
أجل. قدت طوال الليل

712
00:47:52,561 --> 00:47:55,529
الزوج يُنزل غطاء حصانه
على ما أظنّ

713
00:48:04,306 --> 00:48:07,541
هذا هي أقرب حنفية شربت منها
المياه لمدة أربع وعشرين ساعة

714
00:48:08,143 --> 00:48:11,178
تعال إلى مقطورتي
وتناول فنجاناً ساخناً من القهوة

715
00:48:11,213 --> 00:48:14,114
(أنا (روزماري مادوكس
أقوم بحيل الركوب

716
00:48:15,218 --> 00:48:16,084
... (لويز ميريت)

717
00:48:16,085 --> 00:48:18,886
القهوة تدو بأنّها فكرة جيدة

718
00:48:20,923 --> 00:48:24,124
ميريت) ... لا أعتقد بأنّني)
(أعرف أي متسابقة إسمها (ميريت

719
00:48:24,827 --> 00:48:26,494
هذا هي أول مرة لنا هنا

720
00:48:26,495 --> 00:48:28,697
أتعرفين أي من مسابقي الروديو؟

721
00:48:28,698 --> 00:48:30,331
... واحد فقط
(جيف ماكلاود)

722
00:48:30,332 --> 00:48:33,200
ماكلاود)؟ أنتِ لا)
... تبدين وكأنكِ واحدة

723
00:48:33,535 --> 00:48:35,002
(والتي يعرف (جيف ماكلاود

724
00:48:35,003 --> 00:48:36,503
شكراً على المجاملة

725
00:48:36,504 --> 00:48:37,839
إنه شريك زوجي

726
00:48:37,840 --> 00:48:39,474
نحن نسافر معاً

727
00:48:42,611 --> 00:48:44,379
مهلاً، هل هذا لك؟

728
00:48:44,380 --> 00:48:47,114
الرجل قال ذلك
عندما وقعت على وصل الإستلام

729
00:48:47,115 --> 00:48:49,616
هل أحببتِ ذلك؟

730
00:48:51,654 --> 00:48:53,120
إنّه يشبه الفندق

731
00:48:53,121 --> 00:48:55,556
إنّه الفندق

732
00:48:57,459 --> 00:48:59,193
من أين إلنقطتِ (جيف)؟

733
00:48:59,194 --> 00:49:02,262
من "تكساس" ، يمكنكِ القول
بأنّه أحضرنا فحسب

734
00:49:02,866 --> 00:49:04,266
أمتزوج منذ فترة طويلة؟

735
00:49:04,267 --> 00:49:05,367
منذ عامين

736
00:49:05,368 --> 00:49:06,634
أتنصحين به؟

737
00:49:06,635 --> 00:49:08,770
هذا ما كنت أريده دائماً

738
00:49:08,771 --> 00:49:11,772
ألا يصيبكِ الملل القاسي
بالإحتفاظ بالمنزل؟

739
00:49:12,040 --> 00:49:14,708
كلا. أنا أحب الإحتفاظ بالمنزل

740
00:49:15,445 --> 00:49:18,246
الطبخ لا بأس به
إذا كان عليك أن تطهو

741
00:49:18,247 --> 00:49:21,281
أنا، أنا أحب الجمبري المقلي
إذا قلاه شخص آخر

742
00:49:21,283 --> 00:49:24,085
الحمام يعمل
الماء ساخن فعلاً

743
00:49:24,086 --> 00:49:25,820
خذي حمّاماً بينما أعد القهوة

744
00:49:25,821 --> 00:49:27,756
شكراً جزيلاً
أنا متأكد بأنّه يمكنني إستخدام واحد

745
00:49:27,757 --> 00:49:30,791
هناك رداء مُعلّق
هناك في مكان ما

746
00:49:32,495 --> 00:49:33,862
هل تحبين (جيف)؟

747
00:49:33,863 --> 00:49:36,697
ليس أكثر من
ما يتميز به الآخرين

748
00:49:37,733 --> 00:49:40,200
أوصل أي أحد؟

749
00:49:40,470 --> 00:49:43,170
لم أكن أعرف بأن لديك صحبة

750
00:49:43,171 --> 00:49:45,906
(لويز ميريت)، (جيني لوغان)

751
00:49:46,742 --> 00:49:49,843
مرحباً. مرحباً، لقد كنتِ تقود هناك
مع (جيف ماكلاود)، أليس  كذلك؟

752
00:49:50,245 --> 00:49:53,080
إنه محبوب
أليس كذلك يا (روزماري)؟

753
00:49:53,749 --> 00:49:56,884
ريد) يعتقد بأن الشمس)
(ترتفع وتشرق على (جيف ماكلاود

754
00:49:57,653 --> 00:49:58,653
ريد) هو زوجي)

755
00:49:58,654 --> 00:50:01,422
إنه الرجل الأكثر جنوناً الذي عرفته
من؟

756
00:50:03,292 --> 00:50:03,992
زوجي

757
00:50:03,993 --> 00:50:06,528
أليس هو لرجل الأكثر جنوناً
الذي قابلتيه من قبل قطّ؟

758
00:50:06,529 --> 00:50:09,296
كنت أريد شيئاً
ولكن ما هو؟

759
00:50:10,232 --> 00:50:10,999
السكر

760
00:50:11,000 --> 00:50:12,599
السكر؟
... أليس من الجنون

761
00:50:12,600 --> 00:50:15,237
الطريقة التي أنسى بها الأشياء؟

762
00:50:15,238 --> 00:50:18,339
هل ستذهبين معنا
للجلوس في المدرج؟

763
00:50:19,275 --> 00:50:21,443
زوجاتنا يجلسن دائماً معاً

764
00:50:21,444 --> 00:50:22,544
أفترض ذلك

765
00:50:22,545 --> 00:50:25,413
(لماذا، حين يكون (ريد
... على الثور أو الفرس

766
00:50:25,548 --> 00:50:27,782
أشعر بكثير من الإثارة
أنا أصرخ

767
00:50:27,783 --> 00:50:30,216
أنا أصرخ فقط

768
00:50:32,287 --> 00:50:35,288
شكراً يا (روز ماري)، أنا لديّ
ثلاثة مقطورات قريبة من الإسطبلات

769
00:50:35,925 --> 00:50:38,660
إتبع الخيول فحسب

770
00:50:38,661 --> 00:50:41,228
حسناً، أراكم لاحقاً

771
00:50:43,033 --> 00:50:45,766
هل تخطّاكِ (جيف) من قبل قطّ؟
كلا

772
00:50:48,237 --> 00:50:51,137
لا تغضبي يا عزيزتي
أنا سألت فقط

773
00:50:52,741 --> 00:50:53,975
... أنتِ جميلة

774
00:50:53,976 --> 00:50:56,711
وهذا يكفي لجعله يحاول

775
00:50:56,712 --> 00:50:57,846
... لثلاث سنوات

776
00:50:57,847 --> 00:51:00,747
(كل ما كان على (جيف ماكلاود
... القيام به هو التصفير

777
00:51:01,616 --> 00:51:03,618
... وكنت آتي مهرولة

778
00:51:03,619 --> 00:51:04,820
ماذا حدث؟

779
00:51:04,821 --> 00:51:07,821
لقد توقف عن الصفير
وتوقفت عن الهرولة

780
00:51:09,359 --> 00:51:11,759
حسناً، إعتبري نفسكِ في منزلكِ

781
00:51:11,760 --> 00:51:13,261
سأعود

782
00:51:13,262 --> 00:51:15,696
شكراً جزيلاً

783
00:51:35,385 --> 00:51:38,086
إذا كنت تبحث
عن (روزماري)، فهي خرجت

784
00:51:38,087 --> 00:51:40,555
(لم أكن أبحث عن (روزماري

785
00:51:40,556 --> 00:51:42,857
(كنت أبحث عن (آل داوسون

786
00:51:42,858 --> 00:51:45,226
إنه المقاول الأسهم
في هذا المعرض

787
00:51:45,227 --> 00:51:48,294
أخبرني (بوكير) بأنه يتناول
قهوة الصباح هنا

788
00:51:49,598 --> 00:51:52,333
لا بد بأنّها علامة تجارية باهظة الثمن

789
00:51:52,969 --> 00:51:54,937
ربما كان يعمل في الإتجاه المعاكس

790
00:51:54,938 --> 00:51:57,606
كيف تريدين القهوة
ساخنة أو باردة؟

791
00:51:57,607 --> 00:52:00,008
طالما أنها نظيفة

792
00:52:00,009 --> 00:52:02,743
الساخنة من هنا
والباردة من هنا

793
00:52:02,912 --> 00:52:05,347
شكراً، إذا كان لديك أنابيت لا تعمل
... في أي وقت

794
00:52:05,348 --> 00:52:07,682
فإتصل بـ (ماكلاود) فقط

795
00:52:07,683 --> 00:52:09,117
هل (ويز) بخير؟

796
00:52:10,485 --> 00:52:12,587
إنه في مكان (بوكير)، يستريح

797
00:52:12,588 --> 00:52:14,255
لديه يوم شاقّ قادم

798
00:52:14,256 --> 00:52:17,258
أنتِ، أنتِ صغيرة بالفعل
بدون حذائكِ

799
00:52:17,360 --> 00:52:20,228
وأنت صغير بالفعل
مع حذائك

800
00:52:20,229 --> 00:52:21,229
روزماري) طويلة)

801
00:52:21,230 --> 00:52:22,330
إنها أكثر من نوعك المفضل

802
00:52:22,331 --> 00:52:25,266
روزماري) لطيفة)
ولكنّها لطيفة قليلاً، أيضاً

803
00:52:26,536 --> 00:52:28,869
للخارج

804
00:52:30,773 --> 00:52:33,239
إلى اللقاء

805
00:52:36,344 --> 00:52:37,178
... هذا معني إسباني

806
00:52:37,179 --> 00:52:40,114
إذا كان الحمام لا يعمل"
(فإتصل بـ (ماكلاود

807
00:52:51,060 --> 00:52:52,360
أأنتِ بحاجة إلى أي مساعدة؟

808
00:52:52,361 --> 00:52:54,062
... هذه ليست هي المرة الأولى

809
00:52:54,063 --> 00:52:55,497
التي كنت بعيدة فيها عن المنزل

810
00:52:55,498 --> 00:52:57,932
أنا لم أدرها بعد

811
00:52:57,933 --> 00:53:00,534
إذا إحتجتِ لي
فأنا هنا

812
00:53:00,535 --> 00:53:02,971
سوف أصفّر

813
00:53:50,419 --> 00:53:52,854
صباح الخير

814
00:53:53,790 --> 00:53:55,958
حسناً، صباح الخير

815
00:53:55,959 --> 00:53:56,959
(مرحباً يا (آل

816
00:53:56,960 --> 00:53:57,792
(مرحباً يا (جيف

817
00:53:57,793 --> 00:53:59,261
ماذا تفعل هنا؟

818
00:53:59,262 --> 00:54:01,363
أتناول القليل من القهوة فقط

819
00:54:01,364 --> 00:54:02,830
لقد ظننتُ بأنّك أقلعت عن الروديو

820
00:54:02,831 --> 00:54:05,666
كلا، أنا غيرت رأيي
قهوة يا (آل)؟

821
00:54:06,269 --> 00:54:08,736
كلا، تناولت قهوتي

822
00:54:14,645 --> 00:54:15,944
... فهمت بأنّ

823
00:54:15,945 --> 00:54:18,747
خدعة (روزماري) للركوب نفعت معك
هذا صحيح

824
00:54:20,516 --> 00:54:23,717
أنا أخطط لمتابعة حلبتك
(بنفسي هذا الموسم يا (آل

825
00:54:27,157 --> 00:54:28,757
(أنا موجود من أجل (ويز ميريت

826
00:54:28,758 --> 00:54:31,759
أجل. لقد ركب من أجلي
"في "سان أنجيلو

827
00:54:32,528 --> 00:54:34,195
أنا بحاجة لحصان

828
00:54:34,196 --> 00:54:35,497
سأبيعك واحداً

829
00:54:35,498 --> 00:54:38,031
من الذي في الحمام؟

830
00:54:39,569 --> 00:54:40,736
سيدة

831
00:54:40,737 --> 00:54:42,470
... (ماكلاود)

832
00:54:42,471 --> 00:54:43,872
أجل؟

833
00:54:43,873 --> 00:54:45,307
إرمى لي منشفة

834
00:54:45,308 --> 00:54:47,708
سأحضرها

835
00:54:49,145 --> 00:54:51,578
هناك

836
00:55:08,298 --> 00:55:10,898
... ما الذي
... مهلاً ! مهلاً

837
00:55:12,135 --> 00:55:14,668
(هذه ليست (روزماري

838
00:55:14,903 --> 00:55:17,504
(كلا، هذه ليست (روزماري

839
00:55:33,857 --> 00:55:36,024
ليست حصاناً جيداً
في المجموعة

840
00:55:36,025 --> 00:55:37,993
ليس عليهم خفض التوجيه

841
00:55:37,994 --> 00:55:39,328
هذا ما أعنيه

842
00:55:39,329 --> 00:55:41,396
حفنة من المتعصبين
... ومتصلبي الساقين

843
00:55:41,397 --> 00:55:43,598
وهم لا ينفعون مع حشد من الجماهير

844
00:55:43,599 --> 00:55:46,267
ماذا عن هذه الـ "براهما"؟

845
00:55:48,471 --> 00:55:49,504
إنهم وحوش

846
00:55:49,505 --> 00:55:52,039
إنّها وضيعة بالتأكيد

847
00:56:05,321 --> 00:56:07,489
ماذا عن شيء للأكل؟

848
00:56:07,490 --> 00:56:08,590
أنا لست جائعاً

849
00:56:08,591 --> 00:56:11,625
كلا، ولا حتّى أنا حظيت
بأول روديو عظيم لمرّة

850
00:56:12,695 --> 00:56:15,160
أنا لست خائفاً

851
00:56:19,568 --> 00:56:21,270
أنا لا أعرف ما هو الأمر

852
00:56:21,271 --> 00:56:23,571
أنت كنت ترى الناس
... أنت كنت ترى الخيول

853
00:56:23,572 --> 00:56:25,107
وأنت كنت ترى عجلاً

854
00:56:25,108 --> 00:56:26,541
... ربما هي من تخاف منها فحسب

855
00:56:26,542 --> 00:56:29,278
لتجعل من نفسك أحمقاً
... أمام الجماهير

856
00:56:29,279 --> 00:56:32,479
حتى ولو كنت تعلم
بأنك لن تراهم مجدّداً أبداً

857
00:56:45,261 --> 00:56:46,962
ما الذي توقّع من أجله؟

858
00:56:46,963 --> 00:56:48,397
سرج المهور
... غطاء الظهر

859
00:56:48,398 --> 00:56:49,798
شد العجل، ومقبض التشبث بالثور

860
00:56:49,799 --> 00:56:52,334
... أقسى المهور هي دائماً

861
00:56:52,335 --> 00:56:54,102
من إمتطيتها في مكان آخر
نعم

862
00:56:54,103 --> 00:56:57,070
رعاة البقر ليسوا أشدّاء
كما إعتادوا أن تكونوا

863
00:56:57,340 --> 00:56:59,240
... "قبل عامين في "فينيكس

864
00:56:59,241 --> 00:57:01,810
ركلني مقود في العين

865
00:57:01,811 --> 00:57:04,547
لقد غطيت وجهي بيديّ

866
00:57:04,548 --> 00:57:07,316
قال العجوز (جون أندرسون)؟
"هل تأذيّت يا (بوك)؟"

