1
00:00:04,000 --> 00:00:09,000
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#003399">Subtitle World ®</font>

2
00:00:37,234 --> 00:00:39,456
<i>لقد ولدت فى باليرمو, مدينة فى صقلية.</i>

3
00:00:39,559 --> 00:00:43,187
<i>لقد كنت فى السابعة من عمرى عندما هاجرنا .
لنسكن فى شيكاغو.</i>

4
00:00:43,271 --> 00:00:46,899
<i>ربينا منذ الطفولة على حب الوطن,
وفدائه.</i>

5
00:00:46,983 --> 00:00:48,401
وقد احببناه

6
00:00:48,860 --> 00:00:52,321
<i>عندما كنت صغيرا,
أخذنى أبى لنحضر مباراة بيسبول .</i>

7
00:00:52,405 --> 00:00:56,200
<i>وكان هنالك عرض لفن القتال 
ورأيت رجلا ياباني....</i>

8
00:00:56,284 --> 00:00:59,412
<i>... يقوم بأعمال سحرية
فى نظرى...</i>

9
00:00:59,954 --> 00:01:02,540
<i>... فتملكنى حلم غريب 
بالذهاب إلى اَسيا الشرقية.</i>

10
00:01:02,623 --> 00:01:06,461
<i>عندما بلغت ال 17 من عمرى, ذهبت لهناك,
وبدأت تعلم التمارين القاسية.</i>

11
00:02:56,988 --> 00:03:02,034
<i>فى عام 1969 دعانى صديق لى إلى حفلة 
للسفارة الأمريكية فى طوكيــو.</i>

12
00:03:03,369 --> 00:03:07,373
<i>وكان هنالك ,
رجلا سكير  اسمه نيلسـون فوكس</i>

13
00:03:07,457 --> 00:03:09,667
<i>أدخلنى فى منظمة ال س ,ي,ا المخابرات الأمريكية .</i>

14
00:03:10,168 --> 00:03:12,044
<i>عندها قد بلغت ال 22 من عمرى.</i>

15
00:03:12,503 --> 00:03:14,756
<i>وبدأت عينى تتفتح على الحياة الصعبة.</i>

16
00:03:52,460 --> 00:03:54,962
<i>يا أصحابى دعونى أوضح لكم شيئا:</i>

17
00:03:55,046 --> 00:03:57,090
<i>هذه بلاد القوانين.</i>

18
00:03:57,173 --> 00:03:59,342
<i>وكما قال إبراهام لنكولن:</i>

19
00:03:59,425 --> 00:04:02,720
<i>"لا أحد فوق القانون,
والقانون لا يفرق أحدا. "</i>

20
00:04:02,804 --> 00:04:04,639
<i>ونحن سوف نعطى القانون قوة!</i>

21
00:04:04,722 --> 00:04:09,060
<i>وعلى الأمريكين تذكر ذلك,
إن أردنا النظام!</i>

22
00:05:22,467 --> 00:05:25,470
هل شاهدت من قبل اى تحقيق بواسطة مواد كيميائية ?

23
00:05:25,762 --> 00:05:27,722
هل هؤلاء الحمقى من المنظمة?

24
00:05:27,805 --> 00:05:29,974
كلنا نأخذ اجرنا من نفس ال سى .ى .ا..

25
00:05:30,224 --> 00:05:34,061
ولكن هؤلاء ينتمون الى شعبة أخطر
لم نسمع عنها فى اى كتاب.

26
00:05:59,212 --> 00:06:00,755
لا تموت بين يدي ايها الحقير!

27
00:06:00,838 --> 00:06:02,757
ما هى المشكلــة?

28
00:06:03,466 --> 00:06:06,427
هذا الحقير, لا يتحمل الخمر.

29
00:06:10,181 --> 00:06:11,182
دوك.لقد فقد الحياة.

30
00:06:11,265 --> 00:06:13,518
اللعنة.أخرج هذا الحقير من هنا.

31
00:06:14,268 --> 00:06:16,521
- هيا. تحركــوا!

32
00:06:17,271 --> 00:06:19,774
- لقد قلت أخرجه من هنا.
- أخرجه الأن.

33
00:06:31,619 --> 00:06:34,622
ألا تخيفك حقيبة الطبيب هذه?

34
00:06:35,498 --> 00:06:36,874
لست خائفا .

35
00:06:37,834 --> 00:06:39,585
تتكلم الإنجليزية أيضا ..

36
00:06:40,294 --> 00:06:41,462
رائع جدا.

37
00:06:42,296 --> 00:06:44,424
أين الطرد, حضرة العقيد?

38
00:06:54,600 --> 00:06:56,227
ستتعلم للأبد...

39
00:06:56,310 --> 00:06:58,604
...ألا تتعاطى بمخدرات الأفيــون بتاتا.

40
00:06:58,980 --> 00:07:00,273
يالك من فتى.

41
00:07:00,982 --> 00:07:02,859
هذا الفتى عنيد جدا .دوك.

42
00:07:03,401 --> 00:07:06,946
أخذته من الفرنسيين,
او من الصينيون.

43
00:07:07,029 --> 00:07:10,950
ولا من وسيلة أن تدع أمريكى يجعلك تنطق

44
00:07:11,325 --> 00:07:14,829
ولكنك ستبوح بكل شىء.
كالطائر المغنى!

45
00:07:14,996 --> 00:07:18,499
ما علاقة كل هذا بالمخابرات العسكريــة?

46
00:07:22,295 --> 00:07:24,505
من يكون هذا المخلوق الفظيع؟

47
00:07:24,881 --> 00:07:28,176
أوامرك  فقط هى أن تستمع وتراقب فقط دون تدخل .

48
00:07:28,885 --> 00:07:30,887
إلزم حدودك أيها الحذق.

49
00:07:37,351 --> 00:07:40,480
سأبدأ بقطع أقدامك وصوابعك.

50
00:07:43,024 --> 00:07:47,195
وبعدها سوف أرميها فى النفايات.

51
00:07:47,361 --> 00:07:48,696
شىء سار .أليس كذلك?

52
00:07:49,447 --> 00:07:50,907
أصمت, يا نيكو.

53
00:07:51,407 --> 00:07:53,785
إحذر, فبإمكانى محوك من على وش الأرض .

54
00:07:58,706 --> 00:08:00,208
ألقط قدميه.

55
00:08:00,750 --> 00:08:03,628
- ماذا تفعل بالله عليك?
- نيكـــو, لأ!

56
00:08:07,757 --> 00:08:11,260
هل هذا تصرف جنود شرفاء؟
أم أنكم فقط بربريون حمقى

57
00:08:13,888 --> 00:08:15,098
إلى الخارج يا غبى!

58
00:08:21,062 --> 00:08:22,563
عد إلى القاعدة.

59
00:08:22,647 --> 00:08:25,817
إن لم أقض عليه الأن,
سوف يفعل هو ذلك لاحقا.

60
00:08:26,067 --> 00:08:28,319
سأطلب طائرة هليكوبتر. وأغطى كل ما حصل.

61
00:08:28,403 --> 00:08:30,571
عليك الخروج فقط من هنا بسرعة !

62
00:08:30,655 --> 00:08:31,489
هيا , أسرع!

63
00:08:31,572 --> 00:08:33,408
أرجعه إلى هنا!

64
00:08:35,785 --> 00:08:38,955
لا أحد منك يتحرك ,إلزمو مراكزكم!

65
00:08:41,457 --> 00:08:42,792
إذهب, يا نيكو!

66
00:08:45,962 --> 00:08:48,548
نيلسون, بالنسبة لى فقد إنتهيت!

67
00:09:00,435 --> 00:09:03,438
نيكولا, سارة,
ما الاسم الذى اخترتموه لطفلكم?

68
00:09:03,521 --> 00:09:05,148
جوليانو نيكولا.

69
00:09:07,483 --> 00:09:08,776
جوليانو...

70
00:09:09,026 --> 00:09:11,529
...أنت الأن مخلوق هبة من الله.

71
00:09:11,612 --> 00:09:14,365
وبمساعدة الرب لعائلتك واصدقائك...

72
00:09:14,449 --> 00:09:17,410
...تحل عليك بركة من الله فقط من الأن...

73
00:09:17,493 --> 00:09:20,288
...إلى أبد الأبديين.

74
00:09:20,496 --> 00:09:24,584
- تحرك بسببك أتأخر دائما.
- انا المسئول هنا . عليك سماع كلامى!

75
00:09:25,126 --> 00:09:27,962
سأرسم إشارة على جبينك...

76
00:09:28,045 --> 00:09:31,132
...وأدعو والديك يفعلو أيضا.

77
00:09:34,093 --> 00:09:36,804
بإسم الأب والإبن...

78
00:09:37,013 --> 00:09:39,348
...وبركة من الله فقط. أمين.

79
00:09:40,683 --> 00:09:43,311
إنظر ما ألطف هذا الطفل.

80
00:09:50,193 --> 00:09:51,861
ما أجمل ذلك.

81
00:10:07,376 --> 00:10:10,421
- أعلم انك المسئول هنا...
- هذا صحيح. فلا تنسى ذلك

82
00:10:10,505 --> 00:10:11,589
مرحبا يا خويا انت وهو.

83
00:10:11,672 --> 00:10:13,216
كيف حالك؟

84
00:10:13,508 --> 00:10:15,426
انتم ياشباب تبدون فى منتهى الوسامة!

85
00:10:15,510 --> 00:10:18,846
لم نقم بأى أعمال شريرة .
كلنا طهارة مثل الملابس البيضاء, ربما بعضنا وليس كلنا.

86
00:10:18,930 --> 00:10:22,600
تبقى ثمانية أيام ياحضرة الملازم وستشتاق إلى.

87
00:10:22,850 --> 00:10:23,935
فقط  جزء منك .

88
00:10:24,018 --> 00:10:25,394
هل ترى هذه الشرطية؟

89
00:10:25,478 --> 00:10:28,940
هذه هناك, أتمنى أنها تلقى القبض على.

90
00:10:29,190 --> 00:10:30,942
راقب !

91
00:10:31,025 --> 00:10:33,152
- أهذه شريكتنا فى العمل ؟
- نعم لحسن حظنا.

92
00:10:33,236 --> 00:10:35,947
أرتدى ثيابا أنيقة لأنك قلت أنك ستكون أنيقا أيضا.

93
00:10:36,030 --> 00:10:38,866
تبدين جميلة للغاية.
أتردتدى نفس الثياب فى العمل؟

94
00:10:38,950 --> 00:10:41,869
هذه الفتاة قد تأتى أحيانا بملابسها الداخلية
فى العمل.

95
00:10:42,120 --> 00:10:46,541
إن بحت لها بكل أسرارنا لن تدعك للخروج معى فى أى مكانا أخر.

96
00:10:49,168 --> 00:10:52,964
قلت لكم ان تتمتعون بوقتكم ولكن هل يمكنكم عدم المبالغة فعلا؟

97
00:10:53,047 --> 00:10:55,258
أتعلم أن فى عائلة توسكانى...

98
00:10:55,341 --> 00:10:58,553
...هناك أكبر عدد من المتهمين بين كل عائلات الشرطيين فى المدينة.

99
00:10:58,636 --> 00:11:00,763
أنظر لوسامة هؤلاء المحققين.

100
00:11:01,222 --> 00:11:04,058
عندما يكون طعام مجانى يحومون حوله مثل الذباب المفجوع.

101
00:11:04,142 --> 00:11:06,436
مرحبا أيها القذروون!

102
00:11:06,644 --> 00:11:08,980
أقمنا برشوة هذا الأهبل من قبل؟

103
00:11:12,775 --> 00:11:15,319
روزا انا قلقة جدا.

104
00:11:22,535 --> 00:11:24,203
- ما الأمر؟
- نيكو !

105
00:11:24,912 --> 00:11:27,498
أليس هذا اليوم مفرح لكى?

106
00:11:27,582 --> 00:11:30,710
- ما المشكلة؟
- لقد غادرت لوسيا مرة أخرى.

107
00:11:31,627 --> 00:11:33,755
<i>- بسبب ذلك الفتى ؟
- نعم نيكو, .</i>

108
00:11:37,800 --> 00:11:41,179
على الذهاب الان لعملى.
هل ستكونين فى الفرن لاحقـا؟

109
00:11:41,262 --> 00:11:41,804
<i>نعــم.</i>

110
00:11:41,888 --> 00:11:45,850
سأمر عليكى هناك لنتكلم فى هذا الموضوع.
ربما أجد حلا .

111
00:11:45,933 --> 00:11:48,144
شكرا نيكو ,شكرا جزيلا.

112
00:11:51,647 --> 00:11:54,275
<i>ليستر, هذه الوحدة العاشرة, .</i>

113
00:11:55,068 --> 00:11:57,195
كل شىء على ما يرام . هل سمعت ذلك?

114
00:11:57,278 --> 00:12:01,449
<i>ديلوريس لقد وعدنى توسكانى أنه سيحرسك 
ويهتم بكى...</i>

115
00:12:01,532 --> 00:12:02,992
<i>... فى اسبوعك الاخير للعمل فى الشوارع.</i>

116
00:12:03,076 --> 00:12:05,870
<i>لم يكن لى صديقا كقاضى يعمل فى السابق.</i>

117
00:12:10,291 --> 00:12:13,044
سأذهب للمرحاض وأعود سريعا.

118
00:12:13,127 --> 00:12:14,587
- هنا؟
- طبعا.

119
00:12:23,805 --> 00:12:25,681
انها جميلة , لا بأس بها ما رأيك؟

120
00:12:28,601 --> 00:12:31,062
إسمحى لى أن أتوقف أمامك وأبوح لكى بكل أسرارى ...

121
00:12:31,145 --> 00:12:34,899
...إن وجهك كا القمر
يغرب على الشلال فى فصل الربيع.

122
00:12:34,982 --> 00:12:37,985
وتتبقى لك خمسة ثوانى , و قد  مضى منها ثلاثة.

123
00:12:38,653 --> 00:12:40,321
لا أظن ذلك...

