1
00:00:00,099 --> 00:00:31,199
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - عصام كراوش ||

2
00:00:34,800 --> 00:00:39,971
<i>سأحكي لكم قصة
،فتى لن ينضج أبداً</i>

3
00:00:41,360 --> 00:00:47,490
<i>،وعن قرصان يريد قتله
.وعن جزيرة تجوبها الجنيات</i>

4
00:00:47,760 --> 00:00:51,919
<i>ولكن هذه قصة لم
،تسمعوها من قبل لأنه أحياناً</i>

5
00:00:51,920 --> 00:00:56,439
<i>،يبدأ الأصدقاء كأعداء
.والأعداء يبدأون كأصدقاء</i>

6
00:00:56,440 --> 00:01:03,004
<i>،وأحياناً لفهم طبيعة نهاية الأمور
.يجب أن نعرف أولاً كيف بدأت</i>

7
00:01:16,800 --> 00:01:18,081
<i>هيّا بنا</i>

8
00:01:24,882 --> 00:01:27,082
<b>"مغلق"</b>

9
00:01:33,883 --> 00:01:37,383
<b>"ملجأ لامبيث للأولاد"
"برعاية مساهمة تطوعية" </b>

10
00:02:29,720 --> 00:02:31,719
أحبك يا بني

11
00:02:31,720 --> 00:02:35,131
.(أحبك يا (بيتر

12
00:03:00,900 --> 00:03:06,879
<b> $ بــــان $</b>

13
00:03:06,880 --> 00:03:10,844
!انهضوا، استيقظوا

14
00:03:10,880 --> 00:03:14,091
هيّا بنا
هيّا بنا الآن

15
00:03:15,420 --> 00:03:19,004
<b>"بعد مرور 12 عام"
"لندن، الحرب العالمية الثانية"</b>

16
00:03:26,640 --> 00:03:29,491
(سنفوت الإفطار يا (بيتر

17
00:03:33,920 --> 00:03:36,691
لقد نهض الأبطال
!يجب أن يتغذوا الآن

18
00:03:39,440 --> 00:03:41,921
<i>!صمتاً هناك
.قلت صمتاً</i>

19
00:03:41,960 --> 00:03:43,685
<i>!كُل هذا! الآن</i>

20
00:03:44,440 --> 00:03:46,608
<i>.لن أكرر هذا</i>

21
00:03:48,640 --> 00:03:52,487
أين اللحم؟ نتناول
اللحم دوماً بنهاية الأسبوع

22
00:03:52,520 --> 00:03:54,609
ثمة حرب جارية
بيتر)، تقنين الإستهلاك)

23
00:03:54,920 --> 00:03:57,646
أنت محظوظ
لحصولك على أي طعام

24
00:04:00,600 --> 00:04:03,041
أيتها الأم (برنابا)، سامحيني -
اذهبي هناك -

25
00:04:03,080 --> 00:04:05,886
كم رهانك على أنها
تختلس من الحصص؟

26
00:04:05,920 --> 00:04:09,279
أصمت، ستسمعنا -
لديها أذان كأذن الفيل -

27
00:04:09,280 --> 00:04:11,323
ومؤخرة كمؤخرة الفيل أيضاً

28
00:04:12,920 --> 00:04:16,199
أنظر، مزيد من الكراسي الفارغة

29
00:04:16,200 --> 00:04:18,721
(كل من (نيلسون
و(بيلي) رحلا

30
00:04:18,760 --> 00:04:21,759
هذا المحظوظان -
كلاهما؟ -

31
00:04:21,760 --> 00:04:23,159
متى؟ -
لا أعلم -

32
00:04:23,160 --> 00:04:25,199
عندما استيقظت، لم أجد كلاهما

33
00:04:25,200 --> 00:04:27,987
(ذهبا لعائلة ما بـ(كندا
حتى إنتهاء الحرب

34
00:04:28,420 --> 00:04:31,779
لن أمانع بالذهاب هناك -
لا تكن معتوهاً، يجب أن تنتظر -

35
00:04:31,780 --> 00:04:38,070
إلى أن تأتي أمهاتنا لأخذنا؟ -
بالضبط، نحتمي هنا ونتمسك بالحصن -

36
00:04:38,100 --> 00:04:39,904
وننتظر الفرسان

37
00:04:47,820 --> 00:04:49,784
إصعد لذلك السقف الآن
ونظف المزاريب المتسخة

38
00:04:54,780 --> 00:04:58,264
<i>أهي آمنة يا أم (برنابا)؟ -
لم أختبرها بعد بنفسي -</i>

39
00:04:58,300 --> 00:04:59,661
تعلم، ليس مؤخراً

40
00:04:59,820 --> 00:05:05,307
ولكن كل الأوراق جاهزة
.في حال مات يتيم من السقوط

41
00:05:05,380 --> 00:05:07,150
!والآن اصعد هناك

42
00:05:07,340 --> 00:05:12,419
وعندما تكون قريباً من الرب بالأعلى
ربما تفكر ملياً في نفوسكم المتقرحة هذه

43
00:05:12,420 --> 00:05:15,908
نفوسكم التي تتقرح مثل أوراق الشجر

44
00:05:17,220 --> 00:05:19,627
!أترَ! أنا كنت محقاً

45
00:05:19,780 --> 00:05:22,187
إنها تدّخر كل الحصص

46
00:05:22,380 --> 00:05:26,779
أين تخبّئ كل الطعام؟ -
مكتبها، لم يذهب أحد هناك قط -

47
00:05:26,780 --> 00:05:29,108
وسمعت شائعات بأنه مفخّخ

48
00:05:30,300 --> 00:05:32,867
<i>!قلت صمتاً</i>

49
00:05:44,780 --> 00:05:48,305
<i>!لينزل الجميع للملاجئ
!في الفوضى يوجد الموت</i>

50
00:05:58,540 --> 00:06:01,139
هيّا بنا -
لا أحب هذا -

51
00:06:01,140 --> 00:06:04,671
"فورت نوكس"
عرين التنين

52
00:06:07,480 --> 00:06:09,106
تعال هنا

53
00:06:11,340 --> 00:06:13,304
ضع يديك هنا

54
00:06:23,820 --> 00:06:25,101
أريد حذائك يا صاح

55
00:06:27,260 --> 00:06:29,299
... هلا كنت فقط -
!هدوء -

56
00:06:29,300 --> 00:06:30,581
حسناً

57
00:06:33,580 --> 00:06:36,586
تسعة عشر، عشرين

58
00:06:39,340 --> 00:06:41,224
!(بيتر)

59
00:06:41,700 --> 00:06:44,301
يا لها من راهبة عجوز قذرة

60
00:06:49,380 --> 00:06:52,106
<i>!هذا غير نظيف تماماً</i>

61
00:06:54,220 --> 00:06:56,946
<i>لماذا العذراء (مريم) نظيفة هكذا؟</i>

62
00:07:15,460 --> 00:07:17,539
نيبس)؟) -
!أنا هنا -

63
00:07:17,540 --> 00:07:20,779
!(نيبسي)
لقد أخبرتك

64
00:07:20,780 --> 00:07:22,186
!مفخخ

65
00:07:36,140 --> 00:07:38,149
إنه كنز

66
00:07:38,980 --> 00:07:40,386
<i>!ويحي</i>

67
00:07:56,180 --> 00:07:57,791
!(بيتر)

68
00:08:00,580 --> 00:08:02,669
إنها السجلات

69
00:08:16,780 --> 00:08:18,106
!(بيتر)

70
00:08:22,220 --> 00:08:23,910
إنه ملفك

71
00:08:33,460 --> 00:08:36,821
<i>هل هو من والدتك؟
ماذا تقول؟</i>

72
00:08:37,700 --> 00:08:39,106
لا أستطيع

73
00:08:41,140 --> 00:08:42,546
هلا قراته؟

74
00:08:51,180 --> 00:08:53,144
أقصد بصوتِ عالِ

75
00:08:55,460 --> 00:08:57,424
.. (عزيزي (بيتر"

76
00:08:58,340 --> 00:09:02,908
كل ما فعلته كان
"بسبب حبي لك

77
00:09:03,020 --> 00:09:08,829
أنتظر ذلك اليوم الذي"
"أعود فيه لأجلك وأفسر كل شيء

78
00:09:10,420 --> 00:09:14,502
.. لا تشكّ بي والأكثر أهمية"

79
00:09:14,540 --> 00:09:16,344
"لا تشك بنفسك ..

80
00:09:17,060 --> 00:09:18,944
"أنت فريد من نوعك"

81
00:09:21,980 --> 00:09:24,387
"أكثر مما تتخيل"

82
00:09:25,180 --> 00:09:29,789
أعد بأن تراني مجدداً"
"في هذا العالم أو غيره

83
00:09:29,820 --> 00:09:32,387
!هيّا بنا

84
00:09:40,900 --> 00:09:43,179
!هذا ملكيتي الخاصة، أعيديه لي

85
00:09:43,180 --> 00:09:47,863
أتعلم يا (بيتر)، كل يتيم
صغير يحلم بأنه مميز

86
00:09:47,900 --> 00:09:52,699
وسيكون هو الذي
تأتي إليه والدته مهرولة

87
00:09:52,700 --> 00:09:57,069
ولكن والدتك لن تأتي
مهرولة، ولماذا هذا؟

88
00:09:57,100 --> 00:09:59,659
(لأنك لست مميزاً يا (بيتر

89
00:09:59,660 --> 00:10:03,948
.لست مميزاً حتى في تصرفاتك

90
00:10:04,140 --> 00:10:08,903
أنت مجرد مخلوق صغير قذر
تخلّت عنه أمه السقيمة

91
00:10:08,940 --> 00:10:11,791
والتي نسيت بتواجدك ..

92
00:10:13,580 --> 00:10:16,101
!أيّها الهمجي

93
00:10:17,420 --> 00:10:21,341
!اليدين! كلاكما -
!إنه لم يفعل شيء -

94
00:10:21,420 --> 00:10:27,705
إنه مذنب بالتعاون معك
.وحان الوقت لتذوق الألم

95
00:10:29,580 --> 00:10:31,305
(يا (سكيني

96
00:10:31,500 --> 00:10:37,188
متى رحل (أرنولد) والتوأمان؟ -
أظن ليلة الأمس -

97
00:10:38,020 --> 00:10:43,259
كل الأطفال المفقودين وكل
هذه النقود المخبّأة بمكتبها

98
00:10:43,260 --> 00:10:46,785
إلى ماذا تسعى (برنابا)؟ -
إنها تبيع الأيتام

99
00:10:46,820 --> 00:10:52,705
!لقد عرفت هذا
أعني، حقاً؟ هذا ليس لطيفاً

100
00:10:52,940 --> 00:10:55,711
ولكن من في العالم
يريد شراء أيتام؟

101
00:10:55,740 --> 00:10:57,351
هذا ما علينا معرفته

102
00:10:57,780 --> 00:11:00,899
<i>والآن، لنحضر خطة
ستكون ممتعة</i>

103
00:11:00,900 --> 00:11:02,590
<i>.سمعت كلامك هذا من قبل</i>

104
00:11:11,820 --> 00:11:14,068
من الذي أطلق الريح؟

105
00:11:14,580 --> 00:11:17,141
!(يا (نيبسي -
لم أفعل قط -

106
00:11:40,340 --> 00:11:44,465
،هذه كانت خطة غبية
سوف أعود للفراش

107
00:11:44,860 --> 00:11:46,585
هيّا بنا

108
00:12:18,620 --> 00:12:20,265
طابت ليلتك -
طابت ليلتك -

109
00:12:49,300 --> 00:12:51,150
!(نيبس) -
!(بيتر)

110
00:12:52,460 --> 00:12:55,186
أخبرتك أنها ستحدث
!الليلة، وكنت محقاً

111
00:12:55,580 --> 00:12:57,270
ماذا؟

112
00:13:12,540 --> 00:13:14,310
توجه للسلالم

113
00:13:14,460 --> 00:13:16,105
!اذهب

114
00:13:20,020 --> 00:13:21,585
!(نيبس)

115
00:13:24,140 --> 00:13:25,501
!(وداعاً يا (بيتر

116
00:13:28,700 --> 00:13:30,106
!ستأتي معي -
!دعني -

117
00:13:35,980 --> 00:13:37,909
(بيتر)

118
00:13:46,700 --> 00:13:49,591
!يا للهول -
!تحضروا للإبحار -

119
00:13:51,940 --> 00:13:54,899
،علينا الخروج من هنا
يجب أن نقفز

120
00:13:54,900 --> 00:13:57,819
!لا يمكنني -
علينا فعل ذلك -

121
00:13:57,820 --> 00:13:59,226
!هيّا بنا

122
00:13:59,820 --> 00:14:01,101
!(نيبس)

