1
00:00:03,380 --> 00:00:41,113
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

2
00:00:43,380 --> 00:00:49,113
<font color="#ffff00">|| أثنا عشر طلقة : الإحتجاز ||
الجزء الثالث</font>

3
00:02:32,980 --> 00:02:34,113
.لديك مكان جميل هنا

4
00:02:35,482 --> 00:02:37,915
ـ (بيرك)؟
ـ أسترخي

5
00:02:39,751 --> 00:02:42,685
.سأكون صريحاً معك
.ياله من يوم صعب حظيتُ بهِ

6
00:02:45,689 --> 00:02:49,090
ـ لابد العمل يجعلك تشعر بالعطش
ـ أجل، شراب، بالطبع

7
00:02:50,392 --> 00:02:53,859
.كلا، كلا، فقط ماء
.أنا في واجب

8
00:02:57,731 --> 00:03:01,099
.يبدو كإنّك تخفي شيئاً مهماً عني

9
00:03:10,374 --> 00:03:11,040
.إنها غلطتي

10
00:03:15,811 --> 00:03:18,111
لمَ أنت هنا، (بيرك)؟

11
00:03:19,580 --> 00:03:22,882
.. الآن، أترى هذا
.إنّك دخلت إلى الموضوع مباشرةً

12
00:03:22,884 --> 00:03:24,116
.توقف عن الهراء

13
00:03:24,118 --> 00:03:28,119
هذا الرجل ذكي ما يكفي ليعرف
.أن هذه ليست زيارة إجتماعية

14
00:03:28,121 --> 00:03:31,154
.هذا هو العمل

15
00:03:31,156 --> 00:03:35,858
.(لدينا تسوية، يا (بيرك
.التي تبعث بالفائد لكلانا

16
00:03:35,860 --> 00:03:38,894
.أجل، لقد أجرينا تسوية

17
00:03:39,996 --> 00:03:42,697
.أخشى أنني لا أفهم

18
00:03:42,699 --> 00:03:44,965
أتعلم، على الرغم من إنّك رجل
.ذكي يا (جورج)، لكنك غبي جداً

19
00:03:48,169 --> 00:03:50,970
هل تعرف ماذا يعني هذا؟

20
00:03:50,972 --> 00:03:53,172
.يعني أنني أضع قوانين الخاصة بيّ

21
00:03:54,841 --> 00:03:57,976
الآن أريدك أن تفكر حيال هذا
.عندما أطرح عليك سؤالي التالي

22
00:03:58,844 --> 00:04:01,178
أين الملفات؟

23
00:04:02,880 --> 00:04:03,946
ملفات؟

24
00:04:04,881 --> 00:04:05,981
عمّ أنت تتحدث؟

25
00:04:07,151 --> 00:04:12,686
أسأل نفسك، ما مدى فائدة تلك
الملفات ستكون، إذا مت؟

26
00:04:14,855 --> 00:04:17,189
.وأجب على السؤال

27
00:04:17,191 --> 00:04:19,691
.أنني لا أعرف أيّ شيء عن أيّ ملفات

28
00:04:27,764 --> 00:04:28,630
هل لا تزال مشوشاً؟

29
00:04:30,599 --> 00:04:31,498
!حسبك! مهلاً، مهلاً

30
00:04:31,500 --> 00:04:32,565
.أنتظر

31
00:04:34,467 --> 00:04:35,800
.اللابتوب

32
00:04:35,802 --> 00:04:37,067
.في الخزنة

33
00:04:38,102 --> 00:04:39,569
أين؟

34
00:04:39,571 --> 00:04:43,538
،في المكتب
.الرمز 6 - 21 - 44

35
00:05:18,638 --> 00:05:19,804
.لم أكن أريد أن أفعل أيّ شيء بها

36
00:05:31,881 --> 00:05:32,947
وماذا عن النسخ الأحتياطية؟

37
00:05:35,050 --> 00:05:36,116
.ليس هناك أيّ منها

38
00:05:37,852 --> 00:05:40,185
.فتشوا المكان

39
00:05:44,190 --> 00:05:45,056
.سلاحك

40
00:05:46,191 --> 00:05:50,626
ـ أين هو؟
ـ في الدرج العلوي، بجوار الموقد

41
00:06:16,617 --> 00:06:18,884
.إنّك أطلقت النار على ضابط شرطة للتو

42
00:06:47,678 --> 00:06:51,813
حسناً، إنه سيكون يوم ساخن آخر هنا
.يا رفاق مع إرتفاع درجة حرارة إلى 92

43
00:06:51,815 --> 00:06:54,081
.يجب أن تستعملوا واقي الشمس

44
00:06:54,083 --> 00:06:59,152
في الأخبار المحلية، الليلة الماضية تم الإستيلاء
،)على مخدرات من قبل المحقق (تايلور بيرك

45
00:06:59,154 --> 00:07:03,289
التي أوديت بحياة (جورج فريمونت)، الرجل
.صاحب العلاقات المزعومة بالجريمة المنظمة

46
00:07:03,291 --> 00:07:08,026
هذه كانت الخاتمة لتحقيق مستمر
(الذي يترأسه المحقق (بيرك

47
00:07:08,028 --> 00:07:12,897
الذي كان جزءً من حملة قمع كبيرة لتوزيع
.المخدرات الغير مشروعة في المنطقة

48
00:07:12,899 --> 00:07:17,100
في المؤتمر الصحفي، لقد أشاد رئيس
الشرطة (كيبلر) قسمه على عملهم السريع

49
00:08:54,023 --> 00:08:56,324
.مهلاً (شو)، أنتظر

50
00:08:56,326 --> 00:08:57,892
.فقط الشخص الذي أردت رؤيته

51
00:08:59,895 --> 00:09:02,730
ـ ماذا فاتني؟
ـ الكثير من الأعمال الورقية

52
00:09:02,732 --> 00:09:04,198
ـ بهذا الحجم
ـ بالطبع

53
00:09:04,200 --> 00:09:07,066
الآن أشعر بالأسف أن الدكتور
.غاردنير) أنهى جلساتي)

54
00:09:08,735 --> 00:09:12,203
ـ حسناً، إنه من الرائع عودتك
ـ حقاً؟

55
00:09:12,205 --> 00:09:13,837
.من المؤسف لا أحد آخر يشعر بنفس الشيء

56
00:09:15,873 --> 00:09:18,908
.لا أحد يلومك على ما حصل

57
00:09:18,910 --> 00:09:22,244
اسمع، لا أريدك أن تشعر كإنّك
.تتسرع في العودة

58
00:09:22,246 --> 00:09:25,180
.إنّك شرطي جيّد، لكنك تلقيت رصاصة عمداً

59
00:09:25,182 --> 00:09:26,781
،إن كنت تريد المزيد من الوقت
.فعليك فعل ذلك

60
00:09:28,049 --> 00:09:31,684
،هناك تسرع في العودة
.وهناك صمود أيضاً

61
00:09:31,686 --> 00:09:33,352
.أنني أفعل هذا منذ فترة طويلة جداً

62
00:09:35,421 --> 00:09:38,890
،إن كنت بحاجة إلى أيّ شيء
.فمكتبي في الطابق الثالث

63
00:09:38,892 --> 00:09:40,191
.إنه عملياً حيث أعيش هناك هذه الأيام

64
00:10:13,890 --> 00:10:14,956
.أجل

65
00:10:25,766 --> 00:10:27,466
.مرحباً

66
00:10:27,468 --> 00:10:31,101
ـ أظن هذه تعود لك
ـ شكراً

67
00:10:31,103 --> 00:10:33,202
،)أنا الضابطة (جيني تايلور
.تخرجت مؤخراً من الأكاديمية

68
00:10:34,003 --> 00:10:38,472
(ـ أنا (شو
ـ أجل، أعتدت أن تكون شريك (بيرك)، صحيح؟

69
00:10:38,474 --> 00:10:43,275
ـ أجل، منذ زمن طويل
ـ حينها عندما قتل شرطياً، هذا هو الأمر

70
00:10:43,277 --> 00:10:46,177
كيف كانت إجازتك، بأيّ حال؟

71
00:10:46,179 --> 00:10:48,280
أن أريكة الطبيب النفسي
.لم تكن مريحة قليلاً

72
00:10:49,081 --> 00:10:50,581
.أجل، أراهن على ذلك

73
00:10:50,583 --> 00:10:52,349
حسناً، ربما لا تحاول أن تقتل
.أيّ أحد آخر هذه المرة