124
00:12:42,198 --> 00:12:44,951
ألا تحتاج الشرطيات ما يحتاجه كل السيدات, من الاصدقاء؟

125
00:12:45,034 --> 00:12:47,829
لكن لا تبالى بما قلته وأتمنى لكى يوما سعيدا.

126
00:12:52,333 --> 00:12:55,253
كلما يظهر هذا الرجل فى محلى نكن فى مشكلة كبرى .

127
00:12:55,336 --> 00:12:57,004
إنى اعرف هذا الرجل.

128
00:13:01,134 --> 00:13:02,885
هل رأيت هذه الفتاة من قبل؟

129
00:13:03,052 --> 00:13:04,762
لا,دعنى وشأنى.

130
00:13:05,179 --> 00:13:07,348
لم تراها إنى أشعر بذلك؟

131
00:13:08,808 --> 00:13:10,977
كيف حالك ياسكيفو ؟

132
00:13:12,729 --> 00:13:15,815
- هل شاهدت هذه الفتاة؟
- أنت تعرف انى قد تركت هذه الامور من قبل.

133
00:13:15,898 --> 00:13:18,860
- أمور قذرة لم تعد تهمنى مطلقا الان.
- وماذا يعنيك إذا الان؟

134
00:13:18,943 --> 00:13:21,195
اللعنة عليك ,لما لا تدعنى وشأنى؟

135
00:13:21,279 --> 00:13:23,656
- لقد حضر زملائك وحصلو على رشوتهم.
- طبعا زملائى وليس أنا؟

136
00:13:23,740 --> 00:13:28,077
والأن خذ انت الاخر مالاَ واشترى منزلا لوالدتك.

137
00:13:28,661 --> 00:13:32,206
ظننت ان هذا المكان يتبع الدين اليهودى ويمنع دخول الخنازير.

138
00:13:38,755 --> 00:13:41,007
قل لى أيها الرجل , هل شاهدت هذه الفتاة قبلا؟

139
00:13:42,759 --> 00:13:44,886
ربما وهى نائمة .

140
00:13:48,723 --> 00:13:50,016
هذه إجابة جيدة.

141
00:14:04,707 --> 00:14:08,211
أوقفو هذه القذر. إنه مجنون , أين مسدسى؟

142
00:14:09,837 --> 00:14:13,299
ليس له قيمة خذوه للخارج.
إنه مجنون فعلا.

143
00:14:13,383 --> 00:14:15,635
هذه الإيطالى القذر!

144
00:14:17,387 --> 00:14:19,263
قف أيها الوغد الحقير!

145
00:14:21,432 --> 00:14:24,352
أرجوك . إهدأ وإرمى السلاح.

146
00:14:36,739 --> 00:14:38,866
تمام كده. مين بقى عايز يتنفخ تانى زى الباقى ؟

147
00:14:38,950 --> 00:14:40,868
أنت تخرب سمعة هذا المكان .

148
00:14:40,952 --> 00:14:44,080
لن تكون رجلا ابدا بمعنى الكلمة.

149
00:14:44,163 --> 00:14:45,707
تعال إلى هنا!

150
00:14:45,957 --> 00:14:48,376
أرجوك يا رجل , لا تحطم وجهى

151
00:14:48,960 --> 00:14:52,380
بقولك إيه يامعلم. إنى أعلم أين هذه الفتاة.
إنها فى الأعلى.

152
00:14:52,755 --> 00:14:55,883
- يا راااجل فعلا؟
- -. صدقنى , إنها فى الغرفة 2س-.

153
00:15:04,142 --> 00:15:05,893
ليس الأمر كما يبدو.

154
00:15:05,977 --> 00:15:07,770
هذا إبن خالى من الشرطة.

155
00:15:07,854 --> 00:15:09,897
لم أعلم بوجود كل هذا.

156
00:15:09,981 --> 00:15:11,482
أخرج من هنا.

157
00:15:13,526 --> 00:15:15,028
هل تتمتعون بوقتكم؟

158
00:15:15,111 --> 00:15:16,612
لا بأس.

159
00:15:19,657 --> 00:15:22,452
ماهذه القذارة? أتريد الغشيان ؟

160
00:15:23,202 --> 00:15:24,787
هل تريد الشعور بالنشوة?

161
00:15:28,671 --> 00:15:31,298
أنت تتعامل بحماقة, لا تقم بذلك!

162
00:15:34,009 --> 00:15:36,804
توقف. لقد تعبت من دورك كشرطى ولا أتحمله.

163
00:15:37,513 --> 00:15:40,141
سأعلمك قيمة الوقت عندما أدخلك السجن.

164
00:15:40,224 --> 00:15:44,061
خذ ما تريد, إنه لك.
هناك ثلاثة ألاف دولار ع السرير.

165
00:15:44,145 --> 00:15:46,564
هل تقوم برشوتى؟

166
00:15:47,481 --> 00:15:49,233
إلبسى ثيابك الأن ياصايعة ولنذهب إلى المنزل.

167
00:15:49,316 --> 00:15:50,609
توقف.

168
00:15:51,152 --> 00:15:53,529
لقد سئمت منك. إخرس خالص!

169
00:15:54,363 --> 00:15:57,283
أود أن تعلمين كم منا يحبك.

170
00:15:57,366 --> 00:16:00,077
طبعا تابع الكلام.

171
00:16:01,078 --> 00:16:02,663
بالتدخل فى أمورى!

172
00:16:05,040 --> 00:16:06,792
هل هذه كتب المدرسة بتاعتك؟

173
00:16:06,876 --> 00:16:11,005
نعم إنها كتب الرياضيات والتاريخ.
هل ستكتب لى تقرير بغيابى عن الصف؟

174
00:16:11,088 --> 00:16:12,756
دانتى بت قليلة الادب صح
هيا الان سنعود الى المنزل.

175
00:16:12,840 --> 00:16:15,092
أنت اذهب لوحدك لأنى متعبة.

176
00:16:16,218 --> 00:16:18,846
سأخبرك بعمل كبير.

177
00:16:18,929 --> 00:16:19,763
فعلا؟

178
00:16:19,847 --> 00:16:23,809
طرد بحرى سيصل الثلاثاء القادم.

179
00:16:23,934 --> 00:16:26,812
من أين تعلم هذه المعلومات؟

180
00:16:26,896 --> 00:16:29,356
أقسم بحياة أمى.

181
00:16:29,440 --> 00:16:32,610
صدقنى يا صاحبى متقبضش عليا بقى.

182
00:16:33,068 --> 00:16:37,198
لقد علمته من عاهرة موزة كانت مع محامى عملاء المخدرات فقد قال لها ذلك.

183
00:16:37,281 --> 00:16:38,824
- ومن يكون هذا المحامى؟
- لا أعرف يا رجل.

184
00:16:38,908 --> 00:16:40,409
ماذا تعنى بأنك لا تعرف؟

185
00:16:40,493 --> 00:16:42,912
إنه كارلوس أباندانو.

186
00:16:44,038 --> 00:16:46,874
أتمنى أنك تقول الحقيقة...

187
00:16:46,957 --> 00:16:50,127
...وإلا سأتى لك وانزع قلبك من مكانه.
يلا يا ختى

188
00:16:54,799 --> 00:16:55,758
من أنت؟

189
00:16:55,841 --> 00:16:56,842
تراجع!

190
00:16:56,926 --> 00:16:58,511
انا أملك هذا المكان!

191
00:16:59,637 --> 00:17:01,305
إنه ملكى.

192
00:17:01,388 --> 00:17:04,809
هناك فتى فى الأعلى أود القبض عليه!

193
00:17:07,102 --> 00:17:10,523
- هذا هو القذر!
- إقبض على هذين الشابين.

194
00:17:10,606 --> 00:17:13,108
إن هذا المكان ملىء بالقذارة المعفنة يا معفنيين.

195
00:17:15,027 --> 00:17:17,530
عاداتك فى استعمال الحمام غريبة.

196
00:17:17,613 --> 00:17:19,824
سأخذها للمنزل لتنظيفها.

197
00:17:19,907 --> 00:17:23,035
لا أريد ان أخذها لجدتها بهذا الشكل.

198
00:17:54,567 --> 00:17:56,986
جاكس, أكره المحامين لعملاء المخدرات.

199
00:17:58,487 --> 00:18:00,156
خاصة فى هذا الطقس السىء.

200
00:18:03,075 --> 00:18:05,327
يودون حبسى.

201
00:18:06,162 --> 00:18:09,165
من فضلك لا تقلقى, .
لن يصل هذا الأمر للمحكمة.

202
00:18:09,248 --> 00:18:10,958
إلا إذا كان الأمر يعنينا.

203
00:18:13,002 --> 00:18:14,920
يجب أن أقبض عليهم بأى طريقة...

204
00:18:15,004 --> 00:18:15,921
سوف أكرر.

205
00:18:16,005 --> 00:18:20,342
إنك وعدت أنك ستحمينى وتكون ملاكى الحارس.

206
00:18:20,468 --> 00:18:21,927
, استنى ياشيخة بقى انتى رغاية.

207
00:18:22,928 --> 00:18:25,931
ستعبر الجمارك قطعة محرك...

208
00:18:26,599 --> 00:18:28,684
...فى يوم الثلاثاء الساعة العاشرة صباحا.

209
00:18:30,978 --> 00:18:32,480
فولتون اللحام.

210
00:18:34,607 --> 00:18:36,025
قطعة محرك؟

211
00:18:42,531 --> 00:18:44,116
إنهم أذكياء هؤلاء الفتيان.

212
00:18:54,376 --> 00:18:56,504
أريد معلومات عن سيارة لينكولن 86...

213
00:18:57,087 --> 00:18:59,465
...رقمها  354-DOG-67, من فضلك.

214
00:19:03,636 --> 00:19:08,057
<i>يملكها رامون تشيتشى تستمنت,
من السلفادور وملف سوابقه مقلق.</i>

215
00:19:08,224 --> 00:19:10,643
هل تذكر كل تفاهاتك عن خروجى مع رجل.

216
00:19:10,726 --> 00:19:12,228
تابعى فى أحلامك.

217
00:19:12,394 --> 00:19:16,732
ما رفضته الليلة لن تحلم به.

218
00:19:17,066 --> 00:19:20,569
كان من الافضل ان تعملين ككاتبة اساطير...

219
00:19:20,653 --> 00:19:22,404
...لخيالتك الواسعة تلك.

220
00:19:22,488 --> 00:19:23,989
أنت على حق.

221
00:19:31,121 --> 00:19:32,998
كيف حالك يا سيد أباندانو؟

222
00:19:35,000 --> 00:19:36,669
كيف حالك يا تشيتشى؟

223
00:19:44,343 --> 00:19:47,096
- هذا المكان لا يعجبنى.
- فعلا؟

224
00:19:47,179 --> 00:19:51,183
لا أريد الدخول.
انت تعلم كم اكره هذه الاماكن.

225
00:19:51,267 --> 00:19:53,894
- ماذا تكرهين فيها؟
- الزبائن!

226
00:19:55,187 --> 00:19:57,106
هل تعلمين عزيزتى؟

227
00:19:57,273 --> 00:20:00,776
أعتقد أنه يجب عليك التنشط لأن...

228
00:20:02,153 --> 00:20:03,737
...سندخل للاحتفال.

229
00:20:09,702 --> 00:20:12,037
هذا محاميه. قل مرحبا.

230
00:20:17,293 --> 00:20:19,587
- شخصان للعشاء؟
- للمشروب فقط.

231
00:20:31,557 --> 00:20:32,933
تهانئى.

232
00:20:33,809 --> 00:20:35,394
مستحيل.

233
00:20:37,062 --> 00:20:40,357
إجلسى وأوعدك أنك هتحبى هذا المكان.

234
00:20:43,736 --> 00:20:46,113
سالفانو تلك الحشرة.

235
00:20:47,323 --> 00:20:51,243
لا أصدق انك تعاملنى كذلك امام الناس.

236
00:20:58,083 --> 00:20:59,668
يا للجمال.

237
00:21:02,087 --> 00:21:03,214
عفوا.

238
00:21:03,339 --> 00:21:04,423
أحبه.

239
00:21:04,673 --> 00:21:07,426
ستحصل على قطعة المحرك يوم الثلاثاء يا ريس.

240
00:21:08,344 --> 00:21:12,264
لو حصل ذلك منذ اسبوع كنت سأقرأ عنه فى الجرائد.

241
00:21:12,348 --> 00:21:14,683
لا تقلقى سيزيدك شهرة.

242
00:21:15,184 --> 00:21:17,520
الشهرة هدفى الوحيدة.

243
00:21:30,157 --> 00:21:32,034
وهل تصدق ذلك ؟

244
00:21:33,911 --> 00:21:37,665
<i>العقيد ستروزا إذهب للشارع الخلفى
للإنضمام بشرطيين أخرين.</i>

245
00:21:45,297 --> 00:21:46,465
لقد تحكمنا بالوضع.

246
00:21:46,549 --> 00:21:49,051
هناك رجال منا فى الامام,
وسيارتين فى الخلف.

247
00:21:49,135 --> 00:21:50,636
سالك واَمن.

248
00:21:50,719 --> 00:21:52,721
عينت للمهمة افضل ثلاثة من رجالى.

249
00:21:52,805 --> 00:21:55,224
جاكسون, لوكيتش, نيكو. إنهم خيرتنا.

250
00:21:55,307 --> 00:21:57,643
لهم خبرة فى أوضاع كهذه.

251
00:21:57,726 --> 00:22:00,062
اعجابك لهذه المكان ظاهر.

252
00:22:00,729 --> 00:22:03,232
الان يتضح لى انى نباتية ولما أكره اللحم.

253
00:22:03,732 --> 00:22:05,651
ظننت انك تأكلين اللحم.

254
00:22:05,734 --> 00:22:08,445
- سوف أتقيأ.
- لكنى سمعت انك تحبين اللحم.

255
00:22:10,823 --> 00:22:14,118
نيكو ,لا تشغل القنال.
لا تحرج الموقف.

256
00:22:14,743 --> 00:22:17,746
هناك رجلان فى الشارع.

