1
00:00:25,850 --> 00:00:28,940
Ace971 ترجمه بالإنجليزية
Maryam Alneaimi ترجمة

2
00:00:32,650 --> 00:00:34,650
تعديل boone_crusher

3
00:00:36,530 --> 00:00:39,360
اسمي جريفيث، ما اسمك؟

4
00:00:40,110 --> 00:00:40,950
جاتس

5
00:00:41,700 --> 00:00:42,910
ماهذا المكان؟

6
00:00:43,700 --> 00:00:45,040
عصبة الصقور

7
00:00:54,130 --> 00:00:56,340
أريد أن أبني مملكتي الخاصة

8
00:00:56,960 --> 00:00:59,880
جاتس، سأخبرك متى تحيى ومتى تموت

9
00:01:00,300 --> 00:01:04,890
ألا يوجد أحد قادر على هزيمة هؤلاء التودور الشياطين السود

10
00:01:05,890 --> 00:01:11,060
قف بالخلف، هذا الرجل هو..هو..

11
00:01:12,600 --> 00:01:15,320
احذر عندما سينهار حلم هذا الرجل

12
00:01:16,070 --> 00:01:18,280
الموت قادم إليك

13
00:01:18,570 --> 00:01:22,160
حيث لن تستطيع الهرب منه

14
00:01:23,870 --> 00:01:24,910
(بيهيليت (القلادة

15
00:01:25,450 --> 00:01:29,040
يقال أنه بمقابل لحمه ودمه

16
00:01:29,870 --> 00:01:32,830
حاملها سيصبح حاكم العالم

17
00:01:35,340 --> 00:01:36,420
القتل؟

18
00:01:36,920 --> 00:01:38,420
إنه طلب قذر، أيمكنك أن تفعل ذلك؟

19
00:01:39,420 --> 00:01:42,010
لست معتاداً على هذا الكلام منك

20
00:01:42,130 --> 00:01:43,510
أوامرك ستنفذ

21
00:01:44,930 --> 00:01:47,430
الحياة التي تسعى للعيش ليوم آخر

22
00:01:47,760 --> 00:01:51,100
غير مقبولة

23
00:01:52,810 --> 00:01:55,230
صديق..برأيي

24
00:01:55,560 --> 00:01:57,640
...لن يتبع حلم شخص آخر

25
00:01:57,980 --> 00:02:00,150
هو يختار حلمه ويتشبث لتحقيقه

26
00:02:00,280 --> 00:02:02,780
...ضد أي شخص في طريقه

27
00:02:03,160 --> 00:02:05,370
حتى ولو كنت أنا...

28
00:02:06,030 --> 00:02:07,860
بالنسبة لي، الصديق هو..

29
00:02:08,330 --> 00:02:11,330
شخص أعتبره بنفس مستواي

30
00:02:37,190 --> 00:02:43,360
بيرسيرك: حرب الدولدري

31
00:04:01,060 --> 00:04:04,530
الحياة التي تسعى للعيش ليوم آخر

32
00:04:08,280 --> 00:04:10,950
غير مقبولة

33
00:04:15,910 --> 00:04:18,620
أصبحت عصبة الصقور مهمه

34
00:04:18,790 --> 00:04:22,750
استطاعوا دحر العدو من تلقاء أنفسهم

35
00:04:23,250 --> 00:04:27,010
جريفيث، أنته حقاً لا تصدق

36
00:04:32,680 --> 00:04:34,760
مقتل الكونت جيليس مأساة

37
00:04:34,890 --> 00:04:37,600
بل انه بالواقع خسارة كبيرة لجيشنا

38
00:04:37,730 --> 00:04:40,600
دعم عصبة الصقور حتماً مهمة

39
00:04:58,540 --> 00:04:59,790
اللعنة.. إنه ليس الوقت المناسب لذلك

40
00:05:05,960 --> 00:05:10,260
هذه الإمرأة قائدة جيش الصقور ها؟

41
00:05:12,510 --> 00:05:16,760
لا أستطيع أن افهم لماذا امرأة ترتدي زي الفرسان

42
00:05:17,310 --> 00:05:19,730
لابد انكِ كسبتِ هذا اللقب

43
00:05:19,850 --> 00:05:24,060
من خلال مهاراتكِ بالفراش مع زعيمكِ جريفيث

44
00:05:25,610 --> 00:05:26,820
أحمق

45
00:05:33,990 --> 00:05:39,250
المعركةُ مكان مقدس لايصلح لوجود امرأة فيها

46
00:05:39,660 --> 00:05:43,440
انا قائد نخبة الفرسان الحوت الأزرق

47
00:05:43,650 --> 00:05:46,750
اللورد أدون سيجعلكِ تدفعين ثمن هذا

48
00:05:46,880 --> 00:05:47,880
!أيها القائد

49
00:05:48,050 --> 00:05:49,300
!القائد كاسكا

50
00:05:49,420 --> 00:05:51,050
!.. لا! لا تقتربوا أكثر

51
00:05:51,340 --> 00:05:54,010
!ابتعدوا عن طريقي أيها الحمقا

52
00:06:03,770 --> 00:06:08,190
هذا هو قدر الجبناء

53
00:06:12,030 --> 00:06:13,360
! خذ هذا

54
00:06:15,990 --> 00:06:18,200
ماذا يحدث؟ ألا تستطيعين الحركه؟

55
00:06:20,290 --> 00:06:23,170
!امرأه تقود جيشاً؟ ياللسخرية

56
00:06:23,540 --> 00:06:26,750
!عصبة الصقور ماهي إلا نكتة

57
00:06:28,000 --> 00:06:31,380
اوه..بالواقع تبدين جميلة

58
00:06:33,470 --> 00:06:35,650
سأعطيكِ فرصة ثانية

59
00:06:35,850 --> 00:06:38,470
ما رأيكِ ان تنظمي لفرقة تيودور؟

60
00:06:38,600 --> 00:06:39,310
ماذا؟

61
00:06:39,430 --> 00:06:41,430
لا تقلقي..ليس كقائد، فينقصك الكثير من المهارات

62
00:06:41,560 --> 00:06:45,810
لكن يمكنكِ أن تكوني عاهرة فرقة التيودور

63
00:06:52,190 --> 00:06:52,990
انت تثير الإشمئزاز

64
00:06:53,490 --> 00:06:54,780
هل تنكرين؟

65
00:06:55,410 --> 00:06:57,910
!حسناً..فلتموتِ اذا

66
00:07:05,870 --> 00:07:06,750
!جاتس

67
00:07:07,880 --> 00:07:09,090
!..ِانتِ لستِ كعادتك

68
00:07:17,140 --> 00:07:19,680
..أحمق

69
00:07:20,930 --> 00:07:23,220
!هيا

70
00:07:24,100 --> 00:07:26,980
أشعر بأنني سأستمتع بهذا القتال

71
00:07:27,940 --> 00:07:30,800
أحسنت في تجنب ضربتي

72
00:07:30,980 --> 00:07:32,860
!ولكن حظك ينتهي هنا

73
00:07:33,150 --> 00:07:38,700
ستعاني من مهارة قتال توارثت من بوسكوفيج ل140 سنه

74
00:07:38,910 --> 00:07:41,910
خذ هذا، دوامة قاطعة الصخور

75
00:07:47,120 --> 00:07:49,790
دوامة قاطعة الصخور؟ ها؟

76
00:07:53,630 --> 00:07:54,420
ماذا تفعلين؟

77
00:07:55,390 --> 00:07:57,430
انتِ لستِ كعادتكِ

78
00:07:57,800 --> 00:07:59,140
ان لا تكوني حذرة بالقتال..و

79
00:08:08,640 --> 00:08:09,810
!كاسكا

80
00:08:13,070 --> 00:08:16,740
..تماسكي..كاس

81
00:08:19,410 --> 00:08:20,110
تباً

82
00:08:24,330 --> 00:08:26,000
!ايها القائد! جاتس! كاسكا

83
00:08:33,040 --> 00:08:34,000
!جاتس

84
00:08:34,340 --> 00:08:35,590
!كاسكا

85
00:08:59,700 --> 00:09:03,830
هذه آخر مره أسبح فيها بهذا الدرع الملعون

86
00:09:10,540 --> 00:09:12,920
..إنها تحترق من الحرارة، حمى قوية

87
00:09:21,300 --> 00:09:24,390
يجب أن ابحث عن ملجأٍ بسرعة

88
00:09:28,390 --> 00:09:29,850
جاتس وكاسكا..؟

89
00:09:29,980 --> 00:09:31,470
السقوط من هذا الارتفاع يمكن أن يكون قاتلاً

90
00:09:31,770 --> 00:09:33,350
وجاتس كان مصاباً بسهم

91
00:09:33,860 --> 00:09:35,270
!يجب علينا ارسال فريق انقاذ

92
00:09:35,940 --> 00:09:38,610
لورد جريفيث، هنالك جنديين سقطى في الحرب

93
00:09:39,070 --> 00:09:43,610
!لا يمكن ذلك

94
00:09:43,820 --> 00:09:47,470
وأليس هما قائد جيش الصقور وقائد الخيالة؟

95
00:09:47,700 --> 00:09:50,160
ينبغي ان يتخطياه بدون مساعدة

96
00:09:50,290 --> 00:09:52,330
..نعم..بالفعل

97
00:10:14,440 --> 00:10:16,610
علي أن اخلع ملابسها

98
00:10:25,820 --> 00:10:28,240
..تذهب للحرب مع حمى

99
00:10:32,620 --> 00:10:34,460
هل كانت جاده؟

100
00:10:38,790 --> 00:10:41,460
اللعنه انها مصابة؟ ولكن أين..؟

101
00:10:48,220 --> 00:10:49,970
..هذا ما كان وراء ذلك

102
00:10:52,270 --> 00:10:54,730
أمر صعب أن تكون إمرأة

103
00:11:46,360 --> 00:11:47,700
!ارجع

104
00:12:46,670 --> 00:12:50,720
اذا كان لديكِ شيء تحمينه، خذِ هذا السيف

105
00:14:12,510 --> 00:14:13,550
أين نحن؟

106
00:14:13,970 --> 00:14:15,410
في كهف بالقرب من نهر

107
00:14:15,800 --> 00:14:17,720
كنا محظوظين ان نقع فيه

108
00:14:18,680 --> 00:14:20,220
نهر؟

109
00:14:20,890 --> 00:14:23,510
حمقاء، لاتنهضي

110
00:14:24,060 --> 00:14:26,310
مازالتِ تعانين من الحمى

111
00:14:28,190 --> 00:14:29,480
.. لم يكن لدي اي خيار آخر

112
00:14:29,900 --> 00:14:33,360
كنتِ تتجمدين من البرد وترتجفين وملابسكِ مبلله

113
00:14:36,120 --> 00:14:38,990
لِما تحدقين بي؟

114
00:14:41,370 --> 00:14:42,830
..اه..لا تنـ

115
00:14:44,790 --> 00:14:46,500
ماخطبكِ؟

116
00:14:53,010 --> 00:14:54,880
...تباً، الا يمكنك أن

117
00:14:58,890 --> 00:15:01,890
!اللعنه! الا يمكنك توقفي جنونك،حمقاء

118
00:15:02,180 --> 00:15:05,900
!انت قلقة جدا لدرجة انكِ لم تلاحظي انني انقذت حياتكِ

119
00:15:06,060 --> 00:15:10,320
!كان علي أن اسبح بدرعي حتى اخرجكِ من الماء وهذه طريقتكِ لشكري؟ اذا لم تكونِ امرأة لسحقتكِ

120
00:15:10,940 --> 00:15:11,900
...إمرأة

121
00:15:15,910 --> 00:15:19,070
..انتِ عصبية جدا..خاصتاً خلال هذا الوقت من الشهر

122
00:15:19,410 --> 00:15:22,660
هذا هو سبب عدم إصلاح المرأة للحرب

123
00:15:29,040 --> 00:15:30,090
ماذا؟

124
00:15:30,880 --> 00:15:35,550
!أنا لم اختر ان أولد كإمرأة

125
00:15:37,430 --> 00:15:43,430
..يا للعار..أن تحسب نفسك قد انقذتني

126
00:15:44,350 --> 00:15:45,940
..كنت قد تمنيت أي شخص آخر أن ينقذني..إلا انت

127
00:15:47,770 --> 00:15:49,310
..مهلا..لا تضغطي على نفسك

128
00:15:50,770 --> 00:15:53,730
..انها تكرهني حقاً

129
00:16:00,320 --> 00:16:02,030
هل تتذكر؟ا

130
00:16:02,950 --> 00:16:07,620
ما قاله جريفيث في ذلك التل؟

131
00:16:08,620 --> 00:16:10,960
"أنا اريدك يا جاتس"

132
00:16:13,630 --> 00:16:17,050
جريفيث مستحيل أن يقول مثل هذا الكلام

133
00:16:17,380 --> 00:16:19,260
..لأي أحد

134
00:16:20,260 --> 00:16:24,220
لماذا انت الأناني، قادر على أن تجعله يقول ذلك؟

135
00:16:24,560 --> 00:16:25,810
لماذا؟

136
00:16:27,850 --> 00:16:32,730
..أنا اريد فقط أن أحميه، أن أكون سيفه

137
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
أها

138
00:16:43,370 --> 00:16:45,540
..اذا هذا هو حلمك

139
00:16:46,250 --> 00:16:48,660
هل انت متأكد أنهما سقطى هنا؟

140
00:16:48,790 --> 00:16:50,710
بالطبع متأكد

141
00:16:51,330 --> 00:16:53,460
لابد أنهما ميتان

142
00:16:53,750 --> 00:16:55,630
مستحيل ان يبقيا على قيد الحياه

143
00:16:56,010 --> 00:16:59,260
لورد أدون سيمنحنا ترقية اذا وجدناهما

144
00:17:00,680 --> 00:17:02,720
لنتأكد قرب النهر

145
00:17:03,350 --> 00:17:05,310
لنتحرك بسرعه كي نرجع للفرقه

146
00:17:24,950 --> 00:17:26,870
ولكن..ماحلمك؟

147
00:17:27,870 --> 00:17:30,910
ما الذي تقاتل من أجله؟

148
00:17:31,370 --> 00:17:34,340
كفي عن الكلام وإلا لن تستطيعي التنفس جيداً

149
00:17:45,390 --> 00:17:46,260
..أود أن

150
00:17:58,280 --> 00:18:00,780
يبدو أنني وجدتك اخيراً أيها الصبي

151
00:18:02,490 --> 00:18:04,200
عنيد قليلاً

152
00:18:04,740 --> 00:18:05,620
.. هو مرة أخرى

153
00:18:06,200 --> 00:18:10,120
اصمت، دعني استمتع بموتك البطيء

154
00:18:10,250 --> 00:18:14,170
شكراً لحركتي السرية التي ورثتها من 200 عام

155
00:18:14,290 --> 00:18:19,130
حركة الذبح البوسكوفيجيه التي ستقطعك إرباً

156
00:18:19,340 --> 00:18:22,420
ورجالي سيتولون أمر المرأة

157
00:18:26,600 --> 00:18:28,680
بكل صراحة، انا لا أنصحك بذلك

158
00:18:28,810 --> 00:18:31,390
!.. لأنها قد تمزقك إرباً

159
00:18:32,350 --> 00:18:36,900
!لا تقلل من شأني! سأريك

160
00:18:48,450 --> 00:18:51,250
سأحاصرهم، أهربي للغابة

161
00:18:51,370 --> 00:18:52,500
ماذا؟

162
00:18:58,130 --> 00:19:00,210
اسرعي! انتي تهدرين وقتك

163
00:19:01,800 --> 00:19:04,800
من تظنني؟ انا لن اتركك واهرب

164
00:19:05,050 --> 00:19:06,230
لا تسيئِ الفهم

165
00:19:07,230 --> 00:19:09,810
! مازلتِ تتعافين، ستكونين عبئاً علي

166
00:19:11,010 --> 00:19:13,430
أيها الرماة ! صويبوا على الفتاة

167
00:19:16,810 --> 00:19:18,730
!! نااار

168
00:19:23,650 --> 00:19:24,820
! جاتس

169
00:19:27,320 --> 00:19:30,160
أحمق

170
00:19:30,370 --> 00:19:33,910
تحمي أمرأة ! ياللسخرية

171
00:19:34,830 --> 00:19:36,670
لماذا ؟ لماذا ؟

172
00:19:39,710 --> 00:19:42,590
لقد قلتِ أنكِ تودين أن تكونِ سيفه ؟ وتحمينه ؟

173
00:19:44,260 --> 00:19:48,970
يجب أن تعودي لمن تنتمين .. لجريفيث

174
00:19:49,680 --> 00:19:52,680
.. بالنسبة لي .. سأفكر بما قلته لي

175
00:19:56,440 --> 00:19:59,690
لماذا انت خائف؟ انهما اثنان فقط ؟؟

176
00:19:59,810 --> 00:20:02,570
حاصروه واسحقوه

177
00:20:11,780 --> 00:20:14,540
!إذهبي ! إذهبي ! لا تضيعي الوقت

178
00:20:20,380 --> 00:20:23,670
.. سأرجع بالمساعدة لذا

179
00:20:24,170 --> 00:20:25,550
.. لا تمت

180
00:20:29,800 --> 00:20:32,640
!لا تدعوها تهرب ! اقتلوها

181
00:20:34,520 --> 00:20:36,290
.. قبل أن تفكر باللحاق بمؤخرتها

182
00:20:36,880 --> 00:20:38,270
! عليك أن تتعامل معي أولاً

183
00:20:44,360 --> 00:20:45,360
.. لا تمت

184
00:20:59,330 --> 00:21:02,630
لا يستطيع استخدام يده اليسرى

185
00:21:03,090 --> 00:21:06,420
!لذا لن يستطيع تحريك سيفه الضخم مرة أخرى

186
00:21:10,180 --> 00:21:12,340
وأخيراً أصبح الموضوع مثيراً للإهتمام

187
00:21:39,290 --> 00:21:41,370
ليس من السهل اللحاق بالمرأة

188
00:21:44,750 --> 00:21:45,750
!يا ابن ال

189
00:21:48,130 --> 00:21:49,460
!هدئي من روعكِ

190
00:22:13,320 --> 00:22:16,030
لا استطيع تحريك ذراعي

191
00:22:16,410 --> 00:22:18,340
لا تفكري أن تعضِ لسانكِ

192
00:22:18,500 --> 00:22:20,750
لن استمتع بذلك اذا متِ الآن

193
00:22:27,340 --> 00:22:30,130
يجب ان ترجعي لمن تنتمين

194
00:22:34,220 --> 00:22:35,930
.. لن أعض لساني

195
00:22:36,050 --> 00:22:37,100
.. ولكن

196
00:22:37,220 --> 00:22:40,680
مستحيل أن اجعلك تركب فوقي

197
00:22:44,560 --> 00:22:45,850
!! عاهرة

198
00:22:46,730 --> 00:22:47,980
!! ستدفعين ثمن ذلك

199
00:23:00,490 --> 00:23:02,000
هل انتِ بخير يا كاسكا ؟

200
00:23:08,880 --> 00:23:10,050
! اسرعوا

201
00:23:10,210 --> 00:23:15,050
جاتس ! ليجعلني أهرب .. وقف ضد كتيبة كاملة من جيش الأعداء

202
00:23:17,090 --> 00:23:18,970
! اسرعوا يجب أن ننقذه

203
00:23:22,390 --> 00:23:24,730
!! ماذا أفعل هنا

204
00:23:26,900 --> 00:23:29,230
.. أخاطر بحياتي

205
00:23:31,110 --> 00:23:32,280
.. في مثل هذا المكان

206
00:23:34,280 --> 00:23:36,240
.. ماهو المغزى من ذلك

207
00:23:40,450 --> 00:23:41,730
.. لأجل حلمه

208
00:23:42,740 --> 00:23:46,500
.. لحلم سيصل له وحده

209
00:23:53,130 --> 00:23:56,930
.. الحياة التي تسعى للعيش ليوم أخر

210
00:23:58,760 --> 00:24:02,890
.. غير مقبولة

211
00:24:06,100 --> 00:24:12,270
.. الصديق .. بعقلي .. هو الذي يساويني

212
00:24:36,970 --> 00:24:39,680
أيها الجبناء ! يا جنود التيودور

213
00:24:43,470 --> 00:24:45,270
لا أملك وقت للتفكير

214
00:24:47,730 --> 00:24:51,860
.. للمحاربة .. للقتل

215
00:24:53,320 --> 00:24:54,730
اي شيء آخر لايهم

216
00:25:17,460 --> 00:25:18,970
! تمسك ! لقد اقتربنا

217
00:25:21,010 --> 00:25:22,180
من هذا الإتجاه

218
00:25:32,310 --> 00:25:33,520
.. مذهل

219
00:25:35,730 --> 00:25:38,110
.. هذا الكم الهائل

220
00:25:38,440 --> 00:25:41,320
هناك على الأقل 100 رجل منهم

221
00:25:42,860 --> 00:25:45,030
! جاتس ! هل أنت هنا

222
00:25:50,790 --> 00:25:52,790
! فلتجاوبني جاتس

223
00:25:59,420 --> 00:26:00,760
! جاتس

224
00:26:02,930 --> 00:26:03,760
! كابتن

225
00:26:04,550 --> 00:26:05,800
! كابتن جاتس

226
00:26:15,110 --> 00:26:16,570
يبدو بحالة سيئة

227
00:26:17,110 --> 00:26:20,860
! جاتس ! تذكر أنك وعدتني بأنك لن تموت

228
00:26:21,440 --> 00:26:24,660
!لقد وفيت بوعدي، والان عليك ان توفي بوعدك لي

229
00:26:31,450 --> 00:26:32,120
! جاتس

230
00:26:32,250 --> 00:26:33,710
! اصمتي

231
00:26:34,620 --> 00:26:36,420
وتوقفي عن هزي

232
00:26:38,000 --> 00:26:40,300
او سينتهي بكِ المطاف بقتلي

233
00:26:54,440 --> 00:26:55,650
! مذهل

234
00:26:55,810 --> 00:26:57,480
! الكابتن وحش

235
00:26:57,610 --> 00:27:00,030
من اعتقد بأنه سيموت ؟

236
00:27:00,780 --> 00:27:01,480
! تباً

237
00:27:02,780 --> 00:27:06,620
! يحيا جاتس ! قاتل ال100 رجل من فريق الصقور

238
00:27:08,780 --> 00:27:10,870
قاتل ال100 رجل من فريق الصقور

239
00:27:21,130 --> 00:27:22,300
! اقذف

240
00:28:02,500 --> 00:28:07,010
غير معقول ! لا يوجد رجل يستطيع التغلب على دفاعهم

241
00:28:07,630 --> 00:28:09,470
دولديري حقاً لا يصدق

242
00:28:24,570 --> 00:28:28,450
فرسان الرينو البنفسجين والبسكوجن وجنوده

243
00:28:35,660 --> 00:28:38,040
هذه القلعة تطابق سمعتها

244
00:28:38,620 --> 00:28:43,500
فرسان البسكوجن يحرسون جدران القلعة ويقاتلون بساحة المعركة

245
00:28:43,630 --> 00:28:45,840
فرسان الرينو البنفسج يسحقون من يعترض طريقهم

246
00:28:46,210 --> 00:28:49,470
تم تدمير نخبة جيشنا النمور البيض

247
00:28:49,590 --> 00:28:53,720
عانينا خسارة ثلاثة اضعاف جيش الاعداء

248
00:28:53,850 --> 00:28:55,060
ما الجديد في ذلك؟ نحن نعلم بذلك مسبقاَ

249
00:28:55,640 --> 00:28:58,940
دولدري كانت قلعة ميدلاند التي لا تخترق

250
00:28:59,390 --> 00:29:01,190
لن تسقط بسهولة

251
00:29:01,980 --> 00:29:06,280
يبدو أن حرباً أهلية ستندلع قريباً لخلافة عرش تيودور

252
00:29:06,650 --> 00:29:09,900
بالرغم من قوتهم، ربما لن يستطيعوا القتال بكل قواهم

253
00:29:10,070 --> 00:29:11,570
ولا يستطيعون إطالة هذه الحرب

254
00:29:11,740 --> 00:29:13,410
!! علينا اغتنام الفرصة

255
00:29:13,580 --> 00:29:16,240
دولدوري هو الباب الرئيسي لإمبراطورية تيودور

256
00:29:16,410 --> 00:29:17,620
يجب علينا الفوز في هذا الحرب

257
00:29:17,750 --> 00:29:21,830
سنسترجع أرضنا، وسننهي حرباً دامت فوق ال100 عام

258
00:29:22,420 --> 00:29:25,880
فرصة ذهبية لن تدوم

259
00:29:26,090 --> 00:29:27,550
.. ولكن

260
00:29:31,890 --> 00:29:34,990
بالتأكيد تيودور يخطط بالرد علينا

261
00:29:35,640 --> 00:29:38,270
هل تريد أن نهجم بكل مالدينا؟

262
00:29:38,730 --> 00:29:40,440
أعارض ذلك

263
00:29:40,600 --> 00:29:45,020
معنويات الجنود منخفضة، وبعضهم يفرون

264
00:29:45,150 --> 00:29:48,280
والأحياء من النمور البيض محطمين

265
00:29:48,900 --> 00:29:52,450
لا ننسى أننا في حملة هجومية

266
00:29:52,820 --> 00:29:55,780
قد نعلق بين صراعين

267
00:29:55,950 --> 00:29:58,450
وسيتحتم علينا الإستسلام

268
00:29:58,580 --> 00:30:00,660
هل يتوجب علينا المضي في هذه الحرب

269
00:30:01,080 --> 00:30:03,880
علينا زيادة الضرائب على المدنيين

270
00:30:04,210 --> 00:30:06,800
قد يؤدي لتمردهم

271
00:30:06,820 --> 00:30:10,630
اعتقد أن عصبة الصقور ليس لديهم أدنى فكرة

272
00:30:10,970 --> 00:30:12,130
.. اذا كان هذا أمراً

273
00:30:12,300 --> 00:30:14,390
بالتأكيد مستحيل

274
00:30:14,680 --> 00:30:17,760
حتى بالرغم من كوني قائد حرب حقيقي، إنما هنالك قوانين لايمكن خرقها

275
00:30:25,310 --> 00:30:27,320
.. هل يتوجب أن تكون أوامر الملك

276
00:30:30,530 --> 00:30:31,780
.. لن يطلب كل الجيش

277
00:30:32,570 --> 00:30:34,820
عصبة الصقور ستكون كافية

278
00:30:35,280 --> 00:30:36,200
ماذا قلت ؟

279
00:30:36,320 --> 00:30:37,160
! لا تكن أحمقاً

280
00:30:37,330 --> 00:30:40,580
كيف يمكن لقلة من رجال عصبة الصقور هزيمة دولدري ؟

281
00:30:41,160 --> 00:30:43,580
حتى جيش النمور البيض اخفقوا بذلك

282
00:30:43,790 --> 00:30:45,500
هل انت جاد ؟

283
00:30:45,670 --> 00:30:49,670
هذا يعني 5000 ضد 30000 من الفرسان

284
00:30:49,800 --> 00:30:52,670
! هراء ! لقد فقد عقله

285
00:30:53,010 --> 00:30:57,850
لم يستطع أحد التغلب على دولدري خلال 100 عام

286
00:30:57,970 --> 00:31:00,890
! من المحال أن تفوز لوحدك

287
00:31:02,890 --> 00:31:04,140
لورد جريفيث

288
00:31:04,690 --> 00:31:07,190
هل أنت متأكد أنك تستطيع القيام بذلك؟

289
00:31:21,490 --> 00:31:25,710
آمر فرقة الصقور بمحاصرة دولديري

290
00:31:34,880 --> 00:31:36,050
عصبة الصقور

291
00:31:36,180 --> 00:31:39,550
نعم، 5000 جندي قادم بهذا الإتجاه

292
00:31:40,100 --> 00:31:44,230
5000 لمحاصرة دولديري؟ هل أنت مجنون؟

293
00:31:44,390 --> 00:31:46,440
جينيرال بوسكون

294
00:31:46,600 --> 00:31:47,350
! نعم

295
00:31:47,770 --> 00:31:52,150
.. أريد منك أن تحافظ على حياة جريفيث

296
00:31:52,570 --> 00:31:53,280
ماذا .. ؟

297
00:31:53,610 --> 00:31:58,740
أريد أن تحضره لي حيا، هل هذا واضح؟

298
00:31:59,160 --> 00:31:59,990
.. ولكن

299
00:32:00,410 --> 00:32:02,490
هل يجب أن نعتقل زعيمهم؟

300
00:32:02,660 --> 00:32:05,330
.. حتى لو جيش ميدلاند بأكمله يهاجمنا

301
00:32:05,500 --> 00:32:07,460
! جينيرال بوسكون

302
00:32:09,630 --> 00:32:11,130
هل هذا واضح ؟

303
00:32:11,670 --> 00:32:12,590
! نعم

304
00:32:26,600 --> 00:32:29,690
اللعنة، يجب علينا ان نشارك مع الهجوم

305
00:32:30,610 --> 00:32:32,690
يوجد بالحصن مكانين مخفيين

306
00:32:33,230 --> 00:32:36,110
مشحونين ب20 على الأقل من المدافع الجديدة

307
00:32:36,570 --> 00:32:40,240
ناهيك عن السهام والنفط وشلالات الصخر

308
00:32:40,620 --> 00:32:43,540
من الممل التلخيص

309
00:32:44,160 --> 00:32:47,620
لقد نسيت ذكر وحيدو القرن البنفسجيين

310
00:32:48,500 --> 00:32:50,630
هل يمكننا الفوز حقاً ؟

311
00:32:53,130 --> 00:32:53,960
جاتس ؟

312
00:32:54,460 --> 00:32:55,300
نعم ؟

313
00:32:56,010 --> 00:32:59,180
لا داعي للقلق، إنها ليست سوى قلعة كبيرة

314
00:33:02,470 --> 00:33:07,350
كل شيء سيكون على مايرام مادمنا نتبع أوامر جريفيث

315
00:33:18,900 --> 00:33:20,530
أليس غريباً ؟

316
00:33:20,660 --> 00:33:24,410
القتال وخلفنا نهرٌ ولا خيار للهروب ، هل حقاً يعلم فنون القتال ؟

317
00:33:24,660 --> 00:33:27,000
مهما كانت خطته

318
00:33:27,120 --> 00:33:30,080
لا يملكون أي فرصة للفوز ونحن نفوقهم عدداً

319
00:33:30,210 --> 00:33:32,460
ومع ذلك يتجرأ بالقتال بالمقدمة

320
00:33:41,180 --> 00:33:42,390
جريفيث

321
00:33:43,850 --> 00:33:46,060
لست صبوراً

322
00:33:47,520 --> 00:33:49,850
لورد أدون، بالسلامه

323
00:33:51,560 --> 00:33:52,560
! مرحباً

324
00:33:57,940 --> 00:34:00,320
لا توجد أخبار ؟

325
00:34:02,530 --> 00:34:03,740
! استعدوا

326
00:34:14,540 --> 00:34:16,840
! المجموعة الأولى، جهزوا أنفسكم

327
00:34:18,920 --> 00:34:20,300
! ارفعوا سيوفكم

328
00:34:29,140 --> 00:34:31,270
! المجموعة الأولى، هاجموووا

329
00:34:44,990 --> 00:34:46,070
! العدو يتحرك

330
00:34:46,240 --> 00:34:49,080
جريفيث يقود حوالي 2000 جندي

331
00:34:49,200 --> 00:34:52,460
بالرغم من قلة عدد جنوده ؟، لقد فصلهم لمجموعتين

332
00:34:52,710 --> 00:34:55,250
يكشف نفسه بالصفوف الأمامية

333
00:34:56,250 --> 00:34:58,500
ممتع، سأقبل تحديه

334
00:34:58,630 --> 00:35:02,170
أيها الجنود، هاجموا، إسحقوا أي أحد يصد طريقكم

335
00:35:45,170 --> 00:35:46,720
! الحقوا بالكابتن

336
00:35:47,890 --> 00:35:49,350
! كيف ؟ هذا لم يوقفهم

337
00:35:49,470 --> 00:35:51,470
! لقد شقوا طريقهم ضمن صفوف وحيدوا القرن

338
00:35:51,600 --> 00:35:53,020
العدو سريع جداً

339
00:35:55,480 --> 00:35:58,480
جينيرال .. مازال العدو قادماُ

340
00:35:58,770 --> 00:36:00,190
لا تقلقوا

341
00:36:00,610 --> 00:36:04,820
إنهم يستفيدون من من قلة جنودهم ضد جنودنا

342
00:36:06,490 --> 00:36:10,700
ولكن الرماة سيثقبونهم كالأوراق

343
00:36:11,490 --> 00:36:13,540
الصقور خصم ضعيف، ولكن ستزيد تجربتي بهم

344
00:36:22,670 --> 00:36:24,260
كانت تسير على مايرام

345
00:36:30,970 --> 00:36:32,560
يحاولون كسر تشكيلتنا

346
00:36:33,310 --> 00:36:36,020
بوسكون، ما الذي تحاول فعله ؟

347
00:36:36,140 --> 00:36:39,060
سينتهي بك الأمر بقتل جريفيث

348
00:36:52,700 --> 00:36:56,290
المجموعه الأولى، تراجعوا، وانظموا عائدين للمجموعة

349
00:36:57,660 --> 00:36:59,750
!هيا يارجال ! فلتلحفوا بي

350
00:37:02,710 --> 00:37:05,050
!ماذا؟ انهم يرجعون؟

351
00:37:09,590 --> 00:37:11,590
العدو يتراجع

352
00:37:13,050 --> 00:37:17,850
مع هذا الهجوم البسيط، الهجوم المضاد واضح

353
00:37:18,350 --> 00:37:22,100
هذا الذي يقال عنهم الصقور التي لا تقهر؟

354
00:37:22,270 --> 00:37:26,320
ما هذه الفوضى يا بوسكن

355
00:37:26,570 --> 00:37:27,610
المحافظ جينون

356
00:37:28,240 --> 00:37:33,620
الأعداء يهربون، وأنت واقف هنا؟ لما لا تلحق بهم؟

357
00:37:33,780 --> 00:37:35,790
.. ولكن

358
00:37:38,080 --> 00:37:42,670
استمعوا أيها الجنود ! آمركم أن تحضروا لي جريفيث حياً

359
00:37:42,790 --> 00:37:45,420
أعدكم أنني سأكافئكم .. ولكن

360
00:37:45,710 --> 00:37:49,720
! تأكدوا أن لايصيبه مكروه، مفهوم

361
00:37:51,470 --> 00:37:56,100
أيها المحافظ، هذا القرار يربك جيوشنا

362
00:37:56,260 --> 00:37:59,850
جينيرال بوسكن، لو كان هذا القرار صعباً عليك

363
00:38:00,940 --> 00:38:03,560
أنا، جينون، سوف أنفذ الأوامر

364
00:38:03,810 --> 00:38:06,820
مع وحيد القرن البنفسجي، والحوت الأزرق والذئاب السود

365
00:38:06,820 --> 00:38:11,030
! فليلحق بهم الجميع

366
00:38:11,150 --> 00:38:14,490
وليتأكدوا أن يرجعوا ومعهم جريفيث

367
00:38:14,700 --> 00:38:16,450
إنه يخلي القلعة من الجنود

368
00:38:18,700 --> 00:38:20,040
ماذا يحدث؟

369
00:38:20,450 --> 00:38:23,710
هل ستعارض ذلك ؟ جينيرال بوسكن

370
00:38:26,340 --> 00:38:27,250
.. جينيرال

371
00:38:27,550 --> 00:38:28,400
لا تقلق

372
00:38:29,550 --> 00:38:31,970
علينا التغلب على عصبة الصقور أولاً

373
00:38:32,630 --> 00:38:35,600
لن أضع الإنتصار جانباً مع أفكاره الوهمية

374
00:38:35,970 --> 00:38:36,760
.. حسناً

375
00:38:38,180 --> 00:38:40,810
الحقوا بي، نحن ذاهبون لهم

376
00:39:14,800 --> 00:39:17,510
.. حسناً

377
00:39:18,050 --> 00:39:21,600
يبدوا جاداُ هذه المرة

378
00:39:36,280 --> 00:39:37,620
إرجعوا لأماكنكم

379
00:39:39,200 --> 00:39:42,080
لا مخرج، العدو أو النهر

380
00:39:42,700 --> 00:39:46,460
! لنتحدى الموت معاً ! هذه هي فرصتنا

381
00:39:47,460 --> 00:39:49,920
! اللذين سيعيشون، سيحتفلون بنصرهم

382
00:41:07,370 --> 00:41:09,040
العدو يسود المكان

383
00:41:10,790 --> 00:41:13,210
اردعوهم قبل أن يرجعوا بالقتال

384
00:41:23,760 --> 00:41:25,140
لا .. لابد ان نحافظ على موقعنا

385
00:41:26,810 --> 00:41:30,020
لن تدفعني للنهر، سوف استمتع أكثر اذا مت بالسيف

386
00:41:31,520 --> 00:41:36,150
ريكيت يهاجم بجنون

387
00:41:47,870 --> 00:41:48,750
من أنت ؟

388
00:41:49,330 --> 00:41:52,330
مقاتل الصفوف الأولى بعصبة الصقور، جاتس

389
00:41:53,330 --> 00:41:56,670
لا يمكن رؤية ما يحدث والغبار بكل مكان

390
00:41:56,840 --> 00:42:00,720
لا يهم، سنفوز بالفعل

391
00:42:01,130 --> 00:42:05,100
أود أن أرحل فقط لكوب من الخمر

392
00:42:05,350 --> 00:42:08,640
يشاع أن المحافظ سيكافئ من يأتي بزعيمهم

393
00:42:09,020 --> 00:42:11,940
بينما نحن نضيع وقتنا هنا

394
00:42:13,310 --> 00:42:14,860
ماذا ؟ هل هنالك مشكلة ؟

395
00:42:15,690 --> 00:42:20,440
كيف للعدو؟ قوات العدو ..؟؟

396
00:42:39,170 --> 00:42:41,420
هذا سيء

397
00:42:41,590 --> 00:42:44,800
لورد أدون، دخلاء بالقلعة

398
00:42:48,260 --> 00:42:49,430
! اسرعوا

399
00:42:52,020 --> 00:42:54,980
اسرعوا، اغلقوا الأبواب

400
00:42:55,150 --> 00:42:57,190
لا أحد يجب أن يغادر القلعة

401
00:42:57,480 --> 00:43:01,530
أقتلوا باقي الجنود، اتبعوا الخطة

402
00:43:01,650 --> 00:43:03,570
كل لحظة مهمة

403
00:43:04,490 --> 00:43:07,490
! كل شي يجري كما خطط له جريفيث، مدهش

404
00:43:14,370 --> 00:43:16,830
هذه هي اللحظة التي انتظرتها، يا إمرأة

405
00:43:16,960 --> 00:43:19,920
اذا كنت تعتقدين أن الأمور ستجري كما تحبين فأنتِ مخطئة

406
00:43:20,090 --> 00:43:22,170
! هذه المرة لن تهربي مني

407
00:43:22,300 --> 00:43:23,170
! القائد كاسكا

408
00:43:23,300 --> 00:43:24,760
! اتركوه لي

409
00:43:26,930 --> 00:43:29,640
لدينا حساب نصفيه

410
00:43:31,390 --> 00:43:33,180
! استعد

411
00:43:38,770 --> 00:43:39,690
.. مذهل

412
00:43:54,620 --> 00:43:55,790
.. قوي جداً

413
00:43:56,620 --> 00:43:59,420
بوسكون لما تضيع وقتك

414
00:44:02,210 --> 00:44:03,760
! استمروا إنهم يسقطون

415
00:44:23,690 --> 00:44:24,990
!! كيف من الممكن

416
00:44:25,320 --> 00:44:28,660
آخر مرة كنتِ ضعيفةً جداً

417
00:44:28,990 --> 00:44:33,580
لو لم أكن مريضة، لما كانت هنالك مشكلة بسحق دودة ٍ مثلك

418
00:44:35,500 --> 00:44:37,370
! أيتها الرئيسة ! انتِ حقاً الأفضل

419
00:44:37,670 --> 00:44:40,670
مازال لدينا عمل ننجزه هنا، استعدوا لنقوم به

420
00:44:50,720 --> 00:44:51,800
! جاتس

421
00:45:16,700 --> 00:45:18,910
اللعنه يا بوسكن

422
00:45:20,750 --> 00:45:23,670
أنا اضرب بقوة

423
00:45:23,920 --> 00:45:26,590
وذراعك تعاني

424
00:45:26,760 --> 00:45:29,590
سيفك سينكسر

425
00:45:30,050 --> 00:45:32,930
حسناً، يبدو أنكِ لا تتكلمين مثل ذي قبل

426
00:45:35,640 --> 00:45:38,390
أوه ! الأعداء يا كابتن

427
00:45:38,810 --> 00:45:40,060
! أمسكت بكِ

428
00:45:48,570 --> 00:45:49,650
! فزت

429
00:45:49,940 --> 00:45:54,200
هذه الحيلة توارثت من عائلة البوسكون

430
00:45:54,330 --> 00:45:56,290
! خدعنكِ

431
00:45:56,410 --> 00:45:57,540
! أيها القائد، القائد كاسكا

432
00:45:57,660 --> 00:45:59,080
لا بأس، تراجعوا

433
00:45:59,290 --> 00:46:01,170
همم .. مازلتِ تتصرفين كالشجاعة

434
00:46:01,540 --> 00:46:04,000
انذللت أمام جنودكِ

435
00:46:04,420 --> 00:46:06,880
هل ستحاولين فعل أمر يائس

436
00:46:07,000 --> 00:46:10,340
سوف اتمتع بجلدكِ

437
00:46:10,510 --> 00:46:14,510
وسأعلمكِ كيف يستمتع الرجل بالمرأة

438
00:46:24,690 --> 00:46:26,190
استمتع بهذا

439
00:46:34,660 --> 00:46:36,030
كما هو متوقع من القائد كاسكا

440
00:46:36,160 --> 00:46:37,120
لقد تفوقت عليه

441
00:46:39,750 --> 00:46:41,790
اسرعوا لقد تأخرنا

442
00:46:57,810 --> 00:46:59,140
نحن قادمون لمساندتك

443
00:47:00,640 --> 00:47:01,850
دعوني اتولى امره

444
00:47:02,060 --> 00:47:04,650
لا! أنتم لا توازونه بالقتال

445
00:47:08,770 --> 00:47:10,150
ابتعدوا عني

446
00:47:26,290 --> 00:47:29,920
حان وقت موتك، زعيم الغارة

447
00:48:01,030 --> 00:48:02,160
الجينيرال بوسكون .. لا يمكن

448
00:48:02,290 --> 00:48:04,330
.. أفضل مقاتل بتيودور، هزم

449
00:48:05,080 --> 00:48:07,080
اللعين، لقد هزمه

450
00:48:08,880 --> 00:48:10,500
.. بو .. بوسكن

451
00:48:11,710 --> 00:48:13,300
لا تفزعوا

452
00:48:13,590 --> 00:48:15,340
مازلنا نملك الأفضلية

453
00:48:15,590 --> 00:48:17,340
الجميع بمكانه

454
00:48:35,400 --> 00:48:36,400
.. كيف

455
00:48:36,610 --> 00:48:37,780
هذا العلم هو .. ؟

456
00:48:38,070 --> 00:48:39,570
لا .. مستحيل

457
00:48:39,700 --> 00:48:40,780
إذن القلعة ؟

458
00:48:40,910 --> 00:48:42,450
! .. لا هذا مستحيل

459
00:48:42,700 --> 00:48:44,910
يالك من بطيء بالاستيعاب

460
00:48:46,710 --> 00:48:50,000
قائدكم سقط، القلعة بحوزتنا

461
00:48:50,330 --> 00:48:52,040
أليس هذا واضحاً؟

462
00:48:52,710 --> 00:48:54,920
لقد إنتهيتم

463
00:48:55,420 --> 00:48:56,510
فليستمتع الجميع

464
00:48:56,880 --> 00:48:58,220
! فالتصرخوا بفوزنا عالياً

465
00:48:59,340 --> 00:49:01,930
أخيراً

466
00:49:25,450 --> 00:49:27,660
اقتلوا جميع من عارض المقاومةٍ

467
00:49:32,630 --> 00:49:36,000
أيها الجبناء ! من أمركم بالإنسحاب؟

468
00:49:36,420 --> 00:49:38,300
ستعدمون على هروبكم

469
00:49:38,760 --> 00:49:40,300
ارجعوا وتشكلوا

470
00:49:41,050 --> 00:49:42,970
هل تعارضون أوامري؟

471
00:49:44,300 --> 00:49:45,600
! هيا أيها الخونة

472
00:49:45,810 --> 00:49:47,850
! ارجعوا ! ارجعوا إلى هنا

473
00:50:13,540 --> 00:50:16,000
لقد مضى وقت طويل يا جينون

474
00:50:20,170 --> 00:50:22,220
! اوه .. جريفيث

475
00:50:22,880 --> 00:50:25,720
لقد انتظرت هذه اللحظة بفارغ الصبر

476
00:50:26,220 --> 00:50:28,850
.. تعال .. دعني ألقي نظرة على وجهك الناعم

477
00:50:30,600 --> 00:50:34,860
كما توقعت .. جمالك لم يتلاشى على الإطلاق

478
00:50:39,360 --> 00:50:42,200
ماذا ؟ لمَ أنت صامت

479
00:50:42,320 --> 00:50:43,820
بالرغم من كوننا أعداء

480
00:50:44,030 --> 00:50:46,530
لا أستطيع نسيان تلك الليلة التي كنا معاَ

481
00:50:46,830 --> 00:50:49,240
كنت أحاول استرجاع تلك اللحظة

482
00:50:49,910 --> 00:50:51,660
.. هيه .. جريفيث

483
00:50:53,120 --> 00:50:54,210
.. جريفيث

484
00:50:57,500 --> 00:50:58,920
ماذا تعني هذه النظرة

485
00:51:00,130 --> 00:51:03,380
لا تقل ... انك تكرهني ؟

486
00:51:06,550 --> 00:51:08,760
.. لا املك اي كراهية تجاهك يا جلالتك

487
00:51:09,560 --> 00:51:11,100
.. تستطيع قول العكس

488
00:51:11,730 --> 00:51:13,560
أن استفيد من أناس آثمين مثلك

489
00:51:13,890 --> 00:51:16,650
كي أحافظ على الصقور

490
00:51:17,690 --> 00:51:20,190
دون تعريضهم للخطر لخوض معارك لا داعي لها

491
00:51:21,030 --> 00:51:23,780
.. يمكن أن تتباهى بنفسك وتعتبر نفسك منقذهم

492
00:51:24,280 --> 00:51:26,570
جريفيث .. أنت

493
00:51:26,990 --> 00:51:29,030
أما بالنسبة للأشخاص الذين ضحوا بحياتهم لأجل حلمي

494
00:51:29,530 --> 00:51:31,700
.. أقل ما يمكنني فعله

495
00:51:32,160 --> 00:51:34,250
! الفوز والإنتصار

496
00:51:34,580 --> 00:51:36,580
لتحقيق ذلك، سأفعل كل شيء

497
00:51:37,210 --> 00:51:40,960
لقد كنت فقط صخرةً على طريق حلمي

498
00:51:41,460 --> 00:51:43,260
مجرد صخرة صغيرة

499
00:51:44,760 --> 00:51:46,970
!.. يا ابن العاهرة

500
00:53:43,290 --> 00:53:46,050
! لورد جريفيث

501
00:53:48,380 --> 00:53:49,800
! فاليحيا الصقووور

502
00:53:49,930 --> 00:53:52,010
! المدافعين عن ميدلاند

503
00:53:52,180 --> 00:53:54,470
لكل مافعلتم، شكراً

504
00:53:54,760 --> 00:53:57,520
! لورد جريفيث! لورد جريفيث

505
00:53:59,730 --> 00:54:02,020
! يالإعجاب

506
00:54:02,150 --> 00:54:04,690
لم أتوقع أنه سيكون هنالك الكثير من الناس

507
00:54:09,530 --> 00:54:10,820
!هنا

508
00:54:13,410 --> 00:54:15,950
اوه، لقد كنت جريئاً جداً يا سيد كوركوس

509
00:54:16,080 --> 00:54:17,120
.. حسنا .. حسنا

510
00:54:17,290 --> 00:54:18,450
!أنا ايضا

511
00:54:20,330 --> 00:54:22,920
! آنسة كاسكا

512
00:54:28,130 --> 00:54:29,090
جنود الهجوم

513
00:54:29,210 --> 00:54:30,470
والكابتن جاتس

514
00:54:30,880 --> 00:54:32,590
اقوى رجال الصقور

515
00:54:40,850 --> 00:54:43,440
إنه لأمر رائع

516
00:54:43,560 --> 00:54:46,440
لوح لهم بيديك، كابتن

517
00:54:47,480 --> 00:54:50,150
! انت بطل هذه الحملة

518
00:54:52,780 --> 00:54:53,530
كابتن ؟

519
00:54:54,870 --> 00:54:57,530
ماذا يحدث ؟ يبدوا أنك منشغلُ بالتفكير

520
00:54:57,910 --> 00:54:59,830
في الآونة الأخيرة يبدو أن هناك شيئاً يزعجك

521
00:55:00,620 --> 00:55:03,120
هذا طبيعي

522
00:55:03,370 --> 00:55:05,540
اقصد من كان يتوقع هذا قبل 3 سنوات

523
00:55:06,330 --> 00:55:07,790
صحيح

524
00:55:09,670 --> 00:55:12,220
أريد أن ابني مملكتي الخاصة

525
00:55:22,810 --> 00:55:24,270
.. ولكن هذا الرجل

526
00:55:34,490 --> 00:55:35,610
شكراً

527
00:55:46,460 --> 00:55:50,210
! هذا حقا مدهش

528
00:55:50,340 --> 00:55:52,050
الجميع هنا

529
00:55:52,170 --> 00:55:54,090
جنود عصبة الصقور الكرماء

530
00:55:54,220 --> 00:55:56,260
حماةُ ميدلاند

531
00:55:56,640 --> 00:55:58,970
الآن نحن مشهورين، يجب أن نلفت انتباهم، كيف نبدوا

532
00:55:59,300 --> 00:56:01,770
مرحبا، لورد جريفيث

533
00:56:02,720 --> 00:56:04,560
كنت قلقة جدا عليك

534
00:56:04,680 --> 00:56:06,770
كل يوم كنت أصلي من أجلك

535
00:56:07,350 --> 00:56:09,860
هل ستدعوني للرقص؟

536
00:56:09,980 --> 00:56:13,190
! أرجوك أخبرنا عن معاركك كونك قائد الصقور

537
00:56:13,400 --> 00:56:17,700
مواضيع وحشية عن الحرب لن تكون قصصاً مسلية للسيدات

538
00:56:18,240 --> 00:56:19,910
أراهنك أنه العكس

539
00:56:20,030 --> 00:56:21,530
يبدوا مثيراً جداً

540
00:56:21,910 --> 00:56:23,580
.. لقد صنع لأجل هذا

541
00:56:23,910 --> 00:56:28,040
! كان عليه أن ترك القليل لنا

542
00:56:28,580 --> 00:56:31,130
هل انتَ احد قادة الصقور؟

543
00:56:31,340 --> 00:56:31,960
ماذا ؟

544
00:56:32,170 --> 00:56:35,050
نود الإستماع لقصص المعارك البطولية

545
00:56:35,220 --> 00:56:37,050
تبدوا قوياَ جداً

546
00:56:37,380 --> 00:56:39,550
حسنا .. بالتأكيد

547
00:56:39,680 --> 00:56:41,850
اوه .. أرجوك أخبرنا بكل شيء

548
00:56:41,970 --> 00:56:45,390
ليلة واحدة لن تكفي لسردها جميعاً، أمتأكدون أنكم تريدون الإستماع؟

549
00:56:45,600 --> 00:56:46,890
! بالتأكيد

550
00:56:47,310 --> 00:56:49,060
هل انتَ قائد الجنود بالصقور؟

551
00:56:49,560 --> 00:56:52,190
! لقد سمعنا أنك هزمت كتيبة كاملة من الجنود لوحدك

552
00:56:52,320 --> 00:56:53,360
! حقا

553
00:56:53,650 --> 00:56:57,240
هو الذي هزم بوسكون

554
00:56:57,490 --> 00:57:00,660
وااه .. من اقوى ؟ جريفيث أم انت ؟

555
00:57:01,410 --> 00:57:02,490
عضلاته كبيرة جداً

556
00:57:02,620 --> 00:57:05,040
أه .. إنها صلبة

557
00:57:05,200 --> 00:57:06,580
حقاً مذهل

558
00:57:07,080 --> 00:57:10,710
انتَ ظريف، أأنت من الصقور أيضا ؟

559
00:57:10,830 --> 00:57:12,670
نعم بكل تأكيد

560
00:57:12,920 --> 00:57:17,470
هذا عندما وجدت نفسي أصارع المرعب بوسكون

561
00:57:17,840 --> 00:57:19,380
.. ولكن فرسان وحيدو القرن البنفسجيين

562
00:57:18,050 --> 00:57:19,840
أحتاج للقليل من الهواء

563
00:57:21,590 --> 00:57:24,260
! ساعدني، جاتس

564
00:57:28,640 --> 00:57:31,150
! لابد أن تكون  هذه مزحة

565
00:57:31,860 --> 00:57:33,270
.. لا .. أنا

566
00:57:33,570 --> 00:57:34,610
لم يسألك أحد بعد؟

567
00:57:35,570 --> 00:57:36,610
.. لا، سيبدو امراً

568
00:57:36,900 --> 00:57:41,070
اه، امرأة مميزة مثلك قد تحوز على إعجابهم

569
00:57:41,200 --> 00:57:42,820
إذا كان هذا صحيحا ؟ هل تمنحيني هذه الرقصة؟

570
00:57:42,990 --> 00:57:45,580
.. لا! أرجوك كوني رفيقتي بالرقصة التالية

571
00:57:45,870 --> 00:57:46,620
.. حسناً

572
00:57:46,910 --> 00:57:50,000
أرجوكِ انتظري، أهدي هذه الاغنية لكِ

573
00:57:50,210 --> 00:57:50,960
! أرجوكِ

574
00:57:51,750 --> 00:57:52,960
حسنا ، لاحقاً

575
00:57:54,130 --> 00:57:56,840
.. لما النبلاء مملين هكذا

576
00:57:57,460 --> 00:57:59,090
هيه ، اصنع لي معروفا

577
00:57:59,420 --> 00:58:01,010
هؤلاء النبلاء لن يتركوني لوحدي، ارجوك ابقَ معي

578
00:58:02,300 --> 00:58:03,180
.. كاس

579
00:58:03,550 --> 00:58:04,510
! أرجوك

580
00:58:13,310 --> 00:58:16,780
سأشعر بتحسن لو كنتُ ألوح بسيفي بالمعارك

581
00:58:17,280 --> 00:58:18,230
أوافقكِ الرأي

582
00:58:18,900 --> 00:58:21,320
لا أعرف شيئاً عن هذا العالم، لم تتح لي الفرصة لذلك

583
00:58:21,910 --> 00:58:25,410
ولقد مضت سنوات منذ  أن أرتديت رداءً كهذا

584
00:58:26,530 --> 00:58:29,000
.. إنها تناسبني

585
00:58:30,960 --> 00:58:33,170
.. أعتقد أني مثيرة للسخرية

586
00:58:35,920 --> 00:58:37,170
لا

587
00:58:38,340 --> 00:58:39,420
برأيي أنتِ تبدين جميلة

588
00:58:40,090 --> 00:58:41,340
حقاً؟

589
00:58:44,760 --> 00:58:45,550
بالتأكيد

590
00:58:47,010 --> 00:58:50,180
لمَ لا تسألينَ جريفيث للرقص معكِ؟

591
00:58:52,310 --> 00:58:55,190
لا أعرف كيف أدعوه .. ولا أتوقع بأنني سأستطيع

592
00:58:58,940 --> 00:59:01,740
ولكن، قل لي ما الذي تفعله هنا ..؟

593
00:59:02,320 --> 00:59:05,780
بالعادة، تهرب من مناسبات كهذه

594
00:59:09,790 --> 00:59:11,540
.. أردت أن أراه بأم عيني

595
00:59:14,420 --> 00:59:16,880
ما حارب من أجلهِ رجال جريفيث

596
00:59:17,750 --> 00:59:19,840
وكيف سيحقق حلمه

597
00:59:20,050 --> 00:59:23,720
.. وهنالك شيئٌ آخر أريد أن أعرفه

598
00:59:25,890 --> 00:59:27,720
.. جاتس، أنت

599
00:59:30,220 --> 00:59:31,330
.. لا أستطيع أن أتحمل أكثر

600
00:59:32,360 --> 00:59:33,540
بأن أكون جزءاً من حلمه

601
00:59:34,080 --> 00:59:35,580
العيش من أجل هدفٍ

602
00:59:44,150 --> 00:59:45,570
أريده أن يراني

603
00:59:46,910 --> 00:59:49,030
.. كشخص يساويه

604
00:59:50,990 --> 00:59:53,410
.. تمهل .. لا تقل لي أنك

605
01:00:18,440 --> 01:00:24,610
كلكم هنا، قد تحملتم فضائع هذه الحروب

606
01:00:25,030 --> 01:00:27,110
من كل قلبي، أشكركم

607
01:00:32,990 --> 01:00:36,500
كما نعلم، هذا الإنتصار

608
01:00:36,620 --> 01:00:41,670
يرجع أساساَ لمهارات قائد الصقور، جريفيث

609
01:00:42,050 --> 01:00:46,970
ماحققوه في دولديري يعتبر مستحيلا بالقرن الماضي

610
01:00:47,380 --> 01:00:51,130
هذا يعود لشجاعتهم العظيمة

611
01:00:51,180 --> 01:00:52,910
إنهم فازوا بهذه المعركة الحاسمة

612
01:00:56,640 --> 01:01:02,150
"امنح اللورد جريفيث أعلى تمييز لجيش ميدلاند، بصفة "الأبيض

613
01:01:02,440 --> 01:01:08,660
ولقب الفرسان والنبيلين لجميع فرقة الصقور

614
01:01:10,820 --> 01:01:12,780
أو .. الفرسان البيض

615
01:01:12,990 --> 01:01:14,790
!.. الفرسان البيض

616
01:01:26,170 --> 01:01:27,010
! مستحيل

617
01:01:27,260 --> 01:01:28,680
هؤلاء الناس .. يساووننا

618
01:01:29,050 --> 01:01:32,470
أنا لا احلم

619
01:01:32,850 --> 01:01:35,270
! نحن .. نبلاء الآن

620
01:04:50,500 --> 01:04:53,170
فلتحيى عصبة الصقوور

621
01:05:00,970 --> 01:05:03,890
برررر ... ياله من خمر بااارد

622
01:06:03,410 --> 01:06:07,080
جاتس، بالرغم من كل الخلافات بيننا

623
01:06:07,200 --> 01:06:09,870
نحن أخوة بالسلاح؟ لماذا ترحل؟

624
01:06:10,210 --> 01:06:12,880
عصبة الصقور اخيراً حصلت على ماتريده

625
01:06:13,380 --> 01:06:15,710
كل شيء يبدأ الآن

626
01:06:15,920 --> 01:06:17,130
.. اذا

627
01:06:17,300 --> 01:06:19,340
لقد اتخذت قراري

628
01:06:20,010 --> 01:06:21,430
ولكن هياا

629
01:06:23,800 --> 01:06:25,010
! جاتس

630
01:06:33,100 --> 01:06:37,110
لمذا ترحل من عصبة الصقور؟

631
01:06:40,240 --> 01:06:41,280
.. آسف

632
01:06:42,820 --> 01:06:44,910
! الأسف لن يشرح شيئاً

633
01:06:45,450 --> 01:06:48,490
عصبة الصقور هي عائلتنا

634
01:06:49,000 --> 01:06:51,540
لمَ تريد تركنا ؟
لمَ تريد ان تهجرنا ؟

635
01:06:52,330 --> 01:06:54,670
! سنصبح نبلاء

636
01:06:54,830 --> 01:06:56,710
أخيراً أصبح الحلم حقيقة

637
01:06:56,880 --> 01:06:58,750
ماخطبك إذاً ؟

638
01:06:59,550 --> 01:07:01,350
لقد اتخذ قراره

639
01:07:01,660 --> 01:07:03,010
لابد أن تتركوه يرحل

640
01:07:03,130 --> 01:07:05,220
ولكن .. ولكن

641
01:07:05,930 --> 01:07:07,600
ألا تشعر بالقلق على الإطلاق؟

642
01:07:08,220 --> 01:07:10,350
! جاتس مهم للصقور

643
01:07:10,520 --> 01:07:14,900
بففف ! لو أن الصقور أقوياء، فهذا ليس بسببه

644
01:07:15,150 --> 01:07:15,730
.. ولكن

645
01:07:15,860 --> 01:07:17,150
! كف عن الهراء

646
01:07:24,700 --> 01:07:26,870
سأنتهز الفرصة لأخبرك بهذا

647
01:07:27,240 --> 01:07:29,540
لم تعجبني أبداً

648
01:07:29,910 --> 01:07:30,950
منذ اليوم الأول

649
01:07:31,620 --> 01:07:35,210
اخيراً فهمت لماذا

650
01:07:35,880 --> 01:07:37,210
! هذا بسبب وجهك

651
01:07:37,790 --> 01:07:41,210
كأنك تعاني من حزن الجميع

652
01:07:41,550 --> 01:07:44,510
كأنك مررت بأحداث نحن لا نستطيع استيعابها

653
01:07:46,050 --> 01:07:48,180
ولكن انتَ لاتستثنى هنا

654
01:07:48,300 --> 01:07:50,770
لقد عانينا الجحيم للوصول لهذا الوضع

655
01:07:50,890 --> 01:07:53,520
هذا الرجل لا فائدة ترجى منه

656
01:07:54,060 --> 01:07:55,650
تريد أن تبصق على كل هذا وترحل؟

657
01:07:55,770 --> 01:07:58,270
فلترحل لطريق الألم والحزن؟

658
01:07:58,520 --> 01:07:59,900
حسناً، افعل كما تريد

659
01:08:00,860 --> 01:08:03,650
ماذا تريد بالأخير؟

660
01:08:04,200 --> 01:08:06,240
.. مهما فعلت، فلن تكون مثل جريفيث

661
01:08:06,570 --> 01:08:07,820
مستحيل أبداً

662
01:08:13,750 --> 01:08:18,880
انتبه لأننا يمكن أن نتقابل في المستقبل في أرض المعارك

663
01:08:19,750 --> 01:08:22,340
ها، كأن هذا سيريحني

664
01:08:28,340 --> 01:08:30,220
اشكركم يا أصحاب على القدوم

665
01:08:32,930 --> 01:08:34,310
.. انتظر، جاتس

666
01:08:41,650 --> 01:08:45,990
"اتتذكر قولي .."أنك ملكي

667
01:08:51,120 --> 01:08:53,950
لمَ يكون هذا قد تغير؟

668
01:08:56,620 --> 01:08:58,710
ستحصل على حريتك من خلال المبارزة بالسيف

669
01:08:59,290 --> 01:09:00,290
جريفيث

670
01:09:03,460 --> 01:09:06,470
ألا نستطيع أن نودع بعضنا فقط ؟

671
01:09:09,800 --> 01:09:10,970
.. يبدوا أنه لا يمكن

672
01:09:13,600 --> 01:09:17,310
مهلاً، هل تود حقاً المبارزة، أن تضع حياتك بالخطر؟

673
01:09:17,480 --> 01:09:20,400
جريفيث فقط أعطهِ سبباً

674
01:09:24,820 --> 01:09:26,820
! كاسكا ، لا تتدخلي

675
01:09:28,700 --> 01:09:31,410
ماذا تفعل يا بيبين ! اتركني

676
01:09:31,990 --> 01:09:33,410
هذه المعركة لا يمكن تجنبها

677
01:09:33,740 --> 01:09:37,910
سيفقد ذراعاً وهذا سيعلمهُ درساً

678
01:09:38,500 --> 01:09:41,330
ماذا تقولون يا أصحاب، هلاّ أوقفناهم ؟

679
01:09:41,630 --> 01:09:45,340
هل جعلتكَ حياةُ القلعة والنبلاء تنسى؟

680
01:09:45,840 --> 01:09:48,090
ما أُخذ بالسيف، يمكن أن يُرجع به

681
01:09:48,630 --> 01:09:51,340
أليست هذه هي حياة المرتزقة؟

682
01:09:51,550 --> 01:09:52,720
.. ولكن

683
01:09:57,020 --> 01:09:58,310
.. ولكن

684
01:10:03,520 --> 01:10:05,730
هو يقف لتحقيق حلمه

685
01:10:06,190 --> 01:10:08,360
ضد أي شخص يقف في طريقه

686
01:10:08,740 --> 01:10:11,700
حتى ولو كنت أنا

687
01:10:31,840 --> 01:10:34,800
هل تريد ذلك حقاً؟

688
01:10:35,930 --> 01:10:37,720
الخروج من يدي؟

689
01:10:45,980 --> 01:10:49,070
لا، ابدا.. لا

690
01:10:50,150 --> 01:10:51,820
لن اسمح بذلك

691
01:11:37,120 --> 01:11:37,950
جريفيث

692
01:11:57,090 --> 01:11:58,140
.. حسناً

693
01:12:15,030 --> 01:12:16,200
.. جريفيث

694
01:12:22,950 --> 01:12:24,080
! جاتس

695
01:12:27,540 --> 01:12:28,750
.. جاتس

696
01:13:01,370 --> 01:13:06,620
أنتِ مخطئة، لا ينبغي لأي أميرة أن ترافق أشخاصأً بهذا المستوى

697
01:13:06,870 --> 01:13:09,330
ولكن جريفيث منح لقبه من خلال هذه الحروب

698
01:13:09,630 --> 01:13:12,040
يملك أعلى درجة لجيش ميدلاند

699
01:13:12,290 --> 01:13:15,210
مازال عليه الحصول على اللقب بشكل رسمي بالشهر القادم

700
01:13:15,670 --> 01:13:16,970
هيا أنا

701
01:13:17,090 --> 01:13:19,550
أيتها الأميرة، أرجوا منكِ أن تتهذبي

702
01:13:20,050 --> 01:13:24,010
اذا كان كذلك، فهذا سيتطلب شهرين لأراه

703
01:13:46,870 --> 01:13:49,670
انا وحيدة بينما الأرض بسلام

704
01:13:55,880 --> 01:13:56,920
من ؟

705
01:14:06,100 --> 01:14:07,640
! لورد جريفيث

706
01:14:17,280 --> 01:14:18,280
اعتذاري

707
01:14:27,620 --> 01:14:30,120
كيف أتيت؟

708
01:14:30,460 --> 01:14:33,670
ستواجه مشاكل إذا عرف أحدٌ أنك هنا

709
01:14:34,330 --> 01:14:37,250
أرجو أن تعذري تصرفاتي الحمقاء

710
01:14:37,880 --> 01:14:39,880
لم يكن علي أن اتصرف هكذا

711
01:14:40,590 --> 01:14:41,340
سأرحل

712
01:14:46,310 --> 01:14:48,220
أردت أن أراك حقاً

713
01:14:48,560 --> 01:14:51,100
منذ رحيلك للحملة

714
01:14:51,480 --> 01:14:53,190
.. عشت بخوف

715
01:14:53,810 --> 01:14:56,610
قلقة طوال الوقت

716
01:14:57,400 --> 01:14:59,230
أن اسمع في يوم عن خبر سيء

717
01:15:00,030 --> 01:15:02,650
صليت آلاف المرات لترجع سالماً

718
01:15:04,160 --> 01:15:08,540
يبدوا أن الرب استمع إلي

719
01:15:12,620 --> 01:15:17,000
آسفة لبكائي أمامك

720
01:15:53,830 --> 01:15:54,830
.. لا

721
01:15:55,870 --> 01:15:57,460
هل أنتِ خائفة ؟

722
01:16:02,590 --> 01:16:04,590
.. لا

723
01:16:43,510 --> 01:16:47,470
لا .. ليس هنالك شيء يثير الخوف

724
01:16:50,100 --> 01:16:53,810
سواء كان الحزن أم الفرح

725
01:16:54,470 --> 01:16:58,020
ستجتاح النيران الجميع

726
01:17:00,360 --> 01:17:02,020
العاصفة تزداد

727
01:17:03,110 --> 01:17:04,440
هل رأيت جريفيث ؟

728
01:17:04,940 --> 01:17:08,030
لا، ليس منذ أن كان مع جاتس

729
01:17:08,660 --> 01:17:09,660
.. ها

730
01:18:04,130 --> 01:18:05,000
.. حسناً

731
01:18:06,460 --> 01:18:09,980
.. حسنا

732
01:20:13,880 --> 01:20:15,760
انظر من وجدنا هنا ؟

733
01:20:15,930 --> 01:20:18,850
أليس هو المدافع الأول لجيش ميدلاند

734
01:20:19,470 --> 01:20:22,020
ماذا يفعل مبكراَ هنا ؟

735
01:20:22,770 --> 01:20:25,810
لابد أنك تعلم أن هذا ليس مكاناً لأشخاص مثلك

736
01:20:26,140 --> 01:20:27,810
مهما كانت المناسبة التي جلبتك هنا

737
01:20:27,940 --> 01:20:30,810
يمكن أن تحاسب كخيانة عظمى للحاكم

738
01:20:31,690 --> 01:20:33,820
! امسكوه

739
01:20:47,210 --> 01:20:48,830
ماذا كان يجول بعقل جريفيث ؟

740
01:20:49,080 --> 01:20:51,250
ليلاقينا بهذا المكان

741
01:20:51,380 --> 01:20:53,710
مناوباتٌ عسكرية؟ كيف لي أن أعرف بحق السماء

742
01:20:53,960 --> 01:20:55,630
اذاً لماذا بدون أسلحة؟

743
01:20:55,840 --> 01:20:58,050
ربما أرادنا أن نذهب بنزهة

744
01:20:58,510 --> 01:21:00,220
منذ حرب تيودور

745
01:21:00,240 --> 01:21:01,850
نحن لم نفز حقاً

746
01:21:02,010 --> 01:21:04,600
ربما يريد أن يجتمع بالجيش لسبب ما

747
01:21:05,100 --> 01:21:07,770
لم يرجع الليلة السابقة

748
01:21:07,940 --> 01:21:10,810
لابد أنها كانت صدمةً لجريفيث

749
01:21:11,020 --> 01:21:14,860
هراء ! جريفيث لن يتنازل عن شيء

750
01:21:14,990 --> 01:21:15,650
ولكن

751
01:21:15,780 --> 01:21:17,200
يجب أن تصمت

752
01:21:17,360 --> 01:21:21,030
الرجل اختار الرحيل، لو حدث مكروه له، فهو يستحقه

753
01:21:21,280 --> 01:21:23,830
جريفيث هو بطل الحروب

754
01:21:24,330 --> 01:21:26,870
هو ليس غبياً لهذه الدرجة ليجعل أمراً مثل هذا يطغى عليه

755
01:21:27,000 --> 01:21:27,750
ولكن

756
01:21:27,870 --> 01:21:30,380
.. ولكن .. ولكن
! توقفوا

757
01:21:30,710 --> 01:21:32,380
! من الآن فصاعداً، أغلق فمك

758
01:21:32,590 --> 01:21:36,550
توقف عن التصرف كطفل عنيد

759
01:21:36,920 --> 01:21:39,050
أتسائل ما الذي أخر جريفيث

760
01:21:40,890 --> 01:21:42,550
! كميييييينُ عدووووو

761
01:22:01,740 --> 01:22:02,570
إنهم يحاصروننا من الخلف

762
01:22:04,910 --> 01:22:07,080
هل هؤلاء هم من المتبقين من جنود تيودور

763
01:22:07,410 --> 01:22:08,580
لا .. انتظر

764
01:22:09,250 --> 01:22:10,120
.. هؤلاء

765
01:22:17,670 --> 01:22:18,840
! جيش ميدلاند

766
01:22:24,720 --> 01:22:29,770
حقاَ، أيها النذل القذر

767
01:22:30,060 --> 01:22:32,310
في حين أعطيتك الوقاية، وومنحتك رتبة عالية

768
01:22:33,060 --> 01:22:34,980
لم يرضى ذلك طموحك

769
01:22:35,520 --> 01:22:39,240
فالتلعنوا ! أنتم والفرقة ستذهبون الى الجحيم

770
01:22:46,280 --> 01:22:50,410
اتفهم الآن، لقد كان من الغريب حقا

771
01:22:51,410 --> 01:22:54,790
في أوقات الحرب، فإن الزفاف السياسي شائع

772
01:22:55,090 --> 01:22:58,260
.. ولكن، الشائعات تقول أن شارلوت لم توعد لمثل هكذا سياسة، ولن تكون

773
01:22:58,920 --> 01:23:00,800
ما .. ما الذي تلمح إليه .. ؟

774
01:23:03,800 --> 01:23:07,220
هل تريد تقبيل الأميرة شارلوت ؟

775
01:23:07,680 --> 01:23:12,020
أو بالأحرى .. هل تحب أن تعاشرها ؟

776
01:23:15,520 --> 01:23:17,190
!! أصمت

777
01:23:23,450 --> 01:23:26,830
اللعنة، لمَ يقاتلوننا بدون أي سبب ؟

778
01:23:26,990 --> 01:23:29,200
هي ! ما الذي يحدث ؟؟

779
01:23:29,490 --> 01:23:31,710
جريفيث أين أنت ؟

780
01:23:34,540 --> 01:23:37,090
! يجب أن نفترق لنتجنب الأسهم

781
01:23:37,420 --> 01:23:39,250
! انتظر ! كوركوس

782
01:23:39,880 --> 01:23:41,130
لا يمكن أن نتبعثر

783
01:23:41,590 --> 01:23:44,010
جندي واحد لايملك أي فرصة لخلخلة جيشهم

784
01:23:44,510 --> 01:23:45,760
! الجميع كتشكيل الحرب

785
01:23:46,090 --> 01:23:49,510
! لا تدعوهم يحاصروننا بمكان واحد

786
01:23:52,180 --> 01:23:54,980
! الجميع، استعدوا للهجوم

787
01:23:55,440 --> 01:23:56,400
! هجوم

788
01:24:02,360 --> 01:24:03,450
.. جريفيث

789
01:24:12,950 --> 01:24:14,500
! أيها الجلاد

790
01:24:14,750 --> 01:24:15,870
نعم

791
01:24:17,380 --> 01:24:19,790
يمكنك أن تفعل ماتريد به،لا تره أي نوع من الرحمة

792
01:24:20,590 --> 01:24:23,630
هو آثم، خائن لميدلاند

793
01:24:23,970 --> 01:24:26,090
هل .. انتَ متأكد ؟

794
01:24:26,840 --> 01:24:29,010
ولكن يجب أن لا يموت

795
01:24:29,550 --> 01:24:31,930
لقد ارتكب آثاماً كبيرة

796
01:24:32,270 --> 01:24:35,140
أريد منه أن يعيش طويلا ليندم

797
01:24:35,480 --> 01:24:37,020
نعم

798
01:24:37,350 --> 01:24:41,900
الصقور الآن يسقطون، لن يطير مرةً أخرى

799
01:25:23,730 --> 01:25:27,700
إنك حقاً شيءٌ مميز

800
01:25:27,860 --> 01:25:31,570
بالرغم من كل هذا التعذيب، لا تصدر صوتاً

801
01:25:31,780 --> 01:25:34,490
! تجعلني ارتجف

802
01:25:34,950 --> 01:25:37,580
ها.. ماهذا؟

803
01:25:37,960 --> 01:25:40,040
! يبدو لطيفاً ! لي

804
01:25:48,260 --> 01:25:50,510
هاا، يا لحزني

805
01:25:50,840 --> 01:25:52,390
لقد أسقطته .. أضعته