123
00:14:02,780 --> 00:14:06,109
!والآن نذهب

124
00:14:06,140 --> 00:14:10,859
!هيّا -
!أصدقاء حتى الموت -

125
00:14:10,860 --> 00:14:12,505
!(بيتر)

126
00:14:33,060 --> 00:14:37,980
اللعنة، لقد أغرقت بارجتي -
سيدتي، قوة جوية ألمانية، قادمة -

127
00:14:40,100 --> 00:14:43,779
سيداتي، القطاع
ستة وثمانية واثنى عشر

128
00:14:43,780 --> 00:14:45,311
!هجوم قادم

129
00:14:45,340 --> 00:14:46,826
!قاذفة نيران

130
00:14:47,780 --> 00:14:50,984
<i>!أخلوا السطح -
!حضّروا سيوفكم -</i>

131
00:14:53,140 --> 00:14:54,501
!بحقكم

132
00:15:07,140 --> 00:15:10,859
<i>سيدتي، بشأن تحديد
طائرة العدو</i>

133
00:15:10,860 --> 00:15:14,819
<i>.. إنها أقرب بكثير من -
انطق يا رجل -</i>

134
00:15:14,820 --> 00:15:17,466
<i>إنها تشبه سفينة
قراصنة يا سيدتي</i>

135
00:15:17,500 --> 00:15:18,747
كرر ما قلت؟

136
00:15:19,580 --> 00:15:20,986
!أطلقوا

137
00:16:18,340 --> 00:16:19,699
إبتعد

138
00:16:19,700 --> 00:16:22,546
لا تمت، أنت حمولة ثمينة

139
00:16:22,900 --> 00:16:24,704
هل أنا كذلك؟ -
أحدهم يظن ذلك -

140
00:16:24,820 --> 00:16:26,784
أهي أمي؟

141
00:16:34,460 --> 00:16:36,867
!سنصعد

142
00:19:18,820 --> 00:19:21,102
!تعالوا هنا أيها الفئران

143
00:19:21,140 --> 00:19:22,341
!تحركوا

144
00:19:22,700 --> 00:19:24,339
!هيا، تحركوا

145
00:19:24,340 --> 00:19:26,542
!تحركوا! هيّا

146
00:19:45,900 --> 00:19:47,579
<i>حضروا السفينة للرسو</i>

147
00:19:47,580 --> 00:19:49,579
!قادمين

148
00:19:49,580 --> 00:19:50,941
هيا بنا يا رفاق

149
00:19:52,500 --> 00:19:54,579
!أنظروا! ضوء النهار

150
00:19:54,580 --> 00:19:55,859
!أود رؤية هذا

151
00:19:55,860 --> 00:19:57,939
ما هذا؟ -
تحرّك، أود أن أرى -

152
00:19:57,940 --> 00:20:02,111
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

153
00:20:02,780 --> 00:20:09,779
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

154
00:20:09,780 --> 00:20:13,263
هل هذه (كندا)؟

155
00:20:13,460 --> 00:20:16,779
<i>"الوضع أقل خطراً والأضواء مطفأة"</i>

156
00:20:16,780 --> 00:20:20,739
<i>"ها نحن الآن، فلتسلينا"</i>

157
00:20:20,740 --> 00:20:25,259
<i>"أشعر بالغباء وأنني مُعدِي"</i>

158
00:20:25,260 --> 00:20:28,903
<i>"ها نحن الآن، فلتسلينا"</i>

159
00:20:30,580 --> 00:20:34,102
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

160
00:20:34,820 --> 00:20:36,021
!غنّي

161
00:20:36,060 --> 00:20:38,467
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

162
00:20:38,740 --> 00:20:42,831
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

163
00:20:44,060 --> 00:20:45,466
اركعوا

164
00:20:45,620 --> 00:20:48,945
أنا لا أركع لا] أحد -
سوف تركع له -

165
00:20:49,260 --> 00:20:52,059
!إنه القرصان الذي يخشاه الكل

166
00:20:52,060 --> 00:20:59,665
!الكابوس الأصلي
!"يسمونه بـ" بلاكبيرد = اللحية السوداء

167
00:21:00,900 --> 00:21:05,099
"وقد نسيت المذاق"

168
00:21:05,100 --> 00:21:08,509
<i>"أجل، أظنني أبتسم لهذا"</i>

169
00:21:09,300 --> 00:21:13,339
<i>"أجد هذا من الصعب جداً"</i>

170
00:21:13,340 --> 00:21:17,619
<i>"أياً كان، لا عليك"</i>

171
00:21:17,620 --> 00:21:21,461
<i>"مرحبا، مرحبا، مرحبا، لأي مدى؟"</i>

172
00:21:24,300 --> 00:21:28,383
<i>" والأضواء مطفأة الوضع أقل خطراً"</i>

173
00:21:28,620 --> 00:21:32,229
<i>"ها نحن الآن، فلتسلينا"</i>

174
00:21:32,260 --> 00:21:36,187
<i>"أشعر بالغباء وأنني مُعدِي" -
!غنّوا لسيّدكم -</i>

175
00:21:36,460 --> 00:21:40,582
<i>"ها نحن الآن، فلتسلينا"</i>

176
00:21:43,860 --> 00:21:46,427
أيّها الأطفال الرائعين والوُدعاءُ

177
00:21:46,820 --> 00:21:51,708
أنتم يا من تبكون لؤلؤاً
ذائباً بدموعكم البريئة

178
00:21:52,180 --> 00:21:54,906
.جفّفوهم يا أعزائي الأطفال ..

179
00:21:55,060 --> 00:21:58,659
لأنني أخرجتكم من
حبس الحياة القاسي

180
00:21:58,660 --> 00:22:01,227
!وهنا منحتكم الحرية ..

181
00:22:07,980 --> 00:22:10,019
لا مزيد من المعاناة

182
00:22:10,020 --> 00:22:14,020
تعالوا إلي، أنتم بالمنزل

183
00:22:15,660 --> 00:22:19,265
هنا يأتيكم أيتام من
،كل مكان بالعالم

184
00:22:19,340 --> 00:22:21,702
.من كل عرق وعقيدة ولون ..

185
00:22:22,340 --> 00:22:26,101
<i>من كل عُمر وعصر
أنتم رواد</i>

186
00:22:27,060 --> 00:22:29,945
صُناع شجعان لمجتمعِ جديد

187
00:22:29,980 --> 00:22:34,629
لأن هذه يا أعزائي
!أرض الفرص

188
00:22:37,380 --> 00:22:41,790
عدالتي لا رجعة فيها
،وقوانيني بسيطة

189
00:22:41,860 --> 00:22:43,300
لدرجة أن بوسعكم
كتاباتها على أذن خنزير

190
00:22:43,340 --> 00:22:44,780
.في الواقع, لقد كتبتها

191
00:22:46,740 --> 00:22:48,101
،القانون الأول

192
00:22:48,420 --> 00:22:52,903
أولئك الذين يعملون بكدحِ
وتفانِ صادق، سيتم مكافأتهم

193
00:22:53,100 --> 00:22:57,310
"بالجوائز والهدايا والحلويات ...

194
00:23:00,020 --> 00:23:02,109
:القانون الثاني

195
00:23:05,100 --> 00:23:11,582
أولئك الذين يفشلون في العمل"
،الجاد ويهملون ويتمارضون

196
00:23:11,740 --> 00:23:16,901
بموجب القانون سيعرفون
"إحباطي واستنكاري

197
00:23:21,140 --> 00:23:24,219
،اعرفوني جيداً
لا أعرف شفقة

198
00:23:24,220 --> 00:23:29,150
ولا فرص ثانية ولا رحمة
.. ولكن تذكروا

199
00:23:29,260 --> 00:23:34,944
لا تنسوا مساعدة أنفسكم
!بالكثير والكثير من المرح المٌبهج

200
00:23:36,140 --> 00:23:43,621
أنتم يا صغار
!(أهلاً بكم في (الأرض الأبدية

201
00:23:47,260 --> 00:23:49,659
<i>اجتهدوا قليلاً</i>

202
00:23:49,660 --> 00:23:52,545
<i>"حريّ بكم أن تجدو بعض الـ"بيكسم</i>

203
00:23:52,740 --> 00:23:55,830
<i>!أقوى! اعملوا بجد</i>

204
00:24:03,340 --> 00:24:07,827
سام سِمِيغل)، مشرف)
لا، شكراً لك، اخلعها

205
00:24:09,020 --> 00:24:11,179
المعذرة

206
00:24:11,180 --> 00:24:15,299
عمّ ماذا نحفر؟ -
ألم يشرح لك أحد؟ -

207
00:24:15,300 --> 00:24:17,821
.. نحن نحفر عن

208
00:24:19,460 --> 00:24:21,822
.هذه القطع الصغيرة ..

209
00:24:22,620 --> 00:24:26,506
غبار الجنيات ومعروفة
"أيضاً باسم "بيكسم

210
00:24:26,860 --> 00:24:29,421
الجنيات حقيقية؟ -
أجل حقيقيين -

211
00:24:29,460 --> 00:24:31,583
ثمة الملايين منهم
بأنحاء الجزيرة

212
00:24:31,700 --> 00:24:35,339
ماذا حدث لهم؟ -
.اصطادهم (بلاكبيرد) حتى الإنقراض -

213
00:24:35,340 --> 00:24:37,139
لماذا؟ -
لأجل غبار الجنيات -

214
00:24:37,140 --> 00:24:39,867
"أنت تعلم، لأجل قطع الـ"بيكسم -
ولماذا يريدهم؟ -

215
00:24:40,540 --> 00:24:42,424
ليس لدي فكرة

216
00:24:42,460 --> 00:24:45,299
لا أحد يعلم وغير
مسموح لأحد بأن يعرف

217
00:24:45,300 --> 00:24:48,026
.. والأفضل ألا تدخل بالأمر، فقط

218
00:24:52,700 --> 00:24:54,219
!تحركوا

219
00:24:54,220 --> 00:24:56,299
!جنيات حقيقية

220
00:24:56,300 --> 00:24:57,865
،أنت أيّها لفتى الجديد

221
00:24:59,300 --> 00:25:02,629
لقد وصلت هنا لتوك
على سفينة قراصنة طائرة

222
00:25:02,660 --> 00:25:05,431
حقيقية" ينبغي أن تكون"
مفهوماً صائغاً لك الآن

223
00:25:05,860 --> 00:25:08,062
.أحفر

224
00:25:14,020 --> 00:25:16,302
أعطني مِعولك يا فتى

225
00:25:20,180 --> 00:25:23,862
يديك مُصابة لأن
شفرتك غير حادة

226
00:25:23,900 --> 00:25:27,543
،لو استمررت بضربها هكذا
سوف تكسر مِعصمك

227
00:25:28,460 --> 00:25:29,946
(أنا (بيتر

228
00:25:37,380 --> 00:25:41,267
منذ متى وأنت هنا؟ -
للأبد -

229
00:25:43,180 --> 00:25:46,429
هل تعرف سبب رغبتهم
الشديد؟ الـ"بيكسم"؟

230
00:25:46,500 --> 00:25:48,539
أنت تطرح أسئلة كثيرة يا فتى

231
00:25:48,540 --> 00:25:52,426
،إنهم يقتلون لأجله
ونحن نموت لأجله، نهاية القصة

232
00:25:54,500 --> 00:25:56,543
شكراً جزيلاً -
لا تشكرني -

233
00:25:56,860 --> 00:25:58,300
.لا أبالي بأمرك

234
00:25:58,540 --> 00:26:02,309
،ولستُ صديقك
ولم أحميك قط

235
00:26:03,660 --> 00:26:05,589
الأمر بسيط هكذا

236
00:26:08,020 --> 00:26:09,631
ارحل يا فتى

237
00:26:22,380 --> 00:26:24,309
.غبار جنيات

238
00:26:27,940 --> 00:26:30,779
.. لقد وجدت البعض -
!هذه لي -

239
00:26:30,780 --> 00:26:31,981
!كلا

240
00:26:32,020 --> 00:26:35,628
!لقد وجدت البعض -
!لص! أنا وجدتها -

241
00:26:37,140 --> 00:26:39,459
برعم صغير، اقطعوه

242
00:26:39,460 --> 00:26:40,661
!تحركوا

243
00:26:42,740 --> 00:26:43,941
أعطني إياها

244
00:26:43,980 --> 00:26:46,342
!"إنها لي! أنا من وجد الـ"بيكسم

245
00:26:46,380 --> 00:26:48,946
وهذا الغول سرقها -
هو من قال أنه وجدها -

246
00:26:48,980 --> 00:26:52,343
هذا يعني أنه
من وجدها، واضح؟

247
00:26:52,380 --> 00:26:54,025
واضح مثل الندبة
التي بوجهك القبيح

248
00:26:56,660 --> 00:27:00,459
!خذوه للقبطان
الشغب والتلفظ

249
00:27:00,460 --> 00:27:03,027
ابتعدوا، تحركوا
!ابتعدوا عن طريقي

250
00:27:03,260 --> 00:27:06,619
ثمة إجراءات لأجل هذا
... كما تعلم. لا يفترض أن

251
00:27:06,620 --> 00:27:08,504
(أصمت سيد (كيلبورد

252
00:27:08,940 --> 00:27:13,141
(لترّ ما الذي سيفعله (بلاكبيرد
بهذا اللص الصغير القذر