74
00:11:05,893 --> 00:11:08,494
.حسناً، حسناً
.أهدأوا، أهدأوا

75
00:11:11,331 --> 00:11:13,532
.أنني فقط فعلت ما كان ليفعله أيّ واحد منكم

76
00:11:13,534 --> 00:11:15,300
.حسناً، تقريباً أيّ واحد منكم

77
00:11:16,201 --> 00:11:19,602
أنا فقط سعيد لأن واحد قذر مثل
.جورج فريمونت) تم القضاء عليه)

78
00:11:19,604 --> 00:11:21,437
.هذا يجعل المدينة أكثر أمناً لنا جميعاً

79
00:11:32,948 --> 00:11:34,315
.أفرغوا اسلحتكم النارية

80
00:12:35,173 --> 00:12:38,708
أحصائياً، أن معظم إصابات إطلاق
.النار تكون على بعد 12 قدماً

81
00:12:41,545 --> 00:12:44,079
أنا واثق من إنّك ستنج في
.إصابة هدفك من تلك المسافة

82
00:12:44,680 --> 00:12:46,313
.سأحفظها في بالي

83
00:12:47,548 --> 00:12:50,283
!(يا إلهي، (جون

84
00:12:50,285 --> 00:12:51,584
.لا عجب بأن لا يمكنك إصابة أيّ شيء

85
00:12:53,954 --> 00:12:57,990
ـ ما الخطب بمسدس "سيج"؟
ـ إنه عيار أربعون

86
00:12:57,992 --> 00:13:00,025
ـ يأخذ 12 طلقة، صحيح؟
ـ هذا صحيح

87
00:13:01,727 --> 00:13:04,361
أن أختيار الشرطي للسلاح
.يفصح عن شخصية الشرطي

88
00:13:08,332 --> 00:13:09,532
.جرب هذا

89
00:13:14,637 --> 00:13:15,703
.أنا بخير هكذا

90
00:13:34,621 --> 00:13:36,254
.إنّك لا تعرف ما يمكنك فعله

91
00:13:40,592 --> 00:13:41,725
.إنه مسدس "كيمبر" عيار 45

92
00:13:44,128 --> 00:13:45,595
للمصوب الذي يريد كل طلقة
.أن تصيب الهدف

93
00:13:48,432 --> 00:13:51,667
إنه يبعدك عن مشاكل القسم
.التي يمكنك أن تتعرض لها

94
00:13:51,669 --> 00:13:56,037
سمعت إنه كان مفيداً جداً في
.قتل (فريمونت) ليلة أمس

95
00:13:56,039 --> 00:13:57,705
.إنّك لم تحب طريقة تعاملي مع الأشياء أبداً

96
00:14:02,643 --> 00:14:04,043
.هناك طريقة صحيحة وطريقة خاطئة

97
00:14:06,446 --> 00:14:10,081
لتواجه الحقيقية، إنّك لم تكن خائفاً
.تماماً في مخالفة البعض من القوانين

98
00:14:10,715 --> 00:14:12,015
.مهما يكلف الأمر

99
00:14:16,020 --> 00:14:17,453
.آسف لسماع ما حصل للمبتدئ

100
00:14:20,290 --> 00:14:21,790
.لقد سمعت إنه كان رجل لطيف

101
00:14:23,058 --> 00:14:24,124
تقصد (راي)؟

102
00:14:27,061 --> 00:14:28,727
.أجل، لقد كان لطيفاً

103
00:14:30,030 --> 00:14:32,564
.على الأقل كان الأمر سريعاً
أصابة في الرأس، صحيح؟

104
00:14:37,469 --> 00:14:38,734
.من الرائع سماع إنهم قاموا بتبرأتك

105
00:14:58,252 --> 00:14:59,118
.أجل

106
00:15:02,288 --> 00:15:03,588
.شيء رائع في أول يوم من عودتك

107
00:15:47,365 --> 00:15:50,366
ـ ما هذا؟
"ـ إنها حوالي 20 دولاراً من متجر "بيست باي

108
00:15:50,368 --> 00:15:52,234
إنه محرك أقراص فلاش مصمم
.على شكل بطاقة إئتمان

109
00:15:55,137 --> 00:15:56,537
.ضعيه في الكيس ورقميه
.ربما هناك شيء مهم فيه

110
00:15:56,539 --> 00:15:58,672
علينا أن نرسله إلى القسم
.ونسجله كدليل

111
00:16:26,799 --> 00:16:28,532
هل من أحد يريد قهوة؟

112
00:16:32,236 --> 00:16:32,902
.حسناً

113
00:16:39,608 --> 00:16:42,875
ـ مرحباً
ـ مرحباً، ماذا لديكِ هناك؟

114
00:16:42,877 --> 00:16:45,644
لقد جاء للتو من المشرحة المتعلقة
.(بعملية (بيرك

115
00:16:45,646 --> 00:16:47,912
.كان من السهل أن يغفل عنه، على ما أظن
تبدو كإنها بطاقة إئتمان حقيقية، صحيح؟

116
00:16:49,714 --> 00:16:53,515
ـ محرك أقراص فلاش؟
ـ أجل

117
00:16:53,517 --> 00:16:56,650
.بأيّ حال، يجب عليّ نقله إلى قسم الأدلة
.أراك لاحقاً

118
00:17:04,891 --> 00:17:09,293
ـ أريد فقط توقيع تسليم هذا
ـ تفضلي

119
00:17:11,529 --> 00:17:13,562
هل أتصلتِ بالمحقق (بيرك) حيال هذا؟

120
00:17:14,564 --> 00:17:18,366
كلا، إنه ليس هنا
ـ أجل، ربما عليكِ أن تخبريه بالفور

121
00:17:18,368 --> 00:17:19,767
ـ حسناً
ـ حسناً

122
00:17:20,802 --> 00:17:21,868
.جيّد

123
00:17:30,945 --> 00:17:34,880
لا تخشى تماماً من مخالفة
.بعض القوانين

124
00:17:34,882 --> 00:17:35,881
.مهما يكلف الأمر

125
00:19:00,695 --> 00:19:02,362
ماذا؟

126
00:19:02,364 --> 00:19:06,599
ظننتُ عليك أن تعرف حيال دليل ما
(الذي يتعلق بقضية (جورج فريمونت

127
00:19:06,601 --> 00:19:08,934
ـ الذي أرسل إلى القسم
ـ أيّ دليل؟

128
00:19:12,405 --> 00:19:14,506
أنني بحاجة لتوقيع إستلام دليلاً ما
.الذي تم إرساله إلى هنا

129
00:19:14,508 --> 00:19:15,907
.حسناً، إنّك تعرف التدريبات

130
00:19:17,976 --> 00:19:18,842
.أعرف

131
00:19:33,455 --> 00:19:35,589
هاريس)، أجمع الرجال وقابلني)
.في القسم

132
00:19:42,729 --> 00:19:43,795
.تفضل

133
00:19:48,467 --> 00:19:49,333
.شكراً

134
00:20:32,674 --> 00:20:36,509
ـ ما الأمر؟
(ـ ثمة دليل متعلق بقضية (جورج فريمونت

135
00:20:36,511 --> 00:20:39,378
ـ أين الآخرين؟
ـ إنهم في طريقهم، ظننتُ إننا تعاملنا مع الأدلة

136
00:20:39,380 --> 00:20:41,479
.ليس جيّداً بما يكفي

137
00:21:06,471 --> 00:21:08,938
ـ ما الذي يجري؟
ـ أذهب إلى قسم حفظ الأدلة

138
00:21:08,940 --> 00:21:11,473
ـ وأجلب كل ما يمكن جلبه
ـ حسناً

139
00:21:16,512 --> 00:21:19,847
.جورج)، هذه هي عمليتي الآن)

140
00:21:19,849 --> 00:21:23,016
ـ عمليتك؟
ـ بالضبط

141
00:21:23,018 --> 00:21:25,852
،أنني أزود المخدرات
.وأنت تنقلهم

142
00:21:25,854 --> 00:21:30,822
أنني أخذ الأرباح وأنت تحصل على
.أيّ حصة أراها إنّك تستحقها