867
00:57:07,317 --> 00:57:09,017
"فقلت "أعتقد ذلك

868
00:57:09,018 --> 00:57:11,053
أزحت يديّ عن وجهي

869
00:57:11,054 --> 00:57:12,487
... العجوز (جون) أغمي عليه راسياً

870
00:57:12,488 --> 00:57:14,990
وهرع راعي بقر آخر إليّ

871
00:57:14,991 --> 00:57:16,591
... فقلت "شيء ما مُعلّق

872
00:57:16,592 --> 00:57:18,560
... "أعتقد بأنه من عيني

873
00:57:18,561 --> 00:57:20,662
: فقال
"حسناً، من المؤكد هو كذلك"

874
00:57:20,663 --> 00:57:22,530
لذا، فقد أحضر لي الرجال طبيباً

875
00:57:22,531 --> 00:57:24,065
تطلّب الأمر سبعة عشرة
... غرزة حول عيني

876
00:57:24,066 --> 00:57:27,234
وفي اليوم التالي فزت بالجائزة الأولى
في ركوب سرج الفرس

877
00:57:28,672 --> 00:57:30,405
الآن، أليس ذلك غريباً؟

878
00:57:30,406 --> 00:57:33,075
(أخبرني (هوت مارتن
بأن تلك هي القصة نفسها

879
00:57:33,076 --> 00:57:34,343
هناك حيث سمعتها

880
00:57:34,344 --> 00:57:37,244
أيمكنني أن أتحدث إليك
لوحدنا يا (جيف)؟

881
00:57:37,847 --> 00:57:40,147
أجل

882
00:57:40,350 --> 00:57:42,717
جيف)، ألا يمكنني أن أقترض)
بضعة دولارات، أيمكنني؟

883
00:57:42,718 --> 00:57:45,819
أنا أعلم بأنني لن أقوم بسداد
"ما حصلت عليه في "شايين

884
00:57:46,589 --> 00:57:47,922
... لا تقلق بشأن هذا

885
00:57:47,923 --> 00:57:49,323
طالما لا زلت تحتفظ بالكتب

886
00:57:49,324 --> 00:57:51,961
أنا أحتفظ الكتب
حتى آخر قرش

887
00:57:51,962 --> 00:57:54,396
سأسوّي الأمر معك يوماً ما

888
00:57:54,397 --> 00:57:56,264
تشيكو" أسرع"
من هذه الخيول

889
00:57:56,265 --> 00:57:59,234
الحكم على الحصان هو
مثل الحكم على إمرأة

890
00:57:59,235 --> 00:58:02,170
لا تستطيع بأن تقول
بالنسبة للرأس أو وضاعتهم

891
00:58:02,171 --> 00:58:04,672
لقد تعرفت على فتاة
... كان لها وجه جميل

892
00:58:04,673 --> 00:58:06,074
ولكنها كانت ذات ساقين
... مثل الصحن

893
00:58:06,075 --> 00:58:08,510
وخنزير يمكنه المرور
... من بين ساقيها

894
00:58:08,511 --> 00:58:11,313
ولا يمكنه خدش أيّ منهما
(مرحباً يا (جيف

895
00:58:17,420 --> 00:58:19,221
... لو لم أكن راعي بقر متجوّل

896
00:58:19,222 --> 00:58:20,455
كيف حالك؟

897
00:58:20,456 --> 00:58:21,256
لا يمكنني الشكوى

898
00:58:21,257 --> 00:58:24,225
أنا أريدك أن تقابل
ويز ميريت)، شريكي)

899
00:58:26,029 --> 00:58:26,594
... (جيم بوب تايلر)

900
00:58:26,595 --> 00:58:28,897
إذا لم تدفع
... مستحقات جمعيتك

901
00:58:28,898 --> 00:58:30,832
فسوف يقف بطريقك
إنه مدير

902
00:58:30,833 --> 00:58:33,301
لقد سمعت بأنّك كنت تُهدّيء
"هاي فولتيج" في "سان أنجيلو"

903
00:58:33,302 --> 00:58:35,970
سيهدّي الكثير
قبل أن ينجح بذلك

904
00:58:35,971 --> 00:58:38,040
ألا تقوم بأعمال القيادة؟

905
00:58:38,041 --> 00:58:39,307
... أنا، كلا. أنا أنوي فقط مشاهدة

906
00:58:39,308 --> 00:58:41,944
(ما الذي لدى (ويز
على صهوة الحصان

907
00:58:41,945 --> 00:58:43,812
قد تفعل القليل من المعاكسات
في وقت لاحق

908
00:58:43,813 --> 00:58:45,613
سرج الفرس
... غطاء الظهر، أداة تثبيت الثور

909
00:58:45,614 --> 00:58:46,314
وشد العجل؟

910
00:58:46,315 --> 00:58:47,549
يبدو وكأنه عمل يوم كامل

911
00:58:47,550 --> 00:58:48,517
لا ركوب الثور؟

912
00:58:48,518 --> 00:58:51,020
عليّ أن أعيده
للمنزل قطعة واحدة

913
00:58:51,021 --> 00:58:53,988
يمكنني ركوب أي شيء
... يمكن لأي شخص آخر ركوبه

914
00:58:54,223 --> 00:58:55,757
مثل جميع الناشئين تماماً

915
00:58:55,758 --> 00:58:58,526
إنه كبير جداً بالنسبة لبنطاله

916
00:59:00,696 --> 00:59:03,932
مرة أخرى، إنها على غرار العيد
... "بزمن "دي لوس

917
00:59:04,868 --> 00:59:06,068
... "في "توكسون"، "أريزونا

918
00:59:06,069 --> 00:59:08,336
... وحملة العلم لدينا يقودون

919
00:59:08,337 --> 00:59:10,906
موكب دخول الكبرى
الملوّن للغاية

920
00:59:10,907 --> 00:59:12,740
تبدأ الأحداث
... بعد ظهر هذا اليوم

921
00:59:12,741 --> 00:59:15,742
هي واحدة من أقدم
... الأحداث مسابقة لدينا

922
00:59:16,579 --> 00:59:18,180
لركوب سرج الفرس

923
00:59:18,181 --> 00:59:19,414
... لنذهب إلى المظلّة رقم خمسة

924
00:59:19,415 --> 00:59:21,483
(حيث (ميكي كلايبورن
... من "بيكسكيل"، "نيويورك

925
00:59:21,484 --> 00:59:24,651
"يستعدّ للخروج على "دبل كروس

926
00:59:44,040 --> 00:59:46,141
أذلك هو (بوب) الذي على الحبل؟

927
00:59:46,142 --> 00:59:47,275
يبدو هو بالتأكيد

928
00:59:47,276 --> 00:59:49,777
لقد وعد بعدم الركوب
إذا أصاب ذراعه بأذى

929
00:59:49,778 --> 00:59:51,614
هذه هي
يرفض بها "سكاي" الإعتلاء

930
00:59:51,615 --> 00:59:54,749
لا يمكنني أن أفهم لماذا يحتفظ
به (داوسون) في التوجيه

931
00:59:55,085 --> 00:59:56,685
... "تواجه مشكلة مع "سكاي هاي

932
00:59:56,686 --> 00:59:59,221
ولذا فسوف ننتقل
... لمتسابقنا القادم

933
00:59:59,222 --> 01:00:00,789
(ويز ميريت)
... "من "بيغ سبرينغز" بولاية "تكساس

934
01:00:00,790 --> 01:00:03,891
"يركب راقص "الشيطان
من  المظلّة رقم ثلاثة

935
01:00:13,736 --> 01:00:15,404
الآن يمكنكم ان تشاهدوا
... كيف يمكن لرجل

936
01:00:15,405 --> 01:00:18,406
الوقوف والجلوس
... في نفس الوقت

937
01:00:18,908 --> 01:00:21,543
بينما يركب الفرس

938
01:00:28,018 --> 01:00:29,751
حدث يتطلب
... المهارة والعمل الجماعي

939
01:00:29,752 --> 01:00:32,954
بين الفرس وراكبه
... وهو التالي في برنامجنا

940
01:00:33,322 --> 01:00:34,156
شدّ العجل

941
01:00:34,157 --> 01:00:35,524
أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

942
01:00:35,525 --> 01:00:38,127
... شدّ العجل هو جزء يومي

943
01:00:38,128 --> 01:00:39,028
من حياة رعاة البقر

944
01:00:39,029 --> 01:00:40,729
عندما يرى راعي البقر
... عجلاً مريضاً

945
01:00:40,730 --> 01:00:41,697
... أو عجلاً غير ذي ماركة

946
01:00:41,698 --> 01:00:44,966
فهو يعتمد على شيئين
... للقبض على عجل صغير

947
01:00:45,168 --> 01:00:46,568
حبله وحصانه

948
01:00:46,569 --> 01:00:48,403
... لدينا أول حبّال لظهر هذا اليوم

949
01:00:48,404 --> 01:00:51,472
(والذي سيكون (بستر بورغيس
... "من "بوتي"، "مونتانا

950
01:01:16,432 --> 01:01:17,865
... بستر) ربط عجله)

951
01:01:17,866 --> 01:01:20,968
في وقت ممتاز
من أربعة عشرة ثانية تامّة

952
01:01:21,404 --> 01:01:22,870
هذا هو ثاني الأفضل
حتى الآن

953
01:01:22,871 --> 01:01:25,940
يجب عليه أن يجني الكثير
(من المال اليوم يا (غريس

954
01:01:27,877 --> 01:01:30,779
الرجل التالي على الحبل
... (هو (ويز ميريت

955
01:01:30,780 --> 01:01:33,414
"من "بيغ سبرينغز" بولاية "تكساس

956
01:01:46,395 --> 01:01:48,060
سيحاول مرة أخرى

957
01:01:48,063 --> 01:01:51,200
(تقول القواعد بأنّ (ويز
يسمح له بحلقتين

958
01:02:08,618 --> 01:02:11,652
(الوقت لـ (ويز ميريت
هو واحد وعشرين وأربعة أجزاء من الثانية

959
01:02:12,255 --> 01:02:13,488
(إبتهجي يا (لويز

960
01:02:13,489 --> 01:02:16,291
حدث ذلك على لأفضلهم

961
01:02:17,628 --> 01:02:19,629
... حدثنا القادم هو تثبيت الثور

962
01:02:19,630 --> 01:02:20,929
المفضل من بين مشجعي
... مسابقات الروديو

963
01:02:20,930 --> 01:02:23,998
لما هو مذهل به
وحركة خطير

964
01:02:47,658 --> 01:02:50,291
وقت (بورغيس) هو
إحدى عشر ثانية وجزئين

965
01:02:51,895 --> 01:02:54,829
ثلاثين قدماً هي مسافة
طويلةٌ نتيجتها، أليس كذلك؟

966
01:02:54,931 --> 01:02:57,632
أليس كذلك؟

967
01:02:57,633 --> 01:02:58,500
... عندما يتفوق (تشيكو) عليه

968
01:02:58,501 --> 01:03:00,568
بسرعة ثلاثين ميلاً في الساعة

969
01:03:00,569 --> 01:03:02,405
... ظننت بأنك ترغب في معرفة

970
01:03:02,406 --> 01:03:05,340
تعيين هذا التوجيه حتى
آخر جولة لي

971
01:03:05,409 --> 01:03:06,875
(شكراً يا (سليم
... إنزل في وقت مبكر

972
01:03:06,876 --> 01:03:08,977
فربما يتم تجاوزك
ويفوتك الأمر

973
01:03:08,978 --> 01:03:11,180
مثبت الثور التالي لدينا
... (هو (ويز ميريت

974
01:03:11,181 --> 01:03:13,481
"من "بيغ سبرينغز" بولاية "تكساس

975
01:03:13,482 --> 01:03:16,150
دعونا ننجز هذه المهمة

976
01:03:20,690 --> 01:03:21,790
... (المعاكسات من أجل (ويز ميريت

977
01:03:21,791 --> 01:03:24,891
هي إسم مألوف
وواجهة لمشجعي مسابقات الروديو

978
01:03:25,094 --> 01:03:27,595
... (جيف ماكلاود)

979
01:03:32,636 --> 01:03:35,203
فلنُنجح الأمر جيداً

980
01:03:56,860 --> 01:03:59,627
أحسب بأنه في "المكسيك" بهذا الوقت

981
01:04:01,097 --> 01:04:02,030
... والآن، يمكنكم أن تشاهدوا

982
01:04:02,031 --> 01:04:04,199
مدى خطورة
هذه المسابقة بالفعل

983
01:04:04,200 --> 01:04:06,268
... إنها هزّة عنيفة للمثبّت

984
01:04:06,269 --> 01:04:09,436
عندما يمسك بالتراب بدلاً من
من قرون التوجيه

985
01:04:12,141 --> 01:04:15,211
الحركة تنتقل مُجدّداً
إلى مظلاّت المزالق

986
01:04:15,212 --> 01:04:17,747
... حدثنا ألأول
هو ركوب "براهما" الثور البرّي

987
01:04:17,748 --> 01:04:19,382
لأجل فائدة
... السلامة العامة

988
01:04:19,383 --> 01:04:22,550
نطلب من جميع المشاهدين
... بالجلوس في الصفوف الأولى