253
00:27:15,140 --> 00:27:17,024
إلى ماذا تنظرون؟
لقد حاولت أفضل ما لدي

254
00:27:17,940 --> 00:27:20,499
<i>عودوا إذاً للعمل، شكراً لكم</i>

255
00:27:20,500 --> 00:27:22,499
هل وجدت معسكر
القبائل المحلية؟

256
00:27:22,500 --> 00:27:24,659
هم من وجدنا يا سيدي

257
00:27:24,660 --> 00:27:28,701
إنهم ينزلون من الأشجار
.وتخلصوا من أربعين رجلاً قوياً لدينا

258
00:27:28,740 --> 00:27:31,619
وبعدها اختفوا وعادوا للغابة
وكأنهم لم يتواجدوا من الأصل

259
00:27:31,620 --> 00:27:35,791
،سنمسك بهم يا قبطان
في الوقت المناسب

260
00:27:36,460 --> 00:27:37,866
وقت؟

261
00:27:40,180 --> 00:27:42,064
لقد استخلصت هذه المناجم لنهايتها

262
00:27:42,100 --> 00:27:44,541
،وتقريباً لم يتبقى شيء
يجب أن أحصل على أراضيهم

263
00:27:44,620 --> 00:27:47,659
ولكن أولئك الهمج
،يستمرون بالتربص لسُفني

264
00:27:47,660 --> 00:27:50,745
،ويعملون من مخيمِ مخفي
ويبدو لا يستطيع أحد إيجاده

265
00:27:50,780 --> 00:27:54,539
ورغم هذا تؤكد لي أن كل
شيء سيأتي بالوقت المناسب

266
00:27:54,540 --> 00:27:56,708
!لا يوجد وقت! لا يوجد

267
00:27:58,180 --> 00:27:59,541
المعذرة يا قبطان

268
00:28:01,860 --> 00:28:03,710
مرحى

269
00:28:03,780 --> 00:28:05,550
يجب أن يستمر العرض

270
00:28:06,380 --> 00:28:10,223
كيف حال عمال المناجم؟ -
قذرة، محمومة، على حافة الانهيار -

271
00:28:10,780 --> 00:28:12,391
لماذا يجب أن يكون صعباً؟

272
00:28:16,140 --> 00:28:17,546
.. إذاً

273
00:28:18,020 --> 00:28:19,949
من سنجعله عبرة اليوم؟

274
00:28:23,820 --> 00:28:26,102
<i>"!أنتم، هيّا بنا"</i>

275
00:28:26,140 --> 00:28:28,502
<i>"!أنتم، هيّا بنا"</i>

276
00:28:28,540 --> 00:28:30,230
<i>"إنهم يصطفون بخطِ مستقيم"</i>

277
00:28:31,420 --> 00:28:32,860
<i>"سوف يجتازون موجة قوية"</i>

278
00:28:32,860 --> 00:28:34,585
!كلا، كلا

279
00:28:34,860 --> 00:28:38,464
ماذا يحدث؟ -
ما رأيك؟ -

280
00:28:38,500 --> 00:28:40,539
<i>"إنهم متكدسين في المقعد الخلفي"</i>

281
00:28:40,540 --> 00:28:42,583
<i>"ويخرجون حرارة قوية"</i>

282
00:28:43,220 --> 00:28:45,309
<i>"تذبذب المقعد الخلفي"</i>

283
00:28:45,340 --> 00:28:47,030
<i>"الحرب الخاطفة الأولى"</i>

284
00:28:48,660 --> 00:28:50,271
هل الأمر أكثر وضوحاً الآن؟

285
00:28:53,380 --> 00:28:55,548
<i>"!أنتم، هيّا بنا"</i>

286
00:28:55,700 --> 00:29:02,539
<i>"!أنتم، هيّا بنا"</i>

287
00:29:02,540 --> 00:29:04,469
!أجل

288
00:29:05,340 --> 00:29:10,948
أبطال (الأرض الأبدية) الشجعان
انظروا لأولئك الخونة

289
00:29:11,180 --> 00:29:14,384
وأتعهد بمصيرهم
إلى نزاهتكم الكريمة

290
00:29:15,020 --> 00:29:17,099
.. هذا الهمجي

291
00:29:17,100 --> 00:29:18,779
.أمسكوا به ينتحب بمخزن الحبوب ..

292
00:29:18,780 --> 00:29:20,259
.أمسكوا به يخون من مخزن الحبوب ..

293
00:29:20,260 --> 00:29:21,459
.يسرق

294
00:29:21,460 --> 00:29:22,661
يسرق -
مرتين -

295
00:29:22,700 --> 00:29:23,901
!مرتين

296
00:29:26,260 --> 00:29:28,459
هل تعفو عنه؟ -
!كلا -

297
00:29:28,460 --> 00:29:30,981
أم تشتهون العدالة؟

298
00:29:31,060 --> 00:29:32,500
!العدالة

299
00:29:32,540 --> 00:29:34,981
!أجل -
!العدالة -

300
00:29:35,740 --> 00:29:38,466
هل لديهم رحمة حتى؟ -
أجل، لديهم -

301
00:29:38,740 --> 00:29:39,987
غالباً؟

302
00:29:41,220 --> 00:29:43,070
!هيّا بنا

303
00:29:45,580 --> 00:29:47,589
لا تجيب على هذا

304
00:29:49,180 --> 00:29:53,430
هذا الفتى كان في
مناجمنا ليومِ واحد

305
00:29:53,620 --> 00:29:58,670
وقد أثبت بالفعل أنه لص
،ومحرض للرعاع

306
00:29:58,700 --> 00:30:00,140
"ومحتال "بيكسم ..

307
00:30:00,220 --> 00:30:01,459
!أبداً -
.. أسأل -

308
00:30:01,460 --> 00:30:04,504
هل نظهر الحمة
لهذا الطفل المُتعمد؟

309
00:30:04,540 --> 00:30:06,099
!كلا

310
00:30:06,100 --> 00:30:08,139
أم ترغبان بالشر؟

311
00:30:08,140 --> 00:30:09,419
!الشر

312
00:30:09,420 --> 00:30:12,146
!الشر! الشر

313
00:30:20,420 --> 00:30:21,826
مؤسف

314
00:30:22,580 --> 00:30:24,782
الناس قد حدّدوا

315
00:30:25,980 --> 00:30:28,148
فكّر بشيء سعيد

316
00:31:00,140 --> 00:31:01,751
عليّ اللعنة

317
00:31:01,820 --> 00:31:04,500
!لا أصدق هذا! أستطيع الطيران

318
00:31:33,380 --> 00:31:38,388
أرض الأبدية حُلم
لن تستيقظ منه أبداً

319
00:31:39,540 --> 00:31:40,787
هل روادك واحد قبل؟

320
00:31:41,380 --> 00:31:47,539
كابوس مرعب تعلم أنه غير
حقيقي ولكنك تنام كثير جداً

321
00:31:47,540 --> 00:31:54,387
وبعمق وبلذّة
.لدرجة ألاّ يمكنك الإستيقاظ

322
00:31:55,700 --> 00:31:58,790
تغرق في النوم

323
00:32:00,580 --> 00:32:06,909
وحلم بطيء بغرقك
في بحرِ أسود ناعم

324
00:32:10,460 --> 00:32:13,311
هل تعرف هذا
البحر يا (بيتر)؟

325
00:32:16,420 --> 00:32:18,782
إنه الموت يا غلام

326
00:32:20,380 --> 00:32:29,949
،يهمس إليك
وهو حيث ينتهي معظمنا

327
00:32:34,260 --> 00:32:35,791
أترغب ببعض الشيكولاته؟

328
00:32:56,940 --> 00:32:59,666
الطفولة ليست بهيجة

329
00:33:00,340 --> 00:33:02,941
.في الحقيقة، إنها مفزعة أكثر

330
00:33:03,020 --> 00:33:04,506
هل توافق؟

331
00:33:13,180 --> 00:33:17,550
هل أنت شجاع يا (بيتر)؟ -
أحاول أن أكون -

332
00:33:17,980 --> 00:33:20,023
أجل بالطبع

333
00:33:23,140 --> 00:33:25,821
هل أنت خائف؟ -
أجل -

334
00:33:36,820 --> 00:33:41,506
هل طِرتّ من قبل؟ -
كلا -

335
00:34:14,660 --> 00:34:18,262
وراء الجدار
يوجد شعبُ همجي

336
00:34:18,300 --> 00:34:23,659
لديهم نبوءة قديمة عندما كانت
ممالك الجنيات تحكم هذه الجزيرة

337
00:34:23,660 --> 00:34:33,204
النبوءة تحكي عن فتى ولد
نتيجة حب بين أمير جِنّي وفتاة بشرية

338
00:34:34,340 --> 00:34:39,179
فتى سيختفي من هذا العالم
،وحتى يكون كبيراً بما يكفي

339
00:34:39,180 --> 00:34:42,782
.سيعود ويقود تمرداً ضدي ..

340
00:34:44,700 --> 00:34:48,427
.. الفتى كما تقول النبوءة

341
00:34:50,740 --> 00:34:52,401
.بوسعه الطيران ...

342
00:34:58,860 --> 00:35:02,109
هل جئت لتقتلني يا (بيتر)؟

343
00:35:03,060 --> 00:35:05,627
لا أصدق قصص
ما قبل النوم

344
00:35:38,940 --> 00:35:44,665
<i>أعدك أن تراني مجددّاً
.في هذا العالم أو آخر</i>

345
00:35:45,980 --> 00:35:47,420
"أو آخر"

346
00:35:52,980 --> 00:35:55,467
!هيّا! أدخل

347
00:35:56,980 --> 00:35:58,625
"أو آخر"

348
00:36:02,140 --> 00:36:04,299
أيّها الفتى الطائر -
نعم؟ -

349
00:36:04,300 --> 00:36:07,659
كان ذلك عرضاً
هوائياً جيداً هناك

350
00:36:07,660 --> 00:36:10,861
هل يمكنك فعل هذا مجدداً؟ -
من يريد أن يعرف؟ -

351
00:36:13,300 --> 00:36:15,867
بالطبع يمكنني
الطيران، لقد رأيتني

352
00:36:18,460 --> 00:36:19,946
جيد

353
00:36:21,660 --> 00:36:24,181
ضع أذنك على
ذلك الجدار هناك

354
00:36:29,260 --> 00:36:32,860
هذا صوت كبسولة تفجير
.وضعتها على الجانب الآخر

355
00:36:32,940 --> 00:36:35,142
ستنفجر بعد ثلاثين ثانية

356
00:36:36,460 --> 00:36:40,699
لو طرت، هل ستساعدني
في إيجاد أمي؟

357
00:36:40,700 --> 00:36:46,339
أعتقد أنّها هنا في الجزيرة -
هذا ليس تفاوضاً يا فتى -

358
00:36:46,340 --> 00:36:50,349
بدوني أنت عالق بهذه الزنزانة -
بدوني أنت عالق في هذه المناجم -

359
00:36:50,860 --> 00:36:54,301
حسناً، سنتحدث عن هذا
ابتعد فحسب عن هذا الجدار

360
00:36:54,340 --> 00:36:56,224
قبل أن تفجر نفسك، اتفقنا؟ ..