143
00:21:36,895 --> 00:21:40,964
ـ (تايلور)، هل تعرفين أين النقيبة (ماثيوز)؟
ـ إنها كانت في مكتبها منذ 20 دقيقة

144
00:22:09,659 --> 00:22:13,194
ـ أأنت ذاهب في نفس طريقنا؟
ـ أنني أجلب القهوة

145
00:22:13,196 --> 00:22:15,196
.ماكينة القهوة في فسحة المكتب

146
00:22:15,198 --> 00:22:17,531
لأنه كل ما تفعلونه يا فرسان
.المكتب هو الشرب طوال اليوم

147
00:22:21,669 --> 00:22:24,637
.ظننتُ إنكم رحلتم اليوم، يا رفاق

148
00:22:24,639 --> 00:22:25,670
.لقد طرأ شيئاً ما

149
00:22:29,207 --> 00:22:30,273
.من بعدك

150
00:22:39,683 --> 00:22:42,317
ـ مرحباً
ـ إننا نريد الدليل المتعلق بقضية (فريمونت) الذي تم إرساله

151
00:22:42,319 --> 00:22:44,184
.إنها ليلة شائعة

152
00:22:44,853 --> 00:22:46,053
قل مجدداً؟

153
00:22:46,055 --> 00:22:49,789
أجل، حسناً، المحقق (شو) قد
.أخذه منذ قرابة 10 دقائق

154
00:22:58,268 --> 00:23:00,135
.سأتولى هذا

155
00:23:02,068 --> 00:23:05,136
.أتعلم، هذه الأشياء خطيرة
.بالأخص حيث زوجتي تكون المعنية

156
00:23:06,638 --> 00:23:07,304
.شكراً

157
00:23:15,944 --> 00:23:17,010
.أتمنى لكم ليلة طيبة

158
00:23:19,780 --> 00:23:21,914
ما الأمر؟

159
00:23:21,916 --> 00:23:24,148
ذلك محرك أقراص الفلاش يبدو مثل
.بطاقة إئتمان، (شو) وقع إستلامه بالفعل

160
00:23:26,284 --> 00:23:27,984
!ـ اللعنة
ـ ماذا؟

161
00:23:27,986 --> 00:23:29,318
.(الدليل بحوزة (شو

162
00:23:29,320 --> 00:23:31,819
تلك بطاقة الائتمان؟
.إنها محرك الأقراص اللعين

163
00:23:35,690 --> 00:23:36,356
.أعثروا عليه

164
00:23:54,608 --> 00:23:56,273
.أنني في مركز المراقبة

165
00:24:06,050 --> 00:24:07,283
.وجدته، إنه في الطابق الثالث

166
00:24:27,737 --> 00:24:29,738
.أيها الداعـ .. تباً

167
00:24:29,740 --> 00:24:32,340
،إذا خرج من هنا مع تلك البطاقة
.سوف ينتهي أمرنا

168
00:24:37,278 --> 00:24:39,345
ـ أجل؟
(ـ (ميكس

169
00:24:39,347 --> 00:24:41,847
ضع (سول) و(غديون) ورجل
.عند المخارج

170
00:24:41,849 --> 00:24:43,748
أحرص على أن (شو) لا يغادر مع الجميع

171
00:24:43,750 --> 00:24:46,182
لماذا الجميع سيغادر؟

172
00:24:47,852 --> 00:24:49,685
.هيّا بنا

173
00:24:49,687 --> 00:24:52,254
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

174
00:24:56,726 --> 00:24:59,427
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

175
00:25:04,165 --> 00:25:07,032
.إنذار الحريق
.الرجاء، عليكم إخلاء المبنى

176
00:25:35,791 --> 00:25:37,124
.إنه في الطابق الثاني

177
00:25:41,462 --> 00:25:42,328
.أثنا عشر طلقة

178
00:25:49,068 --> 00:25:50,268
.أنا (دارو)، لقد دخلنا

179
00:25:50,936 --> 00:25:52,870
.(دارو)

180
00:25:52,872 --> 00:25:55,171
أريدك أن تغلق المبنى
.بمجرد أن يغادر الجميع

181
00:25:56,439 --> 00:25:59,707
.يجب إدارة كل شيء من مركز المراقبة
.أريد الدخول إلى هناك

182
00:25:59,709 --> 00:26:01,808
إذاً، لمَ لا تزال تتحدث معي؟
.تولى الأمر

183
00:26:16,221 --> 00:26:19,055
(ـ هذه (ماثيوز
(ـ (ماثيوز)، أنا (شو

184
00:26:19,057 --> 00:26:21,189
ـ هل كل شيء بخير؟
ـ كلا، أنا في مأزق

185
00:26:21,191 --> 00:26:23,156
ـ أين أنت؟
ـ في القسم

186
00:26:25,425 --> 00:26:27,425
شو)، ما الذي يجري؟)

187
00:26:33,933 --> 00:26:34,999
شو)؟)

188
00:26:35,867 --> 00:26:38,134
.. ما الذي
.يا إلهي، رائع

189
00:26:53,950 --> 00:26:56,517
.محطة (مترو) المركزية
.ثمة إبلاغ عن وقوع حريق

190
00:26:56,519 --> 00:26:58,485
إننا تلقينا بلاغ إنذار من الطابق الثالث

191
00:26:58,487 --> 00:27:00,520
هل يمكنك تأكيد هذا، رجاءً؟

192
00:27:00,522 --> 00:27:02,455
.إننا نتلقي هنا في السيارة - 15

193
00:27:02,457 --> 00:27:04,790
أجل، كان هناك إنذار حريق
... في الطابق الثالث

194
00:27:04,792 --> 00:27:07,325
ـ ما الذي زلت تفعله هنا بحق الجحيم؟
ـ أتأكد من خروج الجميع

195
00:27:07,327 --> 00:27:09,359
!إنه إنذار حريق
!أخرج

196
00:27:16,867 --> 00:27:19,267
.حسناً (بيرك)، سأبدأ بعملية الإغلاق

197
00:27:19,269 --> 00:27:21,102
.حسناً، أقطع الخطوط الهاتفية

198
00:27:21,104 --> 00:27:22,803
ـ وأوقف أيّ إشارات هواتف خلوية في المبنى
ـ عُلم بذلك

199
00:27:22,805 --> 00:27:23,470
.لا مشكلة

200
00:27:26,140 --> 00:27:27,473
.الشروع بعملية الإغلاق

201
00:27:44,256 --> 00:27:45,389
.تم قطع الإتصالات

202
00:27:46,290 --> 00:27:47,456
.حسناً، أطفئنا الأنوار

203
00:27:59,001 --> 00:28:02,036
مرحباً، أنا الضابط (سميث) هنا
.من (ميترو) الجنوبي

204
00:28:02,038 --> 00:28:04,904
فقط أردت أن أبلغك بأن كل
.شيء هنا بخير

205
00:28:04,906 --> 00:28:06,839
.أجل، بوسعك إستدعاء سيارة الأطفاء

206
00:28:06,841 --> 00:28:08,974
.إننا نرى إنذار حريق من المستوى الثالث

207
00:28:08,976 --> 00:28:11,810
أجل، أحياناً هذا الشيء يسيء
.العمل طوال اليوم

208
00:28:11,812 --> 00:28:13,144
.إنها بناية جديدة وأنت تعرف كيف يكون ذلك

209
00:28:13,146 --> 00:28:15,512
.تلقيت هذا، يا (مترو) الجنوبي
.أتمنى لك ليلة آمنة

210
00:28:43,937 --> 00:28:45,404
.لا بد إنّك تمزح معي

211
00:29:21,872 --> 00:29:22,938
شو)؟)

212
00:29:28,243 --> 00:29:31,010
ـ أرميه
ـ تباً

213
00:29:34,880 --> 00:29:36,013
.دعه يذهب

214
00:29:39,282 --> 00:29:40,348
.أخفض المسدس

215
00:29:41,516 --> 00:29:42,582
.أجل، أفضل لا أفعل ذلك

216
00:29:43,917 --> 00:29:46,585
.لديّ الكثير من الأشياء السيئة
.لكنني لست قاتل شرطي

217
00:29:48,020 --> 00:29:53,190
.إنّك تملك الكثير من الأشياء السيئة، حسناً
.(أنني أعرف كل شيء عنها، يا (بيرك