989
01:04:22,586 --> 01:04:24,520
لا لموجة أي شيء
في هذه الثيران

990
01:04:24,521 --> 01:04:26,488
ولا يلوّحون بأي شيء
... على هذه الثيران

991
01:04:26,489 --> 01:04:27,890
لكي يجذبوا إنتباهها

992
01:04:27,891 --> 01:04:29,591
... "من المعروف بأن ثيران "براهما

993
01:04:29,592 --> 01:04:32,761
من المعروف بأن ثيران "براهما
على السياج من بداية الوقوف

994
01:04:33,029 --> 01:04:35,597
صدقوني يا قوم  بأن هذه الحزم
... التي تدب على أربع من الديناميت

995
01:04:35,598 --> 01:04:38,533
ليست بالضبط هي
حيوانات منزلية أليفة

996
01:04:43,540 --> 01:04:44,607
مستعد؟

997
01:04:44,608 --> 01:04:47,675
أنت كنت ذكياً بعدم
الإشتراك في هذه الإنفجارات

998
01:04:48,044 --> 01:04:49,978
أنا لم أشترك

999
01:04:49,979 --> 01:04:52,114
هل سبق لك ركوب "براهما" قطّ؟

1000
01:04:52,115 --> 01:04:54,383
الكثير من الخيول
وليس الثيران

1001
01:04:54,384 --> 01:04:56,584
ما الذي كنت ترسمه؟

1002
01:04:56,585 --> 01:04:57,986
"يو - يو"

1003
01:04:57,987 --> 01:04:59,288
أنتم يا فتيان

1004
01:04:59,289 --> 01:05:00,855
"هذا الرجل رسم "يو - يو

1005
01:05:00,856 --> 01:05:03,625
إنه لم يركب ثوراً من قبل

1006
01:05:05,495 --> 01:05:07,062
ثور سيء، صحيح؟

1007
01:05:07,063 --> 01:05:09,231
لقد ركب مرة واحدة في حياته فقط

1008
01:05:09,232 --> 01:05:12,366
ريد)، أخيره ماذا فعل)
(الـ " يو - يو" بـ  (ستابي جونسون

1009
01:05:12,769 --> 01:05:15,537
(لقد رمى بـ  (ستابي
... "في منتصف الطريق عبر "نيو مكسيكو

1010
01:05:15,538 --> 01:05:16,872
... ثم داس عليه

1011
01:05:16,873 --> 01:05:19,808
(وكان سيقضي على (ريد
ونطحه حتّى الموت

1012
01:05:19,910 --> 01:05:21,109
إنّه وضيع نوعاً ما

1013
01:05:21,110 --> 01:05:23,912
"أرنولد باري) على "سبيت فاير)

1014
01:05:36,192 --> 01:05:37,626
... إسمع، عندما يتم الإطاحة به

1015
01:05:37,627 --> 01:05:40,295
فدع المهرجين
يعتنون به

1016
01:05:40,296 --> 01:05:41,229
أبقى مستلقياً فحسب

1017
01:05:41,230 --> 01:05:44,131
هذا الثور مُهيّأ
ليأكلك حيّاً

1018
01:05:44,467 --> 01:05:46,134
ربما لن يتم الإطاحة بي

1019
01:05:46,135 --> 01:05:49,170
هذا هو الشيء الوحيد الذي
لم يكن عليك أن تقلق بشأنه

1020
01:05:49,372 --> 01:05:51,207
سيتم الإطاحة بك
إتفقنا؟

1021
01:05:51,208 --> 01:05:53,776
المتسابق المقبل في
... هذا الحدث المُجمل

1022
01:05:53,777 --> 01:05:56,346
(هو (تشاك بيترسون
... "من "كالغاري"، "كندا

1023
01:05:56,347 --> 01:05:59,280
يركب الثور الذي
"يُدعى "نايت لايف

1024
01:06:20,871 --> 01:06:23,905
دعونا نعطي مهرجين مسابقات الروديو لدينا
... تصفيقاً كبيراً

1025
01:06:24,040 --> 01:06:26,900
لجرأتهم ومهارتهم

1026
01:06:27,377 --> 01:06:28,978
(بستر بورغيس)
... "من "بوتي"، "مونتانا

1027
01:06:28,979 --> 01:06:30,645
... يأتي خارجاً من المظلّة رقم خمسة

1028
01:06:30,646 --> 01:06:32,915
"على الثور الذي يُدعى "تايم بومب

1029
01:06:32,916 --> 01:06:35,616
بورغيس) يمكنه البدء)
في أي وقت الآن

1030
01:06:57,540 --> 01:07:00,541
الإسعافات الأولية
إلى الحلبة فوراً

1031
01:07:02,879 --> 01:07:04,080
لا تلمسوه يا فتيان

1032
01:07:04,081 --> 01:07:06,848
إنتظروا حتى يصل الطبيب لهنا

1033
01:07:20,063 --> 01:07:22,965
(كليف روبرتس)
... "من "اليكساندر"، لويزيانا

1034
01:07:22,966 --> 01:07:25,700
"سيركب "سبرينغ فيفر

1035
01:07:49,425 --> 01:07:50,994
... تلك كانت سقطة قاسية

1036
01:07:50,995 --> 01:07:53,795
الثور يرطّب قرنه هكذا

1037
01:07:56,333 --> 01:07:59,267
شيء جيد بأنّك
لم تركب أيّة ثيران

1038
01:07:59,903 --> 01:08:02,203
أنا كذلك

1039
01:08:02,338 --> 01:08:03,171
أنت ماذا؟

1040
01:08:03,172 --> 01:08:05,575
لقد عُدت ووقعّت

1041
01:08:05,576 --> 01:08:07,242
لماذا؟

1042
01:08:07,243 --> 01:08:09,844
أنا لا أرتدي الحفاظات

1043
01:08:11,247 --> 01:08:13,616
أنت تأخذ الأمور
(بطريقة خاطئة يا (ويز

1044
01:08:13,617 --> 01:08:15,518
سوف أجني مالاً كثيراً

1045
01:08:15,519 --> 01:08:18,287
كلما دخلت أحداث أكثر
كلما جنيتُ مالاً أكثر

1046
01:08:18,288 --> 01:08:19,955
... إذا كان حادث ما سيخيفني

1047
01:08:19,956 --> 01:08:21,257
فسأعرف هذا حالاً

1048
01:08:21,258 --> 01:08:23,926
أنت تستبدل
الشجاعة بالحكم الرشيد

1049
01:08:23,927 --> 01:08:25,793
أأنا كذلك؟

1050
01:08:25,700 --> 01:08:30,000
الراكب التالي الذي سيجرب مهاراته
"هو (ويز ميريت) من "تكساس

1051
01:08:30,901 --> 01:08:33,402
إنه يركب
"الثور الذي يُدعى "يو - يو

1052
01:08:33,403 --> 01:08:35,270
يو - يو" هو ثور شهير جداً"

1053
01:08:35,271 --> 01:08:37,908
إنّه لم يُركب أيداً
إلى أقصى حد

1054
01:08:37,909 --> 01:08:39,142
هل ركبت "يو - يو"؟

1055
01:08:39,143 --> 01:08:40,276
أتعلم بشأنه؟

1056
01:08:40,277 --> 01:08:42,245
أحياناً هو يدور
وأحياناً لا يفعل ذلك

1057
01:08:42,246 --> 01:08:45,247
إذا قام بالإطاحة بك
(فلا تفعل مثلما فعل (بورغيس

1058
01:08:45,682 --> 01:08:46,815
أنت تتوقف تماماً

1059
01:08:46,816 --> 01:08:49,584
دعو المهرجين يتعاملون مع الثور

1060
01:08:50,387 --> 01:08:52,754
حظّاً موفقاً

1061
01:08:54,658 --> 01:08:56,358
تذكر ما قلته لك

1062
01:08:56,359 --> 01:08:58,794
قم بغوصة
فليس في ذلك عار

1063
01:08:58,795 --> 01:08:59,762
هل تمزح؟

1064
01:08:59,763 --> 01:09:01,130
لم يكن الثور أبداً
... لا يمكن ركوبه

1065
01:09:01,131 --> 01:09:03,266
ولم يكن راعي بقر أبداً
لا يمكن الإطاحة به

1066
01:09:03,267 --> 01:09:06,135
كل قليلاً من التراب
إذا إضطررت لذلك

1067
01:09:14,077 --> 01:09:15,077
هذا هو "فلاش" يا قوم

1068
01:09:15,078 --> 01:09:18,312
(ركوب (ويز ميريت
الثور الأول من حياته المهنية

1069
01:09:18,448 --> 01:09:21,149
أنا لن أسمح له

1070
01:09:22,518 --> 01:09:23,185
آسف يا سيدتي

1071
01:09:23,186 --> 01:09:25,988
إنه لن يركب ذلك الثور

1072
01:09:37,334 --> 01:09:39,801
! دعني أحصل عليه

1073
01:09:47,811 --> 01:09:50,345
! (أعطيه له يا (ويز

1074
01:09:59,889 --> 01:10:00,923
هيا، لنذهب

1075
01:10:00,924 --> 01:10:02,758
أنتم رأيتم للتو
لحظة صنع التاريخ أيها السيدات والسادة

1076
01:10:02,759 --> 01:10:05,794
"ويز ميريت) ركب "يو - يو)
حتى النهاية

1077
01:10:12,068 --> 01:10:15,004
كان عليك أن أنصت
(إليك يا (بوكر

1078
01:10:15,739 --> 01:10:17,073
كيف سأخرج هنا؟

1079
01:10:17,074 --> 01:10:18,741
أنت ركبته يا رجل
أنت ركبته

1080
01:10:20,377 --> 01:10:22,545
... هذه هي الوسيلة لكسب المال

1081
01:10:22,846 --> 01:10:24,146
بينما أنت نائم

1082
01:10:24,147 --> 01:10:26,214
"أنت ركبت "يو - يو
... إلى طريق مسدود

1083
01:10:26,215 --> 01:10:27,850
... في اليوم الأول في الحلبة

1084
01:10:27,851 --> 01:10:29,551
وأنت رجل كبير

1085
01:10:29,552 --> 01:10:32,519
من ، أنا؟
أنت بالتأكيد

1086
01:10:35,091 --> 01:10:36,724
(بداية لطيفة يا (ويز

1087
01:10:37,394 --> 01:10:39,129
لقد قدته يا عزيزتي
لقد قدته

1088
01:10:39,130 --> 01:10:42,230
ما الأمر؟
أنتِ تهتزينّ مثل ورقة الشجر

1089
01:10:42,266 --> 01:10:45,340
أنا لن أمرّ بهذا مُجدّداً
طالما أنا على قيد الحياة

1090
01:10:46,630 --> 01:10:48,166
الرجل التالي القادم هو
"من "هونولولو" ، "هاواي

1091
01:11:09,593 --> 01:11:12,061
رقم قياسي عالمي جديد
عشرة ثواني كاملة

1092
01:11:12,062 --> 01:11:14,990
أنت ضبطتني
هذا مُخالف للقواعد

1093
01:11:28,445 --> 01:11:29,978
هيا يا راعي البقر

1094
01:11:29,979 --> 01:11:31,714
"أرِنا كيف تقود الـ "يو - يو

1095
01:11:31,715 --> 01:11:32,915
... أنا تغلّبت للغاية

1096
01:11:32,916 --> 01:11:35,317
لا تكون هكذا
ويز). بربك)

1097
01:11:35,318 --> 01:11:38,285
في حالات كهذه
... ما ينبغي القيام به هو هذا

1098
01:11:40,691 --> 01:11:43,624
أحصل على جعّة وتكون باردة
هذا فم يثرثر كثيراً

1099
01:11:44,961 --> 01:11:46,828
(ركوب واحد بسيط يا (ويز

1100
01:11:46,829 --> 01:11:49,332
إبدأ بذلك
لقد حصل على حصان

1101
01:11:49,333 --> 01:11:51,733
تعال الى هنا

1102
01:11:52,469 --> 01:11:54,850
هنا

1103
01:11:55,972 --> 01:11:56,872
(ويز ميريت)

1104
01:11:56,873 --> 01:11:58,807
(التأكيد، (ويز
بداية لطيفة اليوم

1105
01:11:58,808 --> 01:12:00,270
(ويز ميريت)

1106
01:12:00,276 --> 01:12:02,611
ثمانمائة وتسعة وسبعين دولاراً
وأربعة عشرة سنتاً

1107
01:12:03,046 --> 01:12:04,480
أتريد صكّ أم نقداً؟

1108
01:12:04,481 --> 01:12:05,348
! نقداً

1109
01:12:05,349 --> 01:12:06,048
مرحباً أيها الجميع

1110
01:12:06,049 --> 01:12:08,850
آمل بأنّك وفّرت القليل من أجلي

1111
01:12:09,052 --> 01:12:11,853
لدي مال للبنزين قادم إليّ

1112
01:12:12,371 --> 01:12:14,774
يا للهول، أين كانت مسابقة الروديو هذه
طوال حياتي؟

1113
01:12:14,775 --> 01:12:17,942
سيكون هناك الكثير من
الأيام عندما ستأتي فارغ اليدين

1114
01:12:18,713 --> 01:12:20,870
لدي مال قادم سيكون أربعمائة
وتسع وثلاثين دولاراً وسبعة وخمسين سنتاً

1115
01:12:21,796 --> 01:12:23,516
ولكن أنا عندي
وملاءمة للشخصيات.