361
00:36:56,300 --> 00:36:57,699
ماذا سيحدث؟ -
!يا فتى -

362
00:36:57,700 --> 00:37:00,699
الوقت يمر

363
00:37:00,700 --> 00:37:01,981
.. حسناً، لدينا إتفاق

364
00:37:05,380 --> 00:37:06,991
أيّها الفتى الطائر؟

365
00:37:08,700 --> 00:37:12,222
أسرع! انزلق أسفل
سيأتون لنا

366
00:37:13,780 --> 00:37:16,699
،لو كنت سأثق بك
أريد معرفة اسمك

367
00:37:16,700 --> 00:37:19,267
(اسِمِي (هوك
(اسِمِي (جايمس هوك

368
00:37:19,300 --> 00:37:21,104
سعيد؟ -
!كلا -

369
00:37:24,380 --> 00:37:27,019
،قدم أمام الأخرى
ضع المناسبة أمام الأخرى

370
00:37:27,020 --> 00:37:28,899
هذا هو، إنه يسمى المشي
اذهب هيّا، هيّا

371
00:37:28,900 --> 00:37:30,261
(سِمِي)

372
00:37:31,500 --> 00:37:33,899
اذهب، أكمل عملك

373
00:37:33,900 --> 00:37:35,101
!سِمِي) بالأسفل)

374
00:37:38,500 --> 00:37:40,101
(اللعنة يا (سِمِي
في السلة

375
00:37:43,540 --> 00:37:47,621
لا تنادني بـ(سِمِي) أرجوك -
هل يمكنك توصيلي للسطح؟ -

376
00:37:48,500 --> 00:37:50,259
لا فائدة من ذلك

377
00:37:50,260 --> 00:37:52,219
،بمجرد أن تصعد هنا
لا يمكنك الذهاب لأي مكان

378
00:37:52,220 --> 00:37:54,309
ليس اليوم

379
00:38:08,100 --> 00:38:10,939
،سعدت بمعرفتك
لقد كنت صديقاً مخلصاً

380
00:38:10,940 --> 00:38:12,939
وذات يوم سأجد
طريقة لأرد لك الدين

381
00:38:12,940 --> 00:38:14,824
والآن، أرسلنا لأعلى

382
00:38:19,220 --> 00:38:20,459
ماذا؟

383
00:38:20,460 --> 00:38:22,939
لقد قلت يوماً ما
سوف ترد لي الدين

384
00:38:22,940 --> 00:38:25,666
!يوماً ما وليس اليوم، أخرج

385
00:38:25,700 --> 00:38:28,459
أظن هذه أسباب
فنية بسيطة جدا

386
00:38:28,460 --> 00:38:30,779
<i>،يوم ما قد يكون اليوم
لو فكرت في الأمر</i>

387
00:38:30,780 --> 00:38:32,061
<i>.. علاوة على ذلك -
(سِمِي) -</i>

388
00:38:32,100 --> 00:38:33,347
<i>نعم</i>

389
00:38:38,300 --> 00:38:39,786
سنتجه إلى هناك

390
00:38:39,980 --> 00:38:41,784
.مرسى السماء

391
00:38:41,820 --> 00:38:44,139
بوسعنا أخذ أحد
العربات المعلقة للمرسى

392
00:38:44,140 --> 00:38:48,025
وبعدها ستطير بنا
لسفينة، اتفقنا؟

393
00:39:16,020 --> 00:39:17,710
إبق منخفضاً يا فتى

394
00:39:32,700 --> 00:39:34,743
!اذهبا! اذهبا

395
00:39:58,500 --> 00:40:01,699
أترى؟ إنهم يرسون السفن الشراعية
،بعيد بما يكفي عن المرساة

396
00:40:01,700 --> 00:40:03,823
لذا يكون من الصعب سرقتها ..

397
00:40:03,860 --> 00:40:06,739
لذا تريدني أن أطير من
.. المرساة إلى واحدة من

398
00:40:06,740 --> 00:40:09,750
ماذا؟ تكلم الآن
وإلا أصمت للأبد

399
00:40:12,900 --> 00:40:14,784
هل ينبغي أن نتوقف؟

400
00:40:19,220 --> 00:40:21,263
!اسحبوا

401
00:40:22,900 --> 00:40:25,944
،انسى أمر مرساة السماء
عليك فعلها الآن

402
00:40:28,020 --> 00:40:29,949
<i>هل تنتظر دعوة رسِمِية؟</i>

403
00:40:29,980 --> 00:40:31,944
!اذهب الآن -
!أخشى الإرتفاعات -

404
00:40:31,980 --> 00:40:35,219
!ماذا؟ يمكنك الطيران -
بالأمس كانت أول مرة لي -

405
00:40:35,220 --> 00:40:38,305
<i>حسناً، حري بك أن تطير مجدّداً
.وإلا سنسقط جميعاً لأخر مرة</i>

406
00:40:38,340 --> 00:40:40,269
هلا تشاجرنا بهذا لاحقاً؟

407
00:40:42,260 --> 00:40:46,259
سِمِي)! السيف) -
أجل، هذا سينجح يا فتى -

408
00:40:46,260 --> 00:40:48,906
اصعد لأعلى واقطعه

409
00:40:50,380 --> 00:40:51,741
!اسحبوا

410
00:41:33,620 --> 00:41:35,151
كان ذلك وشيكاً

411
00:41:35,660 --> 00:41:39,948
هل تعرف كيف تقود سفينة؟ -
ما مدى صعوبة الامر؟ -

412
00:41:40,300 --> 00:41:42,502
!سِمِي)! الحبل) -
!أجل! أجل -

413
00:41:45,140 --> 00:41:47,183
آمن -
!يا فتى -

414
00:41:50,820 --> 00:41:54,024
!هذا أصعب مما يبدو

415
00:41:55,140 --> 00:41:58,025
أجل! نحن نبحر الآن

416
00:42:05,020 --> 00:42:09,859
هل لديك شيء لتقوله؟ -
لقد عملت بجد لترتيب هذه الطاولة -

417
00:42:09,860 --> 00:42:12,540
ماذا؟ إنس الطاولة
إلتقطهم لاحقاً

418
00:42:12,580 --> 00:42:14,139
لو وصل هذا الفتى
،للسكان المحليين

419
00:42:14,140 --> 00:42:15,751
عليك حينها نسيان أي
فرصة لنا للفوز بهذه الحرب

420
00:42:15,780 --> 00:42:19,626
سنخسر كل شيء -
ستجده سيدي، لا يمكن أن يبتعدوا -

421
00:42:19,660 --> 00:42:21,942
حسناً، أين هم؟

422
00:42:34,060 --> 00:42:36,581
أحضر لي هذا الفتى
!قبل أن يجده الهمجيين

423
00:42:40,380 --> 00:42:42,469
!للأمام

424
00:42:49,300 --> 00:42:52,470
!سِمِي) ابتعد عن قدمي)

425
00:43:03,900 --> 00:43:06,023
!أظنني سأتقيأ

426
00:43:15,820 --> 00:43:18,705
!الجدار! الجدار

427
00:43:18,860 --> 00:43:20,471
!ليساعدني أحد أرجوكم

428
00:43:21,500 --> 00:43:22,986
!استديري

429
00:43:35,900 --> 00:43:37,419
سِمِي) افرد الأشرعة)

430
00:43:37,420 --> 00:43:39,145
نحتاج رياحاً عكسية قوية
.من أجل القفز

431
00:43:39,500 --> 00:43:40,779
أية قفز؟

432
00:43:40,780 --> 00:43:43,984
الوطن! سوف نخرج
!من هذه الجزيرة

433
00:43:44,260 --> 00:43:47,071
كلا! لقد قلت أنك
ستساعدني في إيجاد أمي

434
00:43:47,580 --> 00:43:50,306
لن أترك أرض الأبدية

435
00:43:53,660 --> 00:43:57,739
حسناً، ليس الآن إذاً -
!ارفعوا الأشرعة -

436
00:43:57,740 --> 00:44:00,950
!الأشرعة -
!هذا سيكون هبوطاً قاسياً -

437
00:44:04,060 --> 00:44:05,864
!ارفعوا الأشرعة

438
00:44:50,460 --> 00:44:51,819
.. كم مرة لا يجب

439
00:44:51,820 --> 00:44:56,105
لا يجب إزعاجي وأنا
!على المستنشق

440
00:44:58,060 --> 00:44:59,421
نعم؟

441
00:44:59,500 --> 00:45:02,306
آسف يا قبطان
ولكن هذا بخصوص الفتى

442
00:45:03,540 --> 00:45:05,859
السفينة المسروقة
"تحطمت في "غابات الأبدية

443
00:45:05,860 --> 00:45:09,189
الفتى ضائع إذاً؟ -
أجل سيدي، إنه فتى ضال -

444
00:45:09,260 --> 00:45:11,299
ولكن أفضل رجالنا
يبحثون عنه الآن

445
00:45:11,300 --> 00:45:14,868
أنا محاط بالبلهاء، هل يجب
أن أفعل كل شيء بنفسي؟

446
00:45:14,940 --> 00:45:19,099
سيدي، ليس عليكّ أن تصدق
فعلاً أن هذا الحقير هو المنشود

447
00:45:19,100 --> 00:45:22,379
بالكاد يبدو قادراً على شيء -
،ووالدته بدت عاجزة هي الأخرى -

448
00:45:22,380 --> 00:45:23,706
ورغم هذا، ها نحن الآن ..

449
00:45:24,940 --> 00:45:27,108
الإتفاق كان مساعدتي
في إيجاد أمي

450
00:45:27,140 --> 00:45:29,219
،وإن كنت ستخلف وعدك
فهذا خطأ للغاية

451
00:45:29,220 --> 00:45:31,579
لا، أنت من أفسد الإتفاق
أولاً، لقد كذبت علينا

452
00:45:31,580 --> 00:45:34,863
لا، قلت أكذوبة. بوسعي
الطيران، ولكن ليس كل يوم

453
00:45:43,980 --> 00:45:48,782
وسيلتنا الوحيدة للخروج من هذه
الجزيرة أصبحت قطعاً، هل أنت مرضِي؟

454
00:45:48,900 --> 00:45:52,550
أجل، تماماً بكل شيء
لأني لا أريد مغادرة هذه الجزيرة

455
00:45:52,660 --> 00:45:55,739
<i>كل السنوات التي
أهدرتها أخطط للهروب</i>

456
00:45:55,740 --> 00:45:57,351
<i>.ذهبت هباءًا</i>

457
00:45:57,780 --> 00:46:01,985
أنت! توقف عن العبث
المكان ليس آمناً هنا

458
00:46:03,580 --> 00:46:06,147
كل سفينة لديها واحدة -
ماذا؟ -

459
00:46:06,460 --> 00:46:07,946
.خريطة

460
00:46:11,020 --> 00:46:12,346
ماذا تقول هذه؟

461
00:46:13,780 --> 00:46:18,219
"أراضِ قبلِية" -
بالضبط -

462
00:46:18,220 --> 00:46:21,629
:النبوءة تقول
"فتى قد يقود القبيلة"

463
00:46:23,260 --> 00:46:24,700
ماذا إذن؟ أنت لا تبالي

464
00:46:25,100 --> 00:46:27,139
أنا أبالي، أكمل

465
00:46:27,140 --> 00:46:30,299
حسناً، (بلاكبيرد) يظن
أن النبوءة عني

466
00:46:30,300 --> 00:46:33,865
ما يعني أمي من هنا ويعني
.أن القبائل قد يعرفون أين هي

467
00:46:34,460 --> 00:46:35,819
هل فقدت صوابك؟

468
00:46:35,820 --> 00:46:38,179
أولئك الهمجيين
سيقتلونك مثل مساعدتك

469
00:46:38,180 --> 00:46:40,819
هل قابلت واحداً؟ -
كلا ولا أنوي ذلك -

470
00:46:40,820 --> 00:46:43,659
حسناً، ربما يكونوا لطفاء
لست خائفاً منهم

471
00:46:43,660 --> 00:46:46,101
ثمة حد فاصل بين
الشجاعة والإنتحار يا فتى

472
00:46:46,140 --> 00:46:49,822
عليّ الذهاب لإيجاد
!الأراضي القبلية، وداعاً

473
00:46:50,820 --> 00:46:54,742
لن يصمد ساعة بمفرده هناك -
هذه مشكلته وليست مشكلتنا -

474
00:46:54,940 --> 00:46:57,029
.. ما في الأمر، لو كان هو المنشود

475
00:46:57,060 --> 00:46:59,831
،لو هذه النبوءة حقيقية حتى
ثق بي، إنه ليس المنشود

476
00:46:59,860 --> 00:47:01,869
.. ولكن لو ظنوا أنه هو

477
00:47:02,180 --> 00:47:05,300
.. أو صدقوا أنه هو
أراهن بمكافأة كبيرة

478
00:47:05,300 --> 00:47:08,179
لكل من يذهب به إليهم .. -
ليس لديهم سفينة -

479
00:47:08,180 --> 00:47:10,179
أجل، ولكن يمكنهم
الحصول على واحدة

480
00:47:10,180 --> 00:47:13,429
من حارب القراصنة
أكثر من السكان المحليين؟

481
00:47:13,540 --> 00:47:15,981
لو كان هناك من سيجد
وسيلة، فهُم من سيفعل

482
00:47:37,100 --> 00:47:41,909
تذكر فحسب، عندما
.. نجد أولئك المحليين الرائعين