218
00:29:53,192 --> 00:29:55,492
كل تلك الأعوام كنت أعرف أن
.ثمة شيء ما خطأ بك

219
00:29:55,494 --> 00:29:58,094
ويصفوني بالمجنون؟

220
00:29:58,096 --> 00:30:00,496
دوماً كنت تنجز الأمور بالطريقة الصعبة

221
00:30:00,498 --> 00:30:06,735
سأمنحك فرصة واحد بحق أيام الخوالي
لكي تسلم محرك الأقراص وترحل بعيداً

222
00:30:06,737 --> 00:30:10,171
ـ (بيرك)، هلا أطلقت النار على هذا الأحمق؟
(ـ أخرس (ميكس

223
00:30:13,041 --> 00:30:14,474
ما رأيك، (شو)؟

224
00:30:17,010 --> 00:30:18,676
.أضغط على الزر

225
00:30:21,147 --> 00:30:24,015
ـ لا تكن غبياً
(ـ سأتخلص منك، (بيرك

226
00:30:25,517 --> 00:30:29,152
.لا أظن ذلك
.كما ترى، لديّ جيش من الشرطة المخلصين

227
00:30:29,154 --> 00:30:31,487
،وآخر مرة تفقدتك
.لم يكن تصويبك جيّد للغاية

228
00:30:32,388 --> 00:30:34,253
.. بينما تصويبي

229
00:30:36,790 --> 00:30:37,723
.لم يخفق

230
00:30:51,468 --> 00:30:52,567
.تباً

231
00:30:54,336 --> 00:30:56,402
.(أبقى معي، (ميكس

232
00:30:57,205 --> 00:30:59,104
.أبقى معي

233
00:31:18,658 --> 00:31:21,492
ـ ماذا حصل؟
(ـ (شو) أطلق النار على (ميكس

234
00:31:21,494 --> 00:31:23,727
.أعطني اللاسلكي الخاص بك

235
00:31:23,729 --> 00:31:26,529
ـ (دارو) أغلق المصاعد الآن
ـ لك ذلك

236
00:31:26,531 --> 00:31:28,630
.هيّا بنا

237
00:31:29,332 --> 00:31:32,132
.. حسناً، المصعد

238
00:31:32,300 --> 00:31:33,366
.أغلق

239
00:31:44,811 --> 00:31:45,677
.تباً

240
00:31:50,282 --> 00:31:52,582
ـ تم تأكيد الإغلاق
ـ تلقيت هذا

241
00:31:59,623 --> 00:32:02,190
ـ حسناً (دارو)، أعد تشغيله
ـ تلقيت هذا

242
00:32:10,165 --> 00:32:11,131
.(ميكس)

243
00:32:27,881 --> 00:32:29,814
.حسناً، لنفترق

244
00:32:56,876 --> 00:32:57,742
.اللعنة

245
00:33:01,680 --> 00:33:05,148
.لا تتحرك
.لا تفكر بشأن هذا حتى

246
00:33:08,285 --> 00:33:09,752
تعرف إنّك لن تفلت بهذا

247
00:33:11,421 --> 00:33:13,488
.لذا، كن ذكياً

248
00:33:13,490 --> 00:33:15,756
أنا ذكياً، وأنت الشخص الذي
.السلاح موجه إلى رأسه

249
00:33:15,758 --> 00:33:18,591
ـ أعطني إياه
ـ محرك الأقراص الفلاش؟

250
00:33:18,593 --> 00:33:20,659
.كلا، لا يمكنني فعل ذلك

251
00:33:20,661 --> 00:33:23,427
حقاً؟ إذاً، أظن أنني سأضع رصاصة في رأسك

252
00:33:53,424 --> 00:33:56,526
،إنّك لم تفعل ما يتطلبه الأمر
أليس كذلك، (شو)؟

253
00:33:56,528 --> 00:33:59,728
ـ لأكون ماذا بالتحديد؟
ـ لتكون واحد منّا

254
00:34:00,496 --> 00:34:02,863
شرطي فاسد؟
!كلا

255
00:34:04,599 --> 00:34:06,199
.سوف أستمتع بركل مؤخرتك

256
00:34:15,207 --> 00:34:17,574
.كل ذلك الوقت بعيداً عن العمل
.لقد جعل واحد ضعيفاً

257
00:34:45,801 --> 00:34:47,834
ـ إنه في الطابق الأول
ـ تلقيت هذا

258
00:34:47,836 --> 00:34:49,368
.لينزل أحد إلى هناك الآن

259
00:35:10,487 --> 00:35:12,987
ـ أنني لا أراه
ـ تأهب

260
00:35:16,424 --> 00:35:18,991
.لا بد أن يكون هنا في مكانٍ ما

261
00:35:25,298 --> 00:35:27,164
.حسناً، لقد فقدته

262
00:35:27,399 --> 00:35:28,632
شو)؟)

263
00:35:29,900 --> 00:35:32,568
شو)؟)
أأنت عالق هنا أيضاً؟

264
00:35:32,570 --> 00:35:34,836
ـ لا يمكنني الخروج ولا أعرف ما الذي يجري
ـ لا يجب عليك التواجد هنا

265
00:35:35,971 --> 00:35:38,671
ماذا حصل لك؟ هل تنزف؟

266
00:35:38,673 --> 00:35:41,038
ـ إنها ليست دمائي
ـ لمَن تعود؟

267
00:35:42,273 --> 00:35:44,139
.(الضابط (ميكس

268
00:35:44,675 --> 00:35:47,276
ـ هل هو بخير؟ ماذا حصل؟
ـ لقد مات

269
00:35:47,910 --> 00:35:51,478
ليس من قبلي، اسمعي، ليس
لديّ الوقت لتوضيح هذا، إتفقنا؟

270
00:35:51,480 --> 00:35:55,047
حسناً، ضع سلاحك جانباً
.ودعنا نتبع القوانين

271
00:35:55,049 --> 00:35:58,649
.لا يمكنني، أستمعي إليّ

272
00:35:58,651 --> 00:36:02,318
(ـ إنّك لا تبدو بريئاً الآن، (شو
ـ لا تفعل هذا

273
00:36:06,056 --> 00:36:08,424
.أبعدي يديكِ عن المسدس

274
00:36:08,426 --> 00:36:10,459
.وضعيهما خلف رأسكِ وأستديري

275
00:36:18,701 --> 00:36:21,935
صاعق؟
هل تمازحينني؟

276
00:36:22,603 --> 00:36:24,370
.استمعي إليّ

277
00:36:24,372 --> 00:36:27,906
أجدي مكان هادئ وتواري عن الأنظار وأختبئي
حتى نتخلص من هذا الإحتجاز، هل تفهمينني؟

278
00:36:30,876 --> 00:36:32,509
مهلاً، إلى أين أنت ذاهب؟

279
00:36:32,511 --> 00:36:35,845
أظن أن موقف السيارات يعمل على
.شبكة منفصلة من بقية المبنى

280
00:36:35,847 --> 00:36:38,846
ـ ربما يكون هناك مخرج
ـ حسناً، دعني أتي معك

281
00:36:38,848 --> 00:36:42,549
.كلا، ثقي بيّ
فقط أفعلي ما أخبرتكِ، إتفقنا؟

282
00:37:03,334 --> 00:37:05,734
ما الذي يجري هنا بحق الجحيم؟

283
00:37:07,370 --> 00:37:10,771
ـ هل وجدت أيّ شيء؟
ـ ليس بعد

284
00:37:17,578 --> 00:37:20,979
،محقق (بيرك)، إذا لا زلت في المبنى
.تحدث معي على القناة الأولى

285
00:37:22,514 --> 00:37:24,680
.بيرك)، تحدث معي)

286
00:37:29,352 --> 00:37:31,519
ـ تفضلي
ـ ما الذي يجري بحق الجحيم؟

287
00:37:31,521 --> 00:37:36,423
ـ لقد أخبروني إننا تعرضنا لإطلاق نار بالداخل
ـ ليس إطلاق نار، فقط أضطررت لإخلاء البناية

288
00:37:36,425 --> 00:37:39,826
شو) فقد عقله ولديّ شرطي)
.ميت نتيجة لذلك

289
00:37:39,828 --> 00:37:41,894
.كان عليّ إحتواء الوضع
.كانت هذه الطريقة الوحيدة