257
00:22:18,164 --> 00:22:19,832
لابد انهم من الفيدراليين.

258
00:22:21,500 --> 00:22:25,212
<i>فرانك, إن المكان ملىء بالفدراليين.
ماذا فعلت؟</i>

259
00:22:25,296 --> 00:22:27,339
علم أحدهم عن الأمر .

260
00:22:27,423 --> 00:22:30,509
يبغون الإستفادة من العملية ,فقط قم بمهمتك.

261
00:22:30,801 --> 00:22:33,179
لا تبدو كتحكم باللصوص بل مظاهرة.

262
00:22:33,262 --> 00:22:34,930
لا أصدق ذلك.

263
00:22:37,349 --> 00:22:39,768
انظروا فقد حان الأوان.

264
00:22:45,232 --> 00:22:47,318
جاكسون تراجعى للخلف

265
00:22:53,282 --> 00:22:55,784
أظن انهم اكتشفو امرك لان لا يوجد لحام بهذا الجمال.

266
00:22:55,868 --> 00:22:58,037
فلنتحرك .

267
00:23:00,206 --> 00:23:01,707
إرفعو رؤوسكم.

268
00:23:02,208 --> 00:23:03,709
هيا يا إمرأة.

269
00:23:09,256 --> 00:23:11,592
ان السيارات تستدير حول طرف المبنى.

270
00:23:19,725 --> 00:23:22,311
هيا يا نيكو ,لوكيتش اصعد.

271
00:23:34,949 --> 00:23:36,408
مارأيك؟

272
00:23:36,784 --> 00:23:37,993
يبدو جيدا.

273
00:23:39,662 --> 00:23:41,413
يلا بينا.

274
00:23:54,552 --> 00:23:57,513
- ماذا تفعلون ايها الاغبياء؟
- الفدراليون ,يلهوى!

275
00:23:57,596 --> 00:23:59,849
اللعنة لقد أبكرو بالهجوم.

276
00:24:03,269 --> 00:24:04,395
ماهذا؟

277
00:24:04,478 --> 00:24:05,855
توقف! شرطة!

278
00:24:18,033 --> 00:24:19,368
تراجع!

279
00:24:44,310 --> 00:24:45,978
نيكو, السيارة!

280
00:24:55,321 --> 00:24:56,405
نيكووووو!

281
00:25:08,667 --> 00:25:09,710
تشى تشى!

282
00:25:13,714 --> 00:25:14,632
نيكو!

283
00:25:15,716 --> 00:25:16,842
نيكو!

284
00:25:19,470 --> 00:25:20,930
ايها الحيوان!

285
00:25:21,931 --> 00:25:23,516
تخلص منه !

286
00:25:25,684 --> 00:25:27,353
سلاحى فارغ! تخلص انت منه!

287
00:25:34,527 --> 00:25:37,404
إنه مازال بالسطح ! إقتله!

288
00:25:41,951 --> 00:25:43,702
أين أذهب? ماذا أفعل؟

289
00:25:43,786 --> 00:25:45,871
اضرب هذه العلب هناك!

290
00:26:21,602 --> 00:26:23,104
ماذا افعل؟

291
00:26:23,896 --> 00:26:25,773
قف هذه السيارة اللعينة!

292
00:26:27,817 --> 00:26:29,694
أوقف السيارة ياغبى ,ده هيموتنى يا حمار!

293
00:26:44,167 --> 00:26:46,210
ارفعو ايديكم ! اخرجو من السيارة !

294
00:26:51,340 --> 00:26:55,011
مالأمر يانيكو؟
لقد أرعبتنى حتى الموت يابن اللذين!

295
00:26:55,261 --> 00:26:56,846
نيكو,هل انت بخير؟

296
00:26:58,389 --> 00:27:00,516
- دعونى اخبركم...
- اصمت!

297
00:27:00,600 --> 00:27:02,685
لا بأس بك لتزيين السيارة ايه الملازم.

298
00:27:02,768 --> 00:27:05,188
- هيا!
- يجب أن نتخلص من هذه النفايات .

299
00:27:05,271 --> 00:27:08,774
ستفقد رخصة قيادتك ان تابعت القيادة هذه.

300
00:27:12,278 --> 00:27:13,446
هيا نذهب.

301
00:27:19,869 --> 00:27:21,662
ماذا لدينا هنا؟

302
00:27:24,707 --> 00:27:26,793
ما مفعول هذه المواد؟

303
00:27:28,753 --> 00:27:30,087
قد ترسلك للسماء.

304
00:27:30,922 --> 00:27:32,715
متفجرات عسكرية .

305
00:27:36,803 --> 00:27:38,262
مادة سى 4 للقنابل .

306
00:27:46,938 --> 00:27:48,231
حضرة الرئيس...

307
00:27:48,314 --> 00:27:51,567
...يمكنك رؤية منزلك من مكاتب الفدراليين.

308
00:27:51,651 --> 00:27:53,319
أليس رائعا؟

309
00:27:53,402 --> 00:27:56,405
<i>- ما إسمك؟
- نيلى من شرطة شيكاغو.</i>

310
00:27:59,325 --> 00:28:02,161
<i>ماذا عن الشرطى نيكو الذى قام بتدمير عمليتنا.
ما هو عمله بالظبط؟</i>

311
00:28:02,245 --> 00:28:05,665
<i>- إنه ملازم ومخطط فى شرطة شيكاغو.
- لحظة...</i>

312
00:28:05,998 --> 00:28:07,375
سأخبرك عنه بنفسى.

313
00:28:07,458 --> 00:28:10,586
أنه خطير جدا.
كنت سأموت خنقا بين يديه!

314
00:28:10,920 --> 00:28:13,756
إننا نهتم بهذا الأمر.

315
00:28:13,840 --> 00:28:17,802
كان عليك الاهتمام به أكثر من ذلك!

316
00:28:17,885 --> 00:28:20,555
لا أعلم من يدير العملية هنا...

317
00:28:20,638 --> 00:28:24,976
...ولكنى أعلم أنه على الجميع أن يقوم بدوره.

318
00:28:26,352 --> 00:28:28,604
أنتم لا تعلمون مع من تتعاملون.

319
00:28:28,688 --> 00:28:32,150
هذا الرجل يستحق بذلة السجن وليست بذلة شرطة!

320
00:28:32,859 --> 00:28:35,862
<i>- المدير لا يريد مشاكل.
- سوف افعل.</i>

321
00:28:35,945 --> 00:28:37,905
<i>وانا لا اريد المشاكل.</i>

322
00:28:37,989 --> 00:28:38,823
أفهم.

323
00:28:38,906 --> 00:28:42,201
<i>إسمع.
يجب إطلاق سراحهم فورا.</i>

324
00:28:42,368 --> 00:28:43,995
يمكنك الاعتماد علينا.

325
00:28:44,078 --> 00:28:45,621
<i>تجنب اى إتصال.</i>

326
00:28:45,705 --> 00:28:48,666
الفدراليون جاهزون لأى معاونة.

327
00:28:55,006 --> 00:28:56,716
يمكنكم الذهاب الأن.

328
00:28:58,301 --> 00:29:00,678
شكرا جزيلا
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم.

329
00:29:15,067 --> 00:29:19,655
ممتاز. أعجبنى وجه ذاك الفدرالى عندما كان على الهاتف.

330
00:29:20,990 --> 00:29:22,283
سالفـــانو.

331
00:29:27,371 --> 00:29:29,749
لا أريد المزيد من المشاكل.

332
00:29:30,416 --> 00:29:32,460
لا يعجبنى رعاية الاطفال.

333
00:29:35,755 --> 00:29:38,758
من الأن سيكون كل شىء تمام.

334
00:29:38,841 --> 00:29:40,927
أوعدك مستر زاغون.

335
00:29:49,018 --> 00:29:52,605
ارجو من جميعكم الإنتباه.

336
00:29:53,147 --> 00:29:55,608
على تسوية بعض المسائل هنا.

337
00:29:55,691 --> 00:30:00,404
منذ بعض دقاق, تلقيت مكالمة هاتفية من مكتب النائب.

338
00:30:00,488 --> 00:30:04,867
ونحن نعلم ان شحنة متفجرات كهذه...

339
00:30:04,951 --> 00:30:08,704
...هى جريمة من مسؤولية الفدراليين.

340
00:30:08,788 --> 00:30:11,124
ما هذه الحماقة؟

341
00:30:11,207 --> 00:30:14,544
حيث يدخل الفدراليون,
نقفل الباب وينسى كل مايقال.

342
00:30:14,627 --> 00:30:15,837
هذا ليس جواب.

343
00:30:15,920 --> 00:30:18,422
ولا يوضح لماذا أكبر مجرم للمخدرات...

344
00:30:18,506 --> 00:30:20,675
...مازال يتجول بحريته!

345
00:30:20,758 --> 00:30:24,554
إنهم يقومون بعملهم مثلنا بالضبط.

346
00:30:24,637 --> 00:30:27,098
هذه لعبتهم .

347
00:30:29,392 --> 00:30:33,062
كل ماأقوله فى هذه الغرفة يجب ان يبقى فيها ,إتفقنا؟

348
00:30:33,980 --> 00:30:36,524
السيد سالفانو قد تعامل لبعض الوقت...

349
00:30:36,607 --> 00:30:39,402
...هذا تعاون مع وكالة الفدراليون .

350
00:30:39,485 --> 00:30:44,157
وليس بمقدورى البوح بنوعية هذا التعاون.

351
00:30:44,407 --> 00:30:47,827
فقد علمت بالأمر من بضع ساعات فقط.

352
00:30:47,910 --> 00:30:50,997
ما سوف أقوله أن السيد سالفانو له دور...

353
00:30:51,080 --> 00:30:55,001
...أساسى فى عملية التحقيق.

354
00:30:55,084 --> 00:30:56,127
أى مراقبة ...

355
00:30:56,210 --> 00:31:01,174
...أو إزعاج أو عمل بلا تصريح ضد هذا الشخص يمنع تماما.

356
00:31:01,424 --> 00:31:05,344
ءامركم جميعا مع احترامى لكم ولشجاعتكم...

357
00:31:05,428 --> 00:31:06,929
...أن تنسوا الموضوع.

358
00:31:10,016 --> 00:31:12,935
ولما لا تنسوا أنتم هذا الموضوع؟

359
00:31:21,527 --> 00:31:23,196
أنتم بحاجة إلى.

360
00:31:23,946 --> 00:31:25,781
لأاى هدف؟

361
00:31:26,115 --> 00:31:28,034
للبقاء خارج السجن.

362
00:31:28,117 --> 00:31:30,244
هل بإمكانك دفع جنيتى؟

363
00:31:30,495 --> 00:31:31,454
لا.

364
00:31:31,537 --> 00:31:33,706
ولا أنا خاصة بأجرتنا هذه.

365
00:31:33,790 --> 00:31:36,959
أشعر أنك ستبقى بالسجن لمدة طويلة.

366
00:31:37,043 --> 00:31:39,670
أنك تحسديننى لأنى سأظل شرطيا.

367
00:31:39,962 --> 00:31:42,840
ما هذا? عد إلى العمل أيها المغفل.

368
00:31:48,638 --> 00:31:50,056
سوف نتحرك.

369
00:32:56,622 --> 00:32:58,541
ماذا تعتقد؟

370
00:33:19,729 --> 00:33:22,148
أليست هذه الكنيسة التى تذهب إليها أمك؟

371
00:33:22,607 --> 00:33:26,068
ولكنى أراهن على أنها لم ترى هؤلاء الأشخاص من قبل.

372
00:33:48,174 --> 00:33:49,550
نيكو!

373
00:33:49,967 --> 00:33:51,677
لا أصدق أنك فى الكنيسة بدون عائلتك.

374
00:33:51,761 --> 00:33:53,012
مرحبا, أيها الأب. كيف حالك؟

375
00:33:53,095 --> 00:33:54,764
هذه لابد أن تكون شريكتك فى العمل.

376
00:33:54,847 --> 00:33:56,641
- ديلوروس جاكسون.
- انا الأب جينارو.

377
00:33:56,724 --> 00:33:58,601
رأيتك فى حفلة العمادة.

378
00:33:58,684 --> 00:34:01,270
- نيكو علينا الذهاب!
- لا ,,  إنتظر.

379
00:34:02,188 --> 00:34:03,731
أشكر الله أنك هنا.

380
00:34:03,815 --> 00:34:06,275
إن لكم بعض الدقائق , لدى شىء أريدكم أن تروه

381
00:34:06,359 --> 00:34:07,610
من فضلكم.

382
00:34:09,070 --> 00:34:12,073
لم ءأتى إلى هنا منذ أن كنت طفلا صغيرا.

383
00:34:22,208 --> 00:34:23,668
ما هذا؟

384
00:34:23,876 --> 00:34:26,129
الفئران قد كبرت كثيرا.

385
00:34:27,672 --> 00:34:31,676
- متى حصل هذا؟
- منذ ليلتين ولم أبلغ الشرطة.

386
00:34:31,759 --> 00:34:34,387
ما كان هدفهم, محصول ألعاب الكنيسة؟

387
00:35:06,419 --> 00:35:07,962
إنهم أصدقاء.

388
00:35:08,045 --> 00:35:10,256
الأب تيمسانو, هذا نيكو.

389
00:35:10,381 --> 00:35:11,883
<i>- لى الشرف.
- كيف حالك؟</i>

390
00:35:11,966 --> 00:35:13,968
- الأخت مارى.
- مرحبا يا سيد نيكو.

391
00:35:14,427 --> 00:35:16,387
- ديلورس.
- كيف حالك أيها الأب؟

392
00:35:16,471 --> 00:35:18,723
<i>- بخير شكرا.
- مرحبا.</i>

393
00:35:20,099 --> 00:35:24,228
صديقى, الأب توماسينو يعمل فى حركة تقديسية.

394
00:35:24,312 --> 00:35:25,605
ويقوم بزيارة المهاجرين...

395
00:35:25,688 --> 00:35:29,942
...لمساعدتهم فى حل مشاكلهم.