483
00:47:41,940 --> 00:47:46,946
كذباً أو حقيقة، أخبرهم بأنك منقذهم
وبعدها سننفصل، هل فهمت؟

484
00:47:47,340 --> 00:47:51,219
لماذا تريد ترك مكان كهذا؟
أين سوف تذهب؟

485
00:47:51,220 --> 00:47:55,744
لا أعرف، ربما لمكانِ ما
أعلى قليلاً في السلسلة الغذائية

486
00:47:59,380 --> 00:48:00,579
ما كان هذا؟

487
00:48:00,580 --> 00:48:03,590
شيء أعلى بقليل
في السلسلة الغذائية

488
00:48:12,980 --> 00:48:15,023
هذا جميل يا (هوك)، أتراه؟

489
00:48:15,260 --> 00:48:18,379
يوجد قراصنة
حاولوا قتلنا بمدافع

490
00:48:18,380 --> 00:48:20,821
وبالكاد سقطنا ألف
قدم نحو هلاكنا

491
00:48:20,860 --> 00:48:23,699
مرتين، وتحطمت السفينة
.. وعندما ترى شيء كهذا

492
00:48:23,700 --> 00:48:27,789
:تفكر في نفسك
"الأمر يستحق"

493
00:48:30,260 --> 00:48:32,064
هل أنت يتيم؟

494
00:48:33,900 --> 00:48:38,345
أمي تركتني، أهذا يُحتسب؟ -
حسناً، هل تتذكرها؟ -

495
00:48:41,420 --> 00:48:45,591
لن أهدر دموعي لإشتياق
شخصُ لم يشتاق لي أبداً

496
00:48:45,780 --> 00:48:49,225
،ربما تشتاق إليك
كيف لك أن تعلم؟

497
00:48:49,580 --> 00:48:52,619
هل تصدق فعلاً أن والدتك هنا؟ -
.. لقد تركت لي رسالة تقول -

498
00:48:52,620 --> 00:48:55,819
حسناً، تركت لك رسالة بالتأكيد -
.. ليس لأن والدتك لم تحبك -

499
00:48:55,820 --> 00:48:57,021
!توقف

500
00:48:57,060 --> 00:49:00,245
لا يعني أن أمي لا تحبني .. -
توقف عن الكلام الآن -

501
00:49:03,060 --> 00:49:04,659
هل تسمعان هذا؟

502
00:49:04,660 --> 00:49:07,746
كنت أصماً في أوقات الكوابيس
.. ولكن كيف لم يسمع أحد بـ

503
00:49:37,700 --> 00:49:40,221
!هذا طائر أبدي

504
00:49:42,660 --> 00:49:44,459
وهذا أيضاً

505
00:49:44,460 --> 00:49:48,139
ماذا سنفعل؟ -
!نريد خطة -

506
00:49:48,140 --> 00:49:51,184
!اركضوا

507
00:49:52,220 --> 00:49:53,626
!سنضيعهم في الضباب! اذهبوا

508
00:49:53,660 --> 00:49:55,624
!اهربا

509
00:49:55,660 --> 00:49:57,430
!(أركض يا (سِمِي

510
00:49:58,780 --> 00:50:01,859
وجوههم مريعة ولكن
الريش جميل للغاية

511
00:50:01,860 --> 00:50:03,391
!أصمت وأركض

512
00:50:03,420 --> 00:50:04,860
!اذهبا

513
00:50:14,500 --> 00:50:15,747
!(سِمِي)

514
00:50:33,700 --> 00:50:38,262
!(بيتر) -
هوك)؟ أهذا أنت؟) -

515
00:50:41,020 --> 00:50:44,299
(بيتر) -
(لقد أخذوا (سِمِي -

516
00:50:44,300 --> 00:50:45,786
كلا

517
00:50:45,860 --> 00:50:48,707
لا تقلق، كل شيء
!سيكون على ما يرام

518
00:51:06,260 --> 00:51:08,508
!عرفت أننا سنجد المحليين

519
00:51:10,620 --> 00:51:12,231
! تم إنقاذنا

520
00:51:18,340 --> 00:51:20,429
أرجوك! أنا مستعد
!للعودة للمنزل الآن

521
00:51:23,940 --> 00:51:26,142
دعني أتولى هذا

522
00:51:30,980 --> 00:51:36,863
!سيدتي الجنية
جئنا في سلام ومعنا كنز

523
00:51:38,540 --> 00:51:40,026
.. هل أقدم لكِ بفخر

524
00:52:10,900 --> 00:52:17,901
<i>!(بان)
!(بان)! (بان)</i>

525
00:52:18,020 --> 00:52:19,267
<i>!(بان)</i>

526
00:52:19,540 --> 00:52:21,902
<i>!(بان)! (بان)</i>

527
00:52:25,340 --> 00:52:26,587
<i>!(بان)</i>

528
00:52:46,820 --> 00:52:49,859
!(سِمِي) -
ماذا؟ -

529
00:52:49,860 --> 00:52:51,107
ماذا يغنون؟

530
00:52:52,060 --> 00:52:53,625
!فتّشني

531
00:52:53,780 --> 00:52:56,790
<i>!(بان)! (بان)</i>

532
00:53:00,380 --> 00:53:03,060
ماذا يحدث هنا؟
ما هو "بان"؟

533
00:53:03,100 --> 00:53:05,579
بان) هو أشجع)
مُحاربي قبيلتنا

534
00:53:05,580 --> 00:53:10,379
من عادتنا أن نمنحك فرصة للفوز
.بحريتك قبل أن نقتلك أنت وأصدقائك

535
00:53:10,380 --> 00:53:12,179
قتل؟ ماذا
تقصدين بـ"قتل"؟

536
00:53:12,180 --> 00:53:14,139
،أنت عدونا اللدود
إنّك منا لقراصنة

537
00:53:14,140 --> 00:53:17,107
قراصنة؟ لسنا قراصنة، تمهلي

538
00:53:19,380 --> 00:53:22,142
الفتى هو الذي تنتظرونه

539
00:53:23,340 --> 00:53:24,541
!اسمعوا

540
00:53:24,580 --> 00:53:29,383
فرصتك للفوز هي مواجهة
أقوى مُحاربيكم ضد محاربنا

541
00:53:33,300 --> 00:53:34,779
لو فزت، ستعيش

542
00:53:34,780 --> 00:53:36,903
.. ولو خسرت -
لقد فهمت -

543
00:53:38,140 --> 00:53:39,466
وداعاً الآن

544
00:53:52,100 --> 00:53:53,904
<i>!(بان)</i>

545
00:54:00,660 --> 00:54:03,261
كيف نعرف أننا بدأنا إذاً؟

546
00:54:24,860 --> 00:54:26,789
!(سِمِي) -
ماذا؟ -

547
00:54:26,820 --> 00:54:31,183
يجب أن تخبرهم بأمر أمي -
!لا أحد يبالي لوالدتك اللعينة -

548
00:54:32,500 --> 00:54:34,828
آسف، كنت قاسي قليلاً

549
00:55:25,640 --> 00:55:26,966
حسنًا

550
00:55:43,680 --> 00:55:46,969
سموكِ، كنت آمل
أن ألاقيكِ على إنفراد

551
00:56:09,640 --> 00:56:10,966
!توقفوا

552
00:56:16,720 --> 00:56:20,371
الفتى الصغير
(إنه يرتدي تميمة (بان

553
00:56:22,040 --> 00:56:27,282
إنه الفتى الذي بوسعه الطيران
رأيته يطير، إنه رائع

554
00:56:55,560 --> 00:56:57,967
نطلق عليها شجرة الذكريات

555
00:56:58,280 --> 00:57:00,244
في زمن الحرب

556
00:57:07,040 --> 00:57:10,641
<i>بلاكبيرد) دمر كل شيء سعيًا)
(للحصول على الـ(بيكسم</i>

557
00:57:12,720 --> 00:57:15,719
<i>لكنه بعدها، أبرم الزعيم إتفاقًا
مع ملك الجنيات العظيم</i>

558
00:57:15,720 --> 00:57:18,491
<i>موحدًا قومنا ضد القراصنة</i>

559
00:57:19,360 --> 00:57:24,328
<i>ذات ليلة، ابن الملك، الأمير الجني
(وجد طريقه لسفينة (بلاكبيرد</i>

560
00:57:24,840 --> 00:57:28,239
<i>(كان تدعى (ماري)، حب حياة (بلاكبيرد</i>

561
00:57:28,240 --> 00:57:30,319
<i>وأثمن ممتلكاته</i>

562
00:57:30,320 --> 00:57:34,399
<i>(ليلة تلو الآخرى، زار الأمير (ماري
ولكن حينما كشف (بلاكبيرد) أمرهما</i>

563
00:57:34,400 --> 00:57:36,682
<i>ساورته نوبة غيرة عارمة</i>

564
00:57:36,720 --> 00:57:40,129
<i>وكي ينقذها الأمير، إتخذ
الأمير هيئة بشرية</i>

565
00:57:43,000 --> 00:57:46,329
<i>ولكن برغم تمكن الجن من
العيش لآلاف السنين</i>

566
00:57:46,880 --> 00:57:49,970
<i>في الجسد البشري
لا يُمكنهم العيش سوى يومًا واحد</i>

567
00:57:51,320 --> 00:57:54,171
<i>ضحى الأمير بحياته لأجل
الفتاة التي أحبها</i>

568
00:57:55,560 --> 00:57:57,444
<i>والطفل الناتج من هذا الحب</i>

569
00:57:57,880 --> 00:57:59,411
كان أنت

570
00:57:59,520 --> 00:58:02,326
قومنا ساعد والدتك
في إخفائك بالعالم الآخر

571
00:58:02,560 --> 00:58:06,407
وصنعوا لك هذه التميمة
لكي نعرفك حينما تعود

572
00:58:06,520 --> 00:58:08,006
ماذا حدث لأمي؟

573
00:58:08,040 --> 00:58:10,891
عادت إلى الغابة الأبدية
وحاربت لأجلنا عدة سنوات

574
00:58:11,080 --> 00:58:12,279
ثم؟

575
00:58:12,280 --> 00:58:14,159
<i>القراصنة كانوا يفوزون بالحرب</i>

576
00:58:14,160 --> 00:58:17,279
<i>وكان على الجنيات التراجع
للمملكة الخفية</i>

577
00:58:17,280 --> 00:58:20,199
<i>وظلوا هناك، مختبئين
(بمكان لا يعلمه (بلاكبيرد</i>

578
00:58:20,200 --> 00:58:22,200
<i>حتي يحين الوقت المناسب
لظهورهم ومعاودة القتال</i>

579
00:58:22,400 --> 00:58:23,806
وأمي؟

580
00:58:31,160 --> 00:58:33,203
إنها برفقتهم -
أهي حيّة؟ -

581
00:58:34,120 --> 00:58:36,527
أأنتِ متأكدة؟ عليّ الذهاب إليها

582
00:58:36,640 --> 00:58:38,410
!أرجوكِ، خذيني الآن -
كلا -

583
00:58:39,000 --> 00:58:41,960
عليك التحلي بالصبر -
لكنها بإنتظاري -

584
00:58:42,960 --> 00:58:47,085
مملكة الجنيات هى أعظم
أسرار هذه الأرض

585
00:58:48,160 --> 00:58:50,567
وواجبنا هو حمايتها

586
00:58:51,680 --> 00:58:56,650
قبل أن نأخذك إلى هناك
(عليك أن تثبت بأنك ابن (ماري

587
00:58:57,120 --> 00:58:59,304
<i>من كنا ننتظره</i>

588
00:59:00,960 --> 00:59:05,485
،عندما يسطع القمر الثالث
عليه الطيران

589
00:59:07,800 --> 00:59:11,166
إذا عاش، سيكون المنشود

590
00:59:12,720 --> 00:59:15,326
لحظة واحدة
وإذا مات؟

591
00:59:15,360 --> 00:59:16,925
سيكون محتالًا

592
00:59:17,080 --> 00:59:21,450
وسيكون موته مبررًا
!ثلاثة أيام

593
00:59:22,240 --> 00:59:25,760
بحوزتي القلادة، أليست كافية؟ -
من الممكن أن تكون قد سرقتها -

594
00:59:25,760 --> 00:59:29,685
!ولكني لم أسرقها، أخبرها -
لطالما كان بحوزة الفتى هذا الشيء -