1116
01:12:23,517 --> 01:12:26,151
ولكن لديّ الشهيّة لمعرفة ذلك

1117
01:12:26,152 --> 01:12:27,653
سيحصل على نصف، أتتذكّر؟

1118
01:12:27,654 --> 01:12:28,922
أنا لن أسمح له بأن ينسى

1119
01:12:30,680 --> 01:12:32,224
أنا مدين لك بالفكّة

1120
01:12:32,225 --> 01:12:33,258
سأكون مديناً لك

1121
01:12:33,259 --> 01:12:36,393
هيا يا بطل
على الفائز أن يشتري المشروبات

1122
01:12:36,829 --> 01:12:39,432
بالتأكيد، بالتأكيد
سوف نعيده في هيئة رائعة

1123
01:12:39,433 --> 01:12:42,235
مهلاً، أأنت شارب جيد للغاية؟

1124
01:12:42,869 --> 01:12:45,505
أنا لم أراك تشرب أبداً
أنا أسأل فحسب

1125
01:12:45,506 --> 01:12:47,306
عليه أن يعمل في الصباح

1126
01:12:47,307 --> 01:12:50,308
هناك عدد قليل من الأشياء
يمكنه أن يفعلها بنفسه

1127
01:12:50,877 --> 01:12:52,712
إذا كنت ترغب في الشراب
فخذها

1128
01:12:52,713 --> 01:12:55,113
إذا لم يقدر
فدقّي الجرس

1129
01:12:55,114 --> 01:12:55,815
توقف عن ذلك

1130
01:12:55,816 --> 01:12:58,817
سوف يظن الناس بأنّكما
لا تحبون بعضكم البعض

1131
01:13:11,398 --> 01:13:14,332
أخبرهم عن تدافع الحصان البرّي

1132
01:13:14,433 --> 01:13:17,336
لا يمكنني عدّها
أنا نفسي حصان برّي نوعاً ما

1133
01:13:17,337 --> 01:13:19,471
لم يتمّ حملي أبداً
... تحت الركبتين

1134
01:13:19,472 --> 01:13:22,540
ولم يتمّ حملي أبداً
فوق الرقبة أيضاً

1135
01:13:22,608 --> 01:13:23,742
... أنت قلتها

1136
01:13:23,743 --> 01:13:25,944
ولكنّني ولدت بطبيعتي البريّة

1137
01:13:25,945 --> 01:13:28,980
ذات مرة، كانت والدتي تتخطّى
... عبر السهول الكبرى

1138
01:13:29,216 --> 01:13:30,649
... على حصان مطلي

1139
01:13:30,650 --> 01:13:32,051
وكان الـ "كيوواز" وراءها

1140
01:13:32,052 --> 01:13:33,853
... وكانت على وشك الولادة

1141
01:13:33,854 --> 01:13:36,788
وفجأة، جاءها الألم
... في بطنها

1142
01:13:36,923 --> 01:13:39,792
ونزلت من على الحصان
... وولِدتُ أنا جينها

1143
01:13:39,793 --> 01:13:41,627
... وبينما كنت أولد

1144
01:13:41,628 --> 01:13:44,162
كانت الفرس المطليّة
... لديها جحش

1145
01:13:44,163 --> 01:13:45,297
... وأصبح لـ "كيوواز" يقتربون

1146
01:13:45,298 --> 01:13:47,933
فقفزت على الحصان
... وأنا قفزت على الجحش

1147
01:13:47,934 --> 01:13:50,669
وأصبحت أركب الخيول
منذ ذلك الحين

1148
01:13:50,670 --> 01:13:53,572
أنت كنت تقود
الكثير من الثيران أيضاً

1149
01:14:34,314 --> 01:14:37,215
ماذا بشأن قطرة لي يا حلوة؟

1150
01:14:37,985 --> 01:14:40,819
أسكبه حتى يطوف فحسب

1151
01:14:46,360 --> 01:14:49,328
سأضع عليكِ علامتي يا جميلي

1152
01:14:57,270 --> 01:14:59,638
هذه هي علامتي يا حلوتي

1153
01:14:59,639 --> 01:15:02,174
أنتِ تفهمين بسرعة

1154
01:15:03,911 --> 01:15:06,946
مرحباً يا (آل). أريدك أن تقابل
(لويز ميريت)

1155
01:15:07,514 --> 01:15:10,116
نحن إلتقينا من قبل نوعاُ ما

1156
01:15:10,117 --> 01:15:11,217
ألدى أحد غطاء؟

1157
01:15:11,218 --> 01:15:14,219
ييدو بأن هذا المكان سيغلي

1158
01:15:19,760 --> 01:15:22,527
(مرحباً يا (غريس
هل (بورغيس) بخير؟

1159
01:15:22,760 --> 01:15:27,280
أجل، إنه بخير
بالتأكيد هو بخير

1160
01:15:27,935 --> 01:15:30,469
... يا لكم من حمقى أغبياء مساكين

1161
01:15:31,272 --> 01:15:32,538
... تضحكون على أنفسكم

1162
01:15:32,539 --> 01:15:34,574
! بإدعائكم بأنّ هذه رياضة

1163
01:15:34,575 --> 01:15:37,642
مجموعة من الرجال
... المجنانين يدفعون من أجل ميزة

1164
01:15:38,112 --> 01:15:40,179
التسبّب بقتل أنفسهم

1165
01:15:40,180 --> 01:15:42,582
... لقد فعلهازوجي

1166
01:15:42,583 --> 01:15:45,317
بخمسة وعشرين دولاراً مقترضة

1167
01:16:13,881 --> 01:16:14,481
إهدأي يا عزيزتي

1168
01:16:14,482 --> 01:16:17,349
نحن سنهتم بمن
إستوقف المتابعة

1169
01:16:18,953 --> 01:16:20,253
يا لوجع رأسي

1170
01:16:20,254 --> 01:16:23,022
سنهتم بذلك أيضاً

1171
01:16:36,720 --> 01:16:39,087
من هنا

1172
01:16:49,733 --> 01:16:52,401
إنه لا يشرب جيدأً جداً

1173
01:16:54,938 --> 01:16:57,273
سيحصل على رأس البالون

1174
01:16:57,274 --> 01:16:59,008
ربما لن يكون قادراً على ممارسة الروديو

1175
01:16:59,009 --> 01:17:01,512
لا يهّمني إذا لن
يقود الروديو أبداً

1176
01:17:01,513 --> 01:17:04,147
أنتِ لا تزالين تريدين
تلك المزرعة، أليس كذلك؟

1177
01:17:06,217 --> 01:17:08,151
لقد نلت ما أردته

1178
01:17:08,552 --> 01:17:11,153
المقصورة ذات
المساحة إثنين في أربعة؟

1179
01:17:11,388 --> 01:17:14,288
السعادة
بالنسبة لكِ، ربما

1180
01:17:14,838 --> 01:17:17,358
ماذا بشأنه؟ ربما لم يكن سعيداً
كان سعيداً حتّى أتيت أنت

1181
01:17:17,359 --> 01:17:19,494
... إذا علق بآلة ثقب الصخور

1182
01:17:21,765 --> 01:17:23,666
سيدتي، العالم مليء بالجوائز

1183
01:17:23,667 --> 01:17:26,636
كل رجل يحب أن ينال
فرصة الحصول عليهم

1184
01:17:27,337 --> 01:17:28,805
إذا فاته ذلك
... فلا بأس

1185
01:17:28,806 --> 01:17:31,007
... ولكنه حاول على الأقل

1186
01:17:31,008 --> 01:17:33,343
وأنت حاولت

1187
01:17:33,344 --> 01:17:35,211
ما الذي فزت به؟

1188
01:17:36,212 --> 01:17:38,114
لقد جنيت ألف دولار
من نادلي الحانات في زمني

1189
01:17:38,115 --> 01:17:41,316
لقد ألقيت بعيداً
... الدفعة الأولى بصرفي للعشرات

1190
01:17:42,386 --> 01:17:43,619
على طاولة قمار

1191
01:17:43,620 --> 01:17:46,455
لقد عشت ثمانية عشرة عاماً
كلها بنفسي

1192
01:17:46,923 --> 01:17:49,224
ويز)، أطاح بكِ)

1193
01:17:50,225 --> 01:17:53,160
لو كنت قد شخصاً مثلكِ
فربما كان الأمر مختلفاً

1194
01:17:53,964 --> 01:17:55,698
ماذا كان سيعيّر ذلك؟

1195
01:17:55,767 --> 01:17:59,160
ربما لا شيء
وربما كل شيء

1196
01:18:04,441 --> 01:18:07,409
أنتِ لا تصدقيني
قليلاً، أليس كذلك؟

1197
01:18:09,345 --> 01:18:11,813
أنا لم أقابل رجلاً قطّ
والذي لم يكذب قليلاً

1198
01:18:12,015 --> 01:18:14,984
يمكنكِ أن تصدقي ما
... تريده عني

1199
01:18:15,185 --> 01:18:17,020
ولكنّكِ تحتفظين بالكتب

1200
01:18:17,021 --> 01:18:19,255
إنها لا تكذب

1201
01:18:19,256 --> 01:18:21,856
ويز) يبلي جيداً للغاية)

1202
01:18:22,926 --> 01:18:24,827
... يفرغ عقله من هذه الأمور

1203
01:18:24,828 --> 01:18:26,296
ويا له من أمر جيد يفعله

1204
01:18:26,297 --> 01:18:29,196
إنه يحاول القيام بذلك
كله في موسم واحد

1205
01:18:29,399 --> 01:18:31,567
... الكبيرة منها تأتي الآن

1206
01:18:31,568 --> 01:18:33,035
"ليتيل مور"، ساليناس"
"شايين"، "بيندلتون"

1207
01:18:33,036 --> 01:18:35,570
علينا أن نكون معاً في هذا

1208
01:18:35,571 --> 01:18:36,772
يمكننا أن نكون أصدقاء

1209
01:18:36,773 --> 01:18:39,009
ليس لدي الكثير من الأصدقاء

1210
01:18:39,010 --> 01:18:41,144
يمكنني التعامل مع واحد زيادة

1211
01:18:41,145 --> 01:18:43,046
دعني أقدم لكِ نصيحة

1212
01:18:43,047 --> 01:18:45,248
... عندما تجلسين لعشاء كبير

1213
01:18:45,249 --> 01:18:46,782
فأرخي حزامكِ فقط

1214
01:18:46,783 --> 01:18:49,284
سيكون أكثر متعة بهذه الطريقة

1215
01:18:51,522 --> 01:18:53,756
شكراً لعقبة المتابعة

1216
01:18:53,757 --> 01:18:54,557
(حسناً يا (جيف

1217
01:18:54,558 --> 01:18:57,191
"أراك في "ليتيل مور

1218
01:19:06,537 --> 01:19:07,871
إنه يهتم لأمرك جيداً

1219
01:19:08,022 --> 01:19:09,890
الخيول تشبه النساء كثيراً

1220
01:19:09,891 --> 01:19:12,757
أنها لا تمانع بمنحك
... القليل من أجل الحب

1221
01:19:12,759 --> 01:19:14,494
ولكن الكثير جداً من الخوف

1222
01:19:14,495 --> 01:19:18,429
من الأسهل للحصول على
الحصان يخاف منك أكثر من إمرأة

1223
01:19:19,266 --> 01:19:21,666
أين (ويز)؟

1224
01:19:22,135 --> 01:19:24,536
لا أعلم

1225
01:19:36,316 --> 01:19:38,251
مرحباً
أيوجد أي أحد هناك؟

1226
01:19:38,252 --> 01:19:39,685
تفضل بالدخول

1227
01:19:41,121 --> 01:19:42,288
ويز)، هل أنت بخير؟)

1228
01:19:42,289 --> 01:19:45,056
أعطتني (غريس) فنجاناً من القهوة

1229
01:19:45,158 --> 01:19:47,692
إجتجت إليه بالتأكيد

1230
01:19:48,963 --> 01:19:51,931
أنا آسفة بشأن كيف
تصرفت في الفندق

1231
01:19:52,366 --> 01:19:53,633
... كل هذه السنوات

1232
01:19:53,634 --> 01:19:56,036
كنت في إنتظار شيء ما
... (ليحدث لـ (بستر

1233
01:19:56,037 --> 01:19:58,604
قائلاً لنفسي بأنّني لن أقضي
... على القمة التي وصلت إليها

1234
01:19:58,605 --> 01:20:00,906
... ودربت نفسي بألا أفعل ذلك

1235
01:20:00,907 --> 01:20:03,376
ثم حدث الأمر
... و

1236
01:20:03,377 --> 01:20:04,877
... حسناً، كان الأمر مثل

1237
01:20:04,878 --> 01:20:06,579
... وكأنّني لم أقل لنفسي شيئاً قط

1238
01:20:06,580 --> 01:20:09,181
أو حتّى تدربت على ذلك
على الإطلاق

1239
01:20:09,182 --> 01:20:10,849
لم أتمكن من تحمّل ذلك

1240
01:20:10,850 --> 01:20:13,553
... هذا هو كل ما أملكه لأريه

1241
01:20:13,854 --> 01:20:16,589
لخمسة عشرة عاماً
من الحياة الزوجية

1242
01:20:18,292 --> 01:20:20,726
هذا ليس بكثير

1243
01:20:21,796 --> 01:20:24,830
أخرجي من هذا الأمر
طالما أن الأمور ستصبح بخير

1244
01:20:24,864 --> 01:20:27,716
ممارسة الروديو ستجعل وقت
... إمرأتك العجوز

1245
01:20:27,717 --> 01:20:30,218
يأتي قبل وقتك

1246
01:20:30,421 --> 01:20:33,288
... حسناً، دعوني أجمع الأغراض معاً

1247
01:20:33,523 --> 01:20:36,291
ويمكنكِ الحصول على المقطورة

1248
01:20:37,895 --> 01:20:40,396
لقد إشتريت شبه المقطورة هذه

1249
01:20:44,735 --> 01:20:45,435
فعلت ماذا؟

1250
01:20:45,436 --> 01:20:48,370
كان علينا الحصول على
... مكان للنوم يا عزيزتي

1251
01:20:49,406 --> 01:20:52,207
(الى جانب ذلك، فـ (غريس
كانت بحاجة الى المال

1252
01:22:42,387 --> 01:22:45,287
أقمتِ بإرسال رسوم الدخول
إلى "بيندلتون"؟

1253
01:22:45,422 --> 01:22:47,890
أجل، أرسلته

1254
01:22:54,065 --> 01:22:57,132
لماذا لم ترتدي ملابسكِ حتى الآن؟
لقد حان وقت العرض تقريباً