396
00:35:31,277 --> 00:35:34,363
أعذرنى للإزعاج , ولكن علينا أن نذهب يا نيكو.

397
00:35:35,948 --> 00:35:37,200
<i>شكرا.</i>

398
00:35:39,243 --> 00:35:41,162
تشرفت بمعرفتك.

399
00:35:42,747 --> 00:35:43,873
إلى اللقاء.

400
00:35:58,763 --> 00:36:01,933
- منذ متى هؤلاء  الناس هنا
- منذ وقت طويل.

401
00:36:02,016 --> 00:36:04,811
على الاقل الاولاد يذهبون الى مدارسنا.

402
00:36:05,478 --> 00:36:07,688
من تعتقد أنه أقتحم الغرفة  ؟

403
00:36:07,772 --> 00:36:11,192
ربما بعض الأولاد لأنها ليست المرة اللأولى.

404
00:36:12,485 --> 00:36:15,029
هل تريد أن نرسل سيارة  شرطة إلى هنا للحراسة؟

405
00:36:15,112 --> 00:36:18,074
لا من فضلك , لأن الشرطة تخيفهم.

406
00:36:19,158 --> 00:36:22,161
أعلم ما تعنى ...

407
00:36:23,830 --> 00:36:27,291
إننا بعيدون عن طريقك العادى ولا أود إزعاجك.

408
00:36:27,375 --> 00:36:29,627
لا يزعجنى المرور من هنا.

409
00:36:29,752 --> 00:36:31,879
هذا وعد ,حسنا؟

410
00:36:33,005 --> 00:36:36,509
نيكو بالمناسبة قل لى متى كانت أخر مرة إعترفت فيها؟

411
00:36:37,885 --> 00:36:39,428
أخر مرة إعترفت ؟

412
00:36:39,512 --> 00:36:42,598
أيها الأب, أنا رجل متزوج لم أقم بأى خطيئة كى اعترف.

413
00:36:43,933 --> 00:36:46,936
أنت شرطى وتقوم ببعض الأخطاء لذا عليك الإعتراف.

414
00:36:47,019 --> 00:36:48,855
إنى أراهم يقومون ببعض الأعمال السيئة!

415
00:36:49,480 --> 00:36:54,193
- أهذا رأيك بأفراد الشرطة؟
- أريد أن أراك فى الكنيسة الأحد القادم ,حسنا؟

416
00:36:54,277 --> 00:36:57,238
رؤيتك فى الكنيسة تطمئنى؟

417
00:36:57,488 --> 00:36:59,866
إن لم تأت سأخبر أمك..

418
00:36:59,949 --> 00:37:02,368
إتصل بها إنها تحبك.

419
00:37:02,869 --> 00:37:06,205
لما لا تذهب إلى الكنيسة ؟
إنه مفيد لك.

420
00:37:06,539 --> 00:37:08,374
ضع روحك فى أمان.

421
00:37:26,225 --> 00:37:27,768
رؤسائنا يتكلمون ...

422
00:37:27,852 --> 00:37:30,480
...عن نفسهم وعننا.

423
00:37:32,482 --> 00:37:34,859
لكن الله يخبرنا...

424
00:37:35,902 --> 00:37:38,029
...عن كل البشر...

425
00:37:39,906 --> 00:37:41,240
...كفرد واحد.

426
00:37:41,908 --> 00:37:44,202
والأن يفرض علينا...

427
00:37:44,952 --> 00:37:47,455
...إيجاد الحقيقة.

428
00:37:49,248 --> 00:37:52,043
علينا أن نتسائل وندرس.

429
00:37:52,919 --> 00:37:55,880
علينا أن نقرأ ونكتشف...

430
00:37:55,963 --> 00:37:58,549
...ما يفعلو بإسمنا.

431
00:38:01,594 --> 00:38:04,472
وعلينا أن ندعم الأرواح الشجاعة...

432
00:38:05,556 --> 00:38:07,099
...الذى تبحث...

433
00:38:08,142 --> 00:38:09,560
...عن الحقيقة.

434
00:38:11,604 --> 00:38:13,439
باركنا الله ,,, أمين.

435
00:39:03,781 --> 00:39:05,116
إنبطحــــــــــوا !!

436
00:39:54,540 --> 00:39:56,918
ليس هناك شىء أخر يمكننا فعله.

437
00:40:00,671 --> 00:40:02,924
يا إلهى...

438
00:40:03,049 --> 00:40:07,553
...تقبل روح أبينا جوزيف جينارو .

439
00:40:12,683 --> 00:40:13,726
هيا.

440
00:40:23,402 --> 00:40:26,989
إحصلى على كل أسماء المصابين الذين دخلو المستشفى اليوم.

441
00:40:27,073 --> 00:40:29,325
و جدى أفراد الحركة التقديسية...

442
00:40:29,408 --> 00:40:33,079
...الذين كانو مختبئون فى الكنيسة.

443
00:40:33,412 --> 00:40:37,667
أريد أن أعرف من أين يأتون ومن يريد أن يأذيهم.

444
00:40:39,210 --> 00:40:40,336
وأنت أين ستكون؟

445
00:40:40,419 --> 00:40:43,214
أبقى بقرب اللاسلكى سوف اناديك.

446
00:41:00,439 --> 00:41:02,733
- لقد فقد الحياة.
- أوه نيكو!

447
00:41:03,192 --> 00:41:04,318
أوه ,لا!

448
00:41:15,538 --> 00:41:18,791
حضرة العقيد ستروزا, هؤلاء أفراد الفدراليين ,هالوران ونيلى.

449
00:41:24,297 --> 00:41:28,468
حبيبتى إذهبى للسيارة وسوف ألاقيكى هناك وخذى أمى

450
00:41:33,806 --> 00:41:36,684
كل شىء على مايرام? هل عائلتك بخير يا نيكو؟

451
00:41:38,144 --> 00:41:41,147
المعذرة. لكنى أود التكلم معك.

452
00:41:41,481 --> 00:41:42,690
على إنفراد .

453
00:41:55,536 --> 00:41:57,163
ما الامر؟

454
00:41:57,246 --> 00:41:59,832
أنت هو الأمر اللعين نفسه!

455
00:42:00,082 --> 00:42:01,584
إرفع يديك عنى أيها الاحمق!

456
00:42:01,667 --> 00:42:03,711
- لقد أطلقت سراح سالفانو.
- سالفانو؟

457
00:42:04,003 --> 00:42:04,337
ايوة ايوة إستهبل.

458
00:42:04,420 --> 00:42:06,422
هل انت مجنون؟
ما علاقة سالفانو بذلك

459
00:42:06,506 --> 00:42:08,549
إنها لم تكن قنبلة يدوية بل قنبلة من سى 4.

460
00:42:08,633 --> 00:42:12,220
لقد عملت فى هذه القاذورات من قبل وأعرف كيف تبدو
رائحتها وتمييز صوتها.

461
00:42:12,303 --> 00:42:16,599
لم يتقرب سالفانو مطلقا من الس 4.
إنها بيد الفدراليين الان.

462
00:42:16,682 --> 00:42:19,435
ولما يضع سالفانو لغما فى كنيسة؟

463
00:42:19,519 --> 00:42:21,437
لقد قمت بمراقبته منذ يومين.

464
00:42:21,521 --> 00:42:25,483
كان مع حارسه
ولا أظن أنهم كانو يلعبون.

465
00:42:25,566 --> 00:42:28,778
رأيت الفتاة التى وضعت القنبلة
وهى اللى كانت بصحبة محامى سالفانو.

466
00:42:28,861 --> 00:42:31,030
الان, أريد منك بعض الإجابات اللعينة.

467
00:42:31,155 --> 00:42:33,115
راقبته رغم انى أمرتك بعد فعل ذلك؟

468
00:42:33,199 --> 00:42:35,618
أريد ان اعرف أين سالفانو.

469
00:42:36,202 --> 00:42:39,372
أوامرى كانت ان تدعونه وشأنه,
وليس ان تراقبوه كطفل.

470
00:42:40,206 --> 00:42:42,458
تعتقد بانك شخص قوى.

471
00:42:42,542 --> 00:42:46,254
كل ما تعلمته من فنون القتال الشرقية التافهة!
دعنى أقل لك شيئا.

472
00:42:46,337 --> 00:42:49,465
لست مضادا للرصاص.
ولست شرطيا متميزا.

473
00:42:49,549 --> 00:42:52,051
تتجول مثلا دور المحقق...

474
00:42:52,135 --> 00:42:56,597
...وكل ما تحصل عليه,
هو أراء وشكوك!

475
00:42:56,681 --> 00:43:00,601
أريد إسم العضو الذى
سلم هذه المتفجرات.

476
00:43:00,685 --> 00:43:02,478
إهتم بعملك, وسأهتم بعملى.

477
00:43:02,562 --> 00:43:04,230
لا تقلق بهذا الشان.

478
00:44:16,385 --> 00:44:17,804
- ايها السادة.
- مرحبا.

479
00:44:17,887 --> 00:44:19,806
مرحبا, كيف الأحوال؟

480
00:44:28,439 --> 00:44:30,650
- كيف الحال؟
- متعب.

481
00:44:32,902 --> 00:44:34,987
المحفظة . دعنى اراها.

482
00:44:38,825 --> 00:44:40,910
مساعد النائب هاريسون.

483
00:44:51,796 --> 00:44:55,633
أمل لإيجادك لأحطمك!
!

484
00:44:56,175 --> 00:44:58,469
من تعتقد نفسك؟

485
00:45:05,685 --> 00:45:10,565
انا أمام كنيسة القديسة مارى,
تفجرت قنبلة وقتلت سبعة أشخاص...

486
00:45:50,688 --> 00:45:53,274
- إبعدوا عن المشاكل أيها الفتيان.
- حسنا , نيكو.

487
00:45:59,071 --> 00:46:01,365
- سمعت أنك تبحث عن سالفانو.
- انت سمعت بذلك؟

488
00:46:01,449 --> 00:46:02,575
انا أعلم أين هو.

489
00:46:02,658 --> 00:46:05,495
- أين؟
- هنا أيها القذر!

490
00:46:05,745 --> 00:46:09,499
- أنت بعيد عن عشك أيها الطير!
- على مهلك.

491
00:46:11,042 --> 00:46:13,294
لن أطلق النار.
سيضربك هؤلاء الشبان فقط حتى الموت.

492
00:46:13,377 --> 00:46:15,630
تأتى إلى جوارنا,
لإزعاج أهلنا.

493
00:46:15,713 --> 00:46:18,674
الأن تقلبت الادوار.

494
00:46:42,406 --> 00:46:44,117
نريد طبيب!

495
00:46:46,994 --> 00:46:48,329
حطموه!

496
00:46:48,412 --> 00:46:50,081
يا بن اللذين أنت!

497
00:47:48,471 --> 00:47:51,182
لا تقتلنى! أرجوك لا تقتلنى!

498
00:47:52,141 --> 00:47:53,518
- من أرسلك؟
- !لا أحد!

499
00:47:53,601 --> 00:47:55,937
"لا أحد?" هل قمت بهذا فقط للتسلية؟

500
00:47:59,607 --> 00:48:01,192
جيمى كوستانزا !

501
00:48:02,902 --> 00:48:07,115
إن إكتشفت أنك كاذب
سأعود لأقتلك فى مطبخك.

502
00:48:07,198 --> 00:48:08,408
سالفانو!

503
00:48:08,992 --> 00:48:10,493
باتيستا سالفانو!

504
00:48:13,413 --> 00:48:16,541
- هذا صاحبى.
- أعلم تماما من هو.

505
00:48:19,669 --> 00:48:21,212
حطمه يابل دوج.

506
00:48:21,296 --> 00:48:24,549
- لما تتعارك مع صديقى أيها الأحمق؟
- لست بمزاج جيد.

507
00:48:24,632 --> 00:48:26,426
اللعنة على مزاجك, يا رجل.

508
00:48:32,015 --> 00:48:33,933
- ماذا يحدث هنا؟
- ماذا يبدو لك؟

509
00:48:34,017 --> 00:48:35,643
- هذا ممتاز , يارجل.
- السلام ياأخى.

510
00:48:36,144 --> 00:48:40,189
<i>وعد رئيس البلدية 
بمكافأة 25.000 دولار لمن يعطى أى معلومات...</i>

511
00:48:40,273 --> 00:48:43,443
<i>... تتعلق بالقبض على 
المسئولين...</i>

512
00:48:43,526 --> 00:48:46,362
<i>... عن كارثة
الكنيسة.</i>

513
00:48:47,030 --> 00:48:48,948
لما كنا فى الكنيسة؟

514
00:48:49,991 --> 00:48:51,576
سأخبرك بشيئا.

515
00:48:52,994 --> 00:48:57,457
إنى على استعداد لكسر القانون
ومستعد أن أقول لك كل شىء.

516
00:48:57,540 --> 00:48:59,459
إنى أريد بعض الوقت.

517
00:49:02,378 --> 00:49:04,088
ربما جاكس.

518
00:49:05,048 --> 00:49:06,883
من الافضل ان تكون اخبارا سارة ياجاكس.

519
00:49:06,966 --> 00:49:08,384
إنها سيئة يا نيكو.

520
00:49:10,219 --> 00:49:11,971
مدة طويلة على رؤيتك, يا نيلسون.

521
00:49:13,556 --> 00:49:17,810
ما بك يارجل! انت اتعرف جيدا ان لا تبوح بإسمى على الهاتف.

522
00:49:19,562 --> 00:49:23,232
سأقفل الخط,
بعد 15 ثانية.

523
00:49:24,567 --> 00:49:27,904
أنت فى مشكلة , يا نيكو.
ورطة جادة وصعبة جدا.

524
00:49:29,322 --> 00:49:31,574
فعلا? هذا رائع.

525
00:49:32,116 --> 00:49:35,328
خذ عائلتك لمكان أمن بعيد عن هنا!

526
00:49:35,411 --> 00:49:39,040
كنت أود الذهاب مع العائلة إلى سويسرا. ولكنى لم أجد الوقت.