595
00:59:29,860 --> 00:59:31,179
منذ متى وأنت تعرفه؟

596
00:59:31,180 --> 00:59:32,791
ثلاثة أيام -
طيلة حياتي -

597
00:59:33,060 --> 00:59:36,779
،أمر الطيران شيء غبي
لم لا يرون هذا فحسب؟

598
00:59:36,780 --> 00:59:39,460
،إذا كنت لا تؤمن بقدراتك يا (بيتر)
حينها لن يؤمنوا بك كذلك

599
00:59:39,740 --> 00:59:41,942
لكن إذا آمنت، سيؤمنون بك، أعدك

600
00:59:43,660 --> 00:59:44,859
هل أنت من يخالونه؟

601
00:59:44,860 --> 00:59:46,819
لا أعرف -
مهلًا -

602
00:59:46,820 --> 00:59:50,179
يعتقدون أنك مختارهم
وأنك هنا لتحررهم

603
00:59:50,180 --> 00:59:53,429
هل هم محقين؟ -
كما قلت، لا أعرف -

604
01:00:13,820 --> 01:00:15,431
أرنب

605
01:00:33,980 --> 01:00:35,511
.. أؤمن

606
01:00:38,460 --> 01:00:39,946
!بوسعي الطيران

607
01:00:45,660 --> 01:00:49,631
لو كان (نيبس) هنا فحسب
كان ليعرف كيف يساعدني

608
01:01:16,100 --> 01:01:17,461
<i>أنا أؤمن</i>

609
01:01:31,380 --> 01:01:32,706
هل رأيت (سِمِي)؟

610
01:01:32,900 --> 01:01:35,859
هذه الأشياء التي يتوقعون مني فعلها
لا يُمكنني فعلها يا (هوك)، لقد حاولت

611
01:01:35,860 --> 01:01:37,099
!توقف، حسبك -
لا يُمكنني القيام بأي شيء -

612
01:01:37,100 --> 01:01:38,426
لا يُمكنني أن أكون المختار

613
01:01:38,820 --> 01:01:40,019
اصغ

614
01:01:40,020 --> 01:01:41,460
هوك)، من أنا بحق الجحيم؟)

615
01:01:41,460 --> 01:01:44,219
يُمكنك الشعور بالأسى على
نفسك كما تريد، يا فتى

616
01:01:44,220 --> 01:01:47,749
ولكن معرفة من أين جئت
بمثابة نصف معرفة من تكون

617
01:01:47,780 --> 01:01:49,869
وأكثر مما قد يعرفه أغلبنا هنا قط

618
01:01:50,260 --> 01:01:54,499
لكنك قلت بأن والدتك هجرتك -
أجل، كذبت، أفعل ذلك أحيانًا -

619
01:01:54,500 --> 01:01:56,031
يطلق عليه أن تكون ناضجًا

620
01:02:13,700 --> 01:02:15,470
<i>تعرف على الأقل من أين أتيت</i>

621
01:02:17,060 --> 01:02:24,108
ابن لمحاربة، ووريث لأمير
أيعني هذا أنك المختار؟ لا أعلم

622
01:02:24,660 --> 01:02:26,464
<i>"لا أعرف ما إذا كان هناك "مختار</i>

623
01:02:27,300 --> 01:02:28,831
<i>لكني أعرف</i>

624
01:02:29,620 --> 01:02:31,345
.. أنّك إذا لم تكن المنشود

625
01:02:34,420 --> 01:02:36,863
وأنك لست سوى أنت فحسب

626
01:02:39,140 --> 01:02:40,671
فلعل هذا كافِ ..

627
01:03:10,580 --> 01:03:11,979
<i>أين الفتى؟</i>

628
01:03:11,980 --> 01:03:13,909
أخبرني بمكانه
وإلا سأسفك دمك

629
01:03:14,060 --> 01:03:15,500
.لن أخبرك قط

630
01:03:17,340 --> 01:03:18,951
إنه موجود هناك

631
01:03:19,620 --> 01:03:21,549
<i>كلا، كلا، تمهل، هذا خطأي</i>

632
01:03:21,900 --> 01:03:26,779
!واثق تمامًا أنه بهذا الإتجاه، كلا
كلا، أصبت بالمرة الأولى

633
01:03:26,780 --> 01:03:30,507
بالتأكيد، مؤكد ربما، بهذا الإتجاه

634
01:03:31,140 --> 01:03:34,405
ما أقصده هو، أننا قريبون جدًا

635
01:03:35,620 --> 01:03:39,308
حضروا السفن، (بيشوب) اقتله -
!كلا، تمهل فحسب -

636
01:03:39,460 --> 01:03:40,661
!انتظر

637
01:03:40,900 --> 01:03:42,259
قد لا تود قتلي بعد

638
01:03:42,260 --> 01:03:43,859
لأن بحوزتي المجوهرات
الملكية، كما تعرف

639
01:03:43,860 --> 01:03:45,100
<i>المعلوماتية -
تكلم -</i>

640
01:03:45,160 --> 01:03:46,399
آسف، لكني متوتر قليلًا
لأنك مخيف بعض الشيء

641
01:03:46,400 --> 01:03:47,599
!تكلم

642
01:03:47,600 --> 01:03:51,646
الآن، تعرف ما يُسمي بمملكة
الجنيات المنقرضة، صحيح؟

643
01:03:53,120 --> 01:03:54,367
تكلم

644
01:04:15,560 --> 01:04:17,091
آسف

645
01:04:17,280 --> 01:04:19,084
كنت أبحث عنكِ فحسب

646
01:04:20,720 --> 01:04:22,604
حسنًا، لقد وجدتني

647
01:04:26,400 --> 01:04:28,807
لا نرى أشياء كهذه بالمناجم

648
01:04:29,440 --> 01:04:31,051
إنه مشهد جميل

649
01:04:33,640 --> 01:04:39,530
هل يعجبكِ الشروق؟ -
ماذا تخال أنّك تفعل؟ -

650
01:04:41,240 --> 01:04:43,602
حسنًا، أعتقد أنها تسمى مغازلة

651
01:04:44,400 --> 01:04:46,887
ولكن لكونك سألتي
لعلي أفعلها بصورة خاطئة

652
01:04:48,200 --> 01:04:50,243
أنت لا تشبه رجال قبيلتي

653
01:04:51,360 --> 01:04:54,245
شكرًا لك -
كلا، هُم صادقين -

654
01:04:55,480 --> 01:04:57,439
أقوياء، شجعان -
شجعان -

655
01:04:57,440 --> 01:04:58,639
أهذا ما تسمونه؟

656
01:04:58,640 --> 01:05:00,879
بترك صديقي الصغير يقوم
بقفزه ليلقى حتفه

657
01:05:00,880 --> 01:05:03,519
،حينما يتوقف عن الشك بنفسه
سيتمكن من الطيران

658
01:05:03,520 --> 01:05:05,921
وأنىّ لنا بمعرفة  أن هناك أية جنيات
لازالت تعيش على تلك الجزيرة

659
01:05:05,960 --> 01:05:08,599
أو أنهم سيأتون ليساعدوا بالقتال
فقط لرؤيته يطير؟

660
01:05:08,600 --> 01:05:09,881
يجب عليكم الوثوق بنا

661
01:05:09,920 --> 01:05:12,239
لمَ علينا ذلك؟
فأنتم بالتأكيد لا تثقون بنا

662
01:05:12,240 --> 01:05:15,040
ثمة خريطة للمملكة الجنيات
ونحن نحرسها بأرواحنا

663
01:05:15,040 --> 01:05:16,239
بالطبع هناك

664
01:05:16,240 --> 01:05:18,799
ولمَ لا يكون هناك خريطة
سرية لمملكة سرية؟

665
01:05:18,800 --> 01:05:20,240
هذه ليست لعبة

666
01:05:20,240 --> 01:05:22,920
(لقد رأيت ما فعله (بلاكبيرد
بأرض الأبدية حتى الآن

667
01:05:22,920 --> 01:05:26,679
ولن يسخر بقيتنا في شيء
سوى حفر المناجم إذا لم نوقفه

668
01:05:26,680 --> 01:05:29,720
ألم يخبرك أي أحد من قبل
أنك تملكين أعين جميلة؟

669
01:05:39,880 --> 01:05:41,127
<i>اطلقوا النار من مقدمة السفينة</i>

670
01:05:41,160 --> 01:05:42,486
<i>استعدوا للهجوم</i>

671
01:05:46,240 --> 01:05:47,601
!(تايغر ليلي)

672
01:05:52,880 --> 01:05:54,127
لقد أخطأتِ

673
01:06:46,080 --> 01:06:47,486
!(علينا إيجاد (بيتر

674
01:07:10,080 --> 01:07:11,486
<i>!اقتلوها</i>

675
01:07:22,680 --> 01:07:24,644
!(بيتر) -
أين (هوك)؟ -

676
01:07:29,200 --> 01:07:32,681
كل هذا بسببك -
!كلا، (كواهو)، انتظر -

677
01:07:43,040 --> 01:07:45,049
على الرحب، والآن هيّا

678
01:07:48,120 --> 01:07:49,481
!استمروا بالتحرك

679
01:08:10,000 --> 01:08:11,360
<i>حسنًا، حسنًا، حسنًا</i>

680
01:08:11,800 --> 01:08:13,759
الأميرة على ما أظن

681
01:08:13,760 --> 01:08:15,400
<i>في الواقع، أنا مجرد عامل مناجم</i>

682
01:08:15,400 --> 01:08:18,046
ولكني أقدر الإطراء

683
01:08:19,080 --> 01:08:20,486
(بيشوب)

684
01:08:24,600 --> 01:08:26,086
هيّا

685
01:08:34,720 --> 01:08:36,206
<i>اجمعوهم</i>

686
01:08:36,640 --> 01:08:37,921
<i>بالأسفل هنا</i>

687
01:08:45,480 --> 01:08:49,610
طيلة هذه السنوات ظلّلنا نحفر بأيدينا
(لأجل كتل صغيرة من الـ(بيكسم

688
01:08:49,640 --> 01:08:53,368
(والآن تعلمت من السيد (سِمِي
أنكم تعلمون مكان جبل هذه الأشياء

689
01:08:58,640 --> 01:08:59,887
رائع جدًا

690
01:09:01,280 --> 01:09:02,799
أخبرني أين الفتى

691
01:09:02,800 --> 01:09:06,031
<i>،وطريقة إيجادي لمملكة الجنيات
وقد أتركك لتعيش</i>

692
01:09:07,760 --> 01:09:11,362
الموت أعظم مغامرة

693
01:09:16,360 --> 01:09:17,686
رحلة سعيدة

694
01:09:29,800 --> 01:09:33,243
ليُحي الجميع الزعيم الجديد

695
01:09:33,960 --> 01:09:37,802
<i>(الأميرة (تايغر ليلي -
!الجميع يحيونه -</i>

696
01:09:42,560 --> 01:09:45,847
أخبريه، وإلا سيقتلك -
إنه مُحق، لعلمك -

697
01:09:58,560 --> 01:09:59,921
!طائر لطيف

698
01:10:04,280 --> 01:10:05,959
ثمة خريطة -
أيها الخائن -

699
01:10:05,960 --> 01:10:07,159
<i>لا تقتلها</i>

700
01:10:07,160 --> 01:10:08,439
لقد أخبرتني أنّ هناك
خريطة لمملكة الجنيات

701
01:10:08,440 --> 01:10:09,721
أيها الخائن، كيف تجرؤ على
خيانتنا، أيها القرصان؟

702
01:10:09,760 --> 01:10:12,487
أحاول إنقاذ حياتكم، يا عزيزتي
ولن يحدث هذا مجددًا

703
01:10:12,520 --> 01:10:14,290
كلا لن يحدث، أضمن لك ذلك

704
01:10:15,000 --> 01:10:16,247
حضرة القبطان

705
01:10:19,880 --> 01:10:21,127
هيّا، يا فتى

706
01:10:23,920 --> 01:10:25,246
!أجل

707
01:10:25,280 --> 01:10:26,811
!أقتلوهم جميعًا

708
01:10:34,520 --> 01:10:36,245
<i>!هاجموا، هاجموا</i>

709
01:10:51,960 --> 01:10:53,400
<i>!كلا</i>

710
01:11:03,040 --> 01:11:05,641
أيمكنني إخبارك بشيء يا (بيتر)؟

711
01:11:05,800 --> 01:11:09,571
لن تجد والدتك قط -
بلى، سأجدها -

712
01:11:10,720 --> 01:11:12,524
كلا، لن تجدها
لن تفعل حقًا

713
01:11:18,800 --> 01:11:20,968
لن تجد والدتك قط، أتعرف لماذا؟

714
01:11:22,240 --> 01:11:23,646
لأنّني قتلتها

715
01:11:25,640 --> 01:11:29,561
<i>لقد ماتت على يدي، بهذا السيف</i>

716
01:11:30,880 --> 01:11:32,366
كما ستموت، كذلك

717
01:11:37,200 --> 01:11:40,006
(أغلق عيناك يا (بيتر
وفكر بأفكار سعيدة

718
01:11:42,200 --> 01:11:43,765
أسلوب سيء يا سيدي

719
01:11:46,920 --> 01:11:50,289
علينا الهرب، الآن -
كلا، علينا القفز -

720
01:12:10,760 --> 01:12:13,167
بيتر)، هل أصبت؟)