290
00:37:41,896 --> 00:37:42,961
.يا إلهي

291
00:37:44,129 --> 00:37:46,930
.أجده وأبلغني بالمستجدات

292
00:37:46,932 --> 00:37:48,465
.سأتولى الأمور هنا بالخارج

293
00:37:51,202 --> 00:37:53,469
.. أين هذا الداعـ

294
00:38:12,022 --> 00:38:14,822
.ثمة أختراق أمني
.ثمر مرور عبر باب موقف السيارات

295
00:38:16,491 --> 00:38:18,224
.إنه في موقف السيارات

296
00:39:08,275 --> 00:39:12,544
ـ مهلاً! إلى أين ذاهب بحق الجحيم؟
(ـ لأقتل (شو

297
00:39:12,546 --> 00:39:14,712
.أذهب حيث أنا أخبرك تذهب

298
00:39:14,714 --> 00:39:17,181
،أذهب إلى المخرج وراقبه
.في حالة إذا تجاوزنا

299
00:39:17,183 --> 00:39:19,216
حقاً؟
مَن الذي وضعك مسؤولاً؟

300
00:39:19,218 --> 00:39:22,285
(ـ لا تختبرني، (سول
ـ أهدأوا، يا رفاق

301
00:39:51,181 --> 00:39:52,247
!أذهبي! أذهبي

302
00:39:55,184 --> 00:39:58,018
أين هو؟
!إنه هناك، هناك

303
00:40:14,267 --> 00:40:15,333
.الوغد

304
00:41:22,065 --> 00:41:23,198
.أيها الوغد

305
00:41:27,870 --> 00:41:29,337
!هذا الرجل بدأ يغضبني

306
00:41:35,142 --> 00:41:38,210
(ـ محقق (بيرك
ـ ما الذي تفعلينه هنا؟

307
00:41:38,212 --> 00:41:40,745
.لقد حجزت بالداخل

308
00:41:40,747 --> 00:41:43,714
سيّدي، لقد رأيت (شو) وإنه
.لم يكن في صوابه

309
00:41:43,716 --> 00:41:46,148
.. لقد أخبرني أن أختبأ، لكن

310
00:41:48,185 --> 00:41:50,185
ما الذي يجري؟

311
00:41:50,220 --> 00:41:52,420
.تعالي معي

312
00:42:17,479 --> 00:42:19,479
.ممتاز، تبقت تسعة طلقات

313
00:42:31,925 --> 00:42:34,057
.أوصلني إلى شبكة مكبرات الصوت

314
00:42:36,828 --> 00:42:38,494
.أجلسي، من فضلكِ

315
00:42:57,414 --> 00:42:59,281
.(شو)

316
00:42:59,283 --> 00:43:02,116
.لديّ صديقة لك هنا
."قولي "مرحباً

317
00:43:04,085 --> 00:43:06,486
.(محقق (شو)، أنا الضابطة (تايلور

318
00:43:08,188 --> 00:43:10,122
كم عمركِ، يا ضابطة (تايلور)؟

319
00:43:11,357 --> 00:43:14,025
.أنا بسن 23، سيّدي

320
00:43:14,027 --> 00:43:19,196
ـ منذ متى ألتحقتِ معنا؟
ـ شهر، سيّدي

321
00:43:19,198 --> 00:43:21,965
أخبريني، أأنتِ متزوجة؟

322
00:43:22,900 --> 00:43:26,869
ـ أجل، متزوجة
ـ وما اسم الرجل المحظوظ؟

323
00:43:28,471 --> 00:43:31,104
(ـ (بريت
(ـ (بريت

324
00:43:31,940 --> 00:43:34,775
هل تسمع ذلك، (شو)؟

325
00:43:34,777 --> 00:43:38,044
الآن، إذا لم أراك على أحد من تلك
شاشات المراقبة بعد خمسة ثواني

326
00:43:38,046 --> 00:43:39,979
.بريت) سيكون أرملاً)

327
00:43:43,249 --> 00:43:47,118
الآن، أعلم إنّك لا تريد شرطي ميتدئ
آخر ميت في ضميرك الآن، أليس كذلك؟

328
00:43:47,853 --> 00:43:49,119
ما الذي تفعله؟

329
00:43:52,990 --> 00:43:54,056
.خمسة

330
00:43:54,924 --> 00:43:55,990
.أربعة

331
00:43:56,791 --> 00:43:57,924
.ثلاثة

332
00:43:58,425 --> 00:43:59,525
.اثنان

333
00:44:08,167 --> 00:44:11,169
.إنه في الطابق الأول
.أعثر عليه وأقتله

334
00:44:11,171 --> 00:44:14,271
ـ تلقيت هذا، أنا في طريقي
ـ أحسنتِ صنعاً، أيتها الضابطة

335
00:44:16,140 --> 00:44:17,473
.سأرى إنّكِ تحصلين على ميدالية

336
00:44:21,812 --> 00:44:23,378
.أكره أن أكون شخص شرير

337
00:44:53,974 --> 00:44:55,940
!اللعنة

338
00:45:07,887 --> 00:45:11,089
.أثبت (شو) أن يكون واسع الحيلة

339
00:45:11,091 --> 00:45:17,294
من الآن فصاعداً، لن نقلل من شأنه
.ولن نتوقف حتى نقتله وندمر الدليل

340
00:45:17,296 --> 00:45:22,298
مالم إنّكم يا رفاق تودون أن تقضوا
.ما تبقى من حياتكم في السجن

341
00:45:51,360 --> 00:45:53,593
.دعونا نتخلص من هذا الأحمق

342
00:47:50,077 --> 00:47:52,645
دارو)، أين هو بحق الجحيم؟)

343
00:47:54,047 --> 00:47:55,614
.أنني أعمل على هذا

344
00:48:52,404 --> 00:48:55,271
.وجدته، إنه في مختبر الجريمة

345
00:48:57,674 --> 00:48:59,107
.بالطبع

346
00:49:19,594 --> 00:49:21,361
.لقد فقدنا المراقبة في الغرفة للتو

347
00:49:45,381 --> 00:49:46,446
!(توني)

348
00:50:03,428 --> 00:50:06,329
إنّك تنظر إلى ذلك الباب، تتسائل
.إن كان ذلك طريق هروبك

349
00:50:06,331 --> 00:50:08,531
.إنه أحد الخيارين الذي أفكر بهما

350
00:50:08,533 --> 00:50:13,268
ـ وما هو الخيار الآخر؟
ـ أضع رصاصة في رأسك

351
00:50:13,270 --> 00:50:15,903
إلا اذا كنت تود أن تسلم سلاحك
.وشارتك الآن

352
00:50:15,905 --> 00:50:19,339
أجل، إنه ليس خياراً متاحاً الآن، أليس كذلك؟

353
00:51:05,449 --> 00:51:07,416
!إنه في فتحات التهوية

354
00:51:07,918 --> 00:51:08,784
.لنتحرك

355
00:51:41,782 --> 00:51:44,583
في الوقت الحاضر، إننا نعمل تحت
.تعتيم إعلامي كامل

356
00:51:44,585 --> 00:51:50,354
لقد تحدثت مع المحقق (بيرك) وأكد ليّ
.بإنه يحاول إنهاء هذا بطريقة أكثر سلمية

357
00:51:50,356 --> 00:51:52,489
ـ أيها الرئيس
ـ مَن يدير هذه الفوضى؟

358
00:51:53,524 --> 00:51:57,225
ـ أنا، سيّدي
ـ ليس بعد الآن

359
00:51:57,227 --> 00:52:00,995
هل تمانعين بإخباري ما الذي
يجري بحق الجحيم؟

360
00:52:00,997 --> 00:52:04,565
المحقق (جون شو) يعاني من بعض المشاكل

361
00:52:04,567 --> 00:52:06,266
ماذا يعني؟

362
00:52:06,268 --> 00:52:08,434
شو) قتل أحدهم اثناء واجبه)
،منذ سبعة أشهر

363
00:52:08,436 --> 00:52:11,904
والذي كان شريكه المبتدئ
.راي جونز)، الذي فقد حياته)

364
00:52:11,906 --> 00:52:14,640
العديد من الشرطة هنا ألقوا
.اللوم عليه لموته

365
00:52:14,642 --> 00:52:16,475
.لا يزلون يفعلون ذلك

366
00:52:16,477 --> 00:52:20,544
"لقد عاني (شو) من "صدمة ما بعد الحادث
.والقسم عين له طبيب نفسي

367
00:52:20,546 --> 00:52:23,946
إنه أحرز تقدماً ممتازاً، كان كافياً
.أن يخرج من المصح الأسبوع الماضي

368
00:52:25,815 --> 00:52:29,017
.يبدو أن تقييمه لم يكن دقيقاً

369
00:52:29,019 --> 00:52:31,885
حسناً، هذه تعتبر إستهانة
.(القرن اللعين، يا (ماثيوز

370
00:52:33,754 --> 00:52:37,255
ـ ما الوضع في الداخل؟
ـ إننا محجوبون تماماً

371
00:52:37,257 --> 00:52:41,859
.كل الإشارات الهاتفية مغلقة
.ونتواصل مع المحقق (بيرك) عن طريق اللاسلكي

372
00:52:41,861 --> 00:52:44,828
.حسناً، على الأقل هذه أنباء جيّدة
.(أنني أود التحدث مع (بيرك

373
00:52:53,937 --> 00:52:58,441
.شو) فقد عقله، سيّدي)
.لقد قتل (ميكس) بدم بارد

374
00:52:58,443 --> 00:53:02,610
لقد منحناه فرصة ليستسلم، لكنه
.لا يبدو مستعداً على فعل ذلك

375
00:53:02,612 --> 00:53:07,714
منذ ذلك الحين إنه قتل ثلاثة رجال
.(شرطة ومبتدئة، الضابطة (تايلور

376
00:53:07,716 --> 00:53:10,049
.لديّ فريق "سوات" مستعد

377
00:53:10,051 --> 00:53:12,551
.إذا لم توقف هذا، إنهم سيفعلون ذلك

378
00:53:12,553 --> 00:53:13,418
.تلقيت هذا

379
00:53:15,020 --> 00:53:16,620
.الوغد

380
00:53:28,465 --> 00:53:31,533
إذاً، ما الأمر بين (بيرك) و(شو)؟

381
00:53:32,635 --> 00:53:34,569
ماذا تعني؟

382
00:53:34,571 --> 00:53:36,103
حسناً، ثمة تاريخ هناك، صحيح؟

383
00:53:38,039 --> 00:53:42,041
.أجل، أعتادوا أن يكونوا شركاء
.إنهم ألتحقوا بالأكاديمية معاً

384
00:53:42,043 --> 00:53:44,676
.كان هناك وقت عندما لا ينفصلا عن بعضهما

385
00:53:44,678 --> 00:53:46,744
لا يبد أن هناك الكثير من
.حب هناك بعد الآن

386
00:53:48,681 --> 00:53:51,548
كلا، إنهما يران العالم بشكل
.مختلف قليلاً هذه الأيام

387
00:53:53,484 --> 00:53:56,619
.كما ترى، (بيرك) يريد ما هو مستحق له

388
00:53:57,587 --> 00:54:00,622
.سيارة أكبر، منزل أفضل

389
00:54:00,624 --> 00:54:03,591
ليس القليل من معاش سيء
.وساعة ذهبية

390
00:54:03,593 --> 00:54:06,894
هذا ينطبق عليّ وعليك
.(لكن ليس على (شو

391
00:54:06,896 --> 00:54:09,096
الرجل الذي يريد أن يجعل
العالم مكان أفضل؟

392
00:54:10,665 --> 00:54:13,532
.كنت سأقول مغفل
.لكن، أياً كان

393
00:54:31,617 --> 00:54:32,950
.ها نحن ذا

394
00:54:54,070 --> 00:54:55,603
بيرك)، أجب)

395
00:54:55,605 --> 00:54:59,205
ـ تفضل
ـ لقد فقدت جميع كاميرات المراقبة

396
00:54:59,207 --> 00:55:01,941
ـ ماذا؟
ـ لا بد أن (شو) في غرفة الخوادم

397
00:55:01,943 --> 00:55:03,575
.أنا في طريقي

398
00:55:41,779 --> 00:55:45,148
!إنذار أمني
.الشروع بعملية تجاوز البيانات

399
00:55:45,150 --> 00:55:48,084
يحاول الوغد أن يرسل الدليل
.إلى قسم الشؤون الداخلية

400
00:55:48,086 --> 00:55:49,718
كيف؟

401
00:55:49,720 --> 00:55:53,187
لا أعلم، لا بد إنه تجاوز شبكة الانترنت
.يدوياً من غرفة الخوادم

402
00:55:53,189 --> 00:55:55,922
!ـ أغلقها
ـ أجل، أنا أحاول

403
00:55:57,157 --> 00:55:58,090
.هيّا، هيّا، هيّا

404
00:56:05,598 --> 00:56:06,297
.هيّا

405
00:56:14,706 --> 00:56:15,872
.هيّا

406
00:56:18,275 --> 00:56:19,208
.هيّا

407
00:56:26,081 --> 00:56:27,247
!أفعلها

408
00:56:48,100 --> 00:56:49,133
.حسناً، نحن بخير

409
00:57:14,925 --> 00:57:16,659
.لقد رحل

410
00:57:17,761 --> 00:57:19,161
.إنها غير مجدية

411
00:57:52,728 --> 00:57:57,298
.بيرك)، إنه على السطح)
!بمقدوره الإتصال هناك بالأعلى

412
00:58:03,070 --> 00:58:04,903
.هيّا، أيها الخردة

413
00:58:09,775 --> 00:58:10,941
!أجل

414
00:58:12,343 --> 00:58:15,744
،إذا لم تكن لدينا جواسيس في المبنى
.لا بد أن نجد طريقة لفعل هذا الأمر

415
00:58:15,746 --> 00:58:17,846
إذاً، ما هذا؟ هل هذه قناة هنا؟

416
00:58:18,914 --> 00:58:19,880
.تلقيت هذا

417
00:58:20,882 --> 00:58:22,816
.تلقيت ذلك، سيّدي

418
00:58:22,818 --> 00:58:24,083
جون)، هل هذا أنت؟)

419
00:58:24,085 --> 00:58:25,851
ـ أجل، إنه أنا
ـ أين أنت؟

420
00:58:25,853 --> 00:58:27,853
.أنا على السطح

421
00:58:27,855 --> 00:58:29,788
إنهم أوقفوا جميع أشارات
.الهواتف الخلوية في المبنى

422
00:58:29,790 --> 00:58:31,322
.اسمعي، أنا بريء

423
00:58:31,324 --> 00:58:33,724
.. (ـ (جون
ـ عليكِ أن تصدقيني

424
00:58:33,726 --> 00:58:36,325
لقد سمعت إنّك قتلت خمسة
.رجال شرطة بدم بارد

425
00:58:38,261 --> 00:58:41,828
.إنّكِ تعرفيني
هل تصدقين هذا حقاً؟

426
00:58:42,131 --> 00:58:43,731
.كلا، لا أصدقه

427
00:58:43,733 --> 00:58:46,800
لكن عليك أن تخبرني ما الذي
.يحدث هناك في الداخل

428
00:58:46,802 --> 00:58:49,702
إنه (بيرك)، شخص قذر، وبحوزتي
.دليل ضده

429
00:58:49,704 --> 00:58:51,737
مهلاً، عما أنت تتحدث؟

430
00:58:51,739 --> 00:58:54,039
بيرك) ورجاله كانوا يعملون)
.(مع (جورج فريمونت

431
00:58:54,041 --> 00:58:57,775
إنهم باعوا له مخدرات مستولى عليها
.في المقابل يأخذون حصة من الارباح

432
00:59:09,353 --> 00:59:12,721
ـ هل نلت منه؟
ـ أنني أعمل على هذا

433
00:59:12,723 --> 00:59:14,389
.أنا متجه نحوك
!أنهي الأمر

434
01:00:22,222 --> 01:00:23,288
.تباً

435
01:01:05,163 --> 01:01:06,196
.ثمانية طلقات

436
01:01:06,198 --> 01:01:07,830
.ستة أشرار

437
01:01:09,265 --> 01:01:10,465
.أنني أحب الإحتمالات

438
01:01:33,954 --> 01:01:35,821
غديون)؟)

439
01:01:35,823 --> 01:01:36,822
بورتر)؟)