1255
01:22:57,367 --> 01:22:59,302
(أنا متعبة يا (ويز

1256
01:22:59,303 --> 01:23:00,704
سأبقى هنا

1257
01:23:00,705 --> 01:23:02,239
ما الأمر يا عزيزتي؟

1258
01:23:02,240 --> 01:23:03,574
لا شيء ذو شأن

1259
01:23:03,575 --> 01:23:05,875
الأمر فقط بأنّه
... "بعد "شايين

1260
01:23:05,876 --> 01:23:06,710
... "شايين"

1261
01:23:06,711 --> 01:23:08,979
ذلك الثور كان متوتّراً
هذا كل شيء

1262
01:23:08,980 --> 01:23:12,114
لا يمكنني الجلوس
في ذلك المدرج ومشاهدة ذلك بعد الآن

1263
01:23:12,249 --> 01:23:14,450
سأكون هنا
عندما تعود

1264
01:23:14,451 --> 01:23:15,952
... أنظري كم ستصبح (جيني) متحمسة

1265
01:23:15,953 --> 01:23:18,554
عندما يخرج (ريد) من المظلّة

1266
01:23:18,555 --> 01:23:19,722
إنها لن تقلقه

1267
01:23:19,723 --> 01:23:21,157
جيني) ليست من النوع المثير للقلق)

1268
01:23:21,158 --> 01:23:24,159
والآن يا عزيزتي، لا شيء هو
سيحدث لي

1269
01:23:24,394 --> 01:23:25,762
أنا غبي، وأنا محظوظ

1270
01:23:25,763 --> 01:23:27,731
... أخرجي إلى العرض الليلة

1271
01:23:27,732 --> 01:23:29,299
وبعد ذلك سنقوم بالإحتفال

1272
01:23:29,300 --> 01:23:32,002
أنت كنت تنفق
قدر ضخم من المال

1273
01:23:32,003 --> 01:23:34,270
... لدينا المال لإنفاقه

1274
01:23:34,271 --> 01:23:36,773
لأول مرة
في حياتنا

1275
01:23:36,774 --> 01:23:39,309
طوال الأسبوع، أنتِ كنت
تنبحين عن المال

1276
01:23:39,310 --> 01:23:41,845
لا تجعلني أبدو مثل المتذمر

1277
01:23:41,846 --> 01:23:43,479
حسناً، توقفي عن القلق إذن

1278
01:23:43,480 --> 01:23:45,414
... عليك أن تضعني على الدور

1279
01:23:45,415 --> 01:23:46,982
كلّي في قطعة واحدة

1280
01:23:46,983 --> 01:23:49,785
هذه هي الطريقة التي
أريدك بأن تبقى بها

1281
01:23:54,592 --> 01:23:56,960
من الأفضل أن تذهب
... ستتأخر

1282
01:23:56,961 --> 01:23:59,862
إذا كنت لا تزال تريد
الخروج بعد ذلك

1283
01:23:59,930 --> 01:24:01,430
حسناً، سنذهب

1284
01:24:01,431 --> 01:24:02,799
هذا أشبه بالأمر بكثير

1285
01:24:02,800 --> 01:24:05,068
... (سنبدأ بـ (ريد كلاوسون

1286
01:24:05,069 --> 01:24:06,269
... "من "كيرني"، "نبراسكا

1287
01:24:06,270 --> 01:24:09,038
"على الحصان الذي يُدعى "بوليتيشين

1288
01:24:09,906 --> 01:24:11,674
لقد أسموا هذا جيداً

1289
01:24:11,675 --> 01:24:14,844
يبدو بأنّ قادرٌ على
معرفة أين هو ذاهب

1290
01:24:20,652 --> 01:24:22,853
... والآن يخرج من المظلّة رقم إثنين

1291
01:24:22,854 --> 01:24:25,855
(ويز ميريت)
... "من "بيغ سبرينغز" ، "تكساس

1292
01:24:26,357 --> 01:24:29,257
"على حصان يُدعى "إيسي - دوسي

1293
01:24:29,794 --> 01:24:31,794
لقد فاز بالفعل
... بالعديد من الجوائز الماليّة

1294
01:24:31,795 --> 01:24:33,796
في سنته الأولى
... من المنافسة

1295
01:24:33,797 --> 01:24:35,998
أكثر من أي قادم آخر
... لمسابقات الروديو

1296
01:24:35,999 --> 01:24:38,601
أكثر ممّا يمكنني أن أتذكره

1297
01:24:40,505 --> 01:24:41,872
! للخارج

1298
01:24:46,678 --> 01:24:48,812
! ويز) هي في مأزق)

1299
01:24:48,813 --> 01:24:51,181
! إنتبه

1300
01:24:51,182 --> 01:24:54,149
فليساعد أحد ما
! راعي البقر ذاك

1301
01:24:55,052 --> 01:24:56,852
تلك كانت سقطة قاسية

1302
01:24:56,853 --> 01:24:57,987
... إنّه راعي بقر محظوظ

1303
01:24:57,988 --> 01:25:01,091
... لينجو من حفرة مثل تلك

1304
01:25:01,426 --> 01:25:03,527
... والآن، أيها السيدات والسادة

1305
01:25:03,528 --> 01:25:05,696
... سنذهب إلى المظلّة رقم سبعة

1306
01:25:05,697 --> 01:25:08,864
(من أجل خروج (والت ماثيوز
"على "رايت آي

1307
01:26:14,532 --> 01:26:17,065
إنها سماء جميلة

1308
01:26:17,469 --> 01:26:19,436
الساق تسبّب لك المتاعب يا (بوك)؟

1309
01:26:19,437 --> 01:26:22,505
إمّا أن حذائي ضيق جدّاً
أو أن ساقي كبيرة جداً

1310
01:26:25,142 --> 01:26:26,442
أرأيت (ويز)؟

1311
01:26:26,443 --> 01:26:27,778
كلا

1312
01:26:27,779 --> 01:26:30,413
إلى متى سيصمد برأيك؟

1313
01:26:30,414 --> 01:26:33,482
سيكون هنا فترة كافية
ليشتري بعض الأبقار

1314
01:26:33,617 --> 01:26:35,418
"أبقار. سجق "بودنغ
وصلصة الهواء

1315
01:26:35,419 --> 01:26:37,387
إنه لن يشتري أيّة أبقار

1316
01:26:37,388 --> 01:26:38,189
ألن يفعل؟

1317
01:26:38,190 --> 01:26:41,090
لأحذية المدينة، سيارة فاخرة
... "وشراب "بوربون

1318
01:26:41,193 --> 01:26:43,826
هذا هو كل ما سيشتريه على الإطلاق

1319
01:26:44,862 --> 01:26:46,763
(حسناً يا (بوكر
توقف عن المزايدات

1320
01:26:46,764 --> 01:26:48,898
ماذا الذي عليك قوله؟

1321
01:26:48,899 --> 01:26:51,767
الفتيان كانوا يقولون
بأنّك تغيرت

1322
01:26:52,369 --> 01:26:54,570
أجل. أصبحت سوالفي أطول

1323
01:26:54,571 --> 01:26:57,605
أنت تنتظر هنا لحدوث شيء

1324
01:26:57,875 --> 01:26:59,775
أنت تقرأ أوراق الشاي

1325
01:26:59,776 --> 01:27:01,578
ما الذي سيحدث؟

1326
01:27:01,579 --> 01:27:02,879
... لا أعلم

1327
01:27:02,880 --> 01:27:04,114
... ولكنّني أقول لك

1328
01:27:04,115 --> 01:27:05,382
... بأنّ هناك شيئين فقط

1329
01:27:05,383 --> 01:27:08,284
إحتفظت بها للأبد
... في مكان واحد لفترة طويلة

1330
01:27:12,457 --> 01:27:15,057
لعبة حمقاء أو إمرأة

1331
01:27:19,429 --> 01:27:20,530
... أنا لم أراك

1332
01:27:20,531 --> 01:27:23,298
بزوج من الزهر لعدة أسابيع

1333
01:27:33,845 --> 01:27:35,412
هل (ويز) هنا؟

1334
01:27:35,413 --> 01:27:36,279
ليس بعد

1335
01:27:36,280 --> 01:27:37,748
"ربما ذهب للإسطبل ليطمئنّ على "تشيكو

1336
01:27:37,749 --> 01:27:39,315
أهناك خطب ما بـ "تشيكو"؟

1337
01:27:39,316 --> 01:27:41,917
إنه يعاني القليل من المغص

1338
01:27:42,152 --> 01:27:43,286
ما هو الطبخ؟

1339
01:27:43,287 --> 01:27:44,720
ماذا ستتناولون جميعاً؟

1340
01:27:44,721 --> 01:27:46,289
ما الذي تعرضينه؟

1341
01:27:46,290 --> 01:27:47,790
لك؟
طبخ على البخار

1342
01:27:47,791 --> 01:27:49,260
... أنا أحب وعاء الشواء

1343
01:27:49,261 --> 01:27:50,694
وفطائر البطاطا؟

1344
01:27:50,695 --> 01:27:51,728
أنا أحب فطائر البطاطا

1345
01:27:51,729 --> 01:27:54,298
أنتِ أحضرتِ الطهي الجيد
... إلى مخيمات المقطورة

1346
01:27:54,299 --> 01:27:57,233
وهذا مناسب لي عندما
أخرجها أيضاً

1347
01:27:57,802 --> 01:28:00,736
حسناً، لقد حصلنا بما فيه الكفاية
من المال للمزرعة

1348
01:28:02,707 --> 01:28:04,173
أربعة آلاف ومئة دولار

1349
01:28:04,174 --> 01:28:05,575
أربعة آلاف ومئة دولار؟
أنتِ تحتاجين لخمسة آلاف

1350
01:28:05,576 --> 01:28:08,310
أنت لا تعرف "جيريمايا" ذاك

1351
01:28:08,412 --> 01:28:11,080
"أنت لا تعرف "جيريمايا

1352
01:28:20,525 --> 01:28:23,593
أنتِ لا تريدنه حقاً
خارج الدائرة، أليس كذلك؟

1353
01:28:24,161 --> 01:28:25,028
أليس كذلك؟

1354
01:28:25,029 --> 01:28:27,363
أنا أريد أيّاً كان ما تريده

1355
01:28:30,167 --> 01:28:32,568
مهلاً، أنظروا من عاد
"في "بيندلتون

1356
01:28:32,569 --> 01:28:35,138
لديها حفلة كبيرة هذه الليلة

1357
01:28:35,139 --> 01:28:36,139
جميعنا مدعوّين

1358
01:28:36,140 --> 01:28:39,142
لديها حفلة كبيرة هذه الليلة
المزيد من بعض الماركات؟

1359
01:28:40,178 --> 01:28:42,113
! (أنت يا (بابس
! أنت

1360
01:28:42,114 --> 01:28:45,080
حسناً، سأشاركك بأمور
المربعات لاحقاً

1361
01:28:49,621 --> 01:28:52,287
لديّ مفاجأة لك

1362
01:28:55,793 --> 01:28:57,761
فكرة من كانت هذه
فكرتك؟

1363
01:28:57,762 --> 01:29:00,063
ما الخطب؟
ظننت بأنّك ستُسرّ بها

1364
01:29:00,064 --> 01:29:01,065
بماذا؟

1365
01:29:01,066 --> 01:29:02,199
... أنا لست في عجلة من امري

1366
01:29:02,200 --> 01:29:05,201
لكي أعود للخدش
وزراعة الأوساخ الحية

1367
01:29:05,470 --> 01:29:06,837
ما هو الخطأ في هذه الحياة؟

1368
01:29:06,838 --> 01:29:09,705
شريحة لحم للعشاء
والمال في المصرف، ما هو الخطأ بها؟

1369
01:29:10,107 --> 01:29:11,342
... أنت نلت ما أردته

1370
01:29:11,343 --> 01:29:14,344
هل طلب منك أحد
بأن تحشر أنفك في هذا؟

1371
01:29:14,745 --> 01:29:17,581
الشخص يقول دائماً
بأنّ لديّ أنف كبير

1372
01:29:17,582 --> 01:29:20,583
لقد ظننتُ بأنّ ذلك
ما كنا نقوم بالروديو لأجله

1373
01:29:20,617 --> 01:29:23,618
هيا، فلنعد إلى حيث يمكننا
أن تتنفس الهواء النقي

1374
01:29:24,121 --> 01:29:26,123
لا يوجد شيء خاطي
بهذا الهواء

1375
01:29:26,124 --> 01:29:28,292
كل ما أشمّه هي رائحة
المال الذي فزت به هناك في الحلبة

1376
01:29:28,293 --> 01:29:30,060
أنت تحب كيف هي الرائحة

1377
01:29:30,061 --> 01:29:31,162
ألست كذلك؟

1378
01:29:31,163 --> 01:29:32,196
! إنّها نتنة

1379
01:29:32,197 --> 01:29:32,929
... عندما وجدتكِ

1380
01:29:32,930 --> 01:29:36,165
كنتِ لا تقدرين على أن تضعي
أربعة أرباع دولار معاً لتصنع دولاراً

1381
01:29:36,334 --> 01:29:38,902
من الذي كان لديه الطموح
أنت أم أنا؟

1382
01:29:39,871 --> 01:29:41,705
هذا صحيح، أنا

1383
01:29:41,706 --> 01:29:44,539
لقد سئمت من هذا
... أجل، أجل، أجل

1384
01:29:46,310 --> 01:29:47,543
... وهناك أمر آخر

1385
01:29:47,544 --> 01:29:50,446
... لقد سئمت من هرائك الحرّ

1386
01:29:50,482 --> 01:29:53,016
على المال الذي فزت به

1387
01:30:02,292 --> 01:30:05,194
يبدو هذا وكأنه
إعلان حرب

1388
01:30:06,864 --> 01:30:07,898
... حسناً، هذا يترك لنا

1389
01:30:07,899 --> 01:30:10,333
أكثر من ذلك بكثير
من وعاء الشواء لتناول الطعام

1390
01:30:10,334 --> 01:30:13,369
سيذهب إلى تلك الحفلة
ويثمل، ألن يفعل ذلك؟

1391
01:30:13,972 --> 01:30:17,040
إنه لن يذهب لهناك لمجرد
أن يعدّ الزجاجات

1392
01:30:17,709 --> 01:30:20,411
... لماذا لا تتروّى بالأمر فحسب

1393
01:30:20,412 --> 01:30:21,611
وسأنتظر الطاولة؟

1394
01:30:21,612 --> 01:30:24,613
أنا من المفترض أن
... أجلس هنا، بإنتظاره

1395
01:30:24,716 --> 01:30:27,083
ليأتي مُهرولاً
... عبر ذلك الباب

1396
01:30:27,084 --> 01:30:30,085
ثم أنا من المفترض عليّ بأن
... أضع ذراعيّ حوله

1397
01:30:30,454 --> 01:30:31,855
... وأعدّ له قهوة سادة

1398
01:30:31,856 --> 01:30:34,490
... وأضع كيس ثلج على رأسه

1399
01:30:34,491 --> 01:30:35,992
... ولأخلع حذائه

1400
01:30:35,993 --> 01:30:38,095
وأضعه في الفراش

1401
01:30:38,096 --> 01:30:40,763
صحن الشواء جيد بالفعل

1402
01:30:41,132 --> 01:30:42,533
أنا لست مستمتعة

1403
01:30:42,534 --> 01:30:43,600
... تلك السيدة الشقراء

1404
01:30:43,601 --> 01:30:46,569
بفستانها مقصوصاً للأسفل
... حتى آقل من ركبتيها

1405
01:30:46,604 --> 01:30:48,672
إنها هي المتعة

1406
01:30:48,673 --> 01:30:50,840
أجل

1407
01:30:50,841 --> 01:30:52,308
حسناً، إنها رائعة

1408
01:30:52,309 --> 01:30:55,245
حسناً، لقد إنتهيت من توفير
... البنسات له

1409
01:30:55,246 --> 01:30:58,114
وإنتهيت من غسل
... جواربه وقمصانه

1410
01:30:58,115 --> 01:31:00,284
... وإنتهيت من من القلق عليه

1411
01:31:00,285 --> 01:31:02,186
والتنظيف بعده

1412
01:31:02,187 --> 01:31:04,188
... إنه ليس بعمر السنتين

1413
01:31:04,189 --> 01:31:05,922
... وأنا لست والدته

1414
01:31:05,923 --> 01:31:08,824
أكثر ممّا تفكّرين به قطّ
... لتقي في الحب

1415
01:31:09,894 --> 01:31:12,428
مع شخص آخر؟

1416
01:31:15,132 --> 01:31:16,066
أنا سألت فحسب

1417
01:31:16,067 --> 01:31:18,867
هذا يحدث كل يوم من الأسبوع

1418
01:31:18,936 --> 01:31:21,870
يا للرجال ! أود أن أقليهم
! كلهم في شحوم هائلة

1419
01:31:29,481 --> 01:31:30,714
ما الذي تبحثين عنه؟

1420
01:31:30,715 --> 01:31:33,317
زوج جوارب الحرير الراقي
... الخاص بي

1421
01:31:33,318 --> 01:31:36,085
لأرتديه مع فستاني الراقي

1422
01:31:36,354 --> 01:31:38,722
... مثلاّ، لم يحدث وأن إمتلكتِ

1423
01:31:38,723 --> 01:31:41,591
أي من تلك الملابس الداخلية السوداء
أليس كذلك؟

1424
01:31:42,226 --> 01:31:44,494
كلا

1425
01:31:44,562 --> 01:31:47,362
بالمناسبة، إلى أين نحن ذاهبين؟

1426
01:31:49,667 --> 01:31:51,936
أنا ذاهبة الى الحفلة

1427
01:31:51,937 --> 01:31:54,305
لا أعلم، ولكن
ويز) وضيع نوعاً ما)

1428
01:31:54,306 --> 01:31:56,739
حسناً، وكذلك أنا

1429
01:31:57,609 --> 01:32:00,510
لماذا لا تجلسي وتتناولي
... هذا العشاء اللطيف فحسب

1430
01:32:00,878 --> 01:32:02,245
وتنتظر الأمر لينتهي؟

1431
01:32:02,246 --> 01:32:04,714
لأنني تعبت من كوني
... زوجة جيدة قليلاً

1432
01:32:04,715 --> 01:32:06,282
والتي تنتظر بأن تنجح الأمور

1433
01:32:06,283 --> 01:32:07,383
سوف يعود

1434
01:32:07,384 --> 01:32:10,053
قد يكون ثملاً
ولكنه سوف يعود

1435
01:32:10,054 --> 01:32:12,689
في آخر مرة
مهدّت فيها تلك الشقراء

1436
01:32:12,690 --> 01:32:13,924
... هذه المرة، فهي سوف

1437
01:32:13,925 --> 01:32:16,660
يكون الأمر لطيفاً بالتأكيد
... لأحظى بزوجة

1438
01:32:16,661 --> 01:32:19,395
والتي ستحبّك بجنون

1439
01:32:19,497 --> 01:32:22,132
! أنتِ تعدّين طبق شواء لذيذ

1440
01:32:24,602 --> 01:32:26,869
! يا للروعة

1441
01:32:31,976 --> 01:32:35,044
قد لا تحتاجين لتك
الملابس السوداء بعد كل شيء

1442
01:32:40,952 --> 01:32:42,752
... من الذي سيحرّك المرق

1443
01:32:42,753 --> 01:32:45,089
عندما أرحل
... يا عزيزتي الطفلة

1444
01:32:45,090 --> 01:32:48,091
من الذي سيحرّك المرق **
... ** عندما أرحل

1445
01:32:48,726 --> 01:32:51,295
** عندما أرحل إلى موطني الوحيد **

1446
01:32:51,296 --> 01:32:54,163
أنا عطشان جداً
يمكنني أن أشرب الماء

1447
01:32:54,499 --> 01:32:56,432
ألم يُغمى عليك من قبل قط؟

1448
01:32:56,433 --> 01:32:57,834
الخمور لا تُزعجني

1449
01:32:57,835 --> 01:32:58,968
... ** أنا ذاهب الى حيث المناخ **

1450
01:32:58,969 --> 01:33:01,238
** سوف يُعلّمها كيف تُغنّي **

1451
01:33:01,239 --> 01:33:03,974
أراهن بأنه يمكنها
التعلم بشكل جيد أيضاً

1452
01:33:03,975 --> 01:33:07,011
عندما أذهب لفترتي الطويلة **
** في الوطن وحيداً

1453
01:33:07,012 --> 01:33:08,778
(مرحباً يا (جيف
إركب

1454
01:33:08,779 --> 01:33:09,779
(مرحباً يا (لويز

1455
01:33:09,780 --> 01:33:10,814
(مرحباً يا (جيني

1456
01:33:10,815 --> 01:33:12,849
مرحباً
(مرحباً يا (أليس

1457
01:33:12,850 --> 01:33:13,817
(مرحباً يا (بوكر

1458
01:33:13,818 --> 01:33:17,052
من الذي سيجرف الذرة عندما أرحل **
... ** يا عزيزتي الطفلة

1459
01:33:18,222 --> 01:33:19,923
** من الذي سيجرف الذرة **

1460
01:33:19,924 --> 01:33:20,990
أنا سعيد لأنك ظهرت

1461
01:33:20,991 --> 01:33:23,727
ألن تُقبّل العروس؟

1462
01:33:23,728 --> 01:33:25,229
من هي هذه الفتاة المحظوظة؟

1463
01:33:25,230 --> 01:33:25,930
أنا

1464
01:33:25,931 --> 01:33:28,965
روزماري) و (آل) إرتبطا)
منذ حوالي ساعة

1465
01:33:29,868 --> 01:33:30,534
حقاً يا (آل)؟

1466
01:33:30,535 --> 01:33:33,170
هذا صحيح،حصلت على الأوراق
وكل شيء

1467
01:33:33,171 --> 01:33:34,671
ماذا عن قبلة حقيقية الآن؟

1468
01:33:34,672 --> 01:33:36,506
أفضل الحديث
لزوجك عن ذلك

1469
01:33:36,507 --> 01:33:39,675
تفضّل. أنت قبّل
عروس الرجل، وهذا يعني وداعاً

1470
01:33:40,612 --> 01:33:43,078
وداعاً يا عزيزي

1471
01:33:45,049 --> 01:33:45,916
(مرحباً يا (لويز

1472
01:33:45,917 --> 01:33:48,853
أنا ذاهب إلى حيث **
... ** الرياح الباردة

1473
01:33:48,854 --> 01:33:50,821
لا تهبّي **
** يا حبيبتي الطفلة

1474
01:33:50,822 --> 01:33:53,623
هيا
تناول مشروباً معنا

1475
01:33:54,825 --> 01:33:55,927
هل بقي أي مشروب "جِن"؟

1476
01:33:55,928 --> 01:33:56,593
(بالتأكيد يا (ويز

1477
01:33:56,594 --> 01:33:59,328
لا تبقيه رجل
أسكبه

1478
01:34:02,533 --> 01:34:05,335
من الذي سيكون بطل ركوب
الثور متسابق هذا العام؟

1479
01:34:05,336 --> 01:34:06,370
لماذا، أنت يا عزيزي ه
ذا صحيح

1480
01:34:09,339 --> 01:34:10,607
من الذي يستطيع
... ركوب الفرس لفترة أطول

1481
01:34:10,608 --> 01:34:13,843
يلدغ أفضل، من الذي
يريط العجل بالحبل أسرع من أي رجل هنا؟

1482
01:34:13,912 --> 01:34:14,946
أنت يا عزيزي

1483
01:34:14,947 --> 01:34:15,780
شكراً

1484
01:34:15,781 --> 01:34:17,014
مهلاً، أأنتِ تشربين؟

1485
01:34:17,015 --> 01:34:19,650
لماذا، بالتأكيد
إنها حفلة، أليست كذلك؟

1486
01:34:19,651 --> 01:34:22,019
هنا يا عزيزي
إمحيها

1487
01:34:22,020 --> 01:34:22,586
ماذا؟

1488
01:34:22,587 --> 01:34:24,655
لديك شيء على وجهك

1489
01:34:24,656 --> 01:34:26,723
دعني يا عزيزي

1490
01:34:26,724 --> 01:34:29,793
يا له من فستان ذلك
الذي ترتديه، أليس كذلك يا (لويز)؟

1491
01:34:29,794 --> 01:34:31,094
... أجل. لا يمكنني القول

1492
01:34:31,095 --> 01:34:33,563
إذا كانت في الخارج
... تحاول الدخول

1493
01:34:33,564 --> 01:34:35,833
أو هي في الداخل
تحاول الخروج

1494
01:34:35,834 --> 01:34:38,868
سأنهي أعمال الترميم
أمسك أنت هذا

1495
01:34:39,370 --> 01:34:42,371
سأراهن بأن (بابس) تعتقد
... بأنّك لطيفٌ جداً

1496
01:34:43,275 --> 01:34:44,374
أليس كذلك يا عزيزتي؟

1497
01:34:44,375 --> 01:34:45,242
حسناً، هو كذلك

1498
01:34:45,243 --> 01:34:48,145
أجل، هذا ما هو عليه,
حسناً. جذاب

1499
01:34:48,146 --> 01:34:50,614
لديّ زوج لطيف فعلا

1500
01:34:50,615 --> 01:34:52,683
... سأراهن بأن (بابس) محنونة بشأن

1501
01:34:52,684 --> 01:34:53,917
أزواج الناس الآخرين

1502
01:34:53,918 --> 01:34:54,618
من يا (بابس)؟

1503
01:34:54,619 --> 01:34:57,353
لقد تزوجت مرتين

1504
01:34:57,455 --> 01:34:59,122
رسميّاً؟

1505
01:34:59,123 --> 01:35:00,858
ها نحن ذا
هذا أفضل

1506
01:35:00,859 --> 01:35:03,827
والآن، فأنت تبدو تقريباً
مثل الرجل تزوجته

1507
01:35:04,763 --> 01:35:06,363
... شكراً لك يا حلوتي

1508
01:35:06,364 --> 01:35:08,232
ولكن لا يمكنني السماح
... لكل شقراء صغيرة

1509
01:35:08,233 --> 01:35:10,467
بأن تُقبّله هكذا
لأنه لطيف فحسب

1510
01:35:10,468 --> 01:35:11,868
لماذا لا تمنعيه من ذلك؟

1511
01:35:11,869 --> 01:35:13,570
أتمنى لو أستطيع
... ولكنه ناضج

1512
01:35:13,571 --> 01:35:15,539
... وهو يجني الكثير من المال

1513
01:35:15,540 --> 01:35:18,374
ولكن عليّ أن أفعل شيئاً يا حلوتي

1514
01:35:18,376 --> 01:35:19,843
هذه مشكلتكِ يا عزيزتي

1515
01:35:19,844 --> 01:35:20,910
بالطبع هي كذلك

1516
01:35:20,911 --> 01:35:23,713
هل تعتقدين
بأنّ هذه فكرة جيدة؟

1517
01:35:25,150 --> 01:35:26,383
! أنظري إليّ

1518
01:35:26,384 --> 01:35:29,519
أنتِ تبدين مثل صنبور تماماً
أليست كذلك يا (ويز)؟

1519
01:35:29,620 --> 01:35:32,488
لماذا أتيتِ لهنا
لبدء قتال؟

1520
01:35:32,490 --> 01:35:33,490
... بل لأمنعك من أن تجعل

1521
01:35:33,491 --> 01:35:36,360
من نفسك أكثر حمقاً
ممّا أنت عليه بالفعل

1522
01:35:36,361 --> 01:35:37,961
شكراً لإخباري

1523
01:35:37,962 --> 01:35:38,962
! واصلي

1524
01:35:38,963 --> 01:35:40,231
! تفضلي، أخرجي

1525
01:35:40,232 --> 01:35:41,431
! إسمعي، هذه هي حفلتي

1526
01:35:41,432 --> 01:35:44,166
! ساتصل بالمدير

1527
01:35:45,169 --> 01:35:47,303
... حسناً، لقد كانت حفلة رائعة

1528
01:35:47,304 --> 01:35:49,640
وحظيت بوقت رائع

1529
01:35:51,943 --> 01:35:54,778
جيف)، هذه السيدة طردتنا للتو)

1530
01:35:58,283 --> 01:35:59,449
حسناً يا راعي البقر

1531
01:35:59,450 --> 01:36:01,518
طالب بالمال الثاني
هيا

1532
01:36:01,519 --> 01:36:02,753
... لقد قلت لك مرة واحدة من قبل

1533
01:36:02,754 --> 01:36:05,688
توقف عن حشر أنفك
في عملي

1534
01:36:07,124 --> 01:36:10,158
حسناً، أنا إلتقطته ببطء شديد
وبحرص شديد

1535
01:36:10,294 --> 01:36:13,162
لقد تزوجت لشراء منزل
وحصلت على واحد

1536
01:36:13,331 --> 01:36:15,399
... لقد أردت الهروب من العمل

1537
01:36:15,400 --> 01:36:17,501
لقد قبّل لتوّه شقراء صغيرة

1538
01:36:17,502 --> 01:36:18,502
هذا كل شيء
وهو لا يعني أي شيء

1539
01:36:18,503 --> 01:36:20,404
لن يبدو الأمر رهيباً جداً
في صباح الغد

1540
01:36:20,405 --> 01:36:22,940
أنا لن أراه
في صباح الغد أو أي صباح

1541
01:36:22,941 --> 01:36:26,076
: عندما يفيق، فسيقول
... "حبيبتي، أنا آسف"

1542
01:36:26,944 --> 01:36:28,545
وأنتِ سوف تُسامحيني

1543
01:36:28,546 --> 01:36:29,413
لن أفعل

1544
01:36:29,414 --> 01:36:30,179
بل ستفعلين بالتأكيد

1545
01:36:30,180 --> 01:36:33,083
... هذه هي حرفة الزوجة
مسامحة زوجها

1546
01:36:33,084 --> 01:36:35,251
من فضلك، ساعدني

1547
01:36:35,954 --> 01:36:38,988
كيف؟ أخرجه عن هنا
إنها فرصته الوحيدة

1548
01:36:39,391 --> 01:36:40,591
إنها فرصتي الوحيدة

1549
01:36:40,592 --> 01:36:43,727
إنّه يرتدي سرواله
إنه يُزرّر قميصه

1550
01:36:44,396 --> 01:36:47,363
إذا فعل ذلك
... فيمكنه بدء حياته الخاصة

1551
01:36:47,999 --> 01:36:48,765
ولكنه لا يفعل ذلك

1552
01:36:49,666 --> 01:36:52,767
إمّا أن تتغلّبي على المال
وإمّا أن يتغلّب المال عليكِ

1553
01:36:53,704 --> 01:36:56,638
أهذا كل شيء
يهمك ... المال؟

1554
01:36:56,807 --> 01:36:58,207
... (عندما تنتهي مع (ويز

1555
01:36:58,208 --> 01:37:00,544
ستحصل لنفسك
على مساعد بقر آخر

1556
01:37:00,545 --> 01:37:02,479
أنت تُفكر بالمال فقط

1557
01:37:02,480 --> 01:37:05,181
دقيقة فقط
... دعيني أقول لكِ شيئاً

1558
01:37:05,182 --> 01:37:08,050
(عندما طلب منّي (ويز
... بأن أشترك بهذا

1559
01:37:08,118 --> 01:37:09,185
... فربما قلت لنفسي

1560
01:37:09,186 --> 01:37:12,054
... بأن المال تمّ جنيه بذكائي

1561
01:37:12,223 --> 01:37:13,089
ولكنّه لم يكن كذلك

1562
01:37:13,090 --> 01:37:14,290
لقد كنت أكذب على نفسي

1563
01:37:14,291 --> 01:37:17,459
الشيء الوحيد الذي أبقاني
على التوجيه كان أنتِ

1564
01:37:19,629 --> 01:37:21,063
... الأمل هو شيء مضحك

1565
01:37:21,064 --> 01:37:22,298
... يمكنكِ الحصول عليه

1566
01:37:22,299 --> 01:37:25,168
على الرغم من أنه ليس
هناك أي سبب لذلك

1567
01:37:25,169 --> 01:37:28,103
بإمكانكِ أن تقول لي
... بأن أخرس وأواصل طريقي

1568
01:37:28,706 --> 01:37:30,040
... مثل أي أحد يطرق بابكِ

1569
01:37:30,041 --> 01:37:32,876
محاولاً بأن يبيع لك
شيئاً لا تريده

1570
01:37:32,877 --> 01:37:34,310
... لقد كنت أنتظر لأسمع فقط

1571
01:37:34,311 --> 01:37:37,279
ما الذي ستقوله سيدة المنزل

1572
01:37:44,688 --> 01:37:47,556
لا تدع (ويز) ينتهي
بالطريقة التي فعلتها أنت

1573
01:37:48,726 --> 01:37:51,694
أنتِ تعني بأن يغسل
ويتغلب على متنسابق الفرس

1574
01:37:52,396 --> 01:37:53,830
أنا لم أقصد ذلك

1575
01:37:53,831 --> 01:37:55,265
... كل ما قصدته هو

1576
01:37:55,266 --> 01:37:58,067
لا تدعه ينتهي بالشلل

1577
01:37:58,569 --> 01:38:01,736
أهذا هو كل ما
تكترثين له هو (ويز)، أليس كذلك؟ نعم

1578
01:38:10,814 --> 01:38:13,784
إنه من المضحك
... كيف للناس الذين لن تحسب أبداً

1579
01:38:13,785 --> 01:38:15,485
بأنّه عليهم البقاء معاً
مثلك دائماً

1580
01:38:15,486 --> 01:38:18,588
(حسناً يا سيدة (ميريت
سوف أعود وأخبره بذلك

1581
01:38:19,591 --> 01:38:22,558
لقد أدليت بدلوي
السيدة لم تشتري فحسب

1582
01:38:22,559 --> 01:38:25,594
سوف نعود هنا
بعد أن أغلق المفصل

1583
01:38:28,999 --> 01:38:31,834
أعتقد بأنّه يجب عليّ
... أن أقبلكِ مرة واحدة فقط

1584
01:38:31,835 --> 01:38:34,536
عن جميع الأوقات
التي لم أقبّلك بها

1585
01:38:39,477 --> 01:38:41,044
... أليست تلك جميلة

1586
01:38:41,045 --> 01:38:44,013
هنا في الممر
تلعب في مكتب البريد؟

1587
01:38:44,014 --> 01:38:46,616
شخص ما سوف
... يسأم منك بالفعل

1588
01:38:46,617 --> 01:38:49,585
ويضربك على رأسك
بيد إشعال النار

1589
01:38:49,586 --> 01:38:50,620
من، صديقك؟

1590
01:38:51,122 --> 01:38:53,489
سيكون أول شيء
... فعلته بنفسك

1591
01:38:53,490 --> 01:38:54,457
منذ أن عرفتك

1592
01:38:54,458 --> 01:38:57,393
لقد سحبت قدمك للتو
في ركاب سرجي

1593
01:38:57,394 --> 01:38:58,928
... إذا كان لديك أي شيء لتقوله

1594
01:38:58,929 --> 01:39:00,029
فقله في الإسطبلات

1595
01:39:00,030 --> 01:39:02,466
أنت تلاعبني من أجل مصاصة
بأخذك نصف عجيني

1596
01:39:02,467 --> 01:39:05,401
لماذا؟ بسبب أنّه ليس لديك
الشجاعة لتركب بنفسك

1597
01:39:05,402 --> 01:39:08,671
كل هذا الكلام المثير
بشأن ما يجري بسبب ممارسة الروديو

1598
01:39:09,406 --> 01:39:10,406
... أنت لن تتخطّى ذلك قطّ

1599
01:39:10,407 --> 01:39:13,143
طالما أنك تركب على
أكتاف شخص آخر

1600
01:39:13,144 --> 01:39:13,776
! أنت واهم

1601
01:39:13,777 --> 01:39:16,811
ليس لديك شجاعة بما يكفي
لتركب بغلاً ميتاً

1602
01:39:20,384 --> 01:39:22,951
أنت ترتدّ بشكل جيد حقاً

1603
01:39:28,460 --> 01:39:31,494
راكبي الفرس
... أنا لم ألتقي براكب فرس حتى الآن

1604
01:39:31,495 --> 01:39:33,396
... ولم يكن ذلك رجل البرية

1605
01:39:33,397 --> 01:39:35,431
... ولكن لو لم يكونوا رجال البرية

1606
01:39:35,432 --> 01:39:37,167
لما كانوا راكبي فرس

1607
01:39:37,168 --> 01:39:39,634
ألا زلتِ متأكدة؟

1608
01:39:40,770 --> 01:39:43,272
جيني)، عليكِ أن تنتبه)
... (على السيدة (ميريت

1609
01:39:43,273 --> 01:39:46,175
فستحتاجين إلى مكان
للنوم فيه هذه الليلة

1610
01:39:48,246 --> 01:39:51,247
أتتذكر تلك الحفلة الوحيدة
... "في "بوتي"، "مونتانا

1611
01:39:51,281 --> 01:39:51,882
... الفندق الكبير

1612
01:39:51,883 --> 01:39:54,651
حيث قبّلت زوجة شخص
... شخصاً آخر

1613
01:39:54,652 --> 01:39:57,152
... وهذا الشخص

1614
01:40:11,001 --> 01:40:13,036
مرة أخرى، فهذا من
... دواعي سروري

1615
01:40:13,037 --> 01:40:13,937
... لأن أصف لكم

1616
01:40:13,938 --> 01:40:16,507
حدثا بارزاً
... في عالم الرياضة

1617
01:40:16,508 --> 01:40:18,074
تقرير "بندلتون" الإخبارى السنوي

1618
01:40:18,075 --> 01:40:19,342
... يمرّ من أمامنا الآن

1619
01:40:19,343 --> 01:40:21,678
إعلان مثير
... للمجد القديم

1620
01:40:21,679 --> 01:40:24,414
متبوعاً بأصدقائنا
... "هنود الـ " يوماتيلا

1621
01:40:24,415 --> 01:40:26,216
مضيفين المزيد من الألوان
... في هذا الإستعراض

1622
01:40:26,217 --> 01:40:29,019
الركوب الأعوج
... من قبل متسابقي رعاة البقر

1623
01:40:29,020 --> 01:40:30,853
في وسط الحلبة

1624
01:40:48,605 --> 01:40:50,540
(مرحباً يا (جيف
ماذا تقول يا (بوبي)؟

1625
01:40:50,541 --> 01:40:52,175
كنت تُحلّي القطة؟

1626
01:40:52,176 --> 01:40:53,543
إنزل عن ظهره

1627
01:40:53,544 --> 01:40:55,078
يمكنك ركوبه لثانية

1628
01:40:55,079 --> 01:40:57,679
حسناً، أنا أمزح فقط

1629
01:41:01,953 --> 01:41:04,153
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

1630
01:41:04,154 --> 01:41:05,756
ماذا يبدو لك بأنّني أفعل؟

1631
01:41:05,757 --> 01:41:06,890
أنت ستشترك، صحيح؟

1632
01:41:06,891 --> 01:41:09,560
... شد العجل، توجيه تثبيت الثور

1633
01:41:09,561 --> 01:41:10,426
وضع السروج
... تسريج الفرس

1634
01:41:10,427 --> 01:41:13,361
كل شىء
إلاّ خدعة ركوب السيدات

1635
01:41:14,598 --> 01:41:17,133
أنا مدين لك بثلاثمائة وخمسين دولاراً
رسوم الدخول

1636
01:41:17,134 --> 01:41:17,968
(لحظة فقط يا (جيف

1637
01:41:17,969 --> 01:41:21,169
أنت ستسمح بهذه المشاجرة
مع (ويز) لتضعه تحت تصرفك

1638
01:41:21,871 --> 01:41:23,139
هذا هو عملي أيها السادة

1639
01:41:23,140 --> 01:41:24,208
فلنتحدّث عن هذا الأمر

1640
01:41:24,209 --> 01:41:27,376
خذ هذا المال
وسلمني واحداً من هذه الأرقام

1641
01:41:40,091 --> 01:41:41,757
(أنت يا (جيف
هل جُننت؟

1642
01:41:41,758 --> 01:41:43,426
أنت لم تمارس الروديو طوال الموسم

1643
01:41:43,427 --> 01:41:45,394
أنت لست في حالة
تسمح لك بالتنافس

1644
01:41:45,395 --> 01:41:48,198
الشيء الوحيد
... ا(لذي عليك أن تقلق بشأنه يا سيد (دوس

1645
01:41:48,199 --> 01:41:50,940
... هو إبقاء هذه المزالق مُحمّلة

1646
01:41:52,320 --> 01:41:56,360
الفتية يستعدون من أجل العرض
... يجب أن نقول كلمة عن حكمي الروديو

1647
01:41:57,040 --> 01:42:02,820
"الذين سيحكمون هذه السنة هو (بوب ديكون) من "أماريلو" ، "تكساس
"و (ميت سمرز) من "توكومو"، أوستن

1648
01:42:03,230 --> 01:42:06,950
هؤلاء الرجلين مثل حكامنا الآخرين
مناسبين لمتسابقي الروديو

1649
01:42:07,750 --> 01:42:11,810
لقد تم إختيارهم نظراً لنزاهتهم
للحكم بين متسابقي الروديو

1650
01:42:19,050 --> 01:42:22,550
! (جيف)
أجل، حظاً موفقاً

1651
01:42:23,433 --> 01:42:25,669
لا تسمح لأيّ أحد
بأن يستخدمها سواك، شكراً لك

1652
01:42:25,670 --> 01:42:28,604
لقد فاز بالمتوسط
لأربع سنوات في "كالغاري" معهم

1653
01:42:28,605 --> 01:42:31,807
لقد سجّل رقماً قياسياً كانوا ينتظرون
فرصة تحطيمه لعشرين عاماً ... 9.3

1654
01:42:32,943 --> 01:42:35,311
سأرضى بـ أربعة عشر كاملة

1655
01:42:35,312 --> 01:42:37,781
إذا سمعت بأنكّ وقّعت
... لأربعة أحداث

1656
01:42:37,782 --> 01:42:40,284
توقفي عن النباح
لا يوجد أحد في صفك

1657
01:42:40,285 --> 01:42:42,952
الآن، نحن في طريقنا لرؤية
... تحطيم بعض الأرقام القياسية

1658
01:42:42,953 --> 01:42:45,321
ولكنك لم تتنافس طوال السنة

1659
01:42:45,322 --> 01:42:48,256
عزيزتي، لقد قيل لي
... أمرين بالأمس

1660
01:42:49,493 --> 01:42:52,761
الأول كان بألاّ أحشر أنفي
بأعمال الآخرين

1661
01:42:53,330 --> 01:42:56,260
هذا هي نصيحة جيدة جداً
فى كل المكان

1662
01:43:07,500 --> 01:43:08,879
متسابقنا الآول
... في شدّ العجل

1663
01:43:08,880 --> 01:43:11,582
(سيكون (جيف ماكلاود
"من "بانديرا"، "تكساس

1664
01:43:11,583 --> 01:43:12,716
... جيف) ، يقوم بأول ظهور له)

1665
01:43:12,717 --> 01:43:15,719
بعد غيابه لمدة سنة
بسبب إصابة في الساق

1666
01:43:15,720 --> 01:43:18,721
أنا متأكد من أنّ متسابقي الروديو
... ومشجعي مسابقة الروديو على حد سواء

1667
01:43:18,722 --> 01:43:21,924
(سعداء بالترحيب بعودة (جيف
إلى المنافسة

1668
01:43:37,935 --> 01:43:39,976
أظنّ بأنه
... يفرط بالقلق قليلاً

1669
01:43:39,977 --> 01:43:43,078
ولكنه سيحاول لرمية أخرى

1670
01:44:05,702 --> 01:44:07,703
(مرحباً يا (رستي
... هل سترحلين بعيداً

1671
01:44:07,704 --> 01:44:09,572
بسبب (ويز)؟

1672
01:44:09,573 --> 01:44:11,575
كلا يا عزيزتي
بل بسببي

1673
01:44:11,576 --> 01:44:13,677
هل سمعتِ عن (جيف)؟

1674
01:44:13,678 --> 01:44:15,246
كلا، هل غادر؟

1675
01:44:15,247 --> 01:44:16,580
أتمنى لو فعل

1676
01:44:16,581 --> 01:44:18,047
سيذهب للروديو اليوم

1677
01:44:18,048 --> 01:44:19,716
لقد وقّع لأربعة أحداث

1678
01:44:19,717 --> 01:44:22,519
(لا يهم يقوله (بوكر
إنه ليس في حالة جيدة

1679
01:44:22,520 --> 01:44:24,353
الجميع يعرف ذلك
... (ولكن يا (جيف

1680
01:44:24,354 --> 01:44:27,355
إنّهم يقولون بأنّه يقوم
(بذلك فقط لإظهار (ويز

1681
01:44:29,090 --> 01:44:30,726
كلا، الأمر ليس هكذا

1682
01:44:30,727 --> 01:44:33,695
ربما السبب لأنه يريد إظهار ذلك لكِ

1683
01:44:34,398 --> 01:44:37,033
الأمر ليس هكذا أيضاً

1684
01:44:37,235 --> 01:44:38,602
أين هو؟

1685
01:44:38,603 --> 01:44:40,504
... هناك في المزالق

1686
01:44:40,505 --> 01:44:43,506
(ويز ميريت)
"من "بيغ سبرينغز" ، "تكساس

1687
01:44:56,821 --> 01:44:59,889
(الوقت لـ (ويز ميريت
هو 21.4 ثانية

1688
01:45:00,658 --> 01:45:03,840
(يبدو بأن (جيف ماكلاود
يسير على طول الطريق في هذه الظهيرة

1689
01:45:04,028 --> 01:45:06,895
إنّه القادم التالي
... في تثبيت الثور

1690
01:45:06,931 --> 01:45:09,165
... (وقد إختار (هازر

1691
01:45:09,166 --> 01:45:10,333
... صديقاً له مدى الحياة

1692
01:45:10,334 --> 01:45:13,402
وكزميل روديو الزمن القديم
... في السنوات الماضية العظيمة

1693
01:45:13,771 --> 01:45:15,005
(بوكر ديفيس)

1694
01:45:15,006 --> 01:45:16,072
... الرجل قد يكون في ورطة

1695
01:45:16,073 --> 01:45:17,941
إذا حمل للأمام
مقوداً بهذا الحجم

1696
01:45:17,942 --> 01:45:20,943
أعتقد بأنني سألقيه
(بنصف ما يلقي به (نيلسون

1697
01:45:21,078 --> 01:45:23,847
إجعله بمستوى جيد
لترميه بطريقة صحيحة

1698
01:45:23,848 --> 01:45:26,849
لا تقلق يا (جيف)، إذا إضطررت لذلك
فسأجعله يتعثر في حضنك

1699
01:45:43,067 --> 01:45:45,934
... (وقت (جيف
هو 11.6 ثانية

1700
01:45:49,907 --> 01:45:51,941
لقد وضع بالفراش بسرعة بالتأكيد

1701
01:45:51,942 --> 01:45:54,311
هذا أمر جيد بما فيه الكفاية
من أجل مال اليوم

1702
01:45:54,312 --> 01:45:57,247
شكرا، أنت دفعت به لهناك
طوال الطريق من أجلي

1703
01:45:58,383 --> 01:45:59,315
... إلى المزالق الآن

1704
01:45:59,316 --> 01:46:00,484
لركوب الفرس المسرج

1705
01:46:00,485 --> 01:46:01,451
... متسابقنا الأول

1706
01:46:01,452 --> 01:46:04,452
(بوب إيليوت)
"من "نيوهال"، "كاليفورنيا

1707
01:46:09,827 --> 01:46:11,661
(الخارج التالي هو (ويز ميريت

1708
01:46:11,662 --> 01:46:12,896
... ويز) سيحاول وضع يده)

1709
01:46:12,897 --> 01:46:16,099
على واحدة من أقوى فرس
"آل (داوسون)... "الأرملة السوداء

1710
01:46:35,080 --> 01:46:36,820
في المزلق رقم ثمانية
... (حيث يوجد (بيت فوكس

1711
01:46:36,821 --> 01:46:38,455
... من "رابيد سيتي،" "داكوتا" الجنوبية

1712
01:46:38,456 --> 01:46:41,324
يأتي خارجاً
"على "وور بينت

1713
01:46:46,331 --> 01:46:47,464
... "يبدو بأنّ "وور بينت

1714
01:46:47,465 --> 01:46:49,699
على مسار الحرب بالفعل اليوم

1715
01:46:49,700 --> 01:46:52,267
(إستراحة صعبة يا (بيت

1716
01:46:56,206 --> 01:46:59,342
أعتقد بأن (ريد) بقي متأخراّ
جداً في الليلة الماضية فقط

1717
01:47:00,478 --> 01:47:03,113
لقد أبلى بلاءاً حسناً

1718
01:47:03,248 --> 01:47:06,082
سمعت بأنّك دخلت في
مسابقة ركوب سرج الفرس

1719
01:47:06,083 --> 01:47:07,551
حسناً، أنت سمعت الصحيح

1720
01:47:07,552 --> 01:47:09,219
لقد إخترت الحصان العنيف

1721
01:47:09,220 --> 01:47:12,088
أتذكر قوله
(نفس الشيء لـ (ويز

1722
01:47:12,089 --> 01:47:13,890
يمكنني التعامل مع أي شيء
بوسعه التعامل معه

1723
01:47:13,891 --> 01:47:16,859
(الجميع يعرف بأن (ويز
ليس في صفك

1724
01:47:17,361 --> 01:47:18,662
الجميع ما عداي

1725
01:47:18,663 --> 01:47:19,696
... والآن إلى المزلق رقم ستة

1726
01:47:19,697 --> 01:47:21,530
(حيث يوجد (جيف ماكلاود
... "من "بانديرا"، "تكساس

1727
01:47:21,531 --> 01:47:24,201
بطل العالم السابق
... بمسابقة سرج الفرس

1728
01:47:24,202 --> 01:47:27,370
سيخرج على الحصان
"الذي يُدعى "لايتينينغ رود

1729
01:47:37,913 --> 01:47:38,770
حظّاً موفّقاً

1730
01:47:46,590 --> 01:47:49,150
حسناً. دعني أخرج

1731
01:48:02,440 --> 01:48:04,774
! أنظروا لعصا راعي البقر تلك

1732
01:48:04,775 --> 01:48:07,260
قيادة رائعة

1733
01:48:10,781 --> 01:48:12,170
إنه الأفضل

1734
01:48:12,184 --> 01:48:14,717
إنّه رجل بمعنى الكلمة

1735
01:48:16,121 --> 01:48:16,988
... رجلنا المختار

1736
01:48:16,989 --> 01:48:20,123
يبدو بأنه يواجه مشكلة في
(اللحاق بـ (جيف

1737
01:48:21,259 --> 01:48:23,427
... جيف ماكلاود) في مأزق)

1738
01:48:26,096 --> 01:48:29,225
وقد تسبب بتعليق قدمه
في مربط المقود

1739
01:48:48,786 --> 01:48:52,054
(في المزلق رقم إثنين، (كريغ بينتلي
... "من "ساليناس"، "كاليفورنيا

1740
01:48:52,322 --> 01:48:55,224
"يأتي خارجاً على "دريفتر

1741
01:49:07,620 --> 01:49:09,400
هنا يا شباب

1742
01:49:09,640 --> 01:49:11,174
... يخرج من المزلق رقم إثنين

1743
01:49:11,175 --> 01:49:14,142
(ويز ميريت)
"من "بيغ سبرينغز" ، "تكساس

1744
01:49:20,541 --> 01:49:23,352
(هيا يا (ويز
أنت الخارج التالي

1745
01:49:41,238 --> 01:49:44,005
ما الذي كنت تحاول أن تثبته؟

1746
01:49:49,060 --> 01:49:51,315
لقد إعتدتُ على جني مالي الخاصّ

1747
01:49:51,316 --> 01:49:54,310
لقد إعتدتُ على شراء مشروبي الويسكي الخاصّ
وأعتني برجالي

1748
01:49:55,753 --> 01:49:58,821
الرجل يحب أن يعرف فقط
إذا كان لا يزال بإمكانه فعلها

1749
01:50:00,825 --> 01:50:03,806
أليس رجل واحد يكفي
لك لتقلقي بشأنه؟

1750
01:50:04,762 --> 01:50:06,596
إنه لم يصب إصابة سيئة

1751
01:50:06,597 --> 01:50:08,397
إنه يظهر مدى صلابته

1752
01:50:08,398 --> 01:50:10,667
ضلع مكسور. هذا لا شيء
... أنا أتذكر

1753
01:50:10,650 --> 01:50:12,303
قلت لك بأن تبقى مستلقياً

1754
01:50:13,471 --> 01:50:16,405
الضلع مغروز في رئته

1755
01:50:17,908 --> 01:50:20,909
أنت لا شيء
... سوى ناجي غير جيد

1756
01:50:21,246 --> 01:50:22,912
بتغلبك على متسابق الفرس

1757
01:50:22,913 --> 01:50:25,748
كل ما تعرفه هو
كيف تقضي على شجاعة

1758
01:50:26,183 --> 01:50:27,717
... كلما كسرت عظاماً أكثر

1759
01:50:27,718 --> 01:50:30,520
كلما إعتقدت بأنك الرجل الكبير

1760
01:50:36,395 --> 01:50:37,405
هذا صحيح

1761
01:50:44,135 --> 01:50:47,172
لم يكن هناك فرس أبداً
لا يمكن ركوبه

1762
01:50:48,773 --> 01:50:51,874
لم يكن هناك راعي بقر أبداً
لا يُمكن أن يُرمى به

1763
01:50:52,670 --> 01:50:55,365
الرجال مثلي تدوم إلى الأبد

1764
01:51:29,650 --> 01:51:32,100
أين (جيف)؟

1765
01:51:32,850 --> 01:51:35,218
إنه ميت

1766
01:51:41,626 --> 01:51:43,993
(ويز ميريت)
... "من "بيغ سبرينغز" ، "تكساس

1767
01:51:43,994 --> 01:51:46,129
... يأتي خارجاً من المزلق رقم ثلاثة

1768
01:51:46,130 --> 01:51:47,865
"على حصان يُدعى "ميديتيششين

1769
01:51:47,866 --> 01:51:50,350
! (مرّر (ويز ميريت
! (مرّر (ويز ميريت

1770
01:52:06,120 --> 01:52:09,860
أنت يا (ويز)، لا يمكنك إستخدام
إثنين من الأيدي اضافية، أيمكنك ذلك؟

1771
01:52:17,320 --> 01:52:19,710
(بالتأكيد يا (بوكر

1772
01:52:20,798 --> 01:52:23,766
رستي)، أنا وأنتِ)
"سنعود إلى "تكساس

1773
01:52:24,569 --> 01:52:26,270
... والآن، متسابقنا التالي

1774
01:52:26,271 --> 01:52:28,171
(روكي ديفيس)
... "من "أوستن"، "نيفادا

1775
01:52:28,172 --> 01:52:29,806
"يأتي خارجاً على "كويك ساند

1776
01:52:29,807 --> 01:52:32,975
(هذا هو (روكي ديفيز
... لأول مرة على الحلبة

1777
01:52:33,043 --> 01:52:35,979
لذا، دعونا نعطيه
... ترحيباً حاراً

1778
01:52:36,148 --> 01:52:37,550
وتصفيقاً كبيراً

1779
01:52:46,148 --> 01:52:45,550
<font color="#0080c0">تـرجـمـة : الـفـارٍس الـخـطـيـر</font>
<font color="#ffff00">abu55167@gmail.com</font>