721
01:12:14,400 --> 01:12:15,759
حسنًا، أنا بخير
كذلك، شكرًا لسؤالكِ

722
01:12:15,760 --> 01:12:19,199
لا تتحدث معي. بسببك
كل شيء حارب قومي لحمايته

723
01:12:19,200 --> 01:12:20,719
سيتدمر -
مهلًا -

724
01:12:20,720 --> 01:12:22,279
مات الزعيم بسببك

725
01:12:22,280 --> 01:12:24,323
سِمِي) من وشى) -
لقد كان صديقك -

726
01:12:24,360 --> 01:12:26,079
وأنىّ لي أن أعرف؟ -
كان عليك أن تعرف -

727
01:12:26,080 --> 01:12:27,559
آسف -
كان عليك أن تعرف -

728
01:12:27,560 --> 01:12:29,922
آسف إذا
فعلت شيء خاطئ

729
01:12:32,720 --> 01:12:34,365
أين (بيتر)؟

730
01:12:36,400 --> 01:12:37,681
(بيتر)

731
01:12:42,440 --> 01:12:43,721
لقد كذبتِ

732
01:12:43,760 --> 01:12:45,883
كذبتم جميعاً -
أنا آسفة -

733
01:12:45,920 --> 01:12:47,167
الأمر صحيح إذاً؟

734
01:12:47,960 --> 01:12:52,142
إنه مُعقد -
هل أمي حية أم لا؟ -

735
01:12:53,120 --> 01:12:54,890
بلاكبيرد) قال الحقيقة)

736
01:12:56,440 --> 01:12:57,641
وكذبتِ أنت عليّ

737
01:12:57,680 --> 01:13:00,839
لو أننا أخبرناك أنها ماتت
كنت لتبتعد عن مصيرك

738
01:13:00,840 --> 01:13:05,043
أيًا كان ما تظنيني
أيًا كان من توقعتني أن أكون

739
01:13:05,640 --> 01:13:07,159
أنا لست كذلك

740
01:13:07,160 --> 01:13:08,885
ولا يُمكنني

741
01:13:11,560 --> 01:13:13,091
.. لم أستطع

742
01:13:16,720 --> 01:13:18,360
لم أرغب برؤيتكِ تموتين ..

743
01:13:19,560 --> 01:13:21,664
كان عليك غلق عيناك

744
01:13:35,280 --> 01:13:38,245
<i>(لن يتوقف (بلاكبيرد
بالبحث عن (بيتر) قط</i>

745
01:13:38,320 --> 01:13:39,799
<i>ثمة مكان وحيد على تلك الجزيرة</i>

746
01:13:39,800 --> 01:13:41,081
<i>لن يجرؤ على البحث به</i>

747
01:13:41,200 --> 01:13:44,165
حورية البحر (لاغون)؟
تبدو جميلة

748
01:13:45,240 --> 01:13:48,569
هل يخاف القراصنة
من حوريات البحر؟

749
01:13:49,200 --> 01:13:51,559
بسبب ما سنمر من
خلاله للوصول هناك

750
01:13:51,560 --> 01:13:52,959
حقًا؟

751
01:13:52,960 --> 01:13:56,371
التماسيح -
هل تخافهم؟ -

752
01:13:57,600 --> 01:13:59,040
كلا، يا سيدتي

753
01:14:05,000 --> 01:14:07,282
جِدوا الخريطة، واصلوا البحث

754
01:14:07,760 --> 01:14:09,405
هل يرضيك (سِمِي)؟

755
01:14:09,480 --> 01:14:10,679
<i>!ابحثوا بكافة أرجاء المكان</i>

756
01:14:10,680 --> 01:14:13,360
هل يطلق سراح (سِمِي)؟ -
كلا، أنت مفيد للغاية -

757
01:14:13,360 --> 01:14:14,559
(لكنك وعدّت (سِمِي

758
01:14:14,560 --> 01:14:16,479
على (سِمِي) التوقف
بالتحدث عن نفسه بصيغة غائب

759
01:14:16,480 --> 01:14:18,682
وإلا لن يبقى (سِمِي) حيًا قط -
أجل -

760
01:14:23,000 --> 01:14:24,486
وجدتها

761
01:14:24,960 --> 01:14:26,959
إنها خريطة الطريق لمملكة الجنيات

762
01:14:26,960 --> 01:14:30,085
!حضروا السفن
(علينا الوصول هناك قبل (بيتر

763
01:15:29,000 --> 01:15:31,567
،أحضروا المشاعل
إنهم يخافون النور

764
01:15:36,400 --> 01:15:38,250
هل أخفناهم؟

765
01:15:50,200 --> 01:15:54,010
بحقك، أيمكنهم الطيران؟ -
استمروا بتلويح المشاعل -

766
01:16:00,440 --> 01:16:01,721
!هناك

767
01:16:06,200 --> 01:16:07,845
!(بيتر)

768
01:16:09,520 --> 01:16:10,846
!(بيتر)

769
01:16:11,240 --> 01:16:14,171
أعتقد أنّي أراه -
أين؟ -

770
01:16:14,520 --> 01:16:16,720
<i>!أمسك يدي -
النجدة، ساعدوني -</i>

771
01:17:10,560 --> 01:17:11,879
(بيتر)

772
01:17:11,880 --> 01:17:13,366
ماذا حدث؟

773
01:17:14,960 --> 01:17:19,361
من أولئك بحق الجحيم؟ -
لا أعرف، لكن أظنك ستحبهم -

774
01:17:19,520 --> 01:17:20,881
يُمكنك تكرار هذا مجدّدًا

775
01:17:40,360 --> 01:17:42,961
مهلًا، مهلًا، لا ترحلن

776
01:17:55,640 --> 01:17:57,729
سأتفقد الأمر -
كن حذرًا -

777
01:17:59,080 --> 01:18:00,770
ومن يكون أكثر حذرًا مني؟

778
01:18:04,040 --> 01:18:07,084
آسفة لعدم إخبارك
بما حلّ لوالدتك

779
01:18:09,120 --> 01:18:12,324
لكن (بلاكبيرد) لم يخبرك
بالحقيقة كاملة أيضًا

780
01:18:13,880 --> 01:18:15,650
دعني أريك

781
01:18:16,280 --> 01:18:19,006
حوريات البحر ملئن
هذه المياه بالذكريات

782
01:18:19,520 --> 01:18:21,131
بوسعك رؤية الماضي

783
01:18:23,560 --> 01:18:25,091
خُذ نفساً عميق

784
01:18:35,120 --> 01:18:36,319
<i>ليس هناك وقت</i>

785
01:18:36,320 --> 01:18:38,488
<i>رجال (بلاكبيرد) قريبون منا</i>

786
01:18:38,520 --> 01:18:42,566
<i>،اذهبوا لمملكة الجنيات، اختبئوا
حافظوا على سلامة قومنا</i>

787
01:18:59,680 --> 01:19:01,609
<i>(لم يكن عليكِ العودة قط يا (ماري</i>

788
01:19:03,280 --> 01:19:05,209
<i>ورغم هذا، ها أنتِ ذا</i>

789
01:19:07,080 --> 01:19:09,521
<i>استعدي للموت لأجلهم
بدلًا من العيش معي</i>

790
01:19:24,120 --> 01:19:25,919
<i>(كلا، (ماري</i>

791
01:19:25,920 --> 01:19:27,759
<i>كلا، كلا</i>

792
01:19:27,760 --> 01:19:29,962
<i>!كلا</i>

793
01:19:35,160 --> 01:19:40,287
لقد كانت محاربة -
محاربة عظيمة، تضحيتها لازالت تلهمنا -

794
01:19:42,600 --> 01:19:45,771
هل كنتِ تعرفينها؟ -
لقد دربتني -

795
01:19:47,080 --> 01:19:48,770
أكانت ستصبح فخورة بي؟

796
01:19:49,280 --> 01:19:52,241
أجل جداً

797
01:19:55,000 --> 01:19:57,168
ولكن ماذا لو لم
أتمكن من فعل ما فعلته؟

798
01:19:57,360 --> 01:19:59,719
ماذا لو فشلت
في تحقيق النبوءة؟

799
01:19:59,720 --> 01:20:01,968
وماذا لو فشلت بالمحاولة يا (بيتر)؟

800
01:20:03,120 --> 01:20:04,367
ماذا ستصبح وقتها؟

801
01:20:07,880 --> 01:20:09,241
<i>!اسمعوا</i>

802
01:20:11,480 --> 01:20:12,841
عليكم رؤية هذا

803
01:20:14,940 --> 01:20:17,169
الآن، بدنها متهالك قليلًا

804
01:20:17,280 --> 01:20:20,290
أترون آثار الأسنان تلك؟
يا فتى، بوسع تلك التماسيح القفز

805
01:20:20,440 --> 01:20:23,639
ولكن حالما أصلحها، ستكون بحالة جيدة

806
01:20:23,640 --> 01:20:27,239
لأجل ماذا؟ -
لتخرجنا من هذه الجزيرة -

807
01:20:27,240 --> 01:20:31,439
هل ستهرب مثل الجبان؟ -
حسنًا، لم أفكر بالأمر بهذا النمط -

808
01:20:31,440 --> 01:20:33,130
ولكن بشكل عام، أجل

809
01:20:33,400 --> 01:20:37,488
وإلى أين ستذهب؟ -
الوطن، كما تعلمين -

810
01:20:38,080 --> 01:20:40,362
من حيث أتيت

811
01:20:40,840 --> 01:20:43,679
،الوطن ليس من حيث أتيت
بل المكان الذي تصنعه

812
01:20:43,680 --> 01:20:45,006
ساعديني بفعل ذلك إذاً

813
01:20:48,000 --> 01:20:51,124
لو أن أي أحد قد نجى من هجوم
بلاكبيرد) سيكون بالمناجم الآن)

814
01:20:51,200 --> 01:20:52,890
وسبق أن كنت
هناك، ولن أعود مجدّدًا

815
01:20:52,920 --> 01:20:54,565
ليس من أجل أي
شيء أو أي شخص

816
01:20:54,640 --> 01:20:57,320
حسنًا، إذا لم يكن لديك
سبب للبقاء، فلترحل إذًا

817
01:20:57,600 --> 01:21:01,169
اذهب الآن، أتركنا لنموت -
لا أود الموت لكِ -

818
01:21:03,760 --> 01:21:06,646
أريدك أن تأتين برفقتي -
وإذا لم أفعل؟ -

819
01:21:08,320 --> 01:21:11,490
عندها هذا قرارك، وليس قراري

820
01:21:17,280 --> 01:21:18,561
حسنًا، يا فتى

821
01:21:18,720 --> 01:21:21,161
يبدو أن العصابة القديمة
ستجمع شملها ثانية

822
01:21:21,800 --> 01:21:23,923
لننطلق بتلك السفينة في الهواء

823
01:21:44,800 --> 01:21:48,610
لنوضح أمر واحد فقط
أنا لست المختار

824
01:21:48,640 --> 01:21:52,242
والنبوءة لم تكن حيالي
إذا كانت حقيقية قط

825
01:21:54,320 --> 01:21:56,359
لكني ابن أمي

826
01:21:56,360 --> 01:22:00,201
وإذا كان (بلاكبيرد) سيدمر كل
ما مات في سبيله والداي

827
01:22:00,400 --> 01:22:04,525
سأقاتله للنهاية تمامًا مثلما فعلوا

828
01:22:07,160 --> 01:22:08,407
.. والآن

829
01:22:08,680 --> 01:22:10,609
.خذيني لمملكة الجنيات

830
01:22:43,400 --> 01:22:46,331
إنها تمامًا كما وصفها الزعيم

831
01:22:50,880 --> 01:22:52,127
!هذه كلمات

832
01:22:58,880 --> 01:23:01,787
بأي لغة تكون؟ -
غالبًا لغة الجنيات -

833
01:23:05,880 --> 01:23:07,161
بوسعي قراءتها

834
01:23:08,720 --> 01:23:09,921
<i>بوسعي قراءتها</i>

835
01:23:10,320 --> 01:23:11,646
ماذا تقول؟

836
01:23:11,840 --> 01:23:14,964
"وحده الأمير حامل المفتاح هو من سيعبر"