440
01:01:39,859 --> 01:01:40,859
!توقف

441
01:01:43,863 --> 01:01:44,996
.أرمي سلاحك

442
01:01:45,497 --> 01:01:47,063
.بلطف وببطء

443
01:01:50,267 --> 01:01:51,500
.بلطف وببطء

444
01:01:54,370 --> 01:01:55,470
.والمسدس

445
01:02:06,148 --> 01:02:07,515
.أركله إلى هنا

446
01:02:11,620 --> 01:02:13,420
.أطلب من رجالك أن يتوقفوا
.وأغلق هذا اللاسلكي

447
01:02:16,190 --> 01:02:19,257
ـ (شو) ليس على السطح
ـ حسناً، تلقيت هذا

448
01:02:22,861 --> 01:02:25,194
ـ هل ستقتلني؟
ـ كلا

449
01:02:26,563 --> 01:02:31,065
سأخرج من هنا وأنت ستكون تذكرة
.خروجي، أستدر

450
01:02:31,067 --> 01:02:33,600
.إنّك لن تخرج من هنا

451
01:02:33,602 --> 01:02:36,135
،)إنّك لم تتمكن من إنقاذ الضابطة (تايلور

452
01:02:36,137 --> 01:02:39,138
ولم تتمكن من إنقاذ (راي جونز) و
.بالتأكيد لن تتمكن من إنقاذ نفسك

453
01:02:39,639 --> 01:02:43,374
.أتسائل إن كان رجالك سوف ينقذونك

454
01:02:44,209 --> 01:02:49,078
،إو سيتركونك تموت
.كما تركت (ميكس) يموت

455
01:02:49,080 --> 01:02:50,612
.لقد قتلت شرطة أكثر مني الليلة

456
01:02:52,615 --> 01:02:55,416
ولماذا؟

457
01:02:55,418 --> 01:02:59,420
.لأنّه تظن إنّك تفعل الصواب

458
01:02:59,422 --> 01:03:01,588
،تعرض حياتك للخطر
وماذا خلفت لك؟

459
01:03:01,590 --> 01:03:06,192
خلفت شرطي ميت، ندبة قبيحة
.وموعد دائم مع طبيب نفسي

460
01:03:07,394 --> 01:03:09,228
.لا مزيد من الكلام

461
01:03:14,434 --> 01:03:17,402
(ـ لم يكن أن يسير الأمر هكذا، (شو
ـ أخرس

462
01:03:17,404 --> 01:03:20,505
إننا نعرض حياتنا للخطر
.في كل يوم

463
01:03:20,507 --> 01:03:22,673
إذاً، ماذا لو أخذنا القليل منها؟

464
01:03:22,675 --> 01:03:26,376
.(ألقِ نظرة على شارتك، (بيرك
."مكتوب "حماية وخدمة الشعب

465
01:03:28,178 --> 01:03:29,611
.هذا الفرق بيني وبينك

466
01:03:30,512 --> 01:03:34,981
،إنّك تخدم الشارة
.عندما الشارة يجب أن تخدمك

467
01:03:37,184 --> 01:03:38,584
.أطلب منه أن يشغل المصعد

468
01:03:40,053 --> 01:03:41,453
.وكن مقنعاً بكلامك

469
01:03:42,354 --> 01:03:45,555
(ـ (دارو
ـ اسمعك

470
01:03:45,557 --> 01:03:48,457
.عليك أن تشغل المصعد
.أنا نازل

471
01:03:48,459 --> 01:03:49,624
.حسناً، لك ذلك

472
01:04:14,716 --> 01:04:17,784
هل تتذكّر يومنا الأول كشركاء؟

473
01:04:17,786 --> 01:04:20,219
: تتذكّر ما أخبرتك به

474
01:04:20,221 --> 01:04:22,387
لا تقيد يد الرجل خلف ظهره"

475
01:04:26,825 --> 01:04:29,293
لأن لا يمكنك أن ترى
"ما الذي سيفعله بالخلف؟

476
01:05:00,423 --> 01:05:01,756
شو)؟)

477
01:05:17,371 --> 01:05:19,338
.(لديّ نصيحة لك، (شو

478
01:05:19,340 --> 01:05:21,773
حاول أن تصيب مكاناً الذي
.لا يكون محمياً بدرع

479
01:05:26,611 --> 01:05:27,711
مثل رأسك؟

480
01:06:34,510 --> 01:06:37,278
.بيرك)، تحدث معي)

481
01:06:37,280 --> 01:06:39,446
ـ تفضل
ـ أمامك 5 دقائق للخروج

482
01:06:39,448 --> 01:06:42,749
كل ما نجحت في فعله
.(هو إغضاب (شو

483
01:06:45,519 --> 01:06:48,354
أمامنا 5 دقائق لقتل هذا الوغد

484
01:06:48,356 --> 01:06:49,221
.هيّا بنا

485
01:08:25,849 --> 01:08:27,515
.رائع

486
01:09:19,567 --> 01:09:20,900
.أرمي السلاح

487
01:09:29,042 --> 01:09:30,509
.إنّك لا تطلق النار عليّ

488
01:11:19,216 --> 01:11:20,482
!تباً

489
01:11:50,645 --> 01:11:52,511
!مسكتكِ

490
01:12:25,111 --> 01:12:26,244
.بيرك)، أجب)

491
01:12:27,746 --> 01:12:30,981
.بيرك)، أجبني)

492
01:12:30,983 --> 01:12:33,516
ـ الوضع تحت السيطرة، سيدي
ـ أنتهى الوقت

493
01:12:33,518 --> 01:12:35,618
.سنقطع الكهرباء وقوات "سوات" ستدخل

494
01:12:39,522 --> 01:12:41,923
.دارو)، القوات "سوات" ستقطع الكهرباء)

495
01:12:41,925 --> 01:12:46,560
كلا، كلا، (بيرك)، إذا فعلوا ذلك، سوف يتوقف
!الحجب و(شو) يتمكن من إجراء مكالمات

496
01:12:46,562 --> 01:12:49,161
.أخبرني شيئاً لا أعرفه

497
01:12:52,166 --> 01:12:55,100
ـ شغل المصاعد
ـ لك ذلك

498
01:13:19,825 --> 01:13:21,158
.(مرحباً (شو

499
01:13:22,160 --> 01:13:25,161
ـ هل أقلك إلى الرواق؟
ـ ماذا؟

500
01:13:26,229 --> 01:13:28,763
.لا تتحرك، أبقى مكانك

501
01:13:32,901 --> 01:13:35,068
هل تظن يمكنك أن تطلق النار قبلي؟

502
01:13:36,670 --> 01:13:38,604
.أجل

503
01:13:38,606 --> 01:13:40,305
.على الأقل واحد منكما سيموت معي

504
01:13:45,277 --> 01:13:48,712
ـ أأنت مجنون؟
ـ أنت حي، أليس كذلك؟

505
01:14:02,259 --> 01:14:06,060
كان كل ما عليك فعله هو أن
.تعطيني محرك الأقراص وترحل

506
01:14:06,062 --> 01:14:08,328
.الآن، أنظر إلى نفسك

507
01:14:08,330 --> 01:14:11,029
.أعطني محرك الأقراص

508
01:14:12,132 --> 01:14:13,699
.لا يمكنني فعل ذلك

509
01:14:15,201 --> 01:14:17,335
.إذاً، أخشى إنّك لا تفيدني بعد

510
01:14:21,173 --> 01:14:23,908
.أعلم إنه لا زال بحوزتك

511
01:14:23,910 --> 01:14:26,343
.إنّك لا شيء إذا لا يمكنك التنبؤ

512
01:14:28,913 --> 01:14:31,146
أنا مستعد على المراهنة بإنه
.في جيبك الخلفي الأيسر

513
01:14:33,916 --> 01:14:36,083
.الآن، أعطني إياه

514
01:14:36,085 --> 01:14:38,218
وإلا سأطلق النار على رأسك
.وأخذه بأيّ حال

515
01:15:03,777 --> 01:15:05,244
هل تعرف ما هو جزئي المفضل في التدريب؟

516
01:15:06,145 --> 01:15:07,645
.إنها تمارين القتالية

517
01:15:22,357 --> 01:15:24,658
هل تسمي هذه لكمة؟

518
01:15:24,660 --> 01:15:26,292
إنها كانت فقط من جانب
.الشرطي الجيد الخاص بيّ

519
01:15:27,894 --> 01:15:29,427
أنتظر حتى ترى جانب الشرطي
.السيء الخاص بيّ

520
01:15:34,165 --> 01:15:38,234
!هذا ما ستناله جراء العبث معي

521
01:15:46,242 --> 01:15:51,278
.(ستموث مثل (راي جونز

522
01:15:51,280 --> 01:15:53,280
.(ما كان عليك أن تعود، (شو

523
01:15:53,282 --> 01:15:56,416
ما كان عليك أن تتمرن على هذه
.الوظيفة قبل أن تفقدها حتى

524
01:15:59,153 --> 01:16:00,319
.أعطني سلاحه

525
01:16:17,771 --> 01:16:21,139
.حسناً، فريق "سوات" يتمركز
.يستعد لقطع الكهرباء

526
01:16:22,875 --> 01:16:24,342
هل هناك أيّ كلمات أخيرة؟

527
01:16:29,481 --> 01:16:30,881
.أجل

528
01:16:33,251 --> 01:16:36,853
هل "أحمق" كلمة واحدة أم كلمتين؟

529
01:16:36,855 --> 01:16:38,921
لأني لا أريد أن أتهجاها بشكل
.خاطئ على بطاقتك عيد الميلاد

530
01:16:38,923 --> 01:16:43,158
!إنه رجل مضحك

531
01:16:46,195 --> 01:16:49,262
سأستمتع باللحظة عندما
!رأسك ينفجر

532
01:16:53,900 --> 01:16:55,800
هل أحتفظت برصاصتين لنفسك؟

533
01:16:55,802 --> 01:16:59,936
،بالواقع، أحتفظت واحدة له
.والآخرى لك

534
01:17:06,308 --> 01:17:08,108
.أنقطع تيار الكهرباء، أدخلوا

535
01:17:08,110 --> 01:17:09,342
!تحركوا، تحركوا

536
01:17:44,243 --> 01:17:45,376
!أنتبه لجانبك الأيمن

537
01:17:50,948 --> 01:17:52,348
!آمن

538
01:17:52,350 --> 01:17:53,549
.توجهوا نحو اليمين

539
01:18:03,192 --> 01:18:04,258
.آخر طلقة

540
01:18:06,027 --> 01:18:08,028
!ـ الطابق الأول آمن، أصعدوا
!ـ تباً

541
01:18:08,030 --> 01:18:09,129
!إشتباك! أراه

542
01:18:14,868 --> 01:18:16,501
!تحركوا، تحركوا، تحركوا

543
01:18:36,554 --> 01:18:37,487
!على جانبك الغربي

544
01:18:39,122 --> 01:18:40,288
!تحركوا لليسار

545
01:18:43,425 --> 01:18:45,359
!تحركوا، يا سادة! أنتبهوا

546
01:19:03,177 --> 01:19:04,042
ماثيوز)؟)

547
01:19:05,511 --> 01:19:07,912
.لقد قطعوا الكهرباء
.وجهاز تشوش الإشارة توقف

548
01:19:07,914 --> 01:19:10,147
.اسمعي، ليس لدي وقت طويل

549
01:19:10,149 --> 01:19:12,149
.بيرك) دمر الدليل)
.وليس لديّ خيار آخر

550
01:19:12,151 --> 01:19:13,917
إتفقنا؟
.عليكِ أن تطلبي من "سوات" أن يتوقفوا

551
01:19:13,919 --> 01:19:15,885
.(لا يمكنني، إنه قرار (كيبلر

552
01:19:17,187 --> 01:19:19,488
.إنّكِ خياري الوحيد

553
01:19:19,490 --> 01:19:21,423
إتفقنا؟
.وإلا كل هذا سوف يضيع

554
01:19:24,160 --> 01:19:27,429
حسناً، هل يمكنك أن تقابلني
خلف المبنى في قاعة التدريبات؟

555
01:19:28,497 --> 01:19:32,066
ـ سأحاول
(ـ ليست جيدة بما يكفي، (شو

556
01:19:32,068 --> 01:19:35,102
ـ أجل، يمكنني فعلها
ـ كن هناك بعد 10 دقائق

557
01:19:37,472 --> 01:19:38,672
.إتفقنا

558
01:19:44,144 --> 01:19:45,344
.هذا الطابق آمن

559
01:19:47,113 --> 01:19:48,279
.غطي نفسك

560
01:20:24,315 --> 01:20:26,415
.الحمد الله، إنّك نجحت

561
01:20:26,417 --> 01:20:28,683
ـ تقريباً
ـ لديّ سيارة في الخلف، هيّا

562
01:20:41,062 --> 01:20:42,795
.ضع السلاح جانباً

563
01:20:43,297 --> 01:20:46,765
ـ (ماثيوز)؟
ـ لقد قلت ضع السلاح جانباً

564
01:20:52,304 --> 01:20:54,138
بيرك)؟)

565
01:20:59,076 --> 01:21:02,678
ـ إنّكِ تعملين مع (بيرك)؟
ـ بحقك

566
01:21:02,680 --> 01:21:05,447
مَن تظن ينظف كل تلك
الفوضى مثل الليلة؟

567
01:21:06,615 --> 01:21:08,616
الشيء الجيد الوحيد حيال هذه الليلة

568
01:21:08,618 --> 01:21:14,421
هو إنّك قدمت ليّ فرصة مثالية
.لكي أبعد (ماثيوز) من عمليتنا

569
01:21:17,224 --> 01:21:19,258
.لا تفكر بشأن هذا حتى

570
01:21:26,331 --> 01:21:29,065
أنني لم أكن ذلك النوع من
.الأطفال الذي يشاطر ألعابه

571
01:21:32,202 --> 01:21:35,070
.حذرتك إنّك لن تخرج من هنا أبداً

572
01:21:35,072 --> 01:21:37,705
.هذا برنامجي

573
01:21:37,707 --> 01:21:40,140
لقد أستغرق فترة طويلة لكي
.أبني ما قمت ببنائه

574
01:21:40,142 --> 01:21:45,244
ولا أنت ولا (جورج فريمونت) ولا أيّ أحد
.آخر سوف يقف في طريقي

575
01:21:46,779 --> 01:21:48,379
.استمتع بالتقاعد

576
01:21:49,748 --> 01:21:51,348
!أرفع يديك حيث يمكننا رؤيتهما

577
01:21:51,350 --> 01:21:52,716
!أرفعوا يديكم
!تحركوا، تحركوا

578
01:21:54,719 --> 01:21:55,685
!(محقق (بيرك

579
01:22:01,491 --> 01:22:03,758
.(هذا الوغد اطلق النار على النقيبة (ماثيوز

580
01:22:11,800 --> 01:22:13,534
.حسناً، سنتولى امره

581
01:22:13,536 --> 01:22:15,536
.لقد أنتهى الأمر

582
01:22:15,538 --> 01:22:17,538
.أعتقلوا هذا القذر

583
01:22:17,540 --> 01:22:18,605
!أنتظروا

584
01:22:21,408 --> 01:22:22,274
.أنتظروا

585
01:22:28,313 --> 01:22:31,148
.حذرتك إنّك لن تخرج من هنا أبداً

586
01:22:31,150 --> 01:22:33,750
.هذا برنامجي

587
01:22:33,752 --> 01:22:36,452
إنه استغرق وقت طويل لبناء
.ما قمت ببنائه

588
01:22:36,454 --> 01:22:40,822
ولا أنت ولا (جوروج) ولا أيّ أحد
.آخر سيقف في طريقي

589
01:22:42,558 --> 01:22:44,325
.أستمتع بالتقاعد

590
01:23:06,845 --> 01:23:08,545
.لقد نفذت الذخيرة

591
01:23:26,429 --> 01:23:29,664
يبدو كأنني أبليت بلاءً حسن في
.يوم عودتي الأول بعد كل هذا

592
01:23:31,429 --> 01:23:57,664
<font color="#ff00ff">: زورونا على صفحة الفيسبوك</font>
https://www.facebook.com/AliTalalSubs

593
01:23:58,429 --> 01:24:57,664
<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل الدكتور علي طلال</font>
<font color="#ffff00">jeanvaljan86@yahoo.com</font>