527
00:49:39,123 --> 00:49:42,919
هل تسمعنى? الأن!
انى أجازف بحياتى لقولى لك ذلك.

528
00:49:43,670 --> 00:49:46,798
حسنا, لا تتأخر فى الإتصال بى مجددا.

529
00:49:47,090 --> 00:49:48,758
<i>مع السلامة, بالتوفيق.</i>

530
00:50:02,530 --> 00:50:05,867
لما تتصل بك ال س ى ا فى الثانية صباحا الأن؟

531
00:50:07,911 --> 00:50:10,288
لأن فوكس شخص غبى.

532
00:50:11,915 --> 00:50:16,377
يسكر من الخمر, فيرسل عقله لعالم أخر, فيتصل بنا.

533
00:50:19,255 --> 00:50:23,176
أراد أن يعلم إن حصلنا
على بطاقة العيد التى أرسلها.

534
00:50:24,094 --> 00:50:26,221
أسمعينى, لا تتصرفى هكذا.

535
00:50:27,430 --> 00:50:29,766
- إنى خائفة.
- لا , أرجوكى.

536
00:50:30,266 --> 00:50:33,353
سأهتم بكل شىء ,حسنا؟

537
00:50:35,897 --> 00:50:37,273
حسنا؟

538
00:50:46,950 --> 00:50:48,701
نيكو, من هناك؟

539
00:51:03,133 --> 00:51:06,803
أوهارا, ما الأمر؟
هل حان وقت الفطور؟

540
00:51:06,886 --> 00:51:08,555
نيكو, كيف حالك؟

541
00:51:08,888 --> 00:51:10,807
أعذرنى. عليك أن ترافقنا.

542
00:51:10,890 --> 00:51:13,059
الفيدراليون يريدون أن يتكلموا معك.

543
00:51:13,143 --> 00:51:15,311
هذه هى المذكرة, توسكانى.

544
00:51:18,648 --> 00:51:20,442
أيها الوغد القذر.

545
00:51:20,525 --> 00:51:22,652
سأخذ المسدس, شكرا.

546
00:51:22,986 --> 00:51:27,031
تمهلوا ياشباب! إنه صديقى.
سيكون كل شىء على مايرام.

547
00:51:27,115 --> 00:51:30,118
أنا أسف لذلك.

548
00:51:37,000 --> 00:51:39,335
ليس من الضرورة! هذه حماقة!

549
00:51:39,419 --> 00:51:42,589
دعيه ينهى لعبته.
كلها من تأليفه.

550
00:51:43,214 --> 00:51:46,384
من تظن نفسك لتجىء إلى هنا
وتعامل إبنى مثل المجرم؟

551
00:51:46,468 --> 00:51:47,886
من تعتقد نفسك؟

552
00:51:47,969 --> 00:51:51,347
- توقفو أرجوكم! يوجد رضيع عنا!
- على مهل.

553
00:51:53,433 --> 00:51:57,103
- قم بتفتيش المعطف .
- لما لا تأتى وتفتشه بنفسك.

554
00:51:57,937 --> 00:51:58,855
على المهل!

555
00:51:58,938 --> 00:52:01,941
لما لا تتقدم وحاول أن ترفع يديك علي!

556
00:52:05,069 --> 00:52:07,113
- أخرجوه من هنا!
- سيتم كل شىء بخير.

557
00:52:07,197 --> 00:52:09,949
سأعود فى ظرف ثلاث ساعات!

558
00:52:11,701 --> 00:52:14,829
هناك محاميون فى الشرطة لهذه الشؤون!

559
00:52:16,331 --> 00:52:18,041
لا يمكنك القيام بذلك!

560
00:52:25,715 --> 00:52:29,302
أتى هذا الرجل إلى محلى ,
وبدأ فى تحطيمه.

561
00:52:29,385 --> 00:52:31,471
وتهجم على زبائنى.

562
00:52:32,097 --> 00:52:36,726
بدا فى ممارسة فنون قتالية غريبة,
راميا الزبائن فى الفضاء.

563
00:52:38,436 --> 00:52:41,272
تذكرت عدد المرات التى تخطى  بها القانون.

564
00:52:41,356 --> 00:52:43,691
ها هو هناك.

565
00:52:44,067 --> 00:52:45,568
لقد قبضوا عيك أخيرا أيها القوى ؟

566
00:52:45,652 --> 00:52:47,529
لقد تمكنو منك أخيرا أيها اللعين الهمجى.

567
00:52:47,612 --> 00:52:50,115
لقد قلت لك أنه سيقع .
ولم تسمعنى...

568
00:52:50,198 --> 00:52:51,074
ها هو.

569
00:52:51,157 --> 00:52:54,494
إنه لمركز شرطة شيطانى هنا.

570
00:52:54,577 --> 00:52:57,038
لى إبن عم فى مركز نيو أورلينس.

571
00:52:57,122 --> 00:52:59,374
هل سمعت بإسم بوب بوكى من قبل؟

572
00:53:07,715 --> 00:53:09,884
أقعد على الكرسى.

573
00:53:13,388 --> 00:53:16,391
مراقبة شخص, وخط هاتفه بلا تصريح , جريمة.

574
00:53:18,059 --> 00:53:19,060
من هذا الفتى؟

575
00:53:19,144 --> 00:53:22,814
يا لك من شرطى, توسكانى.
لا تستمع لأحــــد ,اليس كذلك؟

576
00:53:23,064 --> 00:53:25,358
- أين جاكس؟
- لا علاقة لها بذلك !

577
00:53:25,442 --> 00:53:27,360
أنت التفاحة المسوسة هنا فى هذه العلبة.

578
00:53:27,444 --> 00:53:30,280
لا يهمنا أمر أحد
بل أنت وعائلتك

579
00:53:30,363 --> 00:53:32,198
- أيها اللعين...
-  نيكو

580
00:53:33,408 --> 00:53:35,577
هل تريد الذهاب للسجن ؟

581
00:53:36,619 --> 00:53:38,204
طريقتك الدائمة فى خرق القانون.

582
00:53:38,455 --> 00:53:41,249
- تجعلك تحت المسائلة.
- حضرة النائب...

583
00:53:44,127 --> 00:53:47,088
من برأيك يتحكم باعمالهم؟

584
00:53:47,672 --> 00:53:50,049
لمن يعملون فى نظرك؟

585
00:53:50,467 --> 00:53:53,178
كانت أوامرك ان تدع سالفانو وشأنه.

586
00:53:53,261 --> 00:53:57,015
ولكن تهورك جعلك تفقد السيطرة على نفسك, أليس كذلك؟

587
00:53:57,474 --> 00:53:59,726
ليس ممكنا أن تكون متورطا بهذا الأمر يافريد.

588
00:54:01,352 --> 00:54:04,063
أنت مفصول رسميا يا توسكانى.

589
00:54:04,647 --> 00:54:07,025
أريد شارتك ومسدسك الأن.

590
00:54:14,324 --> 00:54:16,075
هل ستقومون بسجنــى أيضا؟

591
00:54:16,618 --> 00:54:18,453
ليس الأن ,يمكنك الذهاب الأن.

592
00:54:19,579 --> 00:54:21,164
ولكن لا تبتعد كثيرا لانك سوف تبقى تحت المراقبة.

593
00:54:30,465 --> 00:54:32,300
سارة, انا بخير.

594
00:54:33,343 --> 00:54:35,470
وأحبك.

595
00:54:37,847 --> 00:54:40,433
قولى لأمى ان لا تقلق . كل شىء بخير؟

596
00:54:41,101 --> 00:54:42,602
أحبك. 'إلى اللقاء.

597
00:54:44,187 --> 00:54:46,523
مالأمر؟
ما يحدث هنا؟

598
00:54:46,606 --> 00:54:51,486
أفراد الحركة التقديسية كلهم مهاجرون
من السلفادور, غواتمالا وتشيلى.

599
00:54:51,820 --> 00:54:54,447
أنهم يخافون من الشرطة.
ولم يتكلمو معى بسبب ذلك.

600
00:54:54,531 --> 00:54:58,952
هناك رجل فى المشرحة وليس واحدا منهم.

601
00:55:00,203 --> 00:55:01,704
الاان سيلغاترى.

602
00:55:02,664 --> 00:55:06,126
إنه مساعد النائب هاريسون.
المسؤول عن العلاقات الخارجية.

603
00:55:06,209 --> 00:55:10,422
انه المحقق العام فى تهريب المخدرات فى وسط أمريكا.

604
00:55:11,256 --> 00:55:12,799
ستصبحين قاضيا ممتازا.

605
00:55:12,882 --> 00:55:16,970
إن موظفين هاريسون يملئون ملفات مهمة.

606
00:55:17,303 --> 00:55:21,433
تحمل أسماء بعض جواسيس اكبر الشركات فى عمليات تهريب المخدرات فى المدينة.

607
00:55:21,516 --> 00:55:23,476
ستظهر الملفات فى الاسبوع القادم
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

608
00:55:24,602 --> 00:55:26,896
- وهكذا علم فوكس بكل شىء.
- فوكس؟

609
00:55:27,564 --> 00:55:32,485
اتصل بى زميل من عملى القديم. لتنبيهى بان عائلتى فى خطر.

610
00:55:32,569 --> 00:55:34,362
لوك, إنى أحتاج مساعدتك.

611
00:55:34,446 --> 00:55:37,824
إذهب الى البيت وإتصل بخالى برانكا. أمى لديها رقمه.

612
00:55:37,907 --> 00:55:39,617
جهز العائلة للرحيل.

613
00:55:39,701 --> 00:55:43,288
<i>حسنا, ياشريكى.
لقد أخذوا سلاحكاليس , كذلك؟</i>

614
00:55:43,621 --> 00:55:44,664
نعم .

615
00:55:46,166 --> 00:55:46,875
شكرا.

616
00:55:46,958 --> 00:55:48,543
لا أصدق ذلك.

617
00:56:01,598 --> 00:56:05,518
تأتى وتفتح هذه المواضيع أمام ,
الاولاد...

618
00:56:07,729 --> 00:56:08,897
إسمعى.

619
00:56:08,980 --> 00:56:10,440
أنت تعلمين من أنا.

620
00:56:10,774 --> 00:56:12,734
أرجوك, أبلغى هؤلاء الناس...

621
00:56:12,817 --> 00:56:15,111
...أنه ليس هناك أى سبب للقلق.

622
00:56:15,195 --> 00:56:18,156
إن الدار ملىء بالحطام,نيكولا.

623
00:56:18,615 --> 00:56:20,200
أعلم ذلك

624
00:56:29,459 --> 00:56:31,127
إن الأب تومازينو.

625
00:56:33,213 --> 00:56:34,881
قد أتى لوحده...

626
00:56:35,840 --> 00:56:38,426
...منذ أسبوعين. وكان يحمل أوراقا...

627
00:56:39,511 --> 00:56:41,971
...ليعطيها للنائب.

628
00:56:42,972 --> 00:56:46,434
كاب الأب تومازينو سيقوم بقداس ذلك النهار.

629
00:56:47,393 --> 00:56:49,979
ولكن الأب جينارو أقنعه بعدم فعل ذلك.

630
00:56:50,355 --> 00:56:52,899
لأنه كان قلقا لما قد يحدث.

631
00:56:53,316 --> 00:56:56,402
كان إذا الأب تومازينو هدفهم الأساسى.

632
00:56:58,988 --> 00:57:00,240
أين هو الأن؟

633
00:57:00,323 --> 00:57:02,575
لقد هرب ياسيدى.

634
00:57:03,326 --> 00:57:07,330
إن أحدا منكم يعلم أين الأب تومازينو عليكم
إخبارى فأنا أعلم كيف أساعده.

635
00:57:07,414 --> 00:57:09,332
لا نعلم يا سيدى.

636
00:57:22,762 --> 00:57:25,265
جاكس أرجوكى أبقى خارجا عن هذا الموضوع.

637
00:57:25,348 --> 00:57:29,018
ماذا تعنى بقولك ذلك. لقد حصلت على لائحة الأسماء التى طلبتها.

638
00:57:30,311 --> 00:57:33,273
أكرر, أنا أعنى ذلك , إبقى خارجا.

639
00:57:33,356 --> 00:57:35,942
أتظن أنك تتكلم مع موظفة جديدة لا خبرة لها؟

640
00:57:36,025 --> 00:57:40,321
إذهب وإهتم بعائلتك, وسأتصل بك.

641
00:57:43,366 --> 00:57:44,826
ولكن أعمال المكتب فقط!

642
00:57:44,951 --> 00:57:47,328
سأفعل ما على فعلــه.

643
00:57:50,457 --> 00:57:51,791
شكرا!

644
00:58:07,640 --> 00:58:10,769
إعبروا الأن ,هيا.

645
00:58:13,688 --> 00:58:15,023
مرحبا يا نيكو!

646
00:58:39,339 --> 00:58:41,466
- إتصل بالشرطة حالا.
- هيا!

647
00:58:45,845 --> 00:58:47,680
توقف أيها الوغد اللعين!

648
00:58:47,847 --> 00:58:49,849
إن قمتم بأى حركة سأقتله.

649
00:58:50,350 --> 00:58:53,103
إرم سلاح فورا !

650
00:58:54,521 --> 00:58:57,774
إرموا جميع أسلحتكم جميعا من الكبيرة للصغيرة.

651
00:58:57,857 --> 00:59:00,860
أمسكوا سند الرشاشات وأرموها!

652
00:59:01,611 --> 00:59:02,779
واحد بعد الأخر.

653
00:59:03,404 --> 00:59:04,531
الأن.

654
00:59:06,449 --> 00:59:08,284
يديك فوق رأسك.

655
00:59:08,368 --> 00:59:10,870
الكل بالدور.

656
00:59:10,954 --> 00:59:13,915
لا أظن أنك تستطيع التغلب علينا جميعا, أيها الجبار.

657
00:59:14,499 --> 00:59:16,709
حسنا, ولكنى ممتاز فى شجاعتى.

658
00:59:16,793 --> 00:59:18,711
حسنا, إبدأو المشى!

659
00:59:18,795 --> 00:59:20,797
قلت أيديكم فوق رؤوسكم.

660
00:59:20,880 --> 00:59:22,715
هيا , تحركوا!

661
00:59:29,431 --> 00:59:32,434
أرجوكم عدم الدخول فى محلى.

662
00:59:32,892 --> 00:59:34,561
من فضلك ليس هنا.

663
00:59:34,811 --> 00:59:37,397
لا تخف أنا شرطى. وهذه حالة طوارىء

664
00:59:37,480 --> 00:59:40,483
جميعكم على ركبتيكم. أعطنى الهاتف.
هيا.

665
00:59:41,651 --> 00:59:44,487
- يجب أن ندع هذا الرجل لعمله.
- أركع أيها القذر.

666
00:59:44,571 --> 00:59:46,156
على الأرض!

667
00:59:46,406 --> 00:59:47,574
هل تريدنا أن نركع على الأرض؟

668
00:59:47,657 --> 00:59:50,034
قلت جميعكم على الأرض,,,
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

669
01:00:11,055 --> 01:00:13,057
نصحونى بعدم الذهاب إلى أمريكا ,قالو لى أن فى ناس صايعة كتير ومصدقتهمش

670
01:00:17,541 --> 01:00:19,251
لا, ليس فى محلى , ان بضاعتى كلفتنى مبالغ طائلة , أرجوكم

671
01:00:22,921 --> 01:00:24,715
وصلت الشرطة!

672
01:00:29,761 --> 01:00:31,180
لا ياسيدى!

673
01:00:52,993 --> 01:00:54,786
سيارة شرطة أخرى.

674
01:00:58,790 --> 01:01:00,459
إنظروا إلى محلى , من سيعوضنى الأن.

675
01:01:05,589 --> 01:01:07,966
هيا بنا. أ كل شىء واضح؟

676
01:01:08,800 --> 01:01:12,429
لا عليك ياسارة فسيعتنى بنا برانكا.
سنكون بأمان هناك.

677
01:01:13,222 --> 01:01:16,391
لتركب العائلة فى سيارة اللينكولن وأنا سأقود.
السيارة الأمامية.

678
01:01:26,485 --> 01:01:30,155
سأكون بعد خمسة دقائق ورائكم.
علينا إستخدام هذه الوسيلة.

679
01:01:32,491 --> 01:01:33,742
هيا بنا.

680
01:01:35,577 --> 01:01:36,620
أين جاكس ؟

681
01:01:36,703 --> 01:01:40,040
تعتقد أنه هنالك بعض الوثائق فى بيت شخص ما.

682
01:01:41,708 --> 01:01:44,002
كان هدفهم قتل كاهن أخر.

683
01:01:45,003 --> 01:01:47,172
ماذا تعنى؟

684
01:01:51,593 --> 01:01:54,263
كان هدفهم الكاهن الأخر .

685
01:01:55,597 --> 01:01:58,225
الذى جاء من كوستا ريكا...

686
01:01:59,852 --> 01:02:03,230
...الذى يختبىء فى الكنيسة كان هو هدفهم.

687
01:02:04,064 --> 01:02:05,816
أتعلم أين يمكن إيجاده؟

688
01:02:05,899 --> 01:02:07,317
كلا
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

689
01:02:08,527 --> 01:02:10,445
إذا أنت بحاجة للمساعدة.

690
01:02:10,529 --> 01:02:12,865
أود أن تساعدنى.

691
01:02:13,031 --> 01:02:14,700
أحرس عائلتى.

692
01:02:15,284 --> 01:02:17,202
وانت ماذا سوف تفعل؟

693
01:02:17,703 --> 01:02:19,621
من الأفضل ألا تعلم

694
01:02:32,634 --> 01:02:35,387
توقف! إرفع يديك.

695
01:02:35,637 --> 01:02:38,307
الأن ضعهم على سقف السيارة.

696
01:02:39,308 --> 01:02:43,604
حضرة العضو الخصوصى نيلى
ماذا كنت تفعل مع تلك الفتاة؟

697
01:02:43,896 --> 01:02:48,609
هل كنت تمارس أى نوع  غير طبيعى من الجنس مع فتاة صغيرة؟

698
01:02:49,318 --> 01:02:50,903
إنها فقط فى ال 15 من عمرها!

699
01:02:51,653 --> 01:02:53,655
وأنت تعرف أن هذا ضد القانون فى بعض الولايات.

700
01:02:53,739 --> 01:02:55,073
عما تتكلم؟

701
01:02:55,157 --> 01:02:58,619
ظننت أنكم الفدراليون تتميزون بالشرف.

702
01:02:58,702 --> 01:03:01,038
هل تعرف زوجتك بهذه العلاقة؟

703
01:03:01,997 --> 01:03:04,249
ليس الجنس هو كل شىء فى الحياة.

704
01:03:04,333 --> 01:03:05,584
إدخل.

705
01:03:14,885 --> 01:03:17,346
- كيف أمضيت نهارك؟
- حسنا.

706
01:03:20,641 --> 01:03:23,268
أقدم لك التهانى يانيكو توسكانى.

707
01:03:23,352 --> 01:03:25,813
أنك الرابع فى لائحة المطلوبين.

708
01:03:25,896 --> 01:03:28,649
الرابع? كنت أفضل أن أكون الاول ...

709
01:03:30,692 --> 01:03:32,277
النهار طويل.

710
01:03:35,697 --> 01:03:36,782
كيف يمكننى مساعدتك؟

711
01:03:36,865 --> 01:03:41,203
جلبت منذ أربعة أيام كمية من المتفجرات نوع سى 4.

712
01:03:41,745 --> 01:03:43,121
أسف لكن لم يبقى أى منها.

713
01:03:43,205 --> 01:03:44,623
- متى؟
- منذ وقت قليل.

714
01:03:44,706 --> 01:03:47,668
أخذت قبل أن تسجل.

715
01:03:47,751 --> 01:03:49,419
هل تعرف من أخذها؟

716
01:03:49,503 --> 01:03:50,504
ال س ى أ.

717
01:03:54,007 --> 01:03:55,968
دعنى أرى أوراق دخولها.

718
01:03:56,051 --> 01:03:57,719
يجب أن توقع أولا.

719
01:03:57,886 --> 01:04:02,349
أذكر من أخذها.
جاء خصيصا من لانغلى. إنه خبير فى المتفجرات.

720
01:04:02,808 --> 01:04:04,518
فتى لطيف فعلا.

721
01:04:04,810 --> 01:04:06,728
- بلا شك.
- ها هو.

722
01:04:07,187 --> 01:04:08,230
"إسمه نيلسون فوكس."

723
01:04:08,647 --> 01:04:10,065
"نيلسون فوكس."

724
01:04:14,653 --> 01:04:16,238
- شكرا.
- لا شكر على واجب.

725
01:04:17,990 --> 01:04:19,158
والأن؟

726
01:04:20,409 --> 01:04:24,997
<i>نعم ياسيدى. هذا العضو ينتمى لمكاتب 
أمريكا الوسطى منذ 1984.</i>

727
01:04:25,414 --> 01:04:28,083
شكرا. هذا سبب سؤالى
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم

728
01:04:28,167 --> 01:04:30,544
حسنا , و الأن إنزع حذائك.

729
01:04:31,420 --> 01:04:33,088
هيــــــــا.

730
01:04:35,215 --> 01:04:37,801
إذا . تظننى أنى شرطى سىء يانيلى؟

731
01:04:38,677 --> 01:04:40,846
ربما أنت على حق.

732
01:04:40,929 --> 01:04:43,724
على الأقل ليست أعمالى ملوثة بتوصيات السيد واشنطون.

733
01:04:43,807 --> 01:04:46,643
ربما قد أعطيت رأيى بقساوة يا توسكانى.

734
01:04:46,727 --> 01:04:48,604
أنا من رأيك

735
01:04:48,687 --> 01:04:51,940
ولكل معاملاتك هذه أود...

736
01:04:52,024 --> 01:04:54,943
...أن أعاملك بنفس أسلوبك.
أريدك أن تقف...

737
01:04:55,027 --> 01:04:57,738
...وأن تذهب لجانب البحيرة وتقفز فيها.

738
01:04:57,821 --> 01:05:00,407
وإن لم تسرع,
سأفرغ طلقات هذا المسدس فى رأسك.

739
01:05:00,491 --> 01:05:02,409
تحرك أيها العميلى نيللى!

740
01:05:05,037 --> 01:05:06,371
هيا!

741
01:05:15,881 --> 01:05:17,382
إقفز الان!

742
01:05:48,872 --> 01:05:50,999
ماذا تفعل هنا يانيكو؟

743
01:05:51,083 --> 01:05:53,001
- أنا بحاجة للمساعدة.
- طبعا.

744
01:05:54,753 --> 01:05:57,840
- إلى متى ستبقين هنا اليوم؟
- سأغادر فى السادسة.

745
01:05:57,923 --> 01:05:59,299
سأكون بإنتظارك.

746
01:06:06,431 --> 01:06:08,767
لا تتأخرى ياسيدتى.
فستصل مصلحة التنظيفات
(ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم)

747
01:06:08,851 --> 01:06:11,019
شكرا. سننتهى فورا.

748
01:06:11,103 --> 01:06:12,771
ليس لدينا المزيد من الوقت.

749
01:06:12,855 --> 01:06:16,275
سيخربون كل هذا المكان فى ظرف بعض الساعات.

750
01:06:16,358 --> 01:06:19,069
ليس هناك وسيلة للدخول
الى المعاملات السرية...

751
01:06:19,153 --> 01:06:23,198
...ولكن قد يساعدنا زميلى فى برينستون.
هناك يمكن دخول كل المعلومات.

752
01:06:24,950 --> 01:06:27,369
كيف وقعت فى هذه الورطة؟

753
01:06:27,452 --> 01:06:30,372
ظننت أنك تركت ال س ي ا.

754
01:06:33,959 --> 01:06:35,335
هناك باب مفخخ.

755
01:06:45,804 --> 01:06:48,056
سنحرف هذين الملفين...

756
01:06:48,599 --> 01:06:50,517
...إسم ســرى.

757
01:06:52,436 --> 01:06:54,730
إبدأى بصديقى نيلسون.

758
01:07:08,410 --> 01:07:10,746
إن صحيفة صديقك متقلبة .

759
01:07:10,829 --> 01:07:14,458
‘أعطينى إسم كل أفراد هذه القضية.

760
01:07:20,172 --> 01:07:22,424
ماذا يحدث هنا بالضبط يانيكو؟

761
01:07:24,593 --> 01:07:26,011
هنا نبدأ.

762
01:07:26,595 --> 01:07:31,266
خمسة أعضاء من مكاتب وسط أمريكا
. جميعهم متمرنون للإجرام.

763
01:07:31,350 --> 01:07:35,771
أتو إلى شيكاغو فى الأسبوع الماضى وبقوا فيها.

764
01:07:36,855 --> 01:07:39,858
فريق الموت كله هنا.

765
01:07:39,942 --> 01:07:41,610
هذا ما يبدو.

766
01:07:46,073 --> 01:07:47,324
شكرا.

767
01:07:49,868 --> 01:07:51,203
أدين لكى بواحدة .

768
01:07:51,286 --> 01:07:54,373
- إلى أين أنت ذاهب؟
- يجب أن أجد ذلك الكاهن.

769
01:07:54,456 --> 01:07:55,874
إحترس.

770
01:07:59,962 --> 01:08:01,964
<i>أظن أنه من المستحيل.</i>

771
01:08:02,047 --> 01:08:06,468
<i>رغم كونك رئيس ال س .ى.أ ,
لم تعلم بما يحدث؟</i>

772
01:08:06,552 --> 01:08:08,804
<i>سيادة النائب,
على توضيح بعض الأشياء.</i>

773
01:08:08,887 --> 01:08:13,016
<i>إما أنها كذبة ,
أو أنك أتهمت نفسك بنفسك.</i>

774
01:08:13,892 --> 01:08:16,562
<i>أرجو التفكير
قبل الجواب.</i>

775
01:08:16,645 --> 01:08:18,981
<i>وأذكرك أنك قد حلفت اليمين.</i>

776
01:08:19,064 --> 01:08:23,819
<i>فى البدء كان من مصلحتنا
وكان على...</i>

777
01:08:24,069 --> 01:08:26,488
<i>... أو كان عليهم إيجاد 
طريقة ما للنجاح.</i>

778
01:08:26,572 --> 01:08:29,324
<i>حتى بدفع
الرشاوى للمعامل الكبيرة!</i>

779
01:08:29,408 --> 01:08:31,243
<i>ولم نتجاوز هذه الحدود.</i>

780
01:08:31,326 --> 01:08:33,829
<i>- ألم يعلمك العقيد بالأمر
- كلا.</i>

781
01:08:33,912 --> 01:08:37,082
<i>اتعنى هذه العملية
من صالح ال س .ى.أ...</i>

782
01:08:37,166 --> 01:08:38,625
<i>... لعلمك؟</i>

783
01:08:38,709 --> 01:08:40,169
<i>كنا سنتهرب من الموضوع.</i>

784
01:08:40,252 --> 01:08:41,461
مرحبا.

785
01:08:42,921 --> 01:08:44,506
نعم يا أختى.

786
01:08:44,590 --> 01:08:46,383
هل أنتى الأخت مارى؟

787
01:08:47,676 --> 01:08:51,805
لا, لن يوجد أى مشكلة.
فقط إهدأى. حسنا, .

788
01:08:52,097 --> 01:08:53,682
أين أنت الأن ؟

789
01:09:06,195 --> 01:09:07,446
من هناك؟

790
01:09:38,227 --> 01:09:39,144
أيها الأب!

791
01:09:39,228 --> 01:09:41,063
أخرجها من هنا.

792
01:09:44,316 --> 01:09:45,984
من هنا أيها الأب.

793
01:10:39,705 --> 01:10:41,623
أين وجدت هذا الفتى؟

794
01:10:41,707 --> 01:10:45,627
إتصلت بى الراهبة من المستوصف.
إنها مع الكاهن فى مكان ما فى دامون.

795
01:10:45,711 --> 01:10:48,964
قد شاهدت شخصين يحومون حول الكنيسة.

796
01:10:49,047 --> 01:10:50,966
حصلت على بعض الاوراق من مساعد النائب.

797
01:10:51,049 --> 01:10:55,637
كل ما قام به هاريسون .
إنه من المستحيل..... كل الأوراق فى المنزل.

798
01:10:55,721 --> 01:11:00,017
سأطلب منك وعدا.
وهو أن تبقى فى السيارة. بعيدا عن الخطر.

799
01:11:01,560 --> 01:11:04,271
نيكو ,لا أقول هذا للتذمر...

800
01:11:04,813 --> 01:11:08,984
...ولكننى فعلت كل ما طلبته منى.
وكذلك جاكس.

801
01:11:09,067 --> 01:11:12,488
عندما نكون فى السجن,
لا أريدك فى نفس الغرفة.

802
01:11:12,571 --> 01:11:14,907
سنقرر ما نقوم به جاكس.

803
01:11:29,588 --> 01:11:32,633
لما لا تحاول مداعبته قليلا ؟

804
01:11:32,716 --> 01:11:33,759
بالطبع.

805
01:11:43,268 --> 01:11:47,064
إذا كنت مكانك, سأستمع لكل كلمة يقولها لي هذا الرجل.

806
01:11:48,190 --> 01:11:50,442
إنه يعلم ما يناسبك.

807
01:12:03,121 --> 01:12:06,041
لن تكذب على أيها الأب ,أليس كذلك ؟

808
01:12:06,667 --> 01:12:08,085
فالكذب خطيئة.

809
01:12:09,211 --> 01:12:10,546
إنظر إلى!

810
01:12:10,796 --> 01:12:14,758
إن تكلمت عن مشروعنا لقتل النائب...

811
01:12:15,509 --> 01:12:17,219
...قل لى حالاَ...

812
01:12:18,470 --> 01:12:20,764
...ولن يكون على أن أستعمل هذا.

813
01:12:20,848 --> 01:12:23,725
أقسم لك. لم أقل لأحد.

814
01:12:41,160 --> 01:12:42,327
هيا بنا.

815
01:12:46,915 --> 01:12:49,585
فى أية حال
لا تخرجى من السيارة أرجوكى  تحت أى ظرف

816
01:12:49,668 --> 01:12:51,753
فقط إبقى هنا , واضح؟

817
01:12:57,176 --> 01:12:59,178
إنظر بتعمق.

818
01:12:59,261 --> 01:13:01,180
إنه مخصص لك.

819
01:13:07,269 --> 01:13:09,188
هل تشعر به؟ إنه لطيف

820
01:13:10,355 --> 01:13:11,899
هل يعجبك ؟

821
01:13:15,527 --> 01:13:18,655
و الأن ستشعر بالحرارة.

822
01:13:18,947 --> 01:13:20,991
وباللذة.

823
01:13:21,533 --> 01:13:22,951
فكر جيدا.

824
01:13:23,285 --> 01:13:24,995
ما أدفأه!

825
01:13:26,872 --> 01:13:30,125
إنى أشعر باللذة.

826
01:13:30,209 --> 01:13:32,002
سنشعر باللذة معا.

827
01:13:32,294 --> 01:13:35,923
كنت وحيدا.
والأن سأكون لك رفيق!

828
01:13:53,816 --> 01:13:56,068
أريدك أن تقول لى لمن بحت بالسر.

829
01:13:57,402 --> 01:13:58,946
قد قلت...

830
01:14:00,864 --> 01:14:02,407
...أنكم تقومون...

831
01:14:02,491 --> 01:14:04,576
...أمام عيون الأطفال...

832
01:14:04,993 --> 01:14:07,329
...بتعذيب وتشويه أمهاتهم ...

833
01:14:08,413 --> 01:14:10,207
...و بعض الأوقات...

834
01:14:10,749 --> 01:14:12,835
...تقومون بتعذيب..

835
01:14:13,252 --> 01:14:15,045
...الأولاد نفسهم.

836
01:14:16,338 --> 01:14:18,215
<i>هل بحت بالسر لأحد ؟</i>

837
01:14:21,343 --> 01:14:23,220
<i>عليك اللعنة, قل لى فوراَ!</i>

838
01:14:23,887 --> 01:14:25,347
<i>أخبرنى فورا!</i>

839
01:14:31,687 --> 01:14:34,231
<i> أيها الأب لقد نفذ صبرى.,أريدك أن تخبرنى بالحقيقة.</i>

840
01:14:40,612 --> 01:14:42,281
أيمكننا قتله؟

841
01:14:43,365 --> 01:14:46,702
هل قلت لأحد بخصوص مشروع قتل النائب ؟...

842
01:14:46,785 --> 01:14:48,704
...لا يمكننا قتله.

843
01:14:50,455 --> 01:14:51,748
لم أقل شيئا

844
01:14:58,589 --> 01:14:59,882
المرحلة الثانية.

845
01:15:06,430 --> 01:15:07,556
يا إلهى

846
01:15:29,620 --> 01:15:32,873
- تحرك,,,
- ماذا تفعل؟ أخرج من هنا.

847
01:15:36,126 --> 01:15:38,462
جاكس, أخرجى من هنا بسرعة

848
01:15:46,227 --> 01:15:47,353
نيكــو

849
01:15:54,569 --> 01:15:55,695
جااااااااااااااكس!

850
01:16:03,786 --> 01:16:05,371
- إذهب
- لقد حصلت عليه

851
01:16:25,767 --> 01:16:27,226
أين هو؟

852
01:16:28,770 --> 01:16:30,188
بالأسفل,

853
01:16:35,860 --> 01:16:39,238
هناك حالة طوارىء.
ما هى التعليمات؟

854
01:16:44,535 --> 01:16:45,870
- إصمـــت,
- حاضر يا سيدى.

855
01:16:45,954 --> 01:16:47,789
هيا! أدخل ,

856
01:16:49,666 --> 01:16:52,085
أسمع أصوات سيارات الشرطة ولكنى لا أراها.

857
01:16:52,168 --> 01:16:55,213
لو كانو من الشرطة,
لكانوا يحملون الشارات يا غبى.

858
01:16:55,296 --> 01:16:57,590
إنها حرب اللصوص يا أحمق

859
01:17:00,259 --> 01:17:01,636
أصعد للامام

860
01:17:02,178 --> 01:17:05,723
- أصمتوا
- ماذا على أن أفعل؟

861
01:17:05,807 --> 01:17:09,686
اخرج القطار من الخط الثالث.

862
01:17:09,769 --> 01:17:13,815
هناك أسلحة فى كل مكان.
والقطار ملىء بالركاب.

863
01:18:21,382 --> 01:18:25,511
اللعنة! إتصل بخال نيكو وإسأل عنه.

864
01:18:26,471 --> 01:18:28,306
وفرى قوتك وإمنعى الكلام.

865
01:18:28,389 --> 01:18:30,224
أنا بخير. أنا بخير.

866
01:18:30,558 --> 01:18:32,477
- أين ياخذونك؟
- إلى الفرع " د ".

867
01:18:32,560 --> 01:18:34,270
فى بذلتى.

868
01:18:37,357 --> 01:18:38,775
أين هو؟

869
01:18:39,567 --> 01:18:40,944
ماذا تعنى بانك لا تعلم

870
01:18:41,027 --> 01:18:43,780
لا نعلم ما حصل يابرانكا .

871
01:18:43,863 --> 01:18:45,490
هى ستكون على ما يرام.

872
01:18:45,573 --> 01:18:48,159
إن علمت أى شىء اخبرنى.

873
01:18:49,369 --> 01:18:50,578
<i>سأفعل</i>

874
01:18:53,706 --> 01:18:54,958
إنه نيكو.

875
01:18:58,294 --> 01:18:59,796
ياإلهى.

876
01:19:08,096 --> 01:19:10,223
الأوغاد تمكنوا من جاكس الشرطية.

877
01:19:10,390 --> 01:19:12,308
اتصل لوكيش وقال أنها مازالت على قيد الحياة.

878
01:19:12,392 --> 01:19:15,103
نجت لانها كانت ترتدى السترة الواقية.

879
01:19:31,703 --> 01:19:33,997
كان هذا فى بريدك هذا الصباح.

880
01:19:34,080 --> 01:19:36,916
إنهم يهددونك إن لم تبتعد...

881
01:19:37,000 --> 01:19:39,002
...سيقتلون عائلتك.

882
01:19:39,085 --> 01:19:41,671
- أبتعد عن هذه الورطة يا نيكو.
- قولى له ذلك يا سارة.

883
01:19:41,754 --> 01:19:43,589
أنت تعلم أنه يجب علي فعل ذلك.

884
01:19:43,881 --> 01:19:45,675
إسمع نصيحتها يا نيكو.

885
01:19:45,758 --> 01:19:47,343
هذه عائلتك.

886
01:19:47,427 --> 01:19:52,390
هل لا حظتم كم هى رائعة رائحة الأولاد,
إن لم يلمس جسدهم أحد ؟

887
01:20:02,984 --> 01:20:05,486
خذية إلى الاعلى من فضلك يا أماه

888
01:20:09,157 --> 01:20:11,534
تعالى يا صغيرى جوليانو, سنصعد فوق.

889
01:20:17,790 --> 01:20:19,876
هل تعلم لماذا أحبك

890
01:20:20,376 --> 01:20:23,379
وما يعجبنى فيك؟

891
01:20:23,504 --> 01:20:24,922
الفخر.

892
01:20:26,674 --> 01:20:29,594
لكن نيكو, ذلك الفخر قد يقتلنا جميعا.

893
01:20:36,017 --> 01:20:37,810
فتنازل عن فخرك.

894
01:20:40,688 --> 01:20:42,941
ليس عليك أن تفعل بنا ذلك.

895
01:20:43,900 --> 01:20:46,819
- تنازل عنه, أرجوك.
- أتعلمين؟

896
01:20:47,528 --> 01:20:51,616
ليس هناك شىء فى العالم قد أحرم عائلتى منه.

897
01:20:52,033 --> 01:20:53,868
أوعدك, لن يأذيكم احدا.

898
01:20:54,994 --> 01:20:57,497
لا تقلقى . حسنا؟

899
01:21:35,493 --> 01:21:38,579
لن يمكنك إصابته من هذا البعد يا نيكو.

900
01:21:40,081 --> 01:21:41,958
ليست هذه الخطة يا نيلسون

901
01:21:42,041 --> 01:21:43,501
هل سيكون الهدف أقرب ؟

902
01:21:44,502 --> 01:21:47,964
هذا مستحيل. المكان مراقب ومصور كل 35 ثانية.

903
01:21:48,047 --> 01:21:50,967
كنت أفكر بالإشراف على السطح...

904
01:21:51,342 --> 01:21:52,385
كلا!

905
01:21:52,885 --> 01:21:56,014
السقف محمى أيضا بشريط كهربائى صاعق.

906
01:21:57,098 --> 01:21:58,474
يمكنك ان تتحرك الأن.

907
01:21:58,558 --> 01:22:01,894
- لن تعاملنى انا كذلك...
- إهدأ!

908
01:22:01,978 --> 01:22:05,481
هيا بنا لنخرج من هنا.
تمهل.

909
01:22:05,690 --> 01:22:09,152
أنت تنظر نحوى بغرابة,
حياتك بخطر يا نيكو.

910
01:22:09,235 --> 01:22:12,530
علمت أنك ستقوم بالكشف من هذا المبنى

911
01:22:14,616 --> 01:22:17,952
- يا للأناقة .
- بدأت أشعر بالغضب.

912
01:22:18,286 --> 01:22:20,913
- هل هذا خياطك الخاص الذى قام بذلك؟
- أعتقد من هونغ كونغ.

913
01:22:21,581 --> 01:22:23,833
- لقد جئت من بعيد.
- نعم.

914
01:22:24,584 --> 01:22:25,877
فقط تحرك.

915
01:22:27,587 --> 01:22:28,921
يصعب على تصديقك

916
01:22:29,005 --> 01:22:33,092
ما يصعب عليك تصديقه
اود مساعدتك أيها الإيطالى الغبى.

917
01:22:33,801 --> 01:22:36,179
كان كلامى واضح لك من قبل.

918
01:22:36,262 --> 01:22:38,222
ما زلت فوكس المصلح."

919
01:22:38,306 --> 01:22:42,393
لو أردت قتلك,
لما قد قلت لك كل تلك المعلومات؟.

920
01:22:42,936 --> 01:22:46,105
كنت قتلتك ووقتها كنت قدمت خدمة لرؤسائى.

921
01:22:46,189 --> 01:22:48,358
ربما كنت سأصل للبيت الأبيض.

922
01:22:48,524 --> 01:22:50,735
اهذا زاغون,
واحدا من رجال قاعدتكم؟

923
01:22:50,818 --> 01:22:54,697
زاغون يملك ريفا فى كوستا ريكا فائق الجمال.

924
01:22:54,781 --> 01:22:59,494
فائق الجمال؟,  هل تم شراؤه بمال المخدرات

925
01:23:00,036 --> 01:23:02,580
نعم من هناوهنالك.

926
01:23:02,664 --> 01:23:06,250
ووصلت أعماله إلى هنا.
بواسطة سالفانو وللشركة قسما من الربح طبعا.

927
01:23:06,334 --> 01:23:07,835
دفع الرهنة.

928
01:23:09,212 --> 01:23:12,215
أما زالت الحرب أفضل تجارة ؟

929
01:23:12,882 --> 01:23:17,053
هؤلاء الأشخاص قد صمموا وقاموا بتمويل كل الحروب التى قمنا بها.

930
01:23:17,178 --> 01:23:21,307
لم يصدقنى أحد عندما قلت ال س.ى.أ هى المتحكمة فى الحروب.

931
01:23:22,141 --> 01:23:24,852
لست بحاجة لموعظتك الان ياتوسكانى نيكو.

932
01:23:25,311 --> 01:23:27,522
ألم يقبل النائب بالرشوة إذا ؟

933
01:23:27,605 --> 01:23:32,318
كان سيكشف عن  مشاريعكم لإحتلال
نيكاراغو بمال المخدرات.

934
01:23:32,568 --> 01:23:35,029
وهكذا سمحت المنظمة
لزاغون بقتله ؟

935
01:23:35,113 --> 01:23:37,073
أنت تغيظنى , والأن تابع سيرك أيها الاحمق.

936
01:23:37,156 --> 01:23:40,118
وكاهن فقير, برىء يأتى إلى هنا ويكتشف الأمر.

937
01:23:40,201 --> 01:23:43,705
<i>و لايمكنكم قتل النائب قبل أن تعلمون أن  الأب نطق.</i>

938
01:23:43,788 --> 01:23:48,584
وهكذا يدخل زاغون , "بحقيبة الطبيب ومنذ ذلك الحين
دخلت أنا فى الموضوع.

939
01:23:49,002 --> 01:23:52,630
و أنت تعلم أنى ساميز أعماله.

940
01:23:53,840 --> 01:23:56,509
لو كان إسمك أمريكى كجو سميث,
لم يكن بمقدورى إيجادك.

941
01:23:56,592 --> 01:23:59,387
لكن إسم نيكولا توسكانى سهل الإيجاد

942
01:23:59,929 --> 01:24:03,933
قل لى يا صاح.
هل نقتل نوابنا بنفسنا الأن ؟

943
01:24:05,101 --> 01:24:06,519
لما لا ؟ فالرومان فعلوها قبل ذلك..

944
01:24:06,603 --> 01:24:09,522
- وهل نحن رومان ملاعين
- لا ولكن هذه إمبراطورية.

945
01:24:09,647 --> 01:24:12,275
أنت لا تعلم  ماذا تقول.

946
01:24:12,358 --> 01:24:13,943
تحرك الأن. هيا!

947
01:24:24,829 --> 01:24:26,247
إنتظر يا نيكو.

948
01:24:28,875 --> 01:24:31,878
- مفتاحك ياسيدى.
- سيقود زميلى.

949
01:24:38,635 --> 01:24:40,345
هل تعلم ؟

950
01:24:40,428 --> 01:24:45,141
فى أوروبا, أنهم يحاكمون حارسا لحقل النازيين عمره 80 عاما لإرتكابه جرائم حربية.

951
01:24:45,934 --> 01:24:48,937
وسجوننا مليئة بأشخاص بإنتظار تنفيذ الحكم بالإعدام...

952
01:24:49,020 --> 01:24:51,773
...بسبب إغتيال شخص برىء أو أكثر.

953
01:24:52,148 --> 01:24:55,068
وقد يكون كل هذا معدل.

954
01:24:55,151 --> 01:24:56,819
لكن أنا وأنت..

955
01:24:56,903 --> 01:24:59,322
...نعلم عن بعض المسؤولين...

956
01:24:59,405 --> 01:25:02,742
...الذين تسببوا فى قتل أكثر من 50000 مدنى برىء.

957
01:25:03,409 --> 01:25:07,163
ربما أطباء,مدرسون,نساء,أطفال
كلهم فى عداد الموتى.

958
01:25:08,122 --> 01:25:10,541
لقد محونا حضارات بأكملها.

959
01:25:10,792 --> 01:25:12,251
ولماذا ؟

960
01:25:12,794 --> 01:25:17,382
ولم يحكم على عميل فدرالى ,
أو حتى يشتبه به , فقط لأنه من ال س.ي.أ.

961
01:25:18,758 --> 01:25:22,762
أنتم تظنون انكم فوق القانون,
ولكنكم لستم فوق قانونى أنــــا.

962
01:25:24,806 --> 01:25:28,601
لا وقت لذلك يا نيكو.
أدخل فى السيارة اللعينة.

963
01:25:51,708 --> 01:25:55,962
كنت بإنتظار اليوم
الذى ألتقى بهذا اللعين..

964
01:26:02,510 --> 01:26:04,887
سالفانو ونفاياته.

965
01:26:06,306 --> 01:26:08,308
ما روعة فريقكم.

966
01:26:08,516 --> 01:26:10,768
قد قلت لك, أنك لن تكون رجلا بمعنى الكلمة.

967
01:26:10,852 --> 01:26:13,438
نيلسون, لقد كنا نبحث عنك

968
01:26:14,814 --> 01:26:16,357
أرى أنك...

969
01:26:16,983 --> 01:26:18,735
...وجدت صديقنا.

970
01:26:18,818 --> 01:26:20,278
شكرا يا فوكس.

971
01:26:20,737 --> 01:26:23,031
أقسم لك إنى لم أجلب هؤلاء إلى هنا.

972
01:26:23,531 --> 01:26:26,242
أرى أنك فضت بالثرثرة لصديقنا.

973
01:26:26,326 --> 01:26:28,828
اتخبره ذكرى أيامك السابقة

974
01:26:28,911 --> 01:26:30,163
إهدأ!

975
01:26:31,539 --> 01:26:33,541
لا تتحـــــــــرك.

976
01:26:33,875 --> 01:26:36,127
أدخل صاحبنا إلى الداخل يانيلسون.

977
01:26:41,007 --> 01:26:43,009
هيا, كن فتى مطيعا.

978
01:26:44,344 --> 01:26:45,762
إنبطح يا نيكو!

979
01:27:02,278 --> 01:27:04,155
إقتل هذا الحقير!

980
01:27:20,880 --> 01:27:22,048
تحرك!

981
01:27:25,343 --> 01:27:26,511
إقتله!

982
01:27:56,624 --> 01:27:58,626
أوقف السيارة , أيها القذر!

983
01:28:04,841 --> 01:28:07,218
أوقف السيارة أيها الغبى المجنون

984
01:28:08,344 --> 01:28:09,637
أوقفها!

985
01:28:27,655 --> 01:28:29,032
سيارة الفوكس !

986
01:29:13,952 --> 01:29:15,620
<i>إنه الأن يتوجه للخروج.</i>

987
01:29:15,703 --> 01:29:18,873
<i>إنه يعبر مخرج واباش.
توجه إلى هناك بسرعة.</i>

988
01:29:18,957 --> 01:29:21,501
<i>واضح ياسبايك ليدر. حول.</i>

989
01:29:30,551 --> 01:29:32,345
أخرج من السيارة!

990
01:29:32,512 --> 01:29:34,222
أريده حيا.

991
01:29:41,688 --> 01:29:43,106
يمكنه المرور.

992
01:29:43,731 --> 01:29:45,316
أحضره لى.

993
01:29:47,110 --> 01:29:48,152
هيا بنا!

994
01:29:51,531 --> 01:29:55,451
دعوا السيارات.
ولنذهب من هنا.

995
01:29:56,244 --> 01:29:59,247
أسرع يا تومى.
لنخرج.

996
01:30:14,304 --> 01:30:17,557
<i>والأن, ضيف الشرف,
النائب إيرنيست هاريسون.</i>

997
01:30:38,077 --> 01:30:41,748
اتمنى أنه لن يدوم طويلا
'فبدأت بالجوع.

998
01:30:49,005 --> 01:30:51,883
ليس لهذا معنى . فلدينا عمل نقوم به.

999
01:30:52,675 --> 01:30:55,637
عمل بلا تسلية
يجعل الحياة بلا معنى.

1000
01:30:57,722 --> 01:31:01,976
تبقى ساعة
لنقول وداعا للنائب المحترم.

1001
01:31:02,352 --> 01:31:05,605
أتعلم, يجب أن تتعلم أن تأخذ وقتك...

1002
01:31:06,272 --> 01:31:08,066
...فى تنـشق عطر الورد.

1003
01:31:08,608 --> 01:31:11,861
كيف سننهى عليه ؟
خلال المظاهرة...

1004
01:31:12,320 --> 01:31:15,114
...أو عبر المطبخ ؟

1005
01:31:24,248 --> 01:31:25,750
إرفع رأسه.

1006
01:31:28,086 --> 01:31:29,337
وأمسك بها عاليا.

1007
01:31:30,421 --> 01:31:33,049
خذ هذه ياتوسكانى. إنه شعور جميل."

1008
01:31:47,398 --> 01:31:51,152
إستعملت هذه عدة مرات للحصول
على المعلومات.

1009
01:31:51,406 --> 01:31:53,636
لأول مرة فى  حياتى...

1010
01:31:54,078 --> 01:31:56,592
...سأستعملها للذة فقط.

1011
01:31:59,422 --> 01:32:02,414
أبعد هذه القذارة عنى!

1012
01:32:10,735 --> 01:32:12,293
لقد انتهيت، هيا قاومه!

1013
01:32:12,447 --> 01:32:14,165
قاومه يا عزيزي...

1014
01:32:15,119 --> 01:32:17,474
...حتى يسرع لنهاية المشوار.

1015
01:32:17,791 --> 01:32:19,065
قاومه!

1016
01:32:19,628 --> 01:32:21,220
استمر في المقامة!

1017
01:32:30,649 --> 01:32:32,719
لقد أصببحت ولداً جيداً.

1018
01:32:35,409 --> 01:32:37,843
هذا ما كنت في انتظاره.

1019
01:32:39,333 --> 01:32:40,561
أتركه.

1020
01:32:53,962 --> 01:32:56,297
توسكانى, يا ملكتـى النائمــة...

1021
01:32:56,923 --> 01:32:59,342
...كان عليك قتلى
عندما سنحت لك الفرصة.

1022
01:32:59,425 --> 01:33:01,928
أنت فقط شخص أحمق.

1023
01:33:06,724 --> 01:33:08,268
جاك! إنتبه!

1024
01:33:46,127 --> 01:33:48,004
نيكو , قل شيئا!

1025
01:33:50,131 --> 01:33:51,132
هل هناك طبيب؟

1026
01:33:51,215 --> 01:33:53,259
أطلبوا الإسعاف فورا!

1027
01:33:57,054 --> 01:34:01,809
أيها العميل نيلى, لدينا مشكلة
ولكننا لا نعلم ما هى بالظبط.

1028
01:34:06,439 --> 01:34:09,025
من هنا حضرة السيناتور.

1029
01:34:09,817 --> 01:34:14,071
<i>نحن الأن أمام منزل الشرطى
نيكو توسكانى.</i>

1030
01:34:14,155 --> 01:34:17,533
<i>ورائى يمكنكم مشاهدة
وصول حاشية النائب هاريسون.</i>

1031
01:34:17,617 --> 01:34:21,996
<i>كثير من رجال الأمن
والشرطة والفدراليون.</i>

1032
01:34:22,079 --> 01:34:25,082
<i>لابد أنه هنالك
محاولة لإغتيال النائب.</i>

1033
01:34:25,166 --> 01:34:29,086
<i>لذلك ترون كل أفراد المقاومة هذه.</i>

1034
01:34:33,341 --> 01:34:36,552
- أقدم لك النائب هاريسون يا نيكو توسكانى.
- كيف حالك الأن ؟

1035
01:34:36,636 --> 01:34:38,471
أرجوك , لا تنهـض.

1036
01:34:38,846 --> 01:34:40,681
حضرة المحقق توسكانى...

1037
01:34:40,890 --> 01:34:44,769
...شعرت أنه من واجبى المجىء
لشكرك شخصيا...

1038
01:34:44,852 --> 01:34:48,272
...ولأوكد لك أننا سنستخدم
أية وسيلة...

1039
01:34:48,356 --> 01:34:50,233
...لنقدم هؤلاء الأشخاص للعدالة...

1040
01:34:50,316 --> 01:34:54,654
...ونتأكد أن عمل كهذا
لن يتكرر أبدا.

1041
01:34:56,322 --> 01:34:58,115
لعله خيرا.

1042
01:34:58,532 --> 01:35:02,495
دعنى أقدم لك "روبيرتا ألسباو"
من القضاء الخامس.

1043
01:35:02,912 --> 01:35:04,121
كيف حالك يا سيدتى ؟

1044
01:35:04,205 --> 01:35:06,540
هل أنت فعلا بخير ؟

1045
01:35:07,750 --> 01:35:10,836
بإمكانى الكلام  إن أمكنك الإستمــــاع.

1046
01:35:11,254 --> 01:35:12,505
بكل تأكيد.

1047
01:35:13,214 --> 01:35:16,842
- على الذهاب الأن ياسيدة جاكسون.
- شكرا يا حضرة النائب.

1048
01:35:18,511 --> 01:35:22,640
- سنغادر إلى واشنطون.
- سنعود لاحقا يا صاح.

1049
01:35:25,893 --> 01:35:27,436
سيد توسكانى...

1050
01:35:27,728 --> 01:35:31,065
...هل بإمكانك أن تخبرنا
بماضيك الحربى

1051
01:35:35,236 --> 01:35:38,573
فى عام 1973 , كنت عضو فى
فريق العمليات الخاصة...

1052
01:35:39,865 --> 01:35:42,034
...فى فيتنام وكمبوديا.

1053
01:35:42,910 --> 01:35:45,788
كانت مهمتنا التجسس.

1054
01:35:45,871 --> 01:35:50,209
كان كل أعضاء الفريق
أطباء إنضموا إلى ال س.ي.ا ...

1055
01:35:50,918 --> 01:35:54,422
...تم تدريبهم ف حقول سرية
فى لانجلى فى فيرجينيا.

1056
01:36:06,642 --> 01:36:10,229
<i>يا سادتى, متى يكون أمامكم
أشخاص...</i>

1057
01:36:10,688 --> 01:36:12,899
<i>... يفوقون أى تحقيق...</i>

1058
01:36:12,982 --> 01:36:17,278
<i>... يسيطرون على الصحافة,
على القضاء, أو أعضاء فى الكونجرس...</i>

1059
01:36:18,234 --> 01:36:22,456
<i>... سيبقى دائما فى حكومتنا
من سيخرق القوانيـــــــــــن.</i>

1060
01:36:25,000 --> 01:36:30,000
ترجمــــــــــة محمد سليـــــــــــــــــم
<font color="#ffff00">تعديل التوقيت </font>
<font color="#003399">Subtitle World ®</font>