837
01:23:15,840 --> 01:23:17,121
<i>هذا فحسب</i>

838
01:23:17,680 --> 01:23:20,442
ثم بعض تلك الكلمات المملة
حيال ذاك الشخص العظيم الذي مات

839
01:23:21,760 --> 01:23:25,399
،هذا يعني أننا بحاجة لمفتاح
عندها كل هذا سدى

840
01:23:25,400 --> 01:23:27,040
<i>كلا، ما كنت سأقول هذا</i>

841
01:23:28,800 --> 01:23:31,048
<i>"الأمير حامل المفتاح"</i>

842
01:23:31,680 --> 01:23:32,961
ألا تفهم، يا (بيتر)؟

843
01:23:33,680 --> 01:23:36,360
أنا -
أنت حامل المفتاح -

844
01:23:37,080 --> 01:23:38,281
هل أنا كذلك؟

845
01:23:46,760 --> 01:23:48,705
لطالما كان معك طوال الوقت

846
01:23:49,640 --> 01:23:51,842
<i>عرفت أني سآتي إليها -
أجل -</i>

847
01:23:52,280 --> 01:23:55,324
حاولت الأم حماية المملكة
بإعطاء المفتاح لابنها

848
01:23:56,160 --> 01:23:59,011
قتلت الأم، ولكني
فشلت بقتل الابن

849
01:23:59,440 --> 01:24:04,009
وبالمقابل، فشل الابن في حماية
المملكة، بإعطائي المفتاح

850
01:24:05,160 --> 01:24:07,169
<i>كان ليخيب ظن الأم كثيرًا</i>

851
01:24:08,420 --> 01:24:10,160
أليس كذلك؟

852
01:24:39,160 --> 01:24:41,044
الخلود ينادني

853
01:24:42,480 --> 01:24:44,045
سأعيش إلى الأبد

854
01:24:58,440 --> 01:25:03,885
!استيقظوا، استيقظوا، انهضوا وتألقوا

855
01:25:08,360 --> 01:25:11,886
هذا ما كننا ننتظره
خلية الجنيات

856
01:25:13,200 --> 01:25:15,971
لندمر هذه، وسندمرهم جميعًا

857
01:25:19,120 --> 01:25:20,401
<i>أجل</i>

858
01:25:20,800 --> 01:25:23,731
!أجل، تعالوا

859
01:25:27,520 --> 01:25:29,768
هيّا، هيّا

860
01:25:30,240 --> 01:25:31,566
أجل

861
01:25:43,560 --> 01:25:47,091
(إنها تدعى (تينكربيل
بوسعي سماعها

862
01:25:47,240 --> 01:25:48,880
(لقد كانوا بإنتظارك يا (بيتر

863
01:25:53,000 --> 01:25:56,171
!عليكم الرحيل من هنا
سيدمركم جميعًا

864
01:25:59,000 --> 01:26:01,302
أعرف ما كان مقدراً
لي أن أفعل لكني فشلت

865
01:26:01,760 --> 01:26:03,291
أنا آسف

866
01:26:05,920 --> 01:26:07,770
أنا آسف

867
01:26:13,080 --> 01:26:17,126
!حسنًا، يا فتية، لنحرقهم

868
01:26:17,320 --> 01:26:18,646
احرقوهم

869
01:26:19,760 --> 01:26:22,281
<i>!احرقوهم، احرقوهم احرقوهم</i>

870
01:26:27,840 --> 01:26:29,724
احرقوهم كلهم -
كلا -

871
01:26:35,760 --> 01:26:37,485
أرجوك، سأفعل أي شيء

872
01:26:38,640 --> 01:26:41,320
!أرجوك -
لا تتوسل -

873
01:26:41,520 --> 01:26:44,810
أي شيء -
كلا، من السيء التوسل -

874
01:26:46,440 --> 01:26:48,324
أين حسك الشرفي، يا فتى؟

875
01:26:53,800 --> 01:26:55,161
والآن، إركع

876
01:26:56,840 --> 01:26:58,201
!قلت إركع

877
01:26:59,000 --> 01:27:04,605
انا ابن محاربة وأمير
ولن أنحني لك قط

878
01:27:05,120 --> 01:27:08,005
إذا كنت ستقتلني فلتفعلها إذًا

879
01:27:08,160 --> 01:27:10,886
كما ترغب -
لست مضطراً لفعل هذا-

880
01:27:11,200 --> 01:27:12,526
كلا

881
01:27:12,640 --> 01:27:14,604
ولكني أريد هذا حقًا

882
01:27:20,800 --> 01:27:22,365
هل إشتقتم إلي؟

883
01:27:23,840 --> 01:27:25,371
لمَ يتواجد هو دائمًا؟

884
01:27:50,000 --> 01:27:51,201
!اقفز

885
01:27:57,720 --> 01:28:02,568
لقد عدت، خِلنك لا تهتم -
مثلما قلت، أكذب أحيانًا -

886
01:28:08,520 --> 01:28:09,767
!هيّا

887
01:28:09,960 --> 01:28:12,481
لا يُمكنني ترك (بلاكبيرد) يصل الخلية

888
01:28:15,880 --> 01:28:17,411
!إلتفوا

889
01:28:35,560 --> 01:28:36,921
أتمانعين لو قاطعتك؟

890
01:29:09,280 --> 01:29:12,126
علينا مساعدتها
تولى عجلة القيادة

891
01:29:18,360 --> 01:29:20,639
عليك التقرب منهم
كفاية بقدر ما يُمكنك

892
01:29:20,640 --> 01:29:22,968
حسنًا -
!وسأقفر خلالها -

893
01:29:45,960 --> 01:29:47,491
!تمسّك

894
01:30:24,400 --> 01:30:25,931
<i>!أيها القبطان</i>

895
01:31:11,240 --> 01:31:12,521
كلا

896
01:31:13,440 --> 01:31:14,687
!بيتر)، كلا)

897
01:32:33,200 --> 01:32:34,561
كلا

898
01:32:41,960 --> 01:32:43,446
إنتهى الأمر يا فتى

899
01:32:46,160 --> 01:32:47,441
تعال

900
01:33:15,840 --> 01:33:17,565
!أنت! أمسك تلك الفتاة

901
01:33:43,880 --> 01:33:45,161
!(بان)

902
01:33:51,240 --> 01:33:52,680
بوسعي الطيران

903
01:33:52,720 --> 01:33:56,129
أنظر إلى (هوك)، أنا أطير -
حسنًا، لا داعي أن تصيح بهذا -

904
01:33:57,480 --> 01:34:00,251
!صيح كما تريد، لا تُسقطني فحسب

905
01:34:09,560 --> 01:34:10,807
إذهب

906
01:34:28,920 --> 01:34:33,043
،إذا أردنا هزيمته
فعلينا فعلها معًا

907
01:34:33,240 --> 01:34:34,851
أتسمعونني؟

908
01:34:36,640 --> 01:34:38,001
!جيد

909
01:34:38,160 --> 01:34:39,805
الآن، هيّا بنا

910
01:34:46,760 --> 01:34:48,121
<i>!اطلقوا النار</i>

911
01:35:16,000 --> 01:35:17,406
مستعدون؟

912
01:35:21,120 --> 01:35:22,526
!اذهبوا

913
01:36:26,040 --> 01:36:27,446
أمسكت بكِ

914
01:36:33,960 --> 01:36:35,446
فكر بأفكار سعيدة

915
01:36:54,880 --> 01:36:56,320
!كلا

916
01:36:56,320 --> 01:36:57,806
!يا فتى

917
01:37:13,560 --> 01:37:15,000
<i>مرحبًا</i>

918
01:37:47,280 --> 01:37:48,641
(بيتر)

919
01:37:56,160 --> 01:37:57,646
(بيتر)

920
01:38:00,720 --> 01:38:02,046
أمي؟

921
01:38:03,360 --> 01:38:05,483
<i>لقد وجدتني</i>

922
01:38:05,720 --> 01:38:09,923
لدي عيناكِ -
لديك قلبي -

923
01:38:11,520 --> 01:38:14,326
تخيلت هذه اللحظة
طوال حياتي، والآن

924
01:38:15,520 --> 01:38:18,371
أحبك كثيرًا يا أمي

925
01:38:18,880 --> 01:38:22,004
لا أعرف كيف يُمكن أن نشتاق
لشخص لم تقابله من قبل

926
01:38:22,040 --> 01:38:23,440
لكن إشتقت إليكِ بكل يوم

927
01:38:24,400 --> 01:38:25,799
كل يوم؟

928
01:38:25,800 --> 01:38:28,844
بدونكِ، سأضل طريقي مجددًا
ماذا علي أن أفعل الآن؟

929
01:38:30,400 --> 01:38:31,681
لن تضل طريقك

930
01:38:33,200 --> 01:38:35,050
أنت بالمنزل

931
01:38:35,320 --> 01:38:37,568
على هذه الجزيرة
برفقة أولئك الناس

932
01:38:38,000 --> 01:38:41,085
قومك، عائلتك

933
01:38:41,480 --> 01:38:45,370
عليكّ ألا تتخلى عنهم قط
كما لم تتخلى عني قط

934
01:38:45,880 --> 01:38:50,203
لكن يا أمي
لا أريد خسارتك مجددًا

935
01:38:50,360 --> 01:38:55,646
لن تخسرني قط، سأظل
دائمًا جزء من أرض الآبدبة

936
01:38:56,360 --> 01:38:58,050
وجزء منك

937
01:38:59,240 --> 01:39:03,926
أحبك يا بني
(يا عزيزي (بيتر

938
01:39:04,600 --> 01:39:06,404
(عزيزي (بيتر بان

939
01:40:08,120 --> 01:40:09,810
(بيتر)

940
01:40:16,760 --> 01:40:18,007
(بيتر)؟

941
01:40:18,480 --> 01:40:20,330
هل خلتُ أني سأتركك هنا

942
01:40:20,440 --> 01:40:22,563
كلا، لن أفعل قط -
أترغب ببعض المرح؟ -

943
01:40:22,680 --> 01:40:24,120
أجل، أرجوك

944
01:40:51,200 --> 01:40:52,686
حسنًا، أيّها السادة

945
01:40:52,800 --> 01:40:54,490
تمسكوا بقوة -
(بيتر) -

946
01:40:54,800 --> 01:40:58,562
!ليس لديك حبل -
لدينا الكثير لنتحدث عنه -

947
01:41:21,480 --> 01:41:25,249
خلتّك مُغادر -
غيرت رأيي -

948
01:41:28,240 --> 01:41:30,363
هلا أمسكت بعجلة
القيادة، رجاءً؟

949
01:41:42,600 --> 01:41:44,609
ألاّ تريد الذهاب للوطن؟

950
01:41:48,200 --> 01:41:49,640
.أنا هناك بالفعل

951
01:42:00,280 --> 01:42:02,084
أهي قرصانه، كذلك؟

952
01:42:02,520 --> 01:42:03,721
!كلا

953
01:42:06,200 --> 01:42:07,561
ليس بعد على أي حال

954
01:42:11,280 --> 01:42:12,481
بأي طريق سنذهب؟

955
01:42:12,560 --> 01:42:13,879
حدّدي مسار -
حدّدي مسار -

956
01:42:13,880 --> 01:42:16,559
مهلًا، من المسؤول هنا؟ -
حسنًا، أنا القبطان -

957
01:42:16,560 --> 01:42:17,807
وأنا المختار

958
01:42:17,880 --> 01:42:20,399
لدينا متسع من الوقت لنتجادل
حيال هذا لاحقًا، أيها الفتى الطائر

959
01:42:20,400 --> 01:42:22,682
(كما تشاء أيها القبطان (هوك

960
01:42:25,560 --> 01:42:26,807
حدّدي المسار

961
01:42:28,480 --> 01:42:31,604
الثاني نحو اليمين
ومباشرة حتى الصباح

962
01:42:38,600 --> 01:42:40,450
<i>!أرض الأبدية</i>

963
01:42:42,400 --> 01:42:44,762
<i>!أرض الأبدية</i>

964
01:42:52,920 --> 01:42:55,079
<i>سنظل أصدقاء دائمًا
يا (هوك)، صحيح؟</i>

965
01:42:55,080 --> 01:42:57,886
<i>دائمًا، وماذا قد يفسد الأمر؟</i>

966
01:43:04,587 --> 01:43:58,887
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}||  محمود فودة - عصام كراوش ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub

